Bodum French Press User Guide

Page 1
French Press Coffee Makers
With locking lid
Page 2
1
2
4 3
4 min
5 6
7
Page 3
Instructions for use
Please read these instruc­tions carefully before you use your device for the first time.
Retain these user instructions for future reference.
1
Place pot on a dry, flat, non-slip surface. Hold handle firmly. Turn the lid counter clockwise to unlock, then pull the plunger unit straight up and out of the pot.
2
For each cup (1.25dl or 4oz), put 1rounded tbsp or
English
1BODUM® scoop of coarse ground coee into the pot. CAUTION: Use only coarse ground coee. Fine grind can clog the filter and create high pressure. Place coee maker on a heat proof, non-slip surface.
3
Pour hot (not boiling) water into the pot. Leave a mini-
mum of 2,5cm/1inch of space at the top. Stir the brew with a plastic spoon. CAUTION: Metal spoons can scratch or chip the glass beaker and cause breakage.
4
Place the plunger unit on top of the press. Turn the lid clockwise to gently snap into the lock. Do not press down.
Let the coee brew for at least 4 min.
5
Hold the pot handle firmly with the spout turned away from you, then using just the weight of your hand, apply slight pressure on top of the knob to lower the plunger straight down into the pot. Lowering the plunger slowly with minimal pressure pro­duces best results. If the filter clogs or it becomes diicult
to push down the plunger you should remove the plunger from the pot, stir the brew and then slowly plunge again. WARNING: Using excessive force can cause scalding liquid to shoot out of the pot.
6
Assure lid is in locked position before pouring. Press the lever on the locking lid to open the spout and then pour the coee.
7
Cleaning – Unscrew the
filter assembly and clean the plunger unit after each use. All parts are dishwasher safe.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Not for stove top use.
• Check glass beaker for
scratches, cracks or chips. Do not use a pot which is scratched, chipped or cracked. Install a replace-
ment beaker before using the pot again.
• Keep children away while using. Hot water is a hazard to small children!
• Do not allow children to use this coee maker.
SCALD HAZARD
• Excessive plunging force can cause scalding hot liquid to shoot out of pot.
• Do not plunge with force.
• Turn lid to close spout.
• Use only coarse ground coee.
English
Page 4
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal verwenden.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf.
1
Stellen Sie die Kanne auf eine trockene, ebene, rutschfeste Oberfläche. Halten Sie den Gri fest. Drehen Sie den Deckeln ent­gegen dem Uhrzeigersinn, ziehen Sie dann die Pressfiltereinheit nach oben und aus der Kanne.
2
Füllen Sie je Tasse (1,25dl) 1 gehäuften Esslöel oder
Deutsch
1BODUM® Masslöel mit grob gemahlenem Kaee in die Kanne. VORSICHT: Verwenden Sie nur grob gemahlenen Kaee. Fein gemahlener Kaee kann den Filter verstopfen und hohen Druck erzeugen. Kaee­kanne nur in Verbindung mit einem Untersetzer verwenden.
3
Giessen Sie heisses (nicht
kochendes) Wasser in die Kanne. Lassen Sie oben noch mindestens 2,5cm Platz. Rühren Sie den Kaee mit einem Plastiklöel um. VORSICHT: Metallöel können die Glaskanne zerkratzen oder beschädigen, wodurch sie zerbrechen kann.
4
Setzen Sie die Pressfilterein­heit auf die Presse.Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, so­dass er leise einrastet. Drücken Sie den Filter nicht herunter.
Lassen Sie den Kaee mindestens 4 Min ziehen.
5
Halten Sie den Gri der Kanne gut fest und drehen Sie den Aus­guss von sich weg. Verwenden Sie nur das Gewicht Ihrer Hand, um einen leichten Druck auf den Knopf auszuüben und den Filter gerade in die Kanne hinunterzudrücken. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den Filterstab mit
minimalem Druck langsam hinun­terdrücken. Ist der Filter verstopft oder lässt sich der Filterstab nicht leicht niederdrücken, ziehen Sie den Stab aus der Kanne, rühren den Kaee um und drücken ihn dann nochmals langsam hinunter. WARNUNG: Durch übermässige Kraftanwendung kann eine bereits beschädigte Kanne zerbrechen und somit heisses Wasser aus der Kanne schiessen.
6
Überzeugen Sie sich vor dem Ausschenken davon, dass der Deckel fest sitzt. Drehen Sie den Hebel des Verschlussdeckels, um den Ausguss zu önen und schenken Sie den Kaee aus.
7
Reinigung – Schrauben Sie die
Filtereinheit auseinander und reini­gen Sie sie nach jeder Anwendung. Alle Teile sind spülmaschinenfest.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Nicht auf dem Herd verwenden.
• Überprüfen Sie die Glaskanne
auf Kratzer, Sprünge oder Schäden.Verwenden Sie keine Kanne, die Kratzer, Schäden oder Sprünge aufweist. Setzen Sie ein Ersatzglas ein, bevor Sie die Kaeekanne wieder verwenden.
• Halten Sie Dritte während der Kaeezubereitung fern. Heis­ses Wasser ist gefährlich.
• Gestatten Sie Kindern nicht, diese Kaeekanne zu verwenden.
VERBRÜHUNGSGEFAHR
• Durch übermässige Kraftan­wendung beim Hinunterdrü­cken des Filterstabes kann kochend heisses Wasser aus der Kanne schiessen.
• Drücken Sie den Filterstab nicht mit Gewalt hinunter.
• Drehen Sie den Deckel, um den Ausguss zu schliessen.
• Verwenden Sie nur grob gemahlenen Kaee.
Deutsch
Page 5
Mode d’emploi
Veuillez lire attentivement ces instructions avant la première utilisation de votre appareil. Conservez ces instructions en cas de besoin futur.
1
Posez la cafetière sur une surface sèche, plane et non glissante. Tenez fermement l’anse, puis tournez le cou­vercle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour ouvrir, puis tirez le piston verti­calement et retirez-le du verre.
2
Pour chaque tasse de
Français
12cl/4oz., mettez une cuillère de table ou une mesurette BODUM®‚ de café grossièrement moulu dans la cafetière. ATTENTION: N’utilisez que du café grossière­ment moulu. Des grains fins ris­queraient d’obstruer le filtre et de créer une pression trop élevée.
3
Versez de l’eau chaude (non bouillante) dans la
cafetière. Laissez un espace vide d’au moins 2,5cm en haut du récipient. Remuez avec une cuillère en plastique. ATTENTION: Les cuillères métalliques risquent de fissu­rer ou d’ébrécher le verre et de provoquer des dégâts.
4
Placez l’élément du piston au sommet de la cafetière. Tournez le couvercle dans les aiguilles d’une montre pour fermer l’ouverture du bec ver­seur. N’enfoncez pas le piston.
Laissez infuser le café pen­dant au moins 4min.
5
Tenez fermement le réci­pient avec le bec éloigné de vous, puis en utilisant unique­ment le poids de votre main, exercez une faible pression au sommet du bouton pour enfon­cer le piston dans le récipient. Le résultat est optimal si vous
l’enfoncez lentement avec une pression minimale. Si le filtre est bouché ou s’il devient dif­ficile d’enfoncer le piston, reti­rez-le de la cafetière, remuez le mélange puis enfoncez de nou­veau délicatement le piston. DANGER: Le liquide brûlant peut jaillir hors de la cafetière si vous appuyez trop fort.
6
Assurez-vous que le cou­vercle soit en position fermée avant de servir. Pressez le levier sur le couvercle vérouil­lable pour ouvrir le bec ver­seur puis servez le café.
7
Nettoyage – Devissez le
filtre et nettoyez les éléments du piston après chaque utili­sation. Toutes les pièces sup­portent le lave-vaisselle.
INS. DE SÉCURITÉ
• N’utilisez pas votre cafe-
tière sur la cuisinière.
• Contrôlez que le récipient en verre ne présente niéraflures, ni fissures, ni ébréchures. N’utilisez jamais un verre éraflé, fissuré ou ébréché. Installez un verre de rechange avant toute nouvelle utilisa­tion de la cafetière.
• Eloignez les enfants pendant que vous utilisez la cafetière. L’eau chaude est un danger pour les enfants en bas âge!
• N’autorisez pas les enfants à utiliser cette cafetière.
DANGER DE BRÛLURES
• Si vous exercez une pres­sion excessive, vous risquez de faire jaillir du liquide chaud hors du récipient.
• N’appuyez pas trop fort.
• Tournez le couvercle pour fermer le bec verseur.
• N’utilisez que du café moulu grossièrement.
Français
Page 6
Brugsanvisning
Læs disse anvisninger om­hyggeligt, inden du bruger din kaemaskine for første gang.
Behold denne brugervejled­ning for fremtidig reference.
1
Placer kanden på en tør, flad, skridsikker overflade. Hold godt fast om håndtaget. Drej låget mod uret for at løs­ne det, træk så pressestemp­let lige op og ud af kanden.
2
For hver kop (1,25dl) kom­mes 1spsk eller 1 BODUM®
Dansk
måleske grovmalet kae ikanden. ADVARSEL: Der må kun bruges grovmaletkae. Finmalet kae kan tilstoppe filtret og forårsage for højt tryk. Sæt kaebryggeren på et skridsikkert underlag, der kan tåle varme.
3
Hæld varmt (ikke kogende) vand i kanden indtil vandet
står ca. 2,5cm fra kandens øverste kant. Rør rundt med en plastske. ADVARSEL: Metalskeer kan ridse eller slå skår i glaskanden, og der kan dervedopstå brud.
4
Placer stemplet oven på pressen. Drej låget forsigtigt med uret så det låses på plads. Tryk ikke ned.
Lad kaen trække i mindst 4min.
5
Tag et fast greb om kandens håndtag. Tuden skal være vendt væk fra Dem. Anvend kun vægten af hånden og sænk stemplet lige ned i kanden ved at trykke let mod den øverste del af knoppen. De får det bedste resultat, når stemplet sænkes langsomt og med mini­malt tryk. Hvis filteret tilstoppes eller hvis det er svært at sænke
stemplet, må De fjerne stemplet fra kanden, røre rundt i brygget og derefter langsomt sænke stemplet på ny. ADVARSEL: Hvis De trykker for hårdt, kan De risikere at skoldhed kaee sprøjter ud af kanden.
6
Kontroller at låget er låst fast før der skænkes. Tryk på håndtaget på låget for at åbne hældtuden, og skænk derefter kaen.
7
Rengøring – Skru filter-
elementet fra hinanden og rengør stemplet hver gang, det har været i brug. Alle dele kan vaskes i opvaske-maskine.
SIKKERHEDSANVISNING
• Må ikke anvendes på
kogeplader.
• Kontroller at der ikke fore-
kommer ridser, skrammer
eller skår i glaskanden. Kander med ridser, skram­mer eller skår må ikke bruges. Før kanden tages ibrug næste gang skal en nyglaskande udveksles med den gamle kande.
• Hold børn borte fra kanden under brug. Varmt vand er farligt for små børn!
• Børn må ikke bruge denne kaekande.
SKOLDNINGSFARE
• Ved for stærkt tryk på stemplet kan skoldhed væ­ske sprøjte ud af kanden.
• Tryk ikke for hårdt på stemplet.
• Skru låget på, således at tuden lukkes.
• Brug kun grovmalet kae.
Dansk
Page 7
Instrucciones de uso
Lea atentamente estas ins­trucciones antes de utilizar el dispositivo por primera vez.
Conserve estas instruccio­nes de uso para consultas posteriores.
1
Posicione el recipiente sobre una superficie seca, plana y antideslizante. Sostenga firmemente la manija. Gire la tapa en sentido anti-horario para desbloquearla, luego jale la unidad del émbolo hacia arriba fuera del recipiente.
Español
2
Por cada taza de 1,25dl/4oz. introduzca en la cafetera 1cucha­rada o 1medida BODUM® de café molido grueso. ATENCION: Use solamente café molido grueso. El café de molienda fina puede obs­truir el filtro y generar una presión alta dentro de la cafetera. Coloque la cafetera sobre una superficie resistente al calor y antideslizante.
3
Vierta agua muy caliente (sin llegar al punto de ebullición) en el recipiente, sin llenarlo comple­tamente (deje arriba un espacio libre de por lo menos 2,5cm). Revuelva el contenido con una cuchara de plástico. ATENCION: Las cucharas de metal pueden rayar o astillar el recipiente devi­drio yprovocar su rotura.
4
Posicione la unidad del émbolo en la parte superior de la prensa. Gire la tapa en sentido horario para que suavemente encaje en el seguro. No presione hacia abajo.
Deje reposar el café durante 4min por lo menos.
5
Sostenga firmemente el asa de la cafetera con el pico de vertido girado en dirección opuesta a usted y, sólo con el peso de su mano, presione el émbolo, haciéndolo bajar de­recho dentro de la cafetera. Si
se hace bajar el émbolo lenta­mente con una presión mínima se obtienen los mejores resulta­dos. Si el filtro se obstruye o si resulta difícil bajar el émbolo, extraiga éste último, revuelva el café, coloque de nuevo el émbolo y bájelo lentamente. ATENCION: Si se presiona con demasiada fuerza, puede salir líquido caliente de la cafetera.
6
Asegúrese que la tapa esté en la posición con seguro antes de verter. Presione la palanca en la tapa para abrir el vertedor y entonces verter el café.
7
Limpieza – Desenrosque el
filtro y limpie el émbolo después de cada uso. Todas las piezas se pueden lavar en el lavavajillas.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
• No apta para usar directa-
mente sobre el fuego.
• Controle el recipiente de vidrio para verificar si tiene rayaduras, grietas o si está astillado. No use recipientes rayados, astillados o agrie­tados. Cambie el recipiente de vidrio dañado antes de volver a usar la cafetera.
• Mantenga a los niños alejados de la cafetera durante el uso. ¡El agua caliente es un peligro para los niños pequeños!
• No permita que los niños usen la cafetera.
PELIGRO DE QUEMADURAS
• Si presiona el émbolo con demasiada fuerza hacia aba­jo, el líquido caliente puede salir de la cafetera.
• No presione con fuerza.
• Gire la tapa para cerrar elpico de vertido.
• Use solamente café molido grueso.
Español
Page 8
Istruzioni per l‘uso
Si prega di leggere attenta­mente queste istruzioni pri­ma di utilizzare il dispositivo per la prima volta.
Conservi queste istruzioni come riferimento futuro.
1
Posizionare la caettiera su una superficie asciutta, piana e antiscivolo. Tenere saldamente il manico. Girare il coperchio in senso antiorario per aprirlo, quindi tirare l’unità stantuo verticalmen­te ed estrarla dalla caettiera.
2
Italiano
Per ogni tazza da 1,25dl met­tere nella caettiera un cucchiaio da cucina o un cucchiaio dosa­tore BODUM® di caè macinato. ATTENZIONE: Utilizzare sola­mente caè macinato grosso. Il caè macinato troppo finemente potrebbe intasare il filtro e creare una pressione elevata. Collocare la caettiera su una superficie re­sistente al calore, non scivolosa.
3
Versare l’acqua calda (non bollente) nella caettiera. Lascia­re almeno un pollice di spazio dal bordo superiore. Mescolare la bevanda con un cucchiaio di plastica. ATTENZIONE: i cucchiai di metallo possono graiare o scheggiare il recipiente di vetro e quindi causarne la rottura.
4
Posizionare l’unità stantuo in cima alla pressa. Girare il coperchio in senso orario per fare scattare delicatamente la chiusura. Non pressare.
Lasciare il caè in infusione per almeno 4min.
5
Tenere il manico della caet­tiera saldamente con il beccuccio rivolto nella direzione opposta e con il solo peso della mano eserci- tare una leggera pressio­ne sul pomello per abbassare lo stantuo verticalmente dentro la caettiera. L’abbassamento dello
stantuo con la minore pressione possibile consente di ottenere migliori risultati. Se il filtro viene ostruito o non si riesce ad abbassare lo stantuo, rimuovere quest’ultimo dalla caet- tiera, mescolare la bevanda e immer­gere nuovamente lentamente lo stantuo. ATTENZIONE: una for- za eccessiva può fare fuoriuscire il liquido bollente dalla caettiera.
6
Accertarsi che il coperchio sia in posizione bloccata prima di versare. Premere la leva sul coperchio bloccato per aprire il beccuccio e quindi versare il caè.
7
Pulire – Svitare il gruppo del
filtro e pulire l’unità astantuo dopo ogni uso. Tutte le parti pos­sono essere lavate in lavastoviglie.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Non idoneo all’uso su fornelli.
• Controllare la presenza di
grai, crepe o scheggiature sul recipiente di vetro. Non utilizzare la caettiera se la stessa risulta graiata, crepata o scheggiata, ma sostituire il contenitore prima di riutilizzarla.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini durante l’uso. L’acqua calda è pericolosa per i bambini piccoli!
• Non permettere ai bambini di utilizzare questa caettiera.
PERICOLO DI USTIONE
• Una forza di spinta eccessiva può provocare la fuoriuscita del liquido bollente dalla caettiera.
• Non immergere con forza.
• Girare il coperchio per chiudere il beccuccio.
• Utilizzare solamente caè macinato grosso.
Italiano
Page 9
Gebruiksaanwijzing
Lees deze instructies aan­dachtig voordat u uw appa­raat voor het eerst gebruikt.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
1
Plaats de pot op een droge, vlakke, stroeve ondergrond. Houd de handgreep stevig vast. Draai het deksel tegen de klok in voor ontgrendeling en trek dan de zuigereenheid recht omhoog en uit de pot.
2
Doe per kopje (1,25 dl)1 volle eetlepel of 1BODUM®‚ maatlepel grof gemalen koie in
Nederlands
de koiepot. OPGELET: Gebruik alleen grof gemalen koie. Fijn gemalen koie kan het filter verstoppen en hoge druk veroorzaken. Plaats het oiezet­apparaat op een hittebestendig, niet-glijdend oppervlak.
3
Giet heet (niet kokend) water in de pot. Laat minstens
2,5 cm ruimte tot aan de rand. Roer het koiemengsel met een plastic lepel goed om. OP- GELET: Metalen lepels kunnen krassen of beschadigingen op de glazen pot veroorzaken, waardoor hij kan breken.
4
Plaats de zuigereenheid op de top van de pers. Draai het deksel met de klok mee om voorzichtig in het slot te klikken. Duw het niet naar beneden.
Laat de koie minstens 4minuten trekken.
5
Houd het handvat van de pot goed vast net het schenktuitje van u af. Gebruik alleen het ge­wicht van uw hand om een lichte druk op de knop uit te oefenen en het persfilter recht naar beneden de pot in te drukken. De beste resultaten verkrijgt u, als u het persfilter met minimale druk lang­zaam naar beneden drukt. Raakt
het filter verstopt of laat het zich niet makkelijk naar beneden drukken, trek de filterplunjer-een­heid dan uit de pot, roer even in de koie en druk het filter dan weer langzaam naar beneden. WAARSCHUWING: Als u te veel kracht gebruikt, kan er kokend heet water uit depot spuiten!
6
Zorg ervoor dat het deksel in vergrendelde positie zit voor het gieten. Druk op de hendel op het deksel om de tuit te openen en giet dan de koie.
7
Reiniging – Schroef de
filter-eenheid uit elkaar en reinig hem na elke keer koie zetten. Alle onderdelen zijn geschikt voor de vaatwasser.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
• Niet geschikt voor gebruik
op het fornuis.
• Controleer de glazen pot op
krassen, barsten of bescha­digingen. Gebruik geen pot die vol krassen, gebarsten of beschadigd is. Zet er een reservepot in voordat u de cafetière weer gebruikt.
• Houd kinderen tijdens het koiezetten op een afstand. Heet water is gevaarlijk voor kleine kinderen!
• Laat kinderen deze cafetiè­re niet gebruiken.
GEVAAR VOOR BRAND
WONDEN
• Als u te veel kracht ge­bruikt, kan er kokend heet water uit de pot spuiten.
• Druk de filterplunjer-een­heid niet met geweld naar beneden.
• Draai het deksel om het schenktuitje af te sluiten.
• Gebruik alleen grof gema­len koie.
Nederlands
Page 10
Bruksanvisning
Läs noga igenom dessa an­visningar innan du använder enheten för första gången.
Behåll dessa användarinstruk­tioner för framtida referens.
1
Placera kannan på en torr, rak yta som inte är glatt. Håll fast ordentligt i handtaget. Vrid locket motsols för att låsa upp, dra sedan upp kolvenhe­ten rakt uppåt och ur kannan.
2
Lägg för varje 1,25dl vatten 1 rågad matsked eller 1 BO-
Svenska
DUM® -mått grovmalet kae ikannan. VARNING: Använd endast grovmalet kae. Fin­malet kae kan fastna i filtret och åstadkomma högt tryck. Placera kaebryggaren på ett värmebeständigt och halkfritt underlag.
3
Slå hett (inte kokande) vatten i kannan. Lämna en
marginal på minst 2,5cm från övre kanten. Rör om bland­ningen med en plastsked. VARNING: Metallskedar kan skråma eller skada glaskan­nan och få den att spricka.
4
Placera kolvenheten uppe på pressen och tryck. Vrid locket medsols för att försik­tigt få det att snäppa fast. Tryck inte nedåt.
Låt kaet dra i minst 4min.
5
Håll stadigt i kannans handtag med pipen riktad bort från dig själv. Sänk filte­renheten rakt ned i kannan med ett lätt tryck på knoppen. Bästa resultatet får du genom att pressa ned filtret mycket långsamt. Om filtret tilltäpps eller om det blir svårt att sän­ka det bör du avlägsna det ur kannan, röra om blandningen
och därefter pressa ned filtret igen. VARNING: Alltför mycket kraft kan resultera i att skåll­het vatten sprutar ur kannan.
6
Se till att locket sitter fast ordentligt innan du börjar hälla. Tryck på knappen vid locket för att öppna pipen och börja hälla kaet.
7
Rengöring – Skruva loss
filterdelen och rengör efter varje användning. Alla delar kan diskas i diskmaskin.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Ej avsedd för kokning på
platta.
• Kontrollera att glaskannan
inte har skråmor, sprickor eller andra skador.
• Använd inte en kanna som
är skråmad, sprucken eller på annat sätt skadad. Byt
ut kannan innan den an­vänds på nytt. Håll barn på betryggande avstånd un­der bryggning. Hett vatten är farligt för små barn.
• Låt inte barn använda kaebryggaren.
RISK FÖR SKÅLLNING
• Överdriven kraft vid ned­pressning av filtret kan få skållhett vatten att spruta ut ur kannan.
• Lägg inte för mycket tryck på filtret.
• Vrid locket så att pipen sluts.
• Använd endast grovmalet kae.
Svenska
Page 11
Manual de instruções
Por favor, leia atentamente estas instruções antes de usar o seu dispositivo pela primeira vez. Guarde estas instruções de uti­lizador para referência futura.
1
Coloque a cafeteira sobre uma superfície seca, lisa e antiderrapante. Segure bem a asa da cafeteira com a mão. Rode a tampa em sentido con­trário aos ponteiros do relógio e retire totalmente o conjunto do êmbolo da cafeteira, puxando o mesmo para cima.
2
Português
Por cada chávena de 1,25dl deite na cafeteira uma colher de sopa ou uma medida BO­DUM® de café moído grosso. ATENÇÃO: Use apenas café moído grosso porque a moa­gem fina pode entupir o filtro e causar demasiada pressão. Coloque a máquina de café numa superfície resistente ao
calor e não escorregadia.
3
Deite água quente (sem ferver) na cafeteira. Deixe um es­paço mínimo de 2,5cm na parte de cima. Mexa a mistura com uma colher de plástico. ATEN- ÇÃO: Colheres de metal podem riscar ou lascar a vasilha de vidro e provocar asua quebra.
4
Coloque o conjunto do êmbolo na parte de cima da cafeteira. Rode a tampa no sentido dos ponteiros do re­lógio para que esta enrosque suavemente no fecho. Não empurre logo para baixo.
Deixe o café em infusão durante pelo menos 4min.
5
Agarre bem a asa da cafe­teira virando obico para longe de si. Usando apenas o peso da mão, aplique uma pressão ligeira sobre o manípulo para fazer descer o êmbolo no
interior da cafeteira. Se o filtro entupir ou se a descida do êmbolo for dificil será preciso retirar o êmbolo da cafeteira, mexer a infusão emergulhá-lo, de novo, lentamente. ATEN- ÇÃO: O uso de força excessiva pode provocar a saída violenta do líquido quente da cafeteira.
6
Assegure-se que a tampa se encontra na posição de bloqueio antes de servir o café. Pressione a alavanca na tampa de bloqueio para abrir o bico e sirva a seguir o café.
7
Lavagem – Desaperte
o conjunto do filtro e lave oscomponentes após cada utilização. Todas as peças po­dem ser lavadas na máquina.
INSTRUÇÕES DE SEGU
RANÇA
• Não leve a cafeteira ao
fogão.
• Verifique se o vidro apresenta riscos, fissuras ou lascas. Nunca use uma cafeteira que esteja ris­cada, lascada ou partida. Coloque uma nova vasilha antes de usar a cafeteira.
• Mantenha as crianças afas­tadas durante a utilização. A água quente é um risco para crianças pequenas.
• Não deixe que as crianças usem esta máquina de café.
RISCO DE QUEIMADURA
• Demasiada pressão no êmbolo pode provocar a saída do líquido quente do interior da cafeteira.
• Não introduza com força.
• Rode a tampa para fechar o bico.
• Use apenas café moído grosso.
Português
Page 12
Instrukcja obsługi
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję, zanim użyjesz urządzenia po raz pierwszy.
Zachowaj tę instrukcję, aby móc korzystać z niej w przyszłości.
1
Ustawić dzbanek na suchej, równej i antypoślizgowej po­wierzchni. Trzymać mocno za uchwyt. Obrócić przykrywkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a następnie pociągnąć filtr z tłokiem w górę
Polski
i wyciągnąć z dzbanka.
2
Na każdą filiżankę o pojemno­ści 125ml włożyć do dzbanka 1 peł­ną łyżeczkę lub 1miarkę BODUM® grubo zmielonej kawy. UWAGA: Używać wyłącznie kawy grubo mielonej. Kawa drobno mielona może zapchać filtr i spowodować wytworzenie dużego ciśnienia. Ekspres dokawy postawić na po­wierzchni żaroodpornej inieśliskiej.
3
Do dzbanka wlać gorącą, ale nie gotującą się wodę. Od góry pozostawić minimum 2,5cm wolnej przestrzeni. Zamieszać parzoną kawę pla­stykową łyżką. UWAGA: Meta­lowe łyżki mogą podrapać lub wyszczerbić szklany dzbanek i spowodować jego pęknięcie.
4
Umieścić filtr z tłokiem w górnej części dzbanka. Obrócić przykrywkę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, tak by cicho zaskoczyła. Jeszcze nie naciskać filtra w dół.
Pozostawić kawę do zapa­rzenia na co najmniej 4min.
5
Dzbanek trzymać mocno za ucho z dzióbkiem skierowanym od siebie i stosując tylko ciężar własnej ręki lekko nacisnąć gałkę w celu wciśnięcia tłoczka do dzbanka. Powolne wciskanie tłoczka przy użyciu minimalnej siły
nacisku daje najlepsze rezultaty. Jeżeli filtr się zapcha lub tłoczek nie daje się łatwo wsuwać, należy go wyjąć, zamieszać parzoną kawę iponownie wcisnąć. UWA- GA: Stosowanie zbyt dużej siły nacisku może doprowadzić do wypryśnięcia parzącego płynu.
6
Upewnić się przed rozlaniem kawy, że przykrywka jest nierucho­mo osadzona. Nacisnąć dźwignię przykrywki zamykającej, aby otworzyć dzióbek, i rozlać kawę.
7
Czyszczenie – Po każdora­zowym użyciu należy rozkręcić filtr i umyć tłoczek. Wszystkie części nadają się do mycia wzmywarce do naczyń.
INSTRUKCJA BEZPIECZEN
STWA
• Dzbanek nie nadaje się do
gotowania na kuchence.
• Sprawdzić, czy na szklanym
dzbanku nie ma śladów
podrapania, pęknięcia lub wyszczerbienia. Nie używać dzbanków podrapanych, pękniętych lub wyszczerbio­nych. Wymienić uszkodzony dzbanek przed ponownym użyciem ekspresu.
• Podczas używania trzymać z daleka od dzieci. Gorąca woda stanowi duże niebezpie­czeństwo dla małych dzieci!
• Nie pozwalać dzieciom samodzielnie używać niniej­szego ekspresu do kawy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OPARZENIA
• Nadmierna siła nacisku może spowodować wypryśnięcie parzącego płynu z dzbanka.
• Nie naciskać z dużą siłą.
• Przekręcić przykrywkę, aby zamknąć dzióbek dzbanka.
• Używać wyłącznie kawy grubo mielonej.
Polski
Page 13
Инструкция по обслуживанию
Пожалуйста, внимательно прочитайте эти инструкции перед первым использовани­ем устройства. Сохраните их для дальней­шего использования.
1
Поместите кофеварку на сухую, ровную, нескользкую поверхность. Крепко удерживая кофеварку за ручку, поверните крышку против часовой стрелки, чтобы открыть ее, затем вытяните из кофеварки блок пресс-фильтра строго вертикально.
2
Засыпь те в кофеварку кофе
Pусский
грубого помола из расчета 1 сто ловая ложка с верхом или 1 мер­ная ложка BODUM® на чашку кофе (125 мл). ВНИМАНИЕ: Применяйте только кофе грубого помола. Кофе тонкого помола может забить фильтр и привести к созданию высокого давления. Всегда используйте кофеварку только вместе с подкладкой.
3
Залейте горячую воду (не
кипяток) в кофеварку так, чтобы вода не доходила до края емкости примерно на 2,5 см. Пере мешайте кофе пластмассовой ложкой. ВНИМАНИЕ: Металли ческие ложки могут царапать или повреждать стекло, в результате чего кофеварка может треснуть.
4
Поместите пресс-фильтр сверху на кофеварку. Поверните осторожно крышку по часовой стрелке до ее закрытия. Пока не опускайте пресс-фильтр вниз.
Дайте кофе отстояться не менее 4 минут.
5
Крепко удерживая кофеварку
­за ручку, поверните носик кофеварки в в сторону от себя. Для создания легкого давления на рукоятку и прямого опускания фильтра в кофеварку не приме няйте силы, а используйте только вес Вашей руки. Наилучшие результаты получаются в том случае, когда Вы медленно и с минимальным нажимом опуска ете стержень пресс-фильтра.
Если фильтр забит или стержень
-
-
-
-
пресс-фильтра не опускается вниз под легким давлением, вытащите стержень из кофев арки, перемешайте кофе и после этого снова медленно опустите стержень вниз под легким давле нием. ВНИМАНИЕ: Чрезмерное применение силы может привести к тому, что уже поврежденная кофеварка лопнет и при этом из нее выплеснется горячая вода.
6
Убедитесь, что крышка находится в закрытом положении перед заливкой. Нажмите на рычаг на крышке, чтобы открыть носик кофеварки, а затем налейте кофе.
7
Очистка – После каждого применения следует развинтить блок фильтр-пресса и прочистить его. Все детали пригодны для мойки в посудомоечной машине.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
• Не применять на плите.
• Проверяйте стеклянный
сосуд на наличие царапин, повреждений или трещин. Не применяйте стеклянный сосуд с царапинами,
-
повреждениями или тре щинами, а воспользуйтесь
-
новым стеклянным сосудом.
• Не готовьте кофе вблизи других людей. Горячая вода опасна.
• Не разрешайте детям поль зоваться кофеваркой.
ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ
ГОРЯЧЕЙ ЖИДКОСТЬЮ
• При опускании стержня фильтр-пресса со слишком большим усилием кипяток может выплеснуться из кофеварки.
• Не давите слишком сильно на стержень пресс-фильтра.
• Закрывайте носик кофев арки, поворачивав крышку.
• Применяйте только кофе грубого помола.
-
Pусский
-
-
Page 14
取扱説明書
初 め て 機 器 を ご 使 用 に な る 前 に 、こ ちらの説明書をよくお読みください。 今後の参照に、これらの使用説明書 を保 管 して おい てくださ い 。
1
ポットは乾燥した、平面で滑りにく い 面に 置 いて くだ さ い 。ハン ドル をし っ かり握ってください。開けるには、蓋を 反 時 計 回 り に 回 し 、プ ラ ン ジ ャ ー ユ ニ ッ トを真上に 持ち上げなが ら、ポットか ら外 してください 。
2
カップ 1杯分 (4 オンス/ 120cc)の お 湯 に 対 し 、付 属 の BODUM®スクー プ ですり 切り1杯 の粗 挽きコ ーヒー豆 を ポッ トに 入 れ ます 。( BODUM®スク
日本語
ープがなけれ ば、テ ーブルスプーン山 盛り1杯のコーヒー豆をお入れ下さい) 注意:コーヒー豆は“粗挽き”のみをご使用 下 さ い 。“ 細 挽 き ” コ ー ヒ ー 豆 は 、フ ィ ル タ ー の目詰まりやポットの圧力過多を引き起 こす原因となります。コーヒーメーカーは 熱に強 い滑らない場 所に置いて下さい 。
3
コーヒー 豆の量 に合った熱 い湯( 沸騰 したてで ない、90°C95°C位) をポ ット に 入 れ ま す。 ( 但 し、お 湯 の 量 は 上 か ら 最 低2.5cmを残 しポットに はそれ 以上 のお
湯 を 入 れ ない で 下さ い 。)中 の 湯 とコ ー ヒ ーを プラス チック のスプ ーンでか き混 ぜ ます。注意:金 属製 スプーン のご 使用 は、 ビーカー(ポットのガラス部分)の傷や欠
け等の破損の原 因になります。
4
プラ ンジャ ーユニ ットを ポット の上 に 置 き 、し っ か り と 閉 ま る よ う に 、蓋 を 時 計回 りに軽 くはめてく ださい 。
この 状態で 最 低4 分待 ちます。
5
注ぎ口を外側に向け、ポットのハン ド ル を しっ か り と お さえ 、手 の 力 の み を 使ってノブに少しずつカを かけ、プラン ジャーをポット内へまっすぐ押し下 げま す。プランジャーを出来 るだけカを入れ ず に ゆ っ くり と 押 し下 げ る と 、お い しい コーヒーができあがります。フィルター が 詰 ま っ て い たり 、プ ラ ン ジ ャ ー が 下 げ られ ない場 合は、ポットからプランジ ャーを取り出し、ポット内をかき混ぜ、 もう 一度 蓋をは めて 押し下げ てくださ い。注意:無 理 な カ で の 押し 下 げ は 、ポ ットからお湯噴出の原因になります。
6
注 ぐ前 に 、蓋 がし っ か りと 閉ま って い る こと を 確 認し てく だ さ い 。レ バー を
押しながら、コーヒーを注いでくださ い。
7
洗 浄 – 毎 回 ご 使 用 後 、プ ラ ン ジ ャ ー は 、フ ィル タ ー の 部 分 の ネ ジ を 回 し 分 解 して 、洗い ま す。全 ての パ ーツ は 食 器 洗浄機での洗浄が出来ます。
 安全上の注 意
・ コンロの上でのご 使用は おやめ下
さい。 ・  ビ ー カ ー に 傷 、 割 れ 、 欠 け 等 の 破
損が ない かを よく確 認して下 さい 。
傷、欠け、割れ等がある場合は、ポ
ットを使用しないで下さい 。新しい
ビーカーに取替えてからご使用下
さ い 。( ビ ー カ ー は 、 ボ ダ ム シ ョ ッ
プ に て 販 売 し て い ま す 。) ・熱湯はお子様に大変危険です!ご
使用中 にはお子 様を近 づけないで
下さい。 ・  お 子 様 の ご 使 用 は 、 ご 遠 慮 下 さ
い。
 火傷の注意
・  無 理 な カ で の プ ラ ン ジ ャ ー の 押 し
下げは、ポットからお湯噴出の原
因と なります。
・ プランジャーを下げる時、カをかけ
過ぎ ない ように 注意 して下 さい 。
・  注 ぎ 口 が 閉 ま る ま で 蓋 を 回 し て か
ら、プランジャーを下げてくださ い。
・  コ ー ヒ ー 豆 は “ 粗 挽 き ” の み を ご 使
用ください 。
お取り扱い 上の注 意
・ 使用区分以外には使用しないでくだ
さい。
・ 調理の際は外滴をぬぐい、途中で差
し水 をするときは 冷水 の使 用を 避 け、またガラスの部分が 熱くなってい るときは濡れた布巾で触 れたり、濡
れたと ころに 置か ない でください 。 ・ 火のそばに置かないでください。 ・  電 子 レ ン ジ で は 使 用 し な い で く だ さ
い。 ・洗浄の際は、研磨材入りたわし、金
属た わしや クレンザ ーな どを使 用
しないでください。表示者 ボダ
ムジャパン株式会社〒1500001
東京都渋谷区神宮前32512 
Tel: 0357750681
日本語
Page 15
Spare parts Ersatzteile Pièces détachées Reservedel Accesorios Parti di ricambio
Glass Beaker without Spout Metal Filter Parts
3 cup, 0.3 5l, 12oz
Item number:
011108010
Reserve onderdelen Reservdelar Acessórios Cześci zapasowe
Запасные Части
スペアパーツ
Item number: 0115 0316 611 (5.7cm, 2¼in)
Item number: 0115 0316 612 (7cm, 2¾in)
Item number: 0115 0316 613 (6.5cm, 2½in)
4 cup, 0.5l, 17oz
Item number:
011114210
8 cup, 1.0l, 34oz
Item number:
011094510
Item number: 0115 0816 611 (8.6cm, 3⅜in)
Item number: 0115 0816612 (10cm, 4in)
Item number: 0115 0816 613 (9.5cm, 3¾in)
Item number: 0115 0816 611 (8.6cm, 3⅜in)
Item number: 0115 0816612 (10cm, 4in)
Item number: 0115 0816 613 (9.5cm, 3¾in)
Page 16
12 cup, 1.5l, 51oz
Item number:
011108110
Item number: 01151216611 (10cm, 4in)
Item number: 01151216612 (12cm, 4¾in)
Item number: 01151216 613 (11.5cm, 4½in)
BODUM® AG, CH-6234 Triengen, BODUM® is a registered trademark of Pi-Design AG, Switzerland.
www.bodum.com
Page 17
French Press Coffee Maker
English Instructions for use
French Press Kaffeekanne
Deutsch Bedienungsanleitung
Cafetière French Press
Français Mode d’emploi
French Press Kaffekande
Dansk Brugsanvisning
French Press Cafetera
Español Instrucciones de uso
French Press Caffettiera
Italiano Istruzioni per l‘uso
French Press Kofiezetter
Nederlands Gebruiksaanwijzing
French Press Kaffebryggare
Svenska Bruksanvisning
Cafeteira French Press
Português Manual de instruções
French Press Dzbanek do Kawy
Polski Instrukcja obsługi
кофеварка French Press
Pусский Инструкция по обслуживанию
フレンチ プレスコ ーヒー メー カー 
日本語 取扱説明書
ZP2018-000010
V2.20190212
Loading...