OBJ_DOKU-35232-005.fm Page 1 Wednesday, September 14, 2016 4:26 PM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-garden.com
ART
F 016 L81 652 (2016.09) O / 287
23-18 LI | 23-18 LI+ | 26-18 LI | 26-18 LI+
Universal
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
GrassCut 18-230 |
Universal
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 2 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 3 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Deutsch
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgen-
den Anweisungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Gartengeräts vertraut.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
für eine spätere Verwendung bitte
sicher auf.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
Warnung: Halten Sie einen sicheren Abstand zum Gartengerät, wenn es arbeitet.
Deutsch | 3
Erläuterung der Bildsymbole
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Achten Sie darauf, dass in der
Nähe stehende Personen nicht
durch weggeschleuderte
Fremdkörper verletzt werden.
Warnung: Halten Sie einen sicheren Abstand zum Gartengerät, wenn es arbeitet.
a.c.
Nicht zutreffend.
d.c.
Entnehmen Sie den Akku bevor
Sie Einstell- oder Reinigungsar-
beiten am Gartengerät vornehmen oder wenn das Gartengerät eine
Zeit lang unbeaufsichtigt bleibt.
Tragen Sie Gehörschutz und
Schutzbrille.
Trimmen Sie nicht bei Regen
und lassen Sie den Trimmer bei
Regen nicht im Freien stehen.
Bedienung
Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie
das Gartengerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gartengerät spielen.
Erlauben Sie Kindern oder mit diesen
Anweisungen nicht vertraute Personen niemals den Trimmer zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des
Bedieners. Bewahren Sie den Trimmer für Kinder unerreichbar auf,
wenn er nicht in Gebrauch ist.
Betreiben Sie den Trimmer nie mit
fehlenden oder beschädigten Abdeckungen oder Schutzeinrichtungen
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 4
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 4 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
4 | Deutsch
oder wenn diese nicht richtig positioniert sind.
Untersuchen Sie das Gartengerät vor
Gebrauch und nach einem Schlag auf
Abnutzung oder Schäden und lassen
Sie es gegebenenfalls reparieren.
Benutzen Sie das Gartengerät nicht,
wenn Sie müde oder krank sind oder
unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
Tragen Sie lange, schwere Hosen, feste Schuhe und Handschuhe. Tragen
Sie keine weite Kleidung, Schmuck,
kurze Hosen, Sandalen oder arbeiten
Sie barfuß. Binden Sie langes Haar
über Schulterhöhe zusammen, um ein
Verheddern in beweglichen Teilen zu
vermeiden.
Tragen Sie eine Schutzbrille und
Gehörschutz, wenn Sie das Gartengerät bedienen.
Bewahren Sie einen festen Stand und
immer das Gleichgewicht. Überanstrengen Sie sich nicht.
Betreiben Sie den Trimmer niemals,
während sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Warten Sie, bis das rotierende Messer vollständig zur Ruhe gekommen
ist, bevor Sie es anfassen. Das Messer
rotiert nach dem Abschalten des Motors noch weiter und kann Verletzungen verursachen.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder
gutem künstlichem Licht.
Bei schlechten Wetterbedingungen
insbesondere bei einem aufziehendem Gewitter nicht mit dem Trimmer
arbeiten.
Die Verwendung des Trimmers in nassem Gras vermindert die Arbeitsleistung.
Schalten Sie den Trimmer aus, wenn
er von/zur Arbeitsfläche transportiert
wird.
Schalten Sie das Gartengerät erst ein,
wenn Ihre Hände und Füße ausreichend weit von den Schneidmessern
entfernt sind.
Kommen Sie mit den Händen und Füßen nicht in die Nähe der rotierenden
Schneidelemente.
Entfernen Sie den Akku vor dem Auswechseln des Messers.
Verwenden Sie niemals metallene
Schneidelemente für diesen Trimmer.
Überprüfen und warten Sie den Trimmer regelmäßig.
Lassen Sie den Trimmer nur von autorisierten Service-Werkstätten reparieren.
Stellen Sie immer sicher, dass die Lüftungsschlitze frei von Grasrückständen sind.
Akku entfernen:
– immer wenn Sie das Gartengerät ei-
nige Zeit unbeaufsichtigt lassen
– vor dem Auswechseln des Messers
– vor dem Reinigen, oder wenn am
Trimmer gearbeitet wird
Bewahren Sie das Gartengerät an einem sicheren, trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 5 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Deutsch | 5
Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf das Gartengerät.
Wechseln Sie sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile aus.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch stammen.
Das Gartengerät nie in Betrieb nehmen, ohne dass die zugehörigen
Teile montiert sind.
Hinweise für den optimalen Umgang
mit dem Akku
Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
den Akku einsetzen.
Das Einsetzen
eines Akkus in ein Gartengerät, das
eingeschaltet ist, kann zu Unfällen
führen.
Verwenden Sie nur die für dieses
Gartengerät vorgesehenen Bosch
Akkus.
Der Gebrauch anderer Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Öffnen Sie den Akku nicht.
Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder
Sonneneinstrahlung, Feuer,
Wasser und Feuchtigkeit.
Es
besteht Explosionsgefahr.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem Bosch Produkt.
Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z. B.
Nagel oder Schraubenzieher oder
durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden.
Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
Schließen Sie den Akku nicht kurz.
Es besteht Explosionsgefahr.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C bis 50 °C.
Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer
nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem
weichen, sauberen und trockenen
Pinsel.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 6
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 6 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
6 | Deutsch
Bewahren Sie diese Anweisungen gut
auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn
Sie alle Funktionen voll einschätzen und
ohne Einschränkungen durchführen
können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder
und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
werden oder von dieser im sicheren
Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen worden sind und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht die Gefahr von
Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder
nicht mit dem Ladegerät spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus
ab einer Kapazität von 1,5 Ah (ab
5 Akkuzellen). Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des
Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien.
Ansonsten besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von
Regen oder Nässe fern.
Das
Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus.
Die Akkuspannung muss zur AkkuLadespannung des Ladegerätes
passen.
Ansonsten besteht Brand-
und Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht,
sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst
und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Ladegeräte, Kabel und
Stecker erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht
auf leicht brennbarem Untergrund
(z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung.
Wegen der
beim Laden auftretenden Erwärmung
des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Decken Sie die Lüftungsschlitze
des Ladegerätes nicht ab.
Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht
mehr ordnungsgemäß funktionieren.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen
der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die
Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation
der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer
zu gebrauchen.
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 7 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Deutsch | 7
SymbolBedeutung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Bewegungsrichtung
Reaktionsrichtung
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
SymbolBedeutung
Gestattete Handlung
Verbotene Handlung
CLICK!
Hörbares Geräusch
Zubehör/Ersatzteile
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden von Gras und Unkraut unter Büschen sowie an Böschungen und Kanten, die
mit dem Rasenmäher nicht erreicht werden können.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich auf eine Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 40 °C.
Achtung: Schalten Sie das Gartengerät aus und entfer-
nen Sie den Akku, bevor Einstell- oder Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Nach dem Ausschalten des Akku-Rasentrimmers läuft
das Schneidmesser noch einige Sekunden nach. Warten Sie ab, bis der Motor/das Schneidmesser stillsteht,
bevor Sie erneut einschalten.
Page 10
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 10 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
10 | Deutsch
Nicht kurz hintereinander aus- und wieder einschalten.
Die Verwendung von Bosch zugelassenen Schneid-
elementen wird empfohlen. Bei anderen Schneidelementen kann das Schneidergebnis abweichen.
Bedeutung der Anzeigeelemente
Blinklicht (schnell) grüne Akku-Ladeanzeige
Akku laden
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet,
welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 ° C und
45 ° C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Gartengerät arbeitet nicht mehr.
ACHTUNG
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Gartengerätes nicht
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich
ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Blinklicht (langsam) grüne Akku-Ladeanzeige
Der Akku kann zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
Dauerlicht grüne Akku-Ladeanzeige
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Dauerlicht rote Akku-Ladeanzeige
halb des zulässigen Ladete mperaturbereiches ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“. Sobald der zulässige
Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.
Blinklicht rote Akku-Ladeanzeige
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Ladeschacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand
des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom
geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden
Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Der Schnellladevorgang wird durch schnelles Blinken der grünen Akku-Ladeanzeige signalisiert.
Bei einem Ladestand des Akkus von 80 % blinkt
die grüne Akku-Ladeanzeige langsam.
Das Dauerlicht der grünen Akku-Ladeanzeige
signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen
ist.
Das Dauerlicht der roten Akku-Ladeanzeige signalisiert, dass die Temperatur des Akkus außer-
Das Blinklicht der roten Akku-Ladeanzeige signalisiert eine andere Störung des Ladevorganges, siehe Abschnitt „Fehlersuche“.
Fehlersuche
d.c.
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Schutzhaube kann nicht über den
Schneidteller gezogen werden
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Falsche MontageSchneidteller entfernen und Schutz-
haube erneut montieren
Page 11
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 11 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Deutsch | 11
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Rasentrimmer läuft nichtAkku en tladenAkku laden, siehe auch „Hinweise zum
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Page 12
a.c.
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 12 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
12 | English
Entsorgung
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- und Elektronikgeräte und gemäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder ver-
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“.
Änderungen vorbehalten.
Pay attention that bystanders
are not injured through foreign
objects thrown from the machine.
Warning: Keep a safe distance
from the machine when operating.
Not applicable.
d.c.
Remove battery before adjusting or cleaning, and before leaving the machine unattended for
any period.
Wear eye and ear protection.
Do not work in the rain or leave
the trimmer outdoors whilst it is
raining.
English
Safety Notes
Warning! Read these instructions
carefully, be familiar with the controls and the proper use of the machine. Please keep the instructions
safe for later use!
Explanation of symbols
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Beware of thrown or flying objects to
bystanders.
Warning: Keep a safe distance from the
machine when operating.
Operation
This machine is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety.
Page 13
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 13 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
English | 13
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
machine.
Never allow children or people unfa-
miliar with these instructions to use
the trimmer. Local regulations may
restrict the age of the operator. When
not in use, store the trimmer out of
reach of children.
Never operate the trimmer with miss-
ing or broken guards or shields or
without guards or shields in position.
Before using the machine and after
impact, check for signs of wear or
damage and repair if necessary.
Never operate the product when you
are tired, ill or under the influence of
alcohol, drugs or medicine.
Always wear long heavy trousers,
boots and gloves. Do not wear loose
clothing, jewellery, short trousers,
sandals and never work barefoot.
Wear safety eye protection and ear
defenders when operating the machine.
Keep firm footing and balance. Do not
overreach.
Never work with this trimmer while
people, especially children or pets
are nearby.
The operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to
other people or their property.
Wait until the blade has completely
stopped before touching it. The blade
continues to rotate after the trimmer
is switched off; a rotating blade can
cause injury.
Work only in daylight or in good artifi-
cial light.
Avoid operating the trimmer in bad
weather conditions especially when
there is a risk of lightning.
Operating the trimmer in wet grass
decreases the efficiency of performance.
Switch off when transporting the
trimmer to and from the area to be
worked on.
Switch on the motor only when the
hands and feet are away from the cutting means.
Do not put hands or feet near the cut-
ting system.
Remove battery before blade
change.
Never fit metal cutting elements to
this trimmer.
Inspect and maintain the trimmer
regularly.
Have the trimmer repaired only by an
authorized customer service agent.
Always ensure that the ventilation
slots are kept clear of debris.
Remove the battery:
– whenever you leave the machine
unattended for any period of time
– before replacing the blade
– before cleaning or working on the
trimmer
Store the machine in a secure, dry
place out of the reach of children. Do
not place other objects on top of the
machine.
Replace worn or damaged parts for
safety.
Ensure replacement parts fitted are
Bosch approved.
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 14
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 14 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
14 | English
Do not operate the machine with-
out the trimmer attachment fitted.
Recommendations for Optimal
Handling of the Battery
Ensure the switch is in the off posi-
tion before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into machines that have the switch on can
cause accidents.
Use only Bosch battery packs in-
tended specifically for the machine. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
Do not open the battery. Danger of
short-circuiting.
Protect the battery against
heat, e. g., against continuous
intense sunlight, fire, water,
and moisture. Danger of explo-
sion.
When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
In case of damage and improper
use of the battery, vapours may be
emitted. Ventilate the area and
seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
Use the battery only in conjunction
with your Bosch product. This
measure alone protects the battery
against dangerous overload.
The battery can be damaged by
pointed objects such as nails or
screwdrivers or by force applied
externally. An internal short circuit
can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
Do not short-circuit the battery.
There is danger of explosion.
Protect the battery against moisture
and water.
Store the battery only within a tem-
perature range between –20 °C and
50 °C. As an example, do not leave
the battery in the car in summer.
Occasionally clean the venting slots
of the battery using a soft, clean and
dry brush.
Safety Warnings for Battery
Chargers
Read all safety warnings
and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
Use the battery charger only when you
fully understand and can perform all
functions without limitation, or have received appropriate instructions.
This charger is not intended for use
by children and persons with physical, sensory or mental limitations
or a lack of experience or knowledge. This charger can be used by
children aged 8 and above and by
persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of
experience or knowledge if a person responsible for their safety su-
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 15 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
English | 15
pervises them or has instructed
them in the safe operation of the
charger and they understand the
associated dangers. Otherwise,
there is a danger of operating errors
and injuries.
Supervise children during use,
cleaning and maintenance. This will
ensure that children do not play with
the charger.
Only charge Bosch lithium-ion
batteries with a capacity of 1.5 Ah
or more (5 battery cells or more).
The battery voltage must match
the battery charging voltage of the
charger. Do not charge non-rechargeable batteries. Otherwise
there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger
away from rain or moisture.
Penetration of water in the battery charger increases the risk of
an electric shock.
Only charge Bosch lithium-ion bat-
Do not operate the battery charger
on easily inflammable surfaces
(e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery
charger during the charging process
can pose a fire hazard.
Do not cover the ventilation slots
of the battery charger. Otherwise,
the battery charger can overheat and
no longer operate properly.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved
electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket
outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent.
The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of
to avoid a possible shock hazard and
should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
teries. The battery voltage must
match the battery charging voltage
of the charger. Otherwise there is
danger of fire and explosion.
Keep the battery charger clean.
Contamination can lead to danger of
an electric shock.
Before each use, check the battery
Symbols
The following symbols are important for reading and understanding the operating instructions. Please take note of the
symbols and their meaning. The correct interpretation of the
symbols will help you to use the garden product in a better
and safer manner.
SymbolMeaning
Wear protective gloves
charger, cable and plug. If damage
is detected, do not use the battery
Movement direction
charger. Never open the battery
charger yourself. Have repairs per-
Reaction direction
formed only by a qualified technician and only using original spare
parts. Damaged battery chargers, ca-
Weight
bles and plugs increase the risk of an
electric shock.
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 16
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 16 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
16 | English
SymbolMeaning
Switching On
Switching Off
SymbolMeaning
Accessories/Spare Parts
Intended Use
CLICK!
Permitted action
Prohibited action
Audible noise
The machine is intended for the cutting of grass and weeds
under bushes, as well as on slopes and edges that can not be
reached with the lawn mower.
Intended use is related to operation within 0 ° C and 40 ° C
ambient temperature.
Technical Data
TrimmerART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
Article number
-1
No-load speed
Adjustable handle
Wheels
Cutting diameter
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 17 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
English | 17
TrimmerART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-230
UniversalGrassCut 18-260
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Battery ChargerAL 1815 CVAL 1815 CV
Article number
Charging current
Allowable charging temperature range
EU
UK
AU
A1.51.5
°C0–450–45
2 607 225 077
2 607 225 079
2 607 225 081
2 607 225 077
2 607 225 079
2 607 225 081
Charging period (battery discharged)
–1.5 Ah
–2.0 Ah
–2.5 Ah
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
Protection class
Battery Charger
Article number
Charging current
Allowable charging temperature range
min
min
min
kg0.380.38
EU
UK
AU
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
A3.03.0
°C0–450–45
63
84
105
63
84
105
/ II/II
AL 1830 CVAL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
Charging period (battery discharged)
–1.5 Ah
–2.0 Ah
–2.5 Ah
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
Protection class
Battery Charger
Article number
Charging current
Allowable charging temperature range
min
min
min
kg0.40.4
EU
UK
AUS
2 607 225 471
2 607 225 473
2 609 225 475
A1.51.5
°C0 – 450–45
33
45
60
33
45
60
/ II/II
AL 2215 CVAL 2215 CV
2 607 225 471
2 607 225 473
2 609 225 475
Charging time for battery capacity, approx.
–1.5 Ah
–2.0 Ah
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
Protection class
min
min
kg0.40.4
63
85
63
85
/II/ II
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 18
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 18 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
18 | English
TrimmerART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
Battery Charger
Article number
Charging current
Allowable charging temperature range
Charging period (battery discharged)
–1.5 Ah
–2.0 Ah
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
Protection class
Serial number
EU
UK
AU
A0.430.43
°C0–450–45
min
min
kg0.70.7
ART 23-18 LI+/
AL 2204 CVAL 2204 CV
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 50636-2-91.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K
Wear hearing protection!
Vibration total values a
certainty K determined according to
EN 50636-2-91:
Vibration emission value a
Uncertainty K
(triax vector sum) and un-
h
h
UniversalGrassCut 18-230
3 600 ...HA5 C..HA5 E..
dB(A)
dB(A)
dB
2
m/s
2
m/s
ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
ART 26-18 LI/
UniversalGrassCut 18-260
207
290
/ II/II
see type plate on the garden product
UniversalGrassCut 18-260
64
85
=3
< 2.5
=1.5
ART 26-18 LI+/
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
207
290
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
67
88
=3
< 2.5
=1.5
Mounting and Operation
ActionFigurePage
Delivery Scope
Mounting the Cutting Guard
Adjusting the Handle
Mounting wheels
Charging the Battery Pack
Inserting and removing the battery
pack
Check the blade
Replace the blade
Setting Handle Angle
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
1274
2274
3275
4275
5275
6276
7276
8276
ActionFigurePage
Switching On and Off9277
Working Advice
Adjusting the Cutting Height
Maintenance, Cleaning and Storage
Selecting Accessories
10277
11277
12278
Starting
For Your Safety
Warning: Switch off and remove battery from machine
before adjusting or cleaning.
The blade continues to rotate for a few seconds after
the cordless trimmer is switched off. Allow the motor/
blade to stop rotating before switching “on” again.
Page 19
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 19 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Do not rapidly switch off and on.
Only use Bosch approved cutting elements. Cutting
performance will vary with different cutting elements.
(Slow) Flashing of the Green Battery Charge
Indicator
Battery Charging
Do not use other battery chargers. The supplied battery
charger is designed for the Lithium-Ion battery in your garden product.
Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with
230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that allows charging only in the temperature range between 0 °C
and 45 ° C. In this manner, a high battery service life is
achieved.
Note: The battery supplied is partially ch arged. To ensure full
capacity of the battery, comple tely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithiumion battery against deep discharging. When the battery is run
down or discharged, the garden product is shut off by means
of a protective circuit: The garden product no longer operates.
Do not continue to press the On/Off
switch after the garden product has
been automatically switched off. The battery can be dam-
aged.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of
the battery charger is plugged into the socket outlet and the
battery is inserted into the charging compartment .
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is
charged with the optimum charging current, depending on
battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully
charged when kept in the charger for storage.
The battery can be removed for immediate use.
Continuous Lighting of the Green Battery Charge
Indicator
When the battery is not inserted, continuous lighting of the
battery charge indicator indicates that the mains plug is inserted in the socket and that the battery charger is ready for
operation.
Continuous Lighting of the Red Battery Charge
Indicator
battery is not within the allowable charging temperature
range, see section “Technical Data”. As soon as the allowable
charging temperature range is reached, the battery charger
automatically switches to rapid charging.
Flashing Red Battery Charge Indicator
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without
interruption, the charger can warm up. This is not meaningful
and does not indicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Meaning of the Indication Elements
(Fast) Flashing of the Green Battery Charge
Indicator
The rapid-charging procedure is indicated by
fast flashing of the green battery charge indicator .
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the
battery temperature is within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”.
English | 19
When the charging condition of the battery is
80 %, the green battery charge indicator flashes slowly.
Continuous lighting of the green battery charge
indicator indicates that the battery is fully
charged.
Continuous lighting of the red battery charge
indicator indicates that the temperature of the
A flashingred battery charge indicator indicates
a different malfunction of the charging procedure, see section “Troubleshooting”.
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 20
d.c.
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 20 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
20 | English
Troubleshooting
ProblemPossible CauseCorrective Action
Blade guard can not be mounted over
cutting disc
Trimmer fails to operateBattery dischargedRecharge battery; also see “Battery
Trimmer runs intermittentlyInternal wiring of machine damagedContact Service Agent
Garden product laboursGrass too highCut in stages
Machine does not cutCutting blade damagedReplace the blade
Increased vibrationCutting blade damagedReplace the blade
Continuous lighting of the battery
charge indicator
No charging procedure possible
Battery charge indicator does not light upMains plug of battery charger not
Incorrect assemblyRemove cutting disc and mount blade
Battery too hot/coldAllow to cool/warm
On/Off switch defectiveContact Service Agent
Battery not (properly) insertedProperly insert battery into battery
Battery contacts contaminatedClean the battery contacts (e.g. by in-
Battery pack defectiveReplace the battery
plugged in (properly)
Socket outlet, mains cable or battery
charger defective
guard again
Charging”
charger
serting and removing the battery several
times) or replace the battery
Insert mains plug (fully) into the socket
outlet
Check the mains voltage; have the battery charger checked by an authorised
after-sales service agent for Bosch power tools
After-sales Service and Application
Service
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the garden product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Page 21
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 21 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
Disposal
Do not dispose of garden products, battery chargers and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
Batteries no longer suitable for use can be dire ctly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Subject to change without notice.
English | 21
According to the European law 2012/19/EU,
electrical and electronic equipments that are
no longer usable, and according to the European law 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Li-Ion:
Please observe the instructions in section
“Transport”.
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e. g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 22
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 22 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
22 | Français
Français
Avertissements de sécurité
Attention ! Lisez avec attention
toutes les instructions suivantes. Familiarisez-vous avec les éléments de
commande et l’utilisation appropriée
de l’outil de jardin. Conservez les instructions d’utilisation pour vous y reporter ultérieurement.
Explication des symboles
Indications générales sur
d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisation.
Faites attention à ce que les
personnes se trouvant à proximité ne soient pas blessées par
des projections provenant de la
machine.
Avertissement : Gardez une distance de sécurité quand l’outil
de jardin est en marche.
a.c.
Non valable.
d.c.
Sortir la batterie avant d’effectuer des travaux de réglage ou
de nettoyage sur l’outil de jardinage ou si l’outil de jardinage reste sans
surveillance pour un certain temps.
Portez des lunettes de protec-
tion et une protection auditive.
Ne travaillez pas par temps de
pluie et ne laissez pas le coupe-
bordure à l’extérieur par temps
de pluie.
Veillez à ce que les personnes se trouvant à proximité ne soient pas blessées
par des projections provenant de l’outil.
Avertissement : Gardez une distance
de sécurité quand l’outil de jardin est en
marche.
Mode d’emploi
Cet outil de jardin doit être utilisé par
des personnes disposant des capacités physiques adaptées et de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires. Si tel n’était pas le cas ou
en cas d’utilisation de cet outil par
des enfants, cette utilisation ne sera
possible que sous la surveillance
d’une personne responsable de la sécurité des utilisateurs ou que ces derniers aient été instruits quant au maniement de l’outil. Dans le cas
contraire, un risque de mauvaise utilisation et de blessures existe.
Les enfants doivent etre surveilles
pour assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’outil de jardin.
Ne permettez jamais à des enfants ou
à des personnes qui n’ont pas pris
connaissance de ces instructions
d’utiliser le coupe-bordure. Il se peut
que des dispositions locales fixent
l’âge minimum de l’utilisateur. Gardez
le coupe-bordure non utilisé hors de
la portée des enfants.
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 23 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Français | 23
N’utilisez jamais le coupe-bordure si
les capots ou les dispositifs de protection font défaut ou sont endommagés ou si ceux-ci ne sont pas correctement positionnés.
A la suite d’un choc et avant l’utilisa-
tion de l’outil, contrôlez les éventuels
dommages ou l’usure et, le cas
échéant, faites effectuer des réparations.
Ne pas utiliser l’outil de jardin lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Portez des pantalons longs, épais,
des chaussures solides et des gants.
Ne portez pas de vêtements amples,
bijoux, pantalons courts, sandales et
ne travaillez pas nu-pied. Les utilisateurs portant les cheveux longs
doivent les attacher derrière la tête
pour éviter qu’ils ne soient happés
par des pièces en rotation.
Portez des lunettes de protection
et une protection auditive si vous
travaillez avec l’outil de jardin.
Veillez à toujours garder une position
stable et un bon équilibre. Ne pas surestimer vos capacités.
N’utilisez jamais le coupe-bordure
lorsque des personnes, en particulier
des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur de la ton-
deuse est responsable des accidents
et des dommages causés à autrui ou à
ses biens.
Attendez l’arrêt total de la lame en ro-
tation avant de la toucher. Après la
mise hors tension du moteur, la lame
continue à tourner, pouvant provoquer ainsi des blessures.
Ne travaillez que de jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
Ne pas travailler avec le coupe-bor-
dure dans des conditions météorologiques défavorables et plus particulièrement en cas d’approche d’orage.
Utiliser le coupe-bordure en pré-
sence d’herbe humide réduit sa performance.
Arrêtez le coupe-bordure pour le dé-
placer entre deux surfaces à tailler.
Ne mettre en fonctionnement l’outil
de jardin que lorsque les mains et
pieds de l’utilisateur se trouvent à une
distance suffisante des lames.
Tenez vos mains et pieds éloignés
des éléments de coupe en rotation.
Retirer l’accumulateur avant de chan-
ger la lame.
N’utilisez jamais d’éléments de coupe
métalliques pour ce coupe-bordure.
Contrôlez et entretenez régulière-
ment le coupe-bordure.
Ne faites réparer le coupe-bordure
que par des stations de Service
Après-Vente autorisées.
Assurez-vous toujours que les fentes
de ventilation ne sont pas bouchées
par des herbes.
Retirer l’accumulateur :
– lorsque l’outil de jardin est laissé
sans surveillance
– avant de changer la lame
– avant de le nettoyer ou lorsque des
travaux doivent être effectués sur le
coupe-bordure
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 24
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 24 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
24 | Français
Rangez l’outil de jardin dans un en-
droit sec et sûr, et hors de portée des
enfants. Ne posez pas d’autres objets
sur l’outil de jardin.
Pour des raisons de sécurité, rempla-
cez les pièces usées ou endommagées.
Veillez à ce que les pièces de re-
change soient des pièces d’origine
Bosch.
Ne jamais mettre l’outil de jardin en
marche sans que les accessoires
correspondants soient montés.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Vérifier que l’outil de jardin est ef-
fectivement en position d’arrêt
avant de monter l’accumulateur. Le
fait de monter un accumulateur dans
un outil de jardin en position de fonctionnement peut causer des accidents.
N’utiliser l’outil de jardin qu’avec
des accumulateurs Bosch spécifiquement désignés. L’utilisation de
tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de
court-circuit.
Protéger l’accu de toute
source de chaleur, comme
p. ex. l’exposition directe au
soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
Tenez l’accumulateur non utilisé à
l’écart de toutes sortes d’objets
métalliques tels qu’agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou
autres, étant donné qu’un pontage
peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
En cas d’endommagement et d’uti-
lisation non conforme de l’accu,
des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas
de malaises, consulter un médecin.
Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
N’utilisez l’accumulateur qu’avec
votre produit Bosch. Ceci protège
l’accumulateur contre une surcharge
dangereuse.
Les objets pointus comme un clou
ou un tournevis et le fait d’exercer
une force extérieure sur le boîtier
risque d’endommager l’accu. Il peut
en résulter un court-circuit interne et
l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de
surchauffer.
Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a
risque d’explosion.
Protégez l’accu de l’humidité et de
l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage
de température de –20 °C à 50 °C.
Ne stockez pas l’accu trop longtemps
dans une voiture par ex. en été.
Nettoyez de temps en temps les ori-
fices de ventilation de l’accu à l’aide
d’un pinceau doux, propre et sec.
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 25 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Français | 25
Instructions de sécurité pour
chargeurs
Il est impératif de lire toutes
les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après
peut conduire à une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous
être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans réserves ou après avoir reçu
des instructions correspondantes.
Ce chargeur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par
des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou
de connaissances. Ce chargeur
peut être utilisé par les enfants
(âgés d’au moins 8 ans) et par les
personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou
manquant d’expérience ou de
connaissances, lorsque ceux-ci
sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité
ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser le chargeur en toute sécurité et après
avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Sinon, il
existe un risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance lors de l’utilisation, du
nettoyage et de l’entretien. Faites
en sorte que les enfants ne jouent pas
avec le chargeur.
N’utilisez le chargeur que pour re-
charger des accus Lithium-Ion
Bosch d’une capacité d’au moins
1,5 Ah (à partir de 5 cellules). La
tension des accus doit correspondre à la tension de charge du
chargeur. Ne rechargez pas de
piles non rechargeables. Il existe si-
non un risque d’explosion et d’incendie.
Ne pas exposer le chargeur à
la pluie ou à l’humidité. La pé-
nétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un
choc électrique.
N’utiliser le chargeur que pour re-
charger des accus Lithium-Ion
Bosch. La tension de l’accu doit
correspondre à la tension de
charge du chargeur. Il y a sinon
risque d’explosion et d’incendie.
Maintenir le chargeur propre. Un
encrassement augmente le risque de
choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le
chargeur, la fiche et le câble. Ne
pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne
le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec
des pièces de rechange d’origine.
Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un
choc électrique.
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 26
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 26 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
26 | Français
Ne pas utiliser le chargeur sur un
support facilement inflammable
(tel que papier, textiles etc.) ou
dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
Ne recouvrez pas les fentes d’aéra-
tion du chargeur. Le chargeur risque
sinon de surchauffer et de ne plus
fonctionner correctement.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et
mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces
symboles et leur signification. L’interprétation correcte des
symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jardin en toute sécurité.
SymboleSignification
Portez des gants de protection
Direction de déplacement
SymboleSignification
Direction de réaction
Poids
Mise en marche
Arrêt
Action autorisée
Interdit
CLICK!
Bruit audible
Accessoires/pièces de rechange
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour tondre le gazon et couper les mauvaises herbes sous les buissons ainsi que sur les talus et sur
les bordures inaccessibles aux tondeuses.
L’utilisation conforme se rapporte à une température ambiante située entre 0 ° C et 40 ° C.
Caractéristiques techniques
Coupe-bordureART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
N° d’article
Vitesse à vide
Poignée réglable
Roues
Diamètre de la coupe
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
tr/min7000/80007000/8000
cm2326
kg2,3/2,5/2,32,4/2,6/2,4
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
3 600 HA5 C..3 600 HA5 E..
////
–//––//–
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Page 27
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 27 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Nombre cellules de batteries rechargeables
– 2 607 336 207
– 2 607 336 921
– 2 607 337 211
– 2 607 337 199
Chargeur
N° d’article
Courant de charge
Plage de température de charge admissible
AL 1815 CVAL 1815 CV
EU
UK
AU
2 607 225 077
2 607 225 079
2 607 225 081
A1,51,5
°C0–450–45
5
5
5
5
2 607 225 077
2 607 225 079
2 607 225 081
Temps de chargement (accu déchargé)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014
Classe de protection
Chargeur
N° d’article
Courant de charge
Plage de température de charge admissible
min
min
min
63
84
105
kg0,380,38
/ II/II
AL 1830 CVAL 1830 CV
EU
UK
AU
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
A3,03,0
°C0–450–45
63
84
105
Temps de chargement (accu déchargé)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014
Classe de protection
min
min
min
kg0,40,4
33
45
60
33
45
60
/ II/II
5
5
5
5
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 28
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 28 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
28 | Français
Coupe-bordureART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-230
UniversalGrassCut 18-260
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
ChargeurAL 2215 CVAL 2215 CV
N° d’article
Courant de charge
Plage de température de charge admissible
EU
UK
AUS
A1,51,5
°C0–450–45
2 607 225 471
2 607 225 473
2 609 225 475
2 607 225 471
2 607 225 473
2 609 225 475
Temps de charge pour capacité de l’accu, env.
–1,5 Ah
–2,0 Ah
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014
Classe de protection
Chargeur
N° d’article
Courant de charge
Plage de température de charge admissible
min
min
kg0,40,4
EU
UK
AU
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
A0,430,43
°C0–450–45
63
85
63
85
/II/II
AL 2204 CVAL 2204 CV
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
Temps de chargement (accu déchargé)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014
Classe de protection
Numéro de série
min
min
kg0,70,7
207
290
207
290
/ II/II
voir plaque signalétique sur l’outil de jardin
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la
norme EN 50636-2-91.
UniversalGrassCut 18-230
3 600 ...HA5 C..HA5 E..
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K
dB(A)
dB(A)
dB
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
rielle des trois axes directionnels) et incertitude K
(somme vecto-
h
relevées conformément à la norme
EN 50636-2-91 :
Valeur d’émission vibratoire a
Incertitude K
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
h
m/s
m/s
2
2
ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
64
85
=3
< 2,5
=1,5
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
67
88
=3
< 2,5
=1,5
Page 29
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 29 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Montage et mise en service
OpérationFigurePage
Accessoires fournis
Montage du capot de protection
Réglage de la poignée
Monter les roues
Charge de l’accu
Insertion et retrait de l’accu
Contrôler la lame
Remplacer la lame
Réglage de l’angle de travail
Mise en marche/ arrêt
Instructions d’utilisation
Régler la hauteur de travail
Entretien, nettoyage et stockage
Sélection des accessoires
1274
2274
3275
4275
5275
6276
7276
8276
9277
10277
11277
12278
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
Attention : Avant d’effectuer des travaux de réglage ou
de nettoyage, arrêter l’outil de jardinage et sortir la
batterie.
Lorsqu’on arrête le coupe-bordure à accu, la lame
continue à tourner encore pendant quelques secondes.
Attendre l’arrêt total du moteur/de la lame avant de remettre l’appareil en fonctionnement.
Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en fonctionne-
ment à de très courts intervalles.
Nous recommandons d’utiliser des éléments de coupe
agréés par Bosch. L’utilisation d’autres éléments de
coupe peut affecter la performance.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’ accumulateur Lithium-ion est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt
de protection : L’outil de jardin ne travaille plus.
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que
l’accu est mis dans la douille du chargeur .
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Signification des éléments d’affichage
Clignotement (rapide) de l’indicateur vert de
charge de l’accu
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la
température de l’accu se situe dans la plage de température
de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques
techniques ».
Clignotement (lent) de l’indicateur vert de charge
de l’accu
Chargement de l’accu
N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion intégré dans votre outil de jardin.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous
220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet
de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 ° C
et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’ac cu es t fo urni en ét at d e cha rge faib le. A fin de ga ran tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
L’accu peut être retiré du chargeur pour être aussitôt utilisé.
Indicateur vert de charge de l’accu allumé en permanence
Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu est allumé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signi-
fie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que
le chargeur est prêt à être mis en service.
Français | 29
N’appuyez plus sur l’interrupteur
Marche/Arrêt après la mise hors
Le processus de charge rapide est signalé par
le clignotement rapide de l’indicateur de
charge vert.
Dès que le niveau de charge de l’accu atteint
80 %, l’indicateur de charge vert se met à clignoter lentement.
La lumière permanenteverte de l’indicateur de
charge de l’accu signale que l’accu est complètement chargé.
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 30
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 30 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
30 | Français
Indicateur rouge de charge de l’accu allumé en
permanence
La lumière permanenterouge de l’indicateur de
charge de l’accu signale que la température de
l’accu se trouve en dehors de la plage de température de
charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques
techniques ». Dès que la plage de températures admissibles
est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de
chargement rapide.
Indicateur clignotant rouge de charge de l’accu
Le clignotementrouge de l’indicateur de charge
de la batterie signale une autre perturbation du
processus de charge, voir chapitre « Dépistage
d’erreurs ».
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci
est sans importance et ne doit pas être interprété comme un
défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Dépistage d’erreurs
d.c.
ProblèmeCause possibleRemède
Le capot de protection ne peut pas être
placé sur le plateau
Le coupe-bordure ne fonctionne pasBatterie déchargéeCharger l’accu, voir également « Indica-
Le coupe-bordure fonctionne par intermittence
Outil de jardin surchargéHerbe trop hauteTailler le gazon en effectuant plusieurs
L’outil de jardin ne coupe pasLa lame est endommagéeRemplacer la lame
Vibrations importantesLa lame est endommagéeRemplacer la lame
Le voyant indiquant l’état de charge de
l’accu est constamment allumé
Aucun processus de charge possible
Le voyant indiquant l’état de charge de
l’accu n’est pas allumé
Faux montageEnlever le plateau et remonter le capot
La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie
Le câblage interne de l’outil de jardin est
défectueux
Interrupteur Marche/Arrêt défectueuxContactez le Service Après-Vente
L’accu n’a pas été (correctement) monté Monter l’accu correctement sur le char-
Contacts de l’accu encrassésNettoyer les contacts ; p.ex. en mettant
Accu défectueuxRemplacer l’accu
La fiche de secteur du chargeur n’est pas
(correctement) branchée
Prise de courant, câble de secteur ou
chargeur défectueux
de protection
tions pour le chargement »
Contactez le Service Après-Vente
coupes successives
geur
et en retirant l’accu à plusieurs reprises,
le cas échéant, remplacer l’accu
Brancher la fiche (complètement) sur la
prise de courant
Vérifier la tension du secteur, le cas
échéant, faire contrôler le chargeur par
une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 31 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Service Après-Vente et Assistance
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque
signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las si-
guientes instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y el
uso reglamentario del aparato para
jardín. Guarde estas instrucciones
de servicio en un lugar seguro para
posteriores consultas.
Explicación de la simbología
Español | 31
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les équipements électriques et
électroniques dont on ne peut plus se servir,
et conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les batteries/piles usées ou
défectueuses doivent être isolées et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre « Transport ».
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servicio con detenimiento.
Élimination des déchets
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batteries/piles avec les ordures ménagères !
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 32
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 32 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
32 | Español
Preste atención a que las personas circundantes no resulten lesionadas por los cuerpos extraños que pudieran salir
proyectados.
Advertencia: Mantenga una separación de seguridad respecto
al aparato para jardín en funcionamiento.
a.c.
No procede.
d.c.
Desmonte el acumulador antes
de realizar un ajuste o limpieza
del aparato para jardín, o al dejar éste sin vigilancia durante
cierto tiempo.
Utilice protectores auditivos y
gafas de protección.
No trabaje ni exponga a la intemperie el cortabordes si está
lloviendo.
Preste atención a que las personas circundantes no resulten lesionadas por
los cuerpos extraños que pudieran salir
proyectados.
Advertencia: Mantenga una separación
de seguridad respecto al aparato para
jardín en funcionamiento.
Manejo
Este aparato para jardín no ha sido di-
señado para ser utilizado por personas o niños que presenten una disca-
pacidad física, sensorial o mental, o
que dispongan de una experiencia
y/o conocimientos insuficientes, a no
ser que sean supervisados por una
persona encargada de velar por su seguridad o de instruirles en el manejo
del aparato para jardín.
Los niños deberán ser vigilados con el
fin de evitar que jueguen con el aparato para jardín.
Jamás permita que niños, o aquellas
personas que no estén familiarizadas
con estas instrucciones, usen el cortabordes. Tenga en cuenta la edad
mínima que pudiera prescribirse en
su país para el usuario. Guarde el cortabordes fuera del alcance de los niños cuando no lo utilice.
Jamás emplee el cortabordes si estu-
viesen desmontados, dañados, o incorrectamente posicionados los dispositivos protectores o cubiertas.
Antes de su uso, o si el aparato ha su-
frido un golpe, verifique si éste presenta síntomas de desgaste o daño y
hágalo reparar, si procede.
No utilice el aparato para jardín si es-
tuviese cansado o indispuesto, ni
tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
Utilice pantalones largos y fuertes,
botas, y guantes de protección. No
utilice ropa holgada, joyas, pantalones cortos, sandalias, ni trabaje descalzo. Si lleva el pelo largo, recójaselo
por encima de los hombros para evitar que se enganche con las piezas en
movimiento.
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 33 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Español | 33
Use unas gafas de protección y pro-
tectores auditivos al trabajar con el
aparato para jardín.
Mantenga siempre una posición esta-
ble y guarde el equilibrio. No se esfuerce demasiado.
Nunca ponga a funcionar el cortabor-
des si en las inmediaciones se encuentran personas, y muy en especial
niños, así como animales domésticos.
El usuario es responsable de los acci-
dentes o daños provocados a otras
personas o a sus pertenencias.
Antes de tocar la cuchilla espere a
que la misma se haya detenido completamente. Al desconectar el motor,
la cuchilla se mantiene todavía en movimiento cierto tiempo, y puede lesionarle.
Únicamente trabaje con luz diurna o
con buena iluminación artificial.
No trabaje con el cortabordes bajo
condiciones climáticas adversas, especialmente si se avecina una tormenta.
La utilización del cortabordes en cés-
ped húmedo merma su rendimiento
en el trabajo.
Desconecte el cortabordes al trans-
portarlo de un lado a otro.
Solamente conecte el aparato para
jardín si las manos y pies están suficientemente alejados de las cuchillas.
No aproxime sus manos y pies a los
elementos de corte en funcionamiento.
Desmonte el acumulador antes de
cambiar la cuchilla.
Jamás utilice elementos de corte me-
tálicos en este cortabordes.
Efectúe un control y mantenimiento
periódico del cortabordes.
Solamente haga reparar el cortabor-
des en un taller de servicio autorizado.
Asegúrese siempre de que las rejillas
de refrigeración estén libres de restos de césped y suciedad.
Desmonte el acumulador:
– Siempre que deje desatendido el
aparato para jardín cierto tiempo.
– Antes de cambiar la cuchilla.
– Antes de limpiar o manipular en el
cortabordes
Guarde el aparato para jardín en un
lugar seguro y seco, fuera del alcance
de los niños. No deposite ningún objeto sobre el aparato para jardín.
Como medida de seguridad cambie
aquellas piezas que estén desgastadas o dañadas.
Únicamente deberán emplearse pie-
zas de recambio originales Bosch.
Jamás ponga a funcionar el apara-
to para jardín sin tener montadas
las piezas correspondientes.
Indicaciones para el trato óptimo del
acumulador
Antes de montar el acumulador
asegúrese de que el aparato para
jardín esté desconectado. El monta-
je del acumulador en un aparato para
jardín conectado puede causar un accidente.
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 34
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 34 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
34 | Español
Solamente utilice los acumulado-
res Bosch previstos para este aparato para jardín. El uso de otro tipo
de acumuladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
No intente abrir el acumulador. Po-
dría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de
una exposición prolongada al
sol, del fuego, del agua y de la
humedad. Existe el riesgo de ex-
plosión.
Si no utiliza el acumulador, guárde-
lo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran
puentear sus contactos. El cortocir-
cuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un
incendio.
Si el acumulador se daña o usa de
forma inapropiada puede que éste
emane vapores. Ventile con aire
fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los va-
pores pueden llegar a irritar las vías
respiratorias.
Únicamente utilice el acumulador
en combinación con su producto
Bosch. Solamente así queda protegi-
do el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Mediante objetos puntiagudos, co-
mo p. ej. clavos o destornilladores,
o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se pue-
de generar un cortocircuito interno y
el acumulador puede arder, humear,
explotar o sobrecalentarse.
No cortocircuite el acumulador.
Existe el riesgo de explosión.
Proteja el acumulador de la humedad
y del agua.
Únicamente almacene el acumulador
sin exceder el margen de temperatura de –20 °C a 50 °C. P. ej., no deje
el acumulador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas
de refrigeración del acumulador con
un pincel suave, limpio y seco.
Instrucciones de seguridad para
cargadores
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus funciones, o si ha
sido instruido al respecto.
Este cargador no está previsto pa-
ra la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o
con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador puede ser
utilizado por niños desde 8 años y
por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y
conocimientos siempre y cuando
estén vigilados por una persona
responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 35 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Español | 35
segura del cargador y entendido
los peligros inherentes. En caso
contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
Vigíle a los niños durante la utiliza-
ción, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no
jueguen con el cargador.
Cargue solamente acumuladores
de iones de litio Bosch a partir de
una capacidad de 1,5 Ah (desde
5 elementos de acumulador). La
tensión del acumulador debe corresponder a la tensión de carga de
acumuladores del cargador. No
cargue baterías no recargables. En
caso contrario existe peligro de incendio y explosión.
No exponga el cargador a la
lluvia ni a la humedad. La pene-
tración de agua en el cargador
aumenta el riesgo de electrocución.
Solamente cargue acumuladores
de iones de litio Bosch. La tensión
del acumulador debe corresponder
a la tensión de carga de acumuladores del cargador. En caso contrario
existe peligro de incendio y explosión.
Siempre mantenga limpio el carga-
dor. La suciedad puede comportar un
riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar
el estado del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto.
Jamás intente abrir el cargador por
su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico
cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe de-
teriorados comportan un mayor
riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una ba-
se fácilmente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se
calienta durante el proceso de carga
existe un peligro de incendio.
No obture las rendijas de ventila-
ción del cargador. En caso contrario, el cargador se puede sobrecalentar y dejar de funcionar
correctamente.
El enchufe macho de conexión, de-
be ser conectado solamente a un
enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe
macho en materia.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instrucciones de s ervi cio al le erl as. E s im port ant e que ret enga en s u memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de
forma más segura, el aparato para jardín.
SimbologíaSignificado
Utilice guantes de protección
Dirección de movimiento
Dirección de reacción
Peso
Conexión
Desconexión
Acción permitida
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 36
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 36 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
36 | Español
SimbologíaSignificado
Acción prohibida
CLICK!
Sonido perceptible
Accesorios/Piezas de recambio
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para cortar césped y maleza debajo de arbustos, en pendientes, y bordes que no sean accesibles o apropiados para un cortacésped.
La utilización reglamentaria está condicionada además a una
temperatura ambiente de trabajo entre 0 ° C y 40 °C.
Datos técnicos
CortabordesART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
Nº de artículo3 600 HA5 C..3 600 HA5 E..
-1
Revoluciones en vacío
Empuñadura abatible
Ruedas
Diámetro de corte
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 37 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Español | 37
CortabordesART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-230
UniversalGrassCut 18-260
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
CargadorAL 1830 CVAL 1830 CV
Nº de artículo
Corriente de carga
Margen admisible de la temperatura de carga
EU
UK
AU
A3,03,0
°C0–450–45
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
Tiempo de carga (acumulador descargado)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
Clase de protección
Cargador
Nº de artículo
Corriente de carga
Margen admisible de la temperatura de carga
min
min
min
kg0,40,4
EU
UK
AUS
2 607 225 471
2 607 225 473
2 609 225 475
A1,51,5
°C0–450–45
33
45
60
33
45
60
/ II/II
AL 2215 CVAL 2215 CV
2 607 225 471
2 607 225 473
2 609 225 475
Tiempo de carga con una capacidad del acumulador de, aprox.
–1,5 Ah
–2,0 Ah
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
Clase de protección
Cargador
Nº de artículo
min
min
kg0,40,4
EU
UK
AU
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
63
85
63
85
/II/II
AL 2204 CVAL 2204 CV
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
Corriente de cargaA0,430,43
Margen admisible de la temperatura de carga
°C0–450–45
Tiempo de carga (acumulador descargado)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
Clase de protección
Número de serie
min
min
kg0,70,7
ver placa de características del aparato para jardín
207
290
207
290
/ II/II
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 38
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 38 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
38 | Español
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 50636-2-91.
3 600 ...HA5 C..HA5 E..
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a:
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K
¡Utilice unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 50636-2-91:
Nivel de vibraciones generadas a
Tolerancia K
(suma vectorial de
h
h
dB(A)
dB(A)
Montaje y operación
ObjetivoFiguraPágina
Material que se adjunta
Montaje de la caperuza protectora
Ajuste de la empuñadura
Montaje de las ruedas
Recarga del acumulador
Colocar y retirar la batería
Control de la cuchilla
Cambiar cuchilla
Ajuste del ángulo de trabajo
Conexión/desconexión
Instrucciones para la operación
Ajuste de la altura de trabajo
Mantenimiento, limpieza y
almacenaje
Selección de los accesorios
opcionales
1274
2274
3275
4275
5275
6276
7276
8276
9277
10277
11277
12278
Puesta en marcha
Para su seguridad
Atención: Desconecte el aparato para jardín y retire el
acumulador antes de realizar trabajos de ajuste y limpieza.
Tras la desconexión del cortabordes accionado por
acumulador, la cuchilla continúa en funcionamiento
durante algunos segundos. Espere a que se haya detenido el motor/cuchilla antes de efectuar una nueva conexión.
ART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
dB
2
m/s
2
m/s
No vuelva a efectuar una conexión poco después de la
Se recomienda emplear los elementos de corte autori-
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
64
85
=3
< 2,5
=1,5
desconexión.
zados por Bosch. La utilización de elementos de corte
de otro tipo puede afectar al resultado obtenido en el
corte.
Carga del acumulador
No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de litio que incorpora el aparato para jardín.
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para
230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura
que únicamente permite su recarga dentro de un margen de
temperatura entre 0 ° C y 45 ° C. De esta manera se consigue
una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar el aparato
para jardín: El aparato para jardín deja d e funcionar.
ATENCIÓN
to pa ra j ar dí n s e h ub ie s e d esconectado automáticamente.
Ello podría perjudicar al acumulador.
No mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión si el apara-
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
67
88
=3
< 2,5
=1,5
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 39
d.c.
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 39 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga
comienza nada más insertar el acumulador en el alojamiento
para carga .
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de ac uerdo
a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Significado de los indicadores
Luz permanente en indicador verde de carga del
acumulador
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente
del indicador de carga del acumulador , señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en
disposición de funcionamiento.
Luz permanente en indicador rojo de carga del
acumulador
Luz intermitente (rápida) del indicador de carga
del acumulador verde
El proceso de carga rápida se señaliza mediante un parpadeo rápido del indicador de carga
del acumulador verde .
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede
llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra
dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
encuentra fuera del rango de la temperatura de carga admisible, ver apartado “Datos técnicos”. En el momento de alcanzarse una temperatura situada dentro del margen admisible,
el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.
Parpadeo del indicador rojo de carga del acumulador
Luz intermitente (lenta) del indicador de carga
del acumulador verde
Con un estado de carga del acumulador de
80 %, el indicador de carga del acumulador
verde parpadea lentamente.
El acumulador se puede tomar para el uso inmediato.
Indicaciones para la carga
En ca so de e fe ct ua r r eca rg as co nti nu as o m uy seg ui da s p ued e
que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del
cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Español | 39
La luz permanente verde del indicador de carga
señaliza que el acumulador está plenamente cargado.
La luz permanente roja del indicador de carga
informa que la temperatura del acumulador se
La luz intermitenteroja del indicador de carga
señaliza que se ha presentado un fallo de otro tipo en el proceso de carga, ver apartado “Localización de fallos”.
Localización de fallos
SíntomasPosible causaSolución
La caperuza protectora no puede pasarse por encima del plato de corte
El cortabordes no funcionaAcumulador descargadoCargar el acumulad or, ver también “Indi-
El cortabordes funciona de forma intermitente
Sobrecarga del aparato para jardínCésped demasiado altoCortar de forma escalonada
El aparato para jardín no cortaCuchilla dañadaCambiar cuchilla
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Montaje incorrectoRetire el plato de corte y vuelva a montar
Acumulador demasiado frío o calienteDejar que se caliente/enfríe el acumula-
Cableado interior de la máquina defectuoso
Interruptor de conexión/desconexión
defectuoso
la caperuza protectora
caciones para la carga”
dor
Acudir al servicio técnico
Acudir al servicio técnico
Page 40
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 40 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
40 | Español
SíntomasPosible causaSolución
Fuertes vibracionesCuchilla dañadaCambiar cuchilla
El indicador de carga del acumulador se
enciende permanentemente
No es posible realizar el proceso de car-
ga
El indicador de carga del acumulador no
se enciende
Acumulador sin colocar, o mal colocado Colocar correctamente el acumulador
Contactos sucios del acumuladorLimpiar los contactos del acumulador;
Acumulador defectuosoSustituir el acumulador
El enchufe de red del cargador no está
correctamente conectado
Toma de corriente, cable de red o carga-
dor defectuoso
en el cargador
p. ej. metiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, sustituir el acumulador
Introducir completamente el enchufe en
la toma de corriente
Verifique la tensión de red, y si fuese
preciso, acuda a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas
Bosch para hacer revisar el cargador
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del aparato para jardín.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. e j., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias espe ciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las p rescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Eliminación
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores, ni los
acumuladores o pilas a la basura!
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 41 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse
por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/EU y 2006/66/CE,
respectivamente.
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en
el apartado “Transporte”.
Reservado el derecho de modificación.
a.c.
d.c.
gem ou se o aparelho de jardinagem
permanecer sem vigilância durante um
longo tempo.
El símbolo es solamente válido, si también se enc uentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Português
Português | 41
Leia atentamente estas instruções de serviço.
Observe que as pessoas ao redor não possam ser feridas por
objetos catapultados para longe.
Aviso: Mantenha-se a uma distância segura do aparelho de
jardinagem enquanto ele estiver a funcionar.
Não aplicável.
Retirar o acumulador antes de
executar tarefas de ajuste ou de
limpeza no aparelho de jardina-
Usar óculos de proteção e protetor auricular.
Não trabalhar na chuva e não
deixar o aparador de relva ao ar
livre na chuva.
Indicações de segurança
Atenção! Leia atentamente as se-
guintes instruções. Familiarize-se
com os elementos de comando e com
a utilização do aparelho de jardinagem. Guarde as instruções de serviço em lugar seguro para uma utilização posterior.
Observe que as pessoas ao redor não
possam ser feridas por objetos catapultados para longe.
Aviso: Mantenha-se a uma distância segura do aparelho de jardinagem en-
Descrição dos pictogramas
quanto ele estiver a funcionar.
Indicação geral de perigos.
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 42
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 42 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
42 | Português
Operação
Este aparelho de jardim não deve ser
usado por pessoas (inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou falta de
conhecimento, a não ser que, sejam
supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que
sejam instruídas por elas quanto à
utilização do aparelho de jardim.
Crianças deveriam ser vigiadas para
assegurar que não brinquem com o
aparelho.
Jamais permitir que crianças ou pes-
soas não familiarizadas com as instruções utilizem o aparador de sebes. É
possível que diretivas nacionais limitem a idade do operador. Quando
não estiver em uso, o aparador deverá ser guardado em local inacessível
para crianças.
Nunca use o aparador se faltarem co-
berturas ou dispositivos de proteção
ou se estes estiverem danificados ou
se não estiverem corretamente posicionados.
Após um golpe, deverá controlar se o
aparelho apresenta desgastes ou danos e se necessário deixar que seja
reparado antes da próxima utilização.
Não utilizar o aparelho de jardinagem
se estiver fatigado ou doente, sob a
influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Devem ser usadas calças longas e pe-
sadas, sapatos e luvas firmes. Não
usar roupas largas, jóias, calças curtas, sandalhas nem trabalhe de pés
descalços. Amarre o cabelo longo acima da altura do ombro, para evitar
que se enganchem em peças móveis.
Devem ser usados óculos de prote-
ção auricular para operar o aparelho de jardim.
Manter sempre uma posição firme e o
equilíbrio. Não se esforce demais.
Jamais trabalhar com aparador en-
quanto pessoas, especialmente
crianças, ou animais e estiverem ao
redor.
O operador ou o utilizador é respon-
sável por acidentes ou danos, se outras pessoas forem feridas e se as suas propriedades forem danificadas.
Aguardar, até a lâmina em rotação
para completamente, antes de tocá-la. Após desligar o motor, a lâmina
continua a girar e pode causar lesões.
Só trabalhe à luz do dia ou com boa
iluminação artificial.
Em condições climáticas desfavorá-
veis, especialmente em caso de uma
tempestade, não deverá trabalhar
com o aparador de relvas.
A utilização do aparador em relva mo-
lhada reduz a potência de trabalho.
Desligar o aparador ao transportá-lo
da/para a superfície de trabalho.
Só ligar o aparelho de jardim se as
mãos e os pés estiverem suficientemente afastados das lâminas de corte.
As mãos e os pés não devem se apro-
ximar dos elementos de corte em rotação.
Remover o acumulador antes de
substituir a lâmina.
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 43 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Português | 43
Jamais utilize elementos de corte me-
tálicos para este aparador.
O aparador requer um controlo e uma
manutenção em intervalos regulares.
O aparador só deve ser reparado por
oficinas de serviço autorizadas.
Assegure-se sempre de que as aber-
turas de ventilação estejam livres de
restos de relva.
Remover o acumulador:
– sempre que deixar o aparelho de
jardim sem vigilância durante al-
gum tempo
– antes de substituir a lâmina
– antes de limpar, ou antes de traba-
lhos no aparador
Guardar o aparelho de jardim em lu-
gar seguro, seco e fora do alcance das
crianças. Não colocar objetos em cima do aparelho de jardim.
Por precaução deverá substituir as
peças gastas ou danificadas.
Assegure-se de que as peças substi-
tuídas sejam da Bosch.
Jamais operar o aparelho de jardi-
nagem sem que as respectivas peças estejam montadas.
Indicações sobre o manuseio ideal do
acumulador
Assegure-se de que o aparelho de
jardinagem esteja desligado antes
de colocar o acumulador. A introdu-
ção de um acumulador num aparelho
de jardinagem ligado pode levar a acidentes.
Só devem ser utilizados acumula-
dores Bosch previstos para este
aparelho de jardinagem. A utiliza-
ção de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
Não abrir o acumulador. Há risco de
um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra
calor, p. ex. também contra
uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há
risco de explosão.
Manter o acumulador que não está
sendo utilizado afastado de clipes,
moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos
que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-cir-
cuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
Em caso de danos e de utilização in-
correta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local
de trabalho e consultar um médico
se forem constatados quaisquer
sintomas. É possível que os vapores
irritem as vias respiratórias.
Só utilizar o acumulador junto com
o seu produto Bosch. Só assim é que
o seu acumulador estará protegido
contra perigosa sobrecarga.
Os objetos afiados como, p. ex.,
pregos ou chaves de fendas, assim
como o efeito de forças externas
podem danificar a bateria. Podem
causar um curto-circuito interno e a
bateria pode ficar queimada, deitar
fumo, explodir ou sobreaquecer.
Não curto-circuitar o acumulador.
Há risco de explosão.
Proteger o acumulador contra humi-
dade e água.
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 44
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 44 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
44 | Português
Sempre guardar o acumulador a uma
temperatura de –20 °C a 50 °C. Por
exemplo, não deixe o acumulador
dentro do automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as abertu-
ras de ventilação do acumulador com
um pincel macio, limpo e seco.
Indicações de segurança para carregadores
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e
todas as instruções. O des-
respeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode
causar choque elétrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Só utilizar o carregador se puder avaliar
exatamente todas as funções e se for
capaz de executá-las sem limitações ou
se tiver sido respetivamente instruído.
Este carregador não pode ser utili-
zado por crianças e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos. Este carregador pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos, assim como pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam
supervisionadas ou recebam instruções acerca da utilização segura
do carregador e dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrário
há perigo de operação errada e ferimentos.
Vigie as crianças durante a utiliza-
ção, a limpeza e a manutenção.
Desta forma garante que nenhuma
criança brinca com o carregador.
Carregue apenas acumuladores de
lítio Bosch a partir de uma capacidade de 1,5 Ah (a partir de 5 células de acumulador). A tensão do
acumulador tem de coincidir com a
tensão de carga para acumulador
do carregador. Não carregue baterias não recarregáveis. Caso con-
trário, existe perigo de incêndio e explosão.
Manter o carregador afastado
de chuva ou humidade. A infil-
tração de água num carregador
aumenta o risco de choque elétrico.
Carregar apenas acumuladores de
lítio Bosch. A tensão do acumulador tem de coincidir com a tensão
de carga para acumulador do carregador. Caso contrário, existe perigo
de incêndio e explosão.
Manter o carregador limpo. Há ris-
co de choque elétrico devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessá-
rio verificar o carregador, o cabo e
a ficha. Não utilizar o carregador se
forem verificados danos. Não abrir
pessoalmente o carregador e só
permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas
danificados aumentam o risco de um
choque elétrico.
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 45 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Português | 45
Não operar o carregador sobre uma
base facilmente inflamável (p. ex.
papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo de incên-
dio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.
Não cubra as ranhuras de ventila-
ção do carregador. Caso contrário, o
carregador pode sobreaquecer e deixar de funcionar corretamente.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a
compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os
seus significados devem ser memorizados. A interpretação
correta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada
do aparelho de jardinagem.
SímboloSignificado
Usar luvas de proteção
Direção do movimento
SímboloSignificado
Direção da reação
Peso
Ligar
Desligar
Ação permitida
Ação proibida
CLICK!
Nítido ruído
Acessórios/peças sobressalentes
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para cortar relva e ervas daninhas sob
arbustos, assim como em taludes e ao longo de cantos que
não podem ser alcançados com o corta-relvas.
A utilização conforme as disposições refere-se a uma temperatura ambiente entre 0 ° C e 40 ° C.
Dados técnicos
Aparador de relvaART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
N.° do produto
N.° de rotações em ponto morto
Punho ajustável
Rodas
Diâmetro de corte
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
rpm7000/80007000/8000
cm2326
kg2,3/2,5/2,32,4/2,6/2,4
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
3 600 HA5 C..3 600 HA5 E..
////
–//––//–
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Page 46
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 46 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Corrente de carga
Faixa de temperatura de carga admissível
AL 1815 CVAL 1815 CV
EU
UK
AU
2 607 225 077
2 607 225 079
2 607 225 081
A1,51,5
°C0–450–45
5
5
5
5
2 607 225 077
2 607 225 079
2 607 225 081
Tempo de carga (acumulador descarregado)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
Classe de proteção
Carregador
N.° do produto
Corrente de carga
Faixa de temperatura de carga admissível
min
min
min
63
84
105
kg0,380,38
/ II/II
AL 1830 CVAL 1830 CV
EU
UK
AU
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
A3,03,0
°C0–450–45
63
84
105
Tempo de carga (acumulador descarregado)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
Classe de proteção
min
min
min
kg0,40,4
33
45
60
33
45
60
/ II/II
5
5
5
5
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 47 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Português | 47
Aparador de relvaART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-230
UniversalGrassCut 18-260
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
CarregadorAL 2215 CVAL 2215 CV
N.° do produto
Corrente de carga
Faixa de temperatura de carga admissível
EU
UK
AUS
A1,51,5
°C0–450–45
2 607 225 471
2 607 225 473
2 609 225 475
2 607 225 471
2 607 225 473
2 609 225 475
Tempo de carga com capacidade do acumulador,
aprox.
–1,5 Ah
–2,0 Ah
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
Classe de proteção
Carregador
N.° do produto
Corrente de carga
Faixa de temperatura de carga admissível
min
min
kg0,40,4
EU
UK
AU
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
A0,430,43
°C0–450–45
63
85
63
85
/II/II
AL 2204 CVAL 2204 CV
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
Tempo de carga (acumulador descarregado)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
Classe de proteção
Número de série
min
min
kg0,70,7
veja a placa de características do aparelho de jarginagem
207
290
207
290
/ II/II
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de
acordo com EN 50636-2-91.
UniversalGrassCut 18-230
3 600 ...HA5 C..HA5 E..
O nível de ruído avaliado A, do aparelho, é tipicamente de:
nível de pressão acústica
nível de potência acústica
incerteza K
dB(A)
dB(A)
dB
Usar proteção auricular!
Totais valores de oscilações a
de três direções) e incerteza K averiguada conforme EN 50636-2-91:
Valor de emissão de oscilações a
Incerteza K
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
(soma dos vetores
h
h
m/s
m/s
2
2
ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
64
85
=3
< 2,5
=1,5
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
67
88
=3
< 2,5
=1,5
Page 48
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 48 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
48 | Português
Montagem de funcionamento
Meta de açãoFiguraPágina
Volume de fornecimento
Montagem da cobertura de
protecção
Ajustar o punho
Montar as rodas
Carregar o acumulador
Introduzir e retirar a bateria
Verificar as lâminas
Substituir a lâmina
Ajustar o ângulo de trabalho
Ligar e desligar
Indicações de trabalho
Ajustar a altura de trabalho
Manutenção, limpeza e
armazenamento
Selecionar acessórios
1274
2274
3275
4275
5275
6276
7276
8276
9277
10277
11277
12278
Colocação em serviço
Para sua segurança
Atenção: Desligar o aparelho de jardinagem e remover
o acumulador, antes de realizar trabalhos de ajuste ou
de limpeza.
A lâmina de corte ainda continua a funcionar durante
alguns segundos após desligar o aparador de relva sem
fio. Aguardar até o motor/a lâmina de corte estar parada, antes de ligar novamente.
Não desligar e religar repetidamente em curto espaço
de tempo.
É recomendável a utilização de elementos de corte ho-
mologados pela Bosch. O resultado de corte pode ser
diferente com outros elementos de corte.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio é protegido contra descarga total por meio de “Electronic Cell Protection (ECP)”. Quando o
acumulador está completamente descarregado, o aparelho
de jardinagem é desligado por um disjuntor de proteção: O
aparelho de jardinagem não trabalha mais.
automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser
danificado.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de
rede do carregador na tomada e que colocar o ac umulador no
compartimento de carga .
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do
acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador
é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do
acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.
Significado dos elementos de indicação
Luz intermitente (rápida) no indicador verde de
carga do acumulador
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a
temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Luz intermitente (lenta) no indicador verde de
carga do acumulador
Carregar o acumulador
Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido
está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no
seu aparelho de jardim.
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem
ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura que só permite uma carga na faixa de temperatura
entre 0 ° C e 45 ° C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil
do acumulador.
O acumulador pode ser retirado para uso imediato.
Luz permanente verde de indicação da carga do
acumulador
Quando o acumulador não está introduzido, a Luz permanente da indicação de carga do acumulador sinaliza que a ficha
de rede está introduzida na tomada e que o carregador está
pronto para funcionar.
Não continuar a premir o interruptor
de ligar-desligar após o desligamento
O processo de carregamento rápido é indicado
pelo piscar rápido do indicador verde de carga do acumulador.
Com um nível de carga do acumulador de
80 %, o indicador verde de carga do acumulador pisca lentamente.
A iluminação permanente verde da indicação
de carga do acumulador indica, que o acumulador está completamente carregado.
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 49 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Português | 49
Luz permanente vermelha de indicação da carga
do acumulador
A luz permanente vermelha da indicação de
carga do acumulador sinaliza, que a temperatura
do acumulador está além da faixa de temperatura de carga admissível, veja capítulo “Dados técnicos”. Assim que a faixa de
temperatura admissível for alcançada, o carregador comutar-se-á automaticamente para o carregamento rápido.
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no entanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito
técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituído.
Luz intermitente vermelha de indicação da carga
do acumulador
A luz intermitente vermelha da indicação de
carga do acumulador sinaliza uma outra avaria
do processo de carga, veja capítulo “Busca de er-
ros”.
Busca de erros
d.c.
SintomasPossível causaSolução
A cobertura de proteção não pode ser
puxada sobre o prato de corte
O aparador de relva não funcionaCarre gar o acumuladorCarregar o acumulador, veja também as
O aparador de relva funciona com interrupções
Aparelho de jardim sobrecarregadoRelva alta demaisCortar em etapas
O aparelho de jardinagem não cortaLâmina danificadaSub stituir a lâmina
Elevadas vibraçõesLâmina danificadaSubstituir a lâmina
A indicação de carga do acumulador es-
tá permanentemente ligada
Nenhum processo de carga possível
A indicação de carga do acumulador não
se ilumina
Montagem incorretaRemover o prato de corte e montar nova-
Acumulador muito frio/muito quentePermitir que o acumulador se aqueça/ar-
A cablagem interna do aparelho de jardinagem está com defeito
Interruptor de ligar-desligar com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-
O acumulador não foi (corretamente)
colocado
Contactos do acumulador sujosLimpar os contactos do acumulador,
Acumulador com defeitoSubstituir o acumulador
A ficha de rede do carregador não está
(corretamente) introduzida
Tomada, cabo de rede ou carregador
com defeito
mente a cobertura de proteção
“Instruções para carregar”
refeça
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-
venda
venda
Colocar o acumulador corretamente no
carregador
p. ex. colocando e retirando repetidamente o acumulador, se necessário
substituir o acumulador
Introduzir a ficha de rede (totalmente)
na tomada
Controlar a tensão de rede, se necessário, permitir que o carregador seja controlado por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas elétricas Bosch
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 50
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 50 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
50 | Italiano
Serviço pós-venda e consultoria de
Acumuladores/pilhas:
aplicação
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do aparelho de jardim.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais diretivas nacionais suplementares.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente le
istruzioni sotto indicate. Acquisire
dimestichezza con gli elementi di comando ed il corretto utilizzo dell’apparecchio per il giardinaggio. Conservare in luogo sicuro il presente
manuale di istruzioni d’uso per ogni
necessità futura.
Descrizione dei simboli
Eliminação
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Diretivas Europeias
2012/19/UE relativa aos resíduos aparelhos
elétricos e eletrónicos velhos e conforme a
diretiva europeia 2006/66/CE relativa a acumuladores/pilhas defeituosos ou gastos, estes devem ser recolhidos separadamente e
conduzidos a uma reciclagem ecológica.
a.c.
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”.
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone
che si trovano nelle vicinanze
attraverso corpi lanciati o fatti
volare per aria.
Avvertenza: Tenere una distanza di sicurezza dall’apparecchio
per il giardinaggio se lo stesso
sta lavorando.
Non applicabile.
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 51 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
d.c.
Prima di effettuare interventi di
regolazione o pulizia sull’appa-
recchio per il giardinaggio oppure se lo stesso rimane per un periodo
di tempo incustodito estrarre sempre la
batteria ricaricabile.
Portare protezione per l’udito e
occhiali di protezione.
Non permettere a bambini oppure a
persone che non abbiano preso visione delle presenti istruzioni di utilizzare il tosaerba a filo. Le norme nazionali prevedono eventualmente dei limiti
di restrizione relativamente all’età
dell’operatore. Se il tosaerba a filo
non viene impiegato, conservarlo
fuori della portata dei bambini.
Non tagliare l’erba sotto la piog-
gia e non lasciare il tosaerba a fi-
lo all’aperto quando piove.
Non utilizzare mai il tosaerba a filo
con coperture oppure dispositivi di
protezione assenti o danneggiati oppure se gli stessi non sono posizionati
correttamente.
Prima di ogni impiego e dopo un urto
controllare l’apparecchio per il giardinaggio in merito ad usura o danneggiamenti e, se necessario, farlo ripa-
Prestare attenzione affinché le persone
che si trovano nelle vicinanze non vengano ferite da corpi estranei lanciati o
fatti volare per aria.
Avvertenza: Tenere una distanza di sicurezza dall’apparecchio per il giardinaggio se lo stesso sta lavorando.
rare.
Non utilizzare l’apparecchio per il
giardinaggio in caso di stanchezza o
di malattia oppure sotto l’effetto di
bevande alcoliche, droghe o medicinali.
Indossare pantaloni lunghi e pesanti,
scarpe robuste e guanti. Non indossa-
Impiego
Questo apparecchio per il giardinag-
gio non è destinato all’uso da parte di
persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza
e/o conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure istruite relativamente all’uso dell’apparecchio per
il giardinaggio da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorve-
re vestiti larghi, gioielli, calzoni corti,
sandali oppure lavorare a piedi nudi.
Legare capelli lunghi oltre l’altezza
delle spalle per evitare che possano
impigliarsi nelle parti mobili.
Portare occhiali di protezione e
protezione per l’udito quando si
utilizza l’apparecchio per il giardinaggio.
Avere cura di tenere una posizione
stabile e di mantentere sempre l’equilibrio. Non affaticarsi troppo.
gliati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio per il giardinaggio.
Italiano | 51
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 52
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 52 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
52 | Italiano
Non utilizzare mai il tosaerba a filo
quando nelle immediate vicinanze vi
sono persone ed in modo particolare
bambini oppure animali domestici.
L’operatore o l’utente è responsabile
degli incidenti o dei rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro proprietà.
Prima di toccarlo con le mani, atten-
dere prima che la lama di taglio in rotazione si sia fermata completamente. La lama di taglio continua a
ruotare dopo lo spegnimento del motore e può provocare incidenti.
Procedere alla tosatura dell’erba so-
lamente di giorno o con una buona illuminazione artificiale.
Con cattive condizioni meteorologi-
che, in modo particolare in caso di un
temporale che si sta avvicinando, non
lavorare con il tosaerba a filo.
L’impiego del tosaerba a filo nell’erba
bagnata riduce la prestazione operativa.
Spegnere il tosaerba a filo quando le
stesso viene trasportato sulla/dalla
zona di operazione.
Accendere l’apparecchio per il giardi-
naggio solo quando mani e piedi sono
sufficientemente lontani dalle lame
da taglio.
Non avvicinare mai le mani ed i piedi
agli elementi di taglio rotanti.
Prima della sostituzione della lama ri-
muovere la batteria ricaricabile.
Non utilizzare mai elementi di taglio
metallici per questo tosaerba a filo.
Controllare regolarmente il tosaerba
a filo ed eseguire la manutenzione
prevista.
Il tosaerba a filo può essere riparato
esclusivamente da Officine Service
autorizzate.
Accertarsi sempre che le feritoie di
ventilazione siano completamente libere da resti di erba.
Rimozione della batteria ricaricabile:
– ogniqualvolta l’apparecchio per il
giardinaggio viene lasciato incusto-
dito per un po’ di tempo
– prima della sostituzione della lama
– prima della pulizia oppure prima di
eseguire dei lavori al tosaerba
Conservare l’apparecchio per il giar-
dinaggio in un luogo sicuro ed asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
Non mettere nessun altro oggetto
sull’apparecchio per il giardinaggio.
A titolo di sicurezza, sostituire le parti
usurate o danneggiate.
Accertarsi che le parti di ricambio
montate siano approvate da Bosch.
Non mettere mai in funzione l’ap-
parecchio per il giardinaggio senza
che siano montate le relative parti.
Indicazioni per l’uso ottimale della
batteria ricaricabile
Assicurarsi che l’apparecchio per il
giardinaggio sia spento prima di inserire la batteria ricaricabile. L’in-
serimento di una batteria ricaricabile
in un apparecchio per il giardinaggio
acceso può causare incidenti.
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 53 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Italiano | 53
Utilizzare esclusivamente batterie
ricaricabili Bosch previste per questo apparecchio per il giardinaggio.
L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle consigliate potrà
comportare il pericolo di lesioni e
d’incendio.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo
di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. anche
dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e
dall’umidità. Esiste pericolo di
esplosione.
Non avvicinare batterie non utiliz-
zate a fermagli, monete, chiavi,
chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i contatti
delle batterie ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di
incendi.
In caso di difetto e di uso improprio
della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori.
Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie re-
spiratorie.
Utilizzare la batteria ricaricabile
esclusivamente insieme al prodotto Bosch. Solo in questo modo la bat-
teria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
Se si usano oggetti appuntiti, come
ad es. chiodi o un cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno,
la batteria ricaricabile può danneg-
giarsi. Può verificarsi un cortocircui-
to interno e la batteria può incendiarsi, emettere fumo, esplodere o
surriscaldarsi.
Non mettere la batteria ricaricabile
in corto circuito. Vi è concreto pericolo di esplosione!
Proteggere la batteria ricaricabile da
umidità ed acqua.
Conservare la batteria ricaricabile
esclusivamente nel campo di temperatura da –20 °C fino a 50 ° C. Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in
estate nell’automobile.
Pulire di tanto in tanto le fessure di
ventilazione della batteria ricaricabile
con un pennello morbido, pulito ed
asciutto.
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di manca-
to rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti
istruzioni.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state completamente
valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure
sono state mantenute le relative istruzioni.
Il presente caricabatteria non è
previsto per l’utilizzo da parte di
bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 54
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 54 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
54 | Italiano
o persone con scarsa conoscenza
ed esperienza. Il presente caricabatteria può essere utilizzato da
bambini a partire dagli 8 anni di
età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da
persone con scarsa conoscenza ed
esperienza, purché siano sorvegliati da una persona responsabile
della loro sicurezza o siano stati
istruiti in merito all’impiego sicuro
del caricabatteria e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste il ri-
schio di utilizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini durante l’uti-
lizzo e le operazioni di pulizia e manutenzione. In questo modo si può
evitare che i bambini giochino con il
caricabatteria.
Ricaricare esclusivamente batterie
al litio Bosch a partire da 1,5 Ah di
capacità (celle a partire da 5). La
tensione della batteria dovrà corrispondere alla tensione di carica del
caricabatteria. Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili.
In caso contrario, sussiste pericolo di
incendio ed esplosione.
Custodire il caricabatteria al
riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di
acqua in un caricabatteria va ad
aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Ricaricare esclusivamente batterie
al litio Bosch. La tensione della batteria deve essere adatta alla tensione di ricarica batteria del caricabatteria. Sussiste pericolo di
incendio ed esplosione.
Avere cura di mantenere il carica-
batteria sempre pulito. Attraverso
accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il
caricabatteria, il cavo e la spina.
Non utilizzare il caricabatteria in
caso doveste riscontrare dei danni.
Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio
originali. In caso di caricabatterie
per batterie, cavi e spine danneggiate
si aumenta il pericolo di una scossa
elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su
basi facilmente infiammabili (p. es.
carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via del ri-
scaldamento del caricabatteria che si
ha durante la fase di ricarica si viene a
creare il pericolo di incendio.
Non coprire le feritoie di aerazione
del caricabatteria. In caso contrario,
il caricabatteria potrebbe surriscaldarsi, con conseguenti problemi di
funzionamento.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la comprensione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro significato. L’interpretazione corretta dei simboli contribuisce
ad un utilizzo migliore e più sicuro dell’apparecchio per il giardinaggio.
SimboloSignificato
Mettere i guanti di protezione
Direzione di movimento
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 55 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Italiano | 55
SimboloSignificato
Direzione di reazione
Peso
Accensione
Spegnimento
Operazione permessa
SimboloSignificato
Operazione vietata
CLICK!
Rumore percettibile
Accessori opzionali/pezzi di ricambio
Uso conforme alle norme
L’utensile è idoneo per tagliare erba ed erbacce sotto cespugli
nonché su scarpate e bordi non accessibili al tosaerba.
L’uso corretto si riferisce ad una temperatura ambientale tra
0°C e 40°C.
Dati tecnici
TosaerbaART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
Codice prodotto
Numero di giri a vuoto
Impugnatura regolabile
Rotelle
Diametro del taglio
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 56 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
56 | Italiano
TosaerbaART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-230
UniversalGrassCut 18-260
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Stazione di ricaricaAL 1815 CVAL 1815 CV
Codice prodotto
Corrente di carica
Campo ammesso di temperatura di ricarica
EU
UK
AU
A1,51,5
°C0–450–45
2 607 225 077
2 607 225 079
2 607 225 081
2 607 225 077
2 607 225 079
2 607 225 081
Tempo di ricarica (a batteria scaricata)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014
Classe di sicurezza
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Corrente di carica
Campo ammesso di temperatura di ricarica
min
min
min
kg0,380,38
EU
UK
AU
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
A3,03,0
°C0–450–45
63
84
105
63
84
105
/ II/II
AL 1830 CVAL 1830 CV
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
Tempo di ricarica (a batteria scaricata)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014
Classe di sicurezza
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Corrente di carica
Campo ammesso di temperatura di ricarica
min
min
min
kg0,40,4
EU
UK
AUS
2 607 225 471
2 607 225 473
2 609 225 475
A1,51,5
°C0–450–45
33
45
60
33
45
60
/ II/II
AL 2215 CVAL 2215 CV
2 607 225 471
2 607 225 473
2 609 225 475
Tempo di ricarica con autonomia batteria ricaricabile, ca.
–1,5 Ah
–2,0 Ah
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014
Classe di sicurezza
min
min
kg0,40,4
63
85
63
85
/II/II
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 57 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Italiano | 57
TosaerbaART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Corrente di carica
Campo ammesso di temperatura di ricarica
Tempo di ricarica (a batteria scaricata)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014
Classe di sicurezza
Numero di serie
EU
UK
AU
A0,430,43
°C0–450–45
min
min
kg0,70,7
ART 23-18 LI+/
AL 2204 CVAL 2204 CV
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
vedi targhetta del tipo sull’apparecchio per il giardinaggio
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 50636-2-91.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a:
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazi one a
riale delle tre direzioni) e incertezza della misura K
misurati conformemente alla norm
EN 50636-2-91:
Valore di emissione oscillazione a
Incertezza della misura K
(somma vetto-
h
h
UniversalGrassCut 18-230
3 600 ...HA5 C..HA5 E..
dB(A)
dB(A)
dB
2
m/s
2
m/s
ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
207
290
/ II/II
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
64
85
=3
< 2,5
=1,5
207
290
67
88
=3
< 2,5
=1,5
Montaggio ed uso
Scopo dell’operazioneFiguraPagina
Volume di fornitura
Montaggio della cuffia di protezione
Regolazione dell’impugnatura
Montaggio delle ruote
Ricarica della batteria
Inserimento e rimozione della
batteria
Controllo della lama
Sostituzione della lama
Regolazione dell’angolo di lavoro
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
1274
2274
3275
4275
5275
6276
7276
8276
Scopo dell’operazioneFiguraPagina
Accensione/spegnimento9277
Indicazioni operative
Regolazione dell’altezza di lavoro
Manutenzione, pulizia e magazzi-
naggio
Selezione accessori
10277
11277
12278
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza
Attenzione: Prima di effettuare interventi di regolazio-
ne o pulizia spegnere l’apparecchio per il giardinaggio
ed estrarre sempre la batteria ricaricabile.
Page 58
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 58 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
58 | Italiano
Una volta spento il tosaerba a batteria, la lama di taglio
continua a girare per alcuni secondi. Prima di riaccendere nuovamente il tosaerba a batteria, attendere che
il motore e la lama di taglio si siano fermati completamente.
Non avviare nuovamente la macchina subito dopo aver-
la disinserita.
Si consiglia l’impiego di elementi di taglio omologati
dalla Bosch. In caso di altri elementi di taglio è possibile
che il risultato di taglio sia differente.
Caricare la batteria
Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricaricabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giardinaggio.
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica.
Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono
essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore per il controllo
della temperatura che permette operazioni di ric arica solo entro un campo di temperatura tra 0 ° C e 45 ° C. In questo modo
si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzia lmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In
caso di batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si
spegne tramite un interruttore automatico. L’apparecchio per
il giardinaggio non funziona più.
Dopo lo spegnimento automatico
dell’apparecchio per il giardinaggio
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Significato degli elementi di visualizzazione
Luce lampeggiante (intermittenza veloce)
indicatore di carica della batteria verde
Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è possibile esclusi-
vamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova
nel campo di temperatura d i cari ca am missi bile , vedi parag rafo «Dati tecnici».
Luce lampeggiante (lentamente) indicatore
di carica della batteria verde
La batteria può essere prelevata ed utilizzata immediatamente.
Luce continua indicatore di carica della batteria
verde
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua
del led indicatore di carica della batteria sta ad indica re che la
spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di alimentazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.
Luce continua indicatore di carica della batteria
rosso
batteria è al di fuori dal campo di temperatura di carica ammesso, vedi paragrafo «Dati tecnici». Non appena viene raggiunto il campo di temperatura ammesso, la stazione di ricarica passa automaticamente alla ricarica veloce.
Luce intermittente indicatore di carica della
batteria rosso
Operazione di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della
stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e
la batteria ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica .
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e
l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della
tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica
resta sempre completamente carica.
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni
di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica
si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante
e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la ba tteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Il processo di ricarica rapida viene segnalato
dal lampeggio veloce dell’indicatore di carica
della batteria verde.
Se il livello di carica della batteria è pari
all’80 %, l’indicatore di carica verdelampeg-gia lentamente.
La luce continua dell’indicatore di carica della
batteria verde segnala che la batteria è stata ricaricata completamente.
La luce continua dell’indicatore di carica della
batteria rosso segnala che la temperatura della
La luce intermittente dell’indicatore di carica
della batteria rosso segnala un altro guasto
dell’operazione di ricarica, vedi paragrafo «Individuazione dei guasti e rimedi».
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 59
d.c.
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 59 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Italiano | 59
Individuazione dei guasti e rimedi
ProblemaPossibili causeRimedi
La calotta di protezione non può essere
tirata sopra il disco portalama
Il tosaerba non funzionaBatteria scaricataCaricare la batteria, vedere anche le
Il tosaerba funziona con interruzioniCablaggio interno dell’apparecchio per il
Apparecchio per il giardinaggio sovraccarico
L’apparecchio per il giardinaggio non
taglia
Vibrazioni piú fortiLama danneggiataSostituzione della lama
Led indicatore di carica della batteria
costantemente acceso
Operazione di ricarica impossibile
Led indicatore di carica della batteria
non è acceso
Montaggio erratoRimuovere il disco di taglio e montare di
Batteria troppo fredda/troppo caldaRiscaldare/raffreddare la batteria
giardinaggio difettoso
Interruttore di avvio/arresto difettosoContattare il centro assistenza clienti
Erba troppo altaTagliare in diverse fasi
Lama danneggiataSostituzione della lama
La batteria ricaricabile non è inserita
(correttamente)
I contatti delle batterie ricaricabili sono
sporchi
Batteria ricaricabile difettosaSostituire la batteria
La spina di collegamento alla rete della
stazione di ricarica non è inserita (correttamente)
Difetto della presa per la corrente, del
cavo di rete oppure della stazione di ricarica
nuovo la cuffia di protezione
«Istruzioni per la ricarica»
Contattare il centro assistenza clienti
Inserire la batteria ricaricabile correttamente sulla stazione di ricarica
Pulire i contatti delle batterie ricaricabili;
p.es. inserendo ed estraendo più volte
le batterie o la batteria ricaricabile
Inserire la spina di rete (completamente) nella presa per la corrente
Controllare la tensione di rete ed, eventualmente, far controllare la stazione di
ricarica presso un centro per il Servizio
Clienti elettroutensili Bosch autorizzato
Assistenza clienti e consulenza
impieghi
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparecchio per il giardinaggio.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti
relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Page 60
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 60 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
60 | Nederlands
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.
Verklaring van de pictogrammen
Smaltimento
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica
e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE le apparecchiature elettriche
ed elettroniche diventate inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o consu-
ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-
gereedschap of wanneer het enige tijd
onbeheerd blijft.
Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel paragrafo «Trasporto».
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing
door.
Voorkom dat personen in de
buurt gewond raken door weggeslingerde voorwerpen.
Waarschuwing: Houd een veilige afstand tot het tuingereedschap aan wanneer het werkt.
Niet van toepassing.
Verwijder de accu uit het tuingereedschap vóór instel- of reinigingswerkzaamheden aan het
Draag een gehoorbescherming
en een veiligheidsbril.
Trim niet in de regen. Laat de
trimmer niet in de regen staan.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschrif-
ten zorgvuldig door. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen
en het juiste gebruik van het tuingereedschap. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen.
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weggeslingerde voorwerpen.
Waarschuwing: Houd een veilige afstand tot het tuingereedschap aan wanneer het werkt.
Page 61
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 61 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Nederlands | 61
Bediening
Dit tuingereedschap is er niet voor
bestemd om te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij
onder toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien van het
gebruik van het tuingereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht
staan, om zeker te stellen dat zij niet
met het tuingereedschap spelen.
Laat de trimmer nooit gebruiken door
kinderen of door personen die deze
voorschriften niet gelezen hebben. In
uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de
bediener. Bewaar de trimmer buiten
bereik van kinderen als deze niet
wordt gebruikt.
Gebruik de trimmer nooit met ontbre-
kende of beschadigde afdekkingen of
veiligheidsvoorzieningen of als deze
niet juist gepositioneerd zijn.
Controleer het tuingereedschap vóór
gebruik en na een slag op slijtage en
beschadigingen en laat het indien nodig repareren.
Gebruik het tuingereedschap niet
wanneer u moe of ziek bent of onder
invloed staat van alcohol, drugs of
medicijnen.
Draag een lange, niet te dunne broek,
stevige schoenen en werkhandschoenen. Draag geen wijde kleding,
sieraden, korte broek of sandalen en
werk niet op blote voeten. Bind lang
haar bijeen boven schouderhoogte
om vastraken in bewegende delen te
voorkomen.
Draag een veiligheidsbril en ge-
hoorbescherming terwijl u het tuingereedschap bedient.
Zorg ervoor dat u stevig staat en in
evenwicht blijft. Voorkom oververmoeidheid.
Gebruik de trimmer nooit dicht in de
buurt van personen, in het bijzonder
kinderen, en huisdieren.
De bediener of gebruiker is verant-
woordelijk voor ongevallen, persoonlijk letsel of schade aan het eigendom
van anderen.
Wacht tot het ronddraaiende mes
volledig tot stilstand gekomen is
voordat u het aanraakt. Het mes
draait na het uitschakelen van de motor nog en kan letsel veroorzaken.
Werk alleen bij daglicht of goed
kunstlicht.
Bij slechte weersomstandigheden, in
het bijzonder bij opkomend onweer
niet met de trimmer werken.
Het gebruik van de trimmer in nat
gras vermindert de arbeidscapaciteit.
Schakel de trimmer uit voordat deze
van of naar het te bewerken oppervlak wordt verplaatst.
Schakel het tuingereedschap pas in
als uw handen en voeten ver genoeg
van de snijmessen verwijderd zijn.
Kom met uw handen en voeten niet in
de buurt van de ronddraaiende snijelementen.
Verwijder de accu voordat u het mes
verwijdert.
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 62
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 62 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
62 | Nederlands
Gebruik nooit metalen snijelementen
voor deze trimmer.
Controleer de trimmer regelmatig.
Laat de trimmer alleen door een er-
kende servicewerkplaats repareren.
Controleer altijd of er geen grasres-
ten in de ventilatieopeningen zitten.
Accu verwijderen:
– altijd wanneer u het tuingereed-
schap enige tijd onbeheerd laat
– voor het vervangen van het mes
– vóór het reinigen of wanneer aan de
gazontrimmer wordt gewerkt
Bewaar het tuingereedschap op een
veilige en droge plaats, buiten bereik
van kinderen. Plaats geen voorwerpen op het tuingereedschap.
Vervang versleten of beschadigde de-
len veiligheidshalve.
Zorg ervoor dat vervangingsonderde-
len van Bosch afkomstig zijn.
Het tuingereedschap nooit in ge-
bruik nemen als de bijbehorende
delen niet gemonteerd zijn.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Controleer dat het tuingereed-
schap uitgeschakeld is voordat u
de accu in het gereedschap plaatst.
Het plaatsen van een accu in tuingereedschap dat ingeschakeld is, kan
tot ongevallen leiden.
Gebruik alleen de voor dit tuinge-
reedschap voorziene Bosch-accu’s.
Het gebruik van andere accu’s kan tot
letsel en brandgevaar leiden.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar
voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte,
bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water
en vocht. Er bestaat explosiege-
vaar.
Voorkom aanraking van de niet-ge-
bruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kort-
sluiting tussen de accucontacten kan
brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
Bij beschadiging en onjuist gebruik
van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en
raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Gebruik de accu alleen in combina-
tie met uw Bosch-product. Alleen zo
wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
Door scherpe voorwerpen, zoals
bijv. spijkers of schroevendraaiers
of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een interne kortslui-
ting leiden en de accu doen branden,
roken, exploderen of oververhitten.
Sluit de accu niet kort. Er bestaat
explosiegevaar.
Bescherm de accu tegen vocht en wa-
ter.
Bewaar de accu alleen bij een tempe-
ratuur tussen –20 °C en 50 °C. Laat
de accu bijvoorbeeld in de zomer niet
in de auto liggen.
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 63 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Nederlands | 63
Reinig de ventilatieopeningen van de
accu af en toe met een zachte, schone
en droge doek.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschu-
wingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Gebruik het oplaadapparaat alleen
wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt
gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
Dit oplaadapparaat is niet bestemd
voor het gebruik door kinderen en
personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en
kennis. Dit laadapparaat kan door
kinderen vanaf 8 jaar alsook door
personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en
kennis gebruikt worden als deze
onder toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of over het veilige gebruik
van het laadapparaat geïnformeerd werden en de hiermee gepaard gaande gevaren verstaan.
Anders bestaat er gevaar voor foute
bediening en verwondingen.
Houd kinderen in het oog bij ge-
bruik, reiniging en onderhoud.
Hierdoor wordt gegarandeerd dat
kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s
vanaf een capaciteit van 1,5 Ah
(vanaf 5 accucellen). De accuspanning moet bij de acculaadspanning
van het oplaadapparaat passen.
Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn. Anders bestaat er
brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat uit
de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in
het oplaadapparaat vergroot het
risico van een elektrische schok.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s. De
accuspanning moet bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat passen. Anders bestaat er
brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat schoon.
Door vervuiling bestaat gevaar voor
een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik op-
laadapparaat, kabel en stekker.
Gebruik het oplaadapparaat niet
als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat
niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde op-
laadapparaten, kabels en stekkers
vergroten het risico van een elektrische schok.
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 64
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 64 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
64 | Nederlands
Gebruik het oplaadapparaat niet
op een gemakkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel)
of in een brandbare omgeving. Van-
wege de bij het opladen optredende
verwarming van het oplaadapparaat
bestaat brandgevaar.
Dek de ventilatiesleuven van het
oplaadapparaat niet af. Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken
en niet meer correct functioneren.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en
begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
symbolen helpt u het tuingereedschap goed en veilig te gebruiken.
SymboolBetekenis
Draag werkhandschoenen
Bewegingsrichting
SymboolBetekenis
Reactierichting
Gewicht
Inschakelen
Uitschakelen
Toegestane handeling
Verboden handeling
CLICK!
Hoorbaar geluid
Toebehoren en vervangingsonderdelen
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het knippen van gras en onkruid onder struiken en op hellingen en randen die niet met de
grasmaaier bereikt kunnen worden.
Het gebruik volgens bestemming heeft betrekking op een omgevingstemperatuur tussen 0 ° C en 40 ° C.
Technische gegevens
GazontrimmerART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
Productnummer
-1
Onbelast toerental
Verstelbare greep
Wielen
Snijdiameter
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
min
cm2326
kg2,3/2,5/2,32,4/2,6/2,4
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
3 600 HA5 C..3 600 HA5 E..
7000/80007000/8000
////
–//––//–
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Page 65
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 65 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014
Isolatieklasse
Oplaadapparaat
Productnummer
Laadstroom
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
min
min
min
63
84
105
kg0,380,38
/ II/II
AL 1830 CVAL 1830 CV
EU
UK
AU
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
A3,03,0
°C0–450–45
63
84
105
Oplaadtijd (bij lege accu)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014
Isolatieklasse
min
min
min
kg0,40,4
33
45
60
33
45
60
/ II/II
5
5
5
5
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 66
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 66 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
66 | Nederlands
GazontrimmerART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-230
UniversalGrassCut 18-260
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
OplaadapparaatAL 2215 CVAL 2215 CV
Productnummer
Laadstroom
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
EU
UK
AUS
A1,51,5
°C0–450–45
2 607 225 471
2 607 225 473
2 609 225 475
2 607 225 471
2 607 225 473
2 609 225 475
Oplaadtijd bij accucapaciteit, ca.
–1,5 Ah
–2,0 Ah
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014
Isolatieklasse
Oplaadapparaat
Productnummer
Laadstroom
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
min
min
kg0,40,4
EU
UK
AU
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
A0,430,43
°C0–450–45
63
85
63
85
/II/II
AL 2204 CVAL 2204 CV
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
Oplaadtijd (bij lege accu)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014
Isolatieklasse
Serienummer
min
min
kg0,70,7
207
290
207
290
/ II/II
zie typeplaatje op tuingereedschap
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens
EN 50636-2-91.
UniversalGrassCut 18-230
3 600 ...HA5 C..HA5 E..
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend:
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K
dB(A)
dB(A)
dB
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 50636-2-91:
trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
(vectorsom van drie
h
h
m/s
m/s
2
2
ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
64
85
=3
< 2,5
=1,5
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
67
88
=3
< 2,5
=1,5
Page 67
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 67 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Montage en gebruik
HandelingsdoelAfbeelding Pagina
Meegeleverd
Montage van beschermkap
Handgreep instellen
Wielen monteren
Accu opladen
Accu plaatsen en uitnemen
Mes controleren
Mes vervangen
Werkhoek instellen
In- en uitschakelen
Tips voor de werkzaamheden
Werkhoogte instellen
Onderhoud, reiniging en opbergen
Toebehoren kiezen
1274
2274
3275
4275
5275
6276
7276
8276
9277
10277
11277
12278
Ingebruikneming
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen
zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het
opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)”
teg en te s terk ontla den b esche rmd. A ls de accu l eeg i s, wor dt
het tuingereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld: Het tuingereedschap werkt niet juist.
aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadapparaa t in het s top cont act en de acc u in d e op laad sch acht wor dt
gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het
oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Betekenis van de indicatie-elementen
Knipperlicht (snel) groene accu-laadaanduiding
Voor uw veiligheid
Let op: Schakel het tuingereedschap uit en verwijder
de accu voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden
uitvoert.
Na het uitschakelen van de accugazontrimmer loopt
het snijmes nog enkele seconden uit. Wacht tot de motor en het snijmes stilstaan voordat u het gereedschap
opnieuw inschakelt.
Schakel het gereedschap niet kort achtereen uit en
weer in.
Het gebruik van door Bosch toegelaten snijelementen
wordt geadviseerd. Bij andere snijelementen kan het
snijresultaat afwijken.
Accu opladen
Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde
oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap
ingebouwde lithiumionaccu.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduid e oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor
zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C
en 45 ° C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange
levensduur van de accu bereikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opge laden geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
Opmerking: Snel opladen is alleen mogelijk als de temperatuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de
permanent verlichte accuoplaadindicatie aan dat de netstekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat
gereed is voor gebruik.
Permanent verlichte rode accuoplaadindicatie
buiten het toegestane temperatuurbereik ligt. Zie het gedeelte „Technische gegevens”. Zodra het toegestane temperatuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch over op snelladen.
Nederlands | 67
Druk na het automatisch uitschakelen van
het tuingereedschap niet meer op de
Het snelladen wordt gesignaleerd door snel
knipperen van de groene accu-laadaandui-
ding.
Bij een laadstand van de accu van 80 % knip-
pert de groene accu-laadaanduiding langzaam.
Continu branden van de groene accuoplaadin-
dicatie geeft aan dat de accu v olledig opgeladen
is.
Continu branden van de rode accuoplaadindicatie geeft aan dat de temperatuur van de accu
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 68
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 68 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
68 | Nederlands
Knipperende rode accuoplaadindicatie
Het knipperlicht van de rode accuoplaadindicatie signaleert een andere storing van het opladen, zie gedeelte „Storingen opsporen”.
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter
zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het
oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Storingen opsporen
d.c.
SymptomenMogelijke oorzaakOplossing
Beschermkap kan niet over de snijschijf
worden getrokken
Gazontrimmer loopt nietAccu leegAccu opladen, zie ook de „Aanwijzingen
Gazontrimmer loopt met onderbrekingen
Tuingereedschap overbelastGras te hoogKnip het gras in stappen
Tuingereedschap snijdt nietMes beschadigdMes vervangen
Versterkte trillingenMes beschadigdMes vervangen
Accuoplaadindicatie brandt permanent
Geen opladen mogelijk
Accuoplaadindicatie brandt nietNetsnoer van het oplaadapparaat is niet
Verkeerde montageSnijschijf verwijderen en beschermkap
Accu te koud of te heetAccu laten opwarmen of afkoelen
Interne bekabeling van tuingereedschap
defect
Aan/uit-schakelaar defectNeem contact op met klantenservice
Accu niet (goed) aangebrachtPlaats de accu correct op het oplaadap-
Accucontacten vuilReinig de accucontacten, bijvoorbeeld
Accu defectVervang de accu
(of niet goed) vastgestoken
Stopcontact, netsnoer of oplaadappa-
raat defect
opnieuw monteren
voor het opladen”
Neem contact op met klantenservice
paraat
door de accu enkele keren te plaatsen en
te verwijderen, of vervang de accu indien nodig
Steek de stekker (volledig) in het stopcontact
Netspanning controleren, oplaadapparaat indien nodig door een erkende
klantenservice voor Bosch elektrische
gereedschappen laten controleren
Klantenservice en gebruiksadviezen
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het tuingereedschap.
Op de meegeleverde Lithium-Ion-accu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg worden vervoerd.
Page 69
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 69 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
a.c.
Afvalverwijdering
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
moeten niet meer bruikbare elektrische en
elektronische apparaten en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte
of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer” en neem deze in acht.
d.c.
Dansk | 69
Pas på udkastede eller flyvende
genstande, der kan kvæste tilskuere.
Advarsel: Hold god afstand til
haveværktøjet, når det arbejder.
Gælder ikke.
Tag akkuen ud, før haveværktøjet indstilles eller rengøres eller
stilles fra et sted, hvor det er
uden opsyn i et vist stykke tid.
Brug høreværn og beskyttelsesbriller.
Brug ikke trimmeren i regnvejr
og lad ikke trimmeren blive stående ude i det fri, når det regner.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Pas på! Læs efterfølgende instrukser
omhyggeligt. Gør dig fortrolig med
haveværktøjets betjeningsanordninger og korrekte anvendelse. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug.
Forklaring af billedsymbolerne
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs brugsanvisningen.
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan kvæste tilskuere.
Advarsel: Hold god afstand til haveværktøjet, når det arbejder.
Betjening
Dette haveværktøj er ikke egnet til at
blive brugt af personer (inkl. børn)
med begrænsede fysiske, sensoriske
eller psykiske evner eller manglende
erfaring og/eller manglende viden,
medmindre de overvåges af en sikkerhedsansvarlig person eller modtager instruktioner fra denne person
Page 70
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 70 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
70 | Dansk
om, hvordan haveværktøjet skal
håndteres.
Bør skal overvåges for at sikre, at de
ikke leger med haveværktøjet.
Lad aldrig børn eller personer, der ik-
ke har gennemlæst disse instruktioner, anvende trimmeren. Nationale
forskrifter kan bestemme alderen på
den person, som må betjene haveværktøjet. Trimmeren skal opbevares
utilgængeligt for børn, når den ikke er
i brug.
Brug aldrig trimmeren uden afdæk-
ninger/beskyttelsesanordninger eller
med beskadigede afdækninger/beskyttelsesanordninger eller med beskyttelsesanordninger, der ikke er
positioneret rigtigt.
Undersøg haveværktøjet for slid eller
skader efter brug og efter et slag og få
det evt. repareret.
Brug ikke haveværktøjet, hvis du er
træt eller syg, har nydt alkohol eller er
påvirket af euforiserende stoffer eller
medicin.
Brug lange, tunge bukser, fast fodtøj
og handsker. Brug ikke vidt tøj, smykker, korte bukser, sandaler eller arbejd barfodet. Bind langt hår over
skulderhøjde sammen, så det ikke
kan blive fanget i bevægelige dele.
Brug beskyttelsesbriller og høre-
værn, når haveværktøjet betjenes.
Sørg for at stå sikkert og stabilt på jor-
den. Overanstreng dig ikke.
Brug aldrig trimmeren, mens perso-
ner, især børn eller kæledyr, er i
umiddelbar nærhed.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og
skader, der sker på andre mennesker
eller deres ejendom.
Den roterende kniv skal altid stå helt
stille, før den berøres. Kniven vil fortsætte med at rotere, efter at der er
blevet slukket for haveværktøjet. En
roterende kniv kan forårsage kvæstelser.
Arbejd kun i dagslys eller i god kun-
stig belysning.
Arbejd ikke med trimmeren, hvis det
er dårligt vejr, især ikke hvis der er
tegn på uvejr.
Brug af trimmeren i vådt græs redu-
cerer arbejdsydelsen.
Sluk altid for trimmeren, når den
transporteres fra/til arbejdsstedet.
Tænd først for haveværktøjet, når
hænder og fødder er tilstrækkeligt
langt væk fra skæreknivene.
Sørg for, at hverken hænder eller fød-
der kommer i nærheden af de roterende skæreelementer.
Fjern akkuen, før kniven skiftes.
Brug aldrig skæreelementer af metal
til denne trimmer.
Kontroller og vedligehold trimmeren
med regelmæssige mellemrum.
Lad kun trimmeren blive repareret på
autoriserede serviceværksteder.
Sikre altid, at ventilationsåbningerne
er frie for ophobet græs.
Akku fjernes:
– altid, før haveværktøjet forlades i et
vist stykke tid
– før kniven udskiftes
– før trimmeren rengøres eller før der
arbejdes på trimmeren
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 71 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Dansk | 71
Opbevar haveværktøjet et sikkert,
tørt sted, uden for børns rækkevidde.
Stil ikke genstande på haveværktøjet.
Skift for en sikkerheds skyld slidte el-
ler beskadigede dele.
Sørg for kun at montere reservedele,
der er godkendt af Bosch.
Tag aldrig haveværktøjet i brug,
uden at de tilhørende dele er monteret.
Henvisninger til optimal håndtering
af akkuen
Sikre, at haveværktøjet er slukket,
før akku’en sættes i. Der kan opstå
uheld, hvis en akku sættes i et haveværktøj, der er tændt.
Brug kun Bosch akkuerne, der er
beregnet til dette haveværktøj.
Brug af andre akkuer kan føre til kvæstelser og er forbundet med brandfare.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslut-
ning.
Beskyt akkuen mod varme
(f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion.
Ikke benyttede akku’er må ikke
komme i berøring med kontorclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En
kortslutning mellem akku-kontakterne øger risikoen for personskader i
form af forbrændinger.
Beskadiges akkuen eller bruges
den forkert, kan der sive dampe ud.
Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du
føler dig utilpas. Dampene kan irrite-
re luftvejene.
Anvend kun akkuen i forbindelse
med dit Bosch produkt. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
Akkuen kan blive beskadiget af
spidse genstande som f.eks. nåle
eller skruetrækkere eller ekstern
kraftpåvirkning. Der kan opstå ind-
vendig kortslutning, så akkuen kan
antændes, ryge, eksplodere eller
overophedes.
Kortslut ikke akkuen. Fare for eks-
plosion.
Beskyt akkuen mod fugtighed og
vand.
Opbevar kun akkuen i et temperatur-
område mellem –20 °C og 50 °C.
Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om
sommeren.
Rengør akkuens ventilationsåbninger
en gang imellem med en blød, ren og
tør pensel.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde
af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og
anvisningerne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i
stand til at vurdere alle funktioner
100 % og gennemføre dem uden ind-
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 72
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 72 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
72 | Dansk
skrænkninger eller har modtaget tilsvarende instruktioner.
Denne lader er ikke beregnet til at
blive betjent af børn eller personer
med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller
manglende erfaring og kendskab.
Denne lader må kun bruges af børn
fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller
mentale tilstand eller manglende
erfaring og kendskab, hvis det sker
under opsyn, eller de modtager anvisninger på sikker omgang med laderen og således forstår de farer,
der er forbundet hermed. I modsats
fald er der risiko for fejlbetjening og
personskader.
Hold børn under opsyn ved brug,
rengøring og vedligeholdelse. Derved sikres det, at børn ikke bruger laderen som legetøj.
Oplad kun Bosch lithium-ion-akku-
er med en kapacitet fra 1,5 Ah (fra
5 akkuceller). Akku-spændingen
skal passe til laderens akku-ladespænding. Oplad ikke genopladelige batterier. I modsat fald er der risi-
ko for brand og eksplosion.
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i la-
deaggregatet øger risikoen for
elektrisk stød.
Oplad kun lithium-ion-akkuer fra
Bosch. Akku-spændingen skal passe til laderens akku-ladespænding.
I modsat fald er der risiko for brand og
eksplosion.
Renhold ladeaggregatet. Snavs
øger faren for elektrisk stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og
stik før brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget.
Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet
og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Be-
skadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på let
brændbar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggrega-
tet bliver varmt under opladningen.
Brandfare!
Undlad at tildække laderens udluft-
ningsåbninger. Ellers kan laderen
blive overophedet og ikke længere
fungere korrekt.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse
og forstå brugsanvisningen. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne
er med til at sikre en god og sikker brug af haveværktøjet.
SymbolBetydning
Brug beskyttelseshandsker
Bevægelsesretning
Reaktionsretning
Vægt
Start
Stop
Tilladt handling
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 73 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Dansk | 73
SymbolBetydning
Forbudt handling
CLICK!
Hørbar støj
Tilbehør/reservedele
Beregnet anvendelse
Dette haveværktøj er beregnet til at klippe græs og fjerne
ukrudt under buske samt på skråninger, skrænter og langs
kanter, hvor det ikke er muligt at benytte plæneklipperen.
Den beregnede anvendelse gælder omgivelsestemperaturer
på mellem 0 ° C og 40 ° C.
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 74 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
74 | Dansk
GræstrimmerART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-230
UniversalGrassCut 18-260
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
LadeaggregatAL 1830 CVAL 1830 CV
Typenummer
Ladestrøm
Tilladt temperaturområde for opladning
EU
UK
AU
A3,03,0
°C0–450–45
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
2 607 225 965
2 607 225 967
2 607 225 969
Ladetid (tom akku)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014
Beskyttelsesklasse
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm
Tilladt temperaturområde for opladning
min
min
min
kg0,40,4
EU
UK
AUS
2 607 225 471
2 607 225 473
2 609 225 475
A1,51,5
°C0–450–45
33
45
60
33
45
60
/ II/II
AL 2215 CVAL 2215 CV
2 607 225 471
2 607 225 473
2 609 225 475
Ladetid ved akku-kapacitet, ca.
–1,5 Ah
–2,0 Ah
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014
Beskyttelsesklasse
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm
Tilladt temperaturområde for opladning
min
min
kg0,40,4
EU
UK
AU
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
A0,430,43
°C0–450–45
63
85
63
85
/II/II
AL 2204 CVAL 2204 CV
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
Ladetid (tom akku)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014
Beskyttelsesklasse
Serienummer
min
min
kg0,70,7
207
290
207
290
/ II/II
se typeskilt på haveværktøjet
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 75
PAS PÅ
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 75 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht.
EN 50636-2-91.
Maskinens A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
retninger) og usikkerhed K beregnet iht.
EN 50636-2-91:
Svingningsemissionsværdi a
Usikkerhed K
(vektorsum for tre
h
h
3 600 ...HA5 C..HA5 E..
UniversalGrassCut 18-230
dB(A)
dB(A)
dB
2
m/s
2
m/s
ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
64
85
=3
< 2,5
=1,5
Dansk | 75
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
67
88
=3
< 2,5
=1,5
Montering og drift
HandlingsmålFig.Side
Leveringsomfang
Montering af beskyttelsesskærm
Indstilling af håndgreb
Montering af hjul
Akku lades
Isætning og udtagning af akku
Kniv kontrolleres
Kniv skiftes
Arbejdsvinkel indstilles
Tænd/sluk
Arbejdsanvisninger
Arbejdshøjde indstilles
Vedligeholdelse, rengøring og op-
bevaring
Valg af tilbehør
1274
2274
3275
4275
5275
6276
7276
8276
9277
10277
11277
12278
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
Pas på: Sluk for haveværktøjet og fjern akkuen, før det
indstilles eller rengøres.
Skærekniven fortsætter med at rotere i et par sekun-
der, efter akku-græstrimmeren er slukket. Motoren/skærekniven skal stå helt stille, før den tændes
igen.
Sluk og tænd ikke for trimmeren hurtigt efter hinan-
den.
Det anbefales at bruge skæreelementer, der er god-
kendt af Bosch. Ved andre skæreelementer kan skæreresultatet afvige.
Opladning af akku
Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere-
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der
er monteret i haveværktøjet.
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun
tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 ° C og
45 ° C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades a kkuen helt før første
ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes haveredskabet
med en beskyttelseskontakt: Haveredskabet arbejder ikke
mere.
Tryk efter automatisk slukning af haveværktøjet ikke mere på start-stop-kontakten. Akkuen kan blive beskadiget.
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeaggregatet stættes i stikdåsen og akkuen placeres i ladeskakten.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den mest velegn ede
ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og
spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når
den opbevares i ladeaggregatet.
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 76
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 76 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
76 | Dansk
Betydning af de forskellige displayelementer
Konstant lys rød akku-kontrollampe
Den grønne batteri-ladevisning blinker (hurtigt)
Hurtigopladningen angives ved at den grønne
batteri-ladetilstandsvisning blinker hurtigt.
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulatorens temperatur er i de t tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“.
te ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“. Så snart
det tilladte temperaturområde er nået, kobler ladeaggregatet
automatisk om til hurtigopladning.
Blinklys rød akku-kontrollampe
Den grønne batteri-ladevisning blinker (langsomt)
Hvis batteriet er ladet 80 % op, blinker den
grønne batteri-ladevisning langsomt.
Batteriet kan tages ud og bruges med det samme.
Konstant grøn akku-kontrollampe
Når den grønne akku-kontrollampe lyser konstant, er akkuen helt opladet.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku-kontrollampen, at netstikket er sat i stikdåsen og ladeaggregatet er
klart.
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele
tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en teknisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Fejlsøgning
d.c.
Når den røde akku-kontrollampe lyser konstant, er akkuens temperatur uden for det tillad-
Blinklyset fra den røde akku-ladeindikator sig-
naliserer en anden fejl på opladningen, se afsnit
„Fejlsøgning“.
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Beskyttelsesskærmen kan ikke trækkes
hen over skæreskiven
Græstrimmeren arbejder ikkeAkkuen er afladtOplad akkuen, se også „Forskrifter mht.
Græstrimmeren arbejder med afbrydelser
Haveværktøj er overbelastetGræsset er for højtKlip græsset i flere omgange
Haveværktøj skærer ikkeKnivene er beskadigedeKniv skiftes
Forstærkede vibrationerKnivene er beskadigedeKniv skiftes
Akku-kontrollampe lyser hele tiden
Opladning er ikke mulig
Akku-ladeindikator lyser ikkeLadeaggregatets netstik er ikke sat (rig-
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Forkert monteringFjern skæreskiven og monter beskyttel-
Akkuen er for kold/varmOpvarm/afkøl akkuen
Haveværktøjets indvendige ledninger er
beskadiget
Start-stop-kontakten er defektKontakt serviceforhandleren
Akku er ikke sat (rigtigt) iSæt akku korrekt på ladeaggregat
Akkukontakter er snavsetRengør akkukontakter; f.eks. ved at sæt-
Akku defektSkift akkuen
tigt) i
Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er
defekt
sesskærmen igen
opladning“
Kontakt serviceforhandleren
te akkuen i og tage den ud flere gange eller erstatte den
Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen
Kontrollér netspændingen, lad evt. ladeaggregatet blive kontrolleret af en autoriseret servicecenter for Bosch-el-værktøj
Page 77
d.c.
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 77 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Svenska | 77
Kundeservice og brugerrådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal
altid angives ved foresp ørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/batterier
ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal affald af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE) og iht. det europæiske direktiv
2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit „Transport“.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisning-
arna. Gör dig förtrogen med trädgårdsredskapets manöverorgan och
dess korrekta användning. Förvara
bruksanvisningen för senare behov.
Förklaring till bildsymbolerna
Allmän varning för riskmoment.
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Se till att personer som står i
närheten inte skadas av föremål
som eventuellt slungas ut.
Varning: Håll ett betryggande
avstånd från trädgårdsredskapet när det är igång.
a.c.
Gäller inte.
Ta bort batterierna innan
inställnings- eller rengöringsar-
beten utförs på trädgårdsredskapet eller när trädgårdsredskapet är
utan uppsikt en längre tid.
Bär hörselskydd och skydds-
glasögon.
Använd inte trimmern vid regn
Ret til ændringer forbeholdes.
och låt den inte heller stå ute i
regn.
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 78
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 78 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
78 | Svenska
Se till att personer som står i närheten
inte skadas av föremål som eventuellt
slungas ut.
Varning: Håll ett betryggande avstånd
från trädgårdsredskapet när det är
igång.
Användning
Trädgårdsredskapet får inte använ-
das av person (inklusive barn) med
begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och/eller som saknar
den erfarenhet och kunskap som
krävs för hantering. Undantag görs
om personen övervakas av en ansvarig person som kan undervisa i trädgårdsredskapets användning.
Barn bör övervakas för att säkerställa
att de inte leker med trädgårdsredskapet.
Trimmern får aldrig användas av barn
eller personer som inte är förtrogna
med bruksanvisningen. Nationella
föreskrifter begränsar eventuellt tillåten ålder för användning. När trimmern inte används ska den förvaras
oåtkomlig för barn.
Trimmern får inte användas om kåpor
och skyddsutrustningar saknas eller
skadats eller om dessa monterats i fel
läge.
Innan trädgårdsredskapet tas i bruk
och efter eventuella slag kontrollera
att det inte slitits eller skadats, låt vid
behov repareras.
Använd inte trädgårdsredskapet när
du är trött eller om du är påverkad av
alkohol, droger eller mediciner.
Använd tjocka långbyxor, stadiga
skor och handskar. Undvik alltid vida
kläder, lösa smycken, korta byxor,
sandaler och arbeta inte barfota.
Bind upp långt hår över skuldrorna
för att undvika att håret dras in av rörliga delar.
Under arbetet med trädgårdsred-
skapet använd skyddsglasögon
och hörselskydd.
Se till att du står stadigt och håller
balansen. Överansträng dig inte.
Använd aldrig trimmern när perso-
ner, speciellt då barn eller husdjur,
uppehåller sig i närheten.
Användaren eller ägaren ansvarar för
olyckor och skador som drabbar
andra människor eller deras egendom.
Vänta tills den roterande kniven stan-
nat fullständigt innan du griper tag i
den. Kniven roterar en stund efter
frånkoppling av motorn och kan då
orsaka kroppsskada.
Arbeta endast i dagsljus eller vid god
belysning.
Vid dåligt väder, speciellt om åskvä-
der väntas, får trimmern inte användas.
Om trimmern används i vått gräs
minskar arbetseffekten.
Koppla från trimmern innan den
transporteras från ett ställe till ett
annat.
Koppla på trädgårdsredskapet först
sedan händerna och fötterna är på
betryggande avstånd från knivarna.
För inte händerna eller fötterna mot
roterande skärelement.
Avlägsna batteriet före utbyte av
kniv.
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 79 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Svenska | 79
Använd aldrig skärelement i metall
för denna trimmer.
Kontrollera och underhåll trimmern
regelbundet.
Trimmern får repareras endast i en
auktoriserad serviceverkstad.
Kontrollera att ventilationsöppning-
arna är fria och rena.
Avlägsna batteriet:
– alltid, när du lämnar trädgårdsred-
skapet utan uppsikt
– innan kniven byts ut
– före rengöring eller om arbeten
utförs på trimmern
Förvara trädgårdsredskapet på ett
säkert och torrt ställe utom räckhåll
för barn. Ställ inte upp andra föremål
på trädgårdsredskapet.
Av säkerhetsskäl ska slitna eller ska-
dade delar bytas ut.
Kontrollera att reservdelarna är av
Bosch-fabrikat.
Före start av trädgårdsredskapet
kontrollera att alla tillhörande
delar finns monterade.
Anvisningar för korrekt hantering av
batterimodulen
Kontrollera att trädgårdsredska-
pet är frånkopplat innan batteriet
sätts in. Sätt inte in batteriet i ett
inkopplat trädgårdsredskap detta
kan leda till olyckor.
Använd endast Bosch batterier
som är avsedda för trädgårdsredskapet. Om andra batterier används,
finns risk för kroppsskada och brand.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda
till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög
värme som t. ex. längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av
kontakterna. En kortslutning av bat-
terimodulens kontakter kan leda till
brännskador eller brand.
I skadat eller felanvänt batteri kan
ångor uppstå. Tillför friskluft och
uppsök läkare vid åkommor. Ång-
orna kan leda till irritation i andningsvägarna.
Använd batteriet endast för pro-
dukter från Bosch. På så sätt skyddas batteriet mot farlig överbelastning.
Batteriet kan skadas av vassa före-
mål som t. ex. spikar eller skruvmejslar eller på grund av yttre
påverkan. En intern kortslutning kan
uppstå och rök, explosion eller överhettning kan förekomma hos batteriet.
Kortslut inte batterimodulen.
Explosionsrisk föreligger.
Skydda batterimodulen mot fukt och
vatten.
Batterimodulen får endast lagras
inom ett temperaturområde mellan
–20 °C och 50 °C. Låt därför inte
batterimodulen t. ex. på sommaren
ligga kvar i bilen.
Rengör vid tillfälle batterimodulens
ventilationsöppningar med en mjuk,
ren och torr pensel.
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 80
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 80 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
80 | Svenska
Säkerhetsanvisningar för laddare
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som upp-
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte
följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
Använd laddaren endast om du är förtrogen med dess funktioner och utan
inskränkning behärskar hanteringen
eller om du fått de anvisningar för
manövrering som krävs.
Denna laddare är inte avsedd för
användning av barn eller personer
med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller med
bristande kunskap och erfarenhet.
Denna laddare får användas av
barn från 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om
de övervakas av en person som
ansvarar för deras säkerhet, eller
som instruerar dem i säker hantering av laddaren och gör att de förstår riskerna. I annat fall föreligger
fara för felanvändning och skador.
Håll barn under uppsikt vid
användning, rengöring och underhåll. På så sätt säkerställs att barn
inte leker med laddaren.
Ladda bara uppladdningsbara
Bosch li-jon-batterier från en kapacitet på 1,5 Ah (från 5 battericeller). Batterispänningen måste
passa till laddarens spänning.
Ladda inga engångsbatterier.
Annars föreligger brand- och explosionsrisk.
Skydda laddaren mot regn och
väta. Tränger vatten in i ladda-
ren ökar risken för elektrisk stöt.
Ladda endast lithiumjonbatterier
från Bosch. Batterispänningen
måste passa till laddarens spänning. Annars föreligger brand- och
explosionsrisk.
Håll laddaren ren. Förorening kan
leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och
stickkontakt före varje användning. En skadad laddare får inte
användas. Du får själv aldrig öppna
laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med
originalreservdelar. Skadade lad-
dare, ledningar eller stickkontakter
ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte laddaren på lättan-
tändligt underlag (t. ex. papper,
textilier mm) resp. i brännbar
omgivning. Vid laddningen värms
laddaren upp vilket kan medföra
brandrisk.
Täck inte över laddarens ventila-
tionsöppningar. Laddaren kan i
annat fall överhettas och fungerar då
inte längre korrekt.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå
bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på
minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till bättre och
säkrare användning av trädgårdsredskapet.
SymbolBetydelse
Bär skyddshandskar
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 81 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Svenska | 81
SymbolBetydelse
Rörelseriktning
Reaktionsriktning
Vikt
Inkoppling
Urkoppling
Tillåten hantering
SymbolBetydelse
Förbjuden handling
CLICK!
Hörbart ljud
Tillbehör/reservdelar
Ändamålsenlig användning
Elredskapet är avsett för trimning av gräs och ogräs under
buskar samt på slänter och vid kanter som inte kan nås med
gräsklipparen.
Elredskapet kan användas vid en omgivningstemperatur mellan 0 ° C och 40 ° C.
Tekniska data
GrästrimmerART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
Produktnummer
Tomgångsvarvtal
Ställbart handtag
Hjul
Klippdiameter
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014
Laddningsström
Tillåtet temperaturområde för laddning
min
min
min
kg0,40,4
EU
UK
AUS
2 607 225 471
2 607 225 473
2 609 225 475
A1,51,5
°C0–450–45
33
45
60
33
45
60
/ II/II
AL 2215 CVAL 2215 CV
2 607 225 471
2 607 225 473
2 609 225 475
Laddningstid vid batterikapacitet, ca.
–1,5 Ah
–2,0 Ah
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014
Skyddsklass
min
min
kg0,40,4
63
85
63
85
/II/II
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 83 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Svenska | 83
GrästrimmerART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
Laddare
Produktnummer
Laddningsström
Tillåtet temperaturområde för laddning
Laddningstid (batteriet urladdat)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014
Skyddsklass
Serienummer
EU
UK
AU
A0,430,43
°C0–450–45
min
min
kg0,70,7
ART 23-18 LI+/
AL 2204 CVAL 2204 CV
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
se dataskylten på trädgårdsredskapet
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 50636-2-91.
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall:
ljudtrycksnivå
ljudeffektnivå
onoggrannhet K
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
summa ur tre riktningar) och osäkerhet K framtagna enligt EN 50636-2-91:
Vibrationsemissionsvärde a
osäkerhet K
(vektor-
h
h
UniversalGrassCut 18-230
3 600 ...HA5 C..HA5 E..
dB(A)
dB(A)
dB
2
m/s
2
m/s
ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
207
290
/ II/II
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
64
85
=3
< 2,5
=1,5
207
290
67
88
=3
< 2,5
=1,5
Montering och drift
HandlingsmålFigurSida
Leveransen omfattar
Montering av skyddskåpa
Inställning av handtag
Montering av hjul
Ladda batteriet
Sätta in och ta ut batteriet
Kontrollera kniven
Byte av knivar
Ställ in arbetsvinkeln
In-/urkoppling
Arbetsanvisningar
Arbetshöjdens inställning
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
1274
2274
3275
4275
5275
6276
7276
8276
9277
10277
HandlingsmålFigurSida
Underhåll, rengöring och lagring11277
Välj tillbehör
12278
Driftstart
För din säkerhet
Obs! Stäng av trädgårdsredskapet och ta bort batteri-
modulen innan inställnings- eller rengöringsarbeten
utförs.
Efter frånkoppling av den sladdlösa grästrimmern rote-
rar kniven ännu några sekunder. Vänta tills
motorn/kniven stannat innan nystart sker.
Koppla inte från och på i korta intervaller.
Vi rekommenderar att endast använda knivar som
Bosch godkänt. Om andra knivar används kan resultatet avvika.
Page 84
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 84 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
84 | Svenska
Batteriets laddning
Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medleve-
rerade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet monterat li-jonbatteri.
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens
typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till
220 V.
Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning
som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde
mellan 0 ° C och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en lång
livslängd.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Litiumjonbatteriet skyddas mot djupurladdning med ”Electronic Cell Protection (ECP)”. Vid urladdat batteri kopplar
skyddskopplingen från trädgårdsredskapet: Trädgårdsredskapet fungerar inte längre.
Tryck inte på strömställaren efter det trädgårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget
och batterimodulen placerats i laddningsschaktet .
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt
batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till
batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat
när det sitter kvar i laddaren.
Indikeringselementens betydelse
Blinkande ljus (snabbt) grön batteriladdningsvis-
ning
Snabbladdningen signaleras med snabba
blinkningar hos den gröna batteriladdnings-
visningen.
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batterimodulens temperatur ligger inom tillåtet temperaturområde, se
avsnitt ”Tekniska data”.
Om batterimodulen inte är insatt signalerar konstant ljus i
laddningsindikatorn att nätsladden är ansluten till vägguttaget och att laddaren är klar för användning.
Laddningsindikatorn lyser med konstant rött ljus
tur ligger utanför tillåtet laddtemperaturområde, se avsnitt
”Tekniska data”. När tillåtet temperaturområde uppnås,
kopplar laddaren automatiskt om till snabbladdning.
Blinkande röd batteriladdningsindikator
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan betydelse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk
defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Vid en laddningsnivå på batteriet på 80% blin-
kar den gröna batteriladdningsvisningen
långsamt.
Den konstant tända gröna batteriladdningsindikatorn signalerar att batterimodulen är fullständigt uppladdad.
Den konstant tända röda batteriladdningsindikatorn signalerar att batterimodulens tempera-
Den blinkanderöda batteriladdningsindikatorn
signaliserar en annan störning under laddning, se
avsnitt ”Felsökning”.
Felsökning
d.c.
SymptomMöjlig orsakÅtgärd
Skyddsskärmen kan inte dras över skärtallriken
Grästrimmern fungerar inteBatterimodulen är urladdadVid laddning av batterimodulen följ
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Felaktig monteringTa bort skärtallriken och montera
skyddsskärmen på nytt
anvisningarna
Sekundärbatteriet för kallt/hettVärm/kyl sekundärbatteriet
Page 85
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 85 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
SymptomMöjlig orsakÅtgärd
Grästrimmern går med avbrottTrädgårdsredskapets inre kablar
Trädgårdsredskapet är överbelastatFör högt gräsKlipp i steg
Trädgårdsredskapet klipper inteKniven skadadByte av knivar
Förstärkta vibrationerKniven skadadByte av knivar
Laddningsindikatorn lyser kontinuerligt
Laddning inte möjlig
Laddningsindikeringen lyser inteLaddarens stickpropp är inte (korrekt)
defekta
Strömställaren defektUppsök kundservicen
Batterimodulen inte (korrekt) insattSätt upp batterimodulen korrekt på lad-
Batterikontakterna är förorenadeRengör kontakterna t. ex. genom att
Batteriet är defektErsätt batterimodulen
kopplad
Vägguttaget, nätsladden eller laddaren
är defekt
Uppsök kundservicen
daren
upprepade gånger sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt batterimodulen
vid behov
Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget
Kontrollera nätspänningen, låt vid behov
en auktoriserad serviceverkstad för
Bosch el-verktyg kontrollera laddaren
Svenska | 85
Kundtjänst och användarrådgivning
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnumret som består av 10 siffror och som finns på
trädgårdsredskapets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse a v transport en expert fö r
farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Släng inte trädgårdsredskap, laddare och inte heller batterier
i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
måste obrukbara elektriska och elektroniska
apparater och enligt europeiska direktivet
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 86
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 86 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
86 | Norsk
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
OBS! Les nøye gjennom nedenståen-
de instrukser. Gjør deg kjent med betjeningselementene og den korrekte
bruken av hageredskapet. Ta godt
vare på driftsinstruksen til senere
bruk.
Forklaring av bildesymbolene
Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne driftsinstruksen.
Pass på at personer som står i
nærheten ikke skades av fremmedlegemer som slynges bort.
Advarsel: Pass på å holde sikker
avstand til hageredskapet mens
du arbeider.
a.c.
Stemmer ikke.
d.c.
Ta ut batteriet før du utfører
innstillings- eller reparasjonsar-
beider på hageredskapet eller
hvis hageredskapet står uten oppsyn
en viss tid.
Bruk vernebriller og hørselvern.
Ikke trim i regnvær og la ikke
trimmeren stå utendørs i regn-
vær.
Pass på at personer som står i nærheten ikke skades av fremmedlegemer
som slynges vekk.
Advarsel: Pass på å holde sikker avstand til hageredskapet mens du arbeider.
Betjening
Dette hageredskapet er ikke bereg-
net til å brukes av personer (inkludert
barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller
manglende erfaring og/eller manglende kunnskaper, hvis de ikke er under
oppsyn eller får instrukser om bruken
av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å forhindre at de leker med hageredskapet.
Tillat aldri barn eller personer som
ikke er fortrolig med disse anvisningene å bruke trimmeren. Nasjonale
bestemmelser begrenser muligens alderen til brukeren. Oppbevar trimmeren utilgjengelig for barn når den ikke
er i bruk.
Bruk aldri trimmeren med manglende
eller skadde deksler eller beskyttelsesinnretninger eller hvis disse ikke
er riktig posisjonert.
Undersøk hageredskapet før bruk og
etter et slag for avslitning eller skader
og la disse om nødvendig repareres.
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 87 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Norsk | 87
Ikke bruk hageredskapet når du er
trøtt eller syk eller påvirket av alkohol, narkotika eller medikamenter.
Bruk lange, kraftige bukser, solide
sko og hansker. Ikke bruk vide klær,
smykker, korte bukser, sandaler eller
arbeid ikke barfot. Bind langt hår
sammen over skulderhøyde for å unngå at det blir viklet inn i bevegelige deler.
Bruk vernebriller og hørselvern når
du betjener hageredskapet.
Stå stabilt og alltid med balanse.
Overanstreng deg ikke.
Bruk aldri trimmeren mens det opp-
holder seg personer, spesielt barn eller husdyr i umiddelbar nærhet.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller
skader på andre mennesker eller deres eiendom.
Vent til den roterende kniven er stan-
set helt før du tar på den. Kniven fortsetter å rotere etter at motoren er
slått av og kan forårsake skader.
Arbeid kun i dagslys eller ved bra
kunstig lys.
Du må ikke arbeide med trimmeren i
dårlig vær, spesielt når det trekker
opp til torden.
Bruken av trimmeren i vått gress re-
duserer arbeidseffekten.
Slå av trimmeren når den transporte-
res fra/til arbeidsflaten.
Slå hageredskapet først på når hen-
dene og føttene er tilstrekkelig langt
unna skjæreknivene.
Kom ikke i nærheten av roterende
skjæreverktøy med hender og føtter.
Fjern batteriet før du skifter ut kni-
ven.
Bruk aldri skjæreverktøy av metall for
denne trimmeren.
Kontroller og vedlikehold trimmeren
regelmessig.
La trimmeren bare repareres av auto-
riserte serviceverksteder.
Pass alltid på at ventilasjonsspaltene
er frie for gressrester.
Fjerning av batteriet:
– alltid når du lar hageredskapet stå
en tid uten oppsyn
– før utskifting av kniven
– før rengjøringen, eller når det arbei-
des på trimmeren
Hageredskapet må oppbevares på et
sikkert, tørt sted, utilgjengelig for
barn. Sett ikke andre gjenstander på
hageredskapet.
Skift for sikkerhets skyld slitte eller
skadede deler ut.
Pass på at deler som skal skiftes ut er
fra Bosch.
Ta aldri hageredskapet i bruk uten
at de tilhørende deler er montert.
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
Sørg for at hageredskapet er slått
av før du setter inn batteriet. Hvis
du setter et batteri inn i et hageredskap som er slått på, kan det føre til
ulykker.
Bruk kun Bosch batterier som er
beregnet til dette hageredskapet.
Bruk av andre batterier kan føre til
skader og brannfare.
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 88
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 88 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
88 | Norsk
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare
for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme,
f. eks. også mot permanent
solinnvirkning, ild, vann og
fuktighet. Det er fare for ek-
splosjoner.
Hold batteriet som ikke er i bruk
unna binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en
forbindelse mellom kontaktene. En
kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller
brann.
Ved skader og usakkyndig bruk av
batteriet kan det slippe ut damp.
Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
oppstår helseproblemer. Dampene
kan irritere åndedrettsorganene.
Bruk batteriet kun i kombinasjon
med Bosch produktet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
Batteriet kan bli skadet av spisse
gjenstander som spiker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra ytre krefter. Resultat kan bli
intern kortslutning, og det kan da
komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr, eksplodere eller bli
overopphetet.
Batteriet må ikke kortsluttes. Det
er fare for eksplosjoner.
Beskytt batteriet mot fuktighet og
vann.
Batteriet må kun lagres i et tempera-
turområde på –20 °C til 50 °C. Ikke
la batteriet f.eks. ligge i bilen om
sommeren.
Rengjør ventilasjonssprekkene på
batteriet regelmessig med en myk,
ren og tørr pensel.
Sikkerhetsinformasjoner for ladeapparater
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved
overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på disse informasjonene.
Bruk ladeapparatet kun hvis du kan beregne alle funksjonene og kan utføre
dissse uten innskrenkninger eller har
fått tilsvarende instrukser.
Denne laderen er ikke beregnet
brukt av barn og personer med reduserte fysiske eller sansemessige
evner eller med manglende erfaring og kunnskap. Denne laderen
kan brukes av barn fra åtte år og
oppover og personer med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller manglende erfaring og
kunnskap hvis bruken skjer under
tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten, eller vedkommende har fått opplæring i sikker
bruk av plagget av denne personen, og forstår farene som er forbundet med bruken. Ellers er det fa-
re for feilbetjening og personskader.
Hold tilsyn med barn ved bruk, ren-
gjøring og vedlikehold. Dermed er
du sikker på at barn ikke leker med laderen.
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 89 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Norsk | 89
Lad bare Bosch Li-ion-batterier
med kapasitet fra 1,5 Ah (fra
5 battericeller). Batterispenningen må stemme overens med laderens batteriladespenning. Du må
ikke lade batterier som ikke er oppladbare. Ellers er det fare for brann
og eksplosjon.
Hold ladeapparatet unna regn
eller fuktighet. Dersom det
kommer vann i et ladeapparat,
øker risikoen for elektriske støt.
Lad bare opp Bosch Li-ion-batteri-
er. Batterispenningen må stemme
overens med laderens batteriladespenning. Ellers er det fare for brann
og eksplosjon.
Hold ladeapparatet rent. Smuss fø-
rer til fare for elektriske støt.
Før hver bruk må du kontrollere la-
deapparatet, ledningen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du
registrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale
reservedeler. Skadet ladeapparat,
ledning og støpsel øker risikoen for
elektriske støt.
Ikke bruk ladeapparatet på lett
brennbar undergrunn (f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare
omgivelser. Ladeapparatet oppvar-
mes under oppladingen og det er derfor fare for brann.
Laderens ventilasjonsåpning må
ikke tildekkes. Det kan føre til at laderen overopphetes og ikke lenger vil
fungere som den skal.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av
driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke
hageredskapet på en bedre og sikrere måte.
SymbolBetydning
Bruk vernehansker
Bevegelsesretning
Reaksjonsretning
Vekt
Innkobling
Utkobling
Tillatt aksjon
Dette er forbudt
CLICK!
Hørbar støy
Tilbehør/reservedeler
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til klipping av gress og ugress under
busker og i skråninger og i kanter, der man ikke kommer godt
til med en gressklipper.
Den er beregnet til bruk i en omgivelsestemperatur på mellom
0°C og 40°C.
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 90
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 90 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 92 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
92 | Norsk
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til
EN 50636-2-91.
3 600 ...HA5 C..HA5 E..
Maskinens A-bedømte typiske støynivå er:
lydtrykknivå
lydeffektnivå
usikkerhet K
Bruk hørselvern!
Totale vibrasjonsverdier a
ninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 50636-2-91:
Svingningsemisjonsverdi a
Usikkerhet K
(vektorsum for tre ret-
h
h
Montering og drift
Mål for aktivitetenBildeSide
Leveranseomfang
Montering av vernedekselet
Innstilling av håndtaket
Montering av hjul
Lading av batteriet
Sette inn og ta ut batteriet
Kontroller kniv
Utskifting av kniven
Innstilling av arbeidsvinkelen
Inn-/utkopling
Arbeidshenvisninger
Innstilling av arbeidshøyden
Vedlikehold, rengjøring og lagring
Valg av tilbehør
1274
2274
3275
4275
5275
6276
7276
8276
9277
10277
11277
12278
Igangsetting
For din egen sikkerhet
OBS! Slå av hageredskapet og fjern batteriet før inn-
stillings- eller rengjøringsarbeider utføres.
Etter utkopling av batteri-gresstrimmeren fortsetter
kniven å gå i noen sekunder. Vent til motoren/kniven
står stille før du slår på igjen.
Ikke slå av og på igjen straks.
Det anbefales bruk av skjæreverktøy godkjent av
Bosch. Ved annet skjæreverktøy kan skjæreresultatet
avvike.
ART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
dB(A)
dB(A)
dB
2
m/s
2
m/s
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
64
85
=3
< 2,5
=1,5
Opplading av batteriet
Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap-
paratet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i
hageredskapet.
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på ladeapparatets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun
muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom 0 ° C og
45 ° C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan la des opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection
(ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles hageredskapet ut med en beskyttelseskobling: Hageredskapet
arbeider ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av hageredskapet ikke videre på på-/av-bryteren. Batte-
riet kan ta skade.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeapparatet settes inn i stikkontakten og batteriet settes inn i ladesjakten.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteriets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal
oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbevaring i ladeapparatet.
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
67
88
=3
< 2,5
=1,5
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 93 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Meldingenes betydning
Konstant lys i rød batteri-ladeindikator
Blinkende grønt lys (rask blinking) på indikator
for batterilading
Hurtigladingen signaliseres ved hurtig blinking i den grønne indikatoren for batterila-
ding.
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på
batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt
«Tekniske data».
Blinkende grønt lys (langsom blinking) på indikator for batterilading
Hvis batteriets ladenivå er 80 %, blinker den
grønne indikatoren for batterilading langsomt.
Batteriet kan tas ut og brukes umiddelbart.
Konstant lys i grønn batteri-ladeindikator
Konstant lys i den grønne batteri-ladeindikato-
ren signaliserer at batteriet er helt oppladet.
Uten innsatt batteri signaliserer kontinuerlig lys i batteri-indikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at ladeapparatet er driftsklart.
utenfor godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt «Tekniske data». Så snart det tillatte temperaturområdet er nådd, kobler ladeapparatet automatisk om til hurtigopplading.
Blinklys rød batteri-ladeindikator
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssykluser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeapparatet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ik ke tegn på e n teknisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Norsk | 93
Konstant lysing i den røde batteri-ladeindikatoren signaliserer at temperaturen til batteriet er
Blinklyset til den røde batteri-ladeindikatoren
signaliserer en annen feil i ladeprosessen, se avsnitt «Feilsøking».
Feilsøking
d.c.
SymptomerMulig årsakUtbedring
Vernedekselet kan ikke trekkes over
skjæreplaten
Gresstrimmeren går ikkeUtladet batteriLad opp batteriet, se også «Henvisnin-
Gresstrimmeren går rykkvisInterne kabelforbindelser i hageredska-
Hageredskap overbelastetFor høyt gressKlipp trinnvis
Hageredskapet klipper ikkeSkadet knivUtskifting av kniven
Forsterkede vibrasjonerSkadet knivUtskifting av kniven
Batteri-ladeindikator lyser kontinuerlig
Ingen opplading mulig
Gal monteringFjern skjæreplate og monter vernedek-
sel på nytt
ger om opplading»
For kaldt/varmt batteriVarm opp/avkjøl batteriet
Ta kontakt med kundeservice
pet er defekt
På-/av-bryter defektTa kontakt med kundeservice
Batteriet er ikke satt (riktig) innSett batteriet riktig på ladeapparatet
Batterikontaktene er tilsmussetRengjør batterikontaktene; f.eks. ved
hyppig innsetting og fjerning av batteriet, skift eventuelt ut batteriet
Batteriet er defektSkift ut batteriet
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 94
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 94 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
94 | Suomi
SymptomerMulig årsakUtbedring
Batteri-ladeindikator lyser ikkeStrømstøpselet til ladeapparatet er ikke
satt (riktig) inn
Stikkontakt, strømledning eller ladeap-
parat er defekt
Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontakten
Sjekk strømspenningen, la ladeapparatet eventuelt kontrolleres av en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy
Kundeservice og rådgivning ved bruk
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på hageredskapets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter.
Deponering
Hageredskaper, ladeapparater og batterier må ikke kastes i
vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU
om gamle elektriske og elektroniske maskiner og iht. det europeiske direktivet
2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn
adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet
«Transport».
Suomi
Turvallisuusohjeita
Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti.
Tutustu puutarhalaitteen käyttöelementteihin ja asianmukaiseen käyttöön. Säilytä käyttöohje huolellisesti
myöhempää käyttöä varten.
Kuvatunnusten selitys
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat esineet eivät loukkaa
lähellä seisovia ihmisiä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäisyys puutarhalaitteeseen sen
ollessa toiminnassa.
a.c.
Ei sopiva.
d.c.
Poista akku ennen kuin suoritat
puutarhalaitteeseen kohdistuvia säätö- tai puhdistustöitä tai
kun puutarhalaite jää pidemmäksi aikaa ilman valvontaa.
Käytä kuulonsuojaimia ja suojalaseja.
Rett til endringer forbeholdes.
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 95 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Suomi | 95
Älä työskentele sateessa äläkä
jätä viimeistelyleikkuria ulos sateeseen.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat esineet eivät loukkaa lähellä seisovia ihmisiä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäisyys puutarhalaitteeseen sen ollessa toiminnassa.
Käyttö
Tätä puutarhalaitetta eivät saa käyt-
tää henkilöt (lapset mukaan lukien),
joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset
tai henkiset kyvyt tahi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto paitsi, jos he
ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai saamassa häneltä ohjeita puutarhalaitteen oikeasta
käytöstä.
Lapsia tulee valvoa varmistaakseen,
etteivät he leiki puutarhalaitteen
kanssa.
Älä koskaan anna lasten tai henkilöi-
den, jotka eivät ole tutustuneet näihin
käyttöohjeisiin, käyttää viimeistelyleikkuria. Kansalliset säännökset
saattavat määrätä käyttäjän alaikärajan. Säilytä viimeistelyleikkuri lasten
ulottumattomissa, kun sitä ei käytetä.
Älä käytä viimeistelyleikkuria, jos sen
suojukset tai suojalaitteet ovat vaurioituneet tai puuttuvat tai, jos ne on sijoitettu väärin.
Tarkista ennen käyttöä ja iskun jäl-
keen, ettei puutarhalaite ole kulunut
tai vaurioitunut, ja korjauta se tarvittaessa.
Älä kosketa liikkuvia vaarallisia osia,
ennen kuin kone on kytketty irti sähköverkosta ja liikkuvat vaaralliset
osat ovat pysähtyneet täysin.
Käytä pitkälahkeisia ja vahvoja hou-
suja, tukevia jalkineita ja suojakäsineitä. Älä käytä löysiä työvaatteita,
koruja, lyhytlahkeisia housuja tai sandaaleja äläkä työskentele paljain jaloin. Sido pitkät hiukset yhteen yli olkakorkeuden, jotta ne eivät
sotkeutuisi liikkuviin osiin.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuo-
jaimia, kun käytät puutarhalaitetta.
Säilytä aina tukeva asento ja tasapai-
no. Älä rasita itseäsi liikaa.
Älä koskaan käytä viimeistelyleikku-
ria, jos ihmisiä, etenkin lapsia tai kotieläimiä ovat välittömässä läheisyydessä.
Käyttäjä on vastuussa onnettomuuk-
sista ja toisille ihmisille tai heidän
omaisuudelleen aiheuttamistaan vaurioista.
Odota, että pyörivä terä on pysähty-
nyt täysin, ennen kuin kosketat sitä.
Terä pyörii vielä moottorin poiskytkennän jälkeen ja voi aiheuttaa loukkaantumisia.
Käytä laitetta vain valoisaan aikaan tai
hyvässä keinovalossa.
Älä työskentele viimeistelyleikkurin
kanssa huonoissa sääolosuhteissa,
etenkin ukonilman lähestyessä.
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 96
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 96 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
96 | Suomi
Viimeistelyleikkurin käyttö märässä
ruohossa alentaa työtehoa.
Pysäytä viimeistelyleikkuri, kun kulje-
tat sitä työkohteesta tai työkohteeseen.
Käynnistä puutarhalaite vasta, kun
kädet ja jalat ovat riittävän kaukana
leikkuuteristä.
Älä pidä käsiä tai jalkoja lähellä pyöri-
viä, leikkaavia osia.
Poista akku ennen terän vaihtoa.
Älä koskaan käytä metallisia leikkuu-
osia tässä viimeistelyleikkurissa.
Tarkista ja huolla viimeistelyleikkuri
säännöllisesti.
Anna ainoastaan valtuutetun korjaa-
mon korjata viimeistelyleikkuria.
Varmista aina, että tuuletusaukot
ovat vapaat ruohojäännöksistä.
Poista akku:
– aina, jos jätät puutarhalaitteen jok-
sikin aikaa ilman valvontaa
– ennen leikkuuterän vaihtamista
– ennen puhdistusta, tai kun suoritat
viimeistelyleikkuriin kohdistuvia
töitä
Säilytä puutarhalaite varmassa, kui-
vassa paikassa, lasten ulottumattomissa. Älä koskaan aseta mitään muita esineitä puutarhalaitteen päälle.
Vaihda turvallisuussyistä kuluneet tai
vaurioituneet osat uusiin.
Varmista, että vaihto-osat ovat
Bosch-tuotantoa.
Älä ota puutarhalaitetta käyttöön,
jos siihen kuuluvia osia ei ole asennettu.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Varmista, että puutarhalaite on
poiskytkettynä, ennen kuin asennat akun siihen. Akun asennus puu-
tarhalaitteeseen, jonka käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa
onnettomuuksille.
Käytä ainoastaan kyseiseen puu-
tarhalaitteeseen tarkoitettua
Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja
tulipaloon.
Älä avaa akkua. On olemassa oiko-
sulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta
esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On ole-
massa räjähdysvaara.
Pidä irrallista akkua loitolla metal-
liesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea
akun koskettimet. Akkukoskettimi-
en välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
Jos akku vaurioituu tai sitä käyte-
tään asiaankuulumattomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä.
Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystie-
hyeitä.
Käytä akkua ainoastaan yhdessä
Bosch-tuotteesi kanssa. Vain täten
suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormitukselta.
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 97 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Suomi | 97
Terävät esineet (esim. naulat ja
ruuvitaltat) tai kuoreen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua.
Silloin voi syntyä sisäinen oikosulku ja
akku voi syttyä palamaan, muodostaa
savua, räjähtää tai ylikuumentua.
Älä oikosulje akkua. Syntyy räjäh-
dysvaara.
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
Varastoi akku vain lämpötila-alueella
– 20 ° C ... 50 ° C. Älä esim. jätä akkua
autoon makaamaan kesällä.
Puhdista akun tuuletusaukot silloin
tällöin pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja
muut ohjeet. Turvallisuusoh-
jeiden noudattamisen laimin-
lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin.
Käytä latauslaitetta ainoastaan, jos täysin pystyt arvioimaan ja hallitsemaan
rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet
saanut vastaavia ohjeita.
Tätä latauslaitetta ei ole tarkoitet-
tu lasten eikä fyysisiltä, aistillisilta
tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisten tai puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen omaavien henkilöiden käyttöön. Lapset ja
henkilöt, jotka rajoitteisten fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä takia eivät
turvallisesti voi käyttää latauslai-
tetta, eivät saa käyttää sitä ilman
vastuullisen henkilön valvontaa tai
neuvontaa. Muutoin syntyy virheelli-
sen käytön ja onnettomuuksien vaara.
Valvo lapsia laitteen käytön, puh-
distuksen ja huollon yhteydessä.
Näin saat varmistettua sen, etteivät
lapset leiki latauslaitteen kanssa.
Lataa vain Boschin litiumioniakku-
ja, joiden kapasiteetti on vähintään
1,5 Ah (vähintään 5 akkukennoa).
Akkujännitteen tulee vastata latauslaitteen akkujännitettä. Älä lataa
uudelleenladattavia paristoja.
Muutoin syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. Veden
tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Lataa vain Boschin litiumioniakku-
ja. Akkujännitteen tulee vastata latauslaitteen akkujännitettä. Muu-
toin syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä latauslaite puhtaana. Likaan-
tuminen lisää sähköiskun vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pisto-
ke, ennen jokaista käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä
olevan vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se
alkuperäisiä varaosia käyttäen. Va-
hingoittuneet latauslaitteet, johdot
tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun
vaaraa.
Bosch Power ToolsF 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 98
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 98 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
98 | Suomi
Älä käytä latauslaitetta helposti
palavalla alustalla (esim. paperi,
kangas jne.) tai palavassa ympäristössä. Latauslaitteen kuumeneminen
latauksen aikana synnyttää tulipalovaaran.
Älä peitä latauslaitteen tuuletusra-
koja. Muuten latauslaite voi ylikuumentua ja toimia virheellisesti.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemisessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja niiden merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua
käyttämään puutarhalaitettasi paremmin ja turvallisemmin.
TunnusmerkkiMerkitys
Käytä suojakäsineitä
Liikesuunta
TunnusmerkkiMerkitys
Reaktiosuunta
Paino
Käynnistys
Poiskytkentä
Sallittu käsittely
Kielletty menettely
CLICK!
Kuuluva ääni
Lisälaitteet/varaosat
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkölaite on tarkoitettu ruohon ja rikkaruohon leikkuuseen
pensaiden alla sekä rinteissä ja reunoissa, johon ei ruohonleikkurilla pääse.
Määräyksenmukainen käyttö rajoittuu lämpötilaan
0 ° C... 40 ° C.
Tekniset tiedot
ViimeistelyleikkuriART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
Tuotenumero
-1
Tyhjäkäyntikierrosluku
Liikuteltava kahva
Pyörät
Leikkaushalkaisija
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014
F 016 L81 652 | (14.9.16)Bosch Power Tools
min
cm2326
kg2,3/2,5/2,32,4/2,6/2,4
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
3 600 HA5 C..3 600 HA5 E..
7000/80007000/8000
////
–//––//–
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Page 99
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 99 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM