BLAUPUNKT Bronx MP75 User Manual [fr]

Page 1
Radio / CD / MP3
Bronx MP75 7 645 805 310
Notice d’emploi
http://www.blaupunkt.com
Page 2
Ouvrir s.v.p.
2
Page 3
2
3 4 5
1
DEUTSCH
6 7
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
8910111213
SVENSKA
ESPAÑOL
3
PORTUGUÊS
DANSK
Page 4
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1 Touche pour allumer / éteindre
l’appareil, pour le mettre en sourdine
2 Bouton de réglage du volume 3 Touche
façade détachable et basculan­te
4 Touche NEXT pour afficher les
autres pages d’un menu, pour changer de niveau de mé­moire en mode Radio
5 Softkeys, la fonction des soft-
keys dépend du contenu res­pectif de l’afficheur
6 Touche DIS•ESC pour changer
d’affichage et quitter les menus
7 Touche
détachable et basculante
8 Joystick et touche OK 9 Touche MENU pour afficher le
menu de configuration (pres­sion brève) Activer / Désactiver le mode Démo (pression longue)
pour déverrouiller la
pour ouvrir la façade
: Touche AUDIO pour régler les
graves, aigus, la balance, le fa­der et X-BASS (pression lon­gue) Appel de l’égaliseur DEQ+ (pression longue)
; Afficheur < Touche SOURCE pour démar-
rer la lecture CD, Changeur CD ou Compact Drive MP3 (si rac­cordé)
ou
Lecture d’une source audio ex­terne (si raccordée)
= Touche TUNER pour démarrer
le mode Radio Affichage du menu des fonc­tions Radio (uniquement en mode Radio)
86
Page 5
TAB LE DES MATIÈRES
Remarques et accessoires ... 89
Sécurité routière ........................... 89
Note concernant la sécurité .......... 89
Montage ....................................... 89
Accessoires ................................. 89
Activer/Désactiver le mode Démo . 90
Protection antivol .................. 90
Façade détachable ....................... 90
Enlever la façade .......................... 91
Poser la façade ............................ 91
Allumer / Éteindre ................ 91
Allumer / Éteindre avec la
touche 1 .................................... 91
Allumer / Éteindre en mettant ou
coupant le contact ........................ 91
Réglage du volume ............... 92
Réglage du volume de mise en
marche ......................................... 92
Mise en sourdine (Mute) ............... 92
Volume du téléphone /
du système de navigation ............. 92
Son automatique .......................... 93
Son et répartition du volume 94
Réglage des graves ...................... 94
Réglages des aigus ...................... 94
Répartition du volume vers la droite /
la gauche (Balance) ...................... 94
Répartition du volume vers l’avant /
vers l’arrière (Fader) ..................... 94
X-BASS ................................. 95
Réglage de l’afficheur ........... 95
Réglage de l’angle de lecture ....... 95
Réglage de la luminosité de
l’afficheur ..................................... 95
Réglage de la couleur des touches 96
Réglage de la couleur de
l’éclairage de l’afficheur ................ 96
Régler l'analyseur de spectre ....... 97
Intervertir l’affichage ..................... 98
Mode Radio ........................... 98
Réglage du tuner .......................... 98
Activer le mode Radio .................. 99
Fonctions « confort » RDS ............ 99
Sélection de la gamme d’ondes/
du niveau de mémoire ................ 100
Sélection de stations .................. 100
Réglage de la sensibilité de
recherche de stations ................. 101
Balayage des stations (SCAN) ... 101 Réglage de la durée de balayage
des stations ................................ 102
Mémorisation de stations ............ 102
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore) .................. 102
Appeler une station mémorisée ... 103
Type de programme (PTY) .......... 103
Optimisation de la réception radio . 104
Affichage du texte radio .............. 105
Réception d’informations
routières .............................. 105
Activer / Désactiver la priorité aux
informations routières ................. 105
Réglage du volume des
informations routières ................. 106
Mode CD ............................. 107
Démarrer le mode CD,
insérer un CD............................. 107
Enlever le CD ............................. 107
Sélection d’un titre ..................... 107
Recherche rapide (audible)......... 108
Lecture aléatoire des titres (MIX) 108
Répétition de titres (REPEAT) ..... 108
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
87
Page 6
TABLE DES MATIÈRES
Lecture des intros (SCAN) ......... 108
Affichage du texte CD ................ 108
Affichage du texte de défilement . 109 Informations routières en mode
CD ............................................. 109
Mode MP3 ........................... 109
Préparation du CD MP3 ............. 109
Démarrer le mode MP3 .............. 111
Sélectionner un répertoire .......... 111
Sélectionner un titre ................... 111
Recherche rapide (audible)......... 112
Lecture des intros (SCAN) ......... 112
Lecture aléatoire des titres (MIX).. 112 Répétition de titres ou de
répertoires entiers (REPEAT)...... 113
Sélection du mode d’affichage ... 113
Mode Changeur CD
(option) ............................... 114
Démarrer le mode Changeur CD 114
Sélection d’un CD ...................... 115
Sélection d’un titre ..................... 115
Recherche rapide (audible)......... 115
Lecture des intros (SCAN) ......... 115
Répétition de titres ou de CD
entiers (REPEAT) ....................... 115
Lecture aléatoire des titres (MIX) 116
Nommer un CD .......................... 116
CLOCK – Heure ................... 118
Réglage de l’heure ..................... 118
Affichage permanent de l’heure .. 119
Égaliseur ............................. 119
Activer / Désactiver l’égaliseur.... 119
Étalonnage automatique de
l’égaliseur................................... 120
Sélectionner un égaliseur ........... 121
Sélectionner une ambiance
sonore (présélection).................. 121
Réglage manuel de l’égaliseur .... 121
Aide de réglage pour l’égaliseur . 122
TMC pour les systèmes de
navigation dynamiques ....... 124
Amplificateurs/Sortie Sub .. 124
Activer / Désactiver l’amplificateur
intégré........................................ 124
Sources audio externes ...... 125
Activer/Désactiver l’entrée AUX .. 125
Nommer les entrées AUX ........... 125
Saisie d’un message de
bienvenue ........................... 126
Affichage du numéro
de série ............................... 127
Réinitialisation de l’appareil . 127 Caractéristiques techniques 128
Amplificateur .............................. 128
Tuner .......................................... 128
CD ............................................. 128
Sortie préampli ........................... 128
Entrée AUX ................................ 128
88
Page 7
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Remarques et accessoires
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Blaupunkt et nous espérons que ce nouvel auto­radio vous donnera toute satisfaction.
Prenez soin de lire ce mode d’em­ploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Les rédacteurs de Blaupunkt s’effor­cent constamment de rédiger les mo­des d’emploi de la manière la plus clai­re et la plus compréhensible possible. Si vous avez toutefois des questions concernant l’utilisation de l’appareil, n’hésitez pas à contacter votre reven­deur Blaupunkt ou le service d’assis­tance téléphonique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent au dos de cette brochure.
Notre garantie constructeur s’étend à tous les produits achetés à l’intérieur de l’Union Européenne. Vous en trou­verez les conditions sur notre site : www.blaupunkt.de. Vous pourrez aus­si les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
31139 Hildesheim Allemagne
Sécurité routière
La sécurité routière est impé­rative. Utilisez uniquement votre ap­pareil si la situation routière le per­met. Familiarisez-vous avec l’appa­reil avant de prendre la route. Les avertisseurs sonores de la po­lice, des sapeurs-pompiers et des
services de secours doivent être perçus à temps dans le véhicule. Soyez donc toujours à l’écoute de votre programme à un volume adé­quat.
Note concernant la sécurité
L’autoradio et la façade déta­chable chauffent pendant le fonc­tionnement. Pour enlever la façade détachable, prenez soin de toucher uniquement les surfaces non-métal­liques. Laissez d’abord refroidir l’autoradio avant de le démonter.
Montage
Si vous voulez monter vous-même l’autoradio, reportez-vous aux consi­gnes de montage et de branchement à la fin du mode d’emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande au volant RC 08, RC 10 ou RC 10H (disponible en op­tion) permet de commander les fonc­tions principales de votre autoradio de­puis le volant avec confort et en toute sécurité.
La télécommande ne permet pas d’al­lumer et d’éteindre l’autoradio.
Amplificateurs
Il est possible d’utiliser tous les ampli­ficateurs Blaupunkt et Velocity.
89
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 8
ACCESSOIRES
PROTECTION ANTIVOL
Changeur CD
Il est possible de raccorder les chan­geurs CD Blaupunkt : CDC A 03, CDC A 08 et IDC A 09 dis­ponible chez les revendeurs d’acces­soires.
Compact Drive MP3
Pour avoir accès aux morceaux de musique MP3, vous avez aussi la pos­sibilité de raccorder le Compact Drive MP3 à la place du changeur CD. En cas d’utilisation du Compact Drive MP3, les morceaux MP3 sont d’abord enregistrés à l’aide d’un ordinateur sur le disque dur MicroDrive™ du Com­pact Drive MP3 et peuvent être lus ensuite comme des titres de CD nor­maux à condition bien sûr que le Com­pact Drive MP3 soit raccordé à l’auto­radio. Le Compact Drive MP3 se com­mande comme un changeur CD ; les fonctions du changeur CD peuvent être aussi utilisées pour la plupart avec le Compact Drive MP3.
Activer / Désactiver le mode Démo
Le mode Démo de l’autoradio est acti­vé par défaut. En mode Démo, les dif­férentes fonctions de l’autoradio sont représentées de manière graphique sur l’afficheur. Vous pouvez bien sûr désactiver le mode Démo.
Appuyez sur la touche MENU 9
pendant plus de quatre secondes pour activer / désactiver le mode Démo.
Protection antivol
Façade détachable
Votre autoradio est équipé d’une faça­de détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur. Votre autoradio est équipé d’une faça­de détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à chaque fois que vous quittez votre vé­hicule. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La forme de la façade assure une manipulation simple.
Note :
Ne pas laisser tomber la façade
par terre.
Ne pas l’exposer directement au
soleil ou à d’autres sources de chaleur.
Conservez la façade dans l’étui
fourni.
Eviter que la peau touche directe-
ment les contacts de la façade. Nettoyer si nécessaire les con­tacts au moyen d’un chiffon non pelucheux, imprégné d’alcool.
90
Page 9
PROTECTION ANTIVOL
ALLUMER / ÉTEINDRE
Enlever la façade
3
Pressez la touche 3.
La façade détachable se déverrouille.
Enlevez la façade de l’appareil en
la tirant tout droit et ensuite vers la gauche.
L’autoradio s’éteint une fois la fa-
çade enlevée.
Le mode sélectionné reste en mé-
moire.
Un CD inséré reste dans le lec-
teur.
Poser la façade
Faites glisser la façade de gauche
à droite dans la glissière.
Appuyez sur le côté gauche de la
façade jusqu’à ce qu’il s’enclen­che.
Allumer / Éteindre
Plusieurs possibilités vous sont offer­tes pour allumer ou éteindre l’autora­dio :
Allumer / Éteindre avec la touche 1
Pour allumer, pressez la touche
1.
L’autoradio s’allume.
Pour éteindre, appuyez sur la tou-
che 1 pendant plus de deux se­condes.
L’autoradio s’éteint.
Allumer / Éteindre en mettant ou coupant le contact
Si l’appareil est correctement raccor­dé à l’allumage du véhicule et s’il n’a pas été éteint avec la touche 1, il s’al­lumera ou s’éteindra en allumant ou coupant le contact.
Vous pouvez aussi allumer l’appareil même si le contact est coupé.
Pressez la touche 1.
Note :
Pour protéger la batterie du véhi-
cule, l’autoradio s’éteint au bout d’une heure quand le contact est coupé.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Note :
N’appuyez pas sur l’afficheur en
posant la façade.
PORTUGUÊS
DANSK
91
Page 10
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume
Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à 50 (volume maximal).
Pour amplifier le volume, tournez
le bouton de réglage du volume 2 vers la droite.
Pour réduire le volume, tournez le
bouton de réglage du volume 2 vers la gauche.
Réglage du volume de mise en marche
Le volume auquel l’autoradio se fera entendre à sa mise en marche, est ré­glable.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « VOLUME » indiquée sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
l’option « ON VOL » indiquée sur l’afficheur.
Réglez le volume voulu au moyen
du bouton de réglage du volume
2.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
Le volume sélectionné reste mémorisé.
Note :
Vous pouvez aussi choisir comme
volume de mise en marche le der­nier volume auquel vous écoutiez l’autoradio avant de l’éteindre. Dans le menu Volume, pressez pour cela la softkey attribuée à la fonction « LAST VOL » indiquée sur l’afficheur.
92
Risque de blessure ! Si le volu­me de mise en marche est réglé au maximum, le volume peut être très élevé à la mise en marche. Si le volume était réglé au maximum avant d’éteindre l’autoradio, et si le volume de mise en marche était mis sur « LAST VOL », le volume peut être très élevé à la mise en mar­che. Dans les deux cas de figure, l’ouïe peut subir de graves dommages !
Mise en sourdine (Mute)
Vous avez la possibilité de mettre l’autoradio en sourdine.
Pressez brièvement la touche 1.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la mise en sourdine (Mute)
Pressez brièvement la touche 1.
ou
tournez le bouton de réglage du
volume 2.
Volume du téléphone / du système de navigation
Si votre autoradio est relié à un télé­phone mobile ou à un système de na­vigation, l’autoradio se met en sourdi­ne dès que vous prenez l’appel ou dès qu’une information vocale est donnée par le système de navigation. Dans ce cas, l’annonce vocale ou l’appel télé­phonique est transmis via les haut­parleurs de l’autoradio. Pour cela, le téléphone mobile ou le système de na­vigation doit être relié à l’autoradio com­me décrit dans le guide de montage.
Page 11
RÉGLAGE DU VOLUME
Pour en savoir plus sur les systèmes de navigation utilisables avec votre autoradio, n'hésitez pas à contacter un revendeur Blaupunkt.
Si une information routière est reçue pendant un appel téléphonique ou pen­dant une instruction vocale du systè­me de navigation, l’information routiè­re ne pourra être écoutée qu’après avoir mis fin à l’appel téléphonique ou qu’après l’instruction vocale à condi­tion que celle-ci soit encore transmi­se. L’information routière n’est pas en­registrée !
À l’arrivée d’un appel ou d’une annon­ce vocale, l’information routière est in­terrompue et l’appel ou l’annonce vo­cale peut être écoutée.
Le volume auquel vous entendez vos correspondants ou les instructions vo­cales de la navigation est réglable.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « VOLUME » indiquée sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « PHONE » indiquée sur l’afficheur pour le réglage du volume.
Réglez le volume voulu avec le
bouton de réglage du volume 2.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
Le volume sélectionné reste mémorisé.
Note :
Vous pouvez régler le volume
même pendant l’appel téléphoni-
que ou l’annonce vocale du systè­me de navigation au moyen du bouton de réglage du volume 2.
Son automatique
Cette fonction permet de régler auto­matiquement le volume de l’autoradio en fonction de la vitesse du véhicule. L’autoradio doit être raccordé comme décrit dans le guide de montage.
L’amplification automatique du volume est réglable en six niveaux (de 0 à 5). «0» signifie qu’il n’y a pas d’amplifi­cation et « 5 » correspond à une am­plification maximale.
Appuyez sur la touche AUDIO :
pendant plus de deux secondes.
« DEQ+ MENU » apparaît tout en haut de l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « AUTO SND » indi­quée sur l’afficheur.
Placez le joystick 8 vers le haut
ou le bas pour choisir le réglage voulu.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO : pour quitter le menu.
La fonction sélectionnée reste mémo­risée.
Note :
Le réglage optimal du volume en
fonction de la vitesse du véhicule dépend des bruits perçus à l’inté­rieur de l’habitacle. Sélectionnez la valeur optimale pour votre véhi­cule en effectuant différents es­sais.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
93
Page 12
SON ET RÉPARTITION DU VOLUME
Son et répartition du volume
Note :
Vous avez la possibilité de régler
séparément les graves et les aigus pour chaque source audio.
Réglage des graves
Pressez la touche AUDIO :.
« AUDIO MENU » apparaît sur l’affi­cheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « BASS » indiquée sur l’afficheur.
Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite pour ampli­fier les graves, ou vers le bas ou vers la gauche pour réduire les graves.
Une fois le réglage effectué,
pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO :.
Réglages des aigus
Pressez la touche AUDIO :.
« AUDIO MENU » apparaît sur l’affi­cheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction à la fonction « TRE­BLE » indiquée sur l’afficheur.
Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite pour ampli­fier les aigus, ou vers le bas ou la gauche pour réduire les aigus.
Une fois le réglage effectué,
pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO :.
Répartition du volume vers la droite / la gauche (Balance)
Pour régler la balance, pressez la
touche AUDIO :.
« AUDIO MENU » apparaît sur l’affi­cheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « BALANCE » indiquée sur l’afficheur.
Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite, ou vers le bas ou vers la gauche pour répar­tir le volume vers la droite ou vers la gauche.
Une fois le réglage effectué,
pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO :.
Répartition du volume vers l’avant / vers l’arrière (Fader)
Pour régler le fader, pressez la
touche AUDIO :.
« AUDIO MENU » apparaît sur l’affi­cheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « FADER » indiquée sur l’afficheur.
Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite, ou vers le bas ou vers la gauche pour répar­tir le volume vers l’avant ou vers l’arrière.
Une fois le réglage effectué,
pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO :.
94
Page 13
X-BASS
RÉGLAGE DE L’AFFICHEUR
X-BASS
La fonction X-BASS amplifie les gra­ves à bas volume. Vous pouvez régler progressivement l’amplification des graves de 0 à 6 pour l’une des fré­quences suivantes : 32 Hz, 40 Hz, 50 Hz, 63 Hz ou 80 Hz. La fonction X­BASS sera désactivée si vous sélec­tionnez 0.
Pressez la touche AUDIO :.
« AUDIO MENU » apparaît sur l’affi­cheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « X-BASS » indiquée sur l’afficheur.
Déplacez le joystick 8 vers la
gauche ou vers la droite pour choisir la fréquence que vous vou­lez amplifier.
Déplacez le joystick 8 vers le
haut pour amplifier X-BASS ou vers le bas pour réduire X-BASS.
Une fois le réglage effectué,
pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO :.
Réglage de l’afficheur
Vous pouvez régler l’afficheur en fonc­tion de la position de montage dans votre véhicule et en fonction de vos besoins personnels.
Réglage de l’angle de lecture
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « DISPLAY » indiquée sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « ANGLE » indiquée sur l’afficheur.
Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite, ou bien vers le bas ou vers la gauche pour régler l’angle de lecture.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
L’angle de lecture sélectionné reste mémorisé.
Réglage de la luminosité de l’afficheur
Si votre autoradio est raccordé com­me décrit dans le guide de montage, la luminosité de l’afficheur change avec les feux du véhicule. La luminosité de l’afficheur peut être réglée séparément pour le jour et la nuit de 1 à 16.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
95
PORTUGUÊS
DANSK
Page 14
RÉGLAGE DE L’AFFICHEUR
Luminosité de l’afficheur pendant le jour
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « DISPLAY » indiquée sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « BRIGHT » indiquée sur l’afficheur.
DAY et NIGHT sont affichés tout en haut de l’afficheur avec les valeurs définies pour le moment.
Déplacez le repère de sélection
clignotant après DAY ou NIGHT en pressant le joystick 8 vers la gauche ou vers la droite.
Réglez la valeur de votre choix.
Déplacez à cette fin le joystick 8 vers le haut ou vers le bas.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
La valeur sélectionnée reste en mé­moire.
Réglage de la couleur des touches
Vous avez la possibilité de choisir la couleur de l’éclairage des touches de l’autoradio.
Un choix de 16 couleurs vous est pro­posé.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « DISPLAY » indiquée sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « KEYCOLOR » indi­quée sur l’afficheur.
Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite, ou bien vers le bas ou vers la gauche pour définir une couleur. Chaque déplacement du joystick sélectionne une couleur.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
La couleur des touches sélectionnée reste mémorisée.
Réglage de la couleur de l’éclairage de l’afficheur
Pour l’éclairage de l’afficheur, vous avez la possibilité de choisir parmi les quatre couleurs prédéfinies, d’en créer une en la choisissant dans la gamme des couleurs RVB (Rouge Vert Bleu) ou d’en sélectionner une pendant une recherche.
Sélectionner une couleur prédéfinie
Quatre teintes différentes sont mémo­risées dans l’autoradio. Les couleurs disponibles sont « Ocean » (bleu ), « Amber » (ambre), « Sunset » (rouge orange) et « Nature » (vert). Choisis­sez la couleur qui convient le mieux avec l’équipement de votre véhicule.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « DISPLAY » indiquée sur l’afficheur.
96
Page 15
RÉGLAGE DE L’AFFICHEUR
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « COLOR » indiquée sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la couleur voulue indiquée sur l’af­ficheur.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
La couleur choisie reste mémorisée.
Créer une couleur
Pour personnaliser l’éclairage de vo­tre afficheur, vous avez la possibilité de mélanger une couleur avec les trois couleurs primaires rouge, bleu et vert.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « DISPLAY » indiquée sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « COLOR » indiquée sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 correspon-
dant à la fonction « USER » indi­quée sur l’afficheur.
Le menu suivant vous permet de
définir les composantes des trois couleurs rouge, bleu et vert. Pressez à cette fin la softkey 5 correspondante jusqu’à ce que la couleur affichée vous convienne.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
La couleur crée reste mémorisée.
Sélectionner une couleur pendant une recherche
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « DISPLAY » indiquée sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « COLOR » indiquée sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 correspon-
dant à la fonction « COL-SCAN » indiquée sur l’afficheur.
L’autoradio commence à changer la couleur de l’éclairage de l’afficheur.
Pour sélectionner l’une des cou-
leurs, pressez la softkey 5 attri­buée à la fonction « SAVE » indi­quée sur l’afficheur.
Pour revenir au menu précédent
sans changer de couleur, pressez la softkey attribuée à la fonction « BREAK » indiquée sur l’affi­cheur.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
La couleur sélectionnée reste mémo­risée.
Régler l'analyseur de spectre
L'analyseur de spectre indique sur l'af­ficheur le niveau de sortie de l'autora­dio. S'il est activé, il apparaît automati­quement quand vous ne pressez aucu­ne touche pendant quelques temps pendant la restitution d'une source audio.
Vous pouvez aussi le désactiver.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
97
Page 16
RÉGLAGE DE L’AFFICHEUR
MODE RADIO
Activer / Désactiver l'analyseur de spectre
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « DISPLAY » indiquée sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « SPECTRUM » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SPECTRUM OFF » ou « SPECTRUM ON » apparaisse en haut de l’afficheur.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
L’option sélectionnée reste mémorisée.
Intervertir l’affichage
Vous avez la possibilité d’intervertir l’af­fichage.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « DISPLAY » indiquée sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « INVERT » indiquée sur l’afficheur.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
La fonction sélectionnée reste mémo­risée.
Mode Radio
Cet appareil est équipé d’un récepteur RDS. De nombreuses stations FM qui peuvent être reçues émettent un signal qui contient non pas seulement le pro­gramme mais aussi des informations telles que le nom de la station et le type de programme (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l’affi­cheur dès sa réception. Le type de pro­gramme peut être affiché si vous le souhaitez. Pour plus de détails, repor­tez-vous à la section « Type de pro­gramme (PTY) ».
Réglage du tuner
Pour que la radio fonctionne correcte­ment, il vous faut régler l’autoradio sur la région dans laquelle vous vous trou­vez. Vous pouvez choisir entre l’Euro­pe et l’Amérique (USA). Le tuner est réglé par défaut sur la région où l’auto­radio a été vendu. En cas de problè­mes de réception de l’autoradio, véri­fiez d’abord ce réglage.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « TUNER » indiquée sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la région voulue « AREA EUR » ou « AREA USA » indiquée sur l’afficheur.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
La région sélectionnée reste mémori­sée.
98
Page 17
MODE RADIO
Activer le mode Radio
Si l’autoradio se trouve en mode CD/ MP3 ou Changeur CD/Compact Drive MP3,
pressez la touche TUNER =.
Le menu Radio apparaît vous permet­tant de sélectionner une station. Les fonctions du mode Radio sont pilotées au moyen du menu des fonctions Ra­dio. Pour entrer dans le menu des fonc­tions Radio, pressez de nouveau la touche TUNER = en mode Radio.
Fonctions « confort » RDS (AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fréquence Alternative) et REG (Ré­gional), viennent compléter les fonc­tions de votre autoradio (uniquement en FM).
AF : L’autoradio se règle automati-
quement sur la fréquence la plus puissante.
REG : Certaines stations répartis-
sent leur programme à certaines heures de la journée en program­mes régionaux proposant des émissions différentes. La fonction REG permet d’éviter que l’autora­dio passe à des fréquences alter­natives qui émettent d’autres émissions régionales.
Note :
La fonction REGIONAL doit être
activée / désactivée séparément dans le menu des fonctions Ra­dio.
Activer / Désactiver la fonction « confort » RDS
Pour utiliser les fonctions « confort » soit AF et REG,
pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « RDS » indiquée sur l’afficheur autant de fois que né­cessaire jusqu’à ce que « RDS ON » ou « RDS OFF » apparaisse sur l’afficheur.
Pour revenir au menu Radio,
pressez la touche TUNER = ou
le joystick OK 8.
L’option sélectionnée reste mémorisée.
Activer / Désactiver REG
Pour utiliser la fonction « confort » RDS REG,
pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Pressez la touche NEXT 4 pour
afficher la seconde page du menu des fonctions Radio.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « REGIONAL » indi­quée sur l’afficheur autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « REGIONAL ON » ou « REGIO­NAL OFF » apparaisse sur l’affi­cheur.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
99
Page 18
MODE RADIO
Pressez la touche TUNER = ou
le joystick OK 8.
L’option sélectionnée reste mémorisée.
Sélection de la gamme d’ondes/ du niveau de mémoire
Cet autoradio permet d’écouter les émissions des gammes d’ondes FM, PO et GO (AM). Quatre niveaux de mémoire sont disponibles pour la gam­me d’ondes FM et un niveau de mé­moire est offert pour chacune des gam­mes d’ondes PO et GO.
Six stations peuvent être mémorisées sur chaque niveau de mémoire.
Note :
Si votre autoradio est réglé sur la
région USA, vous avez le choix entre les gammes d’ondes FM et AM. Vous disposez également des ni­veaux de mémoire AM1, AM2 et AMT pour la gamme d’ondes AM.
Sélection de la gamme d’ondes
Pour choisir la gamme d’ondes FM, PO ou GO,
pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
« BAND ».
Pressez la softkey 5 attribuée à
«FM» pour la gamme d’ondes FM.
Pressez la softkey 5 attribuée à
«MW» pour la gamme d’ondes PO.
100
Pressez la softkey 5 attribuée à
«LW» pour la gamme d’ondes GO.
Le menu Radio de la gamme d’ondes choisie apparaît sur l’afficheur.
Sélection d’un niveau de mémoire FM
Pour choisir entre les niveaux de mé­moire FM, FM1, FM2, FM3 ou FMT,
pressez la touche NEXT 4
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que le niveau de mémoire voulu apparaisse sur l’afficheur.
Les niveaux de mémoire apparaissent dans l’ordre FM1, FM2, FM3 et FMT.
Note :
Si votre autoradio est réglé sur la
région USA et si vous avez choisi la gamme d’ondes AM, vous avez aussi la possibilité de choisir par­mi les niveaux de mémoire AM AM1, AM2 et AMT au moyen de la touche NEXT 4.
Sélection de stations
Vous avez plusieurs possibilités pour vous mettre à l’écoute d’une station.
Recherche automatique de stations
Déplacez le joystick 8 vers le
bas ou vers le haut.
L’autoradio se règle sur la prochaine station qu’il peut recevoir.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez aussi rechercher des sta­tions manuellement.
Page 19
MODE RADIO
Note :
Le réglage manuel de stations ne
peut être effectué que si la fonc­tion « confort » RDS est désacti­vée.
Déplacez le joystick 8 vers la
gauche ou vers la droite.
Parcourir une chaîne de stations (uniquement en FM)
Si une station offre plusieurs program­mes, vous avez la possibilité de par­courir ce que l’on appelle sa « chaîne de stations ».
Note :
Pour utiliser cette fonction, la fonc-
tion « confort » RDS doit être acti­vée. Vous pouvez vous mettre uniquement sur des stations que vous avez déjà captées une fois.
Déplacez le joystick 8 vers la
gauche ou vers la droite.
Réglage de la sensibilité de recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si l’autoradio recherchera uniquement les stations de puissante réception ou aus­si de faible réception.
Pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche NEXT 4.
Note :
Quand vous appelez le menu des
fonctions Radio du mode Radio PO ou GO, la softkey attribuée à
la fonction « SENS » est à la pre­mière page.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « SENS » indiquée sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
«FM» ou à « AM » pour régler la sensibilité pour « FM » et « AM ».
Déplacez le joystick vers le haut
ou vers la droite, ou bien vers le bas ou vers la gauche pour régler la sensibilité.
Vous pouvez régler la sensibilité de 1 à 6. « SENSITIVITY 1 » correspond au niveau de sensibilité le plus faible, « SENSITIVITY 6 » au niveau de sen­sibilité le plus élevé pour les stations éloignées.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
La sensibilité sélectionnée reste mé­morisée.
Balayage des stations (SCAN)
La fonction Scan permet de balayer toutes les stations pouvant être reçues. La durée de balayage des stations peut être réglée de 5 à 30 secondes dans le menu.
Démarrer Scan
Appuyez sur le joystick OK 8
pendant plus de deux secondes.
La lecture des intros commence. « SCAN » est visible sur l’afficheur pendant quelques secondes, ensuite apparaît le nom de la station balayée ou sa fréquence.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
101
Page 20
MODE RADIO
Annuler SCAN, rester à l’écoute d’une station
Pressez le joystick OK 8.
Le balayage des stations s’arrête et la dernière station écoutée reste active.
Réglage de la durée de balayage des stations
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « VARIOUS » indiquée sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « SCANTIME » indi­quée sur l’afficheur.
Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite, ou bien vers le bas ou vers la gauche pour régler la durée de balayage des stations.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
La durée de balayage des stations choisie reste mémorisée.
Note :
La durée de balayage des stations
que vous avez définie s’applique­ra également aux lectures des in­tros en mode CD/MP3 et Chan­geur CD.
Mémorisation de stations
Mémorisation manuelle de stations
Sélectionnez le niveau de mémoi-
re FM voulu soit FM1, FM2, FM3, FMT ou l’une des gammes d’on­des PO ou GO.
Mettez-vous à l’écoute d’une sta-
tion comme décrit dans la section « Sélection de stations ».
Appuyez pendant plus de deux
secondes sur l’une des six soft­keys sur laquelle vous voulez mé­moriser la station.
Mémorisation automatique de stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six stations les plus puissantes de la région (seule­ment en FM). La mémorisation s’effec­tue au niveau de mémoire FMT.
Note :
Si votre autoradio est réglé sur la
région USA, vous pouvez aussi démarrer la mémorisation Travels­tore en mode Radio AM. Les sta­tions seront alors mémorisées sur le niveau AMT.
Note :
Les stations déjà mémorisées sur
ce niveau de mémoire seront effa­cées.
Démarrer la fonction Travelstore
Pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
102
Page 21
MODE RADIO
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « T-STORE » indiquée sur l’afficheur.
La mémorisation commence. Sur l’af­ficheur apparaît « TRAVEL STORE ». Une fois la mémorisation effectuée, vous écoutez la station qui se trouve à la première plage du niveau FMT (ou AMT).
Appeler une station mémorisée
Sélectionnez le niveau de mémoi-
re ou la gamme d’ondes.
Pressez la softkey 5 attribuée au
nom de la station ou à la fréquen­ce de la station voulue indiquée sur l’afficheur.
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des infor­mations sur le type de programme qu’elles diffusent. Ces informations peuvent être reçues et affichées par votre autoradio.
Les types de programme peuvent être par exemple :
CULTURE TRAVEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS La fonction PTY vous permet de sé-
lectionner directement des stations dif­fusant un certain type de programme.
PTY-EON
Quand le type de programme est sé­lectionné et la recherche est démar­rée, l’autoradio passe de la station mo­mentanée à une station offrant le type de programme sélectionné.
Note :
Un bip retentit et « NO PTY » ap-
paraît sur l’afficheur pendant un court instant si aucune station du type de programme choisi n’a été trouvée au terme de la recherche. Vous restez donc sur la dernière station écoutée.
Si la station écoutée ou une autre
station de la chaîne de stations diffuse par la suite le type de pro­gramme souhaité, l’autoradio pas­sera automatiquement de la sta­tion momentanée, du mode CD/ MP3 ou Changeur CD à la station du type de programme voulu.
Activer PTY
Pour utiliser la fonction PTY,
pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche NEXT 4.Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « PROG TYP » indi­quée sur l’afficheur.
Si PTY est activé, le type de program­me actuel apparaît sur l’afficheur. PTY est allumé. Les types de programme sont affichés à côté des softkeys 5.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
103
Page 22
MODE RADIO
Désactiver PTY
Pour désactiver la fonction PTY,
pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « PTY OFF » pendant l’affichage des types de program­me.
Sélectionner un type de programme et démarrer la recherche
Le menu PTY offre plusieurs pages sur lesquelles sont affichés les types de programme connus. Pour passer en­tre les différentes pages du menu PTY,
pressez la touche NEXT 4 jus-
qu’à ce que le type de programme voulu apparaisse à côté de l’une des softkeys.
Pressez la softkey 5 attribuée au
type de programme voulu indiqué sur l’afficheur.
Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers la droite, ou bien vers le bas ou vers la gauche pour démarrer la recherche.
L’autoradio se règle sur la prochaine station qu’il peut recevoir, diffusant le type de programme choisi.
Un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur l’afficheur quand aucune station du type de programme choisi n’a été trou­vée. Dans ce cas, vous entendez de nouveau la dernière station reçue.
Note :
Pour revenir à l’affichage des ty-
pes de programme, réaffichez la seconde page du menu des Fonc­tions Radio et pressez la softkey 5 attribuée à la fonction « PROG TYP » indiquée sur l’affi­cheur.
Optimisation de la réception radio
Réduction des aigus en fonction des parasites (HiCut)
La fonction HiCut réduit les parasites en cas de mauvaise réception radio. Les aigus et le niveau de perturbation sont automatiquement réduits en pré­sence de parasites.
Réglage de la fonction HiCut
Pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
La première page du menu des fonc­tions Radio apparaît.
Pressez la touche NEXT 4.Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « HIGH CUT » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que l’option voulue apparaisse sur l’afficheur.
« HICUT 0 » équivaut à aucune réduc­tion, « HICUT 2 » à la réduction auto­matique la plus élevée des aigus et du niveau de perturbation.
Pressez le joystick 8 ou la tou-
che TUNER = pour quitter le menu.
L’option sélectionnée reste mémorisée.
104
Page 23
MODE RADIO
INFORMATIONS ROUTIÈRES
Affichage du texte radio
Certaines stations se servent égale­ment du signal RDS pour transmettre des textes défilant sur l’afficheur, nom­més « textes radio ». Vous pouvez autoriser ou bloquer l’affichage du tex­te radio.
Pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « R-TEX » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que l’option « RADIO TEXT ON » ou « RADIO TEXT OFF » appa­raisse sur l’afficheur.
Pressez la touche TUNER = ou
le joystick OK 8.
L’option sélectionnée reste mémorisée.
Réception d’informations routières
Votre appareil est équipé d’un récep­teur RDS-EON. Par EON (Enhanced Other Network), on entend la diffusion d’informations de station à l’intérieur d’une chaîne de stations.
Si une information routière (TA) est si­gnalée, l’autoradio passe automatique­ment à l’intérieur d’une chaîne de sta­tions d’une station qui ne diffuse pas d’informations routières à la station info-trafic correspondante de la chaî­ne de stations.
Une fois l’information routière transmi­se, l’autoradio revient à la station pré­cédemment écoutée.
Activer / Désactiver la priorité aux informations routières
Pressez en mode Radio la touche
TUNER =.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « TRAFFIC » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que l’option voulue « TRAFFIC INFO ON » ou « TRAFFIC INFO OFF » apparaisse sur l’afficheur.
Note :
Le menu TA est visible sur l’affi-
cheur pendant la diffusion d’une information routière.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
105
DANSK
Page 24
INFORMATIONS ROUTIÈRES
Pour interrompre l’information routière en cours,
pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « TA EXIT » indiquée sur l’afficheur.
Pour désactiver en général la priorité aux informations routières,
pressez la softkey 5 attribuée à
l’option « TA OFF » indiquée sur l’afficheur.
Note :
Vous entendez un bip d’avertissement,
lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station d’infor­mations routières dont vous êtes à l’écoute momentanément.
lorsque vous quittez la zone de
couverture de la station d’informations routières choisie à l’écoute d’un CD et quand la recherche automatique suivante ne trouve pas d’autre station d’informations routières.
lorsque vous passez d’une station
d’informations routières à une sta­tion ne diffusant pas d’informa­tions sur le trafic routier.
Désactivez ensuite la fonction de prio­rité aux informations routières ou met­tez-vous à l’écoute d’une station diffu­sant des informations sur le trafic rou­tier.
Réglage du volume des informations routières
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « VOLUME » indiquée sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « TRAFFIC » indiquée sur l’afficheur.
Réglez le volume voulu avec le
bouton de réglage du volume 2.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
106
Page 25
MODE CD
Mode CD
L’appareil permet la lecture de CD cou­rants disponibles dans le commerce d’un diamètre de 12 cm.
Les CD-R et CD-RW (CD « gravés ») peuvent être lus en général. En raison des différences de qualité des CD vier­ges, Blaupunkt ne peut garantir le par­fait fonctionnement du lecteur. En vue d’un fonctionnement correct, utilisez uniquement des CD portant le logo Compact Disc. Les CD protégés con­tre la copie peuvent provoquer des er­reurs de lecture. Blaupunkt ne peut garantir le fonctionnement correct de CD protégés contre la copie !
Risque de détérioration du lec­teur CD ! Les CD singles d’un diamètre de 8 cm et les CD de forme autre que circulaire ( « shape CD ») ne peu­vent être utilisés. Nous déclinerons toute responsa­bilité en cas d’endommagement du lecteur CD en cas d’utilisation de CD non adéquats.
Démarrer le mode CD, insérer un CD
S’il n’y a pas encore de CD dans le lecteur,
pressez la touche 7.
La façade s’ouvre vers l’avant.
Faites glisser le CD, la face impri-
mée vers le haut, dans la fente d’insertion CD.
Le CD est avalé par le lecteur.
Prenez soin de ne pas empêcher ou aider l’insertion du CD.
La façade se ferme automatiquement. Le menu CD apparaît, la lecture du CD
commence.
Si un CD se trouve déjà dans l’ap­pareil,
pressez la touche SOURCE <
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que le mode CD soit visi­ble sur l’afficheur.
Le menu CD apparaît, la lecture dé­marre à l’endroit où elle a été interrom­pue.
Enlever le CD
Pressez la touche 7.
La façade s’ouvre vers l’avant, le CD est éjecté.
Retirez doucement le CD.Pressez la touche 7.
La façade se ferme.
Sélection d’un titre
Déplacez le joystick 8 dans un
sens (vers le haut et vers la droite pour le titre suivant ou vers le bas et vers la gauche pour le titre pré­cédent) jusqu’à ce que le numéro du titre voulu apparaisse sur l’affi­cheur.
Pour redémarrer le titre écouté, pres­sez le joystick 8 vers le haut ou vers le bas.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
107
Page 26
MODE CD
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou en arrière,
pressez le joystick 8 dans un
sens (en haut et à droite pour une recherche en avant ou bien en bas et à gauche pour une recher­che en arrière) jusqu’à ce que la recherche rapide commence.
Lecture aléatoire des titres (MIX)
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « MIX » indiquée sur l’afficheur.
« MIX CD » est visible sur l’afficheur pendant un court instant. Le titre sui­vant est sélectionné de manière aléa­toire.
Stopper MIX
Pressez de nouveau la softkey 5
attribuée à la fonction « MIX » in­diquée sur l’afficheur.
« MIX OFF » est visible sur l’afficheur pendant un court instant.
Répétition de titres (REPEAT)
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « REPEAT » indiquée sur l’afficheur.
« REPEAT TRACK » apparaît sur l’af­ficheur pour un court instant. Le titre est répété jusqu’à ce que vous désac­tiviez la fonction REPEAT.
Stopper REPEAT
Pressez de nouveau la softkey 5
attribuée à la fonction « REPEAT ».
« REPEAT OFF » apparaît sur l’affi­cheur pour un court instant. La lecture se poursuit ensuite normalement.
Lecture des intros (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter suc­cessivement toutes les intros du CD pendant quelques secondes.
Appuyez sur le joystick OK 8
pendant plus de deux secondes.
Les intros suivantes du CD sont lues successivement dans l’ordre croissant.
Note :
La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails, re­portez-vous à la section « Régla­ge de la durée de balayage des stations » du chapitre « Mode Ra­dio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute d’un titre
Pour annuler la lecture des intros,
pressez le joystick OK 8.
Vous continuez d’écouter le titre dont vous êtes en train d’écouter l’intro.
Affichage du texte CD
Certains CD offrent ce que l’on appel­le le texte CD, qui peut contenir le nom de l’interprète, de l’album et du titre.
Vous avez la possibilité de faire défiler le texte CD au bas de l’afficheur à cha­que changement de titre.
108
Page 27
MODE CD MODE MP3
Si le CD inséré ne contient pas de tex­te CD, « NO TEXT » apparaît sur l’af­ficheur si l’option Texte CD est sélec­tionnée.
Activer / Désactiver le texte CD
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « TEXT » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD TEXT ON » ou « CD TEXT OFF » apparaisse sur l’affi­cheur.
Affichage du texte de défilement
Vous avez la possibilité de faire défiler le texte CD au bas de l’afficheur.
Activer / Désactiver le défilement du texte CD
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « SCROLL » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SCROLL ON » (défilement activé) ou « SCROLL OFF » ap­paraisse sur l’afficheur.
Informations routières en mode CD
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « TRAFFIC » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que l’option voulue « TRAFFIC INFO ON » ou « TRAFFIC INFO OFF » apparaisse sur l’afficheur.
Mode MP3
Cet autoradio permet également la lec­ture de CD-R et CD-RW contenant des fichiers de musique MP3.
Préparation du CD MP3
La combinaison « graveur CD », « lo­giciel de gravure de CD » et « CD vier­ge » peut occasionner des problèmes de lecture de CD. Si des problèmes surviennent avec des CD gravés, il est conseillé de choisir un autre fabricant de CD vierges ou une autre couleur de CD vierge.
Le format du CD doit être ISO 9660 level 1 / level 2 ou Joliet. Les autres formats ne peuvent être lus en toute fiabilité.
Évitez les sessions multiples. Si vous gravez plus d’une session sur un CD, le lecteur n’identifiera que la première session.
Vous pouvez créer un maximum de 127 répertoires sur un CD. Ces réper­toires peuvent être sélectionnés indi­viduellement avec cet appareil.
Vous pouvez créer dans chaque réper­toire jusqu’à 254 titres différents (tracks) et sous-répertoires que vous pouvez ensuite sélectionner individuel­lement. La profondeur de répertoire s’élève à 8 maximum.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
109
DANSK
Page 28
MODE MP3
Fig. 1 Fig. 2
D01
D02
D03
T001
T002
T003
T004
T005
D05
T001
T002
T003
T004
T005
T006
T007
D04
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
D01
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
Étant donné que certains logiciels de gravure peuvent occasionner des pro­blèmes au niveau de la numérotation, il est conseillé de placer dans le réper­toire racine D01 uniquement des sous­répertoires contenant des titres (Fig.1) ou uniquement des titres (Fig. 2).
Chaque répertoire peut être nommé avec un ordinateur. Le nom des réper­toires est visible sur l’afficheur de l’auto­radio. Nommez les répertoires et les titres/fichiers conformément au logiciel de gravure que vous utilisez. Pour tout complément d’informations, reportez­vous au guide d’utilisation du logiciel de gravure.
Note :
Il est conseillé de ne pas utiliser
de caractères spéciaux (trémas, accents etc.) dans les noms des répertoires et des titres/fichiers.
Si vous attachez une importance à ce que vos fichiers soient enregistrés dans l’ordre, vous devez utiliser un lo­giciel de gravure qui range les fichiers dans un ordre alphanumérique. Si le logiciel dont vous disposez n’offre pas cette fonction, vous avez aussi la pos­sibilité de trier les fichiers manuelle­ment. Pour cela, vous devez avant chaque nom de fichier insérer un nu­méro, par ex. « 001 », « 002 », etc. sans omettre les zéros du début.
Les titres MP3 peuvent aussi contenir des informations telles que le nom de l’interprète, le titre et l’album (tags ID3). Cet appareil peut afficher les tags ID3 de la version 1.
Pour être utilisés dans cet appareil, les fichiers MP3 doivent avoir l’extension «.MP3 ».
Note :
Pour garantir une lecture parfaite,
ne pas essayer d’ajouter l’exten-
sion « .MP3 » à des fichiers autres que les fichiers MP3 et de les lire !
ne pas utiliser de CD « mixtes »
contenant à la fois des fichiers non MP3 et des titres MP3.
ne pas utiliser de CD mixtes con-
tenant à la fois des titres audio et des titres MP3.
110
Page 29
MODE MP3
Démarrer le mode MP3
Le mode MP3 démarre comme le mode CD normal. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Démarrer le mode CD / Insérer un CD » du cha­pitre « Mode CD ».
Sélectionner un répertoire
Sélectionner sur la liste de répertoires
Vous avez la possibilité d’afficher la lis­te de tous les répertoires du CD inséré et de sélectionner confortablement un répertoire. Les répertoires sont affichés avec les noms que vous avez créés avant la gravure du CD.
Pressez la touche NEXT 4 pen-
dant la lecture MP3.
La liste des titres du répertoire sélec­tionné apparaît.
Pressez le joystick 8 vers la gau-
che ou vers la droite pour passer à la liste des répertoires.
Pressez le joystick 8 vers le haut
ou vers le bas pour parcourir la liste.
Pour sélectionner un répertoire de
la liste, placez le repère de sélec­tion sur le répertoire de votre choix et pressez le joystick OK
8.
La liste des titres du répertoire sélec­tionné apparaît.
Placez le repère de sélection sur
le titre de votre choix et pressez le joystick OK 8.
Pressez la touche NEXT 4 pour
réafficher le menu principal MP3.
Sélectionner un répertoire avec le joystick
Pour passer à un répertoire suivant ou précédent,
pressez le joystick 8 vers le haut
ou vers le bas autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le nu­méro du répertoire voulu appa­raisse à la première place tout en haut de l’afficheur.
Note :
Tous les répertoires ne contenant
pas de fichiers MP3 seront igno­rés pendant la lecture. Si vous écoutez par exemple des titres du répertoire D01 et sélectionnez avec le joystick 8 le répertoire suivant, ne contenant pas de titres MP3 (cf. Figure), celui-ci sera ignoré et vous passerez directe­ment au répertoire D03. Le réper­toire affiché passe automatique­ment de « D02 » à « D03 ».
Sélectionner un titre
Sélectionner la liste des titres
Vous avez la possibilité d’afficher une liste de tous les titres du répertoire sé­lectionné et de sélectionner conforta­blement un titre.
Pressez la touche NEXT 4 pour
afficher la liste des titres.
Pressez le joystick 8 vers le haut
ou vers le bas pour parcourir la liste des titres.
111
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 30
MODE MP3
Pour sélectionner un titre de la lis-
te, placez le repère de sélection sur le titre voulu et pressez le joystick OK 8.
Pressez la touche NEXT 4 pour
réafficher le menu principal MP3.
Sélectionner un titre avec le joystick
Pour passer à un titre suivant ou pré­cédent du répertoire sélectionné,
pressez le joystick 8 vers la droi-
te pour le titre suivant ou vers la gauche pour le titre précédent jus­qu’à ce que le numéro du titre voulu apparaisse sur l’afficheur.
Pour redémarrer le titre sélectionné, pressez le joystick 8 vers la gauche.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en arrière ou en avant,
appuyez sur le joystick 8 vers la
gauche ou vers la droite jusqu’à ce que la recherche rapide com­mence.
Lecture des intros (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter suc­cessivement toutes les intros du CD pendant quelques secondes.
Appuyez sur le joystick OK 8
pendant plus de deux secondes.
Les intros suivantes du CD sont lues successivement dans l’ordre croissant.
Note :
La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails, re­portez-vous à la section « Régla­ge de la durée de balayage des stations » du chapitre « Mode Ra­dio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute d’un titre
Pour annuler la lecture des intros,
pressez le joystick OK 8.
Vous continuez d’écouter le titre dont vous êtes en train d’écouter l’intro.
Lecture aléatoire des titres (MIX)
Pour écouter les titres du répertoire sé­lectionné dans un ordre aléatoire,
pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « MIX » indiquée sur
l’afficheur. « MIX DIR » apparaît sur l’afficheur. Pour lire les titres de tous les répertoi-
res du CD MP3 inséré dans un ordre aléatoire,
pressez de nouveau la softkey 5
attribuée à la fonction « MIX » in-
diquée sur l’afficheur. « MIX CD » apparaît sur l’afficheur.
Stopper MIX
Pour stopper la lecture aléatoire,
pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « MIX » autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que
« MIX OFF » apparaisse sur l’affi-
cheur.
112
Page 31
MODE MP3
Répétition de titres ou de répertoires entiers (REPEAT)
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « REPEAT » indiquée sur l’afficheur.
« REPEAT TRACK » est visible sur l’af­ficheur pendant un court instant.
Pour écouter le répertoire entier de manière répétée,
pressez de nouveau la softkey
5 attribuée à la fonction « RE­PEAT » indiquée sur l’afficheur.
« REPEAT DIR » est visible sur l’affi­cheur pendant un court instant.
Stopper REPEAT
Pour mettre fin à la répétition du titre ou du répertoire en cours,
pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « REPEAT » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « REPEAT OFF » apparaisse sur l’afficheur pour un court ins­tant.
Sélection du mode d’affichage
Vous avez plusieurs possibilités d’affi­cher le nom de l’interprète, du titre et de l’album (tag ID3) ou du répertoire et du fichier. Les informations issues du tag ID3 (album, interprète et titre) sont seulement visibles si celles-ci ont été également enregistrées à la créa­tion du CD ou à la création du fichier MP3.
Pendant la lecture, le nom du titre est toujours indiqué en haut de l’afficheur. Le nom du titre défile d’abord sur l’affi-
cheur au changement du titre et appa­raît ensuite sous une forme abrégée de 16 caractères.
Note :
Si le nom du titre n’est pas dispo-
nible du tag ID3, c’est le nom du fichier qui sera visible sur l’affi­cheur.
Vous avez la possibilité de choisir le mode d’affichage pour le bas de l’affi­cheur (ligne d’informations).
Choisir le mode d’affichage pour la ligne d’informations
Vous avez la possibilité de choisir en­tre différents modes d’affichage d’in­formations MP3 pour la ligne d’infor­mations située au bas de l’afficheur, telles que le titre, l’interprète, l’album ou le numéro de répertoire (DIR) ou bien le nom de fichier.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « INFO » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le mode d’affichage voulu devienne actif au bas de l’afficheur.
Note :
Si les informations concernant l’in-
terprète, le titre et l’album ne sont pas disponibles en tant que TAG ID3, elles ne pourront pas être af­fichées.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
113
Page 32
MODE MP3 MODE CHANGEUR CD
Défilement unique de toutes les informations d’un fichier
Pour faire défiler une fois toutes les in­formations disponibles d’un titre ainsi que le nom du répertoire et du fichier,
pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « SHOW ALL » indi­quée sur l’afficheur.
Les informations, si disponibles, défi­lent une fois dans la ligne d’informa­tions. « SHOW ALL » clignote pendant l’affichage.
Activer / Désactiver le défilement
Vous pouvez choisir si les informations que vous avez définies sous « Choisir le mode d’affichage pour la ligne d’in­formations » défilera (« SCROLL ON ») ou n’apparaîtra qu’une fois sur l’afficheur (« SCROLL OFF »).
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « SCROLL » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que l’option voulue apparaisse sur l’afficheur.
Mode Changeur CD (option)
Pour connaître les changeurs CD / Compact Drive MP3 compatibles avec cet autoradio, reportez-vous au chapi­tre « Accessoires » de cette notice d’emploi ou renseignez-vous auprès de votre revendeur Blaupunkt.
Note :
Pour toutes informations sur la
manipulation des CD, leur inser-
tion et l’utilisation du changeur
CD, reportez-vous au guide d’utili-
sation de votre changeur CD.
Pour toutes informations sur la
manipulation du Compact Drive
MP3 et l’enregistrement de mor-
ceaux de musique sur le disque
dur Microdrive™ du Compact Dri-
ve MP3, reportez-vous au guide
d’utilisation du Compact Drive
MP3.
Démarrer le mode Changeur CD
Pressez la touche SOURCE <
autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que le menu Changeur
CD apparaisse sur l’afficheur. La lecture reprend à l’endroit où elle a
été interrompue. Une fois le magasin retiré du changeur CD et réinséré, il est d’abord « scan­né », la lecture commence par le pre­mier titre du premier CD que le chan­geur CD identifie.
114
Page 33
MODE CHANGEUR CD
Sélection d’un CD
Pour passer au CD suivant ou précé­dent,
pressez la softkey 5 attribuée au
CD voulu (CD1 - CD10) indiqué sur l’afficheur. Passez si nécessai­re entre les « pages » du menu Changeur CD au moyen de la softkey 5 attribuée à la fonction « NEXT » ou « PREVIOUS ».
ou
pressez le joystick 8 vers le haut
ou vers le bas autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le nu­méro du CD voulu apparaisse sur l’afficheur.
Sélection d’un titre
Pour passer au titre suivant ou précé­dent du CD choisi,
pressez le joystick 8 vers la gau-
che ou la droite autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le nu­méro du CD voulu apparaisse sur l’afficheur.
Pour redémarrer le titre écouté, pres­sez une fois le joystick 8 vers la gau­che.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou en arrière,
appuyez sur le joystick 8 vers la
gauche ou vers la droite jusqu’à ce que la recherche rapide com­mence en arrière ou en avant.
Lecture des intros (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter suc­cessivement toutes les intros du CD pendant quelques secondes.
Appuyez sur le joystick OK 8
pendant plus de deux secondes.
Les intros suivantes du CD sont lues successivement dans l’ordre croissant.
Note :
La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails, re­portez-vous à la section « Régla­ge de la durée de balayage des stations » du chapitre « Mode Ra­dio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute d’un titre
Pour annuler la lecture des intros,
pressez le joystick OK 8.
Vous continuez d’écouter le titre dont vous êtes en train d’écouter l’intro.
Répétition de titres ou de CD entiers (REPEAT)
Pour répéter le titre écouté,
pressez la touche NEXT 4.
Le menu des fonctions Changeur CD apparaît.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « REPEAT » indiquée sur l’afficheur.
« REPEAT TRACK » est visible sur l’af­ficheur pendant un court instant.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
115
DANSK
Page 34
MODE CHANGEUR CD
Pour répéter le CD entier,
pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « REPEAT » pendant l’affichage du menu des fonctions Changeur CD.
« REPEAT CD » est visible sur l’affi­cheur pendant un court instant.
Stopper REPEAT
Pour mettre fin à la répétition du titre ou du CD en cours,
pressez pendant l’affichage du
menu des fonctions Changeur CD la softkey 5 attribuée à la fonc­tion « REPEAT » jusqu’à ce que « REPEAT OFF » soit visible sur l’afficheur pendant un court ins­tant.
Lecture aléatoire des titres (MIX)
Pour écouter les titres du CD sélec­tionnés dans un ordre aléatoire,
pressez la touche NEXT 4.
Le menu des fonctions Changeur CD apparaît.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « MIX » indiquée sur
l’afficheur. « MIX CD » apparaît. Pour écouter tous les titres de tous les
CD insérés dans un ordre aléatoire,
pressez de nouveau la softkey 5
attribuée à la fonction « MIX » in-
diquée sur l’afficheur. « MIX ALL » apparaît sur l’afficheur.
Stopper MIX
Pour mettre fin à la lecture aléatoire,
pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « MIX » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l’affi­cheur pour un court instant.
Nommer un CD
Pour mieux identifier vos CD, l’autora­dio vous offre la possibilité de donner un nom individuel à 99 CD (pas avec le Compact Drive MP3). Ces noms ne doivent pas dépasser sept caractères.
Si vous essayez de définir plus de 99 noms, l’afficheur indiquera « FULL ».
Saisir / Changer le nom d’un CD
Écoutez le CD auquel vous voulez
donner un nom.
Pressez la touche NEXT 4.
Le menu des fonctions Changeur CD apparaît.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « CD NAME » indiquée sur l’afficheur.
Le nom actuel du CD apparaît tout en haut de l’afficheur. Si vous n’avez pas encore donné de nom au CD, sept sous-tirets « _ » ap­paraîtront.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « EDIT » indiquée sur l’afficheur.
Vous passez au mode d’édition. Le pre­mier repère de saisie clignote.
116
Page 35
MODE CHANGEUR CD
Déplacez le joystick 8 vers le
haut ou vers le bas et sélection­nez ainsi vos caractères. Utilisez le sous-tiret pour laisser un espa­ce.
Déplacez le joystick 8 vers la
gauche ou vers la droite pour changer le repère de saisie de place.
Pour enregistrer le nom, pressez
le joystick OK 8.
Effacer le nom d’un CD
Écoutez le CD dont vous voulez
effacer le nom.
Pressez la touche NEXT 4.
Le menu des fonctions Changeur CD apparaît.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « CD NAME » indiquée sur l’afficheur.
Appuyez sur la softkey 5 attri-
buée à la fonction « CLEAR CD » pendant plus de deux secondes.
Le nom du CD est maintenant suppri­mé.
Effacer le nom de tous les CD
Écoutez un CD.Pressez la touche NEXT 4.
Le menu des fonctions Changeur CD apparaît.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « CD NAME » indiquée sur l’afficheur.
Appuyez sur la softkey 5 attri-
buée à la fonction « CLEAR ALL » pendant plus de deux secondes.
Les noms de CD sont maintenant sup­primés.
Note :
Cette fonction ne vous est pas
proposée pour le Compact Drive MP3. Si vous utilisez cette fonc­tion avec le Compact Drive MP3, « CDC CLEAR » apparaît sur l’af­ficheur pour 45 secondes. L’appa­reil ne peut fonctionner pendant cette durée.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
117
DANSK
Page 36
CLOCK – HEURE
CLOCK – Heure
Réglage de l’heure
L’heure peut être réglée automatique­ment par le signal RDS. Vous pouvez aussi régler l’heure manuellement si vous ne pouvez pas recevoir de sta­tion proposant cette fonction.
Réglage automatique de l’heure
Pour régler l’heure automatiquement,
pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « CLOCK » indiquée
sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « AUTOSYNC » autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « AUTOSYNC ON » appa-
raisse sur l’afficheur. « AUTOSYNC ON » signifie que l’heu-
re est réglée automatiquement par le signal RDS.
Réglage manuel de l’heure
Pour régler l’heure, pressez la tou-
che MENU 9.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « CLOCK » indiquée
sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « TIME » indiquée sur
l’afficheur. Les heures et les minutes apparaissent
tout en haut de l’afficheur. Les heures clignotent.
Réglez les heures en déplaçant le
joystick 8 vers le haut ou vers le bas.
Pour régler les minutes,
pressez le joystick 8 vers la droi-
te.
Les minutes clignotent.
Réglez les minutes en déplaçant
le joystick 8 vers le haut ou vers le bas.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
L’heure réglée reste mémorisée.
Réglage de la date
Pour régler la date,
pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « CLOCK » indiquée sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « DATE » indiquée sur l’afficheur.
L’année (YY), le mois (MM) et le jour (DD) apparaissent tout en haut de l’af­ficheur.
Le repère de saisie pour l’année cli­gnote.
Réglez l’année (par ex. « 04 »
pour 2004) en déplaçant le joys­tick 8 vers le haut ou vers le bas.
Pressez le joystick 8 vers la droi-
te pour placer le repère de saisie sur le mois.
118
Page 37
CLOCK – HEURE
ÉGALISEUR
Réglez le mois en déplaçant le
joystick 8 vers le haut ou vers le bas.
Pressez le joystick 8 vers la droi-
te pour placer le repère de saisie sur le jour.
Réglez le mois en déplaçant le
joystick 8 vers le haut ou vers le bas.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
La date réglée reste mémorisée.
Affichage permanent de l’heure
Vous avez la possibilité d’afficher l’heu­re même si l’autoradio est éteint à con­dition que le contact du véhicule soit mis.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « CLOCK » indiquée sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « OFFCLOCK » indi­quée sur l’afficheur.
« SHOW CLOCK » signifie que l’heu­re sera affichée, « HIDE CLOCK » in­dique que l’heure sera masquée sur l’afficheur.
Égaliseur
Cet autoradio est équipé d’un égaliseur numérique DEQ MAX. Celui-ci englo­be trois égaliseurs à auto-étalonnage 5 bandes et cinq ambiances sonores prédéfinies.
Les égaliseurs EQ1 - EQ3 peuvent être calibrés automatiquement au moyen d’un microphone de calibrage spécial (vendu en tant qu’accessoire chez les revendeurs). Les égaliseurs peuvent être aussi réglés manuellement.
Les bandes disponibles sont :
LOW 1 20 - 250 Hz
LOW 2 20 - 250 Hz
HIGH 1 320 - 20 000 Hz
HIGH 2 320 - 20 000 Hz
HIGH 3 320 - 20 000 Hz
Vous pouvez régler le niveau pour la fréquence d’une bande en 25 pas de
-12 dB à +12 dB. Vous pouvez aussi régler le facteur de qualité « Q » en trois de niveaux de 1 à 3.
Activer / Désactiver l’égaliseur
Pour activer / désactiver l’égaliseur,
appuyez sur la touche AUDIO :
pendant plus de deux secondes.
Le menu Égaliseur apparaît.
Pour activer l’égaliseur,
pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « USER » ou « PRE­SET » et sélectionnez un égali­seur.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
119
DANSK
Page 38
ÉGALISEUR
Pour désactiver l’égaliseur,
pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « OFF ».
Étalonnage automatique de l’égaliseur
Vous avez la possibilité d’effectuer et mémoriser des réglages automatiques pour trois situations différentes, telles que :
EQ 1 pour le conducteur unique-
ment
EQ 2 pour le conducteur et le pas-
sager avant
EQ 3 pour les passagers de devant
et de derrière
Pendant le réglage automatique, tenez le microphone à la position correspon­dante.
Pour la situation 1 (exemple conduc­teur uniquement), placez le micropho­ne à la hauteur de la tête du conduc­teur.
Pour la situation 2, placez-le entre le conducteur et le passager avant.
Pour la situation 3, placez-le au milieu du véhicule (droite / gauche, avant / arrière).
Le réglage nécessite un environne­ment particulièrement calme, car les bruits étrangers risquent de fausser les résultats de la mesure.
Note :
La température ne doit pas dépas-
ser 55°C dans le véhicule pendant l’étalonnage pour ne pas fausser les résultats de la mesure.
L’émission des haut-parleurs ne doit pas être gênée par des objets. Tous les haut-parleurs doivent être raccor­dés. Le microphone doit être raccordé à l’autoradio.
Pour étalonner un égaliseur,
appuyez sur la touche AUDIO :
pendant plus de deux secondes.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « USER EQ » indiquée sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
l’égaliseur « EQ-1 », « EQ-2 » ou « EQ-3 » que vous voulez régler.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « ADJUST ».
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « AUTO ».
Un compte à rebours apparaît. Vous entendez ensuite un bruit de test avant que l’étalonnage démarre.
Note :
Suivez les instructions indiquées
sur l’afficheur pendant l’étalonna­ge !
Procédez de la même façon avec
tous les égaliseurs.
120
Page 39
ÉGALISEUR
Sélectionner un égaliseur
Une fois l’étalonnage ou le réglage manuel effectué,
appuyez sur la touche AUDIO :
pendant plus de deux secondes.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « USER EQ » indiquée sur l’afficheur.
Sélectionnez l’un des égaliseurs
« EQ-1 », « EQ-2 » ou « EQ-3 » avec les softkeys 5 correspon­dantes.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO : pour quitter le menu.
L’égaliseur sélectionné reste mémori­sé.
Sélectionner une ambiance sonore (présélection)
Vous avez la possibilité de sélection­ner des ambiances sonores pour les styles de musique suivants :
VOCAL
DISCO
ROCK
JAZZ
CLASSIC
Les ambiances pour ces styles de mu­sique sont définies par défaut.
Appuyez sur la touche AUDIO :
pendant plus de deux secondes.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « PRESET » indiquée sur l’afficheur.
Sélectionnez l’une des ambiances
sonores avec les softkeys 5 cor­respondantes.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO : pour quitter le menu.
L’ambiance sonore sélectionnée reste mémorisée.
Réglage manuel de l’égaliseur
Consignes de réglage
Nous vous recommandons d’utiliser à cette fin un CD que vous connaissez bien.
Avant de procéder au réglage de l’éga­liseur, mettez le son et la répartition du volume à zéro et désactivez X-BASS. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Son et répartition du volu­me ».
Écoutez un CD.Jugez le son selon vos propres
critères.
Reportez-vous ensuite au tableau
« Aide de réglage pour l’égali­seur » de la section « Impression sonore ».
Réglez l’égaliseur comme décrit
sous la colonne « Remède ».
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
121
Page 40
ÉGALISEUR
Réglage de l’égaliseur
Appuyez sur la touche AUDIO :
pendant plus de deux secondes.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « USER » indiquée sur
l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
l’égaliseur « EQ-1 », « EQ-2 » ou
« EQ-3 » pour lequel vous effec-
tuez le réglage.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la bande de l’égaliseur « LOW1 »,
« LOW2 », « HIGH1 », « HIGH2 »
ou « HIGH3 » dont vous voulez
modifier les paramètres. En haut de l’afficheur apparaît la fré-
quence en Hz, le niveau sonore en dB et le facteur de qualité « Q ».
Pour sélectionner la fréquence,
pressez le joystick 8 vers la gau-
che ou la droite jusqu’à ce que la
fréquence clignote.
Choisissez la fréquence en pres-
sant le joystick 8 vers le haut ou
vers le bas. Pour régler le niveau sonore,
pressez le joystick 8 vers la gau-
che ou vers la droite jusqu’à ce
que le niveau sonore clignote de-
vant « dB ».
Réglez le niveau sonore pour la
fréquence en pressant le joystick
8 vers le haut ou vers le bas.
Pour régler le facteur de qualité,
pressez le joystick 8 vers le gau-
che ou vers la droite jusqu’à ce que le facteur de qualité clignote derrière « Q ».
Réglez le facteur de qualité en
pressant le joystick 8 vers le haut ou vers le bas.
Note :
Procédez de la même façon avec
toutes les fréquences que vous voulez régler.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche AUDIO : pour quitter le menu.
Les réglages définis restent mémori­sés.
122
Page 41
Aide de réglage pour l’égaliseur
ÉGALISEUR
Impression sonore / Problème
Reproduction trop faible des graves
Graves pas nettes Vibrations Pression désagréable
Son trop au premier plan agressif, pas d’effet stéréo
Son sourd Manque de transparence Pas de brillance des instruments
Remède
Amplifier les graves fréquence : de 32 à 160 Hz niveau : de +4 à +6 dB
Réduire les médiums inférieurs fréquence : 400 Hz niveau : env. -4 dB
Réduire les médiums fréquence : de 1 000 à 2 500 Hz niveau : de -4 à -6 dB
Amplifier les aigus fréquence : de 6 300 à 10 000 Hz niveau : de +2 à +4 dB
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
123
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 42
TMC
AMPLIFICATEURS / SORTIE SUB
TMC pour les systèmes de navigation dynamiques
TMC signifie « Traffic Message Channel ».TMC permet de transmet­tre numériquement les informations routières que les systèmes de naviga­tion adéquats peuvent utiliser pour cal­culer les itinéraires. Votre autoradio dispose d’une sortie TMC à laquelle il est possible de relier un système de navigation Blaupunkt. Consultez votre revendeur Blaupunkt pour connaître les systèmes de navigation compati­bles avec votre autoradio.
124
Amplificateurs / Sortie Sub
Vous avez la possibilité de raccorder des amplificateurs externes au moyen des connecteurs correspondants de l’autoradio. Vous pouvez de plus rac­corder un subwoofer au filtre passe­bas intégré de l’autoradio. Pour cela, l’amplificateur et le subwoofer doivent être raccordés comme décrit dans le guide de montage. Nous vous recom­mandons d’utiliser les produits adap­tés de la gamme Blaupunkt ou Velocity.
Activer / Désactiver l’amplificateur intégré
Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré de l’autoradio si vous utilisez des amplificateurs externes (option « INTERNAL AMP OFF »).
Note :
Vérifiez cette option si aucun son
ne sort des haut-parleurs.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « VARIOUS » indiquée sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « AMP ON » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que l’option « INTERNAL AMP ON » ou « INTERNAL AMP OFF » apparaisse sur l’afficheur. La soft­key « AMP ON » est de couleur foncée si l’amplificateur intégré est activé.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
L’option sélectionnée reste mémorisée.
Page 43
SOURCES AUDIO EXTERNES
Sources audio externes
Vous avez la possibilité de raccorder jusqu’à deux sources audio. Ces sour­ces peuvent être par exemple un lec­teur CD, Mini-Disc ou MP3 portable.
Vous pouvez raccorder la première source externe à la place d’un chan­geur CD (AUX1).
Vous pouvez raccorder la seconde source externe (AUX2) en plus du changeur CD ou AUX1.
Les entrées AUX doivent être activées dans le menu de configuration SETUP pour pouvoir être utilisées.
Un câble adaptateur est requis pour raccorder une source audio externe. Vous pouvez vous procurer ce câble chez un revendeur Blaupunkt.
Activer / Désactiver l’entrée AUX
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
« AUX ».
Le menu AUX apparaît.
Pressez la softkey 5 attribuée à
« AUX1 » si vous n’avez pas rac­cordé de changeur CD et si vous voulez raccorder une source audio externe. Pressez la softkey 5 « AUX1 » pour permuter entre « AUXILIA­RY 1 ON » et « AUXILIARY 1 OFF ».
Pressez la softkey 5 attribuée à
« AUX2 ». Pressez la softkey « AUX2 » pour permuter entre « AUXILIARY 2 ON » et « AUXI­LIARY 2 OFF ».
Note :
Vous ne pourrez pas changer l’en-
trée « AUX1 » si vous avez rac­cordé un changeur CD.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
L’option sélectionnée reste mémorisée.
Note :
Vous pouvez utiliser la touche
SOURCE < pour sélectionner les entrées AUX si elles sont acti­vées.
Nommer les entrées AUX
Vous pouvez nommer les entrées AUX pour pouvoir mieux les identifier lors­que vous les sélectionnez au moyen de la touche SOURCE < (vous pou­vez par exemple utiliser le nom de l’ap­pareil raccordé).
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
« AUX ».
Le menu AUX apparaît.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « EDIT » sous « AUX1 » ou « AUX2 ».
Le texte par défaut apparaît sur l’affi­cheur pour l’entrée sélectionnée. Le repère de saisie se trouve au début de la ligne et clignote.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
125
Page 44
SOURCES AUDIO EXTERNES
MESSAGE DE
BIENVENUE
Pour saisir un nom,
pressez le joystick 8 vers la gau-
che ou la droite pour déplacer le
repère de saisie.
Sélectionnez les lettres en pres-
sant le joystick 8 vers le haut ou
vers le bas.
Une fois le nom saisi, pressez le
joystick OK 8 ou la touche
MENU 9 pour quitter le menu.
Le nom saisi reste mémorisé.
Saisie d’un message de bienvenue
Un message défile sur l’afficheur quand vous allumez l’autoradio. Le tex­te par défaut est « BLAUPUNKT-THE ADVANTAGE IN YOUR CAR ». Vous pouvez remplacer ce message par un texte de 35 caractères maximum.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « VARIOUS » indiquée sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « ON MSG ».
Le texte par défaut pour le message de bienvenue apparaît sur l’afficheur. Le repère de saisie se trouve au début de la ligne et clignote.
Pour saisir un autre texte,
pressez le joystick 8 vers la gau-
che ou vers la droite pour dépla­cer le repère de saisie.
Sélectionnez les lettres en pres-
sant le joystick 8 vers le haut ou vers le bas.
Une fois le message introduit,
pressez le joystick OK 8 ou la touche MENU 9 pour quitter le menu.
Le texte saisi reste mémorisé.
126
Page 45
NUMÉRO DE SÉRIE RÉINITIALISATION
Affichage du numéro de série
Vous avez la possibilité d’afficher le numéro de série de l’autoradio.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « VARIOUS » indiquée sur l’afficheur.
Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « SER NUM ».
Le numéro de série de l’autoradio ap­paraît tout en haut de l’afficheur.
Pressez le joystick OK 8 ou la
touche MENU 9 pour quitter le menu.
Réinitialisation de l’appareil
Vous pouvez rétablir les paramètres par défaut de l’appareil. Tous les para­mètres que vous aurez définis seront donc perdus.
Pressez la touche MENU 9.Pressez la softkey 5 attribuée à
la fonction « VARIOUS » indiquée sur l’afficheur.
Appuyez sur la softkey 5 attri-
buée à la fonction « NORMSET » pendant plus de deux secondes.
L’appareil s’éteint et se rallume ensui­te automatiquement.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
127
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 46
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie :
puissance sinusoïda­le 4 x 18 watts, 14,4 V et 1 % de distor­sion sur 4 ohms puissance sinusoïda­le 4 x 26 watts con­formément à DIN 45324, 14,4 V sur 4 ohms, puissance maximale 4 x 50 watts
Tuner
Gammes d’ondes : FM : 87,5 – 108 MHz PO : 531 – 1 602 kHz GO : 153 – 279 kHz
FM – Bande passante :
20 - 16 000 Hz
CD
Bande passante : 15 - 20 000 Hz
Sortie préampli
4 canaux : 4 V / < 1 k
Entrée AUX
Sensibilité d’entrée :1,2 V / 10 k
128
Sous réserve de modifications !
Page 47
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the filled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito,
in un posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en
un lugar seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar
seguro! Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
389
DANSK
Page 48
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 0800 400 1010 0800 400 1040 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 511 803 76 511 809 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-346 00 40 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Gerätepass
Name: ..................................................................
Typ: ..................................................................
Serien-Nr: BP .............................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
07/05 - CM/AS-ASA
(dt, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk)
Bronx MP75
7 645 805 310
8622404762
Loading...