Blaupunkt TRAVELPILOT ROME EUROPE NAV56E User Manual [sk]

Navigácia Rádio MP3
TravelPilot Rome Europe NAV56E
www.blaupunkt.com
Návod na obsluhu a montáž
Obsah
Obsah
Pre vašu bezpečnosť ......................3
Obsah dodávky ...............................5
Prehľad prístroja ............................6
Prvky obsluhy .................................6
Najdôležitejšie symboly na
displeji .........................................7
Základné funkcie ............................8
Ochrana proti krádeži ..................8
Snímanie/nasadzovanie
ovládacieho panelu ......................8
Vypnutie a zapnutie prístroja .......9
Zadávanie číselného kódu ............9
Vkladanie CD ..............................10
Nastavenie hlasitosti ..................11
Stlmenie zvuku ...........................11
Prevádzka s autotelefónom ........11
Obsluha prvkov nastavovania ......12
Takto funguje gombík
na výber z menu .........................12
Príklad ovládania menu ..............12
Základné nastavenia pred jazdou .15
Nastaveniekvality zvuku
a funkcie „Balance“ ....................15
Nastavenie ekvalizéra .................17
Základné nastavenia v menu
„Systém“ ....................................18
Nastavenie základného
nastavenia rádia .........................22
Nastavenie základného nastavenia navigačného systému .24
Za jazdy .........................................26
Výber audiozdroja ......................26
Reprodukcia hudby ....................29
Dopravné hlásenia......................31
Obsluha rádia ...............................35
Voľba vlnových pásiem /
úrovne uloženia ..........................35
Naladenie vysielačov ..................36
Vzorkovanie prijímateľných
vysielačov (SCAN) ......................37
Ukladanie vysielačov do pamäte ..38 Reprodukcia uložených vysielačov ..39
Obsluha prehrávača CD/MP3 .......40
Prehrávanie CD ...........................41
Vyberanie hudobných
skladieb zo zoznamu ..................42
Vzorkovanie hudobných
skladieb (SCAN) .........................43
Zmeny nastavenia MP3 ...............44
Obsluha navigačného systému .....45
Princíp funkcie ...........................45
Inštalácia navigačného softvéru ..46
Navigačný displej ........................47
Tri menu navigačného systému ...48 Spustenie navigačného systému ..51
Prehľad pre zadávanie cieľa .......51
Zadávanie adresy ........................53
Zadávanie osobitných cieľov ......58
Ukladanie cieľov do pamäte .......59
Vymazanie/premenovanie cieľov ..60
Vyvolávanie cieľov z pamäte .......62
Navádzanie na cieľ ......................62
Výpočet trasy ..............................63
Znázornenie vypočítanej trasy ....66
Zmena trasy (Zápcha) ................67
Špecifi kovanie volieb trasy .........68
Znázornenie aktuálnej polohy .....71
Montážny návod ............................72
Pre vašu bezpečnosť ..................72
Usporiadanie pripojenia .............73
Zapojenie prístroja .....................74
Montáž prístroja .........................77
Zadávanie číselného kódu ..........78
Zapnutie/vypnutie signálu
tachometra .................................78
Test antény ................................78
Vykonanie testu senzora .............79
Kalibrovanie prístroja ................79
Čistenie prístroja ........................81
Demontáž prístroja .....................81
Záruka ...........................................81
Technické údaje ............................82
Poznámky ......................................83
Zoznam hesiel ...............................85
2
Pre vašu bezpečnosť
Blaupunkt je synonymom technic­kej kompetencie v mobilnom roz­hlasovom príjme, precíznych navi­gačných systémoch a prvotriednom zvuku. Debutom „modrého bodu“ bolo jeho prvé použitie v roku 1923 ako značky kvality, ktorá bola pri­deľovaná po prísnych kontrolách funkcie – a toto platí aj dnes. Vtedy rovnako ako aj dnes označu­je „modrý bod“ výrobky vynikajúcej kvality.
K tomuto návodu
Než začnete prístroj používať, pre­čítajte si kompletne tento návod a hlavne kapitolu „Pre vašu bezpeč­nosť” (pozri ďalší odstavec)!
Nadväzujúca dokumentácia
Návod na používanie meniča CD
• Návod na používanie voliteľného
• diaľkového ovládania na volante
Pre vašu bezpečnosť
Prístroj bol vyrobený na dnešnej úrovni techniky a zodpovedá uzná­vaným bezpečnostno-technickým požiadavkám. I tak však môžu na­stať nebezpečenstvá, ak by ste ne­rešpektovali bezpečnostné infor­mácie:
Než začnete prístroj používať, celý návod si dôkladne prečítajte.
Návod uložte tak, aby bol neus­tále prístupný všetkým používa­teľom.
Tretím osobám prístroj odovzdá­vajte vždy spoločne s týmto ná­vodom.
Použitie podľa určenia
Prístroj je koncipovaný na pou­žitie v osobných automobiloch. Špeciálne informácie pre navigáciu obytných automobilov, autobusov a nákladných automobilov, akými sú napr. výškové obmedzenia ale­bo maximálne prípustné zaťaženie vozovky, sa na navigačnom CD ne­nachádzajú.
Navigácia mimo cestných komuniká­cií (Offroad) nie je pomocou ROME NAV56E možná.
Ak si prístroj namontujete sami
Prístroj si smiete namontovať len v prípade, ak máte skúsenosť s mon­tážami autorádií a navigačných sys­témov a ak sa dobre vyznáte v elek­troinštalácii auta.
3
Pre vašu bezpečnosť
Na toto musíte bezpodmienečne dávať pozor!
Všeobecne
Prístroj nesmiete otvárať! V prí-
• stroji sa nachádza laser triedy 1, ktorý vyžaruje neviditeľné lasero­vé žiarenie, ktoré môže poškodiť váš zrak. V prípade zásahu do prí­stroja zaniká záruka.
Vyberte ihneď z obalu sprievodný
• dokument a uschovajte ho odde­lene od prístroja mimo vozidla!
Za prevádzky
Prístroj obsluhujte iba v prípa-
• de, ak to pripúšťa dopravná si­tuácia! Zastavte sa na vhodnom mieste, než pre navigáciu určíte nový cieľ alebo zmeníte základné nastavenia!
Počúvajte vždy pri primeranej
• hlasitosti, aby ste vždy mohli počuť zvukové výstražné signály (napr. polície)! Tým tiež chránite svoj sluch.
Navigačný systém odporúča trasy
• smerom k cieľu. Týmito sa riaďte iba v prípade, že neporušíte pra­vidlá cestnej premávky!
Akonáhle opustíte vozidlo, ovlá-
• dací panel vezmite so sebou v taštičke, ktorá je súčasťou do­dávky.
Niektoré CD sú chránené proti
• kopírovaniu.
Nesmiete vkladať mini CD (s prie-
• merom 8 cm) a CD typu Shape (kontúrované CD), pretože by zničili prehrávaciu jednotku!
Digitálny mapový materiál na na­vigačnom CD nie je – rovnako ako výtlačok – po istom čase aktuálny. Aktualizujte preto navigačné CD, akonáhle sa objaví nová verzia (pozri www.blaupunkt.com).
Pri čistení
Prístroj čistite suchou alebo tro­chu vlhkou utierkou. Nepoužívajte žiadne riedidlá, čistiace alebo abrazívne látky a ani sprej na prí­strojové dosky alebo prípravky na umelé hmoty.
Likvidácia starého zariadenia
(
Platí iba pre krajiny ES)
Staré zariadenie nevyhadzujte
do domáceho odpadu!
Na likvidáciu starého zariadenia vy­užite systémy pre návrat a zber sta­rých zariadení.
4
Obsah dodávky
1 Rome NAV56E 1 textilný sáčok na ovládací panel
• navigačné CD 1 CD s dokumentáciou 1 anténa GPS 1 sprievodný dokument so štvor-
miestnym číselným kódom 1 držiak 2 pomôcky na demontáž 2 prípojky k tachometru
a spiatočke 1 vodiaci čap 1 skrutkovač 2 nalepovacie štítky (Security)
Obsah dodávky
5
Prehľad prístroja
Prehľad prístroja
Prvky obsluhy
6 721 43 5 9
? @
1
tlačidlo (otváranie)
vyklopenie ovládacieho panelu a vy­sunutie CD
2 Regulátor hlasitosti 3 Hlavný vypínač
Stlačte krátko: zapnutie/vypnutie zvuku dopravného hlásenia / stlme­nie hlásenia odporučenej trasy
Stlačte dlho: vypnutie
4 MENU tlačidlo
aktivácia nastavovacieho menu
5 Funkčné tlačidlo 1 6 Funkčné tlačidlo 2 7 Funkčné tlačidlo 3 8 Funkčné tlačidlo 4 9 Funkčné tlačidlo 5 : Funkčné tlačidlo 6
Funkcie, ktoré sú priradené funkč­ným tlačidlám 5 až :, ukazuje displej A
:
8
;<=>
A
; TRAF tlačidlo
Stlačte krátko: aktivácia nastave­ných dopravných vysielaní
Stlačte dlho: ukážu sa hlásenia TMC
< Gombík na výber z menu
výber bodu menu / znaku
= OK tlačidlo
Stlačte krátko: potvrdenie výberu Stlačte dlho: spustenie funkcie Scan /
hľadania rozhlasovej stanice
> NAVI tlačidlo
Stlačte krátko: prepnutie na navi-
gačný systém Stlačte dlho: aktivácia voľby trasy
? TUN tlačidlo
Stlačte krátko: prepnutie na rádio Stlačte viackrát: výber frekvenčného
pásma (FM1, FM2, FMT, MW, LW) Stlačte dlho: spustenie funkcie
Travelstore
B
6
G
Prehľad prístroja
@ SRC tlačidlo
prepínanie medzi prehrávačom CD/ MP3/WMA a voliteľným meničom CD
A ESC tlačidlo
Stlačte v menu krátko: návrat
k predchádzajúcej úrovni menu Stlačte v menu dlho: prechod na
najvyššiu úroveň menu Zadávanie textu: vymazanie posled-
ného znaku Navigácia: prerušenie navádzania
na cieľ
Funkcia Scan: prerušiť Funkcia Travelstore: prerušiť
B
tlačidlo (informácia)
ukážka aktuálneho stanoviska, ukáž­ka celého zoznamu
Krátko stlačte pri navádzaní na cieľ: znázornenie aktuálneho stanoviska a opakovanie posledného hovorené­ho odporučenia trasy
Stlačte dlho pri navádzaní na cieľ: znázornenie zoznamu trás
CC
B
A
1
2
3
C ED
TMC
BBC
Tune Band Options
16:13
F
FMT
92,8
Najdôležitejšie symboly na displeji
Funkcie, ktoré sú priradené
A
funkčným tlačidlám (5 až :).
Pomocou funkčných tlačidiel (5 až :) môžete ovládať práve aktívny
zdroj audio aj vtedy, ak príslušné funkcie nie sú znázornené.
B Symbol TMC C Symbol TA D Znázorňovacie pole E Čas F Aktuálny audiozdroj G Ponuka menu
A
4
5
6
C Prehrávač CD
7
Základné funkcie
Základné funkcie
Ochrana proti krádeži
Pre ochranu proti krádeži je prístroj vybavený
štvormiestnym číselným kódom
• (je uvedený v sprievodnom do­kumente)
odnímateľným ovládacím pane­lom (pozri dole)
POZOR! Nebezpečenstvo krádeže!
Bez číselného kódu a ovládacieho panelu je prístroj pre zlodeja bez­cenný.
Nikdy nenechávajte ovládací pa-
nel a sprievodný dokument v au­te (ani na skrytom mieste), pri opustení vozidla vždy vezmite ovládací panel v taštičke so se­bou!
Snímanie/nasadzovanie ovládacieho panelu
Ovládací panel možno odobrať, aby sa predišlo krádeži.
POZOR! Nebezpečenstvo úrazu!
Ak je ovládací panel otvorený, mo­hol by sa oň v prípade nehody nie­kto poraniť.
Ovládací panel pred jazdou za­tvorte!
Ovládací panel sa poškodí alebo prestane fungovať, ak nedávate pozor na toto:
Pri snímaní ovládacieho panelu:
POZOR!
Poškodenie ovládacieho panelu!
Ovládací panel vám nesmie nikdy spadnúť.
Prenášajte ho výlučne v taštičke, ktorá je súčasťou dodávky.
Nevystavujte ho nikdy priamemu slnečnému svetlu alebo inému zdroju tepla.
Nikdy sa nedotýkajte kontaktov na zadnej strane.
V prípade potreby kontakty vyčis­tite utierkou nepúšťajúcou vlák­na navlhčenou v alkohole.
Stlačte
Ovládací panel sa vyklopí dopre­du.
Upozornenie:
Ak je prístroj zapnutý a v prehrá­vači sa nachádza CD, po 2 sekun­dách sa vysunie. Ak CD neodobe­riete, po asi 10 sekundách sa au­tomaticky opäť vtiahne. Prístroj sa po asi 30 sekundách automa­ticky vypne (Standby).
tlačidlo 1.
8
Ovládací panel vytiahnite priamo
z uchytenia.
Základné funkcie
Upozornenia:
Hlasitosť pri zapnutí môžete
• obmedziť na maximálnu hod­notu (pozri na str. 18).
Ak prístroj zapnete bez predoš-
• lého zapnutia zapaľovania vo­zidla, po hodine sa automaticky vypne, aby sa šetrila batéria.
Pri vypnutí prístroja:
Hlavný vypínač 3 pridržte stla-
čený, až zhasne displej. Prístroj zostane 30 minút v po-
hotovosti (Standby), a potom sa úplne vypne.
Upozornenie:
Prístroj sa vypne automaticky, akonáhle vypnete zapaľovanie vozidla. Ak zapaľovanie opäť za­pnete, prístroj sa automaticky zase zapne.
Pri nasadzovaní ovládacieho panelu:
Ovládací panel zasuňte do uchy-
tenia spredu. Ovládací panel v uchytení zacvak-
ne.
Ovládací panel vyklopte nahor. Ovládací panel zacvakne. Teraz
môžete prístroj zapnúť.
Vypnutie a zapnutie prístroja
Pri zapnutí prístroja:
Stlačte hlavný vypínač 3.
Prístroj hrá z naposledy aktívne­ho audiozdroja s naposledy zvo­lenou hlasitosťou.
Zadávanie číselného kódu
Číslo kódu slúži na ochranu proti krádeži. Musíte ho zadať, ak bol prí­stroj odpojený od napätia batérie, napr. po oprave vozidla. Číslo kódu nájdete v sprievodnom dokumente k prístroju.
Upozornenie:
Číslo kódu sa naučte naspamäť alebo si ho vezmite so sebou, než sa s vozidlom vydáte na dlh­šiu cestu.
9
Základné funkcie
Keď sa na displeji aktivuje zadávanie kódu, je prvé číslo zdôraznené.
Code
Code
0 0000K
0 0000K
Otáčajte gombíkom na výber z menu <, až sa na zdôraznenom mieste objaví správne číslo.
Stlačte tlačidlo OK =, aby sa toto číslo potvrdilo.
Zdôrazní sa ďalšie miesto čísla kódu.
Obidva kroky zopakujte pri ostat­ných číslach kódu.
Ak ste zadali nesprávne číslo:
Stlačte tlačidlo ESC A. Posledné zadané číslo sa vyma-
že.
Až sa ukáže úplné správne číslo kódu:
Stlačte tlačidlo OK =. Prístroj je pripravený na prevádz-
ku.
Ak bolo číslo kódu nesprávne
Ak ste omylom zadali a potvrdili nesprávne číslo kódu, môžete za­dávanie zopakovať. Aby sa zabránilo tomu, aby zlodeji číslo kódu odha­lili skúšaním, prístroj sa po treťom neúspešnom pokuse na hodinu za­blokuje. Po tento čas musíte nechať prístroj zapnutý, pretože v prípade, že by ste prístroj vypli v dobe čaka­nia, táto by sa vrátila späť a zase by trvala hodinu.
Máte tiež možnosť výzvu pre zadanie kódu deaktivovať (pozri na 21).
Vkladanie CD
Aby sa mohlo vložiť navigačné CD alebo CD pre MP3, WMA alebo oby­čajné CD, musí byť prístroj zapnu­tý:
Stlačte Ovládací panel sa vyklopí dopre-
du. Ak sa v prehrávači nachádza CD, vysunie sa. Ak CD neodobe­riete, po asi 10 sekundách sa au­tomaticky opäť vtiahne.
Zasuňte CD popísanou stranou hore do prehrávača C iba natoľ­ko, až ucítite odpor.
CD sa automaticky vtiahne a pre­skúša.
Ovládací panel vyklopte nahor. Reprodukcia začne. Ukáže sa prí-
slušné menu.
Upozornenie:
Prístroj si pamätá skladbu a čas prehrania poslednej nahrávky na audio CD, resp. CD pre MP3 ale­bo WMA a spustí sa po opätov­nom vložení na mieste, na ktorom bola reprodukcia prerušená. Toto je obzvlášť vhodné, ak sa počas zvukovej reprodukcie nakrátko musí vložiť navigačné CD.
tlačidlo 1.
10
Základné funkcie
Nastavenie hlasitosti
Aby sa zmenila hlasitosť práve po­čúvaného zdroja:
Otáčajte regulátorom hlasitos-
ti 2. Hlasitosť sa mení. Aktuálna hla-
sitosť je signalizovaná na ukazo­vateli a uložená v pamäti.
TMC
TMC
1
1
2
2
NDR 2
NDR 2
3
3
Upozornenie:
Prístroj upravuje hlasitosť rôz­nych zdrojov (hudba, hovorené slovo alebo telefón) nezávisle na sebe. Vždy sa reguluje len hlasi­tosť práve aktívneho audiozdroja. Hlasitosť ostatných audiozdrojov sa pritom nezmení.
Volume 4
Volume 4
Tune Band
Tune Band
16:13
16:13
Optionen
Optionen
FMT
FMT
92,8
92,8
4
4
5
5
6
6
Stlmenie zvuku
Zvuk práve počúvaného audiozdroja sa stlmí takto:
Stlačte krátko hlavný vypí­nač 3.
Na displeji sa nakrátko ukáže MUTE.
Hovorené odporučenie trasy na­vigačného systému môžete tiež vypnúť úplne (pozri na 24).
Pri zrušení stlmenia zvuku:
Zase nakrátko stlačte hlavný vy­pínač 3 alebo otočte ovládačom hlasitosti 2.
Prevádzka s autotelefónom
Ak je prístroj spojený s autotelefó­nom:
ak je prístroj vypnutý, zapne sa automaticky, akonáhle vám nie­kto zavolá, alebo ak sami telefo­nujete,
pri telefonovaní sa objaví symbol telefonovania alebo – počas navá­dzania na cieľ – text „TELEFON“ na displeji,
pri práve počúvanom audiozdroji sa počas telefonovania automa­ticky vypne zvuk,
hlas vášho telefonického part­nera počujete cez reproduktory vozidla,
je prístup k mnohým prvkom menu (pozri na 12) behom tele­fonovanie zablokovaný.
Upozornenie:
Vypína sa vždy iba zvuk audi­ozdroja, ktorý práve počúvate (hudba, dopravné hlásenie, ho­vorené odporučenie trasy alebo telefón). Akonáhle zaktivujete iný audiozdroj, bude hrať s naposle­dy nastavenou hlasitosťou.
11
Obsluha prvkov nastavovania
Obsluha prvkov nastavovania
Prvky nastavenia vám umožňujú prispôsobovať základné funkcie prí­stroja, ako napr. kvalitu zvuku, hla­sitosť pri zapnutí alebo zreteľnosť displeja vašim potrebám.
V tejto kapitole sa dozviete:
pomocou ktorých tlačidiel sa mô-
• žete v ponuke nastavení pohybo­vať (pozri dole),
pomocou ukážky, ako sa dosta-
• nete na konkrétne miesto menu (pozri dole),
kde sa medzi prvkami nastavenia
• nachádzajú ktoré body menu (po­zri na str. 13).
Takto funguje gombík na výber z menu
Gombík na výber z menu < s tla­čidlom OK = predstavuje centrálnu ovládaciu jednotku prístroja.
Pomocou tlačidla MENU 4 akti-
• vujete prvky nastavenia.
Ak otáčate gombíkom na výber
• z menu < doľava alebo doprava, vyberáte body menu, znaky alebo nastavenia.
Pomocou tlačidla OK = tento vý-
• ber potvrdzujete a dostávate sa na nové úrovne menu a do bodov menu, ktoré môžete nastavovať.
Okrem toho aktivujete/deaktivu-
• jete tlačidlom OK = vybraný bod menu.
Pomocou tlačidla ESC A sa
• v menu vrátite o jednu úroveň späť.
Príklad ovládania menu
Nasledujúci príklad (zmena citli­vosti príjmu rádia) ukazuje, ako sa všeobecne pracuje s prvkami nasta­venia.
Aktivácia prvkov nastavenia
Stlačte tlačidlo MENU 4. Ukážu sa prvky nastavenia. Prvý
bod menu „Navigation (Navigácia)“ je zdôraznený.
Menu
Menu
Navigation
Navigation
Tuner
Tuner
System
System
Výber bodu menu v ponuke nastavenia
Otočte gombíkom na výber z me­nu <, až sa objaví v zdôraznenej podobe bod menu „Tuner“.
Navigation
Navigation
Tuner
Tuner
System
System
Potvrdenie výberu
Stlačte tlačidlo OK =, aby bol váš výber potvrdený.
Upozornenie
V niektorých situáciách za pre­vádzky nie je možné určité body menu vybrať. Ak stlačíte tlačidlo OK =, zaznie miesto toho varov- ný tón.
Audio
Audio Equalizer
Equalizer Installation
Installation
Audio
Audio Equalizer
Equalizer Installation
Installation
Menu
Menu
12
Obsluha prvkov nastavovania
Menu „Tuner“ môžete vybrať len vtedy, ak je práve nastavená ľu­bovoľná stanica UKW.
Ukáže sa menu „Tuner“. Prvý bod menu „RDS“ je zdôraznený.
Tun er
Tun er
RDS VAR
RDS VAR
Alternat. freq.
Alternat. freq. Regional
Regional
Sensitivity
Sensitivity HighCut 0
HighCut 0
Výber bodu menu
Otočte gombíkom na výber z me­nu <, až sa objaví v zdôrazne­nej podobe bod menu „Sensitivity (Citlivosť)“.
Tun er
Tun er
Sensitivity
RDS VAR
RDS VAR Alternat. freq.
Alternat. freq. Regional
Regional
Sensitivity
HighCut 0
HighCut 0
Zmena a uloženie nastavenia bodu menu
Stlačte tlačidlo OK =. Háčik za slovom „Sensitivity
(Citlivosť)“ zmizne. Citlivosť príjmu rádia sa znižuje tým, že vyhľadávanie vysielača nájde iba silné signály, a slabé a nečisté ignoruje.
Opustenie prvkov nastavenia
Stláčajte tlačidlo ESC A tak často, až sa ukážu prvky nasta­venia.
Ak krátko stlačíte tlačidlo ESC A, vždy sa vrátite späť o jednu úroveň menu. Ak tlačidlo ESC A stlačíte dlho, ihneď sa dostanete späť na najvyššiu úroveň prvkov nastavenia.
Upozornenie
V ľavom hornom rohu displeja sú tri polia, ktorými je vizualizo­vaná úroveň menu, na ktorej sa príslušné menu nachádza.
Prvá úroveň menu Všetky nasledujúce
úrovne menu Posledná úroveň menu
Prehľad prvkov nastavenia
Nasledujúci prehľad predstavuje prvky nastavenia, ktoré môžete vy­volať tlačidlom MENU 4.
RDS VAR
RDS VAR Alternat. freq.
Alternat. freq. Regional
Regional
Sensitivity
Sensitivity
HighCut 0
HighCut 0
Tun er
Tun er
13
Základné nastavenia pred jazdou
Ç
Ç
Audio
Audio
Balance
Fader
Balance
Fader
Bass
Treble
Loudness
Bass
Treble
Loudness
7
7
MENU
MENU
Sub Low
Low
Mid
Sub Low
Low
Mid
Equalizer
Equalizer
Sub Low
Sub Low
Menu
Menu
Audio
Audio
Mid High
High
Mid High
High
-10
-10
Hz
Hz
32
32
Equalizer
Installation
Equalizer
Installation
Installation
Installation
Speed sig.
Speed sig.
Antenna test
Antenna test
pozri na 78
pozri na 78
Sat. GPS: 8
Sat. GPS: 8
Manual calib.
Manual calib.
Auto calib.
Auto calib.
Sensor test
Sensor test
Intenzita: 39
Smer: dopredu
Zapaľovanie: zapnuté
Intenzita: 39
Smer: dopredu
Zapaľovanie: zapnuté
with GPS reception
with GPS reception
Please drive 5-15km
Please drive 5-15km
200 metre
200 metre
Please drive
Please drive
Distance
Distance
200 metre
200 metre
Distance
Distance
200 metre
200 metre
Tacho: 5528
Tacho: 5528
14
ZAP
VYP
KRIŽOVATKA
ZAP
VYP
KRIŽOVATKA
Navigation
Navigation
Map ON
Map ON
Speech output
Speech output
TRASA
PRÍCHOD
TRASA
PRÍCHOD
Time TRAVEL
Time TRAVEL
TMC voice
Speed Profile
TMC voice
Speed Profile
pozri na 26
pozri na 26
VAR
VAR
FREQ
FREQ
FIX
FIX
Tun er
Tun er
Tun er
Tun er
Navigation
Tuner
System
Navigation
Tuner
System
Sensitivity
HighCut 0
Sensitivity
HighCut 0
RDS VAR
Alternat. freq.
Regional
RDS VAR
Alternat. freq.
Regional
012
012
Zap. max.
Nav. rozdiel
Zap. max.
Nav. rozdiel
12 05
12 05
System
System
Traffic min.
Gala
Telefon Min
Traffic min.
Gala
Telefon Min
Clock
Code
Clock
Code
Vol.settings
Display
Language
Vol.settings
Display
Language
On Off
On Off
Displej vyp.
Displej vyp.
CESKY, DANSK,
DEUTSCH, ENGL.IMP,
CESKY, DANSK,
DEUTSCH, ENGL.IMP,
Režim
(deň, noc, auto)
Režim
(deň, noc, auto)
E
E
ENGL. MET, ESPAÑOL,
FRANÇAIS, ITALIANO, NEDERLANDS,
NORSK, PORTUGUÊS, SUOMI,
SVENSKA, TÜRK
ENGL. MET, ESPAÑOL,
FRANÇAIS, ITALIANO, NEDERLANDS,
NORSK, PORTUGUÊS, SUOMI,
SVENSKA, TÜRK
Denné podsvietenie
Nočné podsvietenie
Denné podsvietenie
Nočné podsvietenie
Základné nastavenia pred jazdou
Základné nastavenia pred jazdou
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo nehody kvôli odvádzaniu pozor­nosti od cestnej premávky!
Ak meníte nastavenia za jazdy, môže to odvádzať vašu pozornosť od cest­nej premávky a spôsobiť dopravnú nehodu.
Než zmeníte nastavenia, zastavte
na vhodnom mieste!
Nastavenie kvality zvuku a funkcie „Balance“
Kvalitu zvuku a funkciu „Balance“ nastavíte v menu „Audio“.
Ak je zvuk prístroja vypnutý, toto vypnutie sa automaticky zruší, ako­náhle vyberiete nejaký bod v menu „Audio“.
Nastavenie basov a výšok
Nastavením basov a výšok môžete ovplyvniť kvalitu zvuku.
Upozornenie:
Nastavenie basov a výšok rôz­nych zdrojov (rádio, prehrávač CD, MP3/WMA) je vzájomne ne­závislé. Nastavujete vždy len zvuk zdroja, ktorý práve počúvate. Kvalita zvuku ostatných zdrojov sa pritom nemení.
Počas dopravného hlásenia ale­bo telefonického rozhovoru nie je možné basy a výšky meniť.
Aby sa upravili basy a výšky:
Vyberte a potvrďte v menu „Audio“ požadovaný bod menu („Bas (Basy)“ alebo „Treble (Výšky)“).
Signalizovaný je príslušný zvuko­vý regulátor.
Bass
Bass
2
2
77
77
Zvuk zmeňte otáčaním gombíka na výber z menu < doľava alebo doprava.
Zvuk sa zmení. Regulátor zvuku zmenu vizualizuje.
Stlačte tlačidlo OK =, aby sa nastavenie zvuku uložilo, alebo stlačte tlačidlo ESC A, aby ste sa vrátili ku starému nastave­niu.
Nastavenie funkcie „Loudness“
Funkcia „Loudness“ je automatické zvýšenie basov v závislosti od hla­sitosti, ktoré sa má postarať o to, aby zvuk pôsobil prirodzene aj pri malej hlasitosti.
Upozornenie:
Nastavenie zvyšovania hlasitosti „Loudness“ platí spoločne pre všetky zdroje zvuku. Počas do­pravného hlásenia alebo telefo­nického rozhovoru nie je možné funkciu „Loudness“ meniť.
15
Základné nastavenia pred jazdou
Aby sa zmenilo nastavenie zvyšovania hlasitosti funkciou „Loudness“:
Vyberte a potvrďte v menu
Audio“ bod menu „Loudness“. Regulácia zvyšovania hlasitosti
funkciou „Loudness“ je vizuali­zovaná.
Loudn.
Loudn.
4
4
7
7
Zmena hlasitosti pomocou fun-
kcie „Loudness“ sa vykonáva otáčaním gombíka na výber z me­nu < doľava alebo doprava. Pri veľkej a malej hlasitosti striedavo vyskúšajte rôzne nastavenia fun­kcie „Loudness“, až je vám zafar­benie zvuku príjemné.
Pri nízkom nastavení „Loudness“ pôsobí zvuk pri tichej hudbe, ako­by obsahoval menej basov ako pri hlasnej. Vysoké nastavenie „Loudness“ sa snaží tento efekt kompenzovať.
Stlačte tlačidlo OK =, aby sa nastavenie zvuku uložilo, alebo stlačte tlačidlo ESC A, aby ste sa vrátili k pôvodnému nastave­niu.
Nastavenie funkcie „Balance“
Funkcia „Balance“ reguluje vyváže­nie hlasitosti naľavo a napravo.
Upozornenie:
Nastavenie funkcie „Balance“ pla­tí spoločne pre všetky zdroje zvu­ku.
Aby sa zmenilo vyváženie zvuku funkciou „Balance“:
Vyberte a potvrďte v menu
Audio“ bod menu „Balance“. Vyváženie hlasitosti je vizualizo-
vané.
Balance
Balance
7
7
Zmenu pomocou funkcie
„Balance“ nastavte otáčaním gombíka na výber z menu < doľava alebo doprava.
Mení sa vyváženie hlasitosti na­ľavo/napravo. Displej vyváženie hlasitosti znázorňuje.
Stlačte tlačidlo OK =, aby sa toto nastavenie vyváženie hlasitosti uložilo, alebo stlačte tlačidlo ESC A, ak sa chcete vrátiť k pôvod­nému nastaveniu „Balance“.
Nastavenie funkcie „Fader“
Funkcia „Fader“ reguluje pomer hla­sitosti vpredu a vzadu.
Upozornenie:
Nastavenie funkcie „Fader“ platí spoločne pre všetky zdroje zvu­ku.
Aby sa zmenilo nastavenie „Fader“:
Vyberte a potvrďte v menu „Audio“ bod menu „Fader“.
Pomer hlasitosti sa vizualizuje.
16
Základné nastavenia pred jazdou
Fader7Fader
7
Nastavenie „Fader“ zmeňte otá-
čaním gombíka na výber z me­nu < doľava alebo doprava.
Pomer hlasitosti vpredu/vzadu sa zmení. Displej znázorňuje rozde­lenie hlasitosti.
Stlačte tlačidlo OK =, aby sa toto nastavenie funkcie „Fader“ uložilo, alebo stlačte tlačidlo ESC A, ak sa chcete vrátiť k pôvod­nému nastaveniu.
Nastavenie ekvalizéra
Váš prístroj disponuje digitálnym 5-pásmovým ekvalizérom. Vo všet­kých 5 frekvenčných pásmach môže­te cielene zvýšiť alebo znížiť každú jednotlivú strednú frekvenciu. Tým môžete zvuk vo vašom vozidle pris­pôsobovať a odstrániť problémy, ako napr. dunenie alebo zlú zrozu­miteľnosť reči.
Ako sa obsluhuje ekvalizér?
Aby sa zmenilo nastavenie ekvali­zéra:
Vložte CD, ktoré vám je dobre známe (pozri na str. 10).
Basy a výšky, funkcie Loudness, Balance a Fader nastavte na nulu (pozri na str. 15).
Vyberte a potvrďte v menu „Audio“ bod menu „Equalizer (Ekvalizér)“.
Upozornenie:
Nastavenie funkcie „Ekvalizér“ platí spoločne pre všetky zdroje zvuku.
Ekvalizér sa znázorní.
Equalizer
Equalizer
Sub low
Sub low
32
Hz
-10
32
Hz
-10
Najprv vyberte a potvrďte frek­venčné pásmo, ktoré chcete upraviť.
Sub Low: hlboké basy (32-50 Hz)
Low: basy (63-250 Hz)
Mid: stredy (315-1250 Hz)
Mid High: stredné výšky (1 600-6 300 Hz)
High: výšky (8 000-12 500 Hz)
Znázornená je stredná frekven­cia vybraného frekvenčného pás­ma.
Equalizer
Equalizer
Sub low
Sub low
+ 0 40
+ 0 40
Z frekvenčného pásma vyberte strednú frekvenciu, ktorú chce­te zmeniť.
Sub Low: 32, 40, 50 Hz
Low: 63, 80, 100, 125, 160, 200, 250 Hz
Mid: 315, 400, 500, 630, 800, 1 000, 1 250 Hz
Hz
Hz
32 40 50
32 40 50
17
Základné nastavenia pred jazdou
Mid High: 1 600, 2 000,
2 500, 3 200, 4 000, 5 000, 6 300 Hz
High: 8 000, 10 000,
12 500 Hz
Znázornené je vybrané frekvenč­né pásmo a príslušné nastave­nie.
Nastavenie zmeňte otáčaním gombíka na výber z menu < doľava alebo doprava. Vybranú frekvenciu môžete zvyšovať ale­bo znižovať v desiatich krokoch.
Hlasitosť vybranej frekvencie sa zmení. Stĺpec na displeji naľavo zmenu znázorňuje.
Stlačte tlačidlo OK =, aby sa toto nastavenie ekvalizéra uloži­lo, alebo stlačte tlačidlo ESC A, ak sa chcete vrátiť ku starému nastaveniu.
Akonáhle toto nastavenie ekvali­zéra uložíte, automaticky sa vy­maže nastavenie ekvalizéra na inej strednej frekvencii rovnaké­ho frekvenčného pásma, pretože na každom frekvenčnom pásme môžete zmeniť jedinú strednú frekvenciu!
Ktoré nastavenie je správne?
Najprv zmeňte nastavenie stred­ných frekvencií, potom výšky a na­koniec basy.
Popis zvuku resp. problém
1. Nečisté basy, dunenie, nepríjemný tlak
2. Veľmi výrazný, agresívny zvuk, absencia efektu stereo
3. Mdlý zvuk, málo transparentný, chýba výraz nástrojov
4. Málo basov 50–100 cca +4
Opatrenie Frekven-
cia (Hz)
125–400 cca –4
1 000– 2 500
8 000– 12 500
Nasta­venie
cca –4 až –6
cca +4 až +6
až +6
Základné nastavenia v menu „Systém“
V menu „System (Systém)“ uvidíte toto:
reguláciu hlasitosti (pozri dole),
• reguláciu svetlosti displeja (pozri
• na str. 20),
jazyk textov na displeji a hovore-
• ných odporučení trasy navigačné­ho systému (pozri na str. 20),
či prístroj po oddelení od napä-
• tia batérie požaduje kód (pozri na str. 21),
čas (pozri na str. 21).
Nastavenie regulácie hlasitosti
V menu „Vol. settings (Hlasitosť)“ na­stavte tieto režimy hlasitosti:
Maximálna hlasitosť pri zapnutí
• (zap. max.):
18
Základné nastavenia pred jazdou
Keď prístroj zapnete, hrá s napos­ledy nastavenou hlasitosťou. Ak ste ale hlasitosť pred vypnutím nastavili vyššiu ako je nastavená maximálna hlasitosť pri zapnu­tí, hlasitosť sa pri opakovanom zapnutí automaticky obmedzí na hlasitosť pri zapnutí.
Automatické stíšenie (nav. roz-
• diel):
V čase, keď navigačný systém hlási odporučenú trasu, zníži sa hlasitosť práve reprodukovaného audiozdroja, aby ste odporučeniu trasy dobre rozumeli. Zníženie hlasitosti je možné odstupňovať od 0 (malé zníženie) až do 6 (veľ­ké zníženie).
Minimálna hlasitosť dopravného
• spravodajstva (TA Min):
Ak je hlasitosť nastavená na nízku hodnotu, v priebehu dopravného hlásenia sa automaticky zvýši na túto hodnotu.
Minimálna hlasitosť autotelefónu
• (Telefon Min):
Aby ste dobre rozumeli telefoná­tu aj v prípade, že je nastavená veľmi malá hlasitosť, hlasitosť te­lefonátu sa automaticky na túto hodnotu zvýši.
Prispôsobenie hlasitosti v závis­losti od rýchlosti jazdy (Gala):
Ak idete rýchlejšie, hlasitosť sa automaticky zvýši, aby sa vykom­penzoval hluk z jazdy. Pomocou funkcie „Gala“ máte možnosť na­staviť, nakoľko sa má hlasitosť prispôsobiť. Zvýšenie hlasitosti
je možné odstupňovať od 0 (malé zvýšenie) až do 9 (veľké zvýše­nie).
Upozornenie:
Nastavenie regulácie hlasitosti je nemenné v čase príjmu doprav­ného spravodajstva.
Aby sa zmenilo nastavenie regulácie hlasitosti:
Vyberte a potvrďte v menu „System (Systém)“ bod menu Vol. settings (Hlasitosť)“.
Objaví sa menu pre hlasitosť.
Vol.settings
Vol.settings
On max
On max
Nav difference
Nav difference TA min
TA min
Vyberte a potvrďte v menu pre hlasitosť potrebný bod.
Objaví sa príslušný regulátor hla­sitosti.
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo úrazu pri veľkej hlasitosti pri zapnu­tí!
Ak nastavíte príliš veľkú hlasitosť pri zapnutí, mohla by byť pri zapnutí
13
13
GALA
GALA Phone min
Phone min
On max.
On max.
19
Základné nastavenia pred jazdou
prístroja taká veľká, že by ste mohli utrpieť poškodenie sluchu.
Hlasitosť pri zapnutí nastavte na
nízku hodnotu!
Hlasitosť sa mení tým, že gombí­kom na výber z menu otáčate < doľava alebo doprava a stlačíte tlačidlo OK =.
Práve reprodukovaný zdroj zvu­ku hrá s nastavenou hlasitosťou. Regulácia hlasitosti znázorňuje hlasitosť.
Nastavenie regulácie podsvietenia displeja
V menu „Display (displej)“ nastavte toto:
či sa displej automaticky vypne, ak prístroj neobsluhujete (disp­lej vyp.),
či sa automaticky prispôsobí podsvietenie displeja (režim auto/deň/noc),
podsvietenie pri vypnutých ref­lektoroch (denné podsvietenie) ,
podsvietenie pri zapnutých ref­lektoroch (nočné podsvietenie ),
Aby sa nastavila regulácia podsvie­tenia displeja:
V menu „System (Systém)“ vyber- te a potvrďte bod menu „Display (displej)“.
Objaví sa menu pre displej.
Display
Display
V menu pre displej vyberte a po-
tvrďte požadovaný bod („Display off (Displej vyp.)“, „režim“, Brightness day (Denné podsvie­tenie)“ alebo „Brightness night (Nočné podsvietenie)“).
Objaví sa príslušné nastavenie.
Ak aktivujete pomocou tlačid­la OK =Display off (Displej vyp.)“, 10 sekúnd po posled­nom stlačení tlačidla sa disp­lej automaticky vypne. Aby sa displej zase zapol, stlačte ľu­bovoľné tlačidlo.
Ak zvolíte „Mode (Režim)“, mô­žete pomocou tlačidla OK = voliť medzi „Auto“ (automatic­ké prepínanie podsvietenia), „Day (Deň)“ a „Night (Noc)“.
V ponukách menu „Brightness day (Denné podsvietenie)“ a „Brightness night (Nočné pod- svietenie)“ nastavte pomocou gombíka na výber z menu < potrebné podsvietenie displeja pri vypnutých, resp. zapnutých refl ektoroch.
Upozornenie:
Ak je vaše vozidlo vybavené regu­látorom na osvetlenie prístrojov, môžete ním podsvietenie disple­ja tiež prepínať medzi „denným
podsvietením“ a „nočným podsvie- tením“.
Aby prístroj poznal, či sú zapnu­té refl ektory, musí byť pripojený príslušný signál.
Display off
Display off
Mode AUTO
Mode AUTO
20
Brightness day
Brightness day Brightness night
Brightness night
Nastavenie jazyka
V menu „jazyk“ nastavte toto:
jazyk textov na displeji,
jazyk hovorených odporučení tra-
• sy navigačného systému.
Základné nastavenia pred jazdou
Code
Code
Upozornenie:
Pri zmene jazyka sa musí navigač­né CD nachádzať v prehrávači.
Aby sa zmenilo nastavenie jazyka:
V menu „System (Systém)“ vy- berte a potvrďte bod „Language (Jazyk)“.
Objaví sa ponuka jazykov.
Language
Language
DEUTSCH
DEUTSCH
ENGL. IMP
ENGL. IMP ENGL. MET
ENGL. MET ESPANOL
ESPANOL
V ponuke jazykov vyberte a po­tvrďte potrebný jazyk.
Jazyk sa nastaví.
Upozornenie:
Jazyková verzia navigačného sys­tému je závislá od obsahu navigač­ného CD. Preto je možné, že sa texty na displeji objavia vo vybra­nom jazyku, ale odporučenia trasy budú hovorené v angličtine.
Preverovanie kódu aktivovať/ deaktivovať
Kvôli ochrane pred krádežou prí­stroj disponuje funkciou prevero­vania kódu, ktorú môžete aktivovať/ deaktivovať takto:
V menu „System (Systém)“ vyber- te a potvrďte bod menu „Code (Kód)“. Objaví sa menu pre kó­dovanie.
On Off
On Off
POZOR!
Nebezpečenstvo krádeže!
Akonáhle deaktivujete preverovanie kódu, môže zlodej odcudzený prí­stroj zase uviesť do prevádzky.
Vystríhajte sa deaktivácie funkcie
preverovania kódu!
V menu pre kódovanie vyberte a potvrďte požadovaný bod menu a potom zadajte štvormiestne číslo kódu (pozri na str. 9).
On (Zap.): Po každom oddele­ní od napätia batérie sa musí zadať kód.
Off (Vyp.): Po oddelení od na­pätia batérie sa kód zadať ne­musí.
Nastavenie hodín
V menu „Clock (Hodiny)“ nastavte miestny čas.
Upozornenie:
Hodiny sa nastavujú automaticky pomocou signálov GPS zo sateli­tu. Hodiny musíte nastavovať iba po zamontovaní a pri zmene let­ného a zimného času.
21
Základné nastavenia pred jazdou
Pri nastavovaní hodín:
V menu „System (Systém)“ vyber-
te a potvrďte bod menu „Clock (Hodiny)“.
Objaví sa menu pre hodiny. Zdôraznené sú hodiny.
Set time
Set time
12 05
12 05
Otočte gombíkom na výber z me-
nu < , aby sa zmenili hodiny a stlačte tlačidlo OK =.
Otočte gombíkom na výber z me­nu < , aby sa zmenili minúty a stlačte tlačidlo OK =.
Nastavenie základného nastavenia rádia
Váš prístroj obsahuje rádio RDS. RDS znamená „Radio Data System“. Rádio dokáže prijímať dáta, ktoré sú prenášané nepočuteľne súbež­ne s hudbou. Toto umožňuje zná­zornenie názvu vysielača na displeji a automatické prepínanie na alter­natívnu frekvenciu, ak sa s vozidlom dostanete mimo pásmo dosahu ne­jakého vysielača.
Základné nastavenia a komfortné funkcie rádia môžete nastaviť pros­tredníctvom menu „Tun er“.
Znázornenie názvu vysielača
Niektoré rozhlasové vysielače s vl­novým rozsahom FM používajú sig­nál RDS na to, aby miesto svojho názvu prenášali reklamu alebo iné informácie. Môžete sa rozhodnúť, ktoré z týchto informácií budú zná­zornené na displeji:
Medzi možnosťami nastavenia vyberte a potvrďte bod menu „Tuner“.
Objaví sa menu pre „Tun er“.
Menu
Menu
Navigation
Navigation
Tuner
Tuner
System
System
V menu pre „Tuner“ vyberte bod
Audio
Audio Equalizer
Equalizer Installation
Installation
RDS“. Pomocou tlačidla OK = môžete
prepínať medzi funkciami RDS „VAR“, „FREQ“ a „FIX“.
VAR“: Znázornené sú všetky informácie, akonáhle sa príjmu – aj reklama.
FREQ“: Tak názov vysielača ako aj reklama sa na disple­ji neukážu, znázornená je len frekvencia príjmu.
FIX“: Znázorňuje sa iba prvá prijatá informácia, ktorou môže byť buď názov vysielača alebo reklama alebo iná informácia.
Upozornenie:
Aby ste mohli prejsť do menu „Tuner“, musí byť nastavený ne­jaký vysielač UKW (FM)!
22
Základné nastavenia pred jazdou
Dovoliť/znemožniť automatický prechod na voliteľné frekvencie (AF)
Rádio sa môže automaticky prela­diť na frekvenciu nastavenej stanice s najlepším príjmom.
Táto funkcia sa zapína/vypína:
Medzi možnosťami nastavenia si vyberte a potvrďte bod „Tun er“.
Objaví sa menu pre „Tun er“.
Tun er
Tun er
RDS VAR
RDS VAR
Alternat. freq.
Alternat. freq.
Regional
Regional
V menu pre „Tuner“ vyberte bod
Sensitivity
Sensitivity HighCut 0
HighCut 0
Alternat. freq. (Altern. frekv.)“. Pomocou tlačidla OK = môžete
zapnúť (háčik) alebo vypnúť (bez háčika) automatické prepínanie na voliteľnú frekvenciu.
Znemožniť/dovoliť automatický prechod na regionálne programy
Niektoré vysielače triedia v urči­tom čase svoj program na regionál­ne programy s rôznym obsahom. Pomocou regionálnej funkcie mô­žete znemožniť, resp. dovoliť, aby prístroj prešiel na alternatívne frek­vencie s iným obsahom programu.
Medzi možnosťami nastavenia si vyberte a potvrďte bod „Tun er“.
Objaví sa menu pre „Tun er“.
Tun er
Tun er
RDS VAR
RDS VAR Alternat. freq.
Alternat. freq.
Regional
Regional
V ponuke základných nastave-
Sensitivity
Sensitivity HighCut 0
HighCut 0
ní rádia vyberte bod „Regional (Regionálne)“.
Pomocou tlačidla OK = môžete znemožniť (háčik) alebo umož­niť (bez háčika) automatický prechod na iné regionálne prog­ramy.
Zapnúť/vypnúť zlepšenie príjmu (HighCut)
Funkcia HighCut zaisťuje zlepšenie príjmu pri zhoršenom rádiovom príj­me (iba FM). Ak je príjem zlý, au­tomaticky sa znižuje úroveň šumu. Citlivosť odozvy funkcie HighCut môžete nastaviť nasledovne:
Medzi možnosťami nastavenia si vyberte a potvrďte bod „Tun er“.
Objaví sa menu pre „Tun er“.
Tun er
Tun er
Sensitivity
RDS VAR
RDS VAR Alternat. freq.
Alternat. freq. Regional
Regional
V menu základných nastavení rá-
Sensitivity
HighCut 0
HighCut 0
dia vyberte bod „HighCut“. Pomocou tlačidla OK = môžete
prepínať citlivosť odozvy funkcie HighCut medzi „0“, „1“ a „2“.
23
Základné nastavenia pred jazdou
„0“ znamená: funkcia HighCut
• je vypnutá,
„1“ znamená: citlivosť odozvy
• je malá,
„2“ znamená: citlivosť odozvy
• je veľká.
Zmena citlivosti vyhľadávania
Citlivosť vyhľadávania rozhoduje o tom, či automatické hľadanie vy­sielačov nájde len silné vysielače alebo aj slabšie, ktoré sú príp. zne­hodnotené šumom.
Aby sa zmenila citlivosť vyhľadáva­nia:
Medzi možnosťami nastavenia si vyberte a potvrďte bod „Tun er“.
Objaví sa menu pre „Tun er“.
Tun er
Tun er
Sensitivity
RDS VAR
RDS VAR Alternat. freq.
Alternat. freq. Regional
Regional
V menu pre „Tuner“ vyberte bod
Sensitivity
HighCut 0
HighCut 0
Sensitivity (Citlivosť)“. Pomocou tlačidla OK = môžete
prepínať citlivosť vyhľadávania:
Háčik znamená: vyhľadávanie sa zastaví aj na slabších vysie­lačoch.
Ak v rámčeku háčik nie je, vy­hľadávanie sa zastaví len na sil­ných vysielačoch.
Nastavenie základného nastavenia navigačného systému
V menu „Navigation (Navigácia)“ zis­títe:
či navigačný systém hlási odpo-
• ručenia trasy (pozri dole),
či sa počas navádzania na cieľ
• ukáže zostávajúci čas jazdy ale­bo pravdepodobný čas príjazdu (pozri na str. 25),
či sa počas navádzania na cieľ
• znázornia detaily mapy, než musí­te odbočiť (pozri na str. 25),
či dopravné hlásenia TMC majú
• byť ohlásené aj pri neaktívnom navádzaní na cieľ (pozri na str.
25).
Zapnutie/vypnutie hovorenej verzie navigačného systému
Navigačný systém môže počas navá­dzania na cieľ hovoriť odporučenia trasy (pozri na str. 65). Túto hovo­renú verziu môžete zapnúť alebo vypnúť nasledovne:
Vyberte a potvrďte medzi prv­kami nastavenia bod „Navigation (Navigácia)“.
Ukáže sa menu základného na­stavenia navigácie.
V menu základných nastave­ní navigácie vyberte bod menu „Speech output (Nav. jazyk)“.
Pomocou tlačidla OK = môžete zapnúť (háčik) alebo vypnúť (bez háčika) hovorenú verziu.
24
Základné nastavenia pred jazdou
Nastavenie ukazovateľa času
Počas navádzania na cieľ je možné ukázať buď zostávajúci čas jazdy ale­bo pravdepodobný čas príjazdu.
Aby sa mohlo prepínať medzi obo­ma alternatívami:
Vyberte a potvrďte medzi prv­kami nastavenia bod „Navigation (Navigácia)“.
Ukáže sa ponuka základných nas­tavení navigácie.
V ponuke základných nastave­ní navigácie vyberte bod „Time (Čas)“.
Pomocou tlačidla OK = pre­pínajte medzi „Travel (Trasa)“ (zostávajúci čas jazdy) a „Arrival (Príchod)“ (pravdepodobný čas príjazdu).
Zapínanie/vypínanie hovorenej verzie dopravných hlásení TMC
Ak ste nastavili vysielanie typu TMC, prijíma prístroj dopravné hlásenia typu TMC (pozri na str. 33). Tieto sa vyhodnocujú pri dynamickom na­vádzaní na cieľ, aby ste sa mohli vyhnúť zápcham a podľa možnosti dostať čo najrýchlejšie do svojho cieľa (pozri na str. 70).
Aby sa dopravné hlásenia typu TMC ohlásili tiež pri neaktívnom navádza­ní na cieľ, môžete umožniť/znemož­niť takto:
Vyberte a potvrďte medzi prv­kami nastavenia bod „Navigation (Navigácia)“.
Ukáže sa menu základného na­stavenia navigácie.
Z ponuky základných nastavení
navigácie vyberte možnosť „TMC voice (Hovor TMC)“.
Pomocou tlačidla OK = môžete zapnúť (s háčikom) alebo vypnúť (bez háčika) hovorenú verziu.
Zapnutie/Vypnutie zobrazenia mapy
Navigačný systém môže počas navádzania na cieľ trvale alebo dočasne ukazovať detaily mapy (zväčšovanie križovatiek).
Na zapnutie alebo vypnutie zobrazenia mapy,
si vyberte a potvrďte v menu nas­tavení položku menu „
(Navigácia)
“.
Navigation
Ukáže sa ponuka základných nas­tavení pre navigáciu.
V ponuke základných nastavení navigácie si zvoľte položku menu „Map (Mapa)“.
Tlačidlom OK = si môžete zvoliť medzi trvalým zobrazením mapy („ON (ZAP)“), zväčšením križo­vatky („JUNCT (KRIŽOVATKA)“) alebo zobrazením mapy „OFF (VYP)“.
Profi l rýchlosti
Môžete si nastaviť rôzne profi ly rýchlosti. Tieto profi ly sa zohľadnia pri výpočte zvyšujúceho času jaz­dy.
Vyberte a potvrďte medzi prv­kami nastavenia bod „
(Navigácia)
“.
Navigation
Ukáže sa ponuka základných nas­tavení pre navigáciu.
25
Za jazdy
Z ponuky základných nastave-
ní navigácie si vyberte možnosť „Speed Profi le (Profi l rýchlosti)“.
Zvoľte si medzi „Default (Štandardná)“, „Fast (Rýchla)“ a Slow (Pomalá)“.
Prispôsobenie profi lu rýchlosti
Profily „Fast (Rýchla)“ a „Slow (Pomalá)“ si môžete prispôsobiť
vašej obvyklej rýchlosti.
Zvoľte si profi l, ktorý chcete pris­pôsobiť (môžete si prispôsobiť iba profi ly „Fast (Rýchla)“ alebo Slow (Pomalá)“).
Zvoľte si „Modify (Spracovať)“.
Zobrazí sa zoznam s typmi vozo­viek. Nastavenie vašej rýchlosti môžete prispôsobiť pre diaľnice, ako aj okresné a miestne komu­nikácie.
Napríklad na prispôsobenie vašej priemernej rýchlosti na diaľnici
si v profi le, ktorý chcete pris­pôsobiť, zvoľte položku menu „Motorways (Diaľnica)“ a voľbu potvrďte tlačidlom OK =.
Zobrazí sa vyobrazenie podobné tachometru.
Údaj rýchlosti zmeňte tak, že gombíkom na výber z menu otá­čajte < doľava alebo doprava a stlačte tlačidlo OK =.
Menu po prispôsobení profi lu opustíte tlačidlom ESC A.
Za jazdy
V tejto kapitole je popísané, ako:
sa volí určitý audiozdroj (pozri
• dole),
sa prehráva hudba (rádio, CD,
• MP3 alebo menič CD, pozri na str. 29),
sa prepájajú dopravné hlásenia
• (TA) (pozri na str. 31).
Výber audiozdroja
Máte možnosť výberu medzi týmito audiozdrojmi:
Pomocou tlačidla TUN ?:
rádio (pozri na str. 27).
Pomocou tlačidla SRC @:
prehrávač CD (pozri na str. 27),
• ak sa v prehrávači nachádza CD (audio),
prehrávač MP3/WMA (pozri na
• str. 28), ak sa v prehrávači nachá­dza CD pre MP3 alebo WMA,
menič CD alebo porovnateľ-
• ný prístroj, ak je zapojený a v zásobníku je aspoň jedno CD (pozri na str. 28).
Upozornenie:
Ak je zapojený autotelefón, spo­jenie prebehne automaticky, ako­náhle telefonujete (pozri na str.
11).
Voľba rádia ako audiozdroja
Pri voľbe rádia ako audiozdroja:
Stlačte tlačidlo TUN ?.
26
GF
GF
H
H
Za jazdy
Spustí sa naposledy nastavená rozhlasová stanica. Znázorní sa displej rozhlasu.
Displej rozhlasu
A
A
B C D
B C D
TMC
TMC
1
1
2
2
BBC
BBC
3
3
Tune Band Options
Tune Band Options
H
H
Symbol TMC
A
Symbol Listen
B
Symbol dopravného vysielania
C
16:13
16:13
J K
J K
E
E
FMT
FMT
92,8
92,8
L
L
F
F
4
4
5
5
6
6
(TA) Čas
D
Úroveň uloženia
E
Miesto pre uloženie rozhlaso-
F
vého vysielača Názov vysielača
G
Ponuka ladenia
H
Ponuka frekvenčných pásiem
I K Ponuka využitia rádia L Prijímaný kmitočet
Nastavenie, uloženie a opätovné vyvolanie rozhlasových vysielačov ­pozri na str. 35.
Voľba prehrávača CD, prehrávača MP3 alebo meniča CD ako audiozdroja
Pri výbere prehrávača CD/MP3 alebo alternatívneho meniča CD ako audiozdroja:
Stlačte tlačidlo SRC @. Hrá naposledy aktívny audiozdroj
– ak je vložené CD.
Ako zmeniť audiozdroj:
Zase stlačte tlačidlo SRC @.
Nastane prepínanie medzi zabu­dovaným prehrávačom CD/MP3 a alternatívnym meničom CD – pokiaľ sa vždy vloží CD.
Akonáhle zapnete nejaký audio­zdroj, prehrávanie z neho pokračuje od miesta, na ktorom bolo preruše­né. Znázorní sa príslušný displej.
Displej prehrávača CD
B
B
A
A
TMC
TMC
MIX
MIX
G
G
A
Symbol TMC
B
Symbol Listen
C
Symbol dopravného vysielania
C
C
Track 01/11
Track 01/11
Tracks Options
Tracks Options
J O
J O
D E F
D E F
CD
CD
14:01
14:01
00:22
00:22
PL
PL
(TA)
D
Čas
E
Symbol pre „spätné prevíjanie / preskok späť“
F
Symbol pre „predvíjanie / skok dopredu“
G
Symbol „MIX
H
Menu Tracks
I
Označenie hudobnej skladby
L Ponuka možností prehrávača CD O Údaj o čase prehrávania
P Symbol „RPT
RPT
RPT
27
Loading...
+ 63 hidden pages