Please read these instructions carefully before you use
your device for the first time.
Retain these user instructions
for future reference.
1
Place pot on a dry, flat,
non-slip surface. Hold handle
firmly. Turn the lid counter
clockwise to unlock, then pull
the plunger unit straight up
and out of the pot.
2
For each cup (1.25dl or
4oz), put 1rounded tbsp or
English
1BODUM® scoop of coarse
ground coee into the pot.
CAUTION: Use only coarse
ground coee. Fine grind can
clog the filter and create high
pressure. Place coee maker
on a heat proof, non-slip
surface.
3
Pour hot (not boiling) water
into the pot. Leave a mini-
mum of 2,5cm/1inch of space
at the top. Stir the brew with
a plastic spoon. CAUTION:
Metal spoons can scratch or
chip the glass beaker and
cause breakage.
4
Place the plunger unit on
top of the press. Turn the lid
clockwise to gently snap into
the lock. Do not press down.
Let the coee brew for at
least 4 min.
5
Hold the pot handle firmly
with the spout turned away
from you, then using just the
weight of your hand, apply
slight pressure on top of the
knob to lower the plunger
straight down into the pot.
Lowering the plunger slowly
with minimal pressure produces best results. If the filter
clogs or it becomes diicult
to push down the plunger you
should remove the plunger
from the pot, stir the brew
and then slowly plunge again.
WARNING: Using excessive
force can cause scalding
liquid to shoot out of the pot.
6
Assure lid is in locked
position before pouring. Press
the lever on the locking lid to
open the spout and then pour
the coee.
7
Cleaning – Unscrew the
filter assembly and clean the
plunger unit after each use.
All parts are dishwasher safe.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Not for stove top use.
• Check glass beaker for
scratches, cracks or chips.
Do not use a pot which
is scratched, chipped or
cracked. Install a replace-
ment beaker before using
the pot again.
• Keep children away while
using. Hot water is a hazard
to small children!
• Do not allow children to use
this coee maker.
SCALD HAZARD
• Excessive plunging force
can cause scalding hot
liquid to shoot out of pot.
• Do not plunge with force.
• Turn lid to close spout.
• Use only coarse ground
coee.
English
Page 4
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Anweisungen
sorgfältig durch, bevor Sie Ihr
Gerät zum ersten Mal verwenden.
Bewahren Sie diese
Gebrauchsanweisung zum
späteren Nachschlagen auf.
1
Stellen Sie die Kanne auf eine
trockene, ebene, rutschfeste
Oberfläche. Halten Sie den Gri
fest. Drehen Sie den Deckeln entgegen dem Uhrzeigersinn, ziehen
Sie dann die Pressfiltereinheit
nach oben und aus der Kanne.
2
Füllen Sie je Tasse (1,25dl)
1 gehäuften Esslöel oder
Deutsch
1BODUM® Masslöel mit grob
gemahlenem Kaee in die
Kanne. VORSICHT: Verwenden
Sie nur grob gemahlenen
Kaee. Fein gemahlener Kaee
kann den Filter verstopfen und
hohen Druck erzeugen. Kaeekanne nur in Verbindung mit
einem Untersetzer verwenden.
3
Giessen Sie heisses (nicht
kochendes) Wasser in die
Kanne. Lassen Sie oben
noch mindestens 2,5cm
Platz. Rühren Sie den Kaee
mit einem Plastiklöel um.
VORSICHT: Metallöel können
die Glaskanne zerkratzen oder
beschädigen, wodurch sie
zerbrechen kann.
4
Setzen Sie die Pressfiltereinheit auf die Presse.Drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, sodass er leise einrastet. Drücken
Sie den Filter nicht herunter.
Lassen Sie den Kaee
mindestens 4 Min ziehen.
5
Halten Sie den Gri der Kanne
gut fest und drehen Sie den Ausguss von sich weg. Verwenden Sie
nur das Gewicht Ihrer Hand, um
einen leichten Druck auf den Knopf
auszuüben und den Filter gerade
in die Kanne hinunterzudrücken.
Die besten Ergebnisse erzielen
Sie, wenn Sie den Filterstab mit
minimalem Druck langsam hinunterdrücken. Ist der Filter verstopft
oder lässt sich der Filterstab nicht
leicht niederdrücken, ziehen Sie
den Stab aus der Kanne, rühren
den Kaee um und drücken ihn
dann nochmals langsam hinunter.
WARNUNG: Durch übermässige
Kraftanwendung kann eine bereits
beschädigte Kanne zerbrechen
und somit heisses Wasser aus der
Kanne schiessen.
6
Überzeugen Sie sich vor dem
Ausschenken davon, dass der
Deckel fest sitzt. Drehen Sie den
Hebel des Verschlussdeckels,
um den Ausguss zu önen und
schenken Sie den Kaee aus.
7
Reinigung – Schrauben Sie die
Filtereinheit auseinander und reinigen Sie sie nach jeder Anwendung.
Alle Teile sind spülmaschinenfest.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Nicht auf dem Herd verwenden.
• Überprüfen Sie die Glaskanne
auf Kratzer, Sprünge oder
Schäden.Verwenden Sie keine
Kanne, die Kratzer, Schäden
oder Sprünge aufweist.
Setzen Sie ein Ersatzglas ein,
bevor Sie die Kaeekanne
wieder verwenden.
• Halten Sie Dritte während der
Kaeezubereitung fern. Heisses Wasser ist gefährlich.
• Gestatten Sie Kindern
nicht, diese Kaeekanne zu
verwenden.
VERBRÜHUNGSGEFAHR
• Durch übermässige Kraftanwendung beim Hinunterdrücken des Filterstabes kann
kochend heisses Wasser aus
der Kanne schiessen.
• Drücken Sie den Filterstab
nicht mit Gewalt hinunter.
• Drehen Sie den Deckel, um
den Ausguss zu schliessen.
• Verwenden Sie nur grob
gemahlenen Kaee.
Deutsch
Page 5
Mode d’emploi
Veuillez lire attentivement ces
instructions avant la première
utilisation de votre appareil.
Conservez ces instructions
en cas de besoin futur.
1
Posez la cafetière sur une
surface sèche, plane et non
glissante. Tenez fermement
l’anse, puis tournez le couvercle dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour
ouvrir, puis tirez le piston verticalement et retirez-le du verre.
2
Pour chaque tasse de
Français
12cl/4oz., mettez une cuillère de
table ou une mesurette BODUM®‚
de café grossièrement moulu
dans la cafetière. ATTENTION:
N’utilisez que du café grossièrement moulu. Des grains fins risqueraient d’obstruer le filtre et de
créer une pression trop élevée.
3
Versez de l’eau chaude
(non bouillante) dans la
cafetière. Laissez un espace
vide d’au moins 2,5cm en
haut du récipient. Remuez
avec une cuillère en plastique.
ATTENTION: Les cuillères
métalliques risquent de fissurer ou d’ébrécher le verre et
de provoquer des dégâts.
4
Placez l’élément du piston
au sommet de la cafetière.
Tournez le couvercle dans les
aiguilles d’une montre pour
fermer l’ouverture du bec verseur. N’enfoncez pas le piston.
Laissez infuser le café pendant au moins 4min.
5
Tenez fermement le récipient avec le bec éloigné de
vous, puis en utilisant uniquement le poids de votre main,
exercez une faible pression au
sommet du bouton pour enfoncer le piston dans le récipient.
Le résultat est optimal si vous
l’enfoncez lentement avec une
pression minimale. Si le filtre
est bouché ou s’il devient difficile d’enfoncer le piston, retirez-le de la cafetière, remuez le
mélange puis enfoncez de nouveau délicatement le piston.
DANGER: Le liquide brûlant
peut jaillir hors de la cafetière si
vous appuyez trop fort.
6
Assurez-vous que le couvercle soit en position fermée
avant de servir. Pressez le
levier sur le couvercle vérouillable pour ouvrir le bec verseur puis servez le café.
7
Nettoyage – Devissez le
filtre et nettoyez les éléments
du piston après chaque utilisation. Toutes les pièces supportent le lave-vaisselle.
INS. DE SÉCURITÉ
• N’utilisez pas votre cafe-
tière sur la cuisinière.
• Contrôlez que le récipient en
verre ne présente niéraflures,
ni fissures, ni ébréchures.
N’utilisez jamais un verre
éraflé, fissuré ou ébréché.
Installez un verre de rechange
avant toute nouvelle utilisation de la cafetière.
• Eloignez les enfants pendant
que vous utilisez la cafetière.
L’eau chaude est un danger
pour les enfants en bas âge!
• N’autorisez pas les enfants
à utiliser cette cafetière.
DANGER DE BRÛLURES
• Si vous exercez une pression excessive, vous risquez
de faire jaillir du liquide
chaud hors du récipient.
• N’appuyez pas trop fort.
• Tournez le couvercle pour
fermer le bec verseur.
• N’utilisez que du café
moulu grossièrement.
Français
Page 6
Brugsanvisning
Læs disse anvisninger omhyggeligt, inden du bruger din
kaemaskine for første gang.
Behold denne brugervejledning for fremtidig reference.
1
Placer kanden på en tør,
flad, skridsikker overflade.
Hold godt fast om håndtaget.
Drej låget mod uret for at løsne det, træk så pressestemplet lige op og ud af kanden.
2
For hver kop (1,25dl) kommes 1spsk eller 1 BODUM®
Dansk
måleske grovmalet kae
ikanden. ADVARSEL: Der må
kun bruges grovmaletkae.
Finmalet kae kan tilstoppe
filtret og forårsage for højt
tryk. Sæt kaebryggeren på et
skridsikkert underlag, der kan
tåle varme.
3
Hæld varmt (ikke kogende)
vand i kanden indtil vandet
står ca. 2,5cm fra kandens
øverste kant. Rør rundt med
en plastske. ADVARSEL:
Metalskeer kan ridse eller slå
skår i glaskanden, og der kan
dervedopstå brud.
4
Placer stemplet oven på
pressen. Drej låget forsigtigt
med uret så det låses på
plads. Tryk ikke ned.
Lad kaen trække i mindst
4min.
5
Tag et fast greb om kandens
håndtag. Tuden skal være
vendt væk fra Dem. Anvend
kun vægten af hånden og sænk
stemplet lige ned i kanden ved
at trykke let mod den øverste
del af knoppen. De får det
bedste resultat, når stemplet
sænkes langsomt og med minimalt tryk. Hvis filteret tilstoppes
eller hvis det er svært at sænke
stemplet, må De fjerne stemplet
fra kanden, røre rundt i brygget
og derefter langsomt sænke
stemplet på ny. ADVARSEL:
Hvis De trykker for hårdt, kan
De risikere at skoldhed kaee
sprøjter ud af kanden.
6
Kontroller at låget er låst
fast før der skænkes. Tryk
på håndtaget på låget for at
åbne hældtuden, og skænk
derefter kaen.
7
Rengøring – Skru filter-
elementet fra hinanden og
rengør stemplet hver gang,
det har været i brug. Alle dele
kan vaskes i opvaske-maskine.
SIKKERHEDSANVISNING
• Må ikke anvendes på
kogeplader.
• Kontroller at der ikke fore-
kommer ridser, skrammer
eller skår i glaskanden.
Kander med ridser, skrammer eller skår må ikke
bruges. Før kanden tages
ibrug næste gang skal en
nyglaskande udveksles
med den gamle kande.
• Hold børn borte fra kanden
under brug. Varmt vand er
farligt for små børn!
• Børn må ikke bruge denne
kaekande.
SKOLDNINGSFARE
• Ved for stærkt tryk på
stemplet kan skoldhed væske sprøjte ud af kanden.
• Tryk ikke for hårdt på
stemplet.
• Skru låget på, således at
tuden lukkes.
• Brug kun grovmalet kae.
Dansk
Page 7
Instrucciones de uso
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el
dispositivo por primera vez.
Conserve estas instrucciones de uso para consultas
posteriores.
1
Posicione el recipiente sobre
una superficie seca, plana
y antideslizante. Sostenga
firmemente la manija. Gire la
tapa en sentido anti-horario
para desbloquearla, luego jale
la unidad del émbolo hacia
arriba fuera del recipiente.
Español
2
Por cada taza de 1,25dl/4oz.
introduzca en la cafetera 1cucharada o 1medida BODUM® de café
molido grueso. ATENCION: Use
solamente café molido grueso. El
café de molienda fina puede obstruir el filtro y generar una presión
alta dentro de la cafetera. Coloque
la cafetera sobre una superficie
resistente al calor y antideslizante.
3
Vierta agua muy caliente (sin
llegar al punto de ebullición) en
el recipiente, sin llenarlo completamente (deje arriba un espacio
libre de por lo menos 2,5cm).
Revuelva el contenido con una
cuchara de plástico. ATENCION:
Las cucharas de metal pueden
rayar o astillar el recipiente devidrio yprovocar su rotura.
4
Posicione la unidad del émbolo
en la parte superior de la prensa.
Gire la tapa en sentido horario
para que suavemente encaje en el
seguro. No presione hacia abajo.
Deje reposar el café durante
4min por lo menos.
5
Sostenga firmemente el
asa de la cafetera con el pico
de vertido girado en dirección
opuesta a usted y, sólo con el
peso de su mano, presione el
émbolo, haciéndolo bajar derecho dentro de la cafetera. Si
se hace bajar el émbolo lentamente con una presión mínima
se obtienen los mejores resultados. Si el filtro se obstruye o si
resulta difícil bajar el émbolo,
extraiga éste último, revuelva
el café, coloque de nuevo el
émbolo y bájelo lentamente.
ATENCION: Si se presiona con
demasiada fuerza, puede salir
líquido caliente de la cafetera.
6
Asegúrese que la tapa esté
en la posición con seguro antes
de verter. Presione la palanca
en la tapa para abrir el vertedor
y entonces verter el café.
7
Limpieza – Desenrosque el
filtro y limpie el émbolo después
de cada uso. Todas las piezas se
pueden lavar en el lavavajillas.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
• No apta para usar directa-
mente sobre el fuego.
• Controle el recipiente de
vidrio para verificar si tiene
rayaduras, grietas o si está
astillado. No use recipientes
rayados, astillados o agrietados. Cambie el recipiente
de vidrio dañado antes de
volver a usar la cafetera.
• Mantenga a los niños alejados
de la cafetera durante el uso.
¡El agua caliente es un peligro
para los niños pequeños!
• No permita que los niños
usen la cafetera.
PELIGRO DE QUEMADURAS
• Si presiona el émbolo con
demasiada fuerza hacia abajo, el líquido caliente puede
salir de la cafetera.
• No presione con fuerza.
• Gire la tapa para cerrar
elpico de vertido.
• Use solamente café molido
grueso.
Español
Page 8
Istruzioni per l‘uso
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il dispositivo
per la prima volta.
Conservi queste istruzioni
come riferimento futuro.
1
Posizionare la caettiera su
una superficie asciutta, piana e
antiscivolo. Tenere saldamente
il manico. Girare il coperchio in
senso antiorario per aprirlo, quindi
tirare l’unità stantuo verticalmente ed estrarla dalla caettiera.
2
Italiano
Per ogni tazza da 1,25dl mettere nella caettiera un cucchiaio
da cucina o un cucchiaio dosatore BODUM® di caè macinato.
ATTENZIONE: Utilizzare solamente caè macinato grosso. Il
caè macinato troppo finemente
potrebbe intasare il filtro e creare
una pressione elevata. Collocare
la caettiera su una superficie resistente al calore, non scivolosa.
3
Versare l’acqua calda (non
bollente) nella caettiera. Lasciare almeno un pollice di spazio
dal bordo superiore. Mescolare
la bevanda con un cucchiaio di
plastica. ATTENZIONE: i cucchiai
di metallo possono graiare o
scheggiare il recipiente di vetro e
quindi causarne la rottura.
4
Posizionare l’unità stantuo
in cima alla pressa. Girare il
coperchio in senso orario per
fare scattare delicatamente la
chiusura. Non pressare.
Lasciare il caè in infusione
per almeno 4min.
5
Tenere il manico della caettiera saldamente con il beccuccio
rivolto nella direzione opposta
e con il solo peso della mano
eserci- tare una leggera pressione sul pomello per abbassare lo
stantuo verticalmente dentro la
caettiera. L’abbassamento dello
stantuo con la minore pressione
possibile consente di ottenere
migliori risultati. Se il filtro
viene ostruito o non si riesce ad
abbassare lo stantuo, rimuovere
quest’ultimo dalla caet- tiera,
mescolare la bevanda e immergere nuovamente lentamente lo
stantuo. ATTENZIONE: una for-
za eccessiva può fare fuoriuscire
il liquido bollente dalla caettiera.
6
Accertarsi che il coperchio
sia in posizione bloccata prima
di versare. Premere la leva sul
coperchio bloccato per aprire il
beccuccio e quindi versare il caè.
7
Pulire – Svitare il gruppo del
filtro e pulire l’unità astantuo
dopo ogni uso. Tutte le parti possono essere lavate in lavastoviglie.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Non idoneo all’uso su fornelli.
• Controllare la presenza di
grai, crepe o scheggiature
sul recipiente di vetro. Non
utilizzare la caettiera se
la stessa risulta graiata,
crepata o scheggiata, ma
sostituire il contenitore
prima di riutilizzarla.
• Tenere lontano dalla portata
dei bambini durante l’uso.
L’acqua calda è pericolosa
per i bambini piccoli!
• Non permettere ai bambini di
utilizzare questa caettiera.
PERICOLO DI USTIONE
• Una forza di spinta eccessiva
può provocare la fuoriuscita
del liquido bollente dalla
caettiera.
• Non immergere con forza.
• Girare il coperchio per
chiudere il beccuccio.
• Utilizzare solamente caè
macinato grosso.
Italiano
Page 9
Gebruiksaanwijzing
Lees deze instructies aandachtig voordat u uw apparaat voor het eerst gebruikt.
Bewaar deze handleiding
voor toekomstig gebruik.
1
Plaats de pot op een droge,
vlakke, stroeve ondergrond.
Houd de handgreep stevig
vast. Draai het deksel tegen
de klok in voor ontgrendeling
en trek dan de zuigereenheid
recht omhoog en uit de pot.
2
Doe per kopje (1,25 dl)1
volle eetlepel of 1BODUM®‚
maatlepel grof gemalen koie in
Nederlands
de koiepot. OPGELET: Gebruik
alleen grof gemalen koie.
Fijn gemalen koie kan het
filter verstoppen en hoge druk
veroorzaken. Plaats het oiezetapparaat op een hittebestendig,
niet-glijdend oppervlak.
3
Giet heet (niet kokend)
water in de pot. Laat minstens
2,5 cm ruimte tot aan de rand.
Roer het koiemengsel met
een plastic lepel goed om. OP-GELET: Metalen lepels kunnen
krassen of beschadigingen op
de glazen pot veroorzaken,
waardoor hij kan breken.
4
Plaats de zuigereenheid op
de top van de pers. Draai het
deksel met de klok mee om
voorzichtig in het slot te klikken.
Duw het niet naar beneden.
Laat de koie minstens
4minuten trekken.
5
Houd het handvat van de pot
goed vast net het schenktuitje
van u af. Gebruik alleen het gewicht van uw hand om een lichte
druk op de knop uit te oefenen en
het persfilter recht naar beneden
de pot in te drukken. De beste
resultaten verkrijgt u, als u het
persfilter met minimale druk langzaam naar beneden drukt. Raakt
het filter verstopt of laat het zich
niet makkelijk naar beneden
drukken, trek de filterplunjer-eenheid dan uit de pot, roer even in
de koie en druk het filter dan
weer langzaam naar beneden.
WAARSCHUWING: Als u te veel
kracht gebruikt, kan er kokend
heet water uit depot spuiten!
6
Zorg ervoor dat het deksel
in vergrendelde positie zit voor
het gieten. Druk op de hendel
op het deksel om de tuit te
openen en giet dan de koie.
7
Reiniging – Schroef de
filter-eenheid uit elkaar en
reinig hem na elke keer koie
zetten. Alle onderdelen zijn
geschikt voor de vaatwasser.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
• Niet geschikt voor gebruik
op het fornuis.
• Controleer de glazen pot op
krassen, barsten of beschadigingen. Gebruik geen pot
die vol krassen, gebarsten
of beschadigd is. Zet er een
reservepot in voordat u de
cafetière weer gebruikt.
• Houd kinderen tijdens het
koiezetten op een afstand.
Heet water is gevaarlijk
voor kleine kinderen!
• Laat kinderen deze cafetière niet gebruiken.
GEVAAR VOOR BRAND
WONDEN
• Als u te veel kracht gebruikt, kan er kokend heet
water uit de pot spuiten.
• Druk de filterplunjer-eenheid niet met geweld naar
beneden.
• Draai het deksel om het
schenktuitje af te sluiten.
• Gebruik alleen grof gemalen koie.
Nederlands
Page 10
Bruksanvisning
Läs noga igenom dessa anvisningar innan du använder
enheten för första gången.
Behåll dessa användarinstruktioner för framtida referens.
1
Placera kannan på en torr,
rak yta som inte är glatt. Håll
fast ordentligt i handtaget.
Vrid locket motsols för att låsa
upp, dra sedan upp kolvenheten rakt uppåt och ur kannan.
2
Lägg för varje 1,25dl vatten
1 rågad matsked eller 1 BO-
Svenska
DUM® -mått grovmalet kae
ikannan. VARNING: Använd
endast grovmalet kae. Finmalet kae kan fastna i filtret
och åstadkomma högt tryck.
Placera kaebryggaren på ett
värmebeständigt och halkfritt
underlag.
3
Slå hett (inte kokande)
vatten i kannan. Lämna en
marginal på minst 2,5cm från
övre kanten. Rör om blandningen med en plastsked.
VARNING: Metallskedar kan
skråma eller skada glaskannan och få den att spricka.
4
Placera kolvenheten uppe
på pressen och tryck. Vrid
locket medsols för att försiktigt få det att snäppa fast.
Tryck inte nedåt.
Låt kaet dra i minst 4min.
5
Håll stadigt i kannans
handtag med pipen riktad
bort från dig själv. Sänk filterenheten rakt ned i kannan
med ett lätt tryck på knoppen.
Bästa resultatet får du genom
att pressa ned filtret mycket
långsamt. Om filtret tilltäpps
eller om det blir svårt att sänka det bör du avlägsna det ur
kannan, röra om blandningen
och därefter pressa ned filtret
igen. VARNING: Alltför mycket
kraft kan resultera i att skållhet vatten sprutar ur kannan.
6
Se till att locket sitter fast
ordentligt innan du börjar
hälla. Tryck på knappen vid
locket för att öppna pipen och
börja hälla kaet.
7
Rengöring – Skruva loss
filterdelen och rengör efter
varje användning. Alla delar
kan diskas i diskmaskin.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Ej avsedd för kokning på
platta.
• Kontrollera att glaskannan
inte har skråmor, sprickor
eller andra skador.
• Använd inte en kanna som
är skråmad, sprucken eller
på annat sätt skadad. Byt
ut kannan innan den används på nytt. Håll barn på
betryggande avstånd under bryggning. Hett vatten
är farligt för små barn.
• Låt inte barn använda
kaebryggaren.
RISK FÖR SKÅLLNING
• Överdriven kraft vid nedpressning av filtret kan
få skållhett vatten att
spruta ut ur kannan.
• Lägg inte för mycket tryck
på filtret.
• Vrid locket så att pipen
sluts.
• Använd endast grovmalet
kae.
Svenska
Page 11
Manual de instruções
Por favor, leia atentamente estas
instruções antes de usar o seu
dispositivo pela primeira vez.
Guarde estas instruções de utilizador para referência futura.
1
Coloque a cafeteira sobre
uma superfície seca, lisa e
antiderrapante. Segure bem a
asa da cafeteira com a mão.
Rode a tampa em sentido contrário aos ponteiros do relógio
e retire totalmente o conjunto
do êmbolo da cafeteira,
puxando o mesmo para cima.
2
Português
Por cada chávena de 1,25dl
deite na cafeteira uma colher
de sopa ou uma medida BODUM® de café moído grosso.
ATENÇÃO: Use apenas café
moído grosso porque a moagem fina pode entupir o filtro
e causar demasiada pressão.
Coloque a máquina de café
numa superfície resistente ao
calor e não escorregadia.
3
Deite água quente (sem
ferver) na cafeteira. Deixe um espaço mínimo de 2,5cm na parte
de cima. Mexa a mistura com
uma colher de plástico. ATEN-ÇÃO: Colheres de metal podem
riscar ou lascar a vasilha de vidro
e provocar asua quebra.
4
Coloque o conjunto do
êmbolo na parte de cima da
cafeteira. Rode a tampa no
sentido dos ponteiros do relógio para que esta enrosque
suavemente no fecho. Não
empurre logo para baixo.
Deixe o café em infusão
durante pelo menos 4min.
5
Agarre bem a asa da cafeteira virando obico para longe
de si. Usando apenas o peso
da mão, aplique uma pressão
ligeira sobre o manípulo para
fazer descer o êmbolo no
interior da cafeteira. Se o filtro
entupir ou se a descida do
êmbolo for dificil será preciso
retirar o êmbolo da cafeteira,
mexer a infusão emergulhá-lo,
de novo, lentamente. ATEN-ÇÃO: O uso de força excessiva
pode provocar a saída violenta
do líquido quente da cafeteira.
6
Assegure-se que a tampa
se encontra na posição de
bloqueio antes de servir o
café. Pressione a alavanca na
tampa de bloqueio para abrir
o bico e sirva a seguir o café.
7
Lavagem – Desaperte
o conjunto do filtro e lave
oscomponentes após cada
utilização. Todas as peças podem ser lavadas na máquina.
INSTRUÇÕES DE SEGU
RANÇA
• Não leve a cafeteira ao
fogão.
• Verifique se o vidro
apresenta riscos, fissuras
ou lascas. Nunca use uma
cafeteira que esteja riscada, lascada ou partida.
Coloque uma nova vasilha
antes de usar a cafeteira.
• Mantenha as crianças afastadas durante a utilização.
A água quente é um risco
para crianças pequenas.
• Não deixe que as crianças
usem esta máquina de café.
RISCO DE QUEIMADURA
• Demasiada pressão no
êmbolo pode provocar a
saída do líquido quente do
interior da cafeteira.
• Não introduza com força.
• Rode a tampa para fechar
o bico.
• Use apenas café moído
grosso.
Português
Page 12
Instrukcja obsługi
Przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję, zanim użyjesz
urządzenia po raz pierwszy.
Zachowaj tę instrukcję,
aby móc korzystać z niej w
przyszłości.
1
Ustawić dzbanek na suchej,
równej i antypoślizgowej powierzchni. Trzymać mocno za
uchwyt. Obrócić przykrywkę w
kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, a następnie
pociągnąć filtr z tłokiem w górę
Polski
i wyciągnąć z dzbanka.
2
Na każdą filiżankę o pojemności 125ml włożyć do dzbanka 1 pełną łyżeczkę lub 1miarkę BODUM®
grubo zmielonej kawy. UWAGA:
Używać wyłącznie kawy grubo
mielonej. Kawa drobno mielona
może zapchać filtr i spowodować
wytworzenie dużego ciśnienia.
Ekspres dokawy postawić na powierzchni żaroodpornej inieśliskiej.
3
Do dzbanka wlać gorącą,
ale nie gotującą się wodę. Od
góry pozostawić minimum
2,5cm wolnej przestrzeni.
Zamieszać parzoną kawę plastykową łyżką. UWAGA: Metalowe łyżki mogą podrapać lub
wyszczerbić szklany dzbanek i
spowodować jego pęknięcie.
4
Umieścić filtr z tłokiem w
górnej części dzbanka. Obrócić
przykrywkę w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara,
tak by cicho zaskoczyła. Jeszcze
nie naciskać filtra w dół.
Pozostawić kawę do zaparzenia na co najmniej 4min.
5
Dzbanek trzymać mocno za
ucho z dzióbkiem skierowanym
od siebie i stosując tylko ciężar
własnej ręki lekko nacisnąć gałkę
w celu wciśnięcia tłoczka do
dzbanka. Powolne wciskanie
tłoczka przy użyciu minimalnej siły
nacisku daje najlepsze rezultaty.
Jeżeli filtr się zapcha lub tłoczek
nie daje się łatwo wsuwać, należy
go wyjąć, zamieszać parzoną
kawę iponownie wcisnąć. UWA-GA: Stosowanie zbyt dużej siły
nacisku może doprowadzić do
wypryśnięcia parzącego płynu.
6
Upewnić się przed rozlaniem
kawy, że przykrywka jest nieruchomo osadzona. Nacisnąć dźwignię
przykrywki zamykającej, aby
otworzyć dzióbek, i rozlać kawę.
7
Czyszczenie – Po każdorazowym użyciu należy rozkręcić
filtr i umyć tłoczek. Wszystkie
części nadają się do mycia
wzmywarce do naczyń.
INSTRUKCJA BEZPIECZEN
STWA
• Dzbanek nie nadaje się do
gotowania na kuchence.
• Sprawdzić, czy na szklanym
dzbanku nie ma śladów
podrapania, pęknięcia lub
wyszczerbienia. Nie używać
dzbanków podrapanych,
pękniętych lub wyszczerbionych. Wymienić uszkodzony
dzbanek przed ponownym
użyciem ekspresu.
• Podczas używania trzymać
z daleka od dzieci. Gorąca
woda stanowi duże niebezpieczeństwo dla małych dzieci!
• Nie pozwalać dzieciom
samodzielnie używać niniejszego ekspresu do kawy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OPARZENIA
• Nadmierna siła nacisku może
spowodować wypryśnięcie
parzącego płynu z dzbanka.
• Nie naciskać z dużą siłą.
• Przekręcić przykrywkę, aby
zamknąć dzióbek dzbanka.
• Używać wyłącznie kawy
grubo mielonej.
Polski
Page 13
Инструкция по обслуживанию
Пожалуйста, внимательно
прочитайте эти инструкции
перед первым использованием устройства.
Сохраните их для дальнейшего использования.
1
Поместите кофеварку на
сухую, ровную, нескользкую
поверхность. Крепко удерживая
кофеварку за ручку, поверните
крышку против часовой стрелки,
чтобы открыть ее, затем вытяните
из кофеварки блок пресс-фильтра
строго вертикально.
2
Засыпь те в кофеварку кофе
Pусский
грубого помола из расчета 1 сто
ловая ложка с верхом или 1 мерная ложка BODUM® на чашку
кофе (125 мл). ВНИМАНИЕ:
Применяйте только кофе грубого
помола. Кофе тонкого помола
может забить фильтр и привести
к созданию высокого давления.
Всегда используйте кофеварку
только вместе с подкладкой.
3
Залейте горячую воду (не
кипяток) в кофеварку так,
чтобы вода не доходила до края
емкости примерно на 2,5 см. Пере
мешайте кофе пластмассовой
ложкой. ВНИМАНИЕ: Металли
ческие ложки могут царапать или
повреждать стекло, в результате
чего кофеварка может треснуть.
4
Поместите пресс-фильтр
сверху на кофеварку. Поверните
осторожно крышку по часовой
стрелке до ее закрытия. Пока не
опускайте пресс-фильтр вниз.
Дайте кофе отстояться не
менее 4 минут.
5
Крепко удерживая кофеварку
за ручку, поверните носик
кофеварки в в сторону от себя.
Для создания легкого давления
на рукоятку и прямого опускания
фильтра в кофеварку не приме
няйте силы, а используйте только
вес Вашей руки. Наилучшие
результаты получаются в том
случае, когда Вы медленно и с
минимальным нажимом опуска
ете стержень пресс-фильтра.
Если фильтр забит или стержень
-
-
-
-
пресс-фильтра не опускается
вниз под легким давлением,
вытащите стержень из кофев
арки, перемешайте кофе и после
этого снова медленно опустите
стержень вниз под легким давле
нием. ВНИМАНИЕ: Чрезмерное
применение силы может привести
к тому, что уже поврежденная
кофеварка лопнет и при этом из
нее выплеснется горячая вода.
6
Убедитесь, что крышка
находится в закрытом положении
перед заливкой. Нажмите на рычаг
на крышке, чтобы открыть носик
кофеварки, а затем налейте кофе.
7
Очистка – После каждого
применения следует развинтить
блок фильтр-пресса и прочистить
его. Все детали пригодны для
мойки в посудомоечной машине.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
• Не применять на плите.
• Проверяйте стеклянный
сосуд на наличие царапин,
повреждений или трещин.
Не применяйте стеклянный
сосуд с царапинами,
-
повреждениями или тре
щинами, а воспользуйтесь
-
новым стеклянным сосудом.
• Не готовьте кофе вблизи
других людей. Горячая вода
опасна.
• Не разрешайте детям поль
зоваться кофеваркой.
ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ
ГОРЯЧЕЙ ЖИДКОСТЬЮ
• При опускании стержня
фильтр-пресса со слишком
большим усилием кипяток
может выплеснуться из
кофеварки.
• Не давите слишком сильно
на стержень пресс-фильтра.