Blodgett MT1828 Operator's Manual

MT1828
BLODGETT OVEN COMPANY
www.blodgettcorp.com
50 Lakeside Avenue, Box 586, Burlington, Vermont 05402 USA Telephone (800) 331-5842, (802) 860-3700 Fax: (802)864-0183
PN M9446 Rev B (6/01)
E 2000 --- G.S. Blodgett Corporation
MT1828 Series Conveyor Oven Owner -- Operator Manual
Operation 9...........................................................................
Maintenance 11........................................................................
MT1828 serie Transportørovn Ejer -- og brugermanual
Installation 16..........................................................................
Betjening 22...........................................................................
Vedligeholdelse 24......................................................................
MT1828 Serie Transportoven Gebruikershandleiding
Installatie 29...........................................................................
Bediening 35...........................................................................
Onderhoud 37..........................................................................
Four à convoyeur Série MT1828 Manuel de l’utilisateur
Installation 42..........................................................................
Fonctionnement 48.....................................................................
Maintenance 50........................................................................
MT1828--Serie Förderofen -- Bedienerhandbuch
Installation 55..........................................................................
Bedienung 61..........................................................................
Wartung 63............................................................................
Serie MT1828 Forno a convogliatore Manuale d’uso
Installazione 69.........................................................................
Funzionamento 75......................................................................
Manutenzione 77.......................................................................
Série MT1828 Forno de Correia Manual do Utilizador -- Proprietário
Instalação 82...........................................................................
Operação 88...........................................................................
Manutenção 90.........................................................................
Norno del transportador Serie MT1828 Manual del operario
Instalación 95..........................................................................
Funcionamiento 101......................................................................
Mantenimiento 103.......................................................................
MT1828 Serien Ugn med transportband Ägarens -- Användarmanual
Användning 114.........................................................................
Underhåll 116...........................................................................
MT1828 Series
Conveyor Oven
Owner --- Operator Manual
2
Installation
Oven Specifications
SPECIFICATIONS MT1828G/AB MT1828E/AA
Belt Width 46 cm (18”) Cooking Zone Length 71 cm (28”) Baking Area .34 m2(3.7 Sq. Ft.) Dimensions (single unit) 104 cm x 89 cm x 46 cm (41” x 35” x 18”) Maximum Operating
Tem per atur e Product Clearance 9.5 cm (3.75”) Maximum Input 11.7 kW/Hr. (40,000 BTU/HR ) 11.1 KW/hr. Power Supply 230 VAC, 1Φ, 50Hz, 3 wire, 15 Amp 230/400 VAC, 3Φ, 50Hz, 5 wire, 17 amp
Gas Supply See chart on page 8 None
315_C (600_F)
3
Installation
Delivery and Location
DELIVERY AND INSPECTION
All Blodgett ovens are shipped in containers to prevent damage. Upon delivery of your new oven:
D
Inspect the shipping container for external dam­age. Any evidence of damage should be noted on the delivery receipt which must be signed by the driver.
D
Uncrate the oven and check for internal dam­age. Ca rriers will accept claims for concealed damage if notified within fifteen days of delivery and the shipping container is retained for in­spection.
The Blodgett Oven Company cannot assume responsibility for loss or damage suffered in transit. The carrier assumed full responsibility for delivery in good order when the shipment was accepted. We are, however, prepared to assist you if filing a cl aim is necessary.
OVEN LOCATION
The well planned and proper placement of your oven will result in long term operator convenience and satisfactory performance.
D
Place the oven at least 5 cm from the rear wall and50cmfromthesidewall.
D
Place the oven in a properly ventilated area.
D
Place the oven under an exhaust hood, accord­ing to Localand National InstallationStandards.
D
Position the oven so the supply plug is accessi­ble.
The oven can now be moved to the installation site. Check the list below with Figure 1 to be sure all items were received.
Part Description
Qty.
Main oven body 1 Conveyor belt assembly 1 Crumb pans 2 Hardware packets 2 Product Stop 1
Conveyor Assembly (shown without belt)
Product
Stop
Crumb Pans
Figure 1
4
NOTE: This appliance shall be installed in accor-
dance with current regulations and used only in a well-ventilatedspace.Refertothe instructions before installing and using this appliance. Installation must be per­formed by a qualified installer only.
LEGS
1. Remove the oven from it’s packing crate.
2. Lay the oven on it’s back. Screw one leg into each of the four holes located on the bottom of the oven chamber.
3. Tighten the hex nut at the top of each leg.
4. Lift the oven upright onto the legs.
Installation
Oven Assembly
Leg
Stand
Frame
Figure 3
Top o f
Stand
Shelf
Bottom of
Oven
Figure 2
OVEN STAND WITH CASTERS
1. Attach each leg to the stand frame with a lock washer and nut. DO NOT tighten completely.
2. Position the shelf between the legs with the smooth surface facing the top of the stand. Aligntheshelfwiththeholesineachleg.At­tach the shelf to each leg with a nut and bolt.
3. Tighten the bolts installed in step 1.
4. Place the oven onto the stand. Bolt the oven to the stand from underneath.
5. Attach a strain relief bracket on gas models.
STACKING THE OVENS
1. Rest the top oven on it’s back. Install an oven alignment pin into each of the four holes in the bottom of the oven.
2. Carefully lift the upper oven off the pallet and placeitontheloweroven.Besurethealign­ment pins are inserted into the holes in the top of the lower oven.
Alignment Pin
Bottom oven
Figure 4
5
Installation
Oven Assembly
CONVEYOR
1. Slide the conveyor assembly through t he left hand tunnel opening until the sprocket is in­sidethecontrolbox.SeeFigure5.
2. Install the drive belt on the motor and then around the pulley on the conveyor assembly. See Figure 6. Push the conveyor assembly back to tighten the belt.
Figure 5
NOTE: To reverse the direction of the drive motor
(if necessary), exchange A1 and A2. See Figure 7.
WARNING!! Disconnect the power supply before re-
versing the drive motor.
W
AC AC
L2 L1
A1 A2 A3
W
V
BK
GND
DC MOTOR
Y OR BL
S2
S3
SPEED
CONTROL
S1
Figure 7
CRUMB PANS
1. Install crumb pans under each end of the con­veyor.
Figure 6
Figure 8
6
Installation
Utility Connections
GAS CONNECTIONS (if applicable)
Connect the oven to the gas line with the proper type of gas according to Local and National Instal­lation Standards.
Setting Equipment for Other Types of Gas
1. Remove the control box door and belt guard.
2. Remove the entire gas piping and burner as­sembly from the oven.
3. Remove the four screws holding the blower and belt guard to the burner mounting flange. Remove the blower and belt guard from the burner.
4. Unscrew the gas piping at the inlet of the gas valve.
5. France and BelgiumOnly --- Thenippleatthe inlet of the gas valve must be changed. On natural gas ovens this nipple will have a
3.2mm restrictor inside. To convert from natural gas to propane/bu-
tane the nipple with the restrictor must be re­moved and replaced with a nipple without a restrictor.
To convert from propane/butane to natural gas the nipple without a restrictor must be re­moved and replaced with a nipple with a re­strictor. Orient the nipple so the restrictor is close to the valve and the open end is close to the piping elbow.
6. Unscrew the gas valve and remaining piping up to and including the coupling where it en­ters the burner tube.
7. Remove the grommet that hold the spark and flame sense wires.
8. Grasp the front of the oriface assembly while pushing down on the fitting at the top of the
burner tube. Pull the oriface assembly out of the front of the burner tube.
NOTE: Be careful not to lose the spacer ring
thatgoes around the nipple at the inlet of the orifice assembly, it will be re­used.
9. Remove the spark and flame sense electrodes from the oriface assembly . Reinstall in the same position on the new oriface assembly.
10. Reverse the procedure to reassemble the burner.
NOTE: Be sure to reinstall the spacer ring and
use thread sealant when reconnecting the piping fittings.
11. Reinstall the gas valve and burner assembly into the oven.
Gas pressure adjustment
Disconnect gas piping here
Pressure Tap
Blower mounting screws
Disconnect gas piping here
Grommet for spark & flame sense wires
Belt guard mounting bracket
Figure 9
7
Installation
/
A
G20/G2520/25TotallyInscrewe
d
1,40N/A11,7Na
t.Gas
Utility Connections
Type o f
Gas
Inlet
Pressure
mbars
Burner Pressure
mbars
Injector
Diameter
mm
Air
Opening
mm
Standard Delivery
Value kW (H
G25 25 12 1,40 N/A 11,7 Nat. Gas
G20 20 8,0 1,40 N/A 11,7 Nat. Gas
G20/G25 20/25 Tot allyInscrewed 1,40 N
11,7 Nat. Gas
Pressure Regulator G30 30/50 6 1,1 N/A 11,7 Butane
G31 30/37/50 8 1,1 N/A 11,7 Propane
ELECTRICAL CONNECTIONS
NOTE: Electrical connection must be performed
by a qualified installer only.
NOTE: The electrical connection must comply
with National and Local codes.
For Gas Models:
NOTE: Gasmodels have a phase sensitiveburner
control unit. If the phase and neutral are switched the control locks out.
Connect exhaust fan connector 1 and 2. See Figure 10.
A strain relief for the supply cord is required. The installer must provide a supply cord bushing that meets all Local and National Installation Stan­dards.
Connect phase + neutral + ground .
For Electric Models:
Connect t he oven to a separate group 230V, 50 hz with rigid connection a nd circuit breaker. The cir­cuit breaker should disconnect all poles, including neutral with a contact separation of at least 3 mm.
ConnectL1+L2+L3+neutral+ground.
)
S
L3 L2 L1
N
Blodgett
Connector
1 --- Burner control solenoid 2 --- Air pressure regulator
N
L
Connector
1 2
Figure 10
8
Fan
A2
2-4-92
s
2
A1
Relay A
1
OPERATION
NOTE: Operationis restricted to qualifiedperson-
nel.
To turn the oven on:
1. Turn the manual gas valve to ON. (Gas models
only.)
2. Press and hold the ON/OFF key (2).
3. The display will flash WAIT LOW SET TIME
mmss.
4. The HEAT LIGHT (4) illuminates as the oven
heats to temperature.
NOTE: If in starting, the burner does not ignite
directly, the alarm light will illuminate. Press the RESET knob to restart the burner. (Gas models only.)
NOTE: If the oven will not start after several at-
tempts contact a qualified installer.
Operation
Cooking Computer
To view the cook time setting:
1. Press the TIME key (8). The LED on the keywill light and the display flashes SET TIME mmss.
To display the actual oven temperature:
1. Press the ACT TEMP key (6). The LED on the key will light and the display reads ACTUAL
nnnn_C.
To view the temperature set point:
1. Press the SET TEMP key (6). The LED on the key will light and the display flashes SET TEMP
nnnn_C.
To turn the oven off:
1. Press the ON/OFFkey (2). The fans willcontin­ue to run until the oven cools down.
2. TurnthemanualgasvalvetoOFF.(Gasmod­els only.)
10
1
56789
4
Figure 11
2
3
9
Operation
Cooking Computer
PROGRAMMING PROCEDURES Programming the Cook Time:
1. Press the PROGRAM/ENTER key (9).
2. Press the TIME key (8). The display reads
PROG-?SETTIME-?____.
3. Use the NUMERIC keys (3) to enter the de­sired cook time. If an error is made, press the CLEAR key (5) and re-enter the number.
4. Press the PROGRAM/ENTER key (9) twice to store the new time.
Programming the Temperature:
1. Press the PROGRAM/ENTER key (9).
2. Press the SET TEMP key (6). The display reads PROG-?SETTEMP-?____C.
3. Use the NUMERIC keys (3) to enter the de­sired temperature set point. If an error is made, press the CLEAR key (5) and re-enter the number.
4. Press the PROGRAM/ENTER key (9) twice to store the new temperature.
10
Maintenance
Cleaning and Parts Replacement
CLEANING
NOTE: DO NOT spray the oven with a water jet.
Daily
1. Remove and clean the crumb pans.
2. Clean the conveyor belt with a brush.
Every 3 months
1. Clean the axial fan guards.
Every 6 months
1. Remove the conveyor belt and guides.
2. Clean the inside of the oven.
Every 12 months
A factory authorized service person should:
1. Clean the control panel, oven cavity, burner and fans.
2. Check the main electrical connections.
3. Check the drive motor. Replace the carbon brushes.
4. Clean and lubricate the drive chain.
5. Check and adjust the gas setting. (Gas mod­els only.)
PARTS REPLACEMENT Electrical Components
1. Shut off the gas (if applicable). Turn off the main electrical connection.
2. Remove the control box cover.
3. Replace the defective components.
4. Replace the control box cover.
5. Turn on the main electrical connection. Turn on the gas (if applicable).
Gas Control Combination
NOTE: Gas models only.
1. Shut off the gas. Turn off the main electrical connection.
2. Removethegasconnectiononbothsidesof the control combination.
3. Replace and adjust the gas connection. Check for gas leaks.
4. Turn on the main electrical connection. Turn on the gas.
Removal of Burner
NOTE: Gas models only.
1. Shut off the gas. Turn off the main electrical connection.
2. Remove the gas connection.
3. Remove the four screws from the burner mounting plate. Remove the burner.
4. Replace pilot if necessary .
5. Reinstall the burner.
6. Turn on the main electrical connection. Turn on the gas.
Cooling Fans
1. Shut off the gas (if applicable). Turn off the main electrical connection.
2. Remove the oven back panel. Remove the in­sulation if necessary.
3. Disconnect and replace the defective fans.
4. Reinstall the insulation and oven back panel.
5. Turn on the main electrical connection. Turn on the gas (if applicable).
Combustion Chamber
NOTE: Gas models only.
1. Shut off the gas.
2. Remove the combustion chamber cover plate and insulation.
3. Clean the combustion chamber.
4. Reinstall the insulation and cover plate.
5. Turn on the gas.
Operating Panel Components
1. Shut off the gas (if applicable). Turn off the main electrical connection.
2. Remove the screws located on the bottom of the oven holding the control. Slide the operat­ing panel out.
3. Replace the defective component.
4. Reinstall the operating panel.
5. Turn on the main electrical connection. Turn on the gas (if applicable).
11
Maintenance
Component Locations
High L imit Reset Button
MT1828G
Motor Drive Board
Cooling Fans
Air Flow Pressure Switch
Air Flow Pressure Switch
Burner Ignition Control
Power Supply Connection
Burner Blower Assembly
Drive Belt
Gas Regulator Valve
Conveyor Drive Motor
Figure 12
12
High L imit Reset Button
Control Power Supply and Relay Assembly
Maintenance
Component Locations
MT1828E
Motor Drive Board
Cooling Fans
Blower Motor Contactor
Heating Element Contactor
Power Supply Connection
Step Down Transformer
Drive Belt
Conveyor Drive Motor
Figure 13
13
Maintenance
Troubleshooting
POSSIBLE CAUSE(S) SUGGESTED REMEDY
SYMPTOM: Blower motor(s) not running
S
Blower control turned off
S
No power to oven
S
Motor fuses blown
S
Control circuit fuse blown
SYMPTOM: Burner will not fire or elements do not heat
S
Control turned off
S
Blower motor(s) not running
S
Oven not set above ambient temperature
S
Manual gas valve closed (gas models only)
SYMPTOM: Oven will not reach desired temperature
S
Turn to blower on
S
Replace main fuses or reset breakers
S
Replace fuses
S
Replace fuses
S
Turn control on
S
Check control switch and/or fuses
S
Set to desired temperature
S
Open valve
S
Gas pressure to oven is too low (gas models only)
S
Heat control turned off
S
No power to oven
S
Blower motor(s) not running
SYMPTOM: Conveyor belt will not run
S
Conveyor control turned off
S
Control circuit fuse blown
S
Belt hooked on something in oven
WARNING!! Always disconnect the power supply before cleaning or servicing the oven.
S
Contact local gas representatives
S
Turn control on
S
Replace main fuses
S
Check control switch and/or fuses
S
Turn control on
S
Replace fuse
S
Turn oven off, unhook and resolve problem
14
MT1828 serie
Transportørovn
Ejer --- og brugermanual
15
Installation
Ovn specifikationer
SPECIFIKATIONER MT1828G/AB MT1828E/AA
Bæltevidde 46 cm (18”) Længde på bagezone 71 cm (28”) Bageområde 0,34 m2(3,7 Sq. Ft.) Dimensioner
(enkelt enhed) Maksimum
driftstemperatur Min. afstand til væg 9,5 cm (3,75”) Maksimum indgang 11,7 kW/time (40,000 BTU/TIME ) 11,1 kW/time Strømtilførsel 230V, 1Φ, 50Hz,3wirer,15amp 230/400V, 3Φ, 50Hz,5wirer,17amp
Gastilførsel Se tabellen på side 21 Ingen
104 cm x 89 cm x 46 cm (41” x 35” x 18”)
315_C (600_F)
16
Installation
Levering og placering
LEVERING OG INSPEKTION
Alle ovne fra Blodgett sendes i containere for at forhindre beskadigelse. Når Deres nye ovn afleve­res:
D
Inspicér forsendelsescontaineren for alle ydre skader. Ethvert tegn på beskadigelse skal note­res på leveringskvitteringen, som chaufføren skal underskrive.
D
Tag ovnen ud af kassen og kontrollér, om der er skader indvendigt. Transportfirmaera ccepterer krav for skjulte skader, hvis de får besked inden­for 15 dage efter leveringen og forsendelse­scontaineren tilbageholdes for inspektion.
Blodgett Oven Company tager intet ansvar for tab eller skader, der pådrages i transit. Tran­sportfirmaet påtog sig fuldt ansvar for levering i god stand, da forsendelsen bl ev accepteret.Vi er dog klar til at være behjælpelige, hvis det er nødvendigt at gøre krav på erstatning.
OVNENS PLACERING
Deres ovns gennemtænkte og k orrekte placering vil på langt sigt forenkle operatørens opgaver og sikre tilfredsstillende ydelse.
D
Placer ovnen mindst 5 cm fra den bageste væg og 50 cm fra sidevæggen.
D
Placer ovenen i et område, som er tilstrækkeligt ventileret.
D
Placer ovnen under en udsugningsemhætte, i henhold til lokale og nationale installation stan­darder.
D
Placer ovnen, så elstikket er tilgængeligt.
Ovnenkan nu flyttes til installationsstedet.Kontrol­lerlistenfornedenmedFigur1foratsikre,atalle dele blev modtaget.
Delbeskrivelse
Kva
n.
Hovedovnens hus 1 Samling af transportbæltet 1 Krummepander 2 Beslag pakker 2 Produktstop 1
Samling af transportbæltet (vist uden bælte)
Produktstop
Krummepander
Figur 1
17
Installation
Samling af ovn
BEMÆRK: Dette apparat skal installeres i henhold
til gældende regulativer og kun bruges i et godt -ventileret område. Se instruk­tionerne før installation og brug af dette apparat. Installation må kun udføres af en kvalificeret tekniker.
BEN
1. Fjern ovnen fra dens forsendelseskasse.
2. Læg ovnen på dens bagside. Skru et ben i hver af de fire huller, som findes i bunden af ovnhuset.
3. Stram møtrikken foroven på hvert ben.
4. Løft ovnen op på benene.
Ben
Stativ
ramme
Figur 3
Stativets
top
Hylde
Ovnens
bund
Figur 2
OVNSTATIV MED HJUL
1. Sæt hvert ben på stativrammen med en låse­skive og møtrik. Stram IKKE helt.
2. Placer hylden mellem benene med den glatte overflade vendende op mod stativets top. Li­gestil hylden med hullerne i hvert ben. Fastgør hylden til hvert ben med møtrik og bolt.
3. Stram boltene, som blev installeret i punkt 1.
4. Placerovnen på stativet. Bolt ovnen fast tilsta­tivet fra undersiden.
5. Sæt et trækaflast n ingsbeslag på gasmodeller.
STAKNING AF OVNENE
1. Lægden øverste ovn på bagsiden. Installer en ovnflugtningsstift i hvert af de fire huller i bun­den af ovnen.
2. Løft forsigtigt den øverste ovn af pallen og pla­cer den på den nederste ovn. Sørg for at flugt­ningsstifterne er s at i hullerne foroven på den nederste ovn.
Flugtningsstift
Nederste ovn
Figur 4
18
Installation
Samling af ovn
TRANSPORTØR
1. Glid transportsamlingen gennem åbningen til venstre, til kædehjulet er inde i kontrolboksen. Se Figur 5.
2. Installer drivremmen på motoren og derefter rundt om remskiven på transportsamlingen. Se Figur 6. Skub transportsamlingen tilbage for at stramme remmen.
Figur 5
BEMÆRK: F or at ændre retningen på drivmotoren
(omnødvendigt)bytompåA1ogA2. Se Figur 7.
ADVARSEL!! Sluk for strømforsyningen, før retningen
på drivmotoren ændres.
W
AC AC
L2 L1
A1 A2 A3
W
V
BK
GND
DC MOTOR
Y OR BL
S2
S3
HASTIGHEDS---
S1
KONTROL
Figur 7
KRUMMEPANDER
1. Installer krummepander under hver ende af transportøren.
Figur 6
Figur 8
19
Installation
Tilslutninger af forsyninger
GASTILSLUTNING (hvis anvendt)
Tilslut ovnen til gaslinien med den korrekte type gas i henhold til lokale og nationale installations­standarder.
Opstilling af udstyr til andre gastyper
1. Fjern kontrolboksdøren og afskærmningen.
2. Fjern gasrør og brændersamling fra ovnen.
3. Fjerndefireskruer,somholderblæserenog afskærmningen til brænderens montering­skant. Fjern blæseren og a fskærmningen fra brænderen.
4. Skru gasrøret af ved gasventilens indgang.
5. Kun Frankrig og Belgien --- S p i d s e n p å ga s ­ventilens indgang skal ændres. På naturga­sovne vil denne spids have en indre begræn­ser på 3,2 mm.
For at konvertere fra naturgas til kosan/butan­gas skal spidsen med begrænseren fjernes og udskiftes med en spids uden begrænser.
For at konvertere fra kosan/butangas til natur­gas skal spidsen uden en begrænser fjernes og udskiftes med en spids med en begræn­ser. Sæt spidsen, så begrænseren er tæt på ventilen og den åbne ende er tæt på rørets al ­bue.
6. Skru gasventilen og det resterende rør til og med samlingen, hvor det går ind i brænderrø­ret af.
7. Fjern kordelstroppen, som holder gnisten og flamme sensorledninger.
8. Tag fat om det forreste af åbningssamlingen, mens der skubbes ned på brænderrørets øverste samling. Træk åbningen ud foran på brænderrøret.
BEMÆRK: Vær forsigtig ikke at miste mellem-
lægsskiven, som er rundt om spid­sen ved åbningssamlingens ind­gang, den vil blive brugt igen.
9. Fjern gnisten og flamme sensorelektroderne fra åbningssamlingen. Installer igen i samme posi­tion på den nye åbningssamling.
10. Udfør proceduren omvendt for at samle bræn­deren igen.
BEMÆRK: Sørg for at installere mellemlægs-
skiven igen og brug gevindforseg­ling, når rørsamlingerne samles igen.
11. Installer gasventilenog brændersamlingen in­de i ovnen igen.
Justering af gastryk
Afbryd gasrør her
Trykventil
Blæser monteringsskruer
Afbryd gasrør her
Kordelstrop til gnist og flamme sensorledninger
Afskærmning monteringsbeslag
Figur 9
20
Installation
Anv
G20/G2520/25Heltskruetind
1,40Anvendesikke1
1,7na
t.gas
Tilslutninger af forsyninger
Gastype Indga ng-
stryk mbar
Brændertryk
mbar
Injektordia-
meter
mm
Luftåbning
mm
Standard leverings-
værdi kW (H
G25 25 12 1,40 Anvendes ikke 11,7 nat. gas
G20 20 8,0 1,40 Anvendes ikke 11,7 nat. gas
G20/G25 20/25 Helt skruet ind 1,40
endes ikke 11,7 nat.gas
trykregulator G30 30/50 6 1,1 Anvendes ikke 11,7 butan
G31 30/37/50 8 1,1 Anvendes ikke 11,7 kosan
ELEKTRISKE TILSLUTNINGER
BEMÆRK: Elektrisk tilslutning må kun udføres af
en autoriseret installatør.
BEMÆRK: Den elektriske installation skal være i
overensstemmelse med nationale og lokale koder.
En strækholder til forsyningskablet er påkrævet. Installatøren skal sørge for, at tilførselskablets bøs­ning imødekommer alle lokale og nationale instal­lationsstandarder.
Til gasmodeller:
BEMÆRK: Gasmodeller har en fasefølsom bræn-
der kontrolenhed. Hvis fasen og neu­tral byttes om, låser kontrollen.
Forbind udsugninsemhætte forbinder 1 og 2. Se Figur 10.
Tilslut fase + neutral + jord .
Til elektriske modeller:
Tilslut ovnen til separat 230 V, 50 Hz strømforsy­ning med stiv tilslutning og afbryder. Afbryderen og stikproppen skal adskille alle poler, inklusive neutral, med kontaktadskillelse på mindst 3 mm.
Tilslut L1 + L2 + L3 + neutral + jord.
)
S
L3 L2 L1
N
Blodgett
Forbinder
1 – Brænder kontrolsolenoide 2 --- Lufttrykregulator
N
L
Forbinder
2-4-92
s
2
1 2
Blæser
A2
A1
Relæ A
1
Figur 10
21
Betjening
Bagecomputer
BETJENING
BEMÆRK: Betjening er begrænset til kvalificeret
personale.
Sådan tændes ovnen:
1. Drej den manuelle gasventil til ON (Kun gas­modeller.)
2. Tryk og hold på ON/OFF knappen (2).
3. Displayet vil blinke WAIT LOW SET TIME
mmss.
4. HEAT LYSET (4) lyser op, mens ovnen varmer op til temperatur.
BEMÆRK: Hvis brænderen ikke antændes di-
rekte ved opstart, vil alarmlyset ly­se op. Tryk på RESET knappen for at genstartebrænderen. ( Kun gas­modeller.)
BEMÆRK: Hvis ovnen ikke vil starte efter adskilli-
ge forsøg, kontakt en kvalificeret tekni­ker.
Sådan ses bag etidens indstilling:
1. Tryk på TIME knappen (8). Lyset på knappen vil lyse og displayet blinker SET TIME mmss.
Sådan ses den faktiske ovntemperatur:
1. Tryk på ACT TEMP knappen (6). Lyset på knappen vil lyse og displayet viser ACTUAL
nnnn_C.
Sådan ses temperaturens indstillingspunkt:
1. Tryk på SET TEMP knappen (6). Lyset på knappen vil lyse og displayet blinker SET
TEMP nnnn_C.
Sådan slukkes ovnen:
1. Tryk på ON/OFF knappen (2). Blæserne vil fortsætte med at køre, til ovnen køler af.
2. Drej den manuelle gasventil til OFF. (Kun gas­modeller.)
10
1
56789
4
Figur 11
2
3
22
PROGRAMMERINGSPROCEDURER Programmering af bagetiden:
1. Tryk på PROGRAM/ENTER knappen (9).
2. Tryk på TIME knappen (8). Displayet viser
PROG-?SETTIME-?____.
3. Brug NUMERIC knapper (3) til indtastning af den ønskede bagetid. Hvis der laves en fejl, tryk på CLEAR knappen (5) og indtast -num­meret igen.
4. Tryk på PROGRAM/ENTER knappen (9) to gange for at gemme den nye tid.
Betjening
Bagecomputer
Programmering af temperaturen:
1. Tryk på PROGRAM/ENTER knappen (9).
2. Tryk på SET TEMP knap (6). Displayet viser
PROG-?SETTEMP-?____C.
3. Brug NUM E R I C kn a pper (3) for at indtaste den ønskede indstillingstemperatur. Hvis der laves en fejl, tryk på CLEAR knappen (5) og indtast - nummeret igen.
4. Tryk på PROGRAM/ENTER knappen (9) to gange for at gemme den nye temperatur.
23
Vedligeholdelse
Rengøring og udskiftning af dele
RENGØRING
BEMÆRK: Spray IKKE ovnen med en vandsprøjte.
Dagligt
1. Fjern og rengør krummepanderne.
2. Rengør transportbæltet med en børste.
Hver 3. måned
1. Rengør de aksiale blæserskærme.
Hver 6. måned
1. Fjern transportbæltet og guiderne.
2. Rengør ovnens inderside.
Hver 12. måned
En serviceperson, som fabrikkens har autoriseret, bør:
1. Rengør kontrolpanelet, ovnudhulingen, brænderen og blæserne.
2. Kontroller overordnede elektriske tilslutninger.
3. Kontroller drivmotoren. Udskift kulstofbørster­ne.
4. Rengør og smør drivkæden.
5. Kontroller og juster gasindstillingen. (Kun gas­modeller.)
UDSKIFTNING AF DELE Elektriske komponenter
1. Sluk for gassen (hvis anvendt) Afbryd den overordnede elektriske tilslutning.
2. Fjern kontrolbokslåget.
3. Udskift de defekte komponenter.
4. Sæt kontrolbokslåget på igen.
5. Tænd for den overordnede elektriske tilslut­ning. Tænd for gassen (hvis anvendt).
Gaskontrol kombination
BEMÆRK: Kun gasmodeller.
1. Sluk for gassen. Afbryd den overordnede elektriske tilslutning.
2. Fjern gastilslutningen på begge sider af kon­trol kombinationen.
3. Udskift og juster gastilslutningen. Undersøg for gasudslip.
4. Tænd for den overordnede elektriske tilslut­ning. Tænd for gassen.
Fjernelse af brænder
BEMÆRK: Kun gasmodeller.
1. Sluk for gassen. Afbryd den overordnede elektriske tilslutning.
2. Fjern gastilslutningen.
3. Fjern de fire skruer fra brænderens monte­ringsplade. Fjern brænderen.
4. Udskift om nødvendigt tændblus.
5. Installer brænderen igen.
6. Tænd for den overordnede elektriske tilslut­ning. Tænd for gassen.
Afkølingsblæsere
1. Sluk for gassen (hvis anvendt). Afbryd den overordnede elektriske tilslutning.
2. Fjern ovnens bagpanel. Fjern om nødvendigt isoleringen.
3. Afbryd og udskift de defekte blæsere.
4. Installerisoleringen og ovnens bagpanel igen.
5. Tænd for den overordnede elektriske tilslut­ning. Tænd for gassen (hvis anvendt).
Forbrændingskammer
BEMÆRK: Kun gasmodeller.
1. Sluk for gassen.
2. Fjern forbrændingskammerpladen og isole­ringen.
3. Rengør forbrændingskammeret.
4. Installer isoleringen og pladen igen.
5. Tænd for gassen.
Komponenter til betjeningspanel
1. Sluk for gassen (hvis anvendt). Afbryd den overordnede elektriske tilslutning.
2. Fjern skruerne i bunden af ovnen, som holder kontrollen. Før betjeningspanelet ud.
3. Udskift det defekte komponent.
4. Installer betjeningspanelet igen.
5. Tænd for den overordnede elektriske tilslut­ning. Tænd for gassen (hvis anvendt).
24
Høj b egrænsning nulstillingsknap
Vedligeholdelse
Komponent placeringer
MT1828G
Motordrevskort
Afkølingsblæsere
Luftstrøm trykknap
Luftstrøm trykknap
Brænder tænding kontrol
Strømforsyning tilslutning
Brænderblæser samling
Drivrem
Gasregulator ventil
Drivmotor til transportbælte
Figur 12
25
Vedligeholdelse
Komponent placeringer
Høj b egrænsning nulstillingsknap
Ko n t r o l s t r ø m --­forsyning og relæ samling
MT1828E
Motordrevskort
Afkølingsblæsere
Blæsermotor kontakt
Va r me --­element kontakt
Strømforsyning tilslutning
Punkt ned transformer
Drivrem
Drivmotor til transportbælte
Figur 13
26
Vedligeholdelse
MULIG(E) ÅRSAG(ER) FORESLÅET LØSNING
SYMPTOM: Blæser motor(er) kører ikke
S
Blæserkontrol slukket
S
Ingen strømforsyning til ovn
S
Motorsikringer gået
S
Kontrolkredsløbssikring gået
SYMPTOM:Brændervilikkeantændeellerelementervarmerikke
S
Kontrol er slukket
S
Blæser motor(er) kører ikke
S
Ovn ikke indstillet over rumtemperatur
S
Manuel gasventil lukket (kun gasmodeller)
SYMPTOM: Ovnen når ikke op på den ønskede temperatur.
S
Tæn d for blæ se r
S
Udskift hovedsikringer eller nulstil afbrydere
S
Udskift sikringer
S
Udskift sikringer
S
Tænd for kontrol
S
Kontroller kontrolknap og/eller sikringer
S
Indstil til ønsket temperatur
S
Åbn ventil
Problemløsning
S
Gastryk til ovnen er for lavt (kun gasmodeller)
S
Varmekontrol slukket
S
Ingen strømforsyning til ovn
S
Blæser motor(er) kører ikke
SYMPTOM: Transportbælte vil ikke køre
S
Transportbælte slukket
S
Kontrolkredsløbssikring gået
S
Bæltesidderfastinogetiovn
ADVARSEL!! Adskil altid strømtilførslen, før ovnen rengøres eller serviceres.
S
Kontakt lokale gasrepræsentanter
S
Tænd for kontrol
S
Udskift hovedsikringer
S
Kontroller kontrolknap og/eller sikringer
S
Tænd for kontrol
S
Udskift sikring
S
Sluk ovn, få det løst og løs problem
27
MT1828 Serie
Transportoven
Gebruikershandleiding
28
Installatie
Specificaties van de oven
SPECIFICATIES MT1828G/AB MT1828E/AA
Bandbreedte 46 cm (18) Lengte van de oven-
ruimte Bakruimte 0,34 m2(3,7 Sq. ft.) Afmetingen
(één unit) Hoogste
bedrijfstemperatuur
Vrije ruimte voor het product
Maximale warmtetoevoer
Stroomtoevoer--- 230 VAC, 1Φ, 50 Hz, 3-dradig, 15 A 230/400 VAC, 3Φ, 50 Hz, 5-dradig,
Gastoevoer Ziedetabelopblz.34 n.v.t.
71 cm (28)
104 cm x 89 cm x 46 cm (41 inch x 35 inch x 18 inch)
315_C (600_F)
9,5 cm (3,75 inch)
11,7 kW/Hr. (40,000 BTU/HR ) 11, 1 KW/u.
17 A
29
Installatie
Levering en plaatsing
LEVERING EN INSPECTIE
Alle Blodgett---ovens worden verzonden in contai­ners om beschadiging te voorkomen. Na afleve­ring van uw nieuwe oven moet u:
D
de verzendcontainer inspecteren op uiterlijke schade. Alle bewijs van schade moet op het ver­zendontvangstbewijs worden genoteerd, dat door de chauffeur moet worden ondertekend.
D
de oven uit de verpakking halen en hem op in ­wendige schade controleren. De expediteur ac­cepteert claims voor verborgen beschadiging indien op de hoogte gesteld binnen vijftien da­gen na aflevering, en indien de verzendcontai­ner wordt bewaard voor inspectie.
De Blodgett Oven Company aanvaardt geen aansprakelijkheid voor verlies of schade die werd opgelopen tijdens vervoer. De expediteur aanvaardde volledige verantwoordelijkheid voor aflevering in go ede staat toen de verzen­ding werd geaccepteerd. Wij zijn echter b ereid u te helpen al s het no odzakelijk is een schade­claim in te dienen.
PLAATS VAN DE OVEN
De goed geplande en juiste plaatsing van uw oven heeft langdurig bedieningsgemak voor de gebrui­kerenbevredigendeprestatiestotgevolg.
D
Zet de oven op ten minste 5 cm afstand van de achterwand en op 50 cm afstand van de zij­muur.
D
Zet de oven in een goed geventileerd gebied.
D
Zet de oven onder een ventilatiekap, volgens de plaatselijke en nationale installatienormen.
D
Plaats de oven zodanig, zodat de stekker kan worden bereikt.
De oven kan nu op de plaatsvan installatieworden gezet. Vergelijk onderstaande lijst met afbeelding 1 Figuur 1 om te verzekeren dat alle items werden ontvangen.
Beschrijving van onderdeel
Aan-
tal
Hoofdbehuizing oven 1 Transportbandmontage 1 Kruimelbakken 2 Hardwarepakketten 2 Productstop 1
Transportbandmontage (afgebeeld zonder ban d)
Product---
stop
Kruimelbakken
Figuur 1
30
Installatie
Ovenmontage
OPMERKING: Dit toestel moet volgens de gelden-
de voorschriften worden geïnstal­leerd, en uitsluitend worden ge­bruikt in een goed-geventileerde ruimte. Raadpleeg de instructies, alvorens dit toestel wordt geïnstal­leerd en gebruikt. De installatie moet uitsluitend door een bevoeg­de installateur worden uitgevoerd.
POTEN
1. Haal de oven uit de verpakking.
2. Legdeovenopzijnachterkant.Schroef één poot in elk van de vier gaten aan de onderkant van de ovenruimte.
3. Draai de zeskantbout bovenaan elke poot vast.
4. Zet de oven rechtop op zijn poten.
Onderkant
van de
oven
5. Bevestig een spanningsontlastingbeugel op de gasmodellen.
Poot
Boven-
kant van
S t a n d e r ---
constructie
stander
Rek
Figuur 3
DEOVENSOPELKAARZETTEN
1. Legdebovensteovenopzijnachterkant.In­stalleer de vier afstelpennen voor de oven in de vier gaten aan de onderkant van de oven.
2. Til de bovenste oven voorzichtig van de pallet af, en zet hem op de onderste oven. Verzeker dat de afstelpennen in de gaten in de boven ­kant van de onderste oven gestoken zijn.
Figuur 2
OVENSTANDER MET ZWENKWIELEN
1. Maak elke poot vast aan de standerconstruc­tie met een sluitring en moer. NIET helemaal vastdraaien.
2. Plaats het rek tussen de poten met het gladde oppervlak naar de bovenkant van de stander gekeerd. Zet het rek op één lijn met de gaten in elke poot. Bevestig het rek aan elke poot met een bout en moer.
3. Draai de in stap 1 geïnstalleerde bouten vast
1.
4. Zetdeovenopdestander.Maakdeovenvan­af de onderkant met bouten aan de stander vast.
Afstelpen
Onderste oven
Figuur 4
31
Installatie
Ovenmontage
TRANSPORTBAND
1. Schuif de transportbandmontage door de lin­ker---tunnelopening, totdat het bandwiel bin­nen de control---box zit. Zie afbeelding 7 Figuur 5.
2. Installeer de aandrijfband op de motor en daarna om de katrol op de transportband­montage. Zie afbeelding 7 Figuur 6. Duw de transportbandmontage naar achteren om de band te spannen.
OPMERKING: Omde richting van de aandrijfmotor
(indiennoodzakelijk)om te schake­lenmoetenA1enA2wordenver­wisseld. Zie afbeelding 7 Figuur 7.
WAARSCHUWING!! Sluit de elektriciteit af voordat de richting
van de aandrijfmotor wordt omgescha­keld.
W
AC AC
L2 L1
A1 A2 A3
W
V
BK
GND
D C --- M O T O R
Y OR BL
S2
S3
S N E L H EI D S ---
CONTROLE
S1
Figuur 5
Figuur 6
Figuur 7
KRUIMELBAKKEN
1. Installeerde kruimelbakken onder elk uiteinde van de transportband.
Figuur 8
32
Installatie
Aansluitingen op openbare voorzieningen
GASAANSLUITINGEN (indien van toepassing)
Sluit de oven aan op een gasleiding met het juiste soortgas, in overeenstemming met plaatselijke en nationale normen.
De oven instellen voor andere soorten gas
1. Verwijder het deurtje van de control---box en de bandbeschermer.
2. Verwijder alle gasleidingen en de brander­montage uit de oven.
3. Verwijder de vier schroeven die de aanjager en bandbeschermer aan de brandermonta­geflens vastzetten. Haal de aanjager en band­beschermer uit de brander.
4. Schroef de gasleiding bij de inlaat van de gas­klep los.
5. Alleen voor Frankrijk en Bel gië --- D e n i p p e l op de inlaat van de gasklep moet worden ver­vangen. Bij aardgasovens zit binnenin deze nippel een 3,2 mm groot restrictie---apparaat.
Om over te schakelen van aardgas naar pro­paan/butaangas moet de nippel met het re­strictie---apparaat worden verwijderd, en wor­den vervangen door een nippel zonder restrictie---apparaat.
Om over te schakelen van propaan/butaan­gas naar aardgas moet de nippel zonder re­strictie---apparaat worden verwijderd, en wor­den vervangen door een nippel met restrictie ---apparaat. Plaats de nippel zodanig zodat het restrictie---apparaat dichtbij de klep, en het open uiteinde dichtbij de elleboog van de leiding zit.
6. Schroef de gasklep en de rest van de leiding los, tot en met de koppeling waar het de slang van de brander binnengaat.
7. Verwijderdepakkingringdiedevonk---en vlamvoeldraden vastzetten.
8. Pak de voorkant van de meetschijfmontage beet, en duw de fitting bovenop de brander­slang tegelijkertijd omlaag. Trek de meet­schijfmontageuitde voorkant van de brander­slang.
OPMERKING: Wees voorzichtig en verlies de
afstandsring niet die om de nip­pel bij de inlaat van de meet­schijfmontage past; deze ring moet opnieuw worden ge­bruikt.
9. Verwijder de vonk--- en vlam- --meetelektrodes uit de meetschijfmontage. Installeer ze opnieuw op dezelfde plaats op de nieuwe meetschijf­montage.
10. Voer de procedure in omgekeerde volgorde uit om de brander opnieuw te monteren.
OPMERKING: Vergeet niet de afstandsring
weer te installeren en schroef­draad ---afdichtingsmiddel te gebruiken als de fittingen van de leidingen weer worden aan­gesloten.
11. Installeer de gasklep en brandermontage weer in de oven.
G a s d r u k --­bijstelling
Ontkoppel de Ontkoppel de gasleiding hier
Drukkraan
A a n j a g er --­montageschroeven
gasleiding hier
Pakkingring voor vonk- en vlam­voeldraden
Bandbeschermer--­montagebeugel
Figuur 9
33
Installatie
V
G20/G2520/25Volledigingeschroefde
1,40N.v.t.1
1,7Aardga
s
Aansluitingen op openbare voorzieningen
Soort
gas
Inlaat--
druk
mbar
Branderdruk
mbar
Injector--
diameter
mm
Lucht--
opening
mm
Standaard-- toeleve-
rings--
waarde kW (H
G25 25 12 1,40 N.v.t. 11,7 Aardgas
G20 20 8,0 1,40 N.v.t. 11,7 Aardgas
G20/G25 20/25
olledigingeschroefde 1,40 N.v.t. 11,7Aardgas
drukregulateur G30 30/50 6 1,1 N.v .t. 11,7 Butaan
G31 30/37/50 8 1,1 N.v.t. 11,7 Propaan
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
OPMERKING: Elektrische aansluitingen moeten
uitsluitend door een bevoegde in­stallateur worden uitgevoerd
OPMERKING: De elektriciteitsaansluiting moet
voldoen aan nationale en plaatselij­ke normen.
Een spanningsontlasting voor het netsnoer is ver­eist. De installateur moet een netsnoerdraagbus leverendieaan alleplaatselijkeen nationaleinstal­latienormen voldoet.
Voor gasmodellen:
OPMERKING: Gasmodellen hebben een fase---
Sluit uitlaatventilator---aansluitingen 1 en 2 aan. Zie afbeelding 10 Figuur 10.
Aansluitfase + neutraal + aarding.
Voor elektrische modellen:
Sluit de oven aan op een aparte 230 V, 50 Hz stroomvoorziening met een starre aansluiting en stroomverbreker. De stroomverbreker moet alle polen inclusief neutraal uitschakelen, met een contactafscheiding van minstens 3 mm.
Sluit L1 + L2 + L3 + neutraal + aarding aan.
brander. Als de draden voor fase en neutraal worden verwisseld wordt de regelaar afgesloten.
gevoelige regelinstallatie voor de
)
S
L3 L2 L1
N
B l o d g e t t ---
Aansluiting
1 – Branderregelaar---solenoïde 2 --- Luchtdrukregulateur
N
L
Aansluiting
1 2
Figuur 10
34
Ventilator
A2
2-4-92
s
2
A1
Relais A
1
BEDIENING
N.B.: De bediening is beperkt tot bevoegd per-
soneel.
De oven aanzetten:
1. Zet de handbediende gask lep op AAN. (Al-
leen voor gasmodellen.)
2. Houd de AAN/UIT---knop (2) ingedrukt.
3. Het display geeft weer:WACHTEN – LAGE
INSTELTIJD min/s ec.
4. Het WARMTE---LICHTJE (4) gaat branden als
de oven op temperatuur is.
N.B.: Indienindestartmodusendebrander
komt niet dadelijk aan, gaat het alarm­lichtje branden. Druk op de RESET--­knop om de brander opnieuw aan te steken. (Alleen voor gasmodellen.)
N.B.: Als de oven na verscheidene pogingen
nog niet aankomt, moet contact worden opgenomen met een bevoegde installa­teur.
Bediening
Bakcomputer
De instellingen voor baktijden zien:
1. Druk op de TIJD---knop (8). De LED op de knop gaat branden en het display knippert en geeft weer:TIJD INSTELLEN min/sec.
De ware oventemperatuur weergeven:
1. Druk op de WARE TEMP---knop (6). De LED op de knop gaat branden en het display geeft weer: WARE TEMP nnnnC.
Het temperatuurinstelpunt zien:
1. Druk op de TEMP INST---knop (6). De LED op de knop gaat branden en het display knippert en geeft weer: INSTELTEMP nnnnC.
De oven afzetten:
1. Druk op de AAN/UIT---knop (2). De ventilato­ren blijven draaien totdat de oven afgekoeld is.
2. Zet de handbediende gasklep op UIT. (Alleen voor gasmodellen.)
10
1
56789
Afbeelding11
4
2
3
35
Bediening
Bakcomputer
PROGRAMMEERPROCEDURES De baktijd programmeren:
1. Druk op de PROGRAMMEREN/INVOEREN --­knop (9).
2. Druk op de TIJD ---knop (8). Het display geeft weer: PROG-?TIJDINSTELLEN-?____.
3. Gebruik de CIJFER---knoppen (3) om de ge­wenste baktijd in te stellen. Druk op de WIS­SEN --- k n o p (5) a l s u e e n v e r g i s s i n g ma a k t e n ­voer het getal opnieuw in.
4. Druk tweemaal op de PROGRAMMEREN/IN­VOEREN ---knop (9) om de nieuwe tijd op te slaan.
De temperatuur programmeren:
1. Druk op de PROGRAMMEREN/INVOEREN --­knop (9).
2. Druk op de TEMP INST---knop (6). Het display geeft weer: PROG-? TEMP INSTELLEN-? _ _ _C.
3. Gebruik de CIJFER---knoppen (3) om het ge­wenste temperatuurinstelpunt in te voeren. Druk op de WISSEN---knop (5) als u een ver­gissing maakt en-voer het getal opnieuw in.
4. Druk tweemaal op de PROGRAMMEREN/IN­VOEREN---knop (9) om de nieuwe tempera­tuur in te stellen.
36
Onderhoud
Reinigen en onderdelen vervangen
REINIGEN
OPMERKING: Besproei de oven NIET met een wa-
terstraal.
Dagelijks
1. Haal de kruimelbakken eruit en reinig ze.
2. Reinig de transportband met een borstel.
Elke drie maanden
1. Reinig de axiale ventilatorbeschermers.
Één keer per half jaar
1. Verwijder de transportband en geleiders.
2. Maak de binnenkant van de oven schoon.
Jaarlijks
Een bevoegd onderhoudstechnicus van de fa­briek moet:
1. Het bedieningspaneel, de ovenruimte, bran­der en ventilatoren reinigen.
2. De elektrische hoofdaansluitingen controleren.
3. De aandrijfmotor controleren. De koolborstels vervangen.
4. De aandrijfketting reinigen en smeren.
5. De gasinstelling controleren en bijstellen. (Al­leen voor gasmodellen.)
VERVANGING VAN ONDERDELEN Elektrische onderdelen
1. Draai het gas af (indien van toepassing). Schakel de elektrische hoofdaansluiting uit.
2. Haal de hoes van de control---box af.
3. Vervang de kapotte onderdelen.
4. Zet de hoes weer op de control---box.
5. Schakel de elektrische hoofdaansluiting in. Draai het gas aan (indien van toepassing).
Gasregelcombinatie
OPMERKING: Alleen voor gasmodellen.
1. Draai het gas af. Schakel de elektrische hoofdaansluiting uit.
2. Verwijder de gasaansluiting aan beide kanten van de regelcombinatie.
3. Vervang de gasaansluiting en stel hem a f. Controleer op gaslekken.
4. Schakel de elektrische hoofdaansluiting in. Draai het gas aan.
De brander verwijderen
OPMERKING: Alleen voor gasmodellen.
1. Draai het gas af. Schakel de elektrische hoofdaansluiting uit.
2. Verwijder de gasaansluiting.
3. Verwijderdevierschroevenuit demontage­plaat van de brander. Verwijder de brander.
4. Vervang indien nodig de waakvlaminstallatie.
5. Installeer de brander weer.
6. Schakel de elektrische hoofdaansluiting in. Draai het gas aan.
Koelventilatoren
1. Draai het gas af (indien van toepassing). Schakel de elektrische hoofdaansluiting uit.
2. Haal het achterpaneel van de oven af. Verwij­der indien nodig de isolatie.
3. Ontkoppel en vervang de defecte ventilatoren.
4. Zet de isolatie er weer in en het achterpaneel vandeovererweerop.
5. Schakel de elektrische hoofdaansluiting in. Draai het gas aan (indien van toepassing).
Verbrandingsruimte
OPMERKING: Alleen voor gasmodellen.
1. Draai het gas af.
2. Verwijder de afdekplaat van de verbrandings­ruimte en de isolatie.
3. Maak de verbrandingsruimte schoon.
4. Zet de isolatie er weer in en de afdekplaat er weer op.
5. Draai het gas aan.
Onderdelen van het bedieningspaneel
1. Draai het gas af (indien van toepassing). Schakel de elektrische hoofdaansluiting uit.
2. Verwijder de schroeven uit de onderkant van de oven, die de control---box vastzetten. Schuif het bedieningspaneel eruit.
3. Vervang het defecte onderdeel.
4. Zet het bedieningspaneel er weer in.
5. Schakel de elektrische hoofdaansluiting in. Draai het gas aan (indien van toepassing).
37
Onderhoud
Plaatsen waar de onderdelen zich bevinden
MT1828G
Motoraandrijfkaart
H o g e l i m i e t --­resetknop
Koelventilatoren
Luchtstroming --­drukschakelaar
Luchtstroming --­drukschakelaar
B r a n d e r --­ontstekings--­controle
Stroomtoevoer-- ­aansluiting
Branderaanjager--­montage
Aandrijfband
Gasregulateurklep
Aandrijfmotor transportband
Figuur 12
38
H o g e l i m i e t --­resetknop
Onderhoud
Plaatsen waar de onderdelen zich bevinden
MT1828E
Motoraandrijfkaart
Koelventilatoren
Bedieningsstroom- -­toevoer--- en relaismontage
Ve r w a r m in g s --­element--­schakelaar
Stroomtoevoeraansluiting
A a n j a g er m o t o r --­schakelaar
Neer--­transformator
Aandrijfband
Aandrijfmotor transportband
Figuur 13
39
Onderhoud
Problemen oplossen
MOGELIJKE OORZA(A)K(EN) AANBEVOLEN OPLOSSING
SYMPTOOM: Aanjaagmotor(en) loopt (lopen) niet
S
Aanjaagregeling staat uit
S
Geen stroom naar de oven
S
Motorzekeringen doorgeslagen
S
Regelcircuitzekering doorgeslagen
SYMPTOOM: Brander komt niet aan of de elementen worden niet warm
S
Besturing is uitgeschakeld
S
Aanjaagmotor(en) loopt (lopen) niet
S
Oven niet ingesteld boven omgevingstempera­tuur
S
Handbediende gasklep gesloten (alleen voor gasmodellen)
S
Op Aanjager aan zetten
S
Vervanghoofdzekeringen of reset de stroomver­brekers
S
Vervang zekeringen
S
Vervang zekeringen
S
Zet de regelaar aan
S
Controleer regelschakelaar en/of zekeringen
S
Stel in op gewenste temperatuur
S
Open de gaskraan
SYMPTOOM: de oven bereikt niet de gewenste temperatuur
S
Gasdruk naar oven is te laag (alleen voor gas­modellen)
S
Warmteregelaar staat uit
S
Geen stroom naar de oven
S
Aanjaagmotor(en) loopt (lopen) niet
SYMPTOOM: Transportband loopt niet
S
Transportbandregeling staat uit
S
Regelcircuitzekering doorgeslagen
S
Band vastgeraakt aan iets in de oven
WAARSCHUWING!! Trek altijd de stekker uit het stopcontact a lvorens de oven te reinigen of een onderhoudsbeurt
te geven.
S
Neem contact op met plaatselijke vertegenwoor­digers gasbedrijf
S
Zet de regelaar aan
S
Vervang hoofdzekeringen
S
Controleer regelschakelaar en/of zekeringen
S
Zet de regelaar aan
S
Vervang de zekering
S
Draai de oven uit, maak band los en los het pro­bleem op
40
Four à convoyeur
Série MT1828
Manuel de l’utilisateur
41
Installation
Caractéristiques techniques du four
Caractéristiques
techniques
Largeur du tapis 46 cm (18”) Longueur zone de
cuisson Surfacedecuisson .34 m2(3.7 Sq. Ft.) Dimensions
(une seule unité) Tem pér atu r e de
fonctionnement maximum
Espace de dégagement 9,5 cm (3,75”) Apport maximum 11.7 kW/h. (40,000 BTU/h.) 11.1 KW/h. Alimentation 230 VCA, 1Φ, 50Hz, 3 fils, 15 Amp 230/400 VCA, 3Φ, 50Hz, 5 fils, 17 amp
Alimentation gaz Voir le schéma en page 47 Aucune
71 cm (28”)
104 cm x 89 cm x 46 cm (41” x 35” x 18”)
315_C (600_F)
MT1828G/AB MT1828E/AA
42
Installation
Livraison et emplacement
LIVRAISON ET INSPECTION
Tous les fours Blodgett sont livrés dans des conte­neurs afin de prévenir tout dommage. A lalivraison de votre nouveau four:
D
Inspectez le conteneur de transport afin de véri­fier qu’il ne présente aucun dommage extérieur. Mentionneztoutetracededommagesurleré­cépissé de livraison, lequel doit être signé par le chauffeur.
D
Déballez le four et vérifiez qu’il ne présente au­cun dommage. Les transporteurs n’acceptent les réclamations pour dommages non appa­rentsques’ilssontnotifiésdanslesquinzejours de la livraison et si le conteneur de transport est conservé pour inspection.
La Bl odgett Oven Company ne peut être tenue responsable d’aucune perte ou dommage sur­venu durant le transport. Après acceptation du transport, le transporteur est tenu de livrer la marchandise en bon état. Nous sommes toute­fois disposés à vous aider à déposer une récla­mation, si nécessaire.
EMPLACEMENT DU FOUR
Le choix d’ un emplacement bien étudié et appro­prié sera décisif pour garantir à l’utilisateur du four une facilité d’emploi à long terme et des perfor­mances satisfaisantes.
D
Placez le four au moins à 5cm du mur arrière et à 50 cm du mur latéral.
D
Placez le four dans un endroit suffisamment ventilé.
D
Placez le four en dessous d’une hotte, confor­mément aux normes d’installation locales et na­tionales.
D
Installezlefourdetellesortequelaprised’ali­mentation soit accessible.
Le four peut maintenant être déplacé vers le lieu d’installation. Vérifier la liste ci--- dessous à l’aide de la Figure 1 pour s’assurer de la réception de tous les composants.
Description de la pièce
Qté
Corps principal du four 1 Ensemble tapis du convoyeur 1 Collecteurs de déchets 2 Paquets 2 Barre de retenue du produit 1
Ensemble convoyeur (illustré sans tapis)
Barre de retenue
du produit
Collecteurs de déchets
Figure 1
43
Installation
Montage du four
NOTE: Cet appareil doit être installé conformé-
ment aux normes en vigueur et être utilisé dans une pièce bien- ventilée. Consultez les instructions avant l’installation et l’utili­sation de cet appareil. L’installation doit être effectuée par un installateur qualifié.
PIEDS
1. Enlevezlefourdesacaissed’emballage.
2. Couchez le four sur sa face arrière. Vissez un pied dans chacun des quatre trous situés dans le fond de la chambre de cuisson.
3. Fixez l’écrou hexagonal au ---dessus de cha­que pied.
4. Soulevez le four et faites---le reposer sur ses pieds.
Face inférieure du
four
Pied
Sommet
Cadre du
bâti
du bâti
Etagère
Figure 3
EMPILAGE DES FOURS
1. Couchez le four supérieur sur sa face arrière. Placez une goupille d’alignement du four dans chacun des quatre trous pratiqués dans le fond du four.
2. Soulevez avec précaution le four de la palette et placez---le sur le four inférieur. Veillez à ce que les goupilles d’alignement soient insé­rées dans les trous au sommet du four infé­rieur.
Figure 2
BÂTI DU FOUR AVEC ROULETTES
1. Fixez chaque pied au cadre du bâti avec une rondelleet un écrou. NEPA S visser complète­ment.
2. Placez l’étagère entre les pieds avec la surfa­ce lisse tournée vers le haut du bâti. Alignez l’étagère avec les trous pratiqués dans cha­que pied. Fixez l’étagère à chaque pied avec unécrouetunboulon.
3. Serrez les écrous placés lors de l’étape n˚ 1.
4. Placez le four sur le bâti. Boulonnez le four au bâti par le bas.
5. Fixez une patte de retenue sur les modèles au gaz.
Goupille d’alignement
Four inférieur
Figure 4
44
Installation
Montage du four
CONVOYEUR
1. Faites passer l’ensemble convoyeur à travers
le tunnel de gauche jusqu’à ce que le pignon soit à l’intérieur du boîtier de commande. Voir Figure 5.
2. Placez la courroie d’entraînement sur le mo-
teur, puis autour de la poulie sur l’ensemble convoyeur. Voir Figure 6. Poussez l’ensemble convoyeur vers l’arrière pour tendre la cour­roie.
NOTE: Pour inverser le sens du moteur d’entraî-
nement (si nécessaire), intervertir A1 et A2. Voir Figure 7.
AVERTISSEMENT!! Débranchez le cordon d’alimentation
avant d’inverser le moteur d’entraîne­ment.
B
CA CA
L2 L1
A1 A2 A3
B
V
N
TERRE
MOTEUR CC
J OU BL
S2
S3
COMMANDE
S1
VITESSE
Figure 5
Figure 6
Figure 7
COLLECTEURS DE DÉCHETS
1. Placez les collecteurs de déchets sous cha­que extrémité du convoyeur.
Figure 8
45
Installation
Raccordements
RACCORDEMENT AU GAZ (s’il y a lieu)
Branchez le four à l’amenée de gaz (type de gaz approprié) conformément aux normes d’installa­tion locales et nationales.
Préparation de l’équipement pour d’autres ty­pesdegaz
1. Enlevezlaporteduboîtierdecommandeetle pr otège --- c o u r r o i e .
2. Retirez du four toutes les conduites de gaz et l’ensemble brûleur.
3. Enlevez les quatre vis qui maintiennent la soufflerie et le protège---courroie à la bride de fixation du brûleur. Enlevez la soufflerie et le protège---courroie du brûleur.
4. Dévissezlaconduitedegazàl’entréedurobi­net de gaz.
5. Franceet Belgique uniquement --- Lemame­lon à l’entrée du robinet de gaz doit être rem­placé. Sur les fours au gaz naturel, l’intérieur du mamelon est muni d’un réducteur de 3.2 mm.
Pour passer du gaz naturel au propane/buta­ne, le mamelon avec réducteur doit être enle­vé et remplacé par un mamelon sans réduc­teur.
Pour passer du propane/butane au gaz natu­rel, le mamelon sans réducteur doit être enle­vé et remplacé par un mamelon avec réduc­teur. Orientez le mamelon de sorte que le réducteur soit contre le robinet et que l’extré­mitélibresoitcontrelecoudedutuyau.
6. Dévissezlerobinetdegazetlerestedutuyau jusqu’au raccord (celui---ci compris) via lequel ilentredansletubedubrûleur.
7. Enlevez le passe- --fils qui retient les fils de lec­ture de flamme et d’étincelle.
8. Saisissez l’avant du nez de buse tout en pous­sant vers le bas sur la pièce de raccord au
sommet du tube du brûleur. Retirez le nez de buse à l’avant du tube du brûleur.
NOTE: Veillez à ne pas perdre la rondelle
d’espacement qui entoure le mame­lon à l’entrée du nez de buse; elle sera réutilisée.
9. Enlevez les électrodes de lecture de flamme et d’étincelle du nez de buse. Replacez---les dans lamêmepositionsurlenouveaunezdebuse.
10. Inversez la procédure pour remonter le brû­leur.
NOTE: Veillez à remettre la rondelle d’espa-
cementet utilisez une pâted’étanchéi­té pour joints filetés lors de la remise en place des raccords de tuyauterie.
11. Replacez le robinet de gaz et l’ensemble brû­leur dans le four.
Réglage pression de gaz
Débrancher le Débrancher le tuyau de gaz ici
Robinet mano­métrique
Vis de montage de la soufflerie
tuyau de gaz ici
Passe---fils pour fils de lecture flamme & étincelle
Support de montage du protège--- courroie
Figure 9
46
Installation
G20/G2520/25Régulateurdepressio
n
1,40s.o.1
1,7gaznat
Raccordements
Type d e
gaz
Pression
d’entrée
mbars
Pression bûleur
mbars
Diamètre
injecteur
mm
Ouverture
d’air
mm
Débit standard
en kW (H
G25 25 12 1,40 s.o. 11,7 gaz nat.
G20 20 8,0 1,40 s.o. 11,7 gaz nat.
G20/G25 20/25 Régulateur depression 1,40 s.o. 11,7gaz nat.
totalement dévissé G30 30/50 6 1,1 s.o. 11,7 butane
G31 30/37/50 8 1,1 s.o. 11,7 propane
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
NOTE: Le branchement électrique doit être effec-
tué par un installateur qualifié.
NOTE: Le branchement électrique doit être
conforme aux règlements nationaux et lo­caux.
Le cordon d’alimentation doit être muni d’un ser­re---câble. L’installateur doit fournir un manchon pour le cordon d’alimentation répondant à toutes les normes d’installation locales et nationales.
Pour les modèles au gaz:
NOTE: Sur les modèles au gaz, l’unité de com-
Raccordez les connecteurs 1 et 2 du ventilateur d’extraction. Voir Figure 10.
Branchez phase + neutre + terre.
Pour les modèles électriques:
Connectez le four à un groupe 230V, 50 hz distinct avec une connexion rigide et un disjoncteur. Le disjoncteur doit débrancher tous les pôles, y com­pris le neutre, avec un écartement de contact d’au moins 3 mm.
Branchez L1 + L2 + L3 + neutre + terre.
Silaphaseetleneutresontintervertis,la commande est verrouillée.
mande du brûleur est asservie en phase.
)
S
.
L3 L2 L1
N
Connecteur
Blodgett
1--- Solénoïdedecommandedubrûleur 2 --- Régulateur de pression d’air
N
L
Connecteur
2-4-92
s
2
1 2
Ventilateur
A2
A1
Relais A
1
Figure 10
47
Fonctionnement
Commande électronique
FONCTIONNEMENT
NOTE: L’utilisation de l’appareil est réservée au
personnel qualifié.
Pour allumer le four:
1. Tournez le robinet de gaz manuel sur ON. (Mo­dèles au gaz uniquement.)
2. Appuyez s ur la touche ON/OFF et mainte­nez---la enfoncée (2).
3. Le message WAIT LOW SET TIME mmss. cli­gnote sur l’écran.
4. Le voyant HEAT (4) s’allume pendant que le four se met à température.
NOTE: En phase de démarrage, le brûleur ne
s’enflamme pas immédiatement et le voyant d’alarme s’allume. Appuyez sur le bouton RESET pour relancer le brûleur. (Modèles au gaz unique­ment.)
NOTE: Si le four ne démarre pas après plusieurs
tentatives, contactez un installateur quali­fié.
Pour voir le réglage du temps de cuisson:
1. Appuyezsur la touche TIME (8). Le voyant pla­cé sur la touche s’allume et le message SET TIME mmss. s’affiche en clignotant.
Pour afficher la température réel le du four:
1. Appuyez sur la touche ACT TEMP (6). Le voyant placé sur la touche s’allume et le mes­sage ACTUAL nnnn. s’affiche.
Pour voir le réglage de la température:
1. Appuyez sur la touche SET TEMP (6). Le voyant placé sur la touche s’allume et le mes­sage SET TEMP nnnn. s’affiche en clignotant.
Pour éteindre le four:
1. Appuyez sur la touche ON/OFF (2). Les venti­lateurs continueront à tourner jusqu’à ce que le four soit refroidi.
2. Tournez le robinet de gaz manuel sur OFF. (Modèles au gaz uniquement.)
10
1
56789
4
Figure 11
48
2
3
PROCÉDURES DE PROGRAMMATION Programmation du temps de cuisson:
1. Appuyezsur la touche PROGRAM/ENTER (9).
2. Appuyez sur la touche TIME (8). L’écran affi­che: PROG-?SETTIME-?____.
3. Utilisez les touches NUMERIQUES (3) pour in­diquer le temps de cuisson voulu. En cas d’er­reur, appuyez sur la touche CLEAR (5) et réin­troduisez le chiffre.
4. Appuyez deux fois sur la touche PROGRAM/ ENTER (9) pour mémoriser le nouveau temps de cuisson.
Fonctionnement
Commande électronique
Programmation de la température:
1. Appuyezsur la touche PROGRAM/ENTER (9).
2. Appuyez sur la touche SET TEMP (6). L’écran affiche: PROG-?SETTEMP-?____C.
3. Utilisez les touches NUMERIQUES (3) pour in­diquer la température voulue. En cas d’erreur, appuyez sur la touche CLEAR (5) et réintrodui­sez le chiffre.
4. Appuyez deux fois sur la touche PROGRAM/ ENTER (9) pour mémoriser la nouvelletempé­rature.
49
Maintenance
Nettoyage et remplacement de pièces
NETTOYAGE
NOTE: NE PAS projeter d’eau sur le four.
Chaque jour
1. Enlevez et nettoyez les collecteurs de dé­chets.
2. Nettoyez le tapis du convoyeur à l’aide d’une brosse.
Tou s l es 3 m o is
1. Nettoyez la grille de protection du ventilateur axial.
Tou s l es 6 m o is
1. Enlevez le tapis du convoyeur et les guides.
2. Nettoyez l’intérieur du four.
Tou s l es 1 2 m ois
Un technicien de maintenance a gréé devrait:
1. Nettoyer le panneau de commande, l’orifice du four, le brûleur et les ventilateurs.
2. Contrôler les principales connexions électri­ques.
3. Contrôler le moteur d’entraînement. Rempla ­cer les balais de carbone.
4. Nettoyer et lubrifier la chaîne d’entraînement.
5. Contrôler et ajuster le réglage de gaz. (Modè­les au gaz uniquement.)
REMPLACEMENT DE PIÈCES Composants électriques
1. Fermez l’arrivée de gaz (s’il y a lieu). Coupez l’alimentation électrique principale.
2. Enlevez le couvercle du boîtier de commande.
3. Remplacez les composants défectueux.
4. Replacez le couvercle du boîtier de commande.
5. Rallumez l’alimentation électrique principale. Ouvrez l’arrivée de gaz (s’il y a lieu).
Couplage de commande du gaz
NOTE: Modèles au gaz uniquement.
1. Coupez l’arrivée de gaz. Coupez l’alimenta­tion électrique principale.
2. Enlevez le raccord de gaz des deux côtés du couplage de commande.
3. Replacez et ajustez le raccord de gaz. Assu­rez---vous de l’absence de fuite.
4. Rallumez l’alimentation électrique principale. Ouvrez l’arrivée de gaz.
Démontage du brûleur
NOTE: Modèles au gaz uniquement.
1. Coupez l’arrivée de gaz. Coupez l’alimenta­tion électrique principale.
2. Déconnectez le tuyau de gaz.
3. Retirez les quatre vis de la plaque de fixation du brûleur. Enlevez le brûleur.
4. Replacez le pilote si nécessaire.
5. Réinstallez le brûleur.
6. Rallumez l’alimentation électrique principale. Ouvrez l’arrivée de gaz.
Ventilateurs de refroidissement
1. Fermez l’arrivée de gaz (s’il y a lieu). Coupez l’alimentation électrique principale.
2. Enlevez le panneau arrière du four. Enlevez l’isolation si nécessaire.
3. Déconnectez et remplacez les ventilateurs dé­fectueux.
4. Réinstallez l’isolation et le panneau arrière du four.
5. Rallumez l’alimentation électrique principale. Ouvrez l’arrivée de gaz (s’il y a lieu).
Chambredecombustion
NOTE: Modèles au gaz uniquement.
1. Coupezl’arrivéedegaz.
2. Enlevez la plaque de fermeture de la chambre de combustion et l’isolation.
3. Nettoyez la chambre de combustion.
4. Réinstallez l’isolation et la plaque de fermeture.
5. Ouvrez l’arrivée de gaz.
Composants du tableau de commande
1. Fermez l’arrivée de gaz (s’il y a lieu). Coupez l’alimentation électrique principale.
2. Enlevez les vis situées dans le bas du four qui maintiennent la commande. Enlevez le pan­neau de commande en le faisant glisser.
3. Remplacez les composants défectueux.
4. Réinstallez le panneau de commande.
5. Rallumez l’alimentation électrique principale. Ouvrez l’arrivée de gaz (s’il y a lieu).
50
MT1828G
Maintenance
Emplacements des composants
Bouton de re­démarrage Limite haute
Pressostat débit d’air
Commande d’allumage du brûleur
Panneau moteur
Ventilateurs de refroidissement
Pressostat débit d’air
Ensemble soufflerie du brûleur
Courroie d’entraînement
Raccordement alimentation électrique
Vanne régulateur de gaz
Moteur d’entraînement du convoyeur
Figure 12
51
Maintenance
Emplacements des composants
MT1828E
Ensemble relais et alimentation de commande
Contacteur élément chauffant
Bouton de re­démarrage Limite haute
Panneau moteur
Ventilateurs de re­froidissement
Contacteur moteur de soufflerie
Transformateur réducteur
Courroie d’entraînement
Raccordement alimentation électrique
Moteur d’entraînement du convoyeur
Figure 13
52
Maintenance
CAUSE(S) POSSIBLE(S) SOLUTION PROPOSEE
SYMPTOME: Le(s) moteur(s) de la soufflerie ne fonctionne(nt) pas.
S
La commande de la soufflerie est éteinte (off).
S
Le four n’est pas alimenté
S
Les fusibles du moteur ont sauté
S
Le fusible du circuit de commande a sauté
SYMPTOME: Le brûleur ne s’enflamme pas ou les éléments ne chauffent pas
S
La commande est éteinte (off)
S
Le(s) moteur(s) de la soufflerie ne fonctionne(nt) pas.
S
Le réglage du four ne dépasse pas la températu­re ambiante
S
Le robinet de gaz manuel est fermé (modèles au gaz uniquement)
S
Mettrelasouffleriesur’on’
S
Remplacer les fusibles principaux ou réamorcer les disjoncteurs
S
Remplacer les fusibles
S
Remplacer les fusibles
S
Mettre la commande sur ’on’
S
Vérifier l’interrupteur de commande et/ou les fu­sibles
S
Régleràlatempératurevoulue
S
Ouvrir le robinet
Dépannage
SYMPTOME: Le four n’atteint pas la température voulue
S
La pression de gaz vers le four est trop basse (modèles au gaz uniquement)
S
La commande de chaleur est éteinte (off).
S
Le four n’est pas alimenté
S
Le(s) moteur(s) de la soufflerie ne fonctionne(nt) pas.
SYMPTOME: Le tapis du convoyeur ne fonctionne pas
S
La commande du convoyeur est éteinte (off)
S
Le fusible du circuit de commande a sauté
S
Tapis accroché ou objet dans le four
AVERTISSEMENT!! Toujours débrancher le câble d’alimentation avant de nettoyer ou d’entretenir le four.
S
Appelerleservicelocaldugaz
S
Mettre la commande sur ’on’
S
Remplacer les fusibles principaux
S
Vérifier l’interrupteur de commande et/ou les fu­sibles
S
Mettre la commande sur ’on’
S
Remplacerlefusible
S
Eteindre le four, décrocher et résoudre le problè­me
53
MT1828---Serie
Förderofen --- Bedienerhandbuch
54
Installation
Technische Daten des Ofens
Tec hn isc he D a te n MT1828G/AB MT1828E/AA
BandbreiteBandbreite 46 cm Länge der Kochzone 71 cm Backbereich .34 m Maße (Einzelanlage) 104 cm x 89 cm x 46 cm
2
M a x imale B e t r i e b s --­temperatur
Produktspiel 9,5 cm Maximale
Leistungaufnahme Netzanschluss 230V~ , 1Φ, 50 Hz, 3 Adern,
Gasversorgung Siehe Abbildung auf Seite 60 Keine
315_ C (600_F)
11,7 kW/h. 11,1 kW/h.
230/400 V~ , 3Φ, 50Hz, 5 Adern,
15 Amp
17 Amp
55
Installation
Lieferung und Standort
LIEFERUNG UND ÜBERPRÜFUNG
Alle Blodgett --- Öfen werden in Containern gelie­fert, um Beschädigungen zu vermeiden. Lieferung Ihres neuen Ofens:
D
Überprüfen Sie den Transportcontainer nach äußeren Schäden. Jedes Anzeichen einer Be­schädigung sollteauf dem Lieferschein, der von dem Fahrer unterzeichnet werden muss, notiert werden.
D
Packen Sie den Ofen aus und überprüfen Sie ihn auf Beschädigungen. Spediteure a kzeptie ­ren Ersatzansprüche für versteckte Schäden, wenn sie innerhalb von 15 Tagen nach Liefe­rung geltend gemacht werden und der Trans­portcontainer zum Überprüfen aufbewahrt wird.
Die Blodgett Oven Company kann für den Ver­lust oder für Schäden während des Transports keine Haftung übernehmen. Der Spediteur trägt die volle Verantwortung für eine ord­nungsgemäße Lieferung, sobald die Lieferung akzeptiert wurde. Wir sind jedoch b ereit, Sie im Falle der Erhebung von Ansprüchen zu unter­stützen.
OFENSTANDORT
Der gut geplante und passende Aufstellplatz Ihres Ofens gewährleistet langfristigen Bedienungs­komfort und befriedigende Leistung.
D
Für die Ofenrückwand ist ein Mindestabstand von 5 cm, für die Seitenwände ein Mindestab­stand von 50 cm einzuhalten.
D
StellenSiedenOfenineinemgutbelüftetenBe­reich auf.
D
Stellen Sie den Ofen unter eine Abzughaube, entsprechend den lokalen und nationalen In­stallationsstandards.
D
PositionierenSiedenOfenso,dassdieSteck­dose zugänglich ist.
Der Ofen kann nun zu seinem Installationsstan­dort transportiert werden. Überprüfen Sie die fol­gende Liste mit Abbildung 1, um sicherzustellen, dassSiealleTeileerhaltenhaben.
Teilebeschreibung
Anzahl
Hauptofengehäuse 1 Förderbandanlage 1 Krümelfänger 2 Schachteln mit Kleinteilen 2 Produktstopper 1
Förderbandanlage (ohne Band)
Produkt-
stopper
Krümelfänger
Abbildung 1
56
Installation
Ofenmontage
HINWEIS: Dieses Gerät ist in Übereinstimmung
mit den aktuellen Richtlinien zu instal­lieren und darf nur in einem gut durch­lüfteten Raum betrieben werden. Le­sen Sie die Anweisungen, bevor Sie mit der Installation und dem Betrieb dieses Gerätes beginnen. Die Installation darf nur von qualifiziertem Personal durch­geführt werden.
OFENBEINE
1. Nehmen Sie den Ofen aus dem Verpackungs­gestell heraus.
2. LegenSiedenOfenaufdieRückseite. Schrauben Sie ein Bein in jedes der vier Be­festigungslöcher auf der Unterseite der Ofen­kammer.
3. Ziehen Sie die Sechskantmutter am oberen Ende jedes Beines an.
4. StellenSiedenOfenaufdieBeine.
Ofenunterseite
4. StellenSiedenOfenaufdenStänder.Schrau­ben Sie den Ofen von unten fest.
5. Befestigen Sie an Gasmodellen eine Zugent­lastungshalterung.
Bein
Oberseite des
Ständer
Rahmen
Ständers
Ablageblech
Abbildung 3
DIE OFENKAMMERN STAPELN
1. LegenSiedenOfenaufdieRückseite.Instal­lieren Sie in jedem Befestigungsloch der Ofe­nunterseite einen Ofenpassstift.
2. HebenSiedenoberenOfenvonderPalette und stellen Sie ihn vorsichtig auf den unteren Ofen. Vergewissern Sie sich, dass sich die Passstifte in die Befestigungslöcher auf der Oberseite des unteren Ofens eingefügt wur­den.
Abbildung 2
OFENSTÄNDER MIT LAUFROLLEN
1. Befestigen Sie jedes Bein mit einer Unterleg­scheibe und einer Mutter am Rahmen. NICHT festziehen.
2. Positionieren Sie das Ablageblech zwischen denBeinenmitderglattenOberflächeinRich­tung zur Ständeroberseite. Richten Sie das Ablageblech an den für die Beine vorgesehe­nen Öffnungen aus. Befestigen Sie das Abla­geblech mit Schrauben und Muttern an den vier Beinen.
3. Befestigen Sie die in Schritt 1 installierten Schrauben.
Passstift
Unterer Ofen
Abbildung 4
57
Installation
Ofenmontage
FÖRDERBAND
1. Schieben Sie die Förderbandvorrichtung durch die linke Tunnelöffnung, bis der Zahn­kranz ins Steuerungsgehäuse ragt. Siehe Abbildung 5.
2. Ziehen Sie den Antriebsriemen auf den Rie­menscheiben von Motor und Förderbandan­lage auf. Siehe Abbildung 6. Drücken Sie die Förderbandanlage zurück, um den Antriebs­riemen zu straffen.
HINWEIS: Um die Drehrichtung des Antriebsmo-
tors umzukehren (falls erforderlich), tauschen Sie A1 und A2. Siehe Abbildung 7.
WARNUNG! Ziehen Sie vorm Ändern der Drehrichtung
des Antriebsmotors den Netzstecker.
W
Wechselstrom Wechselstrom
L2 L1
A1 A2 A3
W
V
ERDUNG
BK
GLEICHSTROMMOTOR
Y OR BL
S2
S3
GESCHWINDIG-
STEUERUNG
S1
KEITS---
Abbildung 5
Abbildung 6
Abbildung 7
KRÜMELFÄNGER
1. Installieren Sie unter jedem Förderbandende einen K rümelfänger.
Abbildung 8
58
Installation
Nutzverbindungen
GASVERBINDUNGEN (nur Gasöfen)
Schließen Sie den Ofen an die Gasleitung an und verwenden Sie die richtige Gassorte, gemäß der lokalen und staatlichen Installationsstandards.
Anlage auf andere Gassorten einstellen
1. Entfernen Sie die Tür des Steuerungsgehäu-
ses und den Riemenschutz.
2. Entfernen Sie die Gasleitung und die gesamte
Brennervorrichtung vom Ofen.
3. Entfernen Sie die vier Schrauben, mit denen
das Gebläse und der Riemenschutz am Be­festigungsflansch des Brenners befestigt sind. E ntfernen Sie das Gebläse und den Rie­menschutz vom Brenner.
4. Schrauben Sie die Gasleitung am Gasventi-
leinlass ab.
5. Nur Frankreich und Belgien --- Der N i p p e l
am Gasventileinlass muss geändert werden. BeiErdgasöfenbefindetsichimInnerendes Nippels eine Drossel mit einem Durchmesser von 3,2 mm.
Um von Erdgas auf Propan---/Butangas um­zurüsten, muss der Nippel mit der Drosselent­fernt und durch einen Nippel ohne Drossel er­setzt werden.
Um von Propan---/Butangas auf Erdgas um­zurüsten, muss der Nippel ohne Drossel ent­fernt und durch einen Nippel mit Drossel er­setzt werden. Richten Sie den Nippel so aus, dass sich die Drossel nahe am Ventil und das offene Ende nahe am Leitungsbogen befin­det.
6. Schrauben Sie das Gasventil und die restliche
Gasleitung ab und entfernen Sie auch das An­schlussstück am Brennerrohr.
7. Entfernen Sie die Öse, für die Zünd--- und
Sparflammendrähte
8. Halten Sie die vordere Öffnungsvorrichtung fest, während Sie auf das Verbindungsstück des Brennerrohrs drücken. Ziehen Sie die Öff­nungsvorrichtung aus dem Brennerrohr her­aus.
HINWEIS: Denken Sie daran, dass der Ab-
standsring, der den Nippel am Ver­bindungsstück der Öffnungsvor­richtung umgibt, wiederverwendet wird.
9. Entfernen Sie die Elektroden der Zünd--- und Sparflammendrähte von der Öffnungsvorrich­tung. Reinstalli eren Sie die Elektroden auf der neuen Ö ffnungsvo rri chtung an der gleichen Stelle.
10. Bauen Sie den Brenner in umgekehrter Rei­henfolge wieder zusammen.
HINWEIS: Denken Sie daran, auch den Ab-
standsring wieder zu installieren und verwenden Sie bei der Rein­stallationderRohranschlussstük­ke ein Faserdichtungsmittel.
11. Reinstallieren Sie das Gasventil und die Bren­nervorrichtung im Ofen.
Gasdruckre­gulierung
Hier Gasleitung entfernen
Druckstutzen
Gebläse Befestigungs­schrauben
Hier Gasleitung entfernen
Öse für Zünd--- und Sparflammen­drähte
Riemenschutz Befestigungsbügel
Abbildung 9
59
Installation
Nutzverbindungen
Gassorte Einlass-
druck
(mbar)
Brennerdruck
(mbar)
Düse
Durchmesser
mm
Luftöffnung
(mm)
Standardlieferungs--
wert kW (H
G25 25 12 1,40 N/A 11,7 Erdgas
G20 20 8,0 1,40 N/A 11,7 Erdgas
G20/G25 20/25 Vollständig einge-
1,40 N/A 11,7 Erdgas
schraubt
Druckregulierer G30 30/50 6 1,1 N/A 11,7 Butan
G31 30/37/50 8 1,1 N/A 11,7 Propan
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
HINWEIS: Die elektrischen Anschlüsse dürfen
nur von qualifiziertem Personal instal­liert werden.
HINWEIS: Der elektrische Anschluss muss den
staatlichen und lokalen Vorschriften entsprechen.
Für das Netzkabel ist eine Zugentlastungshalterung erforderlich. Der Installierer muss für das Netzkabel eine Buchse verwenden, die allen lokalen und staat­lichen Installati onsstandards entspricht.
Für Gasmodelle:
HINWEIS: Gasmodelle verfügen über eine pha-
sensensitive Brennersteuerungsein-
Schließen Sie Kontakt 1 und 2 für das Abluftgeblä­se an. Siehe Abbildung 10.
Schließen Sie Phase + Neutral + Erde an.
Für elektrische Modelle:
SchließenSiedenOfenaneinegetrennteStrom­quelle von 230V und 50 Hz mit einer Festverbin­dung und einem Schutzschalter an. Der Schutz­schalter muss alle Pole, einschließlich Neutral (N), unterbrechen, w obei der Abstand zwischen den Kontakten mindestens 3 mm beträgt.
SchließenSieL1+L2+L3+N+Erdungan.
heit. Wenn zwischen Phase und Neu­tral umgeschaltet wird, sperrt die Steuerung die Zufuhr.
)
S
L3 L2 L1
N
Blodgett
Schalter
1 --- Brennersteuerungsmagnet 2 --- Luftdruckregulierung
N
L
Schalter
1 2
Abbildung 10
60
Ventilator
A2
2-4-92
s
2
A1
Relais A
1
BEDIENUNG
HINWEIS: Die Bedienung des Ofens ist qualifi-
ziertem Personal vorbehalten.
So schalten Sie den Ofen an:
1. Schalten Sie das manuelle Gasventil auf ON.
(Nur Gasmodelle.)
2. Drücken Sie die ON/OFF---Taste (2) und hal-
ten Sie die Taste gedrückt.
3. Auf dem Display wird der Text WAIT LOW SET
TIME mmss. angezeigt.
4. Das HEAT---LÄMPCHEN (4) erleuchtet, wäh-
rend der Ofen auf Betriebstemperatur aufge­heizt wird.
HINWEIS: Wenn der Brenner beim Starten
nicht direkt zündet, leuchtet das Alarmlämpchen auf. Drücken Sie den RESET ---Knopf, um den Bren­ner neu zu starten. (Nur Gasmodel­le.)
HINWEIS: Wenn der Ofen nach mehreren Versu-
chen nicht startet, wenden Sie sich an einen Installationsfachmann.
Bedienung
Kochcomputer
So zeigen Sie die Kochzeiteinstellung an:
1. Drücken S i e di e T I M E --- Ta s t e ( 8 ) . D i e L E D --­Leuchtdiode leuchtet und auf dem Display wird der Text SET TIME mmss angezeigt.
So zeigen Sie die Ofentemperatur an:
1. DrückenSiedieACTTEMP---Taste(6).Die LED---Leuchtdiode leuchtet und auf dem Dis­play wird der Text ACTUAL nnnn_C angezeigt.
So zeigen Sie die Solltemperatur an:
1. Drücken Sie d i e T E M P --- Ta s t e ( 6 ) . D i e L E D --­Leuchtdiode leuchtet und auf dem Display wird der Text SET TEMP nnnn_C angezeigt.
So schalten Sie den Ofen aus:
1. DrückenSiedieON/OFF---Taste(2).DieVenti­latoren laufen weiter, bis der Ofen abgekühlt ist.
2. Schalten Sie das manuelle Gasventil auf OFF. (Nur Gasmodelle.)
10
1
56789
Abbildung 11
4
61
2
3
Bedienung
Kochcomputer
PROGRAMMIERVERFAHREN Die Kochzeit programmieren:
1. Drücken S i e die P R O G R A M / E N T E R --- Ta s t e (9).
2. Drücken Sie die TIME---Ta st e (8). Auf dem Dis­play wird folgender Text angezeigt: PROG-?
SETTIME-?____.
3. Verwenden Sie die NUMERISCHEN Tasten (3), um die gewünschte Kochzeit einzugeben. Bei Eingabe eines Fehlers drücken Sie die CLEAR---Taste (5) geben die Zahl erneut ein.
4. Drücken Sie zweimal auf die PROGRAM/EN­TER---Taste (9), um die neue Kochzeit zu spei­chern.
Die Temperatur programmieren:
1. Drücken S i e die P R O G R A M / E N T E R --- Ta s t e (9).
2. Drücken Sie die TEMP---Taste (6). Auf dem Display w ird folgender Text angezeigt:
PROG-?SETTIME-?____C.
3. Verwenden Sie die NUMERISCHEN Tasten (3), um die gewünschte Solltemperatur einzu­geben. Bei Eingabe eines Fehlers drücken Sie die CLEAR---Taste (5) und geben die Zahl er­neut ein.
4. Drücken Sie zweimal auf die PROGRAM/EN­TER---Taste (9), um die neue Temperatur zu speichern.
62
Wartung
Reinigung und Austausch von Teilen
REINIGUNG
HINWEIS: Den Ofen NICHT mit Wasser bespritzen.
Täg l ic h
1. Enfernen und reinigen Sie die Krümelfänger.
2. Reinigen Sie das Förderband mit einer Bürste.
Alle drei Monate
1. Reinigen Sie die Ventilatorenschutzgitter.
Alle sechs Monate
1. Entfernen Sie das Förderband und die Schutzvorrichtungen.
2. Reinigen Sie den Innenraum des Ofens.
Alle zwölf Monate
Ein fabrikseits autorisierter Kundendiensttechni­ker sollte:
1. Die Bedienungstafel, den Ofeninnenraum, den Brenner und die Ventilatoren reinigen.
2. Überprüfen Sie die elektrischen Hauptlei tungen.
3. Überprüfen Sie den Antriebsmotor. Ersetzen Sie die Kohlebürsten.
4. Reinigen und schmieren Sie die Antriebskette.
5. Überprüfen Sie die Gaseinstellung und pas­sen Sie sie gegebenenfalls an. (Nur Gasmo­delle.)
63
Wartung
Reinigung und Austausch von Teilen
AUSTAUSCH VON TEILEN Elektrische Komponenten
1. Sperren Sie die Gaszufuhr (nur Gasöfen). Schal­ten Sie die Hauptstromzufuhr zum Ofen ab.
2. Entfernen Sie den Deck el des Steuerungsge­häuses.
3. Ersetzen Sie die defekten Komponenten.
4. Ersetzen Sie den Deck el des Steuerungsge­häuses.
5. Schalten Sie die Hauptstromzufuhr zum Ofen an. Öffnen Sie die Gaszufuhr (nur Gasöfen)
Gassteuerungskombination
HINWEIS: Nur Gasmodelle.
1. Sperren Sie die Gaszufuhr. Schalten Sie die Hauptstromzufuhr zum Ofen ab.
2. Entfernen Sie den Gasanschluss auf beiden Seiten der Steuerungskombination.
3. Ersetzen Sie den Gasanschluss und passen Sie ihn gegebenenfalls an. Überprüfen Sie den Gasanschluss auf Leckagen.
4. Schalten Sie die Hauptstromzufuhr zum Ofen an. Öffnen Sie die Gaszufuhr.
Entfernen des Brenners
HINWEIS: Nur Gasmodelle.
1. Sperren Sie die Gaszufuhr. Schalten Sie die Hauptstromzufuhr zum Ofen ab.
2. Entfernen Sie den Gasanschluss.
3. Entfernen Sie die vier Schrauben von der Brennerbefestigungsplatte. Entfernen Sie den Brenner.
4. Ersetzen Sie die Zündflammendüse, falls er­forderlich.
5. Reinstallieren Sie den Brenner.
6. Schalten Sie die Hauptstromzufuhr zum Ofen an. Öffnen Sie die Gaszufuhr.
Lüfter
1. Sperren Sie die Gaszufuhr (nur Gasöfen) Schalten Sie die Hauptstromzufuhr zum Ofen ab.
2. Entfernen Sie Ofenrückwand. Entfernen Sie die Isolierung, falls erforderlich.
3. Trennen Sie die Lüfter von der Stromzufuhr und ersetzen Sie die defekten Lüfter.
4. Reinstallieren Sie die Isolierung und die Ofen­rückwand.
5. Schalten Sie die Hauptstromzufuhr zum Ofen an. Öffnen Sie die Gaszufuhr (nur Gasöfen)
Verbrennungskammer
HINWEIS: Nur Gasmodelle.
1. Sperren Sie die Gaszufuhr.
2. Entfernen Sie die Abdeckplatte und die Isolie­rung der Verbrennungskammer.
3. Reinigen Sie die Verbrennungskammer.
4. Reinstallieren Sie die Isolierung und die Ab­deckplatte.
5. Öffnen Sie die Gaszufuhr.
Komponenten der Bedienungssteuerung
1. Sperren Sie die Gaszufuhr (nur Gasöfen) Schal­ten Sie die Hauptstromzufuhr zum Ofen ab.
2. Entfernen Sie die Schrauben auf der Untersei­te des Ofens, an der die Steuerung befestigt ist. Schieben Sie die Bedienungssteuerung nach außen.
3. Ersetzen Sie die defekte Komponente.
4. Reinstallieren Sie Bedienungssteuerung.
5. Schalten Sie die Hauptstromzufuhr zum Ofen an. Öffnen Sie die Gaszufuhr (nur Gasöfen)
64
Obergrenze--­Reset--- Taste
Wartung
Lage der Komponenten
MT1828G
Motorantriebsplatine
Lüfter
Luftregulierungs--­Druckschalter
Luftregulie­rungs--­Druckschalter
Brenner--­Zündsteuerung
Netzanschluss--­verbindung
Brennergebläse--­gehäuse.
Antriebsriemen
Gasregulierungsventil
Förderbandmotor
Abbildung 12
65
Wartung
Lage der Komponenten
Obergrenze--­Reset--- Taste
Steuerungs--­stromversorgung und Relaisvorrichtung
MT1828E
Motorantriebsplatine
Lüfter
Gebläsemotor--­Kontaktgeber
Heiz--­element--­Kontaktgeber
Netzanschluß
Abwärtstransformator
Antriebsriemen
Förderbandmotor
Abbildung 13
66
MÖGLICHE URSACHE(N) EMPFOHLENE MASSNAHMEN
SYMPTOM: Gebläsmotor(en) läuft bzw. laufen nicht
S
Gebläsesteuerung abgeschaltet
S
Ofen ohne Strom
S
Motorsicherungen durchgebrannt
S
Sicherung des Steuerungsschaltkreises durchgebrannt
SYMPTOM: Brenner funktioniert nicht oder Elemente heizen nicht
S
Steuerung ausgeschaltet
S
Gebläsemotor(en) läuft bzw. laufen nicht
S
Ofen nicht über Umgebungstemperatur eingestellt.
S
Manuelles Gasventil geschlossen (nur Gasmodelle)
S
Gebläse einschalten
S
Hauptsicherungen oder Wiedereinschaltschutz­schalter ersetzen
S
Sicherungen ersetzen
S
Sicherungen ersetzen
S
Steuerung einschalten
S
Steuerungsschalter und/oder Sicherungen überprüfen
S
Auf gewünschte Temperatur eingestellt
S
Ventil öffnen
Wartung
Fehlerbehebung
SYMPTOM: Ofen erreicht nicht gewünschte Temperatur
S
Gasdruck ist zu niedrig (nur Gasmodelle)
S
Gebläsesteuerung abgeschaltet
S
Ofen ohne Strom
S
Gebläsemotor(en) läuft bzw. laufen nicht
SYMPTOM: Förderband läuft nicht
S
Gebläsesteuerung abgeschaltet
S
Sicherung des Steuerungsschaltkreises durchgebrannt
S
Band ist an einem Gegenstand im Ofen hängengeblieben
WARNUNG!! Stecken Sie vor Reinigungs-- und Wartungsarbeiten stets den Stromstecker aus.
S
Wenden Sie sich an einen lokalen Gastechniker
S
Steuerung einschalten
S
Hauptsicherungen ersetzen
S
Steuerungsschalter und/oder Sicherungen überprüfen
S
Steuerung einschalten
S
Sicherungen ersetzen
S
Ofen abschalten, Band lösen und Problem beheben
67
Serie MT1828
Forno a convogliatore
Manuale d’uso
68
Installazione
Specifiche del forno
SPECIFICHE MT1828G/AB MT1828E/AA
Larghezza nastro 46 cm (18”) Lunghezza zona cottura 71 cm (28”) Area cottura 0,34 m2(3,7 piedi quadrati) Dimensioni (unità singola) 104 cm x 89 cm x 46 cm (41” x 35” x 18”) Tem per atu r a op era tiv a
max. Gioco prodotto 9,5 cm (3,75”) Calore immesso max. 11,7 kW/ora (40.000 BTU/ora ) 11,1 kW/ora Alimentazione elettrica 230 VAC, 1Φ, 50Hz, 3 fili, 15 amp 230/400 VAC, 3Φ, 50Hz, 5 fili, 17 amp
Alimentazione gas Vedi tabella a pag. 74 Nessuno
315 _C (600_F)
69
Installazione
Fornitura e collocazione
FORNITURA E CONTROLLO
Tutti i forni Blodgett vengono forniti all’interno di contenitori in modo da evitare danni. Al momento della consegna del forno eseguire i controlli di se­guito descritti.
D
Controllare che il contenitore di spedizione non presenti danni esterni. Qualunque danno evi­dente deve essere registrato sulla bolla di con­segna che deve essere firmata dal conducente.
D
Disimballare il forno e controllare che non vi sia­no danni interni. Il trasportatore accetterà recla­mi per danni non evidenti se questi saranno no­tificati entro quindici giorni dalla consegna e se il contenitore è stato conservato ai fini di un con­trollo.
La Blodgett Oven Company non si assume re­sponsabilità per alcuna perdita o danno subiti durante il trasporto. Il trasportatore si assume la piena responsabilità di consegnare la merce in buono stato al momento dell’accettazione della spedizione. Tuttavia, siamo pronti ad as­sistervi qualora si renda necessario archiviare un reclamo.
COLLOCAZIONE DEL FORNO
Per soddisfare l’utilità per l’operatore ed il rendi­mento del forno stesso, s i deve pianificare bene quale sia la sede idonea per l’installazione del for­no.
D
Posizionare il forno a una distanza di almeno 5 cm dalla parete posteriore e di 50 cm dalla pare­te laterale.
D
Installare il forno in una sede adeguatamente ventilata.
D
Collocare il forno sotto una cappa d’aerazione, conformemente agli standard di installazione locali e nazionali.
D
Posizionare il forno in modo da garantire l’ac­cessibilità della spina di alimentazione.
A questo punto s i può portare il forno nella sua se­de di installazione. Confrontare l’elenco che se­gue con i dati riportati in Figura 1 per accertarsi chesianostatiricevutituttiipezzi.
Descrizione pezzo
Q.tà
Corpo principale forno 1 Gruppo nastro trasportatore 1 Vaschette di raccolta 2 Pacchetti contenenti articoli metallici 2 Fermo prodotto 1
Gruppo convogliatore (illustrato senza nastro)
Fermo
prodotto
Vaschette di raccolta
Figura 1
70
Installazione
Gruppo forno
NOTA: questo dispositivo deve essere installato
in conformità con la normativa vigente e usato solo in uno spazio ben-ventilato. Leggere attentamente le istruzioni prima di installare e utilizzare il dispositivo. L’in­stallazione deve essere eseguita esclusi­vamente da un installatore qualificato.
GAMBE
1. Disimballare il forno.
2. Appoggiareilfornosulsuoretro.Avvitarele quattro gambe negli appositi fori di montaggio posti sul fondo della camera del forno.
3. Serrare il dado esagonale in cima ad ogni gamba.
4. Sollevare il forno perpendicolarmente e ap­poggiarlo sulle gambe.
Fondo del
forno
Figura 2
5. Nei modelli a gas, collegare una staffa di con­tenimento.
Gamba
Limite sup.
Incastellatura
di sostegno
dell’incastellatura
Mensola
Figura 3
SOVRAPPOSIZIONE DEI FORNI
1. Appoggiare il forno superiore sul suo retro. In­stallare i quattro perni di allineamento nei fori di montaggio appositamente previsti sul fon­do del forno.
2. Sollevare con attenzione il forno superiore dal pallet e posizionarlo su quello inferiore. Assi­curarsi che i perni di allineamento vengano correttamente inseriti nei fori di montaggio ap­positamente previsti in cima al forno inferiore.
INCASTELLATURA DEL FORNO CON ROTELLE
1. Fissare le gambe all’incastellatura di soste­gno utilizzando, per ciascuna, una rondella elastica e un dado. NON serrare completa­mente.
2. Posizionare la mensola tra le gambe del forno, orientando la superficie liscia verso il limite su­periore dell’incastellatura. Allineare la menso­la con i fori di montaggio in ogni gamba. Fissa­re la mensola alle gambe con dadi e bulloni.
3. Serrare i bulloni posizionati al punto 1.
4. Collocare il forno sull’incastellatura di soste­gno. Da sotto, bullonare il forno all’incastella­tura.
Perno di allineamento
Forno inferiore
Figura 4
71
Installazione
Gruppo forno
CONVOGLIATORE
1. Far scorrere il gruppo convogliatore nella sca­nalatura di sinistra finché il rocchetto non sarà penetrato nella scatola di comando. Vedi Figura 5.
2. Installarela catena di trasmissione sul motore, quindi avvolgerla sulla puleggia del gruppo convogliatore.VediFigura 6. Spingere il grup­po convogliatore per tendere la catena.
NOTA: Per invertire la direzione del motore di tra-
smissione (se necessario), scambiare i poli A1 e A2. Vedi Figura 7.
AVVERTENZA!! Scollegare il cavo di alimentazione del
forno prima di invertire la polarità del mo­tore di trasmissione.
W
AC AC
L2 L1
A1 A2 A3
W
V
INT
TERRA
MOTORE DC
Y OR BL
S2
S3
CONTROLLO
S1
VELOCITÀ
Figura 5
Figura 6
Figura 7
DI RACCOLTA
1. Installare le vaschette di raccolta sotto le due estremità del convogliatore.
Figura 8
72
Installazione
Collegamenti alle u tenze
COLLEGAMENTI AL GAS (se applicabili)
Collegare il forno alla linea del gas idoneo seguen­do gli standard d’installazione locali e nazionali.
Preparazione dell’apparecchiatura per altri tipi di ga s
1. Rimuovere il portello della scatola di comando eilcopricatena.
2. Estrarre dal forno tutto il sistema di tubatura e il gruppo bruciatore.
3. Rimuovere le quattro viti che fissano il ventila­tore e il copricatena alla flangia di montaggio del bruciatore. Smontare il ventilatore e il co­pricatena dal bruciatore.
4. Svitare il sistema di tubatura nella sezione d’ingresso della valvola del gas.
5. Solo per la Francia e il Belgio --- È ne c e s s a ­rio sostituire il rubinetto di regolazione nella sezione d’ingresso della valvola del gas. Nei forni a metano, tale rubinetto di regolazione sarà dotato di un limitatore di efflusso interno di 3,2mm.
Per passare dal metano al propano/butano, sarà necessario togliere il rubinetto di regola­zioneconlimitatoredi efflusso e sostituirlo con unochenesiaprivo.
Per passare dal propano/butano al metano, sarà necessario togliere il rubinetto di regola­zione privo di limitatore di efflusso e sostituirlo con uno che ne sia dotato. Orientare il rubinet­to di regolazionein modo che il limitatore di ef­flusso sia vicino alla valvola e l’estremità aper­ta si trovi accanto alla curva del tubo.
6. Svitare la valvola del gas e il resto del sistema di tubatura fino al giunto d’ingresso nel tubo del bruciatore, quindi svitare il giunto stesso.
7. Rimuovere la boccola isolante che contiene i rilevatori di accensione e di fiamma.
8. Afferrare la parte frontale dell’orifizio e, con­temporaneamente, fare pressione sul raccor­do in cima al tubo del bruciatore. Estrarre l’ori­fizio dalla parte frontale del tubo del bruciatore.
NOTA: assicurarsi di non perdere l’anello di-
stanziatore che avvolge il rubinetto di regolazione nella sezione d’ingresso dell’orifizio,in quantoverràriutilizzato.
9. Rimuovere gli elettrodi dei rilevatori di accensio­ne e di fiamma dall’orifizio. Reinstallarli nella stessa posizione nel nuovo orifizio .
10. Per rimontare il bruciatore, invertire la proce­dura appena descritta.
NOTA: nel ricollegare i raccordi del sistema
di tubatura, assicurarsi di reinstallare l’anello distanziatore e di applicare materiale di tenuta sulle filettature.
11. Reinstallare la valvola del gas e il gruppo bru­ciatore all’interno del forno.
Vite di regolazione pressione gas
Scollegare qui la tubatura del gas
Tappo pressione
Viti di montaggio ventilatore
Scollegare qui la tubatura del gas
Boccola isolante per i rilevatori di accensione e di fiamma
Staffa di montaggio copricatena
Figura 9
73
Installazione
/
A
G20/G2520/25Regolatoredipressione
1,40N/A11,7metano
Collegamenti alle u tenze
Tipo di
gas
Pressione
in entrata
mbars
Pressione bruciatore
mbars
Diametro
iniettore
mm
Apertura
aria mm
Fornitura standard
Valore kW (H
G25 25 12 1,40 N/A 11,7 metano
G20 20 8,0 1,40 N/A 11,7 metano
G20/G25 20/25 Regolatore dipressione 1,40 N
11,7 metano
completamente avvitato G30 30/50 6 1,1 N/A 11,7 butano
G31 30/37/50 8 1,1 N/A 11,7 propano
COLLEGAMENTI ELETTRICI
NOTA: i collegamentielettrici devono essereese-
guiti esclusivamente da un installatore qualificato.
NOTA: i collegamenti elettricidevono esserecon-
formiaicodicilocalienazionali.
È richiesto un aggancio per il cavo di alimentazio­ne. L’installatore deve fornire un rivestimento iso­lante per il cavo d’alimentazione che sia conforme a tutti gli standard d’ installazione localie nazionali.
Per i modelli a gas
NOTA: I modelli a gas dispongono di un’unità di
Collegareiconnettoridegliaspiratori1e2.Vedi Figura 10.
Collegare fase, neutro e terra.
Per i modelli elettrici
Collegare il forno a un alimentatore separato da 230V, 50 Hz con una connessione rigida e un in­terruttore. L’interruttore deve scollegare tutti i poli, compreso quello neutro, con una separazione di contatto pari almeno a 3 mm.
Collegare L1, L2, L3, neutro e terra.
la fase e il neutro dovessero commutarsi, l’unità di controllo attiverà un blocco.
controllo bruciatoresensibile alla fase. Se
)
s
L3 L2 L1
N
Connettore
Blodgett
1 --- Solenoide di comando bruciatore 2 --- Regolatore pressione aria
N
L
Connettore
1 2
Figura 10
74
Ventola
A2
2-4-92
s
2
A1
Relè A
1
FUNZIONAMENTO
NOTA: Le procedure inerenti al funzionamento
del fornodevono essere espletateesclusi­vamente da personale qualificato.
Per accendere il forno:
1. Aprire la valvola manuale del gas portandola
in posizione ON (solo per i modelli a gas).
2. Tenere premuto il tasto ON/OFF (2).
3. Sul display lampeggerà la scritta WAIT LOW
SET TIME mmss.
4. La spia HEAT (4) resta accesa mentre il forno
si scalda fino a raggiungere la temperatura im­postata.
NOTA: Se, attivando il forno, il bruciatore non si
accende direttamente, lampeggerà la spia di allarme. Premere il tasto RESET per riavviare il bruciatore (solo modelli a gas).
NOTA: se il forno non dovesse accendersi dopo
vari tentativi, contattare un installatore qu ­alificato.
Funzionamento
Computer per la cottura
Per visualizzare il tempo di cottura:
1. Premere il tasto TIME (8). Il LED del tasto si ac­cenderà e sul display lampeggerà la scritta
SET TIME mmss.
Per visualizzare la temperatura attuale del forno:
1. Premereil tasto ACT TEMP (6). Il LED del tasto si accenderà e sul display si leggerà la scritta
ACTUAL nnnn_C.
Per visualizzare la temperatura impostata:
1. Premere il tasto SET TEMP (6). Il LED del tasto si accenderà e sul display lampeggerà la scrit­ta SET TEMP nnnn_ C.
Per spegnere il forno:
1. Premere il tasto ON/OFF (2). Le ventole di raf­freddamento resteranno in funzione finché il forno non si sarà raffreddato.
2. Chiudere la valvola manuale del gas portan­dola in posizione OFF (solo per i modelli a gas).
10
1
56789
4
Figura 11
75
2
3
Funzionamento
Computer per la cottura
PROCEDURE DI PROGRAMMAZIONE Programmazione del tempo di cottura:
1. Premere il tasto PROGRAM/ENTER (9).
2. Premere il tasto TIME (8). Sul display si legge:
PROG-?SETTIME-?____.
3. Utilizzare il tastierino NUMERICO (3) per im­postare il tempo di cottura desiderato. In caso di errore, premere il tasto CLEAR (5) e re-in­serire il numero.
4. Premere due volte il tasto PROGRAM/ENTER (9) per salvare il nuovo tempo di cottura.
Programmazione della temperatura di cottura
1. Premere il tasto PROGRAM/ENTER (9).
2. Premere il tasto SET TEMP (6). Sul display si legge: PROG-?SETTEMP-?____C.
3. Usare il tastierino NUMERICO (3) per impos­tare la temperatura desiderata. In caso di er­rore, premere il tasto CLEAR (5) e re-inserire il numero.
4. Premere due volte il tasto PROGRAM/ENTER (9) per salvare la nuova temperatura di cottu ­ra.
76
Manutenzione
Pulizia e sostituzione componenti
PULIZIA
NOTA: NON spruzzare il forno con un getto d’ac-
qua.
Manutenzione giornaliera:
1. Estrarreepulirelevaschettediraccolta.
2. Pulire il nastro trasportatore con una spazzola.
Ogni tre mesi:
1. Pulire le calotte di protezione delle ventole as­siali.
Ogni 6 mesi:
1. Estrarre il nastro trasportatore e le guide.
2. Pulire l’interno del forno.
Ogni 12 mesi:
Un addetto autorizzato dalla ditta deve:
1. Pulire il pannello di controllo, la cavità del for­no,ilbruciatoreeleventole.
2. Controllare i collegamenti elettrici principali.
3. Controllare il motore di trasmissione. Sostitui­re le spazzole in carbonio.
4. Pulire e lubrificare la catena di trasmissione.
5. Controllare e regolare la taratura del gas (solo per i modelli a gas).
SOSTITUZIONE COMPONENTI Componenti elettrici
1. Chiudere il gas (se applicabile). Disattivare il collegamento elettrico principale.
2. Rimuovere il coperchio della scatola di co­mando.
3. Sostituire i componenti difettosi.
4. Riposizionare il coperchio sulla scatola di co­mando.
5. Riattivare il collegamento elettrico principale. Riaprire il gas (se applicabile).
Gruppo di controllo gas
NOTA: solo per i modelli a gas.
1. Chiudere il gas. Disattivare il collegamento elettrico principale.
2. Disconnettere il collegamento al gas su en­trambi i lati del gruppo di controllo gas.
3. Sostituireeregolareilcollegamentoalgas. Controllare che non vi siano perdite.
4. Riattivare il collegamento elettrico principale. Riaprire il gas.
Estrazione del bruciatore
NOTA: solo per i modelli a gas.
1. Chiudere il gas. Disattivare il collegamento elettrico principale.
2. Disconnettere il collegamento al gas.
3. Rimuovere le quattro viti dalla piastra di sup­porto del bruciatore. Estrarre il bruciatore.
4. Sostituire l’iniettore pilota, se necessario.
5. Reinstallare il bruciatore.
6. Riattivare il collegamento elettrico principale. Riaprire il gas.
Ventole di raffreddam ento
1. Chiudere il gas (se applicabile). Disattivare il collegamento elettrico principale.
2. Rimuovere il pannello posteriore del forno. Ri­muovere il rivestimento isolante, se necessario.
3. Smontare e sostituire le ventole difettose.
4. Reinstallare il rivestimento isolante e il pannel­lo posteriore del forno.
5. Riattivare il collegamento elettrico principale. Riaprire il gas (se applicabile).
Camera di combustione
NOTA: solo per i modelli a gas.
1. Chiudere il gas.
2. Smontare la piastra di rinforzo e il rivestimento isolante della camera di combustione.
3. Pulire la camera di combustione.
4. Reinstallare il rivestimento isolante e la piastra di rinforzo.
5. Riaprire il gas.
Componenti del pannel lo operativo
1. Chiudere il gas (se applicabile). Disattivare il collegamento elettrico principale.
2. Rimuoverelevitidifermodelpannellosulfon­do del forno. Estrarre il pannello operativo tra­mite scivolamento.
3. Sostituire il componente difettoso.
4. Reinstallare il pannello operativo.
5. Riattivare il collegamento elettrico principale. Riaprire il gas (se applicabile).
77
Manutenzione
Disposizione dei componenti
Piastra di trasmissione a motore
Pulsante di ripristino alta temperatura
MT1828G
Ventole di raffreddamento
Pressostato flusso d’aria
Pressostato flusso d’aria
Comando accensione bruciatore
Collegamento all’alimentazione
Gruppo ventilatore del bruciatore
Catena di trasmissione
Valvola di regolazione gas
Motore nastro trasportatore
Figura 12
78
Pulsante di ripristino alta temperatura
Manutenzione
Disposizione dei componenti
MT1828E
Piastra di trasmissione a motore
Ventole di raffreddamento
Gruppo di controllo alimentazione erelè
Contattore elemento riscaldante
Collegamento all’alimentazione
Contattore motore del ventilatore
Trasformatore abbassatore
Catena di trasmissione
Motore nastro trasportatore
Figura 13
79
Manutenzione
Ricerca ed eliminazione dei guasti
CAUSA(E) POSSIBILE(I) RIMEDIO CONSIGLIATO
SINTOMO: il(i) motore(i) del ventilatore non funziona(no).
S
Controllo del ventilatore spento.
S
Forno non alimentato.
S
Fusibili del motore bruciati.
S
Fusibile del circuito di controllo bruciato.
SINTOMO: il bruciatore non brucia o gli elementi non riscaldano.
S
Controllo spento.
S
Il(i) motore(i) del ventilatore non funziona(no).
S
La temperatura impostata per il forno non è su ­periore alla temperatura ambiente.
S
Valvola del gas manuale chiusa (solo per i mo­delli a gas).
S S
S S
S S S
S
Accendere il controllo del ventilatore. Sostituire i fusibili principali o resettare gli inter-
ruttori. Sostituire i fusibili. Sostituire i fusibili.
Accendere il controllo. Controllarel’interruttore di comando e/o i fusibili. Impostare la temperatura desiderata.
Aprire la valvola.
SINTOMO: il forno non raggiunge la temperatura desiderata
S
La pressione del gas al forno è troppo bassa (so­lo per i modelli a gas).
S
Dispositivo di controllo calore disattivato.
S
Forno non alimentato.
S
Il(i) motore(i) del ventilatore non funziona(no).
SINTOMO: il nastro trasportatore non scorre.
S
Dispositivo di comando del nastro disattivato.
S
Fusibile del circuito di controllo bruciato.
S
Nastro agganciato a qualcosa all’interno del for­no.
AVVERTENZA!! Scollegare sempre l’alimentazione elettrica prima di eseguire le operazioni di pulizia e di ma-
nutenzione d el forno.
S
Contattare i rappresentanti dell’ente gas locale.
S
Attivare il dispositivo di controllo.
S
Sostituire i fusibili principali.
S
Controllarel’interruttore di comando e/o i fusibili.
S
Attivare il dispositivo di comando.
S
Sostituire il fusibile.
S
Spegnare il forno, sganciare e risolvere il proble­ma.
80
Série MT1828
Forno de Correia
Manual do Utilizador --- Proprietário
81
Instalação
Especificações do forno
ESPECIFICAÇÕES MT1828G/AB MT1828E/AA
Largura da correia 46 cm (18”) Comprimento da zona
de cozedura Área de cozedura .34 m2(3.7 Pés Quadrados) Dimensões
(unidade única) Tem per atu r a de
operação máxima Distância mínima do
produto Entrada máxima 11.7 kW/Hora. (40,000 BTU/HORA ) 11.1 KW/hora. Entrada de energia 230 VAC, 1Φ, 50Hz, 3 fios, 15 Amp 230/400 VAC, 3Φ, 50Hz, 5 fios, 17 amp
Entrada de gás Vertabelanapágina87 Nenhuma
71 cm (28”)
104 cm x 89 cm x 46 cm (41” x 35” x 18”)
315_C (600_F)
9.5 cm (3.75”)
82
Instalação
Entrega e localização
ENTREGA E INSPECÇÃO
Todos os fornos Blodgett são enviados em con­tentores para evitar danos. Aquando da entrega do seu novo forno:
D
Inspeccione o contentor de envio para ver se existem danos externos. Qualquer evidência de dano deve ser anotada no recibo de entrega que tem de ser assinado pelo condutor.
D
Retire o forno e verifique se tem danos internos. Os transportadores aceitam danos para danos escondidos se forem notificados até 15 dias apósaentregaeseocontentordeenviofor guardado para inspecção.
A Blodgett Oven Company não pode assumir responsabilidade por perdas ou danos sofri­dos no transporte. O transportador assumiu responsabilidade total pel a entrega em bom estado quando o envio foi aceite. Estamos, no entanto, disponíveis para o ajudar caso tenha de apresentar uma reclamação.
LOCALIZAÇÃO DO FORNO
A colocação bem planeada e apropriada do seu forno resultará em conveniência a longo prazo pa­ra o operador e num desempenho satisfatório.
D
Coloque o forno a pelo menos 5 cm da parede traseira e a 50 cm da parede lateral.
D
Coloque o forno numa área bem ventilada.
D
Coloque o forno sob um escape, de acordo com os critérios de instalação nacionais e lo­cais.
D
Posicioneofornodeformaaqueafichadeen­trada esteja acessível.
Pode agora mover o forno para o local de instala­ção. Verifique a lista abaixoFigura 1 para se certifi­cardequetodosositensforamrecebidos.
Descrição das peças
Quantidade
Corpo principal do forno 1 Montagem da correia 1 Tabuleiros de migalhas 2 Embalagens de hardware 2 Calçodoproduto 1
Montagem da correia (mostrado sem cinto)
Calço
de produto
Tabuleiros de migalhas
Figura 1
83
Instalação
Montagem do forno
NOTA: Este aparelho será instalado de acordo
com os regulamentos actuais e usado apenas num espaço bem- ventilado. Con­sulte as instruções antes de instalar ou uti­lizar este aparelho. A instalação só pode ser feita por um instalador qualificado.
PERNAS
1. Retire o forno da embalagem
2. Deite o forno. Prenda uma perna em cada um dos quatro buracos na base da câmara do for­no.
3. Aperteoparafusonotopodecadaperna.
4. Levanteofornoecoloque---osobreasper­nas.
Base do
forno
Perna
Topo do
Encaixe do
suporte
suporte
Prateleira
Figura 3
EMPILHAR OS FORNOS
1. Deiteofornodotopo.Instaleumpinodeali­nhamento de forno em cada um dos quatro buracos na base do forno.
2. Levante cuidadosamente o forno do t opo da palete e coloque---o no forno da base. Certifi­que---se de que os pinos de alinhamentos es­tão inseridos nos buracos do topo do forno da base.
Figura 2
SUPORTE DO FORNO COM RODAS
1. Prenda cada perna ao suporte com um para­fuso e uma porca. NÃO aperte totalmente.
2. Coloque a prateleira entre as pernas com a superfície lisa virada para o topo do suporte. Alinhe a prateleira com os buracos em cada perna. Prenda a prateleira a cada perna com um parafuso com porca e cabeça.
3. Aperte as porcas instaladas no passo1
4. Coloqueo forno no suporte. Prenda o forno ao suporte a partir da base.
5. Prenda um descanso nos modelos a gás.
Pino de alinhamento
Forno da base
Figura 4
84
Instalação
Correia da montagem
DO FORNO
1. Insiraamontagemdacorreianotúnelàes-
querda até que a roda dentada esteja dentro da caixa de controlo. V er Figura 5
2. Instale a correia de propulsão no motor e de-
pois na roldana da montagem da correia. Ver Figura 6 Empurre a montagem da correia pa­ra trás de forma a apertar a correia.
Figura 5
NOTA: Parainverteradirecçãodomotordepro-
pulsão (se necessário), troque A1 e A2. VerFigura 7
ADVERTÊNCIA!! Desligue a energia antes de inverter o
motor de propulsão.
W
AC AC
L2 L1
A1 A2 A3
W
V
BK
GND
MOTOR DC
Y OU BL
S2
S3
CONTROLO
VELOCIDADE
S1
DE
Figura 7
TABULEIROS DE MIGALHAS
1. Instale os tabuleiros de migalhas em ambas as extremidades da correia.
Figura 6
Figura 8
85
Instalação
Ligações de utilidades
LIGAÇÕES DE GÁS( caso se aplique)
Ligue o forno ao gás com o tipo de gás apropriado de acordo com os critérios de instalação locais e nacionais.
Configurar o equipamento para outros tipos de gás
1. Remova a porta da caixa de controlo e a pro­tecção da correia.
2. Remova toda a canalização de gás e queima­dor do forno.
3. Remova os quatro parafusos que prendem o soprador e protecção de correia ao rebordo de montagem do queimador. Remova o quei­mador e a protecção da correia do queima­dor.
4. Desaparafuse a canalização de gás na entra­da da válvula de gás.
5. Apenas França e Bélgica --- Te m d e s e alt e ­rar o bico da entrada da válvula de gás. Em fornos de gás natural, este bico tem um restri ­torde3,2mmnointerior.
Para se converter de gás natural para propa­no/butano, o bico com restritor tem de ser re­movido e substituído por um bico sem restri­tor.
Para se converter de propano/butano para gás natural, o bico sem restritor tem de ser re­movido e substituído por um bico com restri­tor. Oriente o bico de forma a que o restritor esteja perto da válvula e que a parte aberta es­teja perto da dobra da canalização.
6. Desaperte a válvula de gás e canalizaçãores­tante até (e incluindo) à união em que entra no tubo do queimador.
7. Remova o ilhó que prende os fios de faísca e chama.
8. Segure na parte frontal da montagem do orifí­cio enquanto empurra o encaixe no topo do tubo do queimador. Puxe a montagem de orifí­cioparaforadafrentedotubodoqueimador.
NOTA: Tenha cuidado para não perder o anel
separador que está à volta do bico na entradadamontagemdoorifíciopor­que voltará a ser usado.
9. Remova os eléctrodos de faísca e chama da montagem do orifício. Volte a instalar na mesma posição na nova montagem do orifício.
10. Inverta o procedimento para voltar a montar o queimador.
NOTA: Certifique---se de que instala o anel
espaçador e de que sela a rosca ao voltar a ligar as canalizações.
11. Volte a instalar a válvula de gás e a montagem do queimador no forno.
Ajuste
Desligue a canalização de gás aqui
Tamp a de pressão
Parafusos de montagem do queimador
da pressão de gás
Suportedemontagem da protecção de correia
Desligue a canalização de gás aqui
Ilhó para fios de faísca e chama
Figura 9
86
Instalação
Ligações de utilidades
Tipo de
gás
Pressão
de
entrada
Pressãodoqueima-
dor
mbars
Injector
Diâmetro
mm
Abertura de
ar
mm
Distribuição standard
Valor kW (H
mbars
G25 25 12 1,40 N/A 11,7 Gás Nat.
G20 20 8,0 1,40 N/A 11,7 Gás Nat.
G20/G25 20/25 Reguladordepressão
1,40 N/A 11,7 Gás Nat.
totalmente aparafusa-
do G30 30/50 6 1,1 N/A 11,7 Butano
G31 30/37/50 8 1,1 N/A 11,7 Propano
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
NOTA: A ligação eléctrica só pode ser feita por
um instalador qualificado.
NOTA: A ligação eléctrica tem de estar de acordo
com os códigos nacionais e locais.
É necessário um descanso para o cabo de entra­da de energia. O instalador tem de fornecer um casquilho para o cabo de acordo com todos os critérios de instalação locais e nacionais.
Para modelos a gás:
NOTA: Os modelos a gás têm uma unidade de
controlo do queimador sensível a fases.
Ligue a ligação à ventoinha de escape 1 e 2. Ver Figura 10.
Ligue fase + neutro + terra.
Para modelos eléctricos:
Ligue o forno a um grupo separado de 230 V, 50 Hz com ligação rígida e interruptor de circuito. O interruptor de circuito deve desligar todos os pó­los, incluindo o neutro, com uma separaçã o de contacto de pelo menos 3 mm.
Ligue L1 + L2 + L3 + neutro + terra.
Se a fase e o neutro forem ligados, o con­trolo bloqueia.
)
S
L3 L2 L1
N
Blodgett
Ligação
1--- Solenóide de controlo do queimador 2–Reguladordapressãodoar
N
L
Ligação
1 2
Figura 10
87
Ventoinha
A2
2
s
2-4-92
A1
Auxiliar A
1
Operação
Computador de Cozinha
OPERAÇÃO
NOTA: A operação é restrita a pessoal qualifica-
do.
Para ligar o forno:
1. Rode a válvula de gás manual para LIGADO (ON). (Apenas em modelos de gás).
2. PrimaemantenhapremidaateclaLIGADO/ DESLIGADO (ON/OFF) (2).
3. O ecrã piscará mostrandoWAIT LOW SET TI-
ME mmss.
4. A luz deQUENTE (4) acender--- se---á enquan­to o forno aquece até atingir a temperatura.
NOTA: Se ao iniciar, o queimador não acen-
der directamente, acender ---se---á a luz de alarme. Prima a maçaneta RE­SET (RESTAURAR) para reiniciar o queimador. (Apenas em modelos de gás).
NOTA: Se o forno não funcionar após várias tenta-
tivas contacte um instalador qualificado.
Para ver a configuração de tempo de cozedura:
1. Prima a tecla TIME (TEMPO) (8). O LED da te­cla acender --- s e --- á e o e c r ã m o s t r a r á SET TI-
ME mmss.
Para ver a temperatura real do forno:
1. Prima a tecla ACT TEMP (Temperatura real) (6). O L E D d a t e c l a a c e n d e r --- se --- á e o e c r ã mostrará ACTUAL nnnn_C.
Para ver o ponto de configuração da tempera­tura:
1. Prima a tecla SET TEMP (Configurar Tempera­t u r a ) ( 6 ) . O L E D d a t e c la a c e n d e r --- s e --- á e o ecrã mostrará SET TEMP nnnn_C.
Para desligar o forno:
1. Prima a tecla ON/OFF (2). As ventoinhas con­tinuarão em funcionamento até o forno arrefe­cer.
2. Rode a válvula de gás manual para DESLIGA­DO (OFF). (Apenas em modelos de gás).
10
1
56789
4
Figura 11
88
2
3
PROCEDIMENTOS DE PROGRAMAÇÃO Programar o tempo de cozedura:
1. Prima a tecla PROGRAM/ENTER (Programa/ Enter) (9).
2. Prima a tecla TIME (TEMPO) (8). O ecrã mos­tra PROG-?SETTIME-?____.
3. UseasteclasNUMÉRICAS(3)parainseriro tempo de cozedura desejado. Se se enganar, prima a tecla CLEAR (Apagar) (5) e volte-a in­serir o número.
4. Prima tecla PROGRAM/ENTER (9) duas vezes para guardar o novo tempo.
Operação
Computador de Cozinha
Programar a temperatura:
1. Prima a tecla PROGRAM/ENTER (9).
2. Primaa tecla SET TEMP (Configurar Tempera­tura) (6). O ecrã mostra PROG-? SET TEMP-?
____C.
3. UseasteclasNUMÉRICAS(3)parainseriro ponto de configuração da temperatura des­ejado. Se se enganar, prima a tecla CLEAR (Apagar) (5) e volte-a inserir o número.
4. Prima tecla PROGRAM/ENTER (9) duas vezes para guardar a nova temperatura.
89
Manutenção
Trocar e limpar peças
LIMPEZA
NOTA: NÃOusarjactodeáguanoforno.
Diariamente
1. Retire e limpe os tabuleiros de migalhas.
2. Limpe a correia com uma escova.
De 3 em 3 meses
1. Limpeasprotecçõesdasventoinhasaxiais
De 6 em 6 meses
1. Retire a correia e as protecções.
2. Limpe o interior do forno.
De 12 em 12 meses
Umapessoaautorizadapelafábricadeve:
1. Limpar o painel de controlo, cavidade do for­no, queimador e ventoinhas.
2. Verificarasprincipaisligaçõeseléctricas.
3. Verificar o motor de propulsão. Trocar as es­covas de carvão.
4. Limparelubrificaracorreiadepropulsão.
5. Verificareajustarogás.(Apenasemmodelos de gás).
TROCA DE PEÇAS Componentes eléctricos
1. Feche o gás (caso se aplique). Desligue a liga­ção eléctrica principal.
2. Retire a tampa da caixa de controlo.
3. Troque os componentes com defeito.
4. Volte a colocar a tampa da caixa de controlo.
5. Ligue a ligação eléctrica principal. Ligue o gás (caso se aplique).
Combinação do controlo de gás
NOTA: Apenas em modelos de gás.
1. Feche o gás. Desligue a ligação eléctrica prin­cipal.
2. Retire a ligação de gás em ambos os lados da combinação de controlo.
3. Verifiqueeajustealigaçãodegás.Verifique se existem fugas de gás.
4. Ligue a ligação eléctrica principal. Ligue o gás.
Retirar o queimador
NOTA: Apenas em modelos de gás.
1. Feche o gás. Desligue a ligação eléctrica prin­cipal.
2. Retire a ligação de gás.
3. Retire os quatro parafusos da place de monta­gem do queimador. Retire o queimador.
4. Troque o piloto se necessário.
5. Volte a instalar o queimador.
6. Ligue a ligação eléctrica principal. Ligue o gás.
Ventoinhas de arrefecimento
1. Feche o gás (caso se aplique). Desligue a liga­ção eléctrica principal.
2. Retireopaineltraseirodoforno.Retireoisola­mento se necessário.
3. Desligue e troque as ventoinhas com defeito.
4. Volte a instalar o isolamento e o paineltraseiro do forno.
5. Ligue a ligação eléctrica principal. Ligue o gás (caso se aplique).
Câmara de combustão
NOTA: Apenas em modelos de gás.
1. Feche o gás.
2. Remova a tampa e isolamento da câmara de combustão.
3. Limpe a câmara de combustão.
4. Volte a instalar o isolamento e a tampa.
5. Ligue o gás.
Componentesdopaineldeoperação
1. Feche o gás (caso se aplique). Desligue a liga­ção eléctrica principal.
2. Retire os parafusos localizados na base do forno que seguram o controlo. Retire o painel de operação deslizando ---o.
3. Troque o componente com defeito.
4. Volte a instalar o painel de operação.
5. Ligue a ligação eléctrica principal. Ligue o gás (caso se aplique).
90
Botão para restaurar limite máximo
Manutenção
Localização dos componentes
MT1828G
Quadro do motor de propulsão
Ventoinhas de arrefecimento
Interruptorde pressão do fluxo de ar
Interruptor de pressão do fluxo de ar
Controlo de ignição d o queimador
Ligação da fontedeenergia
Montagem da saída de gás do queimador
Correia de propulsão
Válvula reguladora de gás
Motor de propulsão da correia
Figura 12
91
Manutenção
Localização dos componentes
Quadro do motor de propulsão
Botão para restaurar limite máximo
MT1828E
Ventoinhas de arrefecimento
Montagem da entrada de energia motor auxiliar do controlo
Contacto do elemento de aquecimento
Ligação da entrada de energia
Contacto do motor do soprador.
Transformador para redução
Correia de propulsão
Motor de propulsão da correia
Figura 13
92
CAUSA(S) POSSÍVEL(EIS) SOLUÇÃO SUGERIDA
SINTOMA: O(s) motor(es) do soprador não estão a funcionar.
S
Controlo do soprador desligado.
S
O forno não recebe energia.
S
Fusíveis do motor queimados.
S
Fusíveldocircuitodecontroloqueimado.
SINTOMA: O queimador não acende ou os elementos não aquecem
S
Controlo desligado
S
O(s) motor(es) do soprador não estão a funcio­nar.
S
Ofornonãoestáconfiguradoacimadatempera­tura ambiente
S
Válvula manual de gás fechada (apenas em mo­delos a gás)
S
Ligue o soprador
S
Troqueos fusíveis principais ou restaure os inter­ruptores
S
Troque os fusíveis
S
Troque os fusíveis
S
Ligue o controlo
S
Verifique o interruptor do controlo e/ou fusíveis
S
Ponha na temperatura desejada
S
Abraaválvula
Manutenção
Resolução de problemas
SINTOMA: O forno não atinge a temperatura desejada
S
A pressão de gás no forno é demasiado baixa (apenas em modelos a gás)
S
Controlo de calor desligado.
S
O forno não recebe energia.
S
O(s) motor(es) do soprador não estão a funcio­nar.
SINTOMA: Correia não anda
S
Controlo da correia desligado.
S
Fusíveldocircuitodecontroloqueimado.
S
A correia está presa em algo no forno
ADVERTÊNCIA!! Desligue sempre a energia antes de limpar ou fazer a manutenção do forno.
S
Contacte os representantes locais de gás
S
Ligue o controlo
S
Troque os fusíveis principais
S
Verifique o interruptor do controlo e/ou fusíveis
S
Ligue o controlo
S
Troque o fusível
S
Desligeoforno,solteeresolvaoproblema
93
Norno del transportador
Serie MT1828
Manual del operario
94
Instalación
Especificaciones del horno
ESPECIFICACIONES MT1828G/AB MT1828E/AA
Anchuradelabanda 46 cm (18”) Longitud de zona de
cocción Superficie de cocción 0,34 m2(3,7 pies cuadrados) Dimensiones
(unidad individual ) Máxima temperatura
de funcionamiento Holgura del producto 9,5 cm (3,75”) Potencia máxima 11,7 kW/h (40.000 BTU/h) 11,1 KW/h Ten s ió n de
alimentación Suministro de gas Véase la tabla de la página 100 No procede
71 cm (28”)
104 cm x 89 cm x 46 cm (41” x 35” x 18”)
315_C (600_F)
230 VCA, 1Φ, 50 Hz, 3 hilos, 15 A 230/400 VCA, 3Φ, 50 Hz, 5 hilos, 17 A
95
Instalación
Entrega y emplazamiento
ENTREGA E INSPECCIÓN
Todos los hornos Blodgett se envían en contene­dores que evitan su deterioro. A la recepción de un horno nuevo:
D
Compruebe si existen daños externos en el contenedor del envío. Cualquier daño observa­do deberá anotarse en el albarán de entrega, que deberá firmar el transportista.
D
Desembale el horno y compruebe si presenta daños internos. Los transportistas aceptan re­clamaciones por daños ocultos siempre que se notifiquen en los quince días siguientes al envío yseconserveelembalajeparasuinspección.
Blodgett Oven Company declina toda respon­sabilidad por daños o pérdidas sufridos duran­te el transporte. Al aceptar el envío, el transpor ­tista asume l a plena responsabilidad de entregarlo en buen estado. No obstante, si re­sulta necesario le ayudaremosa presentar una reclamación.
EMPLAZAMIENTO DEL HORNO
El emplazamiento del horno en un lugar adecua­do y bien planificado redunda en un funciona­miento satisfactorio a largo plazo y una mayor co­modidad del operario.
D
Coloque el horno a una distancia de al menos 5 cm respecto de la pared trasera, y de 50 cm respecto de la pared lateral.
D
Coloque el horno en una zona bien ventilada.
D
Sitúe el hornobajo una campana de extracción, de conformidad con las normas de instalación locales y nacionales.
D
Sitúe el horno de manera que el cable de ali­mentación resulte accesible.
Coloque el horno en su lugar de instalación. Com­pruebe la lista siguiente, junto con la Figura 1 para asegurarse de que ha recibido todos sus compo­nentes.
Descripción de la pieza
Unid.
Cuerpo principal del horno 1 Bloque de la banda transportadora 1 Bandejas colectoras 2 Paquetes de componentes 2 Tope de productos 1
Bloque del transportador (se muestra sin la banda)
Tope de
productos
Bandejas colectoras
Figura 1
96
Instalación
Montaje del horno
AVISO: Este aparato debe instalarse de conformi-
dad con la normativa en vigor y utilizarse exclusivamenteenun lugar bien ventilado. Consulte las instrucciones antes de insta­lar y utilizar el aparato. La instalación sólo puede ser realizada por un instalador cua­lificado.
PATAS
1. Extraiga el horno del cajón de embalaje.
2. Apoye el horno sobre su trasera. Atornille una pata en cada uno de los cuatro orificios situa­dos bajo la cámara del horno.
3. Apriete la tuerca hexagonal situada en el ex­tremo de cada una de las patas.
4. Levante el horno y colóquelo de forma que descanse sobre sus patas.
Cara inferior del
horno
Figura 2
5. En los modelos de gas, instale un enganche para cable de seguridad.
Pata
Parte superior
Marco
del carro
del carro
Entrepaño
Figura 3
MONTAJE APILADO DE HORNOS
1. Apoye sobre su trasera el horno superior. In­serte una espiga de alineación en cada uno de los cuatro orificios situados en la cara infe­rior del horno.
2. Con cuidado, levante de su palet el horno su­perior y colóquelo sobre el horno inferior. Ase­gúrese de que las espigas de alineación se in­troducen en los orificios de la cara superior del horno inferior.
INSTALACIÓN DEL HORNO EN UN CARRO CON RUEDAS GIRATORIAS
1. Sujete cada una de las patas al marco em­pleando una tuerca y una arandela. NO las apriete por completo.
2. Inserte el entrepaño entre las patas, con la parte lisa mirando al marco. Ponga el entrepa ­ño en línea con los orificios de las patas. Fije el entrepaño a las patas insertando en cada orificio una tuerca y un tornillo.
3. Apriete los tornillos instalados en el paso 1.
4. Coloque ahora el horno sobre el carro que ha montado. Atorníll el o a las patas desde debajo.
Espiga de alineación
Horno inferior
Figura 4
97
Instalación
Montaje del horno
TRANSPORTADOR
1. Inserte el bloque del transportador en el túnel situado a mano izquierda, hasta que el piñón se introduzca en el cajetín de control. Véase la Figura 5.
2. Instale la correa de transmisión: primero en el motory después alrededor de la polea del blo­que del transportador. Véase la Figura 6. Em­puje el bloque del transportador para tensar la correa.
AVISO: Para invertir el sentido de giro del motor (si
resulta preciso), intercambie las conexio­nes A1 y A2. Véase la Figura 7.
¡ATENCIÓN! Antes de invertir el sentido de giro del mo-
tor, desconecte el suministro eléctrico.
Blc.
CA CA
L2 L1
A1 A2 A3
Blc.
Viol.
Negr.
TIERRA
MOTOR CC
Am.Nar. Azul
S2
S3
CONTROL DE
VELOCIDAD
S1
Figura 7
Figura 5
Figura 6
BANDEJAS COLECTORAS
1. Instale las bandejas colectoras debajo de ca­da uno de los extremos del transportador.
Figura 8
98
Instalación
Conexiones con líneas de s ervicio
CONEXIONES DE GAS (si proceden)
Conecte el horno a una línea de gas del tipo ade­cuado, de acuerdo con las normas de instalación locales y nacionales.
Conversión del aparato a otros tipos de gas
1. Desmonte la tapa del cajetín de control y el protectordelacorrea.
2. Desmonte del horno la tubería de gas y el blo­que del quemador.
3. Extraiga los cuatro tornillos que fijan el soplan­te y el protector de la correa a la brida de mon­taje del quemador. Desmonte del quemador el soplante y el protector de la correa.
4. Desenrosque la tubería de gas situada en el lado de entrada de la válvula de gas.
5. Sólo para Francia y Bélgica:Espreciso cambiar el tubo roscado de unión situado a la entradadelaválvuladegas.Parahornosde gas natural, este tubo de unión deberá tener en su interior un limitador de 3,2 mm.
Para convertir un horno de gas natural a pro­pano o butano, es preciso desmontar el tubo roscado de unión con limitador y reemplazar­lo por un tubo roscado de unión sin limitador.
Para convertir un horno de propano o butano a gas natural, es preciso desmontar el tubo roscado de unión sin limitador y reemplazarlo por un tubo roscado de unión con limitador. Coloque el tubo de unión de manera que el extremo estrecho del limitador quede del lado de la válvula y el extremo ancho del lado del codo de la tubería.
6. Desenrosque la válvula de gas y el tramo de tubería restante, incluido el acoplamiento de entrada al tubo del quemador.
7. Desmonteel manguitoque protege los cables de detección de chispa y llama.
8. Sujete el bloque de inyección y, al mismo tiempo, empuje hacia abajo el acoplamiento situadosobre el tubo del quemador. Separe el bloque de inyección del tubo del quemador.
AVISO: No pierda el aro espaciador situado
en el tubo roscado, a la entrada del bloque inyector, porque se reutiliza.
9. Desmonte del bloque de inyección los electro­dos de detección de chispa y llama. Vuelva a instalarlos, en la misma posición, en el nuevo bloque inyector .
10. Siga los pasos anteriores en orden inverso pa­ra volver a montar el quemador.
AVISO: No olvide volver a colocar el aro espa-
ciador. Cuando vuelva a conectar los tramos de tubería, utilice un producto sellante para roscas.
11. Vuelvaainstalarlaválvuladegasyelbloque del quemador en el horno.
Ajuste de la presión de gas
Desconecte la tubería de gas por aquí
Boquilla de presión
Tornillos de montaje del soplante
Desconecte la tubería de gas por aquí
Manguito protector de los cables detectores de chispa y llama
Placa de montaje del protector de la correa
Figura 9
99
Loading...