BFT VISTA SL Installation And User Manual

AUTOMAZIONI PORTE AUTOMATION DOORS AUTOMATIONS POUR PORTES AUTOMATICTUREN AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS AUTOMATISERINGSSYSTEMEN DEUREN
VISTA SL
VISTA SL
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
GEBRUIKS- EN INSTALLATIEAANWIJZINGEN
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all ’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias” en el interior! Let op! Lees de “Waarschuwingen” aan de binnenkant zorgvuldig!
D811590 00100_01
2 - VISTA SL
A
B
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION
RAPIDSCHNELLINSTALLATION-INSTALACION RAPIDA - SNELLE INSTALLATIE
RIP EXT
RIP INT
~
Traversa da installare, Crosspiece to be installed, Entretoise à installer, Zu installierende Querstrebe, Travesaño por instalar, Te Installeren Dwarsdrager.
Traversa già installata, Crosspiece already installed, Entretoise déjà montée, Bereits installierte Querstrebe, Travesaño instalado, Reeds geïnstalleerde Dwarsdrager.
MONTAGGIO CARTER, ASSEMBLING THE COVER , MONTAGE DU CARTER, MONTAGE VERKLEI, DUNG, MONTAJE CÁRTER , MONTAGE CARTER.
*
3
*
3
*
3
*
2
*
2
CARTER COVER CARTER VERKLEIDUNG CARCASA CARTER
TRAVERSA CROSSPIECE ENTRETOISE QUERSTREBE TRAVESAÑO DWARSDRAGER
CERNIERA HINGE CHARNIÈRE SCHARNIER CREMALLERA SCHARNIER
*
1
*
2
*
2
*
2
*
3
C
230 V ~
24 V ~
PASSAGGIO CAVI, CABLE ROUTING, PASSAGE DES CÂBLES, KABELDURCHFÜHRUNG, PASO CABLES, KABELDOORGANG.
*
1
*
2
*
1
*
1
Aiutarsi con alcool. Non usare grassi o altri
lubricanti. Insert with the aid of alcohol. Do not use grease or other lubricants.
Servez-vous d’alcool. N’utilisez ni graisses ni aucun autre lubriant. Benutzen Sie Alkohol. Verwenden Sie keine Fette oder sonstige Schmiermittel. Ayudarse con alcohol. No usar grasas u otros lubricantes. Gebruik maken van alco hol. Geen vetten of andere smeringsmiddelen gebruiken.
1
2
4
3A
3B
8 mm
12 mm
8 mm
12 mm
A
B
A
C
A
C
5 mm
9
90°
*
2
V1
D1
D1
V1
V1
10
4
M5
5
D811590 00100_01
VISTA SL - 3
ITALIANO ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
DEUTSCH
NEDERLANDS
E
D
E
-7,5
+7,5
-8
+8
166
155
40,5
31
102.5
147
33
HT=147mm
HFP=129,5 mm
=Altezza di ssaggio della traversa =Crosspiece fastening height =Hauteur de xation de l’entretoise =Befestigungshöhe der Querstrebe =Altura de jación del travesaño =Bevestigingshoogte van de dwarsdrager.
=Spazio fra pavimento ed anta mobile =Space between oor and moving door =Espace libre entre le sol et le vantail mobile =Raum zwischen Boden und Tür =Espacio entre el piso y la hoja móvil =Ruimte tussenvloer en beweegbare vleugel
=Altezza dell'anta nita =Finished door height =Hauteur du vantail ni =Höhe der fertigen Tür =Altura de la hoja lista =Hoogte van de voltooide vleugel
=Altezza della traversa VISTA SL =VISTA SL crosspiece height =Hauteur de l’entretoise VISTA SL =Höhe der Querstrebe VISTA SL =Altura del travesaño VISTA SL =Hoogte van de dwarsdrager VISTA SL
HFT
HGP
HFP
=Altezza di ssaggio prolo WMP, =WMP prole fastening height, =Hauteur de xation WMP, =Befestigungshöhe Prol WMP, =Altura de jación perl WMP, = Bevestigingshoogte proel WMP.
HA
HT
HA= HFT - HGP - HT
HFT= HGP + HA + HFP
Pf
Am
HT
HT
HFP
HA
HFT
HGP
DETERMINAZIONE DELL’ALTEZZA DI FISSAGGIO DELLA TRAVERSA, DETERMINING HEADER FASTENING HEIGHT, ÉTABLISSEMENT D ELA HAUTEUR DE FIXATION DE L’ENTRETOISE, BESTIMMUNG DER BEFESTIGUNGSHÖHE DER QUERSTREBE, DETERMINACIÓN DE LA ALTURA DE FIJACIÓN DEL TRAVESAÑO, BEPALING VAN DE BEVESTIGINGSHOOGTE VAN DE DWARSDRAGER.
G
F
H
VP
50
PU
CA = PU + S
S
Pf
Am
CA
VISTA
PU = CA - S
1/2 VP
PU
CA
Pf
Am
Am
Pf
CA
1/2 VP
1/2 VISTA 1/2 VISTA
PU = 2 CA
Denizione, Denition, Dénition, Denition, Denicion, Denitie.
Pf
= Parte fissa = Fixed part = Partie fixe = Feste Seite = Parte fija = Vast deel
Am
= Anta mobile = Mobile leaf = Vantail mobile = Beweglicher Flügel = Hoja móvil = Beweegbare Vleugel
VP
= Vano Passaggio = Passage space = Baie de passage = Durchgangsbreite = Vano pasaje = Doorgangsbreedte
TSPEI = Vite Testa Piana Svasata Esagono Incassato = Flat countersunk head screw = Vis à tête plate évasée = Senkschrauben benutzen = Tornillo de cabeza avellanada hexágono
encajonado
= Schroef met Platte Verzonken kop met Binnenze-
skant
TE
= Vite Testa Esagono = Hexagonal head screw = Vis à tête hexagonale = Sechskantige Schraube = Tornillo de cabeza hexágono = Schroef met Zeskantkop
VP
50
PU S
Pf
Am
CA
VISTA
PU = CA - S
PU = Passaggio Utile = Usable passage space = Passage utile = Nutzdurchgang = Pasaje útil = Nuttige Doorgang
S
= Sormonto = Overlap = Superposition = Überschneidung = Sobreposición = Overlapping
CA = Corsa utile Anta = Leaf stroke = Course utile du vantail = Nutzbarer Türlauf = Carrera útil de la hoja = Nuttige Slag Vleugel
Esterno, Outside, Extérieur, Außen, Exterior, Extern.
Esterno, Outside, Extérieur, Außen, Exterior, Extern.
Interno, Inside, Intérieur, Innen, Interior, Intern.
Interno, Inside, Intérieur, Innen, Interior, Intern.
Interno, Inside, Intérieur, Innen, Interior, Intern.
Vista SL 107 - 125: Destra, Right, Droitea, Rechts, Derecha, Rechts.
Vista SL 107 - 125: Sinistra, Left, Gauche, links, Izquierda, Links. Vista SL 208 - 229
Esterno, Outside, Extérieur, Außen, Exterior, Extern.
D811590 00100_01
4 - VISTA SL
I
J
4
1
23
Vista SL 107 - 125
Vista SL 208 - 229
M8
8,5
1 2 3
A
B
Max 7mm
*
*
*
Non in dotazione / Not supplied /
Ne sont pas fournis /
Nicht im
lieferumfang
/
No asignadas en el
equipamiento base
/ Niet meegeleverd
*
G
A
E
C
D
B
F
Max 5mm
Non in dotazione / Not supplied / Ne sont pas
fournis /
Nicht im
lieferumfang
/
No asignadas
en el equipamiento base
/
Niet meegeleverd
Non in dotazione / Not supplied / Ne sont
pas fournis /
Nicht im
lieferumfang
/
No asignadas en el equipamiento base
/
Niet meegeleverd
*
*
*
*
*
OK
17.5
91
143.5
2
3
1
5
WMP
4
5A
TSPEI OK
TE NO
max M8
D811590 00100_01
VISTA SL - 5
K
L
Vista SL 107 - 125
Vista SL 208 - 229
Installazione Ante, Installing the Doors, Installation des vantaux, Installation Türflügel, Instalación Hojas, Installatie Vleugels.
Regolazione altezza anta, Adjusting door height, Réglage de la hauteur du vantail, Einstellung Höhe Türflügel, Regulación altura hoja, Afstellingen Vleugels.
Regolazione trasversale anta, Adjusting door crosswise, Réglage transversal du vantail, Einstellung Türflügel in Querrichtung, Regulación transversal hoja, Afstellingen Vleugels.
1
1
2 3
2
1
2 3
3,5
13
8
20
+7 mm
-7 mm
V1
V2
R1
R2
R1
R2
V1
V2
V2
8 8,4
13
10
13
R1 R2
D811590 00100_01
6 - VISTA SL
M
N
O
Guida anta a Pavimento, Floor-mounted Door Guide, Guide Vantail Au Sol , Flügelführung Am Boden , Guía De La Hoja Fijada En El Suelo, Deurgeleiding Op De Vloer.
Regolazione Battute di Finecorsa, Adjusting Travel Limit Stops, Reglage Des Butees De Fin De Course, Einstellung Der Anschläge, Regulacion De Los Topes De Fin De Carrera, Afstelling Aanslagnokken.
1
3
1
3
2
2A
2B
Anta Mobile, Moving Leaf, Vantail mobile, Beweglicher Flügel, Hoja Móvil, Vast Deel.
27 mm
23.5 mm
PGI
PPR
ON
OFF
ON
Ø 7,5
Ø 3,5
90°
MAX Ø 3,5
S: Spazio di sormonto fra
Anta Mobile e Parte Fissa,
S: Overlapping space
between Moving Leaf and Fixed Part,
S: Espace de chevauche-
ment entre le vantail mobile et la partie fixe,
S: Abstand zwischen
beweglichem Türflügel und festem Teil,
S: Espacio de sobreposición
entre Hoja Móvil y Parte Fija,
S: Overlappingsruimte
tussen Beweegbare Vleugel en vast deel.
-4 mm
+4 mm
13
13
10
10
S S
Parte Fissa, Fixed Part, Partie fixe, Fester Teil, Parte Fija, Beweegbare Vleugel.
Parte Fissa, Fixed Part, Partie fixe, Fester Teil, Parte Fija, Beweegbare Vleugel.
S
B
B
C
C
A
A
S
S:
D811590 00100_01
VISTA SL - 7
P
Q
S
R
1
1
2
2
2
Connettore programmatore palmare JP18 Palmtop programmer connector JP18 Connecteur programmateur de poche JP18 Steckverbinder Palmtop-Programmierer JP18 Conector del programador de bolsillo JP18 Connector Programmeerbare Palmtop JP18
Connettore schede opzionali JP10 Optional cards connector JP10 Connecteur de cartes facultatives JP10 Steckverbindung Zusatzkarte JP10 Conector placas opcionales JP10 Connector optionele kaarten JP10
Led presenza alimentazione Power ON LED Del de présence de tension LED Stromversorgung vorhanden Led presencia de alimentación Led aanwezigheid voeding
Tasti programmazione Programming keys Touches de programmation Programmierungstasten Botones de programación Programmeringstoetsen
FIG. Q1
FIG. Q2
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformator
Transformador
Transformator
Filtro Filter Filtre Filter Filtro Filter
Fusibile Fuse Fusible Schmelzsicherung Fusible Zekering
L N
OPEN-KEY
NO
RADAR INT.
NO
RADAR EXT.
NO
NO
NO
NO
NC
NC
NC
NC
NC
PHOT CLOSE
STOP
PHOT OPEN
COM
COM
NO
EMERGENCY
FAULT CLOSE
FAULT OPEN
24V SAFE
24V AC/DC
+
RS 485
A
B
+
NO
COM
COM
NO
Fusibile, Fuse, Fusible, Schmelzsicherung, Fusible, Zekering:
Fusibile, Fuse, Fusible, Schmelzsicherung, Fusible,
Zekering
N
L
L
N
26
0
Trasformatore Transformer Transformateur Transformator Transformador Transformator
Filtro / Filter / Filtre Filter / Filtro / Filter
Encoder
M
JP2
JP4
JP7
JP8
JP12
JP19
230V 110V
T-1,6A T-3,15A
1 2 3 4 5 6 7
8
9 10 11 12 13 14
15
16 17
18
19 20 21 22 23
USCITA STATO PORTA
DOOR STATUS OUTPUT
SORTIE ÉTAT PORTE
AUSGANG STATUS TUR
SALIDA ESTADO PUERTA
UITGANG DEURSTATUS
USCITA ALLARME
ALARM OUTPUT
SORTIE ALARME
ALARMAUSGANG
SALIDA DE ALARMA
UITGANG ALARM
3
4
5
6A
AUTOSET, AUTOSET, RÉGLAGE AUTOMATIQUE, AUTOSET, AJUSTE AUTOMATICO,
AUTOSET.
6B
Marrone / Brown / Marron /
Braun / Maron / Bruin
Marrone / Brown / Marron /
Braun / Maron / Bruin
Blu-Bianco / Bleu-White / Bleu-Blanc / Blau-Weiß / Azul-Blanco / Blauw-Wit
Blu-Bianco / Bleu-White / Bleu-Blanc / Blau-Weiß / Azul-Blanco / Blauw-Wit
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 12 13 14 15
VISTA SL
16 17 18 19 20
212223
ALIMENTAZIONE SENZA JUMPER: 24V POWER SUPPLY WITHOUT JUMPER: 24V ALIMENTATION SANS JUMPER: 24V SPEISUNG OHNE JUMPER: 24V ALIMENTACION SIN: 24V VOEDING ZONDER JUMPER: 24V
Uscita N.C. N.C. output Sortie N.F. Ausgang N.C. Salida N.C. Uitgang N.C.
NO
NC
RX2RX1
TX2TX1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Filo trasparente Transparent wire Fil transparent Transparenter Draht Hilo transparente Transparente Draad
Filo rosso Fixed wire Fil fixe Fester Draht Hilo fijo Rode Draad
1 2 3 4 5
+ -
1 2 3 4 5
+ -
1 2
INT EXT
D811590 00100_01
8 - VISTA SL
AA
AD
AB AC
23
15
16
14
VISTA SEL
19
19
22
9
21
21
18
10
2
9
1
5 4
3
7
8
10
6
20
17
11
15
12
13
Pf
Am
SBV
Installazione inglobata in serramento, Incorporated in door frame, Intégrée à l’huisserie, Eingebaut in den Rahmen, Englobado en el cerramiento, Installatie opgenomen in stelkozijn.
Installazione a soffitto, Ceiling mounting, Fixation au plafond, Befestigung an der Decke, Fijación en el techo, Plafondmontage.
40.5314429.5
4
46
50
SBV
D811590 00100_01
VISTA SL - 9
AE
AG
AH
AF
G
G
10/12 mm
Gruppo Batterie Battery unit Groupe Batteries Batteriengruppe Batteriengruppe Grupo Baterías Groep Batterijen
Scheda carica batteria SBS Battery charger card SBS Carte du chargeur de batteries SBS Karte Batterieladung SBS Karte Batterieladung SBS Placa carga batería SBS Kaart acculader SBS
Opzionale Optional extra Facultatif/ve Option Opcional Optioneel
N
L
L
N
26
0
Trasformatore Transformer Transformateur Transformator Transformador Transformator
Filtro / Filter / Filtre Filter / Filtro / Filter
Encoder
M
Opzionale Optional extra Facultatif/ve Option Opcional Optioneel
JP2
JP4
JP7
JP8
JP12
JP19
Fusibile, Fuse, Fusible, Schmelzsicherung, Fusible, Zekering.
Marrone / Brown / Marron /
Braun / Maron / Bruin
Marrone / Brown / Marron /
Braun / Maron / Bruin
Blu-Bianco / Bleu-White / Bleu-Blanc / Blau-Weiß / Azul-Blanco / Blauw-Wit
Blu-Bianco / Bleu-White / Bleu-Blanc / Blau-Weiß / Azul-Blanco / Blauw-Wit
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 15
VISTA - SL
16 171819 20
2122 23
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 15
VISTA - SL
16 171819 20
2122 23
RIP C
RIP A
INT
EXT
RIP B
1
2
2
1
A
1 2 3 4 5
+ -
1 2 3 4 5
+ -
1 2 3 4 5
+ -
= ON
= OFF
B
C
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 15
VISTA SL
16 1718 1920
2122 23
TX1TX2 RX1 RX2
SCS1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 15
VISTA SL
16 1718 1920
2122 23
TX1TX2 RX1 RX2
SCS1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 1314 15
VISTA SL
16 1718 1920
2122 23
TX1TX2 RX1 RX2
SCS1
MAX 250 MT. MAX 250 MT.
MAX Ø 3,5
S S
P PA
V1
V1
30
8
?QRCP ?QRCP ?QRCP ?QRCP ?QRCP
= ON
?QRCP ?QRCP ?QRCP ?QRCP ?QRCP
= OFF
?QRCP ?QRCP ?QRCP ?QRCP ?QRCP
= OFF
G,2#62
G,2#62 G,2#62 G,2#62 G,2#62
311-*
PCTMJTGLE R?K@MSP @CRPGC@Q?PR QAFJCSQC CQAJSQ?
= ON
= ON
G,2#62
G,2#62 G,2#62 G,2#62 G,2#62
311-*
PCTMJTGLE R?K@MSP @CRPGC@Q?PR QAFJCSQC CQAJSQ?
D811590 00100_01
10 - VISTA SL
H
1 2 1 2
AI AJ
VISTA SL DESTRA
130
P
35
167
412
E
V
18.5
L/2
L/2
L
10
370
100
16
14
VISTA SL SINISTRA
107 750 780 1600 420
108 850 880 1800 520
109 950 980 2000 600
110 1050 1080 2200 600
111
1150 1180 2400 600
112
1250 1280 2600 600
113 1350 1380 2800 600
114
1450 1480 3000 600
115 1550 1580 3200 600
116 1650 1680 3400 600
117
1750 1780 3600 600
119 1950 1980 4000 600
121
2150 2180 4400 600
123 2350 2380 4800 600
125 2550 2580 5200 600
VISTA
V P L E
VISTA SL 2 212 - 229
VISTA SL 2 208 - 211
A
6
140
H
10
100
25
16.5
L/2
A
L1 (L.C. LUNGHEZZA CINGHIA)
50
350
16.5
L
L/2
B
25
A A
6
H
330
412
20060
25
16.5
16.5
B
40
212
1200 2x650 2600 1536 670
213 1300 2x700 2800 1700 752
214
1400 2x750 3000 1800 802
215 1500 2x800 3200 1900 852
216 1600 2x850 3400 2000 902
217
1700 2x900 3600 2100 952
219 1900 2x1000 4000 2300 1052
221
2100 2x1100 4400 2500 1152
223 2300 2x1200 4800 2700 1252
225 2500 2x1300 5200 2900 1352
227
2700 2x1400 5600 3100 1452
229 2900 2x1500 6000 3300 1552
VISTA
B A L L1
H
VISTA
B A L L1
Sinistra, Left, Gauche, links, Izquierda, Links.
Destra, Right, Droitea, Rechts, Derecha, Rechts.
177
100
L
L/2
L/2
P
10
412
E
60
V
11.5
35
360
90
10
3
L1 (L.C. LUNGHEZZA CINGHIA)
3
3
Lunghezza Cinghia, Belt Lenght,
Longueur de la courroie, Länge des Riemens,
Largo de la correa, Lengte Riem
D811590 00100_01
VISTA SL - 11
AVVERTENZE GENERALI
D811590 00100_01
12 - VISTA SL
ATTENZIONE Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attentamente l’opuscolo Avvertenze ed il Libretto istruzioni che accompagnano il prodotto poiché una installazione errata può causare danni a persone, animali o cose. Esse forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
1) SICUREZZA GENERALE ATTENZIONE! Una installazione errata o un uso improprio del prodotto, può creare danni a persone, animali o cose.
L’installazione deve essere eseguita da un “installatore professionale”.
• Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo
quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo a portata dei bambini.
• Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione.
• La Ditta declina qualsiasi responsabilità derivante dall’uso improprio o diverso da quello per cui è destinato ed indicato nella presente documentazione.
• Non installare il prodotto in atmosfera esplosiva.
• Gli elementi costruttivi della macchina e l’installazione devono essere in accordo con le seguenti Direttive Europee: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE, 98/37/CEE, 99/05/CEE (e loro modiche successive). Per tutti i Paesi extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è opportuno rispettare
anche le norme sopracitate.
• La Ditta declina qualsiasi responsabilità dall’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.), nonché dalle deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
• Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
• Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore o un
magnetotermico onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o
superiore a 3,5 mm.
• Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore die­renziale con soglia da 0.03A.
• Vericare se l’impianto di terra è realizzato correttamente: collegare tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
• Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) necessari
a proteggere l’area da pericoli di schiacciamento, convogliamento, cesoiamento, secondo ed in conformità alle direttive e norme tecniche applicabili.
• La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funzionamen­to dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
• Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
• Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non espres­samente autorizzata dalla Ditta.
• Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda i sistemi di comando
applicati e l’esecuzione dell’apertura manuale in caso di emergenza.
• Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area d’azione dell’auto­mazione.
• Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini
onde evitare azionamenti involontari dell’automazione.
• Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo
destinato all’installazione dell’automazione.
• Non installare il prodotto in atmosfera esplosiva.
• Il motore non può essere installato su ante che incorporano delle porte (a meno che il motore non sia attivabile quando la porta è aperta).
• Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile , è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche
e meccaniche.
• Installare qualsiasi comando sso in vista della porta ma lontano da parti mobili.
A meno che il comando non sia a chiave, deve essere installato a una altezza di
almeno 1,5 m e non accessibile al pubblico
• Se non ci sono già indicazioni, ssare in modo permanente una etichetta
relativa al funzionamento del rilascio manuale e apporle vicino all’organo di manovra.
• Assicurarsi che durante la manovra sia evitato lo schiacciamento tra parte guidata e parti sse circostanti
• Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio del motore sia
correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco funzionino correttamente.
• L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e comandi conformi alla EN 12978.
VERIFICA DELL’INSTALLAZIONE
Prima di rendere denitivamente operativa l’installazione, eseguire scrupolosa­mente ed in modo accurato le seguenti fasi:
• Vericare il perfetto allineamento della cinghia, facendo fare all’automazione alcune
manovre. In caso la cinghia tendesse ad uscire dalle puleggie, procedere all’alline-
amento, allentando le stae motore e/o le stae puleggia rinvio, inclinandole in
modo opportuno per correggere l’errore. Fissare quindi le relative viti.
• Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule
- sensibilità antischiacciamento).
• Vericare l’operazione di apertura e chiusura a comando radar ed a comando
manuale.
• Vericare i dispositivi di apertura di emergenza applicati.
• Vericare tutte le logiche di funzionamento impostabili con il selettore.
USO DELL’AUTOMAZIONE
Poiché l’automazione può essere comandata a distanza e quindi non a vista, è
indispensabile controllare frequentemente la perfetta ecienza di tutti i dispo­sitivi di sicurezza.
ATTENZIONE! Per qualsiasi anomalia di funzionamento dei dispositivi di sicurezza, intervenire rapidamente avvalendosi anche di personale qualicato.
Si raccomanda di tenere i bambini a debita distanza dal campo d’azione dell’au­tomazione.
COMANDO
L’utilizzo dell’automazione consente il controllo dell’accesso in modo motoriz-
zato. Il comando può essere di diverso tipo (manuale - telecomando - controllo accessi con badge magnetico - rilevatore di presenza, ecc.) secondo le necessità e le caratteristiche dell’installazione. Per i vari sistemi di comando, vedere le
istruzioni relative.
MANUTENZIONE ATTENZIONE: Per qualsiasi manutenzione all’installazione, togliere l’alimenta-
zione di rete e scollegare la batteria, avvalendosi esclusivamente di personale
qualicato.
Per veriche e manutenzioni veloci, bloccare il carter come in posizione B della • Fig. O ruotando verso l’esterno la staa S, mentre per manutenzioni che richie-
dano un completo accesso consigliamo, se l’altezza del sotto lo consente, di
bloccare il carter come in posizione C Fig. O, ruotando la staa S no a che la parte più esterna del carter si appoggi su di essa; se ciò non è possibile si consi-
glia la rimozione del carter. Ad operazione terminata, richiudere l’automazione agganciando il carter frontale come in posizione A della Fig. O.
Controllare periodicamente lo stato degli organi di scorrimento (in particolare • le ruote dei carrelli ed i pattini guida anta). Tenere pulita la zona di scorrimento del guida anta a pavimento.• Vericare periodicamente l’arresto in presenza di ostacoli non rilevati da
fotocellule. Eseguire periodicamente la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
Per qualsiasi anomalia di funzionamento riscontrata, e non risolta, togliere • l’alimentazione di rete e richiedere l’intervento di personale qualicato (in­stallatore).
RUMOROSITÀ ATTENZIONE: Avvalersi esclusivamente di personale qualicato.
Il rumore aereo prodotto dall’automazione in condizioni normali di utilizzo è costante e non supera i 70dB(A). Nel caso la porta risulti rumorosa, controllare lo
stato degli organi di scorrimento.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso di demolizione dell’automazione non esistono particolari pericoli o rischi derivanti dall’automazione stessa. È opportuno, in caso di recupero dei materiali, che ven-
gano separati per tipologia (parti elettriche - rame - alluminio - plastica - ecc.).
SMANTELLAMENTO
Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito
bisogna:
- Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
- Togliere l’attuatore dalla base di ssaggio.
- Smontare tutti i componenti dell’installazione.
- Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati, provvedere alla loro sostituzione.
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipolare di sezione minima 3x1.5mm2 e del tipo previsto dalle normative preceden­temente citate (a titolo di esempio se il cavo non è protetto deve essere almeno pari a H07 RN-F mentre se protetto deve essere almeno pari a H05 VV-F con sezione 3x1.5 mm2).
Il buon funzionamento dell’automazione è garantito solo se vengono rispettate i dati riportati in questo manuale. La Ditta non risponde dei danni causati dall’inosservanza delle norme di installazione e delle indi­cazioni riportate in questo manuale. Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impe­gnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la pre­sente pubblicazione.
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
1) GENERALITÀ Traversa motorizzata per porte scorrevoli automatiche ad una (mod. VISTA SL
1) o due ante (mod. VISTA SL 2).
D811590 00100_01
Completa di quadro di comando. Disponibili accessori per la realizzazione di una
installazione completa.
Per i modelli VISTA SL1 la porta viene consegnata con il vano passaggio utile PU verso sinistra (guardando la porta dall’interno) (Fig.AI).
2) CARATTERISTICHE TECNICHE
CARATTERISTICHE MECCANICHE
Passaggio utile mod. VISTA SL1 min 750mm max 2500mm
Passaggio utile mod. VISTA SL2 min 800mm max 2900mm
Portata anta singola mod. VISTA SL1 150 kg
Portata anta doppia mod. VISTA SL2 120+120 kg
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
Alimentazione 230V~ ±10%, 50Hz monofase
Fusibili vedi Fig. Q
Alimentazione accessori 24V~ (500mA max)
Corrente assorbita (rete) 1A
Velocità Apertura/chiusura Regolabile no a 1 m/s (VISTA SL1)
Velocità accostamento Da 5 a 10cm/s in automatico
Campo di temperatura 0°C a + 50°C (interno carter)
Ciclo di funzionamento Continuo a 25°C
Antischiacciamento Sicurezza antischiacciamento in
Batterie di emergenza (opzionali) 2 x 12V 1.2Ah
Grado di protezione IP X0 (Non è installabile in ambiente
Dimensioni traversa Vedi Fig. D
Radioricevente Rolling-Code incorporata
Codica Algoritmo Rolling-Code
N° combinazioni 4 miliardi
N° max radiocomandi
memorizzabili
Versioni trasmettitori utilizzabili: Tutti i trasmettitori ROLLING CODE compatibili con
3) PREDISPOSIZIONE DELL’IMPIANTO ELETTRICO
Predisporre l’impianto elettrico (Fig. A) facendo riferimento alle norme vigenti. Tenere nettamente separati i collegamenti di alimentazione di rete dai collega­menti di servizio (fotocellule, coste sensibili, dispositivi di comando ecc.). Tenere nettamente separati i collegamenti di alimentazione di rete dai col-
legamenti in bassissima tensione di sicurezza. Vincolare il cavo di alimentazio­ne mediante il fermacavo presente nel coperchio del trasformatore. Collegare il
cavo di alimentazione in modo che il conduttore di messa a terra (giallo/verde)
sia più lungo rispetto agli altri conduttori.
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipolare
di sezione minima 3x1.5mm cedentemente citate (deve essere in canaletta e almeno pari a H05 VV-F con sezione 3x1.5 mm
4) IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI (g. AA)
L’automazione VISTA SL nella composizione base è composta da: 1 Traversa portante in alluminio ossidato 2 Gruppo alimentazione completo di interruttore bipolare fusibile di rete e
ltro antidisturbo 3 Unità di controllo a microprocessore ARIA 4 Motoriduttore in corrente continua 5 Encoder ottico per rilevamento corsa e controllo ostacoli 6 Puleggia di rinvio 7 Cinghia dentata di trascinamento 8 2 Carrelli per anta con 2 ruote su cuscinetti + ruota antideragliamento, rego-
labili in altezza e profondità.
9 Prolo per ssaggio ante 10 Battute di necorsa in gomma
2
).
115V~ ±15% 50/60Hz
24Vsafe (180mA max)
Regolabile no a 2 m/s (VISTA SL2)
(VISTA SL 1) Da 10 a 20cm/s in automatico (VISTA SL2)
presenza di ostacoli
esterno)
Frequenza 433.92 MHz
63
2
e del tipo previsto dalle normative pre-
11 Cerniera in gomma 12 Canaletta per passaggio cavi 13 WMP Prolo di Montaggio a Muro
Per completare l’installazione sono disponibili i seguenti accessori opzionali: 14 BBV Dispositivo antipanico a batterie 15 ERV Chiavistello elettromagnetico e sblocco manuale 16 VISTA SEL Pulsantiera funzioni digitale
17 SBV Trave di sostegno in alluminio ossidato
18 PGI Prolo guidaporta inferiore per ante ad intelaiatura 19 PPR Pattino per guidaporta inferiore 20 RIP Radar infrarosso attivo a campo stretto 21 FPA1 Fotocellule (1 amplicatore, 1 trasmettitore, 1 ricevitore) FPA2 Fotocellule (1 amplicatore, 2 trasmettitori, 2 ricevitori) 22 CRTV Carter di chiusura 23 SASAM1-2 Dispositivo ante a sfondamento. PPA Pinza per ante in cristallo (Fig. AE).
5) MODALITÀ DI FISSAGGIO
- Montaggio Carter (Fig. B).
- Passaggio Cavi (Fig. C).
ATTENZIONE - Per il fissaggio della traversa usare esclusivamente viti con testa svasata piana come evidenziato in Fig. I Rif. 1 o viti con testa non
più alta di 5 mm. Se questa condizione non viene rispettata, possono vericarsi
collisioni con i carrelli di scorrimento.
6) DETERMINAZIONE DELL’ALTEZZA DI FISSAGGIO DELLA TRAVERSA (Fig. E) La misura dell’altezza di ssaggio HFT della traversa VISTA SL deve essere rilevata nel punto più alto del pavimento (Fig. E). Questo per evitare eventuali impunta-
menti dell’anta mobile ad installazione ultimata.
Dopo l’installazione, è comunque possibile regolare l’altezza delle ante agendo sulle apposite regolazioni dei carrelli di scorrimento (Fig. L).
ATTENZIONE - La traversa VISTA SL deve essere fissata in modo
perfettamente orizzontale. Tale condizione garantisce il funzionamento
corretto dell’automazione.
6.1) Fissaggio a parete (sopra un vano luce ) (Fig. F - G)
6.2) Fissaggio tra due pareti (dentro un vano luce) (Fig. H)
Per posizionare la traversa in posizione simmetrica rispetto alla luce del passaggio, in qualsiasi tipo di installazione (sopra un vano luce, dentro un vano luce, ecc.), è
necessario segnare la mezzeria del vano luce e la mezzeria della traversa VISTA SL. Fissare la traversa VISTA SL facendo coincidere i due segni (Fig. H).
7) INSTALLAZIONI POSSIBILI
Alcuni modi di installazione dell’automazione vengono di seguito elencati:
- A parete.
- A sotto (con trave di sostegno SBV).
- Inglobata in serramento (con o senza trave di sostegno SBV).
7.1) Fissaggio a parete (Fig. I) È a disposizone un prolo di sostegno (WMP) per agevolare il ssaggio a parete (Fig. I). È opportuno ssare gli spessoramenti in asse con i fori di ssaggio già previsti nella traversa. In questo modo la base di appoggio dei punti di ancoraggio è solida e si evitano incurvamenti del binario durante il ssaggio delle viti. Nel caso si debbano eseguire fori di ssaggio oltre a quelli previsti, predisporli ogni 600-800mm circa in funzione anche del tipo di supporto riscontrato (cemento, laterizi, legno, ferro, ecc.)
7.2) Fissaggio a sotto (con traversa di sostegno SBV Fig. AB - AC) Questo tipo di installazione è particolarmente indicato se le ante e la parte ssa
sono in lastre di cristallo senza telaio e quindi non portanti.
7.3) Inglobata in serramento (con o senza trave di sostegno Fig. AD).
La trave di sostegno viene inglobata in un serramento portante oppure si pre-
vede nel serramento un prolo piano e di spessore idoneo a ssare solidamente
la traversa VISTA SL.
Se viene utilizzata la trave di sostegno SBV, sarà più agevole il ssaggio della
traversa VISTA SL con le viti e le piastrine fornite.
8) MONTAGGIO ANTE E REGOLAZIONE
8.1) Ante intelaiate
Prima di smontare il prolo attacco anta per ssarlo all’anta stessa, è opportuno segnare la posizione di ssaggio dei carrelli al prolo attacco anta (Fig. AI - AJ). In questo modo si agevola la regolazione nale delle stae necorsa delle ante
e del centraggio del ERV. Se il traverso superiore dell’anta intelaiata è di spessore
inferiore a 6-7mm e l’anta è pesante (>120Kg), deve essere rinforzato all’interno con un piatto o prolo di ferro dove avvitare in più punti il prolo attacco anta.
8.2) Ante in cristallo (Fig. AE)
Il sistema a pinza PPA può essere usato solo per ante in cristallo temprato di spessore 10 o 12mm o vetro accoppiato di sicurezza.
Non deve essere usato con vetro camera. Nel seguito della documentazione, per semplicità, si farà riferimento ad ante in vetro.
- La lastra di vetro non deve essere forata.
- La pinza PPA deve essere ssata al prolo attacco porta come indicato in Fig.
AE.
VISTA SL - 13
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
D811590 00100_01
14 - VISTA SL
- Le guarnizioni G, di giusto spessore, devono essere posizionate su entrambi
i lati della lastra di vetro, fra pinza e vetro. Usare per questo scopo solo le guarnizioni fornite.
9) INSTALLAZIONE DELL’ANTA E REGOLAZIONE
- Installazione Ante (Fig. K).
- Regolazioni Ante (Fig. L).
10) GUIDA ANTA A PAVIMENTO (Fig. M)
- Ante intelaiate (Fig. M Rif. 3).
- Ante in vetro (Fig. AE).
- Ante a sfondamento
Per il loro montaggio vedere il rispettivo manuale istruzioni.
11) REGOLAZIONE BATTUTE DI FINECORSA (Fig. N). Se devono essere ritoccate le posizioni delle battute di necorsa DX e SX (partic. 10 Fig. AA), vericare accuratamente la corsa e l’allineamento dei carrelli di tra-
scinamento delle ante.
È importante ricordare che la posizione delle battute di necorsa determinano
anche l’autoapprendimento della scheda di comando.
----------------------------------------------------------
12) QUADRO COMANDO ARIA
12.1) COLLEGAMENTI MORSETTIERA (Fig. P)
AVVERTENZE - Nelle operazioni di cablaggio ed installazione riferirsi alle
norme vigenti e comunque ai principi di buona tecnica.
I conduttori alimentati a bassissima tensione di sicurezza (24V), devono essere sicamente separati dai conduttori a bassa tensione, oppure devono essere adeguatamente isolati con isolamento supplementare di almeno 1mm. I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossimità
dei morsetti, per esempio mediante fascette.
13.1) CONNESSIONI DI FABBRICA (Fig. Q Rif. 1)
MORSETTO DESCRIZIONE
JP2-JP4 Cablaggio unità di alimentazione
JP2= marrone JP4= bianco/blu
JP7-JP8 Cablaggio motoriduttore
JP7=marrone JP8=bianco/blu
JP12 Cablaggio encoder
JP19 Cablaggio elettroserratura
13.2) CONNESSIONI UTENTE (Fig. P - Q)
MORSETTO DESCRIZIONE
L FASE
N NEUTRO
TERRA
JP18 Connettore programmatore palmare universale
JP10 Connettore per schede aggiuntive opzionali
1 Comune comandi
2 Ingresso FOTOCELLULA APERTURA (NC)
3 Ingresso FOTOCELLULA CHIUSURA (NC)
4 Ingresso STOP (NC)
5 Ingresso RADAR EXT (NO)
6 Ingresso RADAR INT (NO)
7 Ingresso OPEN KEY (NO)
8 Ingresso EMERGENZA (par. MODALITA’ FUNZIONAMENTO
INGRESSO EMERGENZA)
9 Comune comandi
10 Ingresso FAULT FOTOCELLULA APERTURA (NO)
11 Ingresso FAULT FOTOCELLULA CHIUSURA (NO)
12-13 Uscita 24V~ VSAFE 180mA max
Alimentazione trasmettitori dispositivi con verica.
14-15 Seriale RS485.
14 = A 15 = B
Connessione dispositivi esterni di programmazione. Connessione porta remota nel funzionamento “bussola”.
16-17 Uscita 24V~ 500mA max
18-19-20 Uscita “Stato porta”
21-22-23 Uscita “Allarme”
14) PROGRAMMAZIONE CENTRALE (Fig. C1).
14.1 Menu Parametri (P ARA (TABELLA “A” PARAMETRI)
14. 2 Menu Logiche (l o gi c) (TABELLA “B” LOGICHE)
14.3 MENU RADIO RADIO
Logica Descrizione
Agg OPEn
Agg
Leggi
eli
. 64
cod RX
k
- NOTA IMPORTANTE: CONTRASSEGNARE IL PRIMO TRASMETTITORE MEMORIZZATO CON IL BOLLINO CHIAVE (MASTER).
Il primo trasmettitore, nel caso di programmazione manuale, assegna il CODICE CHIAVE DEL RICEVITORE; questo codice risulta necessario per poter eettuare la
successiva clonazione dei radiotrasmettitori.
Il ricevitore di bordo incorporato Clonix dispone inoltre di alcune importanti funzionalità avanzate:
• Clonazione del trasmettitore master (rolling-code o codice sso)
• Clonazione per sostituzione di trasmettitori già inseriti nel ricevitore
• Gestione database trasmettitori
• Gestione comunità di ricevitori
Per l’utilizzo di queste funzionalità avanzate fate riferimento alle istruzioni del programmatore palmare universale ed alla Guida alla Programmazione CLONIX,
fornite con il dispositivo del programmatore palmare universale.
14.4 MENU LINGUA lingua
Consente di impostare la lingua del programmatore a display.
14.5 MENU DEFAULT default
Riporta la centrale ai valori preimpostati dei default.
14.6) MENU AUTOSET (autoset) (Fig. R)
L’attivazione di questa funzione permette l’impostazione automatica ai valori ottimali dei parametri relativi al movimento della porta e al rilevamento dell’ostacolo:
- Velocità a regime in apertura
- Velocità a regime in chiusura
- Spazio rallentamento apertura
- Spazio rallentamento chiusura
- Spazio decelerazione apertura
- Spazio decelerazione chiusura
- Accelerazione
- Decelerazione
- Coppia apertura
- Coppia chiusura
L’autoset viene eseguito in 3 manovre complete.
Durante l’autoset non è attiva la funzione antischiacciamento. La porta durante l’autoset non deve essere bloccata o rallentata per
tutto il suo tragitto.
Alimentazione radar, fotocellule o altri dispositivi.
18 = NO (contatto libero da tensione) 19 = COM (contatto libero da tensione) 20 = NC (contatto libero da tensione)
21 = NO (contatto libero da tensione) 22 = COM (contatto libero da tensione) 23 = NC (contatto libero da tensione)
)
Aggiungi Tasto Open associa il tasto desiderato al comando Open
Aggiungi Tasto Open Key
ey
associa il tasto desiderato al comando Open Key
Leggi
Eettua una verica di un tasto di una ricevente, se memoriz­zato restituisce numero della ricevente nella locazione della
memoria (da 01 a 63) e numero del tasto (T1-T2-T3 o T4).
Elimina Lista
ATTENZIONE! Rimuove completamente dalla memoria
della ricevente tutti i radiocomandi memorizzati.
Lettura codice ricevitore
Visualizza il codice ricevitore necessario per la clonazione dei radiocomandi.
O N = Abilita la programmazione a distanza delle schede tramite
un trasmettitore W LINK precedentemente memorizzato. Questa abilitazione rimane attiva 3 minuti dall’ultima pressione del radiocomando W LINK.
OFF=Programmazione W LINK disabilitata.
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
D811590 00100_01
VISTA SL - 15
15) FUNZIONAMENTO CENTRALE:
15.1) MODALITA’ FUNZIONAMENTO PORTA Modalità 0) Porta funzionamento standard (Fig. S). Reazione ai comandi:
- Open key:
Manovra di apertura a velocità alta, manovra di chiusura a velocità lenta.
Apre e attiva una manovra Open-key, se attivato durante la porta aperta azzera
il tempo di sgombero, durante la chiusura riapre.
A porta aperta è attivo il conteggio del tempo di sgombero. Durante la chiusura le fotocellule non invertono, ma bloccano il movimento.
Quando vengono liberate si conta il TCA e poi si riparte con la chiusura.
Durante la manovra Open-key, non sono attivi i radar.
- Radar esterno:
Esegue una manovra a velocità alta. Apre, a porta aperta attiva il tempo di chiusura automatica, se attivato durante
la porta aperta azzera il tempo di chiusura automatica.
Se a porta aperta era attivo il tempo di sgombero, attivato da un Open-key,
questo tempo viene commutato in tempo di chiusura automatica.
Dopo il tempo di chiusura automatica (TCA) viene eseguita una chiusura. Durante la chiusura esegue una riapertura.
- Radar interno:
Apre, a porta aperta attiva il tempo di chiusura automatica (TCA), se attivato
durante la porta aperta azzera il tempo di chiusura automatica.
Se a porta aperta era attivo il tempo di sgombero, attivato da un Open-key,
questo tempo viene commutato in tempo di chiusura automatica.
Dopo il tempo di chiusura automatica viene eseguita una chiusura. Durante la chiusura esegue una riapertura.
- Fotocellula apertura:
Durante l’apertura blocca il movimento nchè non viene liberata. Durante la porta aperta azzera il TCA o il tempo di sgombero.
Se occupata non permette partenze in apertura e chiusura.
- Fotocellula chiusura:
Durante la chiusura inverte il movimento. Durante la porta aperta azzera il TCA o il tempo di sgombero.
Se occupata non permette partenze in apertura e chiusura.
- Stop:
Blocca il movimento e annulla tutti i comandi.
Modalità 1) Porta chiusa di giorno
Dierenze rispetto al funzionamento standard:
- la porta si chiude lentamente e rimane chiusa
- funzione antipanico attiva
- attivo solo l’ingresso Open-key (apre veloce, aperto per il tempo di sgombero, chiude lento)
- durante la chiusura le fotocellule bloccano il movimento nchè sono occupate
senza riaprire la porta
In modalità “bussola” questo funzionamento non è ammesso.
Modalità 2) Porta chiusa di notte.
Dierenze rispetto al funzionamento standard:
- la porta si chiude lentamente e rimane chiusa
- funzione antipanico non attiva.
- attivo solo l’ingresso Open-key (apre veloce, aperto per il tempo di sgombero, chiude lento).
- durante la chiusura le fotocellule bloccano il movimento nchè sono occupate
senza riaprire la porta.
In modalità “bussola” le porte interna e esterna vengono impostate come “chiusa di notte”.
Modalità 3) Porta aperta totale.
Dierenze rispetto al funzionamento standard:
- la porta si apre totalmente a velocita lenta e rimane aperta
In modalità “bussola” le porte interna e esterna vengono impostate come “aperta totale”.
Modalità 4) Porta aperta parziale
Dierenze rispetto al funzionamento standard:
- la porta si apre parzialmente (quota impostabile “apertura parziale”) a velocita’
lenta e rimane aperta.
In modalità “bussola” questo funzionamento non è ammesso.
Modalità 5) Apre parziale
Dierenze rispetto al funzionamento standard:
- come funzionamento standard ma le aperture si fermano alla quota parziale
impostata su “apertura parziale”.
In modalità “bussola” le porte interna e esterna vengono impostate come “apre parziale”.
Modalità 6) Apre farmacia
Dierenze rispetto al funzionamento standard:
- la porta apre e chiude a velocita lenta e si ferma al valore impostato su
“apertura farmacia”
- attivo solo il comando Open-key
- non sono attive le chiusure automatiche
- durante la chiusura le fotocellule bloccano il movimento nchè sono occupate
senza riaprire la porta.
In modalità “bussola” questo funzionamento non è ammesso.
Modalità 7) Bussola aperta verso l’interno (Attivo solo in modalità bussola)
La porta esterna è impostata come “chiusa di giorno”.
La porta interna è impostata come “aperta totale”.
Modalità 8) Bussola aperta verso l’esterno (Attivo solo in modalità bussola)
La porta esterna è impostata come “aperta totale”. La porta interna è impostata come “chiusa di giorno”.
15.2) MODALITA’ FUNZIONAMENTO RADAR Modalità 0) Radar funzionamento standard:
- abilitato il radar interno
- abilitato il radar esterno
Modalità 1) Radar interno:
- abilitato solo il radar interno
(in modalità “bussola” è abilitato solo il radar interno all’edicio)
Modalità 2) Radar esterno:
- abilitato solo il radar esterno
(in modalità “bussola” è abilitato solo il radar esterno all’edicio)
15.3) MODALITA’ FUNZIONAMENTO BUZZER Modalità 0:
Il buzzer non emette suoni durante la manovra. Interviene solamente in caso di emergenza per segnalare eventuali malfunzionamenti.
Modalità 1:
Il buzzer suona all’inizio di ogni manovra di apertura o in un’inversione di marcia.
Modalità 2:
Il buzzer suona all’inizio di ogni manovra di apertura e chiusura o in un’inversione di marcia.
Modalità 3:
Il buzzer suona per tutta la durata della manovra.
15.4) MODALITA’ FUNZIONAMENTO DISPOSITIVO DI BLOCCO Modalità 0:
Motore sempre sbloccato (serratura sempre alimentata)
Modalità 1:
Motore bloccato su posizione di chiusura
Modalità 2:
Motore bloccato ogni volta che è fermo
Modalità 3:
Motore bloccato ogni volta che è fermo per più di 20s
Modalità 4:
Il motore reagisce con 10N alle forzature di apertura
Modalità 5:
Il motore reagisce con la forza massima alle forzature di apertura
15.5) MODALITA’ FUNZIONAMENTO INGRESSO EMERGENZA Modalità 0:
Ingresso NO, apre e rimane aperto nchè ingresso attivo
Modalità 1:
Ingresso NO, chiude e rimane chiuso nchè ingresso attivo
Modalità 2:
Ingresso NC, apre e rimane aperto nchè ingresso attivo
Modalità 3:
Ingresso NC, chiude e rimane chiuso nchè ingresso attivo
15.6) MODALITA’ FUNZIONAMENTO USCITA ALLARME
L’uscita allarme si attiva nei seguenti casi:
- la porta rimane aperta per fotocellula per un tempo superiore al parametro “tempo_allarme”;
- c’è un allarme ostacolo;
- viene forzata una apertura mentre la porta sta fornendo una forza contraria
(tipo serratura = 4 o 5);
L’uscita allarme si disattiva nei seguenti casi:
- al raggiungimento del necorsa di chiusura
- alla pressione del tasto stop
15.7) MODALITA’ FUNZIONAMENTO USCITA STATO PORTA
Modalità 0:
Uscita attiva se la porta non è completamente chiusa
Modalità 1:
Uscita attiva se la porta non è completamente aperta
15.8) FUNZIONE ANTIPANICO
“ON” Quando manca la tensione di rete e c’è collegata la batteria, la porta esegue
una apertura completa e poi si blocca in apertura.
“OFF” Quando manca la tensione di rete la porta si apre e rimane aperta se la
tensione di batteria scende sotto i 20V.
15.9) FUNZIONE ANTISCHIACCIAMENTO
Se un ostacolo si oppone al movimento della porta rallentandola, questa inverte il movimento in fase di chiusura oppure si arresta se in fase di apertura. La sensibilità
è regolabile a display tramite i parametri coppia apertura e coppia chiusura.
15.10) COLLEGAMENTO DI PIU’ PORTE CON COMANDI CENTRALIZZATI (Fig.
AH)
I collegamenti della linea seriale per realizzare un comando centralizzato via
lo devono essere fatti esclusivamente utilizzando del cavo a due li di tipo
telefonico.
La lunghezza del cavo fra una apparecchiatura e la successiva non deve eccedere i 250 m.
Il quadro master è quello che trasmette i comandi a tutti gli altri quadri appar­tenenti alla stessa zona.
In ogni zona può essere identicato un solo master. Una zona è costituita da una
o più porte collegate tra loro. Le zone diverse si contraddistinguono con numero diverso, impostabile tramite DISPLAY o programmatore palmare universale.
I comandi centralizzati sono: a) Open-key da pulsante. Tutte le porte della stessa zona si aprono e dopo il tempo
TABELLA “A” MENU PARAMETRI (PARA )
D811590 00100_01
16 - VISTA SL
PARAMETRO MIN MAX
TCA
T. SGO
B.
ZONE
apert.parziale
apert.farmacia
funz.porta
abil.radar
ingr. e
ergenza
buzzer
tipo. serratura
usc.porta
t.allar
accel.
freno
sp.decel.ap.
sp.decel.ch
sp. rall. ap.
sp. rall. ch.
vel.ap.
vel.ch
COPPIA AP
COPPIA CH
e
0 60 4
1 99 30
0 127 0
10 70 50
3 30 12
0 6 0
0 2 0
0 3 0
0 3 0
0 5 0
0 1 0
1 90 30
1 10 5
1 10 5
10 70 50
10 70 50
1 20 2
1 20 2
4 99 60
4 99 60
1 99 75
1 99 75
DEFAULT
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
Personali DESCRIZIONE
Tempo di chiusura automatica [s]
Tempo di sgombero [s]
Zona []
Imposta il numero di zona della porta inserita nella connessione seriale per comandi centralizzati.
Apertura parziale [%]
Regola la percentuale di apertura parziale rispetto all’apertura totale nel funzionamento “Apre parziale”.
Apertura farmacia [cm]
Centimetri di apertura nel funzionamento “Apre farmacia”.
Tipo funzionamento porta []. Imposta la modalità di funzionamento della porta (Par. MODALITA’ FUN-
ZIONAMENTO PORTA)
Tipo funzionamento radar []. Imposta la modalità di funzionamento dei radar (Par. MODALITA’ FUNZIO-
NAMENTO RADAR)
Tipo emergenza []. Imposta la modalità di funzionamento dell’ingresso EMERGENZA (Par. MODALITA’
FUNZIONAMENTO INGRESSO EMERGENZA)
Tipo buzzer []. Imposta la modalità di funzionamento del buzzer (Par. MODALITA’ FUNZIONAMENTO BUZZER)
Tipo serratura []. Imposta la modalità di funzionamento del dispositivo di blocco (Par. MODALITA’ FUN-
ZIONAMENTO DISPOSITIVO DI BLOCCO)
Tipo uscita stato porta []. Imposta la modalità di funzionamento dell’uscita STATO PORTA (Par. MODALITA’ FUNZIONAMENTO USCITA STATO PORTA)
Trascorso il tempo impostato, in caso di impegno delle fotocellule, si chiude il contatto ALLARME (Par. MODALITA’ FUNZIONAMENTO USCITA ALLARME
Rampa accelerazione [] (Fig.C2 Rif. A) Imposta l’accelerazione della porta nelle partenze (1=min., 10=max). La funzione autoset imposta auto­maticamente questo parametro. L’eventuale modica di questo parametro sarà seguita da una manovra
completa di settaggio
la quale non è attivo il riconoscimento dell’ostacolo.
Rampa decelerazione [] (Fig.C2 Rif. B) Imposta la decelerazione della porta nelle fermate intermedie (non su necorsa). (1=min., 10=max). La fun­zione autoset imposta automaticamente questo parametro. L’eventuale modica di questo parametro sarà seguita da una manovra completa di settaggio (identicata da un beep continuo del buzzer e dalla scritta SET nel display), durante la quale non è attivo il riconoscimento dell’ostacolo.
Spazio decelerazione apertura [cm] (Fig.C2 Rif. C)
Imposta lo spazio che impiega la porta per passare da velocità alta a velocità bassa durante un’apertura. La funzione autoset imposta automaticamente questo parametro.
L’eventuale modica di questo parametro sarà seguita da una manovra completa di settaggio
cata da un beep continuo del buzzer e dalla scritta SET nel display) scimento dell’ostacolo.
Spazio decelerazione chiusura [cm] (Fig.C2 Rif. D)
Imposta lo spazio che impiega la porta per passare da velocità alta a velocità bassa durante una chiusura. La funzione autoset imposta automaticamente questo parametro.
L’eventuale modica di questo parametro sarà seguita da una manovra completa di settaggio
cata da un beep continuo del buzzer e dalla scritta SET nel display) scimento dell’ostacolo.
Spazio accostamento apertura [cm] (Fig.C2 Rif.E) Imposta lo spazio di accostamento al necorsa di apertura. Questo spazio viene eseguito a velocità bassa.
Spazio accostamento chiusura [cm] (Fig.C2 Rif.F) Imposta lo spazio di accostamento al necorsa di chiusura. Questo spazio viene eseguito a velocità bassa.
Velocita a regime in apertura [%] (Fig.C2 Rif.G)
Imposta la velocità che la porta deve raggiungere a regime in apertura, in percentuale alla massima velocità raggiungibile dall’attuatore. La funzione autoset imposta automaticamente questo parametro.
L’eventuale modica di questo parametro sarà seguità da una manovra completa di settaggio
cata da un beep continuo del buzzer e dalla scritta SET nel display) scimento dell’ostacolo.
Velocita a regime in chiusura [%] (Fig.C2 Rif.H)
Imposta la velocità che la porta deve raggiungere a regime in chiusura, in percentuale alla massima velocità raggiungibile dall’attuatore. La funzione autoset imposta automaticamente questo parametro.
L’eventuale modica di questo parametro sarà seguita da una manovra completa di settaggio
cata da un beep continuo del buzzer e dalla scritta SET nel display) scimento dell’ostacolo.
Coppia apertura [%] Imposta la sensibilità all’ostacolo durante l’apertura (1=max., 99=min.) La funzione autoset imposta automaticamente questo parametro ad un valore di 10%. L’utente può mo­dicare questo parametro in base alle necessità di sensibilità all’ostacolo.
Coppia chiusura [%] Imposta la sensibilità all’ostacolo durante la chiusura (1=max., 99=min.) La funzione autoset imposta automaticamente questo parametro ad un valore di 10%. L’utente può mo­dicare questo parametro in base alle necessità di sensibilità all’ostacolo.
(identicata da un beep continuo del buzzer e dalla scritta SET nel display)
)
, durante
(identi-
, durante la quale non è attivo il ricono-
(identi-
, durante la quale non è attivo il ricono-
(identi-
, durante la quale non è attivo il ricono-
(identi-
, durante la quale non è attivo il ricono-
TABELLA “B” MENU LOGICHE (logic)
D811590 00100_01
VISTA SL - 17
LOGICA DEFAULT
TCA
antipanico
ASTER
bussola
INT EXT
TEST PHOT open
TEST PHOT close
col.ariete ap.
codice fisso
appr. radio
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
Barrare
il settaggio
eseguito
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
DESCRIZIONE
Abilitazione/Disabilitazione Chiusure Automatiche (TCA e Tempo di Sgombero)
Abilitazione/Disabilitazione Funzione Antipanico (Par. FUNZIONE ANTIPANICO)
Porta Master / Slave (Par. COLLEGAMENTO DI PIU’ PORTE CON COMANDI CENTRALIZZATI) “ON” Porta impostata come MASTER nel collegamento per la gestione dei comandi centralizzati. “OFF” Porta impostata come SLAVE nel collegamento per la gestione dei comandi centralizzati.
“ON” Funzionamento bussola (Par. COLLEGAMENTO DI 2 PORTE IN MODALITA’ BUSSOLA).
“OFF” Funzionamento porta singola.
Porta Interna / Esterna (Par. COLLEGAMENTO DI 2 PORTE IN MODALITA’ BUSSOLA). “ON” Porta impostata come ESTERNA nel funzionamento “Bussola” “OFF” Porta impostata come INTERNA nel funzionamento “Bussola”
Test dispositivi sicurezza in apertura “ON” Test dei dispositivi abilitato in apertura “OFF” Test dei dispositivi disabilitato in apertura
Test dispositivi sicurezza in chiusura “ON” Test dei dispositivi abilitato in chiusura “OFF” Test dei dispositivi disabilitato in chiusura
Abilitazione / disabilitazione colpo d’ariete in apertura
ON: Il ricevitore risulta congurato per il funzionamento in modalità codice sso. OFF:
Il ricevitore risulta congurato per il funzionamento in modalità rolling-code.
ON: Abilita la memorizzazione via radio dei trasmettitori: 1- Premere in sequenza il tasto nascosto (P1) e il tasto normale (T1-T2-T3-T4) di un trasmettitore già me-
morizzato in modalità standard attraverso il menu radio.
2- Premere entro 10s il tasto nascosto (P1) ed il tasto normale (T1-T2-T3-T4) di un trasmettitore da memorizzare. La ricevente esce dalla modalità programmazione dopo 10s, entro questo tempo è possibile inserire ulteriori
nuovi trasmettitori.
Questa modalità non richiede l’accesso al quadro comando. OFF: Disabilita la memorizzazione via radio dei trasmettitori.
I trasmettitori vengono memorizzati solo utilizzando l’apposito menu Radio.
di sgombero impostato, si chiudono ripristinandosi nel funzionamento impo-
stato dal selettore di funzioni della master. Questo comando è utile per l’entrata del mattino e l’uscita dopo aver congurata la funzione chiusa notte.
b) Chiusa notte. Tutte le porte della zona si predispongono in chiusa notte. c) Chiusa giorno. Tutte le porte della zona si predispongono in chiusa giorno. d) Aperta totale/parziale. Tutte le porte della zona si predispongono in aperta
totale/parziale.
e) Radar interno/esterno oppure con il solo radar esterno. Tutte le porte della
zona si aprono con il solo radar interno.
Il numero di zona viene impostato su ogni scheda tramite programmatore
palmare universale, oppure con DISPLAY. La zona 0 è riservata per i comandi a tutta la rete, ovvero se un master ha zona 0, i suoi comandi sono eseguiti da
tutte le zone.
15.11) COLLEGAMENTO DI 2 PORTE IN MODALITA’ BUSSOLA (Fig. AG) Connessioni e impostazioni:
Il funzionamento “bussola” e’ costituito da 2 porte automatiche, connesse tramite seriale 485:
- (1) ESTERNA
- (2) INTERNA Sono collegati 3 radar:
- (A) RADAR ESTERNO (collegato al radar esterno della scheda ESTERNA)
- (B) RADAR CENTRALE (collegato al radar interno della scheda ESTERNA)
- (C) RADAR INTERNO (collegato al radar interno della scheda INTERNA) Tutti gli altri ingressi di attivazione e di sicurezza sono gestiti autonomamente dalla porta INTERNA e ESTERNA. Per settare la modalità bussola bisogna:
- impostare il dip “bussola” in ON sulla porta INTERNA e ESTERNA
- impostare il dip “int ext” in ON sulla porta ESTERNA
- impostare il dip “int ext” in OFF sulla porta INTERNA
Denizione funzionalità singoli radar
• RadarAporta esterna (1)
A porte chiuse attiva l’apertura della porta esterna e consente l’accesso all’interno
della bussola. Se la porta interna è aperta questa viene prima chiusa e poi si
apre la porta esterna. In caso di manovre simultanee, la precedenza è data alla porta esterna. Quando la porta esterna si è chiusa, attiva l’apertura della
porta interna e consente l’entrata nell’edicio.
• RadarBposizionato al centro della bussola In funzione normale rileva la presenza di una persona all’interno della bussola
e consente, in uscita, l’apertura della porta esterna una volta che la porta
interna si è chiusa. In caso di emergenza, una volta entrati nella bussola, se non si apre l’altra porta, consente la riapertura della stessa dalla quale si è
appena transitati.
• RadarCporta interna (2)
A porte chiuse attiva l’apertura della porta interna e consente l’accesso alla
bussola dall’interno dell’edicio. Se la porta esterna è aperta, questa viene
prima chiusa e poi si apre la porta interna. In caso di manovre simultanee, la precedenza è data alla porta esterna.
Loading...
+ 39 hidden pages