Bosch ART 26, ART 26-18 LI+ User Manual

Page 1
OBJ_DOKU-35232-005.fm Page 1 Wednesday, September 14, 2016 4:26 PM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart GERMANY
www.bosch-garden.com
ART
F 016 L81 652 (2016.09) O / 287
23-18 LI | 23-18 LI+ | 26-18 LI | 26-18 LI+
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
GrassCut 18-230 |
tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция
GrassCut 18-260
mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 2 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 31
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 41
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 50
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 69
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 77
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 86
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 94
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 103
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 112
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 121
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 131
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 140
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 149
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 159
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 170
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 180
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 191
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 200
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 210
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 220
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 229
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 238
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 246
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 255
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 264
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 3 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Deutsch
Sicherheitshinweise Achtung! Lesen Sie die nachfolgen-
den Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienele­menten und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gartengeräts vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung bitte sicher auf.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe ste­hende Personen nicht durch wegge­schleuderte Fremdkörper verletzt wer­den.
Warnung: Halten Sie einen sicheren Ab­stand zum Gartengerät, wenn es arbei­tet.
Deutsch | 3
Erläuterung der Bildsymbole
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanlei­tung.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
Warnung: Halten Sie einen si­cheren Abstand zum Gartenge­rät, wenn es arbeitet.
a.c.
Nicht zutreffend.
d.c.
Entnehmen Sie den Akku bevor Sie Einstell- oder Reinigungsar-
beiten am Gartengerät vorneh­men oder wenn das Gartengerät eine Zeit lang unbeaufsichtigt bleibt.
Tragen Sie Gehörschutz und
Schutzbrille.
Trimmen Sie nicht bei Regen
und lassen Sie den Trimmer bei
Regen nicht im Freien stehen.
Bedienung
Dieses Gartengerät ist nicht dafür be­stimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfah­rung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
Erlauben Sie Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertraute Perso­nen niemals den Trimmer zu benut­zen. Nationale Vorschriften beschrän­ken möglicherweise das Alter des Bedieners. Bewahren Sie den Trim­mer für Kinder unerreichbar auf, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Betreiben Sie den Trimmer nie mit fehlenden oder beschädigten Abde­ckungen oder Schutzeinrichtungen
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 4
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 4 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
4 | Deutsch
oder wenn diese nicht richtig positio­niert sind.
Untersuchen Sie das Gartengerät vor Gebrauch und nach einem Schlag auf Abnutzung oder Schäden und lassen Sie es gegebenenfalls reparieren.
Benutzen Sie das Gartengerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Dro­gen oder Medikamenten stehen.
Tragen Sie lange, schwere Hosen, fes­te Schuhe und Handschuhe. Tragen Sie keine weite Kleidung, Schmuck, kurze Hosen, Sandalen oder arbeiten Sie barfuß. Binden Sie langes Haar über Schulterhöhe zusammen, um ein Verheddern in beweglichen Teilen zu vermeiden.
Tragen Sie eine Schutzbrille und Gehörschutz, wenn Sie das Garten­gerät bedienen.
Bewahren Sie einen festen Stand und immer das Gleichgewicht. Überan­strengen Sie sich nicht.
Betreiben Sie den Trimmer niemals, während sich Personen, insbesonde­re Kinder oder Haustiere, in unmittel­barer Nähe aufhalten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Un­fälle oder Schäden an anderen Men­schen oder deren Eigentum verant­wortlich.
Warten Sie, bis das rotierende Mes­ser vollständig zur Ruhe gekommen ist, bevor Sie es anfassen. Das Messer rotiert nach dem Abschalten des Mo­tors noch weiter und kann Verletzun­gen verursachen.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht.
Bei schlechten Wetterbedingungen insbesondere bei einem aufziehen­dem Gewitter nicht mit dem Trimmer arbeiten.
Die Verwendung des Trimmers in nas­sem Gras vermindert die Arbeitsleis­tung.
Schalten Sie den Trimmer aus, wenn er von/zur Arbeitsfläche transportiert wird.
Schalten Sie das Gartengerät erst ein, wenn Ihre Hände und Füße ausrei­chend weit von den Schneidmessern entfernt sind.
Kommen Sie mit den Händen und Fü­ßen nicht in die Nähe der rotierenden Schneidelemente.
Entfernen Sie den Akku vor dem Aus­wechseln des Messers.
Verwenden Sie niemals metallene Schneidelemente für diesen Trimmer.
Überprüfen und warten Sie den Trim­mer regelmäßig.
Lassen Sie den Trimmer nur von auto­risierten Service-Werkstätten repa­rieren.
Stellen Sie immer sicher, dass die Lüf­tungsschlitze frei von Grasrückstän­den sind.
Akku entfernen: – immer wenn Sie das Gartengerät ei-
nige Zeit unbeaufsichtigt lassen – vor dem Auswechseln des Messers – vor dem Reinigen, oder wenn am
Trimmer gearbeitet wird
Bewahren Sie das Gartengerät an ei­nem sicheren, trockenen Ort, außer­halb der Reichweite von Kindern auf.
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 5 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Deutsch | 5
Stellen Sie keine anderen Gegenstän­de auf das Gartengerät.
Wechseln Sie sicherheitshalber abge­nutzte oder beschädigte Teile aus.
Stellen Sie sicher, dass auszuwech­selnde Teile von Bosch stammen.
Das Gartengerät nie in Betrieb neh­men, ohne dass die zugehörigen Teile montiert sind.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Stellen Sie sicher, dass das Garten­gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
Das Einsetzen eines Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät vorgesehenen Bosch Akkus.
Der Gebrauch anderer Akkus kann zu Verletzungen und Brandge­fahr führen.
Öffnen Sie den Akku nicht.
Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hit­ze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es
besteht Explosionsgefahr.
Halten Sie den nicht benutzten Ak­ku fern von Büroklammern, Mün­zen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akku­kontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei Beschädigung und unsachge­mäßem Gebrauch des Akkus kön­nen Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Be­schwerden einen Arzt auf.
Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Ver­bindung mit Ihrem Bosch Produkt.
Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden.
Es kann zu einem internen Kurz­schluss kommen und der Akku bren­nen, rauchen, explodieren oder über­hitzen.
Schließen Sie den Akku nicht kurz.
Es besteht Explosionsgefahr.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtig­keit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Tempera­turbereich von –20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüf­tungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 6
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 6 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
6 | Deutsch
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisun­gen erhalten haben.
Dieses Ladegerät ist nicht vorgese­hen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder man­gelnder Erfahrung und Wissen. Die­ses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge­schränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit ver­antwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Ladegerät einge­wiesen worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Be­nutzung, Reinigung und Wartung.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus ab einer Kapazität von 1,5 Ah (ab 5 Akkuzellen). Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen. Laden Sie kei­ne nicht wiederaufladbaren Batte­rien.
Ansonsten besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein La­degerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus. Die Akkuspannung muss zur Akku­Ladespannung des Ladegerätes passen.
Ansonsten besteht Brand-
und Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die Ge­fahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benut­zung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öff­nen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifi­ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandge­fahr.
Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht ab.
Das Lade­gerät kann sonst überhitzen und nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer zu gebrauchen.
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 7 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Deutsch | 7
Symbol Bedeutung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Bewegungsrichtung
Reaktionsrichtung
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
Symbol Bedeutung
Gestattete Handlung
Verbotene Handlung
CLICK!
Hörbares Geräusch Zubehör/Ersatzteile
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden von Gras und Un­kraut unter Büschen sowie an Böschungen und Kanten, die mit dem Rasenmäher nicht erreicht werden können.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich auf eine Um­gebungstemperatur zwischen 0 °C und 40 °C.
Technische Daten
Rasentrimmer ART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
Sachnummer
-1
Leerlaufdrehzahl Verstellbarer Griff Räder Schnittdurchmesser Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
Akku
Sachnummer –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,0 Ah –2,5 Ah
Nennspannung Kapazität
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
Anzahl der Akkuzellen – 2 607 336 207
– 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
min
cm 23 26
kg 2,3/2,5/2,3 2,4/2,6/2,4
V= 18 18
Ah Ah Ah Ah
ART 23-18 LI+/
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E..
7000/8000 7000/8000
// //
–//– –//–
Li-Ionen Li-Ionen
2 607 336 207 2 607 336 921 2 607 337 211 2 607 337 199
UniversalGrassCut 18-260
1,5 2,0 2,0 2,5
5 5 5 5
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
2 607 336 207 2 607 336 921 2 607 337 211 2 607 337 199
1,5 2,0 2,0 2,5
5 5 5 5
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 8
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 8 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
8 | Deutsch
Rasentrimmer ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-230
UniversalGrassCut 18-260
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Ladegerät AL 1815 CV AL 1815 CV
Sachnummer
Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturber eich
EU UK AU
A1,51,5
°C 0–45 0–45
2 607 225 077 2 607 225 079 2 607 225 081
2 607 225 077 2 607 225 079 2 607 225 081
Ladezeit (Akku entladen) –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,5 Ah
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 Schutzklasse
Ladegerät
Sachnummer
Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturber eich
min min min
kg 0,38 0,38
EU UK AU
2 607 225 965 2 607 225 967 2 607 225 969
A3,03,0
°C 0–45 0–45
63 84
105
63 84
105
/ II /II
AL 1830 CV AL 1830 CV
2 607 225 965 2 607 225 967 2 607 225 969
Ladezeit (Akku entladen) –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,5 Ah
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 Schutzklasse
Ladegerät
Sachnummer
min min min
kg 0,4 0,4
EU UK
AUS
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
33 45 60
33 45 60
/ II /II
AL 2215 CV AL 2215 CV
2 607 225 471 2 607 225 473
2 609 225 475 Ladestrom A1,51,5 Zulässiger Ladetemperaturber eich
°C 0 – 45 0–45
Ladezeit bei Akku-Kapazität, ca. –1,5 Ah –2,0 Ah
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 Schutzklasse
min min
kg 0,4 0,4
63 85
63 85
/II / II
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 9 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Deutsch | 9
Rasentrimmer ART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
Ladegerät
Sachnummer
Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturber eich Ladezeit (Akku entladen)
–1,5 Ah –2,0 Ah
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 Schutzklasse Seriennummer
EU UK AU
A0,430,43
°C 0–45 0–45
min min
kg 0,7 0,7
ART 23-18 LI+/
AL 2204 CV AL 2204 CV
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 50636-2-91.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a er Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt ent­sprechend EN 50636-2-91: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K
(Vektorsumme drei-
h
h
UniversalGrassCut 18-230
3 600 ... HA5 C.. HA5 E..
dB(A) dB(A)
dB
2
m/s
2
m/s
ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
207 290
/ II /II
siehe Typenschild am Gartengerät
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
64 85 =3
< 2,5
=1,5
207 290
67 88 =3
< 2,5
=1,5
Montage und Betrieb
Handlungsziel Bild Seite
Lieferumfang Montage der Schutzhaube Handgriff einstellen Räder montieren Akku laden
Akku einsetzen und entnehmen Messer prüfen Messer wechseln Arbeitswinkel einstellen Ein-/Ausschalten
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
1 274 2 274 3 275 4 275
5 275 6 276 7 276 8 276 9 277
Handlungsziel Bild Seite
Arbeitshinweise Arbeitshöhe einstellen
Wartung, Reinigung und Lagerung Zubehör auswählen
10 277 11 277 12 278
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung: Schalten Sie das Gartengerät aus und entfer-
nen Sie den Akku, bevor Einstell- oder Reinigungsar­beiten durchgeführt werden.
Nach dem Ausschalten des Akku-Rasentrimmers läuft
das Schneidmesser noch einige Sekunden nach. War­ten Sie ab, bis der Motor/das Schneidmesser stillsteht, bevor Sie erneut einschalten.
Page 10
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 10 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
10 | Deutsch
Nicht kurz hintereinander aus- und wieder einschalten.Die Verwendung von Bosch zugelassenen Schneid-
elementen wird empfohlen. Bei anderen Schneid­elementen kann das Schneidergebnis abweichen.
Bedeutung der Anzeigeelemente Blinklicht (schnell) grüne Akku-Ladeanzeige
Akku laden
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Io­nen-Akku abgestimmt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeich­nete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 ° C und 45 ° C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer er­reicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers­ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade­vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschal­tet: Das Gartengerät arbeitet nicht mehr.
ACHTUNG
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Gartengerätes nicht
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Blinklicht (langsam) grüne Akku-Ladeanzeige
Der Akku kann zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
Dauerlicht grüne Akku-Ladeanzeige
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak­ku-Ladeanzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose ein­gesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Dauerlicht rote Akku-Ladeanzeige
halb des zulässigen Ladete mperaturbereiches ist, siehe Ab­schnitt „Technische Daten“. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät auto­matisch auf Schnellladung um.
Blinklicht rote Akku-Ladeanzeige
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade­gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Lade­schacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem­peratur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah­rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät er­wärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf ei­nen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Der Schnellladevorgang wird durch schnelles Blinken der grünen Akku-Ladeanzeige signali­siert.
Bei einem Ladestand des Akkus von 80 % blinkt die grüne Akku-Ladeanzeige langsam.
Das Dauerlicht der grünen Akku-Ladeanzeige signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist.
Das Dauerlicht der roten Akku-Ladeanzeige sig­nalisiert, dass die Temperatur des Akkus außer-
Das Blinklicht der roten Akku-Ladeanzeige sig­nalisiert eine andere Störung des Ladevorgan­ges, siehe Abschnitt „Fehlersuche“.
Fehlersuche
d.c.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Schutzhaube kann nicht über den Schneidteller gezogen werden
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Falsche Montage Schneidteller entfernen und Schutz-
haube erneut montieren
Page 11
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 11 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Deutsch | 11
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Rasentrimmer läuft nicht Akku en tladen Akku laden, siehe auch „Hinweise zum
Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen
Rasentrimmer läuft mit Unterbrechun­gen
Gartengerät überlastet Gras zu hoch Stufenweise schneiden Gartengerät schneidet nicht Messer beschädigt Messer wechseln Verstärkte Vibrationen Messer beschädigt Messer wechseln Akku-Ladeanzeige leuchtet dauerhaft
Kein Ladevorgang möglich
Akku-Ladeanzeige leuchtet nicht Netzste cker des Ladegerätes nicht (rich-
Interne Verkabelung des Gartengerätes defekt
Ein-/Ausschalter defekt Kundendienst aufsuchen
Akku nicht (richtig) aufgesetzt Akku korrekt auf Ladegerät aufsetzen Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B. durch
Akku defekt Akku ersetzen
tig) eingesteckt Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät
defekt
Laden“
Kundendienst aufsuchen
mehrfaches Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen
Netzstecker (vollständig) in die Steck­dose einstecken
Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von einer autorisierten Kunden­dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeu­ge überprüfen lassen
Kundendienst und Anwendungs­beratung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Gartengerätes an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be­stellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel­len. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz­teile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun­gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut­zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer­den. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti­on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn­zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer­den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak­ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Page 12
a.c.
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 12 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
12 | English
Entsorgung
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchs­fähige Elektro- und Elektronikgeräte und ge­mäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder ver-
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zuge­führt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab­schnitt „Transport“.
Änderungen vorbehalten.
Pay attention that bystanders are not injured through foreign objects thrown from the ma­chine.
Warning: Keep a safe distance from the machine when operat­ing.
Not applicable.
d.c.
Remove battery before adjust­ing or cleaning, and before leav­ing the machine unattended for any period.
Wear eye and ear protection.
Do not work in the rain or leave the trimmer outdoors whilst it is raining.
English
Safety Notes Warning! Read these instructions
carefully, be familiar with the con­trols and the proper use of the ma­chine. Please keep the instructions safe for later use!
Explanation of symbols
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Beware of thrown or flying objects to bystanders. Warning: Keep a safe distance from the machine when operating.
Operation
This machine is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the machine by a per­son responsible for their safety.
Page 13
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 13 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
English | 13
Children should be supervised to en­sure that they do not play with the machine.
Never allow children or people unfa-
miliar with these instructions to use the trimmer. Local regulations may restrict the age of the operator. When not in use, store the trimmer out of reach of children.
Never operate the trimmer with miss-
ing or broken guards or shields or without guards or shields in position.
Before using the machine and after
impact, check for signs of wear or damage and repair if necessary.
Never operate the product when you
are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medicine.
Always wear long heavy trousers,
boots and gloves. Do not wear loose clothing, jewellery, short trousers, sandals and never work barefoot.
Wear safety eye protection and ear
defenders when operating the ma­chine.
Keep firm footing and balance. Do not
overreach.
Never work with this trimmer while
people, especially children or pets are nearby.
The operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Wait until the blade has completely
stopped before touching it. The blade continues to rotate after the trimmer is switched off; a rotating blade can cause injury.
Work only in daylight or in good artifi-
cial light.
Avoid operating the trimmer in bad
weather conditions especially when there is a risk of lightning.
Operating the trimmer in wet grass
decreases the efficiency of perfor­mance.
Switch off when transporting the
trimmer to and from the area to be worked on.
Switch on the motor only when the
hands and feet are away from the cut­ting means.
Do not put hands or feet near the cut-
ting system.
Remove battery before blade
change.
Never fit metal cutting elements to
this trimmer.
Inspect and maintain the trimmer
regularly.
Have the trimmer repaired only by an
authorized customer service agent.
Always ensure that the ventilation
slots are kept clear of debris.
Remove the battery:
– whenever you leave the machine
unattended for any period of time – before replacing the blade – before cleaning or working on the
trimmer
Store the machine in a secure, dry
place out of the reach of children. Do not place other objects on top of the machine.
Replace worn or damaged parts for
safety.
Ensure replacement parts fitted are
Bosch approved.
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 14
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 14 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
14 | English
Do not operate the machine with-
out the trimmer attachment fitted.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Ensure the switch is in the off posi-
tion before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into ma­chines that have the switch on can cause accidents.
Use only Bosch battery packs in-
tended specifically for the ma­chine. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
Do not open the battery. Danger of
short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explo-
sion.
When battery pack is not in use,
keep it away from other metal ob­jects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals to­gether may cause burns or a fire.
In case of damage and improper
use of the battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of com­plaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
Use the battery only in conjunction
with your Bosch product. This measure alone protects the battery against dangerous overload.
The battery can be damaged by
pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit
can occur and the battery can burn, smoke, explode or overheat.
Do not short-circuit the battery.
There is danger of explosion.
Protect the battery against moisture
and water.
Store the battery only within a tem-
perature range between –20 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in the car in summer.
Occasionally clean the venting slots
of the battery using a soft, clean and dry brush.
Safety Warnings for Battery Chargers
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and in­structions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
Use the battery charger only when you fully understand and can perform all functions without limitation, or have re­ceived appropriate instructions.
This charger is not intended for use
by children and persons with phy­sical, sensory or mental limitations or a lack of experience or know­ledge. This charger can be used by children aged 8 and above and by persons who have physical, senso­ry or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a per­son responsible for their safety su-
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 15 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
English | 15
pervises them or has instructed them in the safe operation of the charger and they understand the associated dangers. Otherwise,
there is a danger of operating errors and injuries.
Supervise children during use,
cleaning and maintenance. This will ensure that children do not play with the charger.
Only charge Bosch lithium-ion
batteries with a capacity of 1.5 Ah or more (5 battery cells or more). The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Do not charge non-re­chargeable batteries. Otherwise
there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger away from rain or moisture.
Penetration of water in the bat­tery charger increases the risk of an electric shock.
Only charge Bosch lithium-ion bat-
Do not operate the battery charger
on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or sur­roundings. The heating of the battery
charger during the charging process can pose a fire hazard.
Do not cover the ventilation slots
of the battery charger. Otherwise, the battery charger can overheat and no longer operate properly.
Products sold in GB only: Your prod­uct is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an ap­propriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
teries. The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Otherwise there is
danger of fire and explosion.
Keep the battery charger clean.
Contamination can lead to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery
Symbols
The following symbols are important for reading and under­standing the operating instructions. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the garden product in a better and safer manner.
Symbol Meaning
Wear protective gloves
charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery
Movement direction
charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs per-
Reaction direction
formed only by a qualified techni­cian and only using original spare parts. Damaged battery chargers, ca-
Weight
bles and plugs increase the risk of an electric shock.
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 16
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 16 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
16 | English
Symbol Meaning
Switching On
Switching Off
Symbol Meaning
Accessories/Spare Parts
Intended Use
CLICK!
Permitted action
Prohibited action
Audible noise
The machine is intended for the cutting of grass and weeds under bushes, as well as on slopes and edges that can not be reached with the lawn mower.
Intended use is related to operation within 0 ° C and 40 ° C ambient temperature.
Technical Data
Trimmer ART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
Article number
-1
No-load speed Adjustable handle Wheels Cutting diameter Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
Battery
Article number –1.5 Ah
–2.0 Ah –2.0 Ah –2.5 Ah
Rated voltage Capacity
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
Number of battery cells – 2 607 336 207
– 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
min
cm 23 26
kg 2.3/2.5/2.3 2.4/2.6/2.4
V= 18 18
Ah Ah Ah Ah
ART 23-18 LI+/
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E..
7000/8000 7000/8000
// //
–//– –//–
Li-Ion Li-I on
2 607 336 207 2 607 336 921 2 607 337 211 2 607 337 199
UniversalGrassCut 18-260
1.5
2.0
2.0
2.5
5 5 5 5
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
2 607 336 207 2 607 336 921 2 607 337 211 2 607 337 199
1.5
2.0
2.0
2.5
5 5 5 5
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 17 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
English | 17
Trimmer ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-230
UniversalGrassCut 18-260
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Battery Charger AL 1815 CV AL 1815 CV
Article number
Charging current Allowable charging temperature range
EU UK AU
A1.51.5
°C 0–45 0–45
2 607 225 077 2 607 225 079 2 607 225 081
2 607 225 077 2 607 225 079 2 607 225 081
Charging period (battery discharged) –1.5 Ah
–2.0 Ah –2.5 Ah
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 Protection class
Battery Charger
Article number
Charging current Allowable charging temperature range
min min min
kg 0.38 0.38
EU UK AU
2 607 225 965 2 607 225 967 2 607 225 969
A3.03.0
°C 0–45 0–45
63 84
105
63 84
105
/ II /II
AL 1830 CV AL 1830 CV
2 607 225 965 2 607 225 967 2 607 225 969
Charging period (battery discharged) –1.5 Ah –2.0 Ah –2.5 Ah
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 Protection class
Battery Charger
Article number
Charging current Allowable charging temperature range
min min min
kg 0.4 0.4
EU UK
AUS
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
A1.51.5
°C 0 – 45 0–45
33 45 60
33 45 60
/ II /II
AL 2215 CV AL 2215 CV
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
Charging time for battery capacity, approx. –1.5 Ah –2.0 Ah
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 Protection class
min min
kg 0.4 0.4
63 85
63 85
/II / II
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 18
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 18 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
18 | English
Trimmer ART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
Battery Charger
Article number
Charging current Allowable charging temperature range Charging period (battery discharged)
–1.5 Ah –2.0 Ah
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 Protection class Serial number
EU UK AU
A0.430.43
°C 0–45 0–45
min min
kg 0.7 0.7
ART 23-18 LI+/
AL 2204 CV AL 2204 CV
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to EN 50636-2-91.
Typically the A-weighted noise levels of the prod­uct are: Sound pressure level Sound power level Uncertainty K
Wear hearing protection!
Vibration total values a certainty K determined according to EN 50636-2-91: Vibration emission value a Uncertainty K
(triax vector sum) and un-
h
h
UniversalGrassCut 18-230
3 600 ... HA5 C.. HA5 E..
dB(A) dB(A)
dB
2
m/s
2
m/s
ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
ART 26-18 LI/
UniversalGrassCut 18-260
207 290
/ II /II
see type plate on the garden product
UniversalGrassCut 18-260
64 85 =3
< 2.5 =1.5
ART 26-18 LI+/
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
207 290
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
67 88 =3
< 2.5 =1.5
Mounting and Operation
Action Figure Page
Delivery Scope Mounting the Cutting Guard Adjusting the Handle Mounting wheels Charging the Battery Pack
Inserting and removing the battery pack
Check the blade Replace the blade Setting Handle Angle
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
1 274 2 274 3 275 4 275
5 275 6 276 7 276 8 276
Action Figure Page
Switching On and Off 9 277 Working Advice
Adjusting the Cutting Height Maintenance, Cleaning and Storage Selecting Accessories
10 277 11 277 12 278
Starting
For Your Safety
Warning: Switch off and remove battery from machine
before adjusting or cleaning.
The blade continues to rotate for a few seconds after
the cordless trimmer is switched off. Allow the motor/ blade to stop rotating before switching “on” again.
Page 19
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 19 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Do not rapidly switch off and on.Only use Bosch approved cutting elements. Cutting
performance will vary with different cutting elements.
(Slow) Flashing of the Green Battery Charge Indicator
Battery Charging
Do not use other battery chargers. The supplied battery
charger is designed for the Lithium-Ion battery in your gar­den product.
Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the name­plate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that al­lows charging only in the temperature range between 0 °C and 45 ° C. In this manner, a high battery service life is achieved.
Note: The battery supplied is partially ch arged. To ensure full capacity of the battery, comple tely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re­ducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium­ion battery against deep discharging. When the battery is run down or discharged, the garden product is shut off by means of a protective circuit: The garden product no longer oper­ates.
Do not continue to press the On/Off switch after the garden product has
been automatically switched off. The battery can be dam-
aged.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is plugged into the socket outlet and the battery is inserted into the charging compartment .
Due to the intelligent charging method, the charging condi­tion of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
The battery can be removed for immediate use.
Continuous Lighting of the Green Battery Charge Indicator
When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator indicates that the mains plug is in­serted in the socket and that the battery charger is ready for operation.
Continuous Lighting of the Red Battery Charge Indicator
battery is not within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”. As soon as the allowable charging temperature range is reached, the battery charger automatically switches to rapid charging.
Flashing Red Battery Charge Indicator
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charg­er.
A significantly reduced working period after charging indi­cates that the battery is used and must be replaced.
Meaning of the Indication Elements (Fast) Flashing of the Green Battery Charge
Indicator
The rapid-charging procedure is indicated by fast flashing of the green battery charge indica­tor .
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temper­ature range, see section “Technical Data”.
English | 19
When the charging condition of the battery is
80 %, the green battery charge indicator flash­es slowly.
Continuous lighting of the green battery charge
indicator indicates that the battery is fully charged.
Continuous lighting of the red battery charge indicator indicates that the temperature of the
A flashing red battery charge indicator indicates a different malfunction of the charging proce­dure, see section “Troubleshooting”.
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 20
d.c.
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 20 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
20 | English
Troubleshooting
Problem Possible Cause Corrective Action
Blade guard can not be mounted over cutting disc
Trimmer fails to operate Battery discharged Recharge battery; also see “Battery
Trimmer runs intermittently Internal wiring of machine damaged Contact Service Agent
Garden product labours Grass too high Cut in stages Machine does not cut Cutting blade damaged Replace the blade Increased vibration Cutting blade damaged Replace the blade Continuous lighting of the battery
charge indicator No charging procedure possible
Battery charge indicator does not light upMains plug of battery charger not
Incorrect assembly Remove cutting disc and mount blade
Battery too hot/cold Allow to cool/warm
On/Off switch defective Contact Service Agent
Battery not (properly) inserted Properly insert battery into battery
Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e.g. by in-
Battery pack defective Replace the battery
plugged in (properly) Socket outlet, mains cable or battery
charger defective
guard again
Charging”
charger
serting and removing the battery several times) or replace the battery
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Check the mains voltage; have the bat­tery charger checked by an authorised after-sales service agent for Bosch pow­er tools
After-sales Service and Application Service
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the garden product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Page 21
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 21 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regula­tions.
Disposal
Do not dispose of garden products, battery chargers and bat­teries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
Batteries no longer suitable for use can be dire ctly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Subject to change without notice.
English | 21
According to the European law 2012/19/EU, electrical and electronic equipments that are no longer usable, and according to the Euro­pean law 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ­mentally correct manner.
Li-Ion:
Please observe the instructions in section “Transport”.
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger­ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e. g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re­quired.
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 22
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 22 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
22 | Français
Français
Avertissements de sécurité Attention ! Lisez avec attention
toutes les instructions suivantes. Fa­miliarisez-vous avec les éléments de commande et l’utilisation appropriée de l’outil de jardin. Conservez les ins­tructions d’utilisation pour vous y re­porter ultérieurement.
Explication des symboles
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces ins­tructions d’utilisation.
Faites attention à ce que les personnes se trouvant à proxi­mité ne soient pas blessées par des projections provenant de la machine. Avertissement : Gardez une dis­tance de sécurité quand l’outil de jardin est en marche.
a.c.
Non valable.
d.c.
Sortir la batterie avant d’effec­tuer des travaux de réglage ou
de nettoyage sur l’outil de jardi­nage ou si l’outil de jardinage reste sans surveillance pour un certain temps.
Portez des lunettes de protec-
tion et une protection auditive.
Ne travaillez pas par temps de
pluie et ne laissez pas le coupe-
bordure à l’extérieur par temps
de pluie.
Veillez à ce que les personnes se trou­vant à proximité ne soient pas blessées par des projections provenant de l’ou­til.
Avertissement : Gardez une distance de sécurité quand l’outil de jardin est en marche.
Mode d’emploi
Cet outil de jardin doit être utilisé par
des personnes disposant des capaci­tés physiques adaptées et de l’expé­rience et/ou des connaissances né­cessaires. Si tel n’était pas le cas ou en cas d’utilisation de cet outil par des enfants, cette utilisation ne sera possible que sous la surveillance d’une personne responsable de la sé­curité des utilisateurs ou que ces der­niers aient été instruits quant au ma­niement de l’outil. Dans le cas contraire, un risque de mauvaise utili­sation et de blessures existe. Les enfants doivent etre surveilles pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.
Ne permettez jamais à des enfants ou
à des personnes qui n’ont pas pris connaissance de ces instructions d’utiliser le coupe-bordure. Il se peut que des dispositions locales fixent l’âge minimum de l’utilisateur. Gardez le coupe-bordure non utilisé hors de la portée des enfants.
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 23 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Français | 23
N’utilisez jamais le coupe-bordure si
les capots ou les dispositifs de pro­tection font défaut ou sont endomma­gés ou si ceux-ci ne sont pas correcte­ment positionnés.
A la suite d’un choc et avant l’utilisa-
tion de l’outil, contrôlez les éventuels dommages ou l’usure et, le cas échéant, faites effectuer des répara­tions.
Ne pas utiliser l’outil de jardin lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments.
Portez des pantalons longs, épais,
des chaussures solides et des gants. Ne portez pas de vêtements amples, bijoux, pantalons courts, sandales et ne travaillez pas nu-pied. Les utilisa­teurs portant les cheveux longs doivent les attacher derrière la tête pour éviter qu’ils ne soient happés par des pièces en rotation.
Portez des lunettes de protection
et une protection auditive si vous travaillez avec l’outil de jardin.
Veillez à toujours garder une position
stable et un bon équilibre. Ne pas su­restimer vos capacités.
N’utilisez jamais le coupe-bordure
lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux domes­tiques, se trouvent à proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur de la ton-
deuse est responsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.
Attendez l’arrêt total de la lame en ro-
tation avant de la toucher. Après la mise hors tension du moteur, la lame
continue à tourner, pouvant provo­quer ainsi des blessures.
Ne travaillez que de jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
Ne pas travailler avec le coupe-bor-
dure dans des conditions météorolo­giques défavorables et plus particu­lièrement en cas d’approche d’orage.
Utiliser le coupe-bordure en pré-
sence d’herbe humide réduit sa per­formance.
Arrêtez le coupe-bordure pour le dé-
placer entre deux surfaces à tailler.
Ne mettre en fonctionnement l’outil
de jardin que lorsque les mains et pieds de l’utilisateur se trouvent à une distance suffisante des lames.
Tenez vos mains et pieds éloignés
des éléments de coupe en rotation.
Retirer l’accumulateur avant de chan-
ger la lame.
N’utilisez jamais d’éléments de coupe
métalliques pour ce coupe-bordure.
Contrôlez et entretenez régulière-
ment le coupe-bordure.
Ne faites réparer le coupe-bordure
que par des stations de Service Après-Vente autorisées.
Assurez-vous toujours que les fentes
de ventilation ne sont pas bouchées par des herbes.
Retirer l’accumulateur :
– lorsque l’outil de jardin est laissé
sans surveillance – avant de changer la lame – avant de le nettoyer ou lorsque des
travaux doivent être effectués sur le
coupe-bordure
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 24
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 24 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
24 | Français
Rangez l’outil de jardin dans un en-
droit sec et sûr, et hors de portée des enfants. Ne posez pas d’autres objets sur l’outil de jardin.
Pour des raisons de sécurité, rempla-
cez les pièces usées ou endomma­gées.
Veillez à ce que les pièces de re-
change soient des pièces d’origine Bosch.
Ne jamais mettre l’outil de jardin en
marche sans que les accessoires correspondants soient montés.
Indications pour le maniement opti­mal de l’accu
Vérifier que l’outil de jardin est ef-
fectivement en position d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le
fait de monter un accumulateur dans un outil de jardin en position de fonc­tionnement peut causer des acci­dents.
N’utiliser l’outil de jardin qu’avec
des accumulateurs Bosch spécifi­quement désignés. L’utilisation de
tout autre accumulateur peut entraî­ner des blessures et des risques d’in­cendie.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de
court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’hu­midité. Il y a risque d’explosion.
Tenez l’accumulateur non utilisé à
l’écart de toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’ac­cu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d’endommagement et d’uti-
lisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin.
Les vapeurs peuvent entraîner des ir­ritations des voies respiratoires.
N’utilisez l’accumulateur qu’avec
votre produit Bosch. Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dangereuse.
Les objets pointus comme un clou
ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut
en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dé­gager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a
risque d’explosion.
Protégez l’accu de l’humidité et de
l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage
de température de –20 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
Nettoyez de temps en temps les ori-
fices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 25 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Français | 25
Instructions de sécurité pour chargeurs
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertisse­ments et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instruc­tions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonc­tions et que vous êtes capable de l’utili­ser sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Ce chargeur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un han­dicap physique, sensoriel ou men­tal ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une per­sonne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instruc­tions sur la façon d’utiliser le char­geur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers in­hérents à son utilisation. Sinon, il
existe un risque de blessures et d’uti­lisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance lors de l’utilisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites
en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
N’utilisez le chargeur que pour re-
charger des accus Lithium-Ion Bosch d’une capacité d’au moins 1,5 Ah (à partir de 5 cellules). La tension des accus doit corres­pondre à la tension de charge du chargeur. Ne rechargez pas de piles non rechargeables. Il existe si-
non un risque d’explosion et d’incen­die.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pé-
nétration d’eau dans un char­geur augmente le risque d’un choc électrique.
N’utiliser le chargeur que pour re-
charger des accus Lithium-Ion Bosch. La tension de l’accu doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Il y a sinon
risque d’explosion et d’incendie.
Maintenir le chargeur propre. Un
encrassement augmente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le
chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des dé­fauts sont constatés. Ne pas dé­monter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une per­sonne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Des chargeurs, câbles et fiches en­dommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 26
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 26 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
26 | Français
Ne pas utiliser le chargeur sur un
support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflam­mable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge aug­mente le risque d’incendie.
Ne recouvrez pas les fentes d’aéra-
tion du chargeur. Le chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonctionner correctement.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jar­din en toute sécurité.
Symbole Signification
Portez des gants de protection
Direction de déplacement
Symbole Signification
Direction de réaction
Poids
Mise en marche
Arrêt
Action autorisée
Interdit
CLICK!
Bruit audible Accessoires/pièces de rechange
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour tondre le gazon et couper les mau­vaises herbes sous les buissons ainsi que sur les talus et sur les bordures inaccessibles aux tondeuses.
L’utilisation conforme se rapporte à une température am­biante située entre 0 ° C et 40 ° C.
Caractéristiques techniques
Coupe-bordure ART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
N° d’article Vitesse à vide Poignée réglable Roues Diamètre de la coupe Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
tr/min 7000/8000 7000/8000
cm 23 26
kg 2,3/2,5/2,3 2,4/2,6/2,4
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E..
// //
–//– –//–
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Page 27
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 27 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Français | 27
Coupe-bordure ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-230
UniversalGrassCut 18-260
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Accumulateur Lithium ion Lithium ion
N° d’article –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,0 Ah –2,5 Ah
Tension nominale
2 607 336 207 2 607 336 921 2 607 337 211 2 607 337 199
V= 18 18
2 607 336 207 2 607 336 921 2 607 337 211 2 607 337 199
Capacité – 2 607 336 207
– 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
Ah Ah Ah Ah
1,5 2,0 2,0 2,5
1,5 2,0 2,0 2,5
Nombre cellules de batteries rechargeables – 2 607 336 207
– 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
Chargeur
N° d’article
Courant de charge Plage de température de charge admissible
AL 1815 CV AL 1815 CV
EU UK
AU
2 607 225 077 2 607 225 079 2 607 225 081
A1,51,5
°C 0–45 0–45
5 5 5 5
2 607 225 077 2 607 225 079 2 607 225 081
Temps de chargement (accu déchargé) –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,5 Ah
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 Classe de protection
Chargeur
N° d’article
Courant de charge Plage de température de charge admissible
min min min
63 84
105
kg 0,38 0,38
/ II /II
AL 1830 CV AL 1830 CV
EU UK
AU
2 607 225 965 2 607 225 967 2 607 225 969
2 607 225 965 2 607 225 967 2 607 225 969
A3,03,0
°C 0–45 0–45
63 84
105
Temps de chargement (accu déchargé) –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,5 Ah
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 Classe de protection
min min min
kg 0,4 0,4
33 45 60
33 45 60
/ II /II
5 5 5 5
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 28
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 28 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
28 | Français
Coupe-bordure ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-230
UniversalGrassCut 18-260
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Chargeur AL 2215 CV AL 2215 CV
N° d’article
Courant de charge Plage de température de charge admissible
EU UK
AUS
A1,51,5
°C 0–45 0–45
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
Temps de charge pour capacité de l’accu, env. –1,5 Ah –2,0 Ah
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 Classe de protection
Chargeur
N° d’article
Courant de charge Plage de température de charge admissible
min min
kg 0,4 0,4
EU UK
AU
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
A0,430,43
°C 0–45 0–45
63 85
63 85
/II /II
AL 2204 CV AL 2204 CV
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
Temps de chargement (accu déchargé) –1,5 Ah
–2,0 Ah Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 Classe de protection Numéro de série
min min
kg 0,7 0,7
207 290
207 290
/ II /II
voir plaque signalétique sur l’outil de jardin
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 50636-2-91.
UniversalGrassCut 18-230
3 600 ... HA5 C.. HA5 E..
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique Niveau d’intensité acoustique Incertitude K
dB(A) dB(A)
dB
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a rielle des trois axes directionnels) et incertitude K
(somme vecto-
h
relevées conformément à la norme EN 50636-2-91 : Valeur d’émission vibratoire a Incertitude K
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
h
m/s m/s
2 2
ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
64 85 =3
< 2,5
=1,5
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
67 88 =3
< 2,5
=1,5
Page 29
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 29 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Montage et mise en service
Opération Figure Page
Accessoires fournis Montage du capot de protection Réglage de la poignée Monter les roues Charge de l’accu
Insertion et retrait de l’accu Contrôler la lame Remplacer la lame Réglage de l’angle de travail Mise en marche/ arrêt Instructions d’utilisation
Régler la hauteur de travail Entretien, nettoyage et stockage Sélection des accessoires
1 274 2 274 3 275 4 275
5 275 6 276 7 276 8 276 9 277
10 277 11 277 12 278
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
Attention : Avant d’effectuer des travaux de réglage ou
de nettoyage, arrêter l’outil de jardinage et sortir la batterie.
Lorsqu’on arrête le coupe-bordure à accu, la lame
continue à tourner encore pendant quelques secondes. Attendre l’arrêt total du moteur/de la lame avant de re­mettre l’appareil en fonctionnement.
Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en fonctionne-
ment à de très courts intervalles.
Nous recommandons d’utiliser des éléments de coupe
agréés par Bosch. L’utilisation d’autres éléments de coupe peut affecter la performance.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter­rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’ accumulateur Lithium-ion est proté­gé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de jardin ne travaille plus.
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci pourrait endommager l’accu.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du sec­teur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l’accu est mis dans la douille du chargeur .
Le processus intelligent de charge permet de déterminer au­tomatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce der­nier avec le courant de charge optimal en fonction de sa tem­pérature et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète­ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Signification des éléments d’affichage Clignotement (rapide) de l’indicateur vert de
charge de l’accu
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la
température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
Clignotement (lent) de l’indicateur vert de charge de l’accu
Chargement de l’accu
N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion in­tégré dans votre outil de jardin.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les char­geurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 ° C et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’ac cu es t fo urni en ét at d e cha rge faib le. A fin de ga ran ­tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
L’accu peut être retiré du chargeur pour être aussitôt utilisé.
Indicateur vert de charge de l’accu allumé en per­manence
Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu est allu­mé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signi-
fie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Français | 29
N’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la mise hors
Le processus de charge rapide est signalé par le clignotement rapide de l’indicateur de charge vert.
Dès que le niveau de charge de l’accu atteint
80 %, l’indicateur de charge vert se met à cli­gnoter lentement.
La lumière permanente verte de l’indicateur de charge de l’accu signale que l’accu est complète­ment chargé.
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 30
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 30 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
30 | Français
Indicateur rouge de charge de l’accu allumé en permanence
La lumière permanente rouge de l’indicateur de
charge de l’accu signale que la température de l’accu se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide.
Indicateur clignotant rouge de charge de l’accu
Le clignotement rouge de l’indicateur de charge de la batterie signale une autre perturbation du processus de charge, voir chapitre « Dépistage d’erreurs ».
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interrup­tion peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Dépistage d’erreurs
d.c.
Problème Cause possible Remède
Le capot de protection ne peut pas être placé sur le plateau
Le coupe-bordure ne fonctionne pas Batterie déchargée Charger l’accu, voir également « Indica-
Le coupe-bordure fonctionne par inter­mittence
Outil de jardin surchargé Herbe trop haute Tailler le gazon en effectuant plusieurs
L’outil de jardin ne coupe pas La lame est endommagée Remplacer la lame Vibrations importantes La lame est endommagée Remplacer la lame Le voyant indiquant l’état de charge de
l’accu est constamment allumé Aucun processus de charge possible
Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu n’est pas allumé
Faux montage Enlever le plateau et remonter le capot
La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie Le câblage interne de l’outil de jardin est
défectueux Interrupteur Marche/Arrêt défectueux Contactez le Service Après-Vente
L’accu n’a pas été (correctement) monté Monter l’accu correctement sur le char-
Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p.ex. en mettant
Accu défectueux Remplacer l’accu La fiche de secteur du chargeur n’est pas
(correctement) branchée Prise de courant, câble de secteur ou
chargeur défectueux
de protection
tions pour le chargement »
Contactez le Service Après-Vente
coupes successives
geur
et en retirant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant, remplacer l’accu
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de courant
Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire contrôler le chargeur par une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 31 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Service Après-Vente et Assistance
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans­porter les batteries par voie routière sans mesures supplé­mentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dange­reuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémen­taires éventuellement en vigueur.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad ¡Atención! Lea detenidamente las si-
guientes instrucciones. Familiaríce­se con los elementos de manejo y el uso reglamentario del aparato para jardín. Guarde estas instrucciones de servicio en un lugar seguro para posteriores consultas.
Explicación de la simbología
Español | 31
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements électriques et électroniques dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les batteries/piles usées ou défectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recyclage appropriée.
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trou­vant dans le chapitre « Transport ».
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servi­cio con detenimiento.
Élimination des déchets
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batte­ries/piles avec les ordures ménagères !
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 32
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 32 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
32 | Español
Preste atención a que las perso­nas circundantes no resulten le­sionadas por los cuerpos extra­ños que pudieran salir proyectados. Advertencia: Mantenga una se­paración de seguridad respecto
al aparato para jardín en funcio­namiento.
a.c.
No procede.
d.c.
Desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste o limpieza del aparato para jardín, o al de­jar éste sin vigilancia durante cierto tiempo.
Utilice protectores auditivos y gafas de protección.
No trabaje ni exponga a la in­temperie el cortabordes si está lloviendo.
Preste atención a que las personas cir­cundantes no resulten lesionadas por los cuerpos extraños que pudieran salir proyectados. Advertencia: Mantenga una separación de seguridad respecto al aparato para jardín en funcionamiento.
Manejo
Este aparato para jardín no ha sido di-
señado para ser utilizado por perso­nas o niños que presenten una disca-
pacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que sean supervisados por una persona encargada de velar por su se­guridad o de instruirles en el manejo del aparato para jardín. Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jueguen con el apara­to para jardín.
Jamás permita que niños, o aquellas
personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones, usen el cor­tabordes. Tenga en cuenta la edad mínima que pudiera prescribirse en su país para el usuario. Guarde el cor­tabordes fuera del alcance de los ni­ños cuando no lo utilice.
Jamás emplee el cortabordes si estu-
viesen desmontados, dañados, o in­correctamente posicionados los dis­positivos protectores o cubiertas.
Antes de su uso, o si el aparato ha su-
frido un golpe, verifique si éste pre­senta síntomas de desgaste o daño y hágalo reparar, si procede.
No utilice el aparato para jardín si es-
tuviese cansado o indispuesto, ni tampoco después de haber consumi­do alcohol, drogas o medicamentos.
Utilice pantalones largos y fuertes,
botas, y guantes de protección. No utilice ropa holgada, joyas, pantalo­nes cortos, sandalias, ni trabaje des­calzo. Si lleva el pelo largo, recójaselo por encima de los hombros para evi­tar que se enganche con las piezas en movimiento.
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 33 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Español | 33
Use unas gafas de protección y pro-
tectores auditivos al trabajar con el aparato para jardín.
Mantenga siempre una posición esta-
ble y guarde el equilibrio. No se es­fuerce demasiado.
Nunca ponga a funcionar el cortabor-
des si en las inmediaciones se en­cuentran personas, y muy en especial niños, así como animales domésti­cos.
El usuario es responsable de los acci-
dentes o daños provocados a otras personas o a sus pertenencias.
Antes de tocar la cuchilla espere a
que la misma se haya detenido com­pletamente. Al desconectar el motor, la cuchilla se mantiene todavía en mo­vimiento cierto tiempo, y puede lesio­narle.
Únicamente trabaje con luz diurna o
con buena iluminación artificial.
No trabaje con el cortabordes bajo
condiciones climáticas adversas, es­pecialmente si se avecina una tor­menta.
La utilización del cortabordes en cés-
ped húmedo merma su rendimiento en el trabajo.
Desconecte el cortabordes al trans-
portarlo de un lado a otro.
Solamente conecte el aparato para
jardín si las manos y pies están sufi­cientemente alejados de las cuchi­llas.
No aproxime sus manos y pies a los
elementos de corte en funcionamien­to.
Desmonte el acumulador antes de
cambiar la cuchilla.
Jamás utilice elementos de corte me-
tálicos en este cortabordes.
Efectúe un control y mantenimiento
periódico del cortabordes.
Solamente haga reparar el cortabor-
des en un taller de servicio autoriza­do.
Asegúrese siempre de que las rejillas
de refrigeración estén libres de res­tos de césped y suciedad.
Desmonte el acumulador:
– Siempre que deje desatendido el
aparato para jardín cierto tiempo. – Antes de cambiar la cuchilla. – Antes de limpiar o manipular en el
cortabordes
Guarde el aparato para jardín en un
lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños. No deposite ningún ob­jeto sobre el aparato para jardín.
Como medida de seguridad cambie
aquellas piezas que estén desgasta­das o dañadas.
Únicamente deberán emplearse pie-
zas de recambio originales Bosch.
Jamás ponga a funcionar el apara-
to para jardín sin tener montadas las piezas correspondientes.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Antes de montar el acumulador
asegúrese de que el aparato para jardín esté desconectado. El monta-
je del acumulador en un aparato para jardín conectado puede causar un ac­cidente.
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 34
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 34 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
34 | Español
Solamente utilice los acumulado-
res Bosch previstos para este apa­rato para jardín. El uso de otro tipo
de acumuladores puede acarrear le­siones e incluso un incendio.
No intente abrir el acumulador. Po-
dría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del ca­lor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de ex-
plosión.
Si no utiliza el acumulador, guárde-
lo separado de clips, monedas, lla­ves, clavos, tornillos o demás obje­tos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocir-
cuito de los contactos del acumula­dor puede causar quemaduras o un incendio.
Si el acumulador se daña o usa de
forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médi­co si nota alguna molestia. Los va-
pores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Únicamente utilice el acumulador
en combinación con su producto Bosch. Solamente así queda protegi-
do el acumulador contra una sobre­carga peligrosa.
Mediante objetos puntiagudos, co-
mo p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se pue-
de generar un cortocircuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
No cortocircuite el acumulador.
Existe el riesgo de explosión.
Proteja el acumulador de la humedad
y del agua.
Únicamente almacene el acumulador
sin exceder el margen de temperatu­ra de –20 °C a 50 °C. P. ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas
de refrigeración del acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Instrucciones de seguridad para cargadores
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins­trucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lu­gar seguro.
Únicamente utilice el cargador si cono­ce y domina todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Este cargador no está previsto pa-
ra la utilización por niños y perso­nas con limitadas capacidades físi­cas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conoci­mientos. Este cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capaci­dades físicas, sensoriales e intelec­tuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o ha­yan sido instruidos en la utilización
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 35 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Español | 35
segura del cargador y entendido los peligros inherentes. En caso
contrario, existe el peligro de un ma­nejo erróneo y lesiones.
Vigíle a los niños durante la utiliza-
ción, la limpieza y el mantenimien­to. Así se asegura, que los niños no
jueguen con el cargador.
Cargue solamente acumuladores
de iones de litio Bosch a partir de una capacidad de 1,5 Ah (desde 5 elementos de acumulador). La tensión del acumulador debe co­rresponder a la tensión de carga de acumuladores del cargador. No cargue baterías no recargables. En
caso contrario existe peligro de in­cendio y explosión.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La pene-
tración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocu­ción.
Solamente cargue acumuladores
de iones de litio Bosch. La tensión del acumulador debe corresponder a la tensión de carga de acumulado­res del cargador. En caso contrario
existe peligro de incendio y explo­sión.
Siempre mantenga limpio el carga-
dor. La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar
el estado del cargador, cable y en­chufe. No utilice el cargador en ca­so de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente há­galo reparar por personal técnico
cualificado empleando exclusiva­mente piezas de repuesto origina­les. Un cargador, cable y enchufe de-
teriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una ba-
se fácilmente inflamable (p.ej. pa­pel, tela, etc.) ni en un entorno in­flamable. Puesto que el cargador se
calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.
No obture las rendijas de ventila-
ción del cargador. En caso contra­rio, el cargador se puede sobrecalen­tar y dejar de funcionar correctamente.
El enchufe macho de conexión, de-
be ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas ca­racteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instruccio­nes de s ervi cio al le erl as. E s im port ant e que ret enga en s u me­moria estos símbolos y su significado. La interpretación co­rrecta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, el aparato para jardín.
Simbología Significado
Utilice guantes de protección
Dirección de movimiento
Dirección de reacción
Peso
Conexión
Desconexión
Acción permitida
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 36
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 36 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
36 | Español
Simbología Significado
Acción prohibida
CLICK!
Sonido perceptible Accesorios/Piezas de recambio
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para cortar césped y maleza de­bajo de arbustos, en pendientes, y bordes que no sean acce­sibles o apropiados para un cortacésped.
La utilización reglamentaria está condicionada además a una temperatura ambiente de trabajo entre 0 ° C y 40 °C.
Datos técnicos
Cortabordes ART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
Nº de artículo 3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E..
-1
Revoluciones en vacío Empuñadura abatible Ruedas Diámetro de corte Peso según EPTA-Procedure 01:2014
Acumulador
Nº de artículo –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,0 Ah –2,5 Ah
Tensión nominal Capacidad
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
Nº de celdas – 2 607 336 207
– 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
Cargador
Nº de artículo
Corriente de carga Margen admisible de la temperatura de carga Tiempo de carga (acumulador descargado)
–1,5 Ah –2,0 Ah –2,5 Ah
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 Clase de protección
min
cm 23 26
kg 2,3/2,5/2,3 2,4/2,6/2,4
V= 18 18
Ah Ah Ah Ah
EU UK
AU
A1,51,5
°C 0–45 0–45
min min min
kg 0,38 0,38
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
7000/8000 7000/8000
// //
–//– –//–
Iones Li Iones Li
2 607 336 207 2 607 336 921 2 607 337 211 2 607 337 199
1,5 2,0 2,0 2,5
5 5 5 5
AL 1815 CV AL 1815 CV
2 607 225 077 2 607 225 079 2 607 225 081
63 84
105
/ II /II
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
2 607 336 207 2 607 336 921 2 607 337 211 2 607 337 199
2 607 225 077 2 607 225 079 2 607 225 081
1,5 2,0 2,0 2,5
5 5 5 5
63 84
105
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 37 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Español | 37
Cortabordes ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-230
UniversalGrassCut 18-260
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Cargador AL 1830 CV AL 1830 CV
Nº de artículo
Corriente de carga Margen admisible de la temperatura de carga
EU UK
AU
A3,03,0
°C 0–45 0–45
2 607 225 965 2 607 225 967 2 607 225 969
2 607 225 965 2 607 225 967 2 607 225 969
Tiempo de carga (acumulador descargado) –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,5 Ah
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 Clase de protección
Cargador
Nº de artículo
Corriente de carga Margen admisible de la temperatura de carga
min min min
kg 0,4 0,4
EU UK
AUS
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
A1,51,5
°C 0–45 0–45
33 45 60
33 45 60
/ II /II
AL 2215 CV AL 2215 CV
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
Tiempo de carga con una capacidad del acumula­dor de, aprox. –1,5 Ah –2,0 Ah
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 Clase de protección
Cargador
Nº de artículo
min min
kg 0,4 0,4
EU UK
AU
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
63 85
63 85
/II /II
AL 2204 CV AL 2204 CV
2 607 225 273 2 607 225 275
2 607 225 277 Corriente de carga A0,430,43 Margen admisible de la temperatura de carga
°C 0–45 0–45
Tiempo de carga (acumulador descargado) –1,5 Ah
–2,0 Ah Peso según EPTA-Procedure 01:2014 Clase de protección Número de serie
min min
kg 0,7 0,7
ver placa de características del aparato para jardín
207 290
207 290
/ II /II
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 38
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 38 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
38 | Español
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 50636-2-91.
3 600 ... HA5 C.. HA5 E..
El nivel de presión sonora típico del aparato, de­terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora Nivel de potencia acústica Tolerancia K
¡Utilice unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a tres direcciones) y tolerancia K determinados se­gún EN 50636-2-91: Nivel de vibraciones generadas a Tolerancia K
(suma vectorial de
h
h
dB(A) dB(A)
Montaje y operación
Objetivo Figura Página
Material que se adjunta Montaje de la caperuza protectora Ajuste de la empuñadura Montaje de las ruedas Recarga del acumulador
Colocar y retirar la batería Control de la cuchilla Cambiar cuchilla Ajuste del ángulo de trabajo Conexión/desconexión Instrucciones para la operación
Ajuste de la altura de trabajo Mantenimiento, limpieza y
almacenaje Selección de los accesorios
opcionales
1 274 2 274 3 275 4 275
5 275 6 276 7 276 8 276 9 277
10 277
11 277
12 278
Puesta en marcha
Para su seguridad
Atención: Desconecte el aparato para jardín y retire el
acumulador antes de realizar trabajos de ajuste y lim­pieza.
Tras la desconexión del cortabordes accionado por
acumulador, la cuchilla continúa en funcionamiento durante algunos segundos. Espere a que se haya dete­nido el motor/cuchilla antes de efectuar una nueva co­nexión.
ART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
dB
2
m/s
2
m/s
No vuelva a efectuar una conexión poco después de la
Se recomienda emplear los elementos de corte autori-
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
64 85 =3
< 2,5
=1,5
desconexión.
zados por Bosch. La utilización de elementos de corte de otro tipo puede afectar al resultado obtenido en el corte.
Carga del acumulador
No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de li­tio que incorpora el aparato para jardín.
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la pla­ca de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura que únicamente permite su recarga dentro de un margen de temperatura entre 0 ° C y 45 ° C. De esta manera se consigue una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente car­gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga­dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des­cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec­trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir­cuito de protección se encarga de desconectar el aparato para jardín: El aparato para jardín deja d e funcionar.
ATENCIÓN
to pa ra j ar dí n s e h ub ie s e d esconectado automáticamente.
Ello podría perjudicar al acumulador.
No mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión si el apara-
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
67 88 =3
< 2,5
=1,5
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 39
d.c.
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 39 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más insertar el acumulador en el alojamiento para carga .
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el es­tado de carga del acumulador es detectado automáticamen­te, y es recargado con la corriente de carga óptima de ac uerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siem­pre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Significado de los indicadores
Luz permanente en indicador verde de carga del acumulador
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador de carga del acumulador , señaliza que el enchu­fe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de funcionamiento.
Luz permanente en indicador rojo de carga del acumulador
Luz intermitente (rápida) del indicador de carga del acumulador verde
El proceso de carga rápida se señaliza median­te un parpadeo rápido del indicador de carga del acumulador verde .
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
encuentra fuera del rango de la temperatura de carga admisi­ble, ver apartado “Datos técnicos”. En el momento de alcan­zarse una temperatura situada dentro del margen admisible, el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.
Parpadeo del indicador rojo de carga del acumu­lador
Luz intermitente (lenta) del indicador de carga del acumulador verde
Con un estado de carga del acumulador de
80 %, el indicador de carga del acumulador verde parpadea lentamente.
El acumulador se puede tomar para el uso inmediato.
Indicaciones para la carga
En ca so de e fe ct ua r r eca rg as co nti nu as o m uy seg ui da s p ued e que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún in­conveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es­tá agotado y deberá sustituirse.
Español | 39
La luz permanente verde del indicador de carga señaliza que el acumulador está plenamente car­gado.
La luz permanente roja del indicador de carga informa que la temperatura del acumulador se
La luz intermitente roja del indicador de carga señaliza que se ha presentado un fallo de otro ti­po en el proceso de carga, ver apartado “Locali­zación de fallos”.
Localización de fallos
Síntomas Posible causa Solución
La caperuza protectora no puede pasar­se por encima del plato de corte
El cortabordes no funciona Acumulador descargado Cargar el acumulad or, ver también “Indi-
El cortabordes funciona de forma inter­mitente
Sobrecarga del aparato para jardín Césped demasiado alto Cortar de forma escalonada El aparato para jardín no corta Cuchilla dañada Cambiar cuchilla
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Montaje incorrecto Retire el plato de corte y vuelva a montar
Acumulador demasiado frío o caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumula-
Cableado interior de la máquina defec­tuoso
Interruptor de conexión/desconexión defectuoso
la caperuza protectora
caciones para la carga”
dor Acudir al servicio técnico
Acudir al servicio técnico
Page 40
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 40 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
40 | Español
Síntomas Posible causa Solución
Fuertes vibraciones Cuchilla dañada Cambiar cuchilla El indicador de carga del acumulador se
enciende permanentemente No es posible realizar el proceso de car-
ga
El indicador de carga del acumulador no se enciende
Acumulador sin colocar, o mal colocado Colocar correctamente el acumulador
Contactos sucios del acumulador Limpiar los contactos del acumulador;
Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador El enchufe de red del cargador no está
correctamente conectado Toma de corriente, cable de red o carga-
dor defectuoso
en el cargador
p. ej. metiéndolo y sacándolo repetida­mente, o bien, sustituir el acumulador
Introducir completamente el enchufe en la toma de corriente
Verifique la tensión de red, y si fuese preciso, acuda a un servicio técnico au­torizado para herramientas eléctricas Bosch para hacer revisar el cargador
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato para jardín.
España
Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi­da para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena Guayaquil – Ecuador Tel. (04) 220 4000 Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje­tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans­portados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p. e j., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias espe cia­les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de­berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña­da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad­hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue­da mover dentro del embalaje. Observe también las p rescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Eliminación
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores, ni los acumuladores o pilas a la basura!
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 41 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos y electrónicos inser­vibles, así como los acumuladores/pilas de­fectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reci­claje ecológico tal como lo marcan las Direc­tivas Europeas 2012/19/EU y 2006/66/CE, respectivamente.
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse direc­tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”.
Reservado el derecho de modificación.
a.c.
d.c.
gem ou se o aparelho de jardinagem permanecer sem vigilância durante um longo tempo.
El símbolo es solamente válido, si también se enc uentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Português | 41
Leia atentamente estas instru­ções de serviço.
Observe que as pessoas ao re­dor não possam ser feridas por objetos catapultados para lon­ge.
Aviso: Mantenha-se a uma dis­tância segura do aparelho de jardinagem enquanto ele esti­ver a funcionar.
Não aplicável.
Retirar o acumulador antes de executar tarefas de ajuste ou de limpeza no aparelho de jardina-
Usar óculos de proteção e pro­tetor auricular.
Não trabalhar na chuva e não deixar o aparador de relva ao ar livre na chuva.
Indicações de segurança Atenção! Leia atentamente as se-
guintes instruções. Familiarize-se com os elementos de comando e com a utilização do aparelho de jardina­gem. Guarde as instruções de servi­ço em lugar seguro para uma utiliza­ção posterior.
Observe que as pessoas ao redor não possam ser feridas por objetos catapul­tados para longe.
Aviso: Mantenha-se a uma distância se­gura do aparelho de jardinagem en-
Descrição dos pictogramas
quanto ele estiver a funcionar.
Indicação geral de perigos.
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 42
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 42 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
42 | Português
Operação
Este aparelho de jardim não deve ser
usado por pessoas (inclusive crian­ças) com limitadas capacidades físi­cas, sensoriais ou mentais ou com fal­ta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisionadas por uma pessoa res­ponsável pela sua segurança ou que sejam instruídas por elas quanto à utilização do aparelho de jardim. Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não brinquem com o aparelho.
Jamais permitir que crianças ou pes-
soas não familiarizadas com as instru­ções utilizem o aparador de sebes. É possível que diretivas nacionais limi­tem a idade do operador. Quando não estiver em uso, o aparador deve­rá ser guardado em local inacessível para crianças.
Nunca use o aparador se faltarem co-
berturas ou dispositivos de proteção ou se estes estiverem danificados ou se não estiverem corretamente posi­cionados.
Após um golpe, deverá controlar se o
aparelho apresenta desgastes ou da­nos e se necessário deixar que seja reparado antes da próxima utiliza­ção.
Não utilizar o aparelho de jardinagem
se estiver fatigado ou doente, sob a influência de drogas, álcool ou medi­camentos.
Devem ser usadas calças longas e pe-
sadas, sapatos e luvas firmes. Não usar roupas largas, jóias, calças cur­tas, sandalhas nem trabalhe de pés
descalços. Amarre o cabelo longo aci­ma da altura do ombro, para evitar que se enganchem em peças móveis.
Devem ser usados óculos de prote-
ção auricular para operar o apare­lho de jardim.
Manter sempre uma posição firme e o
equilíbrio. Não se esforce demais.
Jamais trabalhar com aparador en-
quanto pessoas, especialmente crianças, ou animais e estiverem ao redor.
O operador ou o utilizador é respon-
sável por acidentes ou danos, se ou­tras pessoas forem feridas e se as su­as propriedades forem danificadas.
Aguardar, até a lâmina em rotação
para completamente, antes de to­cá-la. Após desligar o motor, a lâmina continua a girar e pode causar lesões.
Só trabalhe à luz do dia ou com boa
iluminação artificial.
Em condições climáticas desfavorá-
veis, especialmente em caso de uma tempestade, não deverá trabalhar com o aparador de relvas.
A utilização do aparador em relva mo-
lhada reduz a potência de trabalho.
Desligar o aparador ao transportá-lo
da/para a superfície de trabalho.
Só ligar o aparelho de jardim se as
mãos e os pés estiverem suficiente­mente afastados das lâminas de cor­te.
As mãos e os pés não devem se apro-
ximar dos elementos de corte em ro­tação.
Remover o acumulador antes de
substituir a lâmina.
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 43 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Português | 43
Jamais utilize elementos de corte me-
tálicos para este aparador.
O aparador requer um controlo e uma
manutenção em intervalos regulares.
O aparador só deve ser reparado por
oficinas de serviço autorizadas.
Assegure-se sempre de que as aber-
turas de ventilação estejam livres de restos de relva.
Remover o acumulador:
– sempre que deixar o aparelho de
jardim sem vigilância durante al-
gum tempo – antes de substituir a lâmina – antes de limpar, ou antes de traba-
lhos no aparador
Guardar o aparelho de jardim em lu-
gar seguro, seco e fora do alcance das crianças. Não colocar objetos em ci­ma do aparelho de jardim.
Por precaução deverá substituir as
peças gastas ou danificadas.
Assegure-se de que as peças substi-
tuídas sejam da Bosch.
Jamais operar o aparelho de jardi-
nagem sem que as respectivas pe­ças estejam montadas.
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
Assegure-se de que o aparelho de
jardinagem esteja desligado antes de colocar o acumulador. A introdu-
ção de um acumulador num aparelho de jardinagem ligado pode levar a aci­dentes.
Só devem ser utilizados acumula-
dores Bosch previstos para este aparelho de jardinagem. A utiliza-
ção de outros acumuladores pode le­var a lesões e perigo de incêndio.
Não abrir o acumulador. Há risco de
um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação so­lar, fogo, água e humidade.
risco de explosão.
Manter o acumulador que não está
sendo utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou­tros pequenos objetos metálicos que possam causar um curto-cir­cuito dos contactos. Um curto-cir-
cuito entre os contactos do acumula­dor pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
Em caso de danos e de utilização in-
correta do acumulador, podem es­capar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores
irritem as vias respiratórias.
Só utilizar o acumulador junto com
o seu produto Bosch. Só assim é que o seu acumulador estará protegido contra perigosa sobrecarga.
Os objetos afiados como, p. ex.,
pregos ou chaves de fendas, assim como o efeito de forças externas podem danificar a bateria. Podem
causar um curto-circuito interno e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir ou sobreaquecer.
Não curto-circuitar o acumulador.
Há risco de explosão.
Proteger o acumulador contra humi-
dade e água.
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 44
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 44 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
44 | Português
Sempre guardar o acumulador a uma
temperatura de –20 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as abertu-
ras de ventilação do acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
Indicações de segurança para carre­gadores
Devem ser lidas todas as in­dicações de advertência e todas as instruções. O des-
respeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Só utilizar o carregador se puder avaliar exatamente todas as funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido respetivamente instruído.
Este carregador não pode ser utili-
zado por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insufi­ciente experiência e conhecimen­tos. Este carregador pode ser utili­zado por crianças a partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insufi­ciente experiência e conhecimen­tos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam ins­truções acerca da utilização segura do carregador e dos perigos prove­nientes do mesmo. Caso contrário
há perigo de operação errada e feri­mentos.
Vigie as crianças durante a utiliza-
ção, a limpeza e a manutenção.
Desta forma garante que nenhuma criança brinca com o carregador.
Carregue apenas acumuladores de
lítio Bosch a partir de uma capaci­dade de 1,5 Ah (a partir de 5 célu­las de acumulador). A tensão do acumulador tem de coincidir com a tensão de carga para acumulador do carregador. Não carregue bate­rias não recarregáveis. Caso con-
trário, existe perigo de incêndio e ex­plosão.
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infil-
tração de água num carregador aumenta o risco de choque elé­trico.
Carregar apenas acumuladores de
lítio Bosch. A tensão do acumula­dor tem de coincidir com a tensão de carga para acumulador do carre­gador. Caso contrário, existe perigo
de incêndio e explosão.
Manter o carregador limpo. Há ris-
co de choque elétrico devido a sujida­de.
Antes de cada utilização é necessá-
rio verificar o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pes­soal qualificado e que só sejam uti­lizadas peças sobressalentes origi­nais. Carregadores, cabos e fichas
danificados aumentam o risco de um choque elétrico.
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 45 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Português | 45
Não operar o carregador sobre uma
base facilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambien­te combustível. Há perigo de incên-
dio devido ao aquecimento do carre­gador durante o carregamento.
Não cubra as ranhuras de ventila-
ção do carregador. Caso contrário, o carregador pode sobreaquecer e dei­xar de funcionar corretamente.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada do aparelho de jardinagem.
Símbolo Significado
Usar luvas de proteção
Direção do movimento
Símbolo Significado
Direção da reação
Peso
Ligar
Desligar
Ação permitida
Ação proibida
CLICK!
Nítido ruído Acessórios/peças sobressalentes
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para cortar relva e ervas daninhas sob arbustos, assim como em taludes e ao longo de cantos que não podem ser alcançados com o corta-relvas.
A utilização conforme as disposições refere-se a uma tempe­ratura ambiente entre 0 ° C e 40 ° C.
Dados técnicos
Aparador de relva ART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
N.° do produto N.° de rotações em ponto morto Punho ajustável Rodas Diâmetro de corte Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
rpm 7000/8000 7000/8000
cm 23 26
kg 2,3/2,5/2,3 2,4/2,6/2,4
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E..
// //
–//– –//–
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Page 46
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 46 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
46 | Português
Aparador de relva ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-230
UniversalGrassCut 18-260
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Acumulador Li-Iões Li-Iões
N.° do produto –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,0 Ah –2,5 Ah
Tensão nominal
2 607 336 207 2 607 336 921 2 607 337 211 2 607 337 199
V= 18 18
2 607 336 207 2 607 336 921 2 607 337 211 2 607 337 199
Capacidade – 2 607 336 207
– 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
Ah Ah Ah Ah
1,5 2,0 2,0 2,5
1,5 2,0 2,0 2,5
Número de elementos do acumulador – 2 607 336 207
– 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
Carregador
N.° do produto
Corrente de carga Faixa de temperatura de carga admissível
AL 1815 CV AL 1815 CV
EU UK
AU
2 607 225 077 2 607 225 079 2 607 225 081
A1,51,5
°C 0–45 0–45
5 5 5 5
2 607 225 077 2 607 225 079 2 607 225 081
Tempo de carga (acumulador descarregado) –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,5 Ah
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 Classe de proteção
Carregador
N.° do produto
Corrente de carga Faixa de temperatura de carga admissível
min min min
63 84
105
kg 0,38 0,38
/ II /II
AL 1830 CV AL 1830 CV
EU UK
AU
2 607 225 965 2 607 225 967 2 607 225 969
2 607 225 965 2 607 225 967 2 607 225 969
A3,03,0
°C 0–45 0–45
63 84
105
Tempo de carga (acumulador descarregado) –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,5 Ah
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 Classe de proteção
min min min
kg 0,4 0,4
33 45 60
33 45 60
/ II /II
5 5 5 5
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 47 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Português | 47
Aparador de relva ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-230
UniversalGrassCut 18-260
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Carregador AL 2215 CV AL 2215 CV
N.° do produto
Corrente de carga Faixa de temperatura de carga admissível
EU UK
AUS
A1,51,5
°C 0–45 0–45
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
Tempo de carga com capacidade do acumulador, aprox. –1,5 Ah –2,0 Ah
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 Classe de proteção
Carregador
N.° do produto
Corrente de carga Faixa de temperatura de carga admissível
min min
kg 0,4 0,4
EU UK
AU
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
A0,430,43
°C 0–45 0–45
63 85
63 85
/II /II
AL 2204 CV AL 2204 CV
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
Tempo de carga (acumulador descarregado) –1,5 Ah
–2,0 Ah Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 Classe de proteção Número de série
min min
kg 0,7 0,7
veja a placa de características do aparelho de jarginagem
207 290
207 290
/ II /II
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com EN 50636-2-91.
UniversalGrassCut 18-230
3 600 ... HA5 C.. HA5 E..
O nível de ruído avaliado A, do aparelho, é tipica­mente de: nível de pressão acústica nível de potência acústica incerteza K
dB(A) dB(A)
dB
Usar proteção auricular!
Totais valores de oscilações a de três direções) e incerteza K averiguada confor­me EN 50636-2-91: Valor de emissão de oscilações a Incerteza K
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
(soma dos vetores
h
h
m/s m/s
2 2
ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
64 85 =3
< 2,5
=1,5
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
67 88 =3
< 2,5
=1,5
Page 48
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 48 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
48 | Português
Montagem de funcionamento
Meta de ação Figura Página
Volume de fornecimento Montagem da cobertura de
protecção Ajustar o punho Montar as rodas Carregar o acumulador
Introduzir e retirar a bateria Verificar as lâminas Substituir a lâmina Ajustar o ângulo de trabalho Ligar e desligar Indicações de trabalho
Ajustar a altura de trabalho Manutenção, limpeza e
armazenamento Selecionar acessórios
1 274
2 274 3 275 4 275
5 275 6 276 7 276 8 276 9 277
10 277
11 277 12 278
Colocação em serviço
Para sua segurança
Atenção: Desligar o aparelho de jardinagem e remover
o acumulador, antes de realizar trabalhos de ajuste ou de limpeza.
A lâmina de corte ainda continua a funcionar durante
alguns segundos após desligar o aparador de relva sem fio. Aguardar até o motor/a lâmina de corte estar para­da, antes de ligar novamente.
Não desligar e religar repetidamente em curto espaço
de tempo.
É recomendável a utilização de elementos de corte ho-
mologados pela Bosch. O resultado de corte pode ser diferente com outros elementos de corte.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula­dor deverá ser carregado completamente no carregador an­tes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio é protegido contra descarga to­tal por meio de “Electronic Cell Protection (ECP)”. Quando o acumulador está completamente descarregado, o aparelho de jardinagem é desligado por um disjuntor de proteção: O aparelho de jardinagem não trabalha mais.
automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser danificado.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e que colocar o ac umulador no compartimento de carga .
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completa­mente carregado, mesmo durante a arrecadação no carrega­dor.
Significado dos elementos de indicação Luz intermitente (rápida) no indicador verde de
carga do acumulador
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a
temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de tempe­ratura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Luz intermitente (lenta) no indicador verde de carga do acumulador
Carregar o acumulador
Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido
está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no seu aparelho de jardim.
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carrega­dor. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização de tem­peratura que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 ° C e 45 ° C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
O acumulador pode ser retirado para uso imediato.
Luz permanente verde de indicação da carga do acumulador
Quando o acumulador não está introduzido, a Luz permanen­te da indicação de carga do acumulador sinaliza que a ficha
de rede está introduzida na tomada e que o carregador está pronto para funcionar.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desligamento
O processo de carregamento rápido é indicado pelo piscar rápido do indicador verde de car­ga do acumulador.
Com um nível de carga do acumulador de 80 %, o indicador verde de carga do acumula­dor pisca lentamente.
A iluminação permanente verde da indicação de carga do acumulador indica, que o acumula­dor está completamente carregado.
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 49 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Português | 49
Luz permanente vermelha de indicação da carga do acumulador
A luz permanente vermelha da indicação de
carga do acumulador sinaliza, que a temperatura do acumulador está além da faixa de temperatura de carga ad­missível, veja capítulo “Dados técnicos”. Assim que a faixa de temperatura admissível for alcançada, o carregador comu­tar-se-á automaticamente para o carregamento rápido.
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem inter­rupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no en­tanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen­to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi­tuído.
Luz intermitente vermelha de indicação da carga do acumulador
A luz intermitente vermelha da indicação de
carga do acumulador sinaliza uma outra avaria
do processo de carga, veja capítulo “Busca de er-
ros”.
Busca de erros
d.c.
Sintomas Possível causa Solução
A cobertura de proteção não pode ser puxada sobre o prato de corte
O aparador de relva não funciona Carre gar o acumulador Carregar o acumulador, veja também as
O aparador de relva funciona com inter­rupções
Aparelho de jardim sobrecarregado Relva alta demais Cortar em etapas O aparelho de jardinagem não corta Lâmina danificada Sub stituir a lâmina Elevadas vibrações Lâmina danificada Substituir a lâmina A indicação de carga do acumulador es-
tá permanentemente ligada Nenhum processo de carga possível
A indicação de carga do acumulador não se ilumina
Montagem incorreta Remover o prato de corte e montar nova-
Acumulador muito frio/muito quente Permitir que o acumulador se aqueça/ar-
A cablagem interna do aparelho de jardi­nagem está com defeito
Interruptor de ligar-desligar com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-
O acumulador não foi (corretamente) colocado
Contactos do acumulador sujos Limpar os contactos do acumulador,
Acumulador com defeito Substituir o acumulador A ficha de rede do carregador não está
(corretamente) introduzida Tomada, cabo de rede ou carregador
com defeito
mente a cobertura de proteção
“Instruções para carregar”
refeça Dirija-se a uma oficina de serviço pós-
venda
venda
Colocar o acumulador corretamente no carregador
p. ex. colocando e retirando repetida­mente o acumulador, se necessário substituir o acumulador
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada
Controlar a tensão de rede, se necessá­rio, permitir que o carregador seja con­trolado por uma oficina de serviço auto­rizada para ferramentas elétricas Bosch
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 50
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 50 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
50 | Italiano
Serviço pós-venda e consultoria de
Acumuladores/pilhas:
aplicação
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tes é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do apare­lho de jardim.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex­pedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais diretivas nacionais su­plementares.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza Attenzione! Leggere attentamente le
istruzioni sotto indicate. Acquisire dimestichezza con gli elementi di co­mando ed il corretto utilizzo dell’ap­parecchio per il giardinaggio. Con­servare in luogo sicuro il presente manuale di istruzioni d’uso per ogni necessità futura.
Descrizione dei simboli
Eliminação
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores e acu­muladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Diretivas Europeias 2012/19/UE relativa aos resíduos aparelhos elétricos e eletrónicos velhos e conforme a diretiva europeia 2006/66/CE relativa a acu­muladores/pilhas defeituosos ou gastos, es­tes devem ser recolhidos separadamente e conduzidos a uma reciclagem ecológica.
a.c.
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Trans­porte”.
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
Attenzione a non mettere in pe­ricolo l’incolumità di persone che si trovano nelle vicinanze attraverso corpi lanciati o fatti volare per aria.
Avvertenza: Tenere una distan­za di sicurezza dall’apparecchio per il giardinaggio se lo stesso sta lavorando.
Non applicabile.
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 51 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
d.c.
Prima di effettuare interventi di regolazione o pulizia sull’appa-
recchio per il giardinaggio op­pure se lo stesso rimane per un periodo di tempo incustodito estrarre sempre la batteria ricaricabile.
Portare protezione per l’udito e
occhiali di protezione.
Non permettere a bambini oppure a
persone che non abbiano preso visio­ne delle presenti istruzioni di utilizza­re il tosaerba a filo. Le norme naziona­li prevedono eventualmente dei limiti di restrizione relativamente all’età dell’operatore. Se il tosaerba a filo non viene impiegato, conservarlo fuori della portata dei bambini.
Non tagliare l’erba sotto la piog-
gia e non lasciare il tosaerba a fi-
lo all’aperto quando piove.
Non utilizzare mai il tosaerba a filo
con coperture oppure dispositivi di protezione assenti o danneggiati op­pure se gli stessi non sono posizionati correttamente.
Prima di ogni impiego e dopo un urto
controllare l’apparecchio per il giardi­naggio in merito ad usura o danneg­giamenti e, se necessario, farlo ripa-
Prestare attenzione affinché le persone che si trovano nelle vicinanze non ven­gano ferite da corpi estranei lanciati o fatti volare per aria.
Avvertenza: Tenere una distanza di si­curezza dall’apparecchio per il giardi­naggio se lo stesso sta lavorando.
rare.
Non utilizzare l’apparecchio per il
giardinaggio in caso di stanchezza o di malattia oppure sotto l’effetto di bevande alcoliche, droghe o medici­nali.
Indossare pantaloni lunghi e pesanti,
scarpe robuste e guanti. Non indossa-
Impiego
Questo apparecchio per il giardinag-
gio non è destinato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con ca­pacità fisiche, sensoriali o mentali ri­dotte oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza, se le stesse non so­no sorvegliate oppure istruite relati­vamente all’uso dell’apparecchio per il giardinaggio da parte di una perso­na responsabile per la loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorve-
re vestiti larghi, gioielli, calzoni corti, sandali oppure lavorare a piedi nudi. Legare capelli lunghi oltre l’altezza delle spalle per evitare che possano impigliarsi nelle parti mobili.
Portare occhiali di protezione e
protezione per l’udito quando si utilizza l’apparecchio per il giardi­naggio.
Avere cura di tenere una posizione
stabile e di mantentere sempre l’equi­librio. Non affaticarsi troppo.
gliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio per il giardinaggio.
Italiano | 51
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 52
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 52 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
52 | Italiano
Non utilizzare mai il tosaerba a filo
quando nelle immediate vicinanze vi sono persone ed in modo particolare bambini oppure animali domestici.
L’operatore o l’utente è responsabile
degli incidenti o dei rischi in cui pos­sono incorrere le altre persone o le lo­ro proprietà.
Prima di toccarlo con le mani, atten-
dere prima che la lama di taglio in ro­tazione si sia fermata completamen­te. La lama di taglio continua a ruotare dopo lo spegnimento del mo­tore e può provocare incidenti.
Procedere alla tosatura dell’erba so-
lamente di giorno o con una buona il­luminazione artificiale.
Con cattive condizioni meteorologi-
che, in modo particolare in caso di un temporale che si sta avvicinando, non lavorare con il tosaerba a filo.
L’impiego del tosaerba a filo nell’erba
bagnata riduce la prestazione opera­tiva.
Spegnere il tosaerba a filo quando le
stesso viene trasportato sulla/dalla zona di operazione.
Accendere l’apparecchio per il giardi-
naggio solo quando mani e piedi sono sufficientemente lontani dalle lame da taglio.
Non avvicinare mai le mani ed i piedi
agli elementi di taglio rotanti.
Prima della sostituzione della lama ri-
muovere la batteria ricaricabile.
Non utilizzare mai elementi di taglio
metallici per questo tosaerba a filo.
Controllare regolarmente il tosaerba
a filo ed eseguire la manutenzione prevista.
Il tosaerba a filo può essere riparato
esclusivamente da Officine Service autorizzate.
Accertarsi sempre che le feritoie di
ventilazione siano completamente li­bere da resti di erba.
Rimozione della batteria ricaricabile:
– ogniqualvolta l’apparecchio per il
giardinaggio viene lasciato incusto-
dito per un po’ di tempo – prima della sostituzione della lama – prima della pulizia oppure prima di
eseguire dei lavori al tosaerba
Conservare l’apparecchio per il giar-
dinaggio in un luogo sicuro ed asciut­to, fuori dalla portata dei bambini. Non mettere nessun altro oggetto sull’apparecchio per il giardinaggio.
A titolo di sicurezza, sostituire le parti
usurate o danneggiate.
Accertarsi che le parti di ricambio
montate siano approvate da Bosch.
Non mettere mai in funzione l’ap-
parecchio per il giardinaggio senza che siano montate le relative parti.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
Assicurarsi che l’apparecchio per il
giardinaggio sia spento prima di in­serire la batteria ricaricabile. L’in-
serimento di una batteria ricaricabile in un apparecchio per il giardinaggio acceso può causare incidenti.
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 53 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Italiano | 53
Utilizzare esclusivamente batterie
ricaricabili Bosch previste per que­sto apparecchio per il giardinaggio.
L’impiego di batterie ricaricabili di­verse da quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesioni e d’incendio.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo
di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricari­cabile dal calore, p. es. anche dall’irradiamento solare conti­nuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di
esplosione.
Non avvicinare batterie non utiliz-
zate a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli og­getti metallici che potrebbero pro­vocare un cavallottamento dei con­tatti. Un corto circuito tra i contatti
delle batterie ricaricabili può provo­care bruciature oppure lo sviluppo di incendi.
In caso di difetto e di uso improprio
della batteria ricaricabile vi è il pe­ricolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visi­tare da un medico in caso di distur­bi. I vapori possono irritare le vie re-
spiratorie.
Utilizzare la batteria ricaricabile
esclusivamente insieme al prodot­to Bosch. Solo in questo modo la bat-
teria ricaricabile viene protetta da so­vraccarico pericoloso.
Se si usano oggetti appuntiti, come
ad es. chiodi o un cacciavite, oppu­re se si esercita forza dall’esterno, la batteria ricaricabile può danneg-
giarsi. Può verificarsi un cortocircui-
to interno e la batteria può incendiar­si, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Non mettere la batteria ricaricabile
in corto circuito. Vi è concreto peri­colo di esplosione!
Proteggere la batteria ricaricabile da
umidità ed acqua.
Conservare la batteria ricaricabile
esclusivamente nel campo di tempe­ratura da –20 °C fino a 50 ° C. Non la­sciare la batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
Pulire di tanto in tanto le fessure di
ventilazione della batteria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Indicazioni di sicurezza per carica­batteria
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di manca-
to rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusi­vamente se sono state completamente valutate tutte le funzioni e possono es­sere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istru­zioni.
Il presente caricabatteria non è
previsto per l’utilizzo da parte di bambini, persone con limitate ca­pacità fisiche, sensoriali o mentali
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 54
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 54 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
54 | Italiano
o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presente carica­batteria può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con limitate capaci­tà fisiche, sensoriali o mentali e da persone con scarsa conoscenza ed esperienza, purché siano sorve­gliati da una persona responsabile della loro sicurezza o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro del caricabatteria e ai relativi peri­coli. In caso contrario sussiste il ri-
schio di utilizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini durante l’uti-
lizzo e le operazioni di pulizia e ma­nutenzione. In questo modo si può
evitare che i bambini giochino con il caricabatteria.
Ricaricare esclusivamente batterie
al litio Bosch a partire da 1,5 Ah di capacità (celle a partire da 5). La tensione della batteria dovrà corri­spondere alla tensione di carica del caricabatteria. Non effettuare la ri­carica su batterie non ricaricabili.
In caso contrario, sussiste pericolo di incendio ed esplosione.
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umi­dità. L’eventuale infiltrazione di
acqua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgen­za di scosse elettriche.
Ricaricare esclusivamente batterie
al litio Bosch. La tensione della bat­teria deve essere adatta alla ten­sione di ricarica batteria del carica­batteria. Sussiste pericolo di
incendio ed esplosione.
Avere cura di mantenere il carica-
batteria sempre pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il perico­lo di una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il
caricabatteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il ca­ricabatteria e farlo riparare soltan­to da personale qualificato e sol­tanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie
per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su
basi facilmente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in am­bienti infiammabili. Per via del ri-
scaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
Non coprire le feritoie di aerazione
del caricabatteria. In caso contrario, il caricabatteria potrebbe surriscal­darsi, con conseguenti problemi di funzionamento.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la compren­sione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro si­gnificato. L’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad un utilizzo migliore e più sicuro dell’apparecchio per il giar­dinaggio.
Simbolo Significato
Mettere i guanti di protezione
Direzione di movimento
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 55 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Italiano | 55
Simbolo Significato
Direzione di reazione
Peso
Accensione
Spegnimento
Operazione permessa
Simbolo Significato
Operazione vietata
CLICK!
Rumore percettibile Accessori opzionali/pezzi di ricambio
Uso conforme alle norme
L’utensile è idoneo per tagliare erba ed erbacce sotto cespugli nonché su scarpate e bordi non accessibili al tosaerba.
L’uso corretto si riferisce ad una temperatura ambientale tra 0°C e 40°C.
Dati tecnici
Tosaerba ART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
Codice prodotto Numero di giri a vuoto Impugnatura regolabile Rotelle Diametro del taglio Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014
Batteria ricaricabile
Codice prodotto –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,0 Ah –2,5 Ah
Tensione nominale Autonomia
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
Numero degli elementi della batteria ricaricabile – 2 607 336 207
– 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
-1
min
cm 23 26
kg 2,3/2,5/2,3 2,4/2,6/2,4
V= 18 18
Ah Ah Ah Ah
ART 23-18 LI+/
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E..
7000/8000 7000/8000
// //
–//– –//–
Ioni di litio Ioni di litio
2 607 336 207 2 607 336 921 2 607 337 211 2 607 337 199
UniversalGrassCut 18-260
1,5 2,0 2,0 2,5
5 5 5 5
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
2 607 336 207 2 607 336 921 2 607 337 211 2 607 337 199
1,5 2,0 2,0 2,5
5 5 5 5
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 56
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 56 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
56 | Italiano
Tosaerba ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-230
UniversalGrassCut 18-260
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Stazione di ricarica AL 1815 CV AL 1815 CV
Codice prodotto
Corrente di carica Campo ammesso di temperatura di ricarica
EU UK
AU
A1,51,5
°C 0–45 0–45
2 607 225 077 2 607 225 079 2 607 225 081
2 607 225 077 2 607 225 079 2 607 225 081
Tempo di ricarica (a batteria scaricata) –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,5 Ah
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 Classe di sicurezza
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Corrente di carica Campo ammesso di temperatura di ricarica
min min min
kg 0,38 0,38
EU UK
AU
2 607 225 965 2 607 225 967 2 607 225 969
A3,03,0
°C 0–45 0–45
63 84
105
63 84
105
/ II /II
AL 1830 CV AL 1830 CV
2 607 225 965 2 607 225 967 2 607 225 969
Tempo di ricarica (a batteria scaricata) –1,5 Ah –2,0 Ah –2,5 Ah
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 Classe di sicurezza
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Corrente di carica Campo ammesso di temperatura di ricarica
min min min
kg 0,4 0,4
EU UK
AUS
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
A1,51,5
°C 0–45 0–45
33 45 60
33 45 60
/ II /II
AL 2215 CV AL 2215 CV
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
Tempo di ricarica con autonomia batteria ricarica­bile, ca. –1,5 Ah –2,0 Ah
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 Classe di sicurezza
min min
kg 0,4 0,4
63 85
63 85
/II /II
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 57 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Italiano | 57
Tosaerba ART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Corrente di carica Campo ammesso di temperatura di ricarica Tempo di ricarica (a batteria scaricata)
–1,5 Ah –2,0 Ah
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 Classe di sicurezza Numero di serie
EU UK
AU
A0,430,43
°C 0–45 0–45
min min
kg 0,7 0,7
ART 23-18 LI+/
AL 2204 CV AL 2204 CV
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
vedi targhetta del tipo sull’apparecchio per il giardinaggio
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemen­te a EN 50636-2-91.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio am­monta normalmente a: Livello di pressione acustica Livello di potenza sonora Incertezza della misura K
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazi one a riale delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norm EN 50636-2-91: Valore di emissione oscillazione a Incertezza della misura K
(somma vetto-
h
h
UniversalGrassCut 18-230
3 600 ... HA5 C.. HA5 E..
dB(A) dB(A)
dB
2
m/s
2
m/s
ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
207 290
/ II /II
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
64 85 =3
< 2,5
=1,5
207 290
67 88 =3
< 2,5
=1,5
Montaggio ed uso
Scopo dell’operazione Figura Pagina
Volume di fornitura Montaggio della cuffia di protezione Regolazione dell’impugnatura Montaggio delle ruote Ricarica della batteria
Inserimento e rimozione della batteria
Controllo della lama Sostituzione della lama Regolazione dell’angolo di lavoro
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
1 274 2 274 3 275 4 275
5 275 6 276 7 276 8 276
Scopo dell’operazione Figura Pagina
Accensione/spegnimento 9 277 Indicazioni operative
Regolazione dell’altezza di lavoro Manutenzione, pulizia e magazzi-
naggio Selezione accessori
10 277
11 277 12 278
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza
Attenzione: Prima di effettuare interventi di regolazio-
ne o pulizia spegnere l’apparecchio per il giardinaggio ed estrarre sempre la batteria ricaricabile.
Page 58
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 58 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
58 | Italiano
Una volta spento il tosaerba a batteria, la lama di taglio
continua a girare per alcuni secondi. Prima di riaccen­dere nuovamente il tosaerba a batteria, attendere che il motore e la lama di taglio si siano fermati completa­mente.
Non avviare nuovamente la macchina subito dopo aver-
la disinserita.
Si consiglia l’impiego di elementi di taglio omologati
dalla Bosch. In caso di altri elementi di taglio è possibile che il risultato di taglio sia differente.
Caricare la batteria
Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricari­cabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giar­dinaggio.
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore per il controllo della temperatura che permette operazioni di ric arica solo en­tro un campo di temperatura tra 0 ° C e 45 ° C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzia lmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi­le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat­teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica­bile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Elec­tronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si spegne tramite un interruttore automatico. L’apparecchio per il giardinaggio non funziona più.
Dopo lo spegnimento automatico dell’apparecchio per il giardinaggio
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Significato degli elementi di visualizzazione Luce lampeggiante (intermittenza veloce)
indicatore di carica della batteria verde
Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è possibile esclusi-
vamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova nel campo di temperatura d i cari ca am missi bile , vedi parag ra­fo «Dati tecnici».
Luce lampeggiante (lentamente) indicatore di carica della batteria verde
La batteria può essere prelevata ed utilizzata immediatamen­te.
Luce continua indicatore di carica della batteria verde
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua del led indicatore di carica della batteria sta ad indica re che la spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di alimen­tazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.
Luce continua indicatore di carica della batteria rosso
batteria è al di fuori dal campo di temperatura di carica am­messo, vedi paragrafo «Dati tecnici». Non appena viene rag­giunto il campo di temperatura ammesso, la stazione di ricari­ca passa automaticamente alla ricarica veloce.
Luce intermittente indicatore di carica della batteria rosso
Operazione di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e la batteria ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica .
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ri­carica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale cor­rente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi ecces­sivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la ba tteria ricarica­bile dovrà essere sostituita.
Il processo di ricarica rapida viene segnalato dal lampeggio veloce dell’indicatore di carica della batteria verde.
Se il livello di carica della batteria è pari all’80 %, l’indicatore di carica verde lampeg- gia lentamente.
La luce continua dell’indicatore di carica della batteria verde segnala che la batteria è stata ri­caricata completamente.
La luce continua dell’indicatore di carica della batteria rosso segnala che la temperatura della
La luce intermittente dell’indicatore di carica della batteria rosso segnala un altro guasto dell’operazione di ricarica, vedi paragrafo «Indi­viduazione dei guasti e rimedi».
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 59
d.c.
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 59 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Italiano | 59
Individuazione dei guasti e rimedi
Problema Possibili cause Rimedi
La calotta di protezione non può essere tirata sopra il disco portalama
Il tosaerba non funziona Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le
Il tosaerba funziona con interruzioni Cablaggio interno dell’apparecchio per il
Apparecchio per il giardinaggio sovrac­carico
L’apparecchio per il giardinaggio non taglia
Vibrazioni piú forti Lama danneggiata Sostituzione della lama Led indicatore di carica della batteria
costantemente acceso Operazione di ricarica impossibile
Led indicatore di carica della batteria non è acceso
Montaggio errato Rimuovere il disco di taglio e montare di
Batteria troppo fredda/troppo calda Riscaldare/raffreddare la batteria
giardinaggio difettoso Interruttore di avvio/arresto difettoso Contattare il centro assistenza clienti Erba troppo alta Tagliare in diverse fasi
Lama danneggiata Sostituzione della lama
La batteria ricaricabile non è inserita (correttamente)
I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchi
Batteria ricaricabile difettosa Sostituire la batteria La spina di collegamento alla rete della
stazione di ricarica non è inserita (cor­rettamente)
Difetto della presa per la corrente, del cavo di rete oppure della stazione di rica­rica
nuovo la cuffia di protezione
«Istruzioni per la ricarica»
Contattare il centro assistenza clienti
Inserire la batteria ricaricabile corretta­mente sulla stazione di ricarica
Pulire i contatti delle batterie ricaricabili; p.es. inserendo ed estraendo più volte le batterie o la batteria ricaricabile
Inserire la spina di rete (completamen­te) nella presa per la corrente
Controllare la tensione di rete ed, even­tualmente, far controllare la stazione di ricarica presso un centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch autorizzato
Assistenza clienti e consulenza impieghi
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die­ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparec­chio per il giardinaggio.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta­mente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica­ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppu­re spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la prepara­zione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esper­to per merce pericolosa.
Page 60
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 60 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
60 | Nederlands
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo­va nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na­zionali.
Verklaring van de pictogrammen
Smaltimento
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE le apparecchiature elettriche ed elettroniche diventate inservibili e, in ba­se alla direttiva europea 2006/66/CE, le bat­terie ricaricabili/batterie difettose o consu-
ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica. Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-
si al Consorzio:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
mate devono essere raccolte separatamente
a.c.
d.c.
gereedschap of wanneer het enige tijd onbeheerd blijft.
Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel para­grafo «Trasporto».
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weg­geslingerde voorwerpen.
Waarschuwing: Houd een veili­ge afstand tot het tuingereed­schap aan wanneer het werkt.
Niet van toepassing.
Verwijder de accu uit het tuin­gereedschap vóór instel- of rei­nigingswerkzaamheden aan het
Draag een gehoorbescherming en een veiligheidsbril.
Trim niet in de regen. Laat de trimmer niet in de regen staan.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften Let op! Lees de volgende voorschrif-
ten zorgvuldig door. Maak uzelf ver­trouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het tuinge­reedschap. Bewaar de gebruiksaan­wijzing om deze later te kunnen raad­plegen.
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Voorkom dat personen in de buurt ge­wond raken door weggeslingerde voor­werpen. Waarschuwing: Houd een veilige af­stand tot het tuingereedschap aan wan­neer het werkt.
Page 61
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 61 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Nederlands | 61
Bediening
Dit tuingereedschap is er niet voor
bestemd om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of gees­telijke vermogens of gebrekkige erva­ring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per­soon, of zij van deze persoon instruc­ties ontvangen ten aanzien van het gebruik van het tuingereedschap. Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen dat zij niet met het tuingereedschap spelen.
Laat de trimmer nooit gebruiken door
kinderen of door personen die deze voorschriften niet gelezen hebben. In uw land gelden eventueel voorschrif­ten ten aanzien van de leeftijd van de bediener. Bewaar de trimmer buiten bereik van kinderen als deze niet wordt gebruikt.
Gebruik de trimmer nooit met ontbre-
kende of beschadigde afdekkingen of veiligheidsvoorzieningen of als deze niet juist gepositioneerd zijn.
Controleer het tuingereedschap vóór
gebruik en na een slag op slijtage en beschadigingen en laat het indien no­dig repareren.
Gebruik het tuingereedschap niet
wanneer u moe of ziek bent of onder invloed staat van alcohol, drugs of medicijnen.
Draag een lange, niet te dunne broek,
stevige schoenen en werkhand­schoenen. Draag geen wijde kleding, sieraden, korte broek of sandalen en werk niet op blote voeten. Bind lang
haar bijeen boven schouderhoogte om vastraken in bewegende delen te voorkomen.
Draag een veiligheidsbril en ge-
hoorbescherming terwijl u het tuin­gereedschap bedient.
Zorg ervoor dat u stevig staat en in
evenwicht blijft. Voorkom overver­moeidheid.
Gebruik de trimmer nooit dicht in de
buurt van personen, in het bijzonder kinderen, en huisdieren.
De bediener of gebruiker is verant-
woordelijk voor ongevallen, persoon­lijk letsel of schade aan het eigendom van anderen.
Wacht tot het ronddraaiende mes
volledig tot stilstand gekomen is voordat u het aanraakt. Het mes draait na het uitschakelen van de mo­tor nog en kan letsel veroorzaken.
Werk alleen bij daglicht of goed
kunstlicht.
Bij slechte weersomstandigheden, in
het bijzonder bij opkomend onweer niet met de trimmer werken.
Het gebruik van de trimmer in nat
gras vermindert de arbeidscapaci­teit.
Schakel de trimmer uit voordat deze
van of naar het te bewerken opper­vlak wordt verplaatst.
Schakel het tuingereedschap pas in
als uw handen en voeten ver genoeg van de snijmessen verwijderd zijn.
Kom met uw handen en voeten niet in
de buurt van de ronddraaiende snij­elementen.
Verwijder de accu voordat u het mes
verwijdert.
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 62
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 62 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
62 | Nederlands
Gebruik nooit metalen snijelementen
voor deze trimmer.
Controleer de trimmer regelmatig.Laat de trimmer alleen door een er-
kende servicewerkplaats repareren.
Controleer altijd of er geen grasres-
ten in de ventilatieopeningen zitten.
Accu verwijderen:
– altijd wanneer u het tuingereed-
schap enige tijd onbeheerd laat – voor het vervangen van het mes – vóór het reinigen of wanneer aan de
gazontrimmer wordt gewerkt
Bewaar het tuingereedschap op een
veilige en droge plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats geen voorwer­pen op het tuingereedschap.
Vervang versleten of beschadigde de-
len veiligheidshalve.
Zorg ervoor dat vervangingsonderde-
len van Bosch afkomstig zijn.
Het tuingereedschap nooit in ge-
bruik nemen als de bijbehorende delen niet gemonteerd zijn.
Aanwijzingen voor de optimale om­gang met de accu
Controleer dat het tuingereed-
schap uitgeschakeld is voordat u de accu in het gereedschap plaatst.
Het plaatsen van een accu in tuinge­reedschap dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
Gebruik alleen de voor dit tuinge-
reedschap voorziene Bosch-accu’s.
Het gebruik van andere accu’s kan tot letsel en brandgevaar leiden.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar
voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voort­durend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiege-
vaar.
Voorkom aanraking van de niet-ge-
bruikte accu met paperclips, mun­ten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwer­pen die overbrugging van de con­tacten kunnen veroorzaken. Kort-
sluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
Bij beschadiging en onjuist gebruik
van de accu kunnen er dampen vrij­komen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de luchtwegen irrite­ren.
Gebruik de accu alleen in combina-
tie met uw Bosch-product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over­belasting beschermd.
Door scherpe voorwerpen, zoals
bijv. spijkers of schroevendraaiers of door krachtinwerking van bui­tenaf kan de accu beschadigd wor­den. Het kan tot een interne kortslui-
ting leiden en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
Sluit de accu niet kort. Er bestaat
explosiegevaar.
Bescherm de accu tegen vocht en wa-
ter.
Bewaar de accu alleen bij een tempe-
ratuur tussen –20 °C en 50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen.
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 63 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Nederlands | 63
Reinig de ventilatieopeningen van de
accu af en toe met een zachte, schone en droge doek.
Veiligheidsvoorschriften voor op­laadapparaten
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor­schriften. Als de waarschu-
wingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektri­sche schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies volledig kunt in­schatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde in­structies heeft ontvangen.
Dit oplaadapparaat is niet bestemd
voor het gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaci­teiten of gebrekkige ervaring en kennis. Dit laadapparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaci­teiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden als deze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of over het veilige gebruik van het laadapparaat geïnfor­meerd werden en de hiermee ge­paard gaande gevaren verstaan.
Anders bestaat er gevaar voor foute bediening en verwondingen.
Houd kinderen in het oog bij ge-
bruik, reiniging en onderhoud.
Hierdoor wordt gegarandeerd dat kinderen niet met het oplaadappa­raat spelen.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s
vanaf een capaciteit van 1,5 Ah (vanaf 5 accucellen). De accuspan­ning moet bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat passen. Laad geen batterijen die niet op­laadbaar zijn. Anders bestaat er
brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s. De
accuspanning moet bij de accu­laadspanning van het oplaadappa­raat passen. Anders bestaat er
brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat schoon.
Door vervuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik op-
laadapparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastge­steld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door ge­kwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonder­delen repareren. Beschadigde op-
laadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektri­sche schok.
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 64
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 64 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
64 | Nederlands
Gebruik het oplaadapparaat niet
op een gemakkelijk brandbare on­dergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Van-
wege de bij het opladen optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
Dek de ventilatiesleuven van het
oplaadapparaat niet af. Het oplaad­apparaat kan anders oververhit raken en niet meer correct functioneren.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het tuingereedschap goed en veilig te ge­bruiken.
Symbool Betekenis
Draag werkhandschoenen
Bewegingsrichting
Symbool Betekenis
Reactierichting
Gewicht
Inschakelen
Uitschakelen
Toegestane handeling
Verboden handeling
CLICK!
Hoorbaar geluid Toebehoren en vervangingsonderdelen
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het knippen van gras en on­kruid onder struiken en op hellingen en randen die niet met de grasmaaier bereikt kunnen worden.
Het gebruik volgens bestemming heeft betrekking op een om­gevingstemperatuur tussen 0 ° C en 40 ° C.
Technische gegevens
Gazontrimmer ART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
Productnummer
-1
Onbelast toerental Verstelbare greep Wielen Snijdiameter Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
min
cm 23 26
kg 2,3/2,5/2,3 2,4/2,6/2,4
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E..
7000/8000 7000/8000
// //
–//– –//–
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Page 65
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 65 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Nederlands | 65
Gazontrimmer ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-230
UniversalGrassCut 18-260
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Accu Li-Ion Li-Ion
Productnummer –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,0 Ah –2,5 Ah
Nominale spanning
2 607 336 207 2 607 336 921 2 607 337 211 2 607 337 199
V= 18 18
2 607 336 207 2 607 336 921 2 607 337 211 2 607 337 199
Capaciteit – 2 607 336 207
– 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
Ah Ah Ah Ah
1,5 2,0 2,0 2,5
1,5 2,0 2,0 2,5
Aantal accucellen – 2 607 336 207
– 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
Oplaadapparaat
Productnummer
Laadstroom Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
AL 1815 CV AL 1815 CV
EU UK
AU
2 607 225 077 2 607 225 079 2 607 225 081
A1,51,5
°C 0–45 0–45
5 5 5 5
2 607 225 077 2 607 225 079 2 607 225 081
Oplaadtijd (bij lege accu) –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,5 Ah
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 Isolatieklasse
Oplaadapparaat
Productnummer
Laadstroom Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
min min min
63 84
105
kg 0,38 0,38
/ II /II
AL 1830 CV AL 1830 CV
EU UK
AU
2 607 225 965 2 607 225 967 2 607 225 969
2 607 225 965 2 607 225 967 2 607 225 969
A3,03,0
°C 0–45 0–45
63 84
105
Oplaadtijd (bij lege accu) –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,5 Ah
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 Isolatieklasse
min min min
kg 0,4 0,4
33 45 60
33 45 60
/ II /II
5 5 5 5
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 66
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 66 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
66 | Nederlands
Gazontrimmer ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-230
UniversalGrassCut 18-260
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Oplaadapparaat AL 2215 CV AL 2215 CV
Productnummer
Laadstroom Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
EU UK
AUS
A1,51,5
°C 0–45 0–45
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
Oplaadtijd bij accucapaciteit, ca. –1,5 Ah –2,0 Ah
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 Isolatieklasse
Oplaadapparaat
Productnummer
Laadstroom Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
min min
kg 0,4 0,4
EU UK
AU
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
A0,430,43
°C 0–45 0–45
63 85
63 85
/II /II
AL 2204 CV AL 2204 CV
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
Oplaadtijd (bij lege accu) –1,5 Ah
–2,0 Ah Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 Isolatieklasse Serienummer
min min
kg 0,7 0,7
207 290
207 290
/ II /II zie typeplaatje op tuingereedschap
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 50636-2-91.
UniversalGrassCut 18-230
3 600 ... HA5 C.. HA5 E..
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed­schap bedraagt kenmerkend: Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid K
dB(A) dB(A)
dB
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 50636-2-91: trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
(vectorsom van drie
h
h
m/s m/s
2 2
ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
64 85 =3
< 2,5
=1,5
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
67 88 =3
< 2,5
=1,5
Page 67
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 67 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Montage en gebruik
Handelingsdoel Afbeelding Pagina
Meegeleverd Montage van beschermkap Handgreep instellen Wielen monteren Accu opladen
Accu plaatsen en uitnemen Mes controleren Mes vervangen Werkhoek instellen In- en uitschakelen Tips voor de werkzaamheden
Werkhoogte instellen Onderhoud, reiniging en opbergen Toebehoren kiezen
1 274 2 274 3 275 4 275
5 275 6 276 7 276 8 276 9 277
10 277 11 277 12 278
Ingebruikneming
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” teg en te s terk ontla den b esche rmd. A ls de accu l eeg i s, wor dt het tuingereedschap door een veiligheidsschakeling uitge­schakeld: Het tuingereedschap werkt niet juist.
aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd wor­den.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa­raa t in het s top cont act en de acc u in d e op laad sch acht wor dt gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoe­stand van de accu automatisch herkend en wordt de accu af­hankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de opti­male laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Betekenis van de indicatie-elementen Knipperlicht (snel) groene accu-laadaanduiding
Voor uw veiligheid
Let op: Schakel het tuingereedschap uit en verwijder
de accu voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden uitvoert.
Na het uitschakelen van de accugazontrimmer loopt
het snijmes nog enkele seconden uit. Wacht tot de mo­tor en het snijmes stilstaan voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt.
Schakel het gereedschap niet kort achtereen uit en
weer in.
Het gebruik van door Bosch toegelaten snijelementen
wordt geadviseerd. Bij andere snijelementen kan het snijresultaat afwijken.
Accu opladen
Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde
oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap ingebouwde lithiumionaccu.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduid e oplaadap­paraten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C en 45 ° C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opge laden geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa­raat op.
Opmerking: Snel opladen is alleen mogelijk als de tempera­tuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtempera­tuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.
Knipperlicht (langzaam) groene accu-laadaan­duiding
De accu kan voor direct gebruik gepakt worden.
Permanent verlichte groene accuoplaadindicatie
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de permanent verlichte accuoplaadindicatie aan dat de net­stekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Permanent verlichte rode accuoplaadindicatie
buiten het toegestane temperatuurbereik ligt. Zie het gedeel­te „Technische gegevens”. Zodra het toegestane tempera­tuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automa­tisch over op snelladen.
Nederlands | 67
Druk na het automatisch uitschakelen van het tuingereedschap niet meer op de
Het snelladen wordt gesignaleerd door snel knipperen van de groene accu-laadaandui-
ding.
Bij een laadstand van de accu van 80 % knip-
pert de groene accu-laadaanduiding lang­zaam.
Continu branden van de groene accuoplaadin-
dicatie geeft aan dat de accu v olledig opgeladen is.
Continu branden van de rode accuoplaadindi­catie geeft aan dat de temperatuur van de accu
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 68
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 68 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
68 | Nederlands
Knipperende rode accuoplaadindicatie
Het knipperlicht van de rode accuoplaadindica­tie signaleert een andere storing van het opla­den, zie gedeelte „Storingen opsporen”.
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onder­breking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Storingen opsporen
d.c.
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Beschermkap kan niet over de snijschijf worden getrokken
Gazontrimmer loopt niet Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzingen
Gazontrimmer loopt met onderbrekin­gen
Tuingereedschap overbelast Gras te hoog Knip het gras in stappen Tuingereedschap snijdt niet Mes beschadigd Mes vervangen Versterkte trillingen Mes beschadigd Mes vervangen Accuoplaadindicatie brandt permanent
Geen opladen mogelijk
Accuoplaadindicatie brandt niet Netsnoer van het oplaadapparaat is niet
Verkeerde montage Snijschijf verwijderen en beschermkap
Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen Interne bekabeling van tuingereedschap
defect Aan/uit-schakelaar defect Neem contact op met klantenservice
Accu niet (goed) aangebracht Plaats de accu correct op het oplaadap-
Accucontacten vuil Reinig de accucontacten, bijvoorbeeld
Accu defect Vervang de accu
(of niet goed) vastgestoken Stopcontact, netsnoer of oplaadappa-
raat defect
opnieuw monteren
voor het opladen”
Neem contact op met klantenservice
paraat
door de accu enkele keren te plaatsen en te verwijderen, of vervang de accu in­dien nodig
Steek de stekker (volledig) in het stop­contact
Netspanning controleren, oplaadappa­raat indien nodig door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen laten controleren
Klantenservice en gebruiksadviezen
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het tuingereedschap.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
België
Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde Lithium-Ion-accu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun­nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd.
Page 69
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 69 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi­tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak­king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de­ze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
a.c.
Afvalverwijdering
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s en batte­rijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare elektrische en elektronische apparaten en volgens de Euro­pese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden in­gezameld en op een voor het milieu verant­woorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Ver­voer” en neem deze in acht.
d.c.
Dansk | 69
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan kvæste til­skuere.
Advarsel: Hold god afstand til haveværktøjet, når det arbej­der.
Gælder ikke.
Tag akkuen ud, før haveværktø­jet indstilles eller rengøres eller stilles fra et sted, hvor det er uden opsyn i et vist stykke tid.
Brug høreværn og beskyttelses­briller.
Brug ikke trimmeren i regnvejr og lad ikke trimmeren blive stå­ende ude i det fri, når det reg­ner.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser Pas på! Læs efterfølgende instrukser
omhyggeligt. Gør dig fortrolig med haveværktøjets betjeningsanordnin­ger og korrekte anvendelse. Opbe­var betjeningsvejledningen til sene­re brug.
Forklaring af billedsymbolerne
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs brugsanvisningen.
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Pas på udkastede eller flyvende gen­stande, der kan kvæste tilskuere. Advarsel: Hold god afstand til have­værktøjet, når det arbejder.
Betjening
Dette haveværktøj er ikke egnet til at
blive brugt af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller manglende viden, medmindre de overvåges af en sik­kerhedsansvarlig person eller modta­ger instruktioner fra denne person
Page 70
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 70 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
70 | Dansk
om, hvordan haveværktøjet skal håndteres. Bør skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med haveværktøjet.
Lad aldrig børn eller personer, der ik-
ke har gennemlæst disse instruktio­ner, anvende trimmeren. Nationale forskrifter kan bestemme alderen på den person, som må betjene have­værktøjet. Trimmeren skal opbevares utilgængeligt for børn, når den ikke er i brug.
Brug aldrig trimmeren uden afdæk-
ninger/beskyttelsesanordninger eller med beskadigede afdækninger/be­skyttelsesanordninger eller med be­skyttelsesanordninger, der ikke er positioneret rigtigt.
Undersøg haveværktøjet for slid eller
skader efter brug og efter et slag og få det evt. repareret.
Brug ikke haveværktøjet, hvis du er
træt eller syg, har nydt alkohol eller er påvirket af euforiserende stoffer eller medicin.
Brug lange, tunge bukser, fast fodtøj
og handsker. Brug ikke vidt tøj, smyk­ker, korte bukser, sandaler eller ar­bejd barfodet. Bind langt hår over skulderhøjde sammen, så det ikke kan blive fanget i bevægelige dele.
Brug beskyttelsesbriller og høre-
værn, når haveværktøjet betjenes.
Sørg for at stå sikkert og stabilt på jor-
den. Overanstreng dig ikke.
Brug aldrig trimmeren, mens perso-
ner, især børn eller kæledyr, er i umiddelbar nærhed.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og
skader, der sker på andre mennesker eller deres ejendom.
Den roterende kniv skal altid stå helt
stille, før den berøres. Kniven vil fort­sætte med at rotere, efter at der er blevet slukket for haveværktøjet. En roterende kniv kan forårsage kvæ­stelser.
Arbejd kun i dagslys eller i god kun-
stig belysning.
Arbejd ikke med trimmeren, hvis det
er dårligt vejr, især ikke hvis der er tegn på uvejr.
Brug af trimmeren i vådt græs redu-
cerer arbejdsydelsen.
Sluk altid for trimmeren, når den
transporteres fra/til arbejdsstedet.
Tænd først for haveværktøjet, når
hænder og fødder er tilstrækkeligt langt væk fra skæreknivene.
Sørg for, at hverken hænder eller fød-
der kommer i nærheden af de rote­rende skæreelementer.
Fjern akkuen, før kniven skiftes.Brug aldrig skæreelementer af metal
til denne trimmer.
Kontroller og vedligehold trimmeren
med regelmæssige mellemrum.
Lad kun trimmeren blive repareret på
autoriserede serviceværksteder.
Sikre altid, at ventilationsåbningerne
er frie for ophobet græs.
Akku fjernes:
– altid, før haveværktøjet forlades i et
vist stykke tid – før kniven udskiftes – før trimmeren rengøres eller før der
arbejdes på trimmeren
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 71 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Dansk | 71
Opbevar haveværktøjet et sikkert,
tørt sted, uden for børns rækkevidde. Stil ikke genstande på haveværktøjet.
Skift for en sikkerheds skyld slidte el-
ler beskadigede dele.
Sørg for kun at montere reservedele,
der er godkendt af Bosch.
Tag aldrig haveværktøjet i brug,
uden at de tilhørende dele er mon­teret.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Sikre, at haveværktøjet er slukket,
før akku’en sættes i. Der kan opstå uheld, hvis en akku sættes i et have­værktøj, der er tændt.
Brug kun Bosch akkuerne, der er
beregnet til dette haveværktøj.
Brug af andre akkuer kan føre til kvæ­stelser og er forbundet med brandfa­re.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslut-
ning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige sol­stråler, brand, vand og fugtig­hed). Fare for eksplosion.
Ikke benyttede akku’er må ikke
komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da dis­se kan kortslutte kontakterne. En
kortslutning mellem akku-kontakter­ne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
Beskadiges akkuen eller bruges
den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du
føler dig utilpas. Dampene kan irrite-
re luftvejene.
Anvend kun akkuen i forbindelse
med dit Bosch produkt. Kun på den­ne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
Akkuen kan blive beskadiget af
spidse genstande som f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpåvirkning. Der kan opstå ind-
vendig kortslutning, så akkuen kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
Kortslut ikke akkuen. Fare for eks-
plosion.
Beskyt akkuen mod fugtighed og
vand.
Opbevar kun akkuen i et temperatur-
område mellem –20 °C og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren.
Rengør akkuens ventilationsåbninger
en gang imellem med en blød, ren og tør pensel.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggre­gater
Læs alle sikkerhedsinstruk­ser og anvisninger. I tilfælde
af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel­ser.
Disse instrukser bør opbevares til se­nere brug.
Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i stand til at vurdere alle funktioner 100 % og gennemføre dem uden ind-
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 72
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 72 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
72 | Dansk
skrænkninger eller har modtaget tilsva­rende instruktioner.
Denne lader er ikke beregnet til at
blive betjent af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensori­ske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab. Denne lader må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med be­grænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager an­visninger på sikker omgang med la­deren og således forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsats
fald er der risiko for fejlbetjening og personskader.
Hold børn under opsyn ved brug,
rengøring og vedligeholdelse. Der­ved sikres det, at børn ikke bruger la­deren som legetøj.
Oplad kun Bosch lithium-ion-akku-
er med en kapacitet fra 1,5 Ah (fra 5 akkuceller). Akku-spændingen skal passe til laderens akku-lade­spænding. Oplad ikke genopladeli­ge batterier. I modsat fald er der risi-
ko for brand og eksplosion.
Ladeaggregatet må ikke ud­sættes for regn eller fugtig­hed. Indtrængning af vand i la-
deaggregatet øger risikoen for elektrisk stød.
Oplad kun lithium-ion-akkuer fra
Bosch. Akku-spændingen skal pas­se til laderens akku-ladespænding.
I modsat fald er der risiko for brand og eksplosion.
Renhold ladeaggregatet. Snavs
øger faren for elektrisk stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og
stik før brug. Anvend ikke ladeag­gregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kva­lificerede fagfolk, og at der kun be­nyttes originale reservedele. Be-
skadigede ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på let
brændbar undergrund (f.eks. pa­pir, tekstiler osv.) eller i brændba­re omgivelser. Pas på! Ladeaggrega-
tet bliver varmt under opladningen. Brandfare!
Undlad at tildække laderens udluft-
ningsåbninger. Ellers kan laderen blive overophedet og ikke længere fungere korrekt.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse og forstå brugsanvisningen. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af haveværktøjet.
Symbol Betydning
Brug beskyttelseshandsker
Bevægelsesretning
Reaktionsretning
Vægt
Start
Stop
Tilladt handling
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 73 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Dansk | 73
Symbol Betydning
Forbudt handling
CLICK!
Hørbar støj Tilbehør/reservedele
Beregnet anvendelse
Dette haveværktøj er beregnet til at klippe græs og fjerne ukrudt under buske samt på skråninger, skrænter og langs kanter, hvor det ikke er muligt at benytte plæneklipperen.
Den beregnede anvendelse gælder omgivelsestemperaturer på mellem 0 ° C og 40 ° C.
Tekniske data
Græstrimmer ART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
Typenummer 3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E..
-1
Omdrejningstal, ubelastet Justerbart greb Hjul Snitdiameter Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014
Akku
Typenummer –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,0 Ah –2,5 Ah
Nominel spænding Kapacitet
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
Antal akkuceller – 2 607 336 207
– 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm Tilladt temperaturområde for opladning Ladetid (tom akku)
–1,5 Ah –2,0 Ah –2,5 Ah
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 Beskyttelsesklasse
min
cm 23 26
kg 2,3/2,5/2,3 2,4/2,6/2,4
V= 18 18
Ah Ah Ah Ah
EU UK
AU
A1,51,5
°C 0–45 0–45
min min min
kg 0,38 0,38
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
7000/8000 7000/8000
// //
–//– –//–
Li-Ion Li-Ion
2 607 336 207 2 607 336 921 2 607 337 211 2 607 337 199
1,5 2,0 2,0 2,5
5 5 5 5
AL 1815 CV AL 1815 CV
2 607 225 077 2 607 225 079 2 607 225 081
63 84
105
/ II /II
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
2 607 336 207 2 607 336 921 2 607 337 211 2 607 337 199
2 607 225 077 2 607 225 079 2 607 225 081
1,5 2,0 2,0 2,5
5 5 5 5
63 84
105
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 74
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 74 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
74 | Dansk
Græstrimmer ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-230
UniversalGrassCut 18-260
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Ladeaggregat AL 1830 CV AL 1830 CV
Typenummer
Ladestrøm Tilladt temperaturområde for opladning
EU UK
AU
A3,03,0
°C 0–45 0–45
2 607 225 965 2 607 225 967 2 607 225 969
2 607 225 965 2 607 225 967 2 607 225 969
Ladetid (tom akku) –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,5 Ah
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 Beskyttelsesklasse
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm Tilladt temperaturområde for opladning
min min min
kg 0,4 0,4
EU UK
AUS
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
A1,51,5
°C 0–45 0–45
33 45 60
33 45 60
/ II /II
AL 2215 CV AL 2215 CV
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
Ladetid ved akku-kapacitet, ca. –1,5 Ah –2,0 Ah
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 Beskyttelsesklasse
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm Tilladt temperaturområde for opladning
min min
kg 0,4 0,4
EU UK
AU
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
A0,430,43
°C 0–45 0–45
63 85
63 85
/II /II
AL 2204 CV AL 2204 CV
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
Ladetid (tom akku) –1,5 Ah
–2,0 Ah Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 Beskyttelsesklasse Serienummer
min min
kg 0,7 0,7
207 290
207 290
/ II /II
se typeskilt på haveværktøjet
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 75
PAS PÅ
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 75 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 50636-2-91.
Maskinens A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau Lydeffektniveau Usikkerhed K
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 50636-2-91: Svingningsemissionsværdi a Usikkerhed K
(vektorsum for tre
h
h
3 600 ... HA5 C.. HA5 E..
UniversalGrassCut 18-230
dB(A) dB(A)
dB
2
m/s
2
m/s
ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
64 85 =3
< 2,5
=1,5
Dansk | 75
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
67 88 =3
< 2,5
=1,5
Montering og drift
Handlingsmål Fig. Side
Leveringsomfang Montering af beskyttelsesskærm Indstilling af håndgreb Montering af hjul Akku lades
Isætning og udtagning af akku Kniv kontrolleres Kniv skiftes Arbejdsvinkel indstilles Tænd/sluk Arbejdsanvisninger
Arbejdshøjde indstilles Vedligeholdelse, rengøring og op-
bevaring Valg af tilbehør
1 274 2 274 3 275 4 275
5 275 6 276 7 276 8 276 9 277
10 277
11 277 12 278
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
Pas på: Sluk for haveværktøjet og fjern akkuen, før det
indstilles eller rengøres.
Skærekniven fortsætter med at rotere i et par sekun-
der, efter akku-græstrimmeren er slukket. Moto­ren/skærekniven skal stå helt stille, før den tændes igen.
Sluk og tænd ikke for trimmeren hurtigt efter hinan-
den.
Det anbefales at bruge skæreelementer, der er god-
kendt af Bosch. Ved andre skæreelementer kan skære­resultatet afvige.
Opladning af akku
Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere-
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der er monteret i haveværktøjet.
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets ty­peskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 ° C og 45 ° C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % oplades a kkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for­kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes haveredskabet med en beskyttelseskontakt: Haveredskabet arbejder ikke mere.
Tryk efter automatisk slukning af have­værktøjet ikke mere på start-stop-kontak­ten. Akkuen kan blive beskadiget.
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeag­gregatet stættes i stikdåsen og akkuen placeres i ladeskak­ten.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetil­stand automatisk erkendes og lades med den mest velegn ede ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 76
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 76 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
76 | Dansk
Betydning af de forskellige displayelementer
Konstant lys rød akku-kontrollampe
Den grønne batteri-ladevisning blinker (hurtigt)
Hurtigopladningen angives ved at den grønne batteri-ladetilstandsvisning blinker hurtigt.
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulato­rens temperatur er i de t tilladte ladetemperaturområde, se af­snit „Tekniske data“.
te ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“. Så snart det tilladte temperaturområde er nået, kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning.
Blinklys rød akku-kontrollampe
Den grønne batteri-ladevisning blinker (lang­somt)
Hvis batteriet er ladet 80 % op, blinker den grønne batteri-ladevisning langsomt.
Batteriet kan tages ud og bruges med det samme.
Konstant grøn akku-kontrollampe
Når den grønne akku-kontrollampe lyser kon­stant, er akkuen helt opladet.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku-kontrol­lampen, at netstikket er sat i stikdåsen og ladeaggregatet er klart.
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbry­delser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en tek­nisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Fejlsøgning
d.c.
Når den røde akku-kontrollampe lyser kon­stant, er akkuens temperatur uden for det tillad-
Blinklyset fra den røde akku-ladeindikator sig-
naliserer en anden fejl på opladningen, se afsnit „Fejlsøgning“.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Beskyttelsesskærmen kan ikke trækkes hen over skæreskiven
Græstrimmeren arbejder ikke Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter mht.
Græstrimmeren arbejder med afbrydel­ser
Haveværktøj er overbelastet Græsset er for højt Klip græsset i flere omgange Haveværktøj skærer ikke Knivene er beskadigede Kniv skiftes Forstærkede vibrationer Knivene er beskadigede Kniv skiftes Akku-kontrollampe lyser hele tiden
Opladning er ikke mulig
Akku-ladeindikator lyser ikke Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rig-
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Forkert montering Fjern skæreskiven og monter beskyttel-
Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen Haveværktøjets indvendige ledninger er
beskadiget Start-stop-kontakten er defekt Kontakt serviceforhandleren
Akku er ikke sat (rigtigt) i Sæt akku korrekt på ladeaggregat Akkukontakter er snavset Rengør akkukontakter; f.eks. ved at sæt-
Akku defekt Skift akkuen
tigt) i Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er
defekt
sesskærmen igen
opladning“
Kontakt serviceforhandleren
te akkuen i og tage den ud flere gange el­ler erstatte den
Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen
Kontrollér netspændingen, lad evt. lade­aggregatet blive kontrolleret af en auto­riseret servicecenter for Bosch-el-værk­tøj
Page 77
d.c.
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 77 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Svenska | 77
Kundeservice og brugerrådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal altid angives ved foresp ørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of­fentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el­ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for­skrifter.
Bortskaffelse
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte ak­kuer/batterier indsamles separat og genbru­ges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit „Trans­port“.
Svenska
Säkerhetsanvisningar Obs! Läs noggrant igenom anvisning-
arna. Gör dig förtrogen med träd­gårdsredskapets manöverorgan och dess korrekta användning. Förvara bruksanvisningen för senare behov.
Förklaring till bildsymbolerna
Allmän varning för riskmoment.
Läs noga igenom bruksanvis­ningen.
Se till att personer som står i närheten inte skadas av föremål som eventuellt slungas ut.
Varning: Håll ett betryggande avstånd från trädgårdsredska­pet när det är igång.
a.c.
Gäller inte.
Ta bort batterierna innan inställnings- eller rengöringsar-
beten utförs på trädgårdsred­skapet eller när trädgårdsredskapet är utan uppsikt en längre tid.
Bär hörselskydd och skydds-
glasögon.
Använd inte trimmern vid regn
Ret til ændringer forbeholdes.
och låt den inte heller stå ute i
regn.
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 78
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 78 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
78 | Svenska
Se till att personer som står i närheten inte skadas av föremål som eventuellt slungas ut.
Varning: Håll ett betryggande avstånd från trädgårdsredskapet när det är igång.
Användning
Trädgårdsredskapet får inte använ-
das av person (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller psy­kisk förmåga och/eller som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för hantering. Undantag görs om personen övervakas av en ansva­rig person som kan undervisa i träd­gårdsredskapets användning. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med trädgårdsred­skapet.
Trimmern får aldrig användas av barn
eller personer som inte är förtrogna med bruksanvisningen. Nationella föreskrifter begränsar eventuellt tillå­ten ålder för användning. När trim­mern inte används ska den förvaras oåtkomlig för barn.
Trimmern får inte användas om kåpor
och skyddsutrustningar saknas eller skadats eller om dessa monterats i fel läge.
Innan trädgårdsredskapet tas i bruk
och efter eventuella slag kontrollera att det inte slitits eller skadats, låt vid behov repareras.
Använd inte trädgårdsredskapet när
du är trött eller om du är påverkad av alkohol, droger eller mediciner.
Använd tjocka långbyxor, stadiga
skor och handskar. Undvik alltid vida
kläder, lösa smycken, korta byxor, sandaler och arbeta inte barfota. Bind upp långt hår över skuldrorna för att undvika att håret dras in av rör­liga delar.
Under arbetet med trädgårdsred-
skapet använd skyddsglasögon och hörselskydd.
Se till att du står stadigt och håller
balansen. Överansträng dig inte.
Använd aldrig trimmern när perso-
ner, speciellt då barn eller husdjur, uppehåller sig i närheten.
Användaren eller ägaren ansvarar för
olyckor och skador som drabbar andra människor eller deras egen­dom.
Vänta tills den roterande kniven stan-
nat fullständigt innan du griper tag i den. Kniven roterar en stund efter frånkoppling av motorn och kan då orsaka kroppsskada.
Arbeta endast i dagsljus eller vid god
belysning.
Vid dåligt väder, speciellt om åskvä-
der väntas, får trimmern inte använ­das.
Om trimmern används i vått gräs
minskar arbetseffekten.
Koppla från trimmern innan den
transporteras från ett ställe till ett annat.
Koppla på trädgårdsredskapet först
sedan händerna och fötterna är på betryggande avstånd från knivarna.
För inte händerna eller fötterna mot
roterande skärelement.
Avlägsna batteriet före utbyte av
kniv.
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 79 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Svenska | 79
Använd aldrig skärelement i metall
för denna trimmer.
Kontrollera och underhåll trimmern
regelbundet.
Trimmern får repareras endast i en
auktoriserad serviceverkstad.
Kontrollera att ventilationsöppning-
arna är fria och rena.
Avlägsna batteriet:
– alltid, när du lämnar trädgårdsred-
skapet utan uppsikt – innan kniven byts ut – före rengöring eller om arbeten
utförs på trimmern
Förvara trädgårdsredskapet på ett
säkert och torrt ställe utom räckhåll för barn. Ställ inte upp andra föremål på trädgårdsredskapet.
Av säkerhetsskäl ska slitna eller ska-
dade delar bytas ut.
Kontrollera att reservdelarna är av
Bosch-fabrikat.
Före start av trädgårdsredskapet
kontrollera att alla tillhörande delar finns monterade.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
Kontrollera att trädgårdsredska-
pet är frånkopplat innan batteriet sätts in. Sätt inte in batteriet i ett
inkopplat trädgårdsredskap detta kan leda till olyckor.
Använd endast Bosch batterier
som är avsedda för trädgårdsred­skapet. Om andra batterier används,
finns risk för kroppsskada och brand.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda
till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre solbe­strålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföre­mål på avstånd från reservbatte­rier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av bat-
terimodulens kontakter kan leda till brännskador eller brand.
I skadat eller felanvänt batteri kan
ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ång-
orna kan leda till irritation i andnings­vägarna.
Använd batteriet endast för pro-
dukter från Bosch. På så sätt skyd­das batteriet mot farlig överbelast­ning.
Batteriet kan skadas av vassa före-
mål som t. ex. spikar eller skruv­mejslar eller på grund av yttre påverkan. En intern kortslutning kan
uppstå och rök, explosion eller över­hettning kan förekomma hos batte­riet.
Kortslut inte batterimodulen.
Explosionsrisk föreligger.
Skydda batterimodulen mot fukt och
vatten.
Batterimodulen får endast lagras
inom ett temperaturområde mellan –20 °C och 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
Rengör vid tillfälle batterimodulens
ventilationsöppningar med en mjuk, ren och torr pensel.
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 80
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 80 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
80 | Svenska
Säkerhetsanvisningar för laddare
Läs noga igenom alla säker­hetsanvisningar och instruktioner. Fel som upp-
står till följd av att säkerhets­anvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisning­arna.
Använd laddaren endast om du är för­trogen med dess funktioner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om du fått de anvisningar för manövrering som krävs.
Denna laddare är inte avsedd för
användning av barn eller personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet. Denna laddare får användas av barn från 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bris­tande kunskap och erfarenhet om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller som instruerar dem i säker hante­ring av laddaren och gör att de för­står riskerna. I annat fall föreligger
fara för felanvändning och skador.
Håll barn under uppsikt vid
användning, rengöring och under­håll. På så sätt säkerställs att barn
inte leker med laddaren.
Ladda bara uppladdningsbara
Bosch li-jon-batterier från en kapa­citet på 1,5 Ah (från 5 battericel­ler). Batterispänningen måste passa till laddarens spänning.
Ladda inga engångsbatterier.
Annars föreligger brand- och explo­sionsrisk.
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i ladda-
ren ökar risken för elektrisk stöt.
Ladda endast lithiumjonbatterier
från Bosch. Batterispänningen måste passa till laddarens spän­ning. Annars föreligger brand- och
explosionsrisk.
Håll laddaren ren. Förorening kan
leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och
stickkontakt före varje använd­ning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kva­lificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade lad-
dare, ledningar eller stickkontakter ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte laddaren på lättan-
tändligt underlag (t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid laddningen värms
laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.
Täck inte över laddarens ventila-
tionsöppningar. Laddaren kan i annat fall överhettas och fungerar då inte längre korrekt.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till bättre och säkrare användning av trädgårdsredskapet.
Symbol Betydelse
Bär skyddshandskar
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 81 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Svenska | 81
Symbol Betydelse
Rörelseriktning
Reaktionsriktning
Vikt
Inkoppling
Urkoppling
Tillåten hantering
Symbol Betydelse
Förbjuden handling
CLICK!
Hörbart ljud Tillbehör/reservdelar
Ändamålsenlig användning
Elredskapet är avsett för trimning av gräs och ogräs under buskar samt på slänter och vid kanter som inte kan nås med gräsklipparen.
Elredskapet kan användas vid en omgivningstemperatur mel­lan 0 ° C och 40 ° C.
Tekniska data
Grästrimmer ART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
Produktnummer Tomgångsvarvtal Ställbart handtag Hjul Klippdiameter Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014
Batteri
Produktnummer –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,0 Ah –2,5 Ah
Märkspänning Kapacitet
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
Antal battericeller – 2 607 336 207
– 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
-1
min
cm 23 26
kg 2,3/2,5/2,3 2,4/2,6/2,4
V= 18 18
Ah Ah Ah Ah
ART 23-18 LI+/
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E..
7000/8000 7000/8000
// //
–//– –//–
Li-jon Li-jon
2 607 336 207 2 607 336 921 2 607 337 211 2 607 337 199
UniversalGrassCut 18-260
1,5 2,0 2,0 2,5
5 5 5 5
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
2 607 336 207 2 607 336 921 2 607 337 211 2 607 337 199
1,5 2,0 2,0 2,5
5 5 5 5
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 82
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 82 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
82 | Svenska
Grästrimmer ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-230
UniversalGrassCut 18-260
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Laddare AL 1815 CV AL 1815 CV
Produktnummer
Laddningsström Tillåtet temperaturområde för laddning
EU UK
AU
A1,51,5
°C 0–45 0–45
2 607 225 077 2 607 225 079 2 607 225 081
2 607 225 077 2 607 225 079 2 607 225 081
Laddningstid (batteriet urladdat) –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,5 Ah
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 Skyddsklass
Laddare
Produktnummer
Laddningsström Tillåtet temperaturområde för laddning
min min min
kg 0,38 0,38
EU UK
AU
2 607 225 965 2 607 225 967 2 607 225 969
A3,03,0
°C 0–45 0–45
63 84
105
63 84
105
/ II /II
AL 1830 CV AL 1830 CV
2 607 225 965 2 607 225 967 2 607 225 969
Laddningstid (batteriet urladdat) –1,5 Ah –2,0 Ah –2,5 Ah
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 Skyddsklass
Laddare
Produktnummer
Laddningsström Tillåtet temperaturområde för laddning
min min min
kg 0,4 0,4
EU UK
AUS
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
A1,51,5
°C 0–45 0–45
33 45 60
33 45 60
/ II /II
AL 2215 CV AL 2215 CV
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
Laddningstid vid batterikapacitet, ca. –1,5 Ah –2,0 Ah
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 Skyddsklass
min min
kg 0,4 0,4
63 85
63 85
/II /II
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 83 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Svenska | 83
Grästrimmer ART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
Laddare
Produktnummer
Laddningsström Tillåtet temperaturområde för laddning Laddningstid (batteriet urladdat)
–1,5 Ah –2,0 Ah
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 Skyddsklass Serienummer
EU UK
AU
A0,430,43
°C 0–45 0–45
min min
kg 0,7 0,7
ART 23-18 LI+/
AL 2204 CV AL 2204 CV
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
se dataskylten på trädgårdsredskapet
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 50636-2-91.
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall: ljudtrycksnivå ljudeffektnivå onoggrannhet K
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a summa ur tre riktningar) och osäkerhet K fram­tagna enligt EN 50636-2-91: Vibrationsemissionsvärde a osäkerhet K
(vektor-
h
h
UniversalGrassCut 18-230
3 600 ... HA5 C.. HA5 E..
dB(A) dB(A)
dB
2
m/s
2
m/s
ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
207 290
/ II /II
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
64 85 =3
< 2,5
=1,5
207 290
67 88 =3
< 2,5
=1,5
Montering och drift
Handlingsmål Figur Sida
Leveransen omfattar Montering av skyddskåpa Inställning av handtag Montering av hjul Ladda batteriet
Sätta in och ta ut batteriet Kontrollera kniven Byte av knivar Ställ in arbetsvinkeln In-/urkoppling Arbetsanvisningar
Arbetshöjdens inställning
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
1 274 2 274 3 275 4 275
5 275 6 276 7 276 8 276 9 277
10 277
Handlingsmål Figur Sida
Underhåll, rengöring och lagring 11 277 Välj tillbehör
12 278
Driftstart
För din säkerhet
Obs! Stäng av trädgårdsredskapet och ta bort batteri-
modulen innan inställnings- eller rengöringsarbeten utförs.
Efter frånkoppling av den sladdlösa grästrimmern rote-
rar kniven ännu några sekunder. Vänta tills motorn/kniven stannat innan nystart sker.
Koppla inte från och på i korta intervaller.Vi rekommenderar att endast använda knivar som
Bosch godkänt. Om andra knivar används kan resulta­tet avvika.
Page 84
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 84 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
84 | Svenska
Batteriets laddning
Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medleve-
rerade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet mon­terat li-jonbatteri.
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 ° C och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en lång livslängd.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Litiumjonbatteriet skyddas mot djupurladdning med ”Electro­nic Cell Protection (ECP)”. Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från trädgårdsredskapet: Trädgårdsred­skapet fungerar inte längre.
Tryck inte på strömställaren efter det träd­gårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget och batterimodulen placerats i laddningsschaktet .
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.
Indikeringselementens betydelse Blinkande ljus (snabbt) grön batteriladdningsvis-
ning
Snabbladdningen signaleras med snabba
blinkningar hos den gröna batteriladdnings-
visningen.
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batterimodu­lens temperatur ligger inom tillåtet temperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”.
Blinkande ljus (långsamt) grön batteriladdnings­visning
Batteriet kan tas ut och användas omedelbart.
Laddningsindikatorn lyser med konstant grönt ljus
Om batterimodulen inte är insatt signalerar konstant ljus i laddningsindikatorn att nätsladden är ansluten till väggutta­get och att laddaren är klar för användning.
Laddningsindikatorn lyser med konstant rött ljus
tur ligger utanför tillåtet laddtemperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”. När tillåtet temperaturområde uppnås, kopplar laddaren automatiskt om till snabbladdning.
Blinkande röd batteriladdningsindikator
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddnings­cykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan bety­delse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Vid en laddningsnivå på batteriet på 80% blin-
kar den gröna batteriladdningsvisningen långsamt.
Den konstant tända gröna batteriladdningsindi­katorn signalerar att batterimodulen är fullstän­digt uppladdad.
Den konstant tända röda batteriladdningsindi­katorn signalerar att batterimodulens tempera-
Den blinkande röda batteriladdningsindikatorn signaliserar en annan störning under laddning, se avsnitt ”Felsökning”.
Felsökning
d.c.
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Skyddsskärmen kan inte dras över skär­tallriken
Grästrimmern fungerar inte Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Felaktig montering Ta bort skärtallriken och montera
skyddsskärmen på nytt
anvisningarna
Sekundärbatteriet för kallt/hett Värm/kyl sekundärbatteriet
Page 85
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 85 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Grästrimmern går med avbrott Trädgårdsredskapets inre kablar
Trädgårdsredskapet är överbelastat För högt gräs Klipp i steg Trädgårdsredskapet klipper inte Kniven skadad Byte av knivar Förstärkta vibrationer Kniven skadad Byte av knivar Laddningsindikatorn lyser kontinuerligt
Laddning inte möjlig
Laddningsindikeringen lyser inte Laddarens stickpropp är inte (korrekt)
defekta Strömställaren defekt Uppsök kundservicen
Batterimodulen inte (korrekt) insatt Sätt upp batterimodulen korrekt på lad-
Batterikontakterna är förorenade Rengör kontakterna t. ex. genom att
Batteriet är defekt Ersätt batterimodulen
kopplad Vägguttaget, nätsladden eller laddaren
är defekt
Uppsök kundservicen
daren
upprepade gånger sätta in och ta ut bat­terimodulen, eller byt batterimodulen vid behov
Anslut stickproppen korrekt i väggutta­get
Kontrollera nätspänningen, låt vid behov en auktoriserad serviceverkstad för Bosch el-verktyg kontrollera laddaren
Svenska | 85
Kundtjänst och användarrådgivning
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnumret som består av 10 siffror och som finns på trädgårdsredskapets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg. Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi­tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak­tas. I detta fall bör vid förberedelse a v transport en expert fö r farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Släng inte trädgårdsredskap, laddare och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU måste obrukbara elektriska och elektroniska apparater och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade bat­terier separat omhändertas och på miljövän­ligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Trans­port”.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 86
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 86 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
86 | Norsk
Norsk
Sikkerhetsinformasjon OBS! Les nøye gjennom nedenståen-
de instrukser. Gjør deg kjent med be­tjeningselementene og den korrekte bruken av hageredskapet. Ta godt vare på driftsinstruksen til senere bruk.
Forklaring av bildesymbolene
Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne driftsin­struksen.
Pass på at personer som står i nærheten ikke skades av frem­medlegemer som slynges bort.
Advarsel: Pass på å holde sikker avstand til hageredskapet mens du arbeider.
a.c.
Stemmer ikke.
d.c.
Ta ut batteriet før du utfører innstillings- eller reparasjonsar-
beider på hageredskapet eller hvis hageredskapet står uten oppsyn en viss tid.
Bruk vernebriller og hørselvern.
Ikke trim i regnvær og la ikke
trimmeren stå utendørs i regn-
vær.
Pass på at personer som står i nærhe­ten ikke skades av fremmedlegemer som slynges vekk. Advarsel: Pass på å holde sikker av­stand til hageredskapet mens du arbei­der.
Betjening
Dette hageredskapet er ikke bereg-
net til å brukes av personer (inkludert barn) med innskrenkede fysiske, sen­soriske eller intellektuelle evner eller manglende erfaring og/eller manglen­de kunnskaper, hvis de ikke er under oppsyn eller får instrukser om bruken av en person som er ansvarlig for de­res sikkerhet. Barn må være under oppsyn for å for­hindre at de leker med hageredska­pet.
Tillat aldri barn eller personer som
ikke er fortrolig med disse anvisnin­gene å bruke trimmeren. Nasjonale bestemmelser begrenser muligens al­deren til brukeren. Oppbevar trimme­ren utilgjengelig for barn når den ikke er i bruk.
Bruk aldri trimmeren med manglende
eller skadde deksler eller beskyttel­sesinnretninger eller hvis disse ikke er riktig posisjonert.
Undersøk hageredskapet før bruk og
etter et slag for avslitning eller skader og la disse om nødvendig repareres.
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 87 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Norsk | 87
Ikke bruk hageredskapet når du er
trøtt eller syk eller påvirket av alko­hol, narkotika eller medikamenter.
Bruk lange, kraftige bukser, solide
sko og hansker. Ikke bruk vide klær, smykker, korte bukser, sandaler eller arbeid ikke barfot. Bind langt hår sammen over skulderhøyde for å unn­gå at det blir viklet inn i bevegelige de­ler.
Bruk vernebriller og hørselvern når
du betjener hageredskapet.
Stå stabilt og alltid med balanse.
Overanstreng deg ikke.
Bruk aldri trimmeren mens det opp-
holder seg personer, spesielt barn el­ler husdyr i umiddelbar nærhet.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller
skader på andre mennesker eller de­res eiendom.
Vent til den roterende kniven er stan-
set helt før du tar på den. Kniven fort­setter å rotere etter at motoren er slått av og kan forårsake skader.
Arbeid kun i dagslys eller ved bra
kunstig lys.
Du må ikke arbeide med trimmeren i
dårlig vær, spesielt når det trekker opp til torden.
Bruken av trimmeren i vått gress re-
duserer arbeidseffekten.
Slå av trimmeren når den transporte-
res fra/til arbeidsflaten.
Slå hageredskapet først på når hen-
dene og føttene er tilstrekkelig langt unna skjæreknivene.
Kom ikke i nærheten av roterende
skjæreverktøy med hender og føtter.
Fjern batteriet før du skifter ut kni-
ven.
Bruk aldri skjæreverktøy av metall for
denne trimmeren.
Kontroller og vedlikehold trimmeren
regelmessig.
La trimmeren bare repareres av auto-
riserte serviceverksteder.
Pass alltid på at ventilasjonsspaltene
er frie for gressrester.
Fjerning av batteriet:
– alltid når du lar hageredskapet stå
en tid uten oppsyn – før utskifting av kniven – før rengjøringen, eller når det arbei-
des på trimmeren
Hageredskapet må oppbevares på et
sikkert, tørt sted, utilgjengelig for barn. Sett ikke andre gjenstander på hageredskapet.
Skift for sikkerhets skyld slitte eller
skadede deler ut.
Pass på at deler som skal skiftes ut er
fra Bosch.
Ta aldri hageredskapet i bruk uten
at de tilhørende deler er montert.
Regler for optimal bruk av opplad­bare batterier
Sørg for at hageredskapet er slått
av før du setter inn batteriet. Hvis du setter et batteri inn i et hagered­skap som er slått på, kan det føre til ulykker.
Bruk kun Bosch batterier som er
beregnet til dette hageredskapet.
Bruk av andre batterier kan føre til skader og brannfare.
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 88
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 88 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
88 | Norsk
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare
for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for ek-
splosjoner.
Hold batteriet som ikke er i bruk
unna binders, mynter, nøkler, spi­kre, skruer eller andre mindre me­tallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En
kortslutning mellom batterikontakte­ne kan føre til forbrenninger eller brann.
Ved skader og usakkyndig bruk av
batteriet kan det slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene
kan irritere åndedrettsorganene.
Bruk batteriet kun i kombinasjon
med Bosch produktet. Kun slik be­skyttes batteriet mot farlig overbe­lastning.
Batteriet kan bli skadet av spisse
gjenstander som spiker eller skru­trekker eller på grunn av påvirk­ning fra ytre krefter. Resultat kan bli
intern kortslutning, og det kan da komme røyk fra batteriet, eller batte­riet kan ta fyr, eksplodere eller bli overopphetet.
Batteriet må ikke kortsluttes. Det
er fare for eksplosjoner.
Beskytt batteriet mot fuktighet og
vann.
Batteriet må kun lagres i et tempera-
turområde på –20 °C til 50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
Rengjør ventilasjonssprekkene på
batteriet regelmessig med en myk, ren og tørr pensel.
Sikkerhetsinformasjoner for ladeap­parater
Les gjennom alle advarsle­ne og anvisningene. Feil ved
overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på disse informasjone­ne.
Bruk ladeapparatet kun hvis du kan be­regne alle funksjonene og kan utføre dissse uten innskrenkninger eller har fått tilsvarende instrukser.
Denne laderen er ikke beregnet
brukt av barn og personer med re­duserte fysiske eller sansemessige evner eller med manglende erfa­ring og kunnskap. Denne laderen kan brukes av barn fra åtte år og oppover og personer med reduser­te fysiske eller sansemessige ev­ner eller manglende erfaring og kunnskap hvis bruken skjer under tilsyn av en person som er ansvar­lig for sikkerheten, eller vedkom­mende har fått opplæring i sikker bruk av plagget av denne perso­nen, og forstår farene som er for­bundet med bruken. Ellers er det fa-
re for feilbetjening og personskader.
Hold tilsyn med barn ved bruk, ren-
gjøring og vedlikehold. Dermed er du sikker på at barn ikke leker med la­deren.
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 89 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Norsk | 89
Lad bare Bosch Li-ion-batterier
med kapasitet fra 1,5 Ah (fra 5 battericeller). Batterispennin­gen må stemme overens med lade­rens batteriladespenning. Du må ikke lade batterier som ikke er opp­ladbare. Ellers er det fare for brann
og eksplosjon.
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. Dersom det
kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for elektriske støt.
Lad bare opp Bosch Li-ion-batteri-
er. Batterispenningen må stemme overens med laderens batterilade­spenning. Ellers er det fare for brann
og eksplosjon.
Hold ladeapparatet rent. Smuss fø-
rer til fare for elektriske støt.
Før hver bruk må du kontrollere la-
deapparatet, ledningen og støpse­let. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader. Du må ikke åp­ne ladeapparatet selv og la det all­tid kun repareres av kvalifisert fag­personale og kun med originale reservedeler. Skadet ladeapparat,
ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
Ikke bruk ladeapparatet på lett
brennbar undergrunn (f. eks. pa­pir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivelser. Ladeapparatet oppvar-
mes under oppladingen og det er der­for fare for brann.
Laderens ventilasjonsåpning må
ikke tildekkes. Det kan føre til at la­deren overopphetes og ikke lenger vil fungere som den skal.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betyd­ning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke hageredskapet på en bedre og sikrere måte.
Symbol Betydning
Bruk vernehansker
Bevegelsesretning
Reaksjonsretning
Vekt
Innkobling
Utkobling
Tillatt aksjon
Dette er forbudt
CLICK!
Hørbar støy Tilbehør/reservedeler
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til klipping av gress og ugress under busker og i skråninger og i kanter, der man ikke kommer godt til med en gressklipper.
Den er beregnet til bruk i en omgivelsestemperatur på mellom 0°C og 40°C.
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 90
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 90 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
90 | Norsk
Tekniske data
Gresstrimmer ART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
Produktnummer
-1
Tomgangsturtall Justerbart håndtak Hjul Snittdiameter Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014
Batteri
Produktnummer –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,0 Ah –2,5 Ah
Nominell spenning Kapasitet
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
Antall battericeller – 2 607 336 207
– 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
Ladeapparat
Produktnummer
Ladestrøm Godkjent ladetemperaturområde Ladetid (utladet batteri)
–1,5 Ah –2,0 Ah –2,5 Ah
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014 Beskyttelsesklasse
min
cm 23 26
kg 2,3/2,5/2,3 2,4/2,6/2,4
V= 18 18
Ah Ah Ah Ah
EU UK
AU
A1,51,5
°C 0–45 0–45
min min min
kg 0,38 0,38
ART 23-18 LI+/
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E..
7000/8000 7000/8000
Li-ioner Li-ioner
2 607 336 207 2 607 336 921 2 607 337 211 2 607 337 199
AL 1815 CV AL 1815 CV
2 607 225 077 2 607 225 079 2 607 225 081
ART 26-18 LI/
UniversalGrassCut 18-260
// //
–//– –//–
1,5 2,0 2,0 2,5
5 5 5 5
63 84
105
/ II /II
ART 26-18 LI+/
2 607 336 207 2 607 336 921 2 607 337 211 2 607 337 199
1,5 2,0 2,0 2,5
2 607 225 077 2 607 225 079 2 607 225 081
63 84
105
5 5 5 5
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 91 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Norsk | 91
Gresstrimmer ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-230
UniversalGrassCut 18-260
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Ladeapparat AL 1830 CV AL 1830 CV
Produktnummer
Ladestrøm Godkjent ladetemperaturområde
EU UK
AU
A3,03,0
°C 0–45 0–45
2 607 225 965 2 607 225 967 2 607 225 969
2 607 225 965 2 607 225 967 2 607 225 969
Ladetid (utladet batteri) –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,5 Ah
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014 Beskyttelsesklasse
Ladeapparat
Produktnummer
Ladestrøm Godkjent ladetemperaturområde
min min min
kg 0,4 0,4
EU UK
AUS
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
A1,51,5
°C 0–45 0–45
33 45 60
33 45 60
/ II /II
AL 2215 CV AL 2215 CV
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
Oppladingstid ved batteri-kapasitet, ca. –1,5 Ah –2,0 Ah
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014 Beskyttelsesklasse
Ladeapparat
Produktnummer
Ladestrøm Godkjent ladetemperaturområde
min min
kg 0,4 0,4
EU UK
AU
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
A0,430,43
°C 0–45 0–45
63 85
63 85
/II /II
AL 2204 CV AL 2204 CV
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
Ladetid (utladet batteri) –1,5 Ah
–2,0 Ah Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014 Beskyttelsesklasse Serienummer
min min
kg 0,7 0,7
207 290
207 290
/ II /II
se typeskiltet på hageredskapet
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 92
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 92 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
92 | Norsk
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 50636-2-91.
3 600 ... HA5 C.. HA5 E..
Maskinens A-bedømte typiske støynivå er: lydtrykknivå lydeffektnivå usikkerhet K
Bruk hørselvern!
Totale vibrasjonsverdier a ninger) og usikkerhet K beregnet iht. EN 50636-2-91: Svingningsemisjonsverdi a Usikkerhet K
(vektorsum for tre ret-
h
h
Montering og drift
Mål for aktiviteten Bilde Side
Leveranseomfang Montering av vernedekselet Innstilling av håndtaket Montering av hjul Lading av batteriet
Sette inn og ta ut batteriet Kontroller kniv Utskifting av kniven Innstilling av arbeidsvinkelen Inn-/utkopling Arbeidshenvisninger
Innstilling av arbeidshøyden Vedlikehold, rengjøring og lagring Valg av tilbehør
1 274 2 274 3 275 4 275
5 275 6 276 7 276 8 276 9 277
10 277 11 277 12 278
Igangsetting
For din egen sikkerhet
OBS! Slå av hageredskapet og fjern batteriet før inn-
stillings- eller rengjøringsarbeider utføres.
Etter utkopling av batteri-gresstrimmeren fortsetter
kniven å gå i noen sekunder. Vent til motoren/kniven står stille før du slår på igjen.
Ikke slå av og på igjen straks.Det anbefales bruk av skjæreverktøy godkjent av
Bosch. Ved annet skjæreverktøy kan skjæreresultatet avvike.
ART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
dB(A) dB(A)
dB
2
m/s
2
m/s
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
64 85 =3
< 2,5
=1,5
Opplading av batteriet
Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap-
paratet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i hageredskapet.
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på ladeappara­tets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom 0 ° C og 45 ° C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan la des opp til enhver tid uten at leveti­den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin­gen.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles ha­geredskapet ut med en beskyttelseskobling: Hageredskapet arbeider ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av hagered­skapet ikke videre på på-/av-bryteren. Batte-
riet kan ta skade.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeap­paratet settes inn i stikkontakten og batteriet settes inn i lade­sjakten.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteri­ets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spen­ning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbeva­ring i ladeapparatet.
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
67 88 =3
< 2,5
=1,5
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 93 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Meldingenes betydning
Konstant lys i rød batteri-ladeindikator
Blinkende grønt lys (rask blinking) på indikator for batterilading
Hurtigladingen signaliseres ved hurtig blin­king i den grønne indikatoren for batterila-
ding.
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt «Tekniske data».
Blinkende grønt lys (langsom blinking) på indika­tor for batterilading
Hvis batteriets ladenivå er 80 %, blinker den grønne indikatoren for batterilading lang­somt.
Batteriet kan tas ut og brukes umiddelbart.
Konstant lys i grønn batteri-ladeindikator
Konstant lys i den grønne batteri-ladeindikato-
ren signaliserer at batteriet er helt oppladet.
Uten innsatt batteri signaliserer kontinuerlig lys i batteri-in­dikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at ladeap­paratet er driftsklart.
utenfor godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt «Teknis­ke data». Så snart det tillatte temperaturområdet er nådd, ko­bler ladeapparatet automatisk om til hurtigopplading.
Blinklys rød batteri-ladeindikator
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssyklu­ser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeap­paratet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ik ke tegn på e n tek­nisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Norsk | 93
Konstant lysing i den røde batteri-ladeindikato­ren signaliserer at temperaturen til batteriet er
Blinklyset til den røde batteri-ladeindikatoren signaliserer en annen feil i ladeprosessen, se av­snitt «Feilsøking».
Feilsøking
d.c.
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Vernedekselet kan ikke trekkes over skjæreplaten
Gresstrimmeren går ikke Utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvisnin-
Gresstrimmeren går rykkvis Interne kabelforbindelser i hageredska-
Hageredskap overbelastet For høyt gress Klipp trinnvis Hageredskapet klipper ikke Skadet kniv Utskifting av kniven Forsterkede vibrasjoner Skadet kniv Utskifting av kniven Batteri-ladeindikator lyser kontinuerlig
Ingen opplading mulig
Gal montering Fjern skjæreplate og monter vernedek-
sel på nytt
ger om opplading»
For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet
Ta kontakt med kundeservice
pet er defekt På-/av-bryter defekt Ta kontakt med kundeservice
Batteriet er ikke satt (riktig) inn Sett batteriet riktig på ladeapparatet Batterikontaktene er tilsmusset Rengjør batterikontaktene; f.eks. ved
hyppig innsetting og fjerning av batteri­et, skift eventuelt ut batteriet
Batteriet er defekt Skift ut batteriet
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 94
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 94 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
94 | Suomi
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Batteri-ladeindikator lyser ikke Strømstøpselet til ladeapparatet er ikke
satt (riktig) inn Stikkontakt, strømledning eller ladeap-
parat er defekt
Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkon­takten
Sjekk strømspenningen, la ladeappara­tet eventuelt kontrolleres av en autori­sert kundeservice for Bosch-elektro­verktøy
Kundeservice og rådgivning ved bruk
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på hagered­skapets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav. Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran­sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em­ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp­ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for­skrifter.
Deponering
Hageredskaper, ladeapparater og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle elektriske og elektroniske maski­ner og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte bat­terier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resir­kulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport».
Suomi
Turvallisuusohjeita Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti.
Tutustu puutarhalaitteen käyttöele­mentteihin ja asianmukaiseen käyt­töön. Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhempää käyttöä varten.
Kuvatunnusten selitys
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Varmista, että sivulle sinkoutu­vat vieraat esineet eivät loukkaa lähellä seisovia ihmisiä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäi­syys puutarhalaitteeseen sen ollessa toiminnassa.
a.c.
Ei sopiva.
d.c.
Poista akku ennen kuin suoritat puutarhalaitteeseen kohdistu­via säätö- tai puhdistustöitä tai kun puutarhalaite jää pidem­mäksi aikaa ilman valvontaa.
Käytä kuulonsuojaimia ja suoja­laseja.
Rett til endringer forbeholdes.
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 95 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Suomi | 95
Älä työskentele sateessa äläkä jätä viimeistelyleikkuria ulos sa­teeseen.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vie­raat esineet eivät loukkaa lähellä seiso­via ihmisiä. Varoitus: Pidä turvallinen etäisyys puu­tarhalaitteeseen sen ollessa toiminnas­sa.
Käyttö
Tätä puutarhalaitetta eivät saa käyt-
tää henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tahi puuttuva koke­mus ja/tai puuttuva tieto paitsi, jos he ovat turvallisuudesta vastaavan hen­kilön valvonnassa tai saamassa hänel­tä ohjeita puutarhalaitteen oikeasta käytöstä. Lapsia tulee valvoa varmistaakseen, etteivät he leiki puutarhalaitteen kanssa.
Älä koskaan anna lasten tai henkilöi-
den, jotka eivät ole tutustuneet näihin käyttöohjeisiin, käyttää viimeistely­leikkuria. Kansalliset säännökset saattavat määrätä käyttäjän alaikära­jan. Säilytä viimeistelyleikkuri lasten ulottumattomissa, kun sitä ei käytetä.
Älä käytä viimeistelyleikkuria, jos sen
suojukset tai suojalaitteet ovat vauri­oituneet tai puuttuvat tai, jos ne on si­joitettu väärin.
Tarkista ennen käyttöä ja iskun jäl-
keen, ettei puutarhalaite ole kulunut tai vaurioitunut, ja korjauta se tarvit­taessa.
Älä kosketa liikkuvia vaarallisia osia,
ennen kuin kone on kytketty irti säh­köverkosta ja liikkuvat vaaralliset osat ovat pysähtyneet täysin.
Käytä pitkälahkeisia ja vahvoja hou-
suja, tukevia jalkineita ja suojakäsi­neitä. Älä käytä löysiä työvaatteita, koruja, lyhytlahkeisia housuja tai san­daaleja äläkä työskentele paljain ja­loin. Sido pitkät hiukset yhteen yli ol­kakorkeuden, jotta ne eivät sotkeutuisi liikkuviin osiin.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuo-
jaimia, kun käytät puutarhalaitet­ta.
Säilytä aina tukeva asento ja tasapai-
no. Älä rasita itseäsi liikaa.
Älä koskaan käytä viimeistelyleikku-
ria, jos ihmisiä, etenkin lapsia tai koti­eläimiä ovat välittömässä läheisyy­dessä.
Käyttäjä on vastuussa onnettomuuk-
sista ja toisille ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheuttamistaan vau­rioista.
Odota, että pyörivä terä on pysähty-
nyt täysin, ennen kuin kosketat sitä. Terä pyörii vielä moottorin poiskyt­kennän jälkeen ja voi aiheuttaa louk­kaantumisia.
Käytä laitetta vain valoisaan aikaan tai
hyvässä keinovalossa.
Älä työskentele viimeistelyleikkurin
kanssa huonoissa sääolosuhteissa, etenkin ukonilman lähestyessä.
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 96
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 96 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
96 | Suomi
Viimeistelyleikkurin käyttö märässä
ruohossa alentaa työtehoa.
Pysäytä viimeistelyleikkuri, kun kulje-
tat sitä työkohteesta tai työkohtee­seen.
Käynnistä puutarhalaite vasta, kun
kädet ja jalat ovat riittävän kaukana leikkuuteristä.
Älä pidä käsiä tai jalkoja lähellä pyöri-
viä, leikkaavia osia.
Poista akku ennen terän vaihtoa.Älä koskaan käytä metallisia leikkuu-
osia tässä viimeistelyleikkurissa.
Tarkista ja huolla viimeistelyleikkuri
säännöllisesti.
Anna ainoastaan valtuutetun korjaa-
mon korjata viimeistelyleikkuria.
Varmista aina, että tuuletusaukot
ovat vapaat ruohojäännöksistä.
Poista akku:
– aina, jos jätät puutarhalaitteen jok-
sikin aikaa ilman valvontaa – ennen leikkuuterän vaihtamista – ennen puhdistusta, tai kun suoritat
viimeistelyleikkuriin kohdistuvia
töitä
Säilytä puutarhalaite varmassa, kui-
vassa paikassa, lasten ulottumatto­missa. Älä koskaan aseta mitään mui­ta esineitä puutarhalaitteen päälle.
Vaihda turvallisuussyistä kuluneet tai
vaurioituneet osat uusiin.
Varmista, että vaihto-osat ovat
Bosch-tuotantoa.
Älä ota puutarhalaitetta käyttöön,
jos siihen kuuluvia osia ei ole asen­nettu.
Ohjeita akun optimaaliseen käsitte­lyyn
Varmista, että puutarhalaite on
poiskytkettynä, ennen kuin asen­nat akun siihen. Akun asennus puu-
tarhalaitteeseen, jonka käynnistys­kytkin on käyntiasennossa altistaa onnettomuuksille.
Käytä ainoastaan kyseiseen puu-
tarhalaitteeseen tarkoitettua Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Älä avaa akkua. On olemassa oiko-
sulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta au­ringonpaisteelta, tulelta, ve­deltä ja kosteudelta. On ole-
massa räjähdysvaara.
Pidä irrallista akkua loitolla metal-
liesineistä, kuten paperinliittimis­tä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metal­liesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimi-
en välinen oikosulku saattaa aiheut­taa palovammoja tai johtaa tulipa­loon.
Jos akku vaurioituu tai sitä käyte-
tään asiaankuulumattomalla taval­la, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeu­du lääkärin luo, jos ilmenee haitto­ja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystie-
hyeitä.
Käytä akkua ainoastaan yhdessä
Bosch-tuotteesi kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormi­tukselta.
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 97 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Suomi | 97
Terävät esineet (esim. naulat ja
ruuvitaltat) tai kuoreen kohdistu­vat iskut voivat vaurioittaa akkua.
Silloin voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan, muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua.
Älä oikosulje akkua. Syntyy räjäh-
dysvaara.
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.Varastoi akku vain lämpötila-alueella
– 20 ° C ... 50 ° C. Älä esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
Puhdista akun tuuletusaukot silloin
tällöin pehmeällä, puhtaalla ja kuival­la siveltimellä.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusoh-
jeiden noudattamisen laimin-
lyönti saattaa johtaa sähköis­kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin.
Käytä latauslaitetta ainoastaan, jos täy­sin pystyt arvioimaan ja hallitsemaan rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet saanut vastaavia ohjeita.
Tätä latauslaitetta ei ole tarkoitet-
tu lasten eikä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteel­listen tai puutteellisen kokemuk­sen tai tietämyksen omaavien hen­kilöiden käyttöön. Lapset ja henkilöt, jotka rajoitteisten fyysis­ten, aistillisten tai henkisten kyky­jensä, kokemattomuutensa tai tie­tämättömyytensä takia eivät turvallisesti voi käyttää latauslai-
tetta, eivät saa käyttää sitä ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muutoin syntyy virheelli-
sen käytön ja onnettomuuksien vaa­ra.
Valvo lapsia laitteen käytön, puh-
distuksen ja huollon yhteydessä.
Näin saat varmistettua sen, etteivät lapset leiki latauslaitteen kanssa.
Lataa vain Boschin litiumioniakku-
ja, joiden kapasiteetti on vähintään 1,5 Ah (vähintään 5 akkukennoa). Akkujännitteen tulee vastata lata­uslaitteen akkujännitettä. Älä lataa uudelleenladattavia paristoja.
Muutoin syntyy tulipalo- ja räjähdys­vaara.
Pidä sähkötyökalu poissa sa­teesta ja kosteudesta. Veden
tunkeutuminen latauslaitteen si­sään kasvattaa sähköiskun ris­kiä.
Lataa vain Boschin litiumioniakku-
ja. Akkujännitteen tulee vastata la­tauslaitteen akkujännitettä. Muu-
toin syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä latauslaite puhtaana. Likaan-
tuminen lisää sähköiskun vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pisto-
ke, ennen jokaista käyttöä. Älä käy­tä latauslaitetta jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa latauslai­tetta itse. Anna ainoastaan ammat­titaitoisten henkilöiden korjata se alkuperäisiä varaosia käyttäen. Va-
hingoittuneet latauslaitteet, johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 98
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 98 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
98 | Suomi
Älä käytä latauslaitetta helposti
palavalla alustalla (esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäris­tössä. Latauslaitteen kuumeneminen
latauksen aikana synnyttää tulipalo­vaaran.
Älä peitä latauslaitteen tuuletusra-
koja. Muuten latauslaite voi ylikuu­mentua ja toimia virheellisesti.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemi­sessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja nii­den merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään puutarhalaitettasi paremmin ja turvallisemmin.
Tunnusmerkki Merkitys
Käytä suojakäsineitä
Liikesuunta
Tunnusmerkki Merkitys
Reaktiosuunta
Paino
Käynnistys
Poiskytkentä
Sallittu käsittely
Kielletty menettely
CLICK!
Kuuluva ääni Lisälaitteet/varaosat
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkölaite on tarkoitettu ruohon ja rikkaruohon leikkuuseen pensaiden alla sekä rinteissä ja reunoissa, johon ei ruohon­leikkurilla pääse.
Määräyksenmukainen käyttö rajoittuu lämpötilaan 0 ° C... 40 ° C.
Tekniset tiedot
Viimeistelyleikkuri ART 23-18 LI/
UniversalGrassCut 18-230
Tuotenumero
-1
Tyhjäkäyntikierrosluku Liikuteltava kahva Pyörät Leikkaushalkaisija Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
min
cm 23 26
kg 2,3/2,5/2,3 2,4/2,6/2,4
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
3 600 HA5 C.. 3 600 HA5 E..
7000/8000 7000/8000
// //
–//– –//–
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Page 99
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 99 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
Suomi | 99
Viimeistelyleikkuri ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-230
UniversalGrassCut 18-260
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Akku Li-ioni Li-ioni
Tuotenumero –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,0 Ah –2,5 Ah
Nimellisjännite
2 607 336 207 2 607 336 921 2 607 337 211 2 607 337 199
V= 18 18
2 607 336 207 2 607 336 921 2 607 337 211 2 607 337 199
Kapasiteetti – 2 607 336 207
– 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
Ah Ah Ah Ah
1,5 2,0 2,0 2,5
1,5 2,0 2,0 2,5
Akkukennojen lukumäärä – 2 607 336 207
– 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
Latauslaite
Tuotenumero
Latausvirta Sallittu latauslämpötila-alue
AL 1815 CV AL 1815 CV
EU UK
AU
2 607 225 077 2 607 225 079 2 607 225 081
A1,51,5
°C 0–45 0–45
5 5 5 5
2 607 225 077 2 607 225 079 2 607 225 081
Latausaika (akku purkautunut) –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,5 Ah
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 Suojausluokka
Latauslaite
Tuotenumero
Latausvirta Sallittu latauslämpötila-alue
min min min
63 84
105
kg 0,38 0,38
/ II /II
AL 1830 CV AL 1830 CV
EU UK
AU
2 607 225 965 2 607 225 967 2 607 225 969
2 607 225 965 2 607 225 967 2 607 225 969
A3,03,0
°C 0–45 0–45
63 84
105
Latausaika (akku purkautunut) –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,5 Ah
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 Suojausluokka
min min min
kg 0,4 0,4
33 45 60
33 45 60
/ II /II
5 5 5 5
Bosch Power Tools F 016 L81 652 | (14.9.16)
Page 100
OBJ_BUCH-1981-005.book Page 100 Wednesday, September 14, 2016 4:27 PM
100 | Suomi
Viimeistelyleikkuri ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-230
UniversalGrassCut 18-260
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
Latauslaite AL 2215 CV AL 2215 CV
Tuotenumero
Latausvirta Sallittu latauslämpötila-alue
EU UK
AUS
A1,51,5
°C 0–45 0–45
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
2 607 225 471 2 607 225 473 2 609 225 475
Latausaika akun kapasiteetilla, n. –1,5 Ah –2,0 Ah
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 Suojausluokka
Latauslaite
Tuotenumero
Latausvirta Sallittu latauslämpötila-alue
min min
kg 0,4 0,4
EU UK
AU
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
A0,430,43
°C 0–45 0–45
63 85
63 85
/II /II
AL 2204 CV AL 2204 CV
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
Latausaika (akku purkautunut) –1,5 Ah
–2,0 Ah Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 Suojausluokka Sarjanumero
min min
kg 0,7 0,7
katso sarjanumero puutarhalaitteen tyyppikilvestä
207 290
207 290
/ II /II
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 50636-2-91 mukaan.
UniversalGrassCut 18-230
3 600 ... HA5 C.. HA5 E..
Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: Äänen painetaso Äänen tehotaso Epävarmuus K
dB(A) dB(A)
dB
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvo a summa) ja epävarmuus K mitattuna EN 50636-2-91 mukaan: Värähtelyemissioarvo a Epävarmuus K
F 016 L81 652 | (14.9.16) Bosch Power Tools
(kolmen suunnan vektori-
h
h
m/s m/s
2 2
ART 23-18 LI/
ART 23-18 LI+/
64 85 =3
< 2,5
=1,5
ART 26-18 LI/
ART 26-18 LI+/
UniversalGrassCut 18-260
67 88 =3
< 2,5
=1,5
Loading...