Blaupunkt TRAVELPILOT ROME EUROPE NAV56E User Manual [pl]

Page 1
Nawigacja Radio CD
TravelPilot Rome Europe NAV56E
www.blaupunkt.com
Instrukcja obsługi i
instrukcja montażowa
Page 2
Spis treści
O instrukcji .....................................3
Dla własnego bezpieczeństwa .......3
Zakres dostawy ..............................5
Przegląd urządzenia .......................6
Elementy obsługi ............................6
Najważniejsze symbole na
wyświetlaczu ................................7
Funkcje podstawowe ......................8
Zabezpieczenie przed kradzieżą ..8 Zdejmowanie i zakładanie panelu
obsługi .........................................8
Włączanie/wyłączanie urządzenia ..9
Wprowadzanie kodu .....................9
Wkładanie płyty CD ....................10
Ustawianie głośności .................11
Wyłączanie dźwięku urządzenia ..11 Współpraca z telefonem
samochodowym .........................11
Obsługa menu ustawień ...............12
Sposób działania pokrętła menu .12
Przykład dot. obsługi menu .......12
Podstawowe ustawienia przed
rozpoczęciem jazdy ......................15
Ustawianie dźwięku i balansu ....15
Ustawianie korektora dźwięku ...17 Podstawowe ustawienia w menu
„System“ ....................................18
Przeprowadzanie podstawowych
ustawień radia ............................22
Przeprowadzanie podstawowych ustawień systemu nawigacyjnego .24
Podczas jazdy ...............................26
Wybór źródła dźwięku ................26
Odtwarzanie muzyki ...................29
Komunikaty drogowe ..................31
Obsługa radia ...............................35
Wybieranie zakresu fal / poziomu
pamięci ......................................35
Ustawianie stacji ........................36
Krótkie odsłuchiwanie
odbieranych stacji (SCAN) .........37
Zapamiętywanie stacji ................38
Odtwarzanie zapisanych stacji ...39
Obsługa odtwarzacza CD/MP3 .....40
Odtwarzanie płyt CD ..................41
Wybór utworów
muzycznych z listy ......................42
Krótkie odsłuchiwanie utworów
muzycznych (SCAN) ...................43
Zmiana ustawień MP3 ................44
Obsługa systemu nawigacyjnego ..45
Zasada działania .........................45
Instalacja oprogramowania
nawigacji ...................................46
Wyświetlacz nawigacji ................47
Trzy menu systemu
nawigacyjnego ............................48
Uruchamianie systemu
nawigacyjnego ............................51
Ogólnie o prowadzeniu do celu ..51
Wprowadzanie adresu ................53
Wprowadzanie celów
specjalnych .................................58
Zapisywanie celów .....................59
Kasowanie/ zmiana nazwy celów..60 Wywoływanie celów z pamięci ...62
Prowadzenie do celu ..................62
Obliczanie trasy ..........................63
Wyświetlanie obliczonej trasy ....66
Zmiana trasy (Korek z przodu) ...67
Ustalanie opcji dla trasy .............68
Wyświetlanie aktualnego
położenia ....................................71
Instrukcja montażowa ..................72
Dla własnego bezpieczeństwa ....72
Obsadzenie przyłączy .................73
Podłączenie urządzenia ..............74
Montaż urządzenia .....................77
Wprowadzanie kodu ...................78
Włączanie / wyłączanie sygnału
prędkościomierza .......................78
Test anteny ................................78
Przeprowadzenie testu
czujników ....................................79
Kalibracja urządzenia .................79
Czyszczenie urządzenia ..............81
Demontaż urządzenia .................81
Gwarancja .....................................81
Dane techniczne ...........................82
Glosariusz .....................................83
Spis haseł ......................................85
2
Page 3
Dla własnego bezpieczeństwa
Blaupunkt oznacza techniczną kom­petencję w zakresie mobilnych od­biorników radiowych, precyzyjnych systemów nawigacyjnych i dźwięku o doskonałej jakości. Symbol nie­bieskiej kropki miał swój debiut po raz pierwszy w roku 1923 jako znak jakości, który nadawany był po suro­wych kontrolach jakości – i jest nim również dziś. Tak wówczas jak i dziś symbol niebieskiej kropki wyróżnia produkty o doskonałej jakości.
O instrukcji
Przeczytaj instrukcję obsługi a w szczególności rozdział „Dla własne­go bezpieczeństwa” (kolejny ustęp) w całości, zanim rozpoczniesz użyt­kowanie urządzenia!
Dalsza dokumentacja
Instrukcja zmieniarki CD
• Instrukcja opcjonalnego zdalne-
• go sterowania na kierownicę
Dla własnego bezpieczeństwa
To urządzenie wyprodukowane zo­stało zgodnie z aktualnymi stan­dardami rozwoju techniki i ogólnie uznanymi zasadami bezpieczeń­stwa. Mimo to mogą pojawić się zagrożenia, jeśli nie będą przestrze­gane informacje dotyczące bezpie­czeństwa:
Przeczytaj tę instrukcję starannie i w całości, zanim rozpoczniesz użyt­kowanie urządzenia.
Przechowuj instrukcję w takim miejscu, aby w każdej chwili była dostępna dla wszystkich użytkowników.
Przekazuj to urządzenie innym osobom zawsze wraz z niniejszą instrukcją.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie skonstruowane zostało z myślą o użytkowaniu w samocho­dach osobowych. Specjalne infor­macje dotyczące nawigacji w pojaz­dach kampingowych, autobusach i samochodach ciężarowych, jak ograniczenie wysokości czy maksy­malnego obciążenia drogi nie zosta­ły zawarte na płycie nawigacji.
Nawigacja z dala od dróg (Offroad) nie jest możliwa przy pomocy ROME NAV56E.
Jeśli sam montujesz urządzenie
Urządzenie możesz zamontować sa­memu tylko wówczas, jesli masz do­świadczenie w montażu radiowych odbiorników samochodowych i sy-
3
Page 4
Dla własnego bezpieczeństwa
stemów nawigacyjnych i znasz się na elektryce samochodowej.
O tym musisz koniecznie pamiętać!
Informacje ogólne
Nie wolno otwierać urządzenia!
• W urządzeniu znajduje się laser klasy 1, który emituje niewidocz­ne promieniowanie laserowe mo­gące uszkodzić Twój wzrok. W ra­zie zaglądania do wnętrza urzą­dzenia wygasa gwarancja.
Należy natychmiast wyjąć metry-
• kę radia z opakowania i przecho­wywać ją oddzielnie od urządze­nia poza samochodem!
Podczas pracy
Obsługuj urządzenie tylko wów-
• czas, gdy pozwala na to sytuacja na drodze! Zatrzymaj się w do­godnym miejscu, zanim zaczniesz wprowadzać nowy cel nawigacji albo zmianę ustawień podstawo­wych!
Słuchaj muzyki wyłącznie z
• umiarkowaną głośnością, tak byś zawsze mógł usłyszeć akustyczne sygnały ostrzegawcze (np. poli­cję)! W ten sposób chronisz rów­nież swój słuch.
System nawigacyjny przekazuje
• podczas prowadzania do celu wskazówki kierunku jazdy. Stosuj się do nich jedynie wówczas, je­śli nie złamiesz przy tym zasad ruchu drogowego!
Przy opuszczaniu samochodu
• zabierz z sobą panel obsługi w załączonym pokrowcu.
Niektóre płyty CD z zabezpie­czeniem przed kopiowaniem nie mogą być odtwarzane.
Nie wolno wkładać płyt Mini CD (o średnicy 8 cm) oraz płyt Shape-CD (płyta CD o wytłoczo­nych krawędziach), gdyż spowo­dują one zniszczenie napędu!
Cyfrowy materiał map na płytach CD systemu nawigacji będzie – tak i mapy drukowane – po ja­kimś czasie nieaktalny. Dlatego należy zaktualizować płytę CD systemu nawigacji, gdy tylko po­jawi się nowa wersja (patrz www. blaupunkt.com).
Przy czyszczeniu
Urządzenie należy czyścić suchą lub lekko zwilżoną ściereczką. Nie należy stosować rozpuszczal­ników, środków czyszczących, środków ściernych ani sprayów do czyszczenia kokpitów czy środków do pielęgnacji tworzyw sztucznych.
Utylizowanie zużytego urządzenia
(tylko kraje UE)
Zużytego urządzenia nie wolno
wyrzucać wraz z odpadami z go­spodarstwa domowego!
Do utylizacji urządzenia należy wy­korzystać dostępne punkty zbiórki zużytego sprzętu.
4
Page 5
Zakres dostawy
1 Rome NAV56E 1 Pokrowiec z materiału na panel
obsługi
• Płyta nawigacyjna CDs 1 Płyta CD z dokumentacją 1 Antena GPS 1 Metryka radia z czterocyfrowym
kodem
1 Instrukcja obsługi
(Wersja skrócona) 1 Rama mocująca 2 Kabłąki demontażowe 2 Przewody przyłączeniowe
do sygnału prędkościomierza
i sygnału jazdy wstecz 1 Sworznie prowadzące 1 Śrubokręt 2 Naklejki (Security)
Zakres dostawy
5
Page 6
Przegląd urządzenia
Przegląd urządzenia
Elementy obsługi
6 721 43 5 9
? @
1 Przycisk (otwieranie)
Otwieranie panelu obsługi i wysu­wanie płyty CD
2 Regulator głośności 3 Przycisk do włączania/wyłącza-
nia urządzenia
Krótkie naciśnięcie: Włączanie urzą­dzenia/wyciszanie komunikatu dro­gowego/ściszanie wskazówki kierun­ku jazdy
Długie naciśnięcie: wyłączanie urzą­dzenia
4 Przycisk MENU
Wywoływanie menu ustawień
5 Przycisk funkcyjny 1 6 Przycisk funkcyjny 2 7 Przycisk funkcyjny 3 8 Przycisk funkcyjny 4 9 Przycisk funkcyjny 5
:
8
;<=>
A
: Przycisk funkcyjny 6
Funkcje, które przyporządkowane są do przycisków funkcyjnych od 5 do :, wyświetlane będą na wyświet­laczu A
; Przycisk TRAF
Krótkie naciśnięcie: wywoływanie
ustawień dla komunikatów drogo­wych
Długie naciśnięcie: wyświetlanie ko­munikatów TMC
< Pokrętło menu
Wybór punktu menu/znaku
= Przycisk OK
Krótkie naciśnięcie: potwierdzenie
wyboru Długie naciśnięcie: uruchamianie
funkcji Scan/wyszukiwania stacji
> Przycisk NAVI
Krótkie naciśnięcie: przełączanie na
system nawigacyjny Długie naciśnięcie: wywoływanie
opcji dla trasy
B
6
Page 7
G
Przegląd urządzenia
? Przycisk TUN
Krótkie naciśnięcie: przełączanie
na radio Kilkakrotne naciśnięcie: wybór za-
kresu fal (FM1, FM2, FMT, MW, LW) Długie naciśnięcie: uruchamianie
Travelstore
@ Przycisk SRC
Przełączanie pomiędzy odtwarza­czem CD/MP3/WMA a opcjonalną zmieniarką CD lub odwrotnie
A Przycisk ESC
Krótkie naciśnięcie w menu: przejście
do poprzedniego poziomu menu Długie naciśnięcie w menu: przejście
do najwyższego poziomu menu Wprowadzanie tekstu: kasowanie
ostatniego znaku Nawigacja: przerywanie prowadze-
nia do celu
Scan: przerywanie Travelstore: przerywanie
B Przycisk (Inf.)
Wyświetlanie aktualnego miejsca po­bytu, wyświetlanie pełnej listy
Krótkie naciśnięcie podczas prowa­dzenia do celu: wygaszanie aktual-
nego miejsca pobytu i powtórzenie ostatniej wypowiedzianej wskazówki kierunku jazdy
Długie naciśnięcie podczas prowa­dzenia do celu: wyświetlanie sche-
matu trasy
B
A
1
2
3
C ED
TMC
POLSKI RADIO
TUNE PASMO OPCJE
16:13
F
FMT
92,8
Najważniejsze symbole na wyświetlaczu
Funkcje, które przyporządko-
A
wane są przyciskom funkcyj­nym (od 5 do :).
Za pomocą przycisków funkcyjnych (od 5 do :) można obsługiwać ak-
tywne aktualnie źródło dźwięku rów­nież wówczas, gdy te funkcje nie są wyświetlane.
B Symbol TMC C Symbol TA D Zakres wskazania E Godzina F Aktualne źródło dźwięku G Menu
A
4
5
6
C Napęd CD
CC
7
Page 8
Funkcje podstawowe
Funkcje podstawowe
Zabezpieczenie przed kradzieżą
W celu zabezpieczenia przed kra­dzieżą urządzenie wyposażone jest w
czterocyfrowy kod (znajduje się
• w metryce radia)
zdejmowany panel obsługi (patrz poniżej)
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo kra-
dzieży!
Bez kodu i panelu obsługi urządze­nie jest dla złodzieja bezwartościo­we.
Nigdy nie przechowuj panelu ob-
sługi i metryki w samochodzie, nawet w ukrytych miejscach, lecz zabieraj z sobą panel obsłu­gi przy opuszczaniu samochód w pokrowcu!
OSTROŻNIE! Uszkodzenie panelu ob-
sługi!
Panel obsługi zostanie uszkodzo­ny lub przestanie działać, jeśli nie będziesz przestrzegał poniższych zaleceń:
Nigdy nie dopuść do upadku pa-
nelu obsługi na ziemię. Transportuj go wyłącznie w załą-
czonym do niego pokrowcu. Nigdy nie narażaj go na bezpo-
średnie działanie promieni sło­necznych lub innych źródeł cie­pła.
Nigdy nie dotykaj styków z tyłu panelu.
W razie potrzeby oczyścić sty­ki za pomocą niestrzępiącej się ściereczki, nasączonej środkiem zawierającym alkohol.
Aby zdjąć panel obsługi:
Naciśnij przycisk
1.
Zdejmowanie i zakładanie panelu obsługi
W celu ochrony przed kradzieżą mo­żesz zdjąć panel obsługi.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo obra-
żeń!
Gdy panel obsługi jest otwarty, można się o niego zranić w razie wypadku.
Zamknij panel obsługi, zanim ru­szysz!
8
Panel obsługi otworzy się w przód.
Wskazówka:
Gdy urządzenie jest włączone a w napędzie znajduje się płyta CD, wówczas zostanie ona wysunię­ta po 2 sekundach. Jeśli nie wyj­miesz tej płyty, to zostanie ona automatycznie wsunięta po ok. 10 sekundach. Urządzenie wyłą-
Page 9
Funkcje podstawowe
czy się automatycznie po ok. 30 sekundach (w tryb czuwania).
Wysuń panel obsługi na wprost z zawiasów.
Aby założyć panel obsługi:
Wsuń panel obsługi od przodu w jego zawiasy.
Panel obsługi wskoczy w za­wias.
Zamknij panel obsługi. Panel obsługi zatrzaśnie się.
Teraz można włączyć urządze­nie.
Włączanie/wyłączanie urządzenia
Aby włączyć urządzenie:
Naciśnij przycisk wł./wył. 3.
Urządzenie odtworzy ostatnio ak­tywne źródło dźwięku z ostatnio wybraną głośnością.
Wskazówki:
Głośność przy włączaniu
• można ograniczyć do pewnej wartości maksymalnej (patrz str. 18).
Jeśli włączysz urządzenie, nie
• włączając uprzednio zapłonu samochodu, wówczas urządze­nie wyłączy się automatycznie po jednej godzinie, aby oszczę­dzać akumulator samochodu.
Aby wyłączyć urządzenie:
Przytrzymaj wciśnięty przycisk wł./wył. 3, dopóki nie zgaśnie wyświetlacz.
Urządzenie pozostanie przez 30 minut w trybie czuwania a na­stępnie całkiem się wyłączy.
Wskazówka:
Urządzenie wyłączone zostanie automatycznie, gdy tylko wyłą­czysz zapłon samochodu. Jeśli włączysz z powrotem zapłon, wówczas w ten sposób automa­tycznie włączone zostanie rów­nież urządzenie.
Wprowadzanie kodu
Numer kodu służy do ochrony przed złodziejami. Należy go wprowadzić, gdy urządzenie zostało odłączone od napięcia akumulatora, np. po na­prawie samochodu. Kod znajdziesz w metryce radia.
Wskazówka:
Należy nauczyć się kodu na pa­mięć lub zabierać go z sobą, za­nim wybierzesz się samochodem w dłuższą podróż.
9
Page 10
Funkcje podstawowe
Gdy żądanie kodu pojawi się na wy­świetlaczu, pierwsza cyfra będzie podświetlona.
KOD
KOD
0 0000K
0 0000K
Obracaj pokrętło menu <, dopó­ki w podświetlonym miejscu nie pojawi się właściwa cyfra.
Naciśnij przycisk OK =, aby po- twierdzić tę cyfrę.
Podświetlone zostanie następne miejsce kodu.
Powtarzaj oba kroki dla pozosta­łych cyfr kodu.
Jeśli wprowadziłeś niewłaściwą cyfrę:
Naciśnij przycisk ESC A. Ostatnia wprowadzona cyfra zo-
stanie skasowana.
Kiedy już wyświetlany będzie cały poprawny kod:
Naciśnij przycisk OK =. Urządzenie jest gotowe do użyt-
ku.
Jeśli kod był niewłaściwy
Jeśli omyłkowo wprowadziłeś i po­twierdziłeś błędny kod, wówczas możesz powtórzyć wpis. Aby zapo­biec wykryciu kodu przez złodziei po wielokrotnych próbach, urządze­nie zostanie zablokowane po trze­ciej nieudanej na jedną godzinę. Przez ten czas należy pozostawić urządzenie włączone, gdyż jeśli wy­łączysz urządzenie w okresie ocze­kiwania, wówczas czas oczekiwania
zostanie cofnięty i będzie wynosić znowu godzinę.
Żądanie kodu można również wyłą­czyć (patrz str. 21).
Wkładanie płyty CD
Aby włożyć płytę nawigacji lub pły­tę z plikami MP3, WMA albo płytę CD audio, urządzenie musi być włą­czone:
Naciśnij przycisk Panel obsługi otworzy się w
przód. Jeśli w napędzie znajdu­je się płyta CD, wówczas zosta­nie wysunięta. Jeśli nie wyjmiesz tej płyty, to zostanie ona auto­matycznie wsunięta po ok. 10 sekundach.
Wsuń płytę CD zadrukowaną stroną do góry w napęd CD C tylko na tyle, aby poczuć opór.
Płyta zostanie automatycznie wciągnięta i sprawdzona.
Zamknij panel obsługi. Zacznie się odtwarzanie. Wy-
świetlone zostanie odpowiednie menu.
Wskazówka:
Urządzenie zapamiętuje utwór muzyczny i czas odtwarzania ostatnio słuchanej płyty audio, MP3 lub WMA-CD i po ponow­nym włożeniu uruchamia ją w miejscu, w którym odtwarzanie zostało przerwane. Jest to bar­dzo przydatne, jeśli podczas od­twarzania płyty audio trzeba na chwilę włożyć płytę nawigacji.
1.
10
Page 11
Funkcje podstawowe
Ustawianie głośności
Aby zmienić głośność właśnie słu­chanego źródła:
Obróć regulator głośności 2.
Głośność zmieni się. Aktualna głośność wyświetlona zostanie na wskaźniku głośności i zapa­miętana.
TMC
TMC
1
1
2
2
3
3
Wskazówka:
Urządzenie obsługuje głośność poszczególnych źródeł (muzyka, wypowiadanie komunikatów czy telefon) niezależnie od siebie. Zawsze reguluje się tylko głoś­ność właśnie aktywnego źródła dźwięku. Głośność innych źró­deł dźwięku nie będzie przy tym zmieniana.
GŁOŚNOŚĆ
GŁOŚNOŚĆ
NDR 2
NDR 2
Tune Band
Tune Band
4
4
16:13
16:13
Optionen
Optionen
FMT
FMT
92,8
92,8
4
4
5
5
6
6
Wyłączanie dźwięku urządzenia
Aktualnie słuchane źródło dźwię­ku można wyciszyć w następujący sposób:
Naciśnij krótko przycisk wł./ wył. 3.
Na wyświetlaczu pojawi się na chwilę MUTE.
Wskazówka:
Dźwięk wyłącza się zawsze tyl­ko dla właśnie słuchanego źród­ła dźwięku (muzyka, komunikat drogowy, zapowiadana wskazów­ka kierunku jazdy lub telefonu). Gdy włączysz inne źródło dźwię-
ku, wówczas będzie ono odtwa­rzane z ostatnio ustawioną głoś­nością.
Głosowe wskazówki kierunku jaz­dy systemu nawigacyjnego można również wyłączyć na stałe (patrz str. 24).
Aby z powrotem włączyć dźwięk:
Naciśnij ponownie krótko przy­cisk wł./wył. 3 lub obróć regu­lator głośności 2.
Współpraca z telefonem samochodowym
Jeśli urządzenie połączone jest z telefonem samochodowym:
gdy urządzenie jest wyłączo­ne, wówczas automatycznie się włączy, jeśli wywoływany będzie numer Twojego telefonu lub jeśli zaczniesz telefonować,
podczas telefonowania pojawi się symbol telefonu lub – pod­czas prowadzenia do celu – tekst „TELEFON“ na wyświetlaczu,
dźwięk słuchanego właśnie źród­ła dźwięku zostanie automatycz­nie wyłączony, dopóki trwać bę­dzie rozmowa,
głos Twojego rozmówcy odtwa­rzany będzie przez głośniki sa­mochodu,
dostęp do wielu menu (patrz str. 12) będzie podczas rozmowy telefonicznej zablokowany.
11
Page 12
Obsługa menu ustawień
Obsługa menu ustawień
Menu ustawień pozwala na dosto­sowanie podstawowych funkcji urządzenia, jak np. dźwięku, głoś­ności przy włączaniu lub jasności i języka wyświetlacza do własnych potrzeb.
W tym rozdziale dowiesz się:
za pomocą jakich przycisków
• poruszać się po menu ustawień (patrz poniżej),
w oparciu o przykład, w jaki spo-
• sób dotrzesz do określonego punktu menu (patrz poniżej),
jakie punkty menu znajdują się w
• menu ustawień (patrz str. 13).
Sposób działania pokrętła menu
Pokrętło menu < z przyciskiem OK = jest centralną jednostką do obsługi urządzenia.
Za pomocą przycisku MENU 4
• wywołaj menu ustawień.
Obracając pokrętło menu < w
• lewo lub w prawo, wybiera się punkty menu, znaki lub ustawie­nia.
Za pomocą przycisku OK = po-
• twierdza się wybór i przechodzi w ten sposób również do nowych poziomów menu i punktów menu, które możesz ustawiać.
Poza tym za pomocą przycisku
OK = włącza się/wyłącza wybra- ny punkt menu.
Za pomocą przycisku ESC A
• przechodzi się o jeden poziom menu wstecz.
Przykład dot. obsługi menu
Poniższy przykład (zmiana czułości odbioru radia) prezentuje, jak ogól­nie pracować z menu ustawień.
Wywoływanie menu ustawień
Naciśnij przycisk MENU 4. Menu ustawień zostanie wy-
świetlone. Pierwszy punkt menu „Nawigacja“ będzie podświetlony
MENU
MENU
NAWIGACJA
NAWIGACJA
TUNER
TUNER
SYSTEM
SYSTEM
Wybór punktu menu w menu ustawień
Obracaj pokrętło menu <, do- póki punkt menu „TUNER“ nie zostanie podświetlony.
NAWIGACJA
NAWIGACJA
TUNER
TUNER
SYSTEM
SYSTEM
Potwierdzanie wyboru
Naciśnij przycisk OK =, aby po- twierdzić swój wybór.
Wskazówka:
W niektórych sytuacjach robo­czych niektórych punktów menu nie można wybrać. Jeśli naciś­niesz przycisk OK =, zamiast tego rozlegnie się dźwięk ostrze­gawczy.
AUDIO
AUDIO KOREKTOR
KOREKTOR INSTALACJA
INSTALACJA
MENU
MENU
AUDIO
AUDIO KOREKTOR
KOREKTOR INSTALACJA
INSTALACJA
12
Page 13
Obsługa menu ustawień
Menu „TUNER“ można wybrać tylko wówczas, gdy właśnie usta­wiona jest dowolna stacja UKF.
Wyświetlone zostanie menu „TUNER“. Pierwszy punkt menu RDS“ będzie podświetlony.
TUNER
TUNER
RDS VAR
RDS VAR
CZ
CZ
Ę
ST. ALTER.
Ę
ST. ALTER.
REGIONALNY
REGIONALNY
Ł
Y
Ł
Y
CZU
CZU HIGHCUT 0
HIGHCUT 0
Wybór punktu menu
Obracaj pokrętło menu <, do- póki punkt menu „CZUŁY“ nie zostanie podświetlony.
TUNER
TUNER
RDS VAR
RDS VAR CZ
CZ
Ę
ST. ALTER.
Ę
ST. ALTER.
REGIONALNY
REGIONALNY
Ł
Y
Ł
Y
CZU
CZU
HIGHCUT 0
HIGHCUT 0
Zmiana i zapis ustawienia punktu menu
Naciśnij przycisk OK =. Haczyk za słowem „CZUŁY“ znik-
nie. Czułość odbioru radia zosta­nie w ten sposób zmniejszona, tak że podczas wyszukiwania sta­cji znajdowane będą tylko silne stacje a słabe stacje z zakłóce­niami będą ignorowane.
Opuszczanie menu ustawień
Naciskaj przycisk ESC A tyle- kroć, aby na wyświetlaczu poja­wiło się menu ustawień.
Jeśli naciśniesz krótko przycisk ESC A, przejdziesz za każdym razem o jeden poziom menu wstecz. Jeśli naciśniesz długo przycisk ESC A, przejdziesz na­tychmiast z powrotem do najwyż­szego poziomu menu ustawień.
Wskazówka:
W lewym górnym rogu wyświet­lacza znajdują się trzy kratki, które wskazują poziom menu, na którym znajduje się aktualne menu.
Pierwszy poziom menu Wszystkie kolejne
poziomy menu Ostatni poziom menu
Schemat menu ustawień
Poniższy schemat przedstawia menu ustawień, które można wywołać za pomocą przycisku MENU 4.
RDS VAR
RDS VAR CZ
CZ
Ę
ST. ALTER.
Ę
ST. ALTER.
REGIONALNY
REGIONALNY
Ł
Y
Ł
Y
CZU
CZU
HIGHCUT 0
HIGHCUT 0
TUNER
TUNER
13
Page 14
Podstawowe ustawienia przed rozpoczęciem jazdy
Ç
Ç
SUB LOW
LOW
MID
MID HIGH
LOW
MID
MID HIGH
-10
-10
Hz
Hz
32
32
SUB LOW
SUB LOW
AUDIO
KOREKTOR
AUDIO
KOREKTOR
NAWIGACJA
TUNER
NAWIGACJA
TUNER
Y
Y
Ł
Ł
CZU
CZU
HIGHCUT 0
HIGHCUT 0
HIGH
HIGH
INSTALACJA
INSTALACJA
SYSTEM
SYSTEM
012
012
AUDIO
AUDIO
MENU
MENU
WYŁ
WYŁ
NAWIGACJA
NAWIGACJA
BALANS
FAD ER
BALANS
FAD ER
BASY
TREBLE
LOUDNESS
BASY
TREBLE
LOUDNESS
7
7
Y
Y
ÓŻ
ÓŻ
SKRZYŻOW.
SKRZYŻOW.
PODR
PODR
Y
Y
ÓŻ
ÓŻ
MAPA WŁ
CZAS PODR
MAPA WŁ
CZAS PODR
DOT. CEL
DOT. CEL
SUB LOW
KOREKTOR
KOREKTOR
MENU
MENU
TUNER
TUNER
INSTALACJA
INSTALACJA
patrz str. 78
patrz str. 78
12 05
12 05
START
START
CZ.
CZ.
Ę
Ę
ŚĆ
ŚĆ
DKO
DKO
Ę
Ę
KALIBR. AUTO.
KALIBR. R
KALIBR. AUTO.
KALIBR. R
PR
PR
TEST ANTENY
TEST SENS.
TEST ANTENY
TEST SENS.
D
D
Ó
Ó
.
.
Ł
Ł
ENIE: 39
ENIE: 39
ON: W
ON: W
Ł
Ł
ĘŻ
ĘŻ
ZAP
ZAP
KIERUNEK: W PRZ
KIERUNEK: W PRZ
GPS SAT: 8
NAT
GPS SAT: 8
NAT
SYSTEM
SYSTEM
ZEGAR
KOD
ZEGAR
KOD
: 5528
: 5528
ŚĆ
ŚĆ
DKO
DKO
Ę
Ę
PR
PR
Ł.
Ł.
WY
WY
Ł.
Ł.
W
W
5-15KM
5-15KM
Ź
Ź
Z ODBIOREM GPS
Z ODBIOREM GPS
PRZEJED
PRZEJED
Ć
Ć
W
W
Ó
Ó
JECHA
JECHA
Ę
Ę
200 METR
200 METR
PROSZ
PROSZ
W
W
Ó
Ó
START STOP
START STOP
ODCINEK
ODCINEK
200 METR
200 METR
W
W
Ó
Ó
ODCINEK
ODCINEK
200 METR
200 METR
CESKY, DANSK,
DEUTSCH, ENGL.IMP,
ENGL. MET, ESPAÑOL,
FRANÇAIS, ITALIANO, NEDERLANDS,
CESKY, DANSK,
DEUTSCH, ENGL.IMP,
ENGL. MET, ESPAÑOL,
FRANÇAIS, ITALIANO, NEDERLANDS,
E
E
NORSK, PORTUGUÊS, SUOMI,
SVENSKA, TÜRK
NORSK, PORTUGUÊS, SUOMI,
SVENSKA, TÜRK
14
OS
OS
Ł
Ł
OS
OS
Ł
Ł
TMCOS G
TMCOS G
Navi G
Navi G
PROFIL PRĘDK.
PROFIL PRĘDK.
patrz str. 26
patrz str. 26
ŚĆ
ŚĆ
WIETLACZ
WIETLACZ
Ś
Ś
OSNO
OSNO
ZYK
ZYK
Ł
Ł
G
WY
JĘ
G
WY
JĘ
ST. ALTER.
ST. ALTER.
ĘÓŻ
ĘÓŻ
REGIONALNY
REGIONALNY
RDS VAR
CZ
RDS VAR
CZ
FIX
FIX
VAR
VAR
FREQ
FREQ
NICA
NICA
ÓŻ
ÓŻ
MAKS.
MAKS.
Ł.
Ł.
W
W
NAW. R
NAW. R
TA MIN.
GALA
TELEFON MIN
TA MIN.
GALA
TELEFON MIN
Ł.
Ł.
Ń
Ń
DZIE
DZIE
ŚĆ
ŚĆ
, NOC, AUTO)
, NOC, AUTO)
Ń
Ń
WIETLACZ WY
WIETLACZ WY
Ś
Ś
DZIE
DZIE
JASNO
JASNO
WY
TRYB
(
WY
TRYB
(
NOC
NOC
ŚĆ
ŚĆ
JASNO
JASNO
Page 15
Podstawowe ustawienia przed rozpoczęciem jazdy
Podstawowe ustawienia przed rozpoczęciem jazdy
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo wypad-
ku ze względu na oderwa­nie uwagi od wydarzeń na drodze!
Jeśli będziesz zmieniał ustawienia podczas jazdy, wówczas Twoja uwa­ga może zostać oderwana od wy­darzeń na drodze i możesz w ten sposób spowodować wypadek.
Zatrzymaj się w dogodnym miej-
scu, zanim zaczniesz zmieniać ustawienia!
Ustawianie dźwięku i balansu
Dźwięk i balans ustawia się w menu „AUDIO“.
Jeśli dźwięk urządzenia jest wyłą­czony, wówczas wyłączenie dźwię­ku zostanie automatycznie usunięte natychmiast po wybraniu jakiegoś punktu menu w menu „AUDIO“.
Ustawianie tonów niskich i wysokich
Za pomocą ustawień tonów ni­skich i wysokich można wpływać na dźwięk.
Wskazówka:
Ustawienia tonów niskich i wy­sokich różnych źródeł (radio, od­twarzacz CD, odtwarzacz MP3/ WMA) są niezależne od siebie. Zawsze ustawia się dźwięk właś-
nie słuchanego źródła. Dźwięk in­nych źródeł nie będzie przy tym zmieniany.
Podczas komunikatu drogowego lub rozmowy telefonicznej nie można zmieniać tonów niskich i wysokich.
Aby zmienić tony niskie i wysokie:
Wybierz i potwierdź w menu „AUDIO“ żądany punkt menu („BASY“ lub „TREBLE“).
Wyświetlony zostanie odpowied­ni regulator dźwięku.
BASY
BASY
2
2
BASY
BASY
77
77
Zmień dźwięk, obracając pokrętło menu < w lewo lub w prawo.
Dźwięk zmieni się. Regulator dźwięku ilustruje zmianę.
Naciśnij przycisk OK =, aby za- pisać to ustawienie dźwięku lub naciśnij na przycisk ESC A, aby powrócić do poprzedniego usta­wienia dźwięku.
Ustawianie Loudness
Loudness jest zależnym od głoś­ności automatycznym podbiciem basów, które dba o to, aby dźwięk sprawiał wrażenie naturalnego rów­nież przy niewielkiej głośności.
Wskazówka:
Ustawienie Loudness dotyczy wszystkich źródeł jednocześnie. Podczas komunikatu drogowego lub rozmowy telefonicznej nie moż­na zmieniać ustawień Loudness.
15
Page 16
Podstawowe ustawienia przed rozpoczęciem jazdy
Aby zmienić ustawienia Loudness:
Wybierz i potwierdź w menu
AUDIO“ punkt menu „LOUD- NESS“.
Wyświetlony zostanie regulator Loudness.
LOUDN.
LOUDN.
4
4
LOUDNESS
LOUDNESS
7
7
Zmień ustawienia Loudness,
obracając pokrętło menu < w lewo lub w prawo. Wypróbuj różne ustawienia Loudness na zmianę przy małej i dużej głoś­ności, tak aby uzyskać miły dla ucha dźwięk.
Przy niskim ustawieniu Loudness dźwięk cichej muzyki ma mniej tonów niskich niż przy muzy­ce głośnej. Wysokie ustawienia Loudness powodują skompenso­wanie tego efektu.
Naciśnij przycisk OK = , aby zapisać ten dźwięk lub naciśnij przycisk ESC A, aby powrócić do poprzedniego ustawienia dźwięku.
Ustawianie balansu
Balans służy do regulacji rozkładu głośności pomiędzy lewą a prawą stroną.
Wskazówka:
Ustawienie balansu dotyczy wszystkich źródeł jednocześnie.
Aby zmienić ustawienia balansu:
Wybierz i potwierdź w menu
AUDIO“ punkt menu „BALANS“. Wyświetlony zostanie rozkład
głośności.
BALANS
BALANS
7
7
Zmień ustawienia balansu, obra­cając pokrętło menu < w lewo lub w prawo.
Rozkład głośności na prawą i lewą stronę zmieni się. Wyświetlacz będzie wskazywał rozkład głoś­ności.
Naciśnij przycisk OK =, aby za- pisać to ustawienie balansu lub naciśnij na przycisk ESC A, aby powrócić do poprzedniego usta­wienia balansu.
Ustawianie funkcji fader
Funkcja fader służy do regulacji roz­kładu głośności pomiędzy przednią a tylną częścią wnętrza samocho­du.
Wskazówka:
Ustawienie funkcji fader dotyczy wszystkich źródeł jednocześnie.
Aby zmienić ustawienia funkcji fader:
Wybierz i potwierdź w menu „AUDIO“ punkt menu „FADER“.
Wyświetlony zostanie rozkład głośności.
16
Page 17
Podstawowe ustawienia przed rozpoczęciem jazdy
FADER
FADER
7
7
Zmień ustawienie funkcji fader,
obracając pokrętło menu < w lewo lub w prawo.
Rozkład głośności na przód i tył zmieni się. Wyświetlacz będzie wskazywał rozkład głośności.
Naciśnij przycisk OK =, aby za- pisać to ustawienie funkcji fader lub naciśnij na przycisk ESC A, aby powrócić do poprzedniego ustawienia funkcji fader.
Ustawianie korektora dźwięku
Twoje urządzenie ma wbudowany cy­frowy 5-pasmowy korektor dźwięku. W każdym z 5 pasm częstotliwości możesz precyzyjnie zwiększać lub zmniejszać jedną średnią częstotli­wość. Dzięki temu możesz dostoso­wać dźwięk do swojego samochodu i usunąć problemy, jak np. dudnienie lub słabą zrozumiałość mowy.
Jak obsługiwać korektor dźwięku?
Aby zmienić ustawienia korektora dźwięku:
Włóż płytę CD, którą dobrze znasz (patrz str. 10).
Ustaw tony niskie i wysokie, loud­ness, balans i funkcje fader na zero (patrz str. 15).
Wybierz i potwierdź w menu „ AUDIO“ punkt menu KOREKTOR“.
Wskazówka:
Ustawienie korektora dźwięku dotyczy wszystkich źródeł jed­nocześnie.
Wyświetlony zostanie korektor dźwięku.
KOREKTOR
KOREKTOR
SUB LOW
SUB LOW
32
Hz
-10
32
Hz
-10
Wybierz i potwierdź najpierw
pasmo częstotliwości, które chcesz zmienić.
Sub Low: najniższe tony (32-50 Hz)
Low: niskie tony (63-250 Hz)
Mid: tony średnie (315-1250 Hz)
Mid High: tony średniowysokie (1600-6300 Hz)
High: tony wysokie (8000-12500 Hz)
Wyświetlona zostanie średnia częstotliwość wybranego pasma częstotliwości.
KOREKTOR
KOREKTOR
SUB LOW
SUB LOW
+ 0 40
+ 0 40
Wybierz z pasma częstotliwo­ści średnią częstotliwość, którą chcesz zmienić.
Sub Low: 32, 40, 50 Hz
Low: 63, 80, 100, 125, 160, 200, 250 Hz
Hz
Hz
32 40 50
32 40 50
17
Page 18
Podstawowe ustawienia przed rozpoczęciem jazdy
Mid: 315, 400, 500,
630, 800, 1000, 1250 Hz
Mid High: 1600, 2000, 2500,
3200, 4000, 5000, 6300 Hz
High: 8000, 10000,
12500 Hz
Wyświetlona zostanie wybrana częstotliwość pasma i przyna­leżne ustawienie.
Zmień ustawienia, obracając po­krętło menu < w lewo lub w pra­wo. Wybraną częstotliwość moż­na zmniejszać lub zwiększać w
Wrażenia dźwiękowe lub problem
1. Nieczyste niskie tony, dudnienie, nieprzyjemny napór
2. Silnie pierwszoplanowy, agresywny dźwięk, brak efektu stereo
3. Głuchy dźwięk, mało przejrzysty, brak wyrazistości instrumentów
4. Za mało basów 50–100 ok. +4
pięciu stopniach. Głośność wybranej częstotliwo-
ści zostanie zmieniona. Paski z lewej strony na wyświetlaczu wskazują zmianę.
Naciśnij przycisk OK =, aby za- pisać to ustawienie korektora dźwięku lub naciśnij na przycisk ESC A, aby powrócić do po- przedniego ustawienia korekto­ra dźwięku.
Gdy tylko zapiszesz to ustawie­nie korektora dźwięku, wówczas ustawienie korektora dźwięku in­nej średniej częstotliwości tego samego pasma częstotliwości zo­stanie automatycznie skasowane, gdyż dla jednego pasma często­tliwości można zmienić tylko jed­ną średnią częstotliwość!
Podstawowe ustawienia w menu „System“
W menu „SYSTEM“ dokonuje się na­stępujących ustawień:
regulacji głośności (patrz poniżej),
• regulacji jasności wyświetlacza
• (patrz str. 20),
język tekstów wyświetlacza i gło-
• sowych wskazówek kierunku jaz­dy systemu nawigacyjnego (patrz str. 20),
czy urządzenie po odłączeniu
• urządzenia od napięcia akumu­latorowego ma żądać wprowa­dzenia kodu (patrz str. 21),
godzinę (patrz str. 21).
Rozwiązanie Częstotli-
wość Hz
125–400 ok. –4
1000– 2500
8000– 12500
Usta­wienie
ok. –4 do –6
ok. +4 do +6
do +6
Jakie ustawienie jest właściwe?
Zmień najpierw ustawienia średnich tonów, następnie tonów wysokich a na koniec tonów niskich.
18
Ustawianie regulacji głośności
W menu „GŁOŚNOŚĆ“ ustawia się następujące dostosowanie głośno­ści:
Maksymalna głośność przy włą-
• czaniu (Wł. maks.):
Page 19
Podstawowe ustawienia przed rozpoczęciem jazdy
Gdy włączysz urządzenie, naj­pierw uruchomi się ono z ostat­nio ustawioną głośnością. Jeśli jednak przed wyłączeniem głoś­ność ustawiona była wyżej niż maksymalna głośność przy włą­czaniu, wówczas przy ponownym włączaniu automatycznie zosta­nie ona ograniczona do poziomu głośności przy włączaniu.
Automatyczne wyciszanie (Naw.
• różnica):
Podczas gdy system nawigacyjny zapowiada wskazówkę kierunku jazdy, głośność właśnie słucha­nego źródła dźwięku zostanie zmniejszona, tak aby można było dobrze zrozumieć wskazówkę kie­runku jazdy. Zmniejszenie głoś­ności można ustawiać od 0 (nie­wielkie zmniejszenie) do 6 (silne zmniejszenie).
Minimalna głośność komunika-
• tów drogowych (TA Min):
Jeśli głośność ustawiona jest na mniejszą wartość, wówczas na czas komunikatu drogowego au­tomatycznie zostanie zwiększona do tej wartości.
Minimalna głośność telefonu sa-
• mochodowego (Telefon Min):
Aby można było dobrze rozmieć rozmowę telefoniczną również wówczas, gdy ustawiona zosta­ła bardzo mała głośność rozmo­wy telefonicznej, automatycznie zwiększona zostanie ona do tej wartości.
Dostosowanie głośności w zależ­ności od prędkości (Gala):
Gdy będziesz jechał szybciej, wówczas głośność zwiększo­na zostanie automatycznie, aby
skompensować dźwięk jazdy. W menu „GALA“ można ustawić, w jakim stopniu ma być dostosowa­na głośność. Zwiększenie głoś­ności można ustawiać od 0 (nie­wielkie zwiększenie) do 9 (silne zwiększenie).
Wskazówka:
Regulacji głośności nie można zmieniać, dopóki odbierany jest komunikat drogowy.
Aby zmienić regulację głośności:
Wybierz i potwierdź w menu „SYSTEM“ punkt menu „GŁO- ŚNOŚĆ“.
Pojawi się menu głośności.
GŁOŚNO
ŚĆ
GŁOŚNO
ŚĆ
GALA
WŁ. MAKS.
WŁ. MAKS.
ÓŻ
NICA
ÓŻ
NAW. R
NAW. R TA MIN.
TA MIN.
Wybierz i potwierdź w menu
NICA
GALA TELEFON MIN
TELEFON MIN
głośności żądny punkt menu. Pojawi się odpowiedni regulator
głośności.
WŁ. MAKS.
WŁ. MAKS.
13
13
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo uszko-
dzenia słuchu przez dużą głośność przy włączaniu!
Jeśli ustawisz zbyt dużą głośność przy włączaniu, wówczas przy włą­czaniu urządzenia głośność może
19
Page 20
Podstawowe ustawienia przed rozpoczęciem jazdy
być tak duża, że spowoduje to uszkodzenie słuchu.
Głośność przy włączaniu ustaw
na niewielką wartość!
Zmień głośność, obracając po­krętło menu < w lewo lub w pra­wo i naciśnij przycisk OK =.
Aktualnie słuchane źródło dźwię­ku odtwarzane będzie z wybraną głośnością. Regulator głośności wskazuje głośność.
Ustawianie jasności wyświetlacza
W menu „WYŚWIETLACZ“ przepro­wadza się następujące ustawienia:
czy wyświetlacz ma się automa­tycznie wyłączyć, gdy urządzenie nie będzie obsługiwane (Wył. wyśw.),
czy jasność wyświetlacza ma być automatycznie dostosowana (Tryb auto/Dzień/Noc),
jasność przy wyłączonych refl ek­torach (Jasność dzień) ,
jasność przy włączonych refl ek­torach (Jasność noc ).
Aby ustawić regulację jasności wyświetlacza:
Wybierz i potwierdź w menu „SYSTEM“ punkt menu WYŚWIETLACZ“.
Pojawi się menu wyświetlacza.
WYŚWIETLACZ
WYŚWIETLACZ
Wybierz i potwierdź w menu wy-
świetlacza żądany punkt menu („WYŁ. WYŚW.“, „TRYB“, „JASNOŚĆ DZIEŃ“ lub „JASNOŚĆ NOC“).
Pojawi się odpowiednie ustawie­nie.
Jeśli za pomocą przycisku OK = uaktywnisz „WYŁ. WYŚW.“, wówczas wyświetlacz wyłączy się automatycznie po 10 sekun­dach po ostatnim naciśnięciu na przycisk. Aby go z powrotem włączyć, naciśnij na dowolny przycisk.
Jeśli wybierzesz „TRYB“, mo­żesz za pomocą przycisku OK = dokonać wyboru pomiędzy „AUTO“ (automatycznie prze­łączanie jasności), „DZIEŃ“ a „NOC“.
W menu „JASNOŚĆ DZIEŃ“ i „JASNOŚĆ NOC“ za pomocą pokrętła menu < ustawia się żądaną jasność wyświetlacza przy wyłączonych lub włączo­nych refl ektorach.
Wskazówka:
Jeśli Twój samochód posiada re­gulator podświetlenia tablicy przy­rządów, możesz za jego pomocą przełączać również jasność wy­świetlacza pomiędzy „JASNOŚĆ DZIEŃ“ a „JASNOŚĆ NOC“.
Aby urządzenie mogło rozpoznać, czy refl ektory są włączone, pod­łączony musi być odpowiedni sygnał.
WY
WY
TRYB AUTO
TRYB AUTO
20
Ś
W. WY
Ś
W. WY
JASNO
Ł
Ł
JASNO JASNO
JASNO
ŚĆ
ŚĆ ŚĆ
ŚĆ
DZIE
DZIE
NOC
NOC
Ń
Ń
Ustawianie języka
W menu „JĘZYK“ przeprowadza się następujące ustawienia:
język tekstów na wyświetlaczu,
Page 21
Podstawowe ustawienia przed rozpoczęciem jazdy
język głosowych wskazówek kie-
• runku jazdy systemu nawigacyj­nego.
Wskazówka:
W celu zmiany języka w napędzie musi znajdować się płyta nawi­gacji.
Aby zmienić język:
Wybierz i potwierdź w menu „SYSTEM“ punkt menu „JĘZYK“.
Pojawi się menu języka.
JĘZYK
DEUTSCH
DEUTSCH
ENGL. IMP
ENGL. IMP ENGL. MET
ENGL. MET ESPANOL
ESPANOL
Wybierz i potwierdź w menu ję-
JĘZYK
zyka żądany język. Język zostanie zmieniony.
Wskazówka:
Wypowiadanie komunikatów za­leżne jest od danych na płycie nawigacji. Dlatego możliwe jest, że teksty na wyświetlaczu poja­wiały się będą w żądanym języ­ku, ale wskazówki kierunku jaz­dy wypowiadane będą w języku angielskim.
KOD
KOD
W
W
Ł.
Ł.
WY
WY
Ł.
Ł.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo kra-
dzieży!
Jeśli wyłączysz żądanie kodu, wów­czas złodziej będzie mógł urucho­mić skradzione urządzenie.
Unikaj wyłączania żądania kodu!
Wybierz i potwierdź w menu kodu żądany punkt menu a na­stępnie wprowadź czterocyfrowy kod (patrz str. 9).
Wł.: Po każdym odłączeniu od napięcia akumulatora należy wprowadzić kod.
Wył.: Po każdym odłączeniu od napięcia akumulatora nie trze­ba wprowadzać kodu.
Ustawianie zegara
W menu „ZEGAR“ ustawia się miej­scowy czas.
Włączanie/wyłączanie żądania kodu
W celu zabezpieczenia przed kra­dzieżą urządzenie wyposażone jest w żądnie kodu, które można włą­czyć/wyłączyć w poniższy sposób:
Wybierz i potwierdź w menu „SYSTEM“ punkt menu „KOD“. Pojawi się menu kodu.
Wskazówka:
Zegar ustawiony zostanie auto­matycznie za pomocą sygnałów z satelity GPS. Zegar ustawia się jedynie jednokrotnie po montażu oraz po zmianie czasu letniego i zimowego.
21
Page 22
Podstawowe ustawienia przed rozpoczęciem jazdy
Aby ustawić zegar:
Wybierz i potwierdź w menu
SYSTEM“ punkt menu „ZEGAR“. Pojawi się menu zegara. Godziny
będą podświetlone.
USTAW ZEGRAR
USTAW ZEGRAR
12 05
12 05
Obracaj pokrętło menu <, aby zmienić godzinę i naciśnij na przycisk OK =.
Obracaj pokrętło menu <, aby zmienić minuty i naciśnij na przy­cisk OK =.
Przeprowadzanie podstawowych ustawień radia
Urządzenie wyposażone jest w ra­dio z RDS. RDS oznacza „Radio Data System“. Radio może odbierać dane, które przesyłane są bezgłośnie równo­legle dźwięku. Umożliwia to wyświet­lanie nazwy stacji na wyświetlaczu i automatyczne przełączanie na alter­natywną częstotliwość, gdy samo­chód opuści zasięg odbioru stacji.
Ustawienia podstawowe i funkcje komfortowe radia przeprowadza się w menu „TUNER“.
Wskazówka:
Aby móc przejść do menu „TUNER“, musi być ustawiona jakaś stacja UKF (FM)!
Wyświetlanie nazwy stacji
Niektóre stacje FM wykorzystują sygnał RDS do przesyłania reklam lub innych informacji zamiast swojej nazwy stacji. W następujący sposób można ustawić, które z tych infor­macji będą wyświetlane na wyświet­laczu:
Wybierz i potwierdź w menu usta­wień punkt menu „TUNER“.
Pojawi się menu „TUNER“.
MENU
MENU
NAWIGACJA
NAWIGACJA
TUNER
TUNER
SYSTEM
SYSTEM
Wybierz w menu „TUNER“ punkt
AUDIO
AUDIO KOREKTOR
KOREKTOR INSTALACJA
INSTALACJA
menu „RDS“. Za pomocą przycisku OK = moż-
na przełączać funkcje RDS po­między „VAR“, „FREQ“ a „FIX“.
VAR“: Wyświetlane będą wszystkie informacje, jeśli tyl­ko zostaną odebrane – również reklamy.
FREQ“: Ani nazwa stacji ani reklama nie będą wyświetla­ne, lecz tylko częstotliwość odbioru.
FIX“: Wyświetlona zostanie tylko pierwsza odebrana in­formacja, może to być nazwa stacji albo reklama czy też inna informacja.
22
Page 23
Podstawowe ustawienia przed rozpoczęciem jazdy
Zezwalanie/blokowanie automatycznej zmiany na alternatywne częstotliwości (AF)
Radio może dostroić się automa­tycznie na najlepiej odbieraną czę­stotliwość ustawionej stacji.
Aby włączyć/wyłączyć tę funkcję:
Wybierz i potwierdź w menu usta­wień punkt menu „TUNER“.
Pojawi się menu „TUNER“.
TUNER
TUNER
RDS VAR
RDS VAR
CZ
CZ
Ę
ST. ALTER.
Ę
ST. ALTER.
REGIONALNY
REGIONALNY
Wybierz w menu „TUNER“ punkt
Ł
Y
Ł
Y
CZU
CZU HIGHCUT 0
HIGHCUT 0
menu „CZĘST. ALTER.“. Za pomocą przycisku OK = moż-
na włączyć (haczyk) lub wyłączyć (brak haczyka) automatyczne przełączanie na alternatywną częstotliwość.
Blokowanie/zezwalanie na automatyczną zmianę na inny program regionalny
Niektóre stacje dzielą o określonych porach swój program na programy regionalne, oferując różnorodne audycje. Dzięki funkcji programów regionalnych można zablokować je lub zezwolić, aby urządzenie prze­chodziło na częstotliwości alterna­tywne, które zawierają inną treść programu.
Wybierz i potwierdź w menu usta­wień punkt menu „TUNER“.
Pojawi się menu „TUNER“.
TUNER
TUNER
RDS VAR
RDS VAR CZ
CZ
Ę
ST. ALTER.
Ę
ST. ALTER.
REGIONALNY
REGIONALNY
Wybierz i potwierdź w menu
Ł
Y
Ł
Y
CZU
CZU HIGHCUT 0
HIGHCUT 0
ustawień podstawowych punkt menu „REGIONALNY“.
Za pomocą przycisku OK = moż- na włączyć (haczyk) lub wyłączyć (brak haczyka) automatyczną zmianę na inne programy regio­nalne.
Włączanie/wyłączanie polepszenia jakości odbioru (HighCut)
Funkcja HighCut służy do polep­szenia jakości odbioru stacji nada­jących ze słabszym sygnałem (tylko FM). Jeśli odbiór stanie się słaby, wówczas automatycznie obniżany będzie poziom zakłóceń. Czułość reakcji funkcji HighCut można usta­wić w następujący sposób:
Wybierz i potwierdź w menu usta­wień punkt menu „TUNER“.
Pojawi się menu „TUNER“.
TUNER
TUNER
RDS VAR
RDS VAR CZ
CZ
Ę
ST. ALTER.
Ę
ST. ALTER.
REGIONALNY
REGIONALNY
Wybierz i potwierdź w menu
Ł
Y
Ł
Y
CZU
CZU
HIGHCUT 0
HIGHCUT 0
ustawień podstawowych punkt menu „HIGHCUT“.
Za pomocą przycisku OK = moż- na przełączać czułość reakcji funkcji HighCut pomiędzy „0“, „1“ a „2“.
23
Page 24
Podstawowe ustawienia przed rozpoczęciem jazdy
„0“ oznacza: funkcja HighCut
• jest wyłączona,
„1“ oznacza: czułość reakcji
• jest niewielka,
„2“ oznacza: czułość reakcji
• jest duża.
Zmiana czułości wyszukiwania stacji
Czułości wyszukiwania stacji decy­duje o tym, czy automatyczne wyszu­kiwanie stacji będzie znajdować tyl­ko silne stacje czy też również słab­sze, ewentualnie z zakłóceniami.
Aby zmienić czułość wyszukiwania stacji:
Wybierz i potwierdź w menu usta­wień punkt menu „TUNER“.
Pojawi się menu „TUNER“.
Przeprowadzanie podstawowych ustawień systemu nawigacyjnego
W menu „NAWIGACJA“ dokonuje się ustawień:
czy system nawigacyjny ma wypo-
• wiadać wskazówki kierunku jazdy (patrz poniżej),
czy podczas prowadzenia do celu
• ma być wyświetlany pozostały czas podróży lub przewidywany czas przybycia (patrz str. 25),
czy podczas prowadzenia do
• celu ma być wyświetlany wyci­nek mapy, zanim będziesz musiał skręcić (patrz str. 25),
czy komunikaty drogowe TMC
• mają być również odtwarzane przy nieaktywnym prowadzeniu do celu (patrz str. 25).
TUNER
TUNER
RDS VAR
RDS VAR CZ
CZ
Ę
ST. ALTER.
Ę
ST. ALTER.
REGIONALNY
REGIONALNY
Ł
Y
Ł
Y
CZU
CZU
HIGHCUT 0
HIGHCUT 0
Włączanie/wyłączanie wypowiadania komunikatów systemu nawigacyjnego
System nawigacyjny może podczas
Wybierz w menu „TUNER“ punkt menu „Czuły“.
Za pomocą przycisku OK = moż- na przełączyć czułość wyszuki­wania stacji:
Haczyk oznacza: wyszukiwanie zatrzyma się również na słabo odbieranych stacjach.
Jeśli w kratce nie znajduje się haczyk, wówczas wyszukiwanie zatrzyma się tylko na silnie od­bieranych stacjach.
prowadzenia do celu wypowiadać wskazówki kierunku jazdy (patrz str. 65). Wypowiadanie komunika­tów można włączać lub wyłączać w następujący sposób:
Wybierz i potwierdź w menu usta­wień punkt menu „NAWIGACJA“.
Pojawi się menu ustawień pod­stawowych nawigacji.
Wybierz i potwierdź w menu ustawień podstawowych nawi­gacji punkt menu „NAVI GŁOS“.
Za pomocą przycisku OK = moż- na włączyć (haczyk) lub wyłączyć (brak haczyka) wypowiadanie ko­munikatów.
24
Page 25
Podstawowe ustawienia przed rozpoczęciem jazdy
Ustawianie wskazania czasu
Podczas prowadzenia do celu może być wyświetlany albo pozostały czas podróży albo przewidywany czas przybycia.
Aby przełączać między obiema moż­liwościami:
Wybierz i potwierdź w menu usta­wień punkt menu „NAWIGACJA“.
Pojawi się menu ustawień pod­stawowych nawigacji.
Wybierz i potwierdź w menu ustawień podstawowych nawi­gacji punkt menu „CZAS“.
Za pomocą przycisku OK = można przełączać pomiędzy „PODRÓŻY“ (pozostały czas po- dróży) a „DOT. CEL“ (przewidy- wany czas przybycia).
Włączanie/wyłączanie wypowiadania komunikatów drogowych TMC
Jeśli ustawiłeś stację TMC, wów­czas urządzenie będzie odbierać komunikaty drogowe TMC (patrz str. 32). Są one uwzględniane pod­czas dynamicznego prowadzenia do celu, dzięki czemu ominiesz korki i w miarę możliwości szybko dotrzesz do swojego celu (patrz str. 70).
W następujący sposób można ze­zwolić/zablokować przekazywanie komunikatów drogowych TMC rów­nież przy nieaktywnym prowadzeniu do celu:
Wybierz i potwierdź w menu usta­wień punkt menu „NAWIGACJA“.
Pojawi się menu ustawień pod­stawowych nawigacji.
Wybierz i potwierdź w menu
ustawień podstawowych nawi­gacji punkt menu „TMC-JĘZYK“.
Za pomocą przycisku OK = moż- na włączyć (haczyk) lub wyłączyć (brak haczyka) wypowiadanie ko­munikatów.
Włączanie/wyłączanie widoku mapy
System nawigacyjny może podczas prowadzenia do celu stale lub cz­asowo wyświetlać szczegóły mapy (powiększenie skrzyżowania).
Aby włączyć lub wyłączyć widok mapy,
wybierz i potwierdź w menu usta­wień punkt menu
NAWIGACJA”.
Pojawi się menu ustawień pod­stawowych nawigacji.
Wybierz i potwierdź w menu ustawień podstawowych nawi­gacji punkt menu „MAPA”.
Za pomocą przycisku OK = można wybierać pomiędzy sta­łym widokiem mapy (
WŁ”),
powiększeniem skrzyżowania
SKRZYŻOW.”) lub widokiem
( mapy „WYŁ”.
Profi l prędkości
Możliwe jest ustawienie różnych profilów prędkości. Te profile uwzględniane są przy obliczaniu pozostałego czasu podróży.
Wybierz i potwierdź w menu usta­wień punkt menu „
NAWIGACJA”.
Pojawi się menu ustawień pod­stawowych nawigacji.
25
Page 26
Podczas jazdy
Wybierz i potwierdź w menu usta-
wień podstawowych nawigacji punkt menu „PROFIL PRĘDK.”.
Wybierz pomiędzy „STANDARD”, „SZYBKO” i „POWOLI”.
Dopasowanie profi lu prędkości
Profile
„SZYBKO i „POWOLI
możesz dopasować do prędkości, z jaką przeważnie jeździsz.
Wybierz profil, który chcesz dopasować (dopasować moż­na tylko profi le
„SZYBKO lub
„POWOLI). Wybierz „OPRACOWAĆ”.
Pojawi się lista z rodzajami dróg. Możesz dopasować ustawienia prędkości na autostradach oraz na drogach w terenie zabudowa­nym i niezabudowanym.
Aby np. dopasować średnią prędkość na autostradzie,
w profi lu, który chcesz dopa­sować, wybierz punkt menu „AUTOSTRADA” i potwierdź wybór za pomocą przycisku OK =.
Wyświetlona zostanie teoretycz­na prędkość.
Zmień daną prędkość obraca­jąc pokrętło menu < w lewo lub prawo i naciskając przycisk OK =.
Po dopasowaniu profi lu opuść menu naciskając na przycisk
ESC A.
Podczas jazdy
W tym rozdziale opisane zostało w jaki sposób:
wybierzesz określone źródło
• dźwięku (patrz poniżej),
odtworzysz muzykę (radio, CD,
• MP3 lub zmieniarka CD, patrz str. 29),
przełączysz komunikaty drogowe
• (TA) (patrz str. 31).
Wybór źródła dźwięku
Możesz wybrać następujące źródła dźwięku:
Za pomocą przycisku TUN ?:
radio (patrz str. 27).
Za pomocą przycisku SRC @:
odtwarzacz CD (patrz str. 27), o
• ile płyta audio CD znajduje się w napędzie,
odtwarzacz MP3/WMA (patrz
• str. 28, o ile płyta z plikami MP3 lub WMA znajduje się w napę­dzie,
zmieniarkę CD lub podobne urzą-
• dzenie, o ile jest podłączone a w magazynku znajduje się przynaj­mniej jedna płyta (patrz str. 28).
Wskazówka:
Jeśli podłączony jest telefon sa­mochodowy, wówczas zostanie automatycznie przełączony, gdy tylko rozpoczniesz telefonowanie (patrz str. 11).
26
Wybór radia jako źródła dźwięku
Aby wybrać radio jako źródło dźwię­ku:
Naciśnij przycisk TUN ?.
Page 27
GF
GF
H
H
Podczas jazdy
Odtworzona zostanie ostatnio ustawiona stacja radiowa. Wy­świetlony zostanie wyświetlacz radia.
Wyświetlacz radia
A
A
B C D
B C D
TMC
TMC
1
1
2
2
POLSKI RADIO
POLSKI RADIO
3
3
TUNE PASMO OPCJE
TUNE PASMO OPCJE
H
H
Symbol-TMC
A
Symbol list
B
Symbol komunikatów
C
16:13
16:13
J K
J K
E
E
FMT
FMT
92,8
92,8
L
L
F
F
4
4
5
5
6
6
drogowych (TA) Godzina
D
Poziom pamięci
E
Miejsce w pamięci dla stacji radia
F
Nazwa stacji
G
Menu dostrajania
H
Menu pasma częstotliwości
I K Menu opcji radia L Częstotliwość odbioru
Ustawianie, zapis i ponowne wywoły­wanie stacji radiowej, patrz str. 35.
Wybór odtwarzacza CD, odtwarzacza MP3 lub zmieniarki CD jako źródła dźwięku
Aby wybrać jako źródło dźwięku odtwarzacz CD/MP3 lub opcjonalną zmieniarkę CD:
Naciśnij przycisk SRC @. Ostatnio aktywne źródło dźwięku
zostanie odtworzone – jeśli tylko włożona jest płyta CD.
Aby zmienić źródło dźwięku:
Naciśnij przycisk SRC @.
Nastąpi przełączenie pomiędzy wbudowanym odtwarzaczem CD/MP3 a opcjonalną zmieniarką CD – jeśli w każdym z przypad­ków włożona jest płyta CD.
Gdy tylko włączysz któreś źródło dźwięku, odtwarzanie kontynuo­wane będzie w miejscu, w którym zostało przerwane. Wyświetlony zo­stanie odpowiedni wyświetlacz.
Wyświetlacz CD
B
B
A
A
TMC
TMC
MIX
MIX
G
G
A
Symbol-TMC
B
Symbol list
C
Symbol komunikatów drogo-
C
C
TRACK 01/11
TRACK 01/11
TRACKS OPCJE
TRACKS OPCJE
J O
J O
D E F
D E F
CD
CD
14:01
14:01
00:22
00:22
PL
PL
wych (TA)
D
Godzina
E
Symbol „Przewijania/przeskoku w tył“
F
Symbol „Przewijania/przeskoku w przód“
G
Symbol „MIX
H
Menu Tracks
I
Wyświetlanie utworu muzycznego
L Menu opcji odtwarzacza CD O Wyświetlanie czasu odtwarza-
nia
P Symbol „RPT“
RPT
RPT
27
Page 28
N
N
Podczas jazdy
Wyświetlacz MP3
D
M
M
D
15:09
15:09
OPCJE
OPCJE
F
F
E
E
MP3
MP3
00:04
00:04
O P
O P
A
A
B C
B C
TMC
TMC
Bob Marley
Bob Marley
Jamin
Jamin
MIX
MIX
SZUKA
Ć
SZUKA
Ć
J
J
H K L
H K L
G
G
Symbol-TMC
A
Symbol list
B
Symbol komunikatów drogo-
C
wych (TA) Godzina
D
Symbol „Przewijania/przeskoku
E
w tył“ Symbol „Przewijania/przeskoku
F
w przód“ Symbol „MIX
G
Symbol „Przejście do następ-
H
nego katalogu“ Symbol „Przejście do poprzed-
I
niego katalogu“
K Nazwa ścieżki ID3 lub nazwa
pliku
L Wykonawca ID3 lub nazwa kata-
logu
M Menu wyszukiwania N Menu opcji odtwarzacza MP3 O Wyświetlanie czasu odtwarza-
nia
P Symbol „RPT“
Wyświetlacz zmieniarki CD
B
B
A
A
CD 2
CD 2
MIX
RPT
RPT
MIX
G
G
Symbol-TMC
A
Symbol list
B
Symbol komunikatów drogo-
C
C
C
TMC
TMC
TRACK 01/20
TRACK 01/20
TRACKS CD OPCJE
TRACKS CD OPCJE
J
J
H
H
L O
L O
K
K
D E F
D E F
CDC
CDC
14:39
14:39
00:05
00:05
wych (TA) Godzina
D
Symbol „Przewijania/przeskoku
E
w tył“ Symbol „Przewijania/przeskoku
F
w przód“ Symbol „MIX
G
Symbol „Przejście do następ-
H
nej płyty w magazynku zmie­niarki“
Symbol „Przejście do poprzed-
I
niej płyty w magazynku zmie­niarki“
K Menu Tracks L Menu płyt CD M Menu opcji zmieniarki CD O Wyświetlanie czasu odtwarza-
nia
P Symbol „RPT“ Obsługa odtwarzacza CD/MP3,
patrz str. 35.
RPT
RPT
PM
PM
28
Page 29
Podczas jazdy
Odtwarzanie muzyki
Odtwarzanie muzyki rozpocznie się automatycznie, gdy tylko wybierzesz źródło dźwięku (patrz str. 26) – pod warunkiem, że włożona jest płyta CD lub ustawiona stacja radiowa.
Przyciskom funkcyjnym 1 5 do 6 : przyporządkowane są symbo­le, które wyświetlane będą w lewej i prawej części wyświetlacza. Za pomocą tych przycisków funkcyj­nych wykonuje się określone funk­cje, jak np. przewijanie w przód lub w tył, – i to również wówczas, gdy te symbole nie są już wyświetlane (np. podczas wprowadzania celu w systemie nawigacyjnym).
Znajdująca się obok tabela da Ci rozeznanie, za pomocą których przycisków funkcyjnych wykonasz najważniejsze czynności obsługi radia, odtwarzacza CD/MP3/WMA oraz opcjonalnej zmieniarki CD.
Wskazówki do tabeli: „Przewijanie w przód/w tył“ ozna-
cza:
Aktualny utwór z płyty CD lub MP3 zostanie przewinięty w przód lub w tył. Podczas przewijania można go słuchać.
„Przeskok w przód/w tył“ oznacza:
Aktualny lub kolejny utwór muzyczny odtworzony zostanie od początku.
Wybór i odtwarzanie utworów mu­zycznych bezpośrednio z listy, patrz str. 42.
„Odtwarzanie losowe“ oznacza:
CD
:01
00:22
MIX CD
tionen
MP3
:01
00:22
MIX DIR
tionen
MP3
:01
00:22
MIX ALL
tionen
CDC
:01
00:22
MIX MAG
tionen
CD
:01
00:22
tionen
„Tryb powtarzania“ oznacza:
Można przełączać pomiędzy nastę­pującymi trybami powtarzania:
CD
:01
00:22
RPT TRK
tionen
Jeśli wyświetlane jest „MIX CD“, wówczas utwory muzyczne na aktualnej płycie audio­CD odtwarzane będą w
RPT
kolejności losowej. Jeśli wyświetlane jest „MIX
DIR“, wówczas utwory muzyczne w tym samym katalogu płyty CD z plika­mi MP3 odtwarzane będą
RPT
w kolejności losowej. Jeśli wyświetlane jest „MIX
ALL“, wówczas utwory muzyczne z wszystkich ka­talogów płyty CD z plikami MP3 odtwarzane będą w
RPT
kolejności losowej. Jeśli wyświetlane jest
MIX MAG“, wówczas utwory muzyczne wszystkich płyt CD w opcjonalnej zmieniarce
RPT
CD odtwarzane będą w kolejności losowej.
Jeśli nie jest wyświet­lane „MIX“, wówczas odtwarzanie losowe jest wyłączone. Utwory muzyczne będą odtwa-
RPT
rzane w takiej kolejno­ści, w jakiej znajdują się na płycie CD.
Jeśli wyświetlane jest „RPT TRACK“, wówczas aktualny utwór muzycz­ny będzie powtarzany dopóty, dopóki nie za-
RPT
kończysz powtarzania.
29
Page 30
Podczas jazdy
Co zamierzasz
zrobić?
Przewijanie w przód
Przewijanie w tył
Przejście do kolejnego utworu
Przejście do poprzedniego utworu
Przejście do poprzed­niej płyty CD/do poprzedniego katalogu
Przejście do następnej płyty CD/do następne­go katalogu
Uruchamianie/ zmiana/zakończenie odtwarzania losowego
Uruchamianie/ zmiana/zakończenie trybu powtarzania
Wbudowany
odtwarzacz CD
> przytrzymać
wciśnięty
< przytrzymać
wciśnięty
> krótko
nacisnąć
< krótko
nacisnąć
_
_
MIX
RPT nacisnąć 1 x:
utwór zostanie powtórzony
Wbudowany
odtwarzacz
Wbudowana
zmieniarka CD
MP3
> przytrzymać
wciśnięty
< przytrzymać
wciśnięty
> przytrzymać
wciśnięty
< przytrzymać
wciśnięty
> krótko nacisnąć > krótko nacisnąć
< krótko nacisnąć < krótko nacisnąć
∧∧
∨∨
MIX nacisnąć 1 x: katalog będzie miksowany MIX nacisnąć 2 x: płyta CD będzie miksowana
RPT nacisnąć 1 x: utwór zostanie powtórzony RPT nacisnąć 2 x: katalog zostanie powtórzony
MIX nacisnąć 1 x: płyta CD będzie miksowana Mix nacisnąć 2 x: magazynek będzie miksowany
RPT nacisnąć 1 x: utwór zostanie powtórzony RPT nacisnąć 2 x: płyta zostanie powtórzona
Radio
_
_
_
_
_
_
_
_
Odtwarzanie stacji radiowej
Zapis stacji radiowej
30
__ _
__ _
Krótko nacisnąć przycisk funkcyjny
Długo nacisnąć przycisk funkcyjny
Page 31
Podczas jazdy
Jeśli wyświetlane jest „RPT CD“, wówczas ak- tualna płyta CD będzie powtarzana dopóty, dopóki nie zakończysz
RPT
powtarzania. Jeśli wyświetlane jest
RPT DIR“, wówczas wszystkie utwory mu­zyczne z tego samego katalogu MP3 będą po-
RPT
wtarzane dopóty, do-
:01
00:22
RPT CD
tionen
:01
00:22
RPT DIR
tionen
CD
MP3
póki nie zakończysz po­wtarzania.
Jeśli nie jest wyświet­lane „RPT“, wówczas tryb powtarzania jest wyłączony. Mimo to płyta audio lub MP3/
RPT
WMA zostanie powtó-
:01
00:22
tionen
CD
rzona po jednokrotnym odtworzeniu.
„Poprzednia/następna płyta CD“ oznacza:
Jeśli podłączona jest zmieniarka CD, wówczas odtworzona zostanie poprzednia lub następna płyta CD w magazynku zmieniarki.
„Poprzedni/następny katalog“ oznacza:
Jeśli włożona jest płyta z plikami MP3, wówczas odtworzony zosta­nie pierwszy utwór muzyczny z po­przedniego lub następnego katalo­gu płyty.
Dalsze możliwości wywierania wpływu na odtwarzanie muzyki znajdziesz
w rozdziale „Obsługa radia“
• (patrz str. 35),
w rozdziale „Obsługa odtwarza-
• cza CD/MP3“ (patrz str. 40).
Komunikaty drogowe
Twoje urządzenie może wyświetlać komunikaty drogowe stacji radio­wych (TA) również wówczas, gdy właśnie słuchasz innego źródła dźwięku, o ile radio ustawione jest na stację, która nadaje komunikaty drogowe.
Urządzenie to wyposażone jest w element odbiorczy RDS-EON. EON oznacza Enhanced Other Network. W razie komunikatu drogowego (TA) ten element odbiorczy może auto­matycznie dokonać przełączenia stacji nie nadającej komunikatów drogowych na stację nadającą ko­munikaty drogowe tego samego blo­ku tematycznego. Po zakończeniu komunikatu drogowego urządzenie przełączy się automatycznie na po­przednio słuchany program.
Poza tym urządzenie może odbierać komunikaty drogowe TMC, które au­tomatycznie uwzględniane są przez system nawigacyjny podczas dyna­micznego prowadzenia do celu. W tym celu radio ustawione musi być na stację, która nadaje komunikaty drogowe TMC.
TRAF
TRAF
RUCH
RUCH
Wyświetlanie
Wyświetlanie listy
TMC MELDUNKI
TA
TA
TMC AUTO
TMC AUTO
TMC MELDUNKI
Możliwość wyboru tylko wówczas,
Możliwość wyboru tylko wówczas, gdy ustawiona jest stacja UKF
gdy ustawiona jest stacja UKF
Włączanie/wyłączanie priorytetu dla komunikatów drogowych
Jeśli włączysz priorytet komunika­tów drogowych, wówczas komunika­ty drogowe (TA) wyświetlane będą
listy meldunków
meldunków TMC
TMC
31
Page 32
T
T
Podczas jazdy
również wówczas, gdy aktualnie ustawione jest inne źródło dźwię­ku. W tym celu w radiu ustawiona musi być stacja nadająca komunika­ty drogowe. Właśnie słuchane źród­ło dźwięku zostanie automatycznie ściszone na czas trwania komunika­tu drogowego.
Aby włączyć/wyłączyć priorytet ko­munikatów drogowych:
Naciśnij przycisk TRAF ;. Pojawi się menu komunikatów
drogowych.
RUCH
RUCH
TMC MELDUNKI
TA
TA
TMC AUTO
TMC AUTO
Wybierz i potwierdź w menu
TMC MELDUNKI
komunikatów drogowych punkt menu „TA“.
Za pomocą przycisku OK = moż- na włączyć (haczyk) lub wyłączyć (brak haczyka) pierwszeństwo komunikatów drogowych.
Po opuszczeniu menu komunikatów drogowych, pojawi się na wyświet­laczu symbol TA C, o ile ustawio­na jest stacja nadająca komunikaty drogowe.
C
C
FM
1
1
FM
Jeśli symbol TA C nie pulsuje, wówczas radio odbiera stację na­dającą komunikaty drogowe rów­nież wówczas, gdy właśnie słuchasz innego źródła dźwięku. Gdy stacja nadająca komunikaty drogowe nada
komunikat drogowy, wówczas właś­nie włączone źródło dźwięku zosta­nie automatycznie wyciszone i usły­szysz komunikat drogowy.
Jeśli symbol TA C pulsuje, wów­czas radio nie odbiera stacji nadają­cej komunikaty drogowe (np. ponie­waż Twój samochód opuścił zasięg odbioru). Radio wyszuka wówczas automatycznie innej stacji nadającej komunikaty drogowe.
Wskazówka:
Aby zmienić głośność komunika­tu drogowego, obróć regulator głośności podczas komunikatu drogowego. Ustawianie minimal­nej głośności dla komunikatów drogowych, patrz str. 18.
Przerwanie aktualnie nadawanego komunikatu drogowego
Możesz przerwać aktualny komu­nikat drogowy, jeśli nie chcesz go wysłuchać:
Naciśnij podczas komunikatu drogowego przycisk TRAF ; lub przycisk wł.-wył. 3.
Aktualny komunikat drogowy zo­stanie przerwany a poprzednio słuchane źródło dźwięku z po­wrotem odtworzone. Jeśli włą­czyłeś priorytet dla komunikatów drogowych (patrz str. 31), wów­czas będzie on nadal włączony.
Automatyczny odbiór komunikatów drogowych TMC
Jeśli włączysz automatyczne do­strajanie na stację TMC, zyskasz gwarancję, że system nawigacyjny podczas dynamicznego prowadze­nia do celu będzie otrzymywał cy-
32
Page 33
Podczas jazdy
frowe dane TMC. Są one koniecz­ne, aby system nawigacyjny mógł uwzględniać utrudnienia drogowe i obliczyć alternatywną trasę.
Aby włączyć/wyłączyć automatycz­ne dostrajanie do stacji TMC:
Naciśnij przycisk TRAF ?. Pojawi się menu komunikatów
drogowych.
RUCH
RUCH
TMC MELDUNKI
TA
TA
TMC AUTO
TMC AUTO
TMC MELDUNKI
podczas dynamicznego prowadze­nia do celu (patrz str. 70).
Jeśli symbol TMC pulsuje, wówczas urządzenie nie odbiera danych TMC (np. ponieważ Twój samochód opuś­cił zasięg odbioru). Dynamiczne prowadzenie do celu nie jest moż­liwe! Urządzenie szuka automatycz­nie innej stacji radiowej, która na­daje dane TMC. To wyszukiwanie może trwać długo, gdyż przeszuki­wane jest całe pasmo częstotliwo­ści. Podczas tego wyszukiwania nie będzie możliwy odbiór radia.
Wyświetlanie komunikatów
Wybierz w menu komunikatów drogowych punkt menu „TMC AUTO“.
Za pomocą przycisku OK = moż- na włączyć (haczyk) lub wyłączyć (brak haczyka) pierwszeństwo komunikatów drogowych.
Na wyświetlaczu pojawi się sym­bol TMC A, o ile aktualna stacja radiowa nadaje dane TMC.
A
A
drogowych TMC
Szczególnie pilne komunikaty TMC (komunikaty o zagrożeniach) wy­świetlane będą automatycznie na wyświetlaczu. Aby przewinąć taki komunikat TMC:
Obróć pokrętło menu <.
Aby wygasić taki komunikat TMC:
Naciśnij albo przycisk ESC A albo przycisk OK =.
Wszystkie odbierane komunikaty TMC zapisywane są automatycznie
TMC
TMC
14
14
FMT
FMT
Jeśli symbol TMC nie pulsuje, wów­czas urządzenie odbiera stację ra­diową, która nadaje dane TMC. Gdy tylko uruchomisz dynamiczne prowadzenie do celu, dane te będą przetwarzane.
Jeśli oprócz symbolu TMC wyświet-
na liście komunikatów TMC. Aby wyświetlić tę listę:
Naciśnij przycisk TRAF ; na 2 sekundy.
Lub:
Naciśnij przycisk TRAF ;. Pojawi się menu komunikatów
drogowych.
lany jest symbol listy, to komunikaty TMC są właśnie odbierane i zapisy­wane. Wyświetlanie tych komunika­tów, patrz poniżej. Te komunikaty będą automatycznie uwzględniane
33
Page 34
Podczas jazdy
RUCH
RUCH
TMC MELDUNKI
TA
TA
TMC AUTO
TMC AUTO
Wybierz i potwierdź w menu
TMC MELDUNKI
komunikatów drogowych punkt menu „TCM MELDUNKI“.
Pojawi się lista odebranych ko­munikatów TMC.
Komunikaty TMC posortowane będą alfanumerycznie, komunikaty o za­grożeniach będą znajdować się u góry. Jeśli nie zostały odebrane żad­ne wiadomości, wyświetlana będzie odpowiednia wskazówka.
Aby przewijać tę listę:
Obróć pokrętło menu <. Lista będzie przewijana. Wszystkie
komunikaty będą wyświetlane po jednym wierszu.
Aby wyświetlić komunikat TMC w czterech wierszach:
Wybierz komunikat za pomocą pokrętła menu < i naciśnij przy­cisk OK =.
Jeśli komunikat jest dłuższy niż 4 wiersze:
Naciśnij przycisk
B.
Teraz możesz przewijać wszyst­kie wiersze komunikatu TMC.
Aby przewijać ten komunikat:
Obróć pokrętło menu <.
Aby przejść z powrotem do listy komunikatów TMC:
Naciśnij przycisk ESC A.
Wskazówka:
Urządzenie zapisze i przetworzy komunikaty TMC, które odnoszą się do zdarzeń w promieniu ok. 100 km wokół Twojego samocho­du.
34
Page 35
Obsługa radia
Obsługa radia
Gdy tylko wybierzesz radio jako źródło dźwięku (patrz str. 26), wów­czas odtworzona zostanie ostatnio ustawiona stacja i wyświetlony wy­świetlacz radia.
TMC
TMC
1
1
2
2
POLSKI RADIO
POLSKI RADIO
3
3
TUNE PASMO OPCJE
TUNE PASMO OPCJE
Szczegóły dotyczące wyświetla­cza radia znajdziesz w rozdziale „Włączanie radia“ (patrz str. 26).
Za pomocą trzech menu „TUNE“, PASMO“ i „OPCJE“ możesz:
Ustawić stację (patrz str. 36)
Krótkie odsłuchiwanie wszystkich odbieranych stacji (patrz str. 37)
Wybierać zakres fal i poziomy pa­mięci (patrz poniżej)
Zapisać stację (patrz str. 38)
Odtworzyć zapisaną stację (patrz str. 39)
Menu „Radio“
TUNE
PASMO
OPCJE
POLSKI RADIO
I 92 I 93 I 94 I
FM1
FM2 FMT
START SCAN
16:13
16:13
FMT
FMT
92,8
92,8
TUNE
PASMO
MW LW
OPCJE
START T-STORE
4
4
5
5
6
6
Wybieranie zakresu fal / poziomu pamięci
Radio może odbierać następujące zakresy fal:
UKF: 3 poziom pamięci
• (FM1, FM2, FMT)
MW: 1 poziom pamięci
• LW: 1 poziom pamięci
Aby przełączać pomiędzy poziomami pamięci lub zakresami fal:
Naciskaj przycisk TUN ? dopó- ty, dopóki nie zostanie wyświet­lony zakres fal lub żądany poziom pamięci.
FM2
FM2
FM1
TUN
TUN
Lub:
Wybierz na wyświetlaczu radia menu „PASMO“.
Wybierz i potwierdź w menu „PASMO“ zakres fal lub poziom pamięci.
Wyświetlony zostanie wybrany zakres fal lub wybrany poziom pamięci E.
TMC
TMC
14
14
Odtworzona zostanie stacja usta­wiona ostatnio w tym zakresie fal.
FM1
16:13
16:13
MWLW
MWLW
E
E
FMT
FMT
FMT
FMT
START / STOP SCAN
START / STOP T-STORE
35
Page 36
Obsługa radia
Teraz możesz:
wyszukać stację w tym zakresie
• fal (patrz poniżej),
wywołać zapisane stacje z tego
• poziomu pamięci (patrz str. 39),
zapisać stacje na tym poziomie
• pamięci (patrz str. 38).
Ustawianie stacji
Możesz ustawiać stacje automa­tycznie (patrz poniżej) albo ręcznie (patrz str. 37).
Automatyczne ustawianie stacji
Aby przeprowadzić automatyczne wyszukiwanie stacji:
Podczas gdy wyświetlany jest wy­świetlacz radia, naciśnij przycisk OK = na 2 sekundy.
Lub:
Wybierz na wyświetlaczu radia menu „TUNE“.
Wyświetlone zostanie menu do­strajania z pasmem częstotliwo­ści A, nazwą stacji B i często­tliwością C.
B
B
TUNE
TUNE
POLSKI RADIO
POLSKI RADIO
I 92 I 93 I 94 I
I 92 I 93 I 94 I
C
C
Wskazówka:
Uruchamianie automatycznego wyszukiwania stacji podczas pro­wadzenia do celu, patrz str. 66.
A
A
Aby ustalić kierunek wyszukiwania stacji:
Obracaj pokrętło menu, dopóki jedna z dwóch strzałek D nie zo­stanie podświetlona.
D
D
TUNE
TUNE
POLSKI RADIO
POLSKI RADIO
I 92 I 93 I 94 I
I 92 I 93 I 94 I
Naciśnij przycisk OK =. Radio wyszuka kolejną stację
w aktualnym pasmie często­tliwości w żądanym kierunku. Uwzględnione zostanie przy tym ustawienie w menu „CZUŁY“ (patrz str. 24).
Gdy tylko jakaś stacja zostanie zna­leziona, wyszukiwanie zatrzyma się a znaleziona stacja zostanie odtwo­rzona. Nazwa stacji pojawi się po chwili na wyświetlaczu, jeśli stacja wysyła informacje RDS i włączyłeś wyświetlanie nazwy stacji (patrz str. 22).
Teraz możesz zapisać tę stację (patrz str. 38) lub ponownie uru­chomić automatyczne wyszukiwanie stacji.
Wskazówka:
Jeśli przytrzymasz przycisk OK = wciśnięty, wówczas automatycz­ne wyszukiwanie będzie przeska­kiwać znalezione stacje dopóty, dopóki nie puścisz z powrotem przycisku OK =.
36
Page 37
Obsługa radia
Przerywanie automatycznego wyszukiwania stacji
Aby przerwać automatyczne wyszu­kiwanie stacji:
Naciśnij przycisk ESC A. Automatyczne wyszukiwanie
stacji zatrzyma się. Odtworzona zostanie ostatnia znaleziona sta­cja.
Ręczne ustawianie stacji
Aby ręcznie ustawić stację:
Wybierz na wyświetlaczu radia menu „TUNE“.
Wyświetlone zostanie menu do­strajania z pasmem częstotliwo­ści A, nazwą stacji B i często­tliwością C.
B
B
TUNE
TUNE
POLSKI RADIO
POLSKI RADIO
I 92 I 93 I 94 I
I 92 I 93 I 94 I
C
C
Obracaj pokrętło menu, dopóki pasmo częstotliwości A nie zo- stanie podświetlone i naciśnij przycisk OK =.
Pasmo częstotliwości A zostanie podświetlone na czerwono.
Obróć pokrętło menu < w lewo lub w prawo.
Usłyszysz aktualną częstotliwość odbioru.
Gdy tylko zostanie znaleziona jakaś stacja, zostanie ona odtworzona. Nazwa stacji pojawi się po chwili na
A
A
wyświetlaczu, jeśli stacja wysyła in­formacje RDS i włączyłeś wyświet­lanie nazwy stacji (patrz str. 22).
Teraz możesz:
dalej słuchać tej stacji, naciska-
jąc przycisk OK =. Aby następ- nie zapisać tę stację, patrz str. 38,
powrócić do ostatnio słuchanej
• stacji, naciskając na przycisk ESC A,
szukać dalszych stacji, obracając
• pokrętło menu < w lewo lub w prawo.
Krótkie odsłuchiwanie odbieranych stacji (SCAN)
Można odsłuchać wszystkie odbie­rane stacje kolejno po sobie przez 10 sekund.
Aby rozpocząć SCAN:
Wybierz na wyświetlaczu radia menu „OPCJE“.
Wyświetlone zostanie menu op­cji radia.
OPCJE
OPCJE
START SCAN
START SCAN
Wybierz i potwierdź w menu op­cji punkt menu „START SCAN“.
Radio zacznie szukać stacji w aktualnym paśmie częstotliwo­ści. Na wyświetlaczu pojawi się napis „SCAN“.
Gdy tylko znaleziona zostanie jakaś stacja, będzie odtwarzana przez 10 sekund. Nazwa stacji pojawi się po chwili na wyświetlaczu, jeśli stacja
START T-STORE
START T-STORE
37
Page 38
Obsługa radia
wysyła informacje RDS i włączyłeś wyświetlanie nazwy stacji (patrz str. 22).
Teraz możesz:
zapisać tę stację, patrz poniżej,
• odsłuchać dalsze stacje, pocze-
• kawszy 10 sekund,
przerwać funkcję scan (patrz po-
• niżej).
Po 10 sekundach automatycznie roz­pocznie się wyszukiwanie następnej stacji i zostanie ona odsłuchana.
Zakończenie SCAN, słuchanie stacji
Po jednokrotnym przeszukaniu ca­łego pasma częstotliwości i odsłu­chaniu wszystkich stacji, funkcja SCAN zatrzyma się automatycznie i odtworzona zostanie ostatnia od­słuchana stacja.
Jeśli chcesz wcześniej zakończyć funkcję SCAN:
Naciśnij przycisk ESC A.
Lub:
Wybierz i potwierdź w menu opcji radia punkt menu „STOP SCAN“.
Proces odsłuchiwania zostanie zakończony. Odtworzona zosta­nie ostatnio znaleziona stacja.
Teraz możesz zapisać tę stację (patrz poniżej) lub ponownie uru­chomić automatyczne wyszukiwanie stacji (patrz str. 36).
Zapamiętywanie stacji
Na każdym poziomie pamięci mo­żesz zapisać 6 stacji – albo ręcznie (poziomy pamięci FM1, FM2, MW i LW) albo automatycznie (poziom pamięci FMT).
Ręczne zapamiętywanie stacji
Wybierz najpierw poziom pamięci FM1 lub FM2 lub jeden z zakresów fal MW lub LW (patrz str. 35).
Wskazówka:
Nie korzystaj z poziomu pamięci FMT, gdyż stacje na tym pozio­mie pamięci kasowane są przy każdym automatycznym zapisy­waniu stacji (patrz str. 39).
Ustaw żądaną stację (patrz str.
36).
Naciśnij na jeden z przycisków funkcyjnych 1 5 do 6 : i przy­trzymaj powyżej 2 sekund.
A
A
B
B
1
POLSKI RADIO
1
POLSKI RADIO
2
RADIO ESKA
2
RADIO ESKA
3
RADIO EL
3
RADIO EL
Oprócz numeru przycisku funk­cyjnego A wyświetlona zostanie albo częstotliwość albo nazwa stacji B. Stacja przyporządko­wana zostanie do wciśniętego przycisku.
Wskazówka:
Jeśli nazwa stacji jest zbyt długa, to zostanie ona na wyświetlaczu skrócona.
RADIO CITY
RADIO CITY
96.2
96.2
89.7
89.7
4
4 5
5 6
6
38
Page 39
Obsługa radia
Automatyczne zapisywanie stacji ( Travelstore)
Sześć najsilniej odbieranych stacji UKF z regionu można zapisać au­tomatycznie na poziomie pamięci FMT.
Naciśnij przycisk TUN ? i przy- trzymaj powyżej 2 sekund.
Lub:
Wybierz i potwierdź na wyświet­laczu radia menu „OPCJE“.
TMC
TMC
1
1
2
2
POLSKI RADIO
POLSKI RADIO
3
3
TUNE PASMO OPCJE
TUNE PASMO OPCJE
Wyświetlone zostanie menu op­cji radia.
START SCAN
START SCAN
Wybierz i potwierdź w menu opcji punkt menu „START T-STORE“.
Radio zacznie wyszukiwać stacje. Na wyświetlaczu wyświetlony zostanie komunikat „T-STORE“. Każda zapisana stacja będzie odtwarzana przez 3 sekundy. Po zakończeniu zapisywania stacja na 1 miejscu w pamięci poziomu FMT zostanie odtworzona. Stacje, które zapisane były uprzednio na poziomie pamięci FMT, zostaną automatycznie skasowane.
START T-STORE
START T-STORE
16:13
16:13
FMT
FMT
92,8
92,8
OPCJE
OPCJE
4
4
5
5
6
6
Przerywanie automatycznego zapisywania ( Travelstore)
Aby wcześniej przerwać automa­tycznie zapisywanie:
Naciśnij przycisk ESC A.
Lub:
Wybierz i potwierdź w menu opcji radia punkt menu „STOP T-STORE“.
Funkcja Travelstore zostanie przerwana. Stacja na 1 miejscu w pamięci poziomu FMT zostanie odtworzona.
Odtwarzanie zapisanych stacji
Aby odtworzyć zapisaną stację:
Wybierz poziom pamięci lub za­kres fal (patrz str. 35).
Naciśnij jeden z przycisków funk­cyjnych 1 5 do 6 :.
Stacja, do której przyporząd­kowany ten przycisk funkcyjny, zostanie odtworzona. Poziom pamięci wyświetlony zostanie na 3 sekundy.
A
A
B
B
1
POLSKI RADIO
1
POLSKI RADIO
2
RADIO ESKA
2
RADIO ESKA
3
RADIO EL
3
RADIO EL
Oprócz numeru przycisku funk­cyjnego A wyświetlona zostanie albo częstotliwość albo nazwa stacji B.
RADIO CITY
RADIO CITY
96.2
96.2
89.7
89.7
4
4 5
5 6
6
39
Page 40
Obsługa odtwarzacza CD/MP3
Obsługa odtwarzacza CD/MP3
Jakie płyty CD można odtwarzać?
OSTROŻNIE! Zniszczenie napędu przez
płyty mini lub Shape!
Płyty mini-CD o średnicy 8 cm oraz płyty Shape-CD (płyta CD o wytło­czonych krawędziach) zniszczą na­pęd!
Do napędu wkładaj wyłącznie
dostępne w handlu płyty CD o średnicy 12 cm!
Urządzenie może odtwarzać nastę­pujące formaty płyt CD:
Audio CD
• CD-R
• CD ROM z plikami MP3 lub WMA
• (tylko bez ochrony przed kopio­waniem DRM)
Niektóre płyty CD z zabezpie-
• czeniem przed kopiowaniem nie mogą być odtwarzane.
Wskazówka:
Jakość samodzielnie nagrywa­nych płyt CD waha się ze wzglę­du na różne oprogramowanie do nagrywania, surówki CD oraz prędkości nagrywania. Dlatego możliwe jest, że urządzenie nie będzie odtwarzało niektórych samodzielnie nagrywanych płyt CD.
Jeśli nie będziesz mógł odtworzyć płyty CD-R:
zastosuj płytę CD-R innego pro-
• ducenta lub innego koloru,
nagraj płytę CD-R z mniejszą
• prędkością.
Jak powinna wyglądać płyta z plikami MP3?
Urządzenie może właściwie odtwa­rzać i wyświetlać tylko takie płyty z plikami MP3, które posiadają nastę­pujące cechy:
Na płycie CD-ROM mogą być obec-
• ne tylko pliki MP3 oraz katalogi, ale nie może być żadnych innych plików, ani żadnych plików audio CD.
Format CD: ISO 9660 (Level 1
lub 2) albo Joliet
Prędkość transmisji : maks. 320
kBit/s
Rozszerzenie pliku: musi brzmieć
„.MP3”
ID3-Tag: Wersja 1 lub 2
• Katalogi: maks. 252 na 1 płycie
• Liczba plików MP3: maks. 255
na katalog
Nazwy plików:
bez umlautów
bez znaków specjalnych
na wyświetlaczu wyświetlane
są maks. 32 znaki
Jak powinny wyglądać pliki WMA?
Urządzenie może właściwie odtwa­rzać i wyświetlać tylko takie płyty z plikami WMA, które posiadają na­stępujące cechy:
Na płycie CD-ROM mogą być
• obecne tylko pliki WMA oraz ka-
40
Page 41
Obsługa odtwarzacza CD/MP3
talogi, ale nie może być żadnych innych plików, ani żadnych pli­ków audio CD.
Format CD: ISO 9660 (Level 1
lub 2) albo Joliet
Prędkość transmisji : maks. 768
kBit/s
Rozszerzenie pliku: musi brzmieć
„.WMA”
DRM: pliki z DRM (Digital Rights
Management, ochrona przed ko­piowaniem/ograniczenia w odtwa­rzaniu) nie mogą być odtwarzane! Urządzenie nie może odtwarzać plików WMA z DRM, które ofero­wane są przez portale muzyczne w internecie do pobrania. Plik WMA, które sam tworzysz np. z plików audio CD, mogą być odtwarzane.
Katalogi: maks. 252 na 1 płycie
Liczba plików WMA: maks. 255
na katalog
Nazwy plików:
bez umlautów
bez znaków specjalnych
na wyświetlaczu wyświetlane są maks. 32 znaki
Odtwarzanie płyt CD
Odtwarzanie płyty CD rozpocznie się automatycznie zaraz po włoże­niu płyty (patrz str. 10) lub wyborze odtwarzacza CD jako źródła dźwię­ku (patrz str. 26).
Zaleta:
Urządzenie zapamiętuje utwór muzyczny i czas odtwarzania ostatnio słuchanej płyty i po po­nownym włożeniu uruchamia ją w miejscu, w którym odtwarzanie zostało przerwane.
Informacje, w jaki sposób za pomocą przycisków funkcyjnych 1 5 do 6 :
przewijać w przód i w tył,
• przeskakiwać do następnego/
• poprzedniego utworu muzycz­nego,
zmienić katalog MP3,
uruchomić odtwarzanie losowe,
powtarzać utwory muzyczne,
znajdziesz w rozdziale „Odtwarzanie muzyki“ (patrz str. 29).
Przerywanie/zakończenie odtwarzania płyty CD
Aby zakończyć lub przerwać odtwa­rzanie płyty CD:
Wybierz inne źródło dźwięku (np. radio), patrz str. 26.
Odtwarzanie płyty CD zostanie zatrzymane. Jeśli ponownie wy­bierzesz odtwarzacz CD jako źródło dźwięku, to odtwarzanie automatycznie kontynuowane bę­dzie w miejscu, w którym zostało przerwane.
Lub:
Wyłącz urządzenie (patrz str. 9). Odtwarzanie płyty CD zostanie za-
trzymane. Urządzenie zostanie wy­łączone. Jeśli ponownie wybierzesz odtwarzacz CD jako źródło dźwię­ku, to odtwarzanie automatycznie kontynuowane będzie w miejscu, w którym zostało przerwane.
Lub:
Wyłącz dźwięk urządzenia (patrz str. 11).
Odtwarzanie płyty CD zostanie zatrzymane. Komunikaty drogo­we będą wyświetlane automa­tycznie.
41
Page 42
Obsługa odtwarzacza CD/MP3
Wybór utworów muzycznych z listy
Możesz wybierać z płyty utwory muzyczne, przeskakując za pomocą przycisku funkcyjnego 4 : lub 5 9 do poprzedniego lub kolejnego utwo­ru muzycznego na płycie (patrz str.
29). Alternatywnie możesz również wybierać utwory muzyczne z listy.
Wybór utworów muzycznych z płyty CD za pomocą listy (wbudowany odtwarzacz CD)
Jeśli odtwarzasz płytę audio CD we wbudowanym odtwarzaczu CD, wy­świetlany będzie wyświetlacz CD.
CD
CD
14:01
14:01
00:22
14:39
14:39
00:22
CDC
CDC
00:05
00:05
TRACK 01/11
TRACK 01/11
TRACKS OPCJE
TRACKS OPCJE
MIX
MIX
Wybierz i potwierdź na wyświet-
laczu CD menu „TRACKS“. Wyświetlona zostanie lista utwo-
rów muzycznych. Wybierz i potwierdź żądany utwór
muzyczny. Rozpocznie się odtwarzanie wy-
branego utworu muzycznego.
Wybór utworów muzycznych z płyty CD za pomocą listy (opcjonalna zmieniarka CD)
Jeśli odtwarzasz płytę audio CD w opcjonalnej zmieniarce CD, wy­świetlany będzie wyświetlacz zmie­niarki CD.
CD 2
CD 2
TRACK 01/20
TRACK 01/20
TRACKS CD OPCJE
TRACKS CD OPCJE
MIX
MIX
Aby wybrać utwór muzyczny na tej samej płycie CD:
Wybierz i potwierdź na wy­świetlaczu zmieniarki CD menu „TRACKS“.
Wyświetlona zostanie lista utwo­rów muzycznych.
TRACKS
TRACKS
TRACK 01
TRACK 01
TRACK 02
TRACK 02 TRACK 03
TRACK 03 TRACK 04
TRACK 04
Wybierz i potwierdź żądany utwór muzyczny.
Wybrany utwór muzyczny zosta­nie odtworzony.
Aby wybrać utwór muzyczny na innej płycie CD, która znajduje się w zmieniarce CD:
RPT
RPT
Wybierz i potwierdź na wyświet­laczu zmieniarki CD menu „CD“.
Wyświetlona zostanie lista płyt CD, które znajdują się w zmie­niarce CD.
CD 1
CD 1
CD 2
CD 2 CD 3
CD 3 CD 4
CD 4
Wybierz i potwierdź żądaną pły­tę CD.
Zmieniarka CD zmieni płytę CD. Ten proces może trwać kilka sekund. Na wyświetlaczu wyświetlone zo­stanie „ZMIEŃ CD“. Następnie od- tworzony zostanie pierwszy utwór muzyczny na wybranej płycie CD.
Teraz można na tej płycie CD wy­brać inny utwór muzyczny, w spo­sób opisany powyżej.
RPT
RPT
CD
CD
42
Page 43
Obsługa odtwarzacza CD/MP3
Wybór utworów muzycznych MP3 z listy MP3
Jeśli odtwarzasz płytę z plikami MP3, wyświetlony zostanie wy­świetlacz MP3.
MP3
MP3
15:09
Bob Marley
Bob Marley
Jamin
Jamin
MIX
MIX
SZUKA
SZUKA
Ć
Ć
15:09
OPCJE
OPCJE
00:04
00:04
Aby wybrać utwór muzyczny:
Wybierz i potwierdź menu „SZUKAĆ“.
Wyświetlona zostanie lista MP3.
C
Ska
Ska
B
B
C
SZUKA
SZUKA
Ć
Ć
A
A
01 Jamin.mp3
01 Jamin.mp3
02 Survival.mp3
02 Survival.mp3
A
Symbol w górę
B
Symbol katalogu
C
Numer i tytuł utworu muzycznego
Aby wybrać utwór muzyczny z listy MP3:
Wybierz i potwierdź żądany utwór muzyczny.
Wybrany utwór muzyczny zosta­nie odtworzony.
Wybierz i potwierdź w liście MP3 symbol „W GÓRĘA lub naciś­nij przycisk ESC A, aby wybrać utwór muzyczny z innego kata­logu.
Wyświetlona zostanie zawartość nadrzędnego katalogu.
Wybierz i potwierdź w liście MP3
katalog B, aby zmienić ten ka­talog.
Zaleta:
Jeśli nazwa katalogu lub pliku MP3 jest zbyt długa, zostanie skrócona. Można wyświetlić peł­ną nazwę, naciskając na przy-
B. Aby wyjść z wyświet-
cisk lania informacji, naciśnij przycisk
RPT
RPT
ESC A.
Krótkie odsłuchiwanie utworów muzycznych ( SCAN)
Aby krótko odsłuchać utwory mu­zyczne płyty CD lub aktualnego katalogu płyty z plikami MP3 przez 10 sekund:
Naciśnij przycisk OK = i przy- trzymaj powyżej 2 sekund.
Lub:
Wybierz i potwierdź w menu op­cji odtwarzacza CD, zmieniarki CD lub odtwarzacza MP3 punkt menu „START SCAN“.
OPCJE
OPCJE
START SCAN
START SCAN
Utwory muzyczne będą odtwa­rzane krótko po sobie przez 10 sekund, począwszy od kolej­nego utworu muzycznego. Na wy­świetlaczu pojawi się „SCAN“.
43
Page 44
Obsługa odtwarzacza CD/MP3
MP3
MP3
15:09
SCAN
SCAN
Bob Marley
Bob Marley
Jamin
Jamin
Browse Optionen
Browse Optionen
MIX
MIX
Tryb Scan zostanie zakończony au­tomatycznie, jeśli:
naciśniesz jeden z przycisków
funkcyjnych 1 5 do 6 :, zmienisz źródło dźwięku (patrz
• str. 26),
rozpoczniesz rozmowę przez te­lefon samochodowy (patrz str.
11),
wyjmiesz płytę CD (patrz str.
10),
wyłączysz urządzenie (patrz str.
9).
Aby ręcznie zakończyć funkcję SCAN:
Naciśnij przycisk ESC A lub wy- bierz i potwierdź w menu opcji punkt menu „STOP SCAN“.
STOP SCAN
STOP SCAN
Odtworzony zostanie ostatnio odsłuchiwany utwór muzyczny.
15:09
00:04
00:04
OPCJE
OPCJE
Zmiana ustawień MP3
W menu opcji odtwarzacza MP3 ustawia się między innymi:
czy wyświetlane mają być infor­macje ID3-Tag,
czy wyświetlacz ma wyświetlać tekst przewijany.
Wyświetlanie informacji ID3-Tag/ nazwy pliku
Podczas odtwarzania pliku MP3 na wyświetlaczu MP3 wyświetlana będzie albo nazwa pliku MP3 albo
RPT
RPT
informacje z ID3-Tag.
OPCJE
OPCJE
INF. MP3
INF. MP3 START SCAN
START SCAN
Aby przełączać między oboma wska­zaniami:
Wybierz w menu opcji odtwarza­cza MP3 punkt menu „ID3“.
Za pomocą przycisku OK = moż- na przełączyć tryb wyświetlania.
Haczyk oznacza: o ile obecne są informacje ID3-Tag na pły­cie z plikami MP3, to będą one wyświetlane.
Jeśli brak haczyka w kratce, wówczas zawsze wyświetlana będzie nazwa pliku MP3.
Wyświetlanie tekstu przewijanego
Podczas odtwarzania MP3 na wy­świetlaczu MP3 wyświetlany będzie tekst. Jeśli ten tekst jest za długi dla wyświetlacza, wówczas może być wyświetlany jako tekst przewijany.
Bob Marley
Bob Marley
Jamin
Jamin
MIX
MIX
SZUKA
Ć
SZUKA
Ć
W następujący sposób można doko­nywać przełączenia pomiędzy teks­tem przewijanym a stałym wyświet­laniem tekstu:
ID3
ID3
SCROLL
SCROLL
15:09
15:09
OPCJE
OPCJE
00:04
00:04
MP3
MP3
RPT
RPT
44
Page 45
Wybierz w menu opcji od-
twarzacza MP3 punkt menu „SCROLL“.
Za pomocą przycisku OK = moż- na przełączyć tryb wyświetlania tekstu.
Haczyk oznacza: tekst będzie wyświetlany jako tekst przewi­jany.
Jeśli w kratce brak jest haczy­ka, wówczas tekst nie będzie wyświetlany jako tekst przewi­jany. Długie teksty będą skra­cane. Aby w całości wyświetlać skrócone teksty, patrz kolejny rozdział.
Wyświetlanie informacji MP3
Aby w całości wyświetlać teksty, które zostały skrócone na wyświet­laczu:
Wybierz w menu opcji odtwa­rzacza MP3 punkt menu „INF. MP3“.
OPCJE
OPCJE
INF. MP3
INF. MP3
START SCAN
START SCAN
ID3
ID3 SCROLL
SCROLL
Obsługa systemu nawigacyjnego
Obsługa systemu nawigacyjnego
Zasada działania
Wprowadzanie celu
Nie potrzebujesz już map, aby zna­leźć określony cel. Zamiast tego podaj swój cel za pomocą funkcji wprowadzania tekstu (patrz str. 51) do systemu nawigacyjnego.
Określenie pozycji
Aktualna pozycja samochodu usta­lana jest za pomocą sygnałów sa­telitarnych GPS, sygnału prędkoś­ciomierza oraz żyroskopu. System nawigacyjny porównuje te dane z cyfrowym materiałem map na pły­cie nawigacji i oblicza pozycję sa­mochodu oraz trasę do celu.
Aby system nawigacyjny mógł okre­ślić aktualną pozycję, samochód musi znajdować się na drodze, któ­ra ujęta została na płycie nawigacji („droga zapisana cyfrowo“) a ante­na GPS musi odbierać dostatecznie silne sygnały satelitarne.
Informacje zostaną wyświetlone w całości.
MP3
MP3
Bob
Bob
Marley
Marley
Don’t rock my
Don’t rock my
boat
boat
Naciśnij przycisk ESC A, aby wyjść z wyświetlania informacji.
Prowadzenie do celu
Gdy tylko uruchomisz prowadze­nie do celu (patrz str. 62), usły­szysz głosowe wskazówki kierunku jazdy (patrz str. 65) a na wyświet­laczu pojawią się optyczne wska­zówki kierunku jazdy (strzałki, dane dotyczące czasu i odległości, patrz str. 64).
45
Page 46
Obsługa systemu nawigacyjnego
Dynamiczne dostosowanie trasy
System nawigacyjny może podczas jazdy odbierać w tle informacje o ru­chu drogowym ze stacji TMC (patrz str. 32). Jeśli na trasie jest korek, usłyszysz zapowiedź a system nawi­gacyjny obliczy automatycznie nową trasę – o ile w ten sposób dotrzesz szybciej do celu.
Jeśli nie będziesz postępował zgod­nie ze wskazówkami kierunku jaz­dy, np. ponieważ droga jest zablo­kowana lub ponieważ zmieniła się organizacja ruchu, wówczas system nawigacyjny automatycznie obliczy nową trasę (patrz str. 70).
Funkcja korytarza
Gdy system nawigacyjny obliczył tra­sę, zapisuje wszystkie drogi, które prowadzą do celu oraz dodatkowo drogi, które znajdują się wewnątrz korytarza z lewej i z prawej strony trasy. Te dane ilustrowane są przez wskaźnik stanu korytarza (patrz L na str. 47).
Dopóki pozostajesz w tym koryta­rzu, np. podczas objazdu korka, mo­żesz wyjąć płytę nawigacji z napędu i odtwarzać płytę CD z muzyką.
Jeśli podczas jazdy opuścisz kory­tarz, usłyszysz wezwanie, aby z po­wrotem włożyć płytę nawigacji. Jeśli nie włożysz płyty nawigacji, usły­szysz wskazówkę i nie pojawią się dalsze wskazówki kierunku jazdy.
Funkcja otoczenia
Jeśli nie jest aktywne prowadzenie do celu, wówczas system nawiga­cyjny automatycznie załaduje cyfro­wy materiał mapy określonej strefy wokół pozycji samochodu do swojej pamięci. Wewnątrz tej strefy możesz wprowadzać cele i nawigować bez potrzeby wkładania płyty nawigacji.
Instalacja oprogramowania nawigacji
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo wypad-
ku ze względu na oderwa­nie uwagi od wydarzeń na drodze!
Jeśli będziesz przeprowadzał nastę­pujące ustawienia podczas jazdy, wówczas Twoja uwaga może zostać oderwana od wydarzeń na drodze i możesz w ten sposób spowodować wypadek.
Przeprowadzaj ustawienia opisa-
ne w tym ustępie wyłącznie pod­czas postoju samochodu!
Zanim zaczniesz korzystać z syste­mu nawigacyjnego, będziesz musiał zainstalować w poniższy sposób oprogramowanie nawigacji.
Wskazówka:
Jeśli spróbujesz zainstalować oprogramowanie nawigacji, pod­czas gdy prowadzenie do celu bę­dzie aktywne, wówczas pojawi się pytanie, czy naprawdę chcesz przeprowadzić instalację. Jeśli przeprowadzisz instalację, wów­czas prowadzenie do celu zosta­nie w ten sposób przerwane.
46
Page 47
OSTROŻNIE! Niewłaściwe płyty nawiga-
cji nie działają!
Jeśli włożysz płytę nawigacji bez na­druku „E“ lub samodzielnie nagraną płytę nawigacji, wówczas system na­wigacyjny nie będzie działał! Na wy­świetlaczu wyświetlany będzie tylko przez cały czas tekst „NAWIGACJA ZOSTANIE WŁĄCZONA“ .
Należy stosować wyłącznie ory-
ginalne płyty nawigacji do ROME NAV56E z nadrukiem „E“!
Upewnij się, że płyta nie jest
uszkodzona.
Aby załadować oprogramowanie nawigacji:
Włóż oryginalną płytę nawigacji z nadrukiem „E“ do napędu (patrz str. 10).
Na wyświetlaczu pojawi się „NAVI SW“ oraz wskazanie postępu. Następnie pojawi się „ŁADOWANIE JĘZYKA W TOKU“. Oprogramowanie nawigacji zainstalowane zostanie automatycznie.
Nie przerywaj instalacji oprogra­mowania nawigacji!
Gdy instalacja zostanie zakończo­na, pojawi się na wyświetlaczu „PRZESTRZEGAJ PRZEP. RUCHU. DROG.“.
Oprogramowanie nawigacji pozo­stanie dopóty w pamięci urządze­nia, dopóki urządzenie nie zostanie odłączone od napięcia zasilającego. Oprogramowanie nawigacji będzie musiało zostać ponownie zainstalo­wane, jeśli urządzenie:
Obsługa systemu nawigacyjnego
nie zostanie włączone przez 72
• godziny, ponieważ urządzenie wówczas automatycznie całkowi­cie się wyłącza, aby oszczędzać akumulator samochodu,
odłączone zostanie od napięcia
• akumulatora.
Wskazówka:
Cyfrowy materiał map tak i mapy drukowane będzie po ja­kimś czasie nieaktalny. Z tego względu wskazówki kierunku jazdy mogą być błędne. Dlatego należy zaktualizować płytę CD systemu nawigacji, gdy tylko dostępne będzie nowe wydanie (patrz www.blaupunkt.com).
Wyświetlacz nawigacji
Aby wyświetlić wyświetlacz nawi­gacji:
Naciśnij przycisk NAVI >. Pojawi się wyświetlacz nawigacji.
Wskazówka:
Należy załadować oprogramowa­nie nawigacji, aby mógł być wy­świetlany wyświetlacz nawigacji.
B
B
C D
A
A
1
1
2
2
3
3
F
F
A
Funkcje, które przyporządko-
C D
TMC
TMC
HILDESHEIM
HILDESHEIM
CEL
CEL
G
G
PAMI
ĘĆ
PAMI
ĘĆ
H J K
H J K
01:13
01:13
wane są przyciskom funkcyj­nym (5 do :)
B
Symbol-TMC
E
E
FM1
FM1
OPCJE
OPCJE
L
L
M
M
A
A
7
7
N
N
4
4
5
5
6
6
47
Page 48
Obsługa systemu nawigacyjnego
Symbol- TA
C
Godzina
D
Aktywne źródło dźwięku
E
Aktualna pozycja samochodu
F
Jeśli system nawigacyjny nie może określić pozycji, pojawi się komuni­kat „POZYCJA NIEDOSTĘPNA“. Jeśli samochód nie znajduje się na dro­dze, wówczas pojawią się stopnie długości i szerokości geografi cznej (np. O 09°11’34’’ N 049°64’34’’).
G Menu „CEL H Menu „PAMIĘĆ J Róża wiatrów (wskazuje na pół-
noc)
K Menu „OPCJE“ systemu nawiga-
cyjnego
L Wskaźnik stanu korytarza M Wskaźnik odbioru satelitarne-
go
N Szczegóły źródła dźwięku
Widoczne tylko wówczas, gdy menu nawigacji G, H i K nie będą wy­świetlane.
W zależności od aktywnego źródła dźwięku:
Radio: Nazwa lub częstotliwość ak­tualnej stacji radiowej
Odtwarzacz CD: Numer aktualnego utworu muzycznego
Zmieniarka CD: Numer aktualnej płyty CD i utworu muzycznego
Odtwarzacz MP3: Nazwa aktualne­go pliku MP3/WMA lub informacje ID3-Tag.
Po krótkim czasie trzy menu G, H oraz K znikną za dolną krawędzią wyświetlacza. Aby były z powrotem widoczne:
Obróć pokrętło menu <.
Lub:
Naciśnij przycisk OK =. Pojawią się menu nawigacji.
Trzy menu systemu nawigacyjnego
Trzy menu „CEL“, „PAMIĘĆ“ i OPCJE“ wymagane są, aby:
wprowadzić nowy cel do nawiga-
• cji (patrz str. 53),
przywoływać i przetwarzać zapi-
• sane cele (patrz str. 60),
zablokować część trasy („KOREK Z PRZODU“, patrz str. 67), wy­świetlić szczegółowo obliczoną trasę („SCHEMAT TRASY“, patrz str. 66) oraz ustalić „OPCJE DLA TRASY“ (patrz str. 68).
Aby przejść do jednego z trzech menu „CEL“, „PAMIĘĆ“ lub „OPCJE“:
Naciśnij przycisk NAVI >. Pojawi się wyświetlacz nawigacji.
TMC
TMC
1
1
HILDESHEIM
HILDESHEIM
2
2
3
3
CEL
CEL
Zaznacz i potwierdź żądane
PAMI
PAMI
ĘĆ
ĘĆ
menu. Menu zostanie wyświetlone.
Wskazówka:
Ustawień podstawowych syste­mu nawigacyjnego, takich jak ję­zyk, czas podróży/czas przyjazdu oraz powiększenie skrzyżowania, dokonuje się w menu ustawień podstawowych (patrz str. 24).
Poniższe ilustracje pozwolą Ci na rozeznanie wśród najważniejszych punktów menu.
01:13
01:13
OPCJE
OPCJE
FM1
FM1
4
4
5
5
7
7
6
6
48
Page 49
NAVI
CEL
MIASTO
ULICA CENTRUM CELE SPECJALNE KRAJ
Miasto
Ulica
Centrum
Krzyzowka
Numer domu
Cele specjalne
Kraj
Obsługa systemu nawigacyjnego
CEL
Miasto
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
0123456789_,./-
Ulica
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
0123456789_,./-
Centrum
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
0123456789_,./-
Krzyzowka
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
0123456789_,./-
1...17
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
123456789_,./-
OTOCZENIE POZYCJI
OKOLICA CELU CELE POZAREGIONALNE
Lista krajów
Numer Domu
CEL
Wprowadzanie tekstu
A
Wprowadzanie tekstu
A
Wprowadzanie tekstu
A
Wprowadzanie tekstu
A
Wprowadzanie tekstu
1
Lista celów specjalnych
(Zjazd z autostrady, miejsce wypoczynkowe przy autostradzie, ...)
Lista miast
Lista ulic
Lista części miasta
Lista skrzyżowań
Lista z numerami domów
ączanie
Wł prowadzenia do celu
ączanie
Wł prowadzenia do celu
ączanie
Wł prowadzenia do celu
ączanie
Wł prowadzenia do celu
ączanie
Wł prowadzenia do celu
PAMI
ĘĆ
49
Page 50
Obsługa systemu nawigacyjnego
CEL
PAMI
ĘĆ
OSTATNIE 10
CELE PUNKTY DROGI
DODA
Ć
DPRACOWA NOWI P.DROGI
OSTATNIE 10
PAMI
ĘĆ
Ć
00-368 WARSZAWA, RYNEK
00-272 WARSZAWA, RYNEK 00-495 WARSZAWA
OSTATNIE 10
Lista ostatnich 10 celów
ączanie prowadzenia do celu
OPCJE
CELE
PUNKTY DROGI
DODA
Ć
DPRACOWA
Ć
NOWY P.DROGI
KOREK Z PRZODU
SCHEMAT TRASY
KOREK Z PRZODU
SCHEMAT TRASY
OPCJE DLA TRASY
00-368 WARSZAWA, RYNEK
00-272 WARSZAWA, RYNEK 00-495 WARSZAWA
01.01.2005 09:41
01.01.2005 10:05
Z OSTATNICH 10
Z P. DROGI
SKASUJ CEL
ĘĆ
SKASUJ PAMI
OSTATNIE 10 CELE PUNKTY DROGI
Zapisz punkt drogi
OPCJE
OPCJE DLA TRASY
700 M, H.JEROZOLIMSKI 67 M, UL. OK
Ó
LNIK
500 M, RYNEK STAREGO MIASTRA
OPTYMALNA SZYBKA
KRÓTKA
47,96 KM
OPCJE DLA TRASY
CELE
PUNKTY DROGI
DODA
NOWY CEL
DPRACOWA
NAZWIJ CEL
Skasować
wybrany wpis?
Tak Nie
KOREK Z PRZODU
SCHEMAT TRASY
DYNAMICZNA
Ć
ZEZWOLI
UST. OPTYM.
Lista zapisanych celów
Data i godzina
Ć
Wybór celów z listy
Ć
Nadawanie nowej nazwy zapisanym celom
Wprowadzanie tekstu
Aktualna pozycja samochodu zostanie zapisana
Wprowadzanie odległości pozycji samochodu od ko?ca korka
Wyświetlanie obliczo­nego schemat trasy
AUTOSTRADA SEZONALNIE PROM TUNEL TAKSA
KRÓTKA
20 / 80
SZYBKA
ączanie prowadzenia do celu
ączanie prowadzenia do celu
ączanie prowadzenia do celu
50
Page 51
Uruchamianie systemu
G
G
nawigacyjnego
Aby uruchomić system nawigacyjny, zainstalowane musi być oprogramo­wanie nawigacji (patrz str. 46).
Naciśnij przycisk NAVI >. Wyświetlony zostanie wyświet-
lacz nawigacji.
TMC
TMC
1
1
2
2
3
3
HILDESHEIM
HILDESHEIM
CEL
CEL
PAMI
PAMI
ĘĆ
ĘĆ
01:13
01:13
OPCJE
OPCJE
FM1
FM1
4
4
5
5
7
7
6
6
Ogólnie o prowadzeniu do celu
Możesz albo wprowadzić nowy cel albo przywołać zapisany cel (patrz str.
62). Jeśli wprowadzasz nowy cel, mo­żesz albo podać adres (patrz str. 53) albo cel specjalny (patrz str. 58).
Będziesz do tego potrzebował funk­cji wprowadzania tekstu (patrz na­stępny ustęp).
Wprowadzanie znaków podczas wprowadzania tekstu
Funkcja wprowadzania tekstu poja­wi się, jeśli będziesz musiał wpro­wadzić litery, cyfry lub znaki spe­cjalne.
B
CELE
CELE
...?
...?
B
A
A
A
A
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
0123456789_,./-
0123456789_,./-
C D F
C D F
E
E
Obsługa systemu nawigacyjnego
Pole tekstowe
A
Pole „Aktualny znak“
B
Lista znaków
C
Pole znaków specjalnych (patrz
D
str. 52) Pole kasowania (patrz str. 53)
E
Pole OK
F
Pole listy
G
Wskazówka:
Funkcja wprowadzania tekstu pojawi się tylko wówczas, jeśli będziesz musiał dokonać wy­boru spośród ponad czterech możliwości (nazwy miast, na­zwy ulic itd.). Jeśli będziesz mu­siał dokonać wyboru spośród mniej niż pięciu możliwości, zamiast tego pojawi się lista. W każdej chwili możesz przejść do tej listy, wybierając i potwier­dzając pole listy G.
Aby wprowadzić pierwszy znak:
Zaleta:
W polu tekstowym A ewentual­nie obecny będzie już tekst (w jasnoniebieskim kolorze), rów­nież wówczas, gdy jeszcze nie wprowadziłeś żadnego tekstu. Jeśli np.wprowadzasz miasto, pojawi się automatycznie nazwa ostatnio wprowadzonego miasta. Jeśli chcesz przejąć ten tekst do pola tekstowego A, naciśnij przy­cisk OK = i przytrzymaj powyżej 2 sekund lub wybierz i potwierdź pole OK F.
Wybierz za pomocą pokrętła menu < pierwszy znak z listy znaków C.
Zaznaczony znak pojawi się w polu „Aktualny znak“ B.
51
Page 52
C
C
Obsługa systemu nawigacyjnego
CELE
CELE
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789_,./-
0123456789_,./-
...?
...?
Wskazówka:
Jeśli szukany znak nie pojawi się na liście znaków C, patrz poni­żej.
Naciśnij przycisk OK =, aby po- twierdzić swój wybór.
Wybrany znak pojawi się w polu tekstowym A (w kolorze żółtym). Na liście znaków C pojawią się w kolorze białym znaki, które wchodzą w rachubę jako kolejny znak. Znaki, które nie wchodzą w rachubę jako kolejny znak, poja­wią się w kolorze niebieskim i nie będzie można ich wybierać.
Zaleta:
Jeśli np. wprowadzasz nazwę miasta, i jako pierwszy znak wprowadziłeś literę „K“, wów­czas np. „X“ w liście znaków C wyświetlone zostanie na niebie­sko, ponieważ w spisie miast pły­ty nawigacji nie ma miasta, które rozpoczyna się na „KX“.
Wybierz za pomocą pokrętła menu < kolejny znak i naciśnij ponownie na przycisk OK =, aby potwierdzić swój wybór.
Powtarzaj ten krok dopóty, dopó­ki żądana nazwa nie będzie wy­świetlana w całości lub dopóki nie pojawi się lista.
B
B
Zaleta:
System nawigacyjny próbuje od­gadnąć Twój wpis, ciągle porów-
WWARSZAWA
WWARSZAWA
nując Twój wprowadzony tekst z danymi na płycie nawigacji. Oznacza to, że możliwe dalsze znaki uzupełniane będą automa­tycznie. Jeśli chcesz przejąć taką uzupełnioną nazwę, wybierz za pomocą pokrętła menu < pole OK F i naciśnij przycisk OK = (lub naciśnij przycisk OK = i przytrzymaj powyżej 2 sekund).
Jeśli pozostanie mniej niż pięć możliwości uzupełnienia Twojego tekstu, wówczas automatycznie wyświetlona zostanie lista (np. li­sta miast lub ulic).
WAAD
WAAD
WAAR
WAAR WAAS
WAAS WARSZAWA
WARSZAWA
Możesz również wcześniej przejść do tej listy, wybierając za pomocą pokrętła menu < pole listy G i na­ciskając przycisk OK =.
Zaznacz i potwierdź na liście żą­dany wpis.
Wprowadzanie znaków specjalnych podczas wprowadzaniu tekstu
Jeśli chcesz wprowadzić znak spe­cjalny, np. przegłos lub literę z ak­centem, a szukany znak nie jest wy­świetlany:
Miasto
Miasto
52
Page 53
C
C
E
E
Obsługa systemu nawigacyjnego
CELE
CELE
A
A
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
0123456789_,./-
0123456789_,./-
D
D
Wybierz za pomocą pokrętła
...?
...?
menu < pole znaków spe­cjalnych D i naciśnij przycisk OK =.
W najniższym wierszu listy zna­ków C wyświetlone zostaną dal­sze znaki specjalne.
Wybierz w najniższym wierszu listy znaków C żądany znak spe­cjalny i naciśnij przycisk OK =.
Wybierz za pomocą pokrętła menu < ponownie pole znaków specjalnych D i naciśnij przycisk OK =.
Najniższy wiersz listy znaków C wskazuje z powrotem pierwotne znaki specjalne.
Kasowanie znaków wprowadzanego tekstu
Aby skasować wprowadzony omył­kowo niewłaściwy znak:
Wybierz za pomocą pokrętła menu < pole kasowania E i naciśnij przycisk OK =.
CELE
CELE
A
A
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
0123456789_,./-
0123456789_,./-
...?
...?
uzupełnienia nazw zostaną ska­sowane.
Lub:
Naciśnij przycisk ESC A. Wskazówka:
Jeśli przytrzymasz przycisk ESC
A dłużej, wówczas skasowane zostaną wszystkie znaki.
Włączanie wprowadzania celu z tolerancją błędu
Jeśli nie jesteś pewien pisowni na­zwy miasta,
zaznacz symbol „...?” w polu liter i naciśnij przycisk OK =.
Podaj taką nazwę miasta, jaką znasz.
Zaznacz symbol OK i naciśnij przycisk OK =.
Lub naciskaj dłużej przycisk OK =.
Pojawi się lista z nazwami miast podobnymi do wprowadzonej nazwy.
Zaznacz żądaną nazwę i naciśnij przycisk OK =.
Wprowadzanie adresu
Aby wprowadzić adres:
Zaznacz i potwierdź na wyświet­laczu nawigacji menu „CEL“.
Pojawi się menu „CEL“.
CEL
CELE SPECJALNE
CELE SPECJALNE
KRAJ
KRAJ
CEL
Ostatni wprowadzony znak zo­stanie skasowany. Automatyczne
53
Page 54
Obsługa systemu nawigacyjnego
Wskazówka:
W menu „CEL“ pojawią się różne punkty menu – w zależności od tego, jakie wpisy adresów zostały wykonane do tej pory.
Aby wprowadzić adres, należy wpi­sać kolejno po sobie:
kraj, w którym leży cel (koniecz-
1. ne tylko wówczas, jeśli chcesz być prowadzony do innego kraju lub jeśli wprowadzasz cel pierw­szy raz, patrz poniżej),
nazwę lub kod pocztowy mia-
2. sta, w którym leży Twój cel (patrz poniżej),
nazwę ulicy, przy której leży
3. cel (patrz str. 55), lub centrum (patrz str. 56) lub cel specjalny (patrz str. 56) w mieście,
albo numer domu albo skrzyżo-
4. wanie (patrz str. 57), przy którym leży cel (nie jest to bezwzględnie konieczne).
Wprowadzanie kraju
Kraj trzeba wprowadzać tylko wte­dy, jeśli nie jest jeszcze wyświetlany w menu „CEL“.
Aby wprowadzić kraj, w którym leży cel:
Zaznacz i potwierdź w menu „CEL“ punkt menu „KRAJ“.
Zaznacz i potwierdź w liście kra-
jów kraj, w którym znajduje się samochód i naciśnij przycisk OK =.
Ponownie pojawi się menu „CEL“. Zamiast punktu menu „KRAJ“ bę- dzie się tam znajdował właśnie wprowadzony przez Ciebie kraj.
CEL
MIASTO
MIASTO
CELE SPECJALNE
CELE SPECJALNE POLSKI (PO)
POLSKI (PO)
CEL
Wprowadzanie miasta
Najpierw należy określić miasto, za­nim można będzie wprowadzać do­kładniejsze dane, jak ulica i numer domu. W tym celu można wprowa­dzić albo nazwę albo kod pocztowy miasta.
Zaleta:
Kod pocztowy określa cel szyb­ciej i jednoznacznie.
Aby wprowadzić miasto:
Zaznacz i potwierdź w menu „CEL“ punkt menu „MIASTO“.
CEL
MIASTO
MIASTO
CELE SPECJALNE
CELE SPECJALNE POLSKI (PO)
POLSKI (PO)
CEL
CELE SPECJALNE
CELE SPECJALNE
KRAJ
KRAJ
Pojawi się lista krajów.
54
CEL
CEL
Pojawi się funkcja wprowadzania tekstu.
Page 55
Wprowadź nazwę lub kod pocz-
towy miasta, w którym leży Twój cel (patrz str. 51).
MIASTO
MIASTO
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
0123456789_,./-
0123456789_,./-
...?
...?
Obsługa systemu nawigacyjnego
lub za pomocą punktu menu
• „CENTRUM“ wprowadzić cen- trum miasta lub centrum dzielni­cy (patrz poniżej),
lub za pomocą punktu menu
A
A
CEL SPECJALNY“ wprowadzić cel specjalny w mieście (patrz str. 57).
Ponownie pojawi się menu „CEL“. Zamiast punktu menu „MIASTO“ będzie się tam znajdowało właś­nie wybrane przez Ciebie miasto. Wprowadzone miasto zostanie zachowane aż do następnego wprowadzania celu. Poza tym będą tu teraz obecne punkty menu „ULICA“, „CENTRUM“ i „CEL SPECJALNY“.
Wskazówka:
Jeśli wprowadziłeś nazwę mia­sta, którą nosi kilka miast, wów­czas przejdziesz najpierw do listy, w której będziesz musiał sprecyzować wybór. Jeśli wpro­wadzony kod pocztowy obejmuje kilka miejscowości, wówczas po wprowadzeniu kodu pocztowego będziesz musiał wybrać żądaną miejscowość z listy.
Wprowadzanie celu za pośred­nictwem kodu pocztowego możliwe jest tylko wówczas, jeśli odpowiednie dane znaj­dują się na płycie nawigacji. Kodów pocztowych skrzynek pocztowych nie można wykorzy­stywać do wprowadzania celu.
Teraz możesz:
za pomocą punktu menu „ULICA“ wprowadzić ulicę (patrz poni­żej),
Wprowadzanie ulicy
Ulicę można wprowadzić dopiero wówczas, jeśli uprzednio wprowa­dziłeś miasto (patrz str. 55).
Aby wprowadzić ulicę:
Zaznacz i potwierdź w menu „CEL“ punkt menu „ULICA“.
Pojawi się funkcja wprowadzania tekstu.
Wprowadź nazwę ulicy za pomo­cą funkcji wprowadzania tekstu (patrz str. 51).
ULICA
ULICA
A
A
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
0123456789_,./-
0123456789_,./-
Ponownie pojawi się menu „CEL“. Znajdować się będą tam teraz punkty menu „NUMER DOMU“, „SKRZYŻOWANIE“ i „DALEJ“.
Zaleta:
Aby uprościć wyszukiwanie, długa nazwa ulicy może poja­wić się w liście ulic kilkakrotnie, np. „RAABE-WEG, WILHELM-“ i „WILHELM-RAABE-WEG“.
...?
...?
55
Page 56
Obsługa systemu nawigacyjnego
Wskazówka:
Jeśli wprowadziłeś nazwę, któ­rą nosi kilka ulic w mieście do­celowym, przejdziesz do listy, w której będziesz musiał wybrać żądaną ulicę.
Teraz możesz:
za pomocą punktu menu „NUMER
DOMU“ wprowadzić numer domu (patrz str. 57),
lub za pomocą punktu menu
• „SKRZYŻOWANIE“ wprowadzić skrzyżowanie (patrz str. 57),
albo za pomocą punktu menu
• „DALEJ“ natychmiast uruchomić prowadzenie do celu (patrz str.
62).
Wprowadzanie centrum/ centrum dzielnicy
Centrum miasta lub centrum dziel­nicy można wprowadzić dopiero wówczas, jeśli uprzednio wprowa­dziłeś miasto (patrz str. 54).
Aby wprowadzić centrum:
Zaznacz i potwierdź w menu „CEL“ punkt menu „CENTRUM“.
Wyświetlone zostaną nazwy wszystkich części miasta w for­mie listy.
Wskazówka:
Jeśli miasto zostało wybrane na podstawie wprowadzenia kodu pocztowego, wówczas na liście wyświetlone zostaną tylko te cen­tra, które znajdują się w obrębie wprowadzonego kodu pocztowe­go.
Wybierz z listy żądane centrum i
naciśnij przycisk OK =. Rozpocznie się prowadzenie do
celu (patrz str. 62).
Teraz w każdej chwili możesz:
zmienić opcje dla trasy (patrz str.
68),
zapisać cel (patrz str. 59),
przerwać prowadzenie do celu (patrz str. 66).
Wprowadzanie celu specjalnego w mieście docelowym
Cel specjalny w mieście docelowym można wprowadzić dopiero wów­czas, jeśli uprzednio wprowadziłeś miasto (patrz str. 54).
Aby wprowadzić cel specjalny w mieście docelowym:
Zaznacz i potwierdź w menu „CEL“ punkt menu „CELE SPECJALNE“.
Wyświetlona zostanie lista z rubrykami celów specjalnych. Wyświetlone zostaną tylko te rubryki, które obecne są w mie­ście docelowym.
Wybierz i potwierdź żądaną rubrykę.
Przykład:
Jeśli szukasz np. hotelu, wybierz „HOTEL“.
Pojawi się funkcja wprowadzania tekstu lub lista.
56
Page 57
Wprowadź nazwę celu specjal-
nego za pomocą funkcji wprowa­dzania tekstu (patrz str. 51) lub wybierz nazwę celu specjalnego z listy.
Przykład:
Jeśli chcesz np. pojechać do określonego hotelu, wybierz na­zwę tego hotelu.
Potwierdź żądany cel, naciskając przycisk OK =.
Rozpocznie się prowadzenie do celu (patrz str. 62).
Teraz w każdej chwili możesz:
zmienić opcje dla trasy (patrz str. 68),
zapisać cel (patrz str. 59),
przerwać prowadzenie do celu (patrz str. 66).
Wprowadzanie numeru domu
Numer domu można wprowadzić dopiero wówczas, jeśli uprzednio wprowadziłeś ulicę (patrz str. 55).
Aby wprowadzić numeru domu:
Zaznacz i potwierdź w menu „CEL“ punkt menu „NUMER DOMU“.
CEL
NUMER DOMU
NUMER DOMU
KRZYZOWKA
KRZYZOWKA DALEJ
DALEJ
CEL
Pojawi się funkcja wprowadzania tekstu lub lista.
Obsługa systemu nawigacyjnego
Wprowadź numer domu za pomo-
cą funkcji wprowadzania tekstu (patrz str. 51) lub wybierz numer domu z listy.
Naciśnij przycisk OK =. Rozpocznie się prowadzenie do
celu (patrz str. 62).
Teraz w każdej chwili możesz:
zmienić opcje dla trasy (patrz str. 68),
zapisać cel (patrz str. 59),
przerwać prowadzenie do celu (patrz str. 66).
Wprowadzanie skrzyżowania
Skrzyżowanie można wprowa­dzić dopiero wówczas, jeśli uprzednio wprowadziłeś miasto (patrz str. 55).
Aby wprowadzić skrzyżowanie:
Zaznacz i potwierdź w menu „CEL“ punkt menu „SKRZYŻOWANIE“.
Pojawi się funkcja wprowadzania tekstu lub lista.
Wprowadź skrzyżowanie za po­mocą funkcji wprowadzania teks­tu (patrz str. 51) lub wybierz skrzyżowanie z listy.
Wskazówka:
Jeśli jakieś skrzyżowanie wystę­puje dwukrotnie, wówczas do­datkowo wskazany zostanie kie­runek geografi czny.
Rozpocznie się prowadzenie do celu (patrz str. 62).
57
Page 58
Obsługa systemu nawigacyjnego
Teraz w każdej chwili możesz:
zmienić opcje dla trasy (patrz
• str. 68),
zapisać cel (patrz str. 59),
• przerwać prowadzenie do celu
• (patrz str. 66).
Wprowadzanie celów specjalnych
Zamiast adresu możesz wprowa­dzać cele specjalne, jak np. wjazdy na autostradę, lotniska, promy, targi lub stacje benzynowe. W tym celu wystarczy znać nazwę żądanego celu specjalnego.
Można wybierać cele specjalne z poniższych obszarów:
cały obszar wykorzystywanej pły-
• ty nawigacji,
otoczenie pozycji samochodu
• (np. aby znaleźć najbliższą sta­cję),
otoczenie ostatnio wprowadzo-
• nego celu (np. aby znaleźć hotel położony najbliżej celu).
Aby wybrać cel specjalny z całego obszaru wykorzystywanej płyty nawigacji:
Zaznacz i potwierdź na wyświet­laczu nawigacji menu „CEL“.
Pojawi się menu „CEL“.
CEL
CELE SPECJALNE
CELE SPECJALNE
KRAJ
KRAJ
CEL
Wskazówka:
W menu „CEL“ pojawią się różne punkty menu – w zależności od tego, jakie wpisy adresów zostały wprowadzone do tej pory.
Wybierz i potwierdź w menu „CEL“ punkt menu „CELE SPEC- JALNE“.
Wyświetlone zostaną obszary dla celów specjalnych „OTOCZENIE POZYCJI“, „OKOLICA CELU“ i CELE PONADREG.
Wskazówka:
Punkt menu „OTOCZENIE PO­ZYCJI“ wyświetlany będzie tyl-
ko wówczas, gdy system nawi­gacyjny może określić aktualną pozycję. Punkt menu „OKOLICA CELU“ wyświetlany będzie tylko wówczas, gdy uprzednio wpro­wadzony został jakiś cel.
Wybierz i potwierdź w menu „CEL“ obszar, w którym chcesz szukać celu specjalnego.
W punkcie „OTOCZENIE PO- ZYCJI“ znajdziesz np. stacje benzynowe, hotele lub muzea wokół pozycji samochodu.
W punkcie „OKOLICA CELU“ znajdziesz cele specjalne w pobliżu ostatnio wprowadzo­nego celu.
W „CELE PONADREG.“ znaj- dziesz cele specjalne o znacze­niu ponadegionalnym, jak np. zjazdy z autostrady, lotniska, promy i przejścia graniczne.
Wyświetlona zostanie lista z rub­rykami celów specjalnych.
58
Page 59
Wybierz i potwierdź żądaną rub-
rykę. Pojawi się funkcja wprowadzania
tekstu lub lista.
Wskazówka:
Jeśli szukasz celu specjalnego w otoczeniu pozycji lub celu, wów­czas dodatkowo na tej liście za­znaczona będzie odległość (w li­nii prostej) oraz kierunek geogra­fi czny dla danego celu specjalne­go a cele specjalne posortowane będą według odległości.
Wprowadź nazwę celu specjal­nego za pomocą funkcji wprowa­dzania tekstu (patrz str. 52) lub wybierz nazwę celu specjalnego z listy.
Rozpocznie się prowadzenie do celu (patrz str. 62).
Teraz w każdej chwili możesz:
zmienić opcje dla trasy (patrz str. 68),
zapisać cel (patrz poniżej),
przerwać prowadzenie do celu (patrz str. 66).
Obsługa systemu nawigacyjnego
Zapisywanie celów
Możesz zapisać cel, który wpro­wadziłeś. Później będziesz mógł w każdej chwili wywołać z powrotem ten cel, aby uruchomić ponowne prowadzenie do celu.
Obecne są trzy pamięci celów:
OSTATNIE 10“:
• Tutaj automatycznie zapisywa-
nych jest 10 ostatnich celów wprowadzonych przez Ciebie w kolejności chronologicznej.
Jeśli wprowadziłeś więcej niż 10 celów, wówczas stare cele zosta­ną automatycznie skasowane.
CELE“:
• Tutaj zapisujesz w kolejności al-
fabetycznej do 24 celów, które wprowadziłeś uprzednio.
Gdy ta pamięć jest pełna, wów­czas trzeba ręcznie usunąć stąd cele, zanim będzie można zapi­sać w niej nowe cele.
PUNKTY DROGI“:
• Tu zapisujesz w kolejności chro-
nologicznej do 4 celów, które wprowadziłeś za pomocą punktu menu „NOWY P.DROGI“. Ta funk- cja jest przydatna, gdy przejeż­dżasz obok interesującego miej­sca, które chciałbyś ponownie odwiedzić w późniejszym cza­sie.
Jeśli wprowadziłeś więcej niż 4 celów, wówczas stare cele zosta­ną automatycznie skasowane.
Aby zapisać cel:
Zaznacz i potwierdź na wyświet­laczu nawigacji menu „PAMIĘĆ“.
Pojawi się menu „PAMIĘĆ“.
59
Page 60
Obsługa systemu nawigacyjnego
PAMI
ĘĆ
OSTATNIE 10
CELE PUNKTY DROGI
Zaznacz i potwierdź w menu
Ć
DODA DPRACOWA NOWY P.DROGI
Ć
PAMIĘĆ“ punkt menu „DODAĆ“. Pojawi się menu „DODAĆ“.
Aby zapisać cel, który właśnie wprowadziłeś:
Zaznacz i potwierdź w menu „DODAĆ“ punkt menu „Z OS- TATNICH 10“.
Pojawi się lista ostatnich 10 ce­lów, które wprowadziłeś. Cel, który wprowadziłeś jako ostatni, będzie znajdował się u góry.
Wskazówka:
Jeśli dotychczas nie wprowadzi­łeś żadnego celu lub skasowałeś pamięć „OSTATNIE 10“, wówczas pojawi się komunikat „BRAK CELÓW W PAMIĘCI!“.
Zaznacz i potwierdź na liście cel, który chcesz zapisać.
Cel zapisany będzie w pamięci „CELE“.
Wskazówka:
Jeśli w pamięci „CELE“ zapisałeś już 24 celów, wówczas pojawi się komunikat „PAMIĘĆ PEŁNA!Skasuj cel.“. Kasowanie celów, patrz po­niżej.
Aby zapisać jako cel punkt drogi (aktualną pozycję samochodu), który wprowadziłeś:
Zaznacz i potwierdź w menu „DODAĆ“ punkt menu „Z P. DROGI“.
Pojawi się lista punktów drogi, które wprowadziłeś.
Zaznacz i potwierdź na liście punkt drogi, który chcesz zapi­sać jako cel.
Punkt drogi zostanie zapisany jako cel.
Aby teraz wprowadzić i zapisać nowy cel:
Zaznacz i potwierdź w menu „DODAĆ“ punkt menu „NOWY CEL“.
Rozpocznie się wprowadzanie celu (patrz str. 53). Po jedno­znacznym wprowadzeniu celu, zostanie on automatycznie zapi­sany.
Kasowanie/ zmiana nazwy celów
Zapisane cele można przetwarzać w następujący sposób:
skasować jeden zapisany cel,
skasować wszystkie cele z jednej z trzech pamięci „OSTATNIE 10“, CELE“ lub „PUNKTY DROGI“,
zmienić nazwy zapisanych ce­lów.
60
Page 61
Obsługa systemu nawigacyjnego
Aby przetwarzać zapisane cele:
Zaznacz i potwierdź na wyświet-
laczu nawigacji menu „PAMIĘĆ“. Pojawi się menu „PAMIĘĆ“.
Zaznacz i potwierdź w menu „PAMIĘĆ“ punkt menu „OPRA- COWAĆ“.
Pojawi się menu „OPRACOWAĆ“.
Aby skasować jeden zapisany cel z jednej z trzech pamięci „OSTATNIE 10“, „CELE“ lub „PUNKTY DROGI“:
Zaznacz i potwierdź w menu „OPRACOWAĆ“ punkt menu SKASUJ CEL“.
SKASUJ CEL
SKASUJ PAMI
DPRACOWA
NAZWIJ CEL
ĘĆ
Ć
Pojawią się trzy pamięci „OSTATNIE 10“, „CELE“ lub PUNKTY DROGI“.
Zaznacz i potwierdź pamięć, w której chcesz skasować cel.
Pojawi się lista celów zapisanych w wybranej pamięci.
Zaznacz i potwierdź cel, który chcesz skasować.
Pojawi się pytanie „SKASOWAĆ WYBRANY CEL Z ...?“.
Zaznacz i potwierdź „TAK“, aby skasować cel z pamięci.
Aby skasować wszystkie cele z jednej z trzech pamięci „OSTATNIE 10“, CELE“ lub „PUNKTY DROGI“:
Zaznacz i potwierdź w menu „OPRACOWAĆ“ punkt menu SKASUJ PAMIĘĆ“.
SKASUJ CEL
SKASUJ PAMI
DPRACOWA
NAZWIJ CEL
ĘĆ
Ć
Pojawią się trzy pamięci „OSTATNIE 10“, „CELE“ lub PUNKTY DROGI“.
Zaznacz i potwierdź pamięć, w której chcesz skasować wszyst­kie cele.
Pojawi się zapytanie „CAŁKO- WICIE SKASOWAĆ PAMIĘĆ?“ .
Zaznacz i potwierdź „TAK“, aby skasować wszystkie cele z pa­mięci.
Aby nadać nową nazwę zapisanym celom:
Zaznacz i potwierdź w menu „OPRACOWAĆ“ punkt menu NAZWIJ CEL“.
SKASUJ CEL SKASUJ PAMI
DPRACOWA
NAZWIJ CEL
ĘĆ
Ć
Pojawi się lista celów zapisanych w pamięci „CELE“.
Zaznacz i potwierdź cel, którego nazwę chcesz zmienić.
Pojawi się funkcja wprowadzania tekstu.
61
Page 62
Obsługa systemu nawigacyjnego
Wprowadź żądaną nazwę za po-
mocą funkcji wprowadzania teks­tu (patrz str. 51).
Cel pojawi się na liście z nową nazwą.
Wskazówka:
Nowe nazwy można nadawać tyl­ko celom, które zapisane są w pa­mięci „CELE“.
Wywoływanie celów z pamięci
Zamiast wprowadzać nowy cel, mo­żesz w następujący sposób wywo­łać zapisany cel:
Zaznacz i potwierdź na wyświet­laczu nawigacji menu „PAMIĘĆ“.
Pojawi się menu „PAMIĘĆ“.
PAMI
ĘĆ
OSTATNIE 10
CELE PUNKTY DROGI
Zaznacz i potwierdź pamięć,
Ć
DODA DPRACOWA
Ć
NOWY P.DROGI
z której chcesz wywołać cel („OSTATNIE 10“, „CELE“ lub PUNKTY DROGI“).
Pojawi się lista celów zapisanych w wybranej pamięci.
Zaznacz i potwierdź żądany cel. Rozpocznie się prowadzenie do
celu (patrz poniżej).
Prowadzenie do celu
Po wprowadzeniu celu, obliczo­na zostanie trasa (patrz str.63). Następnie rozpocznie się automa­tycznie prowadzenie do celu z op­tycznymi wskazówkami kierunku jazdy (patrz str. 64) oraz głosowymi
wskazówkami kierunku jazdy (patrz str. 65).
Uruchamianie prowadze-
nia do celu w toku
OBLICZ. TRASY TRWA
DYNAMICZNA
ZMIENI
TMC
1
Hildesheim
2
3
A2 / E30
ESC
PROWADZENIE DO CELU ?
TAK
Podczas prowadzenia do celu w każdej chwili możesz:
wyświetlić całą trasę (patrz
• str. 66),
zmienić trasę, aby np. ominąć
• określony odcinek trasy („KOREK Z PRZODU“, patrz str. 67),
zmienić opcje dla trasy, aby np.
• wybrać szybką lub krótką trasę (patrz str. 68),
włączyć/wyłączyć opcje dla tra-
• sy „DYNAMICZNE“, aby uwzględ­niane były utrudnienia w ruchu (patrz str. 70),
przerwać prowadzenie do celu
• (patrz str. 66).
Ć
PRZERWA
DALEJ
10 sek.
16:13
km
Ć
Ó
TKA
KR
FM1
2:37 137
DKULTUR
NAWIGACJA
NIE
4
5
7
6
Obliczanie trasy Zmienic:
´
Ustawianie opcji dla trasy
Uruchamianie prowadzenia do celu w toku
62
Page 63
K
Obsługa systemu nawigacyjnego
Obliczanie trasy
Przy uruchamianiu prowadzenia do celu usłyszysz najpierw: „Obliczanie trasy trwa“ a na wyświetlaczu po­jawi się na ok. 10 sekund przegląd opcji dla trasy.
OLICZ. TRASY TRWA
DYNAMICZNA
KR
ÓTKA
ZMIENI
Ć
Aby zmienić teraz opcje dla trasy:
Zaznacz i potwierdź w ciągu 10 sekund menu „ZMIENIĆ“.
Pojawi się menu „OPCJE DLA TRASY“ (patrz str. 68).
Aby w tej chwili nie zmieniać opcji dla trasy:
Odczekaj ok. 10 sekund lub wy­bierz i potwierdź menu „DALEJ“.
Po obliczeniu trasy trasa oraz korytarz na lewo i prawo od trasy zapisane zostaną w pa­mięci systemu nawigacyjnego. Uzupełnianie danych korytarza ilustrowane będzie za pomocą wskaźnika stanu korytarza K – o ile płyta nawigacji znajduje się w napędzie.
TMC
1
Hildesheim
2
3
A2 / E30
DALEJ
01:13
FM1
4
5
7
6
najmniej 2/3, i odtworzyć płytę z muzyką.
Wskazówka:
Jeśli podczas jazdy opuścisz ko­rytarz, usłyszysz wezwanie, aby z powrotem włożyć płytę nawiga­cji. Jeśli nie włożysz płyty nawi­gacji, usłyszysz wskazówkę i nie pojawią się dalsze wskazówki kierunku jazdy.
Jeśli samochód znajduje się na dro­dze, która została rozpoznana przez oprogramowanie („droga zapisana cyfrowo“), rozpocznie się prowa­dzenie do celu za pomocą głoso­wych i optycznych wskazówek kie­runku jazdy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wskazówki kierunku jazdy
mogą różnić się od aktual­nej organizacji ruchu!
Wskazówki kierunku jazdy, które nie odpowiadają organizacji ruchu drogowego, mogą prowadzić do wy­padków.
Stosuj się do wskazówek kierun-
ku jazdy jedynie wówczas, jeśli nie złamiesz przy tym zasad ru­chu drogowego!
Jeśli sobie życzysz, możesz wy­jąć płytę nawigacji z urządzenia, gdy tylko wskaźnik stanu kory­tarza K zapełniony będzie w co
63
Page 64
P
Obsługa systemu nawigacyjnego
Optyczne wskazówki kierunku jazdy
Podczas jazdy wyświetlane są op­tyczne wskazówki kierunku jazdy. Jeśli masz jechać wzdłuż drogi,
wyświetlane będą:
A AB C D
TMC
1
2
19 km
3
F H
4,5 km
A2 / E30
G
16:13
km
E
FM1
2:37 137
NDR 2
J L
4
5
7
6
K
A Funkcje, które przyporządko-
wane są przyciskom funkcyj­nym (5 do :)
B Symbol TMC C Symbol TA D Godzina E Przewidywany czas przybycia
lub pozostały czas podróży
F Odległość do najbliższej stacji
benzynowej
wyświetlana jest tylko podczas na­wigacji na autostradach
G Nazwa drogi, którą aktualne
jedziesz
H Odległość do najbliższego par-
kingu
wyświetlana jest tylko podczas na­wigacji na autostradach
I
Aktualna odległość do celu w
I
kilometrach
J Aktywne źródło dźwięku
Nazwa stacji lub częstotliwość, nu­mer utworu muzycznego, nazwa pli­ku MP3 itd.
K Liczba aktualnie odbieranych
satelitów
L Wskaźnik stanu korytarza
wyświetlany jest tylko wówczas, gdy płyta nawigacji znajduje się w napędzie.
Na krótko przed miejscem, w którym powinieneś skręcić, ukaże się na wyświetlaczu:
A B C D EF
VAHRENWALDERSTRASSE
1
2
3
DRAGONERSTRASSE
Trasa, którą powinieneś jechać
A
Nazwa drogi, w którą
B
0,4
4
5
6
powinieneś skręcić (na auto­stradach podany jest kierunek)
Stały widok mapy
C
Droga, na której się obecnie
D
znajdujesz Strzałka kierunku wskazuje
E
kierunek skrętu, w którym powinieneś jechać
Symboliczne wskazanie
F
odległości do miejsca skrętu w kilometrach
64
Page 65
Obsługa systemu nawigacyjnego
Głosowe wskazówki kierunku jazdy
Ponadto urządzenie będzie Cię wspierać za pomocą głosowych wskazówek kierunku jazdy i zapo­wie w odpowiednim czasie miejsce skrętu. Wymieni przy tym również nazwy dróg krajowych i autostrad.
Aby powtórzyć ostatnio wypowie­dzianą wskazówkę kierunku jazdy:
Naciśnij przycisk
B.
Wskazówka:
Wypowiadanie komunikatów moż­na również wyłączyć (patrz str.
24).
Gdy wyświetlana jest róża wiatrów
Zazwyczaj róża wiatrów wskazuje na północ. W poniższych przypadkach róża wiatrów wskazuje zamiast tego podczas prowadzenia do celu w linii prostej na cel i nie nastąpią żadne dalsze wskazówki kierunku jazdy:
Samochód nie znajduje się na „drodze zapisanej cyfrowo“.
Opuściłeś zapisany korytarz.
Opuściłeś obszar zapisany na płycie nawigacji.
W takich wypadkach należy po­dążać za symbolem róży wiatrów lub z powrotem włożyć płytę na­wigacji.
Gdy tylko z powrotem wjedziesz na „drogę zapisaną cyfrowo“, będziesz znowu otrzymywał gło­sowe i optyczne wskazówki kie­runku jazdy.
Jeśli nie podążysz za wskazówkami kierunku jazdy
Żaden problem: jeśli zjedziesz z zalecanej trasy, system automa­tycznie obliczy nową trasę od ak­tualnej pozycji samochodu do celu. Ewentualnie zostaniesz poproszony o włożenie płyty nawigacji.
Źródło dźwięku podczas prowadzenia do celu
Podczas prowadzenia do celu mo­żesz sterować za pomocą przyci­sków funkcyjnych aktywnym źród­łem dźwięku (por. tabela na str. 30), bez konieczności opuszczania wy­świetlacza prowadzenia do celu.
Aby mimo to opuścić wyświetlacz prowadzenia do celu i zmienić źródło dźwięku:
Naciśnij podczas prowadzenia do celu przycisk TUN ? lub przy­cisk SRC @.
Wyświetlacz prowadzenia do celu zostanie wygaszony i wy­świetlone zostanie podstawowe menu wybranego źródła dźwięku. Prowadzenie do celu pozostanie aktywne, będziesz również nadal słyszał głosowe wskazówki kie­runku jazdy.
Wskazówka:
Aby korzystać z odtwarzacza CD należy wyjąć płytę nawigacji i wło­żyć płytę audio, z plikami MP3 lub WMA.
Aby powrócić do wyświetlacza prowadzenia do celu:
Naciśnij przycisk NAVI >.
65
Page 66
Obsługa systemu nawigacyjnego
Szukanie stacji radiowych podczas prowadzenia do celu
Podczas prowadzenia do celu moż­na w następujący sposób urucho­mić automatyczne wyszukiwanie stacji:
Naciśnij przycisk OK = i przy- trzymaj przez 2 sekundy.
Radio wyszuka kolejną stację w aktualnym pasmie często­tliwości w kierunku w przód. Uwzględnione zostaną przy tym ustawienia w menu „TUNER“ (patrz str. 24), dla komunikatów drogowych (TA, patrz str. 31) oraz komunikatów drogowych TMC (patrz str. 32).
Gdy tylko jakaś stacja zostanie zna­leziona, automatyczne wyszukiwa­nie zatrzyma się a znaleziona stacja zostanie odtworzona. Nazwa stacji pojawi się po chwili na wyświetla­czu, jeśli stacja wysyła informacje RDS i włączyłeś wyświetlanie nazwy stacji (patrz str. 22).
Teraz możesz zapisać tę stację (patrz str. 38) lub ponownie uru­chomić automatyczne wyszukiwanie stacji.
Przerywanie prowadzenia do celu
Aby przerwać prowadzenie do celu:
Naciśnij przycisk ESC A, pod- czas wyświetlania prowadzenia do celu.
Pojawi się następujące zapyta­nie.
NAWIGACJA
PRZERWA
PROWADZENIE DO CELU?
TAK
Wybierz i potwierdź „TAK“, aby
Ć
NIE
przerwać prowadzenie do celu. Na wyświetlaczu nawigacji wy-
świetlona zostanie aktualna po­zycja. Nie będziesz otrzymywał dalszych wskazówek kierunku jazdy.
Wyświetlanie obliczonej trasy
W następujący sposób możesz w ca­łości wyświetlić obliczoną trasę:
Wskazówka:
Trasę można wyświetlić jedynie wówczas, gdy wprowadziłeś cel a trasa została obliczona.
Naciśnij przycisk kundy.
Lub:
Zaznacz i potwierdź na wyświet­laczu nawigacji menu „OPCJE“.
Pojawi się menu opcji systemu nawigacyjnego.
KOREK Z PRZODY
SCHEMAT TRASY
Zaznacz i potwierdź w menu „OPCJE“ punkt menu „SCHEMAT TRASY“.
Pojawi się schemat trasy. Wyświetlany zostanie odcinek
B na ok. 2 se-
OPCJE
OPCJE DLA TRASY
66
Page 67
Obsługa systemu nawigacyjnego
trasy, który nie został jeszcze przejechany. Jeśli na jakimś od­cinku trasy doszło do utrudnień w ruchu, wówczas ten odcinek bę­dzie oznaczony za pomocą trójką­ta ostrzegawczego. Poza tym po­wtórzone zostaną wypowiadane komunikaty, dotyczące trasy.
Schemat trasy można przeglądać za pomocą pokrętła menu <. Można w całości wyświetlać skrócone od­cinki schematu trasy, naciskając na przycisk
B.
Zmiana trasy (Korek z przodu)
Trasa automatycznie dostosowana zostanie do aktualnej sytuacji na dro­dze, o ile w menu „OPCJE DLA TRASY“ włączyłeś opcję „Dynamiczne“ (patrz str. 70).
Jeśli chcesz samodzielnie zmienić część trasy, ponieważ np. jakiś jej odcinek jest zamknięty, postępuj w następujący sposób:
Wskazówka:
Trasę można zmienić jedynie wówczas, gdy wprowadziłeś cel a trasa została obliczona. Można zablokować tylko jeden odcinek trasy – nie kilka.
Zaznacz i potwierdź na wyświet­laczu nawigacji menu „OPCJE“.
Pojawi się menu opcji systemu nawigacyjnego.
Zaznacz i potwierdź w menu
OPCJE“ punkt menu „KOREK Z PRZODU“.
Pojawi się wskazanie odległo­ści.
KOREK Z PRZODU
47,96 KM
Za pomocą pokrętła menu < ustaw długość zablokowanego odcinka – począwszy od pozycji samochodu.
Naciśnij przycisk OK =. Trasa zostanie ponownie obli-
czona, tak abyś mógł objechać zablokowany odcinek.
System nawigacyjny będzie prze­chowywał w pamięci ten zabloko­wany odcinek, dopóki nie zostanie wyłączony na dłużej niż 30 minut. Zanim będziesz mógł zablokować nowy odcinek trasy, będziesz mu­siał z powrotem odblokować po­przedni zablokowany odcinek w poniższy sposób:
Zaznacz i potwierdź ponownie w menu „OPCJE“ punkt menu „KOREK Z PRZODU“.
Pojawi się zapytanie „KOREK Z PRZODU ZMIENIĆ?“ .
KOREK Z PRZODU
KOREK Z PRZODU ZMIENI
Ć
?
KOREK Z PRZODY
SCHEMAT TRASY
OPCJE
OPCJE DLA TRASY
TAK
Zaznacz i potwierdź „TAK“, aby z
NIE
powrotem odblokować zabloko­wany odcinek trasy.
67
Page 68
Obsługa systemu nawigacyjnego
Ustalanie opcji dla trasy
W każdej chwili – zarówno przed jak i podczas prowadzenia do celu – można dostosować rodzaj trasy do swoich wymogów. W tym celu w następujący sposób trzeba przejść do menu „OPCJE DLA TRASY“:
Naciśnij przycisk NAVI > na ok. 2 sekundy.
Lub:
Zaznacz i potwierdź na wyświet­laczu nawigacji menu „OPCJE“.
Pojawi się menu opcji systemu nawigacyjnego.
OPCJE
KOREK Z PRZODY
SCHEMAT TRASY
Zaznacz i potwierdź w menu „OPCJE“ punkt menu „OPCJE DLA TRASY“.
Pojawi się menu „OPCJE DLA TRASY“.
OPTYMALNA SZYBKA
Ó
TKA
KR
Wskazówka:
Ustawione opcje dla trasy pozo­staną aktywne dopóty, dopóki ich nie zmienisz.
OPCJE DLA TRASY
OPCJE DLA TRASY
DYNAMICZNA
Ć
ZEZWOLI
UST. OPTYM.
Określanie rodzaju trasy
Aby określić rodzaj trasy:
OPCJE DLA TRASY
OPTYMALNA
SZYBKA
Ó
TKA
KR
Zaznacz i potwierdź w menu
DYNAMICZNA
Ć
ZEZWOLI UST. OPTYM.
OPCJE DLA TRASY“ żądany punkt menu.
Jeśli wybierzesz „OPTYMALNA“, wówczas system nawigacyjny poprowadzi Cię do celu drogą o optymalnym czasie i długości – porównywalną z drogą, jaką wybrałby kierowca znający okolicę. Relacje trasy o opty­malnym czasie do trasy o opty­malnej długości możesz ustalić samodzielnie (patrz str. 69).
Jeśli wybierzesz „SZYBKA“, wówczas system nawigacyjny poprowadzi Cię do celu naj­szybszą trasą.
Jeśli wybierzesz „KRÓTKA“, wówczas system nawigacyjny poprowadzi Cię do celu naj­krótszą trasą.
Jeśli wybierzesz „DYNAMICZNE“, wówczas system nawigacyjny uwzględni aktualne komunika­ty drogowe TMC i zmieni trasę, jeśli dzięki temu szybciej do­trzesz do celu (patrz str. 70).
Jeśli wybierzesz „ZEZWOLIĆ“, wówczas możesz zezwalać na przejazd lub omijać promy, tu­nele, płatne drogi lub autostra­dy przy obliczaniu trasy – o ile nie oznacza to zbyt dużych ob­jazdów (patrz str. 69).
68
Page 69
Obsługa systemu nawigacyjnego
Jeśli wybierzesz „UST. OPTYM.“,
• możesz określić relacje trasy o optymalnym czasie i długości (patrz poniżej).
Wskazówka:
Rodzaje trasy „SZYBKA“, „KRÓTKA“ i „OPTYMALNA“ wykluczają się nawzajem. Jeśli uaktywniona zo­stanie jedna z tych tras, wówczas pozostałe dwie zostaną automa­tycznie dezaktywowane.
Określanie rodzaju drogi
Aby wykluczyć określone rodzaje dróg z obliczania trasy:
Aby określić rodzaj trasy:
Zaznacz i potwierdź w menu „OPCJE DLA TRASY“ punkt menu ZEZWOLIĆ“.
Pojawi się menu „ZEZWOLIĆ“.
ZEZWOLI
Ć
AUTOSTRADA
PROM TAKSA
Zaznacz i potwierdź w menu
SEZONALNIE TUNEL
ZEZWOLIĆ“ żądany rodzaj dro­gi.
Można zablokować wybrany ro­dzaj drogi dla obliczeń trasy (symbol przekreślony na czerwo­no) lub zezwolić na przejazd nią (symbol nie przekreślony).
AUTOSTRADA“: tutaj możesz
• dokonać ustawienia, czy pod­czas prowadzenia do celu au­tostrady mają być wykorzysty­wane czy omijane.
TAKSA“: tutaj możesz wyklu-
• czyć płatne drogi z prowadze­nia do celu lub zezwolić na przejazd nimi.
PROM“: tutaj możesz wyklu-
• czyć promy lub zezwolić na przejazd nimi.
SEZONALNIE“: tutaj możesz
• wykluczyć drogi, które zamyka­ne są na określone pory roku, jak np. przełęcze alpejskie, lub zezwolić na przejazd nimi.
TUNEL“: tutaj możesz wyklu-
• czyć tunele lub zezwolić na przejazd nimi.
Wskazówka:
Jeśli wykluczysz określony ro­dzaj drogi z obliczania trasy i powstaną przez to zbyt duże ob­jazdy, wówczas takie ustawienie zostanie zignorowane przy obli­czaniu trasy.
Określenie optymalnej trasy
Można samemu określić optymalną trasę, ustalając relację trasy o opty­malnym czasie do trasy o optymal­nej długości. Ustawienie fabryczne to 60 (szybka) do 40 (krótka).
Aby ustawić optymalną trasę:
Zaznacz i potwierdź w menu „OPCJE DLA TRASY“ punkt menu UST. OPTYM.“.
69
Page 70
Obsługa systemu nawigacyjnego
Relacja trasy o optymalnym cza­sie do trasy o optymalnej dłu­gości zilustrowana zostanie za pomocą paska.
Tę relację zmienisz, obracając po­krętło menu <.
Jeśli ważniejsza jest dla Ciebie krótka trasa, wybierz 60/40 lub więcej; jeśli ważniejsza jest dla Ciebie szybka trasa, wybierz 40/60 lub mniej.
Wskazówka:
To ustawienie stosowane jest tyl­ko wówczas, gdy wybrałeś opcję dla trasy „OPTYMALNA“ (patrz str. 68).
Włączanie/wyłączanie dynamicznego prowadzenia do celu
Podczas dynamicznego prowadze­nia do celu system nawigacyjny dokonuje analizy komunikatów dro­gowych TMC i wykorzystuje je przy planowaniu trasy. Komunikaty dro­gowe odbierane są ze stacji radio­wych, które emitują sygnały TMC.
Aby włączyć/wyłączyć dynamiczne prowadzenie do celu:
Zaznacz i potwierdź w menu „OPCJE DLA TRASY“ punkt menu DYNAMICZNE“.
Za pomocą pokrętła menu moż­na włączyć (haczyk) lub wyłą­czyć (brak haczyka) dynamiczne dostosowanie trasy do sytuacji drogowej.
Jeśli obecne są komunikaty dro­gowe TMC, które dotyczą trasy, wówczas trasa obliczona zosta­nie ponownie. W razie koniecz­ności zostaniesz poproszony o włożenie płyty nawigacji, jeśli nie znajduje się ona w napędzie CD.
Dodatkowo wyświetlony zostanie symbol TMC A.
A
TMC
14
FMT
Jeśli odbierana jest stacja TMC, wówczas na wyświetlaczu pojawi się symbol TMC A. Jeśli nie jest odbierana stacja TMC, wówczas symbol TMC pulsuje A.
Wskazówka:
Aby możliwe było dynamiczne pro­wadzenie do celu podczas całego prowadzenia do celu ustawiona musi być stacja TMC. Jeśli nie jest ustawiona stacja TMC, wówczas dynamiczne prowadzenie do celu nie będzie działać. Dlatego włącz automatyczne dostrajanie na sta­cje TMC (patrz str. 32).
Ponowne obliczanie trasy
Gdy tylko system nawigacyjny odbie­rze komunikat drogowy TMC istotny dla trasy, sprawdzi automatycznie, czy inną trasą nie dotrzesz szybciej do celu. To ponowne obliczenie tra­sy zapowiedziane zostanie w formie komunikatu.
70
Page 71
C D E
Obsługa systemu nawigacyjnego
Czy system nawigacyjny wówczas faktycznie poprowadzi Cię na nową trasą, zależy od informacji, które zostały odebrane przez TMC. Jeśli mimo ponownego obliczenia trasy będziesz prowadzony przez utrud­nienia w ruchu, otrzymasz akustycz­ną wskazówkę o tym, że na trasie wystąpiły utrudnienia w ruchu.
Wyświetlanie aktualnego położenia
W następujący sposób możesz w każdej chwili wyświetlić aktualną pozycję samochodu:
Naciśnij przycisk Pojawi się wyświetlacz informa-
cyjny i ostatnio wypowiedziana wskazówka kierunku jazdy oraz głosowe informacje o trasie zo­staną powtórzone — o ile prowa­dzenie do celu jest aktywne.
A B
ALEJE JEROZOLIMSKIE
AKTUALNY CEL
A
Aktualna droga
B
Róża wiatrów (wskazuje na północ)
C
Menu „Aktualny cel“
D
Menu „Informacja GPS“
E
Liczba odbieranych satelitów GPS
B.
INF.
6
INFORMACJA GPS
Wyświetlanie aktualnego położenia geografi cznego
W następujący sposób można wy­świetlić długość i szerokość geogra­fi czną aktualnej pozycji samochodu:
Naciśnij przycisk
B.
Pojawi się wyświetlacz informa­cyjny.
Wybierz i potwierdź na wy­świetlaczu informacyjnym menu „INFORMACJA GPS“.
INFORMACJA GPS
ODBIERANE SAT.: 7
DŁUGOŚĆ: 48.794
SKEROKO
ŚĆ
: 9.004
WYSOKOŚĆ: 385
Wyświetlona zostanie długość i szerokość geografi czna aktual­nej pozycji samochodu. Ponadto wysokość nad poziomem morza oraz liczba odbieranych sygna­łów satelitarnych GPS.
Wyświetlanie aktualnego celu
O ile prowadzenie do celu jest ak­tywne, możesz w następujący spo­sób wyświetlić aktualny cel:
Naciśnij przycisk
B.
Pojawi się wyświetlacz informa­cyjny.
Wybierz i potwierdź na wy­świetlaczu informacyjnym menu „AKTUALNY CEL“.
Cel zostanie wyświetlony.
71
Page 72
Instrukcja montażowa
Instrukcja montażowa
Niniejsza instrukcja montażowa doty­czy większości typów samochodów. W zależności od typu w przypadku Twojego samochodu może być jed­nak inaczej. W takim przypadku i w razie innych pytań pomocą służy Ci sprzedawca Blaupunkt lub nasza te­lefoniczna gorąca linia.
Wykluczamy wszelką odpowie­dzialność za szkody spowodowane błędnym montażem i podłączeniem urządzenia.
Wskazówka:
W niniejszej instrukcji montażo­wej wychodzimy z założenia, że biegun minus akumulatora w sa­mochodzie podłączony jest do nadwozia.
Dla własnego bezpieczeństwa
Przeczytaj i przestrzegaj instruk­cję obsługi swojego samochodu oraz instrukcję obsługi innych urządzeń podłączonych do urzą­dzenia (np. anteny, głośniki, itd.)!
Przy montażu
Odłącz biegun minus akumulato­ra! Przestrzegaj przy tym wskazó­wek bezpieczeństwa producenta samochodu!
Wtyczek samochodowych nigdy nie podłączaj bezpośrednio do urządzenia! Należy zawsze sto­sować przewód-adapter!
Należy stosować przewód plus i minus o minimalnym przekroju 1,5 mm
Przy wierceniu otworów uważaj,
• aby nie uszkodzić któregoś z urzą­dzeń pokładowych pojazdu!
2
!
Informacje ogólne
Urządzenie możesz zamontować
• samemu tylko wówczas, jesli masz doświadczenie w montażu radiowych odbiorników samo­chodowych i systemów nawiga­cyjnych i znasz się na elektryce samochodowej.
Urządzenie używaj wyłącznie na
• napięciu akumulatora od 10,5 do 14,4 V!
Przed przystąpieniem do montażu
Pozostaw urządzenie przed mon-
• tażem na kilka godzin, aby mo­gło się zaaklimatyzować, gdyż w przeciwnym razie w obudowie mogą się zbierać skropliny!
72
Page 73
Instrukcja montażowa
Obsadzenie przyłączy
Przegląd przyłączy
C-1 C-2 C-3
13
10
7
14
3
9
10
7
8
D
5
6
3
4
1
2
6
25
1234567
1234567
Komora A
1 Gala/speedometer
2 Telephone mute (active low)
3 Reversing light signal
4 Continuous positive (terminal 30)
5 Automatic antenna
6 Illumination
7 Ignition (terminal 15)
8 Ground
Komora B
1 Loudspeaker RR+
2 Loudspeaker RR-
3 Loudspeaker RF+
4 Loudspeaker RF-
5 Loudspeaker LF+
6 Loudspeaker LF-
7 Loudspeaker LR+
8 Loudspeaker LR-
15
9
12
11
8
14
8
8
Komora C1 (Korektor/Wzmacniacz)
1 Line out LR
2 Line out RR
16
19
18
17
C
20
3 Line out GND
4 Line out LF
5 Line out RF
B
A
6 +12 V switched*
Komora C2 (Telefon samochodowy/Opcjonalne zdalne sterowanie na podczerwień RC 10)
7 Telephone IN+
8 Telephone IN-
9 Telephone Mute (active low)
10 +12 V switched*
11 Remote control IN
12 Remote control GND
Komora C3
13 CDC data IN
14 CDC data OUT
15 +12 V continuous positive
16 +12 V switched*
17 CDC data GND
18 CDC AF GND
19 CDC AF L
20 CDC AF R
* Sum. total 400 mA
73
Page 74
Instrukcja montażowa
Przyłącza w komorze A
5
A
8 604 390 045
KL. 15 +12 V
1
3
2
4
1 Sygnał prędkościomierza 2 Telefon Mute (active low) 3 Sygnał świateł wstecznych 4 Przyłącze ciągłego plusa
Zacisk 30 akumulatora +12 V. Przekrój kabla min. 1,5 mm Nie układaj kabla wzdłuż wiązek kab-
lowych! Podłącz podstawę bezpiecznika
do zabezpieczenia przewodu plus i przyłącz do bieguna plus akumu­latora!
2
5 Przewód sterowania
(Power Antenna +)
Załączane wyjście plus dla zewnętrz­nych podzespołów, jak np. antena silnikowa.
Maks. obciążenie <150 mA
OSTROŻNIE!
Nie wolno podłączać przewodu
sterowania do zacisku 15 (dołą-
Relais
12V
7
czany plus) ani zacisku 30 (ciągły plus)!
6 Podłączenie podświetlenia
W samochodach z regulowanym podświetleniem tablicy przyrządów (regulowanym przez plus)
7 Przyłącze plus, załączane przez
zapłon
8
6
OSTROŻNIE!
To przyłącze należy podłączać przez zapłon (zacisk 15, +12 V)!
8 Przyłącze masy (Ground)
1
2
V
Przekrój kabla min. 1,5 mm2. Przewodu masy nie należy podłączać
do akumulatora, lecz do odpowied­niego punktu masy, jak np. śruba czy
blacha nadwozia.
Podłączenie urządzenia
.
Przeprowadzenie podłączenia prądu
Sprawdź, czy przyłącze radia w
Twoim samochodzie jest już fa­brycznie zabezpieczone za po­mocą bezpiecznika 10 A (patrz instrukcja obsługi swojego samo­chodu lub skrzynka bezpieczni­kowa).
74
Page 75
2
Instrukcja montażowa
Jeśli przyłącze radia zabezpieczone jest za pomocą bezpiecznika 10 A:
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo znisz-
czenia urządzenia!
Jeśli podłączysz wtyczki obecne w samochodzie bezpośrednio do urządzenia, może to prowadzić do uszkodzeń w urządzeniu. Dotyczy to również wstępnego wyposaże­nia we wtyczkę ISO.
Korzystaj wyłącznie z właściwe-
go dla danego pojazdu przewo­du-adaptera Blaupunkt.
Podłącz właściwy dla danego pojazdu przewód-adapter 1 do wtyczki samochodu 2 i do komo­ry A 5 na tyle urządzenia.
1
A
5
3
4
Nie układaj kabla równolegle do
wiązek kablowych.
Podłączanie głośników
Przy pasywnym przygotowaniu z głośnikami 4 Ohm:
Dostosuj wtyczkę ISO, znajdu­jącą się w samochodzie, 7 do obsadzenia wtyczki przedstawio­nego na rysunku poniżej.
W razie potrzeby podłącz przedłużacz ISO (nr zam. 7 607 647 093).
Włóż wtyczkę do komory B 6 urządzenia.
6
7
A
F
R
R
R
+
4 Ohm
-
R
L
F
+
L
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
W razie aktywnego przygotowania (oddzielne stopnie wyjściowe):
Podłącz zgodnie z danymi produ­centa specjalny przewód-adapter do komory C1.
Jeśli przyłącze radia nie jest zabez­pieczone za pomocą bezpiecznika 10 A:
Podłącz przewód minus bezpo­średnio do bieguna minus aku­mulatora.
Podłącz przewód plus przez swo­bodny bezpiecznik 10 A do bieguna plus akumulatora, w taki sposób, aby swobodny bezpiecznik 10 A od­dalony był maksymalnie 30 cm od bieguna plus akumulatora.
Podłączanie anteny radiowej
W samochodach seryjnie wyposa­żonych w radioodtwarzacz jak np.: VW, Seat, Audi napięcie zasilające dla anteny doprowadzane jest za pomocą kabla antenowego (patrz w instrukcji obsługi samochodu). Jeśli radio stanowiące pierwotne wyposażenie takiego samochodu ma być wymienione na radio do­stępne w handlu, wówczas nale­ży zamówić zwrotnicę zasilającą antenę (nr zam. 7 691 290 202)
75
Page 76
2
Instrukcja montażowa
lub przewód-adapter (nr zam. 7 607 621 129) u swojego sprze­dawcy.
Wskazówki dotyczące montażu i podłączania anteny znajdziesz w instrukcji montażowej anteny.
Włóż wtyczkę anteny do gniazda antenowego 1 urządzenia.
1
Podłączanie anteny GPS
Antenę GPS zamontuj w samo­chodzie w taki sposób, jak opi­sano w instrukcji montażowej anteny GPS.
Włóż wtyczkę SMB 2 w odpo­wiednie gniazdo na urządzeniu.
wrzuconym biegu wstecznym na przyłączu obecne było napięcie +12 V.
Jeśli nie jest możliwe podłącze­nie do świateł wstecznych, wów­czas przyłóż styk 3 do masy.
Wskazówka:
Jeśli nie podłączysz sygnału świateł wstecznych, wówczas urządzenie nie rozpozna, że sa­mochód jedzie wstecz. W razie braku sygnału GPS może to ne­gatywnie wpłynąć na dokładność nawigacji.
Podłączanie sygnału prędkościomierza
Z nawigacji można korzystać z lub bez sygnału prędkościomierza.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo znisz-
czenia urządzenia!
Niewłaściwe podłączenie może pro­wadzić do zniszczenia urządzenia lub elektroniki samochodu.
Podłączenie należy zlecać wy­łącznie autoryzowanym warszta­tom producenta samochodu!
Połącz właściwe dla samochodu przyłącze sygnału prędkościo­mierza do styku 1 4 wtyczki w komorze A 5.
Podłączanie sygnału świateł wstecznych
Ułóż w taki sposób kabel od świateł wstecznych do styku 3 3 wtyczki w komorze A 5, aby przy
76
Page 77
1
2
A
5
3
4
Po montażu koniecznie uaktyw-
nij w menu „INSTALACJA“ punkt menu „PRĘDKOŚĆ“ (patrz str.
78)!
Montaż urządzenia
Montaż mocowania
Wskazówka:
Załączone mocowanie urządze­nia przewidziane jest dla wnęk na radio samochodowe DIN o wielkości 182 x 53 x 165 mm oraz dla tablic przyrządów o grubości 1 – 20 mm w okolicy języczków mocujących. W samo­chodach bez wnęki DIN będziesz potrzebował właściwego dla da­nego samochodu mocowania dla urządzeń 50/52 mm. W tym celu zwróć się do swojego sprzedaw­cy Blaupunkt.
Wsuń uchwyt we wnękę.
Instrukcja montażowa
Zagnij za pomocą śrubokręta
możliwie dużo języczków mocu­jących.
Wsuń jedną trzecią urządzenia we wnękę.
Poluzuj śrubę 1 nad żyrosko­pem 2 z prawej strony urządze­nia.
Ustaw żyroskop za pomocą klu­cza imbusowego w taki sposób, aby oznaczenie znajdowało się w pionowym położeniu.
77
Page 78
Instrukcja montażowa
Wskazówka:
Maksymalny zakres ustawienia wynosi pomiędzy –10° a +30°.
Z powrotem dociągnij śrubę 1.
Montaż urządzenia we wnęce
Upewnij się, że wszystkie wtyczki są
właściwie podłączone a boczne ję­zyczki zatrzaskowe zablokowane.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo znisz­czenia urządzenia, niebez­pieczeństwo niewłaściwe­go ustawienia!
Jeśli przy wsuwaniu urządzenia dotkniesz elementów sterowniczych na panelu obsługi, wówczas możesz je uszkodzić. Możliwe jest również włączenie się urządzenia a następujące wpisy zinterpretowane zostaną jako błędne wprowadzenie kodu. Urządzenie zostanie wówczas zablokowane.
Dlatego przy wsuwaniu należy dotykać tylko krawędzi panelu obsługi.
Wsuń urządzenie we wnękę, tak aby wskoczyło w zatrzaski i było przytrzymywane przez boczne sprężyny.
Urządzenie należy zamontować te­raz w następującym położeniu:
Prawo/lewo: min. –5° /maks. +5° Przód/tył: min. –10°/maks. +30°
Wprowadzanie kodu
Jeśli po zakończeniu montażu bę­dziesz włączał urządzenie po raz
pierwszy (patrz str. 9), wówczas będziesz musiał wprowadzić kod (patrz str. 21).
Włączanie / wyłączanie sygnału prędkościomierza
Jeśli podłączyłeś sygnał prędkoś­ciomierza, wówczas w następujący sposób musisz włączyć analizowa­nie sygnału prędkościomierza:
Wybierz i potwierdź w menu „INSTALACJA“ punkt menu PRĘDKOŚĆ“, jak opisano w punkcie „Obsługa menu“ na stro­nie 12.
INSTALACJA
TEST ANTENY
TEST SENS.
PR
Ę
DKO
ŚĆ
KALIBR. AUTO.
Ę
KALIBR. R
CZ.
Za pomocą pokrętła menu < można włączyć (haczyk) lub wy­łączyć (brak haczyka) analizowa­nie sygnału prędkościomierza.
Włącz analizowanie sygnału prędkościomierza, jeśli podłą­czyłeś sygnał prędkościomie­rza.
Wyłącz analizowanie sygna­łu prędkościomierza, jeśli nie podłączyłeś sygnału prędkoś­ciomierza.
Test anteny
Można sprawdzić, czy antena ra­diofoniczna została prawidłowo podłączona.
Wybierz i potwierdź w menu „INSTALACJA” punkt menu „TEST ANTENY”.
78
Page 79
Instrukcja montażowa
Po kilku sekundach ukaże się „ANTENA OK”, jeśli antena zo- stała prawidłowo podłączona. W przeciwnym razie na wyświetla­czu ukaże się „ANTENA OK?”.
W tym przypadku należy spraw­dzić podłączenie anteny.
Przeprowadzenie testu czujników
Aby sprawdzić, czy urządzenie zo­stało właściwie podłączone:
Wybierz i potwierdź w menu „INSTALACJA“ punkt menu „TEST SENS.“, jak opisano w punkcie „Obsługa menu“ na stronie 12.
Wyświetlone zostaną dane czuj­ników.
TEST SENS.
GPS SAT: 8 NAT KIERUNEK: W PRZÓD ZAPŁON: WŁ. PR
ĘDKOŚĆ
GPS Sat (test anteny GPS): je-
: 5528
śli antena GPS jest podłączona, pojawi się „OK“. Jeśli odbiera­ne są sygnały satelitarne GPS, wówczas pojawi się ich liczba i natężenie. Antena GPS musi być ustawiona w taki sposób, aby od­bierany był sygnał z co najmniej 4 satelitów a natężenie wynosiło ponad 40.
Kierunek (test sygnał świateł
wstecznych): jeśli podłączyłeś sygnał świateł wstecznych, po­winno się tutaj pojawić „W TYŁ“, gdy wrzucony jest bieg wstecz­ny, oraz „W PRZÓD“, jeśli bieg wsteczny nie jest wrzucony.
ĘŻENIE
: 41
Zapłon (test podłączenia cewki
zapłonowej): jeśli włączysz za­płon samochodu, powinno się tu pojawić „WŁ.“.
Prędkość (test sygnału pręd-
kościomierza): jeśli podłączyłeś sygnał prędkościomierza i przej­dziesz kawałek samochodem, po­winny pojawić się impulsy pręd­kościomierza.
Kalibracja urządzenia
Zanim po raz pierwszy zaczniesz ko­rzystać z systemu nawigacyjnego, będziesz musiał go skalibrować.
System nawigacyjny można ska­librować automatycznie podczas dłuższej jazdy kalibracyjnej (5 do 15 km) lub na dokładnie wymierzo­nym odcinku (100 do 500 m) ręcznie (patrz str. 80).
Aby skalibrować urządzenie:
Włącz zapłon samochodu.
Zainstaluj oprogramowanie nawi­gacyjne (patrz str. 46).
Pozostaw płytę nawigacji w na­pędzie płyt CD.
Wybierz i potwierdź menu usta­wień punkt menu „INSTALACJA“, jak opisano w punkcie „Obsługa menu“ na stronie 12.
Wyświetlone zostanie menu „INSTALACJA“.
INSTALACJA
TEST ANTENY
TEST SENS.
PR
Ę
DKO
ŚĆ
KALIBR. AUTO.
Ę
KALIBR. R
CZ.
79
Page 80
Instrukcja montażowa
Automatyczna kalibracja systemu nawigacyjnego
Aby skalibrować system nawigacyj­ny automatycznie:
KALIBR. AUTO
START
Wybierz i potwierdź w menu „INSTALACJA“ punkt menu KALIBR. AUTO.“.
Postępuj zgodnie ze wskazówka­mi na wyświetlaczu.
Wskazówki:
Przejedź podany odcinek po dro­gach krajowych lub bocznych. Podana długość odcinka, jaki należy przejechać jest jedynie wartością średnią. Może być ona również krótsza lub w złych wa­runkach również znacznie dłuż­sza. Ostateczna kalibracja precy­zyjna zakończona jest dopiero po ok. 50 km.
Podczas jazdy kalibracyjnej poja­wi się pasek wskazania. Możesz nacisnąć na przycisk ESC A, aby wyjść z tego menu. Kalibracja nie zostanie wówczas przerwa­na i będzie odbywać się nadal w tle. Jeśli z powrotem wywołasz to menu, wówczas pasek wska­zania będzie wskazywał postęp kalibracji.
Po pomyślnym zakończeniu jazdy kalibracyjnej pojawi się na wyświetlaczu komunikat „KALIBRACJA SYSTEMU W TOKU“. System nawigacyjny jest teraz go­tów do pracy.
Jeśli na wyświetlaczu pojawi
się komunikat „KALIBRACJA NIE UDAŁA SIĘ“, wówczas musisz po-
wtórzyć kalibrację.
Ręczna kalibracja systemu nawigacyjnego
Aby skalibrować system nawigacyj­ny ręcznie:
Wybierz i potwierdź w menu „INSTALACJA“ punkt menu KALIBR. RĘCZ.“.
KALIBR. R
ODCINEK
200 METRÓW
Ę
CZ.
Wyświetlona zostanie odległość dla jazdy kalibracyjnej.
Zmień odległość dla jazdy kalibra-
cyjnej, jeśli to konieczne, obraca­jąc pokrętło menu <. Następnie naciśnij przycisk OK =.
Wskazówka:
Odległość musi wynosić pomię­dzy 100 a 500 metrów. Ustawiona odległość musi dokładnie zga­dzać się z wymierzonym odcin­kiem!
Naciśnij przycisk OK =, aby roz-
począć ręczną kalibrację. Przejedź na precyzyjnie odmie-
rzonym odcinku dokładnie tę od­ległość, którą ustawiłeś. Jedź z prędkością maks. 30 km/h.
Naciśnij przycisk OK =, aby za- kończyć ręczną kalibrację.
Po pomyślnym zakończeniu jazdy kalibracyjnej pojawi się na wyświetlaczu komunikat „KALIBRACJA SYSTEMU W TOKU“. System nawigacyjny jest teraz go­tów do pracy.
80
Page 81
Instrukcja montażowa Gwarancja
Jeśli na wyświetlaczu pojawi
się komunikat „KALIBRACJA NIE UDAŁA SIĘ“, wówczas musisz po-
wtórzyć kalibrację.
Przerwanie kalibracji
Jeśli chcesz przerwać kalibrację:
Naciśnij przycisk ESC A. Kalibracja kontynuowana będzie
w tle.
Gwarancja
Na produkty zakupione w Unii Europejskiej wystawiamy gwaran­cję producenta. Produkty zakupio­ne poza Unią Europejską podlegają gwarancji, która wystawiana jest przez nasze przedstawicielstwo w danym kraju.
Z warunkami gwarancji można zapo­znać się na stronie www.blaupunkt.
Czyszczenie urządzenia
Czyść regularnie styki panelu ob­sługi za pomocą miękkiej ście­reczki, nasączonej alkoholem.
com lub zamówić je pod wskazanym adresem:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
Demontaż urządzenia
Odłącz biegun minus akumulato-
D-31139 Hildesheim
ra. Przestrzegaj przy tym wskazó­wek bezpieczeństwa producenta samochodu!
Zdejmij panel obsługi.
2
Włóż kabłąki 2 z lewej z prawej strony w otwory panelu obsługi i wciśnij je na tyle, aby boczne sprężyny odblokowane zostały z wyraźnym trzaskiem.
Wyciągnij urządzenie równomier­nie za oba kabłąki.
Zdejmij kabłąki i z powrotem na­łóż panel obsługi.
Naciśnij na boczne zatrzaski po­szczególnych wtyczek i wyciągnij wszystkie wtyczki.
81
Page 82
Dane techniczne
Dane techniczne
Napięcie zasilające
Napięcie robocze: 10,5–14,4 V
Pobór prądu
Podczas pracy: maks. 10 A W trybie czuwania: typ. 550 mA 30 min po wyłączeniu: typ. 12 mA 72 godziny po wyłączeniu: < 2 mA
Moc wyjściowa wzmacniacza
DIN 45324: przy 14,4 V 4 x 25 wat sinus
maks. moc: 4 x 45 wat przy 14,4 V
Wyjście przedwzmacniacza (Preamp Out)
4 kanały: 3 V
Czułość na wejściu
Wejście zmieniarki CD: 2 V / 6 kΩ Wejście telefonu: maks. 4,8 V ef. 3,8 V
Tuner
Zakres fal UKF (FM): 87,5–108 MHz
Zakres fal MW: 531–1 602 kHz Zakres fal LW: 153–279 kHz FM - pasmo przenoszenia:
35–16 000 Hz
Odtwarzacz CD
Pasmo przenoszenia: 20 – 20 000 Hz
Ciężar: 1,40 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
82
Page 83
Glosariusz
Glosariusz
Cyfrowy korektor dźwięku
Cyfrowy regulator dźwięku w celu dostosowania charakterystyki czę­stotliwości. Korektor dźwięku skła­da się z kilku fi ltrów, przy pomocy których dźwięk może być popra­wiony lub dostosowany do Twoich wymagań.
EON – Enhanced Other Network
W razie odbioru komunikatu dro­gowego (TA) dokonane zostanie przełączenie ze stacji nie nadającej komunikatów drogowych na stację nadającą komunikaty drogowe tego samego bloku tematycznego. Po ko­munikacie drogowym nastąpi prze­łączenie z powrotem na słuchany wcześniej program radiowy.
GPS – Global Positioning System
Ten system pozwala na określenie pozycji na całym świecie za pomocą 24 satelitów, które krążą na orbi­tach okołoziemskich na wysokości 20000 km i wysyłają precyzyjny syg­nał czasu. W celu dokładnego okre­ślenia pozycji odbierane muszą być co najmniej 4 satelity.
HighCut
HighCut służy do polepszenia ja­kości odbioru stacji nadających ze słabszym sygnałem (tylko FM). Jeśli odbiór stanie się słaby, wów­czas automatycznie obniżany będzie poziom zakłóceń.
Funkcja korytarza
Jeśli wprowadzisz cel a system na­wigacyjny obliczy trasę, wówczas zapisze nie tylko tę trasę, lecz rów-
nież korytarz na lewo i prawo od trasy. Dlatego system nawigacyjny może podczas prowadzenia do celu podawać wskazówki kierunku jazdy również wówczas, gdy nie jest wło­żona płyta nawigacji.
Optymalna trasa
Kombinacja szybkiej i krótkiej trasy. Relację obu składników trasy moż­na ustawiać samodzielnie (patrz „Ustawianie optymalnej trasy“ na str. 69).
TA – Traffi c Announcement
Głosowe komunikaty drogowe w radiu.
TMC – Traffi c Message Channel
Wysyłanie danych RDS dla lokalnych komunikatów drogowych.
System nawigacyjny może przez cały czas odbierać bezpłatnie ze stacji TMC cyfrowe, niesłyszalne ko­munikaty drogowe – o ile radio usta­wione jest na stację TMC. Podczas dynamicznego prowadzenia do celu (patrz str. 70) te komunikaty drogo­we są analizowane a trasa automa­tycznie dostosowywana.
Czas trybu czuwania
Jeśli wyłączysz urządzenie, wów­czas pozostanie ono przez 30 mi­nut w trybie czuwania. W tym cza­sie oprogramowanie urządzenia pozostanie w pamięci, przez co zwiększa się również zużycie prą­du. Następnie urządzenie wyłączy się całkowicie, aby oszczędzać prąd a pamięć zostanie skasowana.
Jeśli podczas trybu czuwania z po­wrotem włączysz urządzenie, wów­czas po kilku sekundach będzie go-
83
Page 84
Glosariusz
towe do pracy; aktywne prowadze­nie do celu będzie kontynuowane.
Jeśli z powrotem włączysz urzą­dzenie po upływie trybu czuwania, wówczas będzie trwało dłużej, nim urządzenie będzie gotowe do pracy, ponieważ oprogramowanie urządze­nia musi zostać z powrotem zała­dowane.
Travelstore
Automatyczne wyszukiwanie i za­pisywanie sześciu najlepiej odbie­ranych stacji radiowych w regionie (patrz str. 39).
Funkcja otoczenia
Jeśli nie jest aktywne prowadzenie do celu, wówczas system nawiga­cyjny wykorzystuje swoją wolną pa­mięć, aby załadować cyfrowy mate­riał mapy wokół pozycji samochodu z płyty nawigacji.
Jeśli wprowadzisz cel wewnątrz tego obszaru, wówczas system na­wigacyjny może korzystać z danych w pamięci i nie potrzebuje płyty na­wigacji. Jeśli wprowadzisz cel na zewnątrz tego obszaru, wówczas zostaniesz poproszony o włożenie płyty nawigacji.
Ponieważ po obliczeniu trasy pa­mięć potrzebna będzie dla trasy i korytarza, wówczas część zapisane­go otoczenia zostanie z powrotem wykasowane z pamięci po wprowa­dzeniu celu.
Urządzenie może wyświetlać i wy­powiadać tylko komunikaty drogo­we TMC, które odnoszą się do ma­teriału mapy w pamięci.
84
Page 85
Spis haseł
Spis haseł
B
Balans
Ustawianie 16
Bezpieczeństwo 3
C
Czyszczenie 4, 81
D
Dźwięk
Korektor dźwięku 17 Loudness 15 Ustawianie 15 Włączanie 11
E
Elementy obsługi
Przyciski 6
EON 83
F
Fader
Ustawianie 16
Funkcja korytarza 46, 83 Funkcja otoczenia 46, 84
G
Głośność
Automatyczne zmniejszanie podczas wskazówek kierunku jazdy 19 Menu głośności 19 Minimalna dla komunikatów Drogowych 19 Minimalna dla telefonu samochodowego 19 Ograniczenie przy ponownym włączaniu 18 Rozkład na prawą i lewą stronę 16 Rozkład przód-tył 16 Zmiana 11
GPS 83
H
HICUT 23, 83
K
Kod
Włączanie żądania 21 Wprowadzenie 9 Wyłączanie żądania 21
Komunikaty drogowe 31
Automatyczne wyświetlanie 31 Automatyczny odbiór TMC 32 Przerwanie 32 Wyświetlanie TMC 33
Korektor dźwięku 17, 83
L
Loudness 15
M
Menu
Obsługa 12 Schemat 13
Metryka radia 4
O
Odtwarzacz CD
Obsługa 40 Odtwarzanie płyt CD 26, 41 Płyty CD, które można odtwarzać 40 SCAN 43 Wkładanie płyty CD 10 Włączanie 27 Zatrzymanie płyty CD 41
Odtwarzacz MP3
Menu wyszukiwania 43 MIX 29, 30 Obsługa 40 Odtwarzanie płyt CD z plikami MP3 26 Płyty z plikami MP3, które można odtwarzać 40 SCAN 43 Włączanie 27 Włączanie / wyłączanie tekstu przewijanego 44 Wyświetlanie informacji ID3-Tag 44 Wyświetlanie nazwy pliku MP3 44
Odtwarzanie losowe 29
85
Page 86
Spis haseł
P
Panel obsługi
Zakładanie 8 Zdejmowanie 8
Powiększenie skrzyżowania 25 Prowadzenie do celu
Dynamiczne 70 Przerwanie 66 Róża wiatrów 65 Wyświetlanie powiększenia skrzyżowania 25 Wyświetlanie pozostałego czasu podróży 25 Wyświetlanie przewidywanego czasu przybycia 25
Przyciski
Przegląd 6 Przycisk ESC 10, 12 Przycisk INF. 71 Przycisk MENU 12 Przycisk OK 12
R
Radio
Alternatywna częstotliwość 23 automatyczne ustawianie stacji TMC 32 Automatyczne zapamiętywanie stacji 39 Funkcja polepszenia jakości odbioru (HICUT) 23 Krótkie odsłuchiwanie stacji 37 Ograniczenie odbioru do stacji regionalnych 23 Podstawowe ustawienia w menu 22 Przerywanie automatycznego wyszukiwania stacji 37 Uruchamianie automatycznego wyszukiwania stacji 36 Uruchamianie funkcji Travelstore 39 Ustawianie stacji 36 Wybór poziomu zapisu (FM1, FM2, FMT) 35 Wybór zakresu fal (UKF, MW, LW) 35 Wybór zapisanych stacji 39 Wyświetlanie nazwy stacji 22 Zakończenie funkcji Travelstore 39 Zapamiętywanie stacji 38 Zmiana czułości wyszukiwania stacji 24
S
SCAN 43 Sygnał prędkościomierza 78 Symbol-TMC
Nie pulsuje 33 Pulsuje 33
System nawigacyjny
Instalacja oprogramowania 46 Kalibracja automatyczna 80 Kasowanie zapisanych celów 60 Menu 48 Podstawowe ustawienia w menu 24 Ręczna kalibracja 80 Uruchamianie 51 Włączanie wypowiadania komunikatów 24 Wprowadzanie adresu docelowego 53 Wprowadzanie celu: informacje ogólne 51 Wprowadzanie celu specjalnego 56 Wprowadzanie celu z pamięci 62 Wprowadzanie centrum dzielnicy docelowej 56 Wprowadzanie kodu miasta docelowego 54 Wprowadzanie kraju docelowego 54 Wprowadzanie miasta docelowego 54 Wprowadzanie numeru domu docelowego 57 Wprowadzanie skrzyżowania docelowego 57 Wprowadzanie tekstu 51 Wprowadzanie ulicy docelowej 55 Wprowadzanie znaków specjalnych 52 Wyświetlanie 47 Wyświetlanie aktualnej pozycji 71 Wyświetlanie listy 51 Zapisywanie celów 59 Zasada działania 45 Zmiana nazwy zapisanych celów 60
86
Page 87
Spis haseł
T
Tekst
Kasowanie 53 Wprowadzanie 51
Telefon samochodowy 11 Test czujników 79 Test montażu 79 TMC 83 Trasa
Automatyczna zmiana po pojawieniu się korka 70 Dynamiczna 46 Określenie optymalnej trasy 69 Opcje 68 Optymalna 83 Ponowne obliczanie 65, 70 Ręczna zmiana 67 Wyświetlanie 66 Zezwalanie na przejazd/wykluczanie autostrad 69 Zezwalanie na przejazd/wykluczanie dróg krajowych 69 Zezwalanie na przejazd/wykluczanie dróg płatnych 69 Zezwalanie na przejazd/wykluczanie odcinków sezonowych 69 Zezwalanie na przejazd/wykluczanie promów 69 Zezwalanie na przejazd/wykluczanie tuneli 69
Travelstore 39, 84 Tryb czuwania 83
U
Ustawianie tonów niskich 15 Ustawianie tonów wysokich 15
W
Włączanie 9 Wskazówki kierunku jazdy
Głosowe 65 Niepodążanie 65
Wyłączanie 9 Wyłączanie dźwięku (Mute) 11 Wyłączenie dźwięku (Mute)
Zakończenie 11
Wyświetlacz
Automatyczne dostosowanie do Warunków oświetleniowych 20 Jasność dzień 20
Jasność noc 20 Ustawianie języka 20 Wyłączanie 20
Wyszukiwanie stacji
Automatyczne 36 Przerywanie 37 Ręczne 37
Z
Zabezpieczenie przed kradzieżą 8 Zegar
Ustawianie 21
Zmieniarka CD
Menu Tracks 42 SCAN 43 Włączanie 27
Źródło dźwięku
Wybór 26, 65
87
Page 88
88
Page 89
Country: Phone: Fax:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002
Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391
Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263
Denmark (DK) 44-898 360 44-898 644
Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236
France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320
Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394
Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711
Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706
Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464
Luxembourg (L) 40 4078 40 2085
Netherlands (NL) 00 31 24 35 91 338 00 31 24 35 91 336
Norway (N) 64 87 89 60 64 87 89 02
Portugal (P) 2185 00144 2185 00165
Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078
Sweden (S) 08-7501850 08-7501810
Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514
Hungary (H) 76 511 803 76 511 809
Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-346 00 40
http://www.blaupunkt.com
Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
Blaupunkt GmbH,
Printed in Germany
Page 90
Krótki przegląd funkcji!
Otwieranie panelu obsługi i wysuwanie płyty CD
Obracanie: regulator głośności Krótkie naciśnięcie: włączanie urządzenia/wyciszanie komunikatu
drogowego/ściszanie wskazówki kierunku jazdy Długie naciśnięcie: wyłączanie urządzenia
Wywoływanie menu ustawień
MENU
Przyciski funkcyjne 1-6 (funkcje przyporządkowane do tych przycisków funkcyjnych wyświetlane są na wyświetlaczu)
Krótkie naciśnięcie: wywoływanie ustawień dla komunikatów drogowych
TRAF
Długie naciśnięcie: wyświetlanie komunikatów TMC Obracanie: wybór punktu menu/znaku
PRZYCISK OK Krótkie naciśnięcie: potwierdzenie wyboru
OK
Długie naciśnięcie: uruchamianie funkcji Scan/wyszukiwania stacji
Krótkie naciśnięcie: przełączanie na system nawigacyjny
NAVI
Długie naciśnięcie: wywoływanie opcji dla trasy Krótkie naciśnięcie: przełączanie na radio
Kilkakrotne naciśnięcie: wybór zakresu fal
TUNE
(FM1, FM2, FMT, MW, LW) Długie naciśnięcie: uruchamianie Travelstore
Przełączanie pomiędzy odtwarzaczem CD/MP3/WMA a opcjonalną zmieniarką CD lub odwrotnie
SRC
Krótkie naciśnięcie w menu: przejście do poprzedniego poziomu menu Długie naciśnięcie w menu: przejście do najwyższego poziomu menu
ESC
Wprowadzanie tekstu: kasowanie ostatniego znaku Nawigacja: przerywanie prowadzenia do celu Scan: przerywanie Travelstore: przerywanie
Wyświetlanie aktualnego miejsca pobytu, wyświetlanie pełnej listy Krótkie naciśnięcie podczas prowadzenia do celu: wyświetlanie aktualnego miejsca pobytu i powtarzanie ostatnio wypowiedzianej wskazówki kierunku jazdy Długie naciśnięcie podczas prowadzenia do celu: wyświetlanie schematu trasy
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim 07/06 CM-AS/SCS1 (PL) 8 622 405 160
Loading...