ATTUATORE PER CANCELLI SCORREVOLI A CREMAGLIERA
ACTUATOR FOR RACK SLIDING GATES
ACTIONNEUR POUR PORTAILS COULISSANTS A CREMAILLERE
ANTRIEB FÜR ZAHNSTANGEN-SCHIEBETORE
SERVOMOTOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA
ACTUATOR VOOR SCHUIFHEKKEN MET TANDHEUGEL
D811980 00100_02 28-02-14
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
DEIMOS ULTRA BT A 400
www.torautomatic.hr
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias”en el interior! Let op! Lees de “Waarschuwingen” aan de binnenkant zorgvuldig!
DEIMOS ULTRA BT A 600
Page 2
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
2
5x0,75mm
3x1.5mm
2
PREDISPOSIZIONE TUBI,
TUBE ARRANGEMENT,
PRÉDISPOSITION DES TUYAUX, VORBEREITUNG DER LEITUNGEN,
DISPOSICIÓN DE TUBOS, VOORBEREIDING LEIDINGEN.
Fissaggio staffe finecorsa (dx e sx), Fastening limit switch brackets (RH/LH),
Fixation étriers fin de course (drt et gch), Befestigung Bügel Anschläge (rechts und links),
4
Fijación abrazaderas final de carrera (der. e izq.),
Bevestiging stangen aanslag (rechts en links).
Page 3
G
D811980 00100_02
Display + tasti programmazione,
Display plus programming keys,
Acheur et touches de programmation,
Display und Programmierungstasten,
Pantalla mas botones de programacion,
Display meerdere toetsen programmeur.
S1
S2
+
-
S3
OK
Connettore necorsa
Limit switch connector
Connecteur de n de course
Steckverbindung Endschalter
Conector nal de carrera
Connector eindaanslag
**
OPEN
CLOSE
Connettore programmatore palmare,
Palmtop programmer connector,
Connecteur programmateur de poche,
Steckverbinder Palmtop-Programmierer,
Conector del programador de bolsillo,
Connector programmeerbare palmtop.
+
-
FAULT 2
SAFE 2
FAULT 1
SAFE 1
STOP
COM
NC
Sicurezze
Safety devices
Sécurités
Sicherheitsvorrichtungen
Dispositivos de seguridad
NC
Veiligheden
NC
X1X1
S1
OPEN
S2
CLOSESTOP
S1
+
STOP
X1
S2
-
ITALIANOENGLISH
X1
Connettore scheda opzionale,
Optional board connector,
Connecteur carte facultative,
Steckverbinder Zusatzkarte,
Conector de la tarjeta opcional,
Connector optionele kaart.
AUX 3 = 0
AUX 3 = 2
AUX 3 = 3
AUX 3 = 4
AUX 3 = 5
AUX 3 = 6
AUX 3 = 7
AUX 3 = 8
AUX 3 = 9
AUX 3 = 10
26 27
220-230V~*
26 2750 51
SCA
24 V
Collegamento di 1 coppia di fotocellule non vericate,
Connection of 1 pair of non-tested photocells,
Connexion 1 paire photocellules no vériées,
Anschluss von einem Paar nicht überprüften Fotozellen,
Conexión de 1 par fotocélulas no comprobadas,
Aansluiting van 1 paar fotocellen anders dan “trusted device”.
JP3
50 51
24V
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 3
ESPAÑOL
H
SAFE 1 = 0
1
TX1
2
RX1
70 72
1
2
3
4
5
NEDERLANDS
Page 4
MENU SEMPLIFICATO (FIG.1)
***
lang
Dir
x1
0---
ITA
fra
deu
eng
esp
Dx
10--
Richiesta con logica Livello Protezione impostata a 1, 2, 3, 4
150-1520ok
PRESET
DEFAULT
*** Inserimento password.
arsracscind
PARAMETRI
LOGICHE
TCA010100
Movimento passo passo000110
Preallarme000001
Uomo presente000001
Blocca impulsi in apertura000110
OPEN
Dx
D811980 00100_02
preset
autoset
. . . . . .
o o
Sx
ind
AR
sr
ac
sc
Sx
ar
: funzionamento
automatico, residenziale
sr: funzionamento
semi-aut., residenziale
ac: funzionamento
automatico, condominiale
Sc: funzionamento
semi-automatico, condominiale
Ind: funzionamento a uomo presente
OPEN
MIN 1 - MAX 3
AUTO OPEN
AUTO CLOSE
e
telec
tasto nascosto
fine
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
4 -
rilascia
tasto desiderato
O 01
Page 5
SIMPLIFIED MENU (FIG.1)
ITALIANOENGLISH
D811980 00100_02
***
language
dir
x1
0---
ITA
fra
deu
eng
esp
rh
10--
Request with Protection Level logic set to 1, 2, 3, 4
150-1520ok
PRESET
DEFAULT
arsracscind
*** Password entry.
PARAMETERS
LOGIC
TCA010100
Step-by-step movement010100
Pre-alarm000110
Deadman000001
Block pulses during opening 000110
rh
: motor installed on the right
FRANÇAIS
preset
autoset
. . . . . .
o o
lh
ind
AR
sr
ac
sc
: motor installed on the left
lh
ar: automatic operation,
residential
sr: semiautomatic operation,
residential
ac: automatic operation,
commercial
Sc: semiautomatic operation,
commercial
Ind:dead man operation
MIN 1 - MAX 3
AUTO OPEN
AUTO CLOSE
DEUTSCH
ESPAÑOL
e
re otes
end
hidden button
releaseO 01
desidered button
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 5
Scroll up
Scroll down
Conrm/Switch
on display
Exit Menù
NEDERLANDS
Page 6
MENU SIMPLIFIÉ (FIG.1)
***
language
dir
x1
0---
ITA
fra
deu
eng
esp
drt
*** Saisie du mot de passe.
arsracscind
10--
Demande avec logique Niveau Protection congurée sur
150-1520ok
PRESET
DEFAULT
PARAMETRES
LOGIQUES
TCA010100
Mouvement pas à pas010100
Préalarme000110
Homme-présent000001
Verrouillage impulsions à
l’ouverture
drt : moteur installé à droite
000110
1, 2, 3, 4
D811980 00100_02
preset
autoset
. . . . . .
o o
gch
AR
sr
ac
sc
ind
gch : moteur installé à gauche
ar: fonctionnement automatique,
résidentiel
fonctionnement semi-automatique,
sr:
résidentiel
ac: fonctionnement automatique,
collectif
Sc: fonctionnement semi-automatique,
collectif
Ind: fonctionnement à homme présent
MIN 1 - MAX 3
AUTO OPEN
AUTO CLOSE
e
telec
touche cachee
relacher
fin
6 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
touche desiree
O 01
Monter
Descendre
Con firmation /
Allumage aicheur
Sortir du menu
Page 7
VEREINFACHTES MENÜ (FIG.1)
ITALIANOENGLISH
D811980 00100_02
***
sprache
dir
x1
0---
ITA
fra
deu
eng
esp
rec
Anforderung mit Schutzniveaulogik eingestellt auf 1, 2, 3 oder 4
10--
150-1520ok
PRESETDEFAULT
PARAMETER
arsracscind
LOGIK
TCA010100
Bewegung Schritt Schritt010100
Voralarm000110
Mann anwesend000001
Blockiert Önungsimpulse000110
rec : Rechts
*** Passwordeingabe
FRANÇAIS
preset
autoset
. . . . . .
o o
l s
AR
sr
ac
sc
ind
l s : Links
ar: Automatikbetrieb,
Wohnbereich
sr: Halbautomatikbetrieb,
Wohnbereich
ac: Automatikbetrieb,
Hausbereich
Sc: Halbautomatikbetrieb,
Hausbereich
Ind: Betrieb bei anwesendem
Menschen
MIN 1 - MAX 3
AUTO OPEN
AUTO CLOSE
DEUTSCH
ESPAÑOL
speichern hs
fin
verst. taste
loslassen
gevue. taste
O 01
Legende:
Aufwärts
Abwärts
Bestätigung/
Aufleuchten Display
Zurück zum
Hauptmenü
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 7
NEDERLANDS
Page 8
MENUS SEMPLIFICADO (FIG.1)
***
IDIO A
Dir
x1
0---
ITA
fra
deu
eng
esp
DER
*** Introducción contraseña.
arsracscind
10--
Solicitud con lógica Nivel Protección congurada a 1, 2, 3, 4
150-1520ok
PRESET
DEFAULT
PARÁMETROS
LÓGICA
TCA010100
Movimiento paso a paso010100
Prealarma000110
Hombre presente000001
Bloqueo impulsos en fase de apertura000110
DER: motor instalado a la derecha
D811980 00100_02
preset
autoset
. . . . . .
o o
IZQ
ind
AR
sr
ac
sc
IZQ: motor instalado a la izquierda
ar: funcionamiento automático,
en viviendas
sr: funcionamiento semi-aut,
en viviendas
ac: funcionamiento automático,
en edicios
Sc: funcionamiento semi-aut,
en edicios
Ind: funcionamiento con hombre
presente
MIN 1 - MAX 3
AUTO OPEN
AUTO CLOSE
RADIO
anad start
suelte
fine
8 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
tecla deseada
O 01
Desplazar hacia arriba
Desplazar hacia abajo
Conrmación/
Encendido pantalla
Retorno al menú
principal
Page 9
SIMPLIFIED MENU (FIG.1)
ITALIANOENGLISH
D811980 00100_02
***
language
dir
x1
0---
ITA
fra
deu
eng
esp
rh
*** Password invoeren.
10--
Aanvraag met logica Beschermingsniveau ingesteld op 1, 2, 3, 4
150-1520ok
PRESET
DEFAULT
arsracscind
PARAMETER
LOGICA’S
TCA010100
Stap voor stap beweging010100
Vooralarm000110
Persoon aanwezig000001
Blokkeert impulsen bij opening000110
rh
: motor installed on the right
FRANÇAIS
preset
autoset
o o
lh
. . . . . .
AR
sr
ac
sc
ind
: motor installed on the left
lh
ar: automatic operation,
residential
sr: semiautomatic operation,
residential
ac: automatic operation,
commercial
Sc: semiautomatic operation,
commercial
Ind:dead man operation
MIN 1 - MAX 3
AUTO OPEN
AUTO CLOSE
DEUTSCH
ESPAÑOL
e
re otes
end
hidden button
release
desidered button
LEGENDE
Doorloop op
O 01
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 9
Doorloop neer
Bevestig /
Aanschakeling display
Terugkeer naar het
hoofdmenu
NEDERLANDS
Page 10
X= 40
IJ
6
287
164
NO
135
255
120
39
50
OK
CP
28
60
X= 37
CVZ
30
12
X= 33
CVZ-S
30
8
D811980 00100_02
J1
10,5 mm
K
14,5 mm
L
2mm
>100
M
L1
N1
50
>25
17
N
P
P3
P1
10 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
POUR BRANCHER PLUSIEURS PHOTOCELLULES CONSULTEZ LA FIG. U - BITTE NEHMEN SIE FÜR DEN ANSCHLUSS MEHRERER FOTOZELLEN AUF FIG. U BEZUG.
PER IL COLLEGAMENTO DI PIÙ FOTOCELLULE FARE RIFERIMENTO ALLA FIG. U - TO CONNECT SEVERAL PHOTOCELLS, REFER TO FIG. U
PARA LA CONEXIÓN DE VARIAS FOTOCÉLULAS CONSULTAR LA FIG. U - VOOR HET VERBINDEN VAN MEERDERE FOTOCELLEN ZIE FIG. U
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 11
Page 12
1
S
L
verso di apertura: destra
opening direction: right
sens de l’ouverture : droite
Önungsrichtung: rechts
sentido de apertura: derecha
openingsrichting: rechtsverso
L
DIR= sK
Inversione direzione di aperura: 1
Open in other direction: 1
Inversion direction de l'ouverture: 1
Richtungsumkehrung Önung: 1
Inversión dirección de apertura: 1
Openingsrichting omdraaien: 1
R
DIR= dK
Inversione direzione di aperura: 0
Open in other direction: 0
Inversion direction de l'ouverture: 0
Richtungsumkehrung Önung: 0
Inversión dirección de apertura: 0
Openingsrichting omdraaien: 0
2
R
verso di apertura: sinistra
opening direction: left
sens de l’ouverture : gauche
Önungsrichtung: links
sentido de apertura: izquierda
openingsrichting: links
- Nel passaggio di congurazione logica da apertura destra/sinistra, non invertire il collegamento originale dei morsetti 42-43.
- When switching logic conguration from right to left opening, do not swap over original connection of terminals 42-43.
- Lors du passage de conguration logique de l’ouverture droite/gauche, n’inversez pas la connexion d’origine des bornes 42-43
- Bei der Änderung der Logik Önung rechts/links nicht den Originalanschluss der Klemmen 42-43 verändern.
- En el paso de conguración lógica de apertura derecha/izquierda no invertir la conexión original de los bornes 42-43.
- Bij de overgang van de logica conguratie van rechts/links openen, de oorspronkelijke aansluiting van de klemmen 42-43 niet
omdraaien.
<3s
S1
+
S2
-
S3
OK
ON ON
OFF OFF
....
1234
+
-
OK
70 71
COM
STOP
+
!
S1
S2
S3
8888
8888rst8
S1
+
S2
-
S3
OK
S1
+
S2
-
S3
OK
65
ON ON
OFF OFF
T
Page 13
D811980 00100_02
50
24V -
51
52
24V +
24 VSafe+
70
71
COM
STOP
72
73
SAFE 1
74 75
SAFE 2
FAULT 1
FAULT 2
1-S
2-S
3-S 4-S 5-S 6-S
(SCS-MA)
U
1
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
51
1
1
TX1RX1
TX1RX1
2
2
50
TEST OFFTEST ON
SAFE1 = 0,2,4
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
2
1
1
52
TX1RX1
TX1RX1
2
2
50
2 PHOT / 2 PHOT OP / 2 PHOT CL
1
1
52
TX1RX1
TX1RX1
2
2
50
52
1
1
TX2RX2
TX2RX2
50
2
2
SAFE 1
1
1
51
2
2
50
3
3
70
4
4
5
5
72
1
1
51
2
2
50
3
3
70
4
4
73
5
5
72
51
1
1
2
2
50
3
3
4
4
70
72
5
5
1
1
51
2
2
50
3
3
73
4
4
70
5
5
NC
NC
NC
SAFE 2
3
SAFE1 = 6
4
1 BAR
51
6
6
72
5
5
4
4
70
3
3
2
2
50
51
Bar 1
Bar 1
1
1
1 BAR
52
6
6
72
5
5
73
4
4
70
3
3
2
2
50
51
Bar 1
Bar 1
1
1
2 BAR
52
6
6
72
5
5
70
4
4
3
3
2
2
50
51
Bar 1
Bar 1
1
1
52
6
6
70
5
5
73
4
4
3
3
2
2
50
51
Bar 2
Bar 2
1
1
13
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
51
1
1
2
2
50
TX1RX1
TX1RX1
1
1
51
2
2
50
3
3
70
4
4
5
5
74
SAFe 2 = 0,2,4
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
24
1
1
52
TX1RX1
TX1RX1
2
2
50
2 PHOT / 2 PHOT OP / 2 PHOT CL
1
1
52
TX1RX1
TX1RX1
2
2
50
52
1
1
TX2RX2
TX2RX2
50
2
2
1
1
51
2
2
50
3
3
70
4
4
75
5
5
74
51
1
1
2
2
50
3
3
4
4
70
74
5
5
1
1
51
2
2
50
3
3
75
4
4
70
5
5
SAFe 2 = 6
1 BAR
51
6
6
74
5
5
4
4
70
3
3
2
2
50
51
Bar 1
Bar 1
1
1
TEST OFFTEST ON
1 BAR
52
6
6
74
5
5
75
4
4
3
3
70
2
2
50
51
Bar 1
Bar 1
1
1
2 BAR
52
6
6
74
5
5
70
4
4
3
3
2
2
50
51
Bar 1
Bar 1
1
1
52
6
6
70
5
5
75
4
4
3
3
2
2
50
51
Bar 2
Bar 2
1
1
3 PHOT / 3 PHOT OP / 3 PHOT CL
1
1
52
TX1RX1
TX1RX1
2
2
50
1
1
52
TX2RX2
TX2RX2
2
2
50
1
1
52
TX3RX3
TX3RX3
2
2
50
SAFE1 = 1,3,5
4 PHOT / 4 PHOT OP / 4 PHOT CL
52
1
1
TX1
TX1
2
2
50
52
1
1
TX2
TX2
2
2
50
52
1
1
TX3
TX3
50
2
2
52
1
1
TX4
TX4
2
2
50
5
SAFETY EDGE
70
72
SAFE1 = 8
3 BAR
1
1
51
2
2
50
3
3
4
4
70
5
5
72
1
1
51
2
2
50
3
3
4
4
2-S
5
5
1-S
1
1
51
2
2
50
3
3
3-S
4
4
73
5
5
70
52
6
6
72
5
5
70
4
4
3
3
50
2
2
51
Bar 1
Bar 1
1
1
5252
6
6
4-S
5
5
5-S
4
4
SAFE1 = 7
3
3
50
2
2
51
Bar 2
Bar 2
1
1
6
6
70
5
5
73
4
4
3
3
6-S
2
2
50
51
Bar 3
Bar 3
1
1
4 BAR
RX1
2
2
50
3
3
4
4
70
5
5
72
51
1
1
RX2
RX2
2
2
50
3
3
4
4
2-S
5
5
1-S
51
1
1
RX3
RX3
2
2
50
3
3
3-S
4
4
5-S
5
5
4-S
51
1
1
RX4
RX4
2
2
50
3
3
6-S
73
4
4
70
5
5
52
6
6
72
5
5
70
4
4
3
3
50
2
2
51
1
1
5252
6
6
1-S
5
5
2-S
4
4
3
3
50
2
2
51
1
1
Bar 1
Bar 1
Bar 2
Bar 2
52
6
6
4-S
5
5
5-S
4
4
3-S
3
3
2
2
50
51
Bar 3
Bar 3
1
1
6
6
70
5
5
73
4
4
6-S
3
3
50
2
2
51
Bar 4
Bar 4
1
1
51
1
1
RX1
BAR 8K2
SAFETY EDGE
8,2Kohm 5%
3 PHOT / 3 PHOT OP / 3 PHOT CL
1
1
52
TX1RX1
TX1RX1
2
2
50
1
1
52
TX2RX2
TX2RX2
2
2
50
1
1
52
TX3RX3
TX3RX3
2
2
50
SAFe 2= 1,3,5
4 PHOT / 4 PHOT OP / 4 PHOT CL
52
1
1
TX1
TX1
2
2
50
52
1
1
TX2
TX2
2
2
50
52
1
1
TX3
TX3
50
2
2
52
1
1
TX4
TX4
2
2
50
5
70
74
SAFETY EDGE
1
1
51
2
2
50
3
3
4
4
70
5
5
74
1
1
51
2
2
50
3
3
4
4
2-S
5
5
1-S
1
1
51
2
2
50
3
3
3-S
4
4
75
5
5
70
51
1
1
RX1
RX1
2
2
50
3
3
4
4
70
5
5
74
51
1
1
RX2
RX2
2
2
50
3
3
4
4
2-S
5
5
1-S
51
1
1
RX3
RX3
2
2
50
3
3
3-S
4
4
5-S
5
5
4-S
51
1
1
RX4
RX4
2
2
50
3
3
6-S
75
4
4
70
5
5
74
70
50
51
5252
4-S
5-S
SAFe 2 = 7
50
51
52
74
70
1-S
2-S
50
51
BAR 8K2
SAFETY EDGE
3 BAR
52
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
Bar 1
Bar 1
1
1
6
6
5
5
4
4
3
3
6-S
2
2
Bar 2
Bar 2
1
1
4 BAR
6
6
5
5
4
4
3
3
50
2
2
51
Bar 1
Bar 1
1
1
5252
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
Bar 2
Bar 2
1
1
70
75
50
51
52
4-S
5-S
3-S
50
51
70
75
6-S
50
51
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
Bar 3
Bar 3
1
1
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
Bar 3
Bar 3
1
1
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
Bar 4
Bar 4
1
1
8,2Kohm 5%
SAFe 2 = 8
Numero massimo di dispositivi verifcati: 6 (ma non più di 4 per tipo),
Maximum number of tested devices: 6 (but no more than 4 per type),
Nombre maximum dispositif vérifés: 6 (mais pas plus de 4 par type),
Max. Anzahl der überprüften Geräte: 6 (jedoch nicht mehr als 4 je Typ),
Número máximo dispositivos comprobados: 6 (pero no más de 4 por tipo),
Maximumaantal “trusted devices”: 6 (maar niet meer dan 4 per type)
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 13
Page 14
ACCESSO AI MENU Fig. 2
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Tutto quello che non è espressamente previsto nel manuale d’installa-zione, non è permesso. ll buon funzionamento dell’operatore è garantitosolo se vengono rispettati i dati riportati. La ditta non risponde dei dannicausati dall’inosservanza delle indicazioni riportate in questo manuale.Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten-tamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose. Le avvertenze e le istruzioni forniscono importanti indicazioni riguardanti lasicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzoindicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero essere causa di danni al prodotto e di pericolo.
- Gli elementi costruttivi della macchina e l’installazione devono essere in accordo con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2004/108/CE, 2006/95/CE,2006/42/CE, 89/106/CE, 99/05/CE e loro modiche successive. Per tutti i Paesi extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è opportuno rispettare anche le norme citate.
- La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasiresponsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui èdestinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
- L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato (installatore profes-sionale, secondo EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e delle norme vigenti.
- Prima di installare il prodotto apportare tutte le modiche strutturali relative alle realizzazione dei franchi di sicurezza a alla protezione o segregazione di tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in genere, secondo quanto previsto dalle norme EN 12604 ed 12453 o eventuali norme locali di installazione. Vericare che la struttura esistente abbia i necessari requisiti di robustezza e stabilità.
- Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
- La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costru-zione e manutenzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
- Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo destinato all’installazione dell’automazione.
- Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi inammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto. Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
- Prima di collegare l’alimentazione elettrica, accertarsi che i dati di targa corrispon-dano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto elettrico vi siano un interruttore dierenziale e una protezione da sovracorrente adeguati. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttoreo un magnetotermico onnipolare che consenta la disconnessione completa nellecondizioni della categoria di sovratensione III (apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm).
- Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore dieren-ziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti.
- Vericare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
- L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi conformi alla EN 12978 e EN12453.
- Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili.
- Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione.
- Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) necessari a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento,cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore,i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica difunzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.
- Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zonepericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identicata in modo visibile secondo quanto prescritto dalla EN13241-1.
- Successivamente al completamento dell’installazione, applicare una targaidenticativa della porta/cancello
- Questo prodotto non può essere installato su ante che incorporano delle porte (a meno che il motore sia azionabile esclusivamente a porta chiusa).
- Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile, è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e meccaniche.
- Installare qualsiasi comando sso in posizione tale da non causare pericoli e lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave, devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non essere accessibili al pubblico.
- Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in posizione visibile, ssare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione.
- Fissare in modo permanente una etichetta relativa al funzionamento dello sbloccomanuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra.
- Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra parte guidata e parti circostanti.
- Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco funzionino correttamente.
- Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
- Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non espres-samente autorizzata dalla Ditta.
- Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda gli eventuali rischi residui, i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore nale.
- Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo alla portata dei bambini.
COLLEGAMENTIATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione
minima 5x1,5mm
2
o 4x1,5mm2 per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm2 per alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05 VV-F con sezione 4x1.5mm2). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori con sezione minima di 0,5 mm2.
- Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.
- I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossi-
mità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al ne di tenere nettamente separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.
-
Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da permettere il collegamento del conduttore di terra all’appropriato morsetto lasciandoperò i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l’ultimo a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di ssaggio del cavo.
ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono esseresicamente separati dai conduttori a bassa tensione.L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il personale qualicato (installatore professionale)
VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE E MANUTENZIONE
Prima di rendere denitivamente operativa l’automazione, e durante gli interventidi manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:
- Vericare che tutti i componenti siano ssati saldamente;
- Vericare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.
- Vericare la logica di funzionamento normale o personalizzata.
-
Solo per cancelli scorrevoli: vericare il corretto ingranamento cremagliera -pignone con un gioco di 2 mm lungo tutta la cremagliera; tenere la rotaia di scorrimento sempre pulita e libera da detriti.
-Solo per cancelli e porte scorrevoli: vericare che il binario di scorrimento del
cancello sia lineare, orizzontale e le ruote siano idonee a sopportare il peso del cancello.
-Solo per cancelli scorrevoli sospesi (Cantilever): vericare che non ci sia abbas-
samento o oscillazione durante la manovra.
-Solo per cancelli a battente: vericare che l’asse di rotazione delle ante sia
perfettamente verticale.
- Solo per barriere: prima di aprire la portina la molla deve essere scarica(asta verticale).
- Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule,
coste sensibili, ecc) e la corretta regolazione della sicurezza antischiacciamento vericando che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla norma EN 12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
- Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili.
- Vericare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.
- Vericare l’operazione di apertura e chiusura con i dispositivi di comando applicati.
- Vericare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo
stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.
- Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
- Per il periodo di fuori servizio dell’automazione, attivare lo sblocco di emergenza
(vedi paragrafo “MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte guidata e permettere così l’ apertura e la chiusura manuale del cancello.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal co-
struttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
- Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come deniti dalla EN12453), collegati
in modalità non vericata, prescrivere una manutenzione obbligatoria confrequenza almeno semestrale.
- La manutenzione come sopra descritta deve essere ripetuta con frequenza
almeno annuale o ad intervalli di tempo minori qualora le caratteristiche del sito o dell’installazione lo richiedessero.
ATTENZIONE!Ricordarsi che la motorizzazione è una facilitazione dell’uso del cancello/porta e nonrisolve problemi a difetti e decienze di installazione o di mancata manutenzione.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non
gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei riuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri riuti da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di raccolta dedicato al loro riciclo.
SMANTELLAMENTO
Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito bisogna:
- Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
- Togliere l’attuatore dalla base di ssaggio.
- Smontare tutti i componenti dell’installazione.
- Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati,
provvedere alla loro sostituzione.
LADICHIARAZIONEDICONFORMITÀ PUÒ ESSERECONSULTATASULSITO:WWW.BFT.ITNELLASEZIONEPRODOTTI.
Attivazione ingresso costa BAR su motore slave (connessione
ante contrapposte)
Attivazione ingresso necorsa chiusura del motore SWC
Attivazione ingresso necorsa apertura del motore SWO
La scheda stà attendendo di eseguire una manovra completa apertura-chiusura non interrotta da stop intermedi per
acquisire la coppia necessaria al movimento.
ATTENZIONE! Non è attivo il rilevamento dell’ostacolo
Test fotocellule fallito
Test costa fallito
Test fotocellule apertura fallito
Test fotocellule chiusura fallito
Test costa su motore slave fallito (connessione ante
contrapposte)
Test costa 8k2 fallito
Errore test hardware scheda
Inversione per ostacolo - Amperostop
Termica
Errore comunicazione con dispositivi remoti
Errore interno di controllo supervisione sistema.
errore necorsavericare collegamenti dei necorsa
150-1520prg
*** Inserimento password.
Richiesta con logica Livello Protezione impostata a 1, 2, 3, 4
- Problemi hardware alla scheda (contattare
l’assistenza tecnica)
Vericare eventuali ostacoli lungo il percorso
Attendere il rareddamento dell’automazione
Vericare il collegamento con i dispositivi acces-
sori e/o schede di espansione collegati via seriale
Provare a spegnere e riaccendere la scheda. Se il
problema persiste contattare l’assistenza tecnica.
D811980 00100_02
14 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
Page 15
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose.
Le avvertenze e le istruzioni forniscono importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni
D811980 00100_02
per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero
essere causa di danni al prodotto e di pericolo.
- Gli elementi costruttivi della macchina e l’installazione devono essere in accordo
con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2006/42/CE, 89/106/CE, 99/05/CE e loro modiche successive. Per tutti i Paesi
extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è
opportuno rispettare anche le norme citate.
- La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasi
responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è
destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza
della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle
deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
- L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato (installatore professionale, secondo EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e delle norme
vigenti.
- Prima di installare il prodotto apportare tutte le modiche strutturali relative
alle realizzazione dei franchi di sicurezza a alla protezione o segregazione di
tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in
genere, secondo quanto previsto dalle norme EN 12604 ed 12453 o eventuali
norme locali di installazione. Vericare che la struttura esistente abbia i necessari
requisiti di robustezza e stabilità.
- Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
- La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione e manutenzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo.
- Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo
destinato all’installazione dell’automazione.
- Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
inammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
- Prima di collegare l’alimentazione elettrica, accertarsi che i dati di targa corrispondano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto
elettrico vi siano un interruttore dierenziale e una protezione da sovracorrente
adeguati. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore
o un magnetotermico onnipolare che consenta la disconnessione completa nelle
condizioni della categoria di sovratensione III (apertura dei contatti uguale o
superiore a 3 mm).
- Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore dierenziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti.
- Vericare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra
tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
- L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi
conformi alla EN 12978 e EN12453.
- Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili.
- Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare
dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione.
- Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) necessari
a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore,
i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica di
funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.
- Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zone
pericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identicata in modo
visibile secondo quanto prescritto dalla EN13241-1.
- Successivamente al completamento dell’installazione, applicare una targa
identicativa della porta/cancello
- Questo prodotto non può essere installato su ante che incorporano delle porte
(a meno che il motore sia azionabile esclusivamente a porta chiusa).
- Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile,
è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e
meccaniche.
- Installare qualsiasi comando sso in posizione tale da non causare pericoli e
lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere
posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave,
devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non
essere accessibili al pubblico.
- Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in
posizione visibile, ssare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione.
- Fissare in modo permanente una etichetta relativa al funzionamento dello sblocco
manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra.
- Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed
in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra
parte guidata e parti circostanti.
- Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione
motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco
funzionino correttamente.
- Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
- Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non espressamente autorizzata dalla Ditta.
- Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda gli eventuali rischi residui,
i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale
in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore nale.
- Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo quanto
previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo alla portata
dei bambini.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione
minima 5x1,5mm
alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05 V V-F
con sezione 4x1.5mm2). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori
con sezione minima di 0,5 mm2.
- Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.
- I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossimità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al ne di tenere nettamente
separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.
-
Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da
permettere il collegamento del conduttore di terra all’appropriato morsetto lasciando
però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l’ultimo
a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di ssaggio del cavo.
ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere
sicamente separati dai conduttori a bassa tensione.
L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il
personale qualicato (installatore professionale)
VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE E MANUTENZIONE
Prima di rendere denitivamente operativa l’automazione, e durante gli interventi
di manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:
- Vericare che tutti i componenti siano ssati saldamente;
- Vericare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.
- Vericare la logica di funzionamento normale o personalizzata.
-
Solo per cancelli scorrevoli: vericare il corretto ingranamento cremagliera pignone con un gioco di 2 mm lungo tutta la cremagliera; tenere la rotaia di
scorrimento sempre pulita e libera da detriti.
-Solo per cancelli e porte scorrevoli: vericare che il binario di scorrimento del
cancello sia lineare, orizzontale e le ruote siano idonee a sopportare il peso del
cancello.
-Solo per cancelli scorrevoli sospesi (Cantilever): vericare che non ci sia abbassamento o oscillazione durante la manovra.
-Solo per cancelli a battente: vericare che l’asse di rotazione delle ante sia
perfettamente verticale.
- Solo per barriere: prima di aprire la portina la molla deve essere scarica
(asta verticale).
- Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule,
coste sensibili, ecc) e la corretta regolazione della sicurezza antischiacciamento
vericando che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla
norma EN 12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
- Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili.
- Vericare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.
- Vericare l’operazione di aper tura e chiusura con i dispositivi di comando applicati.
- Vericare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo
stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.
- Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
- Per il periodo di fuori servizio dell’automazione, attivare lo sblocco di emergenza
(vedi paragrafo “MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte
guidata e permettere così l’ apertura e la chiusura manuale del cancello.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
- Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come deniti dalla EN12453), collegati
in modalità non vericata, prescrivere una manutenzione obbligatoria con
frequenza almeno semestrale.
- La manutenzione come sopra descritta deve essere ripetuta con frequenza
almeno annuale o ad intervalli di tempo minori qualora le caratteristiche del
sito o dell’installazione lo richiedessero.
ATTENZIONE!
Ricordarsi che la motorizzazione è una facilitazione dell’uso del cancello/porta e non
risolve problemi a difetti e decienze di installazione o di mancata manutenzione.
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non
SMANTELLAMENTO
Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito bisogna:
- Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
- Togliere l’attuatore dalla base di ssaggio.
- Smontare tutti i componenti dell’installazione.
- Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati,
provvedere alla loro sostituzione.
LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ PUÒ ESSERE CONSULTATA SUL SITO:
WWW.BFT.IT NELLA SEZIONE PRODOTTI.
2
o 4x1,5mm2 per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm2 per
DEMOLIZIONE
gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei
riuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri riuti
da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di
raccolta dedicato al loro riciclo.
Tutto quello che non è espressamente previsto nel manuale d’installazione, non è permesso. ll buon funzionamento dell’operatore è garantito
solo se vengono rispettati i dati riportati. La ditta non risponde dei danni
causati dall’inosservanza delle indicazioni riportate in questo manuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta
si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa
ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente
e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_11
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 15
Page 16
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
1) GENERALITÀ
L’attuatore DEIMOS ULTRA BT A ore un’ampia versatilità d’installazione, grazie
alla posizione estremamente bassa del pignone, alla compattezza dell’attuatore e
alla regolazione dell’altezza e profondità di cui dispone. Il limitatore di coppia elettronico, regolabile, garantisce la sicurezza contro lo schiacciamento. La manovra
manuale d’emergenza si eettua con estrema facilità tramite una leva di sblocco.
L’arresto è controllato da necorsa magnetici polarizzati.
Il quadro comandi MERAK viene fornito dal costruttore con settaggio standard.
Qualsiasi variazione, deve essere impostata mediante il programmatore a display
incorporato o mediante programmatore palmare universale.
Supporta completamente i protocolli EELINK e U-LINK.
Le caratteristiche principali sono:
- Controllo di 1 motore in bassa tensione
- Rilevamento ostacoli
- Ingressi separati per le sicurezze
- Ingressi di comando congurabili
- Ricevitore radio incorporato rolling-code con clonazione trasmettitori.
La scheda è dotata di una morsettiera di tipo estraibile per rendere più agevole la
manutenzione o la sostituzione. Viene fornita con una serie di ponti precablati per
facilitare l’installatore in opera.I ponti riguardano i morsetti: 70-71, 70-72, 70-74.
Se i morsetti sopraindicati vengono utilizzati, togliere i rispettivi ponti.
VERIFICA
Il quadro
MERAK
sicurezza (fotocellule), prima di eseguire ogni ciclo di apertura e chiusura.
In caso di malfunzionamenti vericare il regolare funzionamento dei dispositivi
collegati e controllare i cablaggi.
(*) Tensioni speciali di alimentazione a richiesta.
** Non sono previste dimensioni minime o massime per la parte guidata che
può essere utilizzata.
Versioni trasmettitori utilizzabili:
Tutti i trasmettitori ROLLING CODE compatibili con
3) PREDISPOSIZIONE TUBI FIG.A
Predisporre l’impianto elettrico facendo riferimento alle norme vigenti per gli
impianti elettrici CEI 64-8, IEC364, armonizzazione HD384 ed altre norme nazionali.
rispettare la distanza massima tra la scatola del necorsa magnetico e il gruppo
necorsa, FIG.F.
Attenzione. Nel passaggio di congurazione logica da apertura destra/sinistra,
non invertire le stae necorsa.
10) FERMI D’ARRESTO FIG.N
PERICOLO - Il cancello deve essere dotato dei fermi d’arresto meccanici
sia in apertura che sia in chiusura, in modo da impedire la fuoriuscita
del cancello dalla guida superiore. E devono essere solidamente ssati a
terra, qualche centimetro oltre il punto d’arresto elettrico.
Nota: la costa attiva N1 deve essere installata in modo da non essere attivata
dai fermi d’arresto meccanici.
11) SBLOCCO MANUALE (Vedi MANUALE D’USO -FIG.3).
Attenzione Non spingere VIOLENTEMENTE l’anta del cancello, ma
ACCOMPAGNARLA per tutta la sua corsa.
12) COLLEGAMENTO MOSETTIERA FIG. G-P
Passati gli adeguati cavi elettrici nelle canalette e ssati i vari componenti
dell’automazione nei punti prescelti, si passa al loro collegamento secondo le
indicazioni e gli schemi riportati nei relativi manuali istruzione. Eettuare la
connessione della fase, del neutro e della terra (obbligatoria). Il cavo di rete va
bloccato nell’apposito pressacavo (FIG.P-rif.P1) e nel passacavo (FIG.P-rif.P2), il
conduttore di protezione (terra) con guaina isolante di colore giallo/verde, deve
essere collegato nell’apposito serralo (FIG.P-rif.S), i conduttori in bassissima
tensione vanno fatti passare nell’apposito passacavo
(FIG.P rif.P3).
AVVERTENZE - Nelle operazioni di cablaggio ed installazione riferirsi alle norme
vigenti e comunque ai principi di buona tecnica. I conduttori alimentati con
tensioni diverse, devono essere sicamente separati, oppure devono essere
adeguatamente isolati con isolamento supplementare di almeno 1mm.
I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossimità
dei morsetti, per esempio mediante fascette. Tutti i cavi di collegamento devono
essere mantenuti adeguatamente lontani dai dissipatori.
D811980 00100_02
Page 17
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
MorsettoDenizioneDescrizione
D811980 00100_02
Alimentazione
Motore
Aux
Finecorsa
Alim.
Accessori
Comandi
Sicurezze
Antenna
LFASE
NNEUTRO
JP31
JP32
JP13SEC TRASF
10 MOT +
11MOT -
20
21
26
27
JP10FinecorsaCollegamento gruppo necorsa
5024V5124V+
5224 Vsafe+
60ComuneComune ingressi IC 1 e IC 2
61IC 1
62IC 2
70ComuneComune ingressi STOP, SAFE 1 e SAFE 2
71STOP
72SAFE 1
73FAULT 1 Ingresso verica dispositivi di sicurezza collegati al SAFE 1.
74SAFE 2
75FAULT 2 Ingresso verica dispositivi di sicurezza collegati al SAFE 2.
YANTENNA
#SHIELD
AUX 3 - CONTATTO LIBERO (N.O.)
PRIM TRASFCollegamento primario trasformatore, 220-230V ~.
Uscita congurabile AUX 0 - Default LAMPEGGIANTE.
2°CANALE RADIO/ SPIA CANCELLO APERTO SCA/ Comando LUCE CORTESIA/ Comando LUCE ZONA/ LUCE SCALE/
ALLARME CANCELLO APERTO/ LAMPEGGIANTE/ ELETTROSERRATURA A SCATTO/ ELET TROSERRATURA A MAGNETE/
MANUTENZIONE/ LAMPEGGIANTE E MANUTENZIONE. Far riferimento alla tabella “Congurazione delle uscite AUX”.
Uscita congurabile AUX 3 - Default Uscita 2°CANALE RADIO.
2°CANALE RADIO/ SPIA CANCELLO APERTO SCA/ Comando LUCE CORTESIA/ Comando LUCE ZONA/ LUCE SCALE/
ALLARME CANCELLO APERTO/ LAMPEGGIANTE/ ELETTROSERRATURA A SCATTO/ ELET TROSERRATURA A MAGNETE/
MANUTENZIONE/ LAMPEGGIANTE E MANUTENZIONE. Far riferimento alla tabella “Congurazione delle uscite AUX”.
Uscita alimentazione accessori.
Uscita alimentazione per dispositivi di sicurezza vericati (trasmettitore fotocellule e trasmettitore costa sensibile).
Uscita attiva solo durante il ciclo di manovra.
Ingresso di comando congurabile 1 (N.O.) - Default START E.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Far riferimento alla tabella “Congurazione degli ingressi di comando”.
Ingresso di comando congurabile 2 (N.O.) - Default PED.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Far riferimento alla tabella “Congurazione degli ingressi di comando”.
Il comando interrompe la manovra. (N.C.)
Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito.
Ingresso di sicurezza congurabile 1 (N.C.) - Default PHOT.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2
Far riferimento alla tabella “Congurazione degli ingressi di sicurezza”.
Ingresso di sicurezza congurabile 2 (N.C.) - Default BAR.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2
Far riferimento alla tabella “Congurazione degli ingressi di sicurezza”.
Ingresso antenna.
Usare una antenna accordata sui 433MHz. Per il collegamento Antenna-Ricevente usare cavo coassiale RG58. La
presenza di masse metalliche a ridosso dell’antenna, può disturbare la ricezione radio. In caso di scarsa portata del
trasmettitore, spostare l’antenna in un punto più idoneo.
Congurazione delle uscite AUX
Logica Aux= 0 - Uscita 2° CANALE RADIO.
Il contatto rimane chiuso per 1s all’attivazione del 2° canale radio.
Logica Aux= 1 - Uscita SPIA CANCELLO APERTO SCA.
Il contatto rimane chiuso durante l’apertura e ad anta aperta, intermittente durante la chiusura, aperto ad anta chiusa.
Logica Aux= 2 - Uscita comando LUCE CORTESIA.
Il contatto rimane chiuso per 90 secondi dopo l’ultima manovra.
Logica Aux= 3 - Uscita comando LUCE ZONA.
Il contatto rimane chiuso per tutta la durata della manovra.
Logica Aux= 4 - Uscita LUCE SCALE.
Il contatto rimane chiuso per 1 secondo all’inizio della manovra.
Logica Aux= 5 - Uscita ALLARME CANCELLO APERTO.
Il contatto rimane chiuso se l’anta rimane aperta per un tempo doppio rispetto al TCA impostato.
Logica Aux= 6 - Uscita per LAMPEGGIANTE.
Il contatto rimane chiuso durante la movimentazione delle ante.
Logica Aux= 7 - Uscita per ELETTROSERRATURA A SCATTO.
Il contatto rimane chiuso per 2 secondi ad ogni apertura.
Logica Aux= 8 - Uscita per ELETTROSERRATURA A MAGNETE.
Il contatto rimane chiuso a cancello chiuso.
Logica Aux= 9 - Uscita MANUTENZIONE.
IL contatto rimane chiuso al raggiungimento del valore impostato nel parametro Manutenzione, per segnalare la richiesta di manutenzione.
Logica Aux= 10 - Uscita LAMPEGGIANTE E MANUTENZIONE.
Il contatto rimane chiuso durante la movimentazione delle ante. Se viene raggiunto il valore impostato nel parametro Manutenzione, a ne manovra, ad anta chiusa, il contatto per 4
volte si chiude per 10s e si apre per 5s per segnalare la richiesta di manutenzione.
Nota: Se nessuna uscita è congurata come Uscita 2° canale radio, il 2° canale radio comanda l’apertura pedonale.
Congurazione degli ingressi di comando
Logica IC= 0 - Ingresso congurato come Start E. Funzionamento secondo la Logica mov.passo passo. Start esterno per la gestione semaforo.
Logica IC= 1 - Ingresso congurato come Start I. Funzionamento secondo la Logica mov.passo passo. Start interno per la gestione semaforo.
Logica IC= 2 - Ingresso congurato come Open.
Il comando esegue un’apertura. Se l’ingresso rimane chiuso, le ante rimangono aperte no all’apertura del contatto. A contatto aperto l’automazione chiude dopo il tempo di tca, se attivato.
Logica IC= 3 - Ingresso congurato come Close.
Il comando esegue una chiusura.
Logica IC= 4 - Ingresso congurato come Ped.
Il comando esegue un’apertura pedonale, parziale. Funzionamento secondo la Logica mov.passo passo.
Logica IC= 5 - Ingresso congurato come Timer.
Funzionamento analogo al open ma la chiusura è garantita anche dopo l’assenza di rete.
Logica IC= 6 - Ingresso congurato come Timer Ped.
I
l comando esegue un’apertura pedonale, parziale. Se l’ingresso rimane chiuso, l’anta rimane aperta no all’apertura del contatto. Se il l’ingresso rimane chiuso e viene attivato un coman-
do di Start E, Start I o Open viene eseguita una manovra completa per poi ripristinarsi in apertura pedonale. La chiusura è garantita anche dopo l’assenza di rete.
220-230V ~ 50/60 Hz*
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 17
ITALIANO
Page 18
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
Congurazione degli ingressi di sicurezza
Logica SAFE= 0 - Ingresso congurato come Phot, fotocellula non vericata (*) (Fig.U, rif.1).
Consente la connessione di dispositivi non dotati di contatto supplementare di verica. In caso di oscuramento, le fotocellule sono attive sia in apertura che in chiusura. Un oscuramento della fotocellula in chiusura, inverte il moto solo dopo il disimpegno della fotocellula. Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito.
Logica SAFE= 1 - Ingresso congurato come Phot test, fotocellula vericata. (Fig.U, rif.2).
Attiva la verica delle fotocellule ad inizio manovra. In caso di oscuramento, le fotocellule sono attive sia in apertura che in chiusura. Un oscuramento della fotocellula in chiusura,
inverte il moto solo dopo il disimpegno della fotocellula.
Logica SAFE= 2 - Ingresso congurato come Phot op, fotocellula attiva solo in apertura non vericata (*) (Fig.U, rif.1).
Consente la connessione di dispositivi non dotati di contatto supplementare di verica. In caso di oscuramento è escluso il funzionamento della fotocellula in chiusura. In fase di
apertura blocca il moto per la durata dell’oscuramento della fotocellula. Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito.
Logica SAFE= 3 - Ingresso congurato come Phot op test, fotocellula vericata attiva solo in apertura (Fig.U, rif.2).
Attiva la verica delle fotocellule ad inizio manovra. In caso di oscuramento è escluso il funzionamento della fotocellula in chiusura. In fase di apertura blocca il moto per la durata
dell’oscuramento della fotocellula.
Logica SAFE= 4 - Ingresso congurato come Phot cl, fotocellula attiva solo in chiusura non vericata (*) (Fig.U, rif.1).
Consente la connessione di dispositivi non dotati di contatto supplementare di verica. In caso di oscuramento è escluso il funzionamento della fotocellula in apertura. In fase di
chiusura, inverte immediatamente. Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito.
Logica SAFE= 5 - Ingresso congurato come Phot cl test, fotocellula vericata attiva solo in chiusura (Fig.U, rif.2).
Attiva la verica delle fotocellule ad inizio manovra. In caso di oscuramento è escluso il funzionamento della fotocellula in apertura. In fase di chiusura, inverte immediatamente.
Logica SAFE= 6 - Ingresso congurato come Bar, costa sensibile non vericata (*) (Fig.U, rif.3).
Consente la connessione di dispositivi non dotati di contatto supplementare di verica. Il comando inverte il movimento per 2 sec. Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito
Logica SAFE= 7 - Ingresso congurato come Bar, costa sensibile vericata (Fig.U, rif.4).
Attiva la verica delle coste sensibili ad inizio manovra. Il comando inverte il movimento per 2 sec.
Logica SAFE= 8 - Ingresso congurato come Bar 8k2 (Fig.U, rif.5). Ingresso per bordo resistivo 8K2.
Il comando inverte il movimento per 2 sec.
(*) Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come deniti dalla EN12453), collegati in modalità non vericata, prescrivere una manutenzione obbligatoria con frequenza
almeno semestrale.
D811980 00100_02
12.1) COMANDI LOCALI Fig.G
A display spento, la pressione del tasto + comanda un Open e del tasto - un
Close. Un ulteriore pressione dei tasti, mentre l’automazione è in movimento,
viene comandato uno STOP.
13) DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Nota: utilizzare solamente dispositivi di sicurezza riceventi con contatto
in libero scambio.
13.1) DISPOSITIVI VERIFICATI Fig. U
13.2) COLLEGAMENTO DI 1 COPPIA DI FOTOCELLULE NON VERIFICATE Fig. H
14 ACCESSO AL MENU SEMPLIFICATO : FIG.1
14.1 ACCESSO AI MENU: FIG. 2
14.2) MENU PARAMETRI PARA TABELLA “A” PARAMETRI
14.3) MENU LOGICHE LOGIC TABELLA “B” LOGICHE
14.4) MENU RADIO radio TABELLA “C” RADIO
- NOTA IMPORTANTE: CONTRASSEGNARE IL PRIMO TRASMETTITORE
MEMORIZZATO CON IL BOLLINO CHIAVE (MASTER).
Il primo trasmettitore, nel caso di programmazione manuale, assegna il CODICE
CHIAVE DELLA RICEVENTE; questo codice risulta necessario per poter eettuare
la successiva clonazione dei radiotrasmettitori.
La ricevente di bordo incorporato Clonix dispone inoltre di alcune importanti
funzionalità avanzate:
Per l’utilizzo di queste funzionalità avanzate fate riferimento alle istruzioni del
programmatore palmare universale ed alla Guida generale programmazioni riceventi.
14.5 MENU DEFAULT default
Riporta la centrale ai valori preimpostati dei DEFAULT. Dopo il ripristino è
necessario eettuare un nuovo AUTOSET.
14.6 MENU LINGUA lingua
Consente di impostare la lingua del programmatore a display.
14.7 MENU AUTOSET AUTOset
•
Per ottenere un risultato migliore, si consiglia di eseguire l’autoset con motori a
riposo (cioè non surriscaldati da un numero considerevole di manovre
consecutive).
•
Dare avvio ad una operazione di autosettaggio portandosi nell’apposito menu.
la centrale comanda una manovra di apertura seguita da una manovra di
chiusura, durante la quale viene automaticamente settato il valore minimo di
coppia necessario al movimento dell’anta.
Il numero di manovre necessarie all’autoset può variare da 1 a 3.
Durante questa fase è importante evitare l’oscuramento delle fotocellule,
nonchè l’utilizzo dei comandi START, STOP e del display.
La pressione contemporanea dei tasti + e - durante questa fase blocca l’auto-
mazione ed esce dall’autoset visualizzando KO.
Al termine di questa operazione la centrale di comando avrà automaticamente
impostato i valori ottimali di coppia. Vericarli ed eventualmente modicarli
come descritto in programmazione.
ATTENZIONE!! Verificare che il valore della forza d’impatto
misurato nei punti previsti dalla norma EN12445, sia inferiore a quanto
indicato nella norma EN 12453.
Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi
deformabili.
Attenzione!! Durante l’autosettaggio la funzione di rileva
mento ostacoli non è attiva, l’installatore deve controllare il movimento
dell’automazione ed impedire a persone o cose di avvicinarsi o sostare
nel raggio di azione dell’automazione.
18 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
SEQUENZA VERIFICA INSTALLAZIONE
1. Eseguire la manovra di AUTOSET (*)
2. Vericare le forze di impatto: se rispettano i limiti (**) vai al punto 10 della
sequenza altrimenti
3. Adeguare eventualmente i parametri di velocità e sensibilità (forza): vedi tabella
parametri.
4. Rivericare le forze di impatto: se rispettano i limiti (**) vai al punto 10 della
sequenza altrimenti
5. Applicare una costa passiva
6. Rivericare le forze di impatto: se rispettano i limiti (**) vai al punto 10 della
sequenza altrimenti
7. Applicare dispositivi di protezione sensibili alla pressione o elettrosensibili (per
esempio costa attiva) (**)
8. Rivericare le forze di impatto: se rispettano i limiti (**) vai al punto 10 della
sequenza altrimenti
9. Consentire la movimentazione dell’azionamento solo in modalità “Uomo
presente”
10. Assicurarsi che tutti i dispositivi di rilevamento presenza nell’area di manovra
funzionino correttamente
(*) Prima di eseguire l’autoset assicurarsi di avere eettuato correttamente tutte
le operazioni di montaggio e di messa in sicurezza come prescritto dalle avvertenze per l’installazione del manuale della motorizzazione.
(**) In funzione dell’analisi dei rischi potrebbe essere necessario comunque
ricorrere alla applicazione di dispositivi di protezione sensibili
14.8 MENU STATISTICHE STAT
Consente di visualizzare la versione della scheda, il numero di manovre totali (in
centinaia), il numero di radiocomandi memorizzati e gli ultimi 30 errori (le prime
2 cifre indicano la posizione, le ultime 2 il codice errore). L’errore 01 è quello più
recente.
14.9) MENU PASSWORD (PASSWORD)
Consente di impostare una password per la programmazione della scheda via
rete U-link.
Con la logica “LIVELLO PROTEZIONE” impostata a 1,2,3,4 viene richieta per accedere ai menu di programmazione. Dopo 10 tentativi consecutivi di accesso
falliti si dovranno attendere 3 minuti per un nuovo tentativo. Durante questo
periodo ad ogni tentativo di accesso il display visualizza “BLOC”. La password di
default è 1234.
15) COLLEGAMENTO CON SCHEDE DI ESPANSIONE E PROGRAMMATORE
PALMARE UNIVERSALE VERSIONE > V1.40 (Fig.Q) Fare riferimento al manuale
specico.
ATTENZIONE! Un’errata impostazione può creare danni a persone, animali o cose.
16) MODULI OPZIONALI U-LINK
Fare riferimento alle istruzioni dei moduli U-link
16.1) ANTE SCORREVOLI CONTRAPPOSTE (Fig.R)
Fare riferimento alle istruzioni dei moduli U-link.
NOTA: Sulla scheda impostata come Slave, l’ingresso Costa (Costa/ Costa Test/
Costa 8k2), va congurato solamente sul SAFE2.
17) INVERSIONE DELLA DIREZIONE DI APERTURA (Fig.S)
18) RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA (Fig.T)
ATTENZIONE riporta la centrale ai valori preimpostati da fabbrica e vengono
cancellati tutti i radiocomandi in memoria.
ATTENZIONE! Un’errata impostazione può creare danni a persone, animali
o cose.
- Togliere tensione alla scheda (Fig.T rif.1)
- Aprire l’ingresso Stop e premere contemporaneamente i tasti - e OK (Fig.T rif.2)
- Dare tensione alla scheda (Fig.T rif.3)
- Il display visualizza RST, entro 3s dare conferma premendo il tasto OK (Fig.T rif.4)
- Attendere che la prodedura venga terminata (Fig.T rif.5)
- Procedura terminata (Fig.T rif.6)
Page 19
TABELLA “A” - MENU PARAMETRI - (param)
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
ParametroMin.Max.
TCA
D811980 00100_02
T.SGOMB. SEM.
SP.RALL.AP
SP.RALL.CH
SP.DECEL
APERT.
PARZIALE
FORZA AP
FORZA CH
FORZA RALL
AP
FORZA RALL
CH
VEL.AP
VEL.CH
VEL.RALL
manuten-
zione
012010
118040
55010
55010
05015
109920
19950
19950
19950
19950
159999
159999
153025
02500
Default Personali
DenizioneDescrizione
Tempo chiusura
automatica [s]
Tempo sgombero
zona semaforica [s]
Spazio di
rallentamento in
apertura [%]
Spazio di
rallentamento in
chiusura [%]
Spazio di
decelerazione [%]
Apertura parziale
[%]
Forza anta/e in
apertura [%]
Forza anta/e in
chiusura [%]
Forza anta/e in
apertura in rallenta-
mento [%]
Forza anta/e in
chiusura in rallenta-
mento [%]
Velocità in apertura
[%]
Velocità in chiusura
[%]
Velocità
rallentamento [%]
Programmazione
numero manovre
soglia
manutenzione
[in centinaia]
Tempo di attesa prima della chiusura automatica.
Tempo di sgombero della zona interessata dal traco regolato dal semaforo.
Spazio di rallentamento in apertura del/i motore/i, espresso in percentuale della corsa totale.
ATTENZIONE: Dopo una modica del parametro sarà necessaria una manovra completa senza
interruzioni.
ATTENZIONE: con “SET” a display non è attivo il rilevamento dell’ostacolo.
Spazio di rallentamento in chiusura del/i motore/i, espresso in percentuale della corsa totale.
ATTENZIONE: Dopo una modica del parametro sarà necessaria una manovra completa senza
interruzioni.
ATTENZIONE: con “SET” a display non è attivo il rilevamento dell’ostacolo.
Spazio di decelerazione (passaggio dalla velocità di regime alla velocità di rallentamento) sia in
apertura che in chiusura del/i motore/i, espresso in percentuale della corsa totale.
ATTENZIONE: Dopo una modica del parametro sarà necessaria una manovra completa
senza interruzioni.
ATTENZIONE: con “SET” a display non è attivo il rilevamento dell’ostacolo.
Spazio di apertura parziale in percentuale rispetto all’apertura totale, a seguito attivazione comando
pedonale PED.
Forza esercitata dall’anta/e in apertura. Rappresenta la percentuale di forza erogata, oltre quella
memorizzata durante l’autoset (e successivamente aggiornata), prima di generare un allarme
ostacolo.
Il parametro viene impostato automaticamente dall’autoset.
ATTENZIONE: Inuisce direttamente nella forza di impatto: vericare che con il valo-
re impostato vengano rispettate le norme di sicurezza vigenti (*). Installare se necessario
dispositivi di sicurezza antischiacciamento (**).
Forza esercitata dall’anta/e in chiusura. Rappresenta la percentuale di forza erogata, oltre quella memorizzata durante l’autoset (e successivamente aggiornata), prima di generare un allarme ostacolo.
ll parametro viene impostato automaticamente dall’autoset.
ATTENZIONE: Inuisce direttamente nella forza di impatto: vericare che con il valo-
re impostato vengano rispettate le norme di sicurezza vigenti (*). Installare se necessario
dispositivi di sicurezza antischiacciamento (**).
Forza esercitata dall’anta/e in apertura a velocità di rallentamento.
Rappresenta la percentuale di forza erogata, oltre quella memorizzata durante l’autoset (e successivamente aggiornata), prima di generare un allarme ostacolo.
ll parametro viene impostato automaticamente dall’autoset.
ATTENZIONE: Inuisce direttamente nella forza di impatto: vericare che con il valore
impostato vengano rispettate le norme di sicurezza vigenti (*). Installare se necessa-
rio dispositivi di sicurezza antischiacciamento.(**)
Forza esercitata dall’anta/e in chiusura a velocità di rallentamento.
Rappresenta la percentuale di forza erogata, oltre quella memorizzata durante l’autoset (e successivamente aggiornata), prima di generare un allarme ostacolo.
ll parametro viene impostato automaticamente dall’autoset.
ATTENZIONE: Inuisce direttamente nella forza di impatto: vericare che con il valore
impostato vengano rispettate le norme di sicurezza vigenti (*). Installare se necessa-
rio dispositivi di sicurezza antischiacciamento.(**)
Percentuale della velocità massima raggiungibile in aper tura dal/i motore/i.
ATTENZIONE: Dopo una modica del parametro sarà necessaria una manovra completa
senza interruzioni.
ATTENZIONE: con “SET” a display non è attivo il rilevamento dell’ostacolo.
Percentuale della velocità massima raggiungibile in chiusura dal/i motore/i.
ATTENZIONE: Dopo una modica del parametro sarà necessaria una manovra completa
senza interruzioni.
ATTENZIONE: con “SET” a display non è attivo il rilevamento dell’ostacolo.
Velocità del/i motore/i in apertura e in chiusura nella fase di rallentamento, espressa in percentuale della velocità massima di regime.
ATTENZIONE: Dopo una modica del parametro sarà necessaria una manovra completa
senza interruzioni.
ATTENZIONE: Con “SET” a display non è attivo il rilevamento dell’ostacolo.
Permette di impostare un numero di manovre dopo il quale viene segnalata la richiesta di
manutenzione sull’uscita AUX congurata come Manutenzione o Lampeggiante e Manutenzione
(*) Nell’Unione Europea applicare la EN12453 per i limiti di forza, e la EN12445 per il metodo di misura.
(**) Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili.
TABELLA “B” - LOGICHE - (LOGIC)
Barrare
LogicaDenizione
Default
il
settaggio
eseguito
TCA
CH.RAPIDA
MOV. PASSO PASSO
PREALL
Tempo Chiusura
Automatica
Chiusura rapida0
Movimento
passo passo
Preallarme0
0
0
0Logica non attiva
1Attiva la chiusura automatica
0Logica non attiva
Chiude dopo 3 secondi dal disimpegno delle fotocellule prima di attendere il termine del TCA impostato
1
Gli ingressi congurati come Start E, Start
0
I, Ped funzionano con la logica 4 passi.
Gli ingressi congurati come Start E, Start
I, Ped funzionano con la logica 3 passi.
1
L’impulso durante la fase di chiusura
inverte il movimento.
Gli ingressi congurati come Start E, Start
2
I, Ped funzionano con la logica 2 passi. Ad
ogni impulso inverte il movimento.
0Il lampeggiante si accende contemporaneamente alla partenza del/i motore/i.
1Il lampeggiante si accende circa 3 secondi prima della partenza del/i motore/i
Opzioni
mov. passo passo
2 PASSI3 PASSI4 PASSI
CHIUSA
IN
CHIUSURA
APERTA
IN
APERTURA
DOPO STOP
APREAPRE
CHIUDECHIUDE
CHIUDE
STOP + TCA
APREAPREAPRE
APRE
STOP
STOP + TCA
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 19
Page 20
LogicaDenizione
UOMO PRESENTE
BL.IMP.AP
BL.IMP.TCA
BL.IMP.CH
ICE
Uomo presente0
Blocca impulsi
Blocca impulsi
Blocca impulsi
Funzione Ice0
INV.DIREZ. AP
Congurazione
dell’ingresso
SAFE 1
Congurazione
dell’ingresso
SAFE 2
Congurazione
IC 1
IC 2
AUX 0
AUX 3
COD FISSO
dell’ingresso di
comando IC 1.
Congurazione
dell’ingresso di
comando IC 2.
Congurazio-
ne dell’uscita
Congurazio-
ne dell’uscita
Codice Fisso0
in apertura
in TCA
in chiusura
Inversione
direzione di
apertura
di sicurezza
SAFE 1.
72
di sicurezza
SAFE 2.
74
61
62
AUX 0.
20-21
AUX 3.
26-27
Default
0
0
0
0
0
6
0
4
6
0
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
Barrare
il
settaggio
eseguito
0Funzionamento ad impulsi.
Funzionamento ad Uomo Presente.
L’ingresso 61 viene congurato come OPEN UP.
L’ingresso 62 viene congurato come CLOSE UP.
1
La manovra continua nché viene mantenuta la pressione sui tasti di OPEN UP o CLOSE UP.
ATTENZIONE: non sono attive le sicurezze.
Funzionamento Uomo Presente Emergency. Normalmente funzionamento ad impulsi.
Se la scheda fallisce i test delle sicurezze (fotocellula o costa, Er0x) per 3 volte consecutivamente,
il funzionamento ad Uomo Presente attivo no al rilascio dei tasti OPEN UP o CLOSE UP.
2
L’ingresso 61 viene congurato come OPEN UP.
L’ingresso 62 viene congurato come CLOSE UP.
ATTENZIONE: con Uomo Presente Emergency non sono attive le sicurezze.
0L’impulso degli ingressi congurati come Start E, Start I, Ped hanno eetto durante l’apertura.
1L’impulso degli ingressi congurati come Start E, Start I, Ped non hanno eetto durante l’apertura.
0L’impulso degli ingressi congurati come Start E, Start I, Ped hanno eetto durante la pausa TCA.
L’impulso degli ingressi congurati come Start E, Start I, Ped non hanno eetto durante la pausa TCA.
1
0L’impulso degli ingressi congurati come Start E, Start I, Ped hanno eetto durante la chiusura.
1L’impulso degli ingressi congurati come Start E, Start I, Ped non hanno eetto durante la chiusura.
0La soglia di intervento della protezione amperostop rimane ssa al valore impostato.
La centrale esegue automaticamente ad ogni partenza una compensazione della soglia di intervento dell’allarme ostacolo.
Vericare che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla norma EN12445, sia inferiore a
1
quanto indicato nella norma EN 12453. Nel dubbio utilizzare dispositivi di sicurezza ausiliari.
Questa funzione è utile nel caso di installazioni funzionanti a basse temperature.
ATTENZIONE: dopo avere attivato questa funzione è necessario eettuare una manovra di autoset.
0Funzionamento standard (Fig.S Rif.1).
1Viene invertito il verso di apertura rispetto al funzionamento standard (Fig.S Rif.2)
0Ingresso congurato come Phot, fotocellula.
1Ingresso congurato come Phot test, fotocellula vericata.
2Ingresso congurato come Phot op, fotocellula attiva solo in apertura.
3Ingresso congurato come Phot op test, fotocellula vericata attiva solo in apertura.
4Ingresso congurato come Phot cl, fotocellula attiva solo in chiusura.
5Ingresso congurato come Phot cl test, fotocellula vericata attiva solo in chiusura.
6Ingresso congurato come Bar, costa sensibile.
7Ingresso congurato come Bar, costa sensibile vericata.
8Ingresso congurato come Bar 8k2.
0Ingresso congurato come Start E.
1Ingresso congurato come Start I.
2Ingresso congurato come Open.
3Ingresso congurato come Close.
4Ingresso congurato come Ped.
5Ingresso congurato come Timer.
6Ingresso congurato come Timer Pedonale.
0Uscita congurata come 2° Canale Radio.
1Uscita congurata come SCA, Spia Cancello Aperto.
2Uscita congurata come comando Luce Cortesia.
3Uscita congurata come comando Luce Zona.
4Uscita congurata come Luce scale.
5Uscita congurata come Allarme.
6Uscita congurata come Lampeggiante.
7Uscita congurata come Serratura a scatto
8Uscita congurata come Serratura a magnete
9Uscita congurata come Manutenzione
10Uscita congurata come Lampeggiante e Manutenzione.
La ricevente risulta congurata per il funzionamento in modalità rolling-code.
0
Non vengono accettati i Cloni a Codice Fisso.
La ricevente risulta congurata per il funzionamento in modalità codice sso.
1
Vengono accettati i Cloni a Codice Fisso.
Opzioni
D811980 00100_02
viene abilitato
20 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
Page 21
LogicaDenizione
D811980 00100_02
Livello
protezione
MODO SERIALE
INDIRIZZO
EXPI1
Impostazione
del livello di
protezione
Modo seriale
(Identica come
si congura la
scheda in una
connessione di
rete BFT.)
Indirizzo0
Congurazione
dell’ingresso
EXPI1 nella
scheda di
espansione
ingressi/ uscite.
1-2
Default
0
0
1
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
Barrare
il
settaggio
eseguito
A - Non è richiesta la password per accedere ai menu di programmazione
B - Abilita la memorizzazione via radio dei radiocomandi.
Questa modalità viene eseguita nei pressi del quadro di comando e non richiede l’accesso:
- Premere in sequenza il tasto nascosto e il tasto normale (T1-T2-T3-T4) di un radiocomando già
memorizzato in modalità standard attraverso il menu radio.
- Premere entro 10s il tasto nascosto ed il tast\o normale (T1-T2-T3-T4) di un radiocomando da memorizzare.
0
1
2
3
4
0SLAVE standard: la scheda riceve e comunica comandi/diagnostica/ecc.
1MASTER standard: la scheda invia comandi di attivazione (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) ad altre schede.
2
3
[ ___ ]
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
La ricevente esce dalla modalità programmazione dopo 10s, entro questo tempo è possibile inserire ulteriori
nuovi radiocomandi ripetendo il punto precedente.
C - Abilita l’inserimento automatico via radio dei cloni.
Consente ai cloni generati con programmatore universale ed ai Replay programmati di aggiungersi alla
memoria del ricevitore.
D - Abilita l’inserimento automatico via radio dei replay.
Consente ai Replay programmati di aggiungersi alla memoria del ricevitore.
E - Risulta possibile modicare i parametri della scheda via rete U-link
A - Viene richiesta la password per accedere ai menu di programmazione.
La password di default è 1234.
Rimane invariato rispetto al funzionamento 0 le funzioni B - C - D - E
A - Viene richiesta la password per accedere ai menu di programmazione.
La password di default è 1234.
B - Viene disabilitato la memorizzazione via radio dei radiocomandi.
C - Viene disabilitato l’inserimento automatico via radio dei cloni.
Rimane invariato rispetto al funzionamento 0 le funzioni D - E
A - Viene richiesta la password per accedere ai menu di programmazione.
La password di default è 1234.
B - Viene disabilitato la memorizzazione via radio dei radiocomandi.
D - Viene disabilitato l’inserimento automatico via radio dei Replay.
Rimane invariato rispetto al funzionamento 0 le funzioni C - E
A - Viene richiesta la password per accedere ai menu di programmazione.
La password di default è 1234.
B - Viene disabilitato la memorizzazione via radio dei radiocomandi.
C - Viene disabilitato l’inserimento automatico via radio dei cloni.
D - Viene disabilitato l’inserimento automatico via radio dei Replay.
E - Viene disabilitata la possibilità di modicare i parametri della scheda via rete U-link
I radiocomandi vengono memorizzati solo utilizzando l’apposito menu Radio.
IMPORTANTE: Tale elevato livello di sicurezza impedisce l’accesso sia ai cloni indesiderati, che ai disturbi radio
eventualmente presenti.
SLAVE ante contrapposte in rete locale: la scheda è lo slave in una rete ad ante contrapposte senza modulo
intelligente. (g.R)
MASTER ante contrapposte in rete locale: la scheda è il master in una rete ad ante contrapposte senza modulo
intelligente. (g.R)
Identica l’indirizzo da 0 a 119 della scheda in una connessione di rete BFT locale.
(vedi paragrafo MODULI OPZIONALI U-LINK)
Ingresso congurato come comando Start E.
Ingresso congurato come comando Start I.
Ingresso congurato come comando Open.
Ingresso congurato come comando Close.
Ingresso congurato come comando Ped.
Ingresso congurato come comando Timer.
Ingresso congurato come comando Timer Pedonale.
Ingresso congurato come sicurezza Phot, fotocellula.
Ingresso congurato come sicurezza Phot op, fotocellula attiva solo in apertura.
Ingresso congurato come sicurezza Phot cl, fotocellula attiva solo in chiusura.
Ingresso congurato come sicurezza Bar, costa sensibile.
Ingresso congurato come sicurezza Phot test, fotocellula vericata.
L’ingresso 3 (EXPI2) della scheda di espansione ingressi/ uscite viene commutato automaticamente in ingresso
verica dispositivi di sicurezza, EXPFAULT1.
Ingresso congurato come sicurezza Phot op test, fotocellula vericata attiva solo in apertura.
L’ingresso 3 (EXPI2) della scheda di espansione ingressi/ uscite viene commutato automaticamente in ingresso
verica dispositivi di sicurezza, EXPFAULT1.
Ingresso congurato come sicurezza Phot cl test, fotocellula vericata attiva solo in chiusura.
L’ingresso 3 (EXPI2) della scheda di espansione ingressi/ uscite viene commutato automaticamente in ingresso
verica dispositivi di sicurezza, EXPFAULT1.
Ingresso congurato come sicurezza Bar, costa sensibile vericata.
L’ingresso 3 (EXPI2) della scheda di espansione ingressi/ uscite viene commutato automaticamente in ingresso
verica dispositivi di sicurezza, EXPFAULT1.
Opzioni
ITALIANO
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 21
Page 22
LogicaDenizione
Congurazione
dell’ingresso
EXPI2 nella
EXPI2
EXPO1
EXPO2
SEMAF.PRELAMP.
SEMAF.ROSSO
FISSO
scheda di
espansione
ingressi/ uscite.
1-3
Congura-
zione dell’u-
scita EXPO2
nella scheda
di espansione
ingressi/ uscite.
4-5
Congura-
zione dell’u-
scita EXPO2
nella scheda
di espansione
ingressi/ uscite.
6-7
Prelampeggio
semaforo
Semaforo rosso
sso
TABELLA “C” MENU RADIO RADIO
LogicaDescrizione
Agg start
Agg 2ch
elim. 64
Aggiungi Tasto start
associa il tasto desiderato al comando Start
Aggiungi Tasto 2ch
associa il tasto desiderato al comando 2° canale radio. Se nessuna uscita è congurata come Uscita 2° canale radio, il 2° canale radio comanda l’apertura pedonale.
Elimina Lista
ATTENZIONE! Rimuove completamente dalla memoria della ricevente tutti i radiocomandi memorizzati.
Default
0
11
11
0
0
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
Barrare
il
settaggio
eseguito
Ingresso congurato come comando Start E.
0
Ingresso congurato come comando Start I.
1
Ingresso congurato come comando Open.
2
Ingresso congurato come comando Close.
3
Ingresso congurato come comando Ped.
4
Ingresso congurato come comando Timer.
5
Ingresso congurato come comando Timer Pedonale.
6
Ingresso congurato come sicurezza Phot, fotocellula.
7
Ingresso congurato come sicurezza Phot op, fotocellula attiva solo in apertura.
8
Ingresso congurato come sicurezza Phot cl, fotocellula attiva solo in chiusura.
9
Ingresso congurato come sicurezza Bar, costa sensibile.
10
Uscita congurata come 2° Canale Radio.
0
Uscita congurata come SCA, Spia Cancello Aperto.
1
Uscita congurata come comando Luce Cortesia.
2
Uscita congurata come comando Luce Zona.
3
4Uscita congurata come Luce scale.
Uscita congurata come Allarme.
5
Uscita congurata come Lampeggiante.
6
Uscita congurata come Serratura a scatto.
7
Uscita congurata come Serratura a magnete.
8
Uscita congurata come Manutenzione.
9
Uscita congurata come Lampeggiante e Manutenzione.
10
Uscita congurata come Gestione semaforo con scheda TLB.
11
Prelampeggio escluso.
0
Luci rosse lampeggianti, per 3 secondi, ad inizio manovra.
1
Luci rosse spente a cancello chiuso.
0
Luci rosse accese a cancello chiuso.
1
Opzioni
D811980 00100_02
cod RX
v
Lettura codice ricevitore
Visualizza il codice ricevitore necessario per la clonazione dei radiocomandi.
ON = Abilita la programmazione a distanza delle schede tramite un trasmettitore W LINK precedentemente memorizzato.
Questa abilitazione rimane attiva 3 minuti dall’ultima pressione del radiocomando W LINK.
OFF= Programmazione W LINK disabilitata.
22 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
Page 23
x2
ACCESS MENUS Fig. 2
0---
***
D811980 00100_02
ALTfollow the user guide
add. start
Add. 2ch
erase 64
10--
hidden butt
hidden butt
150-1520ok
See PARAMETERS MENU
See LOGIC MENU
release
desired button
release
desired button
See RADIO MENU
Request with Protection Level logic set to 1, 2, 3, 4
*** Password entry.
Scroll up
Scroll down
Conrm/Switch on display
ENGLISH
Exit Menù
language
autoset
stat
vers
-
+
n. cycles
-
+
n. remotes
-
+
err
Control unit
software version
OK
bft . . .
+/-
No total
manoeuvres(in hundreds)
OK
0000
+/-
No radio control
devices memorised
OK
00
+/-
List of last 30 errors
OK
01.33
02.01
........
30.15
+/-
Diagnostics
code
STRE
STRI
OPEN
CLS
PED
TIME
STOP
PHOT
PHOP
PHCL
BAR
BAR 2
SWC
SWO
SET
ER01
ER02
ER03
ER04
ER05
er06
ER1x*
ER3x*
ER4x*
ER5x*
ER7x*
ErFx*
DESCRIPTIONNOTES
START E external start input activated
START I internal start input activated
OPEN input activated
CLOSE input activated
PED pedestrian input activated
TIMER input activated
STOP input activated
PHOT photocell input activated
PHOT OP opening photocell input activated
BAR safety edge input activated on slave motor
(opposite leaves connection)
SWC motor closing limit switch input activated
SWO motor opening limit switch input activated
The board is standing by to perform a complete openingclosing cycle uninterrupted by intermediate stops in order to
acquire the torque required for movement.
WARNING! Obstacle detection not active
Photocell test failed
Safety edge test failed
Opening photocell test failed
Closing photocell test failed
Safety edge test on slave motor failed (opposite leaves con-
- Hardware problems with board (contact
technical assistance)
Reverse due to obstacle - AmperostopCheck for obstacles in path
Thermal cutoutAllow automated device to cool
Communication error with remote devices
Internal system supervision control error.
Check connection with serial-connected
accessory devices and/or expansion boards
Try switching the board o and back on again.
If the problem persists, contact the technical
assistance department.
limit switch errorcheck limit switch connections
password
* X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F
0---
10--
150-1520prg
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 23
Page 24
INSTALLER WARNINGS
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
all the warnings and instructions that come with the product as incorrect
installation can cause injury to people and animals and damage to property.
The warnings and instructions give important information regarding safety,
installation, use and maintenance. Keep hold of instructions so that you can
attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein.
Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and
create a hazard.
- The units making up the machine and its installation must meet the requirements
of the following European Directives, where applicable: 2004/108/EC, 2006/95/
EC, 2006/42/EC, 89/106/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries
outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in addition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
- The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the “Firm”) disclaims
all responsibility resulting from improper use or any use other than that for
which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure
to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.)
and for deformation that could occur during use.
- Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer,
according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
- Before installing the product, make all structural changes required to produce
safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and
dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the
provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards.
Check that the existing structure meets the necessary strength and stability
requirements.
- Before commencing installation, check the product for damage.
- The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction
and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation
that might occur during use.
- Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the
automated system is due to be installed.
- Do not install this product in an explosive atmosphere: the presence of ammable
fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
- Disconnect the electricity supply before performing any work on the system.
Also disconnect buer batteries, if any are connected.
- Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the
mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent
protection device have been installed upline from the electrical system. Have
the automated system’s mains power supply tted with a switch or omnipolar
thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that provide full
disconnection under overvoltage category III conditions (contact opening equal
or greater than 3mm).
- Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current
circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment
required by code.
- Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal par ts
belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system
featuring an earth terminal.
- Installation must be carried out using safety devices and controls that meet
standards EN 12978 and EN 12453.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- In the event impact forces exceed the values laid down by the relevant standards,
apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
- Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the
area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the
standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the installation environment, the operating logic of the system and forces generated by
the automated system.
- Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual
risks). All installations must be visibly identied in compliance with the provisions
of standard EN 13241-1.
- Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
- This product cannot be installed on leaves incorporating doors (unless the motor
can be activated only when the door is closed).
- If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible,
the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
- Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away
from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned
within direct sight of the part being controlled and, unless they are key operated,
must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot
be reached by the public.
- Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also
attach a Warning sign to the structure.
- Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with information on how to operate the automated system’s manual release.
- Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant
protective measures taken and, more specically, that nothing can be banged,
crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
- Once installation is complete, make sure the motor automation settings are
correct and that the safety and release systems are working properly.
- Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm disclaims all responsibility for the correct operation and safety of the automated
system if parts from other manufacturers are used.
- Do not make any modications to the automated system’s components unless
explicitly authorized by the Firm.
- Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the
control systems that have been applied and on how to open the system manually in an emergency. give the user guide to the end user.
- Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accordance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene
out of reach of children.
WIRING
WARNING! For connection to the mains power supply, use: a multicore cable with
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm
phase power supplies or 3x1.5mm2 for single-phase supplies (by way of example,
type H05 VV-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2). To connect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectional area of at least 0.5 mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wires must be secured with additional fastening near the terminals (for example,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra
low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short
as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the
cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from
low voltage wires.
Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access
live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Before the automated system is nally put into operation, and during maintenance
work, perform the following checks meticulously:
- Make sure all components are fastened securely.
- Check starting and stopping operations in the case of manual control.
- Check the logic for normal or personalized operation.
- For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean
and free of debris at all times.
- For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight
and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the
gate.
- For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
during operation.
- For swing gates only: make sure the leaves’ axis of rotation is perfectly vertical.
-For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed
(vertical boom).
- Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force
of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower
than the value laid down by standard EN 12453.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
- Check opening and closing operations with the control devices applied.
- Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
- While performing maintenance, clean the photocells’ optics.
- When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see “EMERGENCY OPERATION” section) so that the operated
part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their
technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
- If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried
mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
- The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and
will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation
or lack of maintenance
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in
DISMANTLING
If the automated system is being dismantled in order to be reassembled at another
site, you are required to:
- Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
- Remove the actuator from the base it is mounted on.
- Remove all the installation’s components.
- See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
THE DECLARATION OF CONFORMITY CAN BE VIEWED ON THIS WEBSITE:
WWW.BFT.IT IN THE PRODUCT SECTION.
SCRAPPING
force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries
with household waste. You are responsible for taking all your waste
electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
2
or 4x1.5mm2 when dealing with three-
Anything that is not explicitly provided for in the installation manual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
While we will not alter the product’s essential features, the Firm reserves
the right, at any time, to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or commercial point of
view, and will not be required to update this publication accordingly.
D811980 00100_02
24 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_11
Page 25
INSTALLATION MANUAL
1) GENERAL INFORMATION
The DEIMOS ULTRA BT A actuator is highly versatile in terms of installation
options due to the extremely low position of the pinion, the actuator’s compact
nature and the height and depth adjustment features it oers. The adjustable
electronic torque limiter provides anti-crush safety. Manual emergency operation
D811980 00100_02
is extremely easy to perform using just a release lever.
Stopping is controlled by polarized magnetic limit switches.
The MERAK control panel comes with standard factory settings. Any change
must be made using the programmer with built-in display or universal handheld
programmer.
Fully supports EELINK and U-LINK protocols.
Its main features are:
- Control of 1 low-voltage motor
- Obstacle detection
- Separate inputs for safety devices
- Congurable command inputs
- Built-in radio receiver rolling code with transmitter cloning.
The board has a terminal strip of the removable kind to make maintenance
or replacement easier. It comes with a series of prewired jumpers to make the
installer’s job on site easier. The jumpers concern terminals: 70-71, 70-72, 70-74.
If the above-mentioned terminals are being used, remove the relevant jumpers.
TESTING
The MERAK panel controls (checks) the start relays and safety devices (photocells)
before performing each opening and closing cycle.
If there is a malfunction, make sure that the connected devices are working
properly and check the wiring.
Low voltage/mains insulation > 2MOhm 500V
Operating temperature range -20 / +55°C
Thermal overload protection Software
Dielectric rigiditymains/LV 3750V~ for 1 minute
Accessories power supply24V
AUX 0NO 24V
AUX 3NO contact (24V~/max.1A)
FusesFig. G
Built-in Rolling-Code radio-receiver
Setting of parameters and
options
N° of combinations4 billion
Max. n° of remotes that can
be memorized
(*) Special supply voltages to order.
** There are no minimum or maximum dimension restrictions for the guided
part that can be used.
120V 60Hz
220-230V 50/60 Hz(*)
0,5A (230V~) - 1A
(110V~)
Electronic torque
limiter
Lever-operated
mechanical release
Two 12V 1.2Ah batteries
from -20°C to +55°Cfrom -20°C to +55°C
CONTROL UNIT
(demand max. 0,5A)
24V safe
powered contact (max.1A)
frequency 433.92MHz
Universal handheld programmer/LCD display
63
120V 60Hz
220-230V 50/60 Hz(*)
24V
0,5A (230V~) - 1A
(110V~)
Electronic torque
limiter
Lever-operated
mechanical release
Two 12V 1.2Ah batteries
Usable transmitter versions:
All ROLLING CODE transmitters compatible with
3) TUBE ARRANGEMENT Fig.A
Install the electrical system referring to the standards in force for electrical systems
CEI 64-8, IEC 364, harmonization document HD 384 and other national standards.
4) PREPARATION FOR MOTOR MOUNTING FIG.B
Make a hole in the ground to accommodate the concrete pad, with anchors
embedded in the base plate for fastening the gearbox assembly, keeping to the
distances featured in FIG.B.
maximum distance between the magnetic limit switch box and the limit
switch assembly, FIG.F.
Warning. Do not swap over the limit switch brackets once you have changed the
opening direction via the relevant logic
10) STOPS FIG.N
DANGER - The gate must be tted with mechanical stops to halt its
travel both when opening and closing, thus preventing the gate from
coming o the top guide. Said stops must be fastened rmly to the ground,
a few centimetres beyond the electric stop point.
Note: the safety edge N1 must be installed so that it is not triggered by the
mechanical stops.
11) MANUAL RELEASE (See USER GUIDE -FIG.3-).
Warning Do not JERK the gate open and closed, instead push it GENTLY to
the end of its travel.
12) TERMINAL BOARD WIRING Fig. G-P
Once suitable electric cables have been run through the raceways and the automated device’s various components have been fastened at the predetermined
points, the next step is to connect them as directed and illustrated in the diagrams
contained in the relevant instruction manuals. Connect the live, neutral and
earth wire (compulsory). The mains cable must be clamped in the relevant cable
gland (FIG.P-ref.P1) and in the grommet (FIG.P-ref.P2), while the earth wire with
the yellow/green-coloured sheath must be connected in the relevant terminal
(FIG.P-ref.S) and the extra low voltage wires must be run through the relevant
grommet (FIG.P ref.P3).
WARNINGS - When performing wiring and installation, refer to the standards
in force and, whatever the case, apply good practice principles. Wires carrying
dierent voltages must be kept physically separate from each other, or they must
be suitably insulated with at least 1mm of additional insulation.
Wires must be secured with additional fastening near the terminals, using devices such as cable clamps. All connecting cables must be kept far enough away
from dissipaters.
.
ENGLISH
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 25
Page 26
INSTALLATION MANUAL
TerminalDenitionDescription
Power supply
Motor
Aux
LLINE
NNEUTRAL
JP31
JP32
JP13TRANSF SEC
10 MOT +
11MOT -
20
21
26
27
TRANSF PRIM
AUX 0 - 24V POWERED CONTACT
(N.O.) (MAX. 1A)
AUX 3 - FREE CONTACT (N.O.)
(Max. 24V 1A)
Single-phase power supply
Transformer primary winding connection, 220-230V
Board power supply:
24V~ Transformer secondary winding
Connection motor 1
AUX 0 congurable output - Default setting FLASHING LIGHT.
2ND RADIO CHANNEL/ SCA GATE OPEN LIGHT/ COURTESY LIGHT command/ ZONE LIGHT command/ STAIR LIGHT/
GATE OPEN ALARM/ FLASHING LIGHT/ SOLENOID LATCH/ MAGNETIC LOCK/ MAINTENANCE/ FLASHING LIGHT AND
MAINTENANCE. Refer to “AUX output conguration” table.
AUX 3 congurable output - Default setting 2ND RADIO CHANNEL Output.
2ND RADIO CHANNEL/ SCA GATE OPEN LIGHT/ COURTESY LIGHT command/ ZONE LIGHT command/ STAIR LIGHT/
GATE OPEN ALARM/ FLASHING LIGHT/ SOLENOID LATCH/ MAGNETIC LOCK/ MAINTENANCE/ FLASHING LIGHT AND
MAINTENANCE. Refer to “AUX output conguration” table.
73FAULT 1 Test input for safety devices connected to SAFE 1.
74SAFE 2
75FAULT 2 Test input for safety devices connected to SAFE 2.
YANTENNA
#SHIELD
Accessories power supply output.
Tested safety device power supply output (photocell transmitter and safety edge transmitter).
Output active only during operating cycle.
Congurable command input 1 (N.O.) - Default START E.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Refer to the “Command input conguration” table.
Congurable command input 2 (N.O.) - Default PED.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Refer to the “Command input conguration” table.
The command stops movement. (N.C.)
If not used, leave jumper inserted.
Congurable safety input 1 (N.C.) - Default PHOT.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2
Refer to the “Safety input conguration” table.
Congurable safety input 2 (N.C.) - Default BAR.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2
Refer to the “Safety input conguration” table.
Antenna input.
Use an antenna tuned to 433MHz. Use RG58 coax cable to connect the Antenna and Receiver. Metal bodies close
to the antenna can interfere with radio reception. If the transmitter’s range is limited, move the antenna to a more
suitable position.
AUX output conguration
Aux logic= 0 - 2ND RADIO CHANNEL output.
Contact stays closed for 1s when 2nd radio channel is activated.
Aux logic= 1 - SCA GATE OPEN LIGHToutput.
Contact stays closed during opening and with leaf open, intermittent during closing, open with leaf closed.
Aux logic= 2 - COURTESY LIGHT command output.
Contact stays on for 90 seconds after the last operation.
Aux logic= 3 - ZONE LIGHT command output.
Contact stays closed for the full duration of operation.
Aux logic= 4 - STAIR LIGHT output.
Contact stays closed for 1 second at start of operation.
Aux logic= 5 - GATE OPEN ALARM output.
Contact stays closed if the leaf stays open for double the set TCA time.
Aux logic= 6 - FLASHING LIGHT output.
Contact stays closed while leaves are operating.
Aux logic= 7 - SOLENOID LATCH output.
Contact stays closed for 2 seconds each time gate is opened.
Aux logic= 8 - MAGNETIC LOCK output.
Contact stays closed while gate is closed.
Aux logic= 9 - MAINTENANCE output.
Contact stays closed once the value set for the Maintenance parameter is reached, to report that maintenance is required.
Aux logic= 10 - FLASHING LIGHT AND MAINTENANCE output.
Contact stays closed while leaves are operating. If the value set for the Maintenance parameter is reached, once the gate has nished moving and the leaf is closed, the contact closes
for 10 sec. and opens for 5 sec. 4 times to report that maintenance is required.
Note : If no output is congured as 2nd Radio Channel Output, the 2nd radio channel controls the pedestrian opening.
26 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
Page 27
INSTALLATION MANUAL
IC logic= 0 - Input congured as Start E. Operation according to STEP-BY-STEP MOV. logic. External start for trac light control.
IC logic= 1 - Input congured as Start I. Operation according to STEP-BY-STEP MOV. logic. Internal start for trac light control.
IC logic= 2 - Input congured as Open.
D811980 00100_02
The command causes the leaves to open. If the input stays closed, the leaves stay open until the contact is opened. When the contact is open, the automated device closes following
the TCA time, where activated.
IC logic= 3 - Input congured as Closed.
The command causes the leaves to close.
IC logic= 4 - Input congured as Ped.
The command causes the leaf to open to the pedestrian (partial) opening position. Operation according to STEP-BY-STEP. logic
IC logic= 5 - Input congured as Timer.
Operation same as open except closing is guaranteed even after a mains power outage.
IC logic= 6 - Input congured as Timer Ped.
The command causes the leaf to open to the pedestrian (partial) opening position. If the input stays closed, the leaf stays open until the contact is opened. If the input stays closed and a Start E,
Start I or Open command is activated, a complete opening-closing cycle is performed before returning to the pedestrian opening position. Closing is guaranteed even after a mains power outage.
SAFE logic= 0 - Input congured as Phot (photocell) non tested (*). (g.U, ref.1).
Enables connection of devices not equipped with supplementary test contacts. When beam is broken, photocells are active during both opening and closing. When beam is broken
during closing, movement is reversed only once the photocell is cleared. If not used, leave jumper inserted.
SAFE logic= 1 - Input congured as Phot test (tested photocell). (g.U, ref.2).
Switches photocell testing on at start of operation. When beam is broken, photocells are active during both opening and closing. When beam is broken during closing, movement is
reversed only once the photocell is cleared.
SAFE logic= 2 - Input congured as Phot op (photocell active during opening only) non tested (*). (g.U, ref.1).
Enables connection of devices not equipped with supplementary test contacts. In the event beam is broken, photocell operation is disabled during closing. During opening, stops
motion for as long as the photocell beam stays broken. If not used, leave jumper inserted.
SAFE logic= 3 - Input congured as Phot op test (tested photocell active during opening only (g.U, ref.2).
Switches photocell testing on at start of operation. In the event beam is broken, photocell operation is disabled during closing. During opening, stops motion for as long as the photocell beam stays broken.
SAFE logic= 4 - Input congured as Phot cl (photocell active during closing only) non tested (*). (g.U, ref.1).
Enables connection of devices not equipped with supplementary test contacts. In the event beam is broken, photocell operation is disabled during opening. During closing,
movement is reversed immediately. If not used, leave jumper inserted.
SAFE logic= 5 - Input congured as Phot cl test (tested photocell active during closing only (g.U, ref.2).
Switches photocell testing on at start of operation. In the event beam is broken, photocell operation is disabled during opening. During closing, movement is reversed immediately.
SAFE logic= 6 - Input congured as Bar (safety edge) non tested (*). (g.U, ref.3).
Enables connection of devices not equipped with supplementary test contacts. The command reverses movement for 2 sec.. If not used, leave jumper inserted.
SAFE logic= 7 - Input congured as Bar (tested safety edge (g.U, ref.4).
Switches safety edge testing on at start of operation. The command reverses movement for 2 sec.
SAFE logic= 8 - Input congured as Bar 8k2 (g.U, ref.5). Input for resistive edge 8K2.
The command reverses movement for 2 sec.
*) If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried mode, foresee mandatory maintenance at least every six months.
12.1) LOCAL COMMANDS Fig.G
While the display is o, pressing the + key commands the gate to Open and
pressing the - key commands it to Close. Pressing either key again while the
automated device is moving commands the gate to STOP.
13) SAFETY DEVICES
Note: only use receiving safety devices with free changeover contact.
13.1) TESTED DEVICES Fig.U
13
.2 CONNECTION OF 1 PAIR OF NONTESTED PHOTOCELLS FIG. H
14 ACCESS TO THE SIMPLIFIED MENU: FIG.1
14.1) CALLING UP MENUS: FIG. 2
14.2) PARAMETERS MENU PARA PARAMETERS TABLE “A”
14.3) LOGIC MENU LOGIC LOGIC TABLE “B”
14.4) RADIO MENU radio RADIO TABLE “C”
- IMPORTANT NOTE: THE FIRST TRANSMITTER MEMORIZED MUST BE
IDENTIFIED BY ATTACHING THE KEY LABEL (MASTER).
In the event of manual programming, the rst transmitter assigns the RECEIVER’S
KEY CODE: this code is required to subsequently clone the radio transmitters.
The Clonix built-in on-board receiver also has a number of important advanced features:
To use these advanced features, refer to the universal handheld programmer’s
instructions and to the general receiver programming guide.
14.5 DEFAULT MENU default
Restores the controller’s DEFAULT factory settings. Following this reset, you will
need to run the AUTOSET function again.
14.6 LANGUAGE MENU language
Used to set the programmer’s language on the display.
14.7 AUTOSET MENU AUTOset
•
For best results, it is advisable to run the autoset function with the motors idle
(i.e. not overheated by a considerable number of consecutive operations).
•
Launch an autoset operation by going to the relevant menu.
•
As soon as you press the OK button, the “.... .... ....” message is displayed and the control
unit commands the device to perform a full cycle (opening followed by closing), during
which the minimum torque value required to move the leaf is set automatically.
The number of cycles required for the autoset function can range from 1 to 3.
During this stage, it is important to avoid breaking the photocells’ beams and not
to use the START and STOP commands or the display.
Pressing the + and - keys at the same time during this stage stops the automated
device and exits the autoset operation, with the message KO appearing on the
display.
Once this operation is complete, the control unit will have automatically
set the optimum torque values. Check them and, where necessary, edit them as
described in the programming section.
Command input conguration
Safety input conguration
WARNING!! Check that the force of impact measured at the points
provided for by standard EN 12445 is lower than the value laid down
by standard EN 12453.
Impact forces can be reduced by using deformable edges.
Warning!! While the autoset function is running, the obstacle detection
function is not active. Consequently, the installer must monitor the
automated system’s movements and keep people and property out
of range of the automated system.
14.8)INSTALLATION TEST PROCEDURE
1. Run the AUTOSET cycle (*)
2. Check the impact forces: if they fall within the limits (**) skip to point 10 of the
procedure, otherwise
3. Where necessary, adjust the speed and sensitivity (force) parameters: see
parameters table.
4. Check the impact forces again: if they fall within the limits (**) skip to point 10
of the procedure, otherwise
5. Apply a shock absorber prole
6. Check the impact forces again: if they fall within the limits (**) skip to point 10
of the procedure, otherwise
7. Apply pressure-sensitive or electro-sensitive protective devices (such as a
safety edge) (**)
8. Check the impact forces again: if they fall within the limits (**) skip to point 10
of the procedure, otherwise
9. Allow the drive to move only in “Deadman” mode
10. Make sure all devices designed to detect obstacles within the system’s operating
range are working properly
(*) Before running the autoset function, make sure you have performed all the
assembly and make-safe operations correctly, as set out in the installation
warnings in the drive’s manual.
(**) Based on the risk analysis, you may nd it necessary to apply sensitive
protective devices anyway
14.9 STATISTICS MENU STAT
Used to view the version of the board, the total number of operations (in
hundreds), the number of transmitters memorized and the last 30 errors (the
rst 2 digits indicate the position, the last 2 give the error code). Error 01 is the
most recent.
14.10) PASSWORD MENU (PASSWORD)
Used to set a password for the board’s wireless programming via the U-link network.
With “PROTECTION LEVEL” logic set to 1,2,3,4, the password is required to access
the programming menus. After 10 consecutive failed attempts to log in, you will
need to wait 3 minutes before trying again. During this time, whenever an attempt
is made to log in, the display will read “BLOC”. The default password is 1234.
15) CONNECTION WITH EXPANSION BOARDS AND UNIVERSAL HANDHELD
PROGRAMMER VERSION> V1.40 (Fig. Q) Refer to specic manual.
WARNING! Incorrect settings can result in damage to property and injury to people
and animals.
ENGLISH
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 27
Page 28
INSTALLATION MANUAL
16) U-LINK OPTIONAL MODULES
Refer to the U-link instructions for the modules.
16.1) REFER TO THE ULINK MODULE’S INSTRUCTIONS FIG. R.
Refer to the U-link instructions for the modules.
NOTE: On the board set as the Slave, the Safety Edge input (Safety Edge/ Test
Safety Edge/ 8k2 Safety Edge) should only be set to SAFE2.
17)REVERSING THE OPENING DIRECTION (Fig.S)
TABLE “A” PARAMETERS MENU - PARA
18) RESTORING FACTORY SETTINGS (Fig.T)
WARNING: this operation will restore the control unit’s factory settings and all
transmitters stored in its memory will be deleted.
WARNING! Incorrect settings can result in damage to property and injury to
people and animals.
- Cut o power to the board (Fig.T ref.1)
- Open the Stop input and press the - and OK keys together (Fig.T ref.2)
- Switch on the board’s power (Fig.T ref.3)
- The display will read RST; conrm within 3 sec. by pressing the OK key (Fig.T ref.4)
- Wait for the procedure to nish (Fig.T ref.5)
- Procedure nished (Fig.T ref.6)
D811980 00100_02
Parametermin.max. Default
TCA
TRF.LGHT.
CLR.T
OP.DIST.
SLOUD
CL.DIST.
SLOUD
DIST.DECEL
PARTIAL
OPENING
OP.FORCE
CLS.FORCE
012010
118040
55010
55010
05015
109920
19950
19950
Personal
DenitionDescription
Automatic clos-
ing time [s]
Time-to-clear
trac light zone
[s]
Slow-down
distance during
opening [%]
Slow-down
distance during
closing [%]
Deceleration
distance [%]
Partial opening
[%]
Leaf force
during opening
[%]
Leaf force
during closing
[%]
Waiting time before automatic closing.
Time-to-clear for the zone run through by trac controlled by the trac light.
Slow-down distance for motor(s) during opening, given as a percentage of total
travel. WARNING: Once the parameter has been edited, a complete uninterrupted
opening-closing cycle is required.
WARNING: when the display reads “SET”, obstacle detection is not active.
Slow-down distance for motor(s) during closing, given as a percentage of total travel.
WARNING: Once the parameter has been edited, a complete uninterrupted
opening-closing cycle is required.
WARNING: when the display reads “SET”, obstacle detection is not active.
Deceleration distance (switch from running speed to slow-down speed) for motor(s) both
during opening and during closing, given as a percentage of total travel. WARNING: Once the
parameter has been edited, a complete uninterrupted opening-closing cycle is required.
WARNING: when the display reads “SET”, obstacle detection is not active.
Partial opening distance as a percentage of total opening following activation of PED pedestrian
command.
Force exerted by leaf/leaves during opening. This is the percentage of force delivered,
beyond the force stored during the autoset cycle (and subsequently updated), before
an obstacle alarm is generated.
The parameter is set automatically by the autoset function.
WARNING: It aects impact force directly: make sure that current safety
requirements are met with the set value (*). Install anti-crush safety
devices where necessary (**).
Force exerted by leaf/leaves during closing. This is the percentage of force delivered,
beyond the force stored during the autoset cycle (and subsequently updated), before
an obstacle alarm is generated.
The parameter is set automatically by the autoset function.
WARNING: It aects impact force directly: make sure that current safety
requirements are met with the set value (*). Install anti-crush safety
devices where necessary (**).
ENGLISH
OP.SLWD.FORCE
CLS.SLWD.
FORCE
OP SPEED
CL SPEED
SLOW SPEED
Maintenance
19950
19950
159999
159999
153025
02500
Leaf/leaves
force during
opening during
slow-down
Leaf/leaves force
during closing
during slow-down
[%]
Opening speed
[%}
Closing speed
[%]
Slow-down
speed [%]
Programming num-
ber of operations
for maintenance
threshold
[in hundreds]
“Force exerted by leaf/leaves during opening at slow-down speed.”
This is the percentage of force delivered, beyond the force stored during the autoset cycle (and
subsequently updated), before an obstacle alarm is generated.
The parameter is set automatically by the autoset function.
WARNING: It aects impact force directly: make sure that current safety
requirements are met with the set value (*). Install anti-crush safety
devices where necessary (**).
“Force exerted by leaf/leaves during closing at slow-down speed. “
This is the percentage of force delivered, beyond the force stored during the autoset cycle (and
subsequently updated), before an obstacle alarm is generated.
The parameter is set automatically by the autoset function.
WARNING: It aects impact force directly: make sure that current safety
requirements are met with the set value (*). Install anti-crush safety
devices where necessary (**).
Percentage of maximum speed that can be reached by motor(s) during opening.
WARNING: Once the parameter has been edited, a complete uninterrupted
opening-closing cycle is required. WARNING: when the display reads "SET",
obstacle detection is not active.
Percentage of maximum speed that can be reached by motor(s) during closing.
WARNING: Once the parameter has been edited, a complete uninterrupted
opening-closing cycle is required. WARNING: when the display reads "SET",
obstacle detection is not active.
Opening and closing speed of motor(s) during slow-down stage, given as a percentage of
maximum running speed. WARNING: Once the parameter has been edited, a complete
uninterrupted opening-closing cycle is required. WARNING: When the display reads
“”SET””, obstacle detection is not active.
Allows you to set a number of operations after which the need for maintenance will be reported on the AUX output congured as Maintenance or Flashing Light and Maintenance .
(*) In the European Union, apply standard EN 12453 for force limitations, and standard EN 12445 for measuring method.
(**) Impact forces can be reduced by using deformable edges.
28 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
Page 29
TABLE “B” LOGIC MENU - logic
INSTALLATION MANUAL
D811980 00100_02
LogicDenition
TCA
FAST CLS.
STEP-BY-STEP
MOVEMNT
PRE-ALARM
HOLD-TO-RUN
IBL OPEN
*IBL TCA
IBL CLOSE
ICE
OPEN IN
OTHER DIRECT.
SAFE 1
SAFE 2
Automatic Clo-
sing Time
Fast closing0
Step-by-step
movement
Pre-alarm0
Deadman0
Block pulses
during opening
Block pulses
during TCA
Block pulses
during closing
Ice feature0
Open in other
direction
Conguration
of safety input
SAFE 1.
72
Conguration
of safety input
SAFE 2.
74
De-
fault
0
0
0
0
0
0
0
6
Cross
out
setting
Optional extras
used
0Logic not enabled
1Switches automatic closing on
0Logic not enabled
1Closes 3 seconds after the photocells are cleared before waiting for the set TCA to elapse.
Inputs congured as Start E, Start I, Ped
0
operate with 4-step logic.
step-by-step mov.
2 STEP3 STEP4 STEP
CLOSED
Inputs congured as Start E, Start I, Ped op-
1
erate with 3-step logic. Pulse during closing
reverses movement.
Inputs congured as Start E, Start I, Ped op-
2
erate with 2-step logic. Movement reverses
with each pulse.
0The ashing light comes on at the same time as the motor(s) start.
1The ashing light comes on approx. 3 seconds before the motor(s) start.
0Pulse operation.
Deadman mode.
Input 61 is congured as OPEN UP.
Input 62 is congured as CLOSE UP.
1
Operation continues as long as the OPEN UP or CLOSE UP keys are held down.
WARNING: safety devices are not enabled.
Emergency Deadman mode. Usually pulse operation.
If the board fails the safety device tests (photocell or safety edge, Er0x) 3 times in a row, the device is
switched to Deadman mode, which will stay active until the OPEN UP or CLOSE UP keys are released.
2
Input 61 is congured as OPEN UP.
Input 62 is congured as CLOSE UP.
WARNING: with the device set to Emergency Deadman mode, safety devices are not enabled.
0Pulse from inputs congured as Start E, Start I, Ped has eect during opening.
1Pulse from inputs congured as Start E, Start I, Ped has no eect during opening.
0Pulse from inputs congured as Start E, Start I, Ped has eect during TCA pause.
1Pulse from inputs congured as Start E, Start I, Ped has no eect during TCA pause.
0Pulse from inputs congured as Start E, Start I, Ped has eect during closing.
1Pulse from inputs congured as Start E, Start I, Ped has no eect during closing.
0The Amperostop safety trip threshold stays at the same set value.
The controller automatically adjusts the obstacle alarm trip threshold at each start up.
Check that the force of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower than the
value laid down by standard EN 12453. If in doubt, use auxiliary safety devices.
1
This feature is useful when dealing with installations running at low temperatures.
WARNING: once this feature has been activated, you will need to perform an autoset opening and closing
cycle.
0Standard operating mode (See Fig.S Ref. 1).
1Opens in other direction to standard operating mode (See Fig. S Ref.2)
0Input congured as Phot (photocell).
1Input congured as Phot test (tested photocell).
2Input congured as Phot op (photocell active during opening only).
3Input congured as Phot op test (tested photocell active during opening only).
4Input congured as Phot cl (photocell active during closing only).
5Input congured as Phot cl test (tested photocell active during closing only).
6Input congured as Bar, safety edge.
7Input congured as Bar, tested safety edge.
8Input congured as Bar 8k2.
DURING
CLOSING
OPEN
DURING
OPENING
AFTER STOP
OPENSOPENS
CLOSES
STOP + TCA
OPENSOPENSOPENS
ENGLISH
OPENS
STOPS
CLOSESCLOSES
STOP + TCA
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 29
Page 30
INSTALLATION MANUAL
LogicDenition
IC 1
IC 2
AUX 0
AUX 3
FIXED CODE
Protection
level
SERIAL MODE
Conguration of
command input
IC 1.
61
Conguration of
command input
IC 2.
62
Conguration of
AUX 0 output.
20-21
Conguration of
AUX 3 output.
26-37
Fixed code0
Setting the
protection level
Serial mode
(Identies how
board is congured
in a BFT network
connection).
De-
fault
0
4
6
0
0
0
Cross
out
setting
Optional extras
used
0Input congured as Start E.
1Input congured as Start I.
2Input congured as Open.
3Input congured as Close.
4Input congured as Ped.
5Input congured as Timer.
6Input congured as Timer Pedestrian.
0Output congured as 2nd Radio Channel.
1Output congured as SCA (gate open light).
2Output congured as Courtesy Light command.
3Output congured as Zone Light command.
4Output congured as Stair Light
5Output congured as Alarm
6Output congured as Flashing light
7Output congured as Latch
8Output congured as Magnetic lock
9Output congured as Maintenance
10Output congured as Flashing Light and Maintenance.
Receiver is congured for operation in rolling-code mode.
0
Fixed-Code Clones are not accepted.
Receiver is congured for operation in xed-code mode.
1
Fixed-Code Clones are accepted.
A - The password is not required to access the programming menus
B - Enables wireless memorizing of transmitters.
Operations in this mode are carried out near the control panel and do not require access:
- Press in sequence the hidden key and normal key (T1-T2-T3-T4) of a transmitter that has already been
memorized in standard mode via the radio menu.
- Press within 10 sec. the hidden key and normal key (T1-T2-T3-T4) of a transmitter to be memorized.
The receiver exits programming mode after 10 sec.: you can use this time to enter other new transmitters
0
by repeating the previous step.
C - Enables wireless automatic addition of clones.
Enables clones generated with the universal programmer and programmed Replays to be added to the
receiver’s memory.
D - Enables wireless automatic addition of replays.
Enables programmed Replays to be added to the receiver’s memory.
E - The board’s parameters can be edited via the U-link network
A - You are prompted to enter the password to access the programming menus
1
The default password is 1234.
No change in behaviour of functions B - C - D - E from 0 logic setting
A - You are prompted to enter the password to access the programming menus
The default password is 1234.
2
B - Wireless memorizing of transmitters is disabled.
C - Wireless automatic addition of clones is disabled. No change in behaviour of functions D - E from 0 logic setting
A - You are prompted to enter the password to access the programming menus
The default password is 1234.
3
B - Wireless memorizing of transmitters is disabled.
D - Wireless automatic addition of Replays is disabled.
No change in behaviour of functions C - E from 0 logic setting
A - You are prompted to enter the password to access the programming menus
The default password is 1234.
B - Wireless memorizing of transmitters is disabled.
C - Wireless automatic addition of clones is disabled.
4
D - Wireless automatic addition of Replays is disabled.
E - The option of editing the board’s parameters via the U-link network is disabled.
Transmitters are memorized only using the relevant Radio menu.
IMPORTANT: This high level of security stops unwanted clones from gaining access and also stops radio
interference, if any.
0Standard SLAVE: board receives and communicates commands/diagnostics/etc.
1Standard MASTER: board sends activation commands (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) to other boards.
SLAVE opposite leaves in local network : the control unit is the slave in an opposite leaves network with no
2
smart module (g.R)
MASTER opposite leaves in local network: the control unit is the master in an opposite leaves network with
3
no smart module (g.R)
D811980 00100_02
ADDRESS
Address0
[ ___ ]
30 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
Identies board address from 0 to 119 in a local BFT network connection.
(see U-LINK OPTIONAL MODULES section)
Page 31
INSTALLATION MANUAL
LogicDenition
D811980 00100_02
EXPI1
EXPI2
EXPO1
EXPO2
TRAFFIC
LIGHT PRE-
FLASHING.
TRAFFIC
LIGHT RED
LAMP ALWAYS
ON
Conguration of
EXPI1 input on
input-output ex-
pansion board.
1-2
Conguration of
EXPI2 input
on input-output
expansion board.
1-3
Conguration of
EXPO2 output
on input-output
expansion board
4-5
Conguration of
EXPO2 output
on input-output
expansion board
6-7
Trac light pre-
ashing
Steadily lit red
light
De-
fault
1
0
11
11
0
0
Cross
out
setting
Optional extras
used
0Input congured as Start E command.
1Input congured as Start I command.
2Input congured as Open command.
3Input congured as Close command.
4Input congured as Ped command.
5Input congured as Timer command.
6Input congured as Timer Pedestrian command.
7Input congured as Phot (photocell) safety.
8Input congured as Phot op safety (photocell active during opening only).
9Input congured as Phot cl safety (photocell active during closing only).
10Input congured as Bar safety (safety edge).
Input congured as Phot test safety (tested photocell).
11
Input 3 (EXPI2) on input/output expansion board is switched automatically to safety device test input,
EXPFAULT1.
Input congured as Phot op test safety (tested photocell active during opening only).
12
Input 3 (EXPI2) on input/output expansion board is switched automatically to safety device test input,
EXPFAULT1.
Input congured as Phot cl test safety (tested photocell active during closing only).
13
Input 3 (EXPI2) on input/output expansion board is switched automatically to
safety device test input, EXPFAULT1.
Input congured as Bar safety (tested safety edge).
14
Input 3 (EXPI2) on input/output expansion board is switched automatically to
safety device test input, EXPFAULT1.
0Input congured as Start E command.
1Input congured as Start I command.
2Input congured as Open command.
3Input congured as Close command.
4Input congured as Ped command.
5Input congured as Timer command.
6Input congured as Timer Pedestrian command.
7Input congured as Phot (photocell) safety.
8Input congured as Phot op safety (photocell active during opening only).
9Input congured as Phot cl safety (photocell active during closing only).
10Input congured as Bar safety (safety edge).
0Output congured as 2nd Radio Channel.
1Output congured as SCA (gate open light).
2Output congured as Courtesy Light command.
3Output congured as Zone Light command.
4Output congured as Stair Light.
5Output congured as Alarm.
6Output congured as Flashing light.
7Output congured as Latch.
8Output congured as Magnetic lock.
9Output congured as Maintenance.
Output congured as Flashing Light and Maintenance.
10
11Output congured as Trac Light control with TLB board.
0
Pre-ashing switched o.
Red lights ash, for 3 seconds, at start of operation.
1
0
Red lights o when gate closed.
Red lights on when gate closed.
1
ENGLISH
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 31
Page 32
TABLE “C” RADIO MENU RADIO
LogicDescription
Add start
add 2ch
erase 64
Add Start Key
associates the desired key with the Start command
Add 2ch Key
Associates the desired key with the 2nd radio channel command. If no output is congured as 2nd Radio Channel Output, the 2nd radio channel controls the pedestrian opening.
Erase List
WARNING! Erases all memorized transmitters from the receiver’s memory.
Read receiver code
Displays receiver code required for cloning transmitters.
ON = Enables remote programming of cards via a previously memorized W LINK transmitter.
It remains enabled for 3 minutes from the time the W LINK transmitter is last pressed.
OFF= W LINK programming disabled.
INSTALLATION MANUAL
D811980 00100_02
32 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
Page 33
x2
ACCES AUX MENUS Fig. 1
0---
***
D811980 00100_02
ALTsuivre le manuel
adj start
dj
effacer 64
10--
touche cachee
touche cachee
150-1520ok
Voir MENU PARAMÈTRES
Voir MENU LOGIQUES
relacher
touche desiree
relacher
touche desiree
Voir MENU RADIO
Demande avec logique Niveau Protection congurée sur
Activation entrée linteau BAR sur moteur slave (connexion
vantaux opposés)
Activation entrée n de course fermeture du moteur SWC
Activation entrée n de course ouverture du moteur SWO
La carte attend d’accomplir une manœuvre complète
d’ouverture-fermeture sans être interrompue par des arrêts
intermédiaires pour obtenir le couple nécessaire au mouvement.
ATTENTION! La détection de l’obstacle n’est pas active
Problèmes matériels sur la carte (s'adresser au SAV)
Vérier éventuels obstacles le long du parcours
Attendre le refroidissement de l’automatisation
Vérifier la connexion sur les dispositifs
accessoires et/ou les cartes d'expansion
connectés via série
Essayer d'éteindre et rallumer la carte. Si le
problème persiste contacter le service aprèsvente.
erreur n de coursevérier connexions des ns de course
password
* X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F
0---
10--
150-1520prg
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 33
Page 34
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre
attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis
avec le produit sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des
préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Les avertissements
fournissent des indications importantes concernant la sécurité, l’installation,
l’utilisation et l’entretien. Veuillez conserver les instructions pour les joindre
au dossier technique et pour d’ultérieures consultations.
SECURITE GÉNÉRALE
Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque d’endommager le
produit et d’être une source de danger.
- Les éléments qui composent l’appareil et le montage doivent être conformes
aux Directives Européennes suivantes : 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE,
89/106/CE, 99/05/CE et leurs modications successives. Pour les pays n’appartenant pas à la CEE, il est conseillé de respecter également les normes citées,
outre les règlements nationaux en vigueur, an de garantir un bon niveau de
sécurité.
- Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute responsabilité dérivant d’un usage incorrect ou diérent de celui prévu et indiqué
dans la présente documentation, de l’inobservation de la bonne technique de
construction des huisseries (portes, portails, etc.) et des déformations pouvant
apparaître à l’usage.
-Le montage doit être accompli par du personnel qualié (monteur professionnel, conformément à EN12635), dans le respect de la bonne technique et des
normes en vigueur.
- Avant d’installer le produit apportez toutes les modications structurelles
nécessaires pour réaliser les butées de sécurité et la protection ou ségrégation de toutes les zones présentant un risque d’écrasement, de cisaillement,
d’entraînement ou autre, conformément aux normes EN 12604 et 12453 ou les
éventuelles normes locales sur l’installation. - Vériez si la structure existante
est susamment robuste et stable.
- Avant de commencer le montage, vérier l’intégrité du produit.
- Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inobservation de la bonne
technique de construction et d’entretien des huisseries motorisées, ainsi que
de déformations survenant en cours d’utilisation.
- Vérier si l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu destiné
à l’installation de l’automatisation.
- Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz
ou de fumées inammables constitue un grave danger pour la sécurité.
- Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une quelconque intervention. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement présentes.
- Avant de mettre hors tension, vérier si les données de la plaque d’identication correspondent à celles du secteur et s’il y a en amont de l’installation
électrique un disjoncteur et une protection adéquats contre la surintensité.
Prévoyez sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur ou
un magnétothermique omnipolaire permettant de procéder à une déconnexion totale dans les conditions de la catégorie de surtension III (ouverture
des contacts égale ou supérieure à 3 mm).
- Vérier s’il y a en amont du réseau d’alimentation un disjoncteur dont le seuil
ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des règlements en vigueur.
- Vérier si l’installation de mise à la terre est réalisée correctement. Connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) et tous les
composants de l’installation munis de borne de terre.
- L’installation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes
conformes aux normes EN 12978 et EN12453.
- Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
- Si les forces de choc dépassent les valeurs prévues par les normes, appliquer
des dispositifs électrosensibles ou sensibles à la pression.
- Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles,
etc..) nécessaires pour protéger la zone contre les risques de choc, d’écrasement, d’entraînement ou de cisaillement. Tenir compte des règlements et des
directives en vigueur, des critères de bonne technique, de l’utilisation, de l’environnement de l’installation, de la logique de fonctionnement du système et
des forces développées par l’automatisation.
- Appliquer les signaux prévus par les règlements en vigueur pour indiquer les
zones de danger (risques résiduels). Toutes les installations doivent être identiées de façon visible conformément aux prescriptions de EN13241-1.
- Au terme de l’installation, appliquez une plaque d’identication de la porte/du
portail.
- Ce produit ne peut pas être installé sur des vantaux munis de portes (à moins
que le moteur ne puisse être actionné qu’avec la prote fermée).
bSi l’automatisation est installée à une hauteur inférieure à 2,5 m ou si elle est
accessible, il est indispensable de garantir un degré de protection adapté aux
parties électriques et mécaniques.
- Installer toutes commandes xes en hauteur de façon à ce qu’elles ne représentent pas une source de danger et qu’elles soient éloignées des parties
mobiles. En particulier les commandes à homme présent doivent être visibles
directement de la partie guidée et- à moins qu’il n’y ait une clé, se trouver à 1,5 m
minimum de hauteur de façon à être inaccessibles au public.
- Appliquer au moins un dispositif de signalement lumineux (clignotant) visible,
xer également un panneau Attention sur la structure.
- Fixer, à proximité de l’organe de manœuvre et de façon permanente, une étiquette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation.
- S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en
particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée
et les parties voisines.
Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et
que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement.
- Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations
d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant
à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation
de composants d’autres Fabricants.
- Ne modier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autorisation expresse du Fabricant.
- Informer l’utilisateur de l’installation sur les risques résiduels éventuels, sur les
systèmes de commande appliqués et sur la façon de procéder à l’ouverture
manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur nal.
- Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) conformément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique et la
mousse de polystyrène à la portée des enfants.
CONNEXIONS
ATTENTION ! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire
ayant une section minimum de 5x1,5mm2 ou de 4x1,5mm2 pour alimentation triphasée ou de 3x1,5mm2 pour alimentation monophasée (par exemple, le câble
peut être du type H05 VV-F avec une section de 4x1,5mm2). Pour le branchement
des auxiliaires, utiliser des conducteurs de 0,5 mm2 de section minimum.
- Utiliser exclusivement des touches ayant une portée supérieure ou égale à
10A-250V.
- Immobiliser les conducteurs à l’aide d’une xation supplémentaire à proximité
des bornes (par exemple, à l’aide d’un collier) an de séparer nettement les
parties sous tension des parties sous très faible tension de sécurité.
-
Pendant l’installation, dénuder le câble d’alimentation an de pouvoir brancher le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant cependant les
conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être
le dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif de xation du câble.
ATTENTION ! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent être physiquement séparés des conducteurs à basse tension.
Seul le personnel qualié (monteur professionnel) doit pouvoir accéder aux parties sous tension.
VÉRIFICATION DE L’AUTOMATISATION ET ENTRETIEN
Vérier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation dénitivement opérationnelle et pendant les interventions d’entretien:
- Vérier si tous les composants sont solidement xés.
- Vérier le fonctionnement du démarrage et de l’arrêt en cas de commande
manuelle.
- Vérier la logique de fonctionnement normale ou personnalisée.
- Uniquement sur les portails coulissants: vérier si l’engrenage crémaillère - pignon est correct, avec un jeu de 2 mm le long de toute la crémaillère; le rail de
glissement doit être toujours propre et dépourvu de débris.
- Uniquement sur les portails coulissants: vérier si le rail du portail est droit et
horizontal et si les roues sont en mesure de supporter le poids du portail.
- Uniquement sur les portails coulissants suspendus en porte-à-faux: vérier
l’absence d’abaissement ou d’oscillation pendant la manœuvre.
- Uniquement sur les portails à battant : vérier si l’axe de rotation des vantaux
est parfaitement vertical.
-Uniquement pour les barrières: avant d’ouvrir le portillon le ressort doit être
déchargé (barre verticale).
-
Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles etc..) et le bon réglage du dispositif de sécurité anti-écrasement, en vériant si la valeur de la force de choc mesurée aux endroits prévus
par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée par la norme EN12453.
- Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
- Vérier le bon fonctionnement de la manœuvre d’urgence s’il y en a une.
- Vérier le bon fonctionnement à l’ouverture et à la fermeture avec les dispositifs de commande appliqués.
- Vérier l’intégrité des connexions électriques et des câblages, en particulier
l’état des gaines isolantes et des presse-câbles.
- Pendant les opérations d’entretien, nettoyer les lentilles des photocellules.
- Pendant la période de mise hors service de l’automatisation, activer le déverrouillage d’urgence (cf. paragraphe MANŒUVRE D’URGENCE) de façon à libérer
la partie guidée et à pouvoir accomplir l’ouverture et la fermeture manuelles
due portail.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur
ou par son service après-vente ou par une personne qualiée, an d’éviter tout
risque.
- Si on installe des dispositifs du type D (tels que dénis par la EN12453), branchés
en mode non vérié, prescrire un entretien obligatoire au moins tous les six mois.
- L’entretien décrit plus haut doit être répété au moins une fois par an ou plus
fréquemment si les caractéristiques du site ou de l’installation le demandent.
ATTENTION !
Ne pas oublier que la motorisation facilite l’utilisation du portail/de la porte
mais qu’elle ne résout pas les problèmes imputables à des défauts ou à des
erreurs de montage ou encore à l’absence d’entretien.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez
DÉMANTÈLEMENT
Si l’automatisation est démontée pour ensuite être remontée sur un autre site, il faut:
- Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
- Retirer l’actionneur de la base de xation.
- Démonter tous les composants de l’installation.
- Remplacer les composants ne pouvant pas être retirés ou endommagés.
LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PEUT ÊTRE CONSULTÉE SUR LE SITE:
WWW.BFT.IT DANS LA SECTION PRODUITS.
ni les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec les ordures
domestiques. Vous devez coner tous vos déchets d’appareils électriques ou électroniques à un centre de collecte diérenciée, préposé à
leur recyclage.
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage
est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si
les données indiquées sont respectées. Le Fabricant ne répond pas des
dommages provoqués par l’inobservation des indications données
dans ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil,
l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modications qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point
de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à
mettre à jour la présente publication.
D811980 00100_02
34 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_11
Page 35
MANUEL D’INSTALLATION
1) GÉNÉRALITÉS
L’actionneur DEIMOS ULTRA BT A permet une grande versatilité d’installation,
grâce à la position très basse du pignon, à sa forme compacte et à la possibilité
d’en régler la profondeur et la hauteur. Le limiteur de couple électronique,
D811980 00100_02
réglable, garantit la sécurité contre l’écrasement. La manœuvre manuelle d’urgence
s’accomplit aisément à l’aide d’une poignée de déblocage.
L’arrêt est contrôlé par des ns de course magnétiques polarisés.
Le tableau de commande MERAK est fourni par le fabricant avec un réglage
standard. Toute variation doit être congurée à l’aide du programmeur muni
d’acheur intégré ou d’un programmeur palmaire universel.
Il prend complètement en charge les protocoles EELINK et U-LINK.
Les caractéristiques principales sont:
- Contrôle d’1 moteur en basse tension
- Détection obstacle
- Entrées séparées pour les dispositifs de sécurité
- Entrées de commande congurables
- Récepteur radio intégré rolling-code avec clonage des émetteurs.
La carte est munie d’un bornier extractible , pour faciliter les opérations d’entretien
ou le remplacement. Elle est équipée de plusieurs barrettes pré-câblées pour
faciliter la pose. Les barrettes intéressent les bornes : 70-71, 70-72, 70-74. Si vous
utilisez les bornes ci-dessus , retirez les barrettes.
VÉRIFICATION
Le tableau MERAK accomplit le contrôle (vérication) des relais de marche
et des dispositifs de sécurité (photocellules) avant chaque cycle d’ouverture
et de fermeture.
En cas de mauvais fonctionnement, vériez si les dispositifs branchés fonctionnent correctement et contrôlez les câblages.
(*) Tensions d’alimentation spéciales à la demande.
220-230V 50/60 Hz(*)
0,5A (230V~) - 1A
(110V~)
électronique
que à poignée
intensiveintensive
1, 2Ah
CENTRALE
-20 / +55°C
(0,5A absorption maxi)
24V
24V safe
fréquence 433,92MHz
Acheur LCD/programmateur palmaire
universel
63
120V 60Hz
220-230V 50/60 Hz(*)
24V
0,5A (230V~) - 1A
(110V~)
Limiteur de couple
électronique
Déblocage mécanique à poignée
2 batteries de 12V
1, 2Ah
N.O. (1A maxi)
** Aucune dimension minimum ou maximum n’est prévue pour la partie guidée
qui peut être utilisée
Versions d’émetteurs utilisables :
Tous les émetteurs ROLLING CODE compatibles. .
3) AMÉMAGEMENT TUYAUX FIG. A
Préparez l’installation électrique en respectant les normes en vigueur sur les
installations électriques CEI-64-8, IEC 364, harmonisation HD384 et les autres
normes du pays où est installé l’appareil.
4)AMÉNAGEMENT FIXATION MOTEUR FIG. B
Préparez une tranchée où couler une dalle en ciment dans laquelle seront noyés
les tirefonds de la plaque de base permettant de xer le groupe réducteur en
respectant les cotes indiquées dans la FIG. B.
rail supérieur. Elles doivent être solidement xées au sol, quelques centimètres
au-delà du point d’arrêt électrique.
Remarque: le linteau actif (N1) doit être monté de façon à ne pas être activé
par les butées d’arrêt mécaniques.
11) DÉBLOCAGE MANUEL (Voir MANUEL D’UTILISATION -FIG. 3-).
Attention Ne poussez pas VIOLEMMENT le vantail du portail, mais ACCOMPAGNEZLE pendant toute sa course.
12) CONNEXION PLAQUE À BORNES Fig. G-P
Une fois que les câbles électriques adaptés ont été passés dans les gaines et que les
diérents composants de l’automatisation ont été xés au niveau des points choisis
préalablement, branchez-les selon les indications et les schémas indiqués dans les
manuels d’instruction correspondants. Accomplissez la connexion de la phase, du
neutre et de la terre (obligatoire). Le câble du secteur doit être bloqué dans son
presse-câble (FIG. P réf. P1) et dans le passe-câble (FIG. P – réf. P2) le conducteur de
protection (terre) avec gaine isolante jaune/verte doit être branché dans le serre-l
prévu à cet eet (FIG. P – réf. S) les conducteurs à très faible tension doivent passer
dans le passe-câble prévu à cet eet (FIG. P réf. P3).
AVERTISSEMENTS – Pendant les opérations de câblage et de montage, respectez
les normes en vigueur et les principes de la bonne technique. Les conducteurs
alimentés avec des tensions diérentes doivent être séparés physiquement entre
minimum.
Les conducteurs doivent êtres xés par un système supplémentaire à proximité
des bornes, par exemple à l’aide de bandes. Tous les câbles de connexion doivent
être maintenus à l’écart du dissipateur.
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 35
FRANÇAIS
Page 36
BorneDénitionDescription
LPHASE
NNEUTRE
Alimentation
Moteur
Aux
JP31
JP32
JP13SEC TRANSF
10 MOT +
11MOT -
20
21
26
27
PRIM TRANSF
AUX 0 - CONTATTO ALIMENTATO
24V (N.O.) (1A MAX)
AUX 3 - CONTACT LIBRE (N.O.)
(Maxi 24V 1A)
MANUEL D’INSTALLATION
Alimentation monophasée
Connexion primaire transformateur, 220-230V
Alimentation de la carte:
24V~Secondaire transformateur
Connexion moteur 1
Sortie congurable AUX 0 – Défaut CLIGNOTANT
2ème CANAL RADIO/ VOYANT PORTAIL OUVERT SCA/ Commande LUMIÈRE COURTOISIE/ Commande LUMIÈRE
ZONE/ LUMIÈRE ESCALIERS/ ALARME PORTAIL OUVERT/ CLIGNOTANT/ SERRURE ÉLECTRIQUE À DÉCLIC/ SERRURE
ÉLECTRIQUE À AIMANT/ENTRETIEN/CLIGNOTANT ET ENTRETIEN.
Consultez le tableau Conguration des sorties AUX.
Sortie congurable AUX3 – Défaut Sortie 2ème CANAL RADIO
2ème CANAL RADIO/ VOYANT PORTAIL OUVERT SCA/ Commande LUMIÈRE COURTOISIE/ Commande LUMIÈRE
ZONE/ LUMIÈRE ESCALIERS/ ALARME PORTAIL OUVERT/ CLIGNOTANT/ SERRURE ÉLECTRIQUE À DÉCLIC/ SERRURE
ÉLECTRIQUE À AIMANT/ENTRETIEN/CLIGNOTANT ET ENTRETIEN.
Consultez le tableau Conguration des sorties AUX.
220-230V ~50/60 Hz*z
~.
D811980 00100_02
Fine-
des
Alimentation
Commandes
Sécurités
Antenne
Logique Aux= 0 - Sortie 2ÈME CANAL RADIO.
Le contact reste fermé pendant 1s au moment de l’activation du 2ème canal radio.
Logique Aux= 1 - Sortie SORTIE VOYANT PORTAIL OUVERT SCA.
Le contact reste fermé pendant l’ouverture et lorsque le vantail est ouvert, intermittent pendant la fermeture, ouvert avec le vantail fermé.
Logique Aux= 2 - Sortie commande LUMIÈRE DE COURTOISIE.
Le contact reste fermé pendant 90 secondes après la dernière manoeuvre.
Logique Aux= 3 - Sortie commande LUMIÈRE DE ZONE.
Le contact reste fermé pendant toute la durée de la manoeuvre.
Logique Aux= 4 - Sortie LUMIÈRE ESCALIERS.
Le contact reste fermé pendant 1 secondes après le début de la manœuvre.
Logique Aux= 5 - Sortie ALARME PORTAIL OUVERT.
Le contact reste fermé si le vantail reste ouvert pendant deux fois plus de temps que le TCA conguré.
Logique Aux= 6 - Sortie pour CLIGNOTANT.
Le contact reste fermé pendant la manœuvre des vantaux.
Logique Aux= 7 - Sortie pour SERRURE ÉLECTRIQUE À DÉCLIC.
Le contact reste fermé pendant 2 secondes à chaque ouverture.
Logique Aux= 8 - Sortie pour SERRURE ÉLECTRIQUE À AIMANT.
Le contact reste fermée lorsque le portail est fermé.
Logique Aux= 9 – Sortie ENTRETIEN.
Le contact reste fermé lorsque la valeur congurée dans le paramètre Entretien est atteinte, an de signaliser la demande d’entretien.
Logique Aux= 10 – Sortie CLIGNOTANT ET ENTRETIEN.
Le contact reste fermé pendant la manœuvre des vantaux. Si la valeur congurée dans le paramètre Entretien est atteint en n de manœuvre avec le vantail fermé, 4 fois le contact se
ferme pendant 10s et s’ouvre pendant 5s pour signaler la demande d’entretien.
JP10Fins de courseConnexion groupe n de course
corsa
5024V5124V+
5224 Vsafe+
accessoires
60CommunCommun entrées IC 1 et IC 2
61IC 1
62IC 2
70CommunCommun entrées STOP, SAFE 1 et SAFE 2
71STOP
72SAFE 1
73FAULT 1 Entrée de vérication des dispositifs de sécurité connectés sur le SAFE 1
74SAFE 2
75FAULT 2 Entrée de vérication des dispositifs de sécurité connectés sur le SAFE 2
YANTENNE
#SHIELD
Sortie alimentation accessoires.
Sortie alimentation des dispositifs de sécurité vériés (émetteur photocellules et émetteur linteau sensible)
Sortie active uniquement pendant le cycle de manœuvre.
Entrée de commande congurable 1 (N.O.) - Défaut START E
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Consulter le tableau “Conguration des entrées de commande”.
Entrée de commande congurable 2 (N.O.) - Défaut PED.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Consulter le tableau “Conguration des entrées de commande”.
La commande interrompt la manœuvre. (N.F.)
Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
Entrée de sécurité congurable 1 (N.F.) - Défaut PHOT.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2
Consulter le tableau “Conguration des entrées de sécurité”.
Entrée de sécurité congurable 2 (N.F.) - Défaut BAR.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2
Consulter le tableau “Conguration des entrées de sécurité”.
Entrée de l’antenne
Utilisez une antenne syntonisée sur 433 MHz. Pour la connexion Antenne Récepteur utilisez un câble coaxial RG58.
La présence de masses métalliques près de l’antenne risque de déranger la réception radio. Si l’émetteur a une
portée réduite, déplacez l’antenne dans un endroit plus adéquat.
Congurazione delle uscite AUX
Remarque : Si aucune sortie n’est congurée comme Sortie 2ème canal radio, le 2ème canal radio commande l’ouverture piétonne.
Conguration des entrées de commande
Logique IC= 0 - Entrée congurée comme Start E. Fonctionnement suivant la Logique MOUVT PAS A PAS. Démarrage externe pour la gestion du sémaphore.
Logique IC= 1 - Entrée congurée comme Start I. Fonctionnement suivant la Logique MOUVT PAS A PAS. Démarrage interne pour la gestion du sémaphore.
36 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
Page 37
MANUEL D’INSTALLATION
Logique IC= 2 - Entrée congurée comme Open.
La commande accomplit une ouverture. Si l’entrée reste fermée, les vantaux restent ouverts jusqu’à l’ouverture du contact. Avec le contact ouvert l’automatisation se ferme après le
temps de TCA, s’il est activé.
Logique IC= 3 - Entrée congurée comme Close.
La commande accomplit une fermeture
D811980 00100_02
Logique IC= 4 - Entrée congurée comme Ped.
La commande accomplit une ouverture piétonne, partielle. Fonctionnement suivant la logique MOUVT PAS A PAS.
Logique IC= 5 - Entrée congurée comme Timer.
Fonctionnement analogue à Open mais la fermeture est garantie même après une panne de courant.
Logique IC= 6 - Entrée congurée comme Timer Ped.
La commande accomplit une ouverture piétonne, partielle. Si l’entrée reste fermée, le vantail reste ouvert jusqu’à l’ouverture du contact. Si l’entrée reste fermée et qu’une commande Start E, Start I ou
Open est activée, une manoeuvre complète est accomplie par la suite pour rétablir l’ouverture piétonne. La fermeture est garantie même après une panne de courant.
Congurazione degli ingressi di sicurezza
Logique SAFE= 0 - Entrée congurée comme Phot, photocellule no vériées (*). (Fig. U, réf.1).
Permet de connecter les dispositifs dépourvus de contact supplémentaire de vérication. En cas d’obscurcissement, les photocellules sont actives en ouverture et en fermeture. Un
obscurcissement de la photocellule en fermeture n’inverse le mouvement que lorsque la photocellule est libérée. Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
Logique SAFE= 1 - Entrée congurée comme Phot test , photocellule vériée. (Fig. U, réf.2).
Active la vérication des photocellules au début de la manoeuvre. En cas d’obscurcissement, les photocellules sont actives en ouverture et en fermeture. Un obscurcissement de la
photocellule en fermeture inverse le mouvement uniquement après le dégagement de la photocellule.
Logique SAFE = 2 - Entrée congurée comme Phot op. photocellule active uniquement à l’ouverture no vériées (*). (Fig. U, réf.1)
Permet de connecter les dispositifs dépourvus de contact supplémentaire de vérication. En cas d’obscurcissement, le fonctionnement de la photocellule en fermeture est exclu.
Pendant l’ouverture verrouille le mouvement pendant la durée de l’obscurcissement de la photocellule. Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
Logique SAFE = 3 - Entrée congurée comme Phot op test. photocellule vériée active uniquement à l’ouverture (Fig. U, réf.2).
Active la vérication des photocellules au début de la manoeuvre. En cas d’obscurcissement, le fonctionnement de la photocellule en fermeture est exclu. Pendant l’ouverture verrouille le mouvement pendant la durée de l’obscurcissement de la photocellule.
Logique SAFE = 4 - Entrée congurée comme Phot cl. photocellule active uniquement à la fermeture no vériées (*). (Fig. U, réf.1)
Permet de connecter les dispositifs dépourvus de contact supplémentaire de vérication. En cas d’obscurcissement, le fonctionnement de la photocellule en ouverture est exclu. En
phase de fermeture, inverse immédiatement. Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
Logique SAFE = 5 - Entrée congurée comme Phot cl test. photocellule vériée active uniquement à la fermeture (Fig. U, réf.2).
Active la vérication des photocellules au début de la manoeuvre. En cas d’obscurcissement, le fonctionnement de la photocellule en ouverture est exclu. En phase de fermeture,
inverse immédiatement.
Logique SAFE = 6 - Entrée congurée comme Bar, linteau sensibleno vériées (*). (Fig. U, réf.3)
Permet de connecter les dispositifs dépourvus de contact supplémentaire de vérication. La commande inverse le mouvement pendant 2s. Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette
en place
Logique SAFE = 7 - Entrée congurée comme Bar, linteau sensible vérié (Fig. U, réf.4).
Active la vérication des linteaux sensibles au début de la manoeuvre. La commande inverse le mouvement pendant 2 secondes.
Logique SAFE= 8 - Entrée congurée comme Bar 8k2 (Fig. U, réf. 5). Entrée pour linteau résistif 8K2.
La commande inverse le mouvement pendant 2 secondes.
(*) Si on installe des dispositifs du type D (tels que dénis par la EN12453), branchés en mode non vérié, prescrire un entretien obligatoire au moins tous
les six mois.
12.1) COMMANDES LOCALES Fig. G
Avec l’acheur éteint, la pression de la touche + commande une Ouverture et
de la touche – une Fermeture. Une pression ultérieure des touches, pendant
que l’automatisation est en mouvement, commande un ARRÊT .
13) DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Remarque: utiliser uniquement les dispositifs de sécurité récepteurs avec
contact en libre échange.
13.1) DISPOSITIFS VÉRIFIÉS Fig. U
13.2) CONNEXION D’1 PAIRE DE PHOTOCELLULES NON VÉRIFIÉES Fig. H
14)ACCES AU MENU SIMPLIFIE : FIG. 1
14.1 ACCÈS AUX MENUS: FIG. 2
14.2) MENU PARAMÈTRES PARA TABLEAU “A” PARAMÈTRES
14.3) MENU LOGIQUES LOGIC TABLEAU “B” LOGIQUES
14.4) MENU RADIO radio TABLEAU “C” RADIO
- REMARQUE IMPORTANTE : MARQUEZ LE PREMIER ÉMETTEUR MÉMORISÉ
AVEC LE TIMBRE CLÉ (MASTER).
En programmation manuelle, le premier émetteur attribue le CODE CLÉ DU
RÉCEPTEUR; ce code est nécessaire pour accomplir ensuite le clonage des
émetteurs radio.
Le récepteur de bord intégré Clonix dispose également de quelques fonctionnalités
avancées importantes:
Pour savoir comment utiliser ces fonctionnalités avancées consultez les instructions
du programmateur palmaire universel et le Guide général de programmation des
récepteurs.
14.5 MENU DÉFAUT DEFAUT
Il ramène la centrale aux valeurs précongurées par DÉFAUT. Après la réinitialisation
vous devez accomplir une nouvelle AUTOCONFIGURATION.
14.6 MENU LANGUE LANGUE
Consente di impostare la lingua del programmatore a display.
14.7 MENU AUTOCONFIGURATION AUTOset
•
Pour obtenir un meilleur résultat, nous vous conseillons d’accomplir l’auto-conguration avec les moteurs au repos (c’est-à-dire lorsqu’ils ne sont pas surchaués
par un grand nombre de manœuvres consécutives).
•
Lancer une opération d’autoconguration en allant dans le menu prévu à cet eet.
commande une manœuvre d’ouverture suivie d’une manœuvre de fermeture,
pendant laquelle la valeur minimum de couple nécessaire pour le mouvement
du vantail est automatiquement réglée.
Le nombre de manœuvres nécessaires pour accomplir l’auto-conguration
peut varier de 1 à 3. Pendant cette phase, il est important d’éviter d’obscurcir les
photocellules et d’utiliser les commandes START, STOP et l’acheur.
La pression simultanée des touches + et – pendant cette phase bloque l’au-
tomatisation et sort de l’auto-conguration en achant OK.
Au terme de cette opération, la centrale de commande aura automatiquement con-
guré les valeurs de couple optimales. Les vérier et les modier, le cas échéant,
delafaçondécritedanslaprogrammation.
ATTENTION !! Vériez si la valeur de la force de choc mesurée dans les
points prévus par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée
dans la norme EN 12453.
Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
Attention !! Pendant l’autoréglage la fonction de détec tion des obstacles
n’étant pas active le monteur doit contrôler le mouvement de l’automatisation et empêcher que des personnes ou des choses ne s’approchent
ou ne stationnent dans le rayon d’action de l’automatisation.
14.8) SÉQUENCE VÉRIFICATION INSTALLATION
1. Procédez à l’AUTO-CONFIGURATION (*)
2. Vériez les forces d’impact: si elles respectent les limites (**) allez au point 10
en cas contraire
3. Adaptez éventuellement les paramètres de sensibilité
(force); cf. tableau paramètres.
4. Vériez à nouveau les forces d’impact: si elles respectent les limites (**) allez
au point 10 en cas contraire
5. Appliquez un linteau passif
6. Vériez à nouveau les forces d’impact: si elles respectent les limites (**) allez
au point 10 en cas contraire
7. Appliquez des dispositifs de protection sensibles à la pression ou
électrosensibles (par exemple un linteau actif) (**)
8. Vériez à nouveau les forces d’impact: si elles respectent les limites (**) allez
au point 10 en cas contraire
9. N’autorisez la manutention de l’actionnement qu’en mode Homme présent
10. Vériez si tous les dispositifs de détection de présence dans l’aire de manœuvre
fonctionnement correctement
(*) Avant d’accomplir l’auto-configuration assurez-vous d’avoir accompli
correctement toutes les opérations de montage et de mise en sécurité,
rescrites par les avertissements de montage du manuel de la motorisation.
(**) L’analyse des risques pourrait rendre nécessaire l’application de dispositifs
de protection sensibles.
14.9 MENU STATISTIQUES STAT
Permet d’acher la version de la carte, le nombre total de manœuvres (en
centaines), le nombre de radiocommandes mémorisées et les 30 dernières erreurs
(les 2 premiers chires indiquent la position, les 2 derniers le code d’erreur).
L’erreur 01 est la plus récente.
14.10) MENU MOT DE PASSE (PASSWORD)
Permet de congurer un mot de passe pour la programmation de la carte via le
réseau U-link.
Si la logique NIVEAU PROTECTION est congurée sur 1,2,3,4 le système demande
le mot de passe pour accéder aux menus de programmation. Après l’échec de
10 tentatives d’accès consécutives il faut attendre 3 minutes avant d’essayer è
nouveau. En cas de tentative d’accès pendant ce délai l’acheur montre BLOC.
Le mot de passe par défaut est 1234.
15) CONNEXION AVEC CARTES D’EXPANSION ET PROGRAMMATEUR
PALMAIRE UNIVERSELLE VERSION > V1.40 (Fig. Q) Consultez le manuel intéressé.
ATTENTION ! Toute erreur de conguration peut causer des préjudices aux personnes,
aux animaux et aux biens.
16) MODULES U-LINK EN OPTION
Consultez les instructions des modules U-link.
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 37
FRANÇAIS
Page 38
MANUEL D’INSTALLATION
16.1) VANTAUX COULISSANTS OPPOSÉS (Fig. R)
Consultez les instructions du module U-Link.
REMARQUE: Sur la carte congurée comme Slave l’entrée Linteau (Linteau/Linteau
Essai/Linteau 8k2) ne doit être congurée que sur SAFE2.
17) INVERSION DU SENS DE L’OUVERTURE (Fig. S)
TABLEAU “A” - MENU PARAMÈTRES - (param)
Dé-
Paramètreminimaxi
TCA
T.EVAC.SEM
ESP.RAL.
OUV
ESP.RAL.
FERM
ESP.DECEL
012010
118040
55010
55010
05015
faut
Person-
nels
DénitionDescription
Temps fermeture
automatique [s]
Temps évacuation
zone du sémaphore
[s]
Espace de
ralentissement à
l’ouverture [%]
Espace de
ralentissement à la
fermeture [%]
Espace de
décélération [%]
Temps d’attente avant la fermeture automatique
Temps d’évacuation de la zone intéressée par la circulation réglée par le sémaphore.
Espace de ralentissement à l’ouverture du/des moteurs/s exprimé en pourcentage de la course
totale.
ATTENTION : Après une modication du paramètre il faut accomplir une manoeuvre complète
sans interruption.
ATTENTION : avec “SET” sur l’écran la détection de l’obstacle n’est pas activée.
Espace de ralentissement à la fermeture du/des moteurs/s exprimé en pourcentage de la course
totale.
ATTENTION : Après une modication du paramètre il faut accomplir une manoeuvre complète
sans interruption.
ATTENTION : avec “SET” sur l’écran la détection de l’obstacle n’est pas activée.
Espace de décélération (passage de la vitesse de régime à la vitesse de ralentissement) à
l’ouverture et à la fermeture du/des moteur/s exprimé en pourcentage de la course totale.
ATTENTION : Après une modication du paramètre il faut accomplir une manoeuvre
complète sans interruption.
ATTENTION : avec “SET” sur l’écran la détection de l’obstacle n’est pas activée.
18) RÉTABLISSEMENT DES CONFIGURATIONS D’USINE (Fig. T)
ATTENTION ramène la centrale aux valeurs précongurées en usine et toutes
les radiocommandes mémorisées sont eacées.
ATTENTION ! Toute erreur de conguration peut causer des préjudices aux
personnes, aux animaux et aux biens.
- Mettez hors tension la carte (Fig. T réf. 1)
- Ouvrez l’entrée Stop et appuyez en même temps sur les touches – et OK (Fig. T réf. 2)
- Mettez sous tension la carte (Fig. T réf. 3)
- L’acheur montre RST, dans les 3 secondes qui suivent conrmez en appuyant
sur la touche OK (Fig. T réf. 4)
- Attendez que la procédure s’achève (Fig. T réf. 5)
- Procédure achevée (Fig. T réf. 6)
D811980 00100_02
ouv.
partielle
FORCE OUV
FORCE
FERM
FORCE RAL
OUV
*FORCE
RAL FERM
VIT OUV
VIT FERM
109920
19950
19950
19950
19950
159999
159999
Ouverture partielle
[%]
Force vantail/
vantaux à
l’ouverture [%]
Force vantail/
vantaux à la
fermeture [%]
Force du/des van-
tail/aux à l’ouverture
en ralentissement
[%]
Force du/des
vantail/aux à la
fermeture en ralen-
tissement [%]
Vitesse à l’ouver ture
[%]
Vitesse à la
fermeture [%]
Espace d’ouverture partielle en pourcentage par rapport à l’ouverture totale, à la suite de l’activation
de la commande piéton PED.
Force exercée par le(s) vantail(vantaux) à l’ouverture. Représente le pourcentage de force fournie,
outre à celle mémorisée pendant l’autoconguration (et mise à jour par la suite), avant de
générer une alarme d’obstacle.
Le paramètre est conguré automatiquement par l’autoconguration.
ATTENTION : A une incidence directe sur la force de choc: vérier si la valeur
congurée permet de respecter les règlements de sécurité en vigueur (*) Installer au
besoin des dispositifs de sécurité antiécrasement (**).
Force exercée par le(s) vantail(vantaux) à la fermeture. Représente le pourcentage de force
fournie, outre à celle mémorisée pendant l’autoconguration (et mise à jour par la suite), avant
de générer une alarme d’obstacle.
Le paramètre est conguré automatiquement par l’autoconguration.
ATTENTION : A une incidence directe sur la force de choc: vérier si la valeur
congurée permet de respecter les règlements de sécurité en vigueur (*) Installer au
besoin des dispositifs de sécurité antiécrasement (**).
Force exercée par le/s vantail/aux à l’ouverture à la vitesse de ralentissement”
Représente le pourcentage de force fournie, outre à celle mémorisée pendant
l’autoconguration (et mise à jour par la suite), avant de générer une alarme d’obstacle.
Le paramètre est conguré automatiquement par l’autoconguration.
ATTENTION : A une incidence directe sur la force de choc: vérier si la valeur
congurée permet de respecter les règlements de sécurité en vigueur (*) Installer au
besoin des dispositifs de sécurité antiécrasement (**).
Force exercée par le/s vantail/aux à la fermeture à la vitesse de ralentissement [%]
Représente le pourcentage de force fournie, outre à celle mémorisée pendant
l’autoconguration (et mise à jour par la suite), avant de générer une alarme d’obstacle.
Le paramètre est conguré automatiquement par l’autoconguration.
ATTENTION : A une incidence directe sur la force de choc: vérier si la valeur
congurée permet de respecter les règlements de sécurité en vigueur (*) Installer au
besoin des dispositifs de sécurité antiécrasement (**).
Pourcentage de la vitesse maximum que peut/peuvent atteindre le/s moteur/s à l’ouverture .
ATTENTION : Après une modication du paramètre il faut accomplir une manoeuvre
complète sans interruption.
ATTENTION : avec “SET” sur l’écran la détection de l’obstacle n’est pas activée.
Pourcentage de la vitesse maximum que peut/peuvent atteindre le/s moteur/s à la fermeture .
ATTENTION : Après une modication du paramètre il faut accomplir une manoeuvre
complète sans interruption.
ATTENTION : avec “SET” sur l’écran la détection de l’obstacle n’est pas activée.
38 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
Page 39
MANUEL D’INSTALLATION
Vitesse du moteur à l’ouverture et à la fermeture pendant la phase de ralentissement, exprimée
VIT.RALL
153025
Vitesse
ralentissement [%]
D811980 00100_02
Programmation
du nombre de
manœuvres seuil
d’entretien [en cen-
taines]
Entretien
02500
(*) Dans l’Union européenne appliquer la EN12453 pour les limites de force et la EN12445 pour la méthode de mesure.
(**) Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
TABLEAU “B” - LOGIQUES - (LOGIC)
en pourcentage de la vitesse de régime maximum.
ATTENTION : Après une modication du paramètre il faut accomplir une manoeuvre
complète sans interruption.
ATTENTION : Avec “SET” sur l’écran la détection de l’obstacle n’est pas activée.
Permet de congurer un nombre de manœuvres après lequel la demande d’entretien est
signalée sur la sortie AUX congurée comme Entretien ou Clignotant et Entretien.
LogiqueDénition
TCA
FE.RAP
MOUVT
Temps fermeture
automatique
Fermeture rapide0
Mouvement pas
PAS A PAS
PREAL
HOMME MORTE
BL.IMP.OUV
BL.IMP.TCA
BLI.FE
ICE
INV.SENS.OUV
Homme-présent0
Verrouillage
impulsions à
Verrouillage
impulsions en
Verrouillage
impulsions à la
Fonction Ice0
direction de
Défaut
à pas
Préalarme0
l’ouver ture
TCA.
fermeture
Inversion
l'ouverture
0
0
0
0
0
0
Cochez le
réglage
Options
accompli
0Logique non active
1Active la fermeture automatique
0Logique non active
1
Se ferme 3s après le dégagement des photocellules avant d’attendre la n du TCA conguré.
Les entrées congurées comme Start E, Start
0
I, Ped fonctionnement avec la logique 4 pas.
Mouvement pas à pas
2 PAS3 PAS4 PAS
FERMÉE
Les entrées congurées comme Start E, Start
I, Ped fonctionnement avec la logique 3 pas.
1
L'impulsion pendant la phase de fermeture
inverse le mouvement.
EN
FERMETURE
OUVERTE
EN
OUVERTURE
Les entrées congurées comme Start E,
Start I, Ped fonctionnement avec la logique
2
2 pas. A chaque impulsion le mouvement
est inverti.
0Le clignotant s’éclaire au moment où le(s) moteur(s) démarre(nt).
1Le clignotant s'allume pendant 3 secondes environ avant le démarrage du(des) moteur(s).
0Fonctionnement à impulsions
Fonctionnement avec Homme présent.
L’entrée 61 est congurée comme OPEN UP.
L’entrée 62 est congurée comme CLOSE UP.
1
La manœuvre continue tant que les touches de commande OPEN UP ou CLOSE UP restent enfoncées.
ATTENTION : les dispositifs de sécurité ne sont pas actifs.
Fonctionnement Homme présent Urgence. Normalement fonctionnement à impulsions.
Si la carte échoue aux essais de sécurité (photocellule ou linteau, Er0x) 3 fois de suite, le fonctionnement
Homme présent actif est activé jusqu’à ce que les touches OPEN UP ou CLOSE UP soient libérées.
2
L’entrée 61 est congurée comme OPEN UP.
L’entrée 62 est congurée comme CLOSE UP.
ATTENTION : avec Homme présent Urgence les dispositifs de sécurité ne sont pas actifs.
0L'impulsion des entrées congurées come Start E, Start I, Ped prend eet pendant l'ouverture.
1L'impulsion des entrées congurées come Start E, Start I, Ped ne prend pas eet pendant l'ouverture.
0L'impulsion des entrées congurées come Start E, Start I, Ped prend eet pendant l'ouverture TCA.
L'impulsion des entrées congurées come Start E, Start I, Ped ne prend pas eet pendant la pause TCA.
1
0L'impulsion des entrées congurées come Start E, Start I, Ped prend eet pendant la fermeture.
1L'impulsion des entrées congurées come Start E, Start I, Ped ne prend pas eet pendant la fermeture.
0Le seuil d'intervention de la protection Ampérostop reste xe sur la valeur congurée.
La centrale accomplit automatiquement à chaque départ une compensation du seuil d'intervention de
l'alarme d'obstacle.
Vérier si la valeur de la force de choc mesurée dans les points prévus par la norme EN12445 est inférieure
1
à celle indiquée dans la norme EN 12453. En cas de doute utilisez les dispositifs de sécurité auxiliaires.
Cette fonction est utile sur les installations fonctionnant à des basses températures.
ATTENTION : après avoir activé cette fonction, il faut accomplir une manoeuvre d'autoconguration
0Fonctionnement standard (Fig. S Réf.1).
1Le sens de l'ouverture est inverti par rapport au fonctionnement standard (Fig. S Réf.2).
APRÈS STOP
OUVREOUVRE
FERMEFERME
FERME
STOP + TCA
OUVREOUVREOUVRE
FRANÇAIS
OUVRE
STOP
STOP + TCA
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 39
Page 40
MANUEL D’INSTALLATION
LogiqueDénition
Défaut
réglage
accompli
Cochez le
Conguration
SAFE 1
SAFE 2
IC 1
IC 2
AUX 0
AUX 3
CODE FIXE
Niveau de
protection
de l'entrée de
sécurité SAFE 1.
72
Conguration
de l'entrée de
sécurité SAFE 2.
74
Conguration
de l'entrée de
commande IC 1.
61
Conguration
de l'entrée de
commande IC 2.
62
Conguration de
la sortie AUX 0.
20-21
Conguration de
la sortie AUX 3.
26-27
Code xe0
Conguration
du niveau de
protection
0
6
0
4
6
0
0
40 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
Options
0Entrée congurée comme Phot, photocellule.
1Entrée congurée comme Phot test , photocellule vériée.
2Entrée congurée comme Phot op. photocellule active uniquement à l'ouverture.
3Entrée congurée comme Phot op test. photocellule vériée active uniquement à l'ouver ture.
4Entrée congurée comme Phot cl. photocellule active uniquement à la fermeture.
5Entrée congurée comme Phot cl test. photocellule vériée active uniquement à la fermeture.
6Entrée congurée comme Bar, linteau sensible
7Entrée congurée comme Bar, linteau sensible vériée
8Entrée congurée comme Bar 8k2
0Entrée congurée comme Start E
1Entrée congurée comme Start I
2Entrée congurée comme Open.
3Entrée congurée comme Close.
4Entrée congurée comme Ped.
5Entrée congurée comme Timer.
6Entrée congurée comme Timer Piéton
0Sortie congurée comme 2ème Canal radio.
1Sortie congurée comme SCA, Voyant portail ouvert.
2Sortie congurée comme commande Lumière de courtoisie
3Sortie congurée comme commande Lumière de zone
4Sortie congurée comme Lumières escaliers.
5Sortie congurée comme Alarme.
6Sortie congurée comme Clignotant.
7Sortie congurée comme Serrure à déclic.
8Sortie congurée comme Serrure à aimant.
9Sortie congurée comme Entretien
10Sortie congurée comme Clignotant et Entretien.
Le récepteur est conguré pour le fonctionnement en mode code rolling.
0
Les Clones à Code xe ne sont pas acceptés.
Le récepteur est conguré pour le fonctionnement en mode code xe.
1
Les Clones à Code xe sont acceptés.
A – Le mot de passe n’est pas demandé pour accéder au menu de programmation
B - Active la mémorisation via radio des radiocommandes:
Ce mode, accompli à proximité du tableau de commande, ne demande aucun accès.
- Appuyez en séquence sur la touche cachée et sur la touche normale (T1-T2-T3-T4) d’une radiocommande
déjà mémorisée en mode standard à travers le menu radio.
- Appuyez dans les 10 secondes sur la touche cachée et sur la touche normale (T1-T2-T3-T4) d’une radiocommande à mémoriser.
0
Le récepteur sort du mode programmation après 10 secondes, durant ce laps de temps vous pouvez
ajouter de nouvelles radiocommandes en répétant le point précédent.
C – Active la saisie automatique via radio des clones.
Permet aux clones générés avec le programmateur universel et aux replay programmés de s’ajouter à la
mémoire du récepteur.
D – Active la saisie automatique via radio des replay.
Permet au Replay programmés de s’ajouter à la mémoire du récepteur.
E – Il est impossible de modier les paramètres de la carte à travers le réseau U-Link
A – Le mot de passe est demandé pour accéder au menu de programmation.
1
Le mot de passe par défaut est 1234.
Les fonctions B – C - D- E restent inchangées par rapport au fonctionnement 0.
A – Le mot de passe est demandé pour accéder au menu de programmation.
Le mot de passe par défaut est 1234.
2
B - Désactive la mémorisation via radio des radiocommandes:
C – Désactive la saisie automatique via radio des clones.
Les fonctions D- E restent inchangées par rapport au fonctionnement 0.
A – Le mot de passe est demandé pour accéder au menu de programmation.
Le mot de passe par défaut est 1234.
3
B - Désactive la mémorisation via radio des radiocommandes:
D– Désactive la saisie automatique via radio des Replay.
Les fonctions C- E restent inchangées par rapport au fonctionnement 0.
A – Le mot de passe est demandé pour accéder au menu de programmation.
Le mot de passe par défaut est 1234.
B - Désactive la mémorisation via radio des radiocommandes:
C – Désactive la saisie automatique via radio des clones.
4
D – Désactive la saisie automatique via radio des Replay.
E – Il devient impossible de modier les paramètres de la carte à travers le réseau U-Link
Les radiocommandes ne sont mémorisées qu’en utilisant le menu Radio prévu à cet eet.
IMPORTANT: Ce niveau de sécurité élevé interdit l’accès aux clones non-désirés et aux parasites radio
éventuellement présents.
Identie l'adresse de 0 à 119 d'une carte dans une connexion de réseau BFT locale.
(cf. paragraphe x MODULES EN OPTION U-LINK)
0Entrée congurée comme commande Start E.
1Entrée congurée comme commande Start I.
2Entrée congurée comme commande Open.
3Entrée congurée comme commande Close.
4Entrée congurée comme commande Ped.
5Entrée congurée comme commande Timer.
6Entrée congurée comme commande Timer Piéton.
7Entrée congurée comme sécurité Phot, photocellule.
8Entrée congurée comme sécurité Phot op. photocellule active uniquement à l'ouverture.
9Entrée congurée comme sécurité Phot cl. photocellule active uniquement à la fermeture.
10Entrée congurée comme sécurité Bar, linteau sensible
Entrée congurée comme sécurité Phot test , photocellule vériée.
11
L’entrée 3 (EXP12) de la carte d’expansion des entrées/sorties est commutée automatiquement en entrée
vérication dispositifs de sécurité EXPFAULT1.
Entrée congurée comme sécurité Phot op test. photocellule vériée active uniquement à l'ouverture.
12
L’entrée 3 (EXP12) de la carte d’expansion des entrées/sorties est commutée automatiquement en entrée
vérication dispositifs de sécurité EXPFAULT1.
Entrée congurée comme sécurité Phot cl test. photocellule vériée active uniquement à la fermeture.
13
L’entrée 3 (EXP12) de la carte d’expansion des entrées/sorties est commutée automatiquement en entrée
vérication dispositifs de sécurité EXPFAULT1.
Entrée congurée comme sécurité Bar, linteau sensible vérié.
14
L’entrée 3 (EXP12) de la carte d’expansion des entrées/sorties est commutée automatiquement en entrée
vérication dispositifs de sécurité EXPFAULT1.
0Entrée congurée comme commande Start E.
1Entrée congurée comme commande Start I.
2Entrée congurée comme commande Open.
3Entrée congurée comme commande Close.
4Entrée congurée comme commande Ped.
5Entrée congurée comme commande Timer.
6Entrée congurée comme commande Timer Piéton.
7Entrée congurée comme sécurité Phot, photocellule.
8Entrée congurée comme sécurité Phot op. photocellule active uniquement à l'ouverture.
9Entrée congurée comme sécurité Phot cl. photocellule active uniquement à la fermeture.
10Entrée congurée comme sécurité Bar, linteau sensible
0Sortie congurée comme 2ème Canal radio.
1Sortie congurée comme SCA, Voyant portail ouvert.
2Sortie congurée comme commande Lumière de courtoisie
3Sortie congurée comme commande Lumière de zone
4Sortie congurée comme Lumières escaliers.
5Sortie congurée comme Alarme.
6Sortie congurée comme Clignotant.
7Sortie congurée comme Serrure à déclic.
8Sortie congurée comme Serrure à aimant.
9Sortie congurée comme Entretien
10Sortie congurée comme Clignotant et Entretien.
11Sortie congurée comme Gestion sémaphore avec carte TLB.
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 41
FRANÇAIS
Page 42
MANUEL D’INSTALLATION
LogiqueDénition
FEU DE
SIGNALISATION
PRE-
Pré-clignotement
sémaphore
CLIGNOTEMENT
FEU DE
SIGNALISATION
Sémaphore rouge
xe
ROUGE FIXE
TABLEAU “C” MENU RADIO RADIO
LogiqueDescription
adj start
adj 2ch
effacer 64
cod rk
Ajouter Touche Start
Associe la touche voulue à la commande Start
Ajouter Touche 2ch
Associe la touche voulue à la commande 2ème canal radio. Si aucune sortie n’est congurée comme Sortie 2ème canal radio, le 2ème canal
radio commande l’ouverture piétonne.
Supprimer Liste
ATTENTION! Supprime complètement de la mémoire du récepteur toutes les radiocommandes mémorisées.
Lecture code récepteur
Ache le code récepteur nécessaire pour cloner les radiocommandes.
ON = Active la programmation à distance de la carte à travers un émetteur W LINK déjà mémorisé.
Cette activation reste active pendant 3 minutes après la dernière pression sur la radiocommande W LINK.
OFF= Programmation W LINK désactivée.
Défaut
0
0
Cochez le
réglage
accompli
0Pré-clignotement exclu.
1Lumières rouges clignotantes, pendant 3 secondes au début de la manoeuvre.
0Lumières rouges éteintes avec le portail fermé.
1Lumières rouges éclairées avec le portail fermé.
Options
D811980 00100_02
42 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
Aktivierung Eingang Leiste BAR an Motor Slave (Anschluss
einander entgegengesetzte Torügel)
Aktivierung Eingang Endschalter Schließung des Motors SWC
Aktivierung Eingang Endschalter Önung des Motors SWO
Die Karte versucht, ein vollständiges Manöver Önung-Schließung ohne Unterbrechung von Zwischenstopps auszuführen,
um das für die Bewegung erforderliche Drehmoment zu
ermitteln.
ACHTUNG! Die Hinderniserfassung ist nicht aktiv.
Test Fotozellen fehlgeschlagen
Test Leiste fehlgeschlagen
Test Fotozellen Önung fehlgeschlagen
Test Fotozellen Schließung fehlgeschlagen
Test Leiste an Motor Slave fehlgeschlagen (Anschluss einander
entgegengesetzte Torügel)
Test Leiste 8k2 fehlgeschlagen
Fehler Test Hardware Karte
Überprüfung Anschluss Fotozellen und/oder
Einstellungen Logiken
Überprüfung Anschluss Leisten und/oder
Einstellungen Logiken
Überprüfung Anschluss Fotozellen und/oder
Einstellung Parameter/Logiken
Überprüfung Anschluss Fotozellen und/oder
Einstellung Parameter/Logiken
Den Anschluss der Leisten und/oder die
Einstellung der Parameter/Logiken überprüfen
Den Anschluss der Leisten und/oder die
Einstellung der Parameter/Logiken überprüfen
- Die Anschlüsse des Motors überprüfen
- Hardwareprobleme der Karte (an den
Kundendienst wenden)
Umkehrung wegen Hindernis - AmperostopAuf Hindernisse auf dem Weg überprüfen
ThermoelementDie Abkühlung der Automatisierung abwarten
Fehler Kommunikation mit externen Geräten
Interner Fehler der Systemüberwachung.
Den Anschluss der Zubehörvorrichtungen,
der Erweiterungskarten und/oder der seriell
angeschlossenen Geräte überprüfen
Versuchen Sie, die Karte auszuschalten und dann
wieder einzuschalten. Benachrichtigen Sie den
Kundendienst, falls das Problem fortbesteht.
Fehler EndschalterAnschlüsse der Endschalter überprüfen
DEUTSCH
password
* X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F
0---
10--
150-1520prg
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -
43
Page 44
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie
aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt
begleiten, denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen
von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Sie liefern wichtige
Hinweise zur Sicherheit, zur Installation, zur Benutzung und zur Wartung.
Bewahren Sie die Anweisungen auf, um sie der technischen Dokumentation
hinzuzufügen und sie später konsultieren zu können.
1) ALLGEMEINE SICHERHEIT
Dieses Produkt wurde ausschließlich für die in der vorliegenden Dokumentation
angegebene Verwendung konzipiert und gefertigt. Andere Verwendungen können
zu Beschädigungen des Produkts sowie zu Gefahren führen.
- Die Konstruktionsmaterialien der Maschine und die Installation müssen wo anwendbar den folgenden EU-Richtlinien entsprechen: 2004/108, 2006/95, 2006/42,
89/106, 99/05 sowie den nachfolgenden Abänderungen. In allen Ländern außerhalb
der Europäischen Union sollten außer den geltenden nationalen Bestimmungen
auch die vorgenannten Normen zur Gewährleistung der Sicherheit befolgt werden.
Die Firma, die dieses Produkt herstellt (im Folgenden die „Firma“) lehnt jegliche
Haftung für Schäden ab, sind zurückzuführen sind auf eine unsachgemäße Benutzung, die von der in der vorliegenden Dokumentation verschieden ist, auf die
Nichtbeachtung des Prinzips der sachgerechten Ausführung bei den Türen, Toren
usw. oder Verformungen, die während der Benutzung auftreten können.
- Die Installation muss von Fachpersonal (professioneller Installateur gemäß EN12635)
unter Beachtung der Regeln der guten Technik sowie der geltenden Normen
vorgenommen werden.
- Nehmen Sie vor der Installation des Produkts allen strukturellen Änderungen der
Sicherheitselemente sowie der Schutz. Und Abtrennvorrichtungen aller Bereiche
mit Quetschungs- und Abtrenngefahr sowie allgemeinen Gefahren gemäß den
Bestimmungen der Normen EN 12604 und 12453 oder der eventuellen lokalen
Installationsnormen vor. Stellen Sie sicher, dass die gesamte Struktur die Anforderungen an Robustheit und Stabilität erfüllt..
- Vor der Installation muss die Unversehrtheit des Produkts überprüft werden.
Die Firma haftet nicht für die Folgen der Nichtbeachtung der Regeln der guten Technik
bei der Konstruktion und der Wartung der zu motorisierenden Tür- und Fensterrahmen
sowie für Verformungen, die sich während der Benutzung ergeben.
- Stellen Sie bei der Installation sicher, dass das angegebene Temperaturintervall
mit dem Installationsort der Automatisierung kompatibel ist.
- Installieren Sie das Produkt nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung. Das
Vorhandensein von entzündlichen Gasen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit
dar.
- Unterbrechen Sie vor sämtlichen Eingrien an der Anlage die Stromversorgung.
Klemmen Sie falls vorhanden auch die eventuellen Puerbatterien ab.
- Stellen Sie vor der Ausführung des elektrischen Anschlusses sicher, dass die Daten
auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen und, dass der
elektrischen Anlage ein Dierentialschalter sowie ein angemessener Schutz gegen
Überstrom vorgeschaltet sind. Setzen Sie in die Stromversorgung der Automatisierung einen Schalter oder einen allpoligen thermomagnetischen Schalter ein, der
unter Überspannungsbedingungen der Kategorie III die vollständige Trennung
gestattet (Önung der Kontakte von 3 mm oder mehr).
- Stellen Sie sicher, dass der Stromversorgung ein Dierentialschalter mit einer
Eingrisschwelle von nicht mehr als 0,03 A vorgeschaltet ist, der den geltenden
Normen entspricht.
- Stellen Sie sicher, dass die Anlage ordnungsgemäß geerdet wird: Schließen Sie
alle Metallteile der Schließvorrichtung (Türen, Tore usw.) und alle Komponenten
der Anlage an, die eine Erdungsklemme aufweisen.
- Die Installation muss unter Verwendung von Sicherheits- und Steuerungsvorrichtungen vorgenommen werden, die der Norm EN 12978 und EN 12453 entsprechen.
- Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten
reduziert werden.
- Verwenden Sie elektrosensible oder druckempndliche Vorrichtungen, falls die
Aufprallkräfte die von den Normen vorgesehenen Werte überschreiten.
Wenden Sie alle Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Sensoren usw.) an, die zum
Schutz des Gefahrenbereiches gegen Aufprall, Quetschung, Erfassung und Abtrennung
von Gliedmaßen erforderlich sind. Berücksichtigen Sie die geltenden Normen und
Richtlinien, die Regeln der guten Technik, die Einsatz weise, die Installationsumgebung,
die Betriebsweise sowie die vom System entwickelten Kräfte.
- Bringen Sie die von den geltenden Normen zur Ausweisung von Gefahrenbereichen
(die Restrisiken) die vorgesehenen Signale an. Alle Installationen müssen wie von
EN 13241-1 vorgeschrieben identiziert werden.
-
Bringen Sie nach Abschluss der Installation ein Typenschild an der Tür bzw. am Tor an.
- Dieses Produkt kann nicht an Toren installiert werden, in die Türen integriert sind
(es sei denn, der Motor wird ausschließlich bei geschlossener Tür aktiviert).
- Falls die Automatisierung auf einer Höhe von weniger als 2,5 m installiert wird oder
zugänglich ist, muss ein angemessener Schutz der elektrischen und mechanischen
Bauteile gewährleistet werden.
- Installieren Sie alle feststehenden Bedienelemente so, dass sie keine Gefahren erzeugen und fern von beweglichen Bauteilen. Insbesondere die Totmannvorrichtungen
müssen mit direkter Sicht auf den geführten Teil positioniert werden und falls sie
keinen Schlüssel aufweisen, müssen sie in einer Höhe von mindestens 1,5 m installiert
werden, sodass sie für das Publikum zugänglich sind.
Bringen Sie zumindest eine optische Anzeigevorrichtung (Blinkleuchte) in gut sichtbarer
Position an und befestigen Sie außerdem ein Schild Achtung an der Struktur.
- Bringen Sie einen Aufkleber, der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung
der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an.
- Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quetschung, Abtrennung und Erfassung zwischen dem geführten Bauteil und dem
feststehenden Bauteil vermieden werden.
- Stellen Sie nach der Installation sicher, dass der Motor de Automatisierung richtig
eingestellt worden ist und, dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß
blockieren.
Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler-
satzteile. Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb
der Automatik, falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden.
- Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vor, die von
der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden.
- Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steuerungssysteme sowie des manuellen Manövers zur Önung im Notfall. Händigen
Sie das Handbuch dem Endanwender aus.
- Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Styropor usw.) unter
Beachtung der geltenden Bestimmungen. Halten Sie Plastiktüten und Styropor
von Kindern fern.
ANSCHLÜSSE
ACHTUNG! Verwenden Sie für den Anschluss an das Stromnetz: ein mehradriges
Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 5x1,5 mm² oder 4 x 1,5m²für die
Drehstromspeisung oder 3x1,5m² für die einphasige Speisung (das Kabel kann
zum Beispiel dem Typ H05 VV-F mit Querschnitt von 4 x 1,5 mm2 entsprechen).
Verwenden Sie für den Anschluss der Zusatzanlage Leiter mit einem Mindestquerschnitt von 0,5 mm2.
-
Verwenden Sie ausschließlich Tasten mit einer Schaltleistung von mindestens 10 A – 250 V.
- Die Leiter müssen in der Nähe der Klemmen zusätzlich befestigt werden (zum
Beispiel mit Kabelbindern), um die spannungführenden Bauteile von den Bauteilen mit niedriger Sicherheitsspannung zu trennen.
Das Netzkabel muss bei der Installation so abisoliert werden, dass der Erdungsleiter
an die entsprechende Klemme angeschlossen werden kann. Dabei sollten die
beiden anderen Leiter so kurz wie möglich gelassen werden. Der Erdungsleiter
muss der letzte sein, der sich löst, falls das Kabel Zug ausgesetzt wird.
ACHTUNG! Die Leiter mit sehr niedriger Sicherheitsspannung müssen von den
Leitern mit niedriger Spannung getrennt verlegt werden.
Der Zugang zu den spannungsführenden Bauteilen darf ausschließlich für Fachpersonal (professioneller Installateur) möglich sein.
ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG DER AUTOMATISIERUNG
Nehmen Sie vor der Inbetriebnahme der Automatisierung sowie während der
Wartungseingrie eine sorgfältige Kontrolle der folgenden Punkte vor:
- Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten sicher befestigt worden sind.
- Überprüfen Sie das Starten und das Anhalten mit manueller Steuerung.
- Überprüfen Sie die normale oder die individuell angepasste Funktionsweise.
- Nur für Schiebetore: stellen Sie sicher, dass die Zahnstange und das Ritzel mit
einem Spiel von 2 mm auf der gesamten Länge der Zahnstange ineinander
greifen; halten Sie die Gleitschiene immer sauber und frei von Schmutz.
Nur für Schiebetore und Schiebetüren: Sicherstellen, dass die Gleitschiene des Tors
gerade und horizontal ist und, dass die Räder dem Gewicht des Tors angemessen
sind.
- Nur für hängende Schiebetore (Cantilever): Sicherstellen, dass während des
Manövers keine Absenkung und keine Oszillationen vorhanden sind.
- Nur für angeschlagene Tore: Sicherstellen, dass die Rotationsachse des Torügels
vollkommen vertikal ist.
- Nur für Schranken: Vor dem Önen der Tür muss die Feder entspannt sein (vertikale Schranke).
-
Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Betrieb aller Sicherheitsvorrichtungen
(Fotozellen, Tastleisten usw.) sowie die richtige Einstellung der Quetschschutzvorrichtung; überprüfen Sie dazu, ob der Wert der Aufprallkraft, der von der Norm EN
12445 vorgeschrieben wird, unterhalb der Angaben in der Norm EN 12453 liegt.
- Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten
reduziert werden.
- Überprüfen Sie die Funktionsweise des Notfallmanövers, falls vorgesehen.
- Überprüfen Sie die Önung und die Schließung mit angeschlossenen Steuervorrichtungen.
- Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und die Verkabelung sowie insbesondere den Zustand der Isolierungen und der Kabeldurchführungen.
- Nehmen Sie während der Wartung eine Reinigung der Linsen der Fotozellen vor.
- Aktivieren Sie während der Nichtbenutzung der Automatisierung der Notfallentsperrung (siehe Abschnitt “NOTFALLMANÖVER”), um den geführten Teil in
Leerlauf zu setzen und so das Önen und Schließen von Hand zu ermöglichen.
- Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von dessen Kundendienst oder von ähnlich qualiziertem Personal ausgewechselt werden, um alle
Risiken zu vermeiden.
- Bei Installation von Vorrichtungen vom Typ “D” (wie deniert von EN12453) mit
nicht überprüftem Anschluss wird eine obbligatorische Wartung mit zumindest
halbjährlicher Frequenz vorgeschrieben.
- Die so wie oben beschriebene Wartung muss mit einer mindestens jährlichen
Regelmäßigkeit oder kürzeren Zeitintervallen wiederholt werden, falls die
Eigenschaften des Installationsortes dies verlangen sollten.
ACHTUNG!
Die Motorisierung dient zur Vereinfachung der Benutzung des Tors bzw. der Tür
und sie löst keine Installations- oder Wartungsmängel.
VERSCHROTTUNG
Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der geltenden
ENTSORGUNG
Falls die Automatisierung ausgebaut wird, um an einem anderen Ort wieder
eingebaut zu werden, muss Folgendes beachtet werden:
- Unterbrechen Sie die Stromversorgung und klemmen Sie die gesamte elektrische
- Entfernen Sie den Trieb von der Befestigungsbasis.
- Bauen Sie sämtliche Komponenten der Installation ab.
- Nehmen Sie die Ersetzung der Bauteile vor, die nicht ausgebaut werden können
DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG KANN AUF DER FOLGENDEN
WEBSEITEKONSULTIERT WERDEN: WWW.BFT.IT, IM BEREICH PRODUKTE
Normen erfolgen. Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren Batterien
nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder elektronischen Altgeräte
durch eine ozielle Sammelstelle.
Anlage ab.
oder beschädigt sind.
Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist
untersagt. Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert
werden, wenn alle angegebenen Daten eingehalten werden. Die Firma
haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Hinweise im
vorliegenden Handbuch zurückzuführen sind.
Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes
kann die Firma jederzeit und ohne Verpichtung zur Aktualisierung des
vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven
oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.
D811980 00100_02
44 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_11
Page 45
MONTAGEANLEITUNG
1) ALLGEMEINES
Der Antrieb DEIMOS ULTRA BT A gestattet dank der extrem niedrigen Position
des Ritzels, der Kompaktheit des Abtriebs sowie seiner Einstellung der Höhe eine
Vielzahl von Installationsmöglichkeiten. Der einstellbare elektronische Drehzahlbegrenzer garantiert die Sicherheit gegen Quetschungen. Die Notfallbedienung
D811980 00100_02
von Hand erfolgt auf einfache Weise mit einem Entriegelungshebel.
Das Anhalten wird von gepolten Magnetendschaltern kontrolliert.
Die Steuerungstafel MERAK wird vom Hersteller mit der Standardeinstellung
geliefert. Dank dieser Änderung können die mit der Display-Programmiereinheit
oder der tragbaren Universal-Programmiereinheit eingestellte Parameter geändert werden.
Unterstützt die Protokolle EELINK und U-LINK.
Die Haupteigenschaften sind:
- Kontrolle eines Niederspannungsmotors
- Hinderniserfassung
- Separate Eingänge für die Sicherheitsvorrichtungen
- kongurierbare Steuerungseingänge
- integrierte Rolling-Code-Funkempfänger mit Sender-Clonung
Die Karte weist zur Vereinfachung der Wartungs- und Ersetzungsarbeiten eine
abnehmbare Klemmleiste auf. Wird zur Vereinfachung der Arbeit des Monteurs
vorverkabelt geliefert. Die Jumper betreen die Klemmen: 70-71, 70-72 und 70-74.
Falls die vorgenannten Klemmen verwendet werden, müssen die entsprechenden
Jumper entfernt werden.
ÜBERPRÜFUNG
Die Tafel MERAK kontrolliert (überprüf t) die Betriebsrelais und die Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen) vor allen Önungs- und Schließungszyklen.
Überprüfen Sie bei Funktionsstörungen den ordnungsgemäßen Betrieb der
angeschlossenen Geräte und die Verkabelungen.
(*) Spezialspannungen auf Anfrage.
** Für den geführten Teil, der verwendet werden kann, sind keine min. oder max.
Abmessungen vorgesehen.
Verwendbare Sendertypen:
Alle kompatiblen Sender mit ROLLING CODE
3) VOBEREITUNG ROHRE Fig. A
Bereiten Sie die elektrische Anlage vor und nehmen Sie dabei auf die geltenden
Bestimmungen für elektrische Anlagen CEI 64-8, IEC364, Harmonisierung HD384
sowie die sonstigen nationalen Normen Bezug.
4) VORBEREITUNG BEFESTIGUN MOTOR Fig. B
• LegenSieeinenGrabenan,wodieZementplattemitdeneingegossenenVerankerungen der Grundplatte für die Befestigung der Untersetzung ausgeführt
wird und beachten Sie dabei die auf Fig. B angegebenen Abmessungen.
Einhaltung des max. Abstands zwischen dem Gehäuse des Magnetendschalters
und der Baugruppe Endschalter, FIG.F.
Achtung: Vertauschen Sie beim Wechsel der Kongurierung der Logik Önung
rechts/links nicht die Bügel der Endschalter.
10) ANSCHLÄGE Fig. N
GEFAHR – Das Tor muss mit Anschlägen für die Önung und die
Schließung ausgestattet werden, um das Austreten des Tors aus der
oberen Führung zu verhindern. Sie müssen einige Zentimeter hinter den
Endschaltern im Boden verankert werden.
Anmerkung: die aktive Leiste N1 muss so installiert werden, dass sie von
den Anschlägen nicht aktiviert wird.
11) ANUELLE ENTSPERRUNG (Siehe BEDIENUNGSHANDBUCH - Fig. 3 -).
Achtung: Drücken Sie nicht HEFTIG gegen das Tor, sondern führen Sie es
auf seinem gesamten Weg.
12) ANSCHLUSS KLEMMLEISTE Fig. G - P
Nach der Verlegung der Kabel in den Kabelkanälen und der Befestigung der
verschiedenen Komponenten der Automatisierung an den vorgesehenen
Punkten wird der Anschluss gemäß den Angaben auf den Schaltplänen in den
entsprechenden Anweisungshandbüchern vorgenommen. Schließen Sie die
Phase, den Nullleiter und die Erdung an (obligatorisch). Das Netzkabel wird in der
entsprechenden Kabelsicherung (FIG. P - Pos. P1) und in der Kabeldurchführung
(FIG. P - Pos. P2) blockiert, der Schutzleiter (Erde) mit der gelb-grünen Mantelung
muss an die entsprechende Klemme (FIG. P - Pos. S) angeschlossen werden, die
Leiter mit sehr niedriger Spannung werden durch die entsprechende Kabeldurchführung geführt
(FIG. P - Pos. P3).
HINWEISE – Bitte beachten Sie bei den Verkabelungs- und Installationsarbeiten die
geltenden Bestimmungen sowie die Regeln der guten Technik. Die Leiter, die mit
unterschiedlichen Spannungen gespeist werden, müssen physisch voneinander
getrennt oder mit zusätzlichen Isolierungen von zumindest 1 mm isolieert werden.
Die Leiter müssen in der Nähe der Klemmen an einer zusätzlichen Befestigung
verankert werden, zum Beispiel mit Kabelbindern. Alle Verbindungsk abel müssen
vom Poller fern gehalten werden.
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 45
LCD-Display/Universal-Handprogrammiergerät
63
.
DEUTSCH
Page 46
MONTAGEANLEITUNG
KlemmeDenitionBeschreibung
LPHASE
NNULLLEITER
JP31
JP32
Stromversorgung
Motor
Aux
En-
dschal-
Zubehör
Stromversorgung
Bedienelemente
Sicherheitsvorrichtungen
Antenne
Logik Aux= 0 - Ausgang 2. FUNKKANAL.
Der Kontakt bleibt bei der Aktivierung des 2. Funkkanals 1s geschlossen.
Logik Aux= 1 - Ausgang KONTROLLLEUCHTE TOR OFFEN SCA.
Der Kontakt bleibt während der Önung und bei oenem Flügel geschlossen, intermittierend während der Schließung und oen bei geschlossenem Flügel.
Logik Aux= 2 - Ausgang Befehl NOTBELEUCHTUNG.
Der Kontakt bleibt nach dem letzten Manöver für 90 Sekunden geschlossen.
Logik Aux= 3 - Ausgang Befehl ZONENBELEUCHTUNG.
Der Kontakt bleibt für die gesamte Dauer des Manövers aktiv.
Logik Aux= 4 - Ausgang TREPPENBELEUCHTUNG.
Der Kontakt bleibt bei Beginn des Manövers für 1Sekunde geschlossen.
Logik Aux= 5 - Ausgang ALARM TOR OFFEN.
Der Kontakt bleibt geschlossen, falls der Torügel für eine Zeit oen bleibt, die das Doppelte der in TCA eingestellten Zeit beträgt.
Logik Aux= 6 - Ausgang BLINKLEUCHTE.
Der Kontakt während der Bewegung der Torügel geschlossen.
Logik Aux= 7 - Ausgang für EINRASTENDES ELEKTROSCHLOSS.
Der Kontakt bleibt bei jeder Önung 2Sekunden geschlossen.
Logik Aux= 8 - Ausgang für MAGNET-ELEKTROSCHLOSS.
Der Kontakt bleibt bei geschlossenem Tor geschlossen.
Logik Aux= 9 – Ausgang WARTUNG.
Der Kontakt bleibt beim Erreichen des im Parameter Wartung eingestellten Werts geschlossen, um die Wartungsanforderung anzuzeigen.
Logik Aux= 10 – Ausgang BLINKLEUCHTE WARTUNG.
Der Kontakt während der Bewegung der Torügel geschlossen. Wenn der im Parameter Wartung eingestellte Wert bei Ende des Manövers bei geschlossenem Tor erreicht wird,
schließt sich der Kontakt 4 Mal für 10 Sekunden und önet sich dann für 5 Sekunden, um die Wartungsanforderung anzuzeigen.
JP13AUSG TRASF
10MOT1 +
11MOT1 -
20
AUX 0 - KONTAKT, GESPEIST MIT
21
26
27
JP10EndschalterAnschluss Endschaltergruppe
ter
5024V-
5124V+
5224 Vsafe+
60GemeinGemeine Eingänge IC 1 und IC 2
61IC 1
62IC 2
70GemeinGemeine Eingänge STOP, SAFE 1 und SAFE 2
71STOP
72SAFE 1
73FAULT 1 Eingang Überprüfung an SAFE 1 angeschlossenen Sicherheitsvorrichtungen.
74SAFE 2
75FAULT 2 Eingang Überprüfung an SAFE 2 angeschlossenen Sicherheitsvorrichtungen.
YANTENNE
#SHIELD
FREIER KONTAKT (N.O.) (Max. 24 V 1 A)
EING TRASF
24V (N.O.) (1A MAX)
Anmerkung: Falls kein Ausgang als Ausgang 2.Funkkanal konguriert wird, steuert der 2. Funkkanal die Önung Fußgänger
GESPEISTER KONTAKT 24V~ (N.O.) (MAX. 1 A)
Kongurierbarer Ausgang AUX 0 - Default BLINKLEUCHTE.
2. FUNKKANAL / KONTROLLLEUCHTE TOR OFFEN SCA / Steuerung NOTBELEUCHTUNG / Steuerung
ZONENBELEUCHTUNG / TREPPENBELEUCHTUNG / ALARM TOR OFFEN / BLINKLEUCHTE /
ELKTROSCHLOSS MIT AUSLÖSER / ELEKTROSCHLOSS MIT MAGNET / WARTUNG / BLINKLEUCHTE UND
WARTUNG. Bitte nehmen Sie auf die Tabelle “Kongurierung der AUX-Ausgänge Bezug”.
kongurierbarer Ausgang AUX 3 - Default Ausgang 2. FUNKKANAL.
2. FUNKKANAL / KONTROLLLEUCHTE TOR OFFEN SCA / Steuerung NOTBELEUCHTUNG / Steuerung
ZONENBELEUCHTUNG / TREPPENBELEUCHTUNG / ALARM TOR OFFEN / BLINKLEUCHTE /
ELKTROSCHLOSS MIT AUSLÖSER / ELEKTROSCHLOSS MIT MAGNET / WARTUNG / BLINKLEUCHTE UND
WARTUNG. Bitte nehmen Sie auf die Tabelle “Kongurierung der AUX-Ausgänge Bezug”.
Ausgang Stromversorgung Zubehör.
Ausgang Stromversorgung für überprüfte Sicherheitsvorrichtungen (Sender Fotozellen und Sender Tastleiste).
Ausgang nur aktiv während des Manöverzyklusses.
Kongurierbarer Steuereingang 1 (N.O.) - Default START E.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Bitte nehmen Sie auf die Tabelle “Kongurierung der Steuereingänge” Bezug.
Kongurierbarer Steuereingang 2 (N.O.) - Default PED.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Bitte nehmen Sie auf die Tabelle “Kongurierung der Steuereingänge” Bezug.
Der Befehl unterbricht das Manöver. (N.C.)
Falls nicht verwendet, überbrückt lassen.
Kongurierbarer Sicherheitseingang 1 (N.C.) - Default PHOT.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2
Bitte nehmen Sie auf die Tabelle “Kongurierung der Sicherheitseingänge” Bezug.
Kongurierbarer Sicherheitseingang 2 (N.C.) - Default BAR.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2
Bitte nehmen Sie auf die Tabelle “Kongurierung der Sicherheitseingänge” Bezug.
Eingang Antenne.
Verwenden Sie eine auf 433 MHz abgestimmte Antenne. Verwenden Sie die Verbindung AntenneEmpfänger ein Koaxialkabel RG58. Das Vorhandensein von metallischen Massen in der Nähe der Antenne
kann den Funkempfang stören. Montieren Sie die Antenne bei ungenügender Reichweite des Senders an
einer geeigneteren Stelle.
Kongurierung der AUX-Ausgänge
220-230V ~ 50/60 Hz*
~.
D811980 00100_02
Kongurierung der Steuereingänge
Logik IC= 0 - Als Start E kongurierter Eingang. Funktionsweise gemäß Logik MOV. SCHRITT SCHRITT. Externer Start für Ampelsteuerung.
Logik IC= 1 - Als Start I kongurierter Eingang. Funktionsweise gemäß Logik MOV. SCHRITT SCHRITT. Interner Start für Ampelsteuerung.
Logik IC= 2 - Als Open kongurierter Eingang.
Der Befehl führt eine Önung aus. Wenn der Eingang geschlossen bleibt, bleiben die Flügel bis zur Önung des Kontakts oen. Bei oenem Kontakt schließt die Automatisierung
nach der Zeit TCA, falls aktiv.
46 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
Page 47
MONTAGEANLEITUNG
Logik IC= 3 - Als Close kongurierter Eingang.
Der Befehl führt die Schließung aus.
Logik IC= 4 - Als Ped kongurierter Eingang.
Der Befehl führt eine partielle Fußgängerönung aus. Funktionsweise gemäß Logik MOV. SCHRITT SCHRITT
Logik IC= 5 - Als Timer kongurierter Eingang.
Funktionsweise wie bei Open, aber die Schließung ist auch nach einem Stromausfall garantiert.
D811980 00100_02
Logik IC= 6 - Als Timer Ped kongurierter Eingang.
Der Befehl führt eine partielle Fußgängerönung aus. Wenn der Eingang geschlossen bleibt, bleibt der Flügel bis zur Önung des Kontakts oen. Wenn der Eingang geschlossen
bleibt und ein Befehl Start E, Start I oder Open aktiviert wird, wird ein vollständiges Manöver ausgeführt, um dann die Fußgängerönung wiederherzustellen. Die Schließung wird
auch nach einem Stromausfall garantiert.
Kongurierung der Sicherheitseingänge
Logik SAFE= 0 - Als Phot kongurierter Eingang, Fotozelle nicht überprüften (*). (Fig. U, Pos. 1).
Gestattet das Anschließen von Vorrichtungen ohne zusätzlichen Kontakt für die Überprüfung. Bei Abdunklung sind die Fotozellen sowohl beim Önen, als auch beim Schließen aktiv.
Eine Abdunklung der Fotozelle beim Schließen schaltet die Bewegungsrichtung erst nach der Freigabe der Fotozelle um. Falls nicht verwendet, überbrückt lassen.
Logik SAFE= 1 - Als Phot test kongurierter Eingang, überprüfte Fotozelle. (Fig. U, Pos. 2).
Aktiviert die Überprüfung der Fotozellen bei Beginn des Manövers. Bei Abdunklung sind die Fotozellen sowohl beim Önen, als auch beim Schließen aktiv. Eine Abdunkelung der
Fotozelle beim Schließen schaltet die Bewegungsrichtung erst nach der Freigabe der Fotozelle um.
Logik SAFE= 2 - Als Phot op kongurierter Eingang, Fotozelle aktiv nur bei Önung nicht überprüften (*). (Fig. U, Pos. 1)
Gestattet das Anschließen von Vorrichtungen ohne zusätzlichen Kontakt für die Überprüfung. Deaktiviert beim Schließen das Funktionieren der Fotozelle bei Abdunkelung. Blockiert
in der Phase der Önung die Bewegung für die Dauer der Abdunkelung der Fotozelle. Falls nicht verwendet, überbrückt lassen.
Logik SAFE= 3 - Als Phot op test kongurierter Eingang, überprüfte Fotozelle aktiv nur bei Önung (Fig. U, Pos. 2).
Aktiviert die Überprüfung der Fotozellen bei Beginn des Manövers. Deaktiviert beim Schließen das Funktionieren der Fotozelle bei Abdunkelung. Blockiert in der Phase der Önung
die Bewegung für die Dauer der Abdunkelung der Fotozelle.
Logik SAFE= 4 - Als Phot cl kongurierter Eingang, Fotozelle aktiv nur bei Schließung nicht überprüften (*). (Fig. U, Pos. 1)
Gestattet das Anschließen von Vorrichtungen ohne zusätzlichen Kontakt für die Überprüfung. Deaktiviert beim Önen das Funktionieren der Fotozelle bei Abdunkelung. Beim
Schließen schaltet sie direkt um. Falls nicht verwendet, überbrückt lassen.
Logik SAFE= 5 - Als Phot cl test kongurierter Eingang, überprüfte Fotozelle aktiv nur bei Schließung (Fig. U, Pos. 2).
Aktiviert die Überprüfung der Fotozellen bei Beginn des Manövers. Deaktiviert beim Önen das Funktionieren der Fotozelle bei Abdunkelung. Beim Schließen schaltet sie direkt um.
Logik SAFE= 6 - Als Bar kongurierter Eingang, Tastleiste ni cht überp rüften (*) . (Fig.U, Pos. 3)
Gestattet das Anschließen von Vorrichtungen ohne zusätzlichen Kontakt für die Überprüfung. D er befehl kehr t die Bewegung für 2Sek. um. Falls nicht benutzt den Jumper eingesetzt lassen
Logik SAFE= 7 - Als Bar kongurierter Eingang, überprüfte Tastleiste (Fig. U, Pos. 4).
Aktiviert die Überprüfung der Tastleisten bei Beginn des Manövers. Der Befehl kehrt die Bewegung für zwei Sekunden um.
Logik SAFE= 8 - Als Bar 8k2 kongurierter Eingang (Fig. U, Pos. 5). Eingang für Widerstandskante 8K2.
Der Befehl kehrt die Bewegung für zwei Sekunden um.
(*) Bei Installation von Vorrichtungen vom Typ “D” (wie deniert von EN 12453) mit nicht überprüftem Anschluss wird eine obbligatorische Wartung mit zumindest halbjährlicher Frequenz vorgeschrieben.
12.1) LOKALE STEUERUNGEN Fig. G
Bei abgeschaltetem Display steuert das Drücken der Taste + ein Open und der
Taste - ein Close. Durch ein weiteres Drücken der Tasten während der Bewegung der Automatisierung wird ein STOP angesteuert.
13) SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Anmerkung: Nur empfangende Sicherheitsvorrichtungen mit freiem Austauschkontakt
verwenden.
13.1) ÜBERPRÜFTE GERÄTE Fig. U
13.2) ANSCHLUSS VON EINEM PAAR NICHT ÜBERPRÜFTEN FOTOZELLEN Fig. H
14 ZUGANG ZUM VEREINFACHTEN MENÜ: ABB. 1
14.1 ZUGANG ZU DEN MENÜS: FIG. 2
14.2) MENÜ PARAMETER PARA
14.3) MENÜ LOGIKEN LOGIC TABELLE “B” LOGIKEN
14.4) MENÜ FUNK radio TABELLE “C” FUNK
- WICHTIGER HINWEIS: KENNZEICHNEN SIE DEN ERSTEN ABGESPEICHERTEN SENDER
MIT DER SCHLÜSSEL-MARKE (MASTER).
Bei der manuellen Programmierung vergibt der erste Sender den SCHLÜSSELCODE DES
EMPFÄNGERS; dieser Code ist für das anschließende Clonen der Funkbedienungen erforderlich.
Der eingebaute Empfänger Clonix weist außerdem einige wichtige erweiterte Funktionen auf:
Bitte nehmen Sie für die Benutzung dieser erweiterten Funktionen auf die Anleitung des
Universal-Programmiergeräts und die allgemeine Anleitung für die Programmierung der
Empfänger Bezug.
14.5 MENÜ DEFAULT default
Stellt die Steuereinheit auf die voreingestellten Defaultwerte zurück. Nach einer Rückstellung
muss ein neues AUTOSET vorgenommen werden.
14.6 MENÜ SPRACHE sprache
Gestattet die Einstellung der Displaysprache der Programmiereinheit.
ein Önungsmanöver aus, gefolgt von einem Schließungsmanöver, bei dem der Mindestwert
des Drehmoments für die Bewegung des Tür ügels automatisch eingestellt wird.
Die Anzahl der für den Autoset erforderlichen Manöver kann zwischen 1 und 3 variieren.
Während dieser Phase müssen die Abdunkelung der Fotozellen sowie die Benutzung der
Befehle START, STOPP und des Displays verhindert werden.
Das gleichzeitige Drücken der Tasten + und – während dieser Phase blockiert die Auto-
matisierung, verlässt die Funktion Autoset und zeigt KO an.
Am Ende dieser Operation hat die Steuerungseinheit die optimalen Drehmomentwerte auto-
matisch eingestellt. Überprüfen Sie sie und ändern Sie sie gegebenenfalls, wie im Abschnitt
Programmierung beschrieben.
ACHTUNG!! Stellen Sie sicher, dass der Wert der Kraft, gemessen an den gemäß
Norm EN12445 vorgesehenen Punkten, kleiner als der in der Norm EN 12453
angegeben ist.
Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten
reduziert werden
Achtung!! Während der Auto-Einstellung ist die Funktion Hinderniserfassung
nicht aktiv; der Monteur muss die Bewegung der Automatisierung überwachen
und verhindern, dass Personen oder Sachen in den Bewegungsbereich der
Automatisierung gelangen.
14.8)SEQUENZ ZUR ÜBERPRÜFUNG DER INSTALLATION
1. Führen Sie das Verfahren AUTOSET aus (*).
TABELLE “A” PARAMETER
.
2. Überprüfen Sie die Stoßkräfte: Weiter mit Punkt 10, falls die Grenzwerte (**)
eingehalten werden, anderenfalls
3. Gegebenenfalls die Parameter der Geschwindigkeit und der Empndlichkeit (Kraft)
anpassen: siehe Tabelle Parameter.
4. Überprüfen Sie die Stoßkräfte erneut: Weiter mit Punkt 10, falls die Grenzwerte (**)
eingehalten werden, anderenfalls
5. Eine passive leiste anbringen
6. Überprüfen Sie die Stoßkräfte erneut: Weiter mit Punkt 10, falls die Grenzwerte (**)
eingehalten werden, anderenfalls
7. Die druck- oder stromempndlichen Schutzvorrichtungen (zumBeispielaktive Leiste)
anbringen (**)
8. Überprüfen Sie die Stoßkräfte erneut: Weiter mit Punkt 10, falls die Grenzwerte (**)
eingehalten werden, anderenfalls
9. Die Bewegung des Triebs nur in der Modalität “Mann anwesend” überprüfen
10.Sicherstellen, dass alle Erfassungsvorrichtungen im Manöverbereich ordnungsgemäß
funktionieren
(*) Stellen Sie vor der Ausführung von Autoset sicher, dass alle Montage- und
Sicherungsarbeiten ordnungsgemäß ausgeführt worden sind, wie vorgeschrieben in
den Anweisungen zur Installation im Handbuch der Motorisierung.
(**) In Abhängigkeit von den Risikoanalysen könnte die Anbringung zusätzlicher
Sicherheitsvorrichtungen erforderlich sein.
14.9 MENÜ STATISTIKEN STAT
Gestattet das Anzeigen der Version der Karte, der Gesamtzahl der Manöver (in Hunderten),
der Anzahl der abgespeicherten Funksteuerungen und der letzten 30 Fehler (die ersten
beiden Ziern gegen die Position und die letzten beiden den Fehlercode an). Der Fehler
01 ist der jüngste.
14.10) MENÜ PASSWORD (PASSWORD)
Gestattet die Eingabe eines Passwords für die Programmierung der Karte über das
Netz U-link”.
MIT DER LOGIK “SCHUTZNIVEAU” eingestellt auf 1, 2, 3 oder 4 wird der Zugang zum Menü
Programmierung angefordert. Nach 10 fehlgeschlagenen Zugangsversuchen infolge muss
vor einem erneuten Versuch drei Minuten gewartet werden. Während dieses Zeitraums wird
bei jedem Zugangsversuch “BLOC” angezeigt. Das Default-Password ist 1234
15)
ANSCHLUSS AN ERWEITERUNGSKARTEN UND HANDPROGRAMMIEREINHEIT VERSION >
V1.40 (Fig. Q)
Bitte nehmen Sie auf das entsprechende Handbuch Bezug.
ACHTUNG! Eine falsche Einstellung kann zur Verletzung von Personen oder Tieren sowie zu
Sachschäden führen.
16) ZUSATZMODULE U-LINK
Bitte nehmen Sie auf die Anweisungen zu den Modulen U-link Bezug.
Bitte nehmen Sie auf die Anweisung zu den Modulen U-link Bezug.
ANMERKUNG: Auf der als Slave eingestellten Karte wird der Eingang Leiste (Leiste/
Leiste Test/ Leiste 8k2) nur auf SAFE2 konguriert.
17) INVERSION DER ÖFFNUNGSRICHTUNG (Fig. S)
18) WIDERHERSTELLUNG DER WERKSEINSTELLUNG (Fig. T)
ACHTUNG: Das Steuergerät wird auf die Werkseinstellung zurückgestellt und alle
abgespeicherten Fernbedienungen werden gelöscht.
ACHTUNG! Ein falsche Einstellung kann zur Verletzung von Personen oder Tieren sowie
zu Sachschäden führen.
- Unterbrechen Sie die Stromversorgung der Karte (Fig. T - Pos. 1)
- Önen Sie den Eingang Stop und drücken Sie gleichzeitig die Tasten - und OK (Fig. T - Pos. 2)
- Stellen Sie die Stromversorgung der Karte wieder her (Fig. T - Pos. 3)
- Das Display zeigt RST an; bestätigen Sie innerhalb von drei sekunden durch Drücken der
Taste OK (Fig. T - Pos. 4)
- Warten Sie das Ende des Vorgangs ab (Fig. T - Pos. 5)
- Vorgang beendet (Fig. T - Pos. 6)
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 47
Räumungszeit des Bereiches mit dem von der Ampel geregelten Verkehr.
Verlangsamungsraum bei Önung des Motors / der Motoren, ausgedrückt als Prozentsatz
des Gesamthubs.
ACHTUNG: Nach einer Änderung des Parameters muss ein vollständiges Manöver ohne
Unterbrechungen ausgeführt werden.
ACHTUNG: Bei “SET” auf dem Display ist die Hinderniserfassung nicht aktiv.
Verlangsamungsraum bei Schließung des Motors / der Motoren, ausgedrückt als
Prozentsatz des Gesamthubs.
ACHTUNG: Nach einer Änderung des Parameters muss ein vollständiges Manöver ohne
Unterbrechungen ausgeführt werden.
ACHTUNG: Bei “SET” auf dem Display ist die Hinderniserfassung nicht aktiv.
Verlangsamungsraum (Übergang von der Betriebsgeschwindigkeit zur
Verlangsamungsgeschwindigkeit), sowohl bei der Önung, als auch bei der Schließung des
Motors / der Motoren, ausgedrückt als Prozentsatz des Gesamthubs.
ACHTUNG: Nach einer Änderung des Parameters muss ein vollständiges Manöver
ohne Unterbrechungen ausgeführt werden.
ACHTUNG: Bei “SET” auf dem Display ist die Hinderniserfassung nicht aktiv.
Raum für partielle Önung als Prozentsatz der vollständigen Önung, nach Aktivierung des
Befehls Fußgänger PED.
Vom Flügel ausgeübte Kraft bei der Önung. Prozentsatz der abgegebenen Kraft, zusätzlich
zu der mit Autoset eingestellten (und anschließend aktualisiert), vor Auslösung eines
Alarms Hindernis.
Der Parameter wird von Autoset automatisch eingestellt.
ACHTUNG: Wirkt sich direkt in der Stoßkraft aus: sicherstellen, dass der
Vom Flügel ausgeübte Kraft bei der Schließung. Prozentsatz der abgegebenen Kraft,
zusätzlich zu der mit Autoset eingestellten (und anschließend aktualisiert), vor Auslösung
eines Alarms Hindernis.
Der Parameter wird von Autoset automatisch eingestellt.
ACHTUNG: Wirkt sich direkt in der Stoßkraft aus: sicherstellen, dass der
Vom Flügel bei Önung mit Verlangsamung ausgeübte Kraft.
Prozentsatz der abgegebenen Kraft, zusätzlich zu der mit Autoset eingestellten (und
anschließend aktualisiert), vor Auslösung eines Alarms Hindernis.
Der Parameter wird von Autoset automatisch eingestellt.
ACHTUNG: Wirkt sich direkt in der Stoßkraft aus: sicherstellen, dass der
Vom Flügel bei Schließung mit Verlangsamung ausgeübte Kraft. .
Prozentsatz der abgegebenen Kraft, zusätzlich zu der mit Autoset eingestellten (und
anschließend aktualisiert), vor Auslösung eines Alarms Hindernis.
Der Parameter wird von Autoset automatisch eingestellt.
ACHTUNG: Wirkt sich direkt in der Stoßkraft aus: sicherstellen, dass der
Prozentsatz der max. Geschwindigkeit, die bei der Önung des Motors / der Motoren
erreicht werden kann.
ACHTUNG: Nach einer Änderung des Parameters muss ein vollständiges Manöver
ohne Unterbrechungen ausgeführt werden.
ACHTUNG: Bei “SET” auf dem Display ist die Hinderniserfassung nicht aktiv.
Prozentsatz der max. Geschwindigkeit, die bei der Schließung des Motors / der Motoren
erreicht werden kann.
ACHTUNG: Nach einer Änderung des Parameters muss ein vollständiges Manöver
ohne Unterbrechungen ausgeführt werden.
ACHTUNG: Bei “SET” auf dem Display ist die Hinderniserfassung nicht aktiv.
Geschwindigkeit des Motors / der Motoren bei der Önung und bei der Schließung in der
Phase der Verlangsamung, ausgedrückt als max. Betriebsgeschwindigkeit.
ACHTUNG: Nach einer Änderung des Parameters muss ein vollständiges Manöver
ohne Unterbrechungen ausgeführt werden.
ACHTUNG: Bei “SET” auf dem Display ist die Hinderniserfassung nicht aktiv.
Gestattet die Eingabe einer Anzahl von Manövern, nach der die Wartungsanforderung am
Ausgang AUX angezeigt wird, der als Wartung oder Blinkleuchte und Wartung konguriert
ist
D811980 00100_02
(*) In der Europäischen Union EN12453 zur Begrenzung der Kraft und EN12445 für das Messverfahren anwenden.
(**) Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten reduziert werden.
48 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
Page 49
TABELLE “B” MENÜ LOGIKEN - (LOGIC)
LogikDenition
D811980 00100_02
TCA
SCHNELLSCHLIES.
BEW SCHRITT
SCHRITT
Zeit automatische
Schließung
Schnelle Schließung0
Bewegung Schritt
Schritt
Default
0
0
MONTAGEANLEITUNG
Die
vorgenommene
Einstellung
markieren
0Logik nicht aktiv
1Aktiviert die automatische Schließung
0Logik nicht aktiv
1Schließt drei Sekunden nach der Freigabe der Fotozellen, ohne das Ende der eingestellten TCA abzuwarten.
Die als Start E, Start I und Ped
0
kongurierten Eingänge funktionieren
mit der Logik 4 Schritte.
Die als Start E, Start I und
Ped kongurierten Eingänge
funktionieren mit der Logik 3
1
Schritte. Der Impuls während
der Schließungsphase kehrt die
Bewegung um.
Die als Start E, Start I und
Ped kongurierten Eingänge
2
funktionieren mit der Logik 2 Schritte.
Bei jedem Impuls wird die Bewegung
umgekehrt.
Optionen
GESCHLOSSEN
BEI
SCHLIESSUNG
OFFEN
BEI
ÖFFNUNG
NACH STOP
Bewegung Schritt Schritt
2SCHRITT3SCHRITT4SCHRITT
ÖFFNUNG
SCHLIESSUNG
ÖFFNUNG
ÖFFNUNG
SCHLIESSUNGSCHLIESSUNG
NACH STOPP
ÖFFNUNGÖFFNUNG
ÖFFNUNG
STOPP
STOPP+ TCA
VORALARM
TOTMANN
IMPULSBL.AUF
IMPULSBL.TCA
IMPULSBL.ZU
ICE
INV RICHT
OFFNUNG
SAFE 1
Voralarm0
Mann anwesend0
Blockiert
Önungsimpulse
Blockiert
TCA-Impulse
Blockieren Impulse
Schließen
Funktion Ice0
Richtungsumkehrung
Önung
Kongurierung des
Sicherheitseingangs
SAFE 1.
72
0Die Blinkleuchte geht gleichzeitig mit dem Starten des Motors / der Motoren an.
1Die Blinkleuchte geht ca. drei Sekunden vor dem Starten des Motors / der Motoren an.
0Funktionsweise im Impulsen.
Funktionsweise Mann anwesend.
Der Eingang 61 wird als OPEN UP konguriert.
Der Eingang 62 wird als CLOSE UP konguriert.
Das Manöver wird fortgesetzt, solange die Tasten OPEN UP oder CLOSE UP gedrückt gehalten
1
werden.
ACHTUNG: Die Sicherheitsvorrichtungen sind nicht aktiv.
Funktionsweise Mann anwesend Emergency. Normalerweise Funktionsweise mit Impulsen.
Falls die Karte den Test der Sicherheitsvorrichtungen (Fotozelle oder Leiste, Er0x) drei Mal in Folge
nicht besteht, wird die Funktionsweise Mann anwesend aktiv bis zum Loslassen der Tasten OPEN UP
oder CLOSE UP aktiviert.
Der Eingang 61 wird als OPEN UP konguriert.
2
Der Eingang 62 wird als CLOSE UP konguriert.
ACHTUNG: Mit Mann anwesend Emergency sind die Sicherheitsvorrichtungen nicht
aktiv.
Der Impuls der als Start E, Start I und Ped kongurierten Eingänge hat Auswirkung während der
0
0
0
0
0
0
Önung.
1Der Impuls der als Start E, Start I und Ped kongurierten Eingänge hat keine Auswirkung während der Önung.
Der Impuls der als Start E, Start I und Ped kongurierten Eingänge hat Auswirkung während der Pause
0
TCA.
Der Impuls der als Start E, Start I und Ped kongurierten Eingänge hat keine Auswirkung während der Pause
1
TCA.
0Der Impuls der Eingänge, die als Start E, Start I und Ped konguriert sind, hat beim Schließen Auswirkung.
1Der Impuls der Eingänge, die als Start E, Start I und Ped konguriert sind, hat beim Schließen keine Auswirkung.
0Die Eingrisschwelle des Amperostop-Schutzes bleibt fest auf dem eingestellten Eert.
Die Zentrale führt bei jedem Start automatisch eine Kompensierung der Eingrisschwelle der Alarms
Hindernis aus.
Stellen Sie sicher, dass der Wert der an den von Norm EN12445 vorgesehenen Punkten gemessenen
1
Aufprallkraft unterhalb der Angaben von Norm EN 12453 liegt. Verwenden Sie im Zweifelsfall
zuzsätzlich Schutzvorrichtungen.
Diese Funktion ist nützlich bei Installationen, die bei niedrigen Temperaturen betrieben werden.
ACHTUNG: Nach der Aktivierung dieser Funktion muss ein Autoset-Manöver ausgeführ t werden.
0Funktionsweise Standard (Siehe Fig. S, Pos. 1).
1Die Önungsrichtung wird gegenüber der Standardfunktionsweise umgekehrt (Siehe Fig. S, Pos. 1)
0Als Phot kongurierter Eingang, Fotozelle.
1Als Phot test kongurierter Eingang, überprüfte Fotozelle.
2Als Phot op kongurierter Eingang, Fotozelle aktiv nur bei Önung.
3Als Phot op test kongurierter Eingang, überprüfte Fotozelle aktiv nur bei Önung.
DEUTSCH
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 49
Page 50
LogikDenition
Kongurierung des
SAFE 2
IC 1
IC 2
AUX 0
AUX 3
Sicherheitseingangs
Kongurierung des
Steuereingangs IC 1. 610
Kongurierung des
Steuereingangs IC 2. 624
Kongurierung des
Ausgangs AUX 0.
Kongurierung des
Ausgangs AUX 3.
FEST CODE
Einstellung des
Schutzniveaus
Default
SAFE 2.
74
20-21
26-27
Fester Code0
6
6
0
0
MONTAGEANLEITUNG
Die
vorgenommene
Einstellung
markieren
4Als Phot cl kongurierter Eingang, Fotozelle aktiv nur bei Schließung.
5Als Phot cl test kongurierter Eingang, überprüfte Fotozelle aktiv nur bei Schließung.
6Als Bar kongurierter Eingang, Tastleiste.
7Als Bar kongurierter Eingang, überprüfte Tastleiste.
8Als Bar 8k2 kongurierter Eingang.
0Als Start E kongurierter Eingang.
1Als Start I kongurierter Eingang.
2Als Open kongurierter Eingang.
3Als Close kongurierter Eingang.
4Als Ped kongurierter Eingang.
5Als Timer kongurierter Eingang.
6Als Fußgängertimer kongurierter Eingang.
0Als 2. Funkkanal kongurierter Ausgang.
1Als SCA kongurierter Ausgang, Kontrollleuchte Tor oen.
10Ausgang, konguriert als Blinkleuchte und Wartung.
Der Empfänger ist für den Betrieb mit Rolling-Code konguriert.
0
Die Clonen mit festem Code werden nicht akzeptiert.
Der Empfänger ist für den Betrieb mit festem Code konguriert.
1
Die Clonen mit festem Code werden akzeptiert.
A – Das Password für den Zugang zum Menü Programmierung wird nicht angefordert.
B - Aktiviert die Abspeicherung der Fernbedienungen über Funk.
Diese Modalität wird in der Nähe der Bedientafel ausgeführt und macht keinen Zugang erforderlich:
- Drücken Sie nacheinander die versteckte Taste und die normale Taste (T1-T2-T3-T4) eines bereits in
der Standardmodalität mit dem Menü Funk abgespeicherten Senders.
- Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden die versteckte Taste und die normale Taste (T1-T2-T3-T4)
einer abzuspeichernden Fernbedienung.
Der Empfänger verlässt die Programmiermodalität nach 10 Sekunden, innerhalb dieser Zeit können
0
durch Wiederholung des vorausgehenden Punkts weitere neue Fernbedienungen eingegeben
werden.
C – Die automatische Eingabe der Klone über Funk wird aktiviert.
Gestattet die Hinzufügung der mit der Universalprogrammiereinheit erstellten Klone sowie der
programmierten Replays zum Speicher des Empfängers.
D – Die automatische Eingabe der Replay über Funk wird aktiviert.
Gestattet das Hinzufügen der programmierten Replay zum Speicher des Empfängers.
E – Die Parameter der Karte können über das Netz U-link geändert werden.
A – Das Password für den Zugang zum Programmierungsmenü wird angefordert.
1
Das Default-Password ist 1234:
Die Funktionen B – C – D – E bleiben bezogen auf die Funktionsweise 0 unverändert.
A – Das Password für den Zugang zum Menü Programmierung wird angefordert.
Das Default-Password ist 1234:
2
B – Die Abspeicherung der Fernbedienungen über Funk wird deaktiviert.
C – Die automatische Eingabe der Klone über Funk wird deaktiviert.
Die Funktionen D – E bleiben bezogen auf die Funktionsweise 0 unverändert.
A – Das Password für den Zugang zum Menü Programmierung wird angefordert.
Das Default-Password ist 1234:
3
B – Die Abspeicherung der Fernbedienungen über Funk wird deaktiviert.
D– Die automatische Eingabe der Replay über Funk wird deaktiviert.
Die Funktion E bleibt bezogen auf die Funktionsweise 0 unverändert.
A – Das Password für den Zugang zum Menü Programmierung wird angefordert.
Das Default-Password ist 1234:
B – Die Abspeicherung der Fernbedienungen über Funk wird deaktiviert.
C – Die automatische Eingabe der Klone über Funk wird deaktiviert.
4
D – Die automatische Eingabe der Replay über Funk wird deaktiviert.
E – Die Möglichkeit der Änderung der Parameter der Karte über das Netz U-link wird deaktiviert.
Die Fernbedienungen werden nur mit dem entsprechen Menü Funk abgespeichert.
WICHTIG: Dieses hohe Sicherheitsniveau verhindert sowohl den Zugri durch unerwünschte Klone,
als auch gegebenenfalls vorhandene Funkstörungen.
Optionen
D811980 00100_02
50 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
Page 51
LogikDenition
D811980 00100_02
SERIELLER
MODUS
Serieller Modus
(Identiziert die
Kongurierung der
Karte bei einem BFT-
Netzanschluss.)
Default
0
MONTAGEANLEITUNG
Die
vorgenommene
Einstellung
markieren
0SLAVE Standard: Die Karte empfängt und sendet Befehle/Diagnose/usw.
MASTER Standard: Die Karte sendet Aktivierungsbefehle (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) und
1
andere Karten.
SLAVE entgegengesetzte Tür in lokalem Netz: Die Karte ist der Slave in einem Netz mit entgegenge-
2
setzter Tür ohne intelligentes Modul. Fig. R)
MASTER entgegengesetzte Tür in lokalem Netz: Die Karte ist der Master in einem Netz mit en-
3
tgegengesetzter Tür ohne intelligentes Modul. Fig. R)
Optionen
ADRESSE
EXPI1
EXPI2
EXPO1
EXPO2
Adresse0
Kongurierung des
Eingangs EXPI1 der
erweiterungskarte
Eingänge/Ausgänge
1-2
Kongurierung des
Eingangs EXPI2 der
erweiterungskarte
Eingänge/Ausgänge
1-3
Kongurierung des
Ausgangs EXPO2 der
Erweiterungskarte
Eingänge/Ausgänge
4-5
Kongurierung des
Ausgangs EXPO2 der
Erweiterungskarte
Eingänge/Ausgänge
6-7
[ ___ ]
1
10Als Sicherheit Bar kongurierter Eingang, Tastleiste.
11
12
13
14
0
10Als Sicherheit Bar kongurierter Eingang, Tastleiste.
11
11
10Ausgang, konguriert als Blinkleuchte und Wartung.
11Ausgang konguriert als Steuerung Ampel mit Karte TLB.
Identiziert die Adresse von 0 bis 119 der Karte in einer lokalen BFT-Netzverbindung.
(siehe Abschnitt OPTIONALE MODULE U-LINK)
8Als Sicherheit Phot op kongurierter Eingang, Fotozelle aktiv nur bei Önung.
9Als Sicherheit Phot cl kongurierter Eingang, Fotozelle aktiv nur bei Schließung.
Als Sicherheit Phot test kongurierter Eingang, überprüfte Fotozelle.
Der Eingang 3 (EXPI2) der Erweiterungskarte Einmgänge/Ausgänge wird automatisch auf Eingang
Überprüfung Sicherheitsvorrichtungen umgeschaltet, EXPFAULT1.
Als Sicherheit Phot op test kongurierter Eingang, überprüfte Fotozelle aktiv nur bei Önung.
Der Eingang 3 (EXPI2) der Erweiterungskarte Einmgänge/Ausgänge wird automatisch auf Eingang
Überprüfung Sicherheitsvorrichtungen umgeschaltet, EXPFAULT1.
Als Sicherheit Phot cl test kongurierter Eingang, überprüfte Fotozelle aktiv nur bei Schließung.
Der Eingang 3 (EXPI2) der Erweiterungskarte Einmgänge/Ausgänge wird automatisch auf Eingang
Überprüfung Sicherheitsvorrichtungen umgeschaltet, EXPFAULT1.
Als Sicherheit Bar kongurierter Eingang, überprüfte Tastleiste.
Der Eingang 3 (EXPI2) der Erweiterungskarte Einmgänge/Ausgänge wird automatisch auf Eingang
Überprüfung Sicherheitsvorrichtungen umgeschaltet, EXPFAULT1.
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 51
Page 52
LogikDenition
AMPEL
VORBLINKEN
AMPEL
FESTROTE
TABELLE “C” MENÜ FUNK RADIO
LogikBeschreibung
zufueg start
zufueg 2ch
loeschen 64
Vorblinken Ampel0
Ampel dauerhaft rot0
Hinzufügen Taste Start
Ordnet die gewünschte Taste dem Befehl Start zu.
Hinzufügen Taste 2ch
Ordnet die gewünschte Taste dem Befehl 2. Funkkanal zu.
Falls kein Ausgang als Ausgang 2.Funkkanal konguriert wird, steuert der 2. Funkkanal die Önung Fußgänger
Liste löschen
ACHTUNG! Entfernt alle abgespeicherten Fernbedienungen vollständig aus dem Speicher des Empfängers.
Lesung Code Empfänger
Zeigt den Code des Empfängers an, der für das Clonen der Fernbedienungen erforderlich ist.
ON = Befähigt die Fernprogrammierung der Karten über einen zuvor abgespeicherten Sender W LINK.
Dieser Befähigung bleibt nach dem letzten Drücken der Fernbedienung W LINK drei Minuten aktiv.
OFF = Programmierung W LINK deaktiviert.
Default
MONTAGEANLEITUNG
Die
vorgenommene
Einstellung
markieren
0Vorblinken ausgeschlossen.
1Rote Blinkleuchten für drei Sekunden bei Beginn des Manövers.
0Rote Leuchten aus bei geschlossenem Tor.
1Rote Leuchten an bei geschlossenem Tor.
Optionen
D811980 00100_02
52 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
Activación entrada fotocélulaen fase de cierrePHOT CL
Activación entrada canto BAR
Activación entrada canto BAR en motor slave (conexión hojas
contrapuestas)
Activación entrada nal de carrera cierre del motor SWC
Activación entrada final de carrera apertura del motor SWO
La tarjeta está esperando realizar una maniobra completa de
apertura-cierre, sin interrupciones por stop intermedios para
adquirir el par necesario para el movimiento. ¡ATENCIÓN! No
está activada la detección del obstáculo
Prueba fotocélulas fallida
Prueba canto fallida
Prueba fotocélulas apertura fallida
Prueba fotocélulas cierre fallida
Prueba canto en motor slave fallida (conexión hojas
contrapuestas)
Prueba canto 8k2 fallida
Error prueba hardware tarjeta
Inversión por obstáculo - Amperio-stop
TérmicaEsperar que la automatización se enfríe
Error comunicación con dispositivos remotos
Error interno de control supervisión sistema.
error nal de carreracomprobar conexiones de los nales de carrera
- Problemas hardware en la tarjeta (contactar
con la asistencia técnica)
Comprobar eventuales obstáculos a lo largo del
recorrido
Comprobar la conexión con los dispositivos
accesorios y/o tarjetas de expansión
conectados vía serial.
Probar apagar y volver a encender la tarjeta.
Si el problema persiste, contactar con la
asistencia técnica.
ESPAÑOL
* X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F
password
0---
10--
150-1520prg
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -
53
Page 54
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con atención todas las advertencias y las instrucciones que acompañan el producto,
ya que la instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o
cosas. Las advertencias y las instrucciones brindan importantes indicaciones concernientes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento.
Conservar las instrucciones para adjuntarlas a la documentación técnica y
para consultas futuras.
SEGURIDAD GENERAL
Este producto ha sido diseñado y fabricado exclusivamente para el uso indicado
en la presente documentación. Otros usos diferentes a lo indicado podrían ocasionar daños al producto y ser causa de peligro.
- Los elementos de fabricación de la máquina y la instalación deben presentar
conformidad con las siguientes Directivas Europeas, donde se puedan aplicar:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE, 89/106/CE, 99/05/CE y sus posteriores
modicaciones. Para todos los países extra CEE, además de las normas nacionales vigentes, para lograr un nivel de seguridad apropiado se deben respetar
también las normas antes citadas.
- La Empresa fabricante de este producto (en adelante “empresa”) no se responsabiliza por todo aquello que pudiera derivar del uso incorrecto o diferente a
aquel para el cual está destinado e indicado en la presente documentación,
como tampoco por el incumplimiento de la Buena Técnica en la fabricación de
los cierres (puertas, cancelas, etc.), así como por las deformaciones que pudieran
producirse durante su uso.
- La instalación debe ser realizada por personal cualicado (instalador profesional, conforme a EN12635), en cumplimiento de la Buena Técnica y de las normas
vigentes.
- Antes de instalar el producto, realizar todas las modicaciones estructurales de
modo tal que se respeten las distancias de seguridad y para la protección o aislamiento de todas las zonas de aplastamiento, corte, arrastre y de peligro en general, según lo previsto por las normas EN 12604 y 12453 o eventuales normas
locales de instalación. Comprobar que la estructura existente cumpla con los
requisitos necesarios de resistencia y estabilidad.
- Antes de comenzar la instalación, comprobar la integridad del producto.
- La Empresa no es responsable del cumplimiento de la Buena Técnica en la realización y mantenimiento de los cerramientos por motorizar, como tampoco de
las deformaciones que surgieran durante el uso.
- Comprobar que el intervalo de temperatura declarado sea compatible con el
lugar destinado para instalar la automatización.
- No instalar este producto en atmósfera explosiva. la presencia de gases o humos
inamables constituye un grave peligro para la seguridad.
- Antes de realizar cualquier intervención en la instalación, interrumpir la alimentación eléctrica. Desconectar también eventuales baterías compensadoras si
estuvieran presentes.
-
Antes de conectar la alimentación eléctrica, asegurarse de que los datos de
placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica y que en el origen de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una protección
de sobrecarga adecuados. En la red de alimentación de la automatización, se
debe prever un interruptor o un magnetotérmico omnipolar que permita la
desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III
(apertura de los contactos igual o superior a 3 mm).
-
Comprobar que en el origen de la red de alimentación, haya un interruptor diferen-
cial con umbral no superior a 0.03A y conforme a lo previsto por las normas vigentes.
- Comprobar que la instalación de puesta a tierra esté realizada correctamente:
conectar a tierra todas las piezas metálicas del cierre (puertas, cancelas, etc.) y
todos los componentes de la instalación con borne de tierra.
- La instalación se debe realizar utilizando dispositivos de seguridad y de mandos
conformes a la EN 12978 y EN12453.
- Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
-Si las fuerzas de impacto superan los valores previstos por las normas, aplicar
dispositivos electrosensibles o sensibles a la presión.
- Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, cantos sensibles, etc.)
necesarios para proteger el área de peligros de impacto, aplastamiento, arrastre,
corte. Tener en cuenta las normativas y las directivas vigentes, los criterios de la
Buena Técnica, el uso, el entorno de instalación, la lógica de funcionamiento del
sistema y las fuerzas desarrolladas por la automatización.
- Aplicar las señales previstas por las normativas vigentes para identicar las zonas peligrosas (los riesgos residuales). Toda instalación debe estar identicada
de manera visible según lo prescrito por la EN13241-1.
- Una vez completada la instalación, colocar una placa de identicación de la
puerta/cancela.
- Este producto no se puede instalar en hojas que incorporan puertas (salvo que
el motor se active sólo cuando la puerta está cerrada)
- Si la automatización es instalada a una altura inferior a 2,5 m o está al alcance, es
necesario garantizar un grado de protección adecuado de las piezas eléctricas y
mecánicas.
- Instalar cualquier mando jo en una posición que no cause peligros y alejado de
las piezas móviles. En particular los mandos con hombre presente estén colocados a la vista directa de la parte guiada y, salvo que no sean con llave, se deben
instalar a una altura mínima de 1,5 m y de manera tal de que no sean accesibles
para el público.
- Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (parpadeante) en posición vertical, además jar a la estructura un cartel de Atención.
-
Fijar de manera permanente una etiqueta correspondiente al funcionamiento del
desbloqueo manual de la automatización y colocarla cerca del órgano de maniobra.
- Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos mecánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte
guiada y las partes jas alrededor.
- Una vez realizada la instalación, asegurarse de que el ajuste de la automatización del motor esté congurado de manera correcta y que los sistemas de protección y de desbloqueo funcionen correctamente.
- Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y reparación. La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen
funcionamiento de la automatización, en caso que se utilicen componentes de
otros fabricantes.
- No realizar ninguna modicación a los componentes de la automatización si no
se cuenta con autorización expresa por parte de la Empresa.
- Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los
sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual
en caso de emergencia: entregar el manual de uso al usuario nal.
54 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_11
- Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) según
lo previsto por las normas vigentes. No dejar sobres de nylon y poliestireno al
alcance de los niños.
CONEXIONES
¡ATENCIÓN! Para la conexión a la red utilizar: cable multipolar de sección mí-
nima de 5x1,5mm2 ó 4x1,5mm2 para alimentaciones trifásicas o bien 3x1,5mm2
para alimentaciones monofásicas (a modo de ejemplo, el cable puede ser del
tipo H05 VV-F con sección de 4x1.5mm2). Para la conexión de los dispositivos
auxiliares utilizar conductores con sección mínima de 0,5 mm2.
- Utilizar exclusivamente pulsadores con capacidad no inferior a 10A-250V.
- Los conductores deben estar unidos por una jación suplementaria cerca de
los bornes (por ejemplo mediante abrazaderas) para mantener bien separadas
las partes bajo tensión de las partes con muy baja tensión de seguridad.
- Durante la instalación se debe quitar la funda del cable de alimentación para
permitir la conexión del conductor de tierra al borne especíco, dejando los
conductores activos lo más cortos posible. El conductor de tierra debe ser el
último a tensarse en caso de aojamiento del dispositivo de jación del cable.
¡ATENCIÓN! los conductores a muy baja tensión de seguridad se deben mante-
ner físicamente separados de los circuitos a baja tensión.
La accesibilidad a las partes bajo tensión debe ser posible exclusivamente para
el personal cualicado (instalador profesional).
CONTROL DE LA AUTOMATIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
Antes de que la automatización quede denitivamente operativa, y durante las
intervenciones de mantenimiento, controlar estrictamente lo siguiente:
- Comprobar que todos los componentes estén jados rmemente.
- Controlar la operación de arranque y parada en el caso de mando manual.
- Controlar la lógica de funcionamiento normal o personalizada.
- Sólo para cancelas correderas: comprobar el correcto engranaje de la cremallera - piñón con un juego de 2 mm a lo largo de toda la cremallera; mantener el
carril de desplazamiento siempre limpio y libre de desechos.
- Sólo para cancelas y puertas correderas: comprobar que la vía de desplazamiento de la cancela sea lineal, horizontal y las ruedas sean aptas para soportar
el peso de la cancela.
- Sólo para cancelas correderas suspendidas (Cantilever): comprobar que no se
produzca ninguna bajada u oscilación durante la maniobra.
- Sólo para cancelas batientes: comprobar que el eje de rotación de las hojas esté
en posición perfectamente vertical.
- Sólo para barreras: antes de abrir la portezuela el muelle debe estar descargado (mástil vertical).
- Controlar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad
(fotocélulas, cantos sensibles, etc.) y el correcto ajuste de los dispositivos de
seguridad antiaplastamiento, comprobando que el valor de la fuerza de impacto, medido en los puntos previstos por la norma EN 12445, sea inferior a lo
indicado en al norma EN 12453.
- Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
-
Controlar el buen funcionamiento de la maniobra de emergencia donde esté presente.
-
Controlar la operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando aplicados.
- Comprobar la integridad de las conexiones eléctricas y de los cableados, en
particular el estado de las cubiertas aislantes y de los sujetacables.
- Durante el mantenimiento limpiar las ópticas de las fotocélulas.
-
Durante el periodo en que la automatización está fuera de servicio, activar el desbloqueo de emergencia (véase apartado “MANIOBRA DE EMERGENCIA”), de manera tal de dejar libre la parte guiada y permitir la apertura y el cierre manual de la
cancela.
- Si el cable de alimentación está dañado, el mismo debe ser sustituido por el
fabricante o por el servicio de asistencia técnica de éste o por una persona con
una capacitación similar, de manera tal de prevenir cualquier riesgo.
- Si se instalan dispositivos de tipo “D” (tal como los dene la EN12453), conectados en modo no comprobado, establecer un mantenimiento obligatorio con
frecuencia al menos semestral.
- El mantenimiento, como se ha descrito anteriormente, se debe repetir por lo
menos anualmente o con intervalos menores si las características del lugar o
de la instalación lo requirieran.
¡ATENCIÓN!
Recordar que la motorización sirve para facilitar el uso de la cancela/puerta pero
no resuelve problema de defectos o carencias de instalación o de falta de mantenimiento.
DESGUACE
DESMANTELAMIENTO
Si la automatización es desmontada para luego ser montada nuevamente en
otro sitio hay que:
Interrumpir la alimentación y desconectar toda la instalación eléctrica.
- Quitar el accionador de la base de jación.
- Desmontar todos los componentes de la instalación.
-
LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ESTÁ DISPONIBLE PARA SU
CONSULTA EN EL SITIO: WWW.BFT.IT EN LA SECCIÓN PRODUCTOS
La eliminación de los materiales se debe realizar respetando las normas
vigentes. No desechar su equipo descartado, las pilas o las baterías usadas
con los residuos domésticos. Usted tiene la responsabilidad de desechar
todos sus residuos de equipos eléctricos o electrónicos, entregándolos
a un punto de recogida dedicado al reciclaje de los mismos.
Si algunos componentes no pudieran ser quitados o estuvieran dañados, sustituirlos.
Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de instalación, no
está permitido. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se
respetan los datos indicados. La Empresa no se responsabiliza por los daños
causados por el incumplimiento de las indicaciones dadas en el presente manual.
Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa
se reserva el derecho de realizar, en cualquier momento, modicaciones que
considere convenientes para mejorar la técnica, la fabricación y la comercialización del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación.
D811980 00100_02
Page 55
MANUAL DE INSTALACIÓN
1) GENERALIDADES
El accionador DEIMOS ULTRA BT A ofrece una amplia versatilidad de instalación,
gracias a la posición sumamente baja del piñón, a la estructura compacta del
accionador y a la regulación de la altura y la profundidad con la que cuenta.
El limitador de par electrónico, regulable, garantiza la seguridad contra el
D811980 00100_02
aplastamiento.
La maniobra manual de emergencia se realiza con suma facilidad, mediante una
palanca de desbloqueo.
La parada es controlada por nales de carrera magnéticos polarizados.
El cuadro de mandos MERAK es entregado por el fabricante con conguración
estándar. Cualquier modicación debe ser congurada mediante el programador
con pantalla incorporado o mediante programador portátil universal.
Soporta completamente los protocolos EELINK y U-LINK.
Las características principales son:
- Control de 1 motor en baja tensión
- Detección obstáculos
- Entradas separadas para los dispositivos de seguridad
- Entradas de mando congurables
- Receptor radio incorporado rolling-code con clonación de transmisores.
La tarjeta cuenta con tablero de bornes desmontable para facilitar aún más su
mantenimiento o sustitución. Es entregada con una serie de puentes precableados
para facilitar su instalación en obra. Los puentes corresponden a los bornes:
70-71, 70-72, 70-74. Si los bornes antes indicados son utilizados, quitar sus
respectivos puentes.
COMPROBACIÓN
El cuadro MERAK realiza el control (comprobación) de los relés de marcha y
de los dispositivos de seguridad (fotocélulas), antes de realizar cada ciclo de
apertura y cierre.
En caso de defectos de funcionamiento, comprobar que los dispositivos
conectados funcionen correctamente y controlar los cableados.
2) DATOS TÉCNICOS
MOTOR
400600
Alimentación
Motor
Potencia absorbida
Corriente absorbida máx.
Módulo piñón (standard)
Velocidad hoja (standard)
Peso máx. hoja-standard**
Módulo piñón (rápido)
Velocidad hoja (rápido)
Peso máx. hoja-rápido**
Par máx.
Reacción al golpe
Lubricación
Accionamiento manual
Tipo de uso
Baterías compensadoras
(opcionales)
Condiciones ambientales
Grado de protección
Nivel de ruido
Peso operador
Dimensiones
Aislamiento red/baja tensión > 2MOhm 500V
Temperatura de funciona-
miento
Protección térmicaSoftware
Resistencia dieléctricarete/bt 3750V~ por 1 minuto
Limitador de par
electrónico
Grasa permanenteGrasa permanente
Desbloqueo
mecánico de palanca
intensivointensivo
2 baterías de12V 1,
2Ah
de -20°C a + 55°Cde -20°C a + 55°C
IP44IP44
<70dBA<70dBA
7kg (≈70N)7kg (≈70N)
Véase Fig. IVéase Fig. I
CENTRAL
-20 / +55°C
24V
(0,5A absorción máx.)
24V safe
frecuencia 433.92MHz
120V 60Hz
220-230V 50/60 Hz(*)
24V
0,5A (230V~) - 1A
(110V~)
Limitador de par
electrónico
Desbloqueo
mecánico de palanca
2 baterías de12V 1,
2Ah
N.O. (1A máx.)
Conguración de parámetros y opciones
N° combinaciones4 mil millones
N° máx. radiomandos me-
morizables
(*) Tensiones especiales de alimentación bajo pedido.
** No están previstas dimensiones mínimas ni máximas para la parte guiada
que puede ser utilizada.
Versiones de transmisores que se pueden utilizar:
Todos los transmisores ROLLING CODE compatibles con:
3) DISPOSICIÓN DE TUBOS Fig. A
Realizar la instalación eléctrica remitiéndose a las normas vigentes para las instalaciones eléctricas CEI 64-8, IEC364, armonización HD384 y otras normas nacionales.
a respetar la distancia máxima entre la caja del nal de carrera magnético y
el grupo nal de carrera, FIG.F.
Atención. En el paso de conguración lógica de apertura derecha/izquierda no
invertir las abrazaderas nal de carrera.
10) TOPES DE PARADA FIG.N
PELIGRO – La cancela debe estar equipada con topes de parada mecáni-
cos, tanto en fase de apertura como en fase de cierre, de manera de
impedir que la cancela salga de la guía superior. Y se deben jar rmemente
al suelo, algunos centímetros más allá del punto de parada eléctrico.
Nota: el canto activo N1 se debe instalar de manera tal que no sea activado
por los topes de parada mecánicos.
11) ESBLOQUEO MANUAL (Véase MANUAL DE USO -FIG.3-).
Atención No empujar VIOLENTAMENTE la hoja de la cancela, sino ACOMPAÑARLA en toda su carrera.
12) CONEXIÓN TABLERO DE BORNES FIG. G-P
Una vez pasados los cables eléctricos adecuados en los canales y jados los varios
componentes de la automatización en los puntos predeterminados, se pasa a
conectar los mismos según las indicaciones y los esquemas reproducidos en los
manuales de instrucción correspondientes. Realizar la conexión de la fase, del
neutro y de tierra (obligatoria). El cable de red se debe bloquear en el prensacable especíco (FIG.P-ref.P1) y en el prensacable (FIG.P-ref.P2), el conductor de
protección (tierra) con cubierta aislante de color amarillo/verde, se debe conectar
en el borne especíco (FIG.P-ref.S), lo s conductores en muy baja tensión se deben
hacer pasar por el prensacable especíco (FIG.P ref.P3).
ADVERTENCIAS – En las operaciones de cableado e instalación seguir las normas
vigentes y los principios de buena técnica. Los conductores alimentaos con
tensiones diferentes deben estar físicamente separados, o bien deben estar
debidamente aislados con aislamiento suplementario de al menos 1 mm.
Los conductores deben estar unidos por una jación suplementaria cerca de los
bornes, por ejemplo mediante abrazaderas. Todos los cables de conexión deben
ser mantenidos adecuadamente alejados de los disipadores.
Pantalla LCD /programador portátil universal
63
.
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 55
ESPAÑOL
Page 56
BorneDeniciónDescripción
Alimentación
Motor
Aux
carrera
Final de
accesorios
Alimentación
Mandos
Dispositivos de seguridad
Antena
MANUAL DE INSTALACIÓN
LFASE
NNEUTRO
JP31
JP32
JP13SEG TRANSF
10MOT1 +
11MOT1 -
20
21
26
27
JP10Final de carreraConexión grupo nal de carrera
5024V-
5124V+
5224 Vsafe+
60ComúnComún entradas IC 1 y IC 2
61IC 1
62IC 2
70ComúnComún entradas STOP, SAFE 1 y SAFE 2
71STOP
72SAFE 1
73FAULT 1 Entrada comprobación dispositivos de seguridad conectados al SAFE 1.
74SAFE 2
75FAULT 2 Entrada comprobación dispositivos de seguridad conectados al SAFE 2.
YANTENA
#SHIELD
PRIM TRANSFConexión primaria transformador, 220-230V ~.
Conexión motor 1. Desfasaje retardado en fase de cierre.
Controlar lasconexiones de Fig. E
Salida congurable AUX 0 - Default PARPADEANTE.
2°CANAL RADIO/ INDICADOR CANCELA ABIERTA SCA/ Mando LUZ CORTESÍA/ Mando LUZ ZONA/ LUZ ESCALERAS/
ALARMA CANCELA ABIERTA/ INDICADOR PARPADEANTE/ CERRADURA ELÉCTRICA DE RESORTE/ CERRADURA
ELÉCTRICA CON IMANES/MANTENIMIENTO/PARPADEANTE Y MANTENIMIENTO. Consultar la tabla “Conguración de
las salidas AUX”.
Salida congurable AUX 3 - Default Salida 2°CANAL RADIO.
2°CANAL RADIO/ INDICADOR CANCELA ABIERTA SCA/ Mando LUZ CORTESÍA/ Mando LUZ ZONA/ LUZ ESCALERAS/
ALARMA CANCELA ABIERTA/ INDICADOR PARPADEANTE/ CERRADURA ELÉCTRICA DE RESORTE/ CERRADURA ELÉCTRICA
CON IMANES/MANTENIMIENTO/PARPADEANTE Y MANTENIMIENTO. Consultar la tabla “Conguración de las salidas AUX”.
Salida alimentación accesorios.
Salida alimentación para dispositivos de seguridad comprados (transmisor fotocélulas y transmisor canto sensible).
Salida activa sólo durante el ciclo de maniobra.
Entrada de mando congurable 1 (N.O.) - Default START E.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Consultar la tabla "Conguración de las entradas de mando".
Entrada de mando congurable 2 (N.O.) - Default PED.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Consultar la tabla "Conguración de las entradas de mando".
El mando interrumpe la maniobra. (N.C.)
Si no se utiliza, dejar el puente conectado.
Entrada de seguridad congurable 1 (N.C.) - Default PHOT.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2
Consultar la tabla "Conguración de las entradas de seguridad".
Entrada de seguridad congurable 2 (N.C.) - Default BAR.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2
Consultar la tabla "Conguración de las entradas de seguridad".
Entrada antena.
Usar una antena sintonizada en 433 MHz. Para la conexión Antena-Receptor, usar cable coaxial RG58. La presencia
de cuerpos metálicos junto a la antena, puede perturbar la recepción radio. En caso de alcance escaso del
transmisor, hay que situar la antena en un punto más adecuado.
220-230V ~ 50/60 Hz*
D811980 00100_02
Conguración de las salidas AUX
Lógica Aux= 0 - Salida 2° CANAL RADIO.
El contacto permanece cerrado durante 1 seg. cuando se activa el 2º canal radio.
Lógica Aux= 1 - Salida INDICADOR CANCELA ABIERTA SCA.
El contacto permanece cerrado durante la fase de apertura y con la hoja abierta, intermitente durante la fase de cierre, abierto con hoja cerrada.
Lógica Aux= 2 - Salida mando LUZ DE CORTESÍA.
El contacto permanece cerrado durante 90 segundos después de la última maniobra.
Lógica Aux= 3 - Salida mando LUZ DE ZONA.
El contacto permanece cerrado durante todo la maniobra.
Lógica Aux= 4 – Salida LUZ ESCALERAS.
El contacto queda cerrado durante 1 segundo al comienzo de la maniobra.
Lógica Aux= 5 – Salida ALARMA CANCELA ABIERTA.
El contacto queda cerrado si la hoja queda abierta durante un tiempo doble respecto al TCA congurado.
Lógica Aux= 6 – Salida para INDICADOR PARPADEANTE.
El contacto queda cerrado durante el desplazamiento de las hojas.
Lógica Aux= 7 – Salida para CERRADURA ELÉCTRICA DE RESORTE.
El contacto queda cerrado durante 2 segundos en cada apertura.
Lógica Aux= 8 – Salida para CERRADURA ELÉCTRICA CON IMANES.
El contacto queda cerrado con cancela cerrada.
Lógica Aux= 9 – Salida MANTENIMIENTO.
El contacto permanece cerrado cuando se alcanza el valor congurado en el parámetro Mantenimiento, para señalar la solicitud de mantenimiento.
Lógica Aux= 10 – Salida PARPADEANTE Y MANTENIMIENTO.
El contacto queda cerrado durante el desplazamiento de las hojas. Si se alcanza el valor congurado en el parámetro Mantenimiento, al nal de la maniobra, con hoja cerrada, el
contacto por 4 veces se cierra durante 10 s y se abre durante 5 s para señalar la solicitud de mantenimiento.
Nota: Si no hay ninguna salida congurada como Salida 2º canal radio, el 2º canal radio acciona la apertura peatonal.
Conguración de las entradas de mando
Lógica IC= 0 - Entrada congurada como Start E. Funcionamiento según la L*gica MOV. PASO PASO. Start externo para la gestión semáforo.
Lógica IC= 1 - Entrada congurada como Start I. Funcionamiento según la L*gica MOV. PASO PASO. Start interno para la gestión semáforo.
Lógica IC= 2 - Entrada congurada como Open.
El mando realiza una apertura. Si la entrada permanece cerrada, las hojas permanecen abiertas hasta la apertura del contacto. Con contacto abierto la automatización se cierra
después del tiempo de tca, si estuviera activado.
Lógica IC= 3 - Entrada congurada como Close.
El mando realiza una fase de cierre.
Lógica IC= 4 - Entrada congurada como Ped.
El mando realiza una fase de apertura peatonal, parcial. Funcionamiento según la L*gica MOV. PASO PASO
56 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
Page 57
MANUAL DE INSTALACIÓN
Lógica IC= 5 - Entrada congurada como Timer.
Funcionamiento análogo al open pero el cierre es garantizado incluso tras la ausencia de red.
Lógica IC= 6 - Entrada congurada como Timer Ped.
El mando realiza una fase de apertura peatonal, parcial. Si la entrada permanece cerrada, la hoja permanece abierta hasta la apertura del contacto. Si la entrada permanece cerrada y se
activa un mando de Start E, Start I u Open, se realiza una maniobra completa para luego restaurarse en fase de apertura peatonal. El cierre es garantizado incluso tras la ausencia de red.
D811980 00100_02
Conguración de las entradas de seguridad
Lógica SAFE= 0 - Entrada congurada como Phot, fotocélula no comprobadas (*) (Fig. U, Ref. 1).
Permite conectar dispositivos no equipados con contacto complementario de comprobación. En caso de oscurecimiento, las fotocélulas se activan tanto en fase de apertura como de
cierre. Un oscurecimiento de la fotocélula en fase de cierre, invierte el movimiento sólo tras la desactivación de la fotocélula. Si no se utiliza, dejar el puente conectado.
Lógica SAFE= 1 - Entrada congurada como Phot test, fotocélula comprobada (
Activa la comprobación de las fotocélulas al comienzo de la maniobra. En caso de oscurecimiento, las fotocélulas se activan tanto en fase de apertura como de cierre. Un oscurecimiento de la
fotocélula en fase de cierre, invierte el movimiento sólo tras la desactivación de la fotocélula.
Lógica SAFE= 2 - Entrada congurada como Phot op, fotocélula activa sólo en fase de apertura no comprobadas (*) (Fig. U, Ref. 1).
Permite conectar dispositivos no equipados con contacto complementario de comprobación. En caso de oscurecimiento, excluye el funcionamiento de la fotocélula en fase de cierre.
En fase de apertura bloquea el movimiento mientras la fotocélula está oscurecida. Si no se utiliza, dejar el puente conectado.
Lógica SAFE= 3 - Entrada congurada como Phot op test, fotocélula comprobada sólo en fase de apertura (Fig. U, Ref. 2).
Activa la comprobación de las fotocélulas al comienzo de la maniobra. En caso de oscurecimiento, excluye el funcionamiento de la fotocélula en fase de cierre. En fase de apertura bloquea el
movimiento mientras la fotocélula está oscurecida.
Lógica SAFE= 4 - Entrada congurada como Phot cl, fotocélula activa sólo en fase de cierre no comprobadas (*) (Fig. U, Ref. 1)
Permite conectar dispositivos no equipados con contacto complementario de comprobación. En caso de oscurecimiento, excluye el funcionamiento de la fotocélula en fase de apertura.
Durante la fase de cierre, invierte inmediatamente. Si no se utiliza, dejar el puente conectado.
Lógica SAFE= 5 - Entrada congurada como Phot cl test, fotocélula comprobada sólo en fase de cierre (Fig. U, Ref. 2).
Activa la comprobación de las fotocélulas al comienzo de la maniobra. En caso de oscurecimiento, excluye el funcionamiento de la fotocélula en fase de apertura. Durante la fase de
cierre, invierte inmediatamente.
Lógica SAFE= 6 - Entrada congurada como Bar, canto sensible no comprobadas (*) (Fig. U, Ref. 3).
Permite conectar dispositivos no equipados con contacto complementario de comprobación. El mando invierte el movimiento durante 2 seg. Si no se utiliza, dejar el puente conectado.
Lógica SAFE= 7 - Entrada congurada como Bar, canto sensible comprobado (
Activa la comprobación de los cantos sensibles al comienzo de la maniobra. El mando invierte el movimiento durante 2 seg.
Lógica SAFE= 8 - Entrada congurada como Bar 8k2 (Fig. U, Ref. 5). Entrada para canto resistivo 8K2.
El mando invierte el movimiento durante 2 seg.
(*) Si se instalan dispositivos de tipo “D” (tal como los dene la EN12453), conectados en modo no comprobado, establecer un mantenimiento obligatorio
con frecuencia al menos semestral.
Fig. U,
Fig. U,
Ref. 2).
Ref. 4).
12.1) MANDOS LOCALES Fig.G
Con la pantalla apagada, al pulsar la tecla + acciona un Open y la tecla - un Close.
Pulsando nuevamente las teclas, mientras la automatización está en movimiento,
se acciona un STOP.
13) DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Nota: utilizar solamente dispositivos de seguridad receptores con contacto
en intercambio libre.
13.1) DISPOSITIVOS COMPROBADOS Fig.U
13.2) CONEXIÓN DE 1 PAR DE FOTOCÉLULAS NO COMPROBADAS Fig. H
14 ACCESO AL MENÚ SIMPLIFICADO: FIG.1
14.1 ACCESO A LOS MENÚS: FIG. 2
14.2) MENÚ PARÁMETROS PARA
TABLA “A” PARÁMETROS
14.3) MENÚ LÓGICAS LOGIC TABLA “B” LÓGICAS
14.4) MENÚ RADIO radio TABLA “C” RADIO
- NOTA IMPORTANTE: MARCAR EL PRIMER TRANSMISOR MEMORIZADO CON
LA ETIQUETA CLAVE (MASTER)
El primer transmisor, en el caso de programación manual, asigna el CÓDIGO CLAVE
DEL RECEPTOR; este código es necesario para poder realizar la sucesiva clonación
de los radiotransmisores. El receptor de a bordo incorporado Clonix cuenta con
algunas funciones avanzadas importantes:
Para el uso de estas funciones avanzadas, consultar las instrucciones del programador
portátil universal y la Guía general de programación de receptores.
14.5 MENÚ DE VALORES PREDETERMINADOS default
Lleva nuevamente la central a los valores PREDETERMINADOS. Después de la
restauración, es necesario efectuar un nuevo AUTOSET.
14.6 MENÚ IDIOMA lingua
Permite congurar el idioma del programador con pantalla.
14.7 MENÚ AUTOSET AUTOset
Para obtener un mejor resultado, se recomienda realizar el autoset con los motores
•
en reposo (es decir no sobrecalentados por un número considerable de maniobras
consecutivas).
•
Dar inicio a una operación de conguración automática pasando al menú especíco.
central acciona una maniobra de apertura seguida por una maniobra de cierre,
durante la cuales se congura automáticamente el valor mínimo de par necesario
para el movimiento de la hoja.
El número de maniobras necesarias para el autoset puede variar de 1 a 3.
Durante esta fase es importante evitar el oscurecimiento de las fotocélulas, así como
el uso de los mandos START, STOP y de la pantalla.
Si se pulsan simultáneamente las teclas + y - durante esta fase bloquea la
automatización y sale del autoset visualizando KO.
Al nal de esta operación, la central de mando habrá congurado automática los
valores de par ideales. Comprobarlos y si fuera necesario modicarlos como se
describe en programación.
¡ATENCIÓN! Controlar que el valor de la fuerza de impacto medido en
los puntos previstos por la norma EN 12445 sea inferior al indicado en
la norma EN 12453.
Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables
.
¡Atención! Durante la fase de conguración automática, la función de
detección de obstáculos no está activada, por lo que el instalador debe
controlar el movimiento de la automatización e impedir que personas y cosas
se acerquen o permanezcan en el radio de acción de la misma.
14.8)SECUENCIA CONTROL INSTALACIÓN
1. Realizar la maniobra de AUTOSET (*)
2. Comprobar las fuerzas de impacto: si respetan los límites (**) ir al punto 10 de
lo contrario
3. Si fuera necesario adecuar los parámetros de velocidad y sensibilidad (fuerza):
véase tabla parámetros.
4. Volver a comprobar las fuerzas de impacto: si respetan los límites (**) ir al
punto 10 de lo contrario
5. Aplicar un canto pasivo
6. Volver a comprobar las fuerzas de impacto: si respetan los límites (**) ir al
punto 10 de lo contrario
7. Aplicar dispositivos de protección sensibles a la presión o electrosensibles
(por ejemplo canto activo) (**)
8. Volver a comprobar las fuerzas de impacto: si respetan los límites (**) ir al
punto 10 de lo contrario
9. Permitir el movimiento del accionamiento sólo en modo “Hombre presente”
10. Asegurarse de que todos los dispositivos de detección de presencia en el área
de maniobra funcionen correctamente
(*) Antes de realizar el autoset asegurarse de haber realizado correctamente
todas las operaciones de montaje y puesta en seguridad tal como lo indican
las advertencias para la instalación del manual de la motorización.
(**) En base al análisis de los riesgos podría ser necesario, de todos modos,
recurrir a la aplicación de dispositivos de protección sensibles
14.9 MENÚ ESTADÍSTICAS STAT
Permite visualizar la versión de la tarjeta, el número de maniobras totales (en
centenas), el número de radiomandos memorizados y los últimos 30 errores (las
primeras 2 cifras indican la posición, las últimas 2 el código de error). El error 01
es el más reciente.
14.10) MENÚ CONTRASEÑA (PASSWORD)
Permite congurar una contraseña para programar la tarjeta vía red U-link”.
Con la lógica “NIVEL PROTECCIÓN” congurada a 1,2,3,4 se requiere para acceder
a los menús de programación. Tras 10 intentos consecutivos de acceso fallidos se
deberán esperar 3 minutos para un nuevo intento. Durante este periodo en cada
intento de acceso la pantalla visualiza “BLOC”. La contraseña predeterminada es 1234.
15) CONEXIÓN CON TARJETAS DE EXPANSIÓN Y PROGRAMADOR PORTÁTIL
UNIVERSAL VERSIÓN > V1.40 (Fig. Q) Consultar el manual especíco.
¡ATENCIÓN! Una conguración incorrecta, puede ocasionar daños a personas,
animales o cosas.
16) MÓDULOS OPCIONALES U-LINK
Consultar las instrucciones de los módulos U-link
16.1) HOJAS CORREDERAS CONTRAPUESTAS (Fig.R)
Consultar las instrucciones del módulo U-link.
NOTA: En la tarjeta congurada como Slave, la entrada Canto (Canto/Canto Prueba
/ Canto 8k2), se debe congurar solamente en el SAFE2.
17) INVERSIÓN DE LA DIRECCIÓN DE APERTURA (Fig.S)
18) ) RESTAURACIÓN DE LAS CONFIGURACIONES DE FÁBRICA (Fig.T)
ATENCIÓN lleva la central a los valores precongurados de fábrica y se borran
todos los radiomandos en la memoria.
¡ATENCIÓN! Una conguración incorrecta, puede ocasionar daños a personas,
animales o cosas.
- Interrumpir la tensión a la tarjeta (Fig.T ref.1)
- Abrir la entrada Stop y pulsar simultáneamente los botones – y OK (Fig.T ref.2)
- Dar tensión a la tarjeta (Fig.T ref.3)
- La pantalla visualiza RST, dentro de los 3s conrmar pulsando el botón OK (Fig.T ref.4)
- Esperar que el procedimiento sea terminado (Fig.T ref.5)
- Procedimiento terminado (Fig.T ref.6)
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 57
ESPAÑOL
Page 58
TABLA “A” MENÚ PARÁMETROS - (param)
MANUAL DE INSTALACIÓN
ParámetroMín.Máx.
TCA
T.EVAC.SEM
ESP.RAL.AP
ESP.RAL.
CIE
ESP.DECEL
apert.
parcial
FUERZA AP
FUERZA
CIE
FUERZA
DECEL AP
FUERZA
DECEL CIE
VEL AP
VEL CIE
VEL.DECELER
Manteni-
miento
012010
118040
55010
55010
05015
109920Apertura parcial [%]
19950
19950
19950
19950
159999
159999
153025
02500
Default Personales
DeniciónDescripción
Tiempo cierre
automático [s]
Tiempo de
evacuación zona
semáforos [s]
Espacio de
deceleración en fase
de apertura [%]
Espacio de
deceleración en fase
de cierre [%]
Espacio de
deceleración [%]
Fuerza hoja/s en
fase de apertura [%]
Fuerza hoja/s en
fase de cierre [%]
Fuerza hoja/s
durante apertura en
fase de deceleración
[%]
Fuerza hoja/s
durante cierre en
fase de deceleración
[%]
Velocidad en fase de
apertura [%]
Velocidad en fase de
cierre [%]
Velocidad
deceleración [%]
Programación
número maniobras
umbral
mantenimiento
[en centenas]
Tiempo de espera antes del cierre automático.
Tiempo de evacuación de la zona afectada por el tráco regulado por el semáforo.
Espacio de deceleración en fase de apertura del/los motor/es, expresado en porcentaje de la carrera total.
ATENCIÓN: Tras una modicación del parámetro se deberá realizar una maniobra completa sin
interrupciones.
ATENCIÓN: cuando se visualiza "SET" en la pantalla significa que no está activa la detección del obstáculo.
Espacio de deceleración en fase de cierre del/los motor/es, expresado en porcentaje de la carrera total.
ATENCIÓN: Tras una modicación del parámetro se deberá realizar una maniobra completa sin
interrupciones.
ATENCIÓN: cuando se visualiza "SET" en la pantalla signica que no está activa la detección
del obstáculo.
Espacio de deceleración (paso de la velocidad de funcionamiento a la velocidad de deceleración) tanto
en fase de apertura como en fase de cierre del/los motor/es, expresado en porcentaje de la carrera total.
ATENCIÓN: Tras una modicación del parámetro se deberá realizar una maniobra completa
sin interrupciones.
ATENCIÓN: cuando se visualiza "SET" en la pantalla signica que no está activa la detección
del obstáculo.
Espacio de apertura parcial en porcentaje respecto a la apertura total, tras activación mando
peatonal PED.
Fuerza ejercida por la/s hoja/s en fase de apertura. Representa el porcentaje de fuerza
suministrada, además de la memorizada durante el autoset (y posteriormente actualizada), antes
de generar una alarma por obstáculo.
El parámetro es congurado automáticamente por el autoset.
ATENCIÓN: Inuye direc tamente en la fuerza de impacto: comprobar que con el
valor congurado se respeten las normas de seguridad vigentes (*). Si fuera necesario
instalar dispositivos de seguridad antiaplastamiento(**).
Fuerza ejercida por la/s hoja/s en fase de cierre. Representa el porcentaje de fuerza suministrada,
además de la memorizada durante el autoset (y posteriormente actualizada), antes de generar
una alarma por obstáculo.
El parámetro es congurado automáticamente por el autoset.
ATENCIÓN: Inuye direc tamente en la fuerza de impacto: comprobar que con el
valor congurado se respeten las normas de seguridad vigentes (*). Si fuera necesario
instalar dispositivos de seguridad antiaplastamiento (**).
Fuerza ejercida por la/s hoja/s durante la apertura a velocidad de deceleración.
Representa el porcentaje de fuerza suministrada, además de la memorizada durante el autoset (y
posteriormente actualizada), antes de generar una alarma por obstáculo.
El parámetro es congurado automáticamente por el autoset.
ATENCIÓN: Inuye direc tamente en la fuerza de impacto: comprobar que con el
valor congurado se respeten las normas de seguridad vigentes (*). Si fuera necesario
instalar dispositivos de seguridad antiaplastamiento (**).
Fuerza ejercida por la/s hoja/s durante la cierre a velocidad de deceleración.
Representa el porcentaje de fuerza suministrada, además de la memorizada durante el autoset (y
posteriormente actualizada), antes de generar una alarma por obstáculo.
El parámetro es congurado automáticamente por el autoset.
ATENCIÓN: Inuye direc tamente en la fuerza de impacto: comprobar que con el
valor congurado se respeten las normas de seguridad vigentes (*). Si fuera necesario
instalar dispositivos de seguridad antiaplastamiento (**).
Porcentaje de la velocidad máxima que se puede alcanzar en fase de apertura por el/los motor/es.
ATENCIÓN: Tras una modicación del parámetro se deberá realizar una maniobra completa
sin interrupciones.
ATENCIÓN: cuando se visualiza "SET" en la pantalla signica que no está activa la detección
del obstáculo.
Porcentaje de la velocidad máxima que se puede alcanzar en fase de cierre por el/los mot/es.
ATENCIÓN: Tras una modicación del parámetro se deberá realizar una maniobra completa
sin interrupciones.
ATENCIÓN: cuando se visualiza "SET" en la pantalla signica que no está activa la detección
del obstáculo.
Velocidad por el/los motor/es en fase de apertura y cierre en la fase de deceleración, expresada
en porcentaje de la velocidad máxima de funcionamiento.
ATENCIÓN: Tras una modicación del parámetro se deberá realizar una maniobra completa
sin interrupciones.
ATENCIÓN: Cuando se visualiza "SET" en la pantalla signica que no está activa la
detección del obstáculo.
Permite congurar un número de maniobras después del cual se señala la solicitud de mantenimiento en la salida AUX congurada como Mantenimiento o Parpadeante y Mantenimiento.
D811980 00100_02
(*) En la Unión Europea aplicar la EN12453 para los límites de fuerza, y la EN12445 para el método de medición.
(**) Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
58 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
Page 59
TABLA “B” MENÚ LÓGICAS - (LOGIC)
D811980 00100_02
LógicaDenición
TCA
Tiempo de Cierre
CIERRE RAP
MOV.PASO A
Movimiento paso
PASO
Automático
Cierre rápido0
a paso
Default
0
0
MANUAL DE INSTALACIÓN
Marcar la
congu-
ración
realizada
0Lógica inactiva
1Activa el cierre automático
0Lógica inactiva
1
Cierra tras 3 segundos de la desactivación de las fotocélulas antes de esperar que termine el TCA congurado.
Las entradas conguradas como Start E,
0
Start I, Ped funcionan con la lógica 4 pasos.
Las entradas conguradas como Start E,
Start I, Ped funcionan con la lógica 3 pasos.
1
El impulso durante la fase de cierre se invierte el movimiento.
Las entradas conguradas como Start E,
2
Start I, Ped funcionan con la lógica 2 pasos.
A cada impulso invierte el movimiento.
Opciones
CERRADA
EN FASE DE
CIERRE
ABIERTA
EN FASE DE
APERTURA
DESPUÉS DE
STOP
Movimiento paso a paso
2 PASOS3 PASOS4 PASOS
ABRE
ABREABRE
STOP
CIERRACIERRA
CIERRA
STOP + TCA
STOP + TCA
ABREABREABRE
PREALARMA
HOMBRE PRES
BL.IMP.AP
BL.IMP.TCA
BL.IMP.CIE
ICE
INV.DIRECC.AP.
SAFE 1
SAFE 2
Prealarma0
Hombre
presente
Bloqueo
impulsos en fase
de apertura
Bloqueo
impulsos en TCA
Bloquea
impulsos en fase
de cierre
Función Ice0
Inversión
dirección de
apertura
Conguración
de la entrada de
seguridad SAFE 1.
72
Conguración
de la entrada de
seguridad SAFE 2.
74
0El indicador parpadeante se enciende simultáneamente cuando arranca/n el/los motor/es.
El indicador parpadeante se enciende aproximadamente 3 segundos antes de que el/los motor/es
1
arranque/n.
0Funcionamiento a impulsos.
Funcionamiento en modo Hombre Presente.
La entrada 61 es congurada como OPEN UP.
La entrada 62 es congurada como CLOSE UP.
1
La maniobra continua mientras son presionadas las teclas de mando OPEN UP o CLOSE UP.
ATENCIÓN: no están activados los dispositivos de seguridad.
0
2
0
0
0
0
0
6
0El impulso de las entradas conguradas como Start E, Start I, Ped tienen efecto durante la apertura.
1El impulso de las entradas conguradas como Start E, Start I, Ped no tienen efecto durante la apertura.
0El impulso de las entradas conguradas como Start E, Start I, Ped tienen efecto durante la pausa TCA.
1
0El impulso de las entradas conguradas como Start E, Start I, Ped tiene efecto durante el cierre.
1El impulso de las entradas conguradas como Start E, Start I, Ped no tiene efecto durante el cierre.
0El umbral de intervención de la protección amperio-stop permanece ja al valor congurado.
1
0Funcionamiento estándar (Véase Fig. S, Ref. 1).
1Se invierte el sentido de apertura respecto al funcionamiento estándar (Véase Fig.S, Ref. 1)
0Entrada congurada como Phot, fotocélula.
1Entrada congurada como Phot test, fotocélula comprobada.
2Entrada congurada como Phot op, fotocélula activa sólo en fase de apertura.
3Entrada congurada como Phot op test, fotocélula comprobada activa sólo en fase de apertura.
4Entrada congurada como Phot cl, fotocélula activa sólo en fase de cierre.
5Entrada congurada como Phot cl test, fotocélula comprobada activa sólo en fase de cierre.
6Entrada congurada como Bar, canto sensible.
7Entrada congurada como Bar, canto sensible comprobado.
8Entrada congurada como Bar 8k2.
Funcionamiento Hombre Presente Emergency. Normalmente funcionamiento a impulsos.
Si la tarjeta falla las pruebas de los dispositivos de seguridad (fotocélula o canto, Er0x) 3 veces consecutivamente, se
habilita el funcionamiento en modo Hombre Presente, activo hasta que se suelten las teclas OPEN UP o CLOSE UP.
La entrada 61 es congurada como OPEN UP.
La entrada 62 es congurada como CLOSE UP.
ATENCIÓN: con Hombre Presente Emergency no están activos los dispositivos de seguridad.
El impulso de las entradas conguradas como Start E, Start I, Ped no tienen efecto durante la pausa TCA.
La central, en cada arranque, realiza automáticamente una compensación del umbral de intervención de la
alarma por obstáculo.
Controlar que el valor de la fuerza de impacto medido en los puntos previstos por la norma EN 12445, sea
inferior al indicado en la norma EN 12453. Ante la duda utilizar dispositivos de seguridad auxiliares.
Esta función es útil en el caso de instalaciones que funcionan a bajas temperaturas.
ATENCIÓN: tras haber activado esta función es necesario realizar una maniobra de autoset.
ESPAÑOL
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 59
Page 60
LógicaDenición
IC 1
IC 2
AUX 0
AUX 3
COD FISSO
Nivel
protecci*n
MODO SERIALE
Conguración
de la entrada de
mando IC 1.
61
Conguración
de la entrada de
mando IC 2.
62
Conguración de
la salida AUX 0.
20-21
Conguración de
la salida AUX 3.
26-27
Código Fijo0
Conguración
del nivel de pro-
tección
Modo serial
(Identica como se
congura la tarjeta
en una conexión
de red BFT.)
Default
0
4
6
0
0
0
MANUAL DE INSTALACIÓN
Marcar la
congu-
ración
realizada
0Entrada congurada como Start E.
1Entrada congurada como Start I.
2Entrada congurada como Open.
3Entrada congurada como Close.
4Entrada congurada como Ped.
5Entrada congurada como Timer.
6Entrada congurada como Timer Peatonal.
0Salida congurada como 2º Canal Radio.
1Salida congurada como SCA, Indicador Cancela Abierta.
2Salida congurada como mando Luz de Cortesía.
3Salida congurada como mando Luz Zona.
4Salida congurada como Luz escaleras
5Salida congurada como Alarma
6Salida congurada como Indicador parpadeante
7Salida congurada como Cerradura de resorte
8Salida congurada como Cerradura con imanes
9Salida congurada como Mantenimiento.
10Salida congurada como Parpadeante y Mantenimiento.
El receptor es congurado para el funcionamiento en modo rolling-code.
0
No se aceptan los Clones con Código Fijo.
El receptor es congurado para el funcionamiento en modo código jo.
1
Se aceptan los Clones con Código Fijo.
A – No se solicita la contraseña para acceder a los menús de programación
B - Habilita la memorización vía radio de los radiomandos.
Este modo es realizado cerca del tablero de mando y no requiere el acceso:
- Pulsar en secuencia la tecla oculta y la tecla normal (T1-T2-T3-T4) de un radiomando ya memorizado en
modo estándar a través del menú radio.
- Dentro de los 10 seg. pulsar la tecla oculta y la tecla normal (T1-T2-T3-T4) de un radiomando por memorizar.
0
Al cabo de 10 seg., el receptor sale del modo de programación, dentro de este tiempo se pueden incorporar nuevos radiomandos repitiendo el punto anterior.
C – Habilita la activación automática vía radio de los clones.
Permite agregar los clones generados con programador universal y los Replay programados a la memoria
del receptor.
D – Habilita la activación automática vía radio de los replay.
Permite que los Replay programados se agreguen a la memoria del receptor.
E – Se pueden modicar los parámetros de la tarjeta vía red U-link
A – Se solicita la contraseña para acceder a los menús de programación.
1
La contraseña predeterminada es 1234.
Las funciones B - C - D – E permanecen invariadas con respecto al funcionamiento 0.
A – Se solicita la contraseña para acceder a los menús de programación.
La contraseña predeterminada es 1234.
2
B – Se deshabilita la memorización vía radio de los radiomandos.
C – Se deshabilita la activación automática vía radio de los clones.
Permanece invariado respecto al funcionamiento 0 las funciones D – E
A – Se solicita la contraseña para acceder a los menús de programación.
La contraseña predeterminada es 1234.
3
B – Se deshabilita la memorización vía radio de los radiomandos.
D – Se deshabilita la activación automática vía radio de los replay.
Permanece invariado respecto al funcionamiento 0 las funciones C - E
A – Se solicita la contraseña para acceder a los menús de programación.
La contraseña predeterminada es 1234.
B – Se deshabilita la memorización vía radio de los radiomandos.
C – Se deshabilita la activación automática vía radio de los clones.
4
D – Se deshabilita la activación automática vía radio de los replay.
E – Se deshabilita la posibilidad de modicar los parámetros de la tarjeta vía red U-link
Los radiomandos se memorizan utilizando sólo el menú Radio especíco.
IMPORTANTE: Dicho nivel de seguridad elevado impide el acceso a los clones indeseados y a las interferencias eventualmente presentes.
0SLAVE estándar: la tarjeta recibe y comunica mandos/diagnóstico/etc.
1MASTER estándar: la tarjeta envía mandos de activación (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) a otras tarjetas.
SLAVE hojas contrapuestas en red local: la tarjeta es el slave en una red de hojas contrapuestas sin módulo
2
inteligente. (g.F)
MASTER hojas contrapuestas en red local: la tarjeta es el master en una red de hojas contrapuestas sin
3
módulo inteligente. (g.F)
Opciones
D811980 00100_02
INDIRIZZO
Dirección0
[ ___ ]
60 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
Identica la dirección de 0 a 119 de la tarjeta en una conexión de red BFT local.
(véase apartado MÓDULOS OPCIONALES U-LINK)
Page 61
LógicaDenición
D811980 00100_02
EXPI1
EXPI2
EXPO1
EXPO2
SEMAFORO PRE-
RELAMPEGUEO
SEMAFORO
ROJO FIJO
Default
Conguración
de la entrada
EXPI1 en la tarjeta
de expansión
entradas/salidas
1-2
Conguración de
la entrada EXPI2
en la tarjeta de
expansión
entradas/salidas
1-3
Conguración de
la entrada EXPO2
en la tarjeta de
expansión
entradas/salidas
4-5
Conguración de
la entrada EXPO2
en la tarjeta de
expansión
entradas/salidas
6-7
Preparpadeo
semáforo
Semáforo rojo jo0
1
0
9
9
0
MANUAL DE INSTALACIÓN
Marcar la
congu-
ración
realizada
0Entrada congurada como mando Start E.
1Entrada congurada como mando Start I.
2Entrada congurada como mando Open.
3Entrada congurada como mando Close.
4Entrada congurada como mando Ped.
5Entrada congurada como mando Timer.
6Entrada congurada como mando Timer Peatonal.
7Entrada congurada como seguridad Phot, fotocélula.
8Entrada congurada como seguridad Phot op, fotocélula activa sólo en fase de apertura.
9Entrada congurada como seguridad Phot cl, fotocélula activa sólo en fase de cierre.
10Entrada congurada como seguridad Bar, canto sensible.
Entrada congurada como seguridad Phot test, fotocélula comprobada.
11
La entrada 3 (EXPI2) de la tarjeta de expansión entradas/salidas se conmuta automáticamente en entrada
control dispositivos de seguridad, EXPFAULT1.
Entrada congurada como seguridad Phot op test, fotocélula comprobada activa sólo en fase de apertura.
12
La entrada 3 (EXPI2) de la tarjeta de expansión entradas/salidas se conmuta automáticamente en entrada
control dispositivos de seguridad, EXPFAULT1.
Entrada congurada como seguridad Phot cl test, fotocélula comprobada activa sólo en fase de cierre.
13
La entrada 3 (EXPI2) de la tarjeta de expansión entradas/salidas se conmuta automáticamente en entrada
control dispositivos de seguridad, EXPFAULT1.
Entrada congurada como seguridad Bar, canto sensible comprobado.
14
La entrada 3 (EXPI2) de la tarjeta de expansión entradas/salidas se conmuta automáticamente en entrada
control dispositivos de seguridad, EXPFAULT1.
0Entrada congurada como mando Start E.
1Entrada congurada como mando Start I.
2Entrada congurada como mando Open.
3Entrada congurada como mando Close.
4Entrada congurada como mando Ped.
5Entrada congurada como mando Timer.
6Entrada congurada como mando Timer Peatonal.
7Entrada congurada como seguridad Phot, fotocélula.
8Entrada congurada como seguridad Phot op, fotocélula activa sólo en fase de apertura.
9Entrada congurada como seguridad Phot cl, fotocélula activa sólo en fase de cierre.
10Entrada congurada como seguridad Bar, canto sensible.
0Salida congurada como 2º Canal Radio.
1Salida congurada como SCA, Indicador Cancela Abierta.
2Salida congurada como mando Luz de Cortesía.
3Salida congurada como mando Luz Zona.
4Salida congurada como Luz escaleras.
5Salida congurada como Alarma.
6Salida congurada como Indicador parpadeante.
7Salida congurada como Cerradura de resorte.
8Salida congurada como Cerradura con imanes.
9Salida congurada como Mantenimiento.
10Salida congurada como Parpadeante y Mantenimiento.
Salida congurada como Gestión semáforo con tarjeta TLB.
11
0Preparpadeo excluido.
1Luces rojas parpadeantes, durante 3 segundos, al comienzo de la maniobra.
0Luces rojas apagadas con cancela cerrada.
1Luces rojas encendidas con cancela cerrada.
Opciones
ESPAÑOL
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 61
Page 62
TABLA“C” MENU RADIO RADIO
LógicaDescripción
anad start
anad 2ch
canc. 64
Añadir Tecla start
asocia la tecla deseada al mando Start
Añadir Tecla 2ch
Asocia la tecla deseada al mando 2º canal radio. Si no hay ninguna salida congurada como Salida 2º canal radio, el 2º canal radio acciona la
apertura peatonal.
Eliminar Lista
¡ATENCIÓN! Elimina completamente de la memoria del receptor todos los radiomandos memorizados.
MANUAL DE INSTALACIÓN
D811980 00100_02
cod RX
v
Lectura código receptor
Visualiza el código receptor necesario para clonar los radiomandos.
ON = Habilita la programación a distancia de las entradas mediante un transmisor W LINK anteriormente memorizado. Esta habilitación
permanece activa 3 minutos desde la última pulsación del radiomando W LINK.
OFF= Programación W LINK deshabilitada.
62 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
Activering ingang BAR rand op slave-motor (verbinding tegenovergestelde vleugels)
Activering ingang sluitingsaanslag van motor SWC
Activering ingang openingsaanslag van motor SWO
De kaart wacht op het uitvoeren van een complete manoeuvre
opening-sluiting, niet onderbroken door tussenstoppen om
het voor de beweging noodzakelijke koppel te verkrijgen.
LET OP! De obstakelwaarneming is niet actief
Test fotocellen mislukt
Test rand mislukt
Test fotocellen opening mislukt
Test fotocellen sluiting mislukt
Test rand op slave-motor mislukt (verbinding tegenovergestelde
vleugels)
Test rand 8k2 mislukt
Fout test hardware kaart
Omkering voor obstakel - amperostopEventuele obstakels langs het traject controleren
- Aansluitingen op de motor controleren Hardware-problemen aan de kaart (contact
opnemen met technisch personeel)
Wachten tot het automatiseringssysteem is
afgekoeld
De aansluiting met de bijbehorende
inrichtingen en/of serieel aangesloten
uitbreidingskaarten controleren.
Proberen de kaart uit en weer aan te zetten.
Indien het probleem aanhoudt contact
opnemen met de technische service.
fout eindaanslagverbindingen van de eindaanslagen veriëren
NEDERLANDS
password
* X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F
0---
10--
150-1520prg
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -
63
Page 64
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
LET OP! Belangrijke veiligheidsinstructies. De waarschuwingen en de instructies
die met het product meegeleverd worden zorgvuldig lezen en volgen, aangezien
verkeerde installatie schade aan personen, dieren of voorwerpen kan veroorzaken.
De waarschuwingen en de instructies geven belangrijke aanwijzingen over de
veiligheid, de installatie, het gebruik en het onderhoud. De instructies bewaren
om ze aan de technische folder toe te voegen voor toekomstige raadpleging.
ALGEMENE VEILIGHEID
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het gebruik aangegeven
in deze documentatie. Soorten gebruik anders dan hetgeen aangegeven, zouden
schade aan het product en gevaar kunnen veroorzaken.
- De constructie- elementen van de machine en de installatie moeten overeenkomstig
de volgende Europese Richtlijnen zijn, indien toepasbaar: 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2006/42/CE, 89/106/CE, 99/05/CE en daaropvolgende wijzigingen. Voor alle landen
buiten de EEG is het voor een goed veiligheidsniveau nuttig om naast de nationaal
geldende normen, ook de genoemde normen in acht te nemen.
- Het Bedrijf wijst iedere willekeurige verantwoordelijkheid af voortkomende uit een
verkeerd gebruik of een ander gebruik dan het voorbestemde gebruik en dat aangegeven in deze documentatie, evenals uit het niet in acht nemen van het Goed
Gebruik bij de constructie van de sluitingen (deuren, hekken, etc..) en uit de vervormingen die tijdens het gebruik zouden kunnen optreden.
- De installatie moet worden uitgevoerd door gekwaliceerd personeel (professionele installateur, volgens EN12635), met inachtneming van het Goed Gebruik en de
geldende normen.
- Alvorens het product te installeren, alle structurele wijzigingen aanbrengen betreffende de verwezenlijking van de vrijboorden en de beveiliging of afscheiding van
alle zones met gevaar voor pletting, snijden, meeslepen en algemeen gevaar, volgens hetgeen voorgeschreven wordt door de normen EN 12604 en 12453 of eventuele plaatselijke installatienormen. Controleren of de bestaande structuur over de
noodzakelijke vereisten beschikt wat betreft stevigheid en stabiliteit.
Alvorens te beginnen met de installatie, de goede toestand van het product controleren.
-
- Het bedrijf is niet verantwoordelijk voor het niet naleven van het Goed Gebruik bij
de constructie en het onderhoud van de te motoriseren kozijnen, en van de vervormingen die zich tijdens het gebruik kunnen voordoen.
- Controleren of het opgegeven temperatuurinterval compatibel is met de plek bestemd voor de installatie van het automatiseringssysteem.
- Dit product niet in een explosieve omgeving installeren: de aanwezigheid van gas of
ontvlambare rookgassen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
De stroomvoorziening uitschakelen vóór wat voor werkzaamheden dan ook aan de
installatie. Ook eventuele buerbatterijen loskoppelen, indien aanwezig.
-
Voordat men de elektrische voeding aansluit, moet men controleren of de gegevens
op de plaat overeenstemmen met die van het elektriciteitsnet en of er stroomopwaarts de elektrische installatie een geschikte dierentiële drukschakelaar en een
geschikte bescherming tegen overstroom staat. Op het voedingsnet van het automatiseringssysteem een omnipolaire (magneet)schakelaar voorzien waarmee een
volledige uitschakeling mogelijk is in de omstandigheden van overspanningscategorie III (minimum contactopening 3 mm).
-
Controleren of er zich aan het begin van het voedingsnet een aardlekschakelaar bevindt
die de drempel van max. 0,03A en de geldende normen niet overschrijdt.
- Controleren of het aardingssysteem correct is uitgevoerd: alle metalen delen van
de sluiting (deuren, hekken, etc.) en alle onderdelen van de installatie voorzien van
aardingsklemmen aarden.
- De installatie moet worden uitgevoerd met gebruik van veiligheidsinrichtingen en
bedieningen overeenkomstig EN 12978 en EN12453.
- De botsingskrachten kunnen verminderd worden door middel van het gebruik van
vervormbare randen.
In het geval dat de botsingskrachten de door de normen voorziene waarden over-
schrijden, inrichtingen aanbrengen die gevoelig zijn voor elektriciteit of druk.
- Alle veiligheidsinrichtingen (fotocellen, gevoelige randen, etc.) aanbrengen die
noodzakelijk zijn om het gebied te beschermen tegen gevaren voor botsing, pletting, meeslepen en snijden. Rekening houden met de geldende normen en richtlijnen, de criteria van het Goed Gebruik, het gebruik, de installatieomgeving, de werking van het systeem en de door het automatiseringssysteem ontwikkelde krachten.
De door de geldende normen voorziene signalen aanbrengen om de gevaarlijke zo-
nes aan te duiden (de restrisico’s). Iedere installatie moet op zichtbare wijze worden
geïdenticeerd volgens hetgeen voorgeschreven door de EN13241-1.
- Na de installatie voltooid te hebben, een identicatieplaat van de deur / het hek
aanbrengen.
Dit product mag niet worden geïnstalleerd op vleugels waarin deuren zijn opgeno-
men (tenzij de motor uitsluitend kan worden geactiveerd wanneer de deur dicht is).
- Als het automatiseringssysteem is geïnstalleerd op een hoogte van minder dan 2,5
m of als het toegankelijk is, is het noodzakelijk een passende beschermingsgraad
van de elektrische en mechanische delen te garanderen.
Iedere willekeurige vaste bediening zo installeren, dat deze geen gevaar vormt en
ver van beweegbare delen is. In het bijzonder de bedieningen bij aanwezige persoon
moeten direct zichtbaar zijn vanaf het geleide deel, en, tenzij het gaat om bedieningen
met sleutel, moeten deze worden geïnstalleerd op een hoogte van minstens 1,5 m en
zodanig dat ze niet toegankelijk zijn voor het publiek.
- Minstens één signaleringsinrichting (knipperend) aanbrengen in een zichtbare positie, en daarnaast een bordje “Let op” aan de structuur bevestigen.
- Op permanente wijze een etiket aanbrengen met betrekking tot de werking van de
handmatige deblokkering van het automatiseringssysteem en dit in de buurt van de
manoeuvreringsinrichting aanbrengen.
- Zorg ervoor dat tijdens de manoeuvre de mechanische risico’s vermeden en beveiligd worden en dan met name de botsing, de pletting, het meeslepen, het snijden
tussen geleide deel en omliggende delen.
- Na de installatie te hebben uitgevoerd, zich ervan verzekeren dat de instelling van
het automatiseringssysteem van de motor juist is uitgevoerd en dat de beveiligingsen deblokkeringssystemen juist functioneren.
Uitsluitend originele reserveonderdelen gebruiken voor alle onderhouds- of repara-
tiewerkzaamheden. Het Bedrijf wijst iedere willekeurige verantwoordelijkheid af uit
veiligheidsredenen en vanwege de goede werking van het automatiseringssysteem,
als er onderdelen van andere fabrikanten gebruikt worden.
- Geen enkele wijziging uitvoeren aan de componenten van het automatiseringssysteem, indien niet uitdrukkelijk door het Bedrijf geautoriseerd.
De gebruiker van de installatie instructies geven wat betreft de restrisico’s, de toege-
paste bedieningssystemen en de uitvoering van de handmatige openingsmanoeuvre
in geval van nood: de gebruikershandleiding aan de eindgebruiker overhandigen.
- Verpakkingsmaterialen (plastic, karton, polystyrol, etc.) verwerken volgens hetgeen
voorzien is door de geldende normen. Nylon zakjes en polystyrol buiten bereik van
kinderen bewaren.
64 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_11
AANSLUITINGEN
LET OP! Gebruik voor de aansluiting op het netwerk: meeraderige kabel met een
doorsnede van min. 5x1,5 mm
voor eenfase voeding (de kabel moet bijvoorbeeld van het type H05 VV-F met
doorsnede 4x1,5 mm
gebruiken met een doorsnede van min. 0,5 mm
Uitsluitend drukknoppen gebruiken met een werkbelasting van min. 10A-250V.
-
- De geleiders moeten verbonden worden door een extra bevestiging in de buurt
van de klemmen (bijvoorbeeld met behulp van bandjes) om de delen onder
spanning duidelijk gescheiden te houden van de delen met zeer lage veiligheidsspanning.
- Tijdens de installatie moet de stroomtoevoerkabel van zijn bekleding ontdaan
worden, zodat de aansluiting van de aardgeleider op de geschikte klem mogelijk
wordt, terwijl de actieve geleiders echter zo kort mogelijk gelaten worden. De
aardgeleider moet de laatste zijn die gerekt wordt in geval van losraken van de
bevestigingsinrichting van de kabel.
OPGELET! de geleiders met zeer lage veiligheidsspanning moeten fysiek gescheiden worden van de geleiders met lage spanning.
De toegang tot de delen onder spanning mag uitsluitend mogelijk zijn voor het
gekwaliceerde personeel (professionele installateur)
CONTROLE VAN HET AUTOMATISERINGSSYSTEEM EN ONDERHOUD
Alvorens het automatiseringssysteem in werking te stellen, en tijdens de onderhoudswerkzaamheden, nauwgezet het volgende nagaan:
- controleren of alle onderdelen stevig zijn bevestigd;
de opstart- en stophandelingen in het geval van de handmatige besturing controle-
ren;
- de normale of gepersonaliseerde werking controleren.
- Alleen voor schuifhekken: de correcte ineengrijping tandheugel-rondselas met
een speling van 2 mm over de hele tandheugel controleren; de looprail altijd
schoon houden en vrij van afval.
- Alleen voor schuifhekken en –deuren: controleren of de glijrail recht en horizontaal is en of de wielen geschikt zijn voor het gewicht van het hek.
- Alleen voor hangende schuifhekken (Cantilever): controleren of het hek niet zakt
of trilt tijdens de manoeuvre.
- Alleen voor vleugelpoorten: controleren of de rotatie-as van de vleugels perfect
verticaal is.
- Alleen voor slagbomen: alvorens het deurtje te openen, moet de veer ontladen
zijn (slagboom verticaal).
De juiste werking van alle veiligheidsinrichtingen controleren (fotocellen, gevoe-
lige randen, etc.) en de correcte afstelling van de antibeklemmings-veiligheidsinrichting door te controleren of de waarde van de botsingskracht gemeten in de
punten voorzien door de norm EN12445, lager is dan hetgeen aangegeven in de
norm EN 12453.
- De botsingskrachten kunnen verminderd worden door middel van het gebruik
van vervormbare randen.
- De functionaliteit van de noodmanoeuvre controleren, indien aanwezig.
- De openings- of sluitingshandeling met de aangebrachte bedieningsinrichtingen controleren.
- De goede toestand van de elektrische aansluitingen en van de bekabelingen
controleren, met name de status van de isolatiekousen en de kabelleiders.
- Tijdens het onderhoud de reiniging van de optieken van de fotocellen uitvoeren.
- Voor de periode waarin het automatiseringssysteem buiten bedrijf is, de nooddeblokkering activeren (zie paragraaf “NOODMANOEUVRE”) om het geleide deel
los te maken en zo de handmatige opening en sluiting van het hek mogelijk te
maken.
- Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze vervangen worden door de
fabrikant of door diens technische assistentiedienst of alleszins door een persoon
met een soortgelijke kwalicatie, teneinde alle risico’s te voorkomen.
- Als er inrichtingen type “D” geïnstalleerd worden (zoals gedefinieerd door
EN12453),die anders dan trusted aangesloten zijn, verplicht halaarlijks onderhoud
voorschrijven.
- Het onderhoud dat hierboven is beschreven moet minstens eenmaal per jaar of
vaker als de plaats of de installatie dit vereist, worden verricht.
LET OP!
Vergeet niet dat de motoraandrijving een gemak is bij het gebruik van het hek /
de poort en geen oplossing biedt voor problemen door defecten en installatiegebreken of gebrek aan onderhoud.
SLOOP
De materialen moeten verwijderd worden met inachtneming van de
ONTMANTELING
In het geval dat het automatiseringssysteem gedemonteerd wordt om op een andere plek opnieuw gemonteerd te worden, is het nodig:
De stroomvoorziening uit te schakelen en de hele elektrische installatie los te kop-
pelen.
- De actuator van de bevestigingsbasis te verwijderen.
- Alle onderdelen van de installatie te demonteren.
- In het geval dat enkele onderdelen niet verwijderd kunnen worden of beschadigd blijken te zijn, deze vervangen.
DE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING KUNT U RAADPLEGEN OP DE
WEBSITE: WWW.BFT.IT IN HET DEEL PRODUCTEN
Al hetgeen niet uitdrukkelijk voorzien is in de installatiehandleiding, is
niet toegestaan. De goede werking van de controller is alleen gegarandeerd, als de vermelde gegevens in acht worden genomen. Het bedrijf is
niet gehouden zich te verantwoorden voor de schade veroorzaakt door
het niet in acht nemen van de aanwijzingen vermeld in deze handleiding.
Terwijl de hoofdkenmerken van het product ongewijzigd blijven, behoudt
het Bedrijf zich het recht voor om op ieder willekeurig moment die wijzigingen aan te brengen die zij geschikt acht om het product technisch,
constructief en commercieel gezien te verbeteren, zonder deze publicatie
te hoeven bijwerken.
geldende normen. Uw niet meer gebruikte apparaat, de lege batterijen
of accu’s niet bij het huisvuil weggooien. U bent er verantwoordelijk voor
al uw afval van elektrische of elektronische apparatuur weg te brengen
naar een inzamelpunt voor de recycling ervan.
2
of 4x1,5 mm2 voor driefase voeding of 3x1,5 mm2
2
zijn).Voor de aansluiting van de hulpapparatuur geleiders
2
.
D811980 00100_02
Page 65
INSTALLATIEHANDLEIDING
1) ALGEMEEN
De actuator DEIMOS ULTRA BT A biedt een grote veelzijdigheid voor de instal-
latie, dankzij de uiterst lage positie van de rondselas, de compacte afmetingen
van de actuator en de hoogte- en diepteafstelling waarover hij beschikt. De
instelbare elektronische
D811980 00100_02
koppelbegrenzer waarborgt de bescherming tegen pletgevaar. De handmatige
noodmanoeuvre kan uiterst eenvoudig worden uitgevoerd door middel van een
deblokkeringshendel.
De stop wordt gecontroleerd door gepolariseerde magnetische eindaanslagen.
Het bedieningspaneel MERAK wordt door de fabrikant met standaard instellingen
geleverd. Wat voor wijziging dan ook moet worden ingesteld door middel van
het geïntegreerde programmeerbare display of door middel van de universele
programmeerbare palmtop.
Ondersteunt de protocollen EELINK en U-LINK.
De voornaamste kenmerken zijn:
- Controleert 1 laagspanningsmotor
- Obstakelwaarneming
- Gescheiden ingangen voor de veiligheden
- Congureerbare bedieningsingangen
- Geïntegreerde radio-ontvanger rolling-code met klonering zenders.
De kaart is uitgerust met een verwijderbare verbindingsstrip om het onderhoud
of de vervanging eenvoudiger te maken. De kaart wordt geleverd met een serie
voorbekabelde geleiderbruggen om het werk van de installateur te vergemakkelijken. De geleiderbruggen betreen de klemmen: 70-71, 70-72, 70-74. Verwijder
de geleiderbruggen als u de genoemde klemmen gebruikt.
CONTROLE
Het paneel MERAK controleert het bedrijfsrelais en de veiligheidsinrichtingen
(fotocellen), vóór het uitvoeren van iedere openings- en sluitingscyclus.
In geval van storingen de normale werking van de aangesloten inrichtingen en
de bekabelingen controleren.
AUX 3Contact N.O. (24V~ /1A max)
ZekeringenZie Fig. G
Radio-ontvanger Rolling-Code
geïntegreerd
Instelling parameters en
opties
Aantal combinaties4 miljard
Max. aantal afstandsbedie-
ningen die in het geheugen
kunnen worden opgeslagen
(*)Speciale voedingsspanningen op aanvraag.
** Er zijn geen minimale of maximale afmetingen voorzien voor het geleide
deel dat gebruikt kan worden
Bruikbare versies zenders:
Alle zenders ROLLING CODE compatibel met
3) VOORBEREIDING LEIDINGEN FIG.A
De elektrische installatie voorbereiden onder verwijzing naar de geldende normen
voor de elektrische installaties CEI 64-8, IEC364, harmonisatie HD384 en andere
nationale normen.
4) VOORBEREIDING BEVESTIGING MOTOR FIG.B
• Een uitgraving voorbereiden om een cement platform uit te voeren met
daarin verzonken de ankerbouten van de voetplaat voor de bevestiging van
de reductiegroep, met inachtneming van de afstanden vermeld in FIG.B.
5) DE BEKLEDING DEMONTEREN Fig.C
• Draai de twee schroeven aan de voorkant los (FIG. C - rif.1)
• Duw in zoals is aangegeven in guur (FIG.C - rif.2 - rif.3) zodat de bekleding
los komt van de twee blokjes aan de achterkant (FIG.C - rif.3A e FIG.C - rif.3B).
• Hef de bekleding op (FIG.C - rif.4).
6) MONTAGE MOTOR FIG.D
7) MONTAGE ACCESSOIRES OVERBRENGING FIG.E - E1
Aanbevolen typen tandheugels (g.J)
8) CENTRERING TANDHEUGEL T.O.V. DE RONDSELAS FIG.K - L1 - M
GEVAAR – De laswerkzaamheden dienen te worden uitgevoerd door
een persoon die daartoe in staat is en is uitgerust met alle persoonlijke
beschermingen voorzien door de geldende veiligheidsvoorschriften FIG.L
Gebruik bij de tandheugels CVZ en CVZ-S de afstandstukken zoals aangegeven
in guur FiG.J ref.1
Rechter eindslag:
• Bevestigderechtermagnetischeeindslag“R”enleterhierbijopdemaximumafstand tussen de magnetische eindslagdoos en de eindslageenheid in acht
te nemen, FIG.F.
Linker eindslag:
• Bevestigde linkermagnetischeeindslag“L”enleter hierbijopde maximumafstand tussen de magnetische eindslagdoos en de eindslageenheid in acht
te nemen, FIG.F.
Let op. Bij de overgang van de logica conguratie van rechts/links openen, de
beugels van de eindslagen niet omdraaien.
10) STOPAANSLAGEN FIG.N
GEVAAR - Het hek moet zijn uitgerust met mechanische stopaanslagen
zowel bij opening als bij sluiting, om te vermijden dat het hek uit de
bovenste geleider loopt. Deze moeten stevig aan de grond bevestigd worden,
een paar centimeter voorbij het elektrische stoppunt.
Opmerking: de actieve rand N1 moet zodanig geïnstalleerd worden dat hij
niet geactiveerd wordt door de mechanische aanslagen.
11) ANDMATIGE DEBLOKKERING (Zie GEBRUIKERSHANDLEIDING -FIG.3-).
Opgelet Niet HARD tegen de vleugel van het hek duwen, maar het hek
BEGELEIDEN gedurende de volledige slag.
12) AANSLUITING AANSLUITKAST FIG. G - P
Na de passende elektrische kabels door de kanalen te hebben gevoerd en de verschillende componenten van het automatiseringssysteem op de vooraf gekozen
punten bevestigd te hebben, wordt overgegaan tot hun aansluiting volgens de
aanwijzingen en de schema’s aanwezig in de desbetreende instructiehandleidingen. De verbinding van de fase, de neutraal en de aarde uitvoeren (verplicht).
Klem de voedingskabel in de kabelklem (FIG.P-ref.P1) en de kabelgeleider (FIG.P-ref.
P2). Sluit de beschermende draad (aarde) met de groen/geel gekleurde isolatie
aan op de desbetreende klem (FIG.P-ref.S). Haal de laagspanningsdraden door
de desbetreende kabelgeleider (g.P ref.P3).
WAARSCHUWINGEN – Tijdens de bekabelings- en installatiewerkzaamheden de
geldende normen raadplegen en in ieder geval de geldende technische normen.
De met verschillende spanningen gevoede geleiders moeten fysiek gescheiden
worden, of op passende wijze geïsoleerd worden met min. 1 mm extra isolatie.
De geleiders moeten verbonden worden door een extra bevestiging in de buurt
van de klemmen, bijvoorbeeld met behulp van bandjes. Houd de verbindingskabels op grote afstand van de koellichamen.
frequentie 433.92MHz
LCD-display /universele programmeerbare
palmtop
63
.
NEDERLANDS
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 65
Page 66
Voeding
Motor
Aux
gen
Eindaansla-
cessoires
Voeding ac-
Commando’s
Veiligheden
Antenne
INSTALLATIEHANDLEIDING
KlemDenitieBeschrijving
LFASE
NNEUTRAAL
JP31
JP32
JP13SEC TRASF
10MOT1 +
11MOT1 -
20
21
26
27
JP10EindaanslagenVerbinding groep eindaanslagen
5024V-
5124V+
5224 Vsafe+
60NormaalNormaal ingangen IC 1 en IC 2
61IC 1
62IC 2
70NormaalNormaal ingangen STOP, SAFE 1 en SAFE 2
71STOP
72SAFE 1
73FAULT 1 Ingang controle veiligheidsinrichtingen aangesloten op SAFE 1.
74SAFE 2
75FAULT 2 Ingang controle veiligheidsinrichtingen aangesloten op SAFE 2.
YANTENNE
#SHIELD
PRIM TRASFPrimaire aansluiting transformator, 220-230V.
Aansluiting motor 1. Faseverschuiving vertraagd bij sluiting.
Aansluitingen van Fig.E controleren
Congureerbare uitgang AUX 0 - Default ZWAAILICHT.
2° RADIOKANAAL/ VERKLIKKER HEK OPEN SCA/ Bediening VERLICHTING/ Bediening VERLICHTING ZONE/
TRAPVERLICHTING/ ALARM HEK OPEN/ ZWAAILICHT/ ELEKTROSLOT MET SCHAKELAAR/ ELEKTROSLOT MET
MAGNEET/ ONDERHOUD/ ZWAAILICHT EN ONDERHOUD. Raadpleeg de tabel “Conguratie uitgangen AUX”.
Congureerbare uitgang AUX 3 - Default Uitgang 2°RADIOKANAAL
2° RADIOKANAAL/ VERKLIKKER HEK OPEN SCA/ Bediening VERLICHTING/ Bediening VERLICHTING ZONE/
TRAPVERLICHTING/ ALARM HEK OPEN/ ZWAAILICHT/ ELEKTROSLOT MET SCHAKELAAR/ ELEKTROSLOT MET MAGNEET/
ONDERHOUD/ ZWAAILICHT EN ONDERHOUD. Raadpleeg de tabel “Conguratie uitgangen AUX”.
Uitgang voeding accessoires.
Uitgang voeding voor trusted veiligheidsinrichtingen (zender fotocellen en zender gevoelige rand).
Uitgang alleen actief tijdens de manoeuvrecyclus.
Congureerbare ingang van commando 1 (N.O.) - Default START E.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Raadpleeg de tabel "Conguratie van de commando-ingangen".
Congureerbare ingang van commando 2 (N.O.) - Default PED.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Raadpleeg de tabel "Conguratie van de commando-ingangen”.
Het commando onderbreekt de manoeuvre. (N.C.)
Indien niet gebruikt, de brug niet verwijderen.
Congureerbare veiligheidsingang 1 (N.C.) - Default PHOT.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2
Raadpleeg de tabel "Conguratie van de veiligheidsingangen".
Congureerbare veiligheidsingang 2 (N.C.) - Default BAR.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2
Raadpleeg de tabel "Conguratie van de veiligheidsingangen".
Ingang antenne.
Een antenne gebruiken afgestemd op 433MHz. Voor de aansluiting Antenne-Ontvanger coaxiaalkabel RG58
gebruiken. De aanwezigheid van metalen massa's op de antenne, kan de radio-ontvangst storen. In geval van
gebrekkige reikwijdte van de zender, de antenne naar een meer geschikt punt verplaatsen.
220-230V 50/60 Hz*
D811980 00100_02
Conguratie van de uitgangen AUX
Logica Aux= 0 - Uitgang 2E RADIOKANAAL.
Het contact blijft 1 sec. dicht bij de activering van het 2e radiokanaal.
Logica Aux= 1 - Uitgang VERKLIKKERLICHTSIGNAAL HEK OPEN SCA.
Het contact blijft dicht tijdens de opening en bij open vleugel, intermitterend tijdens de sluiting, open bij gesloten vleugel.
Logica Aux= 2 - Uitgang commando HULPLICHT.
Het contact blijft 90 seconden lang gesloten na de laatste manoeuvre.
Logica Aux= 3 - Uitgang commando PLAATSELIJKE VERLICHTING.
Het contact blijft gesloten tijdens de volledige duur van de manoeuvre.
Logica Aux= 4 – Uitgang TRAPLICHT.
Het contact blijft 1 seconde gesloten aan het begin van de manoeuvre.
Logica Aux= 5 – Uitgang ALARM OPEN HEK.
Het contact blijft gesloten als de vleugel open blijft gedurende tweemaal de tijd ten opzichte van de ingestelde TCA.
Logica Aux= 6 – Uitgang voor KNIPPERLICHT.
Het contact blijft gesloten tijdens de beweging van de vleugels.
Logica Aux= 7 – Uitgang voor ELEKTRISCH KLIKSLOT.
Het contact blijft bij iedere opening 2 seconden gesloten.
Logica Aux= 8 – Uitgang voor ELEKTRISCH MAGNEETSLOT.
Het contact blijft gesloten bij gesloten hek.
Logica Aux= 9 – Uitgang ONDERHOUD.
Het contact blijft gesloten tot de ingestelde waarde in de parameter Onderhoud is bereikt om de aanvraag voor onderhoud aan te duiden.
Logica Aux= 10 – Uitgang ZWAAILICHT EN ONDERHOUD.
Het contact blijft gesloten tijdens de beweging van de vleugels. Als bij gesloten hekvleugel de waarde wordt bereikt die in de parameter Onderhoud is ingesteld, zal het contact 4
maal 10s en 5s geopend worden om de aanvraag voor het onderhoud aan te duiden.
Opmerking: Als geen enkele uitgang gecongureerd is als Uitgang 2de radiokanaal, dan bestuurt het 2de radiokanaal de voetgangersopening.
Conguratie van de commando-ingangen
Logica IC= 0 - Ingang gecongureerd als Start E. Werking volgens de logica STEP-BY-STEP MOVEMNT. Start extern voor beheer verkeerslicht.
Logica IC= 1 - Ingang gecongureerd als Start I. Werking volgens de Logica STEP-BY-STEP MOVEMNT. Start intern voor beheer verkeerslicht.
Logica IC= 2 - Ingang gecongureerd als Open.
Het commando voert een opening uit. Als de ingang gesloten blijft, blijven de vleugels open tot de opening van het contact. Bij open contact gaat het automatiseringssysteem dicht
na de tca-tijd, indien geactiveerd.
66 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
Page 67
INSTALLATIEHANDLEIDING
Logica IC= 3 - Ingang gecongureerd als Close.
Het commando voert een sluiting uit.
Logica IC= 4 - Ingang gecongureerd als Ped.
Het commando voert een voetgangersopening uit, gedeeltelijk. Werking volgens de Logica STEP-BY-STEP MOVEMNT
Logica IC= 5 - Ingang gecongureerd als Timer.
D811980 00100_02
Werking analoog aan open, maar de sluiting is ook gegarandeerd na de afwezigheid van netwerk.
Logica IC= 6 - Ingang gecongureerd als Timer Ped.
Het commando voert een voetgangersopening uit, gedeeltelijk. Als de ingang gesloten blijft, blijft de vleugel open tot de opening van het contact. Als de ingang gesloten blijft en
een commando van Start E, Start I of Open wordt geactiveerd, wordt een complete manoeuvre uitgevoerd om zich vervolgens te herstellen in voetgangersopening. De sluiting is ook
gegarandeerd na de afwezigheid van netwerk.
Conguratie van de veiligheidsingangen
Logica SAFE= 0 - Ingang gecongureerd als Phot, fotocel niet geverieerd (*). (Fig. U, Ref. 1)
Maakt de verbinding mogelijk van inrichtingen zonder extra contact voor controle. In geval van verduistering zijn de fotocellen zowel bij opening als bij sluiting actief. Door
verduistering van de fotocel bij sluiting wordt de beweging omgekeerd na de vrijgave van de fotocel. Indien niet gebruikt, de brug niet verwijderen.
Logica SAFE= 1 - Ingang gecongureerd als Phot test, trusted fotocel. (Fig.U, Ref. 2).
Hiermee wordt de controle van de fotocellen bij begin van de manoeuvre geactiveerd. In geval van verduistering zijn de fotocellen zowel bij opening als bij sluiting actief. Door
verduistering van de fotocel bij sluiting wordt de beweging omgekeerd na de vrijgave van de fotocel.
Logica SAFE= 2 - Ingang gecongureerd als Phot op, fotocel alleen actief bij opening niet geverieerd (*). (Fig. U, Ref. 1)
Maakt de verbinding mogelijk van inrichtingen zonder extra contact voor controle. In geval van verduistering is de werking van de fotocel bij sluiting uitgesloten. In geval van opening
wordt de beweging geblokkeerd voor de duur van de verduistering van de fotocel. Indien niet gebruikt, de brug niet verwijderen.
Logica SAFE= 3 - Ingang gecongureerd als Phot op test, trusted fotocel alleen actief bij opening (Fig. U, Ref. 2).
Hiermee wordt de controle van de fotocellen bij begin van de manoeuvre geactiveerd. In geval van verduistering is de werking van de fotocel bij sluiting uitgesloten. In geval van
opening wordt de beweging geblokkeerd voor de duur van de verduistering van de fotocel.
Logica SAFE= 4 - Ingang gecongureerd als Phot cl, fotocel alleen actief bij sluiting niet geverieerd (*). (Fig. U, Ref. 1)
Maakt de verbinding mogelijk van inrichtingen zonder extra contact voor controle. In geval van verduistering is de werking van de fotocel bij opening uitgesloten. In sluitingsfase,
wordt er onmiddellijk omgekeerd. Indien niet gebruikt, de brug niet verwijderen.
Logica SAFE= 5 - Ingang gecongureerd als Phot cl test, trusted fotocel alleen actief bij sluiting (Fig. U, Ref. 2).
Hiermee wordt de controle van de fotocellen bij begin van de manoeuvre geactiveerd. In geval van verduistering is de werking van de fotocel bij opening uitgesloten. In sluitingsfase, wordt
er onmiddellijk omgekeerd.
Logica SAFE= 6 - Ingang gecongureerd als Bar, gevoelige rand
Maakt de verbinding mogelijk van inrichtingen zonder extra contact voor controle. Het commando keert de beweging 2 sec. om. Indien niet gebruikt, de brug niet verwijderen
Logica SAFE= 7 - Ingang gecongureerd als Bar, trusted gevoelige rand (Fig. U, Ref. 4).
Hiermee wordt de controle van de gevoelige randen bij begin van de manoeuvre geactiveerd. Het commando keert de beweging 2 sec. om.
Logica SAFE= 8 - Ingang gecongureerd als Bar 8k2 (Fig. U, Ref. 5). Ingang voor resistieve rand 8K2.
Het commando keert de beweging 2 sec. om.
(*) Als er inrichtingen type “D” geïnstalleerd worden (zoals gedenieerd door EN12453),die anders dan trusted aangesloten zijn, verplicht halaarlijks onderhoud voorschrijven.
niet geverieerd (*)
. (Fig. U, Ref. 3)
12.1) LOKALE COMMANDO’S Fig.G
Klem de voedingskabel in de kabelklem (FIG.P-ref.P1) en de kabelgeleider (FIG.P-ref.P2). Sluit
de beschermende draad (aarde) met de groen/geel gekleurde isolatie aan op de desbetreffende klem (FIG.P-ref.S). Haal de laagspanningsdraden door de desbetreende kabelgeleider
(g.P ref.P3).
13) VEILIGHEIDSINRICHTINGEN
Opmerking: alleen ontvangende veiligheidsinrichtingen gebruiken met vrij uitwisselbaar contact.
13.1 “TRUSTED DEVICES” FIG. U
13.2 AANSLUITING VAN 1 PAAR FOTOCELLEN ANDERS DAN TRUSTED DEVICE FIG. H
14 EENVOUDIGE TOEGANG TOT HET MENU: FIG.1
14.1 TOEGANG TOT DE MENU’S: FIG. 2
14.2) MENU PARAMETERS PARA
14.3) MENU LOGICA’S LOGIC TABEL “B” LOGICA’S
14.4) MENU RADIO radio TABEL “C” RADIO
- BELANGRIJKE OPMERKING: DE EERSTE OPGESLAGEN ZENDER MARKEREN MET DE
MASTERSLEUTEL (MASTER).
Bij handmatige programmering wordt door de eerste zender de SLEUTELCODE VAN DE
ONTVANGER toegewezen; deze code is noodzakelijk om de daaropvolgende klonering van
de radiozenders te kunnen uitvoeren. De geïntegreerde ontvanger Clonix beschikt bovendien
over enkele belangrijke geavanceerde functionaliteiten:
Raadpleeg voor het gebruik van deze functionaliteiten de instructies van de universeel
programmeerbare palmtop en de Algemene gids programmering ontvangers.
14.5 MENU DEFAULT default
Brengt de centrale terug naar de vooraf ingestelde DEFAULT-waarden. Na het herstel is het
noodzakelijk een nieuwe AUTOSET uit te voeren.
14.6 MENU TAAL language
Hiermee kan de taal van het programmeerbare display worden ingesteld.
14.7 MENU AUTOSET AUTOset
•
Om een beter resultaat te behalen, wordt aanbevolen de autoset met stilstaande motoren uit te voeren (dat wil zeggen niet oververhit door een groot aantal
opeenvolgende manoeuvres).
•
Een autoset-handeling opstarten door zich naar het daarvoor bestemde menu te begeven.
bestuurt een openingsmanoeuvre gevolgd door een sluitingsmanoeuvre, tijdens welke
automatisch de minimale koppelwaarde wordt ingesteld die voor de beweging van de vleugel
noodzakelijk is. Het aantal manoeuvres noodzakelijk voor de autoset kan variëren van 1 tot
3. Tijdens deze fase is het belangrijk de verduistering van de fotocellen, alsmede het gebruik
van de commando’s START, STOP en van het display te vermijden.
La pressione contemporanea dei tasti + e - durante questa fase viene comandato uno
stop.
Aan het einde van deze handeling heeft de bedieningscentrale automatisch de optimale
koppelwaarden ingesteld. Deze controleren en eventueel wijzigen zoals beschreven in de
programmering.
OPGELET!! Controleren of de waarde van de botsingskracht gemeten in de
punten voorzien door de norm EN12445, lager is dan hetgeen aangegeven in
de norm EN 12453.
De botsingskrachten kunnen verminderd worden door middel van het gebruik
van vervormbare randen.
Opgelet!! Tijdens de autoset-fase is de functie voor obstakeldetectie niet actief;
de installateur moet de beweging van het automatiseringssysteem controleren en
voorkomen dat personen of voorwerpen in de buurt komen van de actieradius van
het automatiseringssysteem of zich daarbinnen bevinden.
TABEL “A” PARAMETERS
14.8) PROCEDURE VOOR CONTROLE INSTALLATIE
1. AUTOSET uitvoeren (*)
2. De botsingskrachten controleren: als deze binnen de limieten blijven (**) verder gaan
naar punt 10 anders
3. Eventueel de parameters van de snelheid en gevoeligheid (kracht) aanpassen: zie tabel
parameters.
4. De botsingskrachten opnieuw controleren: als deze binnen de limieten blijven (**)
verder gaan naar punt 10 anders
5. Een passieve rand toepassen
6. De botsingskrachten opnieuw controleren: als deze binnen de limieten blijven (**)
verder gaan naar punt 10 anders
7. Beveiligingen aanbrengen die gevoelig zijn voor druk of elektriciteit (bijvoorbeeld
actieve rand) (**)
8. De botsingskrachten opnieuw controleren: als deze binnen de limieten blijven (**)
verder gaan naar punt 10 anders
9. De beweging van de aandrijving alleen toestaan in de modus “Persoon aanwezig”
10.Controleren of alle inrichtingen die de aanwezigheid in de manoeuvrezone detecteren
goed functioneren
(*) Voor de autoset uit te voeren, controleren of alle werkzaamheden betreende de
montage en de veiligstelling goed zijn uitgevoerd zoals voorgeschreven door de
waarschuwingen voor de installatie in de handleiding van de motorisering.
(**) Afhankelijk van de risicoanalyse zou het evenwel nodig kunnen zijn gevoelige
14.9 MENU STATISTIEKEN STAT
Hiermee kunt u de versie van de kaart, het totale aantal manoeuvres (in honderdtallen),
het aantal in het geheugen opgeslagen afstandsbedieningen en de laatste 30 fouten tonen
(de eerste 2 cijfers geven de positie aan, de laatste 2 de foutcode). De fout 01 is de meest
recente.
14.10) MENU PASSWORD (PASSWORD)
Hiermee kunt u een password invoeren voor de programmering van de kaart via het
U-link” netwerk.
Als het “BESCHERMINGSNIVEAU” van de logica is ingesteld op 1,2,3,4 wordt het
password gevraagd voor toegang tot het programmeringsmenu. Na 10 mislukte
toegangspogingen achtereen moet u 3 minuten wachten voor u een nieuwe poging
kunt doen. Tijdens deze periode toont het display bij iedere toegangspoging het
bericht “BLOC”. Het default password is 1234.
15) VERBINDING MET UITBREIDINGSKAARTEN EN UNIVERSELE PROGRAMMEERBARE
PALMTOP VERSIE > V1.40 (Fig.Q) Zie specieke handleiding.
OPGELET! Een verkeerde instelling kan leiden tot schade aan personen, dieren of voorwerpen.
16) OPTIONELE U-LINK MODULES
Zie de instructies van de U-link modules
16.1) TEGENOVERGESTELDE SCHUIFVLEUGELS (Fig.R)
Raadpleeg de instructies van de U-link modules.
OPMERKING: Op de als Slave ingestelde kaart moet de ingang Rand (Rand/ Rand Test/
Rand 8k2) alleen op de SAFE2 gecongureerd worden.
17) DE OPENINGSRICHTING OMKEREN (Fig.S)
18) DE FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN (Fig.T )
LET OP U herstelt de waarden die door de fabriek zijn ingesteld. De afstandsbedieningen in het geheugen worden gewist.
LET OP! Een verkeerde instelling kan leiden tot schade aan personen, dieren of
voorwerpen.
- Haal de spanning van de kaart (Fig.T ref.1)
- Open de ingang Stop en druk tegelijkertijd op de toetsen + en OK (Fig.T ref.2)
- Voorzie de kaart van spanning (Fig.T ref.3)
- Het display toont RST, bevestig binnen 3s met een druk op de toets OK (Fig.T ref.4)
- Wacht tot de procedure wordt afgesloten (Fig.T ref.5)
- Procedure beëindigd (Fig.T ref.6)
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 67
NEDERLANDS
Page 68
TABEL “A” MENU PARAMETERS - (param)
INSTALLATIEHANDLEIDING
ParameterMin.Max.
TCA
TRF.LGHT.
CLR.T
OP.DIST.
SLOUD
CL.DIST.
SLOUD
DIST.
DECEL
partial
opening
OP.FORCE
CLS.FORCE
OP.SLWD.
FORCE
CLS.SLWD.
FORCE
OP SPEED
CL SPEED
SLOW
SPEED
Maintenance
012010
118040
55010
55010
05015
109920
19950
19950
19950
19950
159999
159999
153025
02500
DefaultEigen
DenitieBeschrijving
Tijd automatische
sluiting [sec.]
Ontruimingstijd
verkeerslichtzone
[sec.]
Ruimtevertraging
bij opening [%]
Ruimtevertraging
bij sluiting [%]
Ruimte afremming
[%]
Gedeeltelijke
opening [%]
Maximumkracht
vleugel(s) bij
opening [%]
Maximumkracht
vleugel(s) bij
sluiting [%]
Kracht vleugel(s)
bij opening tijdens
vertraging [%]
Kracht vleugel(s)
bij sluiting tijdens
vertraging [%]
Snelheid bij
opening [%]
Snelheid bij sluiting
[%]
Vertragingssnelheid
[%]
Programmering
aantal manoeuvres
drempel onderhoud
[in honderdtallen]
Wachttijd vóór de automatische sluiting.
Ontruimingstijd van de zone onderhevig aan verkeer geregeld door het stoplicht.
Vertragingsruimte bij opening van de motor(en) uitgedrukt in percentage van de totale slag.
LET OP: Na een wijziging van de parameter is een complete manoeuvre zonder onderbrekingen
noodzakelijk.
LET OP: met "SET" op display is de obstakelwaarneming niet actief.
Vertragingsruimte bij sluiting van de motor(en) uitgedrukt in percentage van de totale slag.
LET OP: Na een wijziging van de parameter is een complete manoeuvre zonder onderbrekingen
noodzakelijk.
LET OP: met "SET" op display is de obstakelwaarneming niet actief."
Ruimte afremming (overgang van het nominale toerental naar de vertragingssnelheid) zowel bij
opening als bij sluiting van de motor(en), uitgedrukt in percentage van de totale slag.
LET OP: Na een wijziging van de parameter is een complete manoeuvre zonder
onderbrekingen noodzakelijk.
LET OP: met "SET" op display is de obstakelwaarneming niet actief.
Percentage gedeeltelijke opening t.o.v. de totale opening, na activering voetgangerscommando PED.
Kracht uitgeoefend door de vleugel(s) bij opening. Geeft het percentage van geleverde
kracht aan, boven die opgeslagen tijdens de autoset (en vervolgens bijgewerkt), alvorens een
obstakelalarm te genereren.
De parameter wordt automatisch ingesteld door de autoset.
LET OP: Heeft directe invloed op de botsingskracht: controleren of met de ingestelde
waarde de geldende veiligheidsnormen worden nageleefd (*). Indien noodzakelijk,
antibeklemmings-veiligheidsinrichtingen installeren(**).
Kracht uitgeoefend door de vleugel(s) bij sluiting. Geeft het percentage van geleverde kracht
aan, boven die opgeslagen tijdens de autoset (en vervolgens bijgewerkt), alvorens een
obstakelalarm te genereren.
De parameter wordt automatisch ingesteld door de autoset.
LET OP: Heeft directe invloed op de botsingskracht: controleren of met de ingestelde
waarde de geldende veiligheidsnormen worden nageleefd (*). Indien noodzakelijk,
antibeklemmings-veiligheidsinrichtingen installeren(**).
Kracht uitgeoefend door de vleugel(s) bij opening bij vertragingssnelheid.
Geeft het percentage van geleverde kracht aan, boven die opgeslagen tijdens de autoset (en
vervolgens bijgewerkt), alvorens een obstakelalarm te genereren.
De parameter wordt automatisch ingesteld door de autoset.
LET OP: Heeft directe invloed op de botsingskracht: controleren of met de ingestelde
waarde de geldende veiligheidsnormen worden nageleefd (*). Indien noodzakelijk,
antibeklemmings-veiligheidsinrichtingen installeren (**).
Kracht uitgeoefend door de vleugel(s) bij sluiting bij vertragingssnelheid.
Geeft het percentage van geleverde kracht aan, boven die opgeslagen tijdens de autoset (en
vervolgens bijgewerkt), alvorens een obstakelalarm te genereren.
De parameter wordt automatisch ingesteld door de autoset.
LET OP: Heeft directe invloed op de botsingskracht: controleren of met de ingestelde
waarde de geldende veiligheidsnormen worden nageleefd (*). Indien noodzakelijk,
antibeklemmings-veiligheidsinrichtingen installeren (**).
Percentage van de maximaal bereikbare snelheid bij opening door de motor(en).
LET OP: Na een wijziging van de parameter is een complete manoeuvre zonder
onderbrekingen noodzakelijk.
LET OP: met "SET" op display is de obstakelwaarneming niet actief.
Percentage van de maximaal bereikbare snelheid bij sluiting door de motor(en).
LET OP: Na een wijziging van de parameter is een complete manoeuvre zonder
onderbrekingen noodzakelijk.
LET OP: met "SET" op display is de obstakelwaarneming niet actief.
Snelheid van de motor(en) bij opening en bij sluiting in de vertragingsfase, uitgedrukt in
percentage van het maximum nominale toerental.
LET OP: Na een wijziging van de parameter is een complete manoeuvre zonder
onderbrekingen noodzakelijk.
LET OP: Met "SET" op display is de obstakelwaarneming niet actief.
Hiermee kunt u een aantal manoeuvres instellen waarna de aanvraag voor onderhoud op de
uitgang AUX, gecongureerd als Onderhoud of Zwaailicht en Onderhoud, wordt weergegeven
D811980 00100_02
(*) In de Europese Unie de EN12453 voor de krachtlimieten toepassen, en de EN12445 voor de meetmethode.
(**) De botsingskrachten kunnen verminderd worden door middel van het gebruik van vervormbare randen.
68 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
Page 69
TABEL “B” MENU LOGICA’S (LOGIC)
LogicaDenitie
D811980 00100_02
TCA
FAST CLS.
STEP-BY-STEP
MOVEMNT
Tijd Automatische
Sluiting
Snelle sluiting0
Beweging passo
passo
Default
0
0
INSTALLATIEHANDLEIDING
Uitge-
voerde
instelling
aanvin-
ken
0Logica niet actief
1Activeert de automatische sluiting
0Logica niet actief
1
Sluit 3 seconden na de vrijgave van de fotocellen, alvorens te wachten op het einde van de ingestelde TCA
De ingangen gecongureerd als Start E,
0
Start I, Ped werken met de 4-staps logica.
De ingangen gecongureerd als Start E,
Start I, Ped werken met de 3-staps logica.
1
Met de impuls tijdens de sluitingsfase wordt
de beweging omgekeerd.
De ingangen gecongureerd als Start E,
Start I, Ped werken met de 2-staps logica.
2
Bij iedere impuls wordt de beweging
omgekeerd.
Opties
GESLOTEN
BIJ
SLUITING
OPEN
BIJ
OPENING
NA STOP
stap voor stap beweging
2-STAPS3-STAPS4-STAPS
OPENTOPENT
SLUITSLUIT
SLUIT
STOP + TCA
STOP + TCA
OPENTOPENTOPENT
OPENT
STOP
PRE-ALARM
HOLD-TO-RUN
IBL OPEN
*IBL TCA
IBL CLOSE
ICE
OPEN IN
OTHER DIRECT.
SAFE 1
Vooralarm0
Persoon aanwezig0
Blokkeert
impulsen bij
opening
Blokkeert
impulsen in TCA
Blokkeert
impulsen bij
sluiting
Ice functie0
Omkering
openingsrichting
Conguratie
van de
veiligheidsingang
SAFE 1.
72
0Het knipperlicht gaat gelijktijdig met het starten van de motor(en) aan.
1Het knipperlicht gaat circa 3 seconden voor het starten van de motor(en) aan.
0Impulswerking.
Werking bij Aanwezige Persoon.
De ingang 61 wordt gecongureerd als OPEN UP.
De ingang 62 wordt gecongureerd als CLOSE UP.
1
De manoeuvre gaat verder zolang de druk op de toetsen OPEN UP of CLOSE UP gehandhaafd blijft.
LET OP: de veiligheden zijn niet actief.
Werking bij Aanwezige Persoon Emergency. Normaal gesproken impulswerking.
Als de test van de veiligheden door de kaart drie keer na elkaar mislukt (fotocel of rand, Er0x), wordt de werking bij Aanwezige Persoon actief geactiveerd tot het loslaten van de toetsen OPEN UP of CLOSE UP.
2
De ingang 61 wordt gecongureerd als OPEN UP.
De ingang 62 wordt gecongureerd als CLOSE UP.
LET OP: met Persoon Aanwezig Emergency zijn de veiligheden niet actief.
0
0
0
0
0
0De impuls van de ingangen gecongureerd als Start E, Start I, Ped is van invloed tijdens de opening.
1De impuls van de ingangen gecongureerd als Start E, Start I, Ped is niet van invloed tijdens de opening.
0De impuls van de ingangen gecongureerd als Start E, Start I, Ped is van invloed tijdens de TCA-pauze.
De impuls van de ingangen gecongureerd als Start E, Start I, Ped is niet van invloed tijdens de TCA-pauze.
1
0De impuls van de ingangen gecongureerd als Start E, Start I, Ped is van invloed tijdens de sluiting.
1De impuls van de ingangen gecongureerd als Start E, Start I, Ped is niet van invloed tijdens de sluiting.
0De grens voor activering van de amperostop-beveiliging behoudt de ingestelde waarde.
De centrale voert automatisch bij ieder opstarten een compensatie uit van de grens voor activering van het
obstakelalarm.
Controleren of de waarde van de botsingskracht gemeten in de punten voorzien door de norm EN12445,
1
lager is dan hetgeen aangegeven in de norm EN 12453. In geval van twijfel secundaire veiligheidsinrichtingen
gebruiken.
Deze functie is nuttig in geval van installaties die met lage temperaturen werken.
LET OP: na het activeren van deze functie is het noodzakelijk een autoset-manoeuvre uit te voeren.
0Standaard werking (Zie Fig. S, Ref. 1).
1De openingsrichting wordt omgekeerd t.o.v. de standaard werking (Zie Fig.S, Ref. 1)
0Ingang gecongureerd als Phot, fotocel.
1Ingang gecongureerd als Phot test, trusted fotocel.
2Ingang gecongureerd als Phot op, fotocel alleen actief bij opening.
3Ingang gecongureerd als Phot op test, trusted fotocel alleen actief bij opening.
NEDERLANDS
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 69
Page 70
LogicaDenitie
SAFE 2
veiligheidsingang
Conguratie van
IC 1
Conguratie van
IC 2
AUX 0
Conguratie van
AUX 3
de uitgang AUX 3.
FIXED CODE
Protection
level
Conguratie
van de
SAFE 2.
74
de commando-
ingang IC 1.
61
de commando-
ingang IC 2.
62
Conguratie
uitgang AUX 0.
20-21
26-27
Vaste Code0
Het beschermingsniveau
instellen
Default
6
0
4
6
0
0
INSTALLATIEHANDLEIDING
Uitge-
voerde
instelling
aanvin-
ken
4Ingang gecongureerd als Phot cl, fotocel alleen actief bij sluiting.
5Ingang gecongureerd als Phot cl test, trusted fotocel alleen actief bij sluiting.
6Ingang gecongureerd als Bar, gevoelige rand.
7Ingang gecongureerd als Bar, trusted gevoelige rand.
8Ingang gecongureerd als Bar 8k2.
0Ingang gecongureerd als Start E.
1Ingang gecongureerd als Start I.
2Ingang gecongureerd als Open.
3Ingang gecongureerd als Close.
4Ingang gecongureerd als Ped.
5Ingang gecongureerd als Timer.
6Ingang gecongureerd als Voetgangerstimer.
0Uitgang gecongureerd als 2e Radiokanaal.
1Uitgang gecongureerd als SCA, Verklikkerlichtsignaal Hek Open.
2Uitgang gecongureerd als commando Hulplicht.
3Uitgang gecongureerd als commando Plaatselijke Verlichting.
4Uitgang gecongureerd als Traplicht
5Uitgang gecongureerd als Alarm
6Uitgang gecongureerd als Knipperlicht
7Uitgang gecongureerd als Klikslot
8Uitgang gecongureerd als Magneetslot
9Uitgang gecongureerd als Onderhoud
10Uitgang gecongureerd als Zwaailicht en Onderhoud.
De ontvanger is gecongureerd voor de werking in modus met rolling-code.
0
De Klonen met Vaste Code worden niet geaccepteerd.
De ontvanger is gecongureerd voor de werking in modus met vaste code.
1
De Klonen met Vaste Code worden geaccepteerd.
A - Voor toegang tot het programmeringsmenu is het password niet vereist
B - Activeert het in het geheugen opslaan van de afstandsbedieningen via radio.
Deze modus wordt in de buurt van het bedieningspaneel uitgevoerd en hiervoor is geen toegang nodig:
- Na elkaar drukken op de verborgen toets en de normale toets (T1-T2-T3-T4) van een reeds opgeslagen
afstandsbediening in standaardmodus via het menu radio.
- Binnen 10 sec. drukken op de verborgen toets en de normale toets (T1-T2-T3-T4) van een afstandsbediening
die moet worden opgeslagen.
0
De ontvanger verlaat de programmeringsmodus na 10s, binnen deze tijd is het mogelijk nog meer nieuwe
afstandsbedieningen in te voeren, door het vorige punt te herhalen.
C - Activeert de automatische invoering van de klonen via radio.
Hiermee kunnen de met een universele programmabesturing gemaakte klonen en de geprogrammeerde
Replay’s zich toevoegen aan het geheugen van de ontvanger.
D - Activeert de automatische invoering van de replay’s via radio.
Hiermee kunnen de geprogrammeerde Replay’s aan het geheugen van de ontvanger worden toegevoegd.
E - U kunt de parameters van de kaart ook via het U-link netwerk wijzigen
A - Voor toegang tot het programmeringsmenu is het password vereist.
1
Het default password is 1234.
De functies B - C - D - E variëren niet ten opzichte van de functionering 0
A - Voor toegang tot het programmeringsmenu is het password vereist.
Het default password is 1234.
2
B - Deactiveert het in het geheugen opslaan van de afstandsbedieningen via radio.
C - Deactiveert de automatische invoering van de klonen via radio.
De functies D - E variëren niet ten opzichte van de functionering 0
A - Voor toegang tot het programmeringsmenu is het password vereist.
Het default password is 1234.
3
B - Deactiveert het in het geheugen opslaan van de afstandsbedieningen via radio.
D - Deactiveert de automatische invoering van de replay’s via radio.
De functies C - E variëren niet ten opzichte van de functionering 0
A - Voor toegang tot het programmeringsmenu is het password vereist.
Het default password is 1234.
B - Deactiveert het in het geheugen opslaan van de afstandsbedieningen via radio.
C - Deactiveert de automatische invoering van de klonen via radio.
D - Deactiveert de automatische invoering van de replay’s via radio.
4
E - De mogelijkheid om de parameters van de kaart ook via het U-link netwerk te wijzigen wordt gedeactiveerd
De afstandsbedieningen worden alleen opgeslagen met behulp van het speciale menu Radio.
BELANGRIJK: Door dit hoge veiligheidsniveau wordt de toegang belemmerd van de ongewenste klonen zowel
als van de eventueel aanwezige radiostoringen.
Opties
D811980 00100_02
70 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
Page 71
LogicaDenitie
D811980 00100_02
SERIAL MODE
Seriële modus
(Om te identiceren
hoe de kaart
moet worden
gecongureerd
in een BFT-
netwerkaansluiting.)
Default
0
INSTALLATIEHANDLEIDING
Uitge-
voerde
instelling
aanvin-
ken
0SLAVE standard: de kaart ontvangt commando's/diagnose/etc. en geeft deze door
MASTER standard: de kaart verstuurt activeringscommando's (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) naar andere
1
kaarten.
SLAVE tegenovergestelde vleugels in lokaal netwerk: de kaart is de slave in een netwerk met tegenoverge-
2
stelde vleugels zonder intelligente module. (g.F)
MASTER tegenovergestelde vleugels in lokaal netwerk: de kaart is de master in een netwerk met tegenoverge-
3
stelde vleugels zonder intelligente module. (g.F)
Opties
ADDRESS
EXPI1
EXPI2
EXPO1
Adres0
Conguratie
van de ingang
EXPI1 in de
uitbreidingskaart
ingangen/
uitgangen
1-2
Conguratie
van de ingang
EXPI2 in de
uitbreidingskaart
ingangen/
uitgangen
1-3
Conguratie
van de uitgang
EXPO2 in de
uitbreidingskaart
ingangen/
uitgangen
4-5
[ ___ ]
1
0
11
Om het adres van 0 tot 119 van de kaart in een lokale BFT-netwerkaansluiting te identiceren.
(zie paragraaf OPTIONELE MODULES U-LINK)
0Ingang gecongureerd als commando Start E.
1Ingang gecongureerd als commando Start I.
2Ingang gecongureerd als commando Open.
3Ingang gecongureerd als commando Close.
4Ingang gecongureerd als commando Ped.
5Ingang gecongureerd als commando Timer.
6Ingang gecongureerd als commando VoetgangersTimer
7Ingang gecongureerd als beveiliging Phot, fotocel.
8Ingang gecongureerd als beveiliging Phot op, fotocel alleen bij opening actief.
9Ingang gecongureerd als beveiliging Phot cl, fotocel alleen bij sluiting actief.
10Ingang gecongureerd als beveiliging Bar, gevoelige rand.
Ingang gecongureerd als beveiliging Phot test, fotocel als “trusted device”.
11
De ingang 3 (EXPI2) van de uitbreidingskaart ingangen/uitgangen wordt automatisch omgezet in ingang
controle veiligheidsinrichtingen, EXPFAULT1.
Ingang gecongureerd als beveiliging Phot op test, fotocel als “trusted device” alleen bij opening actief.
12
De ingang 3 (EXPI2) van de uitbreidingskaart ingangen/uitgangen wordt automatisch omgezet in ingang
controle veiligheidsinrichtingen, EXPFAULT1.
Ingang gecongureerd als Phot cl test, fotocel als “trusted device” alleen bij sluiting actief.
13
De ingang 3 (EXPI2) van de uitbreidingskaart ingangen/uitgangen wordt automatisch omgezet in ingang
controle veiligheidsinrichtingen, EXPFAULT1.
Ingang gecongureerd als beveiliging Bar, gevoelige rand als “trusted device”.
14
De ingang 3 (EXPI2) van de uitbreidingskaart ingangen/uitgangen wordt automatisch omgezet in ingang
controle veiligheidsinrichtingen, EXPFAULT1.
0Ingang gecongureerd als commando Start E.
1Ingang gecongureerd als commando Start I.
2Ingang gecongureerd als commando Open.
3Ingang gecongureerd als commando Close.
4Ingang gecongureerd als commando Ped.
5Ingang gecongureerd als commando Timer.
6Ingang gecongureerd als commando VoetgangersTimer.
7Ingang gecongureerd als beveiliging Phot, fotocel.
8Ingang gecongureerd als beveiliging Phot op, fotocel alleen bij opening actief.
9Ingang gecongureerd als beveiliging Phot cl, fotocel alleen bij sluiting actief.
10Ingang gecongureerd als beveiliging Bar, gevoelige rand.
0Uitgang gecongureerd als 2de Radiokanaal.
1Uitgang gecongureerd als SCA, Verklikkerslichtsignaal Hek Open.
2Uitgang gecongureerd als commando Hulplicht.
3Uitgang gecongureerd als commando Plaatselijke Verlichting.
4Uitgang gecongureerd als Traplicht.
NEDERLANDS
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 71
Page 72
LogicaDenitie
Conguratie
van de uitgang
EXPO2 in de
EXPO2
TRAFFIC
LIGHT
uitbreidingskaart
ingangen/
uitgangen
6-7
Vooraf knipperen
stoplicht
PREFLASHING
TRAFFIC LIGHT
RED LAMP
ALWAYS ON
TABEL “C” MENU RADIO RADIO
LogicaDescrizione
Add start
add 2ch
erase 64
Continu rood
stoplicht
Toets start toevoegen
associeert de gewenste toets met het commando Start
Toets 2ch toevoegen
Associeert de gewenste toets met het commando 2de radiokanaal. Als geen enkele uitgang gecongureerd is als Uitgang 2de radiokanaal, dan
bestuurt het 2de radiokanaal de voetgangersopening.
Verwijder Lijst
OPGELET! Verwijdert alle in het geheugen van de ontvanger opgeslagen afstandsbedieningen volledig.
Default
11
0
0
INSTALLATIEHANDLEIDING
Uitge-
voerde
instelling
aanvin-
ken
5Uitgang gecongureerd als Alarm.
6Uitgang gecongureerd als Knipperlicht.
7Uitgang gecongureerd als Klikslot.
8Uitgang gecongureerd als Magneetslot.
9Uitgang gecongureerd als Onderhoud.
10Uitgang gecongureerd als Zwaailicht en Onderhoud.
Uitgang gecongureerd als Beheer stoplicht met TLB kaart.
11
0Vooraf knipperen uitgesloten.
1Knipperende rode lichten, 3 seconden lang, bij begin manoeuvre.
0Rode lichten uit bij gesloten hek.
Rode lichten aan bij gesloten hek.
Opties
D811980 00100_02
cod RX
v
Aezen code ontvanger
Geeft de ontvangercode weer, noodzakelijk voor het klonen van de afstandsbedieningen.
ON = Activeert de programmering op afstand van de kaarten door middel van een eerder in het geheugen opgeslagen W LINK-zender.
Deze activering blijft 3 minuten actief na op de afstandsbediening W LINK gedrukt te hebben.
OFF= Programmering W LINK gedeactiveerd.
72 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
DIENUNGSANLEITUNG: MANOVRA MANUALE/ MANUEL DE USO: MANOVRA MANUALE/ MANUAL PARA DE USO: MANOVRA MANUALE
FIG. 3
D811980 00100_02
OPEN
(180°)
A
C
B
D
(180°)
click
E
CLOSE
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I )
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attentamente le Avvertenze e le Istruzioni che accompagnano il prodotto poiché
un uso improprio può causare danni a persone, animali o cose. Conservare
le istruzioni per consultazioni future e trasmetterle ad eventuali subentranti
nell’uso dell’impianto.
Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato
espressamente installato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e
quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni causati da usi impropri, erronei e irragionevoli.
SICUREZZA GENERALE
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta è certa
che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso.
Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della disposizioni relative alla sicurezza se correttamente installato da personale qualicato
ed esperto (installatore professionale).
L’automazione, se installata ed utilizzata correttamente, soddisfa gli standard di
sicurezza nell’uso. Tuttavia è opportuno osser vare alcune regole di comportamento
per evitare inconvenienti accidentali:
- Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio d’azione dell’automazione, in
particolare durante il movimento.
- Non permettere a bambini di giocare o sostare nel raggio di azione
dell’automazione.
- I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Questa automazione non è destinata all’uso da parte di bambini o da parte di persone
con ridotte capacità mentali, siche e sensoriali, o persone che mancano di conoscenze
adeguate.
-
Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi meccanici in movimento.
-
Non contrastare il movimento dell’anta e non tentare di aprire manualmente la
porta se non è stato sbloccato l’attuatore con l’apposita manopola di sblocco.
- Non entrare nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati durante il
loro movimento.
- Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini
onde evitare azionamenti involontari.
- L’attivazione dello sblocco manuale potrebbe causare movimenti incontrollati
della porta se in presenza di guasti meccanici o di condizioni di squilibrio.
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 -
73
Page 74
- In caso di apritapparelle: sorvegliare la tapparella in movimento e tenere lontano
le persone nché non è completamente chiusa. Porre cura quando si aziona lo
sblocco se presente, poiché una tapparella aperta potrebbe cadere rapidamente
in presenza di usura o rotture.
-
La rottura o l’usura di organi meccanici della porta (parte guidata), quali ad esempio
cavi, molle, supporti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far controllare
periodicamente l’impianto da personale qualicato ed esperto (installatore professionale) secondo quanto indicato dall’installatore o dal costruttore della porta.
- Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere l’alimentazione di rete.
- Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispositivi di segnalazione luminosa.
Controllare che rami ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza.
- Non utilizzare l’automatismo se necessita di interventi di riparazione. In caso
di guasto o di malfunzionamento dell’automazione, togliere l’alimentazione di
rete sull’automazione, astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o intervento
diretto e rivolgersi solo a personale qualicato ed esperto (installatore professionale) per la necessaria riparazione o manutenzione. Per consentire l’accesso,
attivare lo sblocco di emergenza (se presente).
-
Per qualsiasi intervento diretto sull’automazione o sull’impianto non previsto
dal presente manuale, avvalersi di personale qualicato ed esperto (installatore
professionale).
-
Con frequenza almeno annuale far vericare l’integrità e il corretto funzionamento
dell’automazione da personale qualicato ed esperto (installatore professionale), in
particolare di tutti i dispositivi di sicurezza.
- Gli interventi d’installazione, manutenzione e riparazione devono essere documentati e la relativa documentazione tenuta a disposizione dell’utilizzatore.
- Il mancato rispetto di quanto sopra può creare situazioni di pericolo.
Tutto quello che non è espressamente previsto nel manuale d’uso, non è
permesso. ll buon funzionamento dell’operatore è garantito solo se vengono
rispettate le prescrizioni riportate in questo manuale. La Ditta non risponde dei
danni causati dall’inosservanza delle indicazioni riportate in questo manuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si
riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa ritiene
convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.
USER WARNINGS (GB)
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
the Warnings and Instructions that come with the product as improper use
can cause injury to people and animals and damage to property. Keep the
instructions for future reference and hand them on to any new users.
This product is meant to be used only for the purpose for which it was explicitly installed. Any other use constitutes improper use and, consequently,
is hazardous. The manufacturer cannot be held liable for any damage as a
result of improper, incorrect or unreasonable use.
GENERAL SAFETY
Thank you for choosing this product. The Firm is condent that its performance
will meet your operating needs.
This product meets recognized technical standards and complies with safety provisions when installed correctly by qualied, expert personnel (professional installer).
If installed and used correctly, the automated system will meet operating safety
standards. Nonetheless, it is advisable to observe certain rules of behaviour so
that accidental problems can be avoided:
- Keep adults, children and property out of range of the automated system,
especially while it is moving.
- Do not allow children to play or stand within range of the automated system.
- Children must be supervised to make sure they don’t play with the the device.
- This automated system is not meant for use by children or by people with impaired mental, physical or sensory capacities, or people who do not have suitable
knowledge.
- Do not work near hinges or moving mechanical parts.
- Do not hinder the leaf’s movement and do not attempt to open the door manually
unless the actuator has been released with the relevant release knob.
- Keep out of range of the motorized door or gate while they are moving.
- Keep remote controls or other control devices out of reach of children in order
to avoid the automated system being operated inadvertently.
- The manual release’s activation could result in uncontrolled door movements if
there are mechanical faults or loss of balance.
- When using roller shutter openers: keep an eye on the roller shutter while it is
moving and keep people away until it has closed completely. Exercise care when
activating the release, if such a device is tted, as an open shutter could drop
quickly in the event of wear or breakage.
- The breakage or wear of any mechanical parts of the door (operated part), such
as cables, springs, supports, hinges, guides…, may generate a hazard. Have the
system checked by qualied, expert personnel (professional installer) at regular
intervals according to the instructions issued by the installer or manufacturer
of the door.
- When cleaning the outside, always cut o mains power.
- Keep the photocells’ optics and illuminating indicator devices clean. Check that
no branches or shrubs interfere with the safety devices.
- Do not use the automated system if it is in need of repair. In the event the automated system breaks down or malfunctions, cut o mains power to the system;
do not attempt to repair or perform any other work to rectify the fault yourself
and instead call in qualied, expert personnel (professional installer) to perform
the necessary repairs or maintenance. To allow access, activate the emergency
release (where tted).
74 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
- If any part of the automated system requires direct work of any kind that is
not contemplated herein, employ the services of qualied, expert personnel
(professional installer).
- At least once a year, have the automated system, and especially all safety devices,
checked by qualied, expert personnel (professional installer) to make sure that
it is undamaged and working properly.
- A record must be made of any installation, maintenance and repair work and
the relevant documentation kept and made available to the user on request.
- Failure to comply with the above may result in hazardous situations.
Anything that is not explicitly provided for in the user guide is not allowed.
The operator’s proper operation can only be guaranteed if the instructions
given herein are complied with. The Firm shall not be answerable for damage
caused by failure to comply with the instructions featured herein.
While we will not alter the product’s essential features, the Firm reserves the
right, at any time, to make those changes deemed opportune to improve
the product from a technical, design or commercial point of view, and will
not be required to update this publication accordingly.
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR (F)
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre
attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis avec
le produit sachant qu’un usage incorrect peut provoquer des préjudices aux
personnes, aux animaux ou aux biens. Veuillez conserver les instructions
pour d’ultérieures consultations et pour les transmettre aux propriétaires
futurs éventuels.
Cet appareil ne peut être destiné qu’à l’usage pour lequel il a été expressément installé. Tout autre usage sera considéré comme impropre et donc
dangereux. Le fabricant ne sera en aucun cas considéré comme responsable
des préjudices dus à un usage impropre, erroné ou déraisonné.
SECURITE GÉNÉRALE
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit qui, nous n’en doutons pas, saura
vous garantir les performances attendues.
Ce produit, correctement installé par du personnel qualié et expérimenté
(monteur professionnel) est conforme aux normes reconnues de la technique
et des prescriptions de sécurité.
Si l’automatisation est montée et utilisée correctement, elle garantit la sécurité
d’utilisation prescrite. Il est cependant nécessaire de respecter certaines règles
de comportement pour éviter tout inconvénient accidentel.
- Tenir les enfants, les personnes et les objets à l’écart du rayon d’action de
l’automatisation, en particulier pendant son fonctionnement.
- Empêcher les enfants de jouer ou de stationner dans le rayon d’action de
l’automatisation.
- Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
personnes ayant un handicap mental, physique ou sensoriel ou des personnes
dépourvues des connaissances nécessaires.
- Eviter d’opérer à proximité des charnières ou des organes mécaniques en mouvement.
- Ne pas s’opposer volontairement au mouvement du vantail et ne pas tenter
d’ouvrir la porte à la main si le déclencheur n’est pas déverrouillé avec le levier
de déverrouillage prévu à cet eet.
- Ne pas entrer dans le rayon d’action du portail/de la porte motorisé/e pendant
son mouvement.
- Ranger les radiocommandes ou les autres dispositifs de commande hors de
portée des enfants an d’éviter tout actionnement involontaire.
- L’activation du déverrouillage manuel risque de provoquer des mouvements
incontrôlés de la porte en présence de pannes mécaniques ou de conditions
de déséquilibre.
- Avec les ouvre-stores: surveiller le store en mouvement et veiller à ce que les
personnes restent à l’écart tant qu’il n’est pas complètement fermé. Actionner
l’éventuel déverrouillage avec prudence car si un store reste ouvert il peut tomber
brutalement s’il est usé ou cassé.
- La rupture ou l’usure des organes mécaniques de la porte (partie guidée), tels
que les câbles, les ressorts, les supports et les gonds peuvent générer des risques.
Faire contrôler périodiquement l’installation par du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel), conformément aux indications du monteur ou
du fabricant de la porte.
- Mettre hors tension avant d’accomplir les opérations de nettoyage extérieur.
- Veiller à la propreté des lentilles des photocellules et des lampes de signalisation.
Veiller à ce que les dispositifs de sécurité ne soient pas gênés par des branches
ou des arbustes.
- Ne pas utiliser l ’automatisation si elle a besoin d’être réparée. En cas de panne ou
de mauvais fonctionnement de l’automatisation, mettre l’automatisation hors
tension, éviter toute tentative de réparation ou d’inter vention directe et s’adresser
uniquement à du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel)
pour la réparation ou les opérations d’entretien nécessaires. Pour permettre
l’accès, activer le déverrouillage d’urgence (s’il y en a un).
- Pour toutes les interventions directes sur l’automatisation ou sur l’installation
non prévues dans le présent manuel, s’adresser uniquement à du personnel
qualié et expérimenté (monteur professionnel).
- Une fois par an au moins, faire vérier le bon état et le bon fonctionnement de
l’automatisation par du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel)
et en particulier tous les dispositifs de sécurité.
- Les interventions de montage, d’entretien et de réparation doivent être docu-
D811980 00100_02
Page 75
mentées et cette documentation doit être tenue à la disposition de l’utilisateur.
- Le non respect des prescriptions ci-dessus peut être à l’origine de dangers.
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage est
interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si les données indiquées sont respectées. Le Fabricant ne répond pas des dommages
provoqués par l’inobservation des indications données dans ce manuel.
D811980 00100_02
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil,
l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modications
qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à mettre à jour la
présente publication.
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER (D)
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie
aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt
begleiten, denn eine falsche Benutzung des Produkts kann zu Verletzungen
von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Bitte bewahren
Sie die Anweisungen für die zukünftige Konsultation sowie für eventuelle
zukünftige Benutzer der Anlage auf.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Einsatz bestimmt, für den es
ausdrücklich installiert worden ist. Alle sonstigen Einsatzweisen gelten als
Zweckentfremdung und somit als gefährlich. Der Hersteller kann nicht für
eventuelle Schäden haftbar gemacht werden, die auf Zweckentfremdung
oder unsachgemäße Verwendung zurückzuführen sind.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie diesem Produkt den Vorzug gegeben haben, und
sind sicher, dass Sie mit ihm die für Ihre Anwendung erforderlichen Leistungen
erzielen werden.
Dieses Produkt entspricht den anerkannten Normen der Technik sowie den Sicherheitsbestimmungen, falls es von qualiziertem Fachpersonal (professioneller
Installateur) ordnungsgemäß installiert wird.
Bei ordnungsgemäßer Installation und Benutzung erfüllt die Automatisierung
die geforderten Sicherheitsstandards. Dennoch sollten einige Verhaltensregeln
beachtet werden, um Zwischenfälle zu vermeiden:
- Halten Sie Kinder, Personen und Sachen aus dem Wirkungsbereich der Automatisierung fern, vor allem während der Bewegung.
-
Verhindern Sie, dass sich Kindern im Aktionsradius der Automatisierung aufhalten
oder dort spielen.
- Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
- Diese Automatisierung ist nicht für die Benutzung durch Kinder oder Personen
mit eingeschränkten geistigen oder körperlichen Fähigkeiten sowie Personen
ohne ausreichende Kenntnisse bestimmt.
-
Vermeiden Sie Arbeiten in der Nähe der Scharniere oder der beweglichen Bauteile.
-
Halten Sie die Bewegung der Tür nicht auf und versuchen Sie nicht, die Tür von
Hand zu önen, wenn der Trieb nicht mit dem entsprechenden Entsperrhebel
entsperrt worden ist.
- Halten Sie sich während der Bewegung aus dem Aktionsradius der Tür oder des
motorisierten Tors fern.
- Halten Sie die Funkfernbedienung oder sonstige Steuerungsvorrichtungen
von Kindern fern, um unbeabsichtigte Betätigungen der Automatisierung zu
vermeiden.
- Die Aktivierung der manuellen Entsperrung könnte bei mechanischen Defekten
oder Ungleichgewichtssituationen zu unkontrollierten Bewegungen der Tür
führen.
- Bei Rollladenautomatisierungen: Überwachen Sie den Rollladen während der
Bewegung und halten Sie Personen fern, bis er vollständig geschlossen ist.
Gehen Sie bei der Betätigung der eventuellen Entsperrung mit Vorsicht vor, da
der oene Rollladen bei Brüchen oder Abnutzung herunterfallen könnte.
- Das Brechen oder die Abnutzung der mechanischen Organe der Tür (geführter
Teil) wie zum Beispiel Kabel, Federn, Aufhängungen, Führungen usw. könnte
zu Gefahren führen. Lassen Sie die Anlage in regelmäßigen Abständen von
qualiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur) unter Beachtung der
Angaben des Installateurs oder des Herstellers der Tür überprüfen.
- Unterbrechen Sie vor allen externen Reinigungsarbeiten die Stromversorgung.
- Halten Sie die Linsen der Fotozellen und die Anzeigevorrichtungen sauber. Stellen
Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen nicht durch Zweige oder Sträucher
beeinträchtigt werden.
- Benutzen Sie die Automatisierung nicht, falls sie Reparatureingrie erforderlich
macht. Unterbrechen Sie bei Beschädigungen oder Funktionsstörungen die
Stromversorgung der Automatisierung, unternehmen Sie keine Reparaturversuche oder direkte Eingrie und wenden Sie sich für die erforderliche Reparatur oder
Wartung an qualiziertes Fachpersonal (professioneller Installateur). Aktivieren
Sie für den Zugang die Notfallentsperrung (falls vorhanden).
- Wenden Sie sich für alle im vorliegenden Handbuch nicht vorgesehenen direkten
Eingrie an der Automatisierung oder der Anlage an qualiziertes Fachpersonal
(professioneller Installateur).
- Lassen Sie die Unversehrtheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatisierung sowie insbesondere der Sicherheitsvorrichtungen zumindest einmal
jährlich von qualiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur) überprüfen.
- Die Installations-, Wartungs- und Reparatureingrie müssen dokumentiert werden
und die Dokumentation muss dem Benutzer zur Verfügung gehalten werden.
- Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Gefahrensituationen führen.
Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist
untersagt. Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert
werden, wenn alle angegebenen Daten eingehalten werden. Die Firma haf tet
nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Hinweise im vorliegenden
Handbuch zurückzuführen sind.
Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes kann die
Firma jederzeit und ohne Verpichtung zur Aktualisierung des vorliegenden
Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO (E)
¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con
atención las Advertencias y las Instrucciones que acompañan el producto,
ya que el uso inapropiado puede causar daños a personas, animales o cosas.
Guardar las instrucciones para futuras consultas y transmitirlas a eventuales
reemplazantes en el uso de la instalación.
Este producto se deberá utilizar únicamente para el uso para el cual ha sido
expresamente instalado. Cualquier otro uso se considerará inadecuado y
por lo tanto peligroso El fabricante no se responsabiliza por posibles daños
causados debido a usos inapropiados, erróneos e irrazonables.
SEGURIDAD GENERAL
Le agradecemos por haber elegido este producto, en la Empresa estamos seguros
que obtendrán las prestaciones necesarias para su uso.
Este producto responde a las normas reconocidas de la técnica y de las disposiciones inherentes a la seguridad siempre que haya sido correctamente instalado
por personal cualicado y experto (instalador profesional).
La automatización, si se instala y utiliza de manera correcta, cumple con los estándares de seguridad para el uso. Sin embargo es conveniente respetar algunas
reglas de comportamiento para evitar inconvenientes accidentales:
- Mantener a niños, personas y cosas fuera del radio de acción de la automatización,
especialmente durante su movimiento.
- No permitir que los niños jueguen o permanezcan en el radio de acción de la
automatización.
- Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el equipo.
- Esta automatización no está destinada para ser utilizada por niños o por personas
con capacidades mentales, físicas y sensoriales reducidas, o personas que no
cuenten con conocimientos adecuados.
- Evitar operar cerca de las bisagras o de los órganos mecánicos en movimiento.
- No obstaculizar el movimiento de la hoja y no intentar abrir manualmente la
puerta si no se ha desbloqueado el accionador con el botón de desbloqueo
especíco.
- No ingresar al radio de acción de la puerta o cancela motorizadas durante el
movimiento de las mismas.
- No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de niños, para
evitar accionamientos involuntarios.
- La ac tivación del desbloqueo manual podría causar movimientos incontrolados
de la puerta en caso de averías mecánicas o condiciones de desequilibrio.
- En caso de automatizaciones para persianas enrollables: vigilar la persiana en
movimiento y mantener alejadas a las personas hasta que esté completamente
cerrada. Tener precaución cuando se acciona el desbloqueo, si estuviera presente,
puesto que una persiana enrollable abierta podría caer rápidamente en caso de
desgaste o roturas.
- La rotura o el desgaste de órganos mecánicos de la puerta (parte guiada), como
por ejemplo cables, muelles, soportes, goznes, guías, etc. podría generar peligros.
Hacer controlar periódicamente la instalación por personal cualicado y experto
(instalador profesional), según lo indicado por el instalador o por el fabricante
de la puerta.
-
Para cualquier operación de limpieza exterior, interrumpir la alimentación de red.
- Mantener limpias las ópticas de las fotocélulas y los dispositivos de señalización
luminosa. Controlar que ramas y arbustos no obstaculicen los dispositivos de
seguridad.
- No utilizar la automatización si necesita intervenciones de reparación. En caso
de avería o de defecto de funcionamiento de la automatización, interrumpir la
alimentación de red en la automatización, abstenerse de cualquier intento de
reparación o intervención directa y recurrir sólo a personal cualicado y experto
(instalador profesional) para la necesaria reparación y mantenimiento. Para
permitir el acceso, activar el desbloqueo de emergencia (si estuviera presente).
- Para cualquier intervención directa en la automatización o en la instalación
no prevista por el presente manual, recurrir a personal cualicado y experto
(instalador profesional).
- Al menos una vez al año hacer controlar la integridad y el correcto funcionamiento
de la automatización por personal cualicado y experto (instalador profesional),
en particular de todos los dispositivos de seguridad.
-
Las intervenciones de instalación, mantenimiento y reparación deben ser registradas
y la documentación correspondiente se debe mantener a disposición del usuario.
-
El incumplimiento de lo antes indicado puede provocar situaciones de peligro.
Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de uso, no está
permitido. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se
respetan las prescripciones indicadas en el presente manual. La Empresa
no se responsabiliza por los daños causados por el incumplimiento de las
indicaciones dadas en el presente manual.
Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa
se reserva el derecho de realizar, en cualquier momento, modicaciones que
considere convenientes para mejorar la técnica, la fabricación y la comercialización del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación.
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 75
Page 76
WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER(NL)
LET OP! Belangrijke veiligheidsinstructies. De Waarschuwingen en de Instructies die met het product meegeleverd worden zorgvuldig lezen en volgen,
aangezien verkeerd gebruik schade aan personen, dieren of voorwerpen kan
veroorzaken. De instructies bewaren voor toekomstige raadpleging en doorgeven aan eventuele personen die het gebruik van de installatie overnemen.
Dit product is uitsluitend bestemd voor het gebruik waarvoor het uitdrukkelijk
geïnstalleerd is. Ieder ander gebruik dient als oneigenlijk en dus gevaarlijk
beschouwd te worden. De fabrikant mag niet verantwoordelijk worden
gehouden voor eventuele schade veroorzaakt door oneigenlijk, verkeerd
of onredelijk gebruik.
ALGEMENE VEILIGHEID
Wij danken u ervoor dat u de voorkeur hebt gegeven aan dit product. Wij als
bedrijf zijn er zeker van dat dit product de voor uw gebruik noodzakelijke prestaties kan leveren.
Dit product voldoet aan de erkende normen van de techniek en van de bepalingen
betreende de veiligheid, indien correct geïnstalleerd door gekwaliceerd en
ervaren personeel (professionele installateur).
Het automatiseringssysteem, indien juist geïnstalleerd en gebruikt, voldoet
aan de vereiste veiligheidsgraad bij het gebruik. Het is niettemin nuttig enkele
gedragsregels in acht te nemen om onopzettelijke ongemakken te vermijden:
- Kinderen, personen en voorwerpen buiten de actieradius van het automatiseringssysteem houden, met name tijdens de beweging.
- Niet aan kinderen toestaan om in de actieradius van het automatiseringssysteem
te spelen of zich daarbinnen te bevinden.
- Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
- Dit automatiseringssysteem is niet bestemd om te worden gebruikt door kinderen of door personen waarvan de mentale, fysieke en sensorische capaciteiten
beperkt zijn, of met gebrek aan kennis.
- Vermijden om te werken in de buurt van de scharnieren of bewegende mechanische onderdelen.
-
De beweging van de vleugel niet tegengaan en niet proberen de deur handmatig te
openen, als de actuator niet gedeblokkeerd is met de speciale deblokkeringsknop.
- Niet de actieradius van de gemotoriseerde deur of hek betreden tijdens de
beweging daarvan.
- Afstandsbedieningen of andere besturingsinrichtingen buiten bereik van kinderen
bewaren om ongewilde activeringen te vermijden.
- De activering van de handmatige deblokkering zou ongecontroleerde bewegingen
van de deur kunnen veroorzaken, als dit gebeurt tijdens mechanische storingen
of in onevenwichtige toestanden.
- In geval van afstandsbediening rolluiken: het bewegende rolluik controleren en
de personen op een afstand houden tot deze niet volledig gesloten is. Opletten
wanneer de deblokkering wordt geactiveerd, indien aanwezig, omdat een open
rolluik snel zou kunnen vallen in aanwezigheid van slijtage of gebreken.
- Het stukgaan of de slijtage van mechanische onderdelen van de deur (geleide deel),
zoals bijvoorbeeld kabels, veren, steunen, klepscharnieren, geleiders, kan gevaren
veroorzaken. De installatie periodiek laten controleren door gekwaliceerd en
ervaren personeel (professionele installateur) volgens hetgeen aangegeven door
de installateur of de deurenfabrikant.
- Voor alle externe schoonmaakwerkzaamheden het voedingsnet loskoppelen.
- De optieken van de fotocellen en de signaleringsinrichtingen schoon houden.
Controleren of takken en struiken de veiligheidsinrichtingen niet storen.
- Het automatisme niet gebruiken, als daarop onderhoudswerkzaamheden nodig
zijn. In geval van storing of defect van het automatiseringssysteem, het voedingsnet
loskoppelen van het automatiseringssysteem, geen pogingen ondernemen tot
reparatie of directe werkzaamheden en zich alleen tot gekwaliceerd en ervaren
personeel wenden (professionele installateur) voor de noodzakelijke reparatie of
onderhoud. Om de toegang mogelijk te maken, de nood-deblokkering activeren
(indien aanwezig).
- Voor wat voor directe werkzaamheden dan ook op het automatiseringssysteem
of de installatie, die niet door deze handleiding voorzien zijn, gebruik maken van
gekwaliceerd en ervaren personeel (professionele installateur).
- Minstens eenmaal per jaar de goede toestand en de correcte werking van het
automatiseringssysteem laten controleren door gekwaliceerd en ervaren per-
soneel (professionele installateur), met name van alle veiligheidsinrichtingen.
- De installatie -, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten gedocumenteerd worden en de desbetreende documentatie moet ter beschikking worden
gehouden van de gebruiker.
- Het niet naleven van hetgeen hierboven beschreven is, kan gevaarlijke situaties
creëren.
Al hetgeen niet uitdrukkelijk voorzien is in deze gebruikershandleiding, is
niet toegestaan. De goede werking van de controller is alleen gegarandeerd,
als de voorschriften aanwezig in deze handleiding in acht worden genomen. Het bedrijf is niet gehouden zich te verantwoorden voor de schade
veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen vermeld in
deze handleiding.
Terwijl de hoofdkenmerken van het product ongewijzigd blijven, behoudt
het Bedrijf zich het recht voor om op ieder willekeurig moment die wijzigingen aan te brengen die zij geschikt acht om het product technisch,
constructief en commercieel gezien te verbeteren, zonder deze publicatie
te hoeven bijwerken.
D811980 00100_02
Bft Spa
Via Lago di Vico, 44 36015 Schio (VI)T +39 0445 69 65 11F +39 0445 69 65 22 www.bft.it