Blaupunkt BRIGHTON MP34, DRESDEN MP34 User Manual [it]

Radio / CD / MP3
Brighton MP34 7 644 190 310 Dresden MP34 7 644 193 310
Istruzioni d’uso
http://www.blaupunkt.com
Aprite la pagina
2
5
3
2
1
4
10 9
7
6
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
8
11
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
3
ELEMENTI DI COMANDO
1 Tasto , apre il dispositivo di
comando ribaltabile e staccabile (Flip-Release-Panel)
2 Tasto per accensione/spegni-
mento e per l’ammutolimento (Mute) dell’apparecchio
3 Tasto BND (banda), selezione di
fonte Radio, selezione dei livelli di memoria FM e delle gamme d’onde OM e OL TS, avvia la funzione Travelstore
4 Regolatore del volume 5 Tasto TRAF, inserisce e disinse-
risce la disponibilità dei messag­gi sul traffico RDS, inserisce e disinserisce la funzione comfort RDS (Radio Daten System)
6 Tasto AUDIO (Audio), regolazio-
ne di bassi, acuti, balance e fa­der. Selezione di una preregola­zione di equalizzatore. Accensione/spegnimento e im­postazione di X-BASS
7 Tasto SRC, selezione di fonte tra
CD/MP3, Multilettore CD (se al­lacciato) e AUX.
: breve indicazione dell’ora
esatta
8 Blocco dei tasti a freccia 9 Tasto MENU, richiama il menu
delle impostazioni base
: Blocco dei tasti 1 - 6
, fa uscire il CD dall’apparec-
;
chio
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
91
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
INDICE
Indicazioni importanti e
accessori ................................ 93
Dispositivo di comando
asportabile ............................. 94
Inserimento/disinserimento .. 96
Regolazione del volume......... 97
Esercizio Radio ...................... 99
Inserimento di esercizio Radio ....... 99
Funzione comfort RDS .................. 99
Selezione di gamma d’onde /
livello di memoria ........................... 99
Sintonizzazione di stazione ........... 100
Impostazione della sensibilità del
ricercastazioni ............................. 100
Memorizzazione di stazione .......... 101
Memorizzazione automatica di
stazione (Travelstore) ................... 101
Richiamo di stazione memorizzata . 101 Breve ascolto delle stazioni
ricevibili (SCAN) .......................... 101
Impostazione della durata di
ascolto breve ............................... 101
Tipo di programma (PTY) ............ 102
Ottimizzazione della ricezione radio 103
Impostazione di indicazione ......... 103
Messaggi sul traffico ............ 104
Esercizio CD ........................ 105
Avvio dell’esercizio CD ................ 105
Selezione di brano ....................... 105
Ricerca veloce di brano ............... 105
Ricerca veloce di brano (udibile) .. 105 Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX) .............................. 106
Breve ascolto di brano (SCAN) ... 106
Ripetizione di brano (REPEAT) ..... 106
Interruzione della riproduzione ..... 106
Impostazione del display .............. 106
Indicazione di testo di CD ............ 107
Messaggi sul traffico stradale in
esercizio CD ............................... 107
Assegnazione di nomi ai CD ........ 107
Estrazione del CD ....................... 108
Esercizio MP3 ...................... 109
Preliminari per il CD con file MP3 .. 109
Avvio dell’esercizio MP3 .............. 110
Selezione di directory .................. 111
Selezione di brano/file ................. 111
Corsa veloce di ricerca................ 111
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX) .............................. 111
Breve ascolto dei brani (SCAN) ... 111 Ripetizione di brano o di tutta
una directory (REPEAT) ............... 112
Interruzione della riproduzione ..... 112
Impostazione di display ................ 112
Esercizio Multilettore CD ..... 114
Avvio del multilettore CD ............. 114
Selezione di CD .......................... 114
Selezione di brano ....................... 114
Ricerca veloce di brano (udibile) .. 114
Impostazione del display .............. 114
Ripetizione di singoli brani o di
interi CD (REPEAT) ..................... 114
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX) .............................. 115
Breve ascolto dei brani di tutti i
CD (SCAN) ................................ 115
Interruzione della riproduzione ..... 115
CLOCK - Ora esatta ............. 116
Sound ................................... 117
X-BASS ................................ 118
Regolazione dell’indicazioni
di livello ................................ 119
Regolazione della luminosità
(dimmer) .............................. 119
Fonti audio esterne .............. 120
Dati tecnici ........................... 120
92
NOTE DI AVVERTIMENTO E ACCESSORI
Vi siamo grati per aver scelto un pro­dotto Blaupunkt e vi auguriamo un buon divertimento con il vostro nuovo appa­recchio.
Prima di mettere in funzione l’appa­recchio per la prima volta vi racco­mandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso.
I redattori dei testi di istruzione per l’uso della Blaupunkt si premurano continua­mente a rendere queste istruzioni quan­to più semplici e quanto più comprensi­bili possibile. Se doveste avere lo stes­so bisogno di chiarimenti in merito al­l’impiego dell’apparecchio, vi preghia­mo di rivolgervi al vostro negoziante specializzato oppure di telefonare alla linea diretta di assistenza del vostro paese (hotline). I numeri dei servizi di assistenza sono riportati sul retro del presente opuscolo.
Concediamo una garanzia di produtto­re per gli apparecchi acquistati in uno dei paesi della Comunità Europea. Le condizioni di garanzia potete leggerle nel sito www.blaupunkt.de, o anche ri­chiederle direttamente al seguente in­dirizzo.
Blaupunkt GmbH Hotline CM/PSS Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta. Utilizzate pertanto l’appa­recchio soltanto quando la situazio­ne del traffico stradale lo permette. Prima di partire praticate le opera­zioni da eseguire con l’apparecchio, per familiarizzarvi con lo stesso. Deve essere garantito che si possa­no percepire tempestivamente i se­gnali di avvertimento della polizia, dei vigili del fuoco e del pronto soccor­so. Durante il viaggio ascoltate per­tanto il vostro programma sempre ad un volume adeguato.
Montaggio
Se intendete montare l’autoradio voi stessi, leggete prima le istruzioni di montaggio e collegamento riportate alla fine delle presenti istruzioni d’uso.
Accessori
Impiegate esclusivamente gli accesso­ri approvati dalla Blaupunkt.
Te lecomando
Con il telecomando opzionale RC 08 o RC 10 potete comandare le funzioni base dell’apparecchio con comodità e sicurezza, senza togliere le mani dal volante.
Amplificatori
Si possono impiegare tutti gli amplifica­tori Blaupunkt e Velocity.
Multilettori CD (Changer)
Si possono allacciare i seguenti multi­lettori CD: CDC A 08, IDC A 09 e CDC A 03.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
93
NOTE DI AVVERTIMENTO E ACCESSORI
DISPOSITIVO DI
COMANDO ASPORTABILE
Compact Drive MP3
Per poter riprodurre brani MP3, in alter­nativa al multilettore CD potete connet­tere il Compact Drive MP3. Quando usate il CompactDrive MP3, i brani musicali MP3 vengono prima memoriz­zati da un computer sul disco rigido del Microdrive™ del Compact Drive MP3. Con Compact Drive MP3 allacciato al­l’autoradio, questi brani si possono poi riprodurre come normali brani di CD. I comandi del CompactDrive MP3 sono simili a quelli di un multilettore CD; per la maggior parte le funzioni del multilet­tore si possono utilizzare anche con il Compact Drive MP3.
Dispositivo di comando asportabile
Protezione antifurto
Quale protezione antifurto il vostro ap­parecchio è dotato di un dispositivo di comando asportabile (Flip-Release Panel). Senza questo dispositivo di co­mando l’autoradio per un ladro non ha nessun valore.
Proteggete la vostra autoradio contro eventuali furti e prendete ogni volta con sé il frontalino quando vi allontanate dall’autovettura. Non lasciate mai il fron­talino in auto, nemmeno in un posto nascosto.
Con la sua particolare struttura costrut­tiva il frontalino è facile da maneggiare.
Nota:
Non lasciate cadere il dispositivo di
comando.
Non esponete mai il dispositivo di
comando direttamente ai raggi del sole o a altre fonti di calore.
Evitate il contatto diretto dei contatti
elettrici del dispositivo di comando con la pelle. Se necessario, pulite i contatti con un panno, non sfilac­ciato, imbevuto d’alcol.
94
Come togliere il dispositivo di comando asportabile
Premete il tasto 1.
Il dispositivo di comando si apre in avan­ti.
DISPOSITIVO DI COMANDO ASPORTABILE
Afferrate il dispositivo di comando
sul lato destro e tiratelo in linea ret­ta dal supporto.
Nota:
L’apparecchio si spegne dopo un
periodo di tempo che voi stessi po­tete impostare. Leggete a tale pro­posito quanto riportato nel presente capitolo al punto “Timer di spegni­mento (Off timer)”.
Rimangono memorizzate le impo-
stazioni attuali.
Se è inserito un CD, questo rimane
nell’apparecchio.
Come riattaccare il dispositivo di comando
Tenete il dispositivo di comando
all’incirca ad angolo retto rispetto all’apparecchio
Spingete il dispositivo di comando
nella guida dell’apparecchio, nel­l’apertura sull’orlo inferiore dell’ap­parecchio, premendo sui lati destro e sinistro fino ad avvertire l’inseri­mento a scatto.
Spingete con precauzione il dispo-
sitivo di comando in su e nell’appa­recchio, fino all’inserimento a scat­to.
2.
1.
Nota:
Quando inserite il dispositivo di co-
mando, non premete sul display .
Se avete tolto il frontalino asportabile mentre la radio era accesa, quando lo rimettete al suo posto la radio si mette in funzione automaticamente con le impostazioni ultimamente avute (radio, CD/MP3, multilettore CD o AUX).
Timer di spegnimento (Off timer)
Quando staccate il dispositivo di coman­do, l’apparecchio si spegne dopo un periodo di tempo impostabile. Potete regolare il timer su valori da 0 a 30 se­condi.
Premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 8, fino a quando sul display appare “OFF TIMER”.
Impostate il periodo di tempo azio-
nando i tasti
Dopo aver concluso l’impostazione
8.
premete due volte il tasto MENU
9.
Nota:
Se regolate il periodo di tempo sul
valore di 0 secondi, l’apparecchio si spegnerà subito dopo l’apertura del dispositivo di comando.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
95
INSERIMENTO/DISINSERIMENTO
Inserimento/disinserimento
Avete disponibili le seguenti possibilità di inserimento e disinserimento di ap­parecchio.
Inserimento e disinserimento tramite l’accensione d’auto
Quando l’apparecchio risulta essere al­lacciato in modo corretto con l’accen­sione dell’auto e non è stato spento con il tasto 2, la radio viene inserita e di­sinserita contemporaneamente con l’ac­censione dell’auto.
Inserimento e disinserimento tramite il frontalino asportabile
Staccate il frontalino asportabile.
L’apparecchio si spegne.
Nota:
L’apparecchio si disinserisce auto-
maticamente dopo un periodo di tempo preimpostato. Leggete a tale proposito quanto riportato al punto “Timer di spegnimento”.
Riattaccate il dispositivo di coman-
do.
L’apparecchio si accende. Viene attivata l’impostazione ultimamente avuta (ra­dio, CD/MP3, multilettore CD o AUX).
Inserimento e disinserimento tramite il tasto 2
Per inserire l’apparecchio premete
il tasto 2.
Per spegnerlo tenete premuto il ta-
sto 2 per oltre 2 secondi.
L’apparecchio si spegne.
Nota:
Per proteggere la batteria dell’auto-
vettura, l’apparecchio si spegne un’ora dopo che viene spenta l’ac­censione d’auto.
Accensione con inserimento di CD
Quando nell’apparecchio spento non risulta essere inserito nessun CD,
premete il tasto 1.
Si apre allora il frontalino asportabile.
Senza usar forza spingete il CD nel
suo drive, con lato stampato in alto, fino a quando avvertite una resi­stenza.
Il CD viene inserito al suo posto auto­maticamente.
Non bisogna spingere il CD, né ostaco­lare il suo inserimento automatico.
Premendo leggermente chiudete il
dispositivo di comando, fino ad av­vertire l’inserimento a scatto.
L’apparecchio si accende. Incomincia la riproduzione di CD.
Nota:
Se l’accensione d’auto è stata
spenta prima di spingere il CD nel suo vano, dovete accendere l’ap­parecchio con il tasto 2 per poter poi avviare la riproduzione del CD.
96
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Regolazione del volume
Il volume si può regolare passo a pas­so dal valore 0 (spento) fino a 66 (mas­simo).
Per aumentare il volume
girate verso destra il regolatore del
volume 4.
Per diminuire il volume
girate verso sinistra il regolatore
del volume 4.
Impostazione del volume al momento di accensione
Potete impostare il livello di volume pre­ferito per l’ascolto al momento dell’ac­censione dell’apparecchio.
Premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente uno dei ta-
o 8, fino a quando sul
sti display appare “ON VOLUME”.
Con i tasti 8 impostate il vo-
lume di ascolto al momento dell’ac­censione.
Per rendere più facile l’impostazione viene fatto sentire il livello di volume corrispondente al valore che state re­golando.
Se impostate “LAST VOL”, viene atti­vato il livello di volume che si aveva al momento dello spegnimento dell’appa­recchio.
Nota:
Per proteggere l’udito, il volume al-
l’accensione viene limitato al valore “38”. Se al momento dello spegni­mento dell’apparecchio il volume
era regolato su un valore superiore ed il valore per il momento dell’ac­censione viene regolato su “LAST VOL”, allora quando accendete l’apparecchio il volume risulta rego­lato sul valore “38”.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete due volte il tasto MENU
9.
Ammutolimento immediato (Mute)
Potete abbassare di colpo il volume su un valore da voi impostato (Mute).
Premete brevemente il tasto 2.
Sul display appare “MUTE”.
Abolizione del Mute
Per regolare il volume nuovamente sul livello precedente
premete di nuovo brevemente il
tasto 2.
Regolazione del volume di ammutolimento (Mute)
Si può regolare il livello del volume di ammutolimento (Mute Level).
Premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 8, fino a quando sul display appare “MUTE LVL”.
Con i tasti 8 regolate il Mute
Level.
A regolazione ultimata
premete due volte il tasto MENU
9.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
97
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Segnale acustico di conferma ON/OFF
Quando per una funzione tenete pre­muto il tasto per oltre 2 secondi, p. es. per memorizzare su un tasto di stazio­ne una determinata stazione radio, si sente una conferma acustica (bip). Po­tete inserire e disinserire il bip.
Premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente uno dei ta-
o 8, fino a quando sul
sti display appare “BEEP”.
Impostate il bip con i tasti 8.
Con “OFF” il bip è disinserito, con “ON” è inserito.
A regolazione ultimata
premete due volte il tasto MENU
9.
Audio-Telefono
Se la vostra autoradio è collegata con un telefono mobile, quando “staccate” il telefono l’autoradio ammutolisce ed il colloquio telefonico si sente attraverso gli altoparlanti dell’autoradio. Affinché ciò sia possibile, il telefono mobile deve venir allacciato all’autoradio in osser­vanza delle istruzioni di montaggio.
Per l’allacciamento dovete impiegare il cavo Blaupunkt No. : 7 607 001 503.
Se durante un colloquio telefonico per­viene un messaggio sul traffico strada­le, il messaggio verrà fatto sentire sol­tanto dopo la conclusione della telefo­nata.
Potete regolare il livello di volume per i colloqui telefonici.
Premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente i tasti o
8, fino a quando sul display
appare “TEL VOL”.
Impostate il livello di volume desi-
derato azionando i tasti
Dopo aver ultimato l’impostazione
8.
premete due volte il tasto MENU
9.
Nota:
Durante un colloquio telefonico po-
tete regolare direttamente il volume per le telefonate con il regolatore di volume 4.
98
ESERCIZIO RADIO
Esercizio Radio
Questo apparecchio è dotato di un ri­cevitore radio RDS. Molte emittenti FM trasmettono un segnale, che oltre al programma radio contiene anche infor­mazioni, come nome di stazione e tipo di programma (PTY). Non appena una stazione è ricevibile, appare sul display il nome di questa sta­zione.
Inserimento di esercizio Radio
Quando vi trovate il esercizio CD/MP3, Multilettore CD o AUX,
premete il tasto BND•TS 3,
oppure
premete ripetutamente il tasto SRC
( ) 7, fino a quando sul display appare il livello desiderato, p. es. “FM1”.
Funzione comfort RDS
Le funzioni comfort AF (frequenza al­ternativa) e REGIONAL (regionale) ampliano la gamma delle prestazioni della vostra radio.
AF - Con funzione comfort RDS at-
tivata, l’apparecchio cerca automa­ticamente la migliore frequenza di ricezione per la stazione sintoniz­zata.
REGIONAL: In determinate ore del
giorno alcune stazioni suddividono il loro programma in diversi pro­grammi regionali. Con REGIONAL si evita una commutazione auto­matica su frequenze alternative con altri contenuti di programma.
Nota:
REGIONAL deve venire espressa-
mente attivato/disattivato nel menu.
Inserimento e disinserimento di REGIONAL
Premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 8, fino a quando sul display appare “REG”. Dopo la pa­rola “REG” appare “OFF” o “ON”.
Per inserire o disinserire REGIO-
NAL, premete uno dei tasti o
8.
Premete il tasto MENU 9.
Inserimento e disinserimento della funzione comfort RDS
Per attivare le funzioni comfort RDS AF e REGIONAL
tenete premuto il tasto TRAF/ RDS
5 per oltre due secondi.
Le funzioni comfort RDS sono disponi­bili, quando sul display appare illumi­nato il simbolo RDS.
Selezione di gamma d’onde / livello di memoria
Con questo apparecchio potete riceve­re programmi delle bande di frequenza FM, come anche OM e OL (AM).
Per la gamma d’onde FM sono dispo­nibili tre livelli di memoria (FM1, FM2 e FMT), mentre su ognuna delle gamme d’onde OM e OL è disponibile un livello di memoria.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
99
ESERCIZIO RADIO
Su ogni livello di memoria si possono memorizzare sei stazioni radio.
Per commutare tra i livelli di memoria FM1, FM2 e FMT o le gamme d’onde OM e OL
premete brevemente il tasto
BNDTS 3.
Sintonizzazione di stazione
Ci sono diverse possibilità di sintoniz­zazione di stazione.
Corsa di ricerca automatica di stazione
Premete uno dei tasti o 8.
La radio si sintonizza su una delle pros­sime stazioni ricevibili.
Sintonizzazione manuale
La sintonizzazione si può eseguire an­che manualmente.
Nota:
La sintonizzazione manuale è pos-
sibile soltanto con disattivata fun­zione comfort RDS.
Premete uno dei tasti o 8.
Come sfogliare in una catena di stazioni (solo FM)
Se una stazione irradia più programmi, potete sfogliare in una tale cosiddetta “catena di stazioni”.
Nota:
Per poter usufruire di questa fun-
zione deve essere attivata la fun­zione comfort RDS.
Premete uno dei tasti o 8
per passare alla prossima stazione oppure alla prossima catena di sta­zioni.
Nota:
Allora sarà possibile la sintonizza-
zione su un’altra stazione da voi previamente già ascoltata. A tale scopo fate uso di una delle funzioni Scan o Travelstore.
Impostazione della sensibilità del ricercastazioni
Potete impostare se ricevere soltanto stazioni potenti oppure anche quelle di minore potenza.
Premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente uno dei ta-
o 8, fino a quando sul
sti display appare “SENS”.
Premete il tasto 8.
Sul display appare allora il valore attuale di sensibilità di ricezione. “SENS HI6” indica la sensibilità massima, “SENS LO1” quella minima.
Con i tasti 8 impostate la
sensibilità desiderata.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto MENU 9.
Nota:
Per FM e OM o OC (AM) potete
impostare gradi differenti di sensi­bilità.
100
ESERCIZIO RADIO
Memorizzazione di stazione
Memorizzazione manuale di stazione
Selezionate il livello di memoria de-
siderato FM1, FM2, FMT, oppure una delle gamme d’onde OM o OL.
Sintonizzatevi sulla stazione desi-
derata.
Tenete premuto per oltre due se-
condi uno dei tasti di stazione 1 ­6 :, sul quale intendete memoriz-
zare la stazione.
Memorizzazione automatica di stazione (Travelstore)
Potete memorizzare automaticamente le sei stazioni di maggiore potenza del­la regione in cui vi trovate (solo FM). La memorizzazione avviene sul livello di memoria FMT.
Nota:
Vengono allora cancellate le stazio-
ni previamente memorizzate su questo livello.
Tenete premuto il tasto BND•TS
3 per oltre due secondi.
Ha inizio la memorizzazione. Sul display appare “FM TSTORE”. Dopo che è sta­ta ultimata la memorizzazione, la sta­zione viene fatta sentire sul posto 1 di memoria sul livello FMT.
Richiamo di stazione memorizzata
Selezionate il livello di memoria o
la gamma d’onde.
Premete il tasto di stazione 1 - 6
: che corrisponde alla stazione desiderata.
Breve ascolto delle stazioni ricevibili (SCAN)
Potete ascoltare brevemente tutte le stazioni ricevibili. Nel menu potete re­golare il tempo di breve ascolto da 5 fino a 30 secondi.
Avvio di SCAN
Tenete premuto il tasto MENU 9
per oltre due secondi.
Viene avviato l’ascolto breve delle sta­zioni. Sul display appare prima breve­mente “SCAN”, poi appare lampeggian­te il nome o la frequenza della stazione in ascolto.
Fine di SCAN, continua l’ascolto della stazione in onda
Premete il tasto MENU 9.
Finisce la ricerca Scan e rimane in onda la stazione ultimamente in ascolto.
Impostazione della durata di ascolto breve
Premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente uno dei ta-
o 8, fino a quando sul
sti display appare “SCAN TIME”.
Con i tasti 8 impostate il
tempo desiderato per il breve ascolto di stazione.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
101
ESERCIZIO RADIO
A fine impostazione
premete due volte il tasto MENU
9.
Nota:
Il tempo di breve ascolto impostato
vale anche per la scansione ese­guita per CD/MP3 e per il Multilet­tore CD.
Tipo di programma (PTY)
Oltre al nome di stazione alcune emit­tenti FM irradiano anche informazioni sul tipo di programma trasmesso. La vostra autoradio è in grado di ricevere e visualizzare tali informazioni.
Le denominazioni dei tipi di program­ma possono essere p. es.:
CUL TURE TRA VEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS Con la funzione PTY potete seleziona-
re stazioni che trasmettono proprio il tipo di programma che cercate.
PTY-EON
Quando è stato selezionato il tipo di pro­gramma ed avviata la corsa di ricerca, l’apparecchio si commuta automatica­mente dalla stazione in ascolto ad una stazione che trasmette il programma selezionato.
Nota:
Se non viene trovata nessuna sta-
zione con il tipo di programma de­siderato, si sente un bip e sul di­splay appare brevemente “NO PTY”. La radio si sintonizza nuova-
mente sulla stazione ultimamente in ascolto.
Se la stazione in ascolto o un’altra
stazione della stessa catena di tra­smittenti irradia il tipo di program­ma desiderato più tardi, allora l’ap­parecchio si commuta automatica­mente dalla stazione in ascolto, o dall’ascolto di CD/MP3 o di multilet­tore CD, sulla stazione con il tipo di programma desiderato.
Inserimento e disinserimento del PTY
Premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 8, fino a quando sul display appare “PTY ON” o “PTY OFF”.
Premete uno dei tasti o 8
per inserire (ON) o disinserire (OFF) il PTY.
Premete il tasto MENU 9.
Selezione della lingua per il PTY
Potete selezionare la lingua, nella qua­le desiderate che appaiano le indicazio­ni dei tipi di programma. Sono disponi­bili le lingue “DEUTSCH”, “ENGLISH” e “FRANÇAIS”.
Premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 8, fino a quando sul display appare “PTY LANG”.
Azionando i tasti o 8 sele-
zionate la lingua desiderata.
102
ESERCIZIO RADIO
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete due volte il tasto MENU
9.
Selezione del tipo di programma ed avvio del ricercastazioni
Premete uno dei tasti o 8.
Sul display appare l’indicazione del tipo di programma in ascolto.
Per cambiare tipo di programma,
mentre viene visualizzato il tipo at­tuale di programma azionate i tasti
e 8 per scegliere un altro
tipo di programma.
Sul display appare brevemente l’indica­zione del tipo di programma seleziona­to.
Premete uno dei tasti o 8
per avviare il ricercastazioni.
La radio si sintonizza sulla prossima stazione che trasmette il tipo di program­ma desiderato.
Ottimizzazione della ricezione radio
Abbassamento degli acuti in presenza di disturbi (HICUT)
La funzione Hicut comporta un miglio­ramento qualitativo nella ricezione quando ci sono dei disturbi radio (solo FM). In tal caso vengono abbassati au­tomaticamente gli acuti, con contempo­raneo abbassamento del livello di distur­bo.
Inserimento e disinserimento del HICUT
Premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 8, fino a quando sul display appare “HICUT”.
Per impostare il HICUT premete
uno dei i tasti e 8.
“HICUT 0” significa nessun abbassa­mento, “HICUT 1” significa invece ab­bassamento automatico massimo de­gli acuti e del livello di disturbo.
Premete il tasto MENU 9.
Impostazione di indicazione
In esercizio Radio avete la possibilità di far apparire sul display la gamma d’on­de con il posto in memoria e l’ora esat­ta oppure il nome della stazione in ascol­to.
Premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente uno dei ta-
o 8, fino a quando sul
sti display appare “TUN DISP” .
Azionate i tasti e 8, per la
commutazione tra “CLOCK” e “FREQUENCY”.
Selezionate “FREQUENCY” se volete che sul display appaiano il nome di sta­zione o la frequenza.
Premete due volte il tasto MENU
9.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
103
DANSK
MESSAGGI SUL TRAFFICO
Messaggi sul traffico
Il vostro apparecchio è dotato di un com­ponente RDS-EON. La sigla EON si­gnifica Enhanced Other Network.
Quando viene trasmessa un’informazio­ne sul traffico stradale (TA), se state ascoltando una stazione che non irra­dia informazioni sul traffico, avviene una commutazione automatica su un’altra stazione della stessa catena, che tra­smette tali messaggi.
Alla fine del messaggio sul traffico l’ap­parecchio si commuta automaticamen­te di nuovo sulla stazione ultimamente in ascolto.
Inserimento e disinserimento della precedenza per i messaggi sul traffico
Premete brevemente il tasto
TRAF 5.
Viene attivata la precedenza per i mes­saggi sul traffico stradale quando sul display si illumina il simbolo di ingorgo.
Nota:
Si sente un avvertimento acustico,
quando uscite dalla zona di tra-
smissione della stazione in ascolto che trasmette messaggi sul traffico;
quando, mentre state ascoltando
un CD/MP3 o un CD del multiletto­re, uscite dalla zona di trasmissio­ne della stazione che trasmette messaggi sul traffico ed il ricerca­stazioni scattato automaticamente non trova nessuna nuova stazione con messaggi sul traffico;
quando vi sintonizzate da una sta-
zione che trasmette messaggi sul traffico su un’altra che invece tali messaggi non li trasmette.
In tali casi disinserite la precedenza per i messaggi sul traffico, oppure sintoniz­zatevi su una stazione che trasmette messaggi sul traffico stradale.
Impostazione del volume per i messaggi sul traffico stradale
Premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente uno dei ta-
o 8, fino a quando sul
sti display appare “T A VOLUME”.
Regolate il volume di ascolto con i
tasti 8.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete due volte il tasto MENU
9.
Nota:
Potete impostare il livello di volume
per la durata del messaggio sul traffico stradale anche durante l’ascolto del messaggio, azionando il regolatore di volume 4.
Nota:
Per i messaggi sul traffico stradale
potete impostare il suono e la di­stribuzione del livello di volume. Leggete a tale proposito quanto ri­portato al punto “Sound”.
104
ESERCIZIO CD
Esercizio CD
Con questo apparecchio potete ripro­durre i CD audio, i CD-R e i CD-RW con diametri di 12 o di 8 cm.
Oltre ai CD audio, con questo apparec­chio potete riprodurre anche CD con file musicali MP3. Leggete a tale proposito quanto scritto nel capitolo “Esercizio MP3”.
Danneggiamento del drive CD! Non si possono riprodurre i CD sa­gomati (CD shape). Non ci assumiamo nessuna respon­sabilità per danni al drive CD conse­guenti all’impiego di CD inadatti.
Avvio dell’esercizio CD
Quando non è inserito nessun CD
nell’apparecchio,
premete il tasto 1.
Si apre il release panel.
Spingete il CD nel suo drive, con
lato stampato rivolto verso l’alto, senza usar forza, fino ad avvertire una resistenza.
Il CD viene inserito nel drive automati­camente.
Non bisogna né ostacolare l’introduzio­ne del CD né spingere.
Chiudete il dispositivo di comando,
premendo leggermente fino a quando avvertite l’inserimento a scatto.
Inizia allora la riproduzione del CD.
Nota:
Se l’accensione d’auto è stata
spenta prima di spingere il CD nel suo vano, dovete accendere l’ap­parecchio con il tasto 2 per poter poi avviare la riproduzione del CD.
Quando nell’apparecchio è già in-
serito un CD,
premete ripetutamente il tasto SRC
) 7, fino a quando sul display
( viene indicato “CD”.
La riproduzione inizia nel punto in cui era stata interrotta.
Selezione di brano
Premete un tasto del blocco dei ta-
sti a freccia 8 per selezionare il brano seguente o quello preceden­te.
Se premete una volta uno dei tasti
8, viene avviata di nuovo la ripro-
duzione del brano in ascolto.
Ricerca veloce di brano
Per avviare una corsa veloce di ricerca brano indietro o in avanti,
tenete premuto uno dei tasti o
8 fino a quando viene avviata la corsa veloce di ricerca indietro o in avanti.
Ricerca veloce di brano (udibile)
Per avviare una corsa veloce di ricerca brano indietro o in avanti,
tenete premuto uno dei tasti o
8 fino a quando viene avviata la corsa veloce di ricerca indietro o in avanti.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
o
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
105
ESERCIZIO CD
Riproduzione dei brani in ordine casuale (MIX)
➮ Premete tasto 5 MIX :.
Sul display appare brevemente “MIX CD”. Il prossimo brano che ascolterete verrà scelto a caso.
Fine di MIX
Premete nuovamente il tasto
5 MIX :.
Sul display appare brevemente “MIX OFF” e il simbolo MIX sparisce.
Breve ascolto di brano (SCAN)
Potete avviare un breve ascolto di tutti i brani di un CD.
Premete per oltre due secondi il
tasto MENU 9.
Viene fatto sentire brevemente il brano seguente.
Nota:
Potete regolare la durata del breve
ascolto. Leggete a tale proposito quanto riportato al punto “Imposta­zione della durata di ascolto breve” nel capitolo “Esercizio Radio”.
Fine di Scan, proseguimento dell’ascolto del brano
Per disinserire la funzione Scan
premete il tasto MENU 9.
Continua allora la riproduzione del bra­no in ascolto.
Ripetizione di brano (REPEAT)
Per ripetere l’ascolto di un brano
➮ premete il tasto 4 RPT :.
Sul display appare brevemente “RPT TRCK” e si illumina il simbolo RPT . Il brano viene ripetuto, fino a quando non viene disattivato RPT.
Fine di REPEAT
Per disinserire la funzione di ripetizione
premete nuovamente il tasto 4
RPT :.
Sul display appare brevemente “RPT OFF” ed il simbolo RPT si spe­gne. La riproduzione continua normal­mente.
Interruzione della riproduzione (PAUSA)
➮ Premete il tasto 3 :.
Sul display appare “P AUSE”.
Fine di Pausa
Con funzione Pause inserita pre-
mete il tasto 3 :.
Viene ripresa la riproduzione.
Impostazione del display
Per l’esercizio CD potete impostare uno dei tre seguenti tipi di display:
• Numero di brano e ora esatta (“CLOCK”)
• Numero di brano e sua durata (“PLAYTIME”)
• Numero di brano e nome di CD (“CD NAME”)
Premete il tasto MENU 9.
106
ESERCIZIO CD
Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 8, fino a quando sul display appare “CD DISP”.
Azionate i tasti e 8 per com-
mutazioni tra “PLAYTIME”, “CLOCK” e “CD NAME”.
Premete due volte il tasto MENU
9.
Indicazione di testo di CD
Alcuni CD contengono testi relativi al CD. Nel testo di CD può essere indica­to il nome dell’interprete, dell’album e del brano.
Ogni volta che cambiate brano, potete far apparire sul display il testo di CD come scritta corrente. Dopo che è sta­to indicato una volta il testo di CD, ap­pare sul display l’indicazione standard. Leggete a tale proposito quanto ripor­tato al punto “Impostazione del display”.
Inserimento e disinserimento del testo di CD
Premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente uno dei ta-
o 8, fino a quando sul
sti display appare “CD TEXT”.
Per inserire (“TEXT ON”) e disinse-
rire (“TEXT OFF”) la funzione Testo di CD azionate i tasti
e 8.
Dopo aver completato l’impostazione desiderata
premete due volte il tasto MENU
9.
Messaggi sul traffico stradale in esercizio CD
Quando in esercizio CD desiderate ri­cevere messaggi sul traffico stradale,
premete il tasto TRAF 5.
La precedenza per i messaggi sul traf­fico risulta attivata, quando sul display viene indicato illuminato il simbolo di ingorgo stradale. Leggete a tale propo­sito il capitolo “Messaggi sul traffico stra­dale”.
Assegnazione di nomi ai CD
Per riconoscere più facilmente i vostri CD, l’autoradio vi offre la possibilità di dare nomi individuali fino a 30 CD. La lunghezza massima del nome è di otto caratteri.
Se tentate di assegnare nomi ad oltre 30 CD, appare sul display “CD NAME FULL”.
Assegnazione/cambiamento di nome CD
Ascoltate il CD a cui intendete dare
un nome.
Premete il tasto MENU 9.Con i tasti e 8 selezionate
“CD NAME”.
Premete due volte uno dei tasti
o 8.
Vi trovate allora in modalità di editazio­ne. Se il CD selezionato non ha ancora nessun nome, sul display appaiono otto lineette di sottolineatura ed il posto at­tuale di immissione lampeggia.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
107
ESERCIZIO CD
Con i tasti e 8 selezionate i
singoli caratteri. Se volete avere uno spazio vuoto, selezionate la lineetta di sottolineatura.
Per cambiare posto di immissione
premete i tasti
o 8.
Per memorizzare il nome premete
due volte uno dei tasti MENU 9.
Cancellazione dei nomi di CD
Ascoltate il CD il cui nome intende-
te cancellare.
Premete il tasto MENU 9.Con i tasti e 8 selezionate
“CD NAME”.
Premete uno dei tasti o 8.Tenete premuto il tasto MENU 9.
Dopo quattro secondi si sente un bip e sul display appare “DEL NAME”.
Lasciate libero il tasto MENU 9.
Il nome di CD è cancellato.
Premete il tasto MENU 9 per ri-
tornare nel menu.
Cancellazione di tutti i nomi di CD
Potete cancellare tutti i nomi di CD me­morizzati nell’apparecchio.
Ascoltate un CDPremete il tasto MENU 9.Con i tasti e 8 selezionate
“CD NAME”.
Premete uno dei tasti o 8.
Tenete premuto il tasto MENU 9.
Dopo quattro secondi si sente un bip e sul display appare “DEL NAME”. Continuate a tenere premuto que­sto tasto fino a quando sentirete un altro bip e sul display apparirà “DEL ALL”.
Lasciate libero il tasto MENU 9.
I nomi di CD sono allora cancellati.
Premete il tasto MENU 9 per ri-
tornare nel menu.
Estrazione del CD
Premete il tasto 1.
Il release panel si apre in avanti.
Premete il tasto Eject ; accanto
al vano di CD.
Il CD viene spinto in fuori.
Estraete il CD e chiudete il dispositi-
vo di comando.
Nota:
Il CD spinto in fuori viene automati-
camente inserito di nuovo dopo 10 secondi.
Potete estrarre il CD anche con ap-
parecchio spento ed anche quando è attiva un’altra fonte audio.
108
D01
D02
T001
T005
T004
T003
T002
D03
T001
T006
T005
T004
T003
T002
T011
T007 T008 T009 T010
D04
T001
T006
T005
T004
T003
T002
D
i
r e c
t o
r y
B
r a n
i
F
i
l e
ESERCIZIO MP3
Esercizio MP3
Con questa autoradio potete riprodurre anche CD-R e CD-RW con file musicali MP3.
MP3 è un processo ideato dall’Istituto Fraunhofer per la compressione di dati audio su CD. Con la compressione dei dati il volume originario dei dati si ridu­ce al 10 %, senza che si possa avverti­re un peggioramento di qualità (nel caso di una velocità di trasmissione di 128 kbit/s). Quando per la codifica dei dati audio CD con il processo MP3 si impiega una velocità inferiore, si può operare con file minori, però a scapito della qualità.
Preliminari per il CD con file MP3
La combinazione di masterizzatore CD, software di masterizzazione e CD ver­gine comporta a volte dei problemi nel­la riproduzione dei CD. Se insorgono dei problemi coi CD-R masterizzati, cambiate il produttore di disco registra­bile, oppure cambiate il colore del CD­R vergine.
Il formato del CD deve essere ISO 9660 Level 1 o Level 2, oppure Joliet. Per tutti gli altri formati non può venire garantita una buona riproduzione.
Su un CD potete aprire al massimo 253 directory, che con questo apparecchio possono venir selezionate singolarmen­te.
A prescindere dal numero di directory, su un CD si può operare con fino a 65535 file MP3, anche in una directory .
Questo apparecchio supporta il nume­ro di directory interfacciate che riuscite a creare con il vostro software di ma­sterizzazione, anche se a norma ISO 9660 la profondità massima di directory è di 8 livelli.
109
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ESERCIZIO MP3
Con il PC potete assegnare nomi alle varie directory . Il nome di directory si può far apparire sul display dell’apparecchio. Eseguite la denominazione delle di­rectory e dei brani in corrispondenza del vostro software di masterizzazione. Consultate a tale proposito le istruzioni d’uso del software.
Nota:
Quando assegnate nomi alle di-
rectory ed ai brani/file, non usate segni speciali e vocali con dieresi. Per i nomi dei brani e delle di­rectory scegliete parole di 32 lette­re al massimo (inclusa qui l’esten­sione “.MP3”).
Se è importante per voi ottenere una sequenza regolare per i file, sarà ne­cessario usare un software in grado di mettere i file in ordine alfabetico-nume­rico. Se il vostro software non dispone di una tale funzione, potete ordinare i file anche manualmente. Per fare ciò, dovete porre un numero, p. es. “001”, “002”, ecc., davanti ad ogni nome di file. Devono venire immessi anche gli zeri iniziali.
Per ogni brano di MP3 si possono vi­sualizzare anche informazioni aggiun­tive, come interprete, titolo e album (tag ID3). Questo apparecchio visualizza sul display anche i tag ID3 della versione
1. Quando generate i file MP3 (codifica)
partendo dai file audio, impiegate velo­cità di trasmissione (bit rate) non supe­riori a 256 kbit/sec.
Per poter utilizzare con questo appa­recchio i file MP3, questi file devono avere l’estensione “.MP3”.
Nota:
Al fine di garantire una riproduzione senza disturbi osservate le seguenti regole:
Non attaccate ad un file qualsiasi
(cioè non MP3) l’estensione “.MP3” e riproducete soltanto file MP3 veri e propri! (Nella riproduzione questi altri file non vengono presi in consi­derazione.)
Non impiegate CD misti, contenenti
file non MP3 e brani MP3. (Durante la riproduzione l’apparecchio legge soltanto i file MP3.)
Non impiegate CD Mix-Mode, con
brani audio CD e brani MP3. Se provate a riprodurre un CD Mix­Mode, verranno riprodotti soltanto i brani CD audio.
Avvio dell’esercizio MP3
L’esercizio MP3 si avvia come il normale esercizio CD. Leggete a tale proposito quanto riportato sotto “Avvio dell’eser­cizio CD” nel capitolo “Esercizio CD”.
110
ESERCIZIO MP3
Selezione di directory
Per passare da una directory all’altra, in su o in giù,
premete una o più volte uno dei ta-
sti o 8.
Nota:
Vengono saltate automaticamente
tutte le directory che non contengo­no file MP3. Per l’indicazione sul display l’apparecchio corregge au­tomaticamente i numeri delle di­rectory, che poi possono non corri­spondere ai numeri delle directory da voi create.
Selezione di brano/file
Per passare nell’attuale directory al bra­no/file seguente o a quello precedente,
premete una o più volte uno dei ta-
o 8.
sti
Se premete il tasto
8 una sola vol­ta, verrà fatto sentire nuovamente il bra­no in ascolto.
Corsa veloce di ricerca
Per avviare una corsa veloce di ricerca in avanti o indietro,
tenete premuto uno dei tasti o
8, fino a quando viene avviata la corsa veloce di ricerca in avanti o indietro.
Riproduzione dei brani in ordine casuale (MIX)
Per ascoltare tutti i brani dell’attuale di­rectory in ordine casuale
premete brevemente il tasto
5 MIX :.
Sul display appare “MIX DIR” e si illu­mina il simbolo MIX.
Per ascoltare tutti i brani di un CD MP3 in ordine casuale
premete il tasto 5 MIX : per oltre
due secondi.
Sul display appare “MIX CD” e si illumi­na il simbolo MIX.
Fine di MIX
Per finire il MIX
premete brevemente il tasto 5 MIX
:.
Sul display appare “MIX OFF” ed il sim­bolo MIX si spegne.
Breve ascolto dei brani (SCAN)
Potete ascoltare brevemente tutti i bra­ni del CD.
Premete il tasto MENU 9 per oltre
due secondi. Viene fatto sentire brevemente il prossimo brano.
Sul display appare “TRK SCAN” accan­to al numero di brano lampeggiante. I brani del CD vengono riprodotti nell’or­dine numerico crescente.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
111
DANSK
ESERCIZIO MP3
Nota:
Si può regolare la durata di breve
ascolto dei brani. Leggete a tale proposito il punto “Impostazione della durata di ascolto breve” del capitolo “Esercizio Radio”.
Fine dello SCAN, riproduzione di brano continua
Premete brevemente il tasto
MENU 9.
Continua la riproduzione del brano at­tualmente in breve ascolto.
Ripetizione di brano o di tutta una directory (REPEAT)
Se desiderate ripetere il brano attual­mente in ascolto
premete brevemente il tasto
4 RPT :.
Sul display appare brevemente “RPT TRCK” e si illumina RPT.
Per ripetere la riproduzione dell’intera directory
premete il tasto 4 RPT : per oltre
due secondi.
Sul display appare “RPT DIR”.
Fine di REPEAT
Per finire la ripetizione dell’attuale bra­no o dell’attuale directory
premete brevemente il tasto
4 RPT :.
Sul display appare brevemente “RPT OFF” e RPT si spegne.
Interruzione della riproduzione (PAUSA)
➮ Premete il tasto 3 :.
Sul display appare “P AUSE”.
Fine di pausa
Durante la pausa premete il tasto 3
:.
Riprende la riproduzione.
Impostazione di display
Impostazione di display standard
Potete farvi indicare sul display diverse informazioni riguardanti il brano attua­le:
Numero di brano e durata di brano
“TRCK-TIME”
Numero di brano e ora esatta
“TRCK-CLK”
Numero di directory e numero di
brano “DIR-TRCK”
Numero di directory e ora esatta
“DIR-CLK”
Numero di directory e durata di
brano “DIR-TIME”
Dopo un cambio di brano vedrete sul display innanzi tutto il testo del MP3 in scritta corrente, poi vengono indicate permanentemente le informazioni sud­dette.
Per passare da un tipo di display all’al­tro,
premete il tasto MENU 9.Azionate ripetutamente i tasti o
8, fino a quando sul display
appare “CD DISP”.
112
ESERCIZIO MP3
Selezionate l’opzione desiderata
azionando i tasti e 8.
Dopo aver completato l’impostazione,
premete due volte il tasto MENU
9.
Impostazione dei testi correnti di MP3
Potete eseguire l’impostazione, per cui dopo ogni cambio di brano appare per una volta sul display uno dei seguenti testi in scritta corrente. Dopo che il te­sto è stato visualizzato al completo per una volta, appare sul display l’indica­zione standard (v. sopra). Sono dispo­nibili le seguenti opzioni:
Nome di directory
Nome di file
Nome di interprete
Nome di brano
Nome di album
Nota:
Interprete, brano e nome di album
sono parti costitutive del tag ID del MP3 in versione 1 e possono veni­re indicati sul display solo se sono stati memorizzati con i file MP3. (Leggete a questo proposito anche le istruzioni d’uso del software per i file MP3 del PC o del software per il masterizzatore.)
Per scegliere una delle suddette opzioni
premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 8, fino a quando sul display appare “MP3 DISP”.
Selezionate il testo con scritta cor-
rente desiderato azionando i tasti
8.
Dopo aver concluso l’impostazione
premete due volte uno dei tasti
MENU 9.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
113
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Esercizio Multilettore CD
Nota:
Per quanto riguarda le informazioni
sul modo di trattare i CD, su come inserirli e su come usare il multilet­tore, consultate le istruzioni d’uso del vostro multilettore CD.
Avvio del multilettore CD
Premete ripetutamente SRC ( )
7, fino a quando sul display appa­re “CHANGER”.
La riproduzione inizia con il primo CD che viene riconosciuto dal multilettore.
Selezione di CD
Per cambiare CD in su o in giù,
premete una o più volte uno dei ta-
sti o 8.
Nota:
Nel multilettore CD vengono saltati
i posti di CD non occupati ed i posti che contengono CD non adatti per la riproduzione.
Selezione di brano
Per passare nel CD attuale da un bra­no all’altro
premete una o più volte uno dei ta-
o 8.
sti
Ricerca veloce di brano (udibile)
Per avviare una corsa veloce di ricerca brano indietro o in avanti,
tenete premuto uno dei tasti o
8 fino a quando viene avviata la corsa veloce di ricerca indietro o in avanti.
Impostazione del display
Per la rappresentazione di display in esercizio Multilettore CD avete dispo­nibili cinque opzioni:
• Numero di brano e durata di brano
• Numero di brano e ora esatta
• Numero di CD e numero di brano
• Numero di CD e durata di brano
• Numero di CD e ora esatta
Premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 8, fino a quando sul display appare “CDC DISP”.
Premete ripetutamente i tasti e
8, fino a quando sul display ap­pare la rappresentazione desidera­ta.
Premete due volte il tasto MENU
9.
Ripetizione di singoli brani o di interi CD (REPEAT)
Se desiderate ripetere il brano attual­mente in ascolto
premete brevemente il tasto
4 RPT :.
Sul display appare brevemente “RPT TRCK” e si illumina RPT.
Per ripetere la riproduzione dell’intero CD
premete il tasto 4 RPT : per oltre
due secondi.
Sul display appare “RPT DISC” e si illu­mina RPT.
114
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Fine di REPEAT
Per finire la ripetizione dell’attuale bra­no o dell’attuale CD
premete brevemente il tasto 4 RPT
:.
Sul display appare brevemente “RPT OFF” e RPT si spegne.
Riproduzione dei brani in ordine casuale (MIX)
Potete ascoltare tutti i brani dell’attuale CD in ordine casuale
premete brevemente il tasto
5MIX:.
Sul display appare brevemente “MIX CD” e si illumina il simbolo MIX.
Per ascoltare in ordine casuale tutti i brani di tutti i CD inseriti
premete il tasto 5 MIX : per oltre
due secondi.
Sul display appare brevemente “MIX ALL” e si illumina il simbolo MIX.
Fine di MIX
Premete brevemente il tasto 5 MIX
:.
Sul display appare “MIX OFF” ed il sim­bolo MIX si spegne.
Breve ascolto dei brani di tutti i CD (SCAN)
Potete ascoltare brevemente tutti i bra­ni di tutti i CD inseriti
premete il tasto MENU 9 per oltre
due secondi.
Sul display appare “TRK SCAN” e lam­peggia il numero del brano in ascolto.
Fine dello SCAN
Per disinserire la funzione Scan
premete brevemente il tasto MENU
9.
Continua la riproduzione del brano at­tualmente in breve ascolto.
Nota:
Si può regolare la durata di breve
ascolto dei brani. Leggete a tale proposito il punto “Impostazione della durata di ascolto breve” del capitolo “Esercizio Radio”.
Interruzione della riproduzione (PAUSA)
➮ Premete il tasto 3 :.
Sul display appare “P AUSE”.
Fine di pausa
Durante la pausa premete il tasto 3
:.
Riprende la riproduzione.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
115
CLOCK - ORA ESATTA
CLOCK - Ora esatta
Indicazione dell’ora esatta
Per una breve indicazione dell’ora esat­ta
tenete premuto il tasto SRC ( )
7 fino a quando sul display viene indicata l’ora esatta.
Impostazione dell’ora esatta
Per impostare l’ora esatta
premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 8, fino a quando sul display appare “CLOCK SET”.
Premete il tasto 8.
Sul display viene indicata l’ora esatta. L’ora lampeggia e si può impostare.
Impostate l’ora azionando i tasti /
8.
Dopo aver impostato l’ora,
premete il tasto 8.
I minuti lampeggiano.
Impostate i minuti azionando i tasti
/ 8.
Premete due volte il tasto MENU
9.
Selezione di modalità 12/24 ore
Premete il tasto MENU 9.
Sul display appare “MENU”.
Premete ripetutamente uno dei ta-
o 8, fino a quando sul
sti display appare “24 H MODE” oppu­re “12 H MODE”.
Per passare da una modalità all’al-
tra azionate i tasti o 8.
Dopo aver concluso l’impostazione
premete il tasto MENU 9.
Indicazione permanente dell’ora esatta con apparecchio spento e accensione d’auto inserita
Per indicare in permanenza l’ora esat­ta sul display con apparecchio spento e accensione d’auto inserita,
premete il tasto MENU 9.
Sul display appare “MENU”.
Premete ripetutamente uno dei ta-
o 8, fino a quando sul
sti display appare “CLOCK OFF” op­pure “CLOCK ON”.
Per passare da una modalità all’al-
tra azionate i tasti
Dopo aver concluso l’impostazione
o 8.
premete il tasto MENU 9.
Breve indicazione dell’ora esatta con apparecchio spento
Per farsi indicare brevemente l’ora esat­ta con apparecchio spento
premete il tasto SRC ( ) 7.
Sul display rimarrà per otto secondi l’in­dicazione dell’ora esatta.
116
SOUND
Sound
Per ogni fonte (Radio, CD/MP3, Multi­lettore CD, AUX e Messaggi sul traffi­co) potete regolare il suono (bassi e acuti) separatamente. Le impostazioni eseguite per la distribuzione del suono (fader e balance) valgono eguali per tutte le fonti audio.
Nota:
La regolazione del suono per i
messaggi sul traffico si può esegui­re soltanto durante l’ascolto del messaggio.
Impostazione dei bassi
Premete il tasto AUDIO 6.
Sul display appare “BASS”.
Azionate i tasti o 8 per im-
postare i bassi.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto AUDIO 6.
Impostazione degli acuti
Premete il tasto AUDIO 6.
Sul display appare “BASS”.
Premete ripetutamente il tasto
8 fino a quando sul display appa­re “TREB”.
Azionate i tasti o 8 per im-
postare gli acuti.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto AUDIO 6.
Regolazione della distribuzione del volume a sinistra/destra (Balance)
Per impostare il rapporto di volume tra sinistra e destra (balance)
premete il tasto AUDIO 6.
Sul display appare “BASS”.
Premete ripetutamente il tasto
8 fino a quando sul display appa­re “BAL”.
Azionate i tasti o 8 per im-
postare il rapporto di volume desi­derato tra destra e sinistra.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto AUDIO 6.
Regolazione della distribuzione del volume davanti/dietro (Fader)
Per impostare il rapporto di volume tra davanti e dietro (Fader)
premete il tasto AUDIO 6.
Sul display appare “BASS”.
Premete ripetutamente uno dei ta-
8 fino a quando sul display
sti appare “FADER”.
Azionate i tasti o 8 per im-
postare il rapporto di volume desi­derato tra davanti e dietro.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto AUDIO 6.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
117
DANSK
SOUND
X-BASS
Preregolazione dell’equalizzatore
L’apparecchio è dotato di un equalizza­tore, nel quale sono già programmate le impostazioni per l’ascolto di tre ge­neri di musica: “ROCK”, “POP” e “CLASSIC”.
Per selezionare una delle preregolazioni di equalizzatore
premete il tasto AUDIO 6.
Sul display appare “BASS”.
Premete ripetutamente il tasto
8, fino a quando sul display appa­re “POP”, “ROCK”, “CLASSIC” o “OFF”.
Azionate i tasti o 8 per sele-
zionare la preregolazione desidera­ta, oppure selezionate “OFF” per disinserire l’equalizzatore. Quando selezionate una delle preregolazio­ni, sul display appaiono illuminati SOUND e l’impostazione selezio­nata.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto AUDIO 6.
X-BASS
X-BASS indica un aumento dei bassi nell’ascolto a volume ridotto.
Nota:
Potete eseguire impostazioni
separate della funzione X-BASS per le singole fonti audio: Radio, CD/MP3, Multilettore CD e AUX.
Impostazione dell’aumento di X­BASS
X-BASS si può aumentare a gradi, da 1 a 3.
“XBASS OFF” indica che la funzione X­BASS è disinserita.
Premete il tasto AUDIO 6.
Sul display appare “BASS”.
Premete ripetutamente il tasto
8, fino a quando sul display ven­gono indicati “XBASS” e l’imposta­zione attuale.
Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 8 fino a quando sul di­splay appare l’impostazione desi­derata.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto AUDIO 6.
118
INDICAZIONE DI LIVELLO
LUMINOSITÀ (DIMMER)
Regolazione dell’indicazioni di livello
L’indicazione del livello, che appare sul display quando eseguite una regolazio­ne, vi indica brevemente con dei sim­boli il livello del volume e le impostazio­ni della regolazione del suono.
Quando non eseguite nessuna impo­stazione, l’indicazione di livello vi indi­ca il livello in uscita per l’autoradio. Po­tete inserire e disinserire l’indicazione di livello.
Premete il tasto MENU 9.
Sul display appare “MENU”.
Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 8, fino a quando sul display appare “PEAK LVL”.
Per passare da “PEAK ON” a
“PEAK OFF” azionate i tasti o
8.
Dopo aver concluso l’impostazione
premete due volte il tasto MENU
9.
Regolazione della luminosità (dimmer)
Se la vostra autoradio è stata allacciata in corrispondenza elle istruzioni di mon­taggio e l’autovettura è dotata del corri­spondente punto di connessione, la commutazione della luminosità di di­splay avviene al momento in cui accen­dete i fari. Potete impostare il grado di luminosità, separatamente per il giorno e la notte, regolando per gradi su una scala coi valori 1 - 9. E’ consigliabile scegliere il valore “6”.
Premete il tasto MENU 9.
Sul display appare “MENU”.
Premete ripetutamente uno dei ta-
o 8, fino a quando sul
sti display appare “DIM DA Y” oppure “DIM NIGHT”.
Per passare da un grado di lumino-
sità all’altro azionate i tasti o
8.
Dopo aver concluso l’impostazione
premete due volte il tasto MENU
9.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
119
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
DATI TECNICIFONTI AUDIO ESTERNE
Fonti audio esterne
Potete allacciare un’altra fonte audio esterna con uscita Line invece del mul- tilettore CD. Le fonti audio esterne pos­sono essere p. es. un CD player porta­tile, un mini disc player o un player MP3.
Nel menu deve risultare allacciata l’en­trata AUX.
Per la connessione della fonte audio esterna dovete impiegare un cavo di adattamento (No. Blaupunkt 7 607 897
093), reperibile presso i negozianti au­torizzati alla vendita dei prodotti Blaupunkt.
Inserimento e disinserimento dell’entrata AUX
Premete il tasto MENU 9.
Sul display appare “MENU”.
Premete ripetutamente uno dei ta-
o 8, fino a quando sul
sti display appare “AUX OFF” oppure “AUX ON”.
Per inserire o disinserire AUX azio-
nate i tasti o 8.
Dopo aver concluso l’impostazione
premete il tasto MENU 9.
Nota:
Una volta che avete inserito l’entra-
ta AUX, questa si può selezionare con il tasto SRC 7.
Dati tecnici
Amplificatore:
Potenza di uscita: 4 x 25 watt sinu-
soidali a norma DIN 45 324 con 14,4 V 4 x 45 watt di po­tenza massima
Tuner
Gamme d’onde Europa: FM : 87,5 - 108 MHz OM : 531 - 1 602 kHz OL : 153 - 279 kHz
Banda di trasmissione FM:
35 - 16 000 Hz
CD
Banda di trasmissione:
20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 canali: 3 V
Sensibilità in entrata:
Entrata AUX : 2 V / 6 k
L’apparecchio illustrato nel presente li­bretto di istruzioni d’uso è conforme al­l’articolo 2 comma 1, del Decreto Mini­steriale 28 agosto 1995, n. 548.
Hildesheim, 12.12.2003 Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Straße 200 D-31139 Hildesheim
120
Con riserva di apporto modifiche!
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391
Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0030-210 94 27 337 0030-210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
12/03 CM/PSS 8 622 403 878
Loading...