Blaupunkt WASHINGTON RCM 127 User Manual [pt]

Radio / Cassette
Washington RCM 127
Instruções de serviço
ENGLISHFRANÇAISITALIANO
23
22
21
2026 2425
19
18
17
16
15
14
1
3
2
45 12
6
7
8
10
119
13
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
3
Indice
Instruções breves ...................... 224
Indicações importantes............. 230
O que é imprescindível ler ..................... 230
Segurança de trânsito ............................ 230
Montagem............................................... 230
Telefone-Mute ........................................ 230
Acessórios .............................................. 231
Sistema de protecção contra
roubo KeyCard ........................... 231
Colocar o aparelho em funcionamento.. 231
Retirar o KeyCard................................... 231
Programar o segundo KeyCard /
substituir o KeyCard ............................... 231
Indicar os dados do passaporte de
rádio ........................................................ 232
Short Additional Memory (S.A.M.) ......... 232
Turn On Message (T.O.M.) .................... 232
Indicação visual como protecção contra
roubo....................................................... 232
Tratamento do KeyCard......................... 232
Seleccionar o tipo de
funcionamento ........................... 233
Funcionamento de rádio
com RDS ..................................... 233
Frequência alternativa - AF.................... 233
REG - Regional ...................................... 233
Seleccionar a banda de ondas .............. 234
Sintonização de emissoras .................... 234
“Folhear” nas cadeias de emissoras...... 234
Mudar os níveis de memória.................. 235
Memorizar emissoras ............................. 235
Memorizar automaticamente as emissoras de sinal mais forte com
Travelstore.............................................. 235
Chamar emissoras memorizadas .......... 235
Audição breve de emissoras
memorizadas com Preset Scan ............. 235
Audição breve de emissoras com
Radio-Scan ............................................. 236
Alterar o tempo de audição breve
(Scan) ..................................................... 236
Alterar a sensibilidade da pesquisa de
emissoras ............................................... 236
Comutação de Stereo-Mono (FM) ......... 236
PTY – Tipo de programa........................ 236
Tipo de programa ................................... 237
Radiotexto............................................... 239
Recepção de mensagens de
trânsito com RDS-EON .............. 240
Activar/desactivar a prioridade para as
emissões de mensagens de trânsito ..... 240
Som de alarme ....................................... 240
Accionamento automático da pesquisa. 240 Regular o volume de som das emissões
de mensagens de trânsito...................... 241
Ajustar GEO para mensagens de
trânsito e para som de alarme ............... 241
Funcionamento de cassete ....... 241
Introdução de cassetes .......................... 241
Ejecção de cassetes .............................. 241
Avanço/retrocesso rápido ...................... 241
Seleccionar títulos com S-CPS.............. 241
Comutação de pista ............................... 242
Comutação do tipo de fita ...................... 242
Audição breve de títulos de cassete
com SCAN .............................................. 242
Dolby B•C NR*........................................ 242
Pular partes não gravadas da fita com
Blank Skip............................................... 242
Escutar rádio com RM (Radio Monitor) durante o accionamento rápido da fita .. 242
Indicações de tratamento....................... 243
Funcionamento de Changer
(opção) ........................................ 243
Ligar o funcionamento de Changer ....... 243
Seleccionar CDs e títulos....................... 243
MIX.......................................................... 244
Seleccionar o tipo de indicação ............. 244
Memorizar o tipo de indicação ............... 244
SCAN ...................................................... 244
Introduzir nomes de CD ......................... 245
Anular nomes de CDs com
DSC-UPDATE ........................................ 245
DSA.............................................. 246
Vista geral das funções de equalizador. 246
Equalizador de auto-medição ................ 246
Equalizador manual................................ 246
Indicação dos ajustes de equalizador ... 249
Sair do modo de equalizador ................. 249
DSA-Demo.............................................. 249
Desligar DSA-Demo ............................... 249
DNC ............................................. 250
Medir com DNC ...................................... 250
Ajustar a sensibilidade DNC .................. 250
Programação com DSC ............. 251
Vista geral dos ajustes básicos de fábrica
com DSC ................................................ 253
Apêndice ..................................... 253
Dados técnicos ....................................... 253
223
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Instruções breves
1 Ligar/desligar com ON:
Premir ON Para ligar com ON, o KeyCard deve estar introduzido, o aparelho reproduz com o volume de som pré-ajustado.
Ligar/desligar com o KeyCard:
O aparelho deve estar ligado com ON. Indicação:
É imprescindível ler as informações contidas na secção “Sistema de pro­tecção contra roubo KeyCard”.
Ligar/desligar através da ignição:
Se o aparelho estiver ligado de forma correspondente, poderá ser ligado e desligado através da ignição do seu automóvel. Após desligar a ignição, um “beep” du­plo lembra que o KeyCard deve ser re­tirado antes de sair do automóvel.
Ligar o aparelho com a ignição des­ligada
Se a ignição estiver desligada (Key­Card introduzido), o aparelho pode continuar a funcionar se proceder da seguinte forma: Premir “ON” após ter escutado o “beep” duplo. O aparelho liga-se. Após decorrido uma hora, o aparelho desli­ga-se automaticamente para poupar a bateria do automóvel.
2 VOL+ / VOL-
Alterar o volume de som. Sempre que o aparelho é ligado de novo, o auto-rádio emite no volume de som pré-ajustado (VOL FIX). VOL FIX pode ser alterado (ver “Pro­gramação com DSC”).
3
Alterar repentinamente o volume de som. Premindo a tecla é possível comu­tar rapidamente para reprodução silen­ciosa. O display indica “MUTE” (mudo). Esta função é anulada premindo a tec-
ou VOL+.
la
Premindo VOL-, o volume normal é uma posição de valor inferior do que o volume de som O volume de som Mute pode ser pro­gramado da seguinte maneira:
Ajustar o volume de som desejado
Premir durante 2 seg. (soa Beep).
Este volume de som está memorizado como volume Mute.
Função adicional
Tecla de memorização no menu DSC.
4 Comutador FM
Premir esta tecla para comutar para os níveis de memória I, II e T (Travelsto­re). Assim que esta tecla é premida, é efectuada a comutação automática para FM.
Função adicional FMT Memorizar automaticamente com Travelstore as seis emissoras de sinal
mais forte: Premir FM do Beep ou até que apareça “T-STORE” no display.
T até que possa ser escuta-
(MUTE).
T
224
5 Comutador M•L
para onda média e onda longa.
6 Tecla basculante
Funcionamento de cassetes
Funcionamento de Changer (Opção)
DEUTSCH
Funcionamento de rádio
/ Pesquisa de emissoras
Para cima Para baixo
<</>> Gradualmente para baixo/para
cima, quando AF estiver desactiva-
do
<</>> “Folhear” numa cadeia de emisso-
ras, quando AF estiver activado p. ex.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN,
ANTENNE ... .
/ Seleccionar títulos (S-CPS)
para frente para trás
Avanço rápido Retrocesso rápido
Parar a função com .
Seleccionar CD
Para cima Para baixo
Seleccionar título
Para cima: Premir brevemente. CUE - Avanço rápido (audível):
Manter premido. Para baixo: Premir brevemente
uma ou duas vêzes em seguida. Iniciar um título novamente: Pre­mir brevemente.
REVIEW - Retrocesso rápido (au­dível): Manter premido.
Funções adicionais da tecla bascu­lante:
Outras possibilidades de ajuste com
AUD J GEO I DSC-MODE H PTY >
É necessário que a função correspon­dente esteja activada.
225
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
7 Display
a
g
e
i h
k
j
f
b
r
c
d
a) NDR2 - Nome da emissora b) TR 2 - Track (pista) 2 da cassete c) VIVALDI - Nome do CD ou d) 1 : 52 - Time (tempo reproduzido) e
Number (número de CD) no funcionamento Changer
(opção) e) FM - Banda de onda f) lo - Sensibilidade da pesquisa g) I, II, T - Nível de memória I, II ou
Travelstore
n
m
l
o
p
q
s
h) 6 - Tecla de estação (1 - 6) i) LD - Loudness ligado j) - Stereo k) AF - Frequência alternativa du-
l) TP - Emissora de mensagens de
m) TA - Prioridade para emissoras
n) PTY - Tipo de programa está ac-
o) B ou C - Dolby B ou C NR p) MTL - São reproduzidas cassetes
q) RM - Radio-Monitor (escutar rá-
r) BLS - Blank Skip - Pular por par-
s) MIX - Reprodução de títulos de
rante RDS
trânsito (é recebida)
de mensagens de trânsito
tivado
Metal ou CrO
dio durante o accionamento rápido da fita
tes não gravadas da fita
CD em sequência aleatória
2
8 Sistema de protecção contra roubo
KeyCard
O KeyCard deve estar inserido para que o aparelho possa funcionar.
KeyCard
Introduzir o KeyCard
Quando a lingueta KeyCard estiver do lado de fora, introduzir o KeyCard na ranhura com a superfície de contacto para cima. Se necessário premir a lingueta Key­Card para dentro até travar. É imprescindível ler as informações na secção “ Sistema de protecção contra roubo KeyCard”.
Lingueta KeyCard intermitente
Se os seguintes ajustes forem efectua­dos, a lingueta KeyCard piscará como aviso visual de protecção contra rou­bo, mesmo que o auto-rádio estiver desligado e o KeyCard não estiver in­troduzido. Outras informações: “Programação com DSC”. É possível desligar o piscar com a lingueta KeyCard, premindo-a até tra­var.
226
9 MIX
Funcionamento de Changer (opção)
MIX CD
Os títulos de um CD são reproduzidos em sequência aleatória. Selecção de CD em sequência nu­mérica.
MIX MAG
Os títulos de um CD são reproduzidos em sequência aleatória. Selecção de CD em sequência aleatória.
MIX OFF
MIX está desligado. Premir MIX repetidamente até apare-
cer brevemente a função desejada no display.
: SC
Funcionamento de rádio
Scan
Premir brevemente SC - “FM SCAN” ilumina-se alternadamente com a abreviação intermitente ou com a frequência da emissora reproduzida.
Todas as emissoras FM serão repro­duzidas por instantes.
Preset Scan
Premir SC durante aprox. 2 seg. ­Soa Beep, “SCAN” ilumina-se alterna­damente com a abreviação intermiten­te ou com a frequência da emissora reproduzida. As emissoras memorizadas nas teclas de estação, são reproduzidas por in­stantes. Parar Scan/Preset Scan: Premir SC novamente.
Funcionamento de CD (opção)
CD-Scan
Premir SC ­“CDC-SCAN” no display. Os títulos de CD são reproduzidos bre­vemente. Parar CD-Scan: Premir novamente SC.
; TA (Traffic Announcement = Priorida-
de para mensagens de trânsito) Quando “TA” é indicado no display, são apenas reproduzidas as emisso­ras de mensagens de trânsito. Ligar/desligar a prioridade: Premir TA.
< DSA (Digital Signal Adaptation - adap-
tação digital de sinal) Para comandar as funções do equali­zador e a compensação dos ruídos de marcha. Leia a descrição detalhada sob “DSA”, “Equalizador” ou “DNC”.
= AF
Frequência alternativa durante o
funcionamento RDS: Quando “AF” é indicado no display, o rádio procura automaticamente com RDS uma frequência de melhor re­cepção para o mesmo programa. Ligar/desligar AF: Premir por instantes a tecla AF.
Ligar/desligar a função regional: Premir a tecla AF durante aprox. 2 seg. (Beep), no display aparece “REG-ON” ou “REG-OFF” (ver REG­Regional).
227
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
> PTY
Programme Type = Tipo de programa
Com PTY as teclas de estações trans­formam-se em teclas de tipo de pro­grama. Com cada tecla de estação, é possível seleccionar um tipo de pro­grama, p. ex. NOTÍCIAS, DESPORTO, POP, CONHECIMENTOS.
? SRC
(Source = fonte) É possível comutar entre os tipos de funcionamento de rádio, de cassetes e de CDC/AUX (se activado).
@ DIS
Funcionamento de rádio Premindo DIS, segue após aprox.
4 seg. a indicação de frequência.
Função adicional DIS:
Radiotexto com a ignição desligada. Ligar o aparelho com ON; premir DIS durante aprox. 1 seg.
Funcionamento de cassetes Premindo DIS, são indicados durante
aprox. 4 seg. o nome da emissora/ frequência.
Funcionamento de Changer (opção) Comutar a indicação entre Name
(nome), Time (tempo de reprodução de título) e Number (número de CD): Premir brevemente DIS.
A RM (Radio Monitor)
Possibilita escutar rádio durante o ac­cionamento rápido da fita no funciona­mento de cassetes. Ligar/desligar RM: Premir RM. No display ilumina-se “RM”, caso esti­ver activado. Durante o accionamento rápido es­cuta-se rádio.
B
Premir a tecla para efectuar a ejecção de cassetes.
C 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Teclas de estações
No nível de memória Pro (I, II e “T”)é possível memorizar 6 emissoras em FM. Em OM e OL é possível memorizar 6 emissoras respectivamente. Memorizar emissoras – Manter pre­mida uma tecla de estação no funcio­namento de rádio, até que o programa possa ser ouvido novamente (Beep).
Chamar emissoras – Ajustar a gama de onda. Seleccionar o nível de memória em FM e premir a respectiva tecla de estação.
Função adicional das teclas de estação
Memorizar e chamar o tipo de progra­ma PTY. Quando PTY está activado (“PTY” no display) durante o funcionamento FM, é possível memorizar e chamar um tipo de programa em cada tecla de estação.
D Compartimento de cassetes
Introduzir a cassete (lado A ou 1 para cima; abertura para a direita).
E
Comutação de pista
Com esta tecla é possível comutar para a outra pista (Track) durante o funcionamento de cassetes. No dis­play ilumina-se “TR1” ou “TR2”.
228
F B•C – Dolby B•C NR
Supressão de ruído para reproduzir cassetes de acordo com o sistema. De acordo com o tipo de gravação da cas­sete, é possível seleccionar a supres­são de ruído adequada: Dolby B NR, Dolby C NR, sem Dolby NR. Comutar com B•C, no display ilumina­se “B” ou “C”, caso Dolby estiver ac­tivado.
G lo
Comutar a sensibilidade de pesquisa: Premir brevemente a tecla. Quando “Io” está iluminado, foi selec­cionada a sensibilidade normal. A pes­quisa pára apenas em emissoras de boa recepção. Quando “Io” não está iluminado, a sen­sibilidade é alta. A pesquisa também pára em emissoras de recepção fraca.
Função adicional Io
Comutação Mono/Stereo: Premir a tecla durante aprox. 2 seg. (Beep). Durante a reprodução monofónica o símbolo
está apagado.
H DSC (Direct Software Control)
Com DSC é possível adaptar ajustes básicos programáveis. Mais informações: “Programação com DSC”.
I GEO
Para ajustar o balanço (esquerda/di­reita) e Fader (frente/atrás).
Fader frente Fader atrás Balanço esquerda Balanço direita
O último ajuste é memorizado automa­ticamente. Desligar GEO: Premir novamente a tecla. Se dentro de 4 seg. não fôr efectuada uma alteração, o display comuta para o último ajuste.
Função adicional GEO
Ajustes de balanço e Fader separados para as mensagens de trânsito (ver “Ajustar GEO para mensagens de trânsito e sinais de alarme”).
J AUD
Para ajustar Treble (agudos) e graves com a tecla basculante.
Treble + Treble – Bass – Bass +
O último ajuste é memorizado automa­ticamente. Desligar AUD: Premir novamente a tecla. Se dentro de 4 seg. não fôr efectuada uma alteração, o ajuste AUD é termi­nado automaticamente.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
229
PORTUGUÊS
Indicações importantes
Função adicional AUD
Loudness - Elevação de graves agradável ao ouvido, durante repro­dução a baixo volume. Ligar/desligar Loudness: Premir AUD. Quando Loudness está ligado, está ilu­minado “LD” no display. Outras informações encontram-se em “Programação com DSC”.
O que é imprescindível ler
Antes de colocar o seu auto-rádio em funcio­namento, leia por favor atentamente as se­guintes indicações.
Segurança de trânsito
A segurança de trânsito é o primeiro man­damento do condutor. Para tal, utilize o seu auto-rádio de modo a poder estar sempre atento à situação actual do trânsito. Lembre-se de que a uma velocidade de 50 km/h são percorridos aprox. 14 km no perío­do de 1 segundo. Desaconselhamos a sua utilização em si­tuações críticas. Os sinais de aviso provenientes do exterior tais como, por exemplo, da polícia ou dos bombeiros, devem ser ouvidos imediata­mente e de forma perceptível no interior do veículo. Por isso, durante a sua condução deve ouvir o seu programa com um volume de som adequado.
Montagem
Caso desejar montar o aparelho pesso­almente ou ampliá-lo, torna-se indispensá­vel a leitura prévia das instruções de mon­tagem e de ligação. Para um funcionamento correcto do seu auto-rádio, o pólo positivo tem de estar li­gado através da ignição e do positivo per­manente. Não ligue as saídas dos altifalantes à mas­sa!
Telefone-Mute
Se utilizar um telemóvel no seu automóvel, é possível comutar a reprodução de rádio, cassetes e Changer para a função muda durante o funcionamento de telefone (Tele­fon-Mute). No display aparece então “PHONE”. A mensagem de trânsito tem prioridade, quando TA está activado. A mensagem é interrompida ao premir TA.
230
Sistema de protecção contra roubo KeyCard
Acessórios
Utilize apenas os acessórios e peças sobressalentes autorizados pela Blaupunkt.
Com este aparelho é possível operar os seguintes aparelhos Blaupunkt:
Changer
CDC A 05 ou CDC F 05
Telecomando
O telecomando por infravermelhos RC 05 possibilita o comando das mais importan­tes funções a partir do volante.
Amplificadores
Todos os amplificadores Blaupunkt
Com o aparelho é fornecido um KeyCard. O auto-rádio também pode ser operado com um segundo KeyCard. Caso perder ou danificar um KeyCard, é possível comprar um outro no seu reven­dedor autorizado. Ao utilizar dois KeyCards, os ajustes do pri­meiro KeyCard são assumidos. Mas tam­bém há a possibilidade de memorizar as seguintes funções individualmente: Ocupação das teclas de estações, ajustes de graves, de agudos (Treble), de balanço e de Fader, Loudness, TA (volume de som das emissões intercaladas), volume de som do Beep. Além disto os últimos ajustes, como gama de onda, ajuste de emissoras, prioridade TA, AF, REG ON/OFF, SCANTIME, sensibilida­de da pesquisa, VOL FIX, permanecem memorizados. Assim sempre terá o ajuste seleccionado ao introduzir o seu KeyCard.
Colocar o aparelho em funciona­mento
Ligar o aparelho. Introduzir o KeyCard com a superfície de contacto para cima quando a lingueta KeyCard estiver do lado de fora.
O auto-rádio está pronto para funcionar.
Caso for introduzido um KeyCard alheio, aparece “CARD ERR” no display. O apa­relho não deve ser operado agora. Após aprox. 10 seg. o aparelho desligar-se­á automaticamente. Caso for introduzido um cartão de outro tipo (p. ex. cartão de telefone ou de crédito), aparece durante aprox. 2 seg. “WRONG KC”. Retire o cartão errado e introduza no apa­relho o KeyCard conhecido. Após “CARD ERR” ou “WRONG KC”.
Premir ON para ligar.
Retirar o KeyCard
Jamais puxar o KeyCard!
Primeiro premir o KeyCard. O KeyCard vai para a posição de remoção.
Retirar o KeyCard.
Programar o segundo KeyCard / substituir o KeyCard
É possível programar um KeyCard adicio­nal, quando o aparelho já está em funcio­namento com o primeiro KeyCard. Se desejar programar o segundo KeyCard,
introduza o primeiro KeyCard e ligue o aparelho.
231
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Loading...
+ 23 hidden pages