Blaupunkt TRAVELPILOT ROME EUROPE NAV56E User Manual [sk]

Page 1
Navigácia Rádio MP3
TravelPilot Rome Europe NAV56E
www.blaupunkt.com
Návod na obsluhu a montáž
Page 2
Obsah
Obsah
Pre vašu bezpečnosť ......................3
Obsah dodávky ...............................5
Prehľad prístroja ............................6
Prvky obsluhy .................................6
Najdôležitejšie symboly na
displeji .........................................7
Základné funkcie ............................8
Ochrana proti krádeži ..................8
Snímanie/nasadzovanie
ovládacieho panelu ......................8
Vypnutie a zapnutie prístroja .......9
Zadávanie číselného kódu ............9
Vkladanie CD ..............................10
Nastavenie hlasitosti ..................11
Stlmenie zvuku ...........................11
Prevádzka s autotelefónom ........11
Obsluha prvkov nastavovania ......12
Takto funguje gombík
na výber z menu .........................12
Príklad ovládania menu ..............12
Základné nastavenia pred jazdou .15
Nastaveniekvality zvuku
a funkcie „Balance“ ....................15
Nastavenie ekvalizéra .................17
Základné nastavenia v menu
„Systém“ ....................................18
Nastavenie základného
nastavenia rádia .........................22
Nastavenie základného nastavenia navigačného systému .24
Za jazdy .........................................26
Výber audiozdroja ......................26
Reprodukcia hudby ....................29
Dopravné hlásenia......................31
Obsluha rádia ...............................35
Voľba vlnových pásiem /
úrovne uloženia ..........................35
Naladenie vysielačov ..................36
Vzorkovanie prijímateľných
vysielačov (SCAN) ......................37
Ukladanie vysielačov do pamäte ..38 Reprodukcia uložených vysielačov ..39
Obsluha prehrávača CD/MP3 .......40
Prehrávanie CD ...........................41
Vyberanie hudobných
skladieb zo zoznamu ..................42
Vzorkovanie hudobných
skladieb (SCAN) .........................43
Zmeny nastavenia MP3 ...............44
Obsluha navigačného systému .....45
Princíp funkcie ...........................45
Inštalácia navigačného softvéru ..46
Navigačný displej ........................47
Tri menu navigačného systému ...48 Spustenie navigačného systému ..51
Prehľad pre zadávanie cieľa .......51
Zadávanie adresy ........................53
Zadávanie osobitných cieľov ......58
Ukladanie cieľov do pamäte .......59
Vymazanie/premenovanie cieľov ..60
Vyvolávanie cieľov z pamäte .......62
Navádzanie na cieľ ......................62
Výpočet trasy ..............................63
Znázornenie vypočítanej trasy ....66
Zmena trasy (Zápcha) ................67
Špecifi kovanie volieb trasy .........68
Znázornenie aktuálnej polohy .....71
Montážny návod ............................72
Pre vašu bezpečnosť ..................72
Usporiadanie pripojenia .............73
Zapojenie prístroja .....................74
Montáž prístroja .........................77
Zadávanie číselného kódu ..........78
Zapnutie/vypnutie signálu
tachometra .................................78
Test antény ................................78
Vykonanie testu senzora .............79
Kalibrovanie prístroja ................79
Čistenie prístroja ........................81
Demontáž prístroja .....................81
Záruka ...........................................81
Technické údaje ............................82
Poznámky ......................................83
Zoznam hesiel ...............................85
2
Page 3
Pre vašu bezpečnosť
Blaupunkt je synonymom technic­kej kompetencie v mobilnom roz­hlasovom príjme, precíznych navi­gačných systémoch a prvotriednom zvuku. Debutom „modrého bodu“ bolo jeho prvé použitie v roku 1923 ako značky kvality, ktorá bola pri­deľovaná po prísnych kontrolách funkcie – a toto platí aj dnes. Vtedy rovnako ako aj dnes označu­je „modrý bod“ výrobky vynikajúcej kvality.
K tomuto návodu
Než začnete prístroj používať, pre­čítajte si kompletne tento návod a hlavne kapitolu „Pre vašu bezpeč­nosť” (pozri ďalší odstavec)!
Nadväzujúca dokumentácia
Návod na používanie meniča CD
• Návod na používanie voliteľného
• diaľkového ovládania na volante
Pre vašu bezpečnosť
Prístroj bol vyrobený na dnešnej úrovni techniky a zodpovedá uzná­vaným bezpečnostno-technickým požiadavkám. I tak však môžu na­stať nebezpečenstvá, ak by ste ne­rešpektovali bezpečnostné infor­mácie:
Než začnete prístroj používať, celý návod si dôkladne prečítajte.
Návod uložte tak, aby bol neus­tále prístupný všetkým používa­teľom.
Tretím osobám prístroj odovzdá­vajte vždy spoločne s týmto ná­vodom.
Použitie podľa určenia
Prístroj je koncipovaný na pou­žitie v osobných automobiloch. Špeciálne informácie pre navigáciu obytných automobilov, autobusov a nákladných automobilov, akými sú napr. výškové obmedzenia ale­bo maximálne prípustné zaťaženie vozovky, sa na navigačnom CD ne­nachádzajú.
Navigácia mimo cestných komuniká­cií (Offroad) nie je pomocou ROME NAV56E možná.
Ak si prístroj namontujete sami
Prístroj si smiete namontovať len v prípade, ak máte skúsenosť s mon­tážami autorádií a navigačných sys­témov a ak sa dobre vyznáte v elek­troinštalácii auta.
3
Page 4
Pre vašu bezpečnosť
Na toto musíte bezpodmienečne dávať pozor!
Všeobecne
Prístroj nesmiete otvárať! V prí-
• stroji sa nachádza laser triedy 1, ktorý vyžaruje neviditeľné lasero­vé žiarenie, ktoré môže poškodiť váš zrak. V prípade zásahu do prí­stroja zaniká záruka.
Vyberte ihneď z obalu sprievodný
• dokument a uschovajte ho odde­lene od prístroja mimo vozidla!
Za prevádzky
Prístroj obsluhujte iba v prípa-
• de, ak to pripúšťa dopravná si­tuácia! Zastavte sa na vhodnom mieste, než pre navigáciu určíte nový cieľ alebo zmeníte základné nastavenia!
Počúvajte vždy pri primeranej
• hlasitosti, aby ste vždy mohli počuť zvukové výstražné signály (napr. polície)! Tým tiež chránite svoj sluch.
Navigačný systém odporúča trasy
• smerom k cieľu. Týmito sa riaďte iba v prípade, že neporušíte pra­vidlá cestnej premávky!
Akonáhle opustíte vozidlo, ovlá-
• dací panel vezmite so sebou v taštičke, ktorá je súčasťou do­dávky.
Niektoré CD sú chránené proti
• kopírovaniu.
Nesmiete vkladať mini CD (s prie-
• merom 8 cm) a CD typu Shape (kontúrované CD), pretože by zničili prehrávaciu jednotku!
Digitálny mapový materiál na na­vigačnom CD nie je – rovnako ako výtlačok – po istom čase aktuálny. Aktualizujte preto navigačné CD, akonáhle sa objaví nová verzia (pozri www.blaupunkt.com).
Pri čistení
Prístroj čistite suchou alebo tro­chu vlhkou utierkou. Nepoužívajte žiadne riedidlá, čistiace alebo abrazívne látky a ani sprej na prí­strojové dosky alebo prípravky na umelé hmoty.
Likvidácia starého zariadenia
(
Platí iba pre krajiny ES)
Staré zariadenie nevyhadzujte
do domáceho odpadu!
Na likvidáciu starého zariadenia vy­užite systémy pre návrat a zber sta­rých zariadení.
4
Page 5
Obsah dodávky
1 Rome NAV56E 1 textilný sáčok na ovládací panel
• navigačné CD 1 CD s dokumentáciou 1 anténa GPS 1 sprievodný dokument so štvor-
miestnym číselným kódom 1 držiak 2 pomôcky na demontáž 2 prípojky k tachometru
a spiatočke 1 vodiaci čap 1 skrutkovač 2 nalepovacie štítky (Security)
Obsah dodávky
5
Page 6
Prehľad prístroja
Prehľad prístroja
Prvky obsluhy
6 721 43 5 9
? @
1
tlačidlo (otváranie)
vyklopenie ovládacieho panelu a vy­sunutie CD
2 Regulátor hlasitosti 3 Hlavný vypínač
Stlačte krátko: zapnutie/vypnutie zvuku dopravného hlásenia / stlme­nie hlásenia odporučenej trasy
Stlačte dlho: vypnutie
4 MENU tlačidlo
aktivácia nastavovacieho menu
5 Funkčné tlačidlo 1 6 Funkčné tlačidlo 2 7 Funkčné tlačidlo 3 8 Funkčné tlačidlo 4 9 Funkčné tlačidlo 5 : Funkčné tlačidlo 6
Funkcie, ktoré sú priradené funkč­ným tlačidlám 5 až :, ukazuje displej A
:
8
;<=>
A
; TRAF tlačidlo
Stlačte krátko: aktivácia nastave­ných dopravných vysielaní
Stlačte dlho: ukážu sa hlásenia TMC
< Gombík na výber z menu
výber bodu menu / znaku
= OK tlačidlo
Stlačte krátko: potvrdenie výberu Stlačte dlho: spustenie funkcie Scan /
hľadania rozhlasovej stanice
> NAVI tlačidlo
Stlačte krátko: prepnutie na navi-
gačný systém Stlačte dlho: aktivácia voľby trasy
? TUN tlačidlo
Stlačte krátko: prepnutie na rádio Stlačte viackrát: výber frekvenčného
pásma (FM1, FM2, FMT, MW, LW) Stlačte dlho: spustenie funkcie
Travelstore
B
6
Page 7
G
Prehľad prístroja
@ SRC tlačidlo
prepínanie medzi prehrávačom CD/ MP3/WMA a voliteľným meničom CD
A ESC tlačidlo
Stlačte v menu krátko: návrat
k predchádzajúcej úrovni menu Stlačte v menu dlho: prechod na
najvyššiu úroveň menu Zadávanie textu: vymazanie posled-
ného znaku Navigácia: prerušenie navádzania
na cieľ
Funkcia Scan: prerušiť Funkcia Travelstore: prerušiť
B
tlačidlo (informácia)
ukážka aktuálneho stanoviska, ukáž­ka celého zoznamu
Krátko stlačte pri navádzaní na cieľ: znázornenie aktuálneho stanoviska a opakovanie posledného hovorené­ho odporučenia trasy
Stlačte dlho pri navádzaní na cieľ: znázornenie zoznamu trás
CC
B
A
1
2
3
C ED
TMC
BBC
Tune Band Options
16:13
F
FMT
92,8
Najdôležitejšie symboly na displeji
Funkcie, ktoré sú priradené
A
funkčným tlačidlám (5 až :).
Pomocou funkčných tlačidiel (5 až :) môžete ovládať práve aktívny
zdroj audio aj vtedy, ak príslušné funkcie nie sú znázornené.
B Symbol TMC C Symbol TA D Znázorňovacie pole E Čas F Aktuálny audiozdroj G Ponuka menu
A
4
5
6
C Prehrávač CD
7
Page 8
Základné funkcie
Základné funkcie
Ochrana proti krádeži
Pre ochranu proti krádeži je prístroj vybavený
štvormiestnym číselným kódom
• (je uvedený v sprievodnom do­kumente)
odnímateľným ovládacím pane­lom (pozri dole)
POZOR! Nebezpečenstvo krádeže!
Bez číselného kódu a ovládacieho panelu je prístroj pre zlodeja bez­cenný.
Nikdy nenechávajte ovládací pa-
nel a sprievodný dokument v au­te (ani na skrytom mieste), pri opustení vozidla vždy vezmite ovládací panel v taštičke so se­bou!
Snímanie/nasadzovanie ovládacieho panelu
Ovládací panel možno odobrať, aby sa predišlo krádeži.
POZOR! Nebezpečenstvo úrazu!
Ak je ovládací panel otvorený, mo­hol by sa oň v prípade nehody nie­kto poraniť.
Ovládací panel pred jazdou za­tvorte!
Ovládací panel sa poškodí alebo prestane fungovať, ak nedávate pozor na toto:
Pri snímaní ovládacieho panelu:
POZOR!
Poškodenie ovládacieho panelu!
Ovládací panel vám nesmie nikdy spadnúť.
Prenášajte ho výlučne v taštičke, ktorá je súčasťou dodávky.
Nevystavujte ho nikdy priamemu slnečnému svetlu alebo inému zdroju tepla.
Nikdy sa nedotýkajte kontaktov na zadnej strane.
V prípade potreby kontakty vyčis­tite utierkou nepúšťajúcou vlák­na navlhčenou v alkohole.
Stlačte
Ovládací panel sa vyklopí dopre­du.
Upozornenie:
Ak je prístroj zapnutý a v prehrá­vači sa nachádza CD, po 2 sekun­dách sa vysunie. Ak CD neodobe­riete, po asi 10 sekundách sa au­tomaticky opäť vtiahne. Prístroj sa po asi 30 sekundách automa­ticky vypne (Standby).
tlačidlo 1.
8
Page 9
Ovládací panel vytiahnite priamo
z uchytenia.
Základné funkcie
Upozornenia:
Hlasitosť pri zapnutí môžete
• obmedziť na maximálnu hod­notu (pozri na str. 18).
Ak prístroj zapnete bez predoš-
• lého zapnutia zapaľovania vo­zidla, po hodine sa automaticky vypne, aby sa šetrila batéria.
Pri vypnutí prístroja:
Hlavný vypínač 3 pridržte stla-
čený, až zhasne displej. Prístroj zostane 30 minút v po-
hotovosti (Standby), a potom sa úplne vypne.
Upozornenie:
Prístroj sa vypne automaticky, akonáhle vypnete zapaľovanie vozidla. Ak zapaľovanie opäť za­pnete, prístroj sa automaticky zase zapne.
Pri nasadzovaní ovládacieho panelu:
Ovládací panel zasuňte do uchy-
tenia spredu. Ovládací panel v uchytení zacvak-
ne.
Ovládací panel vyklopte nahor. Ovládací panel zacvakne. Teraz
môžete prístroj zapnúť.
Vypnutie a zapnutie prístroja
Pri zapnutí prístroja:
Stlačte hlavný vypínač 3.
Prístroj hrá z naposledy aktívne­ho audiozdroja s naposledy zvo­lenou hlasitosťou.
Zadávanie číselného kódu
Číslo kódu slúži na ochranu proti krádeži. Musíte ho zadať, ak bol prí­stroj odpojený od napätia batérie, napr. po oprave vozidla. Číslo kódu nájdete v sprievodnom dokumente k prístroju.
Upozornenie:
Číslo kódu sa naučte naspamäť alebo si ho vezmite so sebou, než sa s vozidlom vydáte na dlh­šiu cestu.
9
Page 10
Základné funkcie
Keď sa na displeji aktivuje zadávanie kódu, je prvé číslo zdôraznené.
Code
Code
0 0000K
0 0000K
Otáčajte gombíkom na výber z menu <, až sa na zdôraznenom mieste objaví správne číslo.
Stlačte tlačidlo OK =, aby sa toto číslo potvrdilo.
Zdôrazní sa ďalšie miesto čísla kódu.
Obidva kroky zopakujte pri ostat­ných číslach kódu.
Ak ste zadali nesprávne číslo:
Stlačte tlačidlo ESC A. Posledné zadané číslo sa vyma-
že.
Až sa ukáže úplné správne číslo kódu:
Stlačte tlačidlo OK =. Prístroj je pripravený na prevádz-
ku.
Ak bolo číslo kódu nesprávne
Ak ste omylom zadali a potvrdili nesprávne číslo kódu, môžete za­dávanie zopakovať. Aby sa zabránilo tomu, aby zlodeji číslo kódu odha­lili skúšaním, prístroj sa po treťom neúspešnom pokuse na hodinu za­blokuje. Po tento čas musíte nechať prístroj zapnutý, pretože v prípade, že by ste prístroj vypli v dobe čaka­nia, táto by sa vrátila späť a zase by trvala hodinu.
Máte tiež možnosť výzvu pre zadanie kódu deaktivovať (pozri na 21).
Vkladanie CD
Aby sa mohlo vložiť navigačné CD alebo CD pre MP3, WMA alebo oby­čajné CD, musí byť prístroj zapnu­tý:
Stlačte Ovládací panel sa vyklopí dopre-
du. Ak sa v prehrávači nachádza CD, vysunie sa. Ak CD neodobe­riete, po asi 10 sekundách sa au­tomaticky opäť vtiahne.
Zasuňte CD popísanou stranou hore do prehrávača C iba natoľ­ko, až ucítite odpor.
CD sa automaticky vtiahne a pre­skúša.
Ovládací panel vyklopte nahor. Reprodukcia začne. Ukáže sa prí-
slušné menu.
Upozornenie:
Prístroj si pamätá skladbu a čas prehrania poslednej nahrávky na audio CD, resp. CD pre MP3 ale­bo WMA a spustí sa po opätov­nom vložení na mieste, na ktorom bola reprodukcia prerušená. Toto je obzvlášť vhodné, ak sa počas zvukovej reprodukcie nakrátko musí vložiť navigačné CD.
tlačidlo 1.
10
Page 11
Základné funkcie
Nastavenie hlasitosti
Aby sa zmenila hlasitosť práve po­čúvaného zdroja:
Otáčajte regulátorom hlasitos-
ti 2. Hlasitosť sa mení. Aktuálna hla-
sitosť je signalizovaná na ukazo­vateli a uložená v pamäti.
TMC
TMC
1
1
2
2
NDR 2
NDR 2
3
3
Upozornenie:
Prístroj upravuje hlasitosť rôz­nych zdrojov (hudba, hovorené slovo alebo telefón) nezávisle na sebe. Vždy sa reguluje len hlasi­tosť práve aktívneho audiozdroja. Hlasitosť ostatných audiozdrojov sa pritom nezmení.
Volume 4
Volume 4
Tune Band
Tune Band
16:13
16:13
Optionen
Optionen
FMT
FMT
92,8
92,8
4
4
5
5
6
6
Stlmenie zvuku
Zvuk práve počúvaného audiozdroja sa stlmí takto:
Stlačte krátko hlavný vypí­nač 3.
Na displeji sa nakrátko ukáže MUTE.
Hovorené odporučenie trasy na­vigačného systému môžete tiež vypnúť úplne (pozri na 24).
Pri zrušení stlmenia zvuku:
Zase nakrátko stlačte hlavný vy­pínač 3 alebo otočte ovládačom hlasitosti 2.
Prevádzka s autotelefónom
Ak je prístroj spojený s autotelefó­nom:
ak je prístroj vypnutý, zapne sa automaticky, akonáhle vám nie­kto zavolá, alebo ak sami telefo­nujete,
pri telefonovaní sa objaví symbol telefonovania alebo – počas navá­dzania na cieľ – text „TELEFON“ na displeji,
pri práve počúvanom audiozdroji sa počas telefonovania automa­ticky vypne zvuk,
hlas vášho telefonického part­nera počujete cez reproduktory vozidla,
je prístup k mnohým prvkom menu (pozri na 12) behom tele­fonovanie zablokovaný.
Upozornenie:
Vypína sa vždy iba zvuk audi­ozdroja, ktorý práve počúvate (hudba, dopravné hlásenie, ho­vorené odporučenie trasy alebo telefón). Akonáhle zaktivujete iný audiozdroj, bude hrať s naposle­dy nastavenou hlasitosťou.
11
Page 12
Obsluha prvkov nastavovania
Obsluha prvkov nastavovania
Prvky nastavenia vám umožňujú prispôsobovať základné funkcie prí­stroja, ako napr. kvalitu zvuku, hla­sitosť pri zapnutí alebo zreteľnosť displeja vašim potrebám.
V tejto kapitole sa dozviete:
pomocou ktorých tlačidiel sa mô-
• žete v ponuke nastavení pohybo­vať (pozri dole),
pomocou ukážky, ako sa dosta-
• nete na konkrétne miesto menu (pozri dole),
kde sa medzi prvkami nastavenia
• nachádzajú ktoré body menu (po­zri na str. 13).
Takto funguje gombík na výber z menu
Gombík na výber z menu < s tla­čidlom OK = predstavuje centrálnu ovládaciu jednotku prístroja.
Pomocou tlačidla MENU 4 akti-
• vujete prvky nastavenia.
Ak otáčate gombíkom na výber
• z menu < doľava alebo doprava, vyberáte body menu, znaky alebo nastavenia.
Pomocou tlačidla OK = tento vý-
• ber potvrdzujete a dostávate sa na nové úrovne menu a do bodov menu, ktoré môžete nastavovať.
Okrem toho aktivujete/deaktivu-
• jete tlačidlom OK = vybraný bod menu.
Pomocou tlačidla ESC A sa
• v menu vrátite o jednu úroveň späť.
Príklad ovládania menu
Nasledujúci príklad (zmena citli­vosti príjmu rádia) ukazuje, ako sa všeobecne pracuje s prvkami nasta­venia.
Aktivácia prvkov nastavenia
Stlačte tlačidlo MENU 4. Ukážu sa prvky nastavenia. Prvý
bod menu „Navigation (Navigácia)“ je zdôraznený.
Menu
Menu
Navigation
Navigation
Tuner
Tuner
System
System
Výber bodu menu v ponuke nastavenia
Otočte gombíkom na výber z me­nu <, až sa objaví v zdôraznenej podobe bod menu „Tuner“.
Navigation
Navigation
Tuner
Tuner
System
System
Potvrdenie výberu
Stlačte tlačidlo OK =, aby bol váš výber potvrdený.
Upozornenie
V niektorých situáciách za pre­vádzky nie je možné určité body menu vybrať. Ak stlačíte tlačidlo OK =, zaznie miesto toho varov- ný tón.
Audio
Audio Equalizer
Equalizer Installation
Installation
Audio
Audio Equalizer
Equalizer Installation
Installation
Menu
Menu
12
Page 13
Obsluha prvkov nastavovania
Menu „Tuner“ môžete vybrať len vtedy, ak je práve nastavená ľu­bovoľná stanica UKW.
Ukáže sa menu „Tuner“. Prvý bod menu „RDS“ je zdôraznený.
Tun er
Tun er
RDS VAR
RDS VAR
Alternat. freq.
Alternat. freq. Regional
Regional
Sensitivity
Sensitivity HighCut 0
HighCut 0
Výber bodu menu
Otočte gombíkom na výber z me­nu <, až sa objaví v zdôrazne­nej podobe bod menu „Sensitivity (Citlivosť)“.
Tun er
Tun er
Sensitivity
RDS VAR
RDS VAR Alternat. freq.
Alternat. freq. Regional
Regional
Sensitivity
HighCut 0
HighCut 0
Zmena a uloženie nastavenia bodu menu
Stlačte tlačidlo OK =. Háčik za slovom „Sensitivity
(Citlivosť)“ zmizne. Citlivosť príjmu rádia sa znižuje tým, že vyhľadávanie vysielača nájde iba silné signály, a slabé a nečisté ignoruje.
Opustenie prvkov nastavenia
Stláčajte tlačidlo ESC A tak často, až sa ukážu prvky nasta­venia.
Ak krátko stlačíte tlačidlo ESC A, vždy sa vrátite späť o jednu úroveň menu. Ak tlačidlo ESC A stlačíte dlho, ihneď sa dostanete späť na najvyššiu úroveň prvkov nastavenia.
Upozornenie
V ľavom hornom rohu displeja sú tri polia, ktorými je vizualizo­vaná úroveň menu, na ktorej sa príslušné menu nachádza.
Prvá úroveň menu Všetky nasledujúce
úrovne menu Posledná úroveň menu
Prehľad prvkov nastavenia
Nasledujúci prehľad predstavuje prvky nastavenia, ktoré môžete vy­volať tlačidlom MENU 4.
RDS VAR
RDS VAR Alternat. freq.
Alternat. freq. Regional
Regional
Sensitivity
Sensitivity
HighCut 0
HighCut 0
Tun er
Tun er
13
Page 14
Základné nastavenia pred jazdou
Ç
Ç
Audio
Audio
Balance
Fader
Balance
Fader
Bass
Treble
Loudness
Bass
Treble
Loudness
7
7
MENU
MENU
Sub Low
Low
Mid
Sub Low
Low
Mid
Equalizer
Equalizer
Sub Low
Sub Low
Menu
Menu
Audio
Audio
Mid High
High
Mid High
High
-10
-10
Hz
Hz
32
32
Equalizer
Installation
Equalizer
Installation
Installation
Installation
Speed sig.
Speed sig.
Antenna test
Antenna test
pozri na 78
pozri na 78
Sat. GPS: 8
Sat. GPS: 8
Manual calib.
Manual calib.
Auto calib.
Auto calib.
Sensor test
Sensor test
Intenzita: 39
Smer: dopredu
Zapaľovanie: zapnuté
Intenzita: 39
Smer: dopredu
Zapaľovanie: zapnuté
with GPS reception
with GPS reception
Please drive 5-15km
Please drive 5-15km
200 metre
200 metre
Please drive
Please drive
Distance
Distance
200 metre
200 metre
Distance
Distance
200 metre
200 metre
Tacho: 5528
Tacho: 5528
14
ZAP
VYP
KRIŽOVATKA
ZAP
VYP
KRIŽOVATKA
Navigation
Navigation
Map ON
Map ON
Speech output
Speech output
TRASA
PRÍCHOD
TRASA
PRÍCHOD
Time TRAVEL
Time TRAVEL
TMC voice
Speed Profile
TMC voice
Speed Profile
pozri na 26
pozri na 26
VAR
VAR
FREQ
FREQ
FIX
FIX
Tun er
Tun er
Tun er
Tun er
Navigation
Tuner
System
Navigation
Tuner
System
Sensitivity
HighCut 0
Sensitivity
HighCut 0
RDS VAR
Alternat. freq.
Regional
RDS VAR
Alternat. freq.
Regional
012
012
Zap. max.
Nav. rozdiel
Zap. max.
Nav. rozdiel
12 05
12 05
System
System
Traffic min.
Gala
Telefon Min
Traffic min.
Gala
Telefon Min
Clock
Code
Clock
Code
Vol.settings
Display
Language
Vol.settings
Display
Language
On Off
On Off
Displej vyp.
Displej vyp.
CESKY, DANSK,
DEUTSCH, ENGL.IMP,
CESKY, DANSK,
DEUTSCH, ENGL.IMP,
Režim
(deň, noc, auto)
Režim
(deň, noc, auto)
E
E
ENGL. MET, ESPAÑOL,
FRANÇAIS, ITALIANO, NEDERLANDS,
NORSK, PORTUGUÊS, SUOMI,
SVENSKA, TÜRK
ENGL. MET, ESPAÑOL,
FRANÇAIS, ITALIANO, NEDERLANDS,
NORSK, PORTUGUÊS, SUOMI,
SVENSKA, TÜRK
Denné podsvietenie
Nočné podsvietenie
Denné podsvietenie
Nočné podsvietenie
Page 15
Základné nastavenia pred jazdou
Základné nastavenia pred jazdou
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo nehody kvôli odvádzaniu pozor­nosti od cestnej premávky!
Ak meníte nastavenia za jazdy, môže to odvádzať vašu pozornosť od cest­nej premávky a spôsobiť dopravnú nehodu.
Než zmeníte nastavenia, zastavte
na vhodnom mieste!
Nastavenie kvality zvuku a funkcie „Balance“
Kvalitu zvuku a funkciu „Balance“ nastavíte v menu „Audio“.
Ak je zvuk prístroja vypnutý, toto vypnutie sa automaticky zruší, ako­náhle vyberiete nejaký bod v menu „Audio“.
Nastavenie basov a výšok
Nastavením basov a výšok môžete ovplyvniť kvalitu zvuku.
Upozornenie:
Nastavenie basov a výšok rôz­nych zdrojov (rádio, prehrávač CD, MP3/WMA) je vzájomne ne­závislé. Nastavujete vždy len zvuk zdroja, ktorý práve počúvate. Kvalita zvuku ostatných zdrojov sa pritom nemení.
Počas dopravného hlásenia ale­bo telefonického rozhovoru nie je možné basy a výšky meniť.
Aby sa upravili basy a výšky:
Vyberte a potvrďte v menu „Audio“ požadovaný bod menu („Bas (Basy)“ alebo „Treble (Výšky)“).
Signalizovaný je príslušný zvuko­vý regulátor.
Bass
Bass
2
2
77
77
Zvuk zmeňte otáčaním gombíka na výber z menu < doľava alebo doprava.
Zvuk sa zmení. Regulátor zvuku zmenu vizualizuje.
Stlačte tlačidlo OK =, aby sa nastavenie zvuku uložilo, alebo stlačte tlačidlo ESC A, aby ste sa vrátili ku starému nastave­niu.
Nastavenie funkcie „Loudness“
Funkcia „Loudness“ je automatické zvýšenie basov v závislosti od hla­sitosti, ktoré sa má postarať o to, aby zvuk pôsobil prirodzene aj pri malej hlasitosti.
Upozornenie:
Nastavenie zvyšovania hlasitosti „Loudness“ platí spoločne pre všetky zdroje zvuku. Počas do­pravného hlásenia alebo telefo­nického rozhovoru nie je možné funkciu „Loudness“ meniť.
15
Page 16
Základné nastavenia pred jazdou
Aby sa zmenilo nastavenie zvyšovania hlasitosti funkciou „Loudness“:
Vyberte a potvrďte v menu
Audio“ bod menu „Loudness“. Regulácia zvyšovania hlasitosti
funkciou „Loudness“ je vizuali­zovaná.
Loudn.
Loudn.
4
4
7
7
Zmena hlasitosti pomocou fun-
kcie „Loudness“ sa vykonáva otáčaním gombíka na výber z me­nu < doľava alebo doprava. Pri veľkej a malej hlasitosti striedavo vyskúšajte rôzne nastavenia fun­kcie „Loudness“, až je vám zafar­benie zvuku príjemné.
Pri nízkom nastavení „Loudness“ pôsobí zvuk pri tichej hudbe, ako­by obsahoval menej basov ako pri hlasnej. Vysoké nastavenie „Loudness“ sa snaží tento efekt kompenzovať.
Stlačte tlačidlo OK =, aby sa nastavenie zvuku uložilo, alebo stlačte tlačidlo ESC A, aby ste sa vrátili k pôvodnému nastave­niu.
Nastavenie funkcie „Balance“
Funkcia „Balance“ reguluje vyváže­nie hlasitosti naľavo a napravo.
Upozornenie:
Nastavenie funkcie „Balance“ pla­tí spoločne pre všetky zdroje zvu­ku.
Aby sa zmenilo vyváženie zvuku funkciou „Balance“:
Vyberte a potvrďte v menu
Audio“ bod menu „Balance“. Vyváženie hlasitosti je vizualizo-
vané.
Balance
Balance
7
7
Zmenu pomocou funkcie
„Balance“ nastavte otáčaním gombíka na výber z menu < doľava alebo doprava.
Mení sa vyváženie hlasitosti na­ľavo/napravo. Displej vyváženie hlasitosti znázorňuje.
Stlačte tlačidlo OK =, aby sa toto nastavenie vyváženie hlasitosti uložilo, alebo stlačte tlačidlo ESC A, ak sa chcete vrátiť k pôvod­nému nastaveniu „Balance“.
Nastavenie funkcie „Fader“
Funkcia „Fader“ reguluje pomer hla­sitosti vpredu a vzadu.
Upozornenie:
Nastavenie funkcie „Fader“ platí spoločne pre všetky zdroje zvu­ku.
Aby sa zmenilo nastavenie „Fader“:
Vyberte a potvrďte v menu „Audio“ bod menu „Fader“.
Pomer hlasitosti sa vizualizuje.
16
Page 17
Základné nastavenia pred jazdou
Fader7Fader
7
Nastavenie „Fader“ zmeňte otá-
čaním gombíka na výber z me­nu < doľava alebo doprava.
Pomer hlasitosti vpredu/vzadu sa zmení. Displej znázorňuje rozde­lenie hlasitosti.
Stlačte tlačidlo OK =, aby sa toto nastavenie funkcie „Fader“ uložilo, alebo stlačte tlačidlo ESC A, ak sa chcete vrátiť k pôvod­nému nastaveniu.
Nastavenie ekvalizéra
Váš prístroj disponuje digitálnym 5-pásmovým ekvalizérom. Vo všet­kých 5 frekvenčných pásmach môže­te cielene zvýšiť alebo znížiť každú jednotlivú strednú frekvenciu. Tým môžete zvuk vo vašom vozidle pris­pôsobovať a odstrániť problémy, ako napr. dunenie alebo zlú zrozu­miteľnosť reči.
Ako sa obsluhuje ekvalizér?
Aby sa zmenilo nastavenie ekvali­zéra:
Vložte CD, ktoré vám je dobre známe (pozri na str. 10).
Basy a výšky, funkcie Loudness, Balance a Fader nastavte na nulu (pozri na str. 15).
Vyberte a potvrďte v menu „Audio“ bod menu „Equalizer (Ekvalizér)“.
Upozornenie:
Nastavenie funkcie „Ekvalizér“ platí spoločne pre všetky zdroje zvuku.
Ekvalizér sa znázorní.
Equalizer
Equalizer
Sub low
Sub low
32
Hz
-10
32
Hz
-10
Najprv vyberte a potvrďte frek­venčné pásmo, ktoré chcete upraviť.
Sub Low: hlboké basy (32-50 Hz)
Low: basy (63-250 Hz)
Mid: stredy (315-1250 Hz)
Mid High: stredné výšky (1 600-6 300 Hz)
High: výšky (8 000-12 500 Hz)
Znázornená je stredná frekven­cia vybraného frekvenčného pás­ma.
Equalizer
Equalizer
Sub low
Sub low
+ 0 40
+ 0 40
Z frekvenčného pásma vyberte strednú frekvenciu, ktorú chce­te zmeniť.
Sub Low: 32, 40, 50 Hz
Low: 63, 80, 100, 125, 160, 200, 250 Hz
Mid: 315, 400, 500, 630, 800, 1 000, 1 250 Hz
Hz
Hz
32 40 50
32 40 50
17
Page 18
Základné nastavenia pred jazdou
Mid High: 1 600, 2 000,
2 500, 3 200, 4 000, 5 000, 6 300 Hz
High: 8 000, 10 000,
12 500 Hz
Znázornené je vybrané frekvenč­né pásmo a príslušné nastave­nie.
Nastavenie zmeňte otáčaním gombíka na výber z menu < doľava alebo doprava. Vybranú frekvenciu môžete zvyšovať ale­bo znižovať v desiatich krokoch.
Hlasitosť vybranej frekvencie sa zmení. Stĺpec na displeji naľavo zmenu znázorňuje.
Stlačte tlačidlo OK =, aby sa toto nastavenie ekvalizéra uloži­lo, alebo stlačte tlačidlo ESC A, ak sa chcete vrátiť ku starému nastaveniu.
Akonáhle toto nastavenie ekvali­zéra uložíte, automaticky sa vy­maže nastavenie ekvalizéra na inej strednej frekvencii rovnaké­ho frekvenčného pásma, pretože na každom frekvenčnom pásme môžete zmeniť jedinú strednú frekvenciu!
Ktoré nastavenie je správne?
Najprv zmeňte nastavenie stred­ných frekvencií, potom výšky a na­koniec basy.
Popis zvuku resp. problém
1. Nečisté basy, dunenie, nepríjemný tlak
2. Veľmi výrazný, agresívny zvuk, absencia efektu stereo
3. Mdlý zvuk, málo transparentný, chýba výraz nástrojov
4. Málo basov 50–100 cca +4
Opatrenie Frekven-
cia (Hz)
125–400 cca –4
1 000– 2 500
8 000– 12 500
Nasta­venie
cca –4 až –6
cca +4 až +6
až +6
Základné nastavenia v menu „Systém“
V menu „System (Systém)“ uvidíte toto:
reguláciu hlasitosti (pozri dole),
• reguláciu svetlosti displeja (pozri
• na str. 20),
jazyk textov na displeji a hovore-
• ných odporučení trasy navigačné­ho systému (pozri na str. 20),
či prístroj po oddelení od napä-
• tia batérie požaduje kód (pozri na str. 21),
čas (pozri na str. 21).
Nastavenie regulácie hlasitosti
V menu „Vol. settings (Hlasitosť)“ na­stavte tieto režimy hlasitosti:
Maximálna hlasitosť pri zapnutí
• (zap. max.):
18
Page 19
Základné nastavenia pred jazdou
Keď prístroj zapnete, hrá s napos­ledy nastavenou hlasitosťou. Ak ste ale hlasitosť pred vypnutím nastavili vyššiu ako je nastavená maximálna hlasitosť pri zapnu­tí, hlasitosť sa pri opakovanom zapnutí automaticky obmedzí na hlasitosť pri zapnutí.
Automatické stíšenie (nav. roz-
• diel):
V čase, keď navigačný systém hlási odporučenú trasu, zníži sa hlasitosť práve reprodukovaného audiozdroja, aby ste odporučeniu trasy dobre rozumeli. Zníženie hlasitosti je možné odstupňovať od 0 (malé zníženie) až do 6 (veľ­ké zníženie).
Minimálna hlasitosť dopravného
• spravodajstva (TA Min):
Ak je hlasitosť nastavená na nízku hodnotu, v priebehu dopravného hlásenia sa automaticky zvýši na túto hodnotu.
Minimálna hlasitosť autotelefónu
• (Telefon Min):
Aby ste dobre rozumeli telefoná­tu aj v prípade, že je nastavená veľmi malá hlasitosť, hlasitosť te­lefonátu sa automaticky na túto hodnotu zvýši.
Prispôsobenie hlasitosti v závis­losti od rýchlosti jazdy (Gala):
Ak idete rýchlejšie, hlasitosť sa automaticky zvýši, aby sa vykom­penzoval hluk z jazdy. Pomocou funkcie „Gala“ máte možnosť na­staviť, nakoľko sa má hlasitosť prispôsobiť. Zvýšenie hlasitosti
je možné odstupňovať od 0 (malé zvýšenie) až do 9 (veľké zvýše­nie).
Upozornenie:
Nastavenie regulácie hlasitosti je nemenné v čase príjmu doprav­ného spravodajstva.
Aby sa zmenilo nastavenie regulácie hlasitosti:
Vyberte a potvrďte v menu „System (Systém)“ bod menu Vol. settings (Hlasitosť)“.
Objaví sa menu pre hlasitosť.
Vol.settings
Vol.settings
On max
On max
Nav difference
Nav difference TA min
TA min
Vyberte a potvrďte v menu pre hlasitosť potrebný bod.
Objaví sa príslušný regulátor hla­sitosti.
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo úrazu pri veľkej hlasitosti pri zapnu­tí!
Ak nastavíte príliš veľkú hlasitosť pri zapnutí, mohla by byť pri zapnutí
13
13
GALA
GALA Phone min
Phone min
On max.
On max.
19
Page 20
Základné nastavenia pred jazdou
prístroja taká veľká, že by ste mohli utrpieť poškodenie sluchu.
Hlasitosť pri zapnutí nastavte na
nízku hodnotu!
Hlasitosť sa mení tým, že gombí­kom na výber z menu otáčate < doľava alebo doprava a stlačíte tlačidlo OK =.
Práve reprodukovaný zdroj zvu­ku hrá s nastavenou hlasitosťou. Regulácia hlasitosti znázorňuje hlasitosť.
Nastavenie regulácie podsvietenia displeja
V menu „Display (displej)“ nastavte toto:
či sa displej automaticky vypne, ak prístroj neobsluhujete (disp­lej vyp.),
či sa automaticky prispôsobí podsvietenie displeja (režim auto/deň/noc),
podsvietenie pri vypnutých ref­lektoroch (denné podsvietenie) ,
podsvietenie pri zapnutých ref­lektoroch (nočné podsvietenie ),
Aby sa nastavila regulácia podsvie­tenia displeja:
V menu „System (Systém)“ vyber- te a potvrďte bod menu „Display (displej)“.
Objaví sa menu pre displej.
Display
Display
V menu pre displej vyberte a po-
tvrďte požadovaný bod („Display off (Displej vyp.)“, „režim“, Brightness day (Denné podsvie­tenie)“ alebo „Brightness night (Nočné podsvietenie)“).
Objaví sa príslušné nastavenie.
Ak aktivujete pomocou tlačid­la OK =Display off (Displej vyp.)“, 10 sekúnd po posled­nom stlačení tlačidla sa disp­lej automaticky vypne. Aby sa displej zase zapol, stlačte ľu­bovoľné tlačidlo.
Ak zvolíte „Mode (Režim)“, mô­žete pomocou tlačidla OK = voliť medzi „Auto“ (automatic­ké prepínanie podsvietenia), „Day (Deň)“ a „Night (Noc)“.
V ponukách menu „Brightness day (Denné podsvietenie)“ a „Brightness night (Nočné pod- svietenie)“ nastavte pomocou gombíka na výber z menu < potrebné podsvietenie displeja pri vypnutých, resp. zapnutých refl ektoroch.
Upozornenie:
Ak je vaše vozidlo vybavené regu­látorom na osvetlenie prístrojov, môžete ním podsvietenie disple­ja tiež prepínať medzi „denným
podsvietením“ a „nočným podsvie- tením“.
Aby prístroj poznal, či sú zapnu­té refl ektory, musí byť pripojený príslušný signál.
Display off
Display off
Mode AUTO
Mode AUTO
20
Brightness day
Brightness day Brightness night
Brightness night
Nastavenie jazyka
V menu „jazyk“ nastavte toto:
jazyk textov na displeji,
Page 21
jazyk hovorených odporučení tra-
• sy navigačného systému.
Základné nastavenia pred jazdou
Code
Code
Upozornenie:
Pri zmene jazyka sa musí navigač­né CD nachádzať v prehrávači.
Aby sa zmenilo nastavenie jazyka:
V menu „System (Systém)“ vy- berte a potvrďte bod „Language (Jazyk)“.
Objaví sa ponuka jazykov.
Language
Language
DEUTSCH
DEUTSCH
ENGL. IMP
ENGL. IMP ENGL. MET
ENGL. MET ESPANOL
ESPANOL
V ponuke jazykov vyberte a po­tvrďte potrebný jazyk.
Jazyk sa nastaví.
Upozornenie:
Jazyková verzia navigačného sys­tému je závislá od obsahu navigač­ného CD. Preto je možné, že sa texty na displeji objavia vo vybra­nom jazyku, ale odporučenia trasy budú hovorené v angličtine.
Preverovanie kódu aktivovať/ deaktivovať
Kvôli ochrane pred krádežou prí­stroj disponuje funkciou prevero­vania kódu, ktorú môžete aktivovať/ deaktivovať takto:
V menu „System (Systém)“ vyber- te a potvrďte bod menu „Code (Kód)“. Objaví sa menu pre kó­dovanie.
On Off
On Off
POZOR!
Nebezpečenstvo krádeže!
Akonáhle deaktivujete preverovanie kódu, môže zlodej odcudzený prí­stroj zase uviesť do prevádzky.
Vystríhajte sa deaktivácie funkcie
preverovania kódu!
V menu pre kódovanie vyberte a potvrďte požadovaný bod menu a potom zadajte štvormiestne číslo kódu (pozri na str. 9).
On (Zap.): Po každom oddele­ní od napätia batérie sa musí zadať kód.
Off (Vyp.): Po oddelení od na­pätia batérie sa kód zadať ne­musí.
Nastavenie hodín
V menu „Clock (Hodiny)“ nastavte miestny čas.
Upozornenie:
Hodiny sa nastavujú automaticky pomocou signálov GPS zo sateli­tu. Hodiny musíte nastavovať iba po zamontovaní a pri zmene let­ného a zimného času.
21
Page 22
Základné nastavenia pred jazdou
Pri nastavovaní hodín:
V menu „System (Systém)“ vyber-
te a potvrďte bod menu „Clock (Hodiny)“.
Objaví sa menu pre hodiny. Zdôraznené sú hodiny.
Set time
Set time
12 05
12 05
Otočte gombíkom na výber z me-
nu < , aby sa zmenili hodiny a stlačte tlačidlo OK =.
Otočte gombíkom na výber z me­nu < , aby sa zmenili minúty a stlačte tlačidlo OK =.
Nastavenie základného nastavenia rádia
Váš prístroj obsahuje rádio RDS. RDS znamená „Radio Data System“. Rádio dokáže prijímať dáta, ktoré sú prenášané nepočuteľne súbež­ne s hudbou. Toto umožňuje zná­zornenie názvu vysielača na displeji a automatické prepínanie na alter­natívnu frekvenciu, ak sa s vozidlom dostanete mimo pásmo dosahu ne­jakého vysielača.
Základné nastavenia a komfortné funkcie rádia môžete nastaviť pros­tredníctvom menu „Tun er“.
Znázornenie názvu vysielača
Niektoré rozhlasové vysielače s vl­novým rozsahom FM používajú sig­nál RDS na to, aby miesto svojho názvu prenášali reklamu alebo iné informácie. Môžete sa rozhodnúť, ktoré z týchto informácií budú zná­zornené na displeji:
Medzi možnosťami nastavenia vyberte a potvrďte bod menu „Tuner“.
Objaví sa menu pre „Tun er“.
Menu
Menu
Navigation
Navigation
Tuner
Tuner
System
System
V menu pre „Tuner“ vyberte bod
Audio
Audio Equalizer
Equalizer Installation
Installation
RDS“. Pomocou tlačidla OK = môžete
prepínať medzi funkciami RDS „VAR“, „FREQ“ a „FIX“.
VAR“: Znázornené sú všetky informácie, akonáhle sa príjmu – aj reklama.
FREQ“: Tak názov vysielača ako aj reklama sa na disple­ji neukážu, znázornená je len frekvencia príjmu.
FIX“: Znázorňuje sa iba prvá prijatá informácia, ktorou môže byť buď názov vysielača alebo reklama alebo iná informácia.
Upozornenie:
Aby ste mohli prejsť do menu „Tuner“, musí byť nastavený ne­jaký vysielač UKW (FM)!
22
Page 23
Základné nastavenia pred jazdou
Dovoliť/znemožniť automatický prechod na voliteľné frekvencie (AF)
Rádio sa môže automaticky prela­diť na frekvenciu nastavenej stanice s najlepším príjmom.
Táto funkcia sa zapína/vypína:
Medzi možnosťami nastavenia si vyberte a potvrďte bod „Tun er“.
Objaví sa menu pre „Tun er“.
Tun er
Tun er
RDS VAR
RDS VAR
Alternat. freq.
Alternat. freq.
Regional
Regional
V menu pre „Tuner“ vyberte bod
Sensitivity
Sensitivity HighCut 0
HighCut 0
Alternat. freq. (Altern. frekv.)“. Pomocou tlačidla OK = môžete
zapnúť (háčik) alebo vypnúť (bez háčika) automatické prepínanie na voliteľnú frekvenciu.
Znemožniť/dovoliť automatický prechod na regionálne programy
Niektoré vysielače triedia v urči­tom čase svoj program na regionál­ne programy s rôznym obsahom. Pomocou regionálnej funkcie mô­žete znemožniť, resp. dovoliť, aby prístroj prešiel na alternatívne frek­vencie s iným obsahom programu.
Medzi možnosťami nastavenia si vyberte a potvrďte bod „Tun er“.
Objaví sa menu pre „Tun er“.
Tun er
Tun er
RDS VAR
RDS VAR Alternat. freq.
Alternat. freq.
Regional
Regional
V ponuke základných nastave-
Sensitivity
Sensitivity HighCut 0
HighCut 0
ní rádia vyberte bod „Regional (Regionálne)“.
Pomocou tlačidla OK = môžete znemožniť (háčik) alebo umož­niť (bez háčika) automatický prechod na iné regionálne prog­ramy.
Zapnúť/vypnúť zlepšenie príjmu (HighCut)
Funkcia HighCut zaisťuje zlepšenie príjmu pri zhoršenom rádiovom príj­me (iba FM). Ak je príjem zlý, au­tomaticky sa znižuje úroveň šumu. Citlivosť odozvy funkcie HighCut môžete nastaviť nasledovne:
Medzi možnosťami nastavenia si vyberte a potvrďte bod „Tun er“.
Objaví sa menu pre „Tun er“.
Tun er
Tun er
Sensitivity
RDS VAR
RDS VAR Alternat. freq.
Alternat. freq. Regional
Regional
V menu základných nastavení rá-
Sensitivity
HighCut 0
HighCut 0
dia vyberte bod „HighCut“. Pomocou tlačidla OK = môžete
prepínať citlivosť odozvy funkcie HighCut medzi „0“, „1“ a „2“.
23
Page 24
Základné nastavenia pred jazdou
„0“ znamená: funkcia HighCut
• je vypnutá,
„1“ znamená: citlivosť odozvy
• je malá,
„2“ znamená: citlivosť odozvy
• je veľká.
Zmena citlivosti vyhľadávania
Citlivosť vyhľadávania rozhoduje o tom, či automatické hľadanie vy­sielačov nájde len silné vysielače alebo aj slabšie, ktoré sú príp. zne­hodnotené šumom.
Aby sa zmenila citlivosť vyhľadáva­nia:
Medzi možnosťami nastavenia si vyberte a potvrďte bod „Tun er“.
Objaví sa menu pre „Tun er“.
Tun er
Tun er
Sensitivity
RDS VAR
RDS VAR Alternat. freq.
Alternat. freq. Regional
Regional
V menu pre „Tuner“ vyberte bod
Sensitivity
HighCut 0
HighCut 0
Sensitivity (Citlivosť)“. Pomocou tlačidla OK = môžete
prepínať citlivosť vyhľadávania:
Háčik znamená: vyhľadávanie sa zastaví aj na slabších vysie­lačoch.
Ak v rámčeku háčik nie je, vy­hľadávanie sa zastaví len na sil­ných vysielačoch.
Nastavenie základného nastavenia navigačného systému
V menu „Navigation (Navigácia)“ zis­títe:
či navigačný systém hlási odpo-
• ručenia trasy (pozri dole),
či sa počas navádzania na cieľ
• ukáže zostávajúci čas jazdy ale­bo pravdepodobný čas príjazdu (pozri na str. 25),
či sa počas navádzania na cieľ
• znázornia detaily mapy, než musí­te odbočiť (pozri na str. 25),
či dopravné hlásenia TMC majú
• byť ohlásené aj pri neaktívnom navádzaní na cieľ (pozri na str.
25).
Zapnutie/vypnutie hovorenej verzie navigačného systému
Navigačný systém môže počas navá­dzania na cieľ hovoriť odporučenia trasy (pozri na str. 65). Túto hovo­renú verziu môžete zapnúť alebo vypnúť nasledovne:
Vyberte a potvrďte medzi prv­kami nastavenia bod „Navigation (Navigácia)“.
Ukáže sa menu základného na­stavenia navigácie.
V menu základných nastave­ní navigácie vyberte bod menu „Speech output (Nav. jazyk)“.
Pomocou tlačidla OK = môžete zapnúť (háčik) alebo vypnúť (bez háčika) hovorenú verziu.
24
Page 25
Základné nastavenia pred jazdou
Nastavenie ukazovateľa času
Počas navádzania na cieľ je možné ukázať buď zostávajúci čas jazdy ale­bo pravdepodobný čas príjazdu.
Aby sa mohlo prepínať medzi obo­ma alternatívami:
Vyberte a potvrďte medzi prv­kami nastavenia bod „Navigation (Navigácia)“.
Ukáže sa ponuka základných nas­tavení navigácie.
V ponuke základných nastave­ní navigácie vyberte bod „Time (Čas)“.
Pomocou tlačidla OK = pre­pínajte medzi „Travel (Trasa)“ (zostávajúci čas jazdy) a „Arrival (Príchod)“ (pravdepodobný čas príjazdu).
Zapínanie/vypínanie hovorenej verzie dopravných hlásení TMC
Ak ste nastavili vysielanie typu TMC, prijíma prístroj dopravné hlásenia typu TMC (pozri na str. 33). Tieto sa vyhodnocujú pri dynamickom na­vádzaní na cieľ, aby ste sa mohli vyhnúť zápcham a podľa možnosti dostať čo najrýchlejšie do svojho cieľa (pozri na str. 70).
Aby sa dopravné hlásenia typu TMC ohlásili tiež pri neaktívnom navádza­ní na cieľ, môžete umožniť/znemož­niť takto:
Vyberte a potvrďte medzi prv­kami nastavenia bod „Navigation (Navigácia)“.
Ukáže sa menu základného na­stavenia navigácie.
Z ponuky základných nastavení
navigácie vyberte možnosť „TMC voice (Hovor TMC)“.
Pomocou tlačidla OK = môžete zapnúť (s háčikom) alebo vypnúť (bez háčika) hovorenú verziu.
Zapnutie/Vypnutie zobrazenia mapy
Navigačný systém môže počas navádzania na cieľ trvale alebo dočasne ukazovať detaily mapy (zväčšovanie križovatiek).
Na zapnutie alebo vypnutie zobrazenia mapy,
si vyberte a potvrďte v menu nas­tavení položku menu „
(Navigácia)
“.
Navigation
Ukáže sa ponuka základných nas­tavení pre navigáciu.
V ponuke základných nastavení navigácie si zvoľte položku menu „Map (Mapa)“.
Tlačidlom OK = si môžete zvoliť medzi trvalým zobrazením mapy („ON (ZAP)“), zväčšením križo­vatky („JUNCT (KRIŽOVATKA)“) alebo zobrazením mapy „OFF (VYP)“.
Profi l rýchlosti
Môžete si nastaviť rôzne profi ly rýchlosti. Tieto profi ly sa zohľadnia pri výpočte zvyšujúceho času jaz­dy.
Vyberte a potvrďte medzi prv­kami nastavenia bod „
(Navigácia)
“.
Navigation
Ukáže sa ponuka základných nas­tavení pre navigáciu.
25
Page 26
Za jazdy
Z ponuky základných nastave-
ní navigácie si vyberte možnosť „Speed Profi le (Profi l rýchlosti)“.
Zvoľte si medzi „Default (Štandardná)“, „Fast (Rýchla)“ a Slow (Pomalá)“.
Prispôsobenie profi lu rýchlosti
Profily „Fast (Rýchla)“ a „Slow (Pomalá)“ si môžete prispôsobiť
vašej obvyklej rýchlosti.
Zvoľte si profi l, ktorý chcete pris­pôsobiť (môžete si prispôsobiť iba profi ly „Fast (Rýchla)“ alebo Slow (Pomalá)“).
Zvoľte si „Modify (Spracovať)“.
Zobrazí sa zoznam s typmi vozo­viek. Nastavenie vašej rýchlosti môžete prispôsobiť pre diaľnice, ako aj okresné a miestne komu­nikácie.
Napríklad na prispôsobenie vašej priemernej rýchlosti na diaľnici
si v profi le, ktorý chcete pris­pôsobiť, zvoľte položku menu „Motorways (Diaľnica)“ a voľbu potvrďte tlačidlom OK =.
Zobrazí sa vyobrazenie podobné tachometru.
Údaj rýchlosti zmeňte tak, že gombíkom na výber z menu otá­čajte < doľava alebo doprava a stlačte tlačidlo OK =.
Menu po prispôsobení profi lu opustíte tlačidlom ESC A.
Za jazdy
V tejto kapitole je popísané, ako:
sa volí určitý audiozdroj (pozri
• dole),
sa prehráva hudba (rádio, CD,
• MP3 alebo menič CD, pozri na str. 29),
sa prepájajú dopravné hlásenia
• (TA) (pozri na str. 31).
Výber audiozdroja
Máte možnosť výberu medzi týmito audiozdrojmi:
Pomocou tlačidla TUN ?:
rádio (pozri na str. 27).
Pomocou tlačidla SRC @:
prehrávač CD (pozri na str. 27),
• ak sa v prehrávači nachádza CD (audio),
prehrávač MP3/WMA (pozri na
• str. 28), ak sa v prehrávači nachá­dza CD pre MP3 alebo WMA,
menič CD alebo porovnateľ-
• ný prístroj, ak je zapojený a v zásobníku je aspoň jedno CD (pozri na str. 28).
Upozornenie:
Ak je zapojený autotelefón, spo­jenie prebehne automaticky, ako­náhle telefonujete (pozri na str.
11).
Voľba rádia ako audiozdroja
Pri voľbe rádia ako audiozdroja:
Stlačte tlačidlo TUN ?.
26
Page 27
GF
GF
H
H
Za jazdy
Spustí sa naposledy nastavená rozhlasová stanica. Znázorní sa displej rozhlasu.
Displej rozhlasu
A
A
B C D
B C D
TMC
TMC
1
1
2
2
BBC
BBC
3
3
Tune Band Options
Tune Band Options
H
H
Symbol TMC
A
Symbol Listen
B
Symbol dopravného vysielania
C
16:13
16:13
J K
J K
E
E
FMT
FMT
92,8
92,8
L
L
F
F
4
4
5
5
6
6
(TA) Čas
D
Úroveň uloženia
E
Miesto pre uloženie rozhlaso-
F
vého vysielača Názov vysielača
G
Ponuka ladenia
H
Ponuka frekvenčných pásiem
I K Ponuka využitia rádia L Prijímaný kmitočet
Nastavenie, uloženie a opätovné vyvolanie rozhlasových vysielačov ­pozri na str. 35.
Voľba prehrávača CD, prehrávača MP3 alebo meniča CD ako audiozdroja
Pri výbere prehrávača CD/MP3 alebo alternatívneho meniča CD ako audiozdroja:
Stlačte tlačidlo SRC @. Hrá naposledy aktívny audiozdroj
– ak je vložené CD.
Ako zmeniť audiozdroj:
Zase stlačte tlačidlo SRC @.
Nastane prepínanie medzi zabu­dovaným prehrávačom CD/MP3 a alternatívnym meničom CD – pokiaľ sa vždy vloží CD.
Akonáhle zapnete nejaký audio­zdroj, prehrávanie z neho pokračuje od miesta, na ktorom bolo preruše­né. Znázorní sa príslušný displej.
Displej prehrávača CD
B
B
A
A
TMC
TMC
MIX
MIX
G
G
A
Symbol TMC
B
Symbol Listen
C
Symbol dopravného vysielania
C
C
Track 01/11
Track 01/11
Tracks Options
Tracks Options
J O
J O
D E F
D E F
CD
CD
14:01
14:01
00:22
00:22
PL
PL
(TA)
D
Čas
E
Symbol pre „spätné prevíjanie / preskok späť“
F
Symbol pre „predvíjanie / skok dopredu“
G
Symbol „MIX
H
Menu Tracks
I
Označenie hudobnej skladby
L Ponuka možností prehrávača CD O Údaj o čase prehrávania
P Symbol „RPT
RPT
RPT
27
Page 28
N
N
Za jazdy
Displej prehrávača MP3
D
M
M
D
15:09
15:09
F
F
E
E
MP3
MP3
00:04
00:04
O P
O P
A
A
B C
B C
TMC
TMC
Bob Marley
Bob Marley
Jamin
Jamin
Browse Options
Browse Options
MIX
MIX
J
J
H K L
H K L
G
G
Symbol TMC
A
Symbol Listen
B
Symbol pre dopravné vysiela-
C
nie (TA) Čas
D
Symbol pre „spätné prevíjanie /
E
preskok späť“ Symbol pre „predvíjanie / skok
F
dopredu“ Symbol „MIX
G
Symbol pre „prechod na nasle-
H
dujúci adresár“ Symbol pre „prechod na pred-
I
chádzajúci adresár“
K Názov skladby v ID3 alebo názov
súboru
L Interprét v ID3 alebo názov ad-
resára
M Menu prehliadača N Menu možností prehrávača MP3 O Údaj o čase prehrávky P Symbol „RPT
Displej meniča CD
B
B
A
A
CD 2
CD 2
MIX
RPT
RPT
MIX
G
G
Symbol TMC
A
Symbol Listen
B
Symbol pre dopravné vysielanie
C
C
C
TMC
TMC
Track 01/20
Track 01/20
Tracks CDs Options
Tracks CDs Options
J
J
H
H
L O
L O
K
K
D E F
D E F
14:39
14:39
00:05
00:05
(TA) Čas
D
Symbol pre „spätné prevíjanie /
E
preskok späť“ Symbol pre „predvíjanie / skok
F
dopredu“ Symbol „MIX
G
Symbol „prechod na ďalšie CD
H
v zásobníku meniča“ Symbol „prechod na predchá-
I
dzajúce CD v zásobníku meni­ča“
K Menu Tracks L Ponuka CD M Menu možností meniča CD O Údaj o čase prehrávky P Symbol „RPT
Obsluha prehrávača CD/MP3 - pozri na str. 35.
CDC
CDC
RPT
RPT
PM
PM
28
Page 29
Za jazdy
Reprodukcia hudby
Reprodukcia hudby začne automa­ticky, akonáhle vyberiete audiozdroj (pozri na str. 26) – za predpokladu, že je vložené CD resp. je nastavená nejaká stanica.
Funkčným tlačidlám 1 5 až 6 : sú priradené symboly, ktoré sú zná­zornené na ľavom a pravom okraji displeja. Pomocou týchto funkčných tlačidiel sa spúšťajú určité funkcie, ako napr. prevíjanie v oboch sme­roch – a to aj v prípade, ak tieto symboly už nie sú znázornené (napr. pri zadávaní cieľa pre navigačný sys­tém).
Priložená tabuľka vám ponúka pre­hľad, pomocou ktorých funkčných tlačidiel sa vykonávajú najdôležitej­šie kroky pri obsluhe rádia, prehrá­vačov CD-/MP3-/WMA a voliteľného prehrávača CD.
Poznámkyk tabuľke: „Pretáčanie dopredu/späť“ zna-
mená:
Skladba na aktuálnom CD resp. MP3 sa pretočí dopredu, resp. späť. Počas pretáčania môžete načúvať.
„Preskakovanie dopredu/späť“ znamená:
Aktuálna, resp. ďalšia skladba sa prehráva od začiatku.
Vyberanie a prehrávanie skladieb priamo zo zoznamu – pozri na str.
42.
„Náhodný výber“ znamená:
CD
:01
00:22
MIX CD
tionen
MP3
:01
00:22
MIX DIR
tionen
MP3
:01
00:22
MIX ALL
tionen
CDC
:01
00:22
MIX MAG
tionen
CD
:01
00:22
tionen
„Druh opakovania“ znamená:
Môžete prepínať medzi týmito druh­mi opakovania (RPT):
CD
:01
00:22
RPT TRK
tionen
Ak je znázornené „MIX CD“, prehrávajú sa
v náhodnom poradí skladby z aktuálneho CD.
RPT
Ak je znázornené „MIX DIR“, prehrávajú sa
v náhodnom poradí skladby z rovnakého adresára MP3-CD.
RPT
Ak je znázornené „MIX ALL“, prehrávajú sa
v náhodnom poradí skladby zo všetkých ad­resárov MP3-CD.
RPT
Ak je znázornené „MIX MAG“, prehrávajú sa
v náhodnom poradí skladby zo všetkých CD v alternatívnom meniči
RPT
CD. Ak „MIX“ nie je znázor-
nené, je prehrávanie v náhodnom poradí vy­pnuté. Skladby sa pre­hrávajú v poradí,
RPT
v akom sú na CD.
Ak je znázornené „RPT TRACK“, opakuje sa ak­tuálna skladba tak dlho, kým opakovanie neukončíte.
RPT
29
Page 30
Za jazdy
Čo chcete robiť? Zabudovaný
prehrávač CD
Prevíjanie
Prevíjanie späť
Preskočiť ďalšiu skladbu
Preskočiť na predchádzajúcu skladbu
Prejsť na predchá­dzajúce CD / pred­chádzajúci adresár
Prejsť na ďalšie CD / ďalší adresár
Spustiť/zmeniť/ ukončiť prehrávanie v náhodnom poradí
> držať stlačené > držať stlačené > držať stlačené
< držať stlačené < držať stlačené < držať stlačené
> stlačte krátko > stlačte krátko > stlačte krátko
< stlačte krátko < stlačte krátko < stlačte krátko
_
_
MIX MIX 1x stlačiť:
Zabudovaný
prehrávač MP3
Zabudovaný
menič CD
∧∧
∨∨
mixuje sa adresár MIX 2x stlačiť: mixuje sa CD
MIX 1x stlačiť: mixuje sa CD Mix 2x stlačiť: mixuje sa zásobník
Rádio
_
_
_
_
_
_
_
Spustiť/zmeniť/ ukončiť režim opakovania
Reprodukcia rozhlasového vysielača
Rozhlasový vysielač uložiť do pamäte
30
RPT 1x stlačiť: opakuje sa skladba
__ _
__ _
RPT 1x stlačiť: opakuje sa skladba RPT 2x stlačiť: opakuje sa adresár
RPT 1x stlačiť: opakuje sa skladba RPT 2x stlačiť: opakuje sa CD
_
Funkčné tlačidlo krátko stlačiť
Funkčné tlačidlo stlačte dlho
Page 31
Za jazdy
:01
00:22
RPT CD
tionen
:01
00:22
RPT DIR
tionen
:01
00:22
tionen
CD
MP3
CD
Ak je znázornené „RPT CD“, opakuje sa aktuál-
ne CD tak dlho, kým opakovanie neukončí­te.
RPT
Ak je znázornené „RPT DIR“, opakujú sa všetky
skladby z rovnakého adresára MP3 tak dlho, kým opakovanie ne-
RPT
ukončíte. Ak „RPT“ nie je znázor-
nené, je druh opakova­nia vypnutý. I tak však CD alebo MP3/WMA­CD opakuje, akonáhle
RPT
sa raz prehrá.
„Predchádzajúce/ďalšie CD“ zna­mená:
Ak je pripojený menič CD, prehrá sa predchádzajúce, resp. ďalšie CD zo zásobníka meniča.
„Predchádzajúci/ďalší adresár“ znamená:
Ak je vložené MP3-CD, prehrá sa prvá skladba z predchádzajúceho resp. nasledujúceho adresára na CD.
Ďalšie možnosti ovplyvňovania hu­dobnej reprodukcie nájdete
v kapitole „Obsluha rádia“ (pozri
• na str. 35),
v kapitole „Obsluha prehrávača
• CD/MP3“ (pozri na str. 40).
Dopravné hlásenia
Váš prístroj môže prepnúť na do­pravné hlásenia rozhlasových vysie­lačov (TA) aj vtedy, keď práve po­čúvate iný audiozdroj, ak je v rádiu nastavený vysielač, ktorý dopravné hlásenia vysiela. Váš prístroj je vy­bavený prijímačom RDS-EON. EON znamená Enhanced Other Network. V prípade dopravného hlásenia (TA) tento prijímač automaticky prepne v rámci rovnakého reťazca vysie­lačov z programu bez dopravného hlásenia na program s dopravným hlásením. Po dopravnom hlásení sa automaticky zase prepne na pred­tým počúvaný program.
Okrem toho môže váš prístroj prijí­mať dopravné hlásenia TMC, ktoré počas dynamického navádzania na cieľ navigačný systém automaticky vyhodnocuje. Na to musí byť v rá­diu naladená stanica, ktorá vysiela dopravné hlásenia TMC.
TRAF
TRAF
Traffic
Traffic
znázornenie
TMC-messages
TA
TA
TMC auto
TMC auto
TMC-messages
voliteľné len pri naladenom
voliteľné len pri naladenom vysielači UKW
vysielači UKW
Zapínanie/vypínanie priority dopravných hlásení
Keď zapnete prioritu dopravného vysielania, zaradia sa dopravné hlá­senia (TA) aj vtedy, ak je práve na­stavený iný audiozdroj. Kvôli tomu musí byť rádio naladené na vysielač s dopravným hlásením. Práve hrajú-
znázornenie zoznamu
zoznamu hlásení TMC
hlásení TMC
31
Page 32
T
T
Za jazdy
ci audiozdroj sa počas dopravného hlásenia automaticky stíši.
Pri zapínaní/vypínaní priority doprav­ných hlásení:
Stlačte tlačidlo TRAF ;. Objaví sa ponuka dopravných vy-
sielačov.
Traffic
Traffic
TMC messages
TA
TA
TMC auto
TMC auto
Z ponuky dopravných vysielačov
TMC messages
vyberte a potvrďte bod „TA“. Pomocou tlačidla OK = môžete
zapnúť (s háčikom) alebo vypnúť (bez háčika) prioritu dopravného vysielača.
Akonáhle ste opustili ponuku do­pravných vysielaní, na displeji sa objaví symbol TA C, ak je nastavený vysielač s dopravným hlásením.
C
C
maticky hľadá iný vysielač doprav­ného vysielania.
Upozornenie:
Ak chcete zmeniť hlasitosť do­pravného spravodajstva, otáčaj­te ovládačom hlasitosti počas dopravného hlásenia. Ak chcete nastaviť minimálnu hlasitosť pre dopravné hlásenia – pozrite na str. 18.
Prerušenie aktuálneho dopravného spravodajstva
Ak nechcete počúvať aktuálne do­pravné spravodajstvo, môžete ho prerušiť nasledovne:
V priebehu dopravného hlásenia
stlačte tlačidlo TRAF ; alebo hlavný vypínač 3.
Aktuálne dopravné hlásenie sa preruší a predtým hrajúci audio­zdroj sa zase pustí. Ak ste nasta­vili prioritu dopravných hlásení (pozri na str. 31), táto zostáva naďalej zapnutá.
FM
1
1
FM
Ak symbol TA C nebliká, prijme rádio vysielač dopravných hlásení aj v prípade, ak práve počúvate iný audiozdroj. Akonáhle tento vysie­lač vysiela dopravné hlásenie, au­tomaticky sa stíši práve počúvaný audiozdroj a počujete toto spravo­dajstvo.
Ak symbol TA C bliká, rádio ne­prijíma žiadnu stanicu s dopravným vysielaním (napr. v prípade, že ste s vozidlom opustili pásmo so signá­lom). Rádio v tomto prípade auto-
32
Automatický príjem dopravných hlásení TMC
Ak zapnete automatické naladenie na vysielač TMC, je zaistené, že navi­gačný systém bude počas dynamic­kého navádzania na cieľ nepretržite dostávať digitálne údaje TMC. Tieto sú potrebné, aby navigačný systém mohol zohľadniť poruchy dopravy a vypočítať náhradnú trasu.
Page 33
Za jazdy
Aby bolo zapnuté/vypnuté automa­tické naladenie na vysielače TMC:
Stlačte tlačidlo TRAF ;.
Objaví sa ponuka dopravných vy­sielačov.
Traffic
Traffic
TMC messages
TA
TA
TMC auto
TMC auto
TMC messages
Ak bliká symbol TMC, neprijíma prístroj žiadne signály TMC (napr. v prípade, že ste s vozidlom opus­tili pásmo so signálom). Dynamické navádzanie na cieľ nie je možné! Prístroj hľadá automaticky iný roz­hlasový vysielač, ktorý vysiela sig­nál TMC. Toto hľadanie môže trvať dlho, pretože sa prehľadáva celé frekvenčné pásmo. Počas tohto hľadania nie je možný rozhlasový príjem.
Z ponuky dopravných vysielačov vyberte bod „TMC-Auto“.
Pomocou tlačidla OK = môžete zapnúť (s háčikom) alebo vypnúť (bez háčika) prioritu dopravného vysielača.
Na displeji sa objaví symbol TMC A, ak aktuálny rozhlasový vysie­lač vysiela signál TMC.
A
A
TMC
TMC
14
14
FMT
FMT
Ak symbol TMC nebliká, prijíma prí­stroj rozhlasový vysielač, ktorý vy­siela signál TMC. Akonáhle spustíte dynamické navádzanie na cieľ, tento signál sa spracuje.
Ak je okrem symbolu TMC znázor­nený symbol „Listen“, boli už hláse­nia TMC prijaté a uložené. Ohľadne znázornenia týchto hlásení - pozri dole. Tieto hlásenia sa automaticky
Znázornenie dopravných hlásení TMC
Veľmi naliehavé hlásenia TMC (hlá­senia o nebezpečenstve) sa na disp­leji znázorňujú automaticky. Aby sa v tomto hlásení TMC prelistovalo:
Otáčajte gombíkom na výber z menu <.
Aby sa toto hlásenie TMC zrušilo:
Stlačte buď tlačidlo ESC A, ale- bo tlačidlo OK =.
Všetky prijaté hlásenia TMC sa au­tomaticky uložia do zoznamu hlá­sení TMC.
Ak chcete tento zoznam znázorniť:
Stlačte na 2 sekundy tlačidlo TRAF ;.
Alebo:
Stlačte tlačidlo TRAF ;. Objaví sa ponuka dopravných vy-
sielaní.
zohľadňujú počas dynamického na­vádzania na cieľ (pozri na str. 70).
33
Page 34
Za jazdy
Traffic
Traffic
TMC messages
TA
TA
TMC auto
TMC auto
Zvoľte a potvrďte v menu doprav-
TMC messages
ných vysielaní bod „TMC messa­ges (Hlásenia TMC)“.
Objaví sa zoznam prijatých hlá­sení TMC.
Tieto hlásenia TMC sú triedené abe­cedne, hlásenia o nebezpečenstve sú hore. Ak neboli zaznamenané žiadne správy, objaví sa príslušné upozornenie.
Pri listovaní v zozname:
Otáčajte gombíkom na výber z menu <.
Zoznam sa prelistuje. Všetky hlá­senia sú znázornené vždy v jed­nom riadku.
Ak chcete hlásenie TMC znázorniť v štyroch riadkoch:
Vyberte hlásenie pomocou gom­bíka na výber z menu < a stlačte tlačidlo OK =.
Ak je hlásenie dlhšie ako 4 riadky:
Stlačte
tlačidlo B.
Teraz je možné prelistovať me­dzi všetkými riadkami hlásenia TMC.
Pri listovaní v hlásení:
Otáčajte gombíkom na výber z menu <.
Ak sa chcete vrátiť späť na zoznam hlásení TMC:
Stlačte tlačidlo ESC A.
Upozornenie:
Prístroj uloží a spracuje hlásenia TMC, ktoré sa vyskytujú v okruhu asi 100 km okolo vozidla.
34
Page 35
Obsluha rádia
Obsluha rádia
Akonáhle vyberiete ako audiozdroj rádio (pozri na str. 26), hrá posled­ný nastavený vysielač a je znázorne­ný na displeji rádia.
TMC
TMC
1
1
2
2
BBC
BBC
3
3
Tune Band Options
Tune Band Options
Detaily k displeju rádia sa nachá­dzajú pod bodom „zapnutie rádia“ (pozri na str. 26).
Pomocou 3 ponúk „Tun e“, „Band (Pásmo)“ a „Options (Voľby)“ mô- žete:
Nastaviť vysielače (pozri na str.
36)
Krátko prehrať všetky prijímané vysielače (pozri na str. 37)
Vyberať vlnové pásma a úrovne uloženia (pozri dole)
Vysielače uložiť (pozri na str. 38)
Uložené vysielače spustiť (pozri na str. 39)
Funkcie „rádia“
Tune
I 92 I 93 I 94 I
Pásmo
Voľb a
FM1
FM2 FMT
Start scan
16:13
16:13
BBC
FMT
FMT
92,8
92,8
MW LW
Options
Start T-Store
Tune
Band
4
4
5
5
6
6
Voľba vlnových pásiem / úrovne uloženia
Rádio môže prijímať tieto vlnové pásma:
UKW: 3 úrovne uloženia
• (FM1, FM2, FMT)
MW: 1 úroveň uloženia
• MW: 1 úroveň uloženia
Pri prepínaní medzi úrovňami ulože­nia, resp. vlnovými pásmami:
Stláčajte tlačidlo TUN ? tak čas- to, až sa znázorní požadované vl­nové pásmo, resp. požadovaná úroveň uloženia.
FM2
FM2
FM1
TUN
TUN
Alebo:
Na displeji rádia vyberte ponuku „Band (Pásmo)“.
Vyberte a potvrďte v ponuke „Band (Pásmo)“ vlnové pásmo, resp. úroveň uloženia.
Vybrané vlnové pásmo, resp. vy­braná úroveň uloženia E sa zná­zorní.
TMC
TMC
14
14
Spustí sa v tomto vlnovom pásme naposledy nastavený vysielač.
FM1
16:13
16:13
MWLW
MWLW
E
E
FMT
FMT
FMT
FMT
start / stop Scan
start / stop T-Store
35
Page 36
Obsluha rádia
Máte možnosti:
v tomto vlnovom pásme hľadať
• vysielače (pozri dole),
z tejto úrovne uloženia vyvolať ulo-
• žené vysielače (pozri na str. 39),
na tejto úroveň uloženia ukladať
• vysielače (pozri na str. 38).
Naladenie vysielačov
Vysielače môžete naladiť automa­ticky (pozri dole) alebo manuálne (pozri na str. 37).
Automatické nastavovanie vysielačov
Pri automatickom hľadaní vysiela­čov:
Pri znázornenom displeji rá­dia pridržte 2 sekundy tlačidlo OK =.
Alebo:
Na displeji rádia vyberte ponuku „Tune“.
Ukáže sa menu pre ladenie s frek­venčným pásmom A, názvom vy­sielača B a frekvenciou C.
B
B
Tune
Tune
BBC
BBC
I 92 I 93 I 94 I
I 92 I 93 I 94 I
Smer hľadania vysielačov sa určuje takto:
Otáčajte gombíkom na výber z menu, až sa zdôrazní jedna z dvoch šípok D.
D
D
Tune
Tune
BBC
BBC
I 92 I 93 I 94 I
I 92 I 93 I 94 I
Stlačte tlačidlo OK =. Rádio hľadá v aktuálnom frek-
venčnom pásme vo vybranom smere najbližší vysielač. Pritom je zohľadnené menu „Sensitivity (Citlivosť)“ (pozri na str. 24).
Akonáhle sa nájde vysielač, hľada­nie sa zastaví a nájdený vysielač sa spustí. Po krátkom čase sa na disp­leji objaví meno vysielača, ak vysiela informácie RDS a ak máte zapnuté znázorňovanie mena vysielača (po­zri na str. 22).
Teraz môžete tento vysielač uložiť do pamäte (pozri na str. 38) alebo zase spustiť automatické hľadanie.
Upozornenie:
Ak pridržíte tlačidlo OK = stla- čené, preskakuje automatické hľadanie nájdeného vysielača tak dlho, pokiaľ tlačidlo OK = zase nepustíte.
C
C
Upozornenie:
Spustenie automatického hľada­nia vysielačov počas navádzania na cieľ – pozri na str. 66.
36
A
A
Page 37
Obsluha rádia
Prerušenie automatického hľadania vysielačov
Ak chcete prerušiť automatické hľa­danie vysielačov:
Stlačte tlačidlo ESC A. Automatické hľadanie vysielačov
sa zastaví. Spustí sa naposledy prehrávaný rozhlasový vysielač.
Manuálne naladenie vysielačov
Pri manuálnom naladení vysielača:
Na displeji rádia vyberte ponuku „Tune“.
Ukáže sa menu pre ladenie s frek­venčným pásmom A, názvom vy­sielača B a frekvenciou C.
B
B
Tune
Tune
BBC
BBC
I 92 I 93 I 94 I
I 92 I 93 I 94 I
C
C
Otáčajte gombíkom na výber z menu, až sa objaví zdôraznené frekvenčné pásmo A a stlačte tlačidlo OK =.
Frekvenčné pásmo A sa zdôrazní dočervena.
Gombíkom na výber z menu otá­čajte < doľava alebo doprava.
Počujete aktuálnu frekvenciu príj­mu.
Akonáhle sa nájde nejaký vysielač, reprodukuje sa. Po krátkom čase sa na displeji objaví meno vysielača, ak vysiela informácie RDS a ak máte
A
A
zapnuté znázorňovanie mena vysie­lačov (pozri na str. 22).
Teraz máte možnosti:
počúvať tento vysielač ďalej, ak
• stlačíte tlačidlo OK = (nasledov- né uloženie tohoto vysielača do pamäte – pozri na str. 38),
vrátiť sa k poslednému vysielaču,
• ak stlačíte tlačidlo ESC A,
hľadať ďalšie vysielače otáčaním
• gombíka na výber z menu < do­ľava alebo doprava.
Vzorkovanie prijímateľných vysielačov (SCAN)
Všetky prijímané vysielače môžete nechať po sebe prehrať po dobu 10 sekúnd.
Funkcia SCAN sa spúšťa:
Na displeji rádia vyberte ponuku pre „Options (Voľby)“.
Znázorní sa „ponuka volieb“ rá­dia.
Options
Options
Start scan
Start scan
V „ponuke volieb“ vyberte a po­tvrďte „start Scan“.
Rádio hľadá v aktuálnom frek­venčnom pásme vysielače. Na displeji sa ukáže „SCAN“.
Akonáhle sa nájde nejaký vysielač, nechá sa hrať po dobu 10 sekúnd. Po krátkom čase sa na displeji ob­javí meno vysielača, ak vysiela infor­mácie RDS a ak máte zapnuté zná­zorňovanie mena vysielača (pozri na str. 22).
Start T-Store
Start T-Store
37
Page 38
Obsluha rádia
Máte možnosti:
tento vysielač uložiť do pamäte –
• pozri dole,
hľadať ďalšie vysielače, ak po-
• čkáte 10 sekúnd,
proces Scan prerušiť (pozri
• dole).
Po 10 sekundách sa automaticky hľadá a prehrá ďalší vysielač.
Ukončenie procesu SCAN, ďalšia reprodukcia vysielača
Po ovzorkovaní celého frekvenčné­ho pásma a prehraní všetkých vysie­lačov sa funkcia SCAN automaticky zastaví a spustí sa posledný nájdený vysielač.
Ak chcete proces SCAN ukončiť predčasne:
Stlačte tlačidlo ESC A.
Alebo:
Vyberte a potvrďte v ponuke vo­lieb rádia bod „stop Scan“.
Proces Scan sa ukončí. Spustí sa naposledy ovzorkovaný vysielač.
Teraz môžete tento vysielač uložiť do pamäte (pozri dole) alebo zase spustiť automatické hľadanie (pozri na str. 36).
Ukladanie vysielačov do pamäte
Na každej úrovni ukladania môžete do pamäte uložiť 6 vysielačov – buď manuálne (úrovne uloženia FM1, FM2, MW a LW) alebo automaticky (úroveň uloženia FMT).
Manuálne ukladanie vysielačov do pamäte
Najprv zvoľte úroveň uloženia FM1 alebo FM2 alebo jedno z vlnových pásiem MW alebo LW (pozri na str. 35).
Upozornenie:
Nepoužívajte úroveň ukladania FMT, pretože vysielače na tejto úrovni sa vymažú pri automatic­kom ukladaní vysielačov do pa­mäte (pozri na str. 39).
Nastavte požadovaný vysielač (pozri na str. 36).
Stlačte dlhšie ako 2 sekundy nie­ktoré z funkčných tlačidiel 1 5 až 6 :.
A
A
B
B
1 BBC 4Virgin Radio
1 BBC 4Virgin Radio
2 BFBS 596.2
2 BFBS 596.2 3 Capital FM 689.7
3 Capital FM 689.7
38
Okrem čísla funkčného tlačid­la A sa ukáže buď frekvencia ale­bo názov vysielača B. Vysielač sa priradí stlačenému tlačidlu.
Page 39
Obsluha rádia
Upozornenie:
Ak je názov vysielača príliš dlhý, na displeji sa skráti.
Vysielač automaticky uložte do pamäte ( Travelstore).
Šesť najsilnejších regionálnych vy­sielačov UKW môžete automaticky ukladať do pamäte na úrovni ukla­dania FMT.
Tlačidlo TUN ? stláčajte dlhšie ako 2 sekundy.
Alebo:
Vyberte a potvrďte na displeji rá­dia menu „Options (Voľby)“.
TMC
TMC
1
1
2
2
BBC
BBC
3
3
Tune Band Options
Tune Band Options
Znázorní sa „ponuka volieb“ rá­dia.
Start scan
Start scan
Start T-Store
Start T-Store
16:13
16:13
FMT
FMT
92,8
92,8
Options
Options
4
4
5
5
6
6
Prerušenie automatického ukladania do pamäte ( Travelstore)
Ak chcete automatické ukladanie do pamäte prerušiť predčasne:
Stlačte tlačidlo ESC A.
Alebo:
Vyberte a potvrďte v ponuke vo­lieb rádia bod „stop T-store“.
Proces Travelstore sa preruší. Reprodukuje sa vysielač na mies­te uloženia 1 úrovne FMT.
Reprodukcia uložených vysielačov
Ak chcete reprodukovať nejaký ulo­žený vysielač:
Vyberte úroveň uloženia, resp. vl­nové pásmo (pozri na str. 35).
Stlačte niektoré z funkčných tla­čidiel 1 5 až 6 :.
Vysielač, ktorému je priradené toto funkčné tlačidlo, sa repro­dukuje. Úroveň uloženia je zná­zornená na 3 sekundy.
A
A
B
B
V „ponuke volieb“ vyberte a po­tvrďte bod „start T-store“.
Rádio vyhľadáva vysielače. Na displeji sa znázorní „T-Store“. Každý uložený vysielač sa prehrá asi 3 sekundy. Akonáhle je ukla­danie do pamäte ukončené, vy­sielač sa nachádza mieste 1 v pa­mäti úrovne FMT. Vysielače, ktoré boli predtým uložené na úrovni FMT, sa automaticky vymažú.
1 BBC 4Virgin Radio
1 BBC 4Virgin Radio
2 BFBS 596.2
2 BFBS 596.2 3 Capital FM 689.7
3 Capital FM 689.7
Okrem čísla funkčného tlačid­la A sa ukáže buď frekvencia alebo názov vysielača B.
39
Page 40
Obsluha prehrávača CD/MP3
Obsluha prehrávača CD/MP3
Ktoré CD je možné prehrávať?
POZOR! Nebezpečenstvo zničenia
prehrávača CD mini alebo Shape!
CD mini s priemerom 8 cm CD Shape (kontúrované CD) by pre­hrávač zničili!
Do prehrávača CD zasúvajte výluč-
ne bežné CD s priemerom 12 cm
Prístroj môže reprodukovať tieto formáty CD:
Audio CD
• CD-R
• CD ROM s MP3 alebo WMA (len
• bez ochrany proti kopírovaniu DRM)
Niektoré CD sú chránené proti
• kopírovaniu.
Upozornenie:
Kvalita samostatne vypálených CD kolíše kvôli rôznemu softvé­ru napaľovačiek, polotovaru CD a rýchlosti napaľovania. Preto je možné, že prístroj niektoré sa­mostatne napálené CD nemôže prehrať.
Ak nemôžete prehrať CD-R:
použite CD-R od iného výrobcu,
• resp. s inou farbou,
CD-R napaľujte s menšou rých-
• losťou.
Aké musia byť MP3-CD?
Prístroj dokáže správne prehrať a znázorniť iba MP3-CD, ktoré sa vyznačujú týmito parametrami:
Na CD-ROM smú byť iba súbory
• MP3 alebo adresáre, avšak žiad­ne iné súbory, ani žiadne súbory audio CD
Formát CD: ISO 9660 (level 1 ale-
bo 2) alebo joliet
Bitrate: max. 320 kBit/s
• Koncovka súboru: musí znieť
„.MP3”
ID3 tagy: verzia 1 alebo 2
• Adresáre: max. 252 na CD
• Počet súborov MP3: max. 255 na
adresár
Názvy súborov:
bez prehlások
bez osobitných znakov
na displeji sa znázorní max.
32 znakov
Aké musia byť súbory WMA?
Prístroj dokáže správne prehrať a znázorniť iba WMA-CD, ktoré sa vyznačujú týmito parametrami:
Na CD-ROM smú byť iba súbory
• WMA alebo adresáre, avšak žiad­ne iné súbory, a ani žiadne súbo­ry audio CD
formát CD: ISO 9660 (level 1 ale-
bo 2) alebo joliet
Bitrate: max. 768 kBit/s
40
Page 41
Koncovka súboru: musí znieť
„.WMA”
DRM: Súbory s DRM (Digital
Rights Management, ochrana pred kopírovaním / obmedzené prehrávanie) nie je možné pre- hrávať! Súbory WMA s DRM, ktoré sú ponúkané na internete na stiahnutie, prístroj prehrávať nemôže. Súbory WMA, ktoré vy­hotovíte sami napr. zo súborov CD-Audio, sa prehrať môžu.
Adresáre: max. 252 na CD
Počet súborov WMA: max. 255
na adresár
Názvy súborov:
bez prehlások
bez osobitných znakov
na displeji sa znázorní max. 32 znakov
Prehrávanie CD
Prehrávanie CD začne automaticky, akonáhle vložíte CD (pozri na str.
10) resp. prehrávač CD vyberiete ako audiozdroj (pozri na str. 26).
Výhoda:
Prístroj si pamätá skladbu a čas prehrania na poslednom CD a spustí sa po jeho opätovnom vložení na mieste, na ktorom bola reprodukcia prerušená.
Obsluha prehrávača CD/MP3
Ako pomocou funkčných tlačidiel 1 5 až 6 :
prevíjate dopredu a dozadu,
• prechádzate k ďalšej/predošlej
• skladbe,
meníte adresár MP3,
• spustíte prehrávanie v náhod-
• nom poradí,
zopakujete skladby,
nájdete v časti „Reprodukcia hud­by“ (pozri na str. 29).
Ukončenie/prerušenie reprodukcie CD
Aby sa ukončila, resp. prerušila rep­rodukcia CD:
Vyberte iný audiozdroj (napr. rá­dio), pozri na str. 26.
Reprodukcia CD sa zastaví. Ak ako audiozdroj znova vyberiete prehrávač CD, reprodukcia au­tomaticky pokračuje na mieste, na ktorom bola prerušená.
Alebo:
Vypnite prístroj (pozri na str. 9). Reprodukcia CD sa zastaví.
Prístroj sa vypne. Ak ako audio­zdroj znova vyberiete prehrávač CD, reprodukcia automaticky pokračuje na mieste, na ktorom bola prerušená.
Alebo:
Prístroj stlmte (pozri na str. 11). Reprodukcia CD sa zastaví. Na
dopravné hlásenia sa prepne automaticky.
41
Page 42
Obsluha prehrávača CD/MP3
Vyberanie hudobných skladieb zo zoznamu
Pomocou funkčného tlačidla 4 : alebo 5 9 máte možnosť vyberať hudobné skladby tak, že na CD pre­skočíte na predchádzajúcu alebo na­sledujúcu hudobnú skladbu (pozri na str. 29). Alternatívne tiež môžete hu­dobné skladby vyberať zo zoznamu.
Vyberanie hudobných skladieb CD zo zoznamu (zabudovaný prehrávač CD)
Ak prehrávate audio CD v zabudo­vanom prehrávači CD, znázorní sa displej pre CD.
CD
CD
14:01
14:01
00:22
Track 01/11
Track 01/11
Tracks Options
Tracks Options
MIX
MIX
Vyberte a potvrďte na displeji pre CD menu „Tracks“.
Znázorní sa zoznam hudobných skladieb.
Vyberte a potvrďte požadovanú hudobnú skladbu.
Začne reprodukcia vybranej hu­dobnej skladby.
Vyberanie hudobných skladieb CD zo zoznamu (voliteľný prehrávač CD)
Ak prehrávate audio CD vo voliteľ­nom meniči CD, znázorní sa displej pre menič CD.
00:22
Pri výbere hudobnej skladby na rovnakom CD:
Vyberte a potvrďte na displeji pre menič CD menu „Tra cks“.
Znázorní sa zoznam hudobných skladieb.
Tracks
Tracks
Track 01
Track 01
Track 02
Track 02 Track 03
Track 03 Track 04
Track 04
Vyberte a potvrďte požadovanú hudobnú skladbu.
Reprodukuje sa vybraná hudobná skladba.
Pri výbere hudobnej skladby ne inom CD, ktorý sa nachádza v meniči CD:
Vyberte a potvrďte na displeji pre menič CD menu „CDs“.
RPT
RPT
Znázorní sa zoznam CD, ktoré sa nachádzajú v meniči CD.
CD 1
CD 1
CD 2
CD 2 CD 3
CD 3 CD 4
CD 4
Vyberte a potvrďte požadované CD.
Menič CD vymení CD. Tento po­chod môže trvať niekoľko sekúnd. Na displeji sa ukáže „Change CD (Vymeniť CD)“. Následne sa pre­hrá prvá hudobná skladba na vy­branom CD.
CDs
CDs
CD 2
CD 2
Track 01/20
Track 01/20
Tracks CDs Options
Tracks CDs Options
MIX
MIX
42
14:39
14:39
CDC
CDC
00:05
00:05
RPT
RPT
Page 43
Obsluha prehrávača CD/MP3
Teraz je možné na tomto CD vybrať inú hudobnú skladbu, ako je popí­sané hore.
Výber hudobných skladieb zo zoznamu MP3
Ak prehrávate MP3-CD, ukáže sa displej MP3.
MP3
MP3
15:09
Bob Marley
Bob Marley
Jamin
Jamin
Browse Options
Browse Options
MIX
MIX
15:09
00:04
00:04
Pri výbere hudobnej skladby:
Vyberte a potvrďte menu „Browse“.
Znázorní sa zoznam MP3.
C
B
B
Ska
Ska
C
Browse
Browse
A
A
01 Jamin.mp3
01 Jamin.mp3
02 Survival.mp3
02 Survival.mp3
A
Symbol „nahor“
B
Symbol pre adresár
C
Číslo a názov hudobnej skladby
Pri výbere hudobnej skladby zo zo­znamu MP3:
Vyberte a potvrďte požadovanú hudobnú skladbu.
Reprodukuje sa vybraná hudobná skladba.
V zozname MP3 vyberte a po­tvrďte symbol „NAHOR“ A ale­bo stlačte tlačidlo ESC A, ak chcete vybrať hudobnú skladbu z iného adresára.
Ukáže sa obsah nadradeného ad­resára.
Zo zoznamu MP3 vyberte a po­tvrďte adresár B, do ktorého sa chcete dostať.
Výhoda:
Ak je názov adresára alebo súbo­ru MP3 príliš dlhý, je skrátený. Názov je možné znázorniť úplne pomocou tlačidla
B. Pri opus­tení ukážky informácie stlačte tla­čidlo ESC A.
RPT
RPT
Vzorkovanie hudobných skladieb ( SCAN)
Pri krátkej reprodukcii všetkých hudobných skladieb CD alebo ak­tuálneho adresára MP3-CD po 10 sekundách:
Tlačidlo OK = pridržte dlhšie ako 2 sekundy.
Alebo:
V ponuke volieb prehrávača CD, meniča CD, resp. prehrávača MP3 vyberte a potvrďte bod „start Scan“.
Options
Options
Start scan
Start scan
Hudobné skladby sa postupne naznačia po dobu 10 sekúnd, za­čiatkom je nasledujúca skladba. Na displeji sa objaví „SCAN“.
43
Page 44
Obsluha prehrávača CD/MP3
MP3
MP3
15:09
Scan
Scan
Bob Marley
Bob Marley
Jamin
Jamin
Browse Optionen
Browse Optionen
MIX
MIX
Režim Scan sa ukončí automaticky, ak:
stlačíte niektoré z funkčných tla-
• čidiel 1 5 až 6 :,
zmeníte audiozdroj (pozri na str.
26),
telefonujete pomocou autotelefó­nu (pozri na str. 11),
vyberiete CD (pozri na str. 10),
prístroj vypnete (pozri na str. 9).
Ak chcete funkciu SCAN ukončiť manuálne:
Stlačte tlačidlo ESC A alebo vy- berte a potvrďte v ponuke volieb bod „stop Scan“.
Stop scan
Stop scan
Reprodukuje sa naposledy naz­načená hudobná skladba.
15:09
00:04
00:04
Options
Options
Znázornenie ID3 tagov / názvov súborov
Počas reprodukcie MP3 je na disp­leji MP3 znázornený buď názov sú­boru MP3, alebo informácie z ID3
RPT
RPT
tagov.
Options
Options
MP3 info
MP3 info Start scan
Start scan
Aby sa mohlo prepínať medzi obo­ma údajmi:
V ponuke volieb prehrávača MP3 vyberte bod „ID3“.
Pomocou tlačidla OK = je mož­né znázornenie prepínať.
Háčik znamená: ak sa na MP3­CD nachádzajú ID3 tagy, zná­zornia sa.
Ak v poli háčik nie je, stále je znázornený názov súboru MP3.
Znázornenie pohyblivého textu
Počas reprodukcie MP3 je na disp­leji pre MP3 znázornený text. Ak je tento text pre displej príliš dlhý, môže byť znázornený v pohyblivej podobe.
ID3
ID3
Scroll
Scroll
Zmeny nastavenia MP3
V ponuke volieb prehrávača MP3 je možné okrem iného nastaviť:
či sú znázornené ID3 tagy,
či sa na displeji znázorní bežiaci text.
44
MP3
MP3
15:09
Bob Marley
Bob Marley
Jamin
Jamin
Browse Options
Browse Options
MIX
MIX
Medzi pohyblivým a pevným textom môžete prepínať takto:
15:09
00:04
00:04
RPT
RPT
Page 45
Obsluha prehrávača CD/MP3 Obsluha navigačného systému
V ponuke volieb prehrávača MP3
vyberte bod „Scroll“. Formu textu je možné prepínať
Obsluha navigačného systému
pomocou tlačidla OK =.
Háčik znamená: text sa znázor­ní v pohyblivej podobe.
Ak v poli háčik nie je, text sa v pohyblivej podobe nezná­zorní. Dlhé texty sa skrátia. Znázornenie skráteného textu v úplnej podobe popisuje ďalší odstavec.
Znázornenie informácií o MP3
Pri znázorňovaní textov, ktoré sú skrátené na displeji, v úplnej po­dobe:
Z ponuky volieb prehrávača MP3 vyberte bod „MP3 Info“.
Options
Options
MP3 info
MP3 info
Start scan
Start scan
ID3
ID3 Scroll
Scroll
Princíp funkcie
Zadanie cieľa
Na to, aby ste našli určitý cieľ, už teraz nepotrebujete žiadnu mapu. Miesto toho cieľ zadáte formou tex­tu (pozri na str. 51) do navigačného systému.
Určenie polohy
Aktuálna poloha vozidla je určená pomocou satelitných signálov GPS, signálu tachometra a gyroskopu. Navigačný systém tieto údaje porov­náva s digitálnym mapovým mate­riálom na navigačnom CD a vypočíta polohu vozidla a tiež trasu k cieľu.
Aby mohol navigačný systém určiť aktuálnu polohu, musí sa vozidlo nachádzať na komunikácii, ktorá je
Znázornené sú úplné informácie.
MP3
MP3
Bob
Bob
Marley
Marley
Don’t rock my
Don’t rock my
boat
boat
Stlačte tlačidlo ESC A, čím sa znázornenie informácií zavrie.
súčasťou navigačného CD („digitali­zovaná komunikácia“) a anténa GPS musí prijímať dostatočné satelitné signály.
Navádzanie na cieľ
Akonáhle spustíte navádzanie na cieľ (pozri na str. 62), počujete ho­vorené odporučenie trasy (pozri na str. 65) a na displeji sa objavia optické odporučenia trasy (šípky, údaje o vzdialenostiach a časoch, pozri na str. 64).
45
Page 46
Obsluha navigačného systému
Dynamické prispôsobenie trasy
Navigačný systém môže počas jaz­dy v pozadí prijímať dopravné infor­mácie vysielačov TMC (pozri na str.
32). Ak je na trase dopravná záp-
cha, počujete hlásenie a navigačný systém automaticky vypočíta novú trasu – aby ste sa podľa možnosti k cieľu dostali rýchlejšie.
Ak sa odporučením trasy neriadite, napr. ak cesta nie je prejazdná ale­bo sa zmenila organizácia dopravy, navigačný systém vypočíta automa­ticky novú trasu (pozri na str. 70).
Funkcia koridoru
Ak navigačný systém vypočíta trasu, uloží do pamäte všetky cesty, ktoré vedú k cieľu a navyše cesty, ktoré sa nachádzajú v koridore naľavo a napravo od trasy. Tieto údaje sú znázornené ako stav koridoru (pozri L na str. 47).
Pokiaľ zostanete v tomto koridore, napr. počas objazdu zápchy, môžete navigačné CD vybrať z prehrávača a prehrávať CD.
Ak počas jazdy koridor opustíte, budete počuť výzvu, aby ste navi­gačné CD opäť vložili. Ak navigačné CD nevložíte, ozve sa upozornenie a nenasledujú žiadne ďalšie odpo­ručenia trasy.
Funkcia okolia
Pokiaľ nie je aktívne navádzanie na cieľ, ukladá navigačný systém auto­maticky do svojej pamäte digitálny mapový materiál určitého okolia po­zície vozidla. V rámci tohoto pásma môžete zadať ciele a navigovať bez nutnosti vložiť navigačné CD.
Inštalácia navigačného softvéru
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo nehody
kvôli odvádzaniu pozor­nosti od cestnej premávky!
Ak by ste menili nasledujúce nasta­venia za jazdy, môže to odviesť vašu pozornosť od dopravy a spôsobiť dopravnú nehodu.
Všetky nastavenia popísané v tej-
to časti vykonávajte výlučne pri stojacom vozidle!
Než bude možné používať navigačný systém, musíte podľa nasledujúce­ho popisu nainštalovať navigačný softvér.
Upozornenie:
Ak by ste inštalovali navigačný softvér počas aktívneho navá­dzania na cieľ, objaví sa dotaz, či chcete inštaláciu skutočne vy­konať. Ak inštaláciu vykonáte, na­vádzanie na cieľ sa tým preruší.
46
Page 47
Obsluha navigačného systému
POZOR!
Chybné navigačné CD nefungujú!
Ak vložíte navigačné CD bez značky „E“ alebo navigačné CD, ktoré ste si vypálili sami, navigačný systém nefunguje! Displej len trvale uka­zuje text „Navigation wird aktiviert (Navigácia sa aktivuje)“.
Používajte výlučne pôvodné navi-
gačné CD pre ROME NAV56E so značkou „E“!
Uistite sa, že CD nie je poško-
dené.
Pri ukladaní navigačného softvéru:
Vložte do prehrávača navigačné CD s označením „E“ (pozri na str. 10).
Na displeji sa objaví „NAVI SW“ a indikácia postupu ukladania. Potom sa objaví „Language is be- ing loaded (Ukladanie jazyka)“. Navigačný softvér sa nainštaluje automaticky.
Inštaláciu navigačného softvéru neprerušujte!
Akonáhle je inštalácia kompletná, na displeji sa objaví „Observe the
road traffi c regulations (Rešpektujte pravidlá cestnej premávky)“.
Navigačný softvér zostane v pamä­ti prístroja do chvíle, kým sa neod­delí od napätia. Navigačný softvér sa musí nainštalovať znova, ak prí­stroj:
72 hodín nezapnete, pretože sa automaticky úplne vypne, aby sa šetrila batéria vozidla,
odpojíte od zdroja napätia.
Upozornenie:
Rovnako ako v prípade vytlačenej mapy už nie je mapový materiál po istom čase aktuálny. Týmto by mohli byť odporučenia trasy nesprávne. Preto navigačné CD vymeňte, akonáhle je dostupná nová verzia (pozri www.blau­punkt.com).
Navigačný displej
Pri znázorňovaní navigačného disp­leja:
Stlačte tlačidlo NAVI >. Objaví sa navigačný displej.
Upozornenie:
Aby fungoval navigačný displej, musí byť nahraný navigačný soft­vér.
B
B
C D
A
A
1
1
2
2
3
3
F
F
A
Funkcie, ktoré sú priradené
C D
TMC
TMC
HILDESHEIM
HILDESHEIM
Destn. Memory Options
Destn. Memory Options
G
G
01:13
01:13
H J K
H J K
funkčným tlačidlám (5 až :).
B
Symbol TMC
C
Symbol TA
D
Čas
E
Aktívny audiozdroj
L
L
E
E
FM1
FM1
M
M
A
A
7
7
N
N
4
4
5
5
6
6
47
Page 48
Obsluha navigačného systému
Aktuálna poloha vozidla
F
Ak navigačný systém nemôže stano­viť polohu, objaví sa „Position not
available (Pozícia nie je k dispozí­cii)“. Ak sa vozidlo nenachádza na
ceste, objavia sa stupne zemepis­nej dĺžky a šírky (napr. O 09°11’34’’ N 049°64’34’’).
G Menu „Destination (Cieľ) H Menu „Memory (Pamäť) J Veterná ružica (ukazuje na se-
ver)
K Menu „Options (Voľby)“ navigač-
ného systému
L Stav koridoru M Znázornenie satelitného príjmu N Detaily audiozdroja
Viditeľné len v prípade, ak nie sú znázornené navigačné menu G, H a K.
Podľa aktívneho audiozdroja: Rádio: názov alebo frekvencia aktu-
álneho rozhlasového vysielača Prehrávač CD: číslo aktuálnej hu-
dobnej skladby Menič CD: číslo aktuálneho CD
a skladby Prehrávač MP3: názov aktuálneho
súboru MP3/WMA resp. informácie o ID3 tagoch
Po krátkom čase na spodnom okraji displeja zmiznú tri body menu G, H a K. Ak ich chcete zase zviditeľniť:
Otočte gombíkom na výber z me­nu <.
Alebo:
Stlačte tlačidlo OK =. Navigačné menu sa objavia.
Tri menu navigačného systému
Potrebujete tri menu „Destination (Cieľ)“, „Memory (Pamäť)“ a „Options (Voľby)“, aby ste mohli:
zadať nový cieľ pre navigáciu (po-
• zri na str. 53),
uložené ciele vyvolať a spracovať
• (pozri na str. 60),
zablokovať časti trasy („Traffi c ahead (Zápcha)“, pozri na str.
67), ukázať vypočítanú trasu do detailu („Route list (Zoznam trás)“, pozri na str. 66) a stano­viť „Route options (Voľba trasy)“ (pozri na str. 68).
Ak potrebujete niektoré z troch menu „Destination (Cieľ)“, „Memory (Pamäť)“ alebo „Options (Voľby) vymeniť:
Stlačte tlačidlo NAVI >. Objaví sa navigačný displej.
TMC
TMC
1
1
HILDESHEIM
HILDESHEIM
2
2
3
3
Destn. Memory Options
Destn. Memory Options
Vyberte a potvrďte požadované
menu. Menu je znázornené.
Upozornenie:
Základné nastavenia navigačného systému, akými sú jazyk, trvanie cesty / čas príjazdu a tiež zväč­šenie križovatiek, sa nastavujú v ponuke základných nastavení (pozri na str. 24).
Nasledujúce vyobrazenia vám ponú­kajú prehľad najdôležitejších bodov menu.
01:13
01:13
FM1
FM1
4
4
5
5
7
7
6
6
48
Page 49
NAVI
cieľ
CITY
STREET TOWN CENTRE POINTS OF INTEREST COUNTRY
mesto
ulica
centrum
križovatka
číslo domu
osobitné ciele
krajina
Destination
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
0123456789_,./-
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
0123456789_,./-
Town Centre
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
0123456789_,./-
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
0123456789_,./-
1...17
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
123456789_,./-
POSITION AREA
DESTINATION AREA SUPRAREG.DESTS
zoznam krajín
House number
Obsluha navigačného systému
City
Street
Junction
Destination
A
A
A
A
1
zadanie textu
zoznam miest
zadanie textu
zoznam ulíc
zadanie textu
zoznam častí mesta
zadanie textu
zoznam križovatiek
zadanie textu
zoznam čísiel domov
zoznam osobitných cieľov (výjazd z diaľnice, odpočívadlo na diaľnici, ...)
spustenie navádzania na cieľ
spustenie navádzania na cieľ
spustenie navádzania na cieľ
spustenie navádzania na cieľ
spustenie navádzania na cieľ
pamäť
49
Page 50
Obsluha navigačného systému
cieľ
pamäť
Last 10
Destinations Waypoints
posledných 10
Add Modify Set waypoint
Memory
M1 2PA Manchester, Sir Matt B
M1 3PA Manchester, Henry Gil MJ Junction Manchester
Last 10
zoznam posledných 10 cieľov
spustenie navádzania na cieľ
voľby
ciele
body trasy
pridať
spracovanie
určenie bodov trasy
Traffic ahead
Route list
predpokladaná dopravná zápcha
zoznam trás
možnosti trasy
M1 2PA Manchester, Sir Matt B
M1 3PA Manchester, Henry Gil MJ Junction Manchester
01.01.2005 09:41
01.01.2005 10:05
From last 10
From waypoint
Delete destn.
Clear memory
posledných 10 ciele body cesty
ulož body trasy
Options
Route options
700 m, Sir Matt Busby Way 67 m, Henry G. Way 500 m, B1, Olven Way
Optimum Fast Short
Destinations
Waypoints
Add
New destn.
Modify
Rename destn.
skutočne chcete vymazať
vybraný záznam?
áno nie
Traffic ahead
47,96 km
Route list
Route options
Dynamic
Enable
Adjust optimum
zoznam uložených cieľov
dátum a čas
výber cieľov zo zoznamu
spustenie navádzania na cieľ
spustenie navádzania na cieľ
spustenie navádzania na cieľ
spracovanie nové názvy uložených cieľov zadanie textu
uloženie aktuálnej polohy vozidla
zadanie vzdialenosti vozidla od konca zápchy
ukážka zoznamu vypočítaných trás
diaľnica sezónna prievoz tunel mýto
20 / 80
krátka
rýchla
50
Page 51
Spustenie navigačného
G
G
systému
Aby sa navigačný systém mohol spustiť, musí byť nainštalovaný na­vigačný softvér (pozri na str. 46).
Stlačte tlačidlo NAVI >. Znázornený je navigačný disp-
lej.
TMC
TMC
1
1
HILDESHEIM
HILDESHEIM
2
2
3
3
Destn. Memory Options
Destn. Memory Options
01:13
01:13
FM1
FM1
4
4
5
5
7
7
6
6
Prehľad pre zadávanie cieľa
Máte možnosť zadať nový cieľ alebo vyvolať uložený cieľ (pozri na str.
62). Ak zadávate nový cieľ, môže­te zadať buď adresu (pozri na str.
53) alebo osobitný cieľ (pozri na str. 58).
Na to potrebujete zadať text (pozri ďalší odstavec).
Zadávanie znakov do textu
Zadávanie textu sa objaví, ak potre­bujete uviesť písmená, čísla alebo osobitné znaky.
B
...?
...?
B
A
A
A
A
Destinations
Destinations
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
0123456789_,./-
0123456789_,./-
C D F
C D F
E
E
Obsluha navigačného systému
Textové pole
A
Pole „aktuálny znak“
B
Zoznam znakov
C
Pole pre osobitné znaky (pozri
D
na str. 52) Pole na mazanie (pozri na str.
E
53) Potvrdzovacie pole
F
Pole pre zoznamy
G
Upozornenie:
Zadávanie textu sa objaví len v prípade, ak musíte vyberať z viacerých ako zo štyroch mož­ností (mená miest, mená ulíc atď.). Ak musíte vyberať z me­nej ako z piatich možností, ob­javí sa miesto toho zoznam. Do tohto zoznamu môžete prejsť kedykoľvek, ak pole pre zoznamy G vyberiete a potvrdíte.
Pri zadávaní prvého znaku:
Výhoda:
V poli pre text A už príp. (svetlo­modrý) text stojí, aj keď ste ešte žiaden text nezadali. Ak napr. uvediete mesto, automaticky sa objaví meno naposledy zadané­ho mesta. Ak chcete tento text v textovom poli A prevziať, stlač­te tlačidlo OK = dlhšie ako 2 se- kundy alebo vyberte a potvrďte pole OK F.
Pomocou gombíka na výber z me­nu vyberte < zo zoznamu zna­kov C prvý znak.
Označený znak sa objaví v poli „aktuálny znak“ B.
51
Page 52
C
C
Obsluha navigačného systému
Destinations
Destinations
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789_,./-
0123456789_,./-
...?
...?
Upozornenie:
Ak hľadaný znak nie je znázor­nený v zozname znakov C, pozri dole.
Stlačte tlačidlo OK =, aby bol váš výber potvrdený.
Vybraný znak sa objaví v textovom poli A (v žltej farbe). V zozname znakov C sa objavia znaky, ktoré prichádzajú do úvahy ako ďalšie, v bielej farbe. Znaky, ktoré nepri­chádzajú do úvahy ako ďalšie, sa objavia modré a nie je možné ich vybrať.
Výhoda:
Ak napr. zadáte meno mesta a ako prvý znak písmeno „K“, označí sa napr. „X“ v zozname C modrou farbou, pretože v zozname miest na navigačnom CD neexistuje žiadne mesto, ktorá začína pís­menami „KX“.
Gombíkom na výber z menu vy­berte < ďalší znak a zase stlačte tlačidlo OK =, aby bol váš výber potvrdený.
Tento krok opakujte tak často, až je potrebné meno úplne znázor­nené, alebo sa objaví zoznam.
B
B
Výhoda:
Navigačný systém sa pokúša uhádnuť Vaše zadanie sústavným
LLONDON
LLONDON
porovnávaním vášho zadania tex­tu s údajmi na navigačnom CD. Toto znamená: ďalšie možné zna­ky sa doplňujú automaticky. Ak chcete toto doplnenie prevziať, vyberte gombíkom na výber z me­nu < pole OK F a stlačte tlačid- lo OK = (alebo pridržte tlačidlo OK = dlhšie ako 2 sekundy).
Ak zostane menej ako päť možností ako doplniť váš text, automaticky sa ukáže zoznam (napr. zoznam miest alebo ulíc).
MAAD
MAAD
MAAR
MAAR MAAS
MAAS MAASBRUCH
MAASBRUCH
Máte tiež možnosť prejsť do tohto zoznamu predčasne, ak pomocou gombíka na výber z menu vyberie­te < pole pre zoznamy G a stlačíte tlačidlo OK =.
Požadovaný záznam v zozname označte a potvrďte.
Zadávanie osobitných znakov pri zadávaní textu
Ak chcete zadať nejaký osobitný znak, ako napr. prehlásku alebo pís­meno s prízvukom, a osobitný znak nie je znázornený:
City
City
52
Page 53
C
C
E
E
Obsluha navigačného systému
Destinations
Destinations
A
A
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
0123456789_,./-
0123456789_,./-
D
D
Vyberte gombíkom na výber z me-
...?
...?
nu < pole pre osobitné znaky D a stlačte tlačidlo OK =.
V najspodnejšom riadku zoznamu znakov C sú znázornené ďalšie osobitné znaky.
Vyberte v najspodnejšom riadku zoznamu znakov C požadovaný osobitný znak a stlačte tlačidlo OK =.
Vyberte znova gombíkom na vý­ber z menu < pole pre osobit­né znaky D a stlačte tlačidlo OK =.
Najspodnejší riadok zoznamu znakov C zase ukazuje pôvodné osobitné znaky.
Vymažte znaky zo zadávania textu
Aby sa vymazal omylom nesprávne zadaný znak:
Vyberte gombíkom na výber z me­nu < pole pre mazanie E a stlač­te tlačidlo OK =.
Destinations
Destinations
A
A
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
0123456789_,./-
0123456789_,./-
...?
...?
Alebo:
Stlačte tlačidlo ESC A.
Upozornenie:
Ak dlho podržíte tlačidlo ESC A, všetky znaky sa vymažú.
Aktivácia zadania cieľa s odolnosťou voči chybám
Ak si nie ste úplne istí pri spôsobe zápisu názvu niektorého mesta,
označte symbol „...?“ v poli s písmenami a stlačte tlačidlo OK =.
Teraz zadajte názov mesta, ako ho poznáte.
Označte symbol OK a stlačte tla­čidlo OK =.
Alebo podržte tlačidlo OK = dlh- šie stlačené.
Zobrazí sa zoznam názvov miest, ktoré sa najviac zhodujú s vašim zadaním.
Označte požadovanú položku a stlačte tlačidlo OK =.
Zadávanie adresy
Aby sa zadala adresa:
V navigačnom displeji označte a potvrďte menu „Destination (Cieľ)“.
Objaví sa menu „Destination (Cieľ)“.
Destination
POINTS OF INTEREST
POINTS OF INTEREST
COUNTRY
COUNTRY
Destination
Naposledy zadaný znak sa vyma­že. Automatické doplnky mena sa vymažú.
53
Page 54
Obsluha navigačného systému
Upozornenie:
V menu „Destination (Cieľ)“ sa objavia rôzne body menu – pod­ľa toho, ktoré záznamy adries už boli vyhotovené.
Pri zadávaní adresy zadávajte po­stupne údaje:
krajinu, v ktorej sa nachádza cieľ
1. (nutné len v prípade, ak chcete navigovať do inej krajiny alebo cieľ zadávate prvýkrát, pozri dole),
meno alebo PSČ mesta, v kto-
2. rom sa nachádza váš cieľ (pozri dole),
meno ulice, v ktorej sa nachádza
3. váš cieľ (pozri na str. 55), alebo centrum (pozri na str. 56) alebo osobitný cieľ (pozri na str. 56) v meste,
buď číslo domu alebo križovatku
4. (pozri na str. 58), kde sa nachá­dza váš cieľ (nie je bezpodmie­nečne nutné).
Zadanie krajiny
Krajinu musíte zadať iba v prípa­de, ak sa ešte nenachádza v menu „Destination (Cieľ)“.
Pri zadávaní krajiny, v ktorej je váš cieľ:
Označte a potvrďte v menu „Destination (Cieľ)“ bod „Land (Krajina)“.
Destination
POINTS OF INTEREST
POINTS OF INTEREST
COUNTRY
COUNTRY
Destination
Objaví sa zoznam zemí.
Označte a potvrďte v zozname zemí krajinu, v ktorej sa nachá­dza vaše vozidlo a stlačte tlačidlo OK =.
Menu „Destination (Cieľ)“ sa obja­ví znova. Miesto bodu menu „Land (Krajina)“ tam teraz stojí práve vami vybraná krajina.
Destination
CITY
CITY
POINTS OF INTEREST
POINTS OF INTEREST UNITED KINGDOM (GB)
UNITED KINGDOM (GB)
Destination
Zadanie mesta
Najprv musíte uviesť mesto a až po­tom presnejšie údaje ako ulicu a čís­lo domu. Pritom môžete uviesť buď meno alebo PSČ mesta.
Výhoda:
PSČ určuje mesto rýchlejšie a jednoznačne.
Pri zadávaní mesta:
Označte a potvrďte v menu „Destination (Cieľ)“ bod „Stadt (Mesto)“.
Destination
CITY
CITY
POINTS OF INTEREST
POINTS OF INTEREST UNITED KINGDOM (GB)
UNITED KINGDOM (GB)
Destination
54
Objaví sa zadanie textu.
Page 55
Obsluha navigačného systému
Zadajte meno alebo PSČ mesta
(pozri na str. 51),
CITY
CITY
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
0123456789_,./-
0123456789_,./-
Menu „Destination (Cieľ)“ sa obja­ví znova. Miesto bodu menu „Stadt (Mesto)“ tam teraz stojí práve vami vybrané mesto. Zadané mesto sa uchová až do budúceho zadania cieľa. Okrem toho sú tu uvede­né body menu „Straße (Ulica)“, „Zentrum (Centrum)“ a „Point of interest (Osobitný cieľ)“.
Upozornenie:
Ak ste zadali meno mesta, ktoré existuje viackrát, prejdite najprv k zoznamu, podľa ktorého musí­te svoj výber upresniť. Ak zadané PSČ platí pre viacero obcí, musí­te po zadaní PSČ vybrať požado­vanú obec pomocou zoznamu.
Zadanie cieľa pomocou PSČ je možné iba v prípade, ak sa prí­slušné údaje nachádzajú na na­vigačnom CD. Pre zadanie cieľa nie je možné používať PSČ poš­tových schránok.
Máte možnosti:
prostredníctvom bodu menu „Straße (Ulica)“ zadať ulicu (po- zri dole),
prostredníctvom bodu menu „Zentrum (Centrum)“ zadať cen- trum mesta alebo časti mesta (pozri na str. 56),
...?
...?
prostredníctvom bodu menu
• „Point of interest (Osobitný cieľ)“ zadať v meste osobitný cieľ (po­zri na str. 56).
A
A
Zadanie ulice
Ulicu môžete zadať až potom, ak ste predtým zadali mesto (pozri na str. 54).
Pri zadávaní ulice:
Označte a potvrďte v menu „Destination (Cieľ)“ bod „Straße (Ulica)“.
Objaví sa zadanie textu.
Zadajte textom názov ulice (pozri na str. 51).
Menu „Destination (Cieľ)“ sa objaví znova. Stoja tam teraz body menu „Hausnummer (Číslo
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
domu)“, „Kreuzung (Križovatka)
0123456789_,./-
0123456789_,./-
a „Continue (Ďalej)“.
Výhoda:
Aby sa hľadanie zjednodušilo, dlhý názov ulice sa môže v zozna­me ulíc vyskytnúť viackrát, napr. ako „RAABE-WEG, WILHELM-“ a „WILHELM-RAABE-WEG“.
Upozornenie:
Ak ste zadali názov ulice, ktorá sa v cieľovom meste vyskytuje viackrát, dostanete sa k zozna­mu, v ktorom musíte požadova­né mesto vybrať.
STREET
STREET
...?
...?
A
A
55
Page 56
Obsluha navigačného systému
Máte možnosti:
prostredníctvom bodu menu
• „Hausnummer (Číslo domu)“ zadať číslo domu (pozri na str. 57),
prostredníctvom bodu menu
• „Kreuzung (Križovatka)“ zadať križovatku (pozri na str. 57),
pomocou bod menu „Continue
(Ďalej)“ ihneď spustiť navádza­nie na cieľ (pozri na str. 62).
Zadanie centra/ centra mestskej štvrte
Centrum mesta alebo mestskej štvr­te môžete zadať až potom, ak ste predtým zadali mesto (pozri na str.
54).
Pri zadávaní centra:
Označte a potvrďte v menu „Destination (Cieľ)“ bod „Zentrum (Centrum)“.
V zozname sa znázornia názvy všetkých mestských štvrtí.
Upozornenie:
Ak bolo mesto vybrané pomo­cou PSČ, v zozname sa objavia len centrá, ktoré súvisia s uvede­ným PSČ.
V zozname vyberte požadova­né centrum a stlačte tlačidlo OK =.
Navádzanie na cieľ začína (pozri na str. 62).
Teraz môžete kedykoľvek:
zmeniť voľbu trasy (pozri na
• str. 68),
uložiť cieľ (pozri na str. 59),
• prerušiť navádzanie na cieľ (po-
• zri na str. 66).
Zadanie osobitného cieľa v cieľovom meste
Osobitný cieľ v cieľovom meste mô­žete zadať až potom, ak ste predtým zadali mesto (pozri na str. 54).
Pri zadávaní osobitného cieľa v cie­ľovom meste:
Označte a potvrďte v menu „Destination (Cieľ)“ bod „Points of interest (Osobitné ciele)“.
Znázorní sa zoznam rubrík oso­bitných cieľov. Znázornia sa len rubriky, ktoré sa v cieľovom mes­te skutočne vyskytujú.
Vyberte a potvrďte požadovanú rubriku.
Príklad:
Ak napr. hľadáte nejaký hotel, vyberte si „hotel“.
Objaví sa textová informácia ale­bo zoznam.
56
Page 57
Názov osobitného cieľa zadajte
textom (pozri na str. 51) alebo názov vyberte zo zoznamu.
Príklad:
Ak napr. chcete cestovať k určité­mu hotelu, vyberte si názov tohto hotela.
Požadovaný cieľ potvrďte stlače­ním tlačidla OK =.
Navádzanie na cieľ začína (pozri na str. 62).
Teraz môžete kedykoľvek:
zmeniť voľbu trasy (pozri na str. 68),
cieľ uložiť (pozri na str. 59),
prerušiť navádzanie na cieľ (po­zri na str. 66).
Zadávanie čísla domu
Číslo domu môžete zadať až potom, ak ste predtým zadali ulicu (pozri na str. 55).
Pri zadávaní čísla domu:
Označte a potvrďte v menu „Destination (Cieľ)“ bod „Haus- nummer (Číslo domu)“.
Destination
HOUSE NUMBER
HOUSE NUMBER
JUNCTION
JUNCTION CONTINUE
CONTINUE
Destination
Objaví sa textová informácia ale­bo zoznam.
Obsluha navigačného systému
Číslo domu zadajte textom (po-
zri na str. 51) alebo vyberte číslo domu zo zoznamu.
Stlačte tlačidlo OK =. Navádzanie na cieľ začína (pozri
na str. 62).
Teraz môžete kedykoľvek:
zmeniť voľbu trasy (pozri na str.
68),
cieľ uložiť (pozri na str. 59),
prerušiť navádzanie na cieľ (po­zri na str. 66).
Zadávanie križovatky
Križovatku môžete zadať až potom, ak ste predtým zadali ulicu (pozri na str. 55).
Pri zadávaní križovatky:
Označte a potvrďte v menu „Destination (Cieľ)“ bod „Kreuzung (Križovatka)“.
Objaví sa textová informácia ale­bo zoznam.
Križovatku zadajte textom (pozri na str. 51) alebo vyberte križo­vatku zo zoznamu.
Upozornenie:
Ak sa vyskytne križovatka dva­krát, je navyše znázornená sve­tová strana.
Navádzanie na cieľ začína (pozri na str. 62).
57
Page 58
Obsluha navigačného systému
Teraz môžete kedykoľvek:
zmeniť voľbu trasy (pozri na str.
68), cieľ uložiť (pozri na str. 59),
• prerušiť navádzanie na cieľ (po-
• zri na str. 66).
Zadávanie osobitných cieľov
Miesto adresy je možné vybrať oso­bitné ciele, ako napr. diaľničné na­vádzače, letiská, prístavy, budovy alebo čerpacie stanice. Na to stačí poznať názov požadovaného osobit­ného cieľa.
Osobitné ciele je možné vybrať z týchto oblastí:
celé územie použitého navigač-
• ného CD,
okolie stanovišťa vozidla (napr.
• aby sa trafi lo k najbližšej čerpa­cej stanici),
okolie naposledy zadaného cieľa
• (napr. aby sa našiel hotel, ktorý sa nachádza najbližšie k cieľu).
Pri výbere osobitného cieľa z celko­vého územia použitého navigačného CD:
V navigačnom displeji označte a potvrďte menu „Destination (Cieľ)“.
Objaví sa menu „Destination (Cieľ)“.
Destn.
POINTS OF INTEREST
POINTS OF INTEREST
COUNTRY
COUNTRY
Destn.
Upozornenie:
V menu „Destination (Cieľ)“ sa objavia rôzne body menu – pod­ľa toho, ktoré záznamy adries už boli vyhotovené.
Vyberte a potvrďte v menu „Destination (Cieľ)“ bod „Points of interest (Osobitné ciele)“.
Znázornia sa oblasti pre osobitné ciele „Position area (Okolie stano-
višťa)“, „Destination area (Okolie cieľa)“ a „nadregion. ciele“.
Upozornenie:
Bod menu „Position area (Okolie stanovišťa)“ sa znázorňuje iba
v prípade, ak dokáže navigač­ný systém určiť aktuálnu polo­hu. Bod menu „Destination area (Okolie cieľa)“ sa znázorňuje iba vtedy, ak ste predtým zadali ne­jaký cieľ.
Vyberte a potvrďte v menu „Destination (Cieľ)“ oblasť, v kto- rej hľadáte osobitný cieľ.
Pod bodom „Position area (Okolie stanovišťa)“ nájdete napr. čerpacie stanice, hotely alebo múzeá v okruhu okolo polohy vozidla.
Pod bodom „Destination area (Okolie cieľa)“ nájdete osobit­né ciele v blízkosti naposledy zadaného cieľa.
Pod „nadregion. cieľmi“ nájdete osobitné ciele nadregionálne­ho významu. ako napr. výjaz­dy z diaľnic, letiská, prístavy a hraničné prechody.
Znázorní sa zoznam rubrík oso­bitných cieľov.
Vyberte a potvrďte požadovanú rubriku.
58
Page 59
Obsluha navigačného systému
Objaví sa textová informácia ale­bo zoznam.
Upozornenie:
Ak hľadáte osobitný cieľ v okolí stanovišťa, nachádza sa v tom­to zozname navyše vzdialenosť (vzdušnou čiarou) a svetová stra­na smeru k príslušnému osobit­nému cieľu a osobitné ciele sú roztriedené podľa abecedy.
Názov osobitného cieľa zadajte
textom (pozri na str. 51) alebo názov vyberte zo zoznamu.
Navádzanie na cieľ začína (pozri na str. 62).
Teraz môžete kedykoľvek:
zmeniť voľbu trasy (pozri na str.
68), uložiť cieľ (pozri dole),
• prerušiť navádzanie na cieľ (po-
• zri na str. 66).
Ukladanie cieľov do pamäte
Cieľ, ktorý ste zadali, môžete ulo­žiť do pamäte. Neskôr môžete tento cieľ kedykoľvek zase vyvolať, aby sa mohlo spustiť opakované navádza­nie na cieľ.
K dipozícii sú tri pamäte pre ciele:
Last 10 (Posledných 10)“:
• V tomto prípade sa automaticky
uloží do pamäte v chronologic­kom poradí posledných 10 cie­ľov, ktoré ste zadali.
Ak ste zadali viac ako 10 cieľov, staré ciele sa automaticky vyma­žú.
Destinations (Ciele)“:
• V tomto prípade je možné uložiť
v abecednom poradí až 24 cieľov, ktoré ste predtým zadali.
Ak je plná táto pamäť, musíte z nej ciele vymazať ručne, než tam uložíte nové.
Waypoints (Body trasy)“:
• Sem ukladáte v chronologickom
poradí až 4 ciele, ktoré ste za­dali pomocou bodu menu „Set waypoint (Urči bod trasy)“. Táto funkcia je užitočná, ak cestujete okolo zaujímavého miesta, ktoré by ste radi neskôr navštívili.
Ak ste zadali viac ako 4 ciele, sta­ré ciele sa automaticky vymažú.
Pri ukladaní cieľa do pamäte:
Označte a potvrďte v navigač­nom displeji menu „Memory (Pamäť)“.
Objaví sa menu „Memory (Pamäť)“.
59
Page 60
Obsluha navigačného systému
Memory
Last 10
Destn. Waypoint
Označte a potvrďte v menu
Add Modify Set waypoint
Memory (Pamäť)“ bod „Add (Pridávanie)“.
Objaví sa menu „Add (Pri­dávanie)“.
Pri ukladaní cieľa, ktorý ste práve zadali:
Označte a potvrďte v menu „Add (Pridávanie)“ bod „From last 10 (Z posledných 10)“.
Objaví sa zoznam posledných 10 cieľov, ktoré ste zadali. Cieľ, ktorý ste zadali naposledy, stojí hore.
Upozornenie:
Ak ste doteraz ešte nezadali žia­den cieľ alebo ste pamäť „Last 10 (Posledných 10)“ vymazali, objaví sa nápis „Keine Ziele im Speicher! (Žiadne ciele v pamäti!)“.
Označte a potvrďte v zozname cieľ, ktorý chcete uložiť do pa­mäte.
Cieľ sa uloží v pamäti „Destinations (Ciele)“.
Upozornenie:
Ak ste už v pamäti „Destinations (Ciele)“ uložili 24 cieľov, objaví sa nápis „Speicher voll! (Pamäť plná!)Delete destn. (Vymažte pro­sím cieľ)“. Mazanie cieľov – pozri
dole.
Aby sa bod trasy (aktuálna poloha vozidla), ktorý ste určili, uložil ako cieľ:
Označte a potvrďte v menu „Add (Pridávanie)“ bod „From waypoint (Z bodov trasy)“.
Objaví sa zoznam bodov trasy, ktoré ste zadali.
Označte a potvrďte v zozname bod trasy, ktorý chcete uložiť do pamäte.
Bod trasy sa uloží ako cieľ.
Aby sa teraz zadal a uložil nový cieľ:
Označte a potvrďte v menu „Add (Pridávanie)“ bod „New destn. (Nový cieľ)“.
Zadávanie cieľa začína (pozri na str. 53). Akonáhle jednoznačne cieľ zadáte, automaticky sa uloží do pamäte.
Vymazanie/premenovanie cieľov
Uložené ciele je možné spracovať takto:
vymažte jeden uložený cieľ,
vymažte všetky ciele z jed­nej z troch pamätí „Last 10
(Posledných 10)“, „Destinations (Ciele)“ alebo „Waypoints (Body trasy)“,
premenovanie uložených cieľov.
Pri spracovaní uložených cieľov:
Označte a potvrďte v navigač­nom displeji menu „Memory (Pamäť)“.
Objaví sa menu „Memory (Pamäť)“.
60
Page 61
Označte a potvrďte v menu
Memory (Pamäť)“ bod „Modify (Spracovanie)“.
Objaví sa menu „Modify (Spracovanie)“.
Aby sa vymazal jeden uložený cieľ v jednej z troch pamätí „Last 10
(Posledných 10)“, „Destinations (Ciele)“ alebo „Waypoints (Body trasy)“:
Označte a potvrďte v menu „Modify (Spracovanie)“ bod „Delete destn. (Ciele vymazať)“.
Modify
Delete destn.
Clear memory
Rename destn.
Objavia sa tri pamäti „Last 10 (Posledných 10)“, „Destinations (Ciele)“ alebo „Waypoints (Body trasy)“.
Označte a potvrďte pamäť, z kto­rej chcete vymazať jeden cieľ.
Objaví sa zoznam cieľov ulože­ných vo vybranej pamäti.
Označte a potvrďte cieľ, ktorý chcete vymazať.
Objaví sa dotaz „Den ausgewähl-
ten Eintrag aus... wirklich löschen? (Chcete vybraný záznam z... sku­točne vymazať?)
Označte a potvrďte „Yes (Áno)“, aby sa cieľ z pamäte vymazal.
Obsluha navigačného systému
Aby sa vymazali všetky ciele z jednej z troch pamätí „Last 10 (Posledných
10)“, „Destinations (Ciele)“ alebo
Waypoints (Body trasy)“,
Označte a potvrďte v menu „Modify (Spracovanie)“ bod „Speicher löschen (Pamäť vymazať)“.
Modify
Delete destn.
Clear memory
Rename destn.
Objavia sa tri pamäte „Last 10 (Posledných 10)“, „Destinations (Ciele)“ alebo „Waypoints (Body trasy)“.
Označte a potvrďte pamäť, z kto­rej chcete vymazať všetky ciele.
Objaví sa dotaz „Den Speicher
komplett löschen? (Kompletne vy­mazať pamäť?)
Označte a potvrďte „Yes (Áno)“, aby sa z pamäte vymazali všetky ciele.
Aby sa uložené ciele znova pome­novali:
Označte a potvrďte v menu „Modify (Spracovanie)“ bod „Rename destn. (Ciele pomeno- vať)“.
Modify
Delete destn. Clear memory
Rename destn.
Objaví sa zoznam cieľov ulo­žených v pamäti „Destinations (Ciele)“.
61
Page 62
Obsluha navigačného systému
Označte a potvrďte cieľ, ktorý
chcete znova pomenovať vyma­zať.
Objaví sa zadanie textu.
Zadajte do textu požadovaný ná­zov (pozri na str. 51).
Cieľ sa v zozname objaví s novým názvom.
Navádzanie na cieľ
Akonáhle ste zadali cieľ, vypočíta sa trasa (pozri na str. 63). Potom začne automaticky navádzanie na cieľ s optickými odporučeniami trasy (pozri na str. 64) a hovorený­mi odporučeniami trasy (pozri na str. 65).
Upozornenie:
Znova pomenovať je možné len ciele, ktoré sú uložené v pamäti „Destinations (Ciele)“.
Vyvolávanie cieľov z pamäte
Miesto toho, aby ste zadávali nový cieľ, môžete vyvolať uložený cieľ takto:
Označte a potvrďte v navigač­nom displeji menu „Memory (Pamäť)“.
Objaví sa menu „Memory (Pamäť)“.
Memory
Last 10
Destn. Waypoint
Označte a potvrďte pamäť, z kto­rej chcete vyvolať cieľ („Last 10
(Posledných 10)“, „Destinations (Ciele)“ alebo „Waypoints (Body trasy)“).
Objaví sa zoznam cieľov uložených vo vybranej pamäti.
Vyberte a potvrďte požadovaný cieľ.
Navádzanie na cieľ začína (pozri dole).
Add Modify Set waypoint
Spustenie navádzania
na cieľ
Calculating route
Dynamic
Change
TMC
1
Hildesheim
2
3
A2 / E30
ESC
Do you really want to
cancel route guidance?
Yes
Počas navádzania na cieľ môžete kedykoľvek:
ukázať celú trasu (pozri na str.
66), zmeniť trasu, aby ste sa napr.
• mohli vyhnúť určitému úseku („Traffi c ahead (Zápcha)“, pozri na str. 67),
zmeniť voľbu trasy, aby sa napr.
• uprednostnila rýchla alebo krátka trasa (pozri na str. 68),
zapnúť/vypnúť voľbu trasy
• „Dynamic (Dynamická)“, aby sa zohľadnili dopravné komplikácie (pozri na str. 70),
prerušiť navádzanie na cieľ (po-
• zri na str. 66).
Short
Continue
10 sek.
16:13
2:37
km
137
DKULTUR
FM1
Navigation
No
4
5
7
6
Výpočet trasy Zmeniť: nastavenie možností trasy
Navádzania na cieľ
62
Page 63
K
Obsluha navigačného systému
Výpočet trasy
Pri spustení navádzania na cieľ najp­rv budete počuť: „Trasa sa počíta“ a na displeji sa asi na 10 sekúnd objaví prehľad možností trasy.
Calculating route
Dynamic
Short
Change Continue
Aby sa zmenili možnosti trasy:
Označte a potvrďte do 10 sekúnd menu „zmeniť“.
Objaví sa menu „Route options (Voľba trasy)“ (pozri na str. 68).
Aby sa momentálne voľby trasy nemenili:
Počkajte asi 10 sekúnd alebo vy­berte a potvrďte menu „Continue (Ďalej)“.
Po výpočte trasy sa trasa a tiež koridor naľavo a napravo od nej uloží do pamäte navigačného sys­tému. Kompletácia údajov o ko­ridore sa vykonáva pomocou hlásenia o stave koridoru K – ak sa navigačné CD nachádza v prehrávači.
Upozornenie:
Ak počas jazdy koridor opustí­te, budete počuť výzvu, aby ste navigačné CD opäť vložili. Ak navigačné CD nevložíte, budete počuť upozornenie a nenasle­dujú žiadne ďalšie odporučenia trasy.
Ak sa vozidlo nachádza na ceste, ktorú software pozná („digitalizo­vaná cesta“), začne navádzanie na cieľ pomocou hovorených a optic­kých odporučení trasy.
NEBEZPEČENSTVO!
Odporučenia trasy sa môžu od aktuálnej premáv­ky líšiť!
Odporučenia trasy, ktoré nezodpo­vedajú pravidlám cestnej premávky, môžu spôsobiť nehody.
Odporučeniami trasy sa riaďte
iba v prípade, že tým neporušíte pravidlá cestnej premávky!
TMC
1
2
Hildesheim
01:13
FM1
4
5
7
3
A2 / E30
6
Ak si to prajete, môžete navigač­né CD z prístroja vybrať, akonáh­le je znázornenie stavu koridoru K naplnené aspoň do 2/3, a pre­hrávať CD.
63
Page 64
P
Obsluha navigačného systému
Optické odporučenia trasy
Počas jazdy sa znázorňujú optické odporučenia trasy. Ak by ste chceli sledovať priebeh cesty, znázorňuje
sa toto:
A AB C D
TMC
1
2
19 km
3
F H
4,5 km
A2 / E30
G
16:13
km
E
2:37 137
NDR 2
J L
FM1
K
4
5
7
6
A Funkcie, ktoré sú priradené
funkčným tlačidlám (5 až :)
B Symbol TMC C Symbol TA D Čas E Predpokladaný čas príchodu
alebo zvyšujúci čas jazdy
F Vzdialenosť po najbližšiu mož-
nosť čerpania pohonných hmôt
sa zobrazí iba pri vedení po trase na diaľniciach
G Názov aktuálne prechádzanej
ulice
F Vzdialenosť po najbližšiu mož-
nosť parkovania
sa zobrazí iba pri vedení po trase na diaľniciach
I
Aktuálna vzdialenosť od cieľa
I
v kilometroch
J Aktívny zdroj audiosignálu
Názov vysielača, resp. frek­vencia, číslo skladby, názov súboru MP3 atd.
K Počet aktuálne prijímaných sa-
telitov
L Stav koridoru
sa zobrazí iba vtedy, keď sa v pre­hrávači nachádza navigačné CD
Krátko pred odbočením sa zobrazí nasledujúca informácia:
A B C D EF
VAHRENWALDERSTRASSE
1
2
3
DRAGONERSTRASSE
Trasa, po ktorej máte
A
0,4
4
5
6
pokračovať Meno ulice, do ktorej máte
B
odbočiť (pri diaľniciach je uve­dený smer)
Permanentné zobrazenie mapy
C
Ulica, na ktorej sa práve
D
nachádzate Smerová šípka, udávajúca
E
smer, v ktorom máte odbočiť Symbolické zobrazenie vzdi-
F
alenosti po odbočení s údajom kilometrov
64
Page 65
Obsluha navigačného systému
Hovorené odporučenia trasy
Prístroj Vás navyše podporuje ho­voreným odporučením trasy a včas hlási miesta na odbočenie. Pritom Vám hlási názvy hlavných komuni­kácií a diaľnic.
Ak chcete, aby sa posledné hovore­né odporučenie trasy zopakovalo:
Stlačte
tlačidlo B.
Upozornenie:
Túto hovorenú verziu je tiež mož­né vypnúť (pozri na str. 24).
Ak je znázornená veterná ružica
Za normálnych okolností veterná ruži­ca ukazuje na sever. V nasledujúcich prípadoch miesto toho veterná ruži­ca ukazuje počas navádzania na cieľ prúdnicou k cieľu a nenasledujú žiadne ďalšie odporučenia trasy:
Vozidlo sa nenachádza na „digi­talizovanej ceste“.
Opustili ste koridor, ktorý je ulo­žený v pamäti.
Opustili ste pásmo uložené na navigačnom CD.
Riaďte sa v týchto prípadoch symbolom veternej ružice alebo zase vložte navigačné CD.
Akonáhle opäť jazdíte po „digita­lizovanej ceste“, zase dostanete hovorené a optické odporuče­nia.
Ak sa neriadite odporučeniami trasy
To nie je problém: Ak sa odchýlite od odporučenej trasy, systém auto­maticky vypočíta novú trasu od ak­tuálnej pozície vozidla až do cieľa. Prípadne budete vyzvaní na založe­nie navigačného CD.
Zmena audiozdroja počas navádzania na cieľ
Počas navádzania na cieľ môžete pomocou funkčných tlačidiel ovlá­dať aktívny audiozdroj (porovnaj tab. na str. 30) bez opustenie zná­zornenie navádzania na cieľ.
Aby sa predsa len znázornenie navá­dzania na cieľ opustilo a audiozdroj zmenil:
Stlačte počas navádzanie na cieľ tlačidlo TUN ? alebo tlačidlo SRC @.
Znázornenie navádzania na cieľ sa vypne a znázorní sa základné menu vybraného audiozdroja. Navádzanie na cieľ zostáva ak­tívne, naďalej počujete hovorené odporučenia trasy.
Upozornenie:
Pri púšťaní CD sa navigačné CD musí vybrať a vloží sa audio-, MP3- alebo WMA-CD.
Ak sa chcete vrátiť späť k znázorňo­vaniu navádzania na cieľ:
Stlačte tlačidlo NAVI >.
65
Page 66
Obsluha navigačného systému
Vyhľadávanie rozhlasových vysielačov počas navádzania na cieľ
Počas navádzania na cieľ môžete spustiť automatické hľadanie sta­níc takto:
Pridržte tlačidlo OK = asi 2 se- kundy.
Rádio hľadá v aktuálnom frek­venčnom pásme smerom dopre­du najbližší vysielač. Pritom sa zohľadňujú nastavenia v menu „Tuner“ (pozri na str. 24) pre do­pravné spravodajstvo (TA, pozri na str. 31) a tiež pre dopravné hlásenia TMC (pozri na str. 32).
Akonáhle sa nájde vysielač, zastaví sa automatické vyhľadávanie a náj­dený vysielač sa reprodukuje. Názov vysielača sa za krátku chvíľu objaví na displeji, pokiaľ vysielač vysiela informácie RDS a máte zapnuté zná­zorňovanie mena vysielača (pozri na str. 22).
Teraz môžete tento vysielač uložiť do pamäte (pozri na str. 38) ale­bo zase spustiť automatické hľa­danie.
Prerušenie navádzania na cieľ
Aby sa navádzanie na cieľ preruši­lo:
Počas znázorneného navádzania na cieľ stlačte tlačidlo ESC A.
Objaví sa uvedený bezpečnostný dotaz.
Navigation
Do you really want to
cancel route guidance?
Yes
Volíte a potvrdzujete s „Yes
No
(Áno)“ prerušenie navádzanie na cieľ.
Na navigačnom displeji sa zná­zorní aktuálna poloha. Ďalšie odporučenia trasy dostávať ne­budete.
Znázornenie vypočítanej trasy
Vypočítanú trasu môžete kompletne znázorniť nasledovne:
Upozornenie:
Trasu je možné znázorniť iba vte­dy, ak ste zadali cieľ a trasa bola spočítaná.
Pridržte kundy.
Alebo:
Označte a potvrďte na navigač­nom displeji menu „Options (Voľby)“.
Objaví sa ponuka volieb navigač­ného systému.
Traffic ahead
Route list
tlačidlo B asi 2 se-
Options
Route options
66
Označte a potvrďte v menu „Options (Voľby)“ bod „Route list (Zoznam trás)“.
Page 67
Obsluha navigačného systému
Objaví sa zoznam trás. Znázornia sa úseky trasy, ktoré je ešte treba uraziť. Ak sú na niektorom úse­ku trasy dopravné komplikácie, je tento úsek označený varovným trojuholníkom. Okrem toho sa opakujú hovorené hlásenia, kto­ré sa týkajú trasy.
V zozname trás je možné listovať pomocou gombíka na výber z me­nu <. Skrátené časti zoznamu trás je možné znázorniť úplne, ak stlačí-
tlačidlo B.
te
Zmena trasy (Zápcha)
Trasa sa automaticky prispôsobu­je aktuálnej dopravnej situácii, ak máte v menu „Route options (Voľba
trasy)“ zapnutú funkciu „Dynamic (Dynamická)“ (pozri na str. 70).
Ak by ste sami chceli zmeniť časť trasy, pretože je napr. nejaký úsek uzavretý, postupujte takto:
Upozornenie:
Trasu je možné zmeniť iba vte­dy, ak ste zadali cieľ a trasa bola spočítaná. Zablokovať môžete iba jeden úsek trasy – nie viacej.
Označte a potvrďte v navigačnom displeji menu „Options (Voľby)“.
Objaví sa ponuka volieb navigač­ného systému.
Options
Objaví sa ukazovateľ vzdialenos­tí.
Traffic ahead
47,96 km
Pomocou gombíka na výber z me­nu < nastavte dĺžku zablokova­nej časti trasy – vychádzajúc z polohy vozidla.
Stlačte tlačidlo OK =. Trasa sa vypočíta znova, aby ste
mohli nezjazdný úsek obísť.
Navigačný systém si zapamätá tento nezjazdný úsek, akonáhle je vypnu­tý dlhšie ako 30 minút. Než môžete zablokovať nový úsek trasy, musíte príp. starý zablokovaný úsek zase uvoľniť takto:
Zase označte a potvrďte v menu „Options (Voľby)“ bod „Traffi c ahead (Zápcha)“.
Objaví sa dotaz „zrušiť zápchu?
Traffic ahead
Cancel traffic ahead?
Yes
Označte a potvrďte „Yes (Áno)“,
No
aby sa zase uvoľnil zablokovaný úsek trasy.
Traffic ahead
Route list
Označte a potvrďte v menu
Route options
Options (Voľby)“ bod „Traffi c ahead (Zápcha)“.
67
Page 68
Obsluha navigačného systému
Špecifi kovanie volieb trasy
Kedykoľvek môžete – tak pred ako aj počas navádzania na cieľ – druh trasy prispôsobiť svojim požiadav­kám. Na tento účel musíte tak, ako je uvedené, prejsť do menu „Route options (Voľba trasy)“:
Pridržte tlačidlo NAVI > asi 2 se- kundy.
Alebo:
Označte a potvrďte v navigačnom displeji menu „Options (Voľby)“.
Objaví sa ponuka volieb navigač­ného systému.
Options
Traffic ahead
Route list
Označte a potvrďte v menu „Options (Voľby)“ bod „Route options (Voľba trasy)“.
Objaví sa menu „Route options (Voľba trasy)“.
Optimum Fast Short
Upozornenie:
Nastavené voľby trasy zostanú aktívne tak dlho, pokiaľ ich ne­zmeníte.
Route options
Route options
Dynamic
Enable
Adjust optimum
Stanoviť druh trasy
Pri stanovení druhu trasy:
Route options
Optimum
Fast Short
Označte a potvrďte v menu
Dynamic Enable Adjust optimum
Route options (Voľba trasy)“ po­žadovaný bod.
Ak vyberiete „Optimum (Optimálna)“, navedie vás navi­gačný systém do cieľa po opti­málnej trase z hľadiska času a vzdialenosti – akoby s va­mi išiel vodič znalý pomerov. Pomer medzi najoptimálnejšou cestou z hľadiska času a vzdia­lenosti si môžete stanoviť sami (pozri na str. 69).
Ak zvolíte možnosť „Fast (Rýchla)“, navedie vás navigač­ný systém k cieľu najrýchlejšou cestou.
Ak zvolíte možnosť „Short (Krátka)“, navedie vás navi­gačný systém k cieľu najkrat­šou cestou.
Ak vyberiete „Dynamic (Dynamická)“, rešpektuje navi­gačný systém aktuálne doprav­né hlásenia TMC a trasu zme­ní, ak sa tak do cieľa dostanete rýchlejšie (pozri na str. 70).
Ak zvolíte „Enable (Povolenie)“, môžete pri výpočte trasy ak­ceptovať trajekty, tunely, ces­ty a diaľnice s poplatkom alebo sa im vyhnúť – ak to nespôso­bí príliš veľké okľuky (pozri na str. 69).
68
Page 69
Obsluha navigačného systému
Ak sa rozhodnete pre „Adjust
optimum (Optimálne zmeniť)“, môžete určiť pomer medzi tra­sou optimálnou na čas a vzdia­lenosť (pozri dole).
Upozornenie:
Trasy typu „Fast (Rýchla)“, Short (Krátka)“ a „Optimum (Optimálna)“ sa vzájomne vyluču­jú. Ak sa aktivuje jeden z týchto typov trasy, ostatné dve sa auto­maticky deaktivujú.
Stanovenie druhu cesty
Pri vylúčení určitých druhov cesty z výpočtu trasy:
Pri stanovení druhu trasy:
Označte a potvrďte v menu „Route options (Voľba trasy)“ bod „Enable (Povolenie)“.
Objaví sa menu „Enable (Povolenie)“.
Enable
Motorway
Ferry Toll
Označte a potvrďte v menu „Enable
Seasonal Tun ne l
(Povolenie)“ požadovaný druh cesty.
Vybraný druh cesty môžete pri vý­počte trasy zablokovať (červeno preškrtnutý symbol) alebo uvoľ­niť (symbol nepreškrtnutý).
Motorway (Diaľnica)“: tu je
• možné nastaviť, či počas na­vádzania na cieľ budú diaľnice používané alebo nie.
Toll (Mýtne)“: tu je možné spo-
• platnené cesty z navádzanie na cieľ vylúčiť alebo ich povoliť.
Ferry (Trajekt)“: tu je možné
• vylúčiť alebo povoliť trajekty.
Seasonal (Sezónne)“: tu je mož-
• né vylúčiť alebo povoliť použí­vanie ciest, ktoré sú zablokova­né v určitom ročnom období, ako napr. alpské priesmyky.
Tunnel (Tunel)“: tu je možné
• vylúčiť alebo povoliť tunely.
Upozornenie:
Ak z výpočtu trasy vylúčite určitú cestu, čím vznikne veľká okľuka, bude toto nastavenie pri výpočte trasy ignorované.
Defi nícia optimálnej trasy
Optimálnu trasu môžete defi novať sami, ak určíte pomer medzi opti­málnymi trasami z hľadiska času a vzdialenosti. Nastavenie výrobcu je 60 (rýchla) ku 40 (krátka).
Pri nastavovaní optimálnej trasy:
Označte a potvrďte v menu „Route options (Voľba trasy)“ bod „Adjust optimum (Optimálne zmeniť)“.
Pomer časovo a na vzdialenosť optimimalizovanej trasy je zná­zornený pomocou pruhu.
69
Page 70
Obsluha navigačného systému
Pomer meňte otáčaním gombí-
kom na výber z menu <. Ak je pre vás významnejšie krát-
ka trasa, zvoľte pomer 60/40 alebo viac; ak je významnejšia rýchla trasa, zvoľte 40/60 alebo menej.
Upozornenie:
Toto nastavenie sa používa len v prípade, ak sa vyberie druh tra­sy „Optimum (Optimálna)“ (pozri na str. 68).
Zapínanie/vypínanie dynamického navádzania na cieľ
Počas dynamického navádzania na cieľ navigačný systém vyhodnocuje dopravné hlásenia TMC a premieta ich do plánovania trasy. vyhodnocu­je Dopravné hlásenia prijíma z roz­hlasových vysielačov, ktoré vysielajú signály TMC.
Pri zapínaní/vypínaní dynamického navádzania na cieľ:
Označte a potvrďte v menu „Route options (Voľba trasy)“ bod
Dynamic (Dynamická)“. Pomocou gombíka na výber z me-
nu je možné dynamické prispôso­benie trasy na dopravnú situáciu zapnúť (háčik) alebo vypnúť (bez háčika).
Ak súk dispozícii dopravné hlá­senia TMC, ktoré sa týkajú trasy, trasa sa spočíta znova. Je možné, že budete vyzvaní na vloženie na­vigačného CD, ak sa nenachádza v prehrávači.
Navyše je znázornený symbol TMC A.
A
TMC
14
FMT
Ak sa prijíma vysielač TMC, na disp­leji sa objaví symbol TMC A. Ak sa vysielač TMC neprijíma, symbol TMC A bliká.
Upozornenie:
Pre dynamické navádzanie na cieľ musí byť počas celého navádza­nia nastavený vysielač TMC. Ak nie je vysielač TMC nastavený, dynamické navádzanie na cieľ nefunguje. Zapnite preto auto­matické ladenie na vysielač TMC (pozri na str. 32).
Nový výpočet trasy
Akonáhle navigačný systém prij­me dopravné hlásenie ktoré súvisí s trasou, automaticky preveruje, či sa po inej trase dostanete k cieľu rýchlejšie. Nový výpočet je ohlásený hovoreným oznamom.
Či vás potom navigačný systém sku­točne dovedenie na novú trasu, je závislé od informácií, ktoré sa pri­jali cez TMC. Ak by ste sa napriek novému výpočtu dostali do doprav­ných problémov, budete akusticky upozornení na to, že sú na trase dopravné komplikácie.
70
Page 71
C D E
Obsluha navigačného systému
Znázornenie aktuálnej polohy
Aktuálnu polohu vozidla môžete ke­dykoľvek znázorniť následne:
Stlačte Objaví sa informačný displej a sú
zopakované naposledy hovorené odporučenie trasy a tiež hovore­né informácie týkajúce sa trasy — ak je aktívne navádzanie na cieľ.
A B
SIR MATT BUSBY WAY
A
Aktuálna cesta
B
Veterná ružica (ukazuje na sever)
C
Menu „info o cieli“
D
Menu „GPS Info“
E
Počet prijímaných satelitov GPS
tlačidlo B.
Destn. Info GPS info
Info
6
GPS info
Received sats: 7 Longitude: 48.794 Latitude: 9.004 Altitude: 385
Znázornia sa zemepisná dĺžka a šírka aktuálnej polohy vozidla. Okrem toho výška nad morom a počet prijímaných satelitov GPS.
Znázornenie aktuálneho cieľa
Ak je navádzanie na cieľ aktívne, môžete aktuálny cieľ znázorniť tak­to:
Stlačte
tlačidlo B.
Objaví sa informačný displej.
Vyberte a potvrďte na informač­nom displeji menu „Destn. Info (Info o cieli)“.
Znázorní sa cieľ.
Znázornenie aktuálnej zemepisnej polohy
Zemepisnú dĺžku a šírku polohy vo­zidla môžete znázorniť takto:
Stlačte
tlačidlo B.
Objaví sa informačný displej.
Vyberte a potvrďte na informač­nom displeji menu „GPS info“.
71
Page 72
Montážny návod
Montážny návod
Tento montážny návod sa hodí pre väčšinu automobilov. Podľa kon­štrukcie sa však vaše vozidlo môže odlišovať. V takomto prípade a pri iných otázkach vám rád poradí špe­cializovaný predajca fy Blaupunkt alebo pracovník na zákazníckej tel. linke.
Nepreberáme záruku za poškodenie pri montáži a nesprávnym pripoje­ním a následné škody.
Upozornenie:
V tomto montážnom návode sa vychádza z toho, že na vašom vozidle je záporný pól batérie zapojený na karosériu.
Pre vašu bezpečnosť
Všeobecne
Prístroj si smiete namontovať
• len v prípade, ak máte skúsenosť s montážami autorádií a navigač­ných systémov a ak sa dobre vy­znáte v elektroinštalácii auta.
Prístroj musí byť zapojený výluč-
• ne na batériové napätie od 10,5 do 14,4 V!
pojených k prístroju (napr. od an­tén, reproduktorov apod.)!
Pri montáži
Odpojte záporný pól batérie! Dbajte pritom na bezpečnostné pokyny výrobcu vozidla!
Nikdy nepripájajte koncovky elek­trického vedenia vozidla priamo do prístroja! Vždy používajte spo­jovací kábel!
Používajte kladný a záporný ká­bel s prierezom min. 1,5 mm
Pri vyvrtávaní otvorov dávajte
• pozor na to, aby sa nepoškodili žiadne diely vozidla!
2
!
Pred montážou
Prístroj sa má pred zabudova-
• ním nechať niekoľko hodín ak­limatizovať, pretože by sa inak v schránke mohla utvoriť kon­denzovaná voda!
Prečítajte si a rešpektujte návod
• na obsluhu vášho vozidla a tiež návody na obsluhu zariadení pri-
72
Page 73
Montážny návod
Usporiadanie pripojenia
Prehľad prípojníc
C-1 C-2 C-3
13
16
10
7
14
3
6
9
10
7
8
D
5
6
3
4
1
2
9
11
8
25
1234567
1234567
Komora A
1 Gala/speedometer
2 Telephone mute (active low)
3 Reversing light signal
4 Continuous positive (terminal 30)
5 Automatic antenna
6 Illumination
7 Ignition (terminal 15)
8 Ground
Komora B
1 Loudspeaker RR+
2 Loudspeaker RR-
3 Loudspeaker RF+
4 Loudspeaker RF-
5 Loudspeaker LF+
6 Loudspeaker LF-
7 Loudspeaker LR+
8 Loudspeaker LR-
19
15
18
12
14
17
20
8
8
Komora C1 (ekvalizér/amplifi er)
1 Line out LR
2 Line out RR
3 Line out GND
C
4 Line out LF
5 Line out RF
B
A
6 +12 V switched*
Komora C2 (autotelefón / voliteľné IR diaľkové ovládanie RC 10)
7 Telephone IN+
8 Telephone IN-
9 Telephone mute (active low)
10 +12 V switched*
11 Remote control IN
12 Remote control GND
Komora C3
13 CDC data IN
14 CDC data OUT
15 +12 V continuous positive
16 +12 V switched*
17 CDC data GND
18 CDC AF GND
19 CDC AF L
20 CDC AF R
* Sum. total 400 mA
73
Page 74
Montážny návod
Prípojnice v komore A
5
A
KL. 15 +12 V
8 604 390 045
1
3
2
4
1 Signál tachometra 2 Telefon Mute (active low) 3 Signál spätného svetla 4 Stála prípojnica plus
Svorka 30 na batériu +12 V. Prierez vodiča min. 1,5 mm Kábel sa nesmie viesť súbežne s káb-
lovými zväzkami! Poistný držiak pre prípojnicu plus
pripojiť a zapojiť na kladný pól ba­térie!
5 Riadiaci kábel
(Power Antenna +)
Vložený kladný výstup pre externe pre príslušenstvo, ako napr. antény s motorčekom.
Max. zaťaženie <150 mA
POZOR!
Riadiaci sa nesmie zapojiť na
svorku 15 (plus) alebo svorku
Relais
12V
30 (trvale plus)!
6 Prípojka osvetlenia
7
Pre vozidlá s nastaviteľným osvetle­ním prístrojov (plus)
7 Kladná prípojnica, zapojená cez
zapaľovanie
POZOR!
8
Táto prípojnica sa musí zapo-
jiť cez zapaľovanie (svorka 15, +12 V)!
6
8 Pripojenie na kostru (Ground)
Prierez vodiča min. 1,5 mm2.
1
2
V
Kábel pripojenia na kostru nepatrí na záporný pól batérie, ale na vhod­ný bod kostry, akým je napr. skrutka
alebo plech karosérie.
Zapojenie prístroja
2
.
Zaistenie prívodu prúdu
Presvedčte sa, či je rádio vášho
vozidla už od výrobcu istené po­istkou 10 A (pozri návod vozidla alebo krabica s poistkami).
74
Page 75
2
Montážny návod
Ak je prípojnica rádia istená poistkou 10 A:
POZOR!
Nebezpečenstvo zničenia prístroja!
Ak by ste do prístroja priamo zapoji­li káblovú koncovku vozidla, prístroj by sa mohol poškodiť. Toto platí aj pre pripravené prípojky ISO.
Pužívajte výlučne špecifi cký auto-
mobilový kábel a adaptérom od fy Blaupunkt.
Špecifi cký automobilový kábel a adaptérom 1 spojte s koncov­kou elektroinštalácie 2 auta a do komory A 5 na zadnej strane prí- stroja.
1
A
5
3
4
Kábel neveďte súbežne s káblo-
vými zväzkami auta.
Zapojenie reproduktorov
Pri pasívnom usporiadaní s repro­duktormi 4 Ohm:
Prispôsobte koncovku ISO 7 z výbavy vozidla usporiadaniu vodičov na obr. dole.
V prípade potreby použite predlžovací kábel ISO (obj.č. 7 607 647 093).
Zástrčku zastrčte do komory B 6 prístroja.
6
7
A
F
R
R
R
+
4 Ohm
-
R
L
F
+
L
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
Pri aktívnom usporiadaní (samos­tatné koncové stupne):
Špeciálny adaptérový kábel za­pojte podľa údajov výrobcu do komory C1.
Ak prípojnica rádia nie je istená poistkou 10 A:
Záporný vodič zapojte priamo na záporný pól batérie.
Kladný vodič zapojte cez voľnú poistku 10 A na kladný pól ba­térie tak, aby poistka 10 A bola vzdialená max. 30 cm od kladné­ho pólu batérie.
Pripojenie anténa rádia
V pripravených vozidlách ako napr. VW, Seat alebo Audi je napájacie napätie pre anténu privádzané an­ténnym káblom (pozri návod na ob­sluhu auta). Ak by sa fi remné rádio takýchto vozidiel nahradilo bežným autorádiom, muselo by sa toto v od­bornej predajni doplniť o anténny rozbočovač (obj.č. 7 691 290 202) alebo kábel s adaptérom (obj.č. 7 607 621 129).
75
Page 76
2
Montážny návod
Pokyny na montáž a pripojenie an­tény nájdete v návode na montáž antény.
Anténnu prípojku zastrčte do zásuvky 1 prístroja.
1
Pripojenie antény GPS
Anténu GPS namontujte do vo­zidla podľa popisu montážneho návodu antény.
Zástrčku SMB 2 zastrčte do prí­slušnej zásuvky na prístroji.
Ak pripojenie na spiatočné svet-
lo možné nie je, spojte vývod 3 na kostru.
Upozornenie:
Ak by sa spiatočka nezapojila, prístroj cúvanie nepozná. Pri ab­sencii signálu GPS by to mohlo negatívne ovplyvniť navigáciu.
Pripojenie signálu tachometra
Navigovať je možné so signálom ta­chometru alebo bez neho.
POZOR! Nebezpečenstvo zničenia!
V prípade nesprávneho zapojenia hrozí zničenie prístroja alebo elek­troinštalácie auta.
Pripojenie prístroja nechajte vy­hotoviť výlučne autorizovaným servisom výrobcu vozidla!
Špeciálnu prípojku tachometra vozidle treba spojiť s výstupom 1 4 konektora v komore A 5.
Zapojenie signálu spiatočného svetla
Káblom prepojte spiatočné svet­lo auta s vývodom 3 3 zástrčky v komore A prístroja 5, čím je pri aktívnej spiatočke pripoje­ných +12 V.
76
Page 77
1
2
A
5
3
4
Po zabudovaní bezpodmieneč-
ne aktivujte v menu „Installation (Inštalácia)“ bod „Speed signal (Tacho)“ (pozri str. 78)!
Montáž prístroja
Montáž držiaka
Upozornenie:
Priložený držiak prístroja je ur­čený pre výrez autorádia DIN veľ­kosti 182 x 53 x 165 mm a pre prístrojový panel hrúbky 1 – 20 mm v oblasti upevňovacích prí­chytiek. Do vozidiel bez priesto­ru podľa normy DIN potrebujete držiak vhodný do vozidla pre prí­stroje 50/52 mm. Obráťte sa na odborného predajcu výrobkov zn. Blaupunkt.
Držiak zasuňte do príslušného otvoru.
Montážny návod
Skrutkovačom poohýbajte čo naj-
viac upevňovacích príchytiek.
Tretinu prístroja zasuňte do šach-
ty.
Uvoľnite skrutku 1 nad gyrosko­pom 2 na pravej strane prístro­ja.
Gyroskop nastavte pomocou kľú­ča s vnútorným šesťhranom tak, aby sa značka dostala do kolmej polohy.
77
Page 78
Montážny návod
Upozornenie:
Maximálny rozsah nastavenia je medzi –10° a +30°.
Skrutku 1 zase utiahnite.
Montáž prístroja do šachty
Presvedčte sa, že všetky zástrč-
ky správne sedia a že zarážky po stranách prístroj držia.
POZOR! Nebezpečenstvo zničenia
a nesprávneho nastavenia!
Ak sa pri zasúvaní prístroja dotknete ovládacích prvkov na ovládacom paneli, mohli by ste ich poškodiť. Mohlo by sa stať, že sa prístroj zapne a že nasledujúce zadávania kódu budú hlásené ako zadávanie nesprávneho kódu. Potom by sa prístroj zablokoval.
Ovládacieho panelu sa pri zasú­vaní dotýkajte len po stranách.
Zasuňte prístroj do šachty, až za­cvakne a je po stranách pridržo­vaný pružinami.
Prístroj by mal byť zabudovaný v uvedených toleranciách:
doprav/doľava: min. –5°/max. +5° dopredu/dozadu: min. –10°/max.
+30°
Zadávanie číselného kódu
Akonáhle prístroj po zamontovaní pr­výkrát zapnete (pozri na str. 9), mu­síte zadať kód (pozri na str. 21).
Zapnutie/vypnutie signálu tachometra
Po zapnutí tachometra musíte zap­núť vyhodnotenie jeho signálu tak­to:
Vyberte a potvrďte v menu „Installation (Inštalácia)“ bod Speed signal (Tacho)“, ako je popísané v časti o obsluhe menu na str. 12.
Installation
Antenna test
Sensor test
Speed sig. Auto calib. Manual calib.
Pomocou gombíka na výber z me­nu < je možné vyhodnocovanie signálu tachometra zapínať (há­čik) alebo vypínať (bez háčika).
Zapnite vyhodnocovanie sig­nálu tachometra, ak ste signál tachometra zapojili.
Vypnite vyhodnocovanie sig­nálu tachometra, ak ste signál tachometer nezapojili.
Test antény
Môžete skontrolovať, či ste anténu rádioprijímača pripojili správne.
V ponuke „Installation (Inštalácia)“ si zvoľte a potvrďte položku „Test antény (Test antény)“.
Za niekoľko sekúnd sa zobrazí „Antenna O.K. (Anténa OK)“, ak bola anténa pripojená správ­ne. V opačnom prípade sa na displeji zobrazí „Check Antenna (Skontrolujte anténu)“.
78
Page 79
Montážny návod
V takomto prípade skontrolujte pripojenie antény.
Vykonanie testu senzora
Aby sa vyskúšalo, či je prístroj správ­ne pripojený:
Vyberte a potvrďte v menu „Installation (Inštalácia)“ bod Sensor test (Test senzora)“, ako je popísané v časti o obsluhe menu na str. 12.
Znázornia sa senzorové údaje.
Sensor test
GPS sat: 8 Strength: 41 Direction: Forward Ignition: On Speedsignal: 5528
GPS sat (test anténa GPS): Po
zapojení antény GPS sa má ob­javiť „OK“. Ak sú prijímané sate­litné signály GPS, objaví sa ich počet a sila poľa. Anténa GPS musí byť nastavené tak, aby sa prijímali najmenej 4 satelity a sila poľa bola väčšia ako 40.
Smer (test signálu spiatočky): Po
zapojení signálu spiatočky sa musí ukázať „Backward (Dozadu)“, akonáhle je spiatočka zaradená, a „Backward (Dopredu)“, keď za- radená nie je.
Zapaľovanie (test kladného pri-
pojenia na zapaľovanie): Po za­pnutí zapaľovania sa musí objaviť „On (Zap.)“.
Speed signal (Tacho) (test signá-
lu tachometra): Ak je signál z ta­chometra pripojený a vozidlo sa krátko pohne, musia sa objaviť impulzy tachometra.
Kalibrovanie prístroja
Než sa navigačný systém použije pr­výkrát, musí sa skalibrovať.
Kalibrácia navigačného systému je možná buď automaticky pri dlhšej kalibračnej jazde (5 až 15 km) alebo sa vykonáva manuálne na presne vy­meranej vzdialenosti (100 až 500 m, pozri na str. 80).
Pri kalibrácii prístroja:
Zapnite zapaľovanie.
Nainštalujte navigačný software (pozri na str. 46).
V prehrávači CD nechajte navi­gačné CD.
Vyberte a potvrďte v menu pre nastavovanie bod „Installation (Inštalácia)“, ako je popísané v časti o obsluhe menu na str.
12. Ukáže sa menu „Installation
(Inštalácia)“.
Installation
Antenna test
Sensor test
Speed sig. Auto calib. Manual calib.
79
Page 80
Montážny návod
Automatická kalibrácia navigačného systému
Pri automatickej kalibrácii navigač­ného systému:
Auto calib.
Start
Vyberte a potvrďte v menu „Installation (Inštalácia)“ bod Auto calib. (Autom. kalib.)“.
Sledujte pokyny na displeji.
Upozornenie:
Danú vzdialenosť jazdite po štan­dardnej ceste. Uvedená prejazde­ná vzdialenosť predstavuje len strednú hodnotu. Mohla by byť aj kratšia a pri zhoršených pod­mienkach príp. podstatne dlh­šia. Konečná jemná kalibrácia je ukončená až po asi 50.
Počas kalibračnej jazdy sa objaví stĺpcový diagram. Menu sa opúš­ťa stlačením tlačidla ESC A. Kalibrácia sa týmto nepreruší a beží v pozadí ďalej. Ak menu zase zaktivujete, stĺpcový dia­gram ukáže, ako kalibrácia.
Po úspešnej kalibračnej jazde je na displeji signalizované „Das
System ist jetzt kalibriert (Systém je teraz skalibrovaný)“. Navigačný
systém je teraz pripravený na pre­vádzku.
Ak sa na displeji ukáže „Kalibrierung nicht erfolgreich (Neúspešná kalibrácia)“, musíte ju zopakovať.
Manuálna kalibrácia navigačného systému
Pri manuálnej kalibrácii navigačné­ho systému:
Vyberte a potvrďte v menu „Installation (Inštalácia)“ bod Manual calib. (Man. kalib.)“.
Manual calib.
Distance
200 Metres
Znázornená je vzdialenosť kalib­račnej jazdy.
Ak to je potrebné, zmeňte vzdia­lenosť kalibračnej jazdy tým, že otočíte gombíkom na výber z me­nu <. Následne stlačte tlačidlo
OK =. Upozornenie:
Vzdialenosť musí byť od 100 do 500 metrov. Nastavená vzdiale­nosť sa musí úplne presne zho­dovať s nameranou dráhou!
Stlačte tlačidlo OK =, aby sa za- čalo s manuálnou kalibráciou.
Prejdite na presne nameranej dráhe úplne presne vzdialenosť, ktorú ste namerali. Jazdite rých­losťou max. 30 km/h.
Stlačte tlačidlo OK =, aby sa manuálna kalibrácia ukončila.
Po úspešnej kalibračnej jazde je na displeji signalizované „Das
System ist jetzt kalibriert (Systém je teraz skalibrovaný)“. Navigačný
systém je teraz pripravený na pre­vádzku.
80
Page 81
Montážny návod Záruka
Ak sa na displeji ukáže
Kalibrierung nicht erfolgreich (Neúspešná kalibrácia)“, musíte
ju zopakovať.
Záruka
Na naše výrobky kupované v EU poskytujeme štandardnú záruku. Na prístroje zakúpené v krajinách
Prerušenie kalibrácie
Ak chcete kalibráciu prerušiť:
Stlačte tlačidlo ESC A. Kalibrácia pokračuje v pozadí.
mimo EU sa vzťahujú záručné pod­mienky vydané naším príslušným zastúpením.
Záručné podmienky nájdete pod www.blaupunkt.com alebo o ne môžete požiadať priamo na:
Čistenie prístroja
Kontakty ovládacieho panelu je nutné pravidelne čistiť mäkkou utierkou nasiaknutou čistiacim
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
alkoholom.
Demontáž prístroja
Odpojte záporný pól batérie.
Dbajte pritom na bezpečnostné pokyny výrobcu vozidla!
Odoberte ovládací panel.
2
Pomôcky na vyťahovanie 2 prestrčte zľava a sprava otvor­mi ovládacieho panelu a zatlač­te tak, až sa pružiny po stranách počuteľným cvaknutím uvoľnia.
Prístroj rovnomerne vytiahnite za 2 pomôcky.
Pomôcky odoberte a ovládací pa­nel zase nasaďte.
Stlačte postranné výstupky na jednotlivých zástrčkách a vytiah­nite všetky zástrčky.
81
Page 82
Technické údaje
Technické údaje
Zdroj napätia
Prevádzkové napätie: 10,5–14,4 V
Odber prúdu
Za prevádzky: max. 10 A Standby: typ. 550 mA 30 min po vypnutí: typ. 12 mA 72 hodín po vypnutí: < 2 mA
Výstupný výkon zoslňovača
podľa DIN 45324: pri 14,4 V 4 x 25 Watt Sinus
max. výkon: 4 x 45 Watt pri 14,4 V
Výstup predzosilňovača (Preamp Out)
4 kanály: 3 V
Vstupná citlivosť
Menič CD - vstup: 2 V / 6 kΩ Telefón - vstup: max. 4,8 V efekt. 3,8 V
Tuner
Vlnové pásmo UKW (FM): 87,5–108 MHz
Vlnové pásmo MW: 531–1 602 kHz Vlnové pásmo LW: 153–279 kHz Frekvenčný rozsah FM:
35–16 000 Hz
Prehrávač CD
Frekvenčný rozsah: 20 – 20 000 Hz
Hmotnosť: 1,40 kg
Technické zmeny vyhradené!
82
Page 83
Poznámky
Poznámky
Digitálny ekvalizér
Digitálny regulátor zvuku na pris­pôsobenie rozloženia frekvencií. Ekvalizér da skladá z viacerých fi l­trov, pomocou ktorých sa vylepšuje zvuk, resp. umožňuje jeho prispôso­benie vlastnej predstave.
EON – Enhanced Other Network
V prípade dopravného hlásenia (TA) sa prepne z vysielača bez dopravné­ho spravodajstva na iný z rovnaké­ho reťazca vysielačov s dopravným hlásením. Po dopravnom hlásení sa prepne späť na predtým počúvaný program.
GPS – Global Positioning System
Tento systém umožňuje celosvetové zisťovanie polohy pomocou 24 sa­telitov, ktoré krúžia okolo Zeme vo výške 20 000 km a vysielajú presný časový signál. Pre presné stanove­nie polohy je nutný príjem najmenej 4 satelitov.
HighCut
Funkcia HighCut zaisťuje zlepšenie príjmu pri zhoršenom rádiovom príj­me (iba FM). Ak je príjem zlý, auto­maticky sa znižuje úroveň šumu.
Funkcia koridoru
Ak určíte cieľ a navigačný systém vy­počíta trasu, neukladá do pamäte iba túto trasu, ale aj koridor naľavo a napravo od trasy. Preto môže na­vigačný systém odporúčať trasy po­čas navádzania na cieľ aj v prípade, ak nie je vložené navigačné CD.
Optimálna trasa
Kombinácia rýchlej a krátkej trasy. Pomer oboch podielov trasy môže­te nastaviť sami (pozri „Nastavenie optimálnej trasy“ na str. 69).
TA – Traffi c Announcement
Hovorené dopravné hlásenie v rá­diu.
TMC – Traffi c Message Channel
Služba RDS pre regionálne doprav­né hlásenia.
Navigačný systém môže vďaka vysie­laču TMC sústavne bezplatne prijí­mať digitálne nepočuteľné doprav­né hlásenia – ak je v rádiu vysielač TMC nastavený. Počas dynamického navádzania na cieľ (pozri na str. 70) sa tieto dopravné hlásenia vyhod­nocujú a trasa sa automaticky pris­pôsobuje.
Standby
Ak prístroj vypnete, 30 minút zo­stane v režime standby. Počas tej­to doby zostáva software prístroja v pamäti, čím sa zvyšuje spotreba prúdu. Potom sa prístroj vypne úpl­ne, aby sa šetril prúd, a pamäť sa vymaže.
Ak prístroj zase zapnete počas doby pre standby, za niekoľko sekúnd je pripravený na prevádzku; aktívne navádzanie na cieľ pokračuje.
Ak prístroj zase zapnete po ukon­čení doby pre standby, trvá dlhšie, až je schopný prevádzky, pretože sa musí znova uložiť software.
83
Page 84
Poznámky
Travelstore
Automatické hľadanie a uloženie 6 regionálnych rozhlasových vysiela­čov s najlepším príjmom (pozri na str. 39).
Funkcia okolia
Ak nie je aktívne žiadne navádza­nie na cieľ, využíva navigačný sys­tém svoju voľnú pamäť na uklada­nie digitálneho mapového materiálu z okolia polohy vozidla z navigačné­ho CD.
Ak zadáte nejaký cieľ v tomto pás­me, môže navigačný systém prijí­mať údaje z pamäte a nepotrebuje navigačné CD. Ak zadáte nejaký cieľ zvonku, budete vyzvaní na vloženie navigačného CD.
Pretože sa po výpočte trasy pamäť využije pre trasu a koridor, časť ulo­žených údajov o okolí sa po zadaní cieľa z pamäte vymaže.
Prístroj môže znázorňovať a hlásiť len tie dopravné hlásenia TMC, kto­ré súvisia s mapovým materiálom v pamäti.
84
Page 85
Zoznam hesiel
Zoznam hesiel
A
Audiozdroja
výber 26, 65
Autotelefón 11
B
Balance
nastavenie 16
Bezpečnosť 3
C
Čistenie 4, 81
D
Displej
automaticky prispôsobiť svetelným podmienkam 20 denné podsvietenie 20 nočné podsvietenie 20 vypnúť 20
Displeji
nastavenie jazyka 20
Dopravné hlásenia 31
automatické prepínanie 31 automatický príjem TMC 32 prerušenie 32 znázornenie TMC 33
E
Ekvalizér 17, 83 EON 83
F
Fader
nastavenie 16
Funkcia koridoru 46, 83 Funkcia okolia 46, 84
G
GPS 83
H
HICUT 23, 83 Hľadanie vysielačov
automatické 36 manuálne 37 prerušenie 37
Hlasitosť
menu pre hlasitosť 19 minimálna, autotelefónu 19 minimálna, dopravného spravodajstva 19 obmedzenie pri opätovnom zapnutí 18 rozdelenie dopredu/dozadu 16 sa automaticky znižuje pri hlásení odporučenej trase 19 stlmenie zvuku 11 vyváženie naľavo/napravo 16 zmena 11
Hodín
nastavenie 21
K
Kódu
aktivácia preverovania 21 deaktivácia preverovania 21 zadávanie 9
Kvalita zvuku
Ekvalizér 17 Loudness 15
Kvality zvuku
nastavenie 15
L
Loudness 15
M
Meniča CD
menu Tracks 42 SCAN 43 zapnutie 27
Menu
ovládanie 12 prehľad 13
85
Page 86
Zoznam hesiel
N
Náhodný výber 29 Nastavenie basov 15 Nastavenie výšok 15 Navádzanie na cieľ
dynamická 70 prerušenie 66 veterná ružica 65 znázornenie pravdepodobného času príjazdu 25 znázornenie zostávajúceho času jazdy 25 Znázornenie zväčšovania križovatiek 25
Navigačný systém
automatická kalibrácia 80 inštalácia softvéru 46 manuálna kalibrácia 80 menu 48 premenovanie uložených cieľov 60 princíp funkcie 45 spustenie 51 uloženie cieľa 59 vymazanie uložených cieľov 60 zadajte cieľovú ulicu 55 zadanie cieľového centra mestskej štvrte 56 zadanie cieľového mesta 54 zadanie cieľovej krajiny 54 zadanie osobitného cieľa 56 zadanie PSČ miesta cieľa 54 zadávanie cieľa: prehľad 51 zadávanie cieľového čísla domu 57 Zadávanie cieľovej adresy 53 zadávanie cieľovej adresy 53 zadávanie cieľovej križovatky 57 zadávanie cieľov z 62 zadávanie osobitných znakov 52 zadávanie textu 51 základné nastavenia v 24 zapnutie hovorenej verzie 24 znázornenie 47 znázornenie aktuálnej polohy 71 znázornenie zoznamu 51
O
Ochrana proti krádeži 8 Odporučenia trasy
hovorené 65 sa neriadite 65
Ovládacieho panelu
nasadzovanie 8 snímanie 8
P
Prehrávač CD
obsluha 40 použiteľné CD 40 prehrávanie CD 26, 41 SCAN 43 vkladanie CD 10 zapnutie 27 zastavenie CD 41
Prehrávač MP3
menu prehliadača 43 MIX 29, 30 obsluha 40 použiteľné MP3-CD 40 prehrávanie MP3-CD 26 SCAN 43 zapínanie/vypínanie pohyblivého textu 44 zapnutie 27 znázornenie ID3 tagov 44 znázornenie názvov súborov MP3 44
Prvky obsluhy
tlačidlá 6
R
Rádio
alternatívna frekvencia 23 automatické nastavenie vysielača TMC 32 automatické ukladanie vysielačov do pamäte 39 naladenie vysielačov 36 obmedzenie príjmu na regionálne vysielače 23 prerušenie automatického hľadania vysielačov 37 spustenie automatického hľadania vysielačov 36
86
Page 87
Zoznam hesiel
spustenie funkcie Travelstore 39 ukladanie vysielača do pamäte 38 ukončenie procesu Travelstore 39 voľba úrovne uloženia (FM1, FM2, FMT) 35 výber uložených vysielačov 39 výber vlnového pásma (UKW, MW, LW) 35 vzorkovanie vysielačov 37 základné nastavenia v 22 zlepšenie príjmu (HICUT) 23 zmena citlivosti vyhľadávania 24 znázornenie názvu vysielača 22
S
SCAN 43 Signál tachometera 78 Sprievodný dokument 4 Standby 83 Stlmenia zvuku (Mute)
ukončenie 11
Stlmenie zvuku (Mute) 11 Symbol TMC
bliká 33 nebliká 33
T
Test inštalácie 79 Test senzora 79 Test snímača 79 Test zabudovania 79 Textu
vymazanie 51, 53
Tlačidlá
prehľad 6 tlačidlo ESC 10, 12 tlačidlo INFO 71 tlačidlo MENU 12 tlačidlo OK 12
TMC 83 Trasa
automatická zmena pri zápche 70 defi nícia optimálnej 69 dynamická 46 nový výpočet 70 optimálna 83
povoliť/vylúčiť diaľnicu 69 povoliť/vylúčiť hlavné ťahy 69 povoliť/vylúčiť sezónne zablokované cesty 69 povoliť/vylúčiť trajekt 69 povoliť/vylúčiť trasu s 69 povoliť/vylúčiť tunel 69 voľba 68 zase spočítať 65 zmena manuálna 67 znázornenie 66
Travelstore 39, 84
V
Vypínanie 9
Z
Zapínanie 9 Zväčšovanie križovatiek 25
87
Page 88
88
Page 89
Country: Phone: Fax:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002
Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391
Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263
Denmark (DK) 44-898 360 44-898 644
Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236
France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320
Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394
Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711
Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706
Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464
Luxembourg (L) 40 4078 40 2085
Netherlands (NL) 00 31 24 35 91 338 00 31 24 35 91 336
Norway (N) 64 87 89 60 64 87 89 02
Portugal (P) 2185 00144 2185 00165
Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078
Sweden (S) 08-7501850 08-7501810
Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514
Hungary (H) 76 511 803 76 511 809
Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-346 00 40
http://www.blaupunkt.com
Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
Blaupunkt GmbH,
Printed in Germany
Page 90
Jedným pohľadom!
Vyklopenie ovládacieho panelu a vysunutie CD
Otáčať: ovládač hlasitosti Stlačte krátko: zapnutie/vypnutie zvuku dopravného hlásenia /
stlmenie hlásenia odporučenej trasy Stlačte dlho: vypnutie
Aktivácia nastavovacieho menu
MENU
Funkčné tlačidlá 1-6 (týmto funkčným tlačidlám priradené funkcie sú znázornené na displeji)
Stlačte krátko: aktivácia nastavených dopravných vysielaní
TRAF
Stlačte dlho: ukážu sa hlásenia TMC Otáčať: výber z menu / znaku
TLAČIDLO OK
OK
Stlačte krátko: potvrdenie výberu Stlačte dlho: spustenie funkcie Scan / hľadania rozhlasovej stanice
Stlačte krátko: prepnutie na navigačný systém
NAVI
Stlačte dlho: aktivácia voľby trasy
Stlačte krátko: prepnutie na rádio
TUNE
Stlačte viackrát: výber frekvenčného pásma (FM1, FM2, FMT, MW, LW) Stlačte dlho: spustenie funkcie Travelstore
Prepínanie medzi prehrávačom CD/MP3/WMA a voliteľným
SRC
meničom CD
Stlačte v menu krátko: návrat k predchádzajúcej úrovni menu
ESC
Stlačte v menu dlho: prechod na najvyššiu úroveň menu Zadávanie textu: vymazanie posledného znaku Navigation (Navigácia): prerušenie navádzania na cieľ Funkcia Scan: prerušiť Funkcia Travelstore: prerušiť
Ukážka aktuálneho stanoviska, ukážka celého zoznamu Krátko stlačiť počas navádzanie na cieľ: prepnúť na aktuálne stanovisko a opakovať posledné hovorené odporúčanie trasy Stlačte dlho pri navádzaní na cieľ: znázornenie zoznamu trás
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim 07/06 CM-AS/SCS1 (SK) 8 622 405 164
Loading...