CD ............................................. 128
Sortie préampli ........................... 128
Entrée AUX ................................ 128
88
Page 7
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Remarques et accessoires
Nous vous remercions d’avoir porté
votre choix sur un produit Blaupunkt
et nous espérons que ce nouvel autoradio vous donnera toute satisfaction.
Prenez soin de lire ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour
la première fois.
Les rédacteurs de Blaupunkt s’efforcent constamment de rédiger les modes d’emploi de la manière la plus claire et la plus compréhensible possible.
Si vous avez toutefois des questions
concernant l’utilisation de l’appareil,
n’hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt ou le service d’assistance téléphonique de votre pays. Les
numéros de téléphone figurent au dos
de cette brochure.
Notre garantie constructeur s’étend à
tous les produits achetés à l’intérieur
de l’Union Européenne. Vous en trouverez les conditions sur notre site :
www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
31139 Hildesheim
Allemagne
Sécurité routière
La sécurité routière est impérative. Utilisez uniquement votre appareil si la situation routière le permet. Familiarisez-vous avec l’appareil avant de prendre la route.
Les avertisseurs sonores de la police, des sapeurs-pompiers et des
services de secours doivent être
perçus à temps dans le véhicule.
Soyez donc toujours à l’écoute de
votre programme à un volume adéquat.
Note concernant la sécurité
L’autoradio et la façade détachable chauffent pendant le fonctionnement. Pour enlever la façade
détachable, prenez soin de toucher
uniquement les surfaces non-métalliques. Laissez d’abord refroidir
l’autoradio avant de le démonter.
Montage
Si vous voulez monter vous-même
l’autoradio, reportez-vous aux consignes de montage et de branchement
à la fin du mode d’emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires
autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande au volant RC 08,
RC 10 ou RC 10H (disponible en option) permet de commander les fonctions principales de votre autoradio depuis le volant avec confort et en toute
sécurité.
La télécommande ne permet pas d’allumer et d’éteindre l’autoradio.
Amplificateurs
Il est possible d’utiliser tous les amplificateurs Blaupunkt et Velocity.
89
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 8
ACCESSOIRES
PROTECTION ANTIVOL
Changeur CD
Il est possible de raccorder les changeurs CD Blaupunkt :
CDC A 03, CDC A 08 et IDC A 09 disponible chez les revendeurs d’accessoires.
Compact Drive MP3
Pour avoir accès aux morceaux de
musique MP3, vous avez aussi la possibilité de raccorder le Compact Drive
MP3 à la place du changeur CD. En
cas d’utilisation du Compact Drive
MP3, les morceaux MP3 sont d’abord
enregistrés à l’aide d’un ordinateur sur
le disque dur MicroDrive™ du Compact Drive MP3 et peuvent être lus
ensuite comme des titres de CD normaux à condition bien sûr que le Compact Drive MP3 soit raccordé à l’autoradio. Le Compact Drive MP3 se commande comme un changeur CD ; les
fonctions du changeur CD peuvent être
aussi utilisées pour la plupart avec le
Compact Drive MP3.
Activer / Désactiver le mode
Démo
Le mode Démo de l’autoradio est activé par défaut. En mode Démo, les différentes fonctions de l’autoradio sont
représentées de manière graphique
sur l’afficheur. Vous pouvez bien sûr
désactiver le mode Démo.
➮ Appuyez sur la touche MENU 9
pendant plus de quatre secondes
pour activer / désactiver le mode
Démo.
Protection antivol
Façade détachable
Votre autoradio est équipé d’une façade détachable qui le protège contre le
vol. Sans cette façade détachable,
l’autoradio n’a aucune valeur pour le
voleur.
Votre autoradio est équipé d’une façade détachable qui le protège contre le
vol. Sans cette façade détachable,
l’autoradio n’a aucune valeur pour le
voleur.
Protégez votre autoradio contre le vol
en enlevant la façade détachable à
chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade
dans le véhicule, même en la cachant
bien. La forme de la façade assure une
manipulation simple.
Note :
● Ne pas laisser tomber la façade
par terre.
● Ne pas l’exposer directement au
soleil ou à d’autres sources de
chaleur.
● Conservez la façade dans l’étui
fourni.
● Eviter que la peau touche directe-
ment les contacts de la façade.
Nettoyer si nécessaire les contacts au moyen d’un chiffon non
pelucheux, imprégné d’alcool.
90
Page 9
PROTECTION ANTIVOL
ALLUMER / ÉTEINDRE
Enlever la façade
3
➮ Pressez la touche 3.
La façade détachable se déverrouille.
➮ Enlevez la façade de l’appareil en
la tirant tout droit et ensuite vers la
gauche.
● L’autoradio s’éteint une fois la fa-
çade enlevée.
● Le mode sélectionné reste en mé-
moire.
● Un CD inséré reste dans le lec-
teur.
Poser la façade
➮ Faites glisser la façade de gauche
à droite dans la glissière.
➮ Appuyez sur le côté gauche de la
façade jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Allumer / Éteindre
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour allumer ou éteindre l’autoradio :
Allumer / Éteindre avec la
touche 1
➮ Pour allumer, pressez la touche
1.
L’autoradio s’allume.
➮ Pour éteindre, appuyez sur la tou-
che 1 pendant plus de deux secondes.
L’autoradio s’éteint.
Allumer / Éteindre en mettant
ou coupant le contact
Si l’appareil est correctement raccordé à l’allumage du véhicule et s’il n’a
pas été éteint avec la touche 1, il s’allumera ou s’éteindra en allumant ou
coupant le contact.
Vous pouvez aussi allumer l’appareil
même si le contact est coupé.
➮ Pressez la touche 1.
Note :
● Pour protéger la batterie du véhi-
cule, l’autoradio s’éteint au bout
d’une heure quand le contact est
coupé.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Note :
● N’appuyez pas sur l’afficheur en
posant la façade.
PORTUGUÊS
DANSK
91
Page 10
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume
Le volume est réglable de 0 (volume
désactivé) à 50 (volume maximal).
➮ Pour amplifier le volume, tournez
le bouton de réglage du volume
2 vers la droite.
➮ Pour réduire le volume, tournez le
bouton de réglage du volume 2
vers la gauche.
Réglage du volume de mise en
marche
Le volume auquel l’autoradio se fera
entendre à sa mise en marche, est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « VOLUME » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
l’option « ON VOL » indiquée sur
l’afficheur.
➮ Réglez le volume voulu au moyen
du bouton de réglage du volume
2.
➮ Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le
menu.
Le volume sélectionné reste mémorisé.
Note :
● Vous pouvez aussi choisir comme
volume de mise en marche le dernier volume auquel vous écoutiez
l’autoradio avant de l’éteindre.
Dans le menu Volume, pressez
pour cela la softkey attribuée à la
fonction « LAST VOL » indiquée
sur l’afficheur.
92
Risque de blessure ! Si le volume de mise en marche est réglé au
maximum, le volume peut être très
élevé à la mise en marche.
Si le volume était réglé au maximum
avant d’éteindre l’autoradio, et si le
volume de mise en marche était mis
sur « LAST VOL », le volume peut
être très élevé à la mise en marche.
Dans les deux cas de figure, l’ouïe
peut subir de graves dommages !
Mise en sourdine (Mute)
Vous avez la possibilité de mettre
l’autoradio en sourdine.
➮ Pressez brièvement la touche 1.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la mise en sourdine (Mute)
➮ Pressez brièvement la touche 1.
ou
➮ tournez le bouton de réglage du
volume 2.
Volume du téléphone / du
système de navigation
Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile ou à un système de navigation, l’autoradio se met en sourdine dès que vous prenez l’appel ou dès
qu’une information vocale est donnée
par le système de navigation. Dans ce
cas, l’annonce vocale ou l’appel téléphonique est transmis via les hautparleurs de l’autoradio. Pour cela, le
téléphone mobile ou le système de navigation doit être relié à l’autoradio comme décrit dans le guide de montage.
Page 11
RÉGLAGE DU VOLUME
Pour en savoir plus sur les systèmes
de navigation utilisables avec votre
autoradio, n'hésitez pas à contacter un
revendeur Blaupunkt.
Si une information routière est reçue
pendant un appel téléphonique ou pendant une instruction vocale du système de navigation, l’information routière ne pourra être écoutée qu’après
avoir mis fin à l’appel téléphonique ou
qu’après l’instruction vocale à condition que celle-ci soit encore transmise. L’information routière n’est pas enregistrée !
À l’arrivée d’un appel ou d’une annonce vocale, l’information routière est interrompue et l’appel ou l’annonce vocale peut être écoutée.
Le volume auquel vous entendez vos
correspondants ou les instructions vocales de la navigation est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « VOLUME » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « PHONE » indiquée
sur l’afficheur pour le réglage du
volume.
➮ Réglez le volume voulu avec le
bouton de réglage du volume 2.
➮ Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le
menu.
Le volume sélectionné reste mémorisé.
Note :
● Vous pouvez régler le volume
même pendant l’appel téléphoni-
que ou l’annonce vocale du système de navigation au moyen du
bouton de réglage du volume 2.
Son automatique
Cette fonction permet de régler automatiquement le volume de l’autoradio
en fonction de la vitesse du véhicule.
L’autoradio doit être raccordé comme
décrit dans le guide de montage.
L’amplification automatique du volume
est réglable en six niveaux (de 0 à 5).
«0» signifie qu’il n’y a pas d’amplification et « 5 » correspond à une amplification maximale.
➮ Appuyez sur la touche AUDIO :
pendant plus de deux secondes.
« DEQ+ MENU » apparaît tout en haut
de l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « AUTO SND » indiquée sur l’afficheur.
➮ Placez le joystick 8 vers le haut
ou le bas pour choisir le réglage
voulu.
➮ Pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO : pour quitter le
menu.
La fonction sélectionnée reste mémorisée.
Note :
● Le réglage optimal du volume en
fonction de la vitesse du véhicule
dépend des bruits perçus à l’intérieur de l’habitacle. Sélectionnez
la valeur optimale pour votre véhicule en effectuant différents essais.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
93
Page 12
SON ET RÉPARTITION DU VOLUME
Son et répartition du
volume
Note :
● Vous avez la possibilité de régler
séparément les graves et les
aigus pour chaque source audio.
Réglage des graves
➮ Pressez la touche AUDIO :.
« AUDIO MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « BASS » indiquée sur
l’afficheur.
➮ Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite pour amplifier les graves, ou vers le bas ou
vers la gauche pour réduire les
graves.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO :.
Réglages des aigus
➮ Pressez la touche AUDIO :.
« AUDIO MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction à la fonction « TREBLE » indiquée sur l’afficheur.
➮ Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite pour amplifier les aigus, ou vers le bas ou la
gauche pour réduire les aigus.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO :.
Répartition du volume vers la
droite / la gauche (Balance)
➮ Pour régler la balance, pressez la
touche AUDIO :.
« AUDIO MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « BALANCE » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite, ou vers le
bas ou vers la gauche pour répartir le volume vers la droite ou vers
la gauche.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO :.
Répartition du volume vers
l’avant / vers l’arrière (Fader)
➮ Pour régler le fader, pressez la
touche AUDIO :.
« AUDIO MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « FADER » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite, ou vers le
bas ou vers la gauche pour répartir le volume vers l’avant ou vers
l’arrière.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO :.
94
Page 13
X-BASS
RÉGLAGE DE L’AFFICHEUR
X-BASS
La fonction X-BASS amplifie les graves à bas volume. Vous pouvez régler
progressivement l’amplification des
graves de 0 à 6 pour l’une des fréquences suivantes : 32 Hz, 40 Hz, 50
Hz, 63 Hz ou 80 Hz. La fonction XBASS sera désactivée si vous sélectionnez 0.
➮ Pressez la touche AUDIO :.
« AUDIO MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « X-BASS » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Déplacez le joystick 8 vers la
gauche ou vers la droite pour
choisir la fréquence que vous voulez amplifier.
➮ Déplacez le joystick 8 vers le
haut pour amplifier X-BASS ou
vers le bas pour réduire X-BASS.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO :.
Réglage de l’afficheur
Vous pouvez régler l’afficheur en fonction de la position de montage dans
votre véhicule et en fonction de vos
besoins personnels.
Réglage de l’angle de lecture
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « DISPLAY » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « ANGLE » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite, ou bien
vers le bas ou vers la gauche pour
régler l’angle de lecture.
➮ Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le
menu.
L’angle de lecture sélectionné reste
mémorisé.
Réglage de la luminosité de
l’afficheur
Si votre autoradio est raccordé comme décrit dans le guide de montage,
la luminosité de l’afficheur change avec
les feux du véhicule. La luminosité de
l’afficheur peut être réglée séparément
pour le jour et la nuit de 1 à 16.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
95
PORTUGUÊS
DANSK
Page 14
RÉGLAGE DE L’AFFICHEUR
Luminosité de l’afficheur pendant
le jour
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « DISPLAY » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « BRIGHT » indiquée
sur l’afficheur.
DAY et NIGHT sont affichés tout en
haut de l’afficheur avec les valeurs
définies pour le moment.
➮ Déplacez le repère de sélection
clignotant après DAY ou NIGHT
en pressant le joystick 8 vers la
gauche ou vers la droite.
➮ Réglez la valeur de votre choix.
Déplacez à cette fin le joystick 8
vers le haut ou vers le bas.
➮ Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le
menu.
La valeur sélectionnée reste en mémoire.
Réglage de la couleur des
touches
Vous avez la possibilité de choisir la
couleur de l’éclairage des touches de
l’autoradio.
Un choix de 16 couleurs vous est proposé.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « DISPLAY » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « KEYCOLOR » indiquée sur l’afficheur.
➮ Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite, ou bien
vers le bas ou vers la gauche pour
définir une couleur.
Chaque déplacement du joystick
sélectionne une couleur.
➮ Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le
menu.
La couleur des touches sélectionnée
reste mémorisée.
Réglage de la couleur de
l’éclairage de l’afficheur
Pour l’éclairage de l’afficheur, vous
avez la possibilité de choisir parmi les
quatre couleurs prédéfinies, d’en créer
une en la choisissant dans la gamme
des couleurs RVB (Rouge Vert Bleu)
ou d’en sélectionner une pendant une
recherche.
Sélectionner une couleur
prédéfinie
Quatre teintes différentes sont mémorisées dans l’autoradio. Les couleurs
disponibles sont « Ocean » (bleu ),
« Amber » (ambre), « Sunset » (rouge
orange) et « Nature » (vert). Choisissez la couleur qui convient le mieux
avec l’équipement de votre véhicule.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « DISPLAY » indiquée
sur l’afficheur.
96
Page 15
RÉGLAGE DE L’AFFICHEUR
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « COLOR » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la couleur voulue indiquée sur l’afficheur.
➮ Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le
menu.
La couleur choisie reste mémorisée.
Créer une couleur
Pour personnaliser l’éclairage de votre afficheur, vous avez la possibilité
de mélanger une couleur avec les trois
couleurs primaires rouge, bleu et vert.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « DISPLAY » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « COLOR » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 correspon-
dant à la fonction « USER » indiquée sur l’afficheur.
➮ Le menu suivant vous permet de
définir les composantes des trois
couleurs rouge, bleu et vert.
Pressez à cette fin la softkey 5
correspondante jusqu’à ce que la
couleur affichée vous convienne.
➮ Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le
menu.
La couleur crée reste mémorisée.
Sélectionner une couleur pendant
une recherche
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « DISPLAY » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « COLOR » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 correspon-
dant à la fonction « COL-SCAN »
indiquée sur l’afficheur.
L’autoradio commence à changer la
couleur de l’éclairage de l’afficheur.
➮ Pour sélectionner l’une des cou-
leurs, pressez la softkey 5 attribuée à la fonction « SAVE » indiquée sur l’afficheur.
➮ Pour revenir au menu précédent
sans changer de couleur, pressez
la softkey attribuée à la fonction
« BREAK » indiquée sur l’afficheur.
➮ Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le
menu.
La couleur sélectionnée reste mémorisée.
Régler l'analyseur de spectre
L'analyseur de spectre indique sur l'afficheur le niveau de sortie de l'autoradio. S'il est activé, il apparaît automatiquement quand vous ne pressez aucune touche pendant quelques temps
pendant la restitution d'une source
audio.
Vous pouvez aussi le désactiver.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
97
Page 16
RÉGLAGE DE L’AFFICHEUR
MODE RADIO
Activer / Désactiver l'analyseur de
spectre
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « DISPLAY » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « SPECTRUM » autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « SPECTRUM OFF » ou
« SPECTRUM ON » apparaisse
en haut de l’afficheur.
➮ Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le
menu.
L’option sélectionnée reste mémorisée.
Intervertir l’affichage
Vous avez la possibilité d’intervertir l’affichage.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « DISPLAY » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « INVERT » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le
menu.
La fonction sélectionnée reste mémorisée.
Mode Radio
Cet appareil est équipé d’un récepteur
RDS. De nombreuses stations FM qui
peuvent être reçues émettent un signal
qui contient non pas seulement le programme mais aussi des informations
telles que le nom de la station et le type
de programme (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l’afficheur dès sa réception. Le type de programme peut être affiché si vous le
souhaitez. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Type de programme (PTY) ».
Réglage du tuner
Pour que la radio fonctionne correctement, il vous faut régler l’autoradio sur
la région dans laquelle vous vous trouvez. Vous pouvez choisir entre l’Europe et l’Amérique (USA). Le tuner est
réglé par défaut sur la région où l’autoradio a été vendu. En cas de problèmes de réception de l’autoradio, vérifiez d’abord ce réglage.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « TUNER » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la région voulue « AREA EUR »
ou « AREA USA » indiquée sur
l’afficheur.
➮ Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le
menu.
La région sélectionnée reste mémorisée.
98
Page 17
MODE RADIO
Activer le mode Radio
Si l’autoradio se trouve en mode CD/
MP3 ou Changeur CD/Compact Drive
MP3,
➮ pressez la touche TUNER =.
Le menu Radio apparaît vous permettant de sélectionner une station. Les
fonctions du mode Radio sont pilotées
au moyen du menu des fonctions Radio. Pour entrer dans le menu des fonctions Radio, pressez de nouveau la
touche TUNER = en mode Radio.
Fonctions « confort » RDS
(AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF
(Fréquence Alternative) et REG (Régional), viennent compléter les fonctions de votre autoradio (uniquement
en FM).
● AF : L’autoradio se règle automati-
quement sur la fréquence la plus
puissante.
● REG : Certaines stations répartis-
sent leur programme à certaines
heures de la journée en programmes régionaux proposant des
émissions différentes. La fonction
REG permet d’éviter que l’autoradio passe à des fréquences alternatives qui émettent d’autres
émissions régionales.
Note :
● La fonction REGIONAL doit être
activée / désactivée séparément
dans le menu des fonctions Radio.
Activer / Désactiver la fonction
« confort » RDS
Pour utiliser les fonctions « confort »
soit AF et REG,
➮ pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Le menu des fonctions Radio apparaît
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « RDS » indiquée sur
l’afficheur autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « RDS
ON » ou « RDS OFF » apparaisse
sur l’afficheur.
Pour revenir au menu Radio,
➮ pressez la touche TUNER = ou
le joystick OK 8.
L’option sélectionnée reste mémorisée.
Activer / Désactiver REG
Pour utiliser la fonction « confort » RDS
REG,
➮ pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
➮ Pressez la touche NEXT 4 pour
afficher la seconde page du menu
des fonctions Radio.
Le menu des fonctions Radio apparaît
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « REGIONAL » indiquée sur l’afficheur autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que
« REGIONAL ON » ou « REGIONAL OFF » apparaisse sur l’afficheur.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
99
Page 18
MODE RADIO
➮ Pressez la touche TUNER = ou
le joystick OK 8.
L’option sélectionnée reste mémorisée.
Sélection de la gamme
d’ondes/ du niveau de mémoire
Cet autoradio permet d’écouter les
émissions des gammes d’ondes FM,
PO et GO (AM). Quatre niveaux de
mémoire sont disponibles pour la gamme d’ondes FM et un niveau de mémoire est offert pour chacune des gammes d’ondes PO et GO.
Six stations peuvent être mémorisées
sur chaque niveau de mémoire.
Note :
● Si votre autoradio est réglé sur la
région USA, vous avez le choix
entre les gammes d’ondes FM et
AM.
Vous disposez également des niveaux de mémoire AM1, AM2 et
AMT pour la gamme d’ondes AM.
Sélection de la gamme d’ondes
Pour choisir la gamme d’ondes FM, PO
ou GO,
➮ pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Le menu des fonctions Radio apparaît
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
« BAND ».
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
«FM» pour la gamme d’ondes
FM.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
«MW» pour la gamme d’ondes
PO.
100
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
«LW» pour la gamme d’ondes
GO.
Le menu Radio de la gamme d’ondes
choisie apparaît sur l’afficheur.
Sélection d’un niveau de mémoire
FM
Pour choisir entre les niveaux de mémoire FM, FM1, FM2, FM3 ou FMT,
➮ pressez la touche NEXT 4
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le niveau de mémoire
voulu apparaisse sur l’afficheur.
Les niveaux de mémoire apparaissent
dans l’ordre FM1, FM2, FM3 et FMT.
Note :
● Si votre autoradio est réglé sur la
région USA et si vous avez choisi
la gamme d’ondes AM, vous avez
aussi la possibilité de choisir parmi les niveaux de mémoire AM
AM1, AM2 et AMT au moyen de la
touche NEXT 4.
Sélection de stations
Vous avez plusieurs possibilités pour
vous mettre à l’écoute d’une station.
Recherche automatique de
stations
➮ Déplacez le joystick 8 vers le
bas ou vers le haut.
L’autoradio se règle sur la prochaine
station qu’il peut recevoir.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez aussi rechercher des stations manuellement.
Page 19
MODE RADIO
Note :
● Le réglage manuel de stations ne
peut être effectué que si la fonction « confort » RDS est désactivée.
➮ Déplacez le joystick 8 vers la
gauche ou vers la droite.
Parcourir une chaîne de stations
(uniquement en FM)
Si une station offre plusieurs programmes, vous avez la possibilité de parcourir ce que l’on appelle sa « chaîne
de stations ».
Note :
● Pour utiliser cette fonction, la fonc-
tion « confort » RDS doit être activée. Vous pouvez vous mettre
uniquement sur des stations que
vous avez déjà captées une fois.
➮ Déplacez le joystick 8 vers la
gauche ou vers la droite.
Réglage de la sensibilité de
recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si
l’autoradio recherchera uniquement les
stations de puissante réception ou aussi de faible réception.
➮ Pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Le menu des fonctions Radio apparaît
sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche NEXT 4.
Note :
● Quand vous appelez le menu des
fonctions Radio du mode Radio
PO ou GO, la softkey attribuée à
la fonction « SENS » est à la première page.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « SENS » indiquée sur
l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
«FM» ou à « AM » pour régler la
sensibilité pour « FM » et « AM ».
➮ Déplacez le joystick vers le haut
ou vers la droite, ou bien vers le
bas ou vers la gauche pour régler
la sensibilité.
Vous pouvez régler la sensibilité de 1
à 6. « SENSITIVITY 1 » correspond au
niveau de sensibilité le plus faible,
« SENSITIVITY 6 » au niveau de sensibilité le plus élevé pour les stations
éloignées.
➮ Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le
menu.
La sensibilité sélectionnée reste mémorisée.
Balayage des stations (SCAN)
La fonction Scan permet de balayer
toutes les stations pouvant être reçues.
La durée de balayage des stations peut
être réglée de 5 à 30 secondes dans
le menu.
Démarrer Scan
➮ Appuyez sur le joystick OK 8
pendant plus de deux secondes.
La lecture des intros commence.
« SCAN » est visible sur l’afficheur
pendant quelques secondes, ensuite
apparaît le nom de la station balayée
ou sa fréquence.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
101
Page 20
MODE RADIO
Annuler SCAN, rester à l’écoute
d’une station
➮ Pressez le joystick OK 8.
Le balayage des stations s’arrête et la
dernière station écoutée reste active.
Réglage de la durée de
balayage des stations
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « VARIOUS » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « SCANTIME » indiquée sur l’afficheur.
➮ Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite, ou bien
vers le bas ou vers la gauche pour
régler la durée de balayage des
stations.
➮ Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le
menu.
La durée de balayage des stations
choisie reste mémorisée.
Note :
● La durée de balayage des stations
que vous avez définie s’appliquera également aux lectures des intros en mode CD/MP3 et Changeur CD.
Mémorisation de stations
Mémorisation manuelle de stations
➮ Sélectionnez le niveau de mémoi-
re FM voulu soit FM1, FM2, FM3,
FMT ou l’une des gammes d’ondes PO ou GO.
➮ Mettez-vous à l’écoute d’une sta-
tion comme décrit dans la section
« Sélection de stations ».
➮ Appuyez pendant plus de deux
secondes sur l’une des six softkeys sur laquelle vous voulez mémoriser la station.
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser
automatiquement les six stations les
plus puissantes de la région (seulement en FM). La mémorisation s’effectue au niveau de mémoire FMT.
Note :
● Si votre autoradio est réglé sur la
région USA, vous pouvez aussi
démarrer la mémorisation Travelstore en mode Radio AM. Les stations seront alors mémorisées sur
le niveau AMT.
Note :
● Les stations déjà mémorisées sur
ce niveau de mémoire seront effacées.
Démarrer la fonction Travelstore
➮ Pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Le menu des fonctions Radio apparaît
sur l’afficheur.
102
Page 21
MODE RADIO
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « T-STORE » indiquée
sur l’afficheur.
La mémorisation commence. Sur l’afficheur apparaît « TRAVEL STORE ».
Une fois la mémorisation effectuée,
vous écoutez la station qui se trouve à
la première plage du niveau FMT (ou
AMT).
Appeler une station mémorisée
➮ Sélectionnez le niveau de mémoi-
re ou la gamme d’ondes.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée au
nom de la station ou à la fréquence de la station voulue indiquée
sur l’afficheur.
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations
FM transmettent également des informations sur le type de programme
qu’elles diffusent. Ces informations
peuvent être reçues et affichées par
votre autoradio.
Les types de programme peuvent être
par exemple :
CULTURETRAVELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
La fonction PTY vous permet de sé-
lectionner directement des stations diffusant un certain type de programme.
PTY-EON
Quand le type de programme est sélectionné et la recherche est démarrée, l’autoradio passe de la station momentanée à une station offrant le type
de programme sélectionné.
Note :
● Un bip retentit et « NO PTY » ap-
paraît sur l’afficheur pendant un
court instant si aucune station du
type de programme choisi n’a été
trouvée au terme de la recherche.
Vous restez donc sur la dernière
station écoutée.
● Si la station écoutée ou une autre
station de la chaîne de stations
diffuse par la suite le type de programme souhaité, l’autoradio passera automatiquement de la station momentanée, du mode CD/
MP3 ou Changeur CD à la station
du type de programme voulu.
Activer PTY
Pour utiliser la fonction PTY,
➮ pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Le menu des fonctions Radio apparaît
sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche NEXT 4.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « PROG TYP » indiquée sur l’afficheur.
Si PTY est activé, le type de programme actuel apparaît sur l’afficheur. PTY
est allumé. Les types de programme
sont affichés à côté des softkeys 5.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
103
Page 22
MODE RADIO
Désactiver PTY
Pour désactiver la fonction PTY,
➮ pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « PTY OFF » pendant
l’affichage des types de programme.
Sélectionner un type de
programme et démarrer la
recherche
Le menu PTY offre plusieurs pages sur
lesquelles sont affichés les types de
programme connus. Pour passer entre les différentes pages du menu PTY,
➮ pressez la touche NEXT 4 jus-
qu’à ce que le type de programme
voulu apparaisse à côté de l’une
des softkeys.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée au
type de programme voulu indiqué
sur l’afficheur.
➮ Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite, ou bien
vers le bas ou vers la gauche pour
démarrer la recherche.
L’autoradio se règle sur la prochaine
station qu’il peut recevoir, diffusant le
type de programme choisi.
Un bip retentit et « NO PTY » apparaît
sur l’afficheur quand aucune station du
type de programme choisi n’a été trouvée. Dans ce cas, vous entendez de
nouveau la dernière station reçue.
Note :
● Pour revenir à l’affichage des ty-
pes de programme, réaffichez la
seconde page du menu des Fonctions Radio et pressez la softkey
5 attribuée à la fonction
« PROG TYP » indiquée sur l’afficheur.
Optimisation de la réception
radio
Réduction des aigus en fonction
des parasites (HiCut)
La fonction HiCut réduit les parasites
en cas de mauvaise réception radio.
Les aigus et le niveau de perturbation
sont automatiquement réduits en présence de parasites.
Réglage de la fonction HiCut
➮ Pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
La première page du menu des fonctions Radio apparaît.
➮ Pressez la touche NEXT 4.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « HIGH CUT » autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que l’option voulue apparaisse sur
l’afficheur.
« HICUT 0 » équivaut à aucune réduction, « HICUT 2 » à la réduction automatique la plus élevée des aigus et du
niveau de perturbation.
➮ Pressez le joystick 8 ou la tou-
che TUNER = pour quitter le
menu.
L’option sélectionnée reste mémorisée.
104
Page 23
MODE RADIO
INFORMATIONS ROUTIÈRES
Affichage du texte radio
Certaines stations se servent également du signal RDS pour transmettre
des textes défilant sur l’afficheur, nommés « textes radio ». Vous pouvez
autoriser ou bloquer l’affichage du texte radio.
➮ Pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Le menu des fonctions Radio apparaît
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « R-TEX » autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce
que l’option « RADIO TEXT ON »
ou « RADIO TEXT OFF » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche TUNER = ou
le joystick OK 8.
L’option sélectionnée reste mémorisée.
Réception d’informations
routières
Votre appareil est équipé d’un récepteur RDS-EON. Par EON (Enhanced
Other Network), on entend la diffusion
d’informations de station à l’intérieur
d’une chaîne de stations.
Si une information routière (TA) est signalée, l’autoradio passe automatiquement à l’intérieur d’une chaîne de stations d’une station qui ne diffuse pas
d’informations routières à la station
info-trafic correspondante de la chaîne de stations.
Une fois l’information routière transmise, l’autoradio revient à la station précédemment écoutée.
Activer / Désactiver la priorité
aux informations routières
➮ Pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Le menu des fonctions Radio apparaît
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « TRAFFIC » autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que l’option voulue « TRAFFIC
INFO ON » ou « TRAFFIC INFO
OFF » apparaisse sur l’afficheur.
Note :
● Le menu TA est visible sur l’affi-
cheur pendant la diffusion d’une
information routière.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
105
DANSK
Page 24
INFORMATIONS ROUTIÈRES
Pour interrompre l’information routière
en cours,
➮ pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « TA EXIT » indiquée
sur l’afficheur.
Pour désactiver en général la priorité
aux informations routières,
➮ pressez la softkey 5 attribuée à
l’option « TA OFF » indiquée sur
l’afficheur.
Note :
Vous entendez un bip d’avertissement,
● lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station d’informations routières dont vous êtes à
l’écoute momentanément.
● lorsque vous quittez la zone de
couverture de la station
d’informations routières choisie à
l’écoute d’un CD et quand la
recherche automatique suivante
ne trouve pas d’autre station
d’informations routières.
● lorsque vous passez d’une station
d’informations routières à une station ne diffusant pas d’informations sur le trafic routier.
Désactivez ensuite la fonction de priorité aux informations routières ou mettez-vous à l’écoute d’une station diffusant des informations sur le trafic routier.
Réglage du volume des
informations routières
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « VOLUME » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « TRAFFIC » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Réglez le volume voulu avec le
bouton de réglage du volume 2.
➮ Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le
menu.
106
Page 25
MODE CD
Mode CD
L’appareil permet la lecture de CD courants disponibles dans le commerce
d’un diamètre de 12 cm.
Les CD-R et CD-RW (CD « gravés »)
peuvent être lus en général. En raison
des différences de qualité des CD vierges, Blaupunkt ne peut garantir le parfait fonctionnement du lecteur. En vue
d’un fonctionnement correct, utilisez
uniquement des CD portant le logo
Compact Disc. Les CD protégés contre la copie peuvent provoquer des erreurs de lecture. Blaupunkt ne peut
garantir le fonctionnement correct de
CD protégés contre la copie !
Risque de détérioration du lecteur CD !
Les CD singles d’un diamètre de 8
cm et les CD de forme autre que
circulaire ( « shape CD ») ne peuvent être utilisés.
Nous déclinerons toute responsabilité en cas d’endommagement du
lecteur CD en cas d’utilisation de CD
non adéquats.
Démarrer le mode CD, insérer
un CD
S’il n’y a pas encore de CD dans le
lecteur,
➮ pressez la touche 7.
La façade s’ouvre vers l’avant.
➮ Faites glisser le CD, la face impri-
mée vers le haut, dans la fente
d’insertion CD.
Le CD est avalé par le lecteur.
Prenez soin de ne pas empêcher ou
aider l’insertion du CD.
La façade se ferme automatiquement.
Le menu CD apparaît, la lecture du CD
commence.
Si un CD se trouve déjà dans l’appareil,
➮ pressez la touche SOURCE <
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le mode CD soit visible sur l’afficheur.
Le menu CD apparaît, la lecture démarre à l’endroit où elle a été interrompue.
Enlever le CD
➮ Pressez la touche 7.
La façade s’ouvre vers l’avant, le CD
est éjecté.
➮ Retirez doucement le CD.
➮ Pressez la touche 7.
La façade se ferme.
Sélection d’un titre
➮ Déplacez le joystick 8 dans un
sens (vers le haut et vers la droite
pour le titre suivant ou vers le bas
et vers la gauche pour le titre précédent) jusqu’à ce que le numéro
du titre voulu apparaisse sur l’afficheur.
Pour redémarrer le titre écouté, pressez le joystick 8 vers le haut ou vers
le bas.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
107
Page 26
MODE CD
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant
ou en arrière,
➮ pressez le joystick 8 dans un
sens (en haut et à droite pour une
recherche en avant ou bien en
bas et à gauche pour une recherche en arrière) jusqu’à ce que la
recherche rapide commence.
Lecture aléatoire des titres
(MIX)
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « MIX » indiquée sur
l’afficheur.
« MIX CD » est visible sur l’afficheur
pendant un court instant. Le titre suivant est sélectionné de manière aléatoire.
Stopper MIX
➮ Pressez de nouveau la softkey 5
attribuée à la fonction « MIX » indiquée sur l’afficheur.
« MIX OFF » est visible sur l’afficheur
pendant un court instant.
Répétition de titres (REPEAT)
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « REPEAT » indiquée
sur l’afficheur.
« REPEAT TRACK » apparaît sur l’afficheur pour un court instant. Le titre
est répété jusqu’à ce que vous désactiviez la fonction REPEAT.
Stopper REPEAT
➮ Pressez de nouveau la softkey 5
attribuée à la fonction
« REPEAT ».
« REPEAT OFF » apparaît sur l’afficheur pour un court instant. La lecture
se poursuit ensuite normalement.
Lecture des intros (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter successivement toutes les intros du CD
pendant quelques secondes.
➮ Appuyez sur le joystick OK 8
pendant plus de deux secondes.
Les intros suivantes du CD sont lues
successivement dans l’ordre croissant.
Note :
● La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Réglage de la durée de balayage des
stations » du chapitre « Mode Radio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute
d’un titre
Pour annuler la lecture des intros,
➮ pressez le joystick OK 8.
Vous continuez d’écouter le titre dont
vous êtes en train d’écouter l’intro.
Affichage du texte CD
Certains CD offrent ce que l’on appelle le texte CD, qui peut contenir le nom
de l’interprète, de l’album et du titre.
Vous avez la possibilité de faire défiler
le texte CD au bas de l’afficheur à chaque changement de titre.
108
Page 27
MODE CDMODE MP3
Si le CD inséré ne contient pas de texte CD, « NO TEXT » apparaît sur l’afficheur si l’option Texte CD est sélectionnée.
Activer / Désactiver le texte CD
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « TEXT » autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce
que « CD TEXT ON » ou « CD
TEXT OFF » apparaisse sur l’afficheur.
Affichage du texte de
défilement
Vous avez la possibilité de faire défiler
le texte CD au bas de l’afficheur.
Activer / Désactiver le défilement
du texte CD
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « SCROLL » autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce
que « SCROLL ON » (défilement
activé) ou « SCROLL OFF » apparaisse sur l’afficheur.
Informations routières en mode
CD
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « TRAFFIC » autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce
que l’option voulue « TRAFFIC
INFO ON » ou « TRAFFIC INFO
OFF » apparaisse sur l’afficheur.
Mode MP3
Cet autoradio permet également la lecture de CD-R et CD-RW contenant des
fichiers de musique MP3.
Préparation du CD MP3
La combinaison « graveur CD », « logiciel de gravure de CD » et « CD vierge » peut occasionner des problèmes
de lecture de CD. Si des problèmes
surviennent avec des CD gravés, il est
conseillé de choisir un autre fabricant
de CD vierges ou une autre couleur
de CD vierge.
Le format du CD doit être ISO 9660
level 1 / level 2 ou Joliet. Les autres
formats ne peuvent être lus en toute
fiabilité.
Évitez les sessions multiples. Si vous
gravez plus d’une session sur un CD,
le lecteur n’identifiera que la première
session.
Vous pouvez créer un maximum de
127 répertoires sur un CD. Ces répertoires peuvent être sélectionnés individuellement avec cet appareil.
Vous pouvez créer dans chaque répertoire jusqu’à 254 titres différents
(tracks) et sous-répertoires que vous
pouvez ensuite sélectionner individuellement. La profondeur de répertoire
s’élève à 8 maximum.
Étant donné que certains logiciels de
gravure peuvent occasionner des problèmes au niveau de la numérotation,
il est conseillé de placer dans le répertoire racine D01 uniquement des sousrépertoires contenant des titres (Fig.1)
ou uniquement des titres (Fig. 2).
Chaque répertoire peut être nommé
avec un ordinateur. Le nom des répertoires est visible sur l’afficheur de l’autoradio. Nommez les répertoires et les
titres/fichiers conformément au logiciel
de gravure que vous utilisez. Pour tout
complément d’informations, reportezvous au guide d’utilisation du logiciel
de gravure.
Note :
● Il est conseillé de ne pas utiliser
de caractères spéciaux (trémas,
accents etc.) dans les noms des
répertoires et des titres/fichiers.
Si vous attachez une importance à ce
que vos fichiers soient enregistrés
dans l’ordre, vous devez utiliser un logiciel de gravure qui range les fichiers
dans un ordre alphanumérique. Si le
logiciel dont vous disposez n’offre pas
cette fonction, vous avez aussi la possibilité de trier les fichiers manuellement. Pour cela, vous devez avant
chaque nom de fichier insérer un numéro, par ex. « 001 », « 002 », etc.
sans omettre les zéros du début.
Les titres MP3 peuvent aussi contenir
des informations telles que le nom de
l’interprète, le titre et l’album (tags ID3).
Cet appareil peut afficher les tags ID3
de la version 1.
Pour être utilisés dans cet appareil, les
fichiers MP3 doivent avoir l’extension
«.MP3 ».
Note :
Pour garantir une lecture parfaite,
● ne pas essayer d’ajouter l’exten-
sion « .MP3 » à des fichiers
autres que les fichiers MP3 et de
les lire !
● ne pas utiliser de CD « mixtes »
contenant à la fois des fichiers
non MP3 et des titres MP3.
● ne pas utiliser de CD mixtes con-
tenant à la fois des titres audio et
des titres MP3.
110
Page 29
MODE MP3
Démarrer le mode MP3
Le mode MP3 démarre comme le
mode CD normal. Pour plus de détails,
reportez-vous à la section « Démarrer
le mode CD / Insérer un CD » du chapitre « Mode CD ».
Sélectionner un répertoire
Sélectionner sur la liste de
répertoires
Vous avez la possibilité d’afficher la liste de tous les répertoires du CD inséré
et de sélectionner confortablement un
répertoire. Les répertoires sont affichés
avec les noms que vous avez créés
avant la gravure du CD.
➮ Pressez la touche NEXT 4 pen-
dant la lecture MP3.
La liste des titres du répertoire sélectionné apparaît.
➮ Pressez le joystick 8 vers la gau-
che ou vers la droite pour passer
à la liste des répertoires.
➮ Pressez le joystick 8 vers le haut
ou vers le bas pour parcourir la
liste.
➮ Pour sélectionner un répertoire de
la liste, placez le repère de sélection sur le répertoire de votre
choix et pressez le joystick OK
8.
La liste des titres du répertoire sélectionné apparaît.
➮ Placez le repère de sélection sur
le titre de votre choix et pressez le
joystick OK 8.
➮ Pressez la touche NEXT 4 pour
réafficher le menu principal MP3.
Sélectionner un répertoire avec le
joystick
Pour passer à un répertoire suivant ou
précédent,
➮ pressez le joystick 8 vers le haut
ou vers le bas autant de fois que
nécessaire jusqu’à ce que le numéro du répertoire voulu apparaisse à la première place tout en
haut de l’afficheur.
Note :
● Tous les répertoires ne contenant
pas de fichiers MP3 seront ignorés pendant la lecture. Si vous
écoutez par exemple des titres du
répertoire D01 et sélectionnez
avec le joystick 8 le répertoire
suivant, ne contenant pas de titres
MP3 (cf. Figure), celui-ci sera
ignoré et vous passerez directement au répertoire D03. Le répertoire affiché passe automatiquement de « D02 » à « D03 ».
Sélectionner un titre
Sélectionner la liste des titres
Vous avez la possibilité d’afficher une
liste de tous les titres du répertoire sélectionné et de sélectionner confortablement un titre.
➮ Pressez la touche NEXT 4 pour
afficher la liste des titres.
➮ Pressez le joystick 8 vers le haut
ou vers le bas pour parcourir la
liste des titres.
111
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 30
MODE MP3
➮ Pour sélectionner un titre de la lis-
te, placez le repère de sélection
sur le titre voulu et pressez le
joystick OK 8.
➮ Pressez la touche NEXT 4 pour
réafficher le menu principal MP3.
Sélectionner un titre avec le
joystick
Pour passer à un titre suivant ou précédent du répertoire sélectionné,
➮ pressez le joystick 8 vers la droi-
te pour le titre suivant ou vers la
gauche pour le titre précédent jusqu’à ce que le numéro du titre
voulu apparaisse sur l’afficheur.
Pour redémarrer le titre sélectionné,
pressez le joystick 8 vers la gauche.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en arrière
ou en avant,
➮ appuyez sur le joystick 8 vers la
gauche ou vers la droite jusqu’à
ce que la recherche rapide commence.
Lecture des intros (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter successivement toutes les intros du CD
pendant quelques secondes.
➮ Appuyez sur le joystick OK 8
pendant plus de deux secondes.
Les intros suivantes du CD sont lues
successivement dans l’ordre croissant.
Note :
● La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Réglage de la durée de balayage des
stations » du chapitre « Mode Radio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute
d’un titre
Pour annuler la lecture des intros,
➮ pressez le joystick OK 8.
Vous continuez d’écouter le titre dont
vous êtes en train d’écouter l’intro.
Lecture aléatoire des titres
(MIX)
Pour écouter les titres du répertoire sélectionné dans un ordre aléatoire,
➮ pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « MIX » indiquée sur
l’afficheur.
« MIX DIR » apparaît sur l’afficheur.
Pour lire les titres de tous les répertoi-
res du CD MP3 inséré dans un ordre
aléatoire,
➮ pressez de nouveau la softkey 5
attribuée à la fonction « MIX » in-
diquée sur l’afficheur.
« MIX CD » apparaît sur l’afficheur.
Stopper MIX
Pour stopper la lecture aléatoire,
➮ pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « MIX » autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que
« MIX OFF » apparaisse sur l’affi-
cheur.
112
Page 31
MODE MP3
Répétition de titres ou de
répertoires entiers (REPEAT)
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « REPEAT » indiquée
sur l’afficheur.
« REPEAT TRACK » est visible sur l’afficheur pendant un court instant.
Pour écouter le répertoire entier de
manière répétée,
➮ pressez de nouveau la softkey
5 attribuée à la fonction « REPEAT » indiquée sur l’afficheur.
« REPEAT DIR » est visible sur l’afficheur pendant un court instant.
Stopper REPEAT
Pour mettre fin à la répétition du titre
ou du répertoire en cours,
➮ pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « REPEAT » autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce
que « REPEAT OFF » apparaisse
sur l’afficheur pour un court instant.
Sélection du mode d’affichage
Vous avez plusieurs possibilités d’afficher le nom de l’interprète, du titre et
de l’album (tag ID3) ou du répertoire
et du fichier. Les informations issues
du tag ID3 (album, interprète et titre)
sont seulement visibles si celles-ci ont
été également enregistrées à la création du CD ou à la création du fichier
MP3.
Pendant la lecture, le nom du titre est
toujours indiqué en haut de l’afficheur.
Le nom du titre défile d’abord sur l’affi-
cheur au changement du titre et apparaît ensuite sous une forme abrégée
de 16 caractères.
Note :
● Si le nom du titre n’est pas dispo-
nible du tag ID3, c’est le nom du
fichier qui sera visible sur l’afficheur.
Vous avez la possibilité de choisir le
mode d’affichage pour le bas de l’afficheur (ligne d’informations).
Choisir le mode d’affichage pour la
ligne d’informations
Vous avez la possibilité de choisir entre différents modes d’affichage d’informations MP3 pour la ligne d’informations située au bas de l’afficheur,
telles que le titre, l’interprète, l’album
ou le numéro de répertoire (DIR) ou
bien le nom de fichier.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « INFO » autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que le
mode d’affichage voulu devienne
actif au bas de l’afficheur.
Note :
● Si les informations concernant l’in-
terprète, le titre et l’album ne sont
pas disponibles en tant que TAG
ID3, elles ne pourront pas être affichées.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
113
Page 32
MODE MP3MODE CHANGEUR CD
Défilement unique de toutes les
informations d’un fichier
Pour faire défiler une fois toutes les informations disponibles d’un titre ainsi
que le nom du répertoire et du fichier,
➮ pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « SHOW ALL » indiquée sur l’afficheur.
Les informations, si disponibles, défilent une fois dans la ligne d’informations. « SHOW ALL » clignote pendant
l’affichage.
Activer / Désactiver le défilement
Vous pouvez choisir si les informations
que vous avez définies sous « Choisir
le mode d’affichage pour la ligne d’informations » défilera (« SCROLL
ON ») ou n’apparaîtra qu’une fois sur
l’afficheur (« SCROLL OFF »).
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « SCROLL » autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce
que l’option voulue apparaisse sur
l’afficheur.
Mode Changeur CD
(option)
Pour connaître les changeurs CD /
Compact Drive MP3 compatibles avec
cet autoradio, reportez-vous au chapitre « Accessoires » de cette notice
d’emploi ou renseignez-vous auprès
de votre revendeur Blaupunkt.
Note :
● Pour toutes informations sur la
manipulation des CD, leur inser-
tion et l’utilisation du changeur
CD, reportez-vous au guide d’utili-
sation de votre changeur CD.
● Pour toutes informations sur la
manipulation du Compact Drive
MP3 et l’enregistrement de mor-
ceaux de musique sur le disque
dur Microdrive™ du Compact Dri-
ve MP3, reportez-vous au guide
d’utilisation du Compact Drive
MP3.
Démarrer le mode Changeur
CD
➮ Pressez la touche SOURCE <
autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que le menu Changeur
CD apparaisse sur l’afficheur.
La lecture reprend à l’endroit où elle a
été interrompue.
Une fois le magasin retiré du changeur
CD et réinséré, il est d’abord « scanné », la lecture commence par le premier titre du premier CD que le changeur CD identifie.
114
Page 33
MODE CHANGEUR CD
Sélection d’un CD
Pour passer au CD suivant ou précédent,
➮ pressez la softkey 5 attribuée au
CD voulu (CD1 - CD10) indiqué
sur l’afficheur. Passez si nécessaire entre les « pages » du menu
Changeur CD au moyen de la
softkey 5 attribuée à la fonction
« NEXT » ou « PREVIOUS ».
ou
➮ pressez le joystick 8 vers le haut
ou vers le bas autant de fois que
nécessaire jusqu’à ce que le numéro du CD voulu apparaisse sur
l’afficheur.
Sélection d’un titre
Pour passer au titre suivant ou précédent du CD choisi,
➮ pressez le joystick 8 vers la gau-
che ou la droite autant de fois que
nécessaire jusqu’à ce que le numéro du CD voulu apparaisse sur
l’afficheur.
Pour redémarrer le titre écouté, pressez une fois le joystick 8 vers la gauche.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant
ou en arrière,
➮ appuyez sur le joystick 8 vers la
gauche ou vers la droite jusqu’à
ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant.
Lecture des intros (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter successivement toutes les intros du CD
pendant quelques secondes.
➮ Appuyez sur le joystick OK 8
pendant plus de deux secondes.
Les intros suivantes du CD sont lues
successivement dans l’ordre croissant.
Note :
● La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Réglage de la durée de balayage des
stations » du chapitre « Mode Radio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute
d’un titre
Pour annuler la lecture des intros,
➮ pressez le joystick OK 8.
Vous continuez d’écouter le titre dont
vous êtes en train d’écouter l’intro.
Répétition de titres ou de CD
entiers (REPEAT)
Pour répéter le titre écouté,
➮ pressez la touche NEXT 4.
Le menu des fonctions Changeur CD
apparaît.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « REPEAT » indiquée
sur l’afficheur.
« REPEAT TRACK » est visible sur l’afficheur pendant un court instant.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
115
DANSK
Page 34
MODE CHANGEUR CD
Pour répéter le CD entier,
➮ pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « REPEAT » pendant
l’affichage du menu des fonctions
Changeur CD.
« REPEAT CD » est visible sur l’afficheur pendant un court instant.
Stopper REPEAT
Pour mettre fin à la répétition du titre
ou du CD en cours,
➮ pressez pendant l’affichage du
menu des fonctions Changeur CD
la softkey 5 attribuée à la fonction « REPEAT » jusqu’à ce que
« REPEAT OFF » soit visible sur
l’afficheur pendant un court instant.
Lecture aléatoire des titres
(MIX)
Pour écouter les titres du CD sélectionnés dans un ordre aléatoire,
➮ pressez la touche NEXT 4.
Le menu des fonctions Changeur CD
apparaît.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « MIX » indiquée sur
l’afficheur.
« MIX CD » apparaît.
Pour écouter tous les titres de tous les
CD insérés dans un ordre aléatoire,
➮ pressez de nouveau la softkey 5
attribuée à la fonction « MIX » in-
diquée sur l’afficheur.
« MIX ALL » apparaît sur l’afficheur.
Stopper MIX
Pour mettre fin à la lecture aléatoire,
➮ pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « MIX » autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que
« MIX OFF » apparaisse sur l’afficheur pour un court instant.
Nommer un CD
Pour mieux identifier vos CD, l’autoradio vous offre la possibilité de donner
un nom individuel à 99 CD (pas avec
le Compact Drive MP3). Ces noms ne
doivent pas dépasser sept caractères.
Si vous essayez de définir plus de 99
noms, l’afficheur indiquera « FULL ».
Saisir / Changer le nom d’un CD
➮ Écoutez le CD auquel vous voulez
donner un nom.
➮ Pressez la touche NEXT 4.
Le menu des fonctions Changeur CD
apparaît.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « CD NAME » indiquée
sur l’afficheur.
Le nom actuel du CD apparaît tout en
haut de l’afficheur.
Si vous n’avez pas encore donné de
nom au CD, sept sous-tirets « _ » apparaîtront.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « EDIT » indiquée sur
l’afficheur.
Vous passez au mode d’édition. Le premier repère de saisie clignote.
116
Page 35
MODE CHANGEUR CD
➮ Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers le bas et sélectionnez ainsi vos caractères. Utilisez
le sous-tiret pour laisser un espace.
➮ Déplacez le joystick 8 vers la
gauche ou vers la droite pour
changer le repère de saisie de
place.
➮ Pour enregistrer le nom, pressez
le joystick OK 8.
Effacer le nom d’un CD
➮ Écoutez le CD dont vous voulez
effacer le nom.
➮ Pressez la touche NEXT 4.
Le menu des fonctions Changeur CD
apparaît.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « CD NAME » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Appuyez sur la softkey 5 attri-
buée à la fonction « CLEAR CD »
pendant plus de deux secondes.
Le nom du CD est maintenant supprimé.
Effacer le nom de tous les CD
➮ Écoutez un CD.
➮ Pressez la touche NEXT 4.
Le menu des fonctions Changeur CD
apparaît.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « CD NAME » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Appuyez sur la softkey 5 attri-
buée à la fonction « CLEAR ALL »
pendant plus de deux secondes.
Les noms de CD sont maintenant supprimés.
Note :
● Cette fonction ne vous est pas
proposée pour le Compact Drive
MP3. Si vous utilisez cette fonction avec le Compact Drive MP3,
« CDC CLEAR » apparaît sur l’afficheur pour 45 secondes. L’appareil ne peut fonctionner pendant
cette durée.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
117
DANSK
Page 36
CLOCK – HEURE
CLOCK – Heure
Réglage de l’heure
L’heure peut être réglée automatiquement par le signal RDS. Vous pouvez
aussi régler l’heure manuellement si
vous ne pouvez pas recevoir de station proposant cette fonction.
Réglage automatique de l’heure
Pour régler l’heure automatiquement,
➮ pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « CLOCK » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « AUTOSYNC » autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « AUTOSYNC ON » appa-
raisse sur l’afficheur.
« AUTOSYNC ON » signifie que l’heu-
re est réglée automatiquement par le
signal RDS.
Réglage manuel de l’heure
➮ Pour régler l’heure, pressez la tou-
che MENU 9.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « CLOCK » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « TIME » indiquée sur
l’afficheur.
Les heures et les minutes apparaissent
tout en haut de l’afficheur. Les heures
clignotent.
➮ Réglez les heures en déplaçant le
joystick 8 vers le haut ou vers le
bas.
Pour régler les minutes,
➮ pressez le joystick 8 vers la droi-
te.
Les minutes clignotent.
➮ Réglez les minutes en déplaçant
le joystick 8 vers le haut ou vers
le bas.
➮ Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le
menu.
L’heure réglée reste mémorisée.
Réglage de la date
Pour régler la date,
➮ pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « CLOCK » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « DATE » indiquée sur
l’afficheur.
L’année (YY), le mois (MM) et le jour
(DD) apparaissent tout en haut de l’afficheur.
Le repère de saisie pour l’année clignote.
➮ Réglez l’année (par ex. « 04 »
pour 2004) en déplaçant le joystick 8 vers le haut ou vers le bas.
➮ Pressez le joystick 8 vers la droi-
te pour placer le repère de saisie
sur le mois.
118
Page 37
CLOCK – HEURE
ÉGALISEUR
➮ Réglez le mois en déplaçant le
joystick 8 vers le haut ou vers le
bas.
➮ Pressez le joystick 8 vers la droi-
te pour placer le repère de saisie
sur le jour.
➮ Réglez le mois en déplaçant le
joystick 8 vers le haut ou vers le
bas.
➮ Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le
menu.
La date réglée reste mémorisée.
Affichage permanent de l’heure
Vous avez la possibilité d’afficher l’heure même si l’autoradio est éteint à condition que le contact du véhicule soit
mis.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « CLOCK » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « OFFCLOCK » indiquée sur l’afficheur.
« SHOW CLOCK » signifie que l’heure sera affichée, « HIDE CLOCK » indique que l’heure sera masquée sur
l’afficheur.
Égaliseur
Cet autoradio est équipé d’un égaliseur
numérique DEQ MAX. Celui-ci englobe trois égaliseurs à auto-étalonnage
5 bandes et cinq ambiances sonores
prédéfinies.
Les égaliseurs EQ1 - EQ3 peuvent être
calibrés automatiquement au moyen
d’un microphone de calibrage spécial
(vendu en tant qu’accessoire chez les
revendeurs). Les égaliseurs peuvent
être aussi réglés manuellement.
Les bandes disponibles sont :
● LOW 120 - 250 Hz
● LOW 220 - 250 Hz
● HIGH 1320 - 20 000 Hz
● HIGH 2320 - 20 000 Hz
● HIGH 3320 - 20 000 Hz
Vous pouvez régler le niveau pour la
fréquence d’une bande en 25 pas de
-12 dB à +12 dB. Vous pouvez aussi
régler le facteur de qualité « Q » en
trois de niveaux de 1 à 3.
Activer / Désactiver l’égaliseur
Pour activer / désactiver l’égaliseur,
➮ appuyez sur la touche AUDIO :
pendant plus de deux secondes.
Le menu Égaliseur apparaît.
Pour activer l’égaliseur,
➮ pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « USER » ou « PRESET » et sélectionnez un égaliseur.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
119
DANSK
Page 38
ÉGALISEUR
Pour désactiver l’égaliseur,
➮ pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « OFF ».
Étalonnage automatique de
l’égaliseur
Vous avez la possibilité d’effectuer et
mémoriser des réglages automatiques
pour trois situations différentes, telles
que :
EQ 1 pour le conducteur unique-
ment
EQ 2 pour le conducteur et le pas-
sager avant
EQ 3 pour les passagers de devant
et de derrière
Pendant le réglage automatique, tenez
le microphone à la position correspondante.
Pour la situation 1 (exemple conducteur uniquement), placez le microphone à la hauteur de la tête du conducteur.
Pour la situation 2, placez-le entre le
conducteur et le passager avant.
Pour la situation 3, placez-le au milieu
du véhicule (droite / gauche, avant /
arrière).
Le réglage nécessite un environnement particulièrement calme, car les
bruits étrangers risquent de fausser les
résultats de la mesure.
Note :
● La température ne doit pas dépas-
ser 55°C dans le véhicule pendant
l’étalonnage pour ne pas fausser
les résultats de la mesure.
L’émission des haut-parleurs ne doit
pas être gênée par des objets. Tous
les haut-parleurs doivent être raccordés. Le microphone doit être raccordé
à l’autoradio.
Pour étalonner un égaliseur,
➮ appuyez sur la touche AUDIO :
pendant plus de deux secondes.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « USER EQ » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
l’égaliseur « EQ-1 », « EQ-2 » ou
« EQ-3 » que vous voulez régler.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « ADJUST ».
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « AUTO ».
Un compte à rebours apparaît. Vous
entendez ensuite un bruit de test avant
que l’étalonnage démarre.
Note :
● Suivez les instructions indiquées
sur l’afficheur pendant l’étalonnage !
➮ Procédez de la même façon avec
tous les égaliseurs.
120
Page 39
ÉGALISEUR
Sélectionner un égaliseur
Une fois l’étalonnage ou le réglage
manuel effectué,
➮ appuyez sur la touche AUDIO :
pendant plus de deux secondes.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « USER EQ » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Sélectionnez l’un des égaliseurs
« EQ-1 », « EQ-2 » ou « EQ-3 »
avec les softkeys 5 correspondantes.
➮ Pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO : pour quitter le
menu.
L’égaliseur sélectionné reste mémorisé.
Sélectionner une ambiance
sonore (présélection)
Vous avez la possibilité de sélectionner des ambiances sonores pour les
styles de musique suivants :
● VOCAL
● DISCO
● ROCK
● JAZZ
● CLASSIC
Les ambiances pour ces styles de musique sont définies par défaut.
➮ Appuyez sur la touche AUDIO :
pendant plus de deux secondes.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « PRESET » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Sélectionnez l’une des ambiances
sonores avec les softkeys 5 correspondantes.
➮ Pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO : pour quitter le
menu.
L’ambiance sonore sélectionnée reste
mémorisée.
Réglage manuel de l’égaliseur
Consignes de réglage
Nous vous recommandons d’utiliser à
cette fin un CD que vous connaissez
bien.
Avant de procéder au réglage de l’égaliseur, mettez le son et la répartition du
volume à zéro et désactivez X-BASS.
Pour plus de détails, reportez-vous au
chapitre « Son et répartition du volume ».
➮ Écoutez un CD.
➮ Jugez le son selon vos propres
critères.
➮ Reportez-vous ensuite au tableau
« Aide de réglage pour l’égaliseur » de la section « Impression
sonore ».
➮ Réglez l’égaliseur comme décrit
sous la colonne « Remède ».
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
121
Page 40
ÉGALISEUR
Réglage de l’égaliseur
➮ Appuyez sur la touche AUDIO :
pendant plus de deux secondes.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « USER » indiquée sur
l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
l’égaliseur « EQ-1 », « EQ-2 » ou
« EQ-3 » pour lequel vous effec-
tuez le réglage.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la bande de l’égaliseur « LOW1 »,
« LOW2 », « HIGH1 », « HIGH2 »
ou « HIGH3 » dont vous voulez
modifier les paramètres.
En haut de l’afficheur apparaît la fré-
quence en Hz, le niveau sonore en dB
et le facteur de qualité « Q ».
Pour sélectionner la fréquence,
➮ pressez le joystick 8 vers la gau-
che ou la droite jusqu’à ce que la
fréquence clignote.
➮ Choisissez la fréquence en pres-
sant le joystick 8 vers le haut ou
vers le bas.
Pour régler le niveau sonore,
➮ pressez le joystick 8 vers la gau-
che ou vers la droite jusqu’à ce
que le niveau sonore clignote de-
vant « dB ».
➮ Réglez le niveau sonore pour la
fréquence en pressant le joystick
8 vers le haut ou vers le bas.
Pour régler le facteur de qualité,
➮ pressez le joystick 8 vers le gau-
che ou vers la droite jusqu’à ce
que le facteur de qualité clignote
derrière « Q ».
➮ Réglez le facteur de qualité en
pressant le joystick 8 vers le
haut ou vers le bas.
Note :
● Procédez de la même façon avec
toutes les fréquences que vous
voulez régler.
➮ Pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO : pour quitter le
menu.
Les réglages définis restent mémorisés.
122
Page 41
Aide de réglage pour l’égaliseur
ÉGALISEUR
Impression sonore / Problème
Reproduction trop faible des graves
Graves pas nettes
Vibrations
Pression désagréable
Son trop au premier plan
agressif, pas d’effet stéréo
Son sourd
Manque de transparence
Pas de brillance des instruments
Remède
Amplifier les graves
fréquence : de 32 à 160 Hz
niveau : de +4 à +6 dB
Réduire les médiums inférieurs
fréquence : 400 Hz
niveau : env. -4 dB
Réduire les médiums
fréquence : de 1 000 à 2 500 Hz
niveau : de -4 à -6 dB
Amplifier les aigus
fréquence : de 6 300 à 10 000 Hz
niveau : de +2 à +4 dB
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
123
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 42
TMC
AMPLIFICATEURS / SORTIE SUB
TMC pour les systèmes de
navigation dynamiques
TMC signifie « Traffic Message
Channel ».TMC permet de transmettre numériquement les informations
routières que les systèmes de navigation adéquats peuvent utiliser pour calculer les itinéraires. Votre autoradio
dispose d’une sortie TMC à laquelle il
est possible de relier un système de
navigation Blaupunkt. Consultez votre
revendeur Blaupunkt pour connaître
les systèmes de navigation compatibles avec votre autoradio.
124
Amplificateurs / Sortie Sub
Vous avez la possibilité de raccorder
des amplificateurs externes au moyen
des connecteurs correspondants de
l’autoradio. Vous pouvez de plus raccorder un subwoofer au filtre passebas intégré de l’autoradio. Pour cela,
l’amplificateur et le subwoofer doivent
être raccordés comme décrit dans le
guide de montage. Nous vous recommandons d’utiliser les produits adaptés de la gamme Blaupunkt ou Velocity.
Activer / Désactiver
l’amplificateur intégré
Vous pouvez désactiver l’amplificateur
intégré de l’autoradio si vous utilisez
des amplificateurs externes (option
« INTERNAL AMP OFF »).
Note :
● Vérifiez cette option si aucun son
ne sort des haut-parleurs.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « VARIOUS » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « AMP ON » autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce
que l’option « INTERNAL AMP
ON » ou « INTERNAL AMP OFF »
apparaisse sur l’afficheur. La softkey « AMP ON » est de couleur
foncée si l’amplificateur intégré est
activé.
➮ Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le
menu.
L’option sélectionnée reste mémorisée.
Page 43
SOURCES AUDIO EXTERNES
Sources audio externes
Vous avez la possibilité de raccorder
jusqu’à deux sources audio. Ces sources peuvent être par exemple un lecteur CD, Mini-Disc ou MP3 portable.
Vous pouvez raccorder la première
source externe à la place d’un changeur CD (AUX1).
Vous pouvez raccorder la seconde
source externe (AUX2) en plus du
changeur CD ou AUX1.
Les entrées AUX doivent être activées
dans le menu de configuration SETUP
pour pouvoir être utilisées.
Un câble adaptateur est requis pour
raccorder une source audio externe.
Vous pouvez vous procurer ce câble
chez un revendeur Blaupunkt.
Activer / Désactiver l’entrée AUX
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
« AUX ».
Le menu AUX apparaît.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
« AUX1 » si vous n’avez pas raccordé de changeur CD et si vous
voulez raccorder une source
audio externe.
Pressez la softkey 5 « AUX1 »
pour permuter entre « AUXILIARY 1 ON » et « AUXILIARY 1
OFF ».
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
« AUX2 ». Pressez la softkey
« AUX2 » pour permuter entre
« AUXILIARY 2 ON » et « AUXILIARY 2 OFF ».
Note :
● Vous ne pourrez pas changer l’en-
trée « AUX1 » si vous avez raccordé un changeur CD.
➮ Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le
menu.
L’option sélectionnée reste mémorisée.
Note :
● Vous pouvez utiliser la touche
SOURCE < pour sélectionner
les entrées AUX si elles sont activées.
Nommer les entrées AUX
Vous pouvez nommer les entrées AUX
pour pouvoir mieux les identifier lorsque vous les sélectionnez au moyen
de la touche SOURCE < (vous pouvez par exemple utiliser le nom de l’appareil raccordé).
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
« AUX ».
Le menu AUX apparaît.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « EDIT » sous
« AUX1 » ou « AUX2 ».
Le texte par défaut apparaît sur l’afficheur pour l’entrée sélectionnée. Le
repère de saisie se trouve au début de
la ligne et clignote.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
125
Page 44
SOURCES AUDIO
EXTERNES
MESSAGE DE
BIENVENUE
Pour saisir un nom,
➮ pressez le joystick 8 vers la gau-
che ou la droite pour déplacer le
repère de saisie.
➮ Sélectionnez les lettres en pres-
sant le joystick 8 vers le haut ou
vers le bas.
➮ Une fois le nom saisi, pressez le
joystick OK 8 ou la touche
MENU 9 pour quitter le menu.
Le nom saisi reste mémorisé.
Saisie d’un message de
bienvenue
Un message défile sur l’afficheur
quand vous allumez l’autoradio. Le texte par défaut est « BLAUPUNKT-THE
ADVANTAGE IN YOUR CAR ». Vous
pouvez remplacer ce message par un
texte de 35 caractères maximum.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « VARIOUS » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « ON MSG ».
Le texte par défaut pour le message
de bienvenue apparaît sur l’afficheur.
Le repère de saisie se trouve au début
de la ligne et clignote.
Pour saisir un autre texte,
➮ pressez le joystick 8 vers la gau-
che ou vers la droite pour déplacer le repère de saisie.
➮ Sélectionnez les lettres en pres-
sant le joystick 8 vers le haut ou
vers le bas.
➮ Une fois le message introduit,
pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le
menu.
Le texte saisi reste mémorisé.
126
Page 45
NUMÉRO DE SÉRIERÉINITIALISATION
Affichage du numéro de
série
Vous avez la possibilité d’afficher le
numéro de série de l’autoradio.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « VARIOUS » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « SER NUM ».
Le numéro de série de l’autoradio apparaît tout en haut de l’afficheur.
➮ Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le
menu.
Réinitialisation de
l’appareil
Vous pouvez rétablir les paramètres
par défaut de l’appareil. Tous les paramètres que vous aurez définis seront
donc perdus.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « VARIOUS » indiquée
sur l’afficheur.
➮ Appuyez sur la softkey 5 attri-
buée à la fonction « NORMSET »
pendant plus de deux secondes.
L’appareil s’éteint et se rallume ensuite automatiquement.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
127
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 46
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques
techniques
Amplificateur
Puissance de sortie :
puissance sinusoïdale 4 x 18 watts, 14,4
V et 1 % de distorsion sur 4 ohms
puissance sinusoïdale 4 x 26 watts conformément à DIN
45324, 14,4 V sur 4
ohms, puissance
maximale 4 x 50
watts
Tuner
Gammes d’ondes :
FM :87,5 – 108 MHz
PO :531 – 1 602 kHz
GO :153 – 279 kHz
FM – Bande passante :
20 - 16 000 Hz
CD
Bande passante :15 - 20 000 Hz
Sortie préampli
4 canaux :4 V / < 1 kΩ
Entrée AUX
Sensibilité d’entrée :1,2 V / 10 kΩ
128
Sous réserve de modifications !
Page 47
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the filled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito,
in un posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en
un lugar seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar
seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!