BLAUPUNKT SAN REMO RD 127, WIEN RD 127 User Manual

Radio / CD
Wien RD 127 San Remo RD 127
Notice d'emploi
2
1
3
4
5
ENGLISHFRANÇAISITALIANO
6
Wien RD 127
2
1
San Remo RD 127
14
13
3
11
4
10
9
8
5
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
6 7
13
12
11
10
9
8
3
Sommaire
Description succincte .................. 32
Remarques importantes .............. 35
Ce que vous devriez absolument lire.... 35
Sécurité routière.................................... 35
Montage/raccordement ......................... 35
Protection antivol ......................... 36
Erreur d’introduction du code................ 36
Activation de la protection antivol ......... 36
Remise en service après une coupure
de l’alimentation électrique ................... 36
Désactivation de la protection antivol ... 37 Release Panel
(uniquement San Remo RD 127).......... 37
Retirer l’unité de commande.............. 37
Insérer l’unité de commande ............. 37
Activer/désactiver la CODE LED .......... 37
Réception radio avec RDS........... 38
AF - fréquence alternative..................... 38
REG - régional ...................................... 38
Choix de la gamme d’ondes
(uniquement SAN REMO RD 127) ....... 38
Accord des stations............................... 38
Recherche des stations ..................... 38
Accord manuel des stations .............. 39
Feuilleter dans la chaîne d’émetteurs ... 39 Réglage de la sensibilité de recherche
des stations ........................................... 39
Réglage séparé de la sensibilité de
recherche pour la réception des
émetteurs à proximité et à distance... 39 Changement du niveau de mémoire
(FM) ...................................................... 40
Mémorisation des émetteurs
(uniquement Wien RD 127) .................. 40
Mémorisation des émetteurs
(uniquement San Remo RD 127).......... 40
Mémorisation automatique des émet­teurs les plus puissants par Travelstore 40
Appel des émetteurs mémorisés .......... 40
Commutation stéréo - mono (FM) ......... 41
Réception des informations
routières par RDS-EON ................ 41
Activer/désactiver la priorité pour la
diffusion d’informations routières .......... 41
Signal avertisseur ................................. 41
Arrêt du signal avertisseur ................. 42
Démarrage de la recherche automa-
tique (fonctionnement CD) .................... 42
Réglage du volume sonore pour la diffusion d’informations routières et du
signal avertisseur .................................. 42
Fonctionnement CD ..................... 42
Introduction du CD ................................ 42
Ejection du CD ...................................... 42
Choix du titre ......................................... 42
MIX........................................................ 43
Commutation de source par SRC ......... 43
Loudness .............................................. 43
Vue d’ensemble des réglages de base
effectués à l’usine ................................. 43
Appendice ..................................... 44
Données techniques ............................. 44
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
31
ESPAÑOL
Description succincte
1 Marche / arrêt:
Tourner le bouton. Marche Arrêt
Régler le volume sonore:
Tourner le bouton.
2 LD / AUD
LD - Loudness
Adaptation des graves basses à l’ouïe humaine. Activer/désactiver le Loudness: Ap­puyer sur AUD jusqu’à ce que “LOUD ON” (activé) ou “LOUD OFF” (désacti­vé) soit indiqué sur l’afficheur et qu’un bip soit émis.
Fonction supplémentaire:
Régler l’augmentation du Loudness. AUD - Audio
Pour le réglage de
BASS (graves) TREBLE (aiguës) BALANCE (relation du volume sonore
à gauche/droite)
FADER (relation du volume sonore
avant/arrière)
Modifier le réglage:
Appuyer sur AUD jusqu’à ce que le sigle correspondant et la valeur réglée soient indiqués sur l’afficheur.
La touche permet de modifier le réglage choisi. L’état correspondant est indiqué sur l’afficheur. Le dernier rég­lage est automatiquement mémorisé. Si aucune modification n’est effectuée en 8 secondes, l’afficheur commute sur l’état réglé en dernier lieu.
3 MIX / lo
Fonctionnement CD: MIX - Lecture des titres du CD par ordre aléatoire lorsque “MIX” s’allume sur l’afficheur. Activer/désactiver MIX: Appuyer brièvement sur la touche en fonctionne­ment CD.
Réception radio: Commutation de la sensibilité de re­cherche. “lo” s’allume sur l’afficheur - sensibilité normale de la recherche des stations. L’appareil ne recherche que des émet-
teurs locaux offrant une bonne récep­tion. “lo” ne s’allume pas - haute sensibilité de la recherche des stations. L’appareil recherche également des émetteurs dont la qualité de réception est moins bonne.
Recherche manuelle des stations: “m” s’allume sur l’afficheur - “AF” ne s’allume pas sur l’afficheur. La touche fréquence à pas de 50 kHz.
Feuilleter dans les chaînes d’émetteurs: “m” s’allume sur l’afficheur - “AF” s’allume sur l’afficheur. La touche dans la chaîne d’émetteurs. Si d’autres stations de radio ne sont pas trouvées dans la chaîne d’émetteurs, la chaîne d’émetteurs suivante est affichée.
Commuter: Appuyer brièvement sur MIX/lo en réception radio.
Fonctions supplémentaires:
Réglage séparé de la sensibilité de recherche pour la réception des émetteurs à proximité et à distance.
permet de modifier la
permet de feuilleter
32
Commutation stéréo/mono:
Tenir la touche pressée jusqu’à ce que “MONO” ou “STEREO” soit indiqué sur l’afficheur et qu’un bip soit émis.
4 Introduction du CD
Introduire le CD avec l’inscription diri­gée vers le haut. L’appareil commute de la réception radio en lecture CD.
/ SRC
5
Ejection du CD:
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le CD soit éjecté.
Commutation réception radio / lec­ture CD / réception radio:
Appuyer brièvement sur la touche lorsqu’un CD est introduit.
Fonction supplémentaire:
Activer/désactiver la CODE LED.
6 1, 2, 3, 4, 5, 6 - touches de stations
(Wien RD 127) 1, 2, 3, 4, 5 - touches de stations (San Remo RD 127)
WIEN RD 127: Il est possible de mémoriser 6 émet­teurs par niveau de mémoire (I, II et “T”) dans la gamme FM.
SAN REMO RD 127: Il est possible de mémoriser 5 émet­teurs par gamme d’ondes (M, L, FM) et par niveau de mémoire (I, II et “T”) dans la gamme FM.
Mémoriser un émetteur:
Appuyer sur la touche en mode de réception radio jusqu’à ce qu’un bip soit émis et que le programme soit de nou­veau audible.
Appeler un émetteur:
WIEN RD 127: Choisir le niveau de mémoire par FM
T
et appuyer sur la touche de station cor­respondante. SAN REMO RD 127: Choisir la gamme d’ondes par FM
T ou
M•L. Choisir le niveau de mémoire par
T. Appuyer sur la touche de station
FM
correspondante. Fonction supplémentaire:
Codage: Veuillez d’abord lire le chapit­re “Protection antivol”. Touches 1, 2, 3, 4 - pour entrer le code de quatre chiffres. Appuyer à plusieurs reprises sur cha­que touche jusqu’à ce que le code de quatre chiffres figurant dans le carnet d’autoradio soit indiqué sur l’afficheur.
7 M•L (uniquement SAN REMO RD 127)
Commutateur pour PO et GO. Appuyer sur la touche si besoin est.
8 TA (Traffic Announcement = priorité
pour la diffusion d’informations rou­tières) Lorsque “TA” s’inscrit sur l’afficheur, vous ne recevez que les émetteurs diffusant des informations routières. Activer/désactiver TA: appuyer sur TA.
Fonction supplémentaire:
Réglage du volume sonore pour la diffusion d’informations routières et du signal avertisseur.
9 FMT
Commuter les niveaux de mémoire FM:
Appuyer sur la touche, le cas échéant plusieurs fois. Le niveau de mémoire choisi (I, II ou T) s’inscrit sur l’afficheur.
T - Travelstore
Pour mémoriser et appeler automa­tiquement les six (Wien RD 127) cinq (SAN REMO RD 127) émetteurs offrant la meilleure réception dans la zone de réception respective.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
33
Mémoriser par Travelstore: Appuyer sur FM
T jusqu’à ce que le
défilement des fréquences démarre. Les émetteurs sont automatiquement mémorisés.
Appeler les émetteurs mémorisés par “T”: Appuyer sur FM
T jusqu’à ce que “T”
soit indiqué sur l’afficheur. Appeler les émetteurs par les touches de stations 1 à 6 (Wien RD 127) 1 à 5 (SAN REMO RD 127).
: AF
(Fréquence alternative en fonctionne­ment RDS) Lorsque “AF” s’allume sur l’afficheur, l’autoradio avec RDS recherche auto­matiquement une meilleure fréquence du même programme. Activer/désactiver AF: appuyer briève­ment sur AF.
Fonction supplémentaire: REG ON/REG OFF - Lorsque la fonction REG ON est activée, l’appareil commute sur une fréquence alternative lorsqu’il s’agit d’un émetteur diffusant le même programme régional (voir “REG­régional”).
; Afficheur
Réception radio
a
c jde
h i
f
g
k
Fonctionnement CD
b
l
a) NDR 2 - nom d’émetteur b) 02 : 08 - durée de lecture c) FM - gamme d’ondes d) 1 - touche de station (1 à 6) e) I, II, T - niveau de mémoire I, II ou
Travelstore f) - stéréo g) lo - sensibilité de recherche h) AF - fréquence alternative en
fonctionnement RDS i) TP - émetteur diffusant des infor-
mations routières (en récep-
tion) j) TA - priorité pour la diffusion
d’informations routières k) m - recherche manuelle l) T1 - numéro du titre m) CD-IN - le CD est introduit
n
m
n) MIX - lecture des titres d’un CD
par ordre aléatoire
< RELEASE (uniquement SAN REMO
RD 127) Release Panel - unité de commande détachable. Afin d’assurer la protection antivol, em­porter l’unité de commande en quittant la voiture.
Retirer l’unité de commande: Appuyer sur RELEASE. Insérer l’unité de commande:
Insérer l’unité de commmande, le com­partiment CD étant dirigé vers le haut, à gauche et appuyer ensuite à droite jusqu’à ce que l’unité enclenche de manière audible.
=
Choix d’un émetteur - automatique-
ment lorsque “AF” s’inscrit sur l’afficheur.
- manuellement lorsque “AF” s’éteint et “m” s’inscrit sur l’afficheur.
Commuter par MIX/lo,
3 MIX / lo.
34
Remarques importantes
> CODE LED - couronne de lumière
(uniquement WIEN RD 127) Lorsque l’autoradio est hors service, la diode clignote pour assurer une protec­tion antivol supplémentaire en cas de réglage “Activer/désactiver la CODE
LED”.
Ce que vous devriez absolument lire
Avant de mettre votre autoradio en service, veuillez lire attentivement les informations sur la “sécurité routière” et la “protection antivol”.
Sécurité routière
La sécurité routière est d’une importance capitale. Dans cet esprit, n’utilisez votre au­toradio que dans la mesure où vous restez apte à faire face aux conditions de circulation auxquelles vous vous trouvez confronté. En roulant à 50 km/h seulement, un véhicule parcourt presque 14 m en une seconde, pensez-y. Nous déconseillons l’utilisation de l’auto­radio dans les situations critiques. Lorsque vous réglez le volume, veillez à ce que la puissance sonore de l’autoradio ne couvre pas les signaux acoustiques pro­venant de l’extérieur, p.ex. les sirènes de police et des pompiers, afin de pouvoir réagir aux temps aux signaux avertisseurs.
Montage/raccordement
Si vous souhaitez monter ou compléter la chaîne vous-même, n’omettez pas de lire au préalable la notice de montage et de raccor­dement ci-jointe. Ne pas relier les sorties de haut-parleur à la masse! N’utilisez que les accessoires et pièces de rechange autorisés par Blaupunkt.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
35
ESPAÑOL
Protection antivol
L’appareil est livré sans que la protection antivol soit activée. Pour activer la protection antivol, procédez de la manière suivante. Dès que l’autoradio est coupé de l’alimentation électrique lorsque la protection antivol est activée (p.ex. en cas de vol, de débranchement de la batterie) il est bloqué électroniquement. Pour pouvoir le réutiliser, il est nécessaire d’introduire le code attribué à l’appareil (figurant dans le carnet d’autoradio).
Erreur d’introduction du code
Le code doit être inviolable par d’éventuels voleurs, même après plusieurs essais. Lorsqu’un code incorrect est introduit, l’autoradio se bloque pendant un certain laps de temps. Le message “ - - - - ” s’inscrit sur l’afficheur. Le temps d’attente consécutif aux 3 premiers essais est de 10 secondes, puis de 1 heure après chaque tentative. Après 19 tentatives infructueuses, “OFF” s’inscrit sur l’afficheur. Il est alors impossible de remettre l’autoradio en service.
Note:
Conservez votre carnet d’autoradio ainsi que votre code dans un endroit sûr, inaccessible à toute personne étrangère.
Lorsque la protection antivol est activée, il faut introduire le code après une coupure de l’alimentation électrique. L’appareil ne peut être mis en service qu’après l’introduction correcte du code. En cas de perte de votre carnet d’autoradio ou d’oubli de votre code, il faut renvoyer l’autoradio à un de nos ateliers de service après-vente autorisés pour remise en ser­vice.
Activation de la protection anti­vol
Pour activer la protection antivol:
Mettre l’autoradio hors service.
Appuyer simultanément sur les touches de station 1 et 4 et garder le doigt ap­puyé.
Mettre l’autoradio en service. Le message “CODE” apparaît briève­ment sur l’écran de visualisation.
Relâcher les touches de stations 1 et 4.
Introduisez le numéro de code men­tionné sur le certificat de l’autoradio: reportez-vous à l’exemple décrit au chapitre précédent.
La protection antivol est activée. Après chaque mise en service de l’appareil, “CODE” s’inscrit brièvement sur l’afficheur.
Remise en service après une coupure de l’alimentation élec­trique
(la protection antivol est activée)
Mettre l’autoradio en service. “CODE” s’inscrit sur l’afficheur.
Appuyer brièvement sur la touche de station 1, “0000” s’inscrit sur l’afficheur.
Introduire le code figurant dans le car­net d’autoradio Blaupunkt:
Exemple: votre code est 2521.
- Appuyer 2 fois sur la touche de sta-
tion 1, “2000” s’inscrit sur l’afficheur.
- Appuyer 5 fois sur la touche de sta-
tion 2, “2500” s’inscrit sur l’afficheur.
- Appuyer 2 fois sur la touche de sta-
tion 3, “2520” s’inscrit sur l’afficheur.
- Appuyer 1 fois sur la touche de sta-
tion 4, “2521” s’inscrit sur l’afficheur.
Confirmer le code: Appuyer sur la touche à bascule
L’autoradio est prêt à fonctionner. Si toutefois quatre tirets s’affichent, vous
avez commis une erreur d’introduction du code. Il est impératif d’introduire le bon code après écoulement du temps d’attente (CODE s’inscrit de nouveau sur l’afficheur).
.
36
Lorsque l’appareil est mis hors service pen­dant un temps d’attente, celui-ci recom­mence après la remise en service de l’appareil.
Désactivation de la protection antivol
Mettre l’autoradio hors service.
Appuyer simultanément sur les touches de station 1 et 4 et garder le doigt ap­puyé.
Mettre l’appareil en service. “CODE” s’inscrit sur l’afficheur.
Relâcher les touches de stations 1 et 4.
Introduire le code figurant dans le car­net d’autoradio Blaupunkt et le confir­mer: voir le chapitre “Remise en service ...”.
La protection antivol est désactivée.
Nous recommandons d’emporter l’unité de commande en quittant la voiture pour assu­rer une protection antivol supplémentaire. Si besoin est, l’unité de commande se laisse facilement insérer. L’appareil est immédiate­ment prêt à fonctionner dans l’état de fonctionnement choisi en dernier lieu.
Retirer l’unité de commande
Appuyer sur RELEASE. L’appareil est automatiquement mis hors
service et l’unité de commande peut être retirée. Conserver l’unité de commande de sorte qu’elle soit protégée contre d’éventuels en­dommagements.
Insérer l’unité de commande
L’appareil est prêt à fontionner dans l’état de fonctionnement choisi en dernier lieu.
Activer/désactiver la CODE LED
(uniquement WIEN RD 127) Sur les véhicules garés, il est possible de
faire clignoter une diode lumineuse (la cou­ronne du bouton 1). Condition: La fonction est activée (LED ON). Activer/désactiver: Lorsque l’appareil est en service et aucun CD n’est introduit
appuyer sur
/ SRC jusqu’à ce que “LED ON” ou “LED OFF” soit indiqué sur l’afficheur est qu’un bip soit émis.
Le réglage affiché est automatiquement mémorisé.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Release Panel
(uniquement San Remo RD 127)
Cet appareil est pourvu d’un Release Panel (unité de commande détachable). Il est possible de détacher l’unité de com­mande par appui sur la touche.
Insérer l’unité de commande, le com­partiment CD étant dirigé vers le haut, d’abord à gauche et
appuyer ensuite à droite jusqu’à ce que l’unité de commande enclenche de manière audible.
SVENSKA
ESPAÑOL
37
Réception radio avec RDS (Radio Data System)
Le Radio Data System vous offre encore plus de confort d’écoute sur la gamme des ondes ultra-courtes. De plus en plus d’émetteurs de radio diffu­sent en plus des programmes des informa­tions RDS. Dès que des programmes sont identifiables, l’abréviation correspondante apparaît égale­ment sur l’afficheur, le cas échéant, accom­pagnée du code régional, p.ex. “NDR 1 NDS” (Basse-Saxe). Grâce à RDS, les touches des stations se transforment en touches de sélection de pro­grammes. Vous savez désormais quel pro­gramme vous pourrez recevoir et vous êtes en mesure de sélectionner le programme de votre choix. RDS vous offre également d’autres avan­tages:
AF - fréquence alternative
La fonction AF (fréquence alternative) per­met de régler automatiquement la meilleure fréquence de la station sélectionnée. Lorsque cette fonction est activée, “AF” s’inscrit sur l’afficheur.
Activer/désactiver AF:
Appuyer brièvement sur la touche AF. Pendant la recherche de la meilleure fré-
quence, l’émission est interrompue momen­tanément.
Lorsque “SEARCH” s’inscrit sur l’afficheur en mettant l’appareil en service ou en appelant une fréquence mémorisée, l’appareil recher­che automatiquement une fréquence alter­native. “SEARCH” s’éteint lorsqu’une fréquence al­ternative est trouvée ou après le passage en revue de la bande de fréquences. Si ce programme ne peut plus être reçu de manière satisfaisante,
veuillez sélectionner un autre pro­gramme.
REG - régional
Certaines émissions de radio se transfor­ment en émissions régionales à certaines heures bien précises. Par exemple, le pre­mier programme du NDR des Länder situés au nord comme le Schleswig-Holstein, Ham­bourg et la Basse-Saxe présente de dif­férents programmes régionaux. Si vous recevez un programme régional que vous souhaitez continuer à écouter,
appuyer sur AF pendant 2 secondes environ. “REG ON” s’inscrit sur l’afficheur.
Si vous quittez la zone d’émission de la station ou si vous désirez l’activation du ser­vice RDS complet, activez “REG OFF”.
Appuyer sur AF pendant 2 secondes environ jusqu’à ce que “REG OFF” soit indiqué sur l’afficheur.
L’état activé est indiqué sur l’afficheur après la mise en service de l’appareil.
Choix de la gamme d’ondes
(uniquement SAN REMO RD 127)
Vous pouvez choisir les gammes d’ondes FM 87,5 - 108 MHz, PO 531 - 1602 kHz et GO 153 - 279 kHz.
Activer la gamme d’ondes souhaitée à l’aide de FM
Commuter entre PO/GO:
Appuyer sur M•L.
T ou M•L.
Accord des stations
Recherche des stations
Condition = AF doit être activé!
En appuyant sur cherche automatiquement la station suivante.
Lorsque l’on tient le doigt appuyé sur recherche s’effectue rapidement en avan­çant ou en reculant.
, l’autoradio re-
, la
38
Accord manuel des stations
Condition = AF doit être désactivé!
Commuter sur m par MIX / lo (“m” s’allume sur l’afficheur).
Appuyer sur
, la fréquence défile progressivement par ordre décroissant/ croissant.
Les fréquences défilent rapidement en maintenant l’appui sur la touche (
ou ).
Feuilleter dans la chaîne d’émetteurs
Vous pouvez appeler des émetteurs de votre zone de réception par Lorsque vous recevez plusieurs program­mes de la chaîne d’émetteurs, il est possible de feuilleter dans la chaîne d’émetteurs par
(en avant) ou par (en arrière), p.ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN, ANTENNE, etc. La condition en est que ces émetteurs aient été reçus au moins une fois et que “AF” et “m” soient activés (s’allument sur l’afficheur).
Pour activer p.ex. Travelstore:
Appuyer sur TS pendant 2 secondes,
un défilemlent des fréquences est acti­vé.
Si “AF” ne s’allume pas,
appuyer sur AF.
.
Si “m” ne s’allume pas,
appuyer sur MIX/lo. Les conditions pour la sélection des émet-
teurs par
sont remplies.
Réglage de la sensibilité de recherche des stations
Il est possible de modifier la sensibilité de la recherche automatique des stations. Pour ce faire,
appuyer brièvement sur MIX/lo. Lorsque “lo” s’affiche, l’autoradio filtre
uniquement les stations pour lesquelles la réception est bonne (faible sensibilité). Lorsque “lo” ne s’affiche pas, la recherche prend également en compte les stations pour lesquelles la réception est moins bonne (haute sensibilité). Lorsque “m” s’affiche et “AF” ne s’affiche pas, la recherche manuelle des stations est acti­vée.
Réglage séparé de la sensibilité de recherche pour la réception des émet­teurs à proximité et à distance
Il est possible de régler de manière séparée le niveau de sensibilité pour la réception des émetteurs à proximité et à distance.
a) Réception des émetteurs à proximité
Commuter à lo par MIX / lo (“lo” s’allume sur l’afficheur).
Tenir l’appui sur MIX / lo jusqu’à ce que “LO-LEV” et la valeur réglée soient indiqués sur l’afficheur (après l’affichage de “MONO” ou “STEREO”).
La sensibilité peut être modifiée par . 1 = très sensible, 3 = insensible. Le dernier réglage est automatiquement mémorisé. Si aucune modification n’est effectuée en 8 secondes, l’afficheur commute sur l’état réglé en dernier lieu. L’afficheur commute immédiatement en ap­puyant sur MIX/lo.
b) Réception des émetteurs à distance dx
Commuter à dx par MIX/lo (“lo” ne s’allume pas sur l’afficheur).
Tenir l’appui sur MIX/lo jusqu’à ce que “DX-LEV” et la valeur réglée soient indiqués sur l’afficheur. Effectuer le réglage comme décrit dans le chapaitre “a) Réception des émetteurs à proximité”.
39
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Changement du niveau de mé­moire (FM)
Il est possible de passer d’un niveau de mémoire à l’autre (I, II et T) pour mémoriser et appeler les stations mémorisées. Le niveau de mémoire sélectionné s’inscrit sur l’afficheur.
Appuyer à plusieurs reprises sur FM jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité soit indiqué sur l’afficheur.
T
Mémorisation des émetteurs
(uniquement Wien RD 127)
Vous avez la possibilité de mémoriser 6 émetteurs par niveau de mémoire (I, II, T) dans la gamme FM à l’aide des touches de stations 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Choisir le niveau de mémoire par la touche FM
Régler un émetteur à l’aide de (automatiquement ou manuellement).
Maintenir l’appui sur la touche de stati­on souhaitée jusqu’à ce que le pro­gramme soit de nouveau audible après la coupure du son ou qu’un bip soit émis.
L’émetteur est maintenant mémorisé. L’afficheur indique la touche pressée.
T.
Mémorisation des émetteurs
(uniquement San Remo RD 127)
Vous avez la possibilité de mémoriser 5 émetteurs par niveau de mémoire (I, II, T) dans la gamme FM à l’aide des touches de stations 1, 2, 3, 4, 5. Dans la gamme PO/GO, vous pouvez mé­moriser cinq émetteurs respectivement.
Choisir la gamme d’ondes par la touche
T ou M•L et le niveau de mémoire
FM
en FM par FM
Régler un émetteur à l’aide de (automatiquement ou manuellement).
Maintenir l’appui sur la touche de stati­on souhaitée jusqu’à ce que le pro­gramme soit de nouveau audible après la coupure du son ou qu’un bip soit émis.
L’émetteur est maintenant mémorisé. L’afficheur indique la touche pressée.
T.
Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants par Travelstore
Vous avez la possibilité de mémoriser auto­matiquement les six émetteurs FM (Wien RD
127) ou les cinq émetteurs FM (San Remo
RD 127) les plus puissants et de les classer
en fonction de l’intensité du champ de votre zone de réception. Cette fonction est particulièrement utile lors­que vous êtes en voyage.
Appuyer sur FM 2 secondes.
L’appareil recherche les émetteurs FM les plus puissants et les mémorise dans le ni­veau de mémoire “T” (Travelstore). Une fois la mémorisation terminée, il se règle sur le premier émetteur. Si besoin est, il est également possible de mémoriser manuellement des émetteurs dans le niveau Travelsotre (voir “Mémorisa­tion des émetteurs”).
T pendant au moins
Appel des émetteurs mémorisés
Vous pouvez appeler des émetteurs mémo­risés par appui sur la touche.
WIEN RD 127:
Choisir le niveau de mémoire par FM Pour ce faire, appuyer sur FM ce que le niveau souhaité soit indiqué sur l’afficheur.
Appuyer brièvement sur la touche de station correspondante.
T.
T jusqu’à
40
Réception des informations routières par RDS-EON
SAN REMO RD 127:
Choisir la gamme d’ondes par FM
T ou
M•L et le niveau de mémoire en FM par FMT. Pour ce faire, appuyer sur FMT
jusqu’à ce que le niveau souhaité soit indiqué sur l’afficheur.
Appuyer brièvement sur la touche de station correspondante.
Commutation stéréo - mono (FM)
Lorsque les conditions de réception sont mauvaises, il est possible de commuter en mono.
Tenir l’appui sur MIX/lo jusqu’à ce que “MONO” ou “STEREO” soit indiqué sur l’afficheur. En mode de réception mono, le sigle stéréo
La reproduction stéréo est automatiquement rétablie après avoir mis l’appareil hors ser­vice. Lorsque la qualité de réception se détériore, l’autoradio passe automatiquement en mono.
disparaît de l’afficheur.
De nombreuses stations FM diffusent régu­lièrement des informations routières pour leur zone d’émission. Ces émetteurs diffusent un signal d’identification détectable par votre autora­dio. Lorsque votre autoradio reçoit un signal de ce type, “TP” (Traffic Program - émetteur de radioguidage) apparaît sur l’afficheur. En outre, il y a des programmes qui ne diffusent aucune information routière, mais qui grâce à RDS-EON offrent la possibilité de recevoir des informations routières d’un émetteur de radioguidage de la même chaîne d’émetteurs. Lorsque la priorité pour la diffusion des informations routières est activée, “TP” s’allume sur l’afficheur à la réception d’un tel émetteur (p.ex. NDR3). “TA” doit s’allumer sur l’afficheur. En cas de diffusion d’une information rou­tière, l’autoradio commute automatiquement sur l’émetteur diffusant l’information routière (dans le cas précis NDR2). Les informations routières sont diffusées, ensuite l’autoradio commute automatiquement sur l’émetteur reçu en dernier lieu (NDR3).
Activer/désactiver la priorité pour la diffusion d’informations routières
“TA” s’allume sur l’afficheur lorsque la priori­té pour la diffusion des informations routières est activée. Activer/désactiver la priorité:
Appuyer sur TA. Si vous appuyez sur TA pendant la diffusion d’une information routière, la priorité n’est interrompue que pour ce message bien pré­cis. L’autoradio commute sur le mode précé­dent. La priorité pour la diffusion des messa­ges suivants reste activée.
Signal avertisseur
Un signal avertisseur retentit environ 30 se­condes après que vous ayez quitté la zone d’émission de la station de radioguidage écoutée. Si vous appuyez sur une touche de station sur laquelle un émetteur sans signal TA a été mémorisé, un signal avertisseur retentit éga­lement.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
41
ESPAÑOL
Fonctionnement CD
Arrêt du signal avertisseur
a) Choisir une autre station qui émet des
informations routières:
Appuyer sur
appuyer sur une touche de station
sur laquelle est mémorisée un pro-
gramme de radioguidage ou b) arrêter la priorité de radioguidage.
Appuyer sur TA: Le sigle “TA” s’éteint sur l’afficheur.
ou
Démarrage de la recherche automatique
(fonctionnement CD)
Lorsque vous écoutez un CD et quittez la zone d’émission de la station diffusant des informations routières sur laquelle l’autoradio a été réglé, celui-ci recherche automatiquement un nouvel émetteur de ra­dioguidage. S’il ne trouve aucun émetteur de radioguida­ge au bout de 30 secondes de recherche, le CD s’arrête et un signal avertisseur retentit. Pour arrêter le signal avertisseur, procéder comme décrit plus haut.
Réglage du volume sonore pour la diffusion d’informations rou­tières et du signal avertisseur
Ce volume sonore a été réglé lors de la fabrication à l’usine. Vous avez toutefois la possibilité de modifier le réglage.
Régler le volume sonore de votre pro­gramme au niveau que vous souhaitez pour la diffusion des informations rou­tières.
Appuyer sur TA jusqu’à ce que “TA-VOL” soit indiqué sur l’afficheur.
Ce volume sonore est mémorisé pour la diffusion d’informations routières.
Appuyer sur TA jusqu’à ce que “BEEP” soit indiqué sur l’afficheur.
Régler le volume sonore souhaité pour la diffusion du signal avertisseur à l’aide de
Le volume sonore réglé pour la diffusion du signal avertisseur est confirmé acoustique­ment. Le dernier réglage est automatiquement mémorisé.
.
Introduction du CD
Mettre l’appareil en service.
Introduire le CD (étiquette placée vers le haut) sans forcer.
Le CD est automatiquement transporté en position de fonctionnement. La reproduction du CD s’ensuit.
Ejection du CD
Appuyer sur la touche / SRC pendant plus de deux secondes. Le CD est éjecté.
En vue de la protection de la mécanique, l’introduction et l’éjection automatique du CD ne doivent pas être empêchées ou forcées.
Choix du titre
Après avoir introduit le CD, les fonctions CD activées apparaissent sur l’afficheur. Choisir le titre souhaité à l’aide de .
= sauter des morceaux de musique.
= répéter des morceaux de musique.
En n’appuyant qu’une seule fois sur titre en cours de reproduction est répété de son début.
, le
42
La touche à bascule fonctionne comme com­binateur séquentiel de sorte que l’on peut sauter plusieurs morceaux de musique en appuyant plusieurs fois. L’afficheur indique le numéro du morceau de musique choisi à côté de “T” (Track).
Avance rapide (Cue):
Tenir l’appui sur la touche à bascule
Retour rapide (Review):
Tenir l’appui sur la touche à bascule
MIX
Lorsque la fonction Mix est activée, les titres du CD sont reproduits par ordre aléatoire. “MIX” s’allume sur l’afficheur. Vous pouvez sauter le titre en cours de reproduction à l’aide de
.
Activer/désactiver MIX:
Appuyer sur MIX/lo.
Commutation de source par SRC
(Source)
Lorsqu’un CD est introduit, il est possible de commuter de la lecture CD en réception radio et vice versa. Commuter:
Appuyer brièvement sur
/ SRC.
Loudness
Lorsque le volume sonore est réduit, les graves sont moins audibles que les aiguës. La fonction Loudness compense cette dif­férence à l’écoute. Comme le type de la chaîne (amplificateur), la disposition et le type des haut-parleurs ainsi que le véhicule influencent la reproduc-
.
tion sonore, il est possible de régler le seuil d’activation et l’augmentation du Loudness.
.
L’augmentation du Loudness a été réglée lors de la fabrication à l’usine de sorte qu’un effet optimal soit atteint. Pour modifier le réglage, procéder de la manière suivante:
Appuyer sur LD/AUD jusqu’à ce que “LD-LEV 4” et la valeur réglée soient indiqués sur l’afficheur (après l’affichage de “LOUD ON” / ”LOUD OFF”).
Régler le niveau d’activité du Loudness par réglé par “1” et le niveau le plus élevé est réglé par “6”.
Le dernier réglage est automatiquement mémorisé. Si aucune modification n’est effectuée en 8 secondes, l’afficheur commute automatique­ment sur l’état réglé en dernier lieu.
. Le niveau le plus bas est
Vue d’ensemble des réglages de base effectués à l’usine
LOUDNESS 4 DX-LEV 1 LO-LEV 1
LED ON
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
43
Appendice
Données techniques
Amplificateur
Puissance de sortie: 4 x 20 watts sinus
selon DIN 45 324 à 14,4 V 4 x 30 watts puis­sance maximum
FM
Sensibilité: 0,9 µV à un rapport
signal/bruit de 26 dB
Bande passante: 30 - 16 000 Hz (-3 dB)
CD
Bande passante: 20 - 20 000 Hz (-1 dB)
Même la meilleure documentation laisse parfois des questions sans réponses. C‘est pourquoi nous avons créé un ser­vice téléphonique exclusif:
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
Il répond à toutes vos questions, tous les jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis et accessoires BLAUPUNKT ainsi que sur le téléphone de voiture BOSCH.
Alors n’hésitez pas et composez le (1) 40.10.70.07!
Service téléphonique d’urgence Blaupunkt
Adresse du centre de service le plus proche (uniquement pour l’Allemagne)
Dans le cas où vous aimeriez connaître l’adresse du centre de service Blaupunkt le plus proche et vous n’aviez pas de liste des centres de service, procédez de la manière suivante:
- Renseignez-vous sur le numéro de présélection de la zone en ques­tion.
- Composez le numéro suivant: 01 80 / 5 25 56 66 (assujetti à la taxe).
- Par l’entrée du numéro de présélec­tion on vous indique automatique­ment l’adresse et le numéro de télé­phone d’un centre de service Blau­punkt proche. Vous pouvez égale­ment demander la transmission de cette information par fax.
Sous réserve de modifications techniques! 44
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
5/97 Mg K7/VKD 8 622 400 936
Loading...