Bosch ART 26-18 LI User Manual [ru]

Page 1
OBJ_DOKU-35232-002.fm Page 1 Wednesday, February 5, 2014 9:43 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L81 061 (2014.02) O / 203 EURO
ART
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 2 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 31
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 51
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 57
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 63
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 70
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 76
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 83
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 90
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 97
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 103
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 110
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 117
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 124
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 131
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 139
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 146
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 153
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 160
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 166
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 173
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 179
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 185
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 192
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 3 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Deutsch
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorg­fältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gartengeräts vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung bitte sicher auf.
Erläuterung der Bildsymbole
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte Fremd­körper verletzt werden.
Warnung: Halten Sie einen sicheren Abstand zum Gartengerät, wenn es arbeitet.
Nicht zutreffend.
a.c.
Entnehmen Sie den Akku bevor Sie Einstell- oder
d.c.
Reinigungsarbeiten am Gartengerät vornehmen oder wenn das Gartengerät eine Zeit lang unbe­aufsichtigt bleibt.
Tragen Sie Gehörschutz und Schutzbrille.
Trimmen Sie nicht bei Regen und lassen Sie den Trimmer bei Regen nicht im Freien stehen.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
Warnung: Halten Sie einen sicheren Abstand zum Gartenge­rät, wenn es arbeitet.
Bedienung
Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu wer-
Erlauben Sie Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht
Betreiben Sie den Trimmer nie mit fehlenden oder beschä-
Untersuchen Sie das Gartengerät vor Gebrauch und nach
Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn Sie müde oder
Tragen Sie lange, schwere Hosen, feste Schuhe und Hand-
Tragen Sie eine Schutzbrille und Gehörschutz, wenn
Bewahren Sie einen festen Stand und immer das Gleichge-
Betreiben Sie den Trimmer niemals, während sich Perso-
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäd en an
Warten Sie, bis das rotierende Messer vollständig zur Ruhe
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem
Bei schlechten Wetterbedingungen insbesondere bei ei-
Die Verwendung des Trimmers in nassem Gras vermindert
Schalten Sie den Trimmer aus, wenn er von/zur Arbeitsflä-
Schalten Sie das Gartengerät erst ein, wenn Ihre Hände
Kommen Sie mit den Händen und Füßen nicht in die Nähe
Entfernen Sie den Akku vor dem Auswechseln des Mes-
Verwenden Sie niemals metallene Schneidelemente für
Deutsch | 3
den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherhe it zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr An­weisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
vertraute Personen niemals den Trimmer zu benutzen. Na­tionale Vorschriften beschränken möglicherweise das Al­ter des Bedieners. Bewahren Sie den Trimmer für Kinder unerreichbar auf, wenn er nicht in Gebrauch ist.
digten Abdeckungen oder Schutzeinrichtungen oder wenn diese nicht richtig positioniert sind.
einem Schlag auf Abnutzung oder Schäden und lassen Sie es gegebenenfalls reparieren.
krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
schuhe. Tragen Sie keine weite Kleidung, Schmuck, kurze Hosen, Sandalen oder arbeiten Sie barfuß. Binden Sie lan­ges Haar über Schulterhöhe zusammen, um ein Verhed­dern in beweglichen Teilen zu vermeiden.
Sie das Gartengerät bedienen.
wicht. Überanstrengen Sie sich nicht.
nen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
gekommen ist, bevor Sie es anfassen. Das Messer rotiert nach dem Abschalten des Motors noch weiter und kann Verletzungen verursachen.
Licht.
nem aufziehendem Gewitter nicht mit dem Trimmer arbei­ten.
die Arbeitsleistung.
che transportiert wird.
und Füße ausreichend weit von den Schneidmessern ent­fernt sind.
der rotierenden Schneidelemente.
sers.
diesen Trimmer.
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 4
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 4 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
4 | Deutsch
Überprüfen und warten Sie den Trimmer regelmäßig.Lassen Sie den Trimmer nur von autorisierten Service-
Werkstätten reparieren.
Stellen Sie immer sicher, dass die Lüftungsschlitze frei von
Grasrückständen sind.
Akku entfernen:
– immer wenn Sie das Gartengerät einige Zeit unbeauf-
sichtigt lassen – vor dem Auswechseln des Messers – vor dem Reinigen, oder wenn am Trimmer gearbeitet
wird
Bewahren Sie das Gartengerät an einem sicheren, trocke-
nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf das Gartengerät.
Wechseln Sie sicherheitshalber abgenutzte oder beschä-
digte Teile aus.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch
stammen.
Das Gartengerät nie in Betrieb nehmen, ohne dass die
zugehörigen Teile montiert sind.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Un­fällen führen.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät ist nur zum
Laden von Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den Techni­schen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansons­ten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö -
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefa hr.
Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät vorgese-
henen Bosch Akkus. Der Gebrauch anderer Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauern-
Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosi-
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 °C
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät ist nur zum
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zu­fälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs­sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Kurzschlusses.
der Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtig­keit. Es besteht Explosionsgefahr.
onsgefahr.
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
bis 50 ° C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Näs­se fern. Das Eindringen von Wasser in ein Lade-
gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Laden von Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den Techni­schen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansons­ten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
rem Untergrund (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerät es besteht Brandgefahr.
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 5 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Un­erfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Ladegerät sicher zu bedienen, dürfen dieses Lade­gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Symbol Bedeutung
Deutsch | 5
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
Gestattete Handlung
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Reaktionsrichtung
Bewegungsrichtung
CLICK!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden von Gras und Un­kraut unter Büschen sowie an Böschungen und Kanten, die mit dem Rasenmäher nicht erreicht werden können.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich auf eine Um­gebungstemperatur zwischen 0 °C und 40 °C.
Verbotene Handlung
Hörbares Geräusch Zubehör/Ersatzteile
Technische Daten
Rasentrimmer ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Sachnummer Leerlaufdrehzahl Verstellbarer Griff Schnittdurchmesser Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003
Akku
Sachnummer –1,5 Ah
–2,0 Ah Nennspannung Kapazität
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921
Anzahl der Akkuzellen – 2 607 336 207
– 2 607 336 921
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typens child Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können variieren.
min
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E.. 3 600 HA5 E..
-1
7000/8000 7000/8000 7000/8000 7000/8000

cm 23 23 26 26
kg 2,4 2,7 2,5 2,8
Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
2 607 336 207 2 607 336 921
V= 18 18 18 18
Ah Ah
1,5 2,0
5 5
2 607 336 207 2 607 336 921
1,5 2,0
2 607 336 207 2 607 336 921
5 5
2 607 336 207 2 607 336 921
1,5 2,0
5 5
1,5 2,0
5 5
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 6
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 6 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
6 | Deutsch
Rasentrimmer ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Ladegerät AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV
Sachnummer
Ladestrom
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AUS
2 607 225 277
A0,430,43 0,43 0,43
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
EU
Zulässiger Ladetemperaturbe­reich
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
Ladezeit bei Akku-Kapazität, ca. –1,5 Ah –2,0 Ah
min min
207 290
207 290
207 290
Gewicht entsprechend EPTA­Procedure 01/2003
Schutzklasse
Ladegerät
Sachnummer
Ladestrom
kg 0,7 0,7 0,7 0,7
/II /II / II /II
AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV
EU UK
AUS
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
A1,51,5 1,5 1,5
Zulässiger Ladetemperaturbe­reich
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
Ladezeit bei Akku-Kapazität, ca. –1,5 Ah –2,0 Ah
min min
63 85
63 85
63 85
Gewicht entsprechend EPTA­Procedure 01/2003
Schutzklasse Seriennummer
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typens child Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können variieren.
kg 0,4 0,4 0,4 0,4
/II /II / II /II
siehe Typenschild am Gartengerät
207 290
63 85
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermit­telt entsprechend EN 60335.
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischer­weise: Schalldruckpegel Schallleistungspegel
dB(A) dB(A)
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vek­torsumme dreier Richtungen) er­mittelt entsprechend EN 60335: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
m/s
h
m/s
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
dB
60 81 =3
2 2
< 2,5
=1,5
60 81 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
Page 7
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 7 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Deutsch | 7
Konformitätserklärung
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschrie­bene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten überein­stimmt: EN 60335 gemäß den Bestimmun­gen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG. 2000/14/EG: Garantierter Schallleistungs­pegel: Bewertungsverfahren der Konformität ge­mäß Anhang V.
Produktkategorie: 33 Benannte Stelle:
TÜV Rheinland Intercert Kft., Hungary Nr. 1008 Technische Unterlagen (2006/42/EG, 2000/14/EG) bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.08.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage und Betrieb
Handlungsziel Bild
Lieferumfang 1 Montage der Schutzhaube 2 Handgriff einstellen 3 Räder montieren 4 Akku laden
Akku einsetzen und entnehmen 5 Messer wechseln 6 Arbeitswinkel einstellen 7 Ein-/Ausschalten 8 Arbeitshinweise
Arbeitshöhe einstellen 9 Wartung, Reinigung und Lagerung 10 Zubehör auswählen 11
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
dB(A) 88 88 91 91
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung: Schalten Sie das Gartengerät aus und entfer-
nen Sie den Akku, bevor Einstell- oder Reinigungsar­beiten durchgeführt werden.
Nach dem Ausschalten des Akku-Rasentrimmers läuft
das Schneidmesser noch einige Sekunden nach. War­ten Sie ab, bis der Motor/das Schneidmesser stillsteht, bevor Sie erneut einschalten.
Nicht kurz hintereinander aus- und wieder einschalten.Die Verwendung von Bosch zugelassenen Schneid-
elementen wird empfohlen. Bei anderen Schneid­elementen kann das Schneidergebnis abweichen.
Akku laden
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Io­nen-Akku abgestimmt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeich­nete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 ° C und 45 ° C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer er­reicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers­ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade­vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschal­tet: Das Schneidmesser bewegt sich nicht mehr.
ACHTUNG
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Gartengerätes nicht
Page 8
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 8 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
8 | Deutsch
Akku Ladekontrollanzeige
Die Akku-Ladekontrollanzeige auf dem Griff des Produktes zeigt einen niedrigen Ladezustand durch dreimaliges Blinken an, wenn der Ein-/Ausschalter gedrückt wird. In diesem Fall den Akku herausnehmen und laden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade­gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku anschließend in das Ladegerät eingelegt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem­peratur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah­rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die Tempe­ratur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich liegt, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Dauerlicht Akku-Ladeanzeige
zulässigen Ladetemperaturbereiches ist und deshalb nicht geladen werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbe­reich erreicht ist, wird der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak­ku-Ladeanzeige , dass der Netzstecker in die Stec kdose ein­gesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät er­wärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf ei­nen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Blinklicht Akku-Ladeanzeige
Der Ladevorgang wird durch Blinken der Akku-Ladeanzeige signalisiert.
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzei­ge signalisiert, dass der Akku voll­ständig aufgeladen ist oder dass die Temperatur des Akkus außerhalb des
Fehlersuche
d.c.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Schutzhaube kann nicht über den Schneidteller gezogen werden
Rasentrimmer läuft nicht Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise zum
Rasentrimmer läuft mit Unterbrechun­gen
Gartengerät überlastet Gras zu hoch Stufenweise schneiden Gartengerät schneidet nicht Messer beschädigt Messer wechseln Verstärkte Vibrationen Messer beschädigt Messer wechseln
Falsche Montage Schneidteller entfernen und Schutz-
Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen Interne Verkabelung des Gartengerätes
defekt Ein-/Ausschalter defekt Kundendienst aufsuchen
haube erneut montieren
Laden“
Kundendienst aufsuchen
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 9
a.c.
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 9 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Kundendienst und Anwendungsbera-
Nur für EU-Länder:
tung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Gartengerätes an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be­stellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel­len. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be familiar with the controls and the proper use of the machine. Please keep the instructions safe for later use!
Explanation of symbols
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun­gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut­zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer­den. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti­on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn­zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer­den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak­ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
English | 9
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfä­hige Elektro- und Elektronikgeräte und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müs­sen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab­schnitt „Transport“.
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Pay attention that bystanders are not injured through foreign objects thrown from the ma­chine.
Warning: Keep a safe distance from the machine when operating.
Not applicable.
Entsorgung
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 10
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 10 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
10 | English
Remove battery before adjusting or cleaning, and
d.c.
before leaving the machine unattended for any period.
Wear eye and ear protection.
Avoid operating the trimmer in bad weather conditions es-
pecially when there is a risk of lightning.
Operating the trimmer in wet grass decreases the efficien-
cy of performance.
Switch off when transporting the trimmer to and from the
area to be worked on.
Do not work in the rain or leave the trimmer out­doors whilst it is raining.
Switch on the motor only when the hands and feet are
away from the cutting means.
Do not put hands or feet near the cutting system.Remove battery before blade change.Never fit metal cutting elements to this trimmer.Inspect and maintain the trimmer regularly.Have the trimmer repaired only by an authorized customer
service agent.
Always ensure that the ventilation slots are kept clear of
debris. Beware of thrown or flying objects to bystanders. Warning: Keep a safe distance from the machine when ope r-
Remove the battery:
– whenever you leave the machine unattended for any
ating.
Operation
This machine is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa­bilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Never allow children or people unfamiliar with these in-
structions to use the trimmer. Local regulations may re­strict the age of the operator. When not in use, store the trimmer out of reach of children.
Never operate the trimmer with missing or broken guards
or shields or without guards or shields in position.
Before using the machine and after impact, check for signs
of wear or damage and repair if necessary.
Never operate the product when you are tired, ill or under
the influence of alcohol, drugs or medicine.
Always wear long heavy trousers, boots and gloves. Do not
wear loose clothing, jewellery, short trousers, sandals or go barefoot. Secure hair so that it is above shoulder level to avoid entanglement with moving parts.
Wear safety eye protection and ear defenders when
operating the machine.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.Never work with this trimmer while people, especially chil-
dren or pets are nearby.
The operator or user is responsible for accidents or haz-
ards occurring to other people or their property.
Wait until the blade has completely stopped before touch-
ing it. The blade continues to rotate after the trimmer is switched off; a rotating blade can c ause injury.
Work only in daylight or in good artificial light.
– before replacing the blade – before cleaning or working on the trimmer
Store the machine in a secure, dry place out of the reach of
children. Do not place other objects on top of the machine.
Replace worn or damaged parts for safety.Ensure replacement parts fitted are Bosch approved.Do not operate the machine without the trimmer at-
tachment fitted.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Ensure the switch is in the off position before inserting
battery pack. Inserting the battery pack into machines
that have the switch on can cause accidents.
Keep the battery charger away from rain or moisture.
Penetration of water in the battery charger increases the
risk of an electric shock.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat-
tery pack.
Do not charge other batteries. The battery charger is
suitable only for charging Bosch lithium ion batteries with-
in the listed voltage range. Otherwise there is danger of fire
and explosion.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery
charger. Never open the battery charger yourself.
Have repairs performed only by a qualified technician
and only using original spare parts. Damaged battery
chargers, cables and plugs increase the risk of an electric
shock.
period of time
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 11 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Do not operate the battery charger on easily inflamma-
ble surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surround­ings. The heating of the battery charger during the charg-
ing process can pose a fire hazard.
Use only Bosch battery packs intended specifically for
the machine. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc­curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition­ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritations or burns.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.Protect the battery against heat, e. g., against continu-
ous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
Do not short-circuit the battery. There is danger of explo-
sion.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Protect the battery against moisture and water.Store the battery only within a temperature range between
0 ° C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in the car in summer.
Occasionally clean the venting slots of the battery using a
soft, clean and dry brush.
Do not operate the battery charger on easily inflamma-
ble surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surround-
ings. The heating of the battery charger during the charg-
ing process can pose a fire hazard.
Supervise children. This will ensure that children do not
play with the charger.
Children or persons that owing to their physical, senso-
ry or mental limitations or to their lack of experience or
knowledge, are not capable of securely operating the
charger, may only use this charger under supervision
or after having been instructed by a responsible per-
son. Otherwise, there is danger of operating errors and in-
juries.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere.
Symbols
The following symbols are important for reading and under­standing the operating instructions. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the garden product in a better and safer manner.
Symbol Meaning
Safety Warnings for Battery Chargers
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may res ult i n el ectr ic s hock , fi re a nd/o r se riou s in ­jury.
Save all safety warnings and instructions for future refer­ence.
Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
Do not charge other batteries. The battery charger is
suitable only for charging Bosch lithium ion batteries with­in the listed voltage range. Otherwise there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery
chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
CLICK!
English | 11
Wear protective gloves
Reaction direction
Movement direction
Weight
Switching On
Switching Off
Permitted action
Prohibited action
Audible noise Accessories/Spare Parts
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 12
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 12 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
12 | English
Intended Use
The machine is intended for the cutting of grass and weeds under bushes, as well as on slopes and edges that can not be reached with the lawn mower.
Intended use is related to operation within 0 ° C and 40 ° C ambient temperature.
Technical Data
Trimmer ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Article number No-load speed Adjustable handle Cutting diameter Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Battery
Article number –1.5 Ah
–2.0 Ah Rated voltage Capacity
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921
Number of battery cells – 2 607 336 207
– 2 607 336 921
Battery Charger
Article number
Charging current A0.430.43 0.43 0.43 Allowable charging temperature
range Charging time for battery capaci-
ty, approx. –1.5 Ah –2.0 Ah
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
Battery Charger
Article number
Charging current Allowable charging temperature
range
Please observe the article number on the type plate of your gard en product. The trade names of the individual garden products may vary.
min
AUS
AUS
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E.. 3 600 HA5 E..
-1
7000/8000 7000/8000 7000/8000 7000/8000

cm 23 23 26 26
kg 2.4 2.7 2.5 2.8
Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
2 607 336 207 2 607 336 921
V= 18 18 18 18
Ah Ah
AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275 2 607 225 277
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
min min
kg 0.7 0.7 0.7 0.7
AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473 2 609 225 475
A1.51.5 1.5 1.5
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
2 607 336 207 2 607 336 921
1.5
2.0
5 5
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
207 290
/II /II / II /II
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
1.5
2.0
5 5
207 290
2 607 336 207 2 607 336 921
1.5
2.0
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
207 290
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 336 207 2 607 336 921
5 5
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
1.5
2.0
5 5
207 290
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 13 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
English | 13
Trimmer ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Charging time for battery capaci­ty, approx. –1.5 Ah –2.0 Ah
min min
63 85
63 85
63 85
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 0 .4 0.4 0.4 0.4
Protection class Serial number
Please observe the article number on the type plate of your gard en product. The trade names of the individual garden products may vary.
/II /II / II /II
see type plate on the garden product
Noise/Vibration Information
63 85
Measured sound values deter­mined according to EN 60335.
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level Sound power level Uncertainty K
dB(A) dB(A)
dB
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vec­tor sum) determined according to EN 60335: Vibration emission value a Uncertainty K
h
m/s m/s
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60335 according to the pro visions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC. 2000/14/EC: Guaranteed sound power level: Conformity assessment procedure accord­ing to Annex V.
Equipment category: 33 Notified body:
TÜV Rheinland Intercert Kft., Hungary Nr. 1008 Technical file (2006/42/EC, 2000/14/EC) at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
60 81 =3
2 2
< 2.5
=1.5
60 81 =3
< 2.5
=1.5
67 88 =3
< 2.5
=1.5
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
dB(A) 88 88 91 91
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.08.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
67 88 =3
< 2.5
=1.5
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 14
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 14 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
14 | English
Mounting and Operation
Action Figure
Delivery Scope 1 Mounting the Cutting Guard 2 Adjusting the Handle 3 Mounting wheels 4 Charging the Battery Pack
Inserting and Removing the Battery Pack 5 Replace the blade 6 Setting Handle Angle 7 Switching On and Off 8 Working Advice
Adjusting the Cutting Height 9 Maintenance, Cleaning and Storage 10 Selecting Accessories 11
Starting
For Your Safety
Warning: Switch off and remove battery from machine
before adjusting or cleaning.
The blade continues to rotate for a few seconds after
the cordless trimmer is switched off. Allow the mo­tor/blade to stop rotating before switching “on” again.
Do not rapidly switch off and on.Only use Bosch approved cutting elements. Cutting
performance will vary with different cutting elements.
Battery Charging
Do not use other battery chargers. The supplied battery
charger is designed for the Lithium-Ion battery in your gar­den product.
Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the name­plate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that al­lows charging only in the temperature range between 0 °C and 45 ° C. In this manner, a high battery service life is achieved.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, comple tely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re­ducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithi um ion battery against deep discharging. When the battery is run down or discharged, the garden product is shut off by means of a protective circuit: The blade no longer moves.
been automatically switched off. The battery can be dam­aged.
Battery charge-control indication
The battery charge-control indicator on the handle of the product will indicate a low charge condition of the battery by flashing three times when the On/Off switch is pressed. If this occurs, please remove the battery and recharge.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug is plugged into the socket and the battery is then inserted into the battery charger .
Due to the intelligent charging method, the charging condi­tion of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Note: The charging procedure is only possible when the bat­tery temperature is within the allowable charging tempera­ture range, see section “Technical Data”.
Flashing Battery Charge Indicator
Continuous Lighting of the Battery Charge Indica­tor
in the allowable charging temperature range, and cannot be charged for this reason. The battery is charged as soon as the allowable charging temperature range is reached.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator indicates that the mains plug is in­serted in the socket and that the battery charger is ready for operation.
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charg­er.
A significantly reduced working period after charging indi­cates that the battery is used and must be replaced.
Do not continue to press the On/Off switch after the garden product has
The charging procedure is signalled by a
flashing battery charge indicator .
Continuous lighting of the battery
charge indicator indicates that the battery is fully charged or that the temperature of the battery is not with-
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 15
d.c.
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 15 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
English | 15
Troubleshooting
Problem Possible Cause Corrective Action
Blade guard can not be mounted over cutting disc
Trimmer fails to operate Battery discharged Recharge battery; also see “Battery
Trimmer runs intermittently Internal wiring of garden product dam-
Garden product labours Grass too high Cut in stages Garden product does not cut Cutting blade damaged Replace the blade Increased vibration Cutting blade damaged Replace the blade
Incorrect assembly Remove cutting disc and mount blade
guard again
Charging”
Battery too hot/cold Allow to cool/warm
Contact Service Agent
aged On/Off switch defective Contact Service Agent
After-sales Service and Application Service
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the garden product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 16
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 16 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
16 | Français
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Battery packs/batteries:
Subject to change without notice.
Français
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger­ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e. g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re­quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regula­tions.
Disposal
Do not dispose of garden products, battery chargers and bat­teries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European law 2012/19/EU, electrical and electronic equipments that are no longer usable, and according to the European law 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner. Batteries no longer suitable for use can be dire ctly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Avertissements de sécurité
Attention ! Lisez avec attention toutes les instructions sui­vantes. Familiarisez-vous avec les éléments de com­mande et l’utilisation appropriée de l’outil de jardin. Conservez les instructions d’utilisation pour vous y repor­ter ultérieurement.
Explication des symboles
Li-Ion:
Please observe the instructions in section “Transport”.
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisa­tion.
Faites attention à ce que les personnes se trou­vant à proximité ne soient pas blessées par des projections provenant de la machine.
Avertissement : Gardez une distance de sécurité quand l’outil de jardin est en marche.
Non valable.
a.c.
Sortir l’accu avant d’effectuer des travaux de ré-
d.c.
glage ou de nettoyage sur l’outil de jardinage ou si l’outil de jardinage reste sans surveillance pour un certain temps.
Portez des lunettes de protection et une protec­tion auditive.
Ne travaillez pas par temps de pluie et ne laissez pas le coupe-bordure à l’extérieur par temps de pluie.
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 17 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Français | 17
Ne pas travailler avec le coupe-bordure dans des condi-
tions météorologiques défavorables et plus particulière-
ment en cas d’approche d’orage.
Utiliser le coupe-bordure en présence d’herbe humide ré-
duit sa performance.
Arrêtez le coupe-bordure pour le déplacer entre deux sur-
Veillez à ce que les personnes se trouvant à proximité ne soient pas blessées par des projections provenant de l’outil.
Avertissement : Gardez une distance de séc urité quand l’outil de jardin est en marche.
Mode d’emploi
Cet outil de jardin doit être utilisé par des personnes dispo-
sant des capacités physiques adaptées et de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires. Si tel n’était pas le cas ou en cas d’utilisation de cet outil par des enfants, cette utilisation ne sera possible que sous la surveillance d’une personne responsable de la sécurité des utilisateurs ou que ces derniers aient été instruits quant au maniement de l’outil. Dans le cas contraire, un risque de mauvaise uti­lisation et de blessures existe. Les enfants doivent etre surveilles pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.
Ne permettez jamais à des enfants ou à des personnes qui
n’ont pas pris connaissance de ces instructions d’utiliser le coupe-bordure. Il se peut que des dispositions locales fixent l’âge minimum de l’utilisateur. Gardez le coupe-bor­dure non utilisé hors de la portée des enfants.
N’utilisez jamais le coupe-bordure si les capots ou les dis-
positifs de protection font défaut ou sont endommagés ou si ceux-ci ne sont pas correctement positionnés.
A la suite d’un choc et avant l’utilisation de l’outil, contrôlez
les éventuels dommages ou l’usure et, le cas échéant, faites effectuer des réparations.
Ne pas utiliser la machine lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Portez des pantalons longs, épais, des chaussures solides
et des gants. Ne portez pas de vêtements amples, bijoux, pantalons courts, sandales et ne travaillez pas nu-pied. Les utilisateurs portant les cheveux longs doivent les attacher derrière la tête pour éviter qu’ils ne soient happés par des pièces en rotation.
Portez des lunettes de protection et une protection au-
ditive si vous travaillez avec l’outil de jardin.
Veillez à toujours garder une position stable et un bon équi-
libre. Ne pas surestimer vos capacités.
N’utilisez jamais le coupe-bordure lorsque des personnes,
en particulier des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable
des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.
Attendez l’arrêt total de la lame en rotation avant de la tou-
cher. Après la mise hors tension du moteur, la lame conti­nue à tourner, pouvant provoquer ainsi des blessures.
Ne travaillez que de jour ou sous un bon éclairage artificiel.
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
faces à tailler.
Ne mettre en fonctionnement l’outil de jardin que lorsque
les mains et pieds de l’utilisateur se trouvent à une dis-
tance suffisante des lames.
Tenez vos mains et pieds éloignés des éléments de coupe
en rotation.
Retirer l’accumulateur avant de changer la lame.N’utilisez jamais d’éléments de coupe métalliques pour ce
coupe-bordure.
Contrôlez et entretenez régulièrement le coupe-bordure.Ne faites réparer le coupe-bordure que par des stations de
Service Après-Vente autorisées.
Assurez-vous toujours que les fentes de ventilation ne sont
pas bouchées par des herbes.
Retirer l’accumulateur :
– lorsque l’outil de jardin est laissé sans surveillance – avant de changer la lame – avant de le nettoyer ou lorsque des travaux doivent
être effectués sur le coupe-bordure
Rangez l’outil de jardin dans un endroit sec et sûr, et hors
de portée des enfants. Ne posez pas d’autres objets sur
l’outil de jardin.
Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées
ou endommagées.
Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces
d’origine Bosch.
Ne jamais mettre l’outil de jardin en marche sans que
les accessoires correspondants soient montés.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en posi-
tion d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de
mo nte r un acc um ula teu r da ns un o uti l de ja rdi n en pos it ion
de fonctionnement peut causer des accidents.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque
d’un choc électrique.
Ne charger les accus que dans des chargeurs recom-
mandés par le fabricant. Un charge ur approprié à un type
spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’in-
cendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués ci-
dessous. Le chargeur n’est approprié que pour charger
des accus à ions lithium Bosch des tensions indiquées
dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque
d’incendie et d’explosion.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement aug-
mente le risque de choc électrique.
Page 18
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 18 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
18 | Français
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in-
flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un en­vironnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incen­die.
N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumulateurs
Bosch spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir-
cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écou-
ler de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherchez en plus une aide mé­dicale. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme
p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque d’explosion.En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul­ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 °C
à 50 ° C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués ci-
dessous. Le chargeur n’est approprié que pour charger
des accus à ions lithium Bosch des tensions indiquées
dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque
d’incendie et d’explosion.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement aug-
mente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in-
flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un en-
vironnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incen-
die.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
Le chargeur doit être utilisé par des personnes dispo-
sant des capacités physiques adaptées et de l’expé-
rience et/ou des connaissances nécessaires. Si tel
n’était pas le cas ou en cas d’utilisation par des enfants,
cette utilisation ne sera possible que sous la surveil-
lance d’une personne responsable de la sécurité des
utilisateurs ou que ces derniers aient été instruits
quant au maniement du chargeur. Dans le cas contraire,
un risque de mauvaise utilisation et de blessures existe.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jar­din en toute sécurité.
Symbole Signification
Instructions de sécurité pour chargeurs
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertis-
sements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’hu­midité. La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
Portez des gants de protection
Direction de réaction
Direction de déplacement
Poids
Mise en marche
Arrêt
Action autorisée
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 19 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Français | 19
Symbole Signification
Interdit
CLICK!
Bruit audible Accessoires/pièces de rechange
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour tondre le gazon et couper les mau­vaises herbes sous les buissons ainsi que sur les talus et sur les bordures inaccessibles aux tondeuses.
L’utilisation conforme se rapporte à une température am­biante située entre 0 ° C et 40 ° C.
Caractéristiques techniques
Coupe-bordure ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
N° d’article Vitesse à vide Poignée réglable Diamètre de la coupe Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
Accumulateur
N° d’article –1,5 Ah
–2,0 Ah Tension nominale Capacité
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921
Nombre cellules de batteries re­chargeables
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921
Chargeur
N° d’article
Courant de charge Plage de température de charge
admissible Temps de charge pour capacité
de l’accu, env. –1,5 Ah –2,0 Ah
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents outils de jardin peuvent varier.
tr/min 7000/8000 7000/8000 7000/8000 7000/8000
AUS
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E.. 3 600 HA5 E..

cm 23 23 26 26
kg 2,4 2,7 2,5 2,8
Lithium ion Lithium ion Lithium ion Lithium ion
2 607 336 207 2 607 336 921
V= 18 18 18 18
Ah Ah
AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275 2 607 225 277
A0,430,43 0,43 0,43
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
min min
kg 0,7 0,7 0,7 0,7
2 607 336 207 2 607 336 921
1,5 2,0
5 5
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
207 290
/II /II / II /II
1,5 2,0
5 5
207 290
2 607 336 207 2 607 336 921
1,5 2,0
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
207 290
2 607 336 207 2 607 336 921
5 5
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
1,5 2,0
5 5
207 290
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 20
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 20 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
20 | Français
Coupe-bordure ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Chargeur AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV
N° d’article
Courant de charge
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AUS
2 609 225 475
A1,51,5 1,5 1,5
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
EU
Plage de température de charge admissible
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
Temps de charge pour capacité de l’accu, env. –1,5 Ah –2,0 Ah
min min
63 85
63 85
63 85
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection Numéro de série
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents outils de jardin peuvent varier.
kg 0,4 0,4 0,4 0,4
/II /II / II /II
voir plaque signalétique sur l’outil de jardin
Niveau sonore et vibrations
63 85
Valeurs de mesure du niveau so­nore relevées conformément à la norme EN 60335.
Les mesures réelles (A) des ni­veaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique Niveau d’intensité acoustique Incertitude K
Porter une protection acous­tique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées confor­mément à la norme EN 60335 : Valeur d’émission vibratoire a Incertitude K
h
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
2 2
< 2,5
=1,5
60 81 =3
60 81 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 21 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Déclaration de conformité
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
Nous déclarons sous notre propre responsa­bilité que le produit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 conformé­ment aux termes des réglementations en vi­gueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V.
Catégorie des produits : 33 Office désigné :
TÜV Rheinland Intercert Kft., Hungary Nr. 1008 Dossier technique (2006/42/CE, 2000/14/CE) auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.08.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage et mise en service
Opération Figure
Accessoires fournis 1 Montage du capot de protection 2 Réglage de la poignée 3 Monter les roues 4 Charge de l’accu
Montage et démontage de l’accu 5 Remplacer la lame 6 Réglage de l’angle de travail 7 Mise en marche/ arrêt 8 Instructions d’utilisation
Régler la hauteur de travail 9 Entretien, nettoyage et stockage 10 Sélection des accessoires 11
dB(A) 88 88 91 91
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
Attention : Avant d’effectuer des travaux de réglage ou
de nettoyage, arrêter l’outil de jardinage et sortir l’ac-
cu.
Lorsqu’on arrête le coupe-bordure à accu, la lame
continue à tourner encore pendant quelques secondes.
Attendre l’arrêt total du moteur/de la lame avant de re-
mettre l’appareil en fonctionnement.
Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en fonctionne-
ment à de très courts intervalles.
Nous recommandons d’utiliser des éléments de coupe
agréés par Bosch. L’utilisation d’autres éléments de
coupe peut affecter la performance.
Chargement de l’accu
N’utilisez pas un autre chargeur. Le c har geur fou rni a vec
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion in-
tégré dans votre outil de jardin.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les char-
geurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous
220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan­tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter­rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions li­thium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil de jardin est arrêté par u n dispositif d’arrêt de protection : La lame ne tourne plus.
Français | 21
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 22
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 22 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
22 | Français
N’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la mise hors
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu cli­gnote
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accumulateur
Quand on appuie sur l’interrupteur Marche / Arrêt, le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accumulateur se trou­vant sur la poignée du produit clignote trois fois pour indiquer un état de charge faible. Dans un tel cas, retirer l’accumula­teur et le charger.
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu allumé en permanence
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche de sec­teur du chargeur est branchée sur la prise de courant et que l’accu est placé dans le chargeur .
Le processus intelligent de charge permet de déterminer au­tomatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce der­nier avec le courant de charge optimal en fonction de sa tem­pérature et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète­ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Note : Le processus de charge n’est possible que si la tempé­rature de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
cu se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible et que celui-ci ne peut donc pas être chargé. Dès que la plage de température adm issible est atteinte, l’accu est chargé.
Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu est allu- mé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signi­fie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interrup­tion peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Le processus de charge est signalé par cli- gnotement du voyant indiquant l’état de charge de l’accu .
La lumière permanente du voyant in­diquant l’état de charge de l’accu si­gnale que l’accu est complètement chargé ou que la température de l’ac-
Dépistage d’erreurs
d.c.
Problème Cause possible Remède
Le capot de protection ne peut pas être placé sur le plateau
Le coupe-bordure ne fonctionne pas Accu déchargé Charger l’accu, voir également « Indica-
Le coupe-bordure fonctionne par inter­mittence
Outil de jardin surchargé Herbe trop haute Tailler le gazon en effectuant plusieurs
L’outil de jardin ne coupe pas La lame est endommagée Remplacer la lame Vibrations importantes La lame est endommagée Remplacer la lame
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Faux montage Enlever le plateau et remonter le capot
La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie Le câblage interne de l’outil d e jardin est
défectueux Interrupteur Marche/Arrêt dé fectueux Contactez le Service Après-Vente
de protection
tions pour le chargement »
Contactez le Service Après-Vente
coupes successives
Page 23
a.c.
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 23 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Service Après-Vente et Assistance
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
fectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recy­clage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las siguientes instruccio­nes. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso reglamentario del aparato para jardín. Guarde estas ins­trucciones de servicio en un lugar seguro para posteriores consultas.
Explicación de la simbología
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans­porter les batteries par voie routière sans mesures supplé­mentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dange­reuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémen­taires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batte­ries/piles avec les ordures ménagères !
Español | 23
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements électriques et électroniques dont on ne pe ut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les batteries/piles usées ou dé-
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trou­vant dans le chapitre « Transport ».
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servicio con detenimien­to.
Preste atención a que las personas circundantes no resulten lesionadas por los cuerpos extraños que pudieran salir proyectados.
Advertencia: Mantenga una separación de seguri­dad respecto al aparato para jardín en funciona­miento.
No procede.
Desmonte el acumulador antes de realizar un
d.c.
ajuste o limpieza del aparato para jardín, o al dejar éste sin vigilancia durante cierto tiempo.
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 24
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 24 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
24 | Español
Utilice protectores auditivos y gafas de protec­ción.
No trabaje ni exponga a la intemperie el cortabor­des si está lloviendo.
Preste atención a que las personas circundantes no resulten lesionadas por los cuerpos extraños que pudieran salir pro­yectados.
Advertencia: Mantenga una separación de seguridad respec­to al aparato para jardín en funcionamiento.
Manejo
Este aparato para jardín no ha sido diseñado para ser utili-
zado por personas o niños que presenten una discapaci­dad física, sensorial o mental, o que dispongan de una ex­periencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que sean supervisados por una persona encargada de vela r por su seguridad o de instruirles en el manejo del aparato para jardín. Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jue­guen con el aparato para jardín.
Jamás permita que niños, o aquellas personas que no es-
tén familiarizadas con estas instrucciones, usen el corta­bordes. Tenga en cuenta la edad mínima que pudiera pres­cribirse en su país para el usuario. Guarde el cortabordes fuera del alcance de los niños cuando no lo utilice.
Jamás emplee el cortabordes si estuviesen desmontados,
dañados, o incorrectamente posicionados los dispositivos protectores o cubiertas.
Antes de su uso, o si el aparato ha sufrido un golpe, verifi-
que si éste presenta síntomas de desgaste o daño y hágalo reparar, si procede.
No utilice la máquina si estuviese cansado o indispuesto, ni
tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
Utilice pantalones largos y fuertes, botas, y guantes de
protección. No utilice ropa holgada, joyas, pantalones cor­tos, sandalias, ni trabaje descalzo. Si lleva el pelo largo, re­cójaselo por encima de los hombros para evitar que se en­ganche con las piezas en movimiento.
Use unas gafas de protección y protectores auditivos al
trabajar con el aparato para jardín.
Mantenga siempre una posición estable y guarde el equili-
brio. No se esfuerce demasiado.
Nunca ponga a funcionar el cortabordes si en las inmedia-
ciones se encuentran personas, y muy en especial niños, así como animales domésticos.
El usuario es responsable de los accidentes o daños provo-
cados a otras personas o a sus pertenencias.
Antes de tocar la cuchilla espere a que la misma se haya de-
tenido completamente. Al de sconectar el motor, la cuchilla
se mantiene todavía en movimiento cierto tiempo, y puede
lesionarle.
Únicamente trabaje con luz diurna o con buena iluminación
artificial.
No trabaje con el cortabordes bajo condiciones climáticas
adversas, especialmente si se avecina una tormenta.
La utilización del cortabordes en césped húmedo merma
su rendimiento en el trabajo.
Desconecte el cortabordes al transportarlo de un lado a
otro.
Solamente conecte el aparato para jardín si las manos y
pies están suficientemente alejados de las cuchillas.
No aproxime sus manos y pies a los elementos de corte en
funcionamiento.
Desmonte el acumulador antes de cambiar la cuchilla.Jamás utilice elementos de corte metálicos en este corta-
bordes.
Efectúe un control y mantenimiento periódico del corta-
bordes.
Solamente haga reparar el cortabordes en un taller de ser-
vicio autorizado.
Asegúrese siempre de que las rejillas de refrigeración es-
tén libres de restos de césped y suciedad.
Desmonte el acumulador:
– Siempre que deje desatendido el aparato para jardín
– Antes de cambiar la cuchilla. – Antes de limpiar o manipular en el cortabordes
Guarde el aparato para jardín en un lugar seguro y seco,
fuera del alcance de los niños. No deposite ningún objeto
sobre el aparato para jardín.
Como medida de seguridad cambie aquellas piezas que es-
tén desgastadas o dañadas.
Únicamente deberán emplearse piezas de recambio origi-
nales Bosch.
Jamás ponga a funcionar el aparato para jardín sin te-
ner montadas las piezas correspondientes.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Antes de montar el acumulador asegúrese de que el
aparato para jardín esté desconectado. El montaje del
acumulador en un aparato para jardín conectado puede
causar un accidente.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La
penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de
electrocución.
Solamente cargue los acumuladores con los cargado-
res recomendados por el fabricante. Existe el riesgo de
incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo dife-
rente al previsto para el cargador.
cierto tiempo.
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 25 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
No cargue acumuladores de otra marca. El cargador so-
lamente es adecuado para cargar acumuladores Bosch de iones de Li de las tensiones indicadas en los datos técni­cos. En caso de no atenerse a ello podría originarse un in­cendio o explosión.
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar el estado del carga-
dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car­gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusiva­mente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-
mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflama­ble. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso
de carga existe un peligro de incendio.
Solamente utilice los acumuladores Bosch previstos
para este aparato para jardín. El uso de otro tipo de acu-
muladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me­tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re­curra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemadu­ras.
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej.,
de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.
No cortocircuite el acumulador. Existe el riesgo de explo-
sión.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.Únicamente almacene el acumulador sin exceder el mar-
gen de temperatura de 0 ° C a 50 ° C. P.ej., no deje el acu­mulador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del
acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Instrucciones de seguridad para cargadores
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instruccio­nes para posibles consultas futuras.
No cargue acumuladores de otra marca. El cargador so-
lamente es adecuado para cargar acumuladores Bosch de
iones de Li de las tensiones indicadas en los datos técni-
cos. En caso de no atenerse a ello podría originarse un in-
cendio o explosión.
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar el estado del carga-
dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de
detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car-
gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar
por personal técnico cualificado empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de
electrocución.
No utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-
mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflama-
ble. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso
de carga existe un peligro de incendio.
Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen
con el cargador.
Los niños y personas que por sus condiciones físicas,
sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o
conocimientos no estén en disposición de manejar el
cargador de forma segura, no deberán utilizar este car-
gador sin ser supervisados o instruidos por una perso-
na responsable. En caso contrario existe el riesgo de un
manejo incorrecto y de lesión.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instruccio­nes de s ervi cio al le erl as. E s im port ant e que ret enga en s u me­moria estos símbolos y su significado. La interpretación co­rrecta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, el aparato para jardín.
Simbología Significado
Español | 25
Lea íntegramente todas las indicaciones de se­guridad e instrucciones. En caso de no atenerse
a las indicaciones de seguridad e instrucciones si­guientes, puede ocasionarse una descarga eléc­trica, un incendio y/o lesión grave.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la hume­dad. La penetración de agua en el cargador au-
menta el riesgo de electrocución.
Utilice guantes de protección
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 26
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 26 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
26 | Español
Simbología Significado
Dirección de reacción
Dirección de movimiento
Peso
Conexión
Simbología Significado
Acción prohibida
CLICK!
Sonido perceptible Accesorios/Piezas de recambio
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para cortar césped y maleza de­bajo de arbustos, en pendientes, y bordes que no sean acce-
Desconexión
sibles o apropiados para un cortacésped. La utilización reglamentaria está condicionada además a una
Acción permitida
temperatura ambiente de trabajo entre 0 ° C y 40 °C.
Datos técnicos
Cortabordes ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Nº de artículo Revoluciones en vacío
min Empuñadura abatible Diámetro de corte Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Acumulador
Nº de artículo –1,5 Ah
–2,0 Ah Tensión nominal Capacidad
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921
Nº de celdas – 2 607 336 207
– 2 607 336 921
Cargador
Nº de artículo
AUS Corriente de carga A0,430,43 0,43 0,43 Margen admisible de la tempera-
tura de carga
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos aparatos para jardín pueden variar.
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E.. 3 600 HA5 E..
-1
7000/8000 7000/8000 7000/8000 7000/8000

cm 23 23 26 26
kg 2,4 2,7 2,5 2,8
Iones Li Iones Li Iones Li Iones Li
2 607 336 207 2 607 336 921
2 607 336 207 2 607 336 921
2 607 336 207 2 607 336 921
2 607 336 207 2 607 336 921
V= 18 18 18 18
Ah Ah
1,5 2,0
1,5 2,0
5 5
5 5
1,5 2,0
5 5
AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV
EU UK
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
1,5 2,0
5 5
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 27 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Español | 27
Cortabordes ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Tiempo de carga con una capaci­dad del acumulador de, aprox. –1,5 Ah –2,0 Ah
min min
207 290
207 290
207 290
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,7 0,7 0,7 0,7
Clase de protección
Cargador
Nº de artículo
Corriente de carga
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AUS
2 609 225 475
A1,51,5 1,5 1,5
/II /II / II /II
AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
Margen admisible de la tempera­tura de carga
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
Tiempo de carga con una capaci­dad del acumulador de, aprox. –1,5 Ah –2,0 Ah
min min
63 85
63 85
63 85
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección Número de serie
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos aparatos para jardín pueden variar.
kg 0,4 0,4 0,4 0,4
/II /II / II /II
ver placa de características del aparato para jardín
207 290
63 85
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60335.
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora Nivel de potencia acústica
dB(A) dB(A)
Tolerancia K
¡Utilice unos protectores audi­tivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) de­terminado según EN 60335: Valor de vibraciones generadas a
h
Tolerancia K
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
m/s m/s
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
dB
60 81 =3
2 2
< 2,5
=1,5
60 81 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
Page 28
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 28 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
28 | Español
Declaración de conformidad
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técni­cos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE: Nivel de potencia acústica ga­rantizado Procedimiento para evaluación de la confor­midad según anexo V.
Categoría de producto: 33 Centro oficial de inspección citado:
TÜV Rheinland Intercert Kft., Hungary Nr. 1008 Expediente técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.08.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaje y operación
Objetivo Figura
Material que se adjunta 1 Montaje de la caperuza protectora 2 Ajuste de la empuñadura 3 Montaje de las ruedas 4 Recarga del acumulador
Montaje y desmontaje del acumulador 5 Cambiar cuchilla 6 Ajuste del ángulo de trabajo 7 Conexión/desconexión 8 Instrucciones para la operación
Ajuste de la altura de trabajo 9 Mantenimiento, limpieza y almacenaje 10 Selección de los accesorios opcionales 11
dB(A) 88 88 91 91
Puesta en marcha
Para su seguridad
Atención: Desconecte el aparato para jardín y retire el
acumulador antes de realizar trabajos de ajuste y lim­pieza.
Tras la desconexión del cortabordes accionado por
acumulador, la cuchilla continúa en funcionamiento durante algunos segundos. Espere a que se haya dete­nido el motor/cuchilla antes de efectuar una nueva co­nexión.
No vuelva a efectuar una conexión poco después de la
desconexión.
Se recomienda emplear los elementos de corte autori-
zados por Bosch. La utilización de elementos de corte de otro tipo puede afectar al resultado obtenido en el corte.
Carga del acumulador
No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de li­tio que incorpora el aparato para jardín.
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la pla­ca de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura que únicamente permite su recarga dentro de un margen de temperatura entre 0 ° C y 45 ° C. De esta manera se consigue una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente car­gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga­dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 29 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des­cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec­trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir­cuito de protección se encarga de desconectar el aparato para jardín: La cuchilla deja de moverse.
ATENCIÓN
to pa ra j ar dí n s e h ub ie s e d esconectado automáticamente.
Ello podría perjudicar al acumulador.
No mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión si el apara-
Indicador intermitente de carga del acumulador
Indicador de carga del acumulador con luz perma­nente
Control de carga del acumulador
El control de carga del acumulador, integrado en la empuña­dura del aparato, indica que el nivel de carga es demasiado bajo si éste parpadea tres veces al accionarse el interruptor de conexión/desconexión. En ese caso desmontar el acumu­lador y recargarlo.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más insertar entonces el acumulador en el car­gador.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el es­tado de carga del acumulador es detectado automáticamen­te, y es recargado con la corriente de carga óptima de ac uerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siem­pre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Observación: El proceso de carga solamente puede llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra de ntro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
acumulador se encuentra fuera del campo admisible para po­der cargarlo. En el momento de alcanzarse la temperatura ad­misible se comienza a recargar el acumulador.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador de carga del acumulador, señaliza que el enchu­fe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de funcionamiento.
Indicaciones para la carga
En ca so de e fe ct ua r r eca rg as co nti nu as o m uy seg ui da s p ued e que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún in­conveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es­tá agotado y deberá sustituirse.
Español | 29
El proceso de carga es señalizado mediante el parpadeo del indicador de carga del acu­mulador .
La luz permanente del indicador de carga del acumulador señaliza que el acumulador está completamente car­gado o bien que la temperatura del
Localización de fallos
d.c.
Síntomas Posible causa Solución
La caperuza protectora no puede pasar­se por encima del plato de corte
El cortabordes no funciona Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver también “Indi-
El cortabordes funciona de forma inter­mitente
Sobrecarga del aparato para jardín Césped demasiado alto Cortar de forma escalonada El aparato para jardín no corta Cuchilla dañada Cambiar cuchilla Fuertes vibraciones Cuchilla dañada Cambiar cuchilla
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Montaje incorrecto Retire el plato de corte y vuelva a montar
Acumulador demasiado frío o caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumula-
Cableado interior de la máquina defec­tuoso
Interruptor de conexión/desconexión defectuoso
la caperuza protectora
caciones para la carga”
dor Acudir al servicio técnico
Acudir al servicio técnico
Page 30
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 30 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
30 | Español
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato para jardín.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi­da para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago Tel.: (02) 2405 5500
berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña­da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad­hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue­da mover dentro del embalaje. Observe también las p rescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Eliminación
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores, ni los acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
ropeas 2012/19/EU y 2006/66/CE, respectivamente. Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encu entra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservi­bles, así como los acumuladores/pilas defec­tuosos o agotados deberán acumularse por se­parado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Eu-
Iones de Litio: Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”.
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje­tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans­portados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p. e j., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especia­les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de-
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 31 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
jam instruídas por elas quanto à utilização do aparelho de
Português
Indicações de segurança
Atenção! Leia atentamente as seguintes instruções. Fami­liarize-se com os elementos de comando e com a utiliza­ção do aparelho de jardinagem. Guarde as instruções de serviço em lugar seguro para uma utilização posterior.
Descrição dos pictogramas
Indicação geral de perigos.
Leia atentamente estas instruções de serviço.
Observe que as pessoas ao redor não possam ser feridas por objectos catapultados para longe.
Aviso: Mantenha-se a uma distância segura do aparelho de jardinagem enquanto ele estiver a funcionar.
Não aplicável.
a.c.
Retirar o acumulador antes de executar tarefas de
d.c.
ajuste ou de limpeza no aparelho de jardinagem ou se o aparelho de jardinagem permanecer sem vigilância durante um longo tempo.
Usar óculos de protecção e protector auricular.
Não trabalhar na chuva e não deixar o aparador de relva ao ar livre na chuva.
Observe que as pessoas ao redor não possam ser feridas por objectos catapultados para longe.
Aviso: Mantenha-se a uma distância segura do aparelho de jardinagem enquanto ele estiver a funcionar.
Operação
Este aparelho de jardim não deve ser usado por pessoas
(inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou fal­ta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que se-
jardim. Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não brinquem com o aparelho de jardim.
Jamais permitir que crianças ou pessoas não familiariza-
das com as instruções utilizem o aparador de sebes. É pos­sível que directivas nacionais limitem a idade do operador. Quando não estiver em uso, o aparador deverá ser guarda­do em local inacessível para crianças.
Nunca use o aparador se faltarem coberturas ou dispositi-
vos de protecção ou se estes estiverem danificados ou se não estiverem correctamente posicionados.
Após um golpe, deverá controlar se o aparelho apresenta
desgastes ou danos e se necessário deixar que seja repara­do antes da próxima utilização.
Não utilizar a máquina quando estiver fatigado ou doente,
sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Devem ser usadas calças longas e pesadas, sapatos e luvas
firmes. Não usar roupas largas, jóias, calças curtas, sanda­lhas nem trabalhe de pés descalços. Amarre o cabelo longo acima da altura do ombro, para evitar que se enganchem em peças móveis.
Devem ser usados óculos de protecção e protecção au-
ricular para operar o aparelho de jardim.
Manter sempre uma posição firme e o equilíbrio. Não se es-
force demais.
Jamais trabalhar com aparador enquanto pessoas, espe-
cialmente crianças, ou animais e estiverem ao redor.
O operador ou o utilizador é responsável por acidentes ou
danos, se outras pessoas forem feridas e se as suas pro­priedades forem danificadas.
Aguardar, até a lâmina em rotação para completamente,
antes de tocá-la. Após desligar o motor, a lâmina continua a girar e pode causar lesões.
Só trabalhe à luz do dia ou com boa iluminação artificial.Em condições climáticas desfavoráveis, especialmente
em caso de uma tempestade, não deverá trabalhar com o aparador de relvas.
A utilização do aparador em relva molhada reduz a potên-
cia de trabalho.
Desligar o aparador ao transportá-lo da/para a superfície
de trabalho.
Só lig ar o ap are lho de j ard im se a s mã os e os pés est ive re m
suficientemente afastados das lâminas de corte.
As mãos e os pés não devem se aproximar dos elementos
de corte em rotação.
Remover o acumulador antes de substituir a lâmina.Jamais utilize elementos de corte metálicos para este apa-
rador.
O aparador requer um controlo e uma manutenção em in-
tervalos regulares.
O aparador só deve ser reparado por oficinas de serviço
autorizadas.
Assegure-se sempre de que as aberturas de ventilação es-
tejam livres de restos de relva.
Português | 31
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 32
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 32 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
32 | Português
Remover o acumulador:
– sempre que deixar o aparelho de jardim sem vigilância
durante album tempo – antes de substituir a lâmina – antes de limpar, ou antes de trabalhos no aparador
Guardar o aparelho de jardim em lugar seguro, seco e fora
do alcance das crianças. Não colocar objectos em cima do aparelho de jardim.
Por precaução deverá substituir as peças gastas ou danifi-
cadas.
Assegure-se de que as peças substituídas sejam da Bosch.Jamais operar o aparelho de jardinagem sem que as
respectivas peças estejam montadas.
Indicações sobre o manuseio ideal do acumu lador
Assegure-se de que o aparelho de jardinagem esteja
desligado antes de colocar o acumulador. A introdução
de um acumulador num aparelho de jardinagem ligado po­de levar a acidentes.
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque eléctrico.
Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Para um carregador apropriado
para um certo tipo de acumuladores há perigo de incêndio, se for utilizado para carregar outros acumuladores.
Não carregar acumuladores de outras marcas. O carre-
gador só é apropriado para carregar acumuladores Bosch de iões de lítio com as tensões indicadas nos dados técni­cos. Caso contrário, há risco de incêndio e explosão.
Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico
devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessário verificar o carre-
gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se fo­rem verificados danos. Não abrir pessoalmente o car­regador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressa­lentes originais. Carregadores, cabos e fichas danifica-
dos aumentam o risco de um choque eléctrico.
Não operar o carregador sobre uma base facilmente in-
flamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimen-
to do carregador durante o carregamento.
Só devem ser utilizados acumuladores Bosch previstos
para este aparelho de jardinagem. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou­tros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en­trar em contacto com os olhos, também deverá consul­tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também
contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
Não curto-circuitar o acumulador. Há risco de explosão.Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Proteger o acumulador contra humidade e água.Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de 0 ° C
a 50 ° C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do
acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
Indicações de segurança para carregadores
Guardar todas as indicações de segurança e as instruções para futuras consultas.
Não carregar acumuladores de outras marcas. O carre-
gador só é apropriado para carregar acumuladores Bosch de iões de lítio com as tensões indicadas nos dados técni­cos. Caso contrário, há risco de incêndio e explosão.
Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico
devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessário verificar o carre-
gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se fo­rem verificados danos. Não abrir pessoalmente o car­regador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressa­lentes originais. Carregadores, cabos e fichas danifica-
dos aumentam o risco de um choque eléctrico.
Não operar o carregador sobre uma base facilmente in-
flamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimen-
to do carregador durante o carregamento.
Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as
crianças não brinquem com o carregador.
Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência ou des­conhecimento, não estejam em condições de operar o carregador com segurança, não devem usar este carre­gador sem supervisão ou orientação de uma pessoal responsável. Caso contr ário há perigo de um err o de ope-
ração e de lesões.
Ler todas as indicações de segurança e as ins­truções. O desrespeito das instruções de segu-
rança pode causar choque eléctrico, incêndios e/ou graves lesões.
Manter o carregador afastado de chuva ou hu­midade. A infiltração de água num carregador au-
menta o risco de choque eléctrico.
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 33 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Português | 33
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimora­da do aparelho de jardinagem.
Símbolo Significado
Usar luvas de protecção
Direcção da reacção
Direcção do movimento
Peso
Símbolo Significado
Ligar
Desligar
Acção permitida
Acção proibida
CLICK!
Nítido ruído Acessórios/peças sobressalentes
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para cortar relva e ervas daninhas sob arbustos, assim como em taludes e ao longo de cantos que não podem ser alcançados com o corta-relvas.
A utilização conforme as disposições refere-se a uma tempe­ratura ambiente entre 0 ° C e 40 ° C.
Dados técnicos
Aparador de relva ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
N° do produto N° de rotações em ponto morto Punho ajustável Diâmetro de corte Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
Acumulador
N° do produto –1,5 Ah
–2,0 Ah Tensão nominal Capacidade
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921
Número de elementos do acumu­lador
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921
Observar o número de produto na placa de características do seu aparelho de jardinagem. A designação comercial dos aparelhos de jardinagem indi­viduais pode variar.
min
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E.. 3 600 HA5 E..
-1
7000/8000 7000/8000 7000/8000 7000/8000

cm 23 23 26 26
kg 2,4 2,7 2,5 2,8
Li-Iões Li-Iões Li-Iões Li-Iões
2 607 336 207 2 607 336 921
V= 18 18 18 18
Ah Ah
1,5 2,0
5 5
2 607 336 207 2 607 336 921
1,5 2,0
2 607 336 207 2 607 336 921
5 5
2 607 336 207 2 607 336 921
1,5 2,0
5 5
1,5 2,0
5 5
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 34
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 34 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
34 | Português
Aparador de relva ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Carregador AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV
N° do produto
Corrente de carga
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AUS
2 607 225 277
A0,430,43 0,43 0,43
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
EU
Faixa de temperatura de carga admissível
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
Tempo de carga com capacidade do acumulador, aprox. –1,5 Ah –2,0 Ah
min min
207 290
207 290
207 290
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
Carregador
N° do produto
Corrente de carga
kg 0,7 0,7 0,7 0,7
/II /II / II /II
AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV
EU UK
AUS
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
A1,51,5 1,5 1,5
Faixa de temperatura de carga admissível
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
Tempo de carga com capacidade do acumulador, aprox. –1,5 Ah –2,0 Ah
min min
63 85
63 85
63 85
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção Número de série
Observar o número de produto na placa de características do seu aparelho de jardinagem. A designação comercial dos aparelhos de jardinagem indi­viduais pode variar.
kg 0,4 0,4 0,4 0,4
/II /II / II /II
veja a placa de características do aparelho de jarginagem
207 290
63 85
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60335.
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
O nível de ruído avaliado A, do aparelho, é tipicamente de: nível de pressão acústica nível de potência acústica
dB(A) dB(A)
incerteza K
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma de vectores de três direcções) averiguada conforme EN 60335: valores totais de vibração a incerteza K
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
h
m/s m/s
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
dB
60 81 =3
2 2
< 2,5
=1,5
60 81 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
Page 35
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 35 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Declaração de conformidade
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
Declaramos sob nossa exclusiva responsabi­lidade, que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335 confor­me as determinações das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE: Nível de potência acústica ga­rantido Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo V.
Categoria de produto: 33 Entidade mencionada:
TÜV Rheinland Intercert Kft., Hungary Nr. 1008 Processo técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.08.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montagem de funcionamento
Meta de acção Figura
Volume de fornecimento 1 Montagem da cobertura de protecção 2 Ajustar o punho 3 Montar as rodas 4 Carregar o acumulador
Introduzir e retirar a bateria 5 Substituir a lâmina 6 Ajustar o ângulo de trabalho 7 Ligar e desligar 8 Indicações de trabalho
Ajustar a altura de trabalho 9 Manutenção, limpeza e armazenamento 10 Seleccionar acessórios 11
dB(A) 88 88 91 91
Colocação em serviço
Para sua segurança
Atenção: Desligar o aparelho de jardinagem e remover
o acumulador, antes de realizar trabalhos de ajuste ou de limpeza.
A lâmina de corte ainda continua a funcionar durante
alguns segundos após desligar o aparador de relva sem fio. Aguardar até o motor/a lâmina de corte estar para­da, antes de ligar novamente.
Não desligar e religar repetidamente em curto espaço
de tempo.
É recomendável a utilização de elementos de corte ho-
mologados pela Bosch. O resultado de corte pode ser diferente com outros elementos de corte.
Carregar o acumulador
Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido
está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no seu aparelho de jardim.
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carrega­dor. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização de tem­peratura que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 ° C e 45 ° C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa­ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula­dor deverá ser carregado completamente no carregador an­tes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege o acumulador de iões de lítio contra descarga total. O aparelho de jardim é des­ligado através de um disjuntor de protecção, logo que o acu­mulador estiver descarregado. A lâmina de corte não se movi­menta mais.
Português | 35
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 36
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 36 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
36 | Português
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desligamento
automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser
danificado.
Luz intermitente de indicação da carga do acumu­lador
Indicação de controle da carga do acumulador
A indicação do controle de carga do acumulador, que se en­contra no punho do produto, indica o baixo nível de carga, piscando três vezes quando o interruptor de ligar-desligar é premido. Neste caso é necessário retirar o acumulador e car­regá-lo.
Luz permanente de indicação da carga do acumu­lador
Processo de carga
O processo de carga começa assim que a ficha de rede do car­regador for introduzida na tomada e o acumulador for em se­guida colocado no carregador .
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completa­mente carregado, mesmo durante a arrecadação no carrega­dor.
Nota: O processo de carga só pode ser realizado se a tempe­ratura do acumulador estiver dentro da faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
mulador está além da faixa de temperatura de carga admissí­vel e, portanto, não pode ser carregado. O acumulador será carregado logo que a faixa de temperatura admissível for al­cançada.
Quando o acumulador não está introduzido, a Luz permanen- te da indicação de carga do acumulador sinaliza que a ficha de rede está introduzida na tomada e que o carregador está pronto para funcionar.
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem inter­rupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no en­tanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen­to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi­tuido.
O processo de carga é sinalizado pelo Pis- car da indicação de carga do acumulador .
A Luz permanente da indicação de carga do acumulador sinaliza que o acumulador está completamente car­regado ou que a temperatura do acu-
Busca de erros
d.c.
Sintomas Possível causa Solução
A cobertura de protecção não pode ser puxada sobre o prato de corte
O aparador de relva não funciona Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também as
O aparador de relva funciona com inter­rupções
Aparelho de jardim sobrecarregado Relva alta demais Cortar em etapas O aparelho de jardinagem não corta Lâmina danificada Substituir a lâmina Elevadas vibrações Lâmina danificada Substituir a lâmina
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Montagem incorrecta Remover o prato de corte e montar nova-
Acumulador muito frio/muito quente Permitir que o acumulador se aqueça/
A cablagem interna do aparelho de jardi­nagem está com defeito
Interruptor de ligar-desligar com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-
mente a cobertura de protecção
“Instruções para carregar”
arrefeça Dirija-se a uma oficina de serviço pós-
venda
venda
Page 37
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 37 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Serviço pós-venda e consultoria de
Acumuladores/pilhas:
aplicação
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do apare­lho de jardim.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni sotto indi­cate. Acquisire dimestichezza con gli elementi di coman­do ed il corretto utilizzo dell’apparecchio per il giardinag­gio. Conservare in luogo sicuro il presente manuale di istruzioni d’uso per ogni necessità futura.
Descrizione dei simboli
Italiano | 37
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Trans­porte”.
Allarme generale di pericolo.
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex­pedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais directivas nacionais su­plementares.
Eliminação
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores e acu­muladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias 2012/19/UE relativa aos resíduos aparelhos eléctricos e electrónicos velhos e conforme a directiva europeia 2006/66/CE relativa a acu-
muladores/pilhas defeituosos ou gastos, estes devem ser recolhidos separadamente e conduzidos a uma re­ciclagem ecológica.
Leggere le istruzioni d’uso.
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone che si trovano nelle vicinanze attraver­so corpi lanciati o fatti volare per aria.
Avvertenza: Tenere una distanza di sicurezza dall’apparecchio per il giardinaggio se lo stesso sta lavorando.
Non applicabile.
a.c.
Prima di effettuare interventi di regolazione o pu-
d.c.
lizia sull’apparecchio per il giardinaggio oppure se lo stesso rimane per un periodo di tempo incusto­dito estrarre sempre la batteria ricaricabile.
Portare protezione per l’udito e occhiali di prote­zione.
Non tagliare l’erba sotto la pioggia e non lasciare il tosaerba a filo all’aperto quando piove.
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 38
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 38 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
38 | Italiano
Procedere alla tosatura dell’erba solamente di giorno o con
una buona illuminazione artificiale.
Con cattive condizioni meteorologiche, in modo particola-
re in caso di un temporale che si sta avvicinando, non lavo­rare con il tosaerba a filo.
L’impiego del tosaerba a filo nell’erba bagnata riduce la
Prestare attenzione affinché le persone che si trovano nelle vi­cinanze non vengano ferite da corpi estranei lanciati o fatti vo­lare per aria.
Avvertenza: Tenere una distanza di sicurezza dall’apparec­chio per il giardinaggio se lo stesso sta lavorando.
Impiego
Questo apparecchio per il giardinaggio non è destinato
all’uso da parte di persone (bambini compresi) con capaci­tà fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza, se le stesse non sono sorve­gliate oppure istruite relativamen te all’uso dell’apparec­chio per il giardinaggio da parte di una persona responsa­bile per la loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio per il giardinaggio.
Non permettere a bambini oppure a persone che non ab-
biano preso visione delle presenti istruzioni di utilizzare il tosaerba a filo. Le norme nazionali prevedono eventual­mente dei limiti di restrizione relativamente all’età dell’operatore. Se il tosaerba a filo non viene impiegato, conservarlo fuori della portata dei bambini.
Non utilizzare mai il tosaerba a filo con coperture oppure
dispositivi di protezione assenti o danneggiati oppure se gli stessi non sono posizionati correttamente.
Prima di ogni impiego e dopo un urto controllare l’apparec-
chio per il giardinaggio in merito ad usura o danneggiamen­ti e, se necessario, farlo riparare.
Non uti lizzare la m acchina in c aso di stanc hezza o mal attia
oppure sotto l’effetto di bevande alcoliche, droghe o medi­cinali.
Indossare pantaloni lunghi e pesanti, scarpe robuste e
guanti. Non indossare vestiti larghi, gioielli, calzoni corti, sandali oppure lavorare a piedi nudi. Legare capelli lunghi oltre l’altezza delle spalle per evitare che possano impi­gliarsi nelle parti mobili.
Portare occhiali di protezione e protezione per l’udito
quando si utilizza l’apparecchio per il giardinaggio.
Avere cura di tenere una posizione stabile e di mantentere
sempre l’equilibrio. Non affaticarsi troppo.
Non utilizzare mai il tosaerba a filo quando nelle immediate
vicinanze vi sono persone ed in modo particolare bambini oppure animali domestici.
L’operatore o l’utente è responsabile degli incidenti o dei
rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro proprietà.
Prima di toccarlo con le mani, attendere prima che la lama
di taglio in rotazione si sia fermata completamente. La la­ma di taglio continua a ruotare dopo lo spegnimento del motore e può provocare incidenti.
prestazione operativa.
Spegnere il tosaerba a filo quando le stesso viene traspor-
tato sulla/dalla zona di operazione.
Accendere l’apparecchio per il giardinaggio solo quando
mani e piedi sono sufficientemente lontani dalle lame da taglio.
Non avvicinare mai le mani ed i piedi agli elementi di taglio
rotanti.
Prima della sostituzione della lama rimuovere la batteria ri-
caricabile.
Non utilizzare mai elementi di taglio metallici per questo to-
saerba a filo.
Controllare regolarmente il tosaerba a filo ed eseguire la
manutenzione prevista.
Il tosaerba a filo può essere riparato esclusivamente da Of-
ficine Service autorizzate.
Acc ert arsi sem pre c he l e fer ito ie di ven tila zio ne si ano com-
pletamente libere da resti di erba.
Rimozione della batteria ricaricabile:
– ogniqualvolta l’apparecchio per il giardinaggio viene la-
– prima della sostituzione della lama – prima della pulizia oppure prima di eseguire dei lavori
Conservare l’apparecchio per il giardinaggio in un luogo si-
curo ed asciutto, fuori dalla portata dei bambini. Non met­tere nessun altro oggetto sull’apparecchio per il giardinag­gio.
A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggia-
te.
Accertarsi che le parti di ricambio montate siano approva-
te da Bosch.
Non mettere mai in funzione l’apparecchio per il giardi-
naggio senza che siano montate le relative parti.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricari­cabile
Assicurarsi che l’apparecchio per il giardinaggio sia
spento prima di inserire la batteria ricaricabile. L’inse-
rimento di una batteria ricaricabile in un apparecchio per il giardinaggio acceso può causare incidenti.
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un cari-
cabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scos­se elettriche.
Ricaricare le batterie ricaricabili solo ed esclusivamen-
te nei dispositivi di carica consigliati dal produttore.
Per un dispositivo di ricarica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste il pericolo di incendio se viene uti­lizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
sciato incustodito per un po’ di tempo
al tosaerba
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 39 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Non caricare batterie di altra fabbricazione. Il caricabat-
teria è idoneo esclusivamente per operazioni di ricarica di batterie Bosch agli ioni di litio con tensioni indicate sotto dati tecnici. In caso contrario si viene a creare il pericolo di incendio e di esplosione.
Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli-
to. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di
una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personal­mente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da per­sonale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio ori­ginali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente in-
fiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambien­ti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatte-
ria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili Bosch
previste per questo apparecchio per il giardinaggio.
L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle consi­gliate potrà comportare il pericolo di lesioni e d’incendio.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti me­tallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i contatti delle batterie
ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di incendi.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne as­solutamente il contatto. In caso di contatto accidenta­le, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. an-
che dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione.
Non mettere la batteria ricaricabile in corto circuito. Vi
è concreto pericolo di esplosione!
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel
campo di temperatura da 0 ° C fino a 50 ° C. Non lasciare la batteria ricaricabile p. es. in estate nell’automobile.
Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della bat-
teria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciut­to.
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Non caricare batterie di altra fabbricazione. Il caricabat-
teria è idoneo esclusivamente per operazioni di ricarica di batterie Bosch agli ioni di litio con tensioni indicate sotto dati tecnici. In caso contrario si viene a creare il pericolo di incendio e di esplosione.
Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli-
to. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di
una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai person al­mente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da per­sonale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio ori­ginali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente in-
fiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambien­ti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatte-
ria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato
che i bambini non giocano con la stazione di ricarica.
Bambini e persone che a causa delle loro capacità fisi-
che, sensoriali o mentali oppure a cui manchi esperien­za o conoscenza non sono in grado di utilizzare la sta­zione di ricarica in modo sicuro, non devono utilizzare questa stazione di ricarica senza la sorveglianza oppu­re l’istruzione da parte di una persona responsabile. In
caso contrario esiste il pericolo di impiego errato e di lesio­ni.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la compren­sione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro si­gnificato. L’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad un utilizzo migliore e più sicuro dell’apparecchio per il giar­dinaggio.
Simbolo Significato
Italiano | 39
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni operative possono verificarsi scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Custodire il caricabatteria al riparo dalla piog­gia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di ac-
qua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Mettere i guanti di protezione
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 40
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 40 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
40 | Italiano
Simbolo Significato
Direzione di reazione
Direzione di movimento
Peso
Accensione
Simbolo Significato
Operazione vietata
CLICK!
Rumore percettibile Accessori opzionali/pezzi di ricambio
Uso conforme alle norme
L’utensile è idoneo per tagliare erba ed erbacce sotto cespugli nonché su scarpate e bordi non accessibili al tosaerba.
Spegnimento
L’uso corretto si riferisce ad una temperatura ambientale tra 0°C e 40°C.
Operazione permessa
Dati tecnici
Tosaerba ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Codice prodotto Numero di giri a vuoto
min Impugnatura regolabile Diametro del taglio Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Batteria ricaricabile
Codice prodotto –1,5 Ah
–2,0 Ah Tensione nominale Autonomia
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921
Numero degli elementi della bat­teria ricaricabile
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921
Stazione di ricarica
Codice prodotto
AUS Corrente di carica A0,430,43 0,43 0,43 Campo ammesso di temperatura
di ricarica
Si prega di tenere presente il codice prodo tto applicato sulla targhetta di identificazione dell’apparecchio per il giardinaggio. Le denominazioni com­merciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E.. 3 600 HA5 E..
-1
7000/8000 7000/8000 7000/8000 7000/8000

cm 23 23 26 26
kg 2,4 2,7 2,5 2,8
Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
2 607 336 207 2 607 336 921
2 607 336 207 2 607 336 921
2 607 336 207 2 607 336 921
2 607 336 207 2 607 336 921
V= 18 18 18 18
Ah Ah
1,5 2,0
1,5 2,0
5 5
5 5
1,5 2,0
5 5
AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV
EU UK
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
1,5 2,0
5 5
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 41 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Italiano | 41
Tosaerba ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Tempo di ricarica con autonomia batteria ricaricabile, ca. –1,5 Ah –2,0 Ah
min min
207 290
207 290
207 290
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 0 ,7 0,7 0,7 0,7
Classe di sicurezza
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Corrente di carica
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AUS
2 609 225 475
A1,51,5 1,5 1,5
/II /II / II /II
AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
Campo ammesso di temperatura di ricarica
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
Tempo di ricarica con autonomia batteria ricaricabile, ca. –1,5 Ah –2,0 Ah
min min
63 85
63 85
63 85
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza Numero di serie
Si prega di tenere presente il codice prodo tto applicato sulla targhetta di identificazione dell’apparecchio per il giardinaggio. Le denominazioni com­merciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.
kg 0,4 0,4 0,4 0,4
/II /II / II /II
vedi targhetta del tipo sull’apparecchio per il giardinaggio
207 290
63 85
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità ri­levati conformemente alla norma EN 60335.
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta nor­malmente a: Livello di pressione acustica Livello di potenza sonora
dB(A) dB(A)
Incertezza della misura K
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma dei vettori in tre direzio­ni) rilevati conformemente alla norma EN 60335: Valore di emissione dell’oscilla­zione a
h
incertezza della misura K
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
m/s m/s
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
dB
60 81 =3
2 2
< 2,5
=1,5
60 81 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
Page 42
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 42 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
42 | Italiano
Dichiarazione di conformità
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
Assumendone la piena responsabilità, di­chiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative oppure ai relativi documenti: EN 60335 in base alle prescrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE: Llivello di potenza sonora ga­rantito Procedimento di valutazione della conformi­tà secondo appendice V.
Categoria di prodotto: 33 Ente designato:
TÜV Rheinland Intercert Kft., Hungary Nr. 1008 Fascicolo tecnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.08.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaggio ed uso
Scopo dell’operazione Figura
Volume di fornitura 1 Montaggio della cuffia di protezione 2 Regolazione dell’impugnatura 3 Montaggio delle ruote 4 Ricarica della batteria
Inserimento e rimozione della batteria ricarica­bile 5
Sostituzione della lama 6 Regolazione dell’angolo di lavoro 7 Accensione/spegnimento 8 Indicazioni operative
Regolazione dell’altezza di lavoro 9 Manutenzione, pulizia e magazzinaggio 10 Selezione accessori 11
dB(A) 88 88 91 91
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza
Attenzione: Prima di effettuare interventi di regolazio-
ne o pulizia spegnere l’apparecchio per il giardinaggio ed estrarre sempre la batteria ricaricabile.
Una volta spento il tosaerba a batteria, la lama di taglio
continua a girare per alcuni secondi. Prima di riaccen­dere nuovamente il tosaerba a batteria, attendere che il motore e la lama di taglio si siano fermati completa­mente.
Non avviare nuovamente la macchina subito dopo aver-
la disinserita.
Si consiglia l’impiego di elementi di taglio omologati
dalla Bosch. In caso di altri elementi di taglio è possibile che il risultato di taglio sia differente.
Caricare la batteria
Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricari­cabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giar­dinaggio.
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore p er il controllo della temperatura che permette operazioni di ric arica solo en­tro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 ° C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi­le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat­teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica­bile.
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 43
d.c.
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 43 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
La batteria ricaricabile Li-Ion è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si spegne tramite un interruttore automatico. La lama da taglio non si muove più.
Dopo lo spegnimento automatico dell’apparecchio per il giardinaggio
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Led indicatore di carica della batteria ad intermit­tenza
Led indicatore di carica della batteria sempre ac­ceso
Indicatore di controllo della carica della batteria ricaricabile
Quando viene premuto l’interruttore di avvio/arresto, l’indica­tore di controllo della carica della batteria ricaricabile sull’im­pugnatura del prodotto indica uno stato di carica basso lam­peggiando tre volte. In questo caso togliere la batteria ricaricabile e ricaricarla.
Operazione di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete vie­ne inserita nella presa per la corrente e la batteria viene inse­rita nella sede di ricarica .
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ri­carica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale cor­rente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi ecces­sivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.
Nota bene: L’operazione di ricarica è possibile solo se la tem­peratura della batteria è nell’ambito del campo ammesso di temperatura di ricarica, vedere paragrafo «Dati tecnici».
la batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo della tem­peratura di ricarica ammesso e che per questo motivo non può essere ricaricata. Non appena si raggiunge il campo di temperatura ammesso, inizia di nuovo l’operazione di ricarica della batteria.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua del led indicatore di carica della batteria sta ad indicare che la spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di ali­mentazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’eserci­zio.
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la ba tteria ricarica­bile dovrà essere sostituita.
Italiano | 43
L’operazione di ricarica viene segnalata at­traverso lampeggi a ritmo alternato del led indicatore di carica della batteria .
La luce continua del led indicatore di carica della batteria segnala che la batteria ricaricabile è completamente carica oppure che la temperatura del-
Individuazione dei guasti e rimedi
Problema Possibili cause Rimedi
La calotta di protezione non può essere tirata sopra il disco portalama
Il tosaerba non funziona Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le
Il tosaerba funziona con interruzioni Cablaggio interno dell’apparecchio per il
Apparecchio per il giardinaggio sovrac­carico
L’apparecchio per il giardinaggio non ta­glia
Vibrazioni piú forti Lama danneggiata Sostituzione della lama
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Montaggio errato Rimuovere il disco di taglio e montare di
nuovo la cuffia di protezione
«Istruzioni per la ricarica»
Batteria troppo fredda/troppo calda Riscaldare/raffreddare la batteria
Contattare il centro assistenza clienti
giardinaggio difettoso Interruttore di avvio/arresto difettoso Contattare il centro assistenza clienti Erba troppo alta Tagliare in diverse fasi
Lama danneggiata Sostituzione della lama
Page 44
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 44 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
44 | Nederlands
Assistenza clienti e consulenza impieghi
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die­ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparec­chio per il giardinaggio.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batt erie rica­ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo o p­pure spedizioniere) devono essere osservati particolari re­quisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo­va nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na­zionali.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger­si al Consorzio:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig door. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het tuingereedschap. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen.
Verklaring van de pictogrammen
Smaltimento
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE le apparecchiature elettriche ed elettroniche diventate inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie rica-
essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riuti­lizzazione ecologica.
ricabili/batterie difettose o consumate devono
Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel para­grafo «Trasporto».
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weggeslingerde voorwerpen.
Waarschuwing: Houd een veilige afstand tot het tuingereedschap aan wanneer het werkt.
Niet van toepassing.
a.c.
Verwijder de accu uit het tuingereedschap vóór
d.c.
instel- of reinigingswerkzaamheden aan het ge­reedschap of wanneer het enige tijd onbeheerd blijft.
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 45 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Draag een gehoorbescherming en een veilig­heidsbril.
Trim niet in de regen. Laat de trimmer niet in de regen staan.
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door wegge­slingerde voorwerpen.
Waarschuwing: Houd een veilige afstand tot het tuingereed­schap aan wanneer het werkt.
Bediening
Dit tuingereedschap is er niet voor bestemd om te worden
gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per­soon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien van het gebruik van het tuingereedschap. Kinderen moeten onder toezicht st aan, o m zek er te s tell en dat zij niet met het tuingereedschap spelen.
Laat de trimmer nooit gebruiken door kinderen of door
personen die deze voorschriften niet gelezen hebben. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener. Bewaar de trimmer buiten bereik van kinderen als deze niet wordt gebruikt.
Gebruik de trimmer nooit met ontbrekende of beschadig-
de afdekkingen of veiligheidsvoorzieningen of als deze niet juist gepositioneerd zijn.
Controleer het tuingereedschap vóór gebruik en na een
slag op slijtage en beschadigingen en laat het indien nodig repareren.
Gebruik de machine niet wanneer u moe of ziek bent of on-
der invloed staat van alcohol, drugs of medicijnen.
Draag een lange, niet te dunne broek, stevige schoenen en
werkhandschoenen. Draag geen wijde kleding, sieraden, korte broek of sandalen en werk niet op blote voeten. Bind lang haar bijeen boven schouderhoogte om vastraken in bewegende delen te voorkomen.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming ter-
wijl u het tuingereedschap bedient.
Zorg ervoor dat u stevig staat en in evenwicht blijft. Voor-
kom oververmoeidheid.
Gebruik de trimmer nooit dicht in de buurt van personen,
in het bijzonder kinderen, en huisdieren.
De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor ongeval-
len, persoonlijk letsel of schade aan het eigendom van an­deren.
Wacht tot het ronddraaiende mes volledig tot stilstand ge-
komen is voordat u het aanra akt. Het mes draait na het uit­schakelen van de motor nog en kan letsel veroorzaken.
Werk alleen bij daglicht of goed kunstlicht.Bij slechte weersomstandigheden, in het bijzonder bij op-
komend onweer niet met de trimmer werken.
Het gebruik van de trimmer in nat gras vermindert de ar-
beidscapaciteit.
Schakel de trimmer uit voordat deze van of naar het te be-
werken oppervlak wordt verplaatst.
Schakel het tuingereedschap pas in als uw handen en voe-
ten ver genoeg van de snijmessen verwijderd zijn.
Kom met uw handen en voeten niet in de buurt van de rond-
draaiende snijelementen.
Verwijder de accu voordat u het mes verwijdert.Gebruik nooit metalen snijelementen voor deze trimmer.Controleer de trimmer regelmatig.Laat de trimmer alleen door een erkende servicewerk-
plaats repareren.
Controleer altijd of er geen grasresten in de ventilatieope-
ningen zitten.
Accu verwijderen:
– altijd wanneer u het tuingereedschap enige tijd onbe-
– voor het vervangen van het mes – vóór het reinigen of wanneer aa n de gazontrimmer
Bewaar het tuingereedschap op een veilige en droge
plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats geen voorwer­pen op het tuingereedschap.
Vervang versleten of beschadigde delen veiligheidshalve.Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van Bosch afkom-
stig zijn.
Het tuingereedschap nooit in gebruik nemen als de bij-
behorende delen niet gemonteerd zijn.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Controleer dat het tuingereedschap uitgeschakeld is
voordat u de accu in het gereedschap plaatst. Het plaat-
sen van een accu in tuingereedschap dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat
vergroot het risico van een elektrische schok.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge­bruikt.
Laad geen accu’s van andere fabrikanten op. Het op-
laadapparaat is alleen geschikt voor het opladen van Bosch-lithiumionaccu’s met de in de technische gegevens vermelde spanningen. Anders bestaat er brand- en explo­siegevaar.
Nederlands | 45
heerd laat
wordt gewerkt
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 46
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 46 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
46 | Nederlands
Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be-
staat gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een be­schadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd perso­neel en alleen met originele vervangingsonderdelen re­pareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stek-
kers vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk
brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen
optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
Gebruik alleen de voor dit tuingereedschap voorziene
Bosch-accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan tot letsel
en brandgevaar leiden.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an­dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con­tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei­den.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen
voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Sluit de accu niet kort. Er bestaat explosiegevaar.Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad­pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Bescherm de accu tegen vocht en water.Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen 0 °C en
50 ° C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de au­to liggen.
Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met
een zachte, schone en droge doek.
Laad geen accu’s van andere fabrikanten op. Het op-
laadapparaat is alleen geschikt voor het opladen van Bosch-lithiumionaccu’s met de in de technische gegevens vermelde spanningen. Anders bestaat er brand- en explo­siegevaar.
Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be-
staat gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een be­schadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd perso­neel en alleen met originele vervangingsonderdelen re­pareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stek-
kers vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk
brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen
optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.
Kinderen en personen die op grond van hun fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, hun onervaren­heid of hun gebrek aan kennis niet in staat zijn het op­laadapparaat veilig te bedienen, mogen dit oplaadap­paraat niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon gebruiken. Anders bestaat
het gevaar van verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het tuingereedschap goed en veilig te ge­bruiken.
Symbool Betekenis
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwij­zingen. Als de veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van re­gen en vocht. Het binnendringen van water in het
oplaadapparaat vergroot het risico van een elek­trische schok.
Draag werkhandschoenen
Reactierichting
Bewegingsrichting
Gewicht
Inschakelen
Uitschakelen
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 47 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Nederlands | 47
Symbool Betekenis
Toegestane handeling
Verboden handeling
CLICK!
Hoorbaar geluid Toebehoren en vervangingsonderdelen
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het knippen van gras en on­kruid onder struiken en op hellingen en randen die niet met de grasmaaier bereikt kunnen worden.
Het gebruik volgens bestemming heeft betrekking op een om­gevingstemperatuur tussen 0 ° C en 40 ° C.
Technische gegevens
Gazontrimmer ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Productnummer Onbelast toerental Verstelbare greep Snijdiameter Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Accu
Productnummer –1,5 Ah
–2,0 Ah Nominale spanning Capaciteit
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921
Aantal accucellen – 2 607 336 207
– 2 607 336 921
Oplaadapparaat
Productnummer
Laadstroom Toegestaan oplaadtemperatuur-
bereik Oplaadtijd bij accucapaciteit, ca.
–1,5 Ah –2,0 Ah
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw tuingereedschap. De handelsbenamingen van sommige tuingereedschappen kunnen afwijken.
min
AUS
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E.. 3 600 HA5 E..
-1
7000/8000 7000/8000 7000/8000 7000/8000

cm 23 23 26 26
kg 2,4 2,7 2,5 2,8
Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
2 607 336 207 2 607 336 921
V= 18 18 18 18
Ah Ah
AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275 2 607 225 277
A0,430,43 0,43 0,43
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
min min
kg 0,7 0,7 0,7 0,7
2 607 336 207 2 607 336 921
1,5 2,0
5 5
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
207 290
/II /II / II /II
1,5 2,0
5 5
207 290
2 607 336 207 2 607 336 921
1,5 2,0
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
207 290
2 607 336 207 2 607 336 921
5 5
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
1,5 2,0
5 5
207 290
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 48
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 48 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
48 | Nederlands
Gazontrimmer ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Oplaadapparaat AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV
Productnummer
Laadstroom
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AUS
2 609 225 475
A1,51,5 1,5 1,5
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
EU
Toegestaan oplaadtemperatuur­bereik
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
Oplaadtijd bij accucapaciteit, ca. –1,5 Ah –2,0 Ah
min min
63 85
63 85
63 85
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse Serienummer
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw tuingereedschap. De handelsbenamingen van sommige tuingereedschappen kunnen afwijken.
kg 0,4 0,4 0,4 0,4
/II /II / II /II
zie typeplaatje op tuingereedschap
Informatie over geluid en trillingen
63 85
Meetwaarden voor geluid be­paald volgens EN 60335.
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid K
Draag een gehoorbescher­ming.
Totale trillingswaarden (vec tor­som van drie richtingen) bepaald volgens EN 60335: Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K
h
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” be­schreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60335 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG en 2000/14/EG. 2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsvermo­genniveau Wegingsmethode van de conformiteit vol­gens aanhangsel V.
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
2 2
< 2,5
=1,5
60 81 =3
60 81 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
dB(A) 88 88 91 91
67 88 =3
< 2,5
=1,5
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 49 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Productcategorie: 33 Benoemde instantie:
TÜV Rheinland Intercert Kft., Hungary Nr. 1008 Technisch dossier (2006/42/EG, 2000/14/EG) bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.08.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage en gebruik
Handelingsdoel Afbeelding
Meegeleverd 1 Montage van beschermkap 2 Handgreep instellen 3 Wielen monteren 4 Accu opladen
Accu monteren of verwijderen 5 Mes vervangen 6 Werkhoek instellen 7 In- en uitschakelen 8 Tips voor de werkzaamheden
Werkhoogte instellen 9 Onderhoud, reiniging en opbergen 10 Toebehoren kiezen 11
Ingebruikneming
Voor uw veiligheid
Let op: Schakel het tuingereedschap uit en verwijder
de accu voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden uitvoert.
Na het uitschakelen van de accugazontrimmer loopt
het snijmes nog enkele seconden uit. Wacht tot de mo­tor en het snijmes stilstaan voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt.
Schakel het gereedschap niet kort achtereen uit en
weer in.
Het gebruik van door Bosch toegelaten snijelementen
wordt geadviseerd. Bij andere snijelementen kan het snijresultaat afwijken.
Accu opladen
Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde
oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap ingebouwde lithiumionaccu.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduid e oplaadap­paraten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C en 45 ° C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa­raat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon­der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op­laden schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” teg en te s terk ontla den b esche rmd. A ls de accu l eeg i s, wor dt het tuingereedschap door een veiligheidsschakeling uitge­schakeld: Het snijmes beweegt niet meer.
aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd wor­den.
Accu oplaadcontrole-indicatie
De accu-oplaadcontrole-indicatie op de greep van het pro­duct geeft een lage oplaadtoestand aan door drie ke er knippe­ren als de aan/uit-schakelaar wordt ingedrukt. In dit geval de accu verwijderen en opladen.
Opladen
Het opladen begint zodra de stekker van het oplaadapparaat in het stopcontact wordt gestoken en de accu vervolgens in het oplaadapparaat wordt geplaatst.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoe­stand van de accu automatisch herkend en wordt de accu af­hankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de opti­male laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Opmerking: Het opladen is alleen mogelijk als de tempera­tuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtempera­tuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.
Knipperende accuoplaadindicatie
Nederlands | 49
Druk na het automatisch uitschakelen van het tuingereedschap niet meer op de
Het opladen wordt aangegeven door knip­peren van de accuoplaadindicatie .
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 50
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 50 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
50 | Nederlands
Permanent verlichte accuoplaadindicatie
De permanent verlichte accuo­plaadindicatie geeft aan dat de accu volledig opgeladen is of da t de tempe-
ratuur van de accu buiten het toege­stane temperatuurbereik ligt en daarom niet kan worden op­geladen. Zodra de temperatuur binnen het toegestane temperatuurbereik ligt, wordt de accu opgeladen.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de permanent verlichte accuoplaadindicatie aan dat de net­stekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onder­breking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Storingen opsporen
d.c.
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Beschermkap kan niet over de snijschijf worden getrokken
Gazontrimmer loopt niet Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzingen
Gazontrimmer loopt met onderbrekin­gen
Tuingereedschap overbelast Gras te hoog Knip het gras in stappen Tuingereedschap snijdt niet Mes beschadigd Mes vervangen Versterkte trillingen Mes beschadigd Mes vervangen
Verkeerde montage Snijschijf verwijderen en beschermkap
Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen Interne bekabeling van tuinger eedschap
defect Aan/uit-schakelaar defect Neem contact op met klantenservice
opnieuw monteren
voor het opladen”
Neem contact op met klantenservice
Klantenservice en gebruiksadviezen
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het tuingereedschap.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun­nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi­tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak­king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de­ze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Page 51
d.c.
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 51 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Dansk | 51
Afvalverwijdering
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s en batte­rijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare elektrische en elektronische apparaten en volgens de Europe­se richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege
en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge­bruikt.
Accu’s en batterijen:
Wijzigingen voorbehouden.
accu’s en batterijen apart worden ingezameld
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Ver­voer” en neem deze in acht.
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan kvæste tilskuere.
Advarsel: Hold god afstand til haveværktøjet, når det arbej­der.
Betjening
Dette haveværktøj er ikke egnet til at blive brugt af perso-
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Pas på! Læs efterfølgende instrukser omhyggeligt. Gør dig fortrolig med haveværktøjets betjeningsanordninger og korrekte anvendelse. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug.
Forklaring af billedsymbolerne
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs brugsanvisningen.
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan kvæste tilskuere.
Advarsel: Hold god afstand til haveværktøjet, når det arbejder.
Gælder ikke.
a.c.
Tag akkuen ud, før haveværktøjet indstilles eller rengøres eller stilles fra et sted, hvor det er uden opsyn i et vist stykke tid.
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gennemlæst
Brug aldrig trimmeren uden afdækninger/beskyttelsesan-
Undersøg haveværktøjet for slid eller skader efter brug og
Brug ikke maskinen, hvis du er træt eller syg, har nydt alko-
Brug lange, tunge bukser, fast fodtøj og handsker. Brug ik-
Brug beskyttelsesbriller og høreværn, når haveværk-
Sørg for at stå sikkert og stabilt på jorden. Overanstreng
Brug aldrig trimmeren, mens personer, især børn eller kæ-
Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der sker på an-
Den roterende kniv skal altid stå helt stille, før den berøres.
Brug høreværn og beskyttelsesbriller.
Brug ikke trimmeren i regnvejr og lad ikke trimme­ren blive stående ude i det fri, når det regner.
ner (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller manglen­de viden, medmindre de overvåges af en sikkerhedsan­svarlig person eller modtager instruktioner fra denne per­son om, hvordan haveværktøjet skal håndteres. Bør skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med have­værktøjet.
disse instruktioner, anvende trimmeren. Nationale for­skrifter kan bestemme alderen på den person, som må be­tjene haveværktøjet. Trimmeren skal opbevares utilgæn­geligt for børn, når den ikke er i brug.
ordninger eller med beskadigede afdækninger/beskyttel­sesanordninger eller med beskyttelsesanordninger, der ik­ke er positioneret rigtigt.
efter et slag og få det evt. repareret.
hol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
ke vidt tøj, smykker, korte bukser, sandaler eller arbejd barfodet. Bind langt hår over skulderhøjde sammen, så det ikke kan blive fanget i bevægelige dele.
tøjet betjenes.
dig ikke.
ledyr, er i umiddelbar nærhed.
dre mennesker eller deres ejendom.
Kniven vil fortsætte med at rotere, efter at der er blevet slukket for haveværktøjet. En roterende kniv kan forårsag e kvæstelser.
Page 52
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 52 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
52 | Dansk
Arbejd kun i dagslys eller i god kunstig belysning.Arbejd ikke med trimmeren, hvis det er dårligt vejr, i sær ik-
ke hvis der er tegn på uvejr.
Brug af trimmeren i vådt græs reducerer arbejdsydelsen.Sluk altid for trimmeren, når den transporteres fra/til ar-
bejdsstedet.
Tænd først for haveværktøjet, når hænder og fødder er til-
strækkeligt langt væk fra skæreknivene.
Sørg for, at hverken hænder eller fødder kommer i nærhe-
den af de roterende skæreelementer.
Fjern akkuen, før kniven skiftes.Brug aldrig skæreelementer af metal til denne trimmer.Kontroller og vedligehold trimmeren med regelmæssige
mellemrum.
Lad kun trimmeren blive repareret på autoriserede ser-
viceværksteder.
Sikre altid, at ventilationsåbningerne er frie for ophobet
græs.
Akku fjernes:
– altid, før haveværktøjet forlades i et vist stykke tid – før kniven udskiftes – før trimmeren rengøres eller før der arbejdes på trim-
meren
Opbevar haveværktøjet et sikkert, tørt sted, uden for
børns rækkevidde. Stil ikke genstande på haveværktøjet.
Skift for en sikkerheds skyld slidte eller beskadigede dele.Sørg for kun at montere reservedele, der er godkendt af
Bosch.
Tag aldrig haveværktøjet i brug, uden at de tilhørende
dele er monteret.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Sikre, at haveværktøjet er slukket, før akku’en sættes
i. Der kan opstå uheld, hvis en akku sættes i et haveværk-
tøj, der er tændt.
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtig-
hed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen
for elektrisk stød.
Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
Lad ikke fremmede akkuer. Ladeaggregatet er kun be-
regnet til ladning af Bosch Li-ion-akkuer med de spændin­ger, der er angivet i de tekniske data. Ellers er der fare for brand og eksplosion.
Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk
stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend
ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ik­ke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes origina­le reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar under-
grund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under
opladningen. Brandfare!
Brug kun Bosch akkuerne, der er beregnet til dette ha-
veværktøj. Brug af andre akkuer kan føre til kvæstelser og
er forbundet med brandfare.
Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak­terne. En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risi-
koen for personskader i form af forbrændinger.
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige sol-
stråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion.
Kortslut ikke akkuen. Fare for eksplosion.Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem 0 ° C
og 50 ° C. Opbevar ikke akkuen i bilen f. eks. om somme­ren.
Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med
en blød, ren og tør pensel.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se­nere brug.
Lad ikke fremmede akkuer. Ladeaggregatet er kun be-
regnet til ladning af Bosch Li-ion-akkuer med de spændin­ger, der er angivet i de tekniske data. Ellers er der fare for brand og eksplosion.
Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk
stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend
ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ik­ke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes origina­le reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger.
Overholdes sikkerhedsinstrukserne og anvisnin­gerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn el­ler fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggre-
gatet øger risikoen for elektrisk stød.
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 53 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar under-
grund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under
opladningen. Brandfare!
Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det, at
børn ikke leger med ladeaggregatet.
Børn og personer, der på grund af deres fysiske, senso-
riske eller psykiske evner eller uerfarenhed eller ukendskab ikke er i stand til at betjene ladeaggregatet, må ikke bruge dette ladeaggregat uden opsyn eller in­struktion fra en ansvarlig person. Ellers er der fare for
fejlbetjening og kvæstelser.
Symbol Betydning
Dansk | 53
Bevægelsesretning
Vægt
Start
Stop
Tilladt handling
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse og forstå brugsanvisningen. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af haveværktøjet.
Symbol Betydning
Brug beskyttelseshandsker
Reaktionsretning
CLICK!
Beregnet anvendelse
Dette haveværktøj er beregnet til at klippe græs og fjerne ukrudt under buske samt på skråninger, skrænter og langs kanter, hvor det ikke er muligt at benytte plæneklipperen.
Den beregnede anvendelse gælder omgivelsestemperaturer på mellem 0 ° C og 40 ° C.
Forbudt handling
Hørbar støj Tilbehør/reservedele
Tekniske data
Græstrimmer ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Typenummer Omdrejningstal, ubelastet Justerbart greb Snitdiameter Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
Akku
Typenummer –1,5 Ah
–2,0 Ah Nominel spænding Kapacitet
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921
Antal akkuceller – 2 607 336 207
– 2 607 336 921
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Handelsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
min
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E.. 3 600 HA5 E..
-1
7000/8000 7000/8000 7000/8000 7000/8000

cm 23 23 26 26
kg 2,4 2,7 2,5 2,8
Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
2 607 336 207 2 607 336 921
V= 18 18 18 18
Ah Ah
1,5 2,0
5 5
2 607 336 207 2 607 336 921
1,5 2,0
2 607 336 207 2 607 336 921
5 5
2 607 336 207 2 607 336 921
1,5 2,0
5 5
1,5 2,0
5 5
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 54
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 54 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
54 | Dansk
Græstrimmer ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Ladeaggregat AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV
Typenummer
Ladestrøm
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AUS
2 607 225 277
A0,430,43 0,43 0,43
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
EU
Tilladt temperaturområde for op­ladning
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
Ladetid ved akku-kapacitet, ca. –1,5 Ah –2,0 Ah
min min
207 290
207 290
207 290
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm
kg 0,7 0,7 0,7 0,7
/II /II / II /II
AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV
EU UK
AUS
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
A1,51,5 1,5 1,5
Tilladt temperaturområde for op­ladning
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
Ladetid ved akku-kapacitet, ca. –1,5 Ah –2,0 Ah
min min
63 85
63 85
63 85
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse Serienummer
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Handelsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
kg 0,4 0,4 0,4 0,4
/II /II / II /II
se typeskilt på haveværktøjet
207 290
63 85
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj er beregnet iht. EN 60335.
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
Maskinens A-vurderede støjni­veau er typisk: Lydtryksniveau Lydeffektniveau
dB(A) dB(A)
Usikkerhed K
Brug høreværn!
Samlede svingningsværdier (vektorsum for tre retninger) be­regnet iht. EN 60335: Svingningsemissionsværdi a Usikkerhed K
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
h
m/s m/s
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
dB
60 81 =3
2 2
< 2,5
=1,5
60 81 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
Page 55
PAS PÅ
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 55 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Overensstemmelseserklæring
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335 iht. bestemmelserne i direktiver­ne 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF. 2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau Procedurer for overensstemmelsesvurde­ring iht. bilag V.
Produktkategori: 33 Bemyndiget kontrolorgan:
TÜV Rheinland Intercert Kft., Hungary Nr. 1008 Teknisk dossier (2006/42/EF, 2000/14/EF) ved:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.08.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montering og drift
Handlingsmål Fig.
Leveringsomfang 1 Montering af beskyttelsesskærm 2 Indstilling af håndgreb 3 Montering af hjul 4 Akku lades
Isætning og udtagning af akkuen 5 Kniv skiftes 6 Arbejdsvinkel indstilles 7 Tænd/sluk 8 Arbejdsanvisninger
Arbejdshøjde indstilles 9 Vedligeholdelse, rengøring og opbevaring 10 Valg af tilbehør 11
dB(A) 88 88 91 91
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
Pas på: Sluk for haveværktøjet og fjern akkuen, før det
indstilles eller rengøres.
Skærekniven fortsætter med at rotere i et par sekun-
der, efter akku-græstrimmeren er slukket. Moto­ren/skærekniven skal stå helt stille, før den tændes igen.
Sluk og tænd ikke for trimmeren hurtigt efter hinan-
den.
Det anbefales at bruge skæreelementer, der er god-
kendt af Bosch. Ved andre skæreelementer kan skære­resultatet afvige.
Opladning af akku
Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere-
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der er monteret i haveværktøjet.
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets ty­peskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 ° C og 45 ° C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % oplades a kkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for­kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes haveværktøjet med en beskyttelseskontakt: Skærekniven bevæger sig ikke mere.
Dansk | 55
Tryk efter automatisk slukning af have­værktøjet ikke mere på start-stop-kontak­ten. Akkuen kan blive beskadiget.
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 56
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 56 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
56 | Dansk
Akku ladekontrolvisning
Akku-ladekontrolvisninge n på produktets greb viser en lav la­detilstand ved at blinke tre gange, når der trykkes på start­stop-kontakten. Tag i dette tilfælde akkuen ud og lad den.
Opladning
Opladningen går i gang, så snart ladeaggregatets netstik sæt­tes i stikdåsen og akkuen herefter sættes i ladeaggregatet .
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetil­stand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.
Bemærk: Opladningen er kun mulig, når akkuens temperatur ligger i det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“.
Konstant lys akku-kontrollampe
derfor ikke kan lades. Så snart det tilladte temperaturområ de er nået, lades akkuen.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku-kontrol­lampen , at netstikket er sat i stikdå sen og ladeaggregatet er klart.
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbry­delser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en tek­nisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Blinklys akku-kontrollampe
Opladningen signaliseres ved at akku-kon­trollampen blinker.
Fejlsøgning
d.c.
Lyser akku-kontrollampen varigt, be- tyder det, at akkuen er helt opladet el- ler at akkuens temperatur er uden for det tilladte ladetemperaturområde og
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Beskyttelsesskærmen kan ikke trækkes hen over skæreskiven
Græstrimmeren arbejder ikke Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter mht.
Græstrimmeren arbejder med afbrydel­ser
Haveværktøj er overbelastet Græsset er for højt Klip græsset i flere omgange Haveværktøj skærer ikke Knivene er beskadigede Kniv skiftes Forstærkede vibrationer Knivene er beskadigede Kniv skiftes
Kundeservice og brugerrådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal altid angives ved foresp ørgsler og bestilling af reservedele.
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Forkert montering Fjern skæreskiven og monter beskyttel-
Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen Haveværktøjets indvendige ledninger er
beskadiget Start-stop-kontakten er defekt Kontakt serviceforhandleren
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
sesskærmen igen
opladning“
Kontakt serviceforhandleren
Page 57
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 57 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of­fentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el­ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for­skrifter.
Svenska | 57
Varning: Håll ett betryggande avstånd från träd­gårdsredskapet när det är igång.
Gäller inte.
a.c.
Ta bort batterierna innan inställnings- eller rengö-
d.c.
ringsarbeten utförs på trädgårdsredskapet eller när trädgårdsredskapet är utan uppsikt en längre tid.
Bär hörselskydd och skyddsglasögon.
Bortskaffelse
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit „Trans­port“.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisningarna. Gör dig förtro­gen med trädgårdsredskapets manöverorgan och dess korrekta användning. Förvara bruksanvisningen för senare behov.
Förklaring till bildsymbolerna
Allmän varning för riskmoment.
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Se till att personer som står i närheten inte skadas av föremål som eventuellt slungas ut.
Använd inte trimmern vid regn och låt den inte heller stå ute i regn.
Se till att personer som står i närheten inte skadas av föremål som eventuellt slungas ut.
Varning: Håll ett betryggande avstånd från trädgårdsredska­pet när det är igång.
Användning
Trädgårdsredskapet får inte användas av person (inklusive
barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk för­måga och/eller som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för hantering. Undantag görs om personen över­vakas av en ansvarig person som kan undervisa i träd­gårdsredskapets användning. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med trädgårdsredskapet.
Trimmern får aldrig användas av barn eller personer som
inte är förtrogna med bruksanvisningen. Nationella före­skrifter begränsar eventuellt tillåten ålder för användning. När trimmern inte används ska den förvaras oåtkomlig för barn.
Trimmern får inte användas om kåpor och skyddsutrust-
ningar saknas eller skadats eller om dessa monterats i fel läge.
Innan trädgårdsredskapet tas i bruk och efter eventuella
slag kontrollera att det inte slitits eller skadats, låt vid behov repareras.
Använd inte maskinen när du är trött eller om du är påver-
kad av alkohol, droger eller mediciner.
Använd tjocka långbyxor, stadiga skor och handskar. Und-
vik alltid vida kläder, lösa smycken, korta byxor, sandaler och arbeta inte barfota. Bind upp långt hår över skuldrorna för att undvika att håret dras in av rörliga delar.
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 58
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 58 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
58 | Svenska
Under arbetet med trädgårdsredskapet använd
skyddsglasögon och hörselskydd.
Se till att du står stadigt och håller balansen. Överansträng
dig inte.
Använd aldrig trimmern när personer, speciellt då barn
eller husdjur, uppehåller sig i närheten.
Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor och skador
som drabbar andra människor eller deras egendom.
Vänta tills den roterande kniven stannat fullständigt innan
du griper tag i den. Kniven roterar en stund efter frånkopp­ling av motorn och kan då orsaka kroppsskada.
Arbeta endast i dagsljus eller vid god belysning.Vid dåligt väder, speciellt om åskväder väntas, får trim-
mern inte användas.
Om trimmern används i vått gräs minskar arbetseffekten.Koppla från trimmern innan den transporteras från ett
ställe till ett annat.
Koppla på trädgårdsredskapet först sedan händerna och
fötterna är på betryggande avstånd från knivarna.
För inte händerna eller fötterna mot roterande skärele-
ment.
Avlägsna batteriet före utbyte av kniv.Använd aldrig skärelement i metall för denna trimmer.Kontrollera och underhåll trimmern regelbundet.Trimmern får repareras endast i en auktoriserad service-
verkstad.
Kontrollera att ventilationsöppningarna är fria och rena.Avlägsna batteriet:
– alltid, när du lämnar trädgårdsredskapet utan uppsikt – innan kniven byts ut – före rengöring eller om arbeten utförs på trimmern
Förvara trädgårdsredskapet på ett säkert och torrt ställe
utom räckhåll för barn. Ställ inte upp andr a föremål på trädgårdsredskapet.
Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar bytas ut.Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabrikat.Före start av trädgårdsredskapet kontrollera att alla
tillhörande delar finns monterade.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimo-
Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje
användning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreserv­delar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter
ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex.
papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid
laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brand­risk.
Använd endast Bosch batterier som är avsedda för
trädgårdsredskapet. Om andra batterier används, finns
risk för kroppsskada och brand.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batterimodulens kontakter kan leda till brännskador eller brand.
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts­kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess­utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre sol-
bestrålning, eld, vatten och fukt. Explosionsrisk förelig­ger.
Kortslut inte batterimodulen. Explosionsrisk föreligger.I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturom-
råde mellan 0 ° C och 50 ° C. Låt därför inte batterimodu­len t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.
Säkerhetsanvisningar för laddare
dulen
Kontrollera att trädgårdsredskapet är frånkopplat
innan batteriet sätts in. Sätt inte in batteriet i ett inkopp-
lat trädgårdsredskap detta kan leda till olyckor.
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i
laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
Ladda inte batterimoduler av främmande fabrikat. Lad-
daren är lämplig endast f ör laddning av Bosch li-jonbatteri­moduler med den spänning som anges i Tekniska data. I annat fall finns risk för brand och explosion.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna för framtida behov.
Ladda inte batterimoduler av fr ämmande fabrikat. Lad-
daren är lämplig endast f ör laddning av Bosch li-jonbatteri­moduler med den spänning som anges i Tekniska data. I annat fall finns risk för brand och explosion.
Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 59 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje
användning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreserv­delar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter
ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex.
papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid
laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brand­risk.
Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med laddaren.Laddaren får inte användas av barn eller personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för säker hantering. Undantag görs om personen överva­kas av en ansvarig person som även kan undervisa i lad­darens användning. I annat fall finns risk för felhantering
och personskada.
Symbol Betydelse
CLICK!
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till bättre och säkrare användning av trädgårdsredskapet.
Symbol Betydelse
Bär skyddshandskar
Ändamålsenlig användning
Elredskapet är avsett för trimning av gräs och ogräs under buskar samt på slänter och vid kanter som inte kan nås med gräsklipparen.
Elredskapet kan användas vid en omgivningstemperatur mel­lan 0 ° C och 40 ° C.
Svenska | 59
Rörelseriktning
Vikt
Inkoppling
Urkoppling
Tillåten hantering
Förbjuden handling
Hörbart ljud Tillbehör/reservdelar
Reaktionsriktning
Tekniska data
Grästrimmer ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Produktnummer Tomgångsvarvtal Ställbart handtag Klippdiameter Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
Batteri
Produktnummer –1,5 Ah
–2,0 Ah Märkspänning
Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda trädgårdsredskap kan variera.
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
min
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E.. 3 600 HA5 E..
-1
7000/8000 7000/8000 7000/8000 7000/8000

cm 23 23 26 26
kg 2,4 2,7 2,5 2,8
Li-jon Li-jon Li-jon Li-jon
2 607 336 207 2 607 336 921
V= 18 18 18 18
2 607 336 207 2 607 336 921
2 607 336 207 2 607 336 921
2 607 336 207 2 607 336 921
Page 60
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 60 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
60 | Svenska
Grästrimmer ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Kapacitet – 2 607 336 207
– 2 607 336 921
Ah Ah
1,5 2,0
1,5 2,0
1,5 2,0
Antal battericeller – 2 607 336 207
– 2 607 336 921
Laddare
Produktnummer
Laddningsström
5 5
AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV
EU UK
AUS
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
A0,430,43 0,43 0,43
5 5
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
5 5
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
Tillåtet temperaturområde för laddning
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
Laddningstid vid batterikapaci­tet, ca. –1,5 Ah –2,0 Ah
min min
207 290
207 290
207 290
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,7 0,7 0,7 0,7
Skyddsklass
Laddare
Produktnummer
Laddningsström
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AUS
2 609 225 475
A1,51,5 1,5 1,5
/II /II / II /II
AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
Tillåtet temperaturområde för laddning
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
Laddningstid vid batterikapaci­tet, ca. –1,5 Ah –2,0 Ah
min min
63 85
63 85
63 85
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass Serienummer
Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda trädgårdsredskap kan variera.
kg 0,4 0,4 0,4 0,4
/II /II / II /II
se dataskylten på trädgårdsredskapet
1,5 2,0
5 5
207 290
63 85
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 61 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Buller-/vibrationsdata
Svenska | 61
Mätvärdena för ljudnivån har tagits fram enligt EN 60335.
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall: ljudtrycksnivå ljudeffektnivå onoggrannhet K
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvär­den (vektorsumma i tre rikt­ningar) framtaget enligt EN 60335: vibrationsemissionsvärde a onoggrannhet K
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
dB(A) dB(A)
dB
2
h
m/s m/s
2
Försäkran om överensstämmelse
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60335 uppfyl­ler bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG. 2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga V.
Produktkategori: 33 Nämnd provningsanstalt:
TÜV Rheinland Intercert Kft., Hungary Nr. 1008 Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG,
2000/14/EG) fås från: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.08.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
60 81 =3
< 2,5
=1,5
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
dB(A) 88 88 91 91
60 81 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
Montering och drift
Handlingsmål Figur
Leveransen omfattar 1 Montering av skyddskåpa 2 Inställning av handtag 3 Montering av hjul 4 Ladda batteriet
Insättning och uttagning av batteriet 5 Byte av knivar 6 Ställ in arbetsvinkeln 7 In-/urkoppling 8 Arbetsanvisningar
Arbetshöjdens inställning 9 Underhåll, rengöring och lagring 10 Välj tillbehör 11
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 62
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 62 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
62 | Svenska
Driftstart
För din säkerhet
Obs! Stäng av trädgårdsredskapet och ta bort batteri-
modulen innan inställnings- eller rengöringsarbeten utförs.
Efter frånkoppling av den sladdlösa grästrimmern rote-
rar kniven ännu några sekunder. Vänta tills motorn/kniven stannat innan nystart sker.
Koppla inte från och på i korta intervaller.Vi rekommenderar att endast använda knivar som
Bosch godkänt. Om andra knivar används kan resulta­tet avvika.
Batteriets laddning
Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medleve-
rerade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet mon­terat li-jonbatteri.
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 ° C och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en lång livslängd.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är genom ”Electronic Cell Protection (ECP)” skyddat mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från trädgårdsredskapet: Kniven roterar inte längre.
Tryck inte på strömställaren efter det träd­gårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
Batteriets laddningskontrollampa
Batteriets laddningskontrollampa på produktens handtag visar ett lågt laddningstillstånd genom att blinka tre gånger då strömställaren trycks. Ta då bort batteriet och ladda det.
Laddning
Laddningen startar när laddarens stickpropp ansluts till nät­uttaget och batterimodulen placeras i laddaren .
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.
Anvisning: Batterimodulen kan laddas upp endast när dess temperatur ligger inom tillåtet temperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”.
Blinkindikering vid laddning
Kontinuerligt ljus vid laddning
tillåtet temperaturområde och att den därför inte kan laddas. Så fort tillåten temperatur uppnås, startar batterimodulens laddning.
Om batterimodulen inte är insatt signalerar konstant ljus i laddningsindikatorn att nätsladden är ansluten till väggutta­get och att laddaren är klar för användning.
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddnings­cykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan bety­delse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Pågående laddning signaleras med blink i laddningsindikatorn .
Kontinuerligt ljus i laddningsindika­torn signalerar att batterimodulen är fullständigt uppladdad eller att batte­rimodulens temperatur ligger utanför
Felsökning
d.c.
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Skyddsskärmen kan inte dras över skär­tallriken
Grästrimmern fungerar inte Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Felaktig montering Ta bort skärtallriken och montera
skyddsskärmen på nytt
anvisningarna
Sekundärbatteriet för kallt/hett Värm/kyl sekundärbatteriet
Page 63
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 63 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Grästrimmern går med avbrott Trädgårdsredskapets inre kablar
defekta
Strömställaren defekt Uppsök kundservicen Trädgårdsredskapet är överbelastat För högt gräs Klipp i steg Trädgårdsredskapet klipper inte Kniven skadad Byte av knivar Förstärkta vibrationer Kniven skadad Byte av knivar
Uppsök kundservicen
Norsk | 63
Kundtjänst och användarrådgivning
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnumret som består av 10 siffror och som finns på trädgårdsredskapets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg. Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi­tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak­tas. I detta fall bör vid förberedelse a v transport en expert fö r farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Släng inte trädgårdsredskap, laddare oc h inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU måste obrukbara elektriska och elektroniska apparater och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batte­rier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Trans­port”.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
OBS! Les nøye gjennom nedenstående instrukser. Gjør deg kjent med betjeningselementene og den korrekte bruken av hageredskapet. Ta godt vare på driftsinstruk­sen til senere bruk.
Forklaring av bildesymbolene
Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne driftsinstruksen.
Pass på at personer som står i nærheten ikke ska­des av fremmedlegemer som slynges bort.
Advarsel: Pass på å holde sikker avstand til hage­redskapet mens du arbeider.
Stemmer ikke.
a.c.
Ta ut batteriet før du utfører innstillings- eller re-
d.c.
parasjonsarbeider på hageredskapet eller hvis hageredskapet står uten oppsyn en viss tid.
Bruk vernebriller og hørselvern.
Ikke trim i regnvær og la ikke trimmeren stå uten­dørs i regnvær.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 64
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 64 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
64 | Norsk
Kom ikke i nærheten av roterende skjæreverktøy med hen-
der og føtter.
Fjern batteriet før du skifter ut kniven.Bruk aldri skjæreverktøy av metall for denne trimmeren.Kontroller og vedlikehold trimmeren regelmessig.La trimmeren bare repareres av autoriserte serviceverk-
Pass på at personer som står i nærheten ikke skades av frem­medlegemer som slynges vekk.
Advarsel: Pass på å holde sikker avstand til hageredskapet mens du arbeider.
Betjening
Dette hageredskapet er ik ke b ereg net til å bru kes a v pe rso-
ner (inklusive barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller manglende erfaring og/eller manglende kunnskaper, hvis de ikke er under oppsyn eller får ins trukser om b ruken av en p erson som er ansvarlig f or deres sikkerhet. Barn må være under oppsyn for å forhindre at de leker med hageredskapet.
Tillat aldri barn eller personer som ikke er fortrolig med dis-
se anvisningene å bruke trimmeren. Nasjonale bestemmel­ser begrenser muligens alderen til brukeren. Oppbevar trimmeren utilgjengelig for barn når den ikke er i bruk.
Bruk aldri trimmeren med manglende eller skadde deksler
eller beskyttelsesinnretninger eller hvis disse ikke er riktig posisjonert.
Undersøk hageredskapet før bruk og etter et slag for avslit-
ning eller skader og la disse om nødvendig repareres.
Ikke bruk maskinen når du er trett, syk eller påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter.
Bruk lange, kraftige bukser, solide sko og hansker. Ikke
bruk vide klær, smykker, korte bukser, sandaler eller ar­beid ikke barfot. Bind langt hår sammen over skulderhøy­de for å unngå at det blir viklet inn i bevegelige deler.
Bruk vernebriller og hørselvern når du betjener hage-
redskapet.
Stå stabilt og alltid med balanse. Overanstreng deg ikke.Bruk aldri trimmeren mens det oppholder seg personer,
spesielt barn eller husdyr i umiddelbar nærhet.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på andre men-
nesker eller deres eiendom.
Vent til den roterende kniven er stanset helt før du tar på
den. Kniven fortsetter å rotere ette r at motoren er slått av og kan forårsake skader.
Arbeid kun i dagslys eller ved bra kunstig lys.Du må ikke arbeide med trimmeren i dårlig vær, spesielt
når det trekker opp til torden.
Bruken av trimmeren i vått gress reduserer arbeidseffek-
ten.
Slå av trimmeren når den transporteres fra/ til arbeidsfla-
ten.
Slå hageredskapet først på når hendene og føttene er til-
strekkelig langt unna skjæreknivene.
steder.
Pass alltid på at ventilasjonsspaltene er frie for gressres-
ter.
Fjerning av batteriet:
– alltid når du lar hageredskapet stå en tid uten oppsyn – før utskifting av kniven – før rengjøringen, eller når det arbeides på trimmeren
Hageredskapet må oppbevares på et sikkert, tørt sted, util-
gjengelig for barn. Sett ikke andre gjenstander på hagered­skapet.
Skift for sikkerhets skyld slitte eller skadede deler ut.Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.Ta aldri hageredskapet i bruk uten at de tilhørende de-
ler er montert.
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
Sørg for at hageredskapet er slått av før du setter inn
batteriet. Hvis du setter et batteri inn i et hageredskap
som er slått på, kan det føre til ulykker.
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for elek­triske støt.
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
Ikke lad opp oppladbare batterier fra andre produsen-
ter. Ladeapparatet er kun egnet til opplading av Bosch li-
ion-batterier med spenninger som angitt i Tekniske data. Ellers er det fare for brann og eksplosjoner.
Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektris-
ke støt.
Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, lednin-
gen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du re­gistrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersona­le og kun med originale reservedeler. Skadet ladeappa-
rat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn
(f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivel­ser. Ladeapparatet oppvarmes under oppladingen og det
er derfor fare for brann.
Bruk kun Bosch batterier som er beregnet til dette ha-
geredskapet. Bruk av andre batterier kan føre til skader
og brannfare.
Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjen­stander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte­ne. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 65
CLICK!
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 65 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unn-
gå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øy­nene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrennin­ger.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot perma-
nent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjoner.
Batteriet må ikke kortsluttes. Det er fare for eksplosjo-
ner.
Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på 0 °C til
50 ° C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig
med en myk, ren og tørr pensel.
Barn og personer, som på grunn av sine fysiske, senso-
riske eller åndelige evner eller sin uerfarenhet eller manglende kunnskaper ikke er i stand til å betjene la­deapparatet sikkert, må ikke bruke dette ladeappara­tet uten oppsyn eller anvisning av en ansvarlig person.
Ellers er det fare for feil betjening og skader.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betyd­ning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke hageredskapet på en bedre og sikrere måte.
Symbol Betydning
Sikkerhetsinformasjoner for ladeapparater
Les alle sikkerhetsinformasjoner og instruk­ser. Feil ved overholdelsen av sikkerhetsinforma-
sjonene og instruksene kan forårsake elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta vare på alle sikkerhetsinformasjoner og instrukser for fremtidig bruk.
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for elektriske støt.
Ikke lad opp oppladbare batterier fra andre produsen-
ter. Ladeapparatet er kun egnet til opplading av Bosch li-
ion-batterier med spenninger som angitt i Tekniske data. Ellers er det fare for brann og eksplosjoner.
Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektris-
ke støt.
Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, lednin-
gen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du re­gistrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersona­le og kun med originale reservedeler. Skadet ladeappa-
rat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn
(f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivel­ser. Ladeapparatet oppvarmes under oppladingen og det
er derfor fare for brann.
Barn må være under oppsyn. Slik kan du sørge for at barn
ikke leker med ladeapparatet.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til klipping av gress og ugress under busker og i skråninger og i kanter, der man ikke kommer godt til med en gressklipper.
Den er beregnet til bruk i en omgivelsestemperatur på mellom 0°C og 40°C.
Norsk | 65
Bruk vernehansker
Reaksjonsretning
Bevegelsesretning
Vekt
Innkobling
Utkobling
Tillatt aksjon
Dette er forbudt
Hørbar støy Tilbehør/reservedeler
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 66
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 66 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
66 | Norsk
Tekniske data
Gresstrimmer ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Produktnummer Tomgangsturtall
min Justerbart håndtak Snittdiameter Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
Batteri
Produktnummer –1,5 Ah
–2,0 Ah Nominell spenning Kapasitet
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921
Antall battericeller – 2 607 336 207
– 2 607 336 921
Ladeapparat
Produktnummer
AUS Ladestrøm Godkjent ladetemperaturområde Oppladingstid ved batteri-kapasi-
tet, ca. –1,5 Ah –2,0 Ah
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Ladeapparat
Produktnummer
AUS Ladestrøm Godkjent ladetemperaturområde Oppladingstid ved batteri-kapasi-
tet, ca. –1,5 Ah –2,0 Ah
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan variere.
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E.. 3 600 HA5 E..
-1
7000/8000 7000/8000 7000/8000 7000/8000

cm 23 23 26 26
kg 2,4 2,7 2,5 2,8
Li-ioner Li-ioner Li-ioner Li-ioner
2 607 336 207 2 607 336 921
2 607 336 207 2 607 336 921
2 607 336 207 2 607 336 921
2 607 336 207 2 607 336 921
V= 18 18 18 18
Ah Ah
1,5 2,0
1,5 2,0
5 5
5 5
1,5 2,0
5 5
AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV
EU UK
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
A0,430,43 0,43 0,43
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
min min
207 290
207 290
207 290
kg 0,7 0,7 0,7 0,7
/II /II / II /II
AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV
EU UK
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
A1,51,5 1,5 1,5
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
min min
63 85
63 85
63 85
1,5 2,0
5 5
207 290
63 85
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 67 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Norsk | 67
Gresstrimmer ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse Serienummer
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan variere.
kg 0,4 0,4 0,4 0,4
/II /II / II /II
se typeskiltet på hageredskapet
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60335.
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
Maskinens A-bedømte typiske støynivå er: lydtrykknivå lydeffektnivå usikkerhet K
dB(A) dB(A)
dB
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektor­sum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60335: Svingningsemisjonsverdi a Usikkerhet K
h
m/s m/s
2 2
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stem­mer overens med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN 60335 jf. bestemmelsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF. 2000/14/EF: Garantert lydeffektnivå samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg V.
Produktkategori: 33 Angitt instans:
TÜV Rheinland Intercert Kft., Hungary Nr. 1008 Tekniske data (2006/42/EF, 2000/14/EF) hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.08.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
60 81 =3
< 2,5
=1,5
60 81 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
dB(A) 88 88 91 91
Montering og drift
Mål for aktiviteten Bilde
Leveranseomfang 1 Montering av vernedekselet 2 Innstilling av håndtaket 3 Montering av hjul 4 Lading av batteriet
Innsetting og fjerning av batteriet 5 Utskifting av kniven 6 Innstilling av arbeidsvinkelen 7 Inn-/utkopling 8
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 68
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 68 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
68 | Norsk
Mål for aktiviteten Bilde
Arbeidshenvisninger Innstilling av arbeidshøyden 9
Vedlikehold, rengjøring og lagring 10 Valg av tilbehør 11
Igangsetting
For din egen sikkerhet
OBS! Slå av hageredskapet og fjern batteriet før inn-
stillings- eller rengjøringsarbeider utføres.
Etter utkopling av batteri-gresstrimmeren fortsetter
kniven å gå i noen sekunder. Vent til motoren/kniven står stille før du slår på igjen.
Ikke slå av og på igjen straks.Det anbefales bruk av skjæreverktøy godkjent av
Bosch. Ved annet skjæreverktøy kan skjæreresultatet avvike.
Batteri ladeindikator
Batteriets ladeindikator på grepet til produktet viser en lav la­detistand ved en tre gangers blinking når du trykker på på-/av­bryteren. Ta i dette tilfellet batteriet ut og lad opp.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeap­paratet settes inn i stikkontakten og batteriet deretter settes inn i ladeapparatet.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteri­ets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spen­ning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbeva­ring i ladeapparatet.
Merk: Oppladingen er kun mulig hvis temperaturen på batte­riet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt «Tekniske data».
Blinklys batteri-ladeindikator
Opplading av batteriet
Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap-
paratet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i hageredskapet.
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på ladeappara­tets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom 0 ° C og 45 ° C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti­den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin­gen.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles ha­geredskapet ut med en beskyttelseskobling: Kniven beveger seg ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av hagered­skapet ikke videre på på-/av-bryteren. Batteri-
et kan ta skade.
Kontinuerlig lys batteri-ladeindikator
te ladetemperaturområdet og derfor ikke kan lades opp. Så­snart det godkjente temperaturområdet er nådd, lades batte­riet opp.
Uten innsatt batteri signaliserer kontinuerlig lys i batteri-in­dikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at ladea p­paratet er driftsklart.
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssyklu­ser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeap­paratet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ik ke tegn på e n tek­nisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Oppladingen signaliseres av blinking i bat­teri-ladeindikatoren .
Det kontinuerlige lyset i batteri-lade­indikatoren signaliserer at batteriet er helt oppladet eller at temperaturen til batteriet ligger utenfor det godkjen-
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 69
d.c.
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 69 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Norsk | 69
Feilsøking
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Vernedekselet kan ikke trekkes over skjæreplaten
Gresstrimmeren går ikke Utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvisnin-
Gresstrimmeren går rykkvis Interne kabelforbindelser i hageredska-
Hageredskap overbelastet For høyt gress Klipp trinnvis Hageredskapet klipper ikke Skadet kniv Utskifting av kniven Forsterkede vibrasjoner Skadet kniv Utskifting av kniven
Gal montering Fjern skjæreplate og monter vernedek-
sel på nytt
ger om opplading»
For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet
Ta kontakt med kundeservice
pet er defekt På-/av-bryter defekt Ta kontakt med kundeservice
Kundeservice og rådgivning ved bruk
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på hagered­skapets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav. Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran­sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em­ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp­ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for­skrifter.
Deponering
Hageredskaper, ladeapparater og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle elektriske og elektroniske maskiner og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport».
Rett til endringer forbeholdes.
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 70
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 70 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
70 | Suomi
Lapsia tulisi valvoa varmistaakseen, etteivät leiki puutar-
Suomi
Turvallisuusohjeita
Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti. Tutustu puutarha­laitteen käyttöelementteihin ja asianmukaiseen käyt­töön. Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhempää käyttöä varten.
Kuvatunnusten selitys
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat esineet eivät loukkaa lähellä seisovia ihmisiä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäisyys puutarhalait­teeseen sen ollessa toiminnassa.
Ei sopiva.
a.c.
Poista akku ennen kuin suoritat puutarhalaittee-
d.c.
seen kohdistuvia säätö- tai puhdistustöitä tai kun puutarhalaite jää pidemmäksi aikaa ilman valvon­taa.
Käytä kuulonsuojaimia ja suojalaseja.
Älä työskentele sateessa äläkä jätä viimeistely­leikkuria ulos sateeseen.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat esineet eivät louk­kaa lähellä seisovia ihmisiä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäisy ys puutarhalaitteeseen sen ol­lessa toiminnassa.
Käyttö
Tätä puutarhalaitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mu-
kaan lukien), joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henki­set kyvyt tahi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto pait­si, jos he ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai saamassa häneltä ohjeita puutarhalaitteen oikeasta käytöstä.
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
halaitteen kanssa.
Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät ole tu-
tustuneet näihin käyttöohjeisiin, käyttää viimeistelyleikku­ria. Kansalliset säännökset saattavat määrätä käyttäjän alaikärajan. Säilytä viimeistelyleikkuri lasten ulottumatto­missa, kun sitä ei käytetä.
Älä käytä viimeistelyleikkuria, jos sen suojukset tai suoja-
laitteet ovat vaurioituneet tai puuttuvat tai, jos ne on sijoi­tettu väärin.
Tarkista ennen käyttöä ja iskun jälkeen, ettei puutarhalaite
ole kulunut tai vaurioitunut, ja korjauta se tarvittaessa.
Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai sairas tahi alkoholin,
huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Käytä pitkälahkeisia ja vahvoja housuja, tukevia jalkineita
ja suojakäsineitä. Älä käytä löysiä työvaatteita, koruja, ly­hytlahkeisia housuja tai sandaaleja äläkä työskentele pal­jain jaloin. Sido pitkät hiukset yhteen yli olkakorkeuden, jotta ne eivät sotkeutuisi liikkuviin osiin.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia, kun käytät puu-
tarhalaitetta.
Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino. Älä rasita itseäsi lii-
kaa.
Älä koskaan käytä viimeistelyleikkuria, jos ihmisiä, etenkin
lapsia tai kotieläimiä ovat välittömässä läheisyydessä.
Käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista ja toisille ihmisille
tai heidän omaisuudelleen aiheuttamistaan vaurioista.
Odota, että pyörivä terä on pysähtynyt täysin, ennen kuin
kosketat sitä. Terä pyörii vielä moottorin poiskytkennän jälkeen ja voi aiheuttaa loukkaantumisia.
Käytä laitetta vain valoisaan aikaan tai hyvässä keinovalos-
sa.
Älä työskentele viimeistelyleikkurin kanssa huonoissa sää-
olosuhteissa, etenkin ukonilman lähestyessä.
Viimeistelyleikkurin käyttö märässä ruohossa alentaa työ-
tehoa.
Pysäytä viimeistelyleikkuri, kun kuljetat sitä työkohteesta
tai työkohteeseen.
Käynnistä puutarhalaite vas ta, kun kädet ja jalat ovat riittä-
vän kaukana leikkuuteristä.
Älä pidä käsiä tai jalkoja lähellä pyöriviä, leikkaavia osia.Poista akku ennen terän vaihtoa.Älä koskaan käytä metallisia leikkuuosia tässä viimeistely-
leikkurissa.
Tarkista ja huolla viimeistelyleikkuri säännöllisesti.Anna ainoastaan valtuutetun korjaamon korjata viimeiste-
lyleikkuria.
Varmista aina, että tuuletusaukot ovat vapaat ruohojään-
nöksistä.
Poista akku:
– aina, jos jätät puutarhalaitteen joksikin aikaa ilman val-
vontaa – ennen leikkuuterän vaihtamista – ennen puhdistusta, tai kun suoritat viimeistelyleikku-
riin kohdistuvia töitä
Page 71
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 71 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Säilytä puutarhalaite varmassa, kuivassa paikassa, lasten
ulottumattomissa. Älä koskaan aseta mitään muita esineitä puutarhalaitteen päälle.
Vaihda turvallisuussyistä kuluneet tai vaurioituneet osat
uusiin.
Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.Älä ota puutarhalaitetta käyttöön, jos siihen kuuluvia
osia ei ole asennettu.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Varmista, että puutarhalaite on poiskytkettynä, ennen
kuin asennat akun siihen. Akun asennus puutarhalaittee-
seen, jonka käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa onnettomuuksille.
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. Ve-
den tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähkö­iskun riskiä.
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua la­dattaessa.
Älä lataa vieraita akkuja. Latauslaite soveltuu ainoastaan
Bosch-litiumioni akkujen lataukseen, joiden jännite on tek­nisissä tiedoissa mainittu. Muussa tapauksessa syntyy tuli­palo- ja räjähdysvaara.
Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköis-
kun vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä ole­van vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoas­taan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkupe­räisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet,
johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla
(esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympär istössä.
Latauslaitteen kuumeneminen latauksen aikana synnyttää tulipalovaaran.
Käytä ainoastaan kyseiseen puutarhalaitteeseen tar-
koitettua Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö saattaa
johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu­veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa­loon.
Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va­hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel­lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
sytystä ja palovammoja.
Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta
auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
Älä oikosulje akkua. Syntyy räjähdysvaara.Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule­ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme­nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 ° C ... 50 ° C. Älä
esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puh-
taalla ja kuivalla siveltimellä.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhem­pää käyttöä varten.
Älä lataa vieraita akkuja. Latauslaite soveltuu ainoastaan
Bosch-litiumioni akkujen lataukseen, joiden jännite on tek­nisissä tiedoissa mainittu. Muussa tapauksessa syntyy tuli­palo- ja räjähdysvaara.
Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköis-
kun vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä ole­van vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoas­taan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkupe­räisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet,
johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla
(esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä.
Latauslaitteen kuumeneminen latauksen aikana synnyttää tulipalovaaran.
Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, e ttä lapset eivät leiki
latauslaitteen kanssa.
Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistillisten tai hen-
kisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai puuttuvan tietonsa takia eivät turvallisesti voi käyttää latauslai­tetta, eivät saa käyttää sitä ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muussa tapauksessa on ole-
massa väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemi­sessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja nii­den merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään puutarhalaitettasi paremmin ja turvallisemmin.
Suomi | 71
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turval­lisuus- ja käyttöohjeiden noudattamisen laimin­lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteu­desta. Veden tunkeutuminen latauslaitteen si-
sään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 72
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 72 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
72 | Suomi
Tunnusmerkki Mer kitys
Käytä suojakäsineitä
Reaktiosuunta
Liikesuunta
Paino
Käynnistys
Poiskytkentä
Tunnusmerkki Mer kitys
Sallittu käsittely
Kielletty menettely
CLICK!
Kuuluva ääni Lisälaitteet/varaosat
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkölaite on tarkoitettu ruohon ja rikkaruohon leikkuuseen pensaiden alla sekä rinteissä ja reunoissa, johon ei ruohon­leikkurilla pääse.
Määräyksenmukainen käyttö rajoittuu lämpötilaan 0 ° C... 40 ° C.
Tekniset tiedot
Viimeistelyleikkuri AHS 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Tuotenumero Tyhjäkäyntikierrosluku Liikuteltava kahva Leikkaushalkaisija Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
Akku
Tuotenumero –1,5 Ah
–2,0 Ah Nimellisjännite Kapasiteetti
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921
Akkukennojen lukumäärä – 2 607 336 207
– 2 607 336 921
Ota huomioon puutarhalaitteesi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten puutarhalaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
min
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E.. 3 600 HA5 E..
-1
7000/8000 7000/8000 7000/8000 7000/8000

cm 23 23 26 26
kg 2,4 2,7 2,5 2,8
Li-ioni Li-ioni Li-ioni Li-ioni
2 607 336 207 2 607 336 921
V= 18 18 18 18
Ah Ah
1,5 2,0
5 5
2 607 336 207 2 607 336 921
1,5 2,0
2 607 336 207 2 607 336 921
5 5
2 607 336 207 2 607 336 921
1,5 2,0
5 5
1,5 2,0
5 5
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 73 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Suomi | 73
Viimeistelyleikkuri AHS 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Latauslaite AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV
Tuotenumero
Latausvirta Sallittu latauslämpötila-alue
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AUS
2 607 225 277
A0,430,43 0,43 0,43
°C 0–45 0–45 0–45 0–45
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
EU
Latausaika akun kapasiteetilla, n. –1,5 Ah –2,0 Ah
min min
207 290
207 290
207 290
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
Latauslaite
Tuotenumero
Latausvirta Sallittu latauslämpötila-alue
kg 0,7 0,7 0,7 0,7
/II /II / II /II
AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV
EU UK
AUS
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
A1,51,5 1,5 1,5
°C 0–45 0–45 0–45 0–45
Latausaika akun kapasiteetilla, n. –1,5 Ah –2,0 Ah
min min
63 85
63 85
63 85
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,4 0,4 0,4 0,4
Suojausluokka Sarjanumero
Ota huomioon puutarhalaitteesi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten puutarhalaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
/II /II / II /II
katso sarjanumero puutarhalaitteen tyyppikilvestä
207 290
63 85
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60335 mukaan.
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: Äänen painetaso Äänen tehotaso
dB(A) dB(A)
Epävarmuus K
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattu­na EN 60335 mukaan: Värähtelyemissioarvo a Epävarmuus K
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
h
m/s m/s
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
dB
60 81
=3
2 2
< 2,5
=1,5
60 81 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
Page 74
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 74 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
74 | Suomi
Standardinmukaisuusvakuutus
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoi­tuja asiakirjoja: EN 60335 direktiivien 2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY, 2000/14/EY määräysten mukaan. 2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liit­teen V mukaan.
Tuotelaji: 33 Nimetty tarkastusasema:
TÜV Rheinland Intercert Kft., Hungary Nr. 1008 Tekninen tiedosto (2006/42/EY, 2000/14/EY):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.08.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Asennus ja käyttö
Tehtävä Kuva
Vakiovarusteet 1 Suojuksen asennus 2 Käsikahvan asetus 3 Pyörien asennus 4 Akun lataus
Akun asennus ja irrotus 5 Terän vaihto 6 Työkulman asetus 7 Käynnistys ja pysäytys 8 Työskentelyohjeita
Työkorkeuden asetus 9 Huolto puhdistus ja varastointi 10 Lisälaitteen valinta 11
dB(A) 88 88 91 91
Käyttöönotto
Turvallisuussyistä
Huomio: Pysäytä puutarhalaite ja irrota akku, ennen
kuin suoritat säätö- tai puhdistustöitä.
Akkuviimeistelyleikkurin poiskytkennän jälkeen, leik-
kuuterä liikkuu vielä muutaman sekunnin ajan. Odota, kunnes moottori/leikkuuterä on pysähtynyt, ennen kuin käynnistät sähkölaitteen uudelleen.
Älä kytke sähkölaitetta pois ja päälle nopeasti peräk-
käin.
Suosittelemme käyttämään Boschin hyväksymiä leik-
kuuosia. Leikkuutulos saattaa poiketa muita leikkuu­osia käytettäessä.
Akun lataus
Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen
kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalaitteen sisäänra­kennetulle Li-ioni-akulle.
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataami­sen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0 °C ...45 ° C. Täten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöön­ottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Li-ioni-akkua suojaa syväpurkaukselta ”Electronic Cell Pro­tection (ECP)”. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää puu­tarhalaitteen: Leikkuuterä ei enää liiku.
Akun latauksen merkkivalo
Tuotteen kahvassa sijaitseva akun latauksen merkkivalo osoittaa alhaisen varaustilan vilkkumalla kolmesti käynnistys­kytkintä painettaessa. Irrota tässä tapauksessa akku ja lataa se.
Älä enää paina käynnistyskytkintä puutar­halaitteen automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 75 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma alkaa heti, kun latauslaitteen verkkopisto­tulppa liitetään pistorasiaan ja akku samalla asetetaan lataus­laitteeseen.
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunniste­taan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella la­tausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täy­dessä latauksessa.
Huomio: Lataustapahtuma on mahdollinen vain, jos akun lämpötila on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappa­letta ”Tekniset tiedot”.
Akun latauksen vilkkuva merkkivalo
Lataustapahtuma osoitetaan vilkkuvalla akun latauksen merkkivalolla .
Akun latauksen jatkuva merkkivalo
lella, eikä sitä voi ladata. Heti, kun sallittu lämpötilaalue on saavutettu, akku ladataan.
Ilman asennettua akkua osoittaa jatkuva valo akun latauksen merkkivalossa, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja lata­uslaite on käyttövalmis.
Latausohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman la­tausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kui­tenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tek­niseen vikaan.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl­keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
Vianetsintä
d.c.
Suomi | 75
Jatkuva valo akun latauksen merkki-
valossa osoittaa, että akku on ladattu täyteen tai että akun lämpötila on sal­litun latauslämpötila-alueen ulkopuo-
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Suojusta ei voi vetää leikkuulautasen yli Väärin asennettu Irrota leikkuulautanen ja asenna suojus
Viimeistelyleikkuri ei käynnisty Akun on purkautunut Lataa akku, katso myös akun ”Latausoh-
Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä
Viimeistelyleikkuri käy katkonaisesti Puutarhalaitteen sisäisessä johdotuk-
Puutarhalaite on ylikuormitettu Ruoho liian pitkä Leikkaa vaiheittain Puutarhalaite ei leikkaa Terä on vahingoittunut Terän vaihto Voimistunut värinä Terä on vahingoittunut Terän vaihto
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy puutarhalaitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi
sessa vika Käynnistyskytkin viallinen Hakeudu asiakaspalveluun
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimenpiteitä. Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin­ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois­vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valm istelussa ehdottomas­ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip­paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik­kumaan pakkauksessa. Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää­räykset.
uudelleen
jeita”
Hakeudu asiakaspalveluun
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 76
a.c.
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 76 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
76 | Eλληνικά
Hävitys
Älä heitä puutarhalaitteita, latauslaitteita tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mu­kaan käyttökelvottomat sähkö- ja elektroniikka­laitteet ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käy­tetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toi­mittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που ακολουθούν. Εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού και τη σωστή χρήση του μηχανήματος κήπου. Παρακαλούμε διαφυλάξτε καλά τις οδηγίες χειρισμού για κάθε μελλοντική χρήση.
Ερμηνεία των εικονοσυμβόλων
Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες χειρισμού.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν κίνδυνο τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα ξένα σώματα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.
Προειδοποίηση: Φροντίζετε, να βρίσκετε πάντα σε ασφαλή απόσταση από το μηχάνημα κήπου όταν αυτό εργάζεται.
Δεν ευσταθεί.
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το μηχάνημα κήπου
d.c.
πριν από κάθε εργασία ρύθμισης ή καθαρισμού ή όταν πρόκειται να αφήσετε το μηχάνημα κήπου ανεπιτήρητο.
Να φοράτε ωτασπίδες και προστατευτικά γυαλιά.
Προσέχετε να μην τραυματιστούν τυχόν παρευρισκόμενα άτομα από ξένα αντικείμενα που εκσφενδονίζονται.
Προειδοποίηση: Φροντίζετε, να βρίσκετε πάντα σε ασφαλή απόσταση από το μηχάνημα κήπου όταν αυτό εργάζεται.
Χειρισμός
Αυτό το μηχάνημα κήπου δεν προορίζεται για χρήση από
πρόσωπα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία ή/και ελλιπείς γνώσεις, εκτός αν εποπτεύονται από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους πρόσωπο ή παίρνουν οδηγίες από το άτομο αυτό, πως πρέπει να χειρίζονται το μηχάνημα κήπου. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν με το μηχάνημα κήπου.
Μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά ή σε πρόσωπα που δεν είναι
εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το χλοοκοπτικό. Οι εκάστοτε εθνικές διατάξεις μπορεί να περιορίζουν την ηλικία του χειριστή. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό να το αποθηκεύετε σε χώρο απρόσιτο στα παιδιά.
Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το χλοοκοπτικό όταν λείπουν ή
έχουν χαλάσει οι καλύπτρες ή οι προστατευτικές διατάξεις ή όταν αυτές δεν είναι τοποθετημένες σωστά.
Να ελέγχετε το μηχάνημα κήπου πριν από κάθε χρήση καθώς
και μετά από ένα χτύπημα, μήπως παρουσιάζει φθορές ή ζημιές και δώστε το ενδεχομένως για επισκευή.
Να μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν είστε
κουρασμένος/κουρασμένη, άρρωστος/άρρωστη ή όταν βρίσκεστε υπό την επιρροή αλκοόλ, ναρκωτικών ουσιών ή φαρμάκων.
Να φοράτε πάντοτε χοντρά παντελόνια, στερεά παπούτσια
και γάντια. Να μην φοράτε φαρδιά ρούχα, κοσμήματα, κοντά παντελόνια, ανοιχτά σανδάλια και να μην εργάζεστε ξυπόλητοι. Όταν έχετε μακριά μαλλιά να δένετε πάνω από τους ώμους σας για να μην μπλεχτούν στα κινούμενα στοιχεία του μηχανήματος.
Όταν χειρίζεστε το μηχάνημα κήπου να φοράτε
ωτασπίδες και προστατευτικά γυαλιά.
Να παίρνετε πάντοτε μια σταθερή στάση και να διατηρείτε
την ισορροπία σας. Μην εργάζεστε μέχρι εξάντλησης.
Μην διεξάγετε ποτέ καμιά κοπή όταν άμεσα κοντά στο
μηχάνημα βρίσκονται άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα.
Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται για τυχόν ατυχήματα ή
ζημιές σε ανθρώπους ή την περιουσία τους.
Να μην κόβετε όταν βρέχει και μην αφήνετε το χλοοκοπτικό έξω όταν βρέχει.
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 77 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Πριν αγγίξετε το περιστρεφόμενο μαχαίρι πρέπει να
περιμένετε μέχρι αυτό να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το μαχαίρι συνεχίζει να περιστρέφεται μετά τη θέση εκτός λειτουργίας του μηχανήματος και μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Να εργάζεστε πάντοτε υπό το φως της ημέρας ή υπό καλό
τεχνητό φως.
Μην εργαστείτε με το χολοοκοπτικό υπό δυσμενείς καιρικές
συνθήκες, ιδιαίτερα όταν επίκειται καταιγίδα.
Όταν κόβετε υγρό χορτάρι μειώνεται ή απόδοση του
χλοοκοπτικού.
Να θέτετε το χλοοκοπτικό σε λειτουργία μόνο όταν τα χέρια
σας και τα πόδια σας βρίσκονται επαρκώς μακριά από τα περιστρεφόμενα στοιχεία κοπής.
Να θέτετε το μηχάνημα κήπου σε λειτουργία μόνο όταν τα
χέρια σας και τα πόδια σας είναι επαρκώς μακριά από τα περιστρεφόμενα μαχαίρια.
Να θέτετε το χλοοκοπτικό σε λειτουργία μόνο όταν τα χέρια
σας και τα πόδια σας βρίσκονται επαρκώς μακριά από τα περιστρεφόμενα στοιχεία κοπής.
Αφαιρέστε την μπαταρία πριν αλλάξετε το μαχαίρι.Μην χρησιμοποιήστε ποτέ μεταλλικά στοιχεία κοπής γι’ αυτό
το χλοοκοπτικό.
Να ελέγχετε και να συντηρείτε τακτικά το χλοοκοπτικό.Να δίνετε το χλοοκοπτικό για επισκευή μόνο από
εξουσιοδοτημένα συνεργεία Service.
Να φροντίζετε οι σχισμές αερισμού να είναι πάνντοτε
καθαρές και χωρίς κατάλοιπα χορταριού.
Να αφαιρείτε την μπαταρία:
– πάντοτε όταν πρόκειται να αφήσετε το μηχάνημα κήπου
ανεπιτήρητο, ακόμη και για λίγο χρόνο – πριν αλλάξετε το μαχαίρι – πριν το καθαρισμό ή όταν εργάζεστε στο ίδιο το
χλοοκοπτικό
Να διαφυλάγετε/αποθηκεύετε το μηχάνημα κήπου σε έναν
ασφαλή και στεγνό χώρα μακριά από παιδιά. Να μην τοποθετείτε άλλα αντικείμενα επάνω στο μηχάνημα.
Για λόγους ασφαλείας να αντικαθιστάτε τυχόν φθαρμένα ή
χαλασμένα εξαρτήματα.
Να βεβαιώνεστε ότι τα ανταλλακτικά προέρχονται από την
Bosch.
Μην θέσετε το μηχάνημα κήπου ποτέ σε λειτουργία όταν
δεν είναι συναρμολογημένα όλα εξαρτήματα που ανηκουν σ’ αυτό.
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας να βεβαιώνεστε ότι
το μηχάνημα κήπου είναι απενεργοποιημένο. Η
τοποθέτηση της μπαταρίας στο μηχάνημα κήπου, όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την υγρασία. Η
διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που
μπαταριών χρησιμοποιηθεί για τη φόρτιση άλλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
Μη φορτίζετε ξένες μπαταρίες. Ο φορτιστής προορίζεται
μόνο για τη φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου της Bosch με τις τάσεις που αναφέρονται στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς.
Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση της συσκευής
δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το
ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαι­δευμένο τεχνικό προσωπικό για να τον επισκευάσει με γνήσια εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και
φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω σε
μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος
πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που προορίζονται γι’
αυτό το μηχάνημα κήπου. Η χρήση διαφορετικών
μπαταριών μπορεί να γίνει αιτία απρόσιτο και πυρκαγιάς.
Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε
μακριά από συνδετήρες γραφείου, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή/και από άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα που μπορεί να βραχυκλώσουν τις επαφές τους. Το βραχυκύκλωμα των επαφών μιας
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή/και φωτιά.
Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να
οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά
μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό.Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια περιοχή
θερμοκρασίας από 0 ° C έως 50 ° C. Το καλοκαίρι να μην αφήνετε για παράδειγμα την μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
προτείνονται από τον κατασκευαστή. Όταν ένας φορτιστής που προορίζεται μόνο για ένα συγκεκριμένο είδος
Eλληνικά | 77
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 78
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 78 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
78 | Eλληνικά
Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της
μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Όταν δεν τηρούνται οι υποδείξεις
ασφαλείας και οι οδηγίες μπορεί να προκληθούν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/οι σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για να μπορείτε να τις χρησιμοποιείτε και στο μέλλον.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη φορτίζετε ξένες μπαταρίες. Ο φορτιστής προορίζεται
μόνο για τη φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου της Bosch με τις τάσεις που αναφέρονται στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς.
Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση της συσκευής
δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το
ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαι­δευμένο τεχνικό προσωπικό για να τον επισκευάσει με γνήσια εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και
φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω σε
μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος
πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.
Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι εξασφαλίζεται ότι τα παιδιά
δεν θα παίξουν με το φορτιστή.
Παιδιά και άτομα που εξαιτίας περιορισμένων
σωματικών, αισθητηρίων ή πνευματικών ικανοτήτων ή λόγω απειρίας ή γνώσεων δεν είναι σε θέση να χειριστούν ασφαλώς το φορτιστή, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν αυτόν το φορτιστή, εκτός αν επιτηρούνται και καθοδηγούνται από ένα υπεύθυνο πρόσωπο. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος λάθος χειρισμού
και τραυματισμών.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν είναι σημαντικά για την ανάγνωση και την κατανόηση των οδηγιών χρήσης. Παρακαλούμε να αποτυπώσετε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέστερο χειρισμό του μηχανήματος κήπου.
Σύμβολο Σημασία
CLICK!
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα προορίζεται για την κοπή γρασιδιού και αγριόχορτων κάτω από θάμνους καθώς και σε κατηφοριές και ακμές δεν τα φθάνετε με το χλοοκόπτη.
Η χρήση σύμφωνα με τον προορισμό ισχύει για θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 0 ° C και 40 ° C.
Φορέστε προστατευτικά γάντια
Κατεύθυνση αντίδρασης
Κατεύθυνση κίνησης
Βάρος
Θέση σε λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
Εγκεκριμένη ενέργεια
Απαγορευμένη ενέργεια
Αισθητός ήχος Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Χλοοκοπτικό ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Αριθμός ευρετηρίου Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Ρυθμιζόμενη λαβή διατομή κοπής Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων μηχανημάτων κήπου μπορεί να διαφέρουν.
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
min
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E.. 3 600 HA5 E..
-1
7000/8000 7000/8000 7000/8000 7000/8000

cm 23 23 26 26
kg 2,4 2,7 2,5 2,8
Page 79
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 79 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Eλληνικά | 79
Χλοοκοπτικό ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Μπαταρία Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
Αριθμός ευρετηρίου –1,5 Ah
–2,0 Ah Ονομαστική τάση
2 607 336 207 2 607 336 921
V= 18 18 18 18
2 607 336 207 2 607 336 921
2 607 336 207 2 607 336 921
2 607 336 207 2 607 336 921
Χωρητικότητα – 2 607 336 207
– 2 607 336 921
Ah Ah
1,5 2,0
1,5 2,0
1,5 2,0
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας – 2 607 336 207
– 2 607 336 921
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίου
Ρεύμα φόρτισης Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας
5 5
AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV
EU UK
AUS
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
A0,430,43 0,43 0,43
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
5 5
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
5 5
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
Χρόνος φόρτισης μπαταρίας με χωρητικότητα, περίπου –1,5 Ah –2,0 Ah
min min
207 290
207 290
207 290
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Κατηγορία μόνωσης
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίου
Ρεύμα φόρτισης Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας
kg 0,7 0,7 0,7 0,7
/II /II / II /II
AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV
EU UK
AUS
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
A1,51,5 1,5 1,5
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
Χρόνος φόρτισης μπαταρίας με χωρητικότητα, περίπου –1,5 Ah –2,0 Ah
min min
63 85
63 85
63 85
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Κατηγορία μόνωσης Αριθμός σειράς
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων μηχανημάτων κήπου μπορεί να διαφέρουν.
kg 0,4 0,4 0,4 0,4
/II /II / II /II
βλέπε την πινακίδα κατασκευαστή στο μηχάνημα κήπου
1,5 2,0
5 5
207 290
63 85
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 80
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 80 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
80 | Eλληνικά
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης θορύβου εξακριβωθήκαν κατά EN 60335.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του μηχανήματος κήπου εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθμη ακουστικής πίεσης Στάθμη ακουστικής ισχύος Ανασφάλεια μέτρησης K
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιμές κραδασμών a (άθροισμα ανυσμάτων τριών
h
κατευθύνσεων) και η ανασφάλεια μέτρησης K εξακριβώθηκαν κατά EN 60335: Τιμή εκπομπής κραδασμών a Ανασφάλεια K
h
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
dB(A) dB(A)
m/s m/s
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
60 81
dB
2 2
=3
< 2,5
=1,5
Δήλωση συμβατότητας
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60335 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2011/65/EE, 2004/108/EK, 2006/42/EK, 2000/14/EK. 2000/14/EK: Εγγυόμαστε στάθμη ακουστικής ισχύος Διαδικασία αξιολόγησης της Δήλωσης συμβατότητας σύμφωνα με το παράρτημα V.
Κατηγορία προϊόντος: 33 Δηλωμένος οργανισμός:
TÜV Rheinland Intercert Kft., Hungary Nr. 1008 Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ, 2000/14/EK) από:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.08.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
dB(A) 88 88 91 91
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Στόχος ενέργειας Εικόνα
Περιεχόμενο συσκευασίας 1 Συναρμολόγηση του προφυλακτήρα 2 Ρύθμιση λαβής 3 Συναρμολόγηση των τροχών 4 Φόρτιση μπαταρίας
Τοποθέτηση και αφαίρεση μπαταρίας 5 Αλλαγή μαχαιριού 6 Ρύθμιση γωνίας εργασίας 7 Θέση σε λειτουργία/εκτός λειτουργίας 8 Υποδείξεις εργασίας
Ρύθμιση ύψους εργασίας 9 Συντήρηση, καθαρισμός και αποθήκευση 10 Επιλογή εξαρτημάτων/παρελκομένων 11
60 81 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 81 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Εκκίνηση
Για την ασφάλειά σας
Προσοχή: Θέστε το μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας
και αφαιρέστε την μπαταρία πριν από κάθε εργασία ρύθμισης ή καθαρισμού.
Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας του χλοοκοπτικού
μπαταρίας το μαχαίρι κοπής συνεχίζει να κινείται για μερικά δευτερόλεπτα ακόμη. Περιμένετε να ακινητοποιηθεί ο κινητήρας/το μαχαίρι κοπής πριν θέσετε το μηχάνημα πάλι σε λειτουργία.
Να μη θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας και αμέσως
μετά πάλι σε λειτουργία.
Προτείνεται η χρήση στοιχείων κοπής εγκριμένων από
την Bosch. Όταν χρησιμοποιήσετε άλλα στοιχεία μπορεί να αποκλίσει η απόδοση κοπής.
Φόρτιση
Η φόρτιση αρχίζει μόλις μπει το φις του ηλεκτρικού καλωδίου στην πρίζα και ακολούθως τοποθετήσετε την μπαταρία στο φορτιστή.
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται αμέσως η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας η οποία ακολούθως φορτίζεται, ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της, με άριστο ρεύμα φόρτισης.
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν αφαιρεθεί από το φορτιστή, παραμένει διαρκώς εντελώς φορτισμένη.
Υπόδειξη: Η φόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται μέσα στην εγκεκριμένη περιοχή θερμοκρασίας, βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά».
Αναβόσβημα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας
Φόρτιση μπαταρίας
Να μην χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο φορτιστή. Να
χρησιμοποιείτε το φορτιστή που περιέχεται στη ατυχημάτων στη μπαταρία ιόντων λιθίου που χρησιμοποιείται στο δικός σας μηχάνημα κήπου.
Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της πηγής
ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με τάση 230 V μπορούν να λειτουργήσουν και με 220 V.
Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασίας η οποία επιτρέπει τη φόρτιση μόνο στην περιοχή θερμοκρασίας μεταξύ 0 ° C και 45 ° C. Έτσι επιτυγχάνεται μια μεγάλη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από τυχόν ολοσχερή εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)». Όταν η μπαταρία αδειάσει η προστατευτική διάταξη διακόπτει τη λειτουργία του μηχανήματος κήπου: Το μαχαίρι κοπής δεν κινείται πλέον.
Να μην συνεχίσετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF μετά την αυτόματη
διακοπή της λειτουργίας του μηχανήματος κήπου. Μπορεί
να υποστεί ζημιά η μπαταρία.
Διαρκές άναμμα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας
βρίσκεται εκτός της εγκριμένης περιοχής θερμοκρασίας της μπαταρίας και γι΄ αυτό δεν μπορεί να φορτιστεί. Η φόρτιση συνεχίζεται μόλις επιτευχθεί η εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας της μπαταρίας.
Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη στο φορτιστή το διαρκές άναμμα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας σηματοδοτεί ότι το φις του ηλεκτρικού καλωδίου του φορτιστή είναι τοποθετημένο στην πρίζα κι έτσι ο φορτιστής είναι έτοιμος για λειτουργία.
Υποδείξεις για τη φόρτιση
Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή αλλεπάλληλων, χωρίς διακοπή κύκλων φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να ζεσταθεί. Αυτό, όμως, είναι ακίνδυνο και δεν αποτελεί ένδειξη ότι ο φορτιστής παρουσιάζει κάποια τεχνική βλάβη.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.
Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης μπαταρίας
Όταν πατήσετε το διακόπτη ON/OFF και η ένδειξη της κατάστασης φόρτισης μπαταρίας, που βρίσκεται στη λαβή του προϊόντος αναβοσβήσει τρεις φορές, τότε η μπαταρία έχει «πέσει πολύ». Σε τέτοιες περιπτώσεις η μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί και να φορτιστεί.
Eλληνικά | 81
Η φόρτιση σηματοδοτείται με αναβόσβημα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας .
Το διαρκές άναμμα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας σηματοδοτεί ότι η μπαταρία είναι εντελώς φορτισμένη ή ότι η θερμοκρασία της μπαταρίας
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 82
d.c.
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 82 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
82 | Eλληνικά
Αναζήτηση σφαλμάτων
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Η προστατευτική καλύπτρα δεν μπορεί να τραβηχτεί πάνω στο δίσκο κοπής
Το χλοοκοπτικό δεν λειτουργεί Άδεια μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και
Το χλοοκοπτικό κάνει διακοπές Σφάλμα στην εσωτερική καλωδίωση του
Υπερφόρτωση του μηχανήματος κήπου Πολύ υψηλό χορτάρι Κόψτε βαθμιαία Το μηχάνημα κήπου δεν κόβει Χαλασμένο μαχαίρι Αλλαγή μαχαιριού Ενισχυμένοι κραδασμοί Χαλασμένο μαχαίρι Αλλαγή μαχαιριού
Εσφαλμένη συναρμολόγηση Αφαιρέστε την προστατευτική καλύπτρα
και συναρμολογήστε πάλι τον προφυλακτήρα
τις υποδείξεις φόρτισης
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρία Θερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την
μπαταρία να κρυώσει Απευθυνθείτε στο Service
μηχανήματος κήπου Χαλασμένος διακόπτης ΟΝ/OFF Απευθυνθείτε στο Service
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
www.bosch-garden.com
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Tel.: 210 5701270 Fax: 210 5701283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: 210 5701380 Fax: 210 5701607
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους. Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Μην ρίξετε τα μηχανήματα κήπου, τους φορτιστές και τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/EE οι άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες
μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Μπαταρίες ιόντων λιθίου:
Παρακαλούμε δώστε προσοχή στο κεφάλαιο «Μεταφορά».
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 83 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
gözetiminde veya onlardan bahçe aletinin nasıl
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Dikat! Aşağıdaki talimatı dikkatle okuyun. Bahçe aletinin usulüne uygun olarak kullanımını ve kumanda elemanlarının işlevlerini tam olarak öğrenin. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere güvenli bir yerde saklayın.
Resimli semboller hakkında açıklamalar
Genel tehlike uyarısı.
Kullanım kılavuzunu tam olarak okuyun.
Çalışırken yakınınızda bulunan kişilerin etrafa savrulabilicek yabancı cisimler tarafından yaralanmaması için gerekli önlemleri alın.
Uyarı: Bahçe aleti çalışır durumda iken aletle aranızda güvenli bir mesafe bırakın.
Aletle ilgili değildir.
a.c.
Bahçe aletinde ayarlama veya temizlik işleri
d.c.
yapmadan önce ve bahçe aletini uzun süre denetim dışı bırakacağınız zaman aküyü çıkarın.
Koruyucu kulaklık ve gözlük kullanın.
Yağmur yağarken biçme yapmayın ve çim biçme makinesini yağmur yağarken dışarıda bırakmayın.
Yakınınızda bulunan kişilerin etrafa savrulan nesneler nedeniyle tehlikeye girmemesine dikkat edin.
Uyarı: Bahçe aleti çalışır durumda iken aletle aranızda güvenli bir mesafe bırakın.
Kullanım
Bu bahçe aleti; fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri
kısıtlı, yetersiz deneyime ve/veya eksik bilgiye sahip kişiler (çocuklar dahil) tarafında n kullanılmaya uygun değildir. Bu kişiler aleti ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
kullanılacağı hakkında talimat alarak kullanabilirler. Çocukların bahçe aleti ile oynamamasına dikkat edilmelidir.
Çocukların veya bu talima tı okuyup anlamamış kişilerin çim
biçme makinesini kullanmasına izin vermeyin. Bazı ülkelerdeki ulusal yönetmelikler kullanım yaşını sınırlandırabilir. Kullanım dışında iken çim biçme makinesini çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın.
Kapaklar veya koruyucu donanımlar hasarlı ise, takılı
değilse veya doğru konumlandırılmamışsa çim biçme makinesini çalıştırmayın.
Kullanmadan önce ve bir çarpmadan sonra bahçe aletinde
aşınma veya hasar olup olmadığını kontrol edin ve gerekiyorsa onarıma yollayın.
Yorgunsanız, hastasanız veya alkol, hap veya ilaç ların etkisi
altındaysanız aleti kullanmayın.
Uzun, ağır pantalon, sağlam ayakkabılar giyin ve koruyucu
iş eldivenleri kullanın. Dar giysiler, kısa pantalon giymeyin, takı takmayın, sandaletlerle veya çıplak ayakla çalışmayın. Hareketli parçalar tarafından tutulmalarını önlemek için uzun saçlarınızı omuz yüksekliği üzerinde bağlayın.
Bahçe aleti ile çalışırken koruyucu gözlük ve kulaklık
kullanın.
Her zaman duruşunuzun güvenli ve dengeli olmasına dikkat
edin. Kendinizi fazla zorlamayın.
Hemen yakınınızda başkaları, özellikle de çocuklar ve evcil
hayvanlar varsa çim biçme makinesini kullanmayın.
Bu aleti kullananlar başkalarının başına gelebilecek
kazalardan veya bunların özel mülkiyetinde bulunan mallarda meydana gelebilecek hasarlardan sorumludur.
Dönen bıçağı tam olarak durmadan tutmayın. Motor
kapatıldıktan sonra da bıçak bir süre serbest dönüşte döner ve yaralanmalara neden olabilir.
Daima gün ışığında veya çok iyi aydınlatma koşullarında
çalışın.
Kötü hava koşullarında, özellikle gelmekte olan fırtınadan
önce misinalı çim biçme makinesi ile çalışmayın.
Çim biçme makinesinin ıslak çimlerde kullanılması iş
performansını düşürür.
Çalışma alanına götürürken veya bu alandan çıkarırken çim
biçme makinesini kapatın.
Bahçe aletini ancak elleriniz ve ayaklarınız kesici
bıçaklardan yeterli uzaklıkta iken açın.
Ellerinizi ve ayaklarınızı dönmekte olan kesici elemanların
yakınına getirmeyin.
Bıçağı değiştirmeye başlamadan önce aküyü aletten
çıkarın.
Bu çim biçme makinesi için hiçbir zaman metal kesici
eleman kullanmayın.
Çim biçme makinesini düzenli aralıklarla kontrol edin ve
bakımını yapın.
Çim biçme makinesini yetkili servis atölyelerinde
onarılmasını sağlayın.
Türkçe | 83
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 84
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 84 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
84 | Türkçe
Havalandırma aralıklarına çim kalıntılarının
yapışmadığından emin olun.
Aküyü çıkarın:
– Bahçe aletini belirli bir süre denetim dışı bıraktığınızda – Bıçağı değiştirmeden önce – Temizliğe veya çim biçme makinesinde bir çalışmaya
başlamadan önce
Bahçe aletini kuru, güvenli ve çocukların erişemeyeceği bir
yerde saklayın. Bahçe aletinin üstüne başka bir şey koymayın.
Güvenlik amacıyla aşınmış veya hasar görmüş parçaları
değiştirin.
Yenilenen parçaların orijinal Bosch ürünü olduğundan
emin olun.
İlgili parçalar takılı olmadan bahçe aletini hiçbir zaman
çalıştırmayın.
Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin açıklamalar
Aküyü takmadan önce bahçe aletinin kapalı
olduğundan emin olun. Bahçe aleti açık durumda iken akü
takılacak olursa kazalara neden olunabilir.
Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun. Şarj
cihazının içine su sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Şarj cihazlarında daima üretici tarafından tavsiye
edilen aküleri şarj edin. Berlirli bir tür akü için geliştirilmiş
bir şarj cihazında farklı bir akü şarj edildiğinde yangın tehlikesi ortaya çıkar.
Yabancı marka akü şarj etmeyin. Bu şarj cihazı sadece
teknik veriler bölümünde belirtilen gerilime sahip Bosch Li­Ionen-Akülerin şarjına uygundur. Yabancı marka akülerin şarjı yangın ve patlama tehlikesinin oluşmasına neden olabilir.
Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi
kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını kullanmayın. Şarj cihazını kendiniz açmayın, sadece kalifiye elemanlara veya uzmanlara açtırın ve sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Hasarlı şarj cihazı, kablo
ve fişler elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Şarj cihazını kolay tutuşan zeminlerde kullanmayın
(örneğin kağıt, tekstil malzemesi vb.). Şarj işlemi
sırasında şarj cihazında meydana gelen ısınma yangın tehlikesi doğurur.
Sadece bu bahçe aleti için öngörülen Bosch aküleri
kullanın. Başka marka akülerin kullanılması yaralanmalara
veya yangına neden olabilir.
Kullanım dışındaki aküleri büro ataçları, madeni
paralar, çiviler, vidalar veya küçük madeni nesnelerden uzak tutun. Bunlar akü kontakları arasında köprüleme yapabilir. Akü kontakları arasında
oluşabilecek bir kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa
gelirseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gele­cek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü
sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sürekli
güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
Aküye kısa devre yaptırmayın. Patlama tehlikesi vardır.Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun
kullanılmadıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş
edebilir.
Aküyü nemden ve sudan koruyun.Aküyü 0– 50 derece arasında bir sıcaklıkta saklayın.
Örneğin aküyü yaz aylarında otomobil içinde bırakmayın.
Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak,
temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.
Şarj cihazları için güvenlik talimatı
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları ilerde başvurmak üzere saklayın.
Yabancı marka akü şarj etmeyin. Bu şarj cihazı sadece
teknik veriler bölümünde belirtilen gerilime sahip Bosch Li­Ionen-Akülerin şarjına uygundur. Yabancı marka akülerin şarjı yangın ve patlama tehlikesinin oluşmasına neden olabilir.
Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi
kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını kullanmayın. Şarj cihazını kendiniz açmayın, sadece kalifiye elemanlara veya uzmanlara açtırın ve sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Hasarlı şarj cihazı, kablo
ve fişler elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Şarj cihazını kolay tutuşan zeminlerde kullanmayın
(örneğin kağıt, tekstil malzemesi vb.). Şarj işlemi
sırasında şarj cihazında meydana gelen ısınma yangın tehlikesi doğurur.
Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocukların şarj cihazı
ile oynamasını önleyebilirsiniz.
Fizyolojik, duyusal veya zihinsel yetenekleri veya
deneyimsizlikleri veya bilgisizlikleri nedeniyle şarj cihazını güvenli biçimde kullanamayacak durumda olan çocuklar ve kişiler, bu şarj cihazını sorumlu bir kişinin gözetim ve denetimi olmadan kullanamazlar. Aksi
takdirde hatalı kullanım veya yaralanma tehlikesi ortaya çıkar.
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları okuyun.
Güvenlik talimatına ve uyarılara uymadığınız takdirde elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden olabilirsiniz.
Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun.
Şarj cihazının içine su sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 85
CLICK!
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 85 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Türkçe | 85
Semboller
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunu okumak ve anlamak için önemlidir. Bu sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice yerleştirin. Sembollerini doğru yorumlamak size bahçe aletini daha iyi ve daha güvenli kullanmada yardımcı olur.
Sembol Anlamı
Koruyucu eldiven kullanın
Reaksiyon yönü
Hareket yönü
Ağırlığı
Açma
Sembol Anlamı
Kapama
Müsaade edilen davranış
Yasak işlem
İşitilebilir gürültü Akesesuar/Yedek parça
Usulüne uygun kullanım
Bu alet; geleneksel çim biçme makinelerinin erişemediği çalılıkların, çitlerin ve benzerlerinin altındaki çim ve yabani otların biçilmsei için geliştirilmiştir.
Bu aletin usulüne uygun kullanımı 0 ° C – 40 ° C dereceler arasındadır.
Teknik veriler
Misinalı çim biçme makinesi ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Ürün kodu Boştaki devir sayısı Konumu ayarlanabilir tutamak Kesme çapı Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Akü
Ürün kodu –1,5 Ah
–2,0 Ah Anma gerilimi Kapasitesi
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921
Akü hücrelerinin sayısı – 2 607 336 207
– 2 607 336 921
Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir.
dev/dak 7000/8000 7000/8000 7000/8000 7000/8000
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E.. 3 600 HA5 E..

cm 23 23 26 26
kg 2,4 2,7 2,5 2,8
Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
2 607 336 207 2 607 336 921
V= 18 18 18 18
Ah Ah
1,5 2,0
5 5
2 607 336 207 2 607 336 921
1,5 2,0
2 607 336 207 2 607 336 921
5 5
2 607 336 207 2 607 336 921
1,5 2,0
5 5
1,5 2,0
5 5
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 86
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 86 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
86 | Türkçe
Misinalı çim biçme makinesi ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Şarj cihazı AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV
Ürün kodu
Şarj akımı
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AUS
2 607 225 277
A0,430,43 0,43 0,43
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
EU
Müsaade edilen şarj sıcaklık aralığı
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
İlgili akü kapasitesindeki şarj süresi, yaklaşık –1,5 Ah –2,0 Ah
dak dak
207 290
207 290
207 290
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma sınıfı
Şarj cihazı
Ürün kodu
Şarj akımı
kg 0,7 0,7 0,7 0,7
/II /II / II /II
AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV
EU UK
AUS
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
A1,51,5 1,5 1,5
Müsaade edilen şarj sıcaklık aralığı
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
İlgili akü kapasitesindeki şarj süresi, yaklaşık –1,5 Ah –2,0 Ah
dak dak
63 85
63 85
63 85
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma sınıfı Seri numarası
Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir.
kg 0,4 0,4 0,4 0,4
/II /II / II /II
bahçe aletindeki tip etiketine bakın
207 290
63 85
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü ölçüm değerleri EN 60335’e göredir.
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi Gürültü emisyonu seviyesi
dB(A) dB(A)
Tolerans K
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60335’e göre belirlenmektedir: Titreşim emisyon değeri a Tolerans K
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
h
m/s m/s
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
dB
60 81 =3
2 2
< 2,5
=1,5
60 81 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
Page 87
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 87 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Uygunluk beyanı
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanana ürünün aşağıdaki norm veya normatif belgelere uygun olduğunu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT, 2000/14/AT yönetmelik hükümleri uyarınca EN 60335. 2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi Uyumluluk değerlendirme yöntemi ek V uyarınca.
Ürün kategorisi: 33 Resmen tanınmış merkez:
TÜV Rheinland Intercert Kft., Hungary Nr. 1008 Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT,
2000/14/AT): Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.08.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaj ve işletim
İşlemin amacı Şekil
Teslimat kapsamı 1 Koruyucu kapağın takılması 2 Tutamağın ayarlanması 3 Tekerleklerin takılması 4 Akünün şarjı
Akünün takılması ve çıkarılması 5 Bıçak değiştirme 6 Çalışma açısının ayarlanması 7 Açma/kapama 8 Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Çalışma yüksekliğinin ayarlanması 9 Bakım, temizlik ve depolama 10 Aksesuar seçimi 11
dB(A) 88 88 91 91
Çalıştırma
Güvenliğiniz için
Dikkat: Ayar ve temizlik işlerine başlamadan önce
bahçe aletini kapatın ve aküyü çıkarın.
Akülü misinalı çim biçme makinesi kapatıldıktan sonra
kesici bıçak birkaç saniye daha serbest dönüşte döner. Aleti yeniden açmadan önce motorun ve kesici bıçağın tam olarak durmasını bekleyin.
Çok kısa aralıklarla arka arkaya kapama-açma
yapmayın.
Bosch tarafından izin verilen kesici elemanların
kullanılmasını tavsiye ederiz. Başka kesici elemanlar kullanıldığında kesme sonucu farklı olabilir.
Akünün şarjı
Başka şarj cihazı kullanmayın. Birlikte teslim edilen şarj
cihazı bahçe aletinizdeki Li-Ionen akülerin şarjına uyarlanmıştır.
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
şarj cihazının tip etiketindeki verilere uymalıdır. 230 V işaretli şarj cihazları 220 V ile de çalıştırılabilir.
Aletinizdeki akü bir sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup, bu sistem akünün sadece 0 ° C – 45 ° C dereceler arasında şarjına izin verir. Bu sayede akünün kullanım ömrü uzar.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Li-Ionen akü derin deşarja karşı “Electronic Cell Protection (ECP) ile korunmaktadır”. Akü boşaldığı zaman bahçe aleti bir koruyucu sistem tarafından kapatılır: Kesici bıçak artık hareket etmez.
Türkçe | 87
Bahçe aleti otomatik olarak kapandıktan sonra açma/kapama şalterine basmaya devam etmeyin. Akü hasar görebilir.
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 88
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 88 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
88 | Türkçe
Akü şarj kontrol göstergesi
Ürünün tutamağındaki akü şarj kontrol göstergesi, açma/ kapama şalterine basıldığında üç kez yanıp sönerek akü şarjının düşük olduğunu gösterir. Bu durumda akü çıkarılmalı ve şarj edilmelidir.
Şarj işlemi
Şarj cihazının şebeke bağlantı fişi prize takıldıktan ve akü şarj cihazı içine yerleştirildikten sonra şarj işlemi başlar.
Akıllı şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik olarak algılanır ve akü sıcaklığı ile akü geriliminden bağımsız olarak optimum şarj akımı ile şarj işlemi gerçekleştirilir.
Bu yolla akü korunur ve şarj cihazı içinde daima tam şarjlı olarak kalır.
Not: Şarj işlemi ancak akü sıcaklığı müsaade edilen şarj sıcaklığı arasında ise mümkündür. Bakınız: Bölüm “Teknik veriler”.
Akü şarj göstergesinin yanıp sönmesi
Akü şarj göstergesinin sürekli yanması
olmaması nedeni ile şarj işleminin yapılamadığını gösterir. Müsaade edilen sıcaklık aralığına ulaşılınca akü şarj olur.
Akü olmadan akü şarj göstergesinin sürekli yanması, şebeke fişinin prize takılı olduğunu ve şarj cihazının işletime hazır olduğunu bildirir.
Şarj işlemine ilişkin açıklamalar
Kesintisiz veya arka arkaya gerçekleştirilen şarj çevrimlerinde şarj cihazı ısınabilir. Bu normaldir ve şarj cihazında teknik bir arızanın olduğu anlamına gelmez.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Hata arama
d.c.
Şarj işlemi akü şarj göstergesinin yanıp sönmesi ile bildirilir.
Akü şarj göstergesinin sürekli olarak yanması akünün tam olarak şarj
olduğunu veya akü sıcaklığının müsaade edilen sıcaklık arasında
Hata göstergesi Olası neden Giderilme yolu
Koruyucu kapak kesme tablasının üstüne çekilemiyor
Misinalı çim biçme makinesi çalışmıyor Akü boşalmış durumda Aküyü şarj edin, şarjla ilgili açıklamalara
Misinalı çim biçme makinesi kesintili olarak çalışıyor
Bahçe aleti zorlanıyor Çimler çok yüksek Çimleri kademeli olarak kesin Bahçe aleti kesme yapmıyor Bıçaklar hasarlı Bıçak değiştirme Aşırı titreşimler Bıçaklar hasarlı Bıçak değiştirme
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
www.bosch-garden.com
Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde bahçe aletinin tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu belir tiniz.
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Montaj yanlış Kesme tablasını çıkarın ve koruyucu
Akü çok soğuk veya çok sıcak Aküyü ısıtın veya soğutun Bahçe aletinin içindeki kablo sisteminde
hata var Açma/kapama şalteri arızalı Müşteri servisine başvurun
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Işıklar LTD.ŞTİ. Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan Adana Tel.: 0322 3599710 Tel.: 0322 3591379
kapağı tekrar takın
da bakın
Müşteri servisine başvurun
Page 89
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 89 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
İdeal Eletronik Bobinaj Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67 Aksaray Tel.: 0382 2151939 Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: 0312 3415142 Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Antalya Tel.: 0242 3465876 Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Denizli Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı Elazığ Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 Erzincan Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye Fethiye Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey Gaziantep Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C Gaziantep Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun Hatay Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: 0212 8720066
Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmir Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kayseri Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 Samsun Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.: 0282 6512884
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir. Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin. Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Bahçe aletlerini, şarj cihazlarını ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
dostu tasfiye için geri kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Türkçe | 89
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım
ömrünü tamamlamış elektronik ve elektrikli
aletler ve 2006/66/AT yönetmeliği uyarınca
arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış
aküler/bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre
Li-Ion:
Lütfen “Nakliye” bölümündeki uyarı ve açıklamalara uyun.
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 90
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 90 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
90 | Polski
fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Poniższe wskazówki należy dokładnie przeczytać. Należy zapoznać się z elementami sterującymi i prawidłową obsługą narzędzia ogrodowego. Instrukcję eksploatacji należy zachować i starannie przechowywać w celu dalszego zastosowania.
Opis symboli obrazkowych
Ogólna wskazówka ostrzegająca przed potencjalnym zagrożeniem.
Przed przystąpieniem do pracy należy pr zeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji.
Należy zwracać uwagę, aby osoby, przebywając e w pobliżu, nie zostały skaleczone przez odrzucone podczas pracy ciała obce.
Ostrzeżenie: Podczas pracy urządzenia ogrodowego należy trzymać się w bezpiecznej odległości od niego.
Nie dotyczy.
a.c.
Przed przystąpieniem do czynności związanych z
d.c.
regulacją lub czyszczeniem narzędzia ogrodowego, a także w sytuacjach, gdy narzędzie miałoby zostać pozostawione na pewien czas bez nadzoru, należy wyjąć akumulator.
Należy stosować środki ochrony słuchu i okulary ochronne.
Nie stosować podkaszarki w czasie deszczu i nie pozostawiać jej na zewnątrz w czasie deszczu.
Należy zwracać uwagę, aby osoby, przebywające w pobliżu, nie zostały skaleczone przez odrzucone podczas pracy ciała obce.
Ostrzeżenie: Podczas pracy urządzenia ogrodowego należy trzymać się w bezpiecznej odległości od niego.
Obsługa urządzenia
Niniejsze narzędzie ogrodowe nie jest dostosowane do
obsługi przez osoby (łącznie z dziećmi) ograniczone
osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą. Wyjątek stanowi sytuacja, w której znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo i otrzymują od tej osoby instrukcje dotyczące posługiwania się narzędziem ogrodowym. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, a narzędzie ogrodowe zabezpieczone w taki sposób, żeby nie mogły się one nim bawić.
Nie wolno udostępniać podkaszarki do użytkowania
dzieciom, a także osobom, które nie zapoznały się z niniejszymi zaleceniami. Należy zwrócić uwagę, czy w danym kraju nie istnieją przepisy, ograniczające wiek użytkownika podobnych narzędzi. Nieużywaną podkaszarkę należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie używać podkaszarek z uszkodzonymi bądź
zdemontowanymi pokrywami lub zabezpieczeniami, a także wówczas, gdy nie znajdują się one na swoim miejscu.
Przed każdą eksploatacją lub w przypadku kolizji,
narzędzie ogrodowe należy skontrolować pod kątem zużycia i uszkodzeń, a w razie potrzeby oddać do naprawy
Nie należy używać maszyny, gdy jest się zmęczonym lub
gdy jest się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Podczas pracy należy nosić długie, mocne spodnie,
solidne obuwie i rękawice. Nie wolno nosić luźnego ubrania, biżuterii, krótkich spodni, odkrytego obuwia. Nie wolno również pracować boso. Długie włosy należy związywać na wysokości powyżej ramion, aby zapobiec zaplątaniu się ich w ruchomych elementach.
Podczas obsługi narzędzia ogrodowego należy nosić
okulary ochronne i środki ochrony słuchu.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i o zachowanie
równowagi. Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Nie wolno nigdy użytkować podkaszarki, jeżeli w
bezpośredniej bliskości znajdują się osoby postronne, w szczególności dzieci lub zwierzęta domowe.
Osoba obsługująca lub użytkująca urządzenie
odpowiedzialna jest za wypadki i szkody na osobie i mieniu, wyrządzone innym osobom.
Nie dotykać wirującego noża, zanim nie zatrzyma się on
całkowicie. Nóż wiruje jeszcze przez jakiś czas po wyłączeniu silnika i może spowodować obrażenia.
Pracować tylko w ciągu dnia lub przy dobrym sztucznym
oświetleniu.
Przy niesprzyjających warunkach atmosferycznych, w
szczególności w przypadku zbliżającej się burzy nie należy użytkować podkaszarki.
Podkaszanie wilgotnej trawy zmniejsza wydajność pracy.Podkaszarkę należy wyłączać przed przenoszeniem jej na
miejsce pracy lub z powrotem.
Przed włączeniem narzędzia ogrodowego, należy upewnić
się, że ręce i stopy znajdują się w bezpiecznej odległości od noży tnących.
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 91 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Należy zachować bezpieczną odległość dłoni i stóp od
obracających się elementów tnących.
Przed przystąpieniem do wymiany noża należy wyjąć
akumulator.
Nie wolno w żadnym wypadku stosować metalowych
elementów tnących wraz z niniejszą podkaszarką.
Podkaszarkę należy systematycznie kontrolować i
konserwować.
Naprawę podkaszarki należy zlecać wyłącznie w
autoryzowanych punktach serwisowych.
Zawsze kontrolować szczeliny wentylacyjne pod kątem
zanieczyszczenia resztkami trawy.
Wyjmować akumulator:
– zawsze, gdy narzędzie ogrodowe pozostawiane jest
przez jakiś czas bez nadzoru – przed przystąpieniem do wymiany n oża – przed przystąpieniem do czyszczenia lub innych
czynności obsługowych przy podkaszarce
Narzędzie ogrodowe należy przechowywać w
bezpiecznym, suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie umieszczać żadnych przedmiotów na narzędziu ogrodowym.
Dla własnego bezpieczeństwa wymieniać zużyte lub
uszkodzone części.
Upewnić się, czy części zamienne zostały wyprodukowane
przez firmę Bosch.
Urządzenia ogrodowego nie wolno eksploatować przed
kompletnym zmontowaniem wszystkich elementów.
Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia się z akumulatorem
Przed wstawieniem akumulatora należy upewnić się,
że narzędzie ogrodowe jest wyłączone. Umieszczanie
akumulatora w włączonym narzędziu ogrodowym może stać się przyczyną wypadków.
Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią.
Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Akumulatory należy ładować wyłącznie w ładowarkach
zalecanych przez producenta. Ładowanie akumulatorów
innych, niż przewidziane dla danej ładowarki, może spowodować zagrożenie pożarowe.
Nie wolno używać ładowarki do ładowania
akumulatorów innego producenta. Ładowarka
przystosowana jest do ładowania akumulatorów litowo­jonowych firmy Bosch o napięciach, podanych w Danych Technicznych. Ładowanie akumulatorów innego typu może grozić pożarem lub wybuchem.
Ładowarkę należy utrzymywać w czystości. Zabrudzenie
może stać się przyczyną porażenia elektrycznego.
Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan ładowarki,
przewodu i wtyku. Nie używać ładowarki w przypadku stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać samodzielnie ładowarki. Naprawa powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
Uszkodzone ładowarki, przewody i wtyki zwiększają ryzyko porażenia elektrycznego.
Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na
łatwopalnym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani w sąsiedztwie łatwopalnych substancji. Ze względu na
wzrost temperatury ładowarki podczas procesu ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Stosować wyłącznie akumulatory firmy Bosch, które
zostały przewidziane dla danego narzędzia ogrodowego. Zastosowanie akumulatorów innego typu
może może być przyczyną obrażeń oraz pożaru.
Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie
styków akumulatora może spowodować oparzenia lub doprowadzić do pożaru.
Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub spowodować oparzenia.
Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi tempera-
turami, np. przed stałym nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje zagrożenie wybuchem.
Nie należy doprowadzać do zwarcia akumulatora.
Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą
uszkodzić drogi oddechowe.
Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.Akumulator należy przechowywać wyłącznie
w temperaturze od 0 °C do 50 ° C. Nie wolno pozostawiać akumulatora np. latem w samochodzie.
Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą
miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek
Wszystkie instrukcje i wskazówki bezpieczeństwa należy przechowywać do ewentualnego dalszego zastosowania.
Polski | 91
Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia. Nieprzestrzeganie
wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią.
Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 92
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 92 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
92 | Polski
Nie wolno używać ładowarki do ładowania
akumulatorów innego producenta. Ładowarka
przystosowana jest do ładowania akumulatorów litowo­jonowych firmy Bosch o napięciach, podanych w Danych Technicznych. Ładowanie akumulatorów innego typu może grozić pożarem lub wybuchem.
Ładowarkę należy utrzymywać w czystości.
Zabrudzenie może stać się przyczyną porażenia elektrycznego.
Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan ładowarki,
przewodu i wtyku. Nie używać ładowarki w przypadku stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać samodzielnie ładowarki. Naprawa powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
Uszkodzone ładowarki, przewody i wtyki zwiększają ryzyko porażenia elektrycznego.
Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na
łatwopalnym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani w sąsiedztwie łatwopalnych substancji. Ze względu na
wzrost temperatury ładowarki podczas procesu ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w
ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one bawiły ładowarką.
Dzieci i niepełnosprawne fizycznie, emocjonalnie, lub
psychicznie osoby oraz inne osoby, których doświadczenie i/lub wiedza jest niewystarczająca, aby obsługiwać ładowarkę przy zachowaniu wszelkich zasad bezpieczeństwa nie powinny obsługiwać ładowarki bez nadzoru przez odpowiedzialną osobę. W
przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo, iż urządzenie zostanie niewłaściwie obsłużone, a także może dojść do obrażeń.
Symbole
Następujące symbole mają istotne znaczenie podczas czytania i zrozumienia instrukcji eksploatacji. Należy zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpieczniejszemu użytkowaniu elektronarzędzia.
Symbol Znaczenie
CLICK!
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do ścinania trawy oraz chwastów, rosnących pod krzewami, przy krzewach i na krawędziach trawnika, których nie da się skosić kosiarką.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem dotyczy temperatury otoczenia leżącej między 0 ° C a 40 ° C.
Należy nosić rękawice ochronne
Kierunek reakcji
Kierunek ruchu
Masa
Uruchomienie
Wyłączenie
Dozwolone czynności
Zabronione czynności
Słyszalny dźwięk Osprzęt dodatkowy/części zamienne
Dane techniczne
Podkaszarka ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Numer katalogowy Prędkość obrotowa bez
obciążenia Uchwyt przestawny Średnica cięcia Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego narzędzia ogrodowego. Nazwy handlowe poszczególnych modeli narzędzi ogrodowych mogą się różnić.
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
min
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E.. 3 600 HA5 E..
-1
7000/8000 7000/8000 7000/8000 7000/8000

cm 23 23 26 26
kg 2,4 2,7 2,5 2,8
Page 93
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 93 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Polski | 93
Podkaszarka ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Akumulator litowo-jonowy litowo-jonowy litowo-jonowy litowo-jonowy
Numer katalogowy –1,5 Ah
–2,0 Ah Napięcie znamionowe
2 607 336 207 2 607 336 921
V= 18 18 18 18
2 607 336 207 2 607 336 921
2 607 336 207 2 607 336 921
2 607 336 207 2 607 336 921
Pojemność – 2 607 336 207
– 2 607 336 921
Ah Ah
1,5 2,0
1,5 2,0
1,5 2,0
Liczba ogniw akumulatora – 2 607 336 207
– 2 607 336 921
Ładowarka
Numer katalogowy
Prąd ładowania
5 5
AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV
UE
WB
AUS
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
A (amper) 0,43 0,43 0,43 0,43
5 5
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
5 5
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
Dopuszczalny zakres temperatur ładowania
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
Czas ładowania przy pojemności akumulatora, ok. –1,5 Ah –2,0 Ah
min min
207 290
207 290
207 290
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
Ładowarka
Numer katalogowy
Prąd ładowania
kg 0,7 0,7 0,7 0,7
/II /II / II /II
AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV
UE
WB
AUS
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
A (amper) 1,5 1,5 1,5 1,5
Dopuszczalny zakres temperatur ładowania
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
Czas ładowania przy pojemności akumulatora, ok. –1,5 Ah –2,0 Ah
min min
63 85
63 85
63 85
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony Numer seryjny
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego narzędzia ogrodowego. Nazwy handlowe poszczególnych modeli narzędzi ogrodowych mogą się różnić.
kg 0,4 0,4 0,4 0,4
/II /II / II /II
zob tabliczkę znamionową na narzędziu ogrodowym
1,5 2,0
5 5
207 290
63 85
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 94
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 94 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
94 | Polski
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60335.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: Poziom ciśnienia akustycznego Poziom natężenia dźwięku Niepewność pomiaru K
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech kierunków) oznaczone zgodnie z EN 60335 wynoszą: Poziom emisji drgań a Niepewność pomiaru K
h
3 600 ... HA5 C.. H81 C.. HA5 E.. HA5 E..
dB(A) dB(A)
m/s m/s
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
dB
2 2
Deklaracja zgodności
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60335 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE, 2000/14/WE. 2000/14/WE: Gwarantowany poziom natężenia dźwięku Sposób oceny zgodności wg załącznika V.
Kategoria produktów: 33 Jednostka certyfikująca:
TÜV Rheinland Intercert Kft., Hungary Nr. 1008 Dokumentacja techniczna (2006/42/WE, 2000/14/WE):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.08.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
dB(A) 88 88 91 91
60 81 =3
< 2,5
=1,5
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
60 81 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
< 2,5
=1,5
Montaż i praca
Planowane działanie Rysunek
Zakres dostawy 1 Montaż pokrywy ochronnej 2 Ustawianie rękojeści 3 Montowanie kół 4 Ładowanie akumulatora
Montaż/demontaż akumulatora 5 Wymiana ostrza 6 Ustawianie kąta pracy 7 Włączanie/wyłączanie 8 Wskazówki robocze
Ustalanie wysokości pracy 9 Konserwacja, czyszczenie i przechowywanie 10 Wybór osprzętu 11
67 88 =3
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 95 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Uruchomienie urządzenia
Dla własnego bezpieczeństwa
Uwaga: Przed przystąpieniem do regulacji i
czyszczenia narzędzia ogrodowego, narzędzie należy wyłączyć i wyjąć z niego akumulator.
Po wyłączeniu podkaszarki akumulatorowej jej nóż
tnący wiruje jeszcze przez kilka sekund. Przed ponownym uruchomieniem urządzenia, odczekać do całkowitego zatrzymania silnika i noża.
Nie włączać i nie wyłączać urządzenia w krótkich
odstępach czasu.
Zaleca się stosowanie elementów tnących
atestowanych przez firmę Bosch. Zastosowanie innych elementów tnących może prowadzić do odmiennych efektów.
Ładowanie
Proces ładowania rozpoczyna się z chwilą włożenia wtyczki sieciowej do gniazda oraz umieszczenia akumulatora we wnęce ładowarki.
Inteligentny proces ładowania pozwala na automatyczne rozpoznawanie stanu naładowania akumulatora i optymalny dobór prądu ładowania, w zależności od temperatury i napięcia akumulatora.
Ma to wpływ na przedłużenie żywotności akumulatora, a poza tym akumulator będzie stale całkowicie naładowany przez cały czas przechowywania w ładowarce.
Wskazówka: Ładowanie jest możliwe tylko wtedy, gdy temperatura akumulatora znajduje się w dopuszczalnym zakresie temperatur, zob. rozdział „Dane techniczne“.
Wskaźnik ładowania akumulatora świeci światłem migającym
Ładowanie akumulatora
Nie wolno stosować ładowarek innego typu.
Ładowarka, wchodząca w zakres dostawy, dopasowana jest do wbudowanego w nabytym narzędziu ogrodowym akumulatora litowo-jonowego.
Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Napięcie źródła
prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej ładowarki. Ładowarki o napięciu 230 V można podłączyć do sieci 220 V.
Akumulator wyposażony został w czujnik temperatury, który dopuszcza ładowanie tylko w zakresie temperatur, leżącym między 0 ° C i 45 ° C. W ten sposób zagwarantowana jest długa żywotność akumulatora.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest naładowany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw „Electronic Cell Protection (ECP)“ akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozładowanym akumulatorze układ ochronny narzędzia ogrodowego wyłącza je. Nóż tnący zatrzymuje się.
Po automatycznym wyłączeniu narzędzia ogrodowego nie należy naciskać
ponownie włącznika/wyłącznika. Może to spowodować
uszkodzenie akumulatora.
Wskaźnik ładowania akumulatora świeci światłem ciągłem
akumulatora znajduje się poza dopuszczalnym zakresem i akumulator nie może być dlatego ładowany. Po osiągnięciu przez akumulator dopuszczalnej temperatury, ładowanie akumulatora będzie kontynuowane.
Jeżeli w ładowarce nie ma akumulatora, światło ciągłe wskaźnika sygnalizuje dopływ prądu do ładowarki (wtyczka znajduje się w gniazdku sieciowym) i jej gotowość do eksploatacji.
Wskazówki dotyczące ładowania
Ładowanie ciągłe akumulatora, jak również kilka następujących bezpośrednio po sobie cykli ładowania, może spowodować nagrzanie się ładowarki. Jest to zjawisko normalne i nie świadczy o żadnej wadzie technicznej urządzenia.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Kontrolny wskaźnik naładowania akumulatora
Podczas naciskania włącznika/wyłącznika niski stan naładowania akumulatora zasygnalizowany zostanie przez trzykrotne mignięcie kontrolnego wskaźnika naładowania akumulatora, znajdującego się na uchwycie urządzenia. W takim przypadku akumulator należy ponownie wyjąć i naładować.
Polski | 95
Proces ładowania sygnalizowany jest światłem migającym wskaźnika ładowania akumulatora.
Światło ciągłe wskaźnika ładowania akumulatora sygnalizuje, że akumulator został całkowicie naładowany lub, że temperatura
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 96
d.c.
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 96 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
96 | Polski
Lokalizacja usterek
Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki
Nie jest możliwe nałożenie pokrywy ochronnej na talerz tnący
Podkaszarka nie działa Rozładowany akumulator Naładować akumulator (zob. wskazówki
Podkaszarka pracuje z przerwami Nastąpiło uszkodzenie wewnętrznego
Narzędzie ogrodowe jest przeciążone Za wysoka trawa Podkaszać stopniowo Urządzenie nie ścina trawy Uszkodzony nóż Wymiana ostrza Zwiększony poziom wibracji Uszkodzony nóż Wymiana ostrza
Nieprawidłowy montaż Zdjąć talerz tnący i ponownie
zamontować pokrywę ochronną.
dotyczące ładowania)
Akumulator za zimny/za gorący Przywrócić prawidłową temperaturę
akumulator (ogrzać/ochłodzić) Zwrócić się do punktu serwisowego
okablowania narzędzia ogrodowego Uszkodzony włącznik/wyłącznik Zwrócić się do punktu serwisowego
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania
www.bosch-garden.com
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej narzędzia ogrodowego.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: 22 7154460 Faks: 22 7154441 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek dalszych warunków. W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajowego.
Usuwanie odpadów
Narzędzi ogrodowych, ładowarek, a także akumulatorów/ baterii nie wolno wyrzucać do odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE, niezdatne do użytku elektronarzędzia i urządzenia elektroniczne, a zgodnie z europejską wytyczną 2006/66/WE
uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w rozdziale „Transport“.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Page 97
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 97 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
kompetentní osoby nebo od ní obdrží pokyny, jak se
Česky
Bezpečnostní upozornění
Pozor! Pročtěte si pozorně následující pokyny. Seznamte se s obslužnými prvky a řádným používáním zahradního nářadí. Uschovejte si prosím pečlivě návod k použití pro pozdější potřebu.
Vysvětlivky obrázkových symbolů
Všeobecné upozornění na nebezpečí.
Pročtěte si návod k použití.
Dbejte na to, aby osoby stojící v blízkosti nebyly poraněny odmrštěnými cizími tělesy.
Varování: Pokud zahradní nářadí pracuje, udržujte vůči němu bezpečný odstup.
Nehodící se.
a.c.
Dříve než na zahradním nářadí provedete
d.c.
seřizovací nebo čistící práce nebo pokud zůstane zahradní nářadí nějakou dobu bez dozoru, odejměte akumulátor.
Noste ochranu sluchu a ochranné brýle.
Nesečte za deště a nenechávejte sekačku za deště stát venku.
Dbejte na to, aby nebyly v blízkosti stojící osoby zraněny odletujícími cizími tělesy.
Varování: Pokud zahradní nářadí pracuje, udržujte vůči němu bezpečný odstup.
Obsluha
Toto zahradní nářadí není určeno k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností a/nebo nedostatečnými vědomostmi, možné je to pouze tehdy, budou-li pro svou bezpečnost pod dohledem
zahradní nářadí používá. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si se zahradním nářadím nehrají.
Nikdy nedovolte dětem ani osobám neseznámeným s
těmito pokyny sekačku používat. Národní předpisy možná omezují věk obsluhy. Pokud se sekačka nepoužívá, ukládejte ji mimo dosah dětí.
Nikdy neprovozujte sekačku s chybějícími nebo
poškozenými kryty či ochrannými ústrojími nebo když tyto nejsou správně polohované.
Zahradní nářadí před použitím a po nárazu prohlédněte na
opotřebení či poškození a případně jej nechte opravit.
Stroj nepoužívejte, pokud jste unavení nebo nemocní nebo
jste pod vlivem alkoholu, drog nebo léků.
Noste dlouhé, hrubé kalhoty, pevnou obuv a rukavice.
Nenoste žádný široký oděv, šperky, krátké kalhoty, sandále ani nepracujte naboso. Dlouhé vlasy svažte ve výšce ramen, aby se zabránilo zamotání do pohyblivých dílů.
Když zahradní nářadí obsluhujete, noste ochranné
brýle a ochranu sluchu.
Zachovávejte pevný postoj a neustále rovnováhu.
Nepřetěžujte se.
Sekačku nikdy neprovozujte, zatímco se v bezprostřední
blízkosti zdržují osoby, zejména děti, nebo domácí zvířata.
Obsluha nebo uživatel je zodpovědný za nehody nebo
ublížení jiným osobám nebo jejich majetku.
Počkejte, až je rotující nůž zcela v klidu, než se jej dotknete.
Nůž po vypnutí motoru ještě dále rotuje a může způsobit zranění.
Pracujte pouze za denního světla nebo při dobrém umělém
osvětlení.
Při špatných povětrnostních podmínkách, zejména při
zvedající se bouřce, se sekačkou nepracujte.
Používání sekačky v mokré trávě snižuje pracovní výkon.Sekačku vypněte, když ji přenášíte od pracovní plochy či k
pracovní ploše.
Zahradní nářadí zapněte teprve tehdy, když jsou Vaše ruce
a nohy vzdáleny dostatečně daleko od střižných nožů.
Nedávejte ruce a nohy do blízkosti rotujících střižných
prvků.
Před výměnou nože odstraňte akumulátor.Pro tuto sekačku nikdy nepoužívejte kovové střižné prvky.Sekačku pravidelně kontrolujte a pravidelně provádějte
údržbu.
Sekačku nechte opravit pouze v autorizovaném servisu.Vždy zajistěte, aby větrací otvory byly bez zbytků trávy.Vyjměte akumulátor:
– vždy, když ponecháte zahradní nářadí nějakou dobu
–před výměnou nože – před čištěním nebo pokud se na sekačce pracuje
Česky | 97
bez dozoru
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 98
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 98 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
98 | Česky
Zahradní nářadí uskladňujte na bezpečném, suchém místě
mimo dosah dětí. Na zahradní nářadí nestavte žádné další předměty.
Z bezpečnostních důvodů vyměňte opotřebované nebo
poškozené díly.
Zajistěte, aby vyměněné díly pocházely od firmy Bosch.Zahradní nářadí nikdy neuvádějte do provozu, aniž jsou
namontované příslušné díly.
Upozornění pro optimální zacházení s akumulátorem
Dříve než vložíte akumulátor, zajistěte, aby bylo
zahradní nářadí vypnuté. Vložení akumulátoru do
zahradního nářadí, jež je zapnuté, může vést k úrazům.
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody
do nabíječky zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, jež jsou
doporučeny výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná
pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li používána s jinými akumulátory.
Nenabíjejte žádné cizí akumulátory. Nabíječka je
vhodná pouze k nabíjení akumulátorů Li-ion firmy Bosch s napětími uvedenými v technických datech. Jinak existuje nebezpečí požáru a výbuchu.
Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a
zástrčku. Pokud jste zjistili závady, nabíječku nepoužívejte. Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a originálními náhradními díly. Poškozená nabíječka,
kabel a zástrčka zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Nabíječku neprovozujte na lehce hořlavém podkladu
(např. papír, textil apod.) popř. v hořlavém pro středí. Z
důvodu zahřívání nabíječky, jež vzniká při nabíjení, existuje nebezpečí požáru.
Používejte pouze pro toto zahradní nářadí určené
akumulátory Bosch. Použití jiných akumulátorů může
vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo požár.
Při špatném použití může z akumulátoru vytéci
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.Chraňte akumulátor před horkem, např. i před trvalým
slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
Akumulátor nezkratujte. Existuje nebezpečí exploze.
Při poškození a nesprávném použití akumulátoru
mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit
dýchací cesty.
Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od 0 ° C do
50 ° C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v autě.
Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru
měkkým, čistým a suchým štětcem.
Bezpečnostní upozornění pro nabíječky
Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Nenabíjejte žádné cizí akumulátory. Nabíječka je
vhodná pouze k nabíjení akumulátorů Li-ion firmy Bosch s napětími uvedenými v technických datech. Jinak existuje nebezpečí požáru a výbuchu.
Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a
zástrčku. Pokud jste zjistili závady, nabíječku nepoužívejte. Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a originálními náhradními díly. Poškozená nabíječka,
kabel a zástrčka zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Nabíječku neprovozujte na lehce hořlavém podkladu
(např. papír, textil apod.) popř. v hořlavém prostředí. Z
důvodu zahřívání nabíječky, jež vzniká při nabíjení, existuje nebezpečí požáru.
Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, že si d ěti s
nabíječkou nehrají.
Děti a osoby, jež na základě svých fyzických,
smyslových nebo duševních schopností či své nezkušenosti nebo neznalosti nejsou ve stavu nabíječku bezpečně obsluhovat, nesmějí tuto nabíječku bez dozoru či pokynů zodpovědné osoby používat. V opačném případě existuje nebezpečí od
chybné obsluhy a poranění.
Symboly
Následující symboly mají význam pro čtení a pochopení návodu k obsluze. Zapamatujte si symboly a jejich význam. Správná interpretace symbolů Vám pomůže zahradní nářadí lépe a bezpečněji používat.
Čtěte všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů mohou způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 99 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
Česky | 99
Symbol Význam
Noste ochranné rukavice
Směr reakce
Směr pohybu
Hmotnost
Zapnutí
Vypnutí
Symbol Význam
Dovolené počínání
Zakázané počínání
CLICK!
Slyšitelný zvuk Příslušenství/náhradní díly
Určené použití
Stroj je určen k sekání trávy a plevele pod keři a též na svazích a okrajích, které nelze obsáhnout sekačkou.
Urč ující použ ití se vztah uje n a tepl otu o kolí m ezi 0 °C a 40 °C.
Technická data
Sekačka na trávu ART 23 -18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Objednací číslo Otáčky naprázdno Přestavitelná rukojeť Střižný průměr Hmotnost podle EPTA-Procedure
01/2003
Akumulátor
Objednací číslo –1,5 Ah
–2,0 Ah Jmenovité napětí Kapacita
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921
Počet článků akumulátoru – 2 607 336 207
– 2 607 336 921
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho zahradního nářadí. Obchodní označení jednotlivých zahradních nářadí se mohou měnit.
min
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E.. 3 600 HA5 E..
-1
7000/8000 7000/8000 7000/8000 7000/8000

cm 23 23 26 26
kg 2,4 2,7 2,5 2,8
Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
2 607 336 207 2 607 336 921
V= 18 18 18 18
Ah Ah
1,5 2,0
5 5
2 607 336 207 2 607 336 921
1,5 2,0
2 607 336 207 2 607 336 921
5 5
2 607 336 207 2 607 336 921
1,5 2,0
5 5
1,5 2,0
5 5
Bosch Power Tools F 016 L81 061 | (28.1.14)
Page 100
OBJ_BUCH-1981-002.book Page 100 Tuesday, January 28, 2014 3:51 PM
100 | Česky
Sekačka na trávu ART 23 -18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
Nabíječka AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV AL 2204 CV
Objednací číslo
Nabíjecí proud Dovolený rozsah teploty nabíjení
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AUS
2 607 225 277
A0,430,43 0,43 0,43
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
EU
Doba nabíjení při kapacitě akumulátoru, ca. –1,5 Ah –2,0 Ah
min min
207 290
207 290
207 290
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany
Nabíječka
Objednací číslo
Nabíjecí proud Dovolený rozsah teploty nabíjení
kg 0,7 0,7 0,7 0,7
/II /II / II /II
AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV AL 2215 CV
EU UK
AUS
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
A1,51,5 1,5 1,5
°C 0 –45 0–45 0–45 0–45
Doba nabíjení při kapacitě akumulátoru, ca. –1,5 Ah –2,0 Ah
min min
63 85
63 85
63 85
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany Sériové číslo
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho zahradního nářadí. Obchodní označení jednotlivých zahradních nářadí se mohou měnit.
kg 0,4 0,4 0,4 0,4
/II /II / II /II
viz typový štítek na zahradním nářadí
207 290
63 85
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60335.
3 600 ... HA5 C.. HA5 C.. HA5 E.. HA5 E..
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky: hladina akustického tlaku hladina akustického výkonu
dB(A) dB(A)
nepřesnost K
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří os) zjištěny podle EN 60335: hodnota emise vibrací a nepřesnost K
F 016 L81 061 | (28.1.14) Bosch Power Tools
h
m/s m/s
ART 23-18 LI ART 23-18 LI+ ART 26-18 LI ART 26-18 LI+
dB
60 81 =3
2 2
< 2,5
=1,5
60 81 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
67 88 =3
< 2,5
=1,5
Loading...