fábrica com DSC................................. 151
Dados técnicos........................... 151
134
Instruções breves
1 Ligar desligar
Volume de som
Para ligar com o botão, o KeyCard
deve estar introduzido, o aparelho reproduz com o volume de som pré-ajustado.
Ligar/desligar com o KeyCard:
O aparelho deve estar ligado com o
botão.
Indicação:
É imprescindível ler as informações
contidas na secção “Sistema de protecção contra roubo KeyCard”.
Ligar/desligar através da ignição:
Se o aparelho estiver ligado de forma
correspondente, poderá ser ligado e
desligado através da ignição do seu
automóvel.
Após desligar a ignição, um “beep” duplo lembra que o KeyCard deve ser retirado antes de sair do automóvel.
Ligar o aparelho com a ignição desligada
Se a ignição estiver desligada (KeyCard introduzido), o aparelho pode
continuar a funcionar se proceder da
seguinte forma:
Desligar o aparelho com o botão,
aguardar aproximadamente 2 seg. e
ligar novamente. Após decorrido uma
hora, o aparelho desliga-se automaticamente para poupar a bateria do automóvel.
2 SCA / SRC
Funcionamento de rádio
SCA - Preset Scan
Premir SCA/SRC durante aprox.
1 seg.
As emissoras memorizadas nas teclas
de estações são reproduzidas brevemente.
Piscam as indicações para a banda de
onda, nível de memória e posição de
memorização.
Parar Preset Scan:
Premir novamente SCA/SRC durante
1 seg.
Funcionamento de Changer
SCA (Source = fonte)
Premir brevemente SCA/SRC –
É possível comutar entre funcionamento de rádio, cassete e Changer,
quando uma cassete ou um CD estão
introduzidos.
CD-Scan
Premir aprox. 1 seg SCA/SRC –
“CDC-SCAN” no display. Os títulos de
CD são reproduzidos por instantes.
Parar CD-Scan:
Premir novamente durante aprox.
1 seg. SCA/SRC.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
135
PORTUGUÊS
3 TS / FM
Comutador para níveis de memória
FM I, II e T.
Comutar:
Premir TS/FM (event. mais vêzes).
Travelstore
Memorizar e chamar automaticamente
com Travelstore as cinco emissoras de
recepção mais forte.
Memorizar: Premir a tecla durante
aprox. 1 seg, até soar um Beep ou até
aparecer “T-STORE” no display.
Chamar: Seleccionar o nível de
memória “T” e premir brevemente a tecla de estação (1 a 5).
4 Ejecção de cassetes
Premir
5 Compartimento de cassetes
Introduzir a cassete (lado A ou 1 para
cima; abertura para a direita).
.
6 Comutação de pista/
avanço rápido da fita
Comutação de pista
premir simultaneamente
TR1 ou TR2 no display
Accionamento rápido da fita
FR : Retrocesso rápido; parar com FF
FF : Avanço rápido; para com FR
7 AF / TA
AF - Frequência alternativa
Frequência alternativa durante o
funcionamento RDS:
Quando “AF” é indicado no display, o
rádio procura automaticamente com
RDS uma frequência de melhor recepção para o mesmo programa.
Ligar/desligar AF: Premir por aprox.
1 seg. a tecla.
TA (Traffic Announcement = Prioridade para mensagens de trânsito)
Quando “TA” aparece no display,
serão apenas reproduzidas as emissoras de mensagens de trânsito.
Ligar/desligar a prioridade: Premir brevemente a tecla.
8 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Teclas de estações
No nível de memória Pro (I, II e “T”) é
possível memorizar 5 emissoras em
FM.
Memorizar emissoras - Premir uma
tecla de estação no funcionamento de
rádio, até que o programa possa ser
ouvido novamente (Beep).
Chamar emissoras - Seleccionar o
nível de memorização e premir brevemente a respectiva tecla de estação.
9 Sistema de protecção contra Roubo
KeyCard
Para operar o aparelho, é necessário
que o KeyCard esteja introduzido.
KeyCard
Introduzir o KeyCard
Com a lingueta KeyCard para fora
Introduzir o KeyCard na fenda com asuperfície de contacto para cima. Se
necessário premir a lingueta KeyCard
para destravar.
É imprescindível ler as informações
em “Sistema de protecção contra roubo KeyCard”.
136
Lingueta KeyCard intermitente
Se os seguintes ajustes forem efectuados, a lingueta KeyCard piscará como
aviso visual de protecção contra roubo, mesmo que o auto-rádio estiver
desligado e o KeyCard não estiver introduzido.
Outras informações: “Programação
com DSC”.
É possível desligar o piscar com a
lingueta KeyCard, premindo-a até travar. O aparelho indica brevemente
“WRONG KC”, e desliga-se automaticamente.
: Display
a
j
f
e
d
b
c
a) NDR1 NDS - Nome da emissora
b) TR 1- Track (pista) 1 da cassete
c) 1 : 52- Time (tempo reproduzido)
d) FM- Banda de onda
e) I, II, T- Nível de memória I, II ou
Para ajustar Treble (agudos), graves,
Balance e Fader. Se o display indicar
“TRE” ou “BAS”, o ajuste de graves e
agudos pode ser alterado com a tecla
basculante.
Se o display indicar “BAL” ou “FAD”, é
possível alterar o Balance (esquerda/
direita) e Fader (frente/atrás).
Premir brevemente AUD quantas vêzes forem necessárias, e efectuar a
alteração.
O último ajuste é memorizado automaticamente.
Desligar AUD: Premir brevemente novamente a tecla.
Se dentro de 8 seg. não fôr efectuada
nenhuma alteração, o display comuta
automaticamente para a situação anterior.
Função adicional AUD
Loudness - Elevação agradável ao ouvido de graves, com um volume de
som baixo.
Ligar/desligar Loudness: Premir
AUD durante aprox. 1 seg.
Quando Loudness está ligado, iluminase “LD” no display.
Sob “Programação com DSC” poderá
ajustar a elevação de Loudness.
= DSC (Direct Software Control)
Com DSC podem ser alterados os
ajustes básicos programáveis.
Outras informações: “Programação
com DSC”.
138
Indicações importantes
O que é imprescindível ler
Antes de colocar o seu auto-rádio em funcionamento, leia por favor atentamente as seguintes indicações.
Segurança de trânsito
A segurança de trânsito é o primeiro mandamento do condutor. Para tal, utilize o seu
auto-rádio de modo a poder estar sempre
atento à situação actual do trânsito.
Lembre-se de que a uma velocidade de 50
km/h são percorridos aprox. 14 km no período de 1 segundo.
Desaconselhamos a sua utilização em situações críticas.
Os sinais de aviso provenientes do exterior
tais como, por exemplo, da polícia ou dos
bombeiros, devem ser ouvidos imediatamente e de forma perceptível no interior do
veículo. Por isso, durante a sua condução
deve ouvir o seu programa com um volume
de som adequado.
Montagem
Caso desejar montar o aparelho pessoalmente ou ampliá-lo, torna-se indispensável a leitura prévia das instruções de montagem e de ligação.
Para um funcionamento correcto do seu
auto-rádio, o pólo positivo tem de estar ligado através da ignição e do positivo permanente.
Não ligue as saídas dos altifalantes à massa!
Acessórios
Utilize apenas os acessórios e peças
sobressalentes autorizados pela Blaupunkt.
Changer
San Diego DJ I:
O Changer está incluído no fornecimento.
Windsor RCM 127:
CDC A06 ou A 072 (directo)
CDC A 05, CDC F 05 ou A 071 (apenas com
cabo de adaptação 7607 889 093).
Segundo KeyCard
O aparelho pode ser operado com um segundo KeyCard.
Outras informações encontram-se em “Sistema de protecção contra roubo KeyCard”.
É possível adquirir um KeyCard através do
seu revendedor especializado.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
139
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Sistema de protecção contra roubo KeyCard
Com o aparelho é fornecido um KeyCard.
O auto-rádio também pode ser operado com
um segundo KeyCard.
Caso perder ou danificar um KeyCard, é
possível comprar um segundo KeyCard, ou
um sobressalente no seu revendedor autorizado.
Ao utilizar dois KeyCards, os ajustes do primeiro KeyCard são assumidos. Mas também há a possibilidade de memorizar as
seguintes funções individualmente:
Ocupação das teclas de estações, ajustes
de graves, de agudos (Treble), de balanço
e de Fader, Loudness, TA (volume de som
das emissões intercaladas), volume de som
do Beep, Io ou dx.
Além disto os últimos ajustes, como ajuste
de emissoras, prioridade TA, AF, AM ON/
OFF, RM ON/OFF permanecem memorizados.
Assim sempre terá o ajuste seleccionado
ao introduzir o seu KeyCard.
Colocar o aparelho em funcionamento
•Ligar o aparelho.
Introduzir o KeyCard com a superfí-cie de contacto para cima quando a
lingueta KeyCard estiver do lado de
fora.
O auto-rádio está pronto para funcionar.
Caso for introduzido um KeyCard alheio,
aparece “CARD ERR” e em seguida
“WAIT”no display. O aparelho não deve ser
operado agora.
Após aprox. 10 seg. o aparelho desligar-seá
automaticamente.
Caso for introduzido um cartão de outro tipo
(p. ex. cartão de telefone ou de crédito),
aparece durante aprox. 2 seg. “WRONG
KC”.
Retire o cartão errado e introduza no aparelho o KeyCard conhecido.
• Premir o botão para ligar.
Retirar o KeyCard
Jamais puxar o KeyCard!
•Primeiro premir o KeyCard.
O KeyCard vai para a posição de remoção.
•Retirar o KeyCard.
Programar o segundo KeyCard /
substituir o KeyCard
É possível programar um KeyCard adicional, quando o aparelho já está em funcionamento com o primeiro KeyCard.
Se desejar programar o segundo KeyCard,
•introduza o primeiro KeyCard e ligue o
aparelho.
•Premir DSC e seleccionar com
“LEARN KC”
•Premir << ou >>.
O display comuta para “CHANGE”.
•Premir o KeyCard para que vá para a
posição de remoção.
•Retirar o primeiro KeyCard e introduzir
o novo KeyCard.
Após “READY” ou “LEARN KC”
•premir DSC.
O aparelho agora pode ser operado com o
novo KeyCard.
Para cada aparelho podem ser programados no máximo dois KeyCards.
Ao programar um terceiro KeyCard, a autorização do cartão que não foi utilizado para
a programação do terceiro é automaticamente anulada.
/
Indicar os dados do passaporte
de rádio
Com o KeyCard fornecido é possível indicar no display os dados do passaporte de
rádio (nome do aparelho, número de modelo (7 6 ...) e número do aparelho.
A operação de comando encontra-se em
“Programação com DSC - READ KC”.
140
Short Additional Memory
(S.A.M.)
= curta memória adicional
O segundo KeyCard, que pode ser adquirí-
do no seu revendedor especializado, oferece a possibilidade, de transmitir uma curta
informação em forma de letras correntes,
sob o ponto de menu DSC “READ KC”; p.
ex. o número de telefone da oficina de automóveis, telefone de emergência do clube
automobilístico.
Um revendedor especializado devidamente equipado pode memorizar um texto de
sua livre escolha com até 162 caracteres.
Turn On Message (T.O.M.)
= mensagem de ligar
O segundo KeyCard, que pode ser adquirí-
do no seu revendedor especializado, oferece a possibilidade, de indicar uma “Turn On
Message” (mensagem de ligar) a cada vez
que ligar o aparelho.
Um revendedor especializado devidamente equipado pode memorizar um texto de
sua livre escolha com até 48 caracteres.
Sempre que ligar o aparelho com o segundo KeyCard, aparecerá este texto.
Indicação visual como protecção contra roubo
A lingueta KeyCard pisca
Quando o automóvel está estacionado e o
KeyCard removido, é possível que a lingueta KeyCard permaneça a piscar como protecção contra roubo.
Para tanto é necessário:
Positivo e positivo permanente devem estar
ligados correctamente, como descrito na
instrução de montagem.
No modo DSC deve estar ajustado “LED
ON”.
Se necessário leia “Programação com DSC
- LED”.
Desactivar o piscar
É possível desligar o piscar, premindo o
KeyCard até que trave.
Se desejar desligar o piscar em geral, coloque no menu DSC “LED OFF”.
Tratamento do KeyCard
É assegurado um funcionamento perfeito do
KeyCard, quando os contactos estão livre
de partículas estranhas. Evitar o contacto
directo com os contactos.
Limpar os contactos no KeyCard sempre
que necessário com um cotonete embebido em álcool.
Seleccionar o tipo de
funcionamento
Com SRC (Source = fonte) é possível seleccionar entre o funcionamento de rádio,
de cassete e de Changer.
O funcionamento de cassete/de Changer só
pode ser seleccionado, quando uma cassete ou CD está introduzido.
Comutar para um outro tipo de funcionamento:
•Premir brevemente SCA/SRC.
141
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
Com Radio Data System tem mais conforto
ao ouvir rádio em FM.
Sempre mais estações de rádio emitem
adicionalmente ao programa, informações
RDS.
Logo que puderem ser identificados programas de emissoras, aparece também a
abreviação da emissora e se existente o indicativo regional no display, p. ex. NDR 1
NDS (Niedersachsen).
Com RDS as teclas de estações transformam-se em teclas de programa. Agora
saberá exactamente qual o programa que
está a receber, e poderá portanto seleccionar precisamente o programa desejado.
RDS oferece ainda mais vantagens:
Frequência alternativa - AF
A função AF (frequência alternativa) permite que seja ajustada automaticamente a
melhor frequência de recepção do programa seleccionado.
Esta função está ligada, quando “AF” estiver iluminado no display.
Ligar/desligar AF:
•Premir AF/TA durante aprox. 1 seg.
A reprodução de rádio pode ser comutada
brevemente para a função muda durante a
pesquisa do programa de melhor recepção.
Quando no display aparece “SEARCH” ao
ligar o aparelho ou ao chamar uma frequência memorizada, o aparelho procura automaticamente uma frequência alternativa.
“SEARCH” apaga-se, ao ser encontrada
uma frequência alternativa ou ao ser terminada a pesquisa por toda a banda de frequência.
Quando este programa já não puder ser
recebido de forma satisfatória,
•seleccione outro programa.
REG - Regional
Alguns programas de emissoras de rádio
são divididos em programas regionais durante certos períodos do dia. Por Exemplo
o 1° programa da NDR transmite para os
estados do norte Schleswig-Holstein, Hamburg e Niedersachsen e emite temporariamente programas regionais de diferentes
conteúdos.
Se receber um programa regional, poderá
seleccionar entre REG ON e REG OFF:
REG ON - Um certo programa regional é
recebido, mesmo que a recepção seja um
pouco pior.
REG OFF - é sempre ajustado o programa
de melhor recepção (eventualmente também um outro programa regional).
No menu DSC é possível comutar REG ON/
REG OFF. Leia “Programção com DSC REG ON/OFF”.
Sintonização de emissoras
Pesquisa de emissoras /
•Premir / , o auto-rádio procura automaticamente a próxima emissora.
Mantendo premido / em cima ou em
baixo, a pesquisa avança ou retrocede rapidamente.
Pesquisa de emissoras
Para cima
Para baixo
<< / >> Gradualmente para baixo/para cima
(em FM apenas quando AF está
desactivado)
142
Sintonização manual com << >>
É possível sintonizar manualmente.
Condição:
AF está desligado (os símbolos não estão
iluminados no display).
Se necessário desligue AF:
•Premir AF/TA durante aprox. 1 seg.
Efectuar a sintonização manual:
•Premir << >>, a frequência é alterada
gradualmente para cima/para baixo.
Mantendo a tecla basculante premida no
lado direito ou esquerdo, a alteração de frequência é efectuada rapidamente.
“Folhear” nas cadeias de emissoras
Com << >> é possível chamar emissoras
da área de recepção.
Caso puderem ser recebidos vários programas de uma cadeia de emissoras, poderá
folhear com >> (para frente) ou com <<
(para trás), p. ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-Joy,
FFN, ANTENNE... .
Condição básica é que estas emissoras
foram recebidas no mínimo uma vez e que
“AF” está activado (está iluminado no display).
Para isto deverá accionar uma pesquisa de
frequência, p. ex. com Travelstore:
•Premir TS/FM durante 1 seg.; segue a
pesquisa de frequência. O display indica “T-STORE”.
Caso “AF” não estiver no display,
• premir AF/TA durante 1 seg..
A condição para a selecção de emissoras
com << >> está satisfeita.
Mudar os níveis de memória
Poderá mudar os níveis de memória I, II e T
para memorizar e chamar as emissoras
memorizadas.
No display é indicado o nível de memória
seleccionado.
•Premir TS/FM repetidamente, até que
seja indicado o nível de memória
desejado no display.
Memorizar emissoras
Na banda de FM, em cada nível de memória
(I, II, T), pode memorizar cinco emissoras
com as teclas de estação 1, 2, 3, 4, 5.
•Seleccionar o nível de memória.
•Sintonizar uma emissora com a tecla
basculante (pesquisaautomática ou
manual).
•Premir a tecla de estação desejada até
ouvir de novo o programa após a
comutação em mute (aprox. 1 segundo) ou até ouvir um Beep.
A emissora está memorizada.
O display indica a tecla que está premida.
Indicação:
Se sintonizar uma emissora já memorizada, piscará por instantes a posição de
memória.
Memorizar automaticamente as
emissoras de sinal mais forte
com Travelstore
É possível memorizar automaticamente as
cinco emissoras de FM mais fortes, classificadas por intensidade de campo, a partir
da sua zona de recepção respectiva.
Esta função é especialmente útil em viagens.
•Premir a tecla TS/FM du-rante 1 segundo.
O display indica “T-STORE”.
O aparelho procura as cinco emissoras de
FM com melhor qualidade de recepção e
memoriza-as no nível de memória “T” (Travelstore). Quando o processo estiver concluído, a emissora mais forte é recebida
através da tecla de estação 1.
143
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Se necessário, as emissoras podem também ser memorizadas manualmente no nível Travelstore (ver: “Memorizar emissoras”).
Chamar emissoras memorizadas
Se necessário, é possível chamar novamente emissoras memorizadas premindo uma
tecla.
•Seleccionar bandas de onda com as
teclas TS/FM.
•Premir por instantes a tecla de estação
correspondente.
Audição breve de emissoras memorizadas com Preset Scan
As emissoras memorizadas podem ser reproduzidas brevemente.
Accionar Preset Scan:
•Premir SCA/SRC durante aprox.
1 seg, até aparecer “SCAN” no display.
São reproduzidas brevemente todas as
emissoras memorizadas receptíveis da banda de ondas. Em FM são tocadas brevemente as emissoras memorizadas do nível
I e II ou T.
Continuar a ouvir a emissora tocada
brevemente/terminar Preset Scan:
•Premir SCA/SRC durante aprox.
1 seg.
Indicação:
Quando é indicado “TA” no display, só serão
indicadas emissoras de trânsito memorizadas.
Alterar a sensibilidade da pesquisa de emissoras
É possível alterar a sensibilidade da pesquisa automática de emissoras.
Quando “Io” é indicado, só são procuradas
emissoras de boa recepção.
Quando “Io” não é indicado, também são
procuradas emissoras de recepção fraca.
O grau de sensibilidade pode ser variado
em qualquer escalonamento. Se necessário
leia “Programação com DSC - LO/DX”.
Comutação de Stereo-Mono
Condição básica para a reprodução StereoMono, é que seja recebida uma emissora
de mensagens de trânsito em qualidade
Stereo suficiente.
No caso de fraca recepção Stereo, o aparelho comuta para a recepção Mono.
No menu DSC é possível comutar o aparelho entre a comutação Stereo e Mono.
Se necessário leia “Programação com DSC
- STEREO/MONO”.
Sempre que ligar o aparelho, é automaticamente comutado para Stereo.
Loudness
Elevação agradável ao ouvido de graves,
com um volume de som baixo.
Ligar/desligar Loudness:
•Premir AUD durante aprox. 1 seg.
Quando Loudness está ligado, ilumina-se
“LD” no display.
Sob “Programação com DSC” poderá obter
outras informações.
144
Recepção de mensagens de trânsito com RDS-EON
EON é a troca de informações de emissoras dentro de uma cadeia de emissoras.
Muitos programas em FM emitem regularmente, para a sua área, mensagens de trânsito actuais.
Programas com mensagens de trânsito
emitem um sinal, que é avaliado pelo seu
auto-rádio. Quando um destes sinais é reconhecido, aparece “TP” (Traffic Program programa de mensagens de trânsito) no display. Além destes programas, existem
outros que não transmitem notícias de trânsito, mas que com RDS-EON oferecem a
possibilidade de receber as mensagens de
trânsito de outro programa de mensagens
de trânsito da mesma cadeia de emissoras.
Se desejar que a prioridade para mensagens de trânsito esteja activada ao receber
uma destas emissoras (p. ex. NDR 3), “TA”
deve estar iluminado no display.
No caso de uma mensagem de trânsito, é
comutado automaticamente para o programa de mensagem de trânsito (aqui NDR 2).
Segue a mensagem de trânsito, em seguida é comutado de volta para o programa
sintonizado por último (NDR 3).
Activar/desactivar a prioridade
para as emissões de mensagens
de trânsito
No display está iluminado “TA”, quando a
prioridade para mensagens de trânsito está
ligada.
Ligar/desligar a prioridade:
•Premir AF/TA.
Premindo AF/TA durante uma mensagem
de trânsito, é interrompida a prioridade para
esta mensagem. O aparelho comuta para a
situação inicial. A prioridade para as demais
mensagens de trânsito permanece.
Diversas teclas não tem função durante uma
mensagem de trânsito.
Som de indicação
Se sair da área de transmissão do programa de mensagens de trânsito sintonizado,
escutará um som de indicação após decorridos 30 segundos.
Premindo a tecla de estação na qual está
memorizada uma emissora sem sinal TP,
também escutará o sinal de indicação.
Desligar o som de indicação
a) Ajustar uma outra emissora com men-
sagem de trânsito:
•Premir a tecla basculante ou
•premir uma teclas de estação na
qual está memorizado um programa de mensagens de trânsito.
ou
b) Desligar a prioridade das mensagens
de trânsito:
•Premir AF/TA.
No display apaga-se a indicação
“TA”.
Accionamento automático da
pesquisa
(Funcionamento de cassete e de Changer)
Se estiver escutando cassete ou CD e sair
da área de recepção do programa de mensagens de trânsito sintonizado, o auto-rádio procurará automaticamente um novo
programa de mensagens de trânsito.
Se após aprox. 30 seg. não for encontrado
nenhum programa de mensagens de trânsito, a reprodução de cassete ou de CD é
interrompida e escuta-se um som de indicação a cada 30 seg. Desligar o som de
indicação como descrito acima.
145
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Funcionamento de cassete
Ajustar o volume de som das
emissões de mensagens de
trânsito e do som de indicação
Este volume é ajustado a partir de fábrica.
Poderá no entanto efectuar uma alteração
com DSC (veja “Programação com DSC TA VOL”).
O volume de som e do som de indicação e
da mensagem de trânsito actual ...
... deve ser diminuida:
•Premir brevemente AF/TA.
O volume de som não é mais elevado e
pode ser ajustado como desejar. A prioridade é interrompida para esta mensagem
de trânsito.
... deve ser aumentada:
•Girar
o botão 1.
O equipamento deve estar ligado.
Logo que for introduzida uma cassete, é
comutado a partir de qualquer tipo de funcionamento para a reprodução de cassete.
Introdução de cassetes
•Ligar o aparelho.
•Introduzir a cassete.
O lado A ou 1 é reproduzido.
Durante a reprodução de cassetes permanece iluminado TR1 ou TR2 no display
(TRACK = pista).
Introduzir a cassete com o lado A ou 1 para
cima, lado aberto para a direita.
Ejecção de cassetes
•Premir .
A cassete é ejectada.
Accionamento rápido
Avanço rápido
•premir FF (Fast forward).
No fim da fita o aparelho comuta para
o outro lado e é iniciada a reprodução.
Terminar o avanço rápido
•Premir FR.
Retrocesso rápido
•Premir FR (Fast rewind).
No fim da fita o aparelho comuta para
a reprodução.
Terminar o retrocesso rápido
•Premir FF.
Comutação de pista
premir ao simultaneamente
TR1 ou TR2 no display
Accionamento rápido da fita
FR : Retrocesso rápido; parar com FF
FF : Avanço rápido; para com FR
146
Comutação de pista
(Autoreverse)
Comutar o sentido de accionamento durante a reprodução
•Premir simultaneamente FR e FF.
No fim da fita o aparelhocomuta automati-
camente para a outra pista. No display aparece “TR1” para a pista 1 ou A ou “TR2”
para a pista 2 ou B.
Indicação:
No caso de cassetes de rolamento pesado,
é possível que o aparelho comute automaticamente para a outra pista. Neste caso
controle o rolamento da fita. Por vêzes é
vantajoso bobinar a fita.
Escutar rádio com RM
(Radio Monitor) durante o
accionamento rápido da fita
Poderá escutar rádio durante o accionamento rápido da fita, ao invés da comutação
muda.
Se necessário leia “Programação com DSC
- RM ON ou RM OFF”.
Indicações de tratamento
Só se deveria utilizar no automóvel cassetes C60/C90. Proteja suas cassetes contra
sujidade, poeira e calor acima de 50° Celsi-
us. Para evitar irregularidades na reprodução, permita que as cassetes frias esquentem um pouco antes de tocá-las. É
possível que surjam perturbações de rolamento e som devido a poeira no rolo pressor de borracha após 100 horas de uso.
Sujidade normal pode ser eliminada com
uma cassete de limpeza, sujidade mais forte deve ser limpa com um cotonete embebido em álcool.
Nunca utilize ferramentas rijas.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
147
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Funcionamento de Changer
San Diego DJ I:
O Changer está incluído no fornecimento.
Windsor RCM 127:
CDC A06 ou A 072 (directo)
CDC A 05, CDC F 05 ou A 071 (apenas com
cabo de adaptação 7607 889 093).
Estes Changers não são fornecidos com
este aparelho mas podem ser adquirídos em
revendedores especializados.
Indicação:
Utilize apenas CDs completamente redondos!
CDs com contornos em forma de borboleta
ou de copos de cerveja não são apropriados para a reprodução.
Há grande risco de destruição dos CDs e
do accionamento.
Não podemos assumir a responsabilidade
por danos provocados por CDs inadequados.
Ligar o funcionamento de Changer
Deve ser introduzido um Magazine com no
mínimo um CD.
Comuta-se as fontes de som com SRC:
•Premir repetidamente SRC/SCA até
serem indicadas as funções de CD no
display.
148
Seleccionar CD e títulos
Seleccionar CD
Para cima
Para baixo
Seleccionar títulos
Para cima: Premir brevemente.
CUE - Avanço rápido (audível):
Manter premido.
Para baixo: Premir brevemente duas
Podem ser reproduzidos títulos de CD em
sequência aleatória.
Se necessário poderá comutar as funções
MIX no menu DSC.
MIX CDC – MIX está ligado:
CDs são seleccionados em
sequência aleatória. Os títulos do CD seleccionado são
reproduzidos em sequência
aleatória. Em seguida é seleccionado o próximo CD em
sequência aleatória.
Com são seleccionados
títulos do CD em sequência
aleatória.
MIX OFF – MIX está desligado:
Os títulos dos CDs são reproduzidos em sequência
numérica.
Comutar MIX:
•Premir DSC.
Seleccionar MIX com a tecla basculan-
/ e comutar com << >>.
te
Quando MIX está ligado, aparece brevemente “CDC MIX” após a comutação para
o funcionamento de Changer.
Seleccionar o tipo de indicação
Durante a reprodução de CD é possível
seleccionar o tipo de indicação.
“CDC NUMBER” – É indicado o número
do disco, p. ex.
“CD 8 T2”.
“TIME”– O tempo de repro-
dução do título, p. ex.
“2:32” é indicado em
minutos.
Programação com DSC
Comutar o tipo de indicação:
•Premir DSC.
Seleccionar “CDC DISP” com a tecla
basculante
/ .
•Seleccionar “NUMBER” ou “TIME”
com << >>.
SCAN
Para tocar brevemente os títulos de todos
os CDs.
Accionar SCAN:
•Premir SCA/SRC durante aprox.
1 seg.
Os títulos são tocados brevemente um após
o outro em sequência crescente.
Terminar SCAN:
•Premir SCA/SRC durante aprox.
1 seg.
O título brevemente tocado por último continua a ser tocado.
SCAN também é terminado,
•Premindo AUD, GEO, DSC,
SCA/SRC, << >> ou
/ .
O auto-rádio oferece a possibilidade de com
DSC (Direct Software Control), adaptar alguns ajustes e funções às suas necessidades e memorizar estas alterações.
Os aparelhos foram ajustados na fábrica.
A vista geral encontra-se nas páginas seguintes, de modo que poderá compreender
perfeitamente estes ajustes básicos.
Para alterar uma programação,
•seleccionar o respectivo tipo de funcionamento de rádio, de cassete ou de
Changer com SCA/SRC (a cassete/
CD deve estar introduzida).
•Premir DSC.
Com a tecla basculante poderá efectuar a
selecção e os ajustes das seguintes funções. No display é indicada a situação ajustada.
/Seleccionar a função
<< >>Ajustar/chamar o valor
MIXapenas no funcionamento
de Changer
MIX CDC -
Selecção de CD em sequência aleatória. Seleccionar a completa reprodução
de títulos deste CD em sequência aleatória.
MIX OFF MIX está desligado.
ON/OFF REG ON - Função regional
REG
está ligada.
REG OFF - Função regional
está desligada. Leia
“Funcionamento de rádio
com RDS - REG - Regional”.
ON/OFF (Radio Monitor)
RM
Possibilita escutar rádio durante o accionamento rápido
da fita de cassete.
RM ON - Transmissão de
rádio durante o accionamento rápido da fita.
RM OFF - Função desligada.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
149
PORTUGUÊS
READ KCPodem ser lidos os dados
de um KeyCard.
Com o KeyCard fornecido
podem ser indicados dados
de aparelho como nome,
número de modelo (76...) e
número de aparelho.
Com o segundo KeyCard,
que pode ser adquirido posteriormente, podem ser indicados os dados introduzidos
pelo revendedor especializado (v. “Short Additional
Memory S.A.M.”).
LEARN KC É possível programar um
segundo KeyCard.
Para tal leia as indicações
em “Sistema de protecção
contra roubo KeyCard” “Programar um segundo
KeyCard”.
ON/OFF Pode seleccionar entre LED
LED
ON ou LED OFF. Com LED
ON activado, a lingueta para
o KeyCard pisca em LED
ON, como segurança suplementar quando o aparelho
está desligado e sem KeyCard.
BEEPSom de confirmação para
funções para as quais é necessário que uma tecla seja
premida durante mais de 2
segundos.
O volume pode ser regulado
entre 0 e 9 (0 = desligado).
TA VOLAjustar o volume de som
para mensagens de trânsito
e som de alarme de 0 - 63.
As mensagens de trânsito
são emitidas neste volume,
quando o volume padronizado é mais baixo.
Se o volume padronizado
for mais alto do que TA
VOL, a mensagem de trânsito é emitida em volume
mais alto do que o volume
padronizado.
LOUDNESS Elevação de graves agradá-
vel ao ouvido humano, a reprodução com som baixo.
LOUD 1 - pequena elevação
LOUD 6 - maior elevação
STEREO/MONO
É possível seleccionar entre
STEREO e MONO.
LO/DXSeleccionar a sensibilidade
de pesquisa para recepção
local e distante
LO - Recepção local
LO 1 - hiper sensível
LO 3 - sensibilidade normal
aparece quando um Changer está conectado. Foi
efectuado o ajuste de fábrica AUX OFF. Se fôr conectado um aparelho externo
através de AUX, deve ser
comutado para AUX ON.
Terminar a programação DSC / memorizar ajustes:
•Premir DSC.
A programação DSC é automaticamente
terminada, 8 segundos após o último ajuste.
150
Dados técnicos
Vista geral dos ajustes básicos
de fábrica com DSC