Selección de los niveles de memoria
FM o cambio entre las bandas de ondas
OC, OM y OL en el modo de radio.
Cambio entre pantalla de MP3, modo
de exploración MP3 y modo de lista de
reproducción MP3 en el modo MP3.
Cambio entre vista general de CD y
pantalla de cambiadiscos en el modo
de cambiadiscos.
Hojear los menús de varias páginas.
3 Tecla On/Off
Pulsación breve: conexión del equipo.
En funcionamiento: supresión del sonido (Mute) del equipo.
Pulsación prolongada: desconexión del
equipo.
4 Tecla SOURCE
Selección de fuente entre radio y (si
está insertado, conectado o activado)
CD, SD/MMC, USB, cambiadiscos y
AUX.
5 Regulador del volumen
6 hasta la ; Teclas programables
para seleccionar las funciones y las opciones de menú en los distintos modos
de funcionamiento (radio, CD, MP3
y cambiadiscos) y en el menú de los
ajustes básicos. La función asignada a
cada tecla programable aparece en la
pantalla junto a la tecla programable.
Para más detalles, lea también el apartado "Elementos de indicación" en la
página siguiente.
< Tecla
para la apertura motorizada de la unidad
de mando y para abrir la ranura de CD.
= Pantalla (la información sobre los dis-
tintos elementos de indicación se encuentra en la página siguiente)
> Teclas de fl echa
o
Cambio de ajustes en los menús.
Ajuste paso a paso de la frecuencia, hojear en las cadenas de emisoras o búsqueda PTY en el modo de radio.
Selección de títulos (pulsación breve)
en los modos de CD, cambiadiscos,
MP3 y transferencia con Bluetooth.
Búsqueda rápida (pulsación prolongada).
? Tecla TUNER
para abrir el menú del sintonizador en
el modo de radio.
@ Teclas de fl echa
o
Cambio de ajustes en los menús.
Búsqueda automática de emisoras o
búsqueda PTY en el modo de radio.
Selección de CD o de directorios en los
modos de cambiadiscos y MP3.
A Tecla MENU
para abrir el menú de los ajustes básicos y los de audio.
B Tecla OK
Pulsación breve: confi rmación de los
ajustes de los menús. Finalización de la
función Scan.
Pulsación prolongada: iniciar la función
Scan.
C Ranura de MMC/SD/SDHC (con la uni-
dad de mando extraída)
D Ranura del CD (con la unidad de mando
abierta)
ESPAÑOL
3
Elementos de indicación
Pantalla en el modo de radio:
ABC DE
F
FMT
92,8
MHz
F
A Indicación del nivel de memoria
FM1, FM2, FMT)
(p. ej., DL1, DL2)
o de la lista dinámica
B Símbolo TMC
C Símbolo de "atasco"
con prioridad de noticias de tráfi co
D Línea principal
Nombre de la emisora RDS o la frecuencia
E Hora
F Posición de memoria para la emisora
de radio que se puede seleccionar con
las seis teclas programables de la 6
hasta la ;
G Línea de información 1
Frecuencia de la emisora
H Línea de información 2
Unidad de frecuencia (MHz o KHz)
I Línea de información 3
Radiotexto, si la emisora ofrece esta
función
Nota:
El símbolo TMC sólo aparece cuando
se conecta un sistema de navegación
externo y éste inicia una búsqueda de
emisoras TMC.
4
GHJ
(p. ej.,
Pantalla en el modo de CD,
cambiadiscos y MP3:
ABC DE
G
Nota:
La fi gura muestra la pantalla en el modo
de CD. Las funciones y la información
de las pantallas en los modos de cambiadiscos y MP3 pueden ser distintas.
A Fuente de sonido (p. ej., CD, CDC,
USB)
B Símbolo TMC
C Símbolo de "atasco"
con prioridad de noticias de tráfi co
D Línea principal
Número de título/nombre ID3 o del archivo
E Hora
F Línea de información 1
Tiempo de reproducción
G Funciones que se pueden seleccionar
con las teclas programables de la 6 a
la ;
H Línea de información 2
Funciones de sonido activadas
I Línea de información 3
Texto del CD/nombre de CD/información de los títulos
G
F
HI
Índice
Índice
Pantalla en el modo de radio: ............. 4
Pantalla en el modo de CD, cambiadis-
cos y MP3: ...................................... 4
Este manual contiene información importante para una instalación y un manejo sencillos del equipo.
Lea detenidamente y por completo este
•
manual, antes de utilizar el equipo.
•
Guarde el manual de tal forma que
siempre pueda ser consultado por todos los usuarios.
•
Al proporcionar el equipo a un tercero,
facilíteselo siempre junto con este manual.
Tenga en cuenta además los manuales de
otros dispositivos que vaya a utilizar con el
equipo.
Símbolos utilizados
En este manual se utilizan los siguientes
símbolos:
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por radiación láser
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de dañar la unidad de CD
Uso según las normas
Este equipo está diseñado para su montaje y utilización en un vehículo con una tensión de red de 12 V y debe montarse en una
ranura de tamaño estándar (según DIN).
Tenga en cuenta los límites de capacidad
que se especifi can en los datos técnicos.
Asegúrese de que las reparaciones y, en
caso necesario, el montaje sean realizados
por un técnico especializado.
Declaración de conformidad
Por la presente, Blaupunkt GmbH declara
que el equipo Bremen MP78 cumple los
requisitos básicos y otras prescripciones
relevantes de la Directiva 1999/5/CE.
La marca CE confi rma el cumplimiento de las directivas de la UE.
Indica un paso a seguir
쏅
Indica una numeración
•
8
En cuanto a su seguridad
El equipo se ha fabricado
estado actual de la técnica y en las normas
de seguridad técnica reconocidas. A pesar
de todo, pueden surgir situaciones de peligro si no tiene en cuenta las indicaciones de
seguridad de este manual.
Si instala el equipo usted mismo
Sólo puede instalar el equipo si tiene experiencia con la instalación de radios de automóviles y conoce bien el sistema eléctrico del vehículo. En este sentido, tenga en
cuenta las instrucciones de instalación que
encontrará al fi nal de este manual.
¡Debe tener esto en cuenta!
PRECAUCIÓN
El equipo incorpora un láser clase
1 que puede ser perjudicial para sus ojos.
No abra el equipo ni realice ningún tipo de
cambio en el mismo.
En funcionamiento
Manipule el equipo únicamente si
•
la situación del tráfi co lo permite.
Deténgase en un lugar apropiado para
realizar los ajustes más complejos.
Extraiga o monte la unidad de mando
•
sólo cuando el vehículo esté parado.
Ajuste siempre un volumen moderado
•
para proteger los oídos. En las pausas
de supresión del sonido (por ejemplo,
al cambiar la fuente de sonido o un CD
del cambiadiscos y Travelstore) no se
aprecia el cambio de volumen. No suba
el volumen durante estas pausas.
basándose en el
En cuanto a su seguridad
•
Ajuste siempre volúmenes moderados
para que pueda oír las señales de alarma acústicas (por ejemplo, de la policía).
Tras el funcionamiento
•
Sin la unidad de mando, el equipo no
tiene ningún valor para los ladrones.
Lleve consigo la unidad de mando
cuando abandone el vehículo.
•
Al transportar la unidad de mando, protéjala de los golpes y evite que se ensucien los contactos.
Indicaciones de limpieza
Los disolventes, detergentes y abrasivos,
así como los sprays para el salpicadero y
los productos de limpieza para plásticos
pueden contener productos que dañen la
superfi cie del equipo.
Para la limpieza del equipo, utilice únicamente un paño seco o ligeramente humedecido.
Desecho de equipos antiguos
No deseche los equipos antiguos junto
a los residuos domésticos.
Para desechar los equipos antiguos, utilice
el sistema de recogida y devolución disponible.
ESPAÑOL
9
Volumen de suministro
Volumen de suministro
El volumen de suministro incluye:
1 Radio de automóvil Bremen MP78
1 Estuche para la unidad de mando
1 Mando a distancia RC 12H
1 Marcos de sujeción
2 Herramientas de desmontaje
1 Pernos de guía
1 Instrucciones de manejo e instalación
1 Cable de conexión USB
1 Micrófono para llamadas Bluetooth
1 Micrófono para calibrar
2 Cables de conexión del micrófono
1 Cable de conexión cámara A
(suministro eléctrico)
1 Cable de conexión cámara B
(altavoces)
1 Cable de conexión cámara C
(línea de salida)
1 Carcasa de conector (cámara D)
1 Juego de pequeñas piezas
1 Antena electrónica y accesorios
Accesorios especiales
(no incluidos en el suministro)
Utilice únicamente accesorios especiales
autorizados por Blaupunkt.
Mando a distancia del volante
El mando a distancia del volante permite
ejecutar las funciones básicas del equipo
de forma cómoda y segura.
Ahora bien, el equipo no se puede conectar
ni desconectar con el mando a distancia!
Para averiguar los mandos a distancia
compatibles con su radio, consulte a su
proveedor Blaupunkt o visite el sitio web
www.blaupunkt.com.
Amplifi cador (Amplifi er)
Pueden utilizarse todos los amplifi cadores
de la marca Blaupunkt y Velocity.
Cambiadiscos (Changer)
Este equipo es compatible con los siguientes cambiadiscos Blaupunkt:
CDC A 03, CDC A 08 e IDC A 09.
10
Garantía Servicio
Garantía
Para los productos adquiridos dentro de la
Unión Europea, le ofrecemos una garantía
del fabricante. Para los productos adquiridos en un país extracomunitario se aplicarán las condiciones de garantía estipuladas
por nuestro representante en el país en
cuestión.
Las condiciones de esta garantía pueden
consultarse en www.blaupunkt.com o solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Servicio
Blaupunkt dispone en algunos países de un
servicio de reparación y recogida.
Consulte la página www.blaupunkt.com
para saber si este servicio está disponible
en su país.
Si desea acceder a este servicio, puede solicitar la recogida de su herramienta a través de Internet.
ESPAÑOL
11
Unidad de mando extraíble
Unidad de mando extraíble
Su equipo está dotado de una unidad de
mando extraíble (Flip-Release-Panel) que
sirve de seguro antirrobo. Sin la unidad de
mando, el equipo no tiene ningún valor para
los ladrones.
Asegure su equipo contra los ladrones y llévese la unidad de mando siempre que salga
del vehículo. No la deje en su interior, ni siquiera escondida.
El diseño constructivo de la unidad de mando permite manejarla con toda facilidad.
¡PELIGRO!
La unidad de mando se calienta
durante el funcionamiento, especialmente
si éste es prolongado.
Téngalo en cuenta al extraer la unidad de
mando.
Notas:
No deje caer la unidad de mando.
•
No exponga la unidad de mando a la
•
radiación solar directa ni a ninguna
otra fuente de calor.
Guarde la unidad de mando en el es-
•
tuche proporcionado.
Evite tocar directamente los contac-
•
tos de la unidad de mando. En caso
necesario, limpie los contactos de
la KeyCard con un paño impregnado
en alcohol limpiador que no suelte
pelusa.
Extraer la unidad de mando
2.
1.
쏅
Pulse la tecla
El seguro de la unidad de mando se desbloquea.
쏅
Tire de la unidad de mando primero
hacia el frente y después hacia la izquierda.
Notas:
•
Una vez que la unidad de mando se
ha desprendido del equipo, éste se
desconecta.
•
Todos los ajustes actuales se guardan
y el CD insertado se queda dentro del
equipo.
1.
Colocación de la unidad de mando
Introduzca la unidad de mando en la
쏅
guía del equipo de izquierda a derecha.
쏅
Presione con cuidado el lado izquierdo de la unidad de mando hasta que
encaje.
2.
1.
12
Nota:
Para colocar la unidad de mando, no
ejerza fuerza sobre la pantalla.
Conectar/desconectar
Conectar/desconectar
Para conectar y desconectar el equipo, Vd.
tiene las siguientes posibilidades:
Conectar y desconectar el
equipo con la tecla On/Off
Para conectar el equipo, pulse la tecla
쏅
On/Off 3.
El equipo se conecta.
쏅
Para desconectarlo, mantenga pulsada la tecla On/Off 3 durante más de
2 segundos.
El equipo se desconecta.
Nota:
Para proteger la batería del vehículo,
el equipo se apaga automáticamente al
cabo de una hora si no está conectado
el encendido del vehículo.
Conectar/desconectar el equipo
con el encendido del vehículo
Si el equipo está conectado al encendido
del vehículo, tal y como fi gura en las instrucciones de montaje, y no se desconectó
previamente con la tecla On/Off 3, podrá
conectarlo y desconectarlo con el encendido del vehículo.
Desconectar el equipo con la
unidad de mando extraíble
Extraiga la unidad de mando.
쏅
El equipo se apaga.
Activar y desactivar el modo de
demostración
El equipo sale de fábrica con el modo de
demostración activado. En el modo de de-
mostración se reproduce una animación en
la pantalla que muestra las funciones principales del equipo.
La animación aparece en la pantalla aprox.
16 segundos después de la última pulsación de tecla. Pulse cualquier tecla para interrumpir la animación y regresar a la pantalla de la fuente de sonido actual.
Para activar y desactivar el modo de demostración,
쏅
pulse la tecla MENU A durante más
de 4 segundos (hasta escuchar el tono
de confi rmación).
Función Time-out
El equipo dispone de una función Time-out
(interrupción).
Si, por ejemplo, pulsa la tecla MENU A y
selecciona una opción de menú, el equipo
conmuta aprox. 16 segundos después de
la última pulsación de tecla y regresa a la
pantalla de la fuente de sonido. Los ajustes
realizados quedan memorizados.
En el menú Audio ("Audio Settings") y al actualizar el software del equipo, no se activa
la función Time-out. Puede salir del menú
Audio pulsando repetidamente la tecla
MENU A o la tecla OK B.
Texto de bienvenida (Turn On Text)
Puede seleccionar la visualización de un
texto de bienvenida que se mostrará en la
pantalla mientras se reproduce la animación de conexión.
Activar y desactivar el texto de
bienvenida
En los ajustes de fábrica, el texto de bienvenida está desactivado y no se muestra al
conectar el equipo.
13
ESPAÑOL
Conectar/desconectar
Para activar y desactivar el texto de bienvenida,
pulse la tecla MENUA.
쏅
Pulse la tecla programable "Display
쏅
Settings" 7.
En la pantalla aparece el menú "Display".
Pulse la tecla programable "Turn On
쏅
Text" 8:
: el texto de bienvenida está acti-
•
vado.
: el texto de bienvenida está des-
•
activado.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse repetidas veces la tecla OK B
쏅
hasta que en la pantalla aparezca el nivel de menú deseado para seguir con el
resto de los ajustes o bien para salir del
menú defi nitivamente.
Modifi car el texto de bienvenida
El texto de bienvenida predeterminado
de fábrica es "THE ADVANTAGE IN YOUR
CAR!". Puede introducir su propio texto de
bienvenida de hasta 35 caracteres. Para
ello puede usar mayúsculas y minúsculas,
números, espacios en blanco y caracteres
especiales.
Pulse la tecla MENUA.
쏅
Pulse la tecla NEXT2.
쏅
Pulse la tecla programable "Various
쏅
Settings" ;.
Aparece el menú "Various".
Pulse la tecla programable "Turn On
쏅
Text" 8.
A continuación podrá editar el texto de
bienvenida:
쏅
Seleccione el carácter deseado para la
posición actual con la tecla
Para pasar a otra posición, pulse la te-
쏅
o >.
cla
o @.
Una vez haya introducido el texto completo,
pulse la tecla OKB.
쏅
El nuevo nombre se memorizará. El equipo
vuelve al menú "Various".
14
Volumen
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0
(desactivado) a 50 (máximo).
Para subir el volumen,
gire el regulador del volumen 5 a la
쏅
derecha.
Para bajar el volumen,
쏅
gire el regulador del volumen 5 a la
izquierda.
Nota:
Si el equipo sigue sin sonido después
de haber ajustado el volumen, compruebe si el amplifi cador interno está
desactivado y, de ser así, vuelva a activarlo (véase el apartado "Activar y
desactivar el amplifi cador interno" en
el capítulo "Amplifi cador / Subout").
Ajustar el volumen de encendido
(On Volume)
Puede modifi car el volumen de encendido
si lo desea. Para ajustar un volumen de encendido determinado,
pulse la tecla MENUA.
쏅
Pulse la tecla programable "Volume
쏅
Settings" 8.
Aparece el menú "Volume".
쏅
Pulse la tecla programable "On Volume"
;.
Se visualiza el volumen de encendido actual.
쏅
Pulse la tecla
o > para ajustar el volumen de
encendido entre 1 y 50.
Para simplifi car la operación, el volumen se
sube o se baja de acuerdo con los valores
seleccionados.
o @ o bien la tecla
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse repetidas veces la tecla OK B
쏅
hasta que en la pantalla aparezca el nivel de menú deseado para seguir con el
resto de los ajustes o bien para salir del
menú defi nitivamente.
Otra alternativa es seleccionar el ajuste
"Last Volume" del menú "Volume" pulsando
la tecla programable :. Con ello conse-
guirá activar el volumen seleccionado antes
de apagar el equipo, cuando lo vuelva a conectar.
Notas:
Como protección auditiva, el volumen
•
de encendido está limitado al valor
"25" en el ajuste "Last Volume". Si el
último volumen ajustado antes de la
desconexión era más alto, al conectar el equipo se ajustará automáticamente al valor "25". Así se evitan los
típicos sobresaltos por un volumen
inesperadamente alto al conectar el
equipo.
Para anular el ajuste "Last Volume",
•
pulse la tecla programable"On
Volume" ; en el menú "Volume".
Aparece el volumen de encendido
ajustado la última vez, que vuelve a
estar activo. A continuación ya puede
salir del menú pulsando la tecla OK B o bien ajustar otro volumen de
encendido.
ESPAÑOL
15
Volumen
Suprimir el sonido en el equipo
( Mute)
Puede activar el modo de silencio en el
equipo.
Pulse brevemente la tecla On/Off 3.
쏅
En la pantalla aparece la indicación "Mute".
Desactivar la supresión del sonido
(Mute)
Para volver a activar el volumen previo,
vuelva a pulsar la tecla On/Off 3.
쏅
Sonido del teléfono/ sistema de
navegación
Ajustar la reproducción de
conversaciones telefónicas o de
indicaciones de navegación
Si ha conectado un sistema de navegación
o un teléfono tal como se describe en las
instrucciones de instalación, puede ajustar
en el menú la reproducción a través de los
altavoces de la radio de las indicaciones de
navegación o de su interlocutor al teléfono:
Ajuste "TEL" para el teléfono conecta-
•
do: cuando hay una llamada en curso,
se suprime el sonido de la fuente de so-
nido actual y a través de los altavoces
de la radio sólo se reproduce la voz de
su interlocutor.
Ajuste "Navi" para el sistema de nave-
•
gación conectado: cuando se da una
indicación de navegación, se reduce el
volumen de la fuente actual de sonido
y la indicación se reproduce con mayor
volumen.
Notas:
Para saber qué sistemas de navega-
•
ción pueden conectarse a su radio,
pregunte a su proveedor Blaupunkt.
Cuando se acepta una llamada, en la
•
pantalla se muestra "Phone call".
Para cambiar entre los ajustes "TEL" y
"NAVI",
pulse la tecla MENUA.
쏅
Pulse la tecla NEXT2.
쏅
Pulse la tecla programable "Various
쏅
Settings" ;.
Aparece el menú "Various".
Pulse la tecla NEXT2.
쏅
Pulse la tecla programable "NAVI" 7 o
쏅
"TEL" 6.
La tecla programable con el ajuste seleccionado queda resaltada sobre fondo claro. Si
selecciona el ajuste "NAVI", en la pantalla
aparecerá brevemente la indicación "Navi
Announcement".
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse repetidas veces la tecla OK B
쏅
hasta que en la pantalla aparezca el nivel de menú deseado para seguir con el
resto de los ajustes o bien para salir del
menú defi nitivamente.
Ajustar el volumen de sonido del
teléfono/sistema de navegación (Phone
Volume, Navi Volume)
Recuerde que puede ajustar el volumen de
las conversaciones telefónicas o de las indicaciones de navegación.
Pulse la tecla MENUA.
쏅
Pulse la tecla programable "Volume
쏅
Settings" 8.
16
Volumen
Aparece el menú "Volume".
Pulse la Tecla programable "Phone
쏅
Volume" 7 para el volumen del teléfono o "Navi Volume" 9 para el volumen
de las indicaciones de navegación.
Se visualiza el ajuste actual.
Pulse la tecla
쏅
o > para ajustar el volumen:
Ajuste el volumen del teléfono entre
•
1 y 50.
Ajuste un valor entre 1 y 6 para el vo-
•
lumen de las indicaciones de navegación. Este valor determina en cuántos
niveles aumentará el volumen de las
indicaciones de navegación respecto
a la fuente actual de sonido.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
쏅
pulse repetidas veces la tecla OK B
hasta que en la pantalla aparezca el nivel de menú deseado para seguir con el
resto de los ajustes o bien para salir del
menú defi nitivamente.
Nota:
El volumen de las llamadas telefónicas
y de las indicaciones de voz también
puede modifi carse sobre la marcha con
el regulador del volumen 5.
o @ o bien la tecla
Pulse la tecla MENUA.
쏅
Pulse la tecla programable "Volume
쏅
Settings" 8.
Aparece el menú "Volume".
Pulse la tecla programable "Beep
쏅
Volume" 8.
Pulse la tecla
쏅
o > para seleccionar el ajuste
"BEEP OFF" (pitido desactivado) o
para ajustar el volumen entre 1 y 6:
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse repetidas veces la tecla OK B
쏅
hasta que en la pantalla aparezca el nivel de menú deseado para seguir con el
resto de los ajustes o bien para salir del
menú defi nitivamente.
o @ o bien la tecla
ESPAÑOL
Ajustar el volumen del tono de
confi rmación o desactivar el
tono de confi rmación (pitido)
En algunas funciones, cuando se pulsa una
tecla durante más de 2 segundos (p. ej.,
para memorizar una emisora en una tecla
de estación), suena un tono de confi rmación (pitido). Puede ajustar el volumen del
pitido o desactivarlo del todo.
17
Modo de radio
Modo de radio
Este equipo dispone de un radiorreceptor
RDS. Muchas de las emisoras sintonizadas
retransmiten una señal que contiene información como, por ejemplo, el nombre de la
emisora y el tipo de programa (PTY), además del programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora, éste
se visualiza en la pantalla.
Ajustar el sintonizador
Para garantizar el correcto funcionamiento de la pieza receptora de la radio, es
necesario ajustar el equipo a la región
en la que se utiliza. Puede elegir entre
Europa "EUROPE", Estados Unidos "USA",
Tailandia "THAILAND" y Sudamérica
"SOUTH AMERICA". En caso de problemas
con la recepción de la radio, compruebe
este ajuste.
Nota:
Las funciones disponibles en el modo
de radio dependen de la región actualmente seleccionada. Para saber si una
función está disponible para determinadas regiones de sintonización, consulte en este capítulo las indicaciones
al respecto.
Desconecte el equipo con la tecla On/
쏅
Off 3.
Mantenga pulsadas simultáneamen-
쏅
te las teclas programables 8 y ; y
vuelva a conectar el equipo con la tecla
On/Off 3.
Aparece el menú "Area" con las regiones
disponibles "EUROPE", "USA", "THAILAND"
y "SOUTH AMERICA", así como el ajuste actual.
쏅
Seleccione su región del sintonizador con la correspondiente tecla programable "USA" 6, "EUROPE" 7 ,
"THAILAND" 8 o "SOUTH AMERICA"
;.
Para guardar los ajustes realizados,
쏅
pulse la tecla OK B. La radio se enciende con el último modo de funcionamiento seleccionado (p. ej., radio, CD
o cambiadiscos).
Ajustar el número de antenas
Este equipo dispone de dos radiorreceptores RDS (TwinCeiver). Puede conectar una
o dos antenas al equipo. Si utiliza dos antenas (muy recomendable, la segunda antena
está incluida en el volumen de suministro),
en el modo de radio DDA puede disponer de
una recepción dirigida de la emisora ajustada. En la mayoría de los casos, la recepción
dirigida mejora notablemente la calidad de
recepción.
Nota:
Para garantizar un funcionamiento correcto del sintonizador, la antena principal debe estar conectada a la entrada
de antena inferior.
Para ajustar el número de antenas,
pulse la tecla MENUA.
쏅
Pulse la tecla NEXT2.
쏅
Pulse la tecla programable "One
쏅
Antenna" 6 para 1 antena o "Two
Antennas" 7 para 2 antenas.
La tecla programable con el ajuste seleccionado queda resaltada sobre un fondo
claro.
18
Modo de radio
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse repetidas veces la tecla OK B
쏅
hasta que en la pantalla aparezca el nivel de menú deseado para seguir con el
resto de los ajustes o bien para salir del
menú defi nitivamente.
Conexión del modo de radio
Si se encuentra en el modo de CD, MP3,
Bluetooth-Streaming, cambiadiscos o AUX,
pulse la tecla TUNER?
쏅
o
pulse repetidas veces la tecla SOURCE
쏅
4 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación "TUNER".
Seleccionar el modo de radio
estático/ dinámico (sólo FM)
Modo de radio estático y dinámico
En el modo de radio estático dispone de
cuatro niveles de memoria en la banda FM
(FM1, FM2, FM3 y FMT). En cada uno de
los niveles puede guardar seis emisoras. La
pieza receptora ajusta automáticamente la
frecuencia con mejor recepción para cada
una de las emisoras guardadas.
En el modo de radio dinámico se reproduce la emisora sintonizada a través del primer sintonizador, mientras que el segundo
sintonizador busca en segundo plano otras
emisoras que tengan buena recepción.
Todas las emisoras que pueden recibirse
en ese momento se muestran en listas dinámicas.
Dispone de hasta 4 listas dinámicas, cada
una de ellas con hasta 6 emisoras con buena recepción. Las 6 emisoras de una lista
dinámica se muestran en la pantalla como
asignación de las 6 teclas programables (se
muestra la frecuencia o, si está disponible,
el nombre de la emisora). Las emisoras se
actualizan constantemente, de modo que
siempre puede acceder a todas las emisoras que pueden recibirse.
Modo de radio estático con una o dos
antenas
Si sólo ha conectado una antena al equipo y
la ha confi gurado en el menú (véase el apartado "Ajustar el número de antenas" en este
capítulo), el equipo reproduce la emisora
sintonizada con un sintonizador, mientras
que con el segundo sintonizador sigue buscando la mejor frecuencia de la emisora sintonizada (con la función RDS activada).
Si ha conectado dos antenas al equipo y
las ha confi gurado en el menú, la emisora
sintonizada se recibe con ambas antenas
en modo de radio DDA (Digital Directional
Antenna = antena direccional digital). En
ese caso el TwinCeiver avalúa permanentemente las señales de ambas antenas y calcula una "señal limpia" a fi n de reducir las
interferencias.
Este proceso desarrollado por Blaupunkt
equivale al funcionamiento de una antena
direccional. La calidad de recepción mejora notablemente sobre todo en zonas con
interferencias debidas a refl exiones por
edifi cios, montañas, y similares.
En algunos casos excepcionales, como p.
ej. en la recepción de dos emisoras diferentes en la misma frecuencia, puede producirse un comportamiento de recepción no
deseado. En tal caso es conveniente seleccionar el modo de radio dinámico (véase el
apartado siguiente, "Seleccionar el modo
de radio estático o dinámico").
19
ESPAÑOL
Modo de radio
Seleccionar el modo de radio estático o
dinámico
Para cambiar entre modo de radio estático
y dinámico,
pulse la tecla TUNER?.
쏅
Aparece el menú "Tuner".
Pulse la tecla NEXT2.
쏅
Pulse la tecla programable "Tuner 2"
쏅
8.
Pulse la tecla programable "Dynamic
쏅
List" 6 para el modo dinámico o
"Presets" ; para el modo estático.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse repetidas veces la tecla OK B
쏅
hasta que en la pantalla aparezca el nivel de menú deseado para seguir con el
resto de los ajustes o bien para salir del
menú defi nitivamente.
Si se ha seleccionado el modo de radio dinámico, en la pantalla se mostrará la lista
dinámica actualmente seleccionada (p. ej.,
DL1, DL2) en lugar de los niveles de memoria (FM1, FM2, FM3 o FMT).
Seleccionar la emisora en el modo
dinámico
En el modo dinámico (ajuste "Dynamic List"
seleccionado, véase el apartado anterior
"Seleccionar el modo de radio estático o
dinámico") se puede elegir entre hasta 24
emisoras con buena recepción en el momento actual, contenidas en hasta 4 listas
dinámicas. En cada lista dinámica se asignan automáticamente hasta 6 emisoras a
las seis teclas programables. La asignación
de las teclas programables se adapta automáticamente a la situación de recepción
durante la marcha.
Para seleccionar una emisora,
쏅
pulse la tecla NEXT 2 para cambiar, si
lo desea, a otra lista dinámica.
Nota:
Sólo están disponibles dos o más listas
dinámicas si en el momento actual se
reciben más de 6, 12 ó 18 emisoras.
쏅
Pulse brevemente una de las teclas programables de la 6 hasta la ;.
Se muestra la asignación de las 6 teclas
programables con las hasta 6 emisoras de
la lista dinámica seleccionada que se reciben en el momento actual.
쏅
Pulse entre las teclas programables de
6 a ; la asignada a la emisora deseada.
Nota:
La asignación de las teclas programables con las emisoras que se reciben en
el momento actual se muestra durante
unos 16 segundos. Después se muestra de forma automática la pantalla
normal de radio. Seleccione la emisora
deseada de una de las listas dinámicas
en ese intervalo de 16 segundos.
Función de confort RDS
(AF, REG)
Las funciones de confort RDS AF ( frecuencia alternativa) y Regional amplían la gama
de prestaciones de su equipo de radio.
AF: si la función de confort RDS está
•
activada, el equipo cambia automáticamente a la frecuencia que mejor se recibe de la emisora sintonizada (sólo en la
región de sintonizador "EUROPE").
20
Regional: a determinadas horas, algu-
•
nas emisoras dividen su programación
en emisiones regionales de diferente
contenido. La función Regional impide que la radio cambie a frecuencias
alternativas con una programación diferente.
Nota:
La función Regional debe activarse y
desactivarse independientemente en
el menú "Tuner".
Activar y desactivar la función de
confort RDS (RDS)
Nota:
En la región del sintonizador
"THAILAND" no está disponible esta
función.
En las regiones del sintonizador "USA"
y "SOUTH AMERICA" sólo se muestra
el nombre de la emisora (si está disponible) cuando la función RDS está activada; las funciones AF y Regional no
están disponibles.
쏅
Pulse la tecla TUNER?.
Aparece el menú "Tuner".
Para activar o desactivar las funciones de
confort RDS AF y Regional,
쏅
pulse la tecla programable "RDS" :.
: RDS está activada.
•
: RDS está desactivada.
•
Para guardar los ajustes realizados,
pulse la tecla OKB.
쏅
Modo de radio
Activar y desactivar la función Regional
Nota:
Está función sólo está disponible en la
región del sintonizador "EUROPE".
Pulse la tecla TUNER?.
쏅
Aparece el menú "Tuner".
Pulse la tecla NEXT2.
쏅
Para activar/desactivar la función regional,
pulse la tecla programable "Regional"
쏅
6:
: la función Regional está activa-
•
da.
: la función Regional está desacti-
•
vada.
Para guardar los ajustes realizados,
pulse la tecla OKB.
쏅
Seleccionar banda de ondas
( Band)/ nivel de memoria
Con este equipo puede sintonizar programas en las bandas de ondas FM y AM o, en
la región del sintonizador "EUROPE", en las
bandas FM, OM, OL y OC.
En la banda de ondas FM dispone de 4 niveles de memoria (FM1, FM2, FM3 y FMT).
En la banda de ondas AM, en las regiones del
sintonizador "USA" y "SOUTH AMERICA",
dispone de 3 niveles de memoria (AM1,
AM2, AMT) y en la región del sintonizador
"THAILAND", de un nivel de memoria (AM).
En la región del sintonizador "EUROPE" hay
un nivel de memoria para cada una de las
bandas de ondas OM y OL, y 2 niveles de
memoria (SW1, SW2) para la banda de ondas OC.
ESPAÑOL
21
Modo de radio
En cada nivel de memoria pueden memorizarse 6 emisoras.
Para cambiar entre las bandas de ondas FM
y AM o FM, OM, OL y OC,
pulse la tecla TUNER?.
쏅
Aparece el menú "Tuner".
Pulse la tecla programable "Band" 7
쏅
en el modo FM o 6 en el modo AM.
Aparece el menú "Band" para seleccionar la
banda de ondas.
쏅
Pulse la tecla programable "FM" 6 o
"AM" 7 o, en la región del sintonizador "EUROPE", la tecla programable
"FM" 6, "OM" 7, "OL" ; o "OC"
:.
La radio pasa a la banda de ondas seleccionada.
Para cambiar entre los niveles de memoria
en una banda de ondas,
쏅
pulse la tecla NEXT2.
En la banda de ondas FM puede cambiar
así entre los niveles de memoria FM1, FM2,
FM3 y FMT.
En las regiones del sintonizador "USA" y
"SOUTH AMERICA" puede cambiar en la
banda de ondas AM entre AM1, AM2 y
AMT.
En la región del sintonizador "EUROPE" puede cambiar así entre OM, OL, OC1 y OC2.
Notas:
En la región del sintonizador
•
"EUROPE": si está activada la prioridad para las noticias de tráfi co (en
la pantalla se muestra el símbolo de
atasco C), se sintoniza la emisora de
radiotráfi co más inmediata.
•
Si se ha seleccionado un tipo de programa (PTY), se sintoniza la primera
emisora que retransmita ese tipo de
programa (excepto en la región del
sintonizador "THAILAND").
Sintonización manual de emisoras
Vd. también puede sintonizar emisoras manualmente.
Nota:
En las regiones del sintonizador
"EUROPE", "USA" y "SOUTH AMERICA"
sólo se pueden sintonizar las emisoras
manualmente si la función de confort
RDS y la función PTY están desactivadas.
Para modifi car gradualmente la frecuencia
ajustada,
쏅
pulse brevemente la tecla
Para modifi car rápidamente la frecuencia
ajustada,
mantenga pulsada la tecla
쏅
durante más tiempo.
o >.
o >
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades para sintonizar
emisoras:
Búsqueda automática de emisoras
Pulse la tecla
쏅
La radio sintoniza la primera emisora que
tenga sufi ciente intensidad.
22
o @.
Hojear las cadenas de emisoras
(sólo FM)
Nota:
Está función sólo está disponible en la
región del sintonizador "EUROPE".
Cuando una emisora ofrece varios programas, tiene la posibilidad de "hojear" esa
"cadena de emisoras".
Modo de radio
Nota:
Para poder utilizar esta función, tiene
que estar activada la función de confort
RDS y desactivada la función PTY.
Pulse la tecla
쏅
siguiente emisora de la cadena de emisoras.
Nota:
Recuerde que sólo puede cambiar a
emisoras que ya haya sintonizado alguna vez. Para ello, utilice la función
SCAN o Travel Store.
o > para pasar a la
Ajustar la sensibilidad de
la búsqueda de emisoras
(Sensitivity)
Puede decidir si en la banda de ondas FM o
AM se sintonizarán sólo emisoras potentes
o también emisoras débiles. La sensibilidad se puede ajustar desde el valor 1 (bajo)
al 6 (alto).
Pulse la tecla TUNER?.
쏅
Aparece el menú "Tuner".
Solamente en el modo FM, pulse la te-
쏅
cla NEXT2.
Pulse la tecla programable "Sensitivity"
쏅
7.
Pulse repetidamente la tecla programa-
쏅
ble "FM" 6 o "AM" ; hasta que detrás de "FM" o "AM" se muestre el valor
de sensibilidad deseado (entre 1 y 6).
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla OKB.
쏅
Nota:
En la región del sintonizador "EUROPE",
para las bandas de ondas OM, OL y OC
se aplica el valor de sensibilidad ajustado en AM.
Memorizar emisoras
Memorización manual de emisora
Seleccione la banda de ondas o el nivel
쏅
de memoria deseados.
Sintonice la emisora que desea memo-
쏅
rizar.
Pulse brevemente una de las teclas pro-
쏅
gramables de la 6 hasta la ;.
Aparece la asignación de las seis posiciones de memoria.
Mantenga pulsada una de las teclas
쏅
programables de la 6 hasta la ;, en
la que desee guardar la emisora, durante más de 2 segundos.
Suena un tono de confi rmación. La emisora
se guarda en la posición de memoria seleccionada.
Memorización automática
( Travel Store)
También puede memorizar automáticamente las seis emisoras FM más potentes de la
región. Las emisoras quedan memorizadas
en el nivel FMT. En la región del sintonizador
"USA" o "SOUTH AMERICA" puede guardar
asimismo de forma automática las 6 emisoras AM más potentes en el nivel de memoria
AMT.
Nota:
Las emisoras anteriormente memorizadas en el nivel FMT o AMT se borran al
guardar las nuevas.
Seleccione la banda de ondas FM o
쏅
AM.
23
ESPAÑOL
Modo de radio
Pulse la tecla TUNER ?.
쏅
Aparece el menú "Tuner".
Pulse la tecla programable "Travel
쏅
Store" 9.
Comienza el proceso de memorización.
En la pantalla se visualiza "Travel Store". Al
concluir el proceso de memorización, suena la emisora memorizada en la posición 1
del nivel FMT o AMT.
Escuchar emisoras memorizadas
Seleccione el nivel de memoria o la
쏅
banda de ondas.
Pulse brevemente una de las teclas pro-
쏅
gramables de la 6 hasta la ;.
Aparece la asignación de las seis posiciones de memoria.
쏅
Pulse la tecla en la que está memorizada la emisora deseada, que es una de
las teclas programables de la 6 hasta
la ;.
La emisora memorizada se reproduce si la
recepción es buena.
Nota:
La asignación de las posiciones de memoria se oculta de nuevo unos 16 segundos después de pulsar la última tecla programable. Para ocultar antes la
visualización, pulse la tecla TUNER ?.
Explorar las emisoras que se
pueden recibir (Scan)
La función Scan sirve para explorar todas
las emisoras que se pueden sintonizar. El
tiempo de exploración, entre 5 y 30 segundos, se puede ajustar en el menú (véase el
apartado "Seleccionar el tiempo de exploración (Scan Time)" en este capítulo).
Iniciar la función Scan
Mantenga pulsada la tecla OK B du-
쏅
rante más de 2 segundos.
La radio sintoniza la primera emisora que
tenga sufi ciente intensidad. En la pantalla
se visualiza "SCAN".
Finalizar la función Scan, seguir
escuchando una emisora
Pulse la tecla OK B.
쏅
El proceso de exploración se da por terminado y sigue sonando la última emisora explorada.
Ajustar la reducción de los
tonos agudos en función de las
distorsiones (High Cut )
La función High Cut actúa reduciendo las interferencias cuando la recepción es de mala
calidad. Cuando existen interferencias de
recepción, se reduce automáticamente el
nivel de distorsión.
Para ajustar la función High Cut,
pulse la tecla TUNER?.
쏅
Aparece el menú "Tuner".
Pulse la tecla NEXT2.
쏅
Pulse repetidamente la tecla progra-
쏅
mable "High Cut" 9 hasta que en la
pantalla aparezca la opción que desea
seleccionar.
"High Cut 0" signifi ca ninguna y "High Cut 2"
signifi ca máxima reducción automática del
nivel de distorsión.
Pulse la tecla OKB.
쏅
24
Modo de radio
Activar y desactivar la
reproducción mono (sólo FM)
Si la recepción de la radio es defi ciente, se
puede cambiar la reproducción de estéreo
a mono para reducir las interferencias.
Para activar o desactivar la reproducción
mono,
pulse la tecla TUNER?.
쏅
Aparece el menú "Tuner".
Pulse la tecla NEXT2.
쏅
Para activar o desactivar la reproducción
mono,
쏅
pulse la tecla programable "Mono" ;:
: la función Mono está activada.
•
: la función Mono está desactivada.
•
Para guardar los ajustes realizados,
pulse la tecla OKB.
쏅
Nota:
La función Mono se desactiva automáticamente al desconectar el equipo; al
conectarlo de nuevo, la reproducción
se efectuará en estéreo.
Activar y desactivar la
visualización del radiotexto
Nota:
En la región del sintonizador
"THAILAND" no está disponible esta
función.
Algunas emisoras utilizan la señal RDS para
transmitir también textos en movimiento,
los llamados radiotextos.
Para activar o desactivar la visualización del
radiotexto,
pulse la tecla TUNER?.
쏅
Aparece el menú "Tuner".
Para activar o desactivar el radiotexto,
pulse la tecla programable "Radio Text"
쏅
;:
: la función de Radiotexto está ac-
•
tivada.
: la función de Radiotexto está des-
•
activada.
Para guardar los ajustes realizados,
pulse la tecla OKB.
쏅
Seleccionar el tiempo de
exploración (Scan Time)
Pulse la tecla MENU A.
쏅
Pulse la tecla NEXT2.
쏅
Pulse la tecla programable "Various
쏅
Settings" ;.
Aparece el menú "Various".
Pulse la tecla programable "Scan Time"
쏅
:.
Se visualiza el ajuste actual.
Pulse la tecla
쏅
o > para seleccionar el tiempo de
exploración entre 5 y 30 segundos en
intervalos de 5 segundos.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse repetidas veces la tecla OK B
쏅
hasta que en la pantalla aparezca el nivel de menú deseado para seguir con el
resto de los ajustes o bien para salir del
menú defi nitivamente.
Nota:
El tiempo de exploración seleccionado
se aplicará también a los procesos de
exploración de otras fuentes de sonido, p. ej. en modo de CD y MP3 (no en
modo de cambiadiscos).
o @ o bien la tecla
25
ESPAÑOL
Modo de radio
Tipo de programa ( PTY)
Nota:
En la región del sintonizador
"THAILAND" no están disponibles las
funciones PTY.
Además del nombre, algunas emisoras FM
también envían información sobre el tipo
de programa. La radio es capaz de recibir
y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser, por
ejemplo:
CULTURA VIAJES JAZZ
DEPORTES SERVICIO POP
ROCK CIENCIA INFANTIL
La función PTY permite seleccionar direc-
tamente emisoras con un determinado tipo
de programa.
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de programa
y de iniciar la búsqueda, el equipo cambia
de la emisora sintonizada a otra que ofrezca
el tipo de programa seleccionado.
Notas:
Si la radio no encuentra ninguna emi-
•
sora con el tipo de programa seleccionado, suena un pitido y en la pantalla
aparece brevemente la indicación
"PTY Not Found". La radio retorna a la
última emisora sintonizada.
Si la emisora sintonizada u otra emi-
•
sora de la misma cadena retransmite
más tarde el tipo de programa seleccionado, la radio abandona automáticamente la emisora sintonizada
en esos momentos o, en su caso, la
fuente actual de sonido (p. ej., CD)
y sintoniza la emisora con el tipo de
programa seleccionado.
Si no desea que se aplique la conmu-
•
tación PTY-EON, desactive PTY. Si es
necesario, cambie primero al modo
de radio pulsando la tecla SOURCE 4 o la tecla TUNER ?. El menú
necesario sólo está disponible en el
modo de radio.
Seleccionar el tipo de programa o
desactivar PTY (Program Type )
Seleccione un tipo de programa para activar PTY. Para desactivar PTY, seleccione el
ajuste "PTY OFF".
Pulse la tecla TUNER?.
쏅
Aparece el menú "Tuner".
Pulse la tecla NEXT2.
쏅
Pulse la tecla programable "Program
쏅
Type" ;.
Aparece el menú "PTY".
Si el tipo de programa deseado no aparece
en la vista actual,
pulse la tecla NEXT 2 para hojear el
쏅
menú "PTY".
Para seleccionar un tipo de programa,
pulse la tecla programable correspon-
쏅
diente, una entre 7 y ;.
Para desactivar PTY,
pulse la tecla programable "PTY OFF"
쏅
6.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla OKB.
쏅
26
Modo de radio Noticias de tráfi co
Iniciar la búsqueda PTY
Para iniciar la búsqueda de un tipo de programa,
pulse la tecla
쏅
La radio sintoniza la primera emisora que
encuentre con el tipo de programa seleccionado.
Nota:
También puede iniciar la búsqueda PTY
aunque acabe de seleccionar un tipo de
programa y aún tenga abierto el menú
"PTY".
/ > o / @.
Noticias de tráfi co
Nota:
Las funciones de noticias de tráfi co
sólo están disponible en la región del
sintonizador "EUROPE".
Su equipo está dotado de un radio y receptor RDS-EON. Cuando se retransmite una
noticia de tráfi co (TA), EON (Enhanced Other Network) cambia automáticamente
dentro de la cadena de emisoras de una
emisora que no ofrezca el servicio de radiotráfi co a la correspondiente emisora con
radiotráfi co.
Al fi nalizar las noticias de tráfi co, la radio
vuelve a sintonizar el programa que se estaba escuchando.
Activar y desactivar la prioridad
para las noticias de tráfi co
La prioridad para las noticias de tráfi co está
activada cuando en la pantalla se visualiza
el símbolo de atasco C.
Notas:
Escuchará un tono de aviso después de
unos 16 segundos y, a continuación,
cada 30 segundos en los siguientes
casos
al salir del área de emisión de una
•
emisora de radiotráfi co mientras se
está escuchando.
al abandonar el área de emisión de
•
la emisora de radiotráfi co sintonizada mientras se está escuchando otra
fuente de sonido (p. ej., en modo de
CD), si la nueva búsqueda automática no encuentra ninguna otra emisora
de radiotráfi co.
ESPAÑOL
27
Noticias de tráfi co
al cambiar de una emisora de radio-
•
tráfi co a otra emisora sin noticias de
tráfi co.
En dicho caso, desactive la preferencia para
las noticias de tráfi co o sintonice otra emisora que retransmita noticias de tráfi co.
Activar y desactivar la prioridad de las
noticias de tráfi co en el modo de radio
(Traffi c)
Para activar y desactivar la prioridad de las
noticias de tráfi co en el modo de radio,
pulse la tecla TUNER?.
쏅
Aparece el menú "Tuner".
Pulse la tecla programable "Traffi c" 6
쏅
para activar y desactivar la prioridad de
las noticias de tráfi co:
: la prioridad de las noticias de trá-
•
fi co está activada.
: la prioridad de las noticias de trá-
•
fi co está desactivada.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse la tecla OKB.
쏅
Activar y desactivar la prioridad de las
noticias de radiotráfi co en el modo de
CD, cambiadiscos, MP3 y AUX (TA)
Para activar y desactivar la prioridad de las
noticias de tráfi co en el modo de CD, cambiadiscos, MP3 y AUX,
si está en modo MP3 o de cambiadis-
쏅
cos, pulse la tecla NEXT 2 para pasar
a la pantalla de MP3 o del cambiadiscos.
Pulse la tecla programable "TA" 8.
쏅
En la pantalla se muestra brevemente la
indicación "Traffi c Info On" (activado) o
"Traffi c Info Off" (desactivado).
28
Ajustar el volumen de las
noticias de tráfi co
(Traffi c Volume)
Pulse la tecla MENU A.
쏅
Pulse la tecla programable "Volume
쏅
Settings" 8.
Aparece el menú "Volume".
Pulse la tecla programable "Traffi c
쏅
Volume" 6.
Se visualiza el ajuste actual.
Pulse la tecla
쏅
o > para ajustar el volumen entre
1 y 50.
Para simplifi car la operación, el volumen
sube o baja de acuerdo con los valores seleccionados.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
pulse repetidas veces la tecla OK B
쏅
hasta que en la pantalla aparezca el nivel de menú deseado para seguir con el
resto de los ajustes o bien para salir del
menú defi nitivamente.
Nota:
Recuerde que con el regulador de volumen 5 también puede modifi car el
volumen de las noticias de tráfi co por
el tiempo que éstas duren.
o @ o bien la tecla
Modo de CD
Modo de CD
Con este equipo puede escuchar los CD de
audio, CD-R y CD-RW de tipo convencional
de 12 cm de diámetro.
¡PRECAUCIÓN!
Avería de la unidad de CD
Los CD con adhesivos o con formas pueden
averiar la unidad de CD.
•
No introduzca mini CD (de 8 cm de diámetro) o Shape CD (CD con formas).
•
Introduzca únicamente CD redondos
de 12 cm de diámetro.
•
No pegue adhesivos a los CD, ya que
se podrían soltar durante el funcionamiento.
Nota:
Escriba en los CD sólo con rotuladores
especiales, ya que no contienen substancias corrosivas. Los rotuladores
permanentes pueden dañar los CD.
Para un funcionamiento adecuado, utilice
exclusivamente los CD con el logo CompactDisc. Los CD con protección contra copia
pueden provocar difi cultades durante la reproducción. Blaupunkt no puede garantizar
el funcionamiento correcto de los CD con
protección anticopia.
Además de los CD de audio, este equipo
también es capaz de reproducir los CD con
archivos de música MP3/WMA. Para más
detalles, consulte el capítulo "Modo MP3/
WMA".
Iniciar el modo de CD
Si la unidad de CD está vacía,
쏅
pulse la tecla
<.
La unidad de mando se abre hacia adelante
accionada por motor.
Inserte el CD en la unidad con la cara
쏅
impresa mirando hacia arriba y empuje
hasta notar cierta resistencia.
El CD se inserta de forma automática y la
unidad de mando se cierra. La introducción
del CD no se debe obstaculizar ni apoyar.
El disco comienza a sonar.
Con un disco ya colocado en la unidad de
CD,
pulse repetidas veces la tecla SOURCE
쏅
4 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación "CD".
La reproducción comienza en el punto en el
que se interrumpió.
Extraer el CD
Pulse la tecla <.
쏅
La unidad de mando se abre. El CD es expulsado.
Extraiga el CD con cuidado.
쏅
Pulse la tecla
쏅
dad de mando.
Notas:
El CD se calienta en el interior del
•
equipo durante el funcionamiento,
especialmente si éste es prolongado.
Téngalo en cuenta al extraer el CD.
El equipo vuelve a introducir auto-
•
máticamente el CD expulsado, si no
se retira en un plazo de aprox. 10 segundos.
Los CD también se pueden extraer,
•
cuando hay otra fuente de audio activa.
< para cerrar la uni-
ESPAÑOL
29
Modo de CD
Selección del título
Pulse una de las teclas / > o /
쏅
@ para pasar al título siguiente o al
anterior.
Si pulsa una vez la tecla > o @ se inicia de nuevo la reproducción del título que
está sonando.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás
mantenga pulsada una de las teclas
쏅
> o / @.
Reproducción aleatoria de los
títulos (MIX)
Pulse la tecla programable "MIX" 6.
쏅
En la pantalla aparece brevemente la indicación "MIX ALL" y en la línea de información 2 H se muestra "Mix All" de forma permanente. Comienza a sonar el primer título
elegido de forma aleatoria.
Finalizar la función MIX
쏅
Vuelva a pulsar la tecla programable
"MIX" 6.
En la pantalla aparece brevemente la indicación "MIX OFF" y en la línea de información 2 H ya no se muestra "Mix All".
Explorar los títulos ( Scan)
Es posible reproducir brevemente ("explorar") todos los títulos del CD.
Pulse la tecla OK B durante más de
쏅
2≈segundos.
Al hacerlo, comienza a sonar el siguiente título. En la pantalla se visualiza "SCAN".
Nota:
Puede modifi car el tiempo de exploración si lo desea. Para más detalles, lea
el apartado "Seleccionar el tiempo de
exploración (Scan Time)" en el capítulo
"Modo de radio".
Finalizar la función Scan, seguir
escuchando un título
Para fi nalizar el proceso de exploración,
쏅
pulse la tecla OKB.
El título que está sonando sigue reprodu-
/
ciéndose.
Repetición de un título (RPT)
Si desea repetir un título,
pulse la tecla programable "RPT" 7.
쏅
En la pantalla aparece brevemente la indicación "REPEAT TRACK" y en la línea de información 2 H se muestra "Rpt Trk" de forma permanente. El título se repetirá hasta
fi nalizar la función Repeat.
Finalizar la función Repeat
쏅
Vuelva a pulsar la tecla programable
"RPT" 7.
En la pantalla aparece brevemente la indicación "REPEAT OFF" y en la línea de información 2 H ya no se muestra "Rpt Trk". La
reproducción continúa de forma normal.
Visualizar el texto del CD
Algunos CD disponen del denominado texto
del CD. El texto del CD puede incluir el nombre del intérprete y del álbum.
En la pantalla se muestra el texto del CD en
movimiento.
30
Loading...
+ 72 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.