BLAUPUNKT WIESBADEN CM 84 User Manual

AUTORADIO CASSETTEN-AUTORADIO
Einbauanleitung D Fitting instructions GB Instructions de montage F Instrucciones de montaje E Istruzioni di montaggio I Monteringsanvisning S Inbouwinstrukties NL Instruções de montagem P
3 D95 653 004 7 643 390 010
D
Wiesbaden CM84
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlußvorschriften
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des KFZ-Herstellers (Airbag, Alarmanlage, Bordcomputer, Wegfahrsperre) zu be­achten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Querschnitt des Pluskabels darf 2,5 mm2 nicht unterschreiten. Das Gerät ist mit einer Sicherung, 10 A flink, abgesichert.
Das Seitenteil des Autoradiogehäuses wird im Betrieb sehr heiß. Achtung: Es ist darauf zu achten, daß keine Kabel am Gehäuse anliegen.
Anschluß mit fahrzeugseitigen Systemsteckern
Fahrzeugseitige Plus-/ Minus-Systemstecker nicht verwenden.
Für den Plus- / Minusanschluß das Anschlußkabel 7 607 884 093 verwenden, Fig. 4, 5.
In einigen Mercedes-Fahrzeugen liegt ein 10poliger Stecker im Einbau­schacht. Dieser Stecker darf nicht am Autoradio angeschlossen werden, da sonst der Schaltplus für Antenne/Verstärker gegen Masse kurzge­schlossen wird und eine Leiterbahn im Radio aufbrennt.
Hinweis:
Die zum Lieferumfang dieses Autoradios gehörende Halterung ermög­licht den Einbau in Fahrzeugen mit DIN-Autoradioausschnitt von 182 x 53 mm, 165 mm Einbauraum und einer Instrumententafeldicke im Bereich der Befestigungslaschen von 1 - 20 mm, siehe Fig. 1. Für Fahrzeuge mit abweichender Einbausituation liefert Blaupunkt für die gängigsten Fahrzeuge fahrzeugspezifische Einbausätze für 50/ 52 mm Geräte.
Prüfen Sie daher, ob die Einbausituation im Fahrzeug vorliegt, und verwenden Sie zum Einbau gegebenenfalls einen fahrzeugspezifischen Einbausatz, z. B. Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 73.
Bei Verwendung von Einbausätzen für 52 mm Geräte sind 4 Distanz­platten, Best.-Nr. 8 601 055 056 zu verwenden, Fig. 1a.
Autoradioausschnitt freilegen (Ablagefach oder Blindblende ausclipsen) oder Autoradioausschnitt auf 182 x 53 mm ausarbeiten.
Hinter den Autoradioausschnitt fassen und prüfen, welche Befestigungs­laschen der Halterung umgebogen werden können.
Hinweis: Möglichst alle Befestigunglaschen umbiegen. Halterung in den Ausschnitt einsetzen und die Befestigungslaschen mit
einem Schraubendreher umbiegen, siehe Fig. 1, 2.
Anschluß
Anschlußübersicht ....................................................................... Fig. 4
Anschlußhinweise........................................................................ Fig. 5
Equalizer- und Amplifieranschluß................................................ Fig. 6
Lautsprecheranschluß:
4 Lautsprecher (4 Ω/20 W) .......................................................... Fig. 7
Anschluß CD-Player .............................................................. Fig. 9, 10
Wichtiger Hinweis! Bei Nichtbeachten besteht Zerstörungsgefahr der Endstufen.
Lautsprecherausgänge nicht mit Masse verbinden!
Anschluß mit fahrzeugseitigem QuickOut
Bei Fahrzeugen, die fahrzeugseitig mit QuickOut ausgerüstet sind (z.Z. Opel), muß die fahrzeugseitige QuickOut ausgebaut und Adapterkabel verwendet werden, siehe Fig. 8.
Autoradioeinbau
Autoradio von vorn in die Halterung einsetzen und einschieben, bis die seitlichen Rastfedern rechts und links arretieren (deutliches Knacken hörbar).
Autoradioausbau
Bügel links und rechts in die vorhandenen Löcher der Blende stecken und so weit eindrücken, bis deutliches Knacken zu hören ist (seitliche Federn entriegelt).
Gerät an den beiden Bügeln herausziehen, siehe Fig. 3.
Hinweis:
Eingerastete Bügel können nur nach Herausziehen des Gerätes entfernt werden.
Autoradioeinbauvorbereitung
Das Autoradio wird in den vom Fahrzeughersteller vorgesehenen Autoradioausschnitt eingebaut.
QuickOut (herausnehmbare Gerätehalterung)
Die autoradiospezifische QuickOut-Halterung verwenden.
Änderungen vorbehalten
Anschlußhinweise, Fig. 5
Masseanschluß (Ground) Massekabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen.
Massekabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen (Karosserie­schraube, Karosserieblech) und entsprechend Massepunkt kürzen.
Massekabel abisolieren und Krallenkabelschuh anschlagen (ggf. nach­löten).
Kontaktfläche des Massepunktes metallisch blank kratzen und mit Graphitfett einfetten (wichtig für gute Masseverbindung).
Massekabel anschrauben.
Pluskabelanschluß(ACC + 12 V)
(Ignition)
Fahrzeugseitiges Pluskabel nicht anschließen.
Pluskabel (rot) mit starkem Querschnitt (2,5 mm2) zur Batterie verlegen (Kabel nicht unmittelbar an Kabelbäumen verlegen). Sicherungshalter zur Absicherung des Pluskabels anschließen und am Pluspol der Batterie anklemmen (ggf. Loch in Spritzwand bohren und entsprechend Kabeldurchführung verwenden).
Hinweis:
Auf Kundenwunsch kann bei Schaltung der Radioanlage über das Zündschloß die werkseitig verlegte geschaltete Plusleitung an ein Relais (Bosch Best.-Nr. 0 332 014 125) angeschlossen werden.
+12V
5A
Störfreier Massepunkt
5A
12V Relais
Kl. 15
15A
V
2
1
l.30
K
Dauerplusanschluß (Battery + 12 V)
per. +12V
Dauerplusanschluß mit Kabel und Kabelklemme an ein abgesichertes Dauerplus-Kabel (z. B. Zeituhr, Warnblinkschalter) anschließen.
Steuerkabel (Power Antenna +)
+12V
Das Steuerkabel ist der geschaltete Plusausgang für externe Komponenten z.B.: Verstärker Equalizer oder Motorantenne. Das Steuerkabel nicht an Klemme 15 (Plus geschaltet) oder Klemme 30 (Dauerplus) anschließen. Bei Anschluß einer vollautomatischen Motorantenne Steuerkabel von der Motorantenne mit einer Kabelklemme am Steuerkabel anklemmen.
5A
per +12V
Kl.30
12V
5A
+12V
Equalizer- und Amplifieranschluß / Connection of equalizer and amplifier / Raccordement de égaliseur et de l’amplificateur/ Conexión de equalizador y amplificador / Collegamento dell’equillizzatore e dell’amplificatore / Equalizer- och amplifieranslutning / Aansluiting equalizer en amplifier / Ligação de equalizadore e amplificadore
5A
Amplifier
*
RF
LF
Fig. 6
RR
LR
Preamp Out
7 607 863 001
5m
Equalizer
*Dem Amplifier beiliegendes Anschlußkabel verwenden oder Anschlußblock 7 607 874 003 verwenden. * Use the adapter cable enclosed to the amplifier or the adapter cable 7 607 874 003. * Utiliser le câble d´eadapteur inclus au Amplificateur ou le câble d´eadapteur7 607 874 003. * Ultilizar el cable adaptor adjunto al cambiador de Amplificador o el cable adaptor 7 607 874 003. * Utilizzate il cavo adattore oppure Amplificatore il cavo adattore 7 607 874 003 fornito. *Använd den med Amplifier medföljande adapterkabeln eller adapterkabeln 7 607 874 003. * Den met de versterker meegeleverde adapterkabel gebruiken of adapterkabel 7 607 874 003. * Utilizar o cabo adaptador em anexo ao Amplificador ou o cabo adaptador 7 607 874 003.
Anschluß: siehe Einbauanleitung Amplifier / Connection: refer to installation instructions amplifier / Branchement: voir l’instruction de montage pour amplificateur / Conexión: véase las instrucciones de montaje para amplificador / Inkoppling: Se Amplifierns monteringsanvisning / Aansluiting: zie de inbouwinstructie voor de versterker / Ligação: Ver instruções de montagem referentes a amplificadores.
RF
LF
RR
LR
Fig. 7
LF RF LR RR
Lautsprecheranschluß / Loudspeaker connection / Raccordement des haut-parleurs / Conexión de altavoces / Collegamento degli altoparlanti / Högtalaranslutning / Luidsprekeraansluiting / Ligação de altifalantes
5A
7 607 647 093
Fig. 8
7 607 877 093
Anschluß CD Player / Connection CD-Player / Raccordement de CD-Player / Conexión de CD-Player / Collegamento CD-Player / Anslutning av CD-spelare / Aansluiting CD-Player / Ligação de CD-Player
Symbolerklärung
**
siehe Fig. 5
5A
Preamp
out LF RF
LR
Si 3A
LF RF LR RR
RR
Bus/NF
gr
rt
ge/gn
or rt
br
+12V
+12V
per.+12V
CDC A05
Fig. 9
Symbolerklärung
siehe Fig. 5
R 30mm
rt
5A
CDC F05
+12V
Preamp
out
w
s
Si 3A
LF RF LR RR
rt
Cinch/L
Cinch/R
LR
LF
RF
w
s
rt
RR
Bus
g
r
rt
ge/gn
o
b
+12V
r
rt
r
+12V
per.+12V
Changer Interface
rt
br
Fig. 10
per.+12V
R 30mm
R 30mm
** Dem CD-Changer beiliegendes Anschlußkabel oder Anschlußblock verwenden. ** Use the adapter cable enclosed to the CD-Changer or the Connecting block. ** Utiliser le câble d´eadapteur inclus au changer CD ou le bloc de raccordement. ** Ultilizar el cable adaptor adjunto al cambiador de discos compactos o la caja de conexión.
** Utilizzate il cavo adattore oppure il blocco d´allacciamento fornito. ** Använd den med CD-växlaren medföljande adapterkabeln eller anslutningsblock. ** Den met de CD-wisselaar meegeleverde adapterkabel gebruiken of aansluitblock . ** Utilizar o cabo adaptador em anexo ao CD-changer ou o bloco terminal.
Loading...
+ 7 hidden pages