Einbauanleitung
Installation instructions
Notice de montage
Istruzioni di installazione
Inbouwhandleiding
Monteringsanvisning
Instrucciones de instalación
Instruções de montagem
Monteringsvejledning
MP3-Player
Compact Drive MP3
Page 2
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de
montage • Istruzioni di installazione • Inbouwhandleiding •
Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación •
Instruções de montagem • Monteringsvejledning
Mitgelieferte Montage- und
Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Componenti di fissaggio
compresi nella fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Elementos de montaje
suministrados
Elementos de montagem e
ligação fornecidos
Medleverede monterings- og
tilslutningsdele
Anschlusskabel / Connecting cable / Câble de
branchement / Cavo di allacciamento / Aansluitkabel / Anslutningskabel / Cable de conexión /
Cabo de ligação / Tilslutningskabel
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Compact Drive MP3
Microdrive™
mit Transportschutz / with protective transportation cover / avec Bac de transport / con custodia
per il transporto / met Transportcassette / med
transportskydd / con estuche de transporte / com
Estojo de transporte / med transportbeskyttelse
Schreib-/Leseeinheit / Read/Write device / Lecteurenregistreur / Unità di scrittura/lettura / Schrijf-/
leeseenheid / Skriv-/läsenhet / Unidad de escritura/lectura / Unidade de leitura/escrita / Skrive-/
læseenhed
Wartung können bei elektronischen
Kraftfahrzeug-Systemen Fehlfunktionen auftreten.
– Für die Dauer des Ein-/Ausbaus
klemmen Sie den Minuspol der
Batterie ab.
– Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile
beschädigt werden.
GB
Safety precautions
– If the installation or maintenance is
carried out incorrectly, malfunctions
may occur in electronic vehicle
systems.
– Whilst installing or removing the
unit, always disconnect the
battery’s negative terminal.
– When drilling holes, always make
sure that vehicle components are
not damaged in the process.
Empfohlener Einbauort
Unterseite vom Armaturenbrett oder im
Handschuhfach.
Einbaulage
Beliebig.
Einbau
Den Halter an einen geeigneten Ort so
verschrauben, das der Compact Drive
MP3 Player bis zum Einrasten aufgeschoben werden kann. Ausbau durch
Einschieben der Kulisse (siehe Fig. 1).
Den breiten Stecker des Anschlusskabels adaptieren.
Anschluss an Radios in der
Kammer C3
Bei Anschluss des „Compact Drive
MP3“ an Ihr Autoradio, muß das Autoradio von der Bordspannung genommen werden!
Anschlusskabel an die C3 Kammer anschliessen (siehe Fig. 2).
Recommended installation location
Underside of the dashboard or in the
glove compartment.
Installation position
Any.
Installation
Using screws, attach the bracket in a
suitable location so that you are left with
sufficient space to slide the Compact
Drive MP3 Player onto the bracket until
it clicks into place. To detach the unit,
press the locking mechanism to unlock
the mounting bracket (see Fig. 1) Connect the broad plug of the connecting
cable to the Compact Drive MP3.
Connection to radios using
terminal area C3
Whilst connecting the “Compact
Drive MP3” to your car radio, the car
radio must be disconnected from the
vehicle’s electrical supply!
Connect the connecting cable to the C3
terminal area (see Fig. 2).
84
Page 4
F
Indications de sécurité
– En cas d’installation ou de mainte-
nance incorrecte, des erreurs de
fonctionnement peuvent survenir
au niveau des systèmes électroniques du véhicule.
– Pour la durée du montage / dé-
montage, débrancher le pôle (-) de
la batterie.
– En perçant des trous, veiller à n’
endommager aucune pièce du
véhicule.
Lieu de montage recommandé
En dessous du tableau de bord ou dans
la boîte à gants
Position de montage
Quelconque.
I
Cenni sulla sicurezza
– Nel caso di un’installazione o una
manutenzione difettosi si possono
avere dei disturbi di funzionamento
nei sistemi elettronici
dell’autovettura.
– Durante gli interventi di montaggio
e smontaggio staccate il polo negativo dalla batteria.
– Quando eseguite dei fori fate atten-
zione a non danneggiare componenti d’auto.
Punto di montaggio raccomandato
Parte inferiore del cruscotto o cassettino portaoggetti.
Posizione di montaggio
Scelta a piacere.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Installation
Visser le support à un endroit approprié
de façon à ce que le lecteur Compact
Drive MP3 puisse être glissé jusqu’au
bout. Pour le démonter, insérer la coulisse (cf. Fig. 1). Raccorder la fiche large du câble de branchement au Compact Drive MP3.
Connexion à des autoradios
dans la chambre C3
Lors de la connexion du Compact
Drive MP3 sur votre autoradio,
l’autoradio doit être coupé de la tension de bord !
Raccorder le câble de branchement à
la chambre C3 (cf. Fig. 2).
Montaggio
Avvitate il supporto in un punto adatto
in modo tale che sia poi possibile spingere in posizione il Compact Drive MP3
Player fino all’inserimento a scatto. Per
smontare spingete in dentro il corsoio
(v. Fig. 1). Adattate la spina larga del
cavo di allacciamento.
Allacciamento di radio nella
camera C3
Prima di allacciare il Compact Drive
MP3 Player all’autoradio bisogna
staccare l’autoradio dalla tensione di
bordo.
Eseguite l’allacciamento alla camera C3
(v. Fig. 2).
85
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 5
NL
Veiligheidsinstructies
– Bij onjuiste installatie of onderhoud
kunnen storingen optreden in de
elektronische systemen van de
auto.
– Voor de duur van de montage dient
de minpool van de accu te worden
losgekoppeld.
– Let er bij het boren van gaten op
dat er geen onderdelen van de
auto beschadigd worden.
Aanbevolen plaats van inbouw
Onderzijde van het dashboard of in het
handschoenenvak.
Inbouwpositie
Naar wens.
Inbouw
Schroef de houder op een geschikte
plaats zodanig vast dat de Compact
Drive MP3-speler erin kan worden geschoven totdat hij vergrendelt. Verwijder de speler door de schaar naar binnen te schuiven (zie fig. 1). Adapteer
de brede stekker van de aansluitkabel.
Aansluiting op radio’s in kamer
C3
Bij de aansluiting van de Compact
Drive MP3 op uw autoradio moet de
autoradio worden losgekoppeld van
de bedrijfsspanning!
Sluit de aansluitkabel aan op kamer C3
(zie fig. 2).
S
Säkerhetsanvisningar
– Vid felaktig installation eller bristan-
de underhåll kan funktionsfel uppträda i elektroniska fordonssystem.
– Ta loss batteriets minuspol under
montering/demontering.
– Se vid borrning av hål till att inga
andra fordonsdetaljer skadas.
Rekommenderad monteringsplats
Undersidan av instrumentpanelen eller
i handskfacket.
Monteringsposition
Valfri.
Montering
Skruva fast fästet på lämplig plats så
att spelaren kan skjutas på tills den går
i spärr.
Ta loss spelaren genom att skjuta in
kulissen (se fig. 1).
Anslut anslutningskabelns breda stickpropp.
Anslutning till radio i modul C3
För anslutning av ”Compact Drive
MP3” till din bilradio, måste bilradion
skiljas från fordonets strömnät!
Anslut anslutningskabeln i modul C3
(se fig. 2).
86
Page 6
E
Normas de seguridad
– La instalación y el mantenimiento
incorrectos del equipo pueden provocar fallos en el funcionamiento
de los sistemas electrónicos del
vehículo.
– Desemborne el polo negativo de la
batería durante el montaje y desmontaje del equipo.
– En caso de perforar agujeros,
asegúrese de no dañar ninguna
parte del vehículo.
Lugar de instalación recomendado
Parte inferior del tablero de mandos o
en la guantera.
Posición de montaje
Cualquiera.
Instalación
Atornille el soporte en lugar apropiado
de modo que se pueda colocar el Compact Drive MP3 hasta que quede bien
encajado. Para desmontarlo, introduzca la corredera (v . Fig. 1).
Adapte el conector ancho del cable de
conexión.
Conexión a la radio en la cámara
C3
¡No se olvide de cortar el suministro
eléctrico de la radio antes de conectar el «Compact Drive MP3»!
Enchufe el cable de conexión en la cámara C3 (v . Fig. 2).
P
Indicações de segurança
– No caso de instalação ou manu-
tenção incorrecta, podem surgir
falhas nos sistemas electrónicos
do automóvel.
– Durante a montagem e desmonta-
gem, corte o contacto negativo da
bateria.
– Quando se torna necessário furar
buracos, ter cuidado em não danificar os componentes da viatura.
Lugar de instalação
recomendado
Parte inferior do painel de instrumentos ou no porta-luvas.
Posição de instalação
Variável.
Instalação
Fixar o suporte num lugar apropriado
mediante os parafusos, de forma a que
o leitor Compact Drive MP3 possa ser
introduzido até ao engate. Desmontagem empurrando a corrediça para dentro (ver fig. 1). Adaptar a ficha larga do
cabo de ligação.
Ligação aos rádios na câmara
C3
Quando proceder à ligação do ”Compact Drive MP3” ao seu auto-rádio,
tem de separar primeiro o auto-rádio da energia de bordo!
Ligar o cabo de ligação à câmara C3
(ver fig. 2).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
87
DANSK
Page 7
DK
Sikkerhedshenvisninger
– Ved forkert installation eller vedli-
geholdelse kan der ske fejlfunktioner hos elektroniske motorkøretøjssystemer.
– Mens monteringen/udbygningen
foretages, skal batteriets negative
pol afbrydes.
– Vær opmærksom på, at ingen
bildele ødelægges, når der bores
huller.
Anbefalet monteringssted
Underside af instrumentbræt eller i
handskerummet.
Monteringsposition
Vilkårlig.
Montering
Holderen skrues på således fast et egnet sted, at Compact Drive MP3-afspilleren kan skubbes på, indtil den kommer i indgreb. Afmonteringen foretages
ved at skubbe glideklodsen indad (se
fig. 1). Tilslutningskablets brede stik tilsluttes.