Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren
Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Zeichenerklärung
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren
für Ihre Gesundheit
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/
Zubehör
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Schutz gegen Eindringen von festen Fremdkörpern
IP22
mit einem Durchmesser > 12,5 mm.
Schutz gegen tropfendes Wasser mit 15° Neigung.
Seriennummer
Anwendungsteil Typ BF
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
2
Page 3
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte.
C
4 x Klebeelektroden (45 x 45 mm)
D
3 x AAA-Batterien
Hersteller
Effektive Ausgangswerte über 10mA gemittelt über jedes
5-Sek. Intervall können vom Gerät abgegeben werden
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die
Russische Föderation und in die Länder der GUS
exportiert werden.
Lieferumfang und Zubehör
Überprüfen Sie das Set auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist
sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird.
Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
B
A
CD
A
1 x Digital EMS-/TENS-Gerät (inkl. Gürtelclip)
B
2 x Anschlusskabel
1. Zum Kennenlernen
Was ist und kann Digital EMS/TENS?
Digital EMS/TENS gehört zur Gruppe der Elektrostimulationsgeräte.
Es beinhaltet drei Basisfunktionen, die kombiniert betrieben werden
können:
1. Die elektrische Stimulation von Nervenbahnen (TENS)
2. Die elektrische Stimulation von Muskelgewebe (EMS)
3. Eine durch elektrische Signale hervorgerufene Massagewirkung.
Dazu besitzt das Gerät zwei unabhängige Stimulationskanäle und
vier selbsthaftende Klebeelektroden. Es bietet vielseitig anwendbare Funktionen zur Erhöhung des allgemeinen Wohlempfindens, zur
Schmerzlinderung, zur Erhaltung der körperlichen Fitness, Entspannung, Muskelrevitalisierung und Müdigkeitsbekämpfung. Sie können
dazu entweder aus voreingestellten Programmen wählen oder diese
selbst entsprechend Ihrer Bedürfnisse festlegen.
Das Wirkungsprinzip von Elektro-Stimulationsgeräten basiert auf der
Nachbildung körpereigener Impulse, welche mittels Elektroden über
die Haut an die Nerven- bzw. Muskelfasern weitergeleitet werden.
Die Elektroden können dabei an vielen Körperpartien angebracht
werden, wobei die elektrischen Reize ungefährlich und praktisch
schmerzfrei sind. Sie spüren in bestimmten Anwendungen lediglich
ein sanftes Kribbeln oder Vibrieren. Die in das Gewebe gesandten
elektrischen Impulse beeinflussen die Erregungsübertragung in Nervenleitungen sowie Nervenknoten und Muskelgruppen im Anwendungsgebiet.
Die Wirkung der Elektrostimulation wird in der Regel erst nach regelmäßig wiederholter Anwendung erkennbar. Am Muskel ersetzt die
Elektrostimula tion regelmäßiges Training nicht, ergänzt die Wirkung
desselben aber sinnvoll.
3
Page 4
Unter TENS, der transkutanen elektrischen Nervenstimulation,
versteht man die über die Haut wirkende elektrische Anregung von
Nerven. TENS ist als klinisch erwiesene, wirksame, nicht-medikamentöse, bei richtiger Anwendung nebenwirkungsfreie Methode
zur Behandlung von Schmerzen bestimmter Ur sachen zugelassen –
dabei auch zur einfachen Selbstbehandlung. Der schmerzlindernde
wendung) und zum anderen kann auch eine entspannende, erholende Wirkung (relaxierende Anwendung) erzielt werden.
Zur aktivierenden Anwendung gehören:
•
Muskeltraining zur Erhöhung der Ausdauerleistung und/oder
•
Muskeltraining zur Unterstützung der Kräftigung bestimmter Mus-
bzw. -unterdrückende Effekt wird unter anderem erreicht durch die
Unterdrückung der Weiterleitung des Schmerzes in Nerven fasern
(hierbei vor allem durch hochfrequente Impulse) und Steigerung der
Ausscheidung körpereigener Endorphine, die das Schmerzempfinden durch ihre Wirkung im Zentralen Nervensystem vermindern. Die
Methode ist wissen schaftlich unter mauert und medizinisch zuge-
Zur relaxierenden Anwendung gehören:
•
Muskelrelaxation zur Lösung von muskulären Verspannungen
•
Verbesserung bei muskulären Müdigkeitserscheinungen
•
Beschleunigung der Muskelregeneration nach hoher muskulärer
lassen.
Jedes Krankheitsbild, das eine TENS-Anwendung sinnvoll macht,
muss von Ihrem behandelnden Arzt abgeklärt werden. Dieser wird
Ihnen auch Hinweise zum jeweiligen Nutzen einer TENS-Selbstbehandlung geben.
TENS ist bei folgenden Anwendungen klinisch geprüft und zugelassen:
•
Rückenschmerzen, insbesondere auch Lenden- und Halswirbel-
Die elektrische Muskelstimulation (EMS), ist eine weit verbreitete und allgemein anerkannte Methode und findet seit Jahren in
der Sport- und Rehabilita tionsmedizin Anwendung. Im Sport- und
Digital EMS/TENS bietet durch die integrierte Massagetechnolo-gie außerdem die Möglichkeit, mit einem in Empfindung und Wirkung an eine reale Massage angelehnten Programm Muskelverspannungen abzubauen und Müdigkeitserscheinungen zu bekämpfen.
Anhand der Positionierungsvorschläge und Programmtabellen in
dieser Anleitung können Sie für die jeweilige Anwendung (je nach
betroffener Körper region) und für die beabsichtigte Wirkung die Geräteeinstellung schnell und einfach ermitteln.
Durch die beiden separat justierbaren Kanäle bietet das Digital EMS/
TENS den Vorteil die Intensität der Impulse unabhängig voneinander
auf zwei zu behandelnde Körperpartien anzupassen, zum Beispiel
um am Körper beide Seiten abzudecken oder größere Gewebeareale gleichmäßig zu stimulieren. Die individuelle Intensitätseinstellung
jedes Kanals ermöglicht es Ihnen außer dem, gleichzeitig zwei verschiedene Körperpartien zu behandeln, wodurch eine Zeitersparnis
gegenüber einer sequentiellen Einzelbehandlung erreicht werden
kann.
Fitnessbereich wird EMS unter anderem ergänzend zum konventionellen Muskeltraining eingesetzt, um die Leistungsfähigkeit von
Muskelgruppen zu erhöhen und um die Körper proportionen den gewünschten ästhetischen Ergebnissen anzupassen. Die Anwendung
der EMS geht in zwei Richtungen. Zum einen kann eine gezielte
Kräftigung der Muskulatur hervorgerufen werden (aktivierende An-
4
keln oder Muskelgruppen, um gewünschte Veränderungen der
Körperpropor tionen zu erreichen.
Leistung (z.B. nach einem Marathon).
Page 5
2. Wichtige Hinweise
Eine Anwendung des Gerätes ersetzt keine ärztliche Konsultation und Behandlung. Befragen Sie bei jeder Art von Schmerz
oder Krankheit deshalb immer zunächst Ihren Arzt!
WARNUNG!
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen ist in folgenden
Fällen von der Anwendung des Digital EMS/TENS dringend
abzuraten:
•
Bei implantierten elektrischen Geräten (wie z.B.
Herzschritt machern)
•
Bei Vorhandensein von metallenen Implantaten
•
Bei Insulinpumpenträgern
•
Bei hohem Fieber (z.B. > 39 °C)
•
Bei bekannten oder akuten Herzrhythmusstörungen und anderen
Er re gungs bildungs- und Leitungsstörungen am Herzen
•
Bei Anfallsleiden (z.B. Epilepsie)
•
Bei einer bestehenden Schwangerschaft
•
Bei vorliegenden Krebserkrankungen
•
Nach Operationen, bei denen verstärkte Muskelkontraktionen
den Heilungs prozess stören könnten
•
Eine Anwendung in der Nähe des Herzens muss
unterbleiben. Stimulations elektroden dürfen an
keiner Stelle des vorderen Brustkorbs (durch Rippen und Brustbein gekennzeichnet) an gewandt
werden, insbesondere nicht an beiden großen
Brustmuskeln. Hier kann es das Risiko von Herzkammerflimmern
erhöhen und einen Herzstillstand herbeiführen.
•
Am knöchernen Schädel, im Bereich des Mundes, des Rachen-
raumes oder des Kehlkopfes
•
Im Bereich des Halses / Halsschlagader
•
Im Bereich der Genitalien
•
Auf akut oder chronisch erkrankter (verletzter oder entzündeter)
Haut, (z.B. bei schmerzhaften und schmerzlosen Entzündungen,
Rötungen, Hautausschlägen (z.B. Allergien), Verbrennungen, Prellungen, Schwellungen und offenen sowie sich im Heilungspro-
zess befindliche Wunden, an Operationsnarben die in der Heilung
begriffen sind)
•
In Umgebungen mit hoher Feuchtigkeit wie z.B. im Badezimmer
oder beim Baden oder Duschen
•
Nicht nach Alkoholkonsum verwenden
•
Bei einem gleichzeitigen Anschluss an ein Hochfrequenz-Chirur-
giegerät.
• Bei akuten oder chronischen Erkrankungen des Magen-Darm-Trakts.
•
Die Stimulation sollte nicht an oder auf dem Kopf erfolgen, auch
nicht direkt auf den Augen, über dem Mund, am Hals (insbesondere an der Halsschlagader) oder mittels auf der Brust, dem oberen Rücken oder über dem Herzen angebrachten Elektroden.
Halten Sie vor einer Anwendung des Geräts Rücksprache mit
Ihrem behandelnden Arzt bei:
•
Akuten Erkrankungen, insbesondere bei Verdacht oder Vorliegen
von Bluthochdruckerkrankungen, Blutgerinnungsstörungen, Neigung zu throm bo-embolischen Erkrankungen sowie bei bösartigen Neubildungen
•
Allen Hauterkrankungen
•
Nicht abgeklärten chronischen Schmerzzuständen unabhängig
von der Körperregion
•
Diabetes
•
Allen Sensibilitätsstörungen mit reduziertem Schmerzempfinden
(wie z.B. Stoffwechselstörungen)
•
Gleichzeitig durchgeführten medizinischen Behandlungen
•
Mit der Stimulationsbehandlung auftretenden Beschwerden
•
Beständigen Hautreizungen aufgrund von langzeitiger Stimulation
an der gleichen Elektrodenstelle.
ACHTUNG!
Verwenden Sie das Digital EMS/TENS ausschließlich:
•
Am Menschen
•
Für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in dieser
Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein
5
Page 6
•
Zur äußerlichen Anwendung
•
Mit den mitgelieferten und nachbestellbaren Original-Zubehörtei-
len, ansons ten erlischt der Garantieanspruch
VORSICHTSMASSNAHMEN:
•
Entfernen Sie die Elektroden stets mit mäßigem Zug von der
Haut, um im seltenen Fall einer hochempfindlichen Haut Verletzungen zu vermeiden.
•
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern und verwenden Sie
es nicht in der Nähe (~1 m) von Kurz- oder Mikrowellengeräten
(z.B. Handys), da dies zu unangenehmen Stromspitzen führen
kann.
•
Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonne oder hohen Temperatu-
ren aus.
•
Schützen Sie das Gerät vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit.
•
Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
•
Das Gerät ist zur Eigenanwendung geeignet.
•
Die Elektroden dürfen aus hygienischen Gründen nur bei einer
Person angewendet werden.
•
Sollte das Gerät nicht korrekt funktionieren, sich Unwohlsein oder
Schmerzen einstellen, brechen Sie die Anwendung sofort ab.
•
Zum Entfernen oder Versetzen von Elektroden zuvor das Gerät
bzw. den zugehörigen Kanal abschalten, um ungewollte Reize zu
vermeiden.
•
Modifizieren Sie keine Elektroden (z.B. durch Beschnitt). Dies
führt zu höhe rer Stromdichte und kann gefährlich sein (max. empfohlener Ausgangswert für die Elektroden 9 mA/cm², eine effektive Stromdichte über 2 mA/cm² bedarf der erhöhten Aufmerksamkeit).
•
Nicht im Schlaf, beim Führen eines Kraftfahrzeuges oder gleich-
zeitigem Bedienen von Maschinen anwenden.
•
Nicht anwenden bei allen Tätigkeiten, bei denen eine unvorherge-
sehene Reaktion (z.B. verstärkte Muskelkontraktion trotz niedriger
Intensität) gefährlich werden kann.
•
Achten Sie darauf, dass während der Stimulation keine metalli-
schen Objekte wie Gürtelschnallen oder Halsbänder in Kontakt
mit den Elektroden gelangen können. Sollten Sie im Bereich der
Anwendung Schmuck oder Piercings (z.B. Bauchnabelpiercing)
tragen, müssen Sie die se vor dem Gebrauch des Gerätes entfernen, da es sonst zu punktuellen Verbrennungen kommen kann.
•
Halten Sie das Gerät von Kindern fern, um eventuellen Gefahren
vorzubeugen.
•
Verwechseln Sie die Elektrodenkabel mit den Kontakten nicht mit
Ihren Kopf hörern oder anderen Geräten und verbinden Sie die
Elektroden nicht mit anderen Geräten.
•
Benutzen Sie dieses Gerät nicht gleichzeitig mit anderen Geräten,
die elektrische Impulse an Ihren Körper abgeben.
•
Nicht anwenden in der Nähe leicht entzündlicher Stoffe, Gase
oder Sprengstoffe.
•
Verwenden Sie keine Akkus und nur die gleichen Batterietypen.
•
Führen Sie die Anwendung in den ersten Minuten im Sitzen oder
Liegen durch, um in den seltenen Fällen vagaler Reaktion (Schwächegefühl) nicht unnötiger Verletzungsgefahr ausgesetzt zu sein.
Stellen Sie bei Eintreten eines Schwäche gefühls sofort das Gerät
ab und legen Sie die Beine hoch (ca. 5 –10 Min.).
•
Eine Vorbehandlung der Haut mit fettenden Cremes oder Salben
wird nicht empfohlen, der Elektrodenverschleiß ist hierdurch stark
erhöht bzw. kann es auch hier zu unangenehmen Stromspitzen
kommen.
•
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder Per-
sonen mit eingeschränkten physischen, sensorischen (z.B.
Schmerzunempfindlichkeit) oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Es
sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
•
Wenn die Klebefähigkeit der Klebeelektroden nachlässt, ersetzen
Sie diese bitte umgehend. Benutzen Sie das Gerät erst wieder
mit neuen Klebeelektroden. Andernfalls könnte die ungleichmäßige Haftung der Klebeelektroden zu Hautverletzungen führen.
Tauschen sie die Elektroden spätestens nach 20 Anwendungen
gegen neue Elektroden aus.
6
Page 7
Beschädigung
•
Benutzen Sie das Gerät bei Beschädigungen nicht und wen den
Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
•
Zur Gewährleistung der wirkungsvollen Funktion des Gerätes sollte
es nicht fallengelassen oder zerlegt werden.
•
Überprüfen Sie das Gerät auf Anzeichen von Abnutzung oder
Beschädigung. Falls Sie solche Anzeichen finden oder falls das
Gerät unsachgemäß benutzt wurde, müssen Sie es vor erneuter
Benutzung zum Hersteller oder Händler bringen.
•
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es defekt ist oder Be-
triebsstörungen vorliegen.
•
Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbstständig zu öffnen
und/oder zu reparieren. Lassen Sie Reparaturen nur vom Kundendienst oder autori sierten Händlern durchführen. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
•
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in
Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen
und ärztliche Hilfe aufsuchen.
schlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder
unerreichbar aufbewahren!
•
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen
und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
•
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
•
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem
Batteriefach nehmen.
•
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
•
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•
Keine Akkus verwenden!
•
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
3. Gerätebeschreibung
Tasten:
1
Taste EIN/AUS
2
Taste ENTER
3
Einstelltasten
( ˄/˅ links, ˄/˅ rechts)
4
Taste MENU
5
Tastensperre
Display (Vollanzeige):
1
Menü / /
2
Programmnummer
3
Impulsintensität Kanal 2 ( )
4
Elektrodenpositionierungsanzeige
5
Impulsintensität Kanal 1 ( )
6
Niedriger Batteriestand
7
Tastensperre
8 Anzeige Frequenz (Hz) und Pulsbreite (µs)
9
Timer-Funktion (Anzeige Restlaufzeit)
oder Arbeits zeit
7
5
4
3
2
1
9
8
7
6
53
4
3
1
2
Page 8
4. Inbetriebnahme
1.
Nehmen Sie den Gürtelclip, falls aufgesteckt, vom
Gerät ab.
2.
Drücken Sie auf die Batteriefachabdeckung auf
der Rückseite des Gerätes und schieben Sie sie
nach unten.
3.
Legen Sie die 3 Batterien vom Typ Alkaline AAA
1,5 V ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die
Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit
korrekter Polung eingelegt werden.
4.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder
sorgfältig (Abb. 1).
5.
Stecken Sie den Gürtelclip, bei Bedarf, wieder
auf.
6.
Verbinden Sie die Anschlusskabel mit den Elekt-
roden (Abb. 2).
Für eine besonders einfache Verbindung sind
die Elek troden mit Clipverschluss ausgestattet.
7.
Führen Sie die Stecker der Anschlusskabel in
die Buchse auf der Oberseite des Gerätes ein
(Abb. 3).
8.
Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder diese
scharf knicken (Abb. 4).
Bitte beachten Sie, dass bei Batteriewech-
sel bzw. -entnahme alle Einstellungen auf den
Auslieferungszustand zurückgesetzt werden.
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
5. Anwendung
5.1 Hinweise zur Anwendung
•
Wird das Gerät 1 Minute lang nicht verwendet, schaltet es sich
automatisch ab (Abschaltautomatik). Bei erneutem Einschalten
erscheint der LCD-Bildschirm der Menüauswahl, wobei das zuletzt verwendete Menü blinkt.
•
Wird eine zulässige Taste gedrückt, erklingt ein kurzer Signalton,
beim Drücken einer unzulässigen Taste werden zwei kurze Signaltöne ausgegeben.
•
Sie können die Stimulation jederzeit durch kurzes Drücken der
EIN/AUS-Taste unterbrechen (Pause). Zur Fortsetzung der Stimulation drücken Sie erneut kurz die EIN/AUS-Taste und stellen Sie die gewünschte Impulsintensität neu ein.
5.2 Anwendung beginnen
Schritt 1:
Programmübersicht“) ein für Ihre Zwecke geeignetes Programm aus.
Schritt 2: Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich
(Platzierungsvorschläge siehe Kapitel „6.4 Hinweise zur Elektrodenplatzierung“) und verbinden Sie diese mit dem Gerät.
Schritt 3: Drücken Sie die EIN/AUS-Taste , um das Gerät einzuschalten.
Schritt 4: :Navigieren Sie durch Drücken der MENU-Taste durch die
Menüs / / und bestätigen Sie Ihre Wahl
mit der ENTER-Taste.
Schritt 5: Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte
Programmnummer und bestätigen Sie Ihre Wahl mit der ENTER-
Taste. Beim Start der Stimulationsbehandlung ist die Impulsintensität von und standardmäßig auf 00 gestellt. Es werden
noch keine Impulse an die Elektroden gesendet.
Suchen Sie sich aus den Programmtabellen (siehe Kapitel „6.
8
Page 9
Schritt 6: Wählen Sie mit den linken und rechten ˄/˅-Einstelltas-
ten jeweils für und Ihre gewünschte Impulsintensität. Die
Anzeige der Impuls intensität im Display passt sich entsprechend an.
Befindet sich das Programm in einer Pause-Phase, kann die Intensität nicht erhöht werden.
Allgemeine Information
Wenn Sie zum vorherigen Auswahlmenü zurückkehren möchten,
drücken Sie die MENU-Taste. Sie können durch langes Drücken
der ENTER-Taste die einzelnen Einstellungsschritte überspringen
und direkt mit der Stimulationsbehandlung beginnen.
Tastensperre
Sperrung der Tasten, um ein unbeabsichtigtes Drücken der Tasten
zu vermeiden.
1. Um die Tastensperre zu aktivieren, halten Sie die -Taste ca.
3 Sekunden lang gedrückt bis Sie das Symbol im Display sehen.
2. Um die Tastensperre zu deaktivieren, drücken Sie erneut die
-Taste ca. 3 Sekunden lang bis das Symbol im Display er-
lischt.
Anwendung pausieren
Sie können die Stimulation jederzeit durch kurzes Drücken der
EIN/AUS-Taste unterbrechen (Pause). Zur Fortsetzung der Stimulation drücken Sie erneut kurz die EIN/AUS-Taste und stellen Sie die gewünschte Impulsintensität neu ein.
6. Programmübersicht
Das Digital EMS/TENS verfügt insgesamt über 70 Programme:
•
15 TENS-Programme
•
35 EMS-Programme
•
20 MASSAGE-Programme
Bei allen Programmen haben Sie die Möglichkeit, die Impulsintensität der beiden Kanäle separat einzustellen.
Darüber hinaus können Sie bei den TENS-Programmen 13-15 und
den EMS-Programmen 33-35 unterschiedliche Parameter einstellen,
um die Stimula tionswirkung dem Aufbau des Anwendungsortes anzupassen.
1Aufwärmen301-27
2Kapillarisierung301-27
3Stärkung der oberen Armmuskulatur3012-15
4Maximierung der Kraft der oberen Armmus-
kulatur
5Explosivkraft der oberen Armmuskulatur3012-15
6Spannkraft der oberen Armmuskulatur3012-15
7Formung der oberen Armmuskulatur3012-15
8Spannkraft der unteren Armmuskulatur3016-17
9Maximierung der Kraft der unteren Armmus-
kulatur
10Formung der unteren Armmuskulatur3016-17
11Spannkraft der Bauchmuskulatur3018-20
12Maximierung der Kraft der Bauch muskulatur3018-20
13Formung der Bauchmuskulatur3018-20
14Straffung der Bauchmuskulatur3018-20
15Stärkung der Oberschenkelmuskulatur3023, 24
16Maximierung der Kraft der Ober-
schenkelmuskulatur
17Explosivkraft der Oberschenkel muskulatur3023, 24
18Formung der Oberschenkelmuskulatur3023, 24
19Straffung der Oberschenkelmuskulatur3023, 24
20Stärkung der Unterschenkelmuskulatur3026, 27
21Maximierung der Kraft der Unter-
schenkelmuskulatur
22Explosivkraft der Unterschenkel muskulatur3026, 27
23Formung der Unterschenkelmuskulatur3026, 27
24Straffung der Unterschenkelmuskulatur3026, 27
25Stärkung der Schulter muskulatur301-4
26
Maximierung der Kraft der Schultermuskulatur
27Spannkraft der Schulter muskulatur301-4
28Stärkung der Rücken muskulatur304-11
29Maximierung der Kraft der Rückenmuskulatur304-11
30Spannkraft der Gesäß muskulatur3022
31Stärkung der Gesäßmuskulatur3022
32Maximierung der Kraft der Gesäß muskulatur3022
(Min.)
Die EMS-Programme 33 - 35 können individuell eingestellt
werden (siehe Kapitel „7. Individualisierbare Programme“).
Hinweis: Zur korrekten Elektrodenposition Kapitel 6.4 beachten.
Hinweis: Zur korrekten Elektrodenposition Kapitel 6.4 beachten.
WARNUNG!
Eine Anwendung der Elektroden an der vorderen Wand des Brustkorbs darf nicht durchgeführt werden, d.h. eine Massage am linken
und rechten großen Brustmuskel ist nicht erlaubt
Mögliche
(Min.)
Elektroden-
platzierung
201-28
11
Page 12
6.4 Hinweise zur Elektrodenplatzierung
Ch2
Ch1
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
12
Page 13
Eine sinnvolle Platzierung der Elektroden ist für den beabsichtigten
Erfolg einer Stimulations-Anwendung wichtig.
Wir empfehlen Ihnen die optimalen Elektrodenpositionen an Ihrem
beabsichtig ten Anwendungsgebiet mit Ihrem Arzt abzustimmen.
Das Männchen im Display dient als eine erste Hilfestellung für
die Platzierung der Elektroden.
Es gelten folgende Hinweise bei der Wahl der Elektrodenplatzierung:
Elektrodenabstand
Je größer der Elektrodenabstand gewählt wird, desto größer wird
das stimulierte Gewebsvolumen. Dies gilt für die Fläche und die Tiefe des Gewebsvolumens. Zugleich nimmt aber die Stimulationsstärke des Gewebes mit größerem Elektroden abstand ab, dies bedeutet
dass bei der Wahl des größeren Elektrodenabstands zwar ein größeres Volumen, dies aber schwächer stimuliert wird. Um die Stimulation zu erhöhen muss dann die Impulsintensität erhöht werden.
Es gilt als Richtlinie für die Wahl der Elektrodenabstände:
•
sinnvollster Abstand: ca. 5 –15 cm,
•
unter 5 cm werden primär oberflächliche Strukturen stark stimu-
liert,
•
über 15 cm werden großflächige und tiefe Strukturen sehr
schwach stimuliert.
Elektrodenbezug zum Muskelfaserverlauf
Die Wahl der Stromflussrichtung ist entsprechend
der gewünschten Muskel schicht dem Faserverlauf der Muskeln anzupassen. Sind oberflächliche
Muskeln zu erreichen, so ist die Elektrodenplatzierung parallel zum Faserverlauf durch zuführen
(A – B / C – D), sollen tiefe Gewebsschichten erreicht
werden, ist die Elektroden platzierung quer zum Faserverlauf durchzuführen. Letzteres kann z.B. über die Kreuz (= Quer) Elektrodenanordnung erreicht werden, z.B. A – D / B – C.
Bei der Schmerzbehandlung (TENS) mittels Digital EMS/TENS
mit seinen 2 getrennt regelbaren Kanälen und je 2 Klebeelektroden ist es ratsam, entweder die Elektroden eines Kanals so anzulegen, dass der Schmerzpunkt zwischen den Elektroden liegt
C
A
D
D
B
B
oder Sie legen eine Elektrode direkt auf den Schmerzpunkt und
die andere legen Sie mindestens 2 – 3 cm entfernt an.
Die Elektroden des zweiten Kanals können zur gleichzeitigen
Behandlung weiterer Schmerzpunkte verwendet werden, oder
aber auch gemeinsam mit den Elektroden des ersten Kanals zur
Einkreisung des Schmerzbereiches (gegen überliegend) verwendet werden. Hier ist wieder eine Kreuzanordnung sinnvoll.
Tipp zur Massagefunktion: für eine optimale Behandlung ver-
wenden Sie immer alle 4 Elektroden.
Um die Haltbarkeit der Elektroden zu verlängern, verwenden
Sie diese auf sauberer, möglichst haar- und fettfreier Haut.
Falls nötig die Haut vor der Anwendung mit Wasser reinigen
und Haare entfernen.
Sollte sich eine Elektrode während der Anwendung lösen,
so geht die Im puls intensität beider Kanäle auf die niedrigste
Stufe. Platzieren Sie die Elektrode neu und stellen Sie die gewünschte Impulsintensität erneut ein.
7. Individualisierbare Programme
(gilt für TENS 13–15, EMS 33-35)
Die Programme TENS 13-15 und EMS 33-35 können Sie individuell
auf Ihre Bedürfnisse einstellen.
Programm TENS 13
Das Programm TENS 13 ist ein Programm, das Sie zusätzlich individualisieren können. Sie können bei diesem Programm die Impulsfrequenz von 1 bis 150 Hz und die Impulsbreite von 80 bis 250 µs
einstellen.
1. Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich (Platzierungsvorschläge siehe Kapitel „6.4 Hinweise zur Elektrodenplatzierung“) und verbinden Sie diese mit dem Gerät.
2. Wählen Sie das Programm TENS 13 wie unter Kapitel „5.2 Anwendung beginnen“ (Schritt 3 bis Schritt 5) beschrieben.
3. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impulsfrequenz und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
13
Page 14
4. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impuls-
breite und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
5.Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Behand-
lungszeit und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
6.Wählen Sie mit den linken und rechten ˄/˅-Einstelltasten jeweils
für und Ihre gewünschte Impulsintensität.
Programm TENS 14
Das Programm TENS 14 ist ein Burst-Programm, das Sie zusätzlich
individualisieren können. Bei diesem Programm laufen verschiedene Impulsfolgen ab. Burst-Programme sind für alle Anwendungsorte
geeignet, die mit wechselnden Signalmuster behandelt werden sollen (für eine möglichst geringe Gewöhnung). Sie können bei diesem
Programm die Impulsbreite von 80 bis 250 µs einstellen.
1. Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich (Platzierungsvorschläge siehe Elektrodenplatzierungen Kapitel 6.4)
und verbinden Sie diese mit dem Gerät.
2. Wählen Sie das Programm TENS 14 wie unter Kapitel „5.2 Anwendung beginnen“ (Schritt 3 bis Schritt 5) beschrieben.
3. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impulsbreite und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
4.Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Behandlungszeit und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
5.Wählen Sie mit den linken und rechten ˄/˅-Einstelltasten jeweils
für und Ihre gewünschte Impulsintensität.
Programm TENS 15
Das Programm TENS 15 ist ein Programm, das Sie zusätzlich individualisieren können. Sie können bei diesem Programm die Impulsfrequenz von 1 bis 150 Hz einstellen. Die Impulsbreite verändert sich
während der Stimulationsbehandlung automatisch.
1. Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich (Platzierungsvorschläge siehe Elektrodenplatzierungen Kapitel 6.4)
und verbinden Sie diese mit dem Gerät.
2. Wählen Sie das Programm TENS 15 wie unter Kapitel „5.2 Anwendung beginnen“ (Schritt 3 bis Schritt 5) beschrieben.
3. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impulsfrequenz und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste
4.Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Behandlungszeit und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
5.Wählen Sie mit den linken und rechten ˄/˅-Einstelltasten jeweils
für und Ihre gewünschte Impulsintensität.
Programm EMS 33
Das Programm EMS 33 ist ein Programm, das Sie zusätzlich individualisieren können. Sie können bei diesem Programm die Impulsfrequenz von 1 bis 150 Hz und die Impulsbreite von 80 bis 320 µs
einstellen.
1. Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich (Platzierungsvorschläge siehe Elektrodenplatzierungen Kapitel 6.4)
und verbinden Sie diese mit dem Gerät.
2. Wählen Sie das Programm EMS 33 wie unter Kapitel „5.2 Anwendung beginnen“ (Schritt 3 bis Schritt 5) beschrieben.
3. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impulsfrequenz und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste
4. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impulsbreite und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
5.Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Behandlungszeit und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
6.Wählen Sie mit den linken und rechten ˄/˅-Einstelltasten jeweils
für und Ihre gewünschte Impulsintensität.
Programm EMS 34
Das Programm EMS 34 ist ein Programm, das Sie zusätzlich individualisieren können. Sie können bei diesem Programm die Impulsfrequenz von 1 bis 150 Hz einstellen und die Impulsbreite von 80
bis 450 s einstellen. Zusätzlich können Sie bei diesem Programm
die Arbeitszeit und die Pausenzeit jeweils von 1 bis 30 Sekunden
einstellen.
14
Page 15
1. Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich (Platzierungsvorschläge siehe Elektrodenplatzierungen Kapitel 6.4)
und verbinden Sie diese mit dem Gerät.
2. Wählen Sie das Programm EMS 34 wie unter Kapitel „5.2 Anwendung beginnen“ (Schritt 3 bis Schritt 5) beschrieben.
3. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Arbeitszeitdauer („on time“) und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
4. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Pausenzeitdauer („off time“) und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
5. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impulsfrequenz und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste
6. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impulsbreite und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
7.Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Behandlungszeit und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
8.Wählen Sie mit den linken und rechten ˄/˅-Einstelltasten jeweils
für und Ihre gewünschte Impulsintensität.
Programm EMS 35
Das Programm EMS 35 ist ein Burst-Programm, das Sie zusätzlich
individualisieren können. Bei diesem Programm laufen verschiedene Impulsfolgen ab. Burst-Programme sind für alle Anwendungsorte
geeignet, die mit wechselnden Signalmuster behandelt werden sollen (für eine möglichst geringe Gewöhnung). Sie können bei diesem
Programm die Impulsfrequenz von 1 bis 150 Hz und die Impulsbreite von 80 bis 450 s einstellen. Zusätzlich können Sie bei diesem
Programm die Arbeitszeit und die Pausenzeit jeweils von 1 bis 30
Sekunden, einstellen.
1. Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich (Platzierungsvorschläge siehe Elektrodenplatzierungen Kapitel 6.4)
und verbinden Sie diese mit dem Gerät.
2. Wählen Sie das Programm EMS 35 wie unter Kapitel „5.2 Anwendung beginnen“ (Schritt 3 bis Schritt 5) beschrieben.
3. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Arbeitszeitdauer („on time“) und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
4. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Pausen-
zeitdauer („off time“) und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
5. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impuls-
frequenz und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste
6. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impuls-
breite und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
7.Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Behand-
lungszeit und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
8.Wählen Sie mit den linken und rechten ˄/˅-Einstelltasten jeweils
für und Ihre gewünschte Impulsintensität.
8. Doctor’s Function
Die Doctor’s Function ist eine spezielle Einstellung mit der Sie noch
einfacher und gezielter Ihr ganz persönliches Programm aufrufen
können.
Ihre individuelle Programmeinstellung wird sofort beim Einschalten
aufgerufen und aktiviert.
Die Einstellung dieses individuellen Programms kann dabei z.B.
durch Ratschlag Ihres Arztes erfolgen.
Einstellen der Doctor’s Function
•
Wählen Sie Ihr Programm und die entsprechenden Einstellungen
wie in Kapitel „5.2 Anwendung beginnen“ beschrieben.
•
Beim Start der Stimulationsbehandlung ist die Impulsintensi-
tät von und standardmäßig auf 00 gestellt. Es werden
noch keine Impulse an die Elektroden gesendet. Bevor Sie mit
den Intensitäts-Einstelltasten Ihre gewünschte Impulsintensität
einstellen, halten Sie die Taste ˅ 5 Sekunden lang gedrückt.
Die Speicherung in der Doctor’s Function wird durch einen langen
Signalton bestätigt.
Beim erneuten Anschalten des Geräts wird direkt Ihr mit Hilfe der
Doctor´s Function gespeichertes Programm aufgerufen.
Löschen der Doctor’s Function
Um das Gerät wieder freizugeben und wieder auf andere Programme zugreifen zu können, halten Sie die Taste ˅ abermals ca.
15
Page 16
5 Sekunden lang gedrückt, die Impulsintensität von und
muss hierbei auf 00 gestellt sein. Die Löschung der Doctor’s Function wird durch einen langen Signalton bestätigt.
Therapiespeicher
Das EM49 zeichnet die Behandlungszeit auf. Um in den Therapiespeicher zu gelangen schalten Sie das Gerät mit der EIN/AUS
Taste ein und halten Sie die Taste ˄ 5 Sekunden lang gedrückt.
Im Display erscheint die bisherige Behandlungszeit. Die oberen zwei
Ziffern stehen für die Minuten, darunter werden die Stunden angezeigt. Um die Behandlungszeit zurückzusetzen, halten Sie die Taste
˅ 5 Sekunden lang gedrückt. Bei einem Batteriewechsel wird
der Therapiespeicher automatisch zurückgesetzt. Drücken Sie die
„Menu“ Taste um zurück zur Programmauswahl zu kommen oder
schalten Sie das Gerät aus. Info: Der Therapiespeicher ist nicht aufrufbar, wenn die Doctor´s Function aktiviert ist.
9. Stromparameter
Elektrostimulations-Geräte arbeiten mit den folgenden Stromeinstellungen, die je nach Einstellung unterschiedliche Auswirkung auf die
Stimulations wirkung haben:
9.1 Impulsform
Diese beschreibt die Zeitfunktion des Erregerstroms.
Dabei werden monophasische von biphasischen
Puls strömen unterschieden. Bei monophasischen Pulsströmen fließt der Strom in eine
Richtung, bei biphasischen Pulsen wechselt der
Erregerstrom seine Richtung ab.
Im Digital EMS/TENS finden sich ausschließlich biphasi sche Pulsströme, da sie den Muskel entlasten, zu einer geringeren Muskelermüdung sowie zu einer sichereren Anwendung führen.
Impuls-
intensität
Zeit
9.2 Impulsfrequenz
Die Frequenz gibt die Anzahl der Einzelimpulse pro Sekunde an, ihre Angabe erfolgt in Hz
(Hertz). Sie kann berechnet werden, indem man
den Umkehrwert der Perioden zeit berechnet. Die jeweilige Frequenz
bestimmt, welche Muskel fasertypen bevorzugt reagieren. Langsam
reagierende Fasern reagieren eher auf niedrigere Impuls frequenzen
bis 15 Hz, schnell reagierende Fasern dagegen sprechen erst ab ca.
35 Hz aufwärts an.
Bei Impulsen von ca. 45 – 70 Hz kommt es zur Daueranspannung im
Muskel verbunden mit schneller Muskelermüdung. Höhere Impulsfrequenzen sind daher bevorzugt für Schnellkraft- und Maximalkrafttraining einsetzbar.
9.3 Impulsbreite
Mit ihr wird die Dauer eines Einzelimpulses in
Mikro sekun den angegeben. Die Impulsbreite bestimmt dabei unter anderem die Eindringtiefe des
Stromes, wobei allgemein gilt: Größere Muskelmasse bedarf größerer Impulsbreite.
9.4 Impulsintensität
Die Einstellung des Intensitätsgrades richtet sich
individuell nach dem subjektiven Empfinden jedes einzelnen Anwenders und wird durch eine
Vielzahl von Größen bestimmt, wie dem Anwendungsort, der Hautdurchblutung, der Hautdicke sowie der Güte des
Elektrodenkontakts. Die praktische Einstellung soll zwar wirksam
sein, darf aber niemals unangenehme Empfindungen, wie z.B.
Schmerzen am Anwendungsort hervorrufen. Während ein leichtes
Kribbeln eine ausreichende Stimulations energie anzeigt muss jede
Einstellung die zu Schmerzen führt vermieden werden.
Bei längerer Anwendung kann eine Nachjustierung auf Grund von
zeitlichen Anpassungsvorgängen am Anwendungsort nötig sein.
16
Page 17
9.5 Zyklusgesteuerte Impulsparameter-Variation
In vielen Fällen ist es erforderlich durch die Anwendung mehrerer
Impuls para meter die Gesamtheit der Gewebestrukturen am Anwendungsort abzudecken. Beim Digital EMS/TENS erfolgt dies dadurch,
dass die vorliegenden Programme automatisch eine zyklische Impulsparameter-Veränderung vornehmen. Dadurch wird auch der Ermüdung einzelner Muskelgruppen am Anwendungsort vorgebeugt.
Beim Digital EMS/TENS gibt es sinnvolle Voreinstellungen der
Stromparameter. Sie können hierbei jederzeit während der Anwendung die Impuls intensität verändern. Bei 6 Programmen haben Sie
überdies die Möglichkeit, unterschiedliche Parameter Ihrer Stimulation selbst festzulegen.
10. Reinigung und Aufbewahrung
Klebeelektroden
•
Um eine möglichst langandauernde Haftung der Klebeelektroden
zu gewährleisten, reinigen Sie diese vorsichtig mit einem feuchten, fusselfreien Tuch oder reinigen Sie die Elektrodenunterseite
unter lauwarmem, fließendem Wasser und tupfen Sie sie mit einem fusselfreien Tuch trocken.
Trennen Sie vor der Reinigung unter Wasser die Anschlusskabel von den Elektroden.
•
Kleben Sie die Elektroden nach der Anwendung wieder zurück
auf die Träger folie.
Reinigung des Gerätes
•
Entfernen Sie vor jeder Reinigung die Batterien aus dem Gerät.
•
Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie
das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.
•
Benutzen Sie zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder
Scheuermittel.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Wiedereinsatz des Gerätes
Das Gerät ist nach der Aufbereitung für den Wiedereinsatz geeignet.
Die Aufbereitung umfasst einen Austausch der Behandlungselektroden sowie eine Geräteoberflächenreinigung mit einem in leichter
Seifenlauge angefeuchteten Tuch.
Aufbewahrung
•
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere
Zeit nicht benutzen. Auslaufende Batterien können das Gerät beschädigen.
•
Knicken Sie die Anschlussleitungen und Elektroden nicht scharf ab.
•
Trennen Sie die Anschlussleitungen von den Elektroden ab.
•
Kleben Sie nach Gebrauch die Elektroden wieder zurück auf die
Träger folie.
•
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, belüfteten Ort.
•
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
11. Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien sind über die
speziell gekennzeichneten Sammelbehälter, die Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler zu entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen
Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält
Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt
werden. Die Entsorgung kann über entsprechende
Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das
Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
12. Probleme/Problemlösungen
Das Gerät schaltet sich bei Drücken der EIN/AUS-Taste nicht
ein. Was tun?
(1)
Sicherstellen, dass die Batterien korrekt eingelegt sind und Kon-
takt haben.
(2)
Gegebenenfalls Batterien auswechseln.
(3)
Mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
17
Page 18
Die Elektroden lösen sich vom Körper. Was tun?
(1)
Die klebrige Oberfläche der Elektroden mit einem feuchten, fus-
selfreien Tuch reinigen. Sollten die Elektroden nach wie vor keinen festen Halt haben, müssen diese ausgetauscht werden.
(2)
Vor jeder Anwendung die Haut reinigen, auf Hautbalsam und
Pflegeöle vor der Behandlung verzichten. Eine Rasur kann die
Haltbarkeit der Elektroden erhöhen.
Es kommt zu keiner spürbaren Stimulation. Was tun?
(1)
Pro gramm durch Drücken der EIN/AUS-Taste unterbrechen.
Korrekte Verbindung der Anschlussleitungen zu den Elektroden
kontrollieren. Stellen Sie sicher, dass die Elektroden festen Kontakt zum Behandlungsbereich haben.
(2)
Vergewissern Sie sich, dass der Anschlussleitungsstecker fest
mit dem Gerät verbunden ist.
(3)
EIN/AUS-Taste drücken, um das Programm erneut zu starten.
(4)
Überprüfen Sie die Elektrodenplatzierung bzw. achten Sie darauf,
dass sich die Klebeelektroden nicht überlappen.
(5)
Impulsintensität schrittweise erhöhen.
(6)
Die Batterien sind beinahe leer. Ersetzen Sie diese.
Das Batteriesymbol wird angezeigt. Was tun?
Erneuern Sie alle Batterien.
Sie verspüren ein unangenehmes Gefühl an den Elektroden.
Was tun?
(1)
Die Elektroden sind schlecht platziert. Prüfen Sie die Platzierung
und nehmen Sie gegebenenfalls eine Neupositionierung vor.
(2)
Die Elektroden sind abgenutzt. Diese können auf Grund einer
nicht mehr gewährleisteten gleichmäßigen, vollflächigen Stromverteilung zu Haut reizungen führen. Ersetzen Sie diese daher.
Die Haut im Behandlungsbereich wird rot. Was tun?
Behandlung sofort abbrechen und warten bis sich der Hautzustand
normali siert hat. Eine schnell abklingende Hautrötung unter der Elektrode ist ungefährlich und lässt sich durch die örtlich angeregte stärkere Durchblutung erklären.
Bleibt die Hautreizung jedoch bestehen, und kommt es evtl. zu
Juckreiz oder Entzündung, ist vor weiterer Anwendung mit Ihrem
Arzt Rücksprache zu halten. Evtl. ist die Ursache in einer Allergie auf
die Klebeoberfläche zu suchen.
13. Ersatz- und Verschleißteile
Sie können folgende Ersatzteile direkt beim Kundenservice beziehen:
BezeichnungArtikel- bzw. Bestellnummer
8 x Klebeelektroden
(45 x 45 mm)
4 x Klebeelektroden
(50 x 100 mm)
Art. 661.02
Art. 661.01
14. Technische Angaben
Name und ModellEM 49
TypEM 49
Ausgangs-Kurvenformbiphasische Rechteckimpulse
Pulsdauer50 – 450 µs
Pulsfrequenz1–150 Hz
Ausgangsspannungmax. 100 Vpp (an 500 Ohm)
Ausgangsstrommax. 200 mApp (an 500 Ohm)
Spannungsversorgung3 x AAA-Batterien
Behandlungszeitvon 5 bis 100 Minuten einstellbar
Intensitätvon 0 bis 50 einstellbar
Betriebsbedingungen5 °C – 40 °C (41 °F – 104 °F) bei einer rela-
Lagerbedingungen-25°C – 70 °C (-13 °F – 158 °F) bei einer
Abmessungen132 x 63 x 29,5 mm (inkl. Gürtelclip)
Gewicht83 g (inkl. Gürtelclip, ohne Batterien),
18
tiven Luftfeuchtigkeit von 15 – 93%
relativen Luftfeuchtigkeit von 0 –93%
117 g (inkl. Gürtelclip und Batterien)
Page 19
Höhengrenze für die
Nutzung
Maximal zulässiger
atmosphärischer Druck
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batteriefach.
Hinweis: Bei Verwendung des Gerätes außerhalb der Spezifikation
ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet!
Technische Änderungen zur Verbesserung und Weiterentwicklung
des Produktes behalten wir uns vor.
Dieses Gerät entspricht den europäischen Normen EN60601-1 und
EN60601-1-2 (Übereinstimmung mit IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3,
IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 610004-8, IEC
610004-11) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie
dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen
dieses Gerät beeinflussen können.
Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung
nachlesen.
Das Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinie
für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz.
3000 m
700–1060hPa
15. Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglich-
keit
•
•
•
•
16. Garantie/Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrika-
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beru-
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet
WARNUNG!
•
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die
in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der
häuslichen Umgebung.
•
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein.
Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall des
Displays/Gerätes auftreten.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die
Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des
Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5
Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany)
geltend zu machen.
19
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten
oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur Folge haben könnte.
Wenn eine Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet
werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß
arbeiten.
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte
elektromagnetische Störaussendungen oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu
einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
Halten Sie tragbare RF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripherie wie Antennenkabel oder externe Antennen) mindestens 30cm
fern von allen Geräteteilen, inklusive allen im Lieferumfang enthaltenen Kabeln. Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der
Leistungsmerkmale des Gerätes führen.
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Gerätes führen.
tionsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
hen.
wurde.
Page 20
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren
Service unter folgendem Kontakt:
Read these instructions for use carefully and keep them for later
use, be sure to make them accessible to other users and observe
the information they contain.
Signs and symbols
WARNING
Warning instruction indicating a risk of injury or
damage to health
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/
accessory
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Protected against ingress of solid foreign objects
IP22
greater than 12.5mm in diameter.
Protected against drops of water falling at up to 15°
from vertical.
Serial number
Application part, type BF
Disposal in accordance with the Waste Electrical and
Electronic Equipment EC Directive – WEEE
21
Page 22
The CE labelling certifies that the product complies with the
essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical
products.
C
4 x adhesive electrodes (45 x 45 mm)
D
3 x AAA batteries
Manufacturer
The device can emit effective output values above
10 mA, averaged over every five-second interval
Certification symbol for products that are exported
to the Russian Federation and CIS countries.
Delivery scope and accessories
Check that the set packaging has not been tampered with and
make sure that all components are present. Before use, ensure that
there is no visible damage to the device or accessories and that
all packaging material has been removed. If you have any doubts,
do not use the device and contact your retailer or the specified
Customer Services address.
B
A
CD
A
1 x digital EMS/TENS unit (including belt clip)
B
2 x connection cable
1. Getting to know your device
What is a digital EMS/TENS unit and what can it
do?
Digital EMS/TENS units fall into the electrostimulation device
category. They provide three basic functions suitable for combined
operation:
1. Electrical stimulation of nerve tracts (TENS)
2. Electrical stimulation of muscle tissue (EMS)
3. A massage effect triggered by electrical signals
The unit also features two independent stimulation channels and
four self-adhesive electrodes. It offers a wide range of functions
for increasing general well-being, pain relief, maintaining physical
fitness, relaxation, muscle revitalisation and combating tiredness.
For these purposes, you can either choose from pre-set programs or
specify your own to suit your individual needs.
The principle of electrostimulation devices is based on the imitation
of impulses in our bodies that are transferred to nerve and muscle
fibres using electrodes via our skin. The electrodes can be applied
to many parts of the body; the electrical impulses are completely
harmless and virtually painless. In certain applications you will
merely notice a slight tingling or vibrating sensation. The electrical
impulses that are sent into the tissue influence the transmission
of stimulation into nerves, nerve centres and muscle groups in the
application area.
Electrostimulation usually only has an effect after regular
applications. With regard to muscles, electrostimulation does not
replace regular training. However, it is a sensible, supplementary
training element.
22
Page 23
TENS, or transcutaneous electrical nerve stimulation, relates
to the electrical stimulation of the nerves via the skin. TENS is
an effective non-pharmacological method of treating different
types of pain that have a variety of causes. It has no side-effects
if administered correctly. The method has been clinically tested
and approved and can be used for simple self-treatment. The
pain-relieving or pain-suppressing effect is achieved by inhibiting
the transference of pain to nerve fibres (caused mainly by highfrequency impulses) and by increasing the secretion of endorphins
in the body. Their effect on the central nervous system reduces the
sensation of pain. The method is scientifically substantiated and
approved as a form of medical treatment.
Any symptoms that could be relieved using TENS must be checked
by your GP. Your doctor will also give you instructions on how to
carry out a TENS self-treatment regime.
TENS is clinically tested and approved to treat the following
complaints:
•
Back pain, particularly in the lumbar/cervical spine area
•
Sore joints (e.g. knee, hip and shoulder joints)
•
Neuralgia
•
Menstrual cramps in women
•
Pain resulting from injury to the musculoskeletal system
•
Pain caused by circulatory disorders
•
Chronic pain with various causes.
Electrical muscle stimulation (EMS) is a widespread and
generally recognised method and has been used in sports medicine
and rehabilitation for years. In sports and fitness, EMS is used
to complement conventional muscle training, to increase the
performance of muscle groups and to adjust physical proportions to
achieve the desired aesthetic results. There are two different types
of EMS application: one is for targeted strengthening of the muscles
(activating application), and the other is to achieve a relaxing, restful
effect (relaxing application).
The activating application involves:
•
Muscle training to increase endurance and/or
23
•
Muscle training to support the strengthening of specific muscles
or muscle groups, and to achieve the desired changes to physical
proportions
The relaxing application involves:
•
Muscle relaxation for easing muscle tension
•
Improving symptoms of muscular fatigue
•
Acceleration of muscle regeneration after high muscle
performance (e.g. after a marathon)
Thanks to integrated massage technology, digital EMS/TENS
units are also able to relieve muscle tension and combat fatigue with
a program based on the sensation and effects of a real massage.
The positioning suggestions and program tables in these
instructions for use allow you to quickly and simply determine the
corresponding application (depending on the affected area of the
body) and set the unit to achieve the desired effects.
Thanks to the two separately adjustable channels, the digital EMS/
TENS unit offers you the advantage of being able to set the intensity
of the impulses independently from each other for two treatment
areas on the body, for example to cover both sides of your body or
to evenly stimulate larger areas of tissue. The option to individually
set the intensity of each channel also enables you to treat two
separate areas of the body simultaneously instead of having to treat
the individual areas in turn, which saves you time.
2. Important notes
The device is not a substitute for medical consultation and
treatment. Consult your doctor first if you are experiencing any
pain or are suffering from an illness.
WARNING!
To avoid damage to health, we strongly advise against using the
digital EMS/TENS unit in the following situations:
•
With implanted electrical devices (such as a
pacemaker)
•
In the case of metal implants
Page 24
•
If you use an insulin pump
•
If you have a high temperature (e.g. > 39°C)
•
If you have a known or acute cardiac arrhythmia, or disorders of
the heart’s impulse and conduction system
•
If you suffer from a seizure disorder (e.g. epilepsy)
•
If you are pregnant
•
If you have cancer
•
After an operation, if strong muscle contractions could affect the
healing process
•
The device must never be used near to the heart.
The stimulation electrodes must not be placed on
any part of the front ribcage (where the ribs and
breastbone are located), especially not on the
two large pectorals. this can increase the risk of
ventricular fibrillation and induce cardiac arrest.
•
On the skeletal skull structure, or around the mouth, throat or
larynx
•
In the neck/carotid artery area
•
In the genital area
•
On acutely or chronically diseased (injured or irritated) skin (e.g.
inflamed skin – whether painful or not, reddened skin, rashes,
e.g. allergies, burns, bruises, swellings, both open and healing
wounds, and post-operative scars where the healing process
could be affected)
•
In humid environments (e.g. in the bathroom) or when bathing or
showering
•
Do not use after consuming alcohol
•
If connected to a high-frequency surgical device
•
In the case of acute or chronic diseases of the gastrointestinal
tract
•
The stimulation should not be applied across or through the head,
directly on the eyes, covering the mouth, on the front of the neck,
(especially the carotid sinus), or from electrodes placed on the
chest and the upper back or crossing over the heart.
Before using the device, consult your doctor if any of the
following applies to you:
•
Serious illnesses, in particular if you suspect or have been
diagnosed with high blood pressure, a blood coagulation
disorder, propensity to thrombo-embolic conditions or recurrent
malignant growths
•
Any skin conditions
•
Unexplained chronic pain in any part of the body
•
Diabetes
•
Any sensory impairment that reduces the feeling of pain (e.g.
metabolic disorders)
•
If you are receiving medical treatment
•
In the event of complaints linked to stimulation treatment
•
If you suffer from persistently irritated skin due to long-term
stimulation at the same electrode site
IMPORTANT!
Only use digital EMS/TENS units:
•
On people
•
For the intended purpose and as specified in these instructions
for use. Improper use can be dangerous.
•
For external use
•
With the original accessories supplied, which can be re-ordered.
Failure to do so invalidates the warranty.
PRECAUTIONS:
•
Always pull firmly on electrodes to remove them from the skin to
prevent injuries in the unusual case of highly sensitive skin.
•
Keep the device away from sources of heat and do not use it in
close proximity (approx. 1 m) to shortwave or microwave devices
(e.g. mobile phones), as doing so can result in unpleasant current
peaks.
•
Do not expose the device to direct sunlight or high temperatures.
•
Protect the device from dust, dirt and humidity.
•
Never immerse the device in water or other liquids.
•
The device is suitable for self-treatment.
24
Page 25
•
For hygiene reasons, the electrodes may only be used on one
person.
•
If the device does not work properly, or you feel unwell or
experience pain, stop using it immediately.
•
Switch off the unit or the respective channel first before removing
or relocating electrodes to prevent unintentional stimulation.
•
Do not modify electrodes (e.g. by cutting them). This increases
the current intensity, which is potentially hazardous (max.
recommended output value for the electrodes is 9 mA/cm², an
effective current intensity beyond 2 mA/cm² requires increased
awareness).
•
Do not use the device whilst asleep, driving a vehicle or operating
machinery.
•
Do not use whilst undertaking any activity where an unexpected
reaction (e.g. strong muscle contractions even at low intensity)
could be dangerous.
•
Ensure that no metallic objects (e.g. belt buckles or necklaces)
come into contact with the electrodes during stimulation. If you
are wearing jewellery or have piercings in the area to be treated
(e.g. a navel piercing), these must be removed before using the
device. Failure to do so could result in spot burns.
•
Keep the device away from children.
•
Make sure not to confuse the electrode cables including contacts
with your headphones or other devices and do not connect the
electrodes to other devices.
•
Do not use the device whilst using other devices that transmit
electrical impulses into your body.
•
Do not use in the vicinity of highly flammable substances, gases
or explosives.
•
Do not use rechargeable batteries and always use the same
battery types.
•
During the initial few minutes, use the device while sitting or lying
down to minimise the risk of injuries as a consequence of isolated
cases of vagal responses (feeling of faintness). If you feel faint,
immediately switch off the device, lie down and support the legs
in an elevated position (approx. 5 – 10 min).
25
•
Treatment of the skin with moisturising lotions or ointments
beforehand is not recommended as this considerably increases
the electrode wear and may cause unpleasant current peaks.
•
This device is not intended for use by children or people with
restricted physical, sensory (e.g. reduced sensitivity to pain) or
mental skills or a lack of experience and/or lack of knowledge,
unless they are supervised by a person who is responsible for
their safety or are instructed by such a person in how to use the
device.
•
If the adhesive capability of the adhesive electrodes decreases,
please replace them immediately. Only use the device again with
new adhesive electrodes. Otherwise the unequal adhesion of
the adhesive electrodes may lead to skin injuries. Replace the
electrodes with new ones after having used them 20 times at the
latest.
Damage
•
If the device is damaged, do not use it and contact your retailer or
the specified Customer Services address.
•
In order to perform the effectiveness of function by the device, do
not drop the device or disassemble the device.
•
Check the device for signs of wear and tear or damage. If there
are such signs of wear and tear or damage or if the device was
used improperly, it must be returned to the manufacturer or
retailer before further use.
•
Switch the device off immediately if it is faulty or not working
properly.
•
Do not attempt to open and/or repair the device yourself. Repairs
may only be carried out by Customer Services or authorised
retailers. Failure to comply will result in voiding of the warranty.
•
The manufacturer is not liable for damage resulting from improper
or careless use.
Notes on handling batteries
•
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse
the affected areas with water and seek medical assistance.
Page 26
•
Choking hazard! Small children may swallow and choke on
batteries. Store the batteries out of the reach of small children.
•
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
•
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the
battery compartment with a dry cloth.
•
Protect batteries from excessive heat.
•
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
•
Do not charge or short-circuit batteries.
•
If the device is not to be used for a relatively long period, take the
batteries out of the battery compartment.
•
Use identical or equivalent battery types only.
•
Always replace all batteries at the same time.
•
Do not use rechargeable batteries.
•
Do not disassemble, open or crush the batteries.
3. Device description
Buttons:
1
ON/OFF button
2
ENTER button
3
Setting buttons
( ˄/˅ left, ˄/˅ right)
4
MENU button
5
Keylock
5
4
3
2
1
3
Display (full screen):
1
Menu / /
2
Program number
3
Impulse intensity channel 2 ( )
4
Electrode positioning indicator
5
Impulse intensity channel 1 ( )
6
Low battery
7
Keylock
8 Display for frequency (Hz) and pulse
width (µs)
9
Timer function (remaining time display)
or working time
4. Initial use
1.
Remove the belt clip from the unit (if attached).
2.
Press the battery compartment cover on the rear
of the device and slide it downwards.
3.
Insert the three alkaline AAA 1.5 V batteries. Make
sure that the batteries are inserted the correct
way round.
4.
Close the battery compartment lid again carefully
(Fig. 1).
5.
Reattach the belt clip, if required.
6.
Connect the connection cables with the
electrodes (Fig. 2).
The electrodes feature clip closures to make
connection particularly easy.
7.
Guide the connection cable plugs into the socket
on the top of the device (Fig. 3).
8.
Do not pull, twist or make sharp bends in the
cables (Fig. 4).
Please note that when the battery is replaced
or removed, all settings are restored to the
factory default settings.
26
9
8
7
6
53
4
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1
2
Page 27
5. Use
5.1 Notes on use
•
The device switches itself off automatically if it is not used for
one minute (automatic switch-off). When the unit is switched on
again, the LCD screen displays the menu selection and the most
recently used menu flashes.
•
A brief acoustic signal is output when a valid button is pressed.
Two brief acoustic signals are output when an invalid button is
pressed.
•
You can pause the stimulation at any time by briefly pressing the
ON/OFF button . To continue the stimulation, briefly press the
ON/OFF button again and set the desired impulse intensity
again.
5.2 Starting application
Step 1:
Look for a suitable program from the program tables (see
section „6. Program overview“).
Step 2: Place the electrodes on the desired area for treatment (for
positioning suggestions see section „6.4 Information regarding the
positioning of electrodes“) and connect them to the device.
Step 3: Press the ON/OFF button to switch on the device.
Step 4: Press the MENU button to navigate through the /
your selection.
Step 5: Use the ˄/˅ setting buttons to select the program number
you want and press the ENTER button to confirm your selection.
At the start of the stimulation treatment, the impulse intensity of
electrodes yet.
Step 6: Use the left and right ˄/˅ setting buttons for and
to select the impulse intensity you want. The indicator for impulse
/ menus and press the ENTER button to confirm
and is set to 00 by default. No impulses are sent to the
intensity in the display changes accordingly. If the program is in a
pause phase, the intensity cannot be increased.
General information
If you wish to return to the previous selection menu, press the
MENU button. By holding down the ENTER button, you can skip
individual setting steps and start directly with the stimulation
treatment.
Keylock
Locks the buttons to avoid them being pressed
unintentionally.
1. To activate the keylock, hold down the button until the
symbol is visible in the display (approx. 3 seconds).
2. To deactivate the keylock, hold down the button until the
symbol disappears from the display (approx. 3 seconds).
Pausing application
You can pause the stimulation at any time by briefly pressing the
ON/OFF button . To continue the stimulation, briefly press the
ON/OFF button again and set the desired impulse intensity
again.
27
Page 28
6. Program overview
The digital EMS/TENS unit features a total of over 70 programs:
•
15 TENS programs
•
35 EMS programs
•
20 MASSAGE programs
In all programs you can set the impulse intensity of both channels
individually.
You can also set various parameters in the TENS programs 13–15
and the EMS programs 33–35 to adjust the stimulating effect to the
application area.
6.1 TENS program table
Progr.
Area of application, indicationsRunning
no.
1Pain in upper limbs 13012-17
2Pain in upper limbs 23012-17
3Pain in lower limbs3023-27
4Ankle pain3028
5Shoulder pain301-4
6Pain in the back304-11
7Pain in bottom and back of thighs3022, 23
8Pain relief 1301-28
TENS programs 13 - 15 can be set individually (see section „7.
Customisable programs“).
Note: See section 6.4 for the correct electrode position.
time
(min)
Possible
electrode
positions
6.2 EMS program table
Progr.
Area of application, indicationsRunning time
no.
1Warming up301-27
2Capillarisation301-27
3Strengthening the upper arm muscles3012-15
4Maximising the strength of the upper arm
muscles
5Explosive force of the upper arm muscles3012-15
6Tightening the upper arm muscles3012-15
7Shaping the upper arm muscles3012-15
8Tightening the lower arm muscles3016-17
9Maximising the strength of the lower arm
muscles
10Shaping the lower arm muscles3016-17
11Tightening the abdominal muscles3018-20
12Maximising the strength of the abdominal
muscles
13Shaping the abdominal muscles3018-20
14Toning the abdominal muscles3018-20
15Strengthening the thigh muscles3023, 24
16Maximising the strength of the thigh muscles3023, 24
17Explosive force of the thigh muscles3023, 24
18Shaping the thigh muscles3023, 24
19Toning the thigh muscles3023, 24
20Strengthening the lower leg muscles3026, 27
21Maximising the strength of the lower leg
muscles
22Explosive force of the lower leg muscles3026, 27
23Shaping the lower leg muscles3026, 27
24Toning the lower leg muscles3026, 27
25Strengthening the shoulder muscles301-4
26
Maximising the strength of the shoulder
muscles
(min)
3012-15
3016-17
3018-20
3026, 27
301-4
Possible
electrode
positions
28
Page 29
Progr.
Area of application, indicationsRunning time
no.
27Tightening the shoulder muscles301-4
28Strengthening the lower back muscles304-11
29Maximising the strength of the lower back
muscles
30Tightening the gluteal muscles3022
31Strengthening the gluteal muscles3022
32Maximising the strength of the gluteal
muscles
(min)
Possible
electrode
positions
304-11
3022
EMS programs 33 - 35 can be set individually (see section „7.
Customisable programs“).
Note: See section 6.4 for the correct electrode position.
Note: See section 6.4 for the correct electrode position.
WARNING!
Do not apply the electrodes to the front wall of the chest, i.e. do not
massage the large left and right pectoral muscles.
Possible
electrode
positions
201-28
29
Page 30
6.4 Information regarding the positioning of electrodes
Ch2
Ch1
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
30
Page 31
It is fundamental to the intended success of electrostimulation
applications that electrodes are positioned sensibly.
We recommend that you consult your doctor to establish the ideal
electrode positions for your intended application area.
The figure on the display is intended as an initial aid to help you
position the electrodes.
The following applies to the selection of electrode positions:
Electrode distance
The larger the distance between electrodes, the larger the
stimulated tissue volume. This applies to the area and depth of the
tissue volume. At the same time, however, the stimulation intensity
of the tissue falls the further the electrodes are apart. As a result,
greater distances between electrodes mean a larger tissue volume
is stimulated, but less intensively. Consequently, you must increase
the impulse intensity to boost stimulation.
The following guideline applies to selection of the electrode
distance:
•
Sensible distance: approx. 5 – 15 cm
•
At distances below 5 cm, the unit primarily stimulates surface
structures intensively
•
At distances in excess of 15 cm, large areas and deep structures
are stimulated very weakly
Relationship between electrodes and muscle fibre structures
Adapt the current flow direction to the fibre
structure of the muscle according to the muscle
layer you would like to treat. If you are targeting
superficial muscles, position the electrodes in
parallel to the fibre structure (A – B / C – D) and if
you are targeting deeper layers of tissue, position
the electrodes across the fibre structure. You can
do this by positioning electrodes as crosses (i.e. diagonally), such as
A – D / B – C.
As part of pain relief treatment (TENS) using the digital EMS/
TENS unit and its 2 separately adjustable channels and 2
adhesive electrodes each, it is advisable either to position the
C
A
D
D
B
B
31
electrodes of a channel so that the area affected by the pain
is between the electrodes or to position one electrode directly
on the area affected by the pain and the other electrode at a
minimum distance of 2 – 3 cm.
You may use the electrodes of the second channel to
simultaneously treat additional areas affected by pain or use
them in conjunction with the electrodes of the first channel to
restrict the area affected by pain (position electrodes opposite).
In this case, we once again recommend positioning electrodes
as crosses.
Tip for the massage function: always use all four electrodes for
optimum treatment.
Use the electrodes on skin that is clean and preferably
free from hair and grease in order to prolong the life of the
electrodes. If required, clean the skin with water and remove
hair prior to treatment.
If an electrode should come loose during use, the impulse
intensity of both channels is reduced to the lowest level. Apply
the electrode again and reset the desired impulse intensity.
7. Customisable programs
(Applies for TENS 13-15, EMS 33-35)
The programs TENS 13-15 and EMS 33-35 can be customised
according to your needs.
TENS 13 program
TENS 13 is a program that you can also customise. In this program,
you can set the impulse frequency to between 1 and 150 Hz and the
impulse width to between 80 and 250 µs.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
positioning suggestions see section “6.4 Information regarding
the positioning of electrodes”) and connect them to the device.
2. Select the TENS 13 program as described in section “5.2 Starting
application” (step 3 to step 5).
Page 32
3. Use the ˄/˅ setting buttons to select the impulse frequency you
want and use the ENTER button to confirm.
4. Use the ˄/˅ setting buttons to select the impulse width you want
and use the ENTER button to confirm.
5.Use the ˄/˅ setting buttons to select the treatment time you want
and use the ENTER button to confirm.
6.Use the left and right ˄/˅ setting buttons for and to
select the impulse intensity you want.
TENS 14 program
The TENS 14 program is a burst program that you can also
customise. Various impulse sequences run in this program. Burst
programs are suitable for all areas of application to be treated with
changing signal patterns (to minimise the level of accustoming to
the treatment). In this program you can set an impulse width of
between 80 and 250 µs.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
positioning suggestions see electrode positions in section 6.4)
and connect them to the device.
2. Select the TENS 14 program as described in section “5.2 Starting
application” (step 3 to step 5).
3. Use the ˄/˅ setting buttons to select the impulse width you want
and use the ENTER button to confirm.
4.Use the ˄/˅ setting buttons to select the treatment time you want
and use the ENTER button to confirm.
5.Use the left and right ˄/˅ setting buttons for and to
select the impulse intensity you want.
TENS 15 program
TENS 15 is a program that you can also customise. In this program,
you can set the impulse frequency to between 1 and 150 Hz.
The impulse width changes automatically during the stimulation
treatment.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
positioning suggestions see electrode positions in section 6.4)
and connect them to the device.
2. Select the TENS 15 program as described in section “5.2 Starting
application” (step 3 to step 5).
3. Use the ˄/˅ setting buttons to select the impulse frequency you
want and use the ENTER button to confirm.
4.Use the ˄/˅ setting buttons to select the treatment time you want
and use the ENTER button to confirm.
5.Use the left and right ˄/˅ setting buttons for and to
select the impulse intensity you want.
EMS 33 program
EMS 33 is a program that you can also customise. In this program,
you can set the impulse frequency to between 1 and 150 Hz and the
impulse width to between 80 and 320 µs.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
positioning suggestions see electrode positions in section 6.4)
and connect them to the device.
2. Select the EMS 33 program as described in section “5.2 Starting
application” (step 3 to step 5).
3. Use the ˄/˅ setting buttons to select the impulse frequency you
want and use the ENTER button to confirm.
4. Use the ˄/˅ setting buttons to select the impulse width you want
and use the ENTER button to confirm.
5.Use the ˄/˅ setting buttons to select the treatment time you want
and use the ENTER button to confirm.
6.Use the left and right ˄/˅ setting buttons for and to
select the impulse intensity you want.
EMS 34 program
EMS 34 is a program that you can also customise. In this program,
you can set the impulse frequency to between 1 and 150 Hz and
the impulse width to between 80 and 450 s. You can also set the
32
Page 33
working time and pause time for this program to between 1 and 30
seconds each.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
positioning suggestions see electrode positions in section 6.4)
and connect them to the device.
2. Select the EMS 34 program as described in section “5.2 Starting
application” (step 3 to step 5).
3. Use the ˄/˅ setting buttons to select the working time ("on
time") you want and use the ENTER button to confirm.
4. Use the ˄/˅ setting buttons to select the pause time ("off time")
you want and use the ENTER button to confirm.
5. Use the ˄/˅ setting buttons to select the impulse frequency you
want and use the ENTER button to confirm.
6. Use the ˄/˅ setting buttons to select the impulse width you want
and use the ENTER button to confirm.
7.Use the ˄/˅ setting buttons to select the treatment time you want
and use the ENTER button to confirm.
8.Use the left and right ˄/˅ setting buttons for and to
select the impulse intensity you want.
EMS 35 program
EMS 35 is a burst program that you can also customise. Various
impulse sequences run in this program. Burst programs are suitable
for all areas of application to be treated with changing signal
patterns (to minimise the level of accustoming to the treatment).
In this program, you can set the impulse frequency to between 1
and 150 Hz and the impulse width to between 80 and 450 s. You
can also set the working time and pause time for this program to
between 1 and 30 seconds each.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
positioning suggestions see electrode positions in section 6.4)
and connect them to the device.
2. Select the EMS 35 program as described in section “5.2 Starting
application” (step 3 to step 5).
33
3. Use the ˄/˅ setting buttons to select the working time ("on
time") you want and use the ENTER button to confirm.
4. Use the ˄/˅ setting buttons to select the pause time ("off time")
you want and use the ENTER button to confirm.
5. Use the ˄/˅ setting buttons to select the impulse frequency you
want and use the ENTER button to confirm.
6. Use the ˄/˅ setting buttons to select the impulse width you want
and use the ENTER button to confirm.
7.Use the ˄/˅ setting buttons to select the treatment time you want
and use the ENTER button to confirm.
8.Use the left and right ˄/˅ setting buttons for and to
select the impulse intensity you want.
8. Doctor’s function
The Doctor’s function is a special setting to allow you to access
your personal program even more easily and directly.
Your individual program settings are instantly recalled and activated
when the device is switched on.
You may wish to adjust this individual program following advice from
your doctor.
Setting the Doctor’s function
•
Select your program and the corresponding settings as described
in section “5.2 Starting application”.
•
At the start of the stimulation treatment, the impulse intensity of
and is set to 00 by default. No impulses are sent to the
electrodes yet. Before setting the desired impulse intensity using
the intensity setting buttons, press and hold the ˅-button for
5 seconds. Storage in the Doctor’s function is confirmed with a
long acoustic signal.
If you switch on the device again, the program you saved using
the Doctor’s function is automatically opened directly.
Deleting the Doctor’s function
To clear the device again and to re-allow access to other programs,
press and hold the ˅-button again for approx. 5 seconds. To
do this, the impulse intensity of and must be set to 00.
Page 34
Deletion of the Doctor’s function is confirmed with a long acoustic
signal.
Therapy memory
The EM49 records the treatment time. To reach the therapy memory,
switch the device on using the ON/OFF button and press and
hold the button ˄ for 5 seconds. The treatment time lapsed
appears in the display. The top two numbers stand for minutes; the
hours are shown below. To reset the treatment time, press and hold
the button ˅ for 5 seconds. When replacing the battery, the
therapy memory is automatically reset. Press the „Menu“ button to
return to selecting a program, or switch the device off. Info: Therapy
memory cannot be accessed if the Doctor‘s function is activated.
9. Current parameters
Electrostimulation units operate with the following current settings,
which may affect stimulation effects differently, depending on the
setting:
9.1 Impulse shape
This describes the time function of the electrical
impulse.
It distinguishes between monophasic and
biphasic pulse currents. In monophasic pulse
currents, the current flows in one direction and
in biphasic pulse currents the electrical impulse
alternates its direction.
The digital EMS/TENS unit only provides biphasic pulse currents as
these relieve muscles, cause little muscle fatigue and provide safer
application.
9.2 Impulse frequency
The frequency indicates the number of individual
impulses each second and is given in Hz (Hertz).
It can be calculated by determining the cyclic
value for the time period. The relevant frequency determines which
types of muscle fibres react favourably. Slow-reacting fibres react
Impulse
intensity
Time
more easily to lower impulse frequencies up to 15 Hz, whereas fastreacting fibres only respond from approximately 35 Hz onwards.
Impulses of approx. 45 – 70 Hz are linked with constant tension in
the muscles and quicker fatigue. Higher impulse frequencies are
therefore favourable in strength and maximum power training.
9.3 Impulse width
This indicates the duration of an individual
impulse in microseconds. The impulse width
therefore determines, among other things, the
penetration of the electricity, where usually: larger
muscle masses require larger impulse widths.
9.4 Impulse intensity
Setting the intensity levels depends on the
individual sensitivity of each user and is
determined by a variety of variables, such as site
of application, blood circulation to the skin, skin
thickness and the quality of the electrode contact. The setting used
should be effective but should never cause an unpleasant sensation,
such as pain, at the site of application. While a gentle tingling
indicates sufficient stimulation energy levels, any setting that causes
pain should be avoided.
During longer applications it may be necessary to make
readjustments due to the adjustment processes over time at the site
of application.
9.5 Cycled impulse parameter variation
In many cases it is necessary to cover the overall tissue structure at
the site of application by applying several impulse parameters. In the
digital EMS/TENS unit, this is achieved by the provided programs,
which automatically make a cyclical impulse parameter change.
This also prevents individual muscle groups at the site of application
being affected by fatigue.
The digital EMS/TENS unit provides sensible default current
parameter settings. With this, you can change the impulse intensity
at any time during use. For 6 programs you can also set various
parameters for stimulation yourself.
34
Page 35
10. Cleaning and storage
Adhesive electrodes
•
To ensure that the adhesive electrodes remain adhesive for as
long as possible, clean them carefully with a damp, lint-free cloth
or clean the underside of the electrodes under lukewarm, running
water and pat dry with a lint-free cloth.
Before cleaning with water, remove the connection cables
from the electrodes.
•
Reapply the electrodes to the carrier foil following treatment.
Cleaning the device
•
Remove the batteries from the device before cleaning.
•
Clean the device after use with a soft, slightly damp cloth. If it
is very dirty, you can also moisten the cloth with a mild soapy
solution.
•
Do not use any chemical or abrasive cleaning agents.
Ensure that no water enters the device.
Reuse of the device
Once it has been properly prepared, the device can be used again.
Preparation includes replacement of the treatment electrodes as
well as cleaning of the surface of the device using a cloth moistened
with a mild soapy solution.
Storage
•
Remove the batteries from the device if you will not be using it for
a prolonged period of time. Leaking batteries may damage the
device.
•
Do not make sharp bends in the connection cables and
electrodes.
•
Disconnect the connection cables from the electrodes.
•
Reapply the electrodes to the carrier foil after use.
•
Store the device and accessories in a cool, well-ventilated space.
•
Never place any heavy objects on the device.
11. Disposal
The empty, completely flat batteries should be disposed of through
specially designated collection boxes, recycling points or
electronics retailers. You are legally required to dispose
of the batteries.
Note: The codes below are printed on
batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains
cadmium, Hg = Battery contains mercury.
For environmental reasons, do not dispose of the device in the
household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at
a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device
in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the
local authorities responsible for waste disposal.
12. Problems/solutions
The device does not switch when the ON/OFF button is
pressed. How to proceed:
(1)
Ensure batteries have been inserted correctly and are in contact
with the terminals.
(2)
Replace batteries, if applicable.
(3)
Contact Customer Services.
Electrodes do not adhere to the body. How to proceed:
(1)
Clean the adhesive surface of the electrodes using a damp,
lint-free cloth. Replace the electrodes if they still do not adhere
securely.
(2)
Clean the skin prior to any application; do not use skincare
lotions or oils prior to treatment. Shaving may increase the life of
electrodes.
There is no noticeable stimulation. How to proceed:
(1)
Press the ON/OFF button to interrupt the program. Check
the connection cables are correctly connected to the electrodes.
Ensure the electrodes are in firm contact with the treatment area.
(2)
Ensure the connection plug is firmly connected to the device.
(3)
Press the ON/OFF button to restart the program.
(4)
Check electrode positions and ensure that adhesive electrodes
do not overlap.
(5)
Gradually increase the impulse intensity.
(6)
The batteries are almost empty. Replace the batteries.
35
Page 36
The battery symbol is shown. How to proceed:
Replace all batteries.
You have an unpleasant sensation at the electrodes. How to
proceed:
(1)
The electrodes are not positioned correctly. Check their positions
and re-position, if necessary.
(2)
The electrodes are worn. This may cause irritated skin as even
distribution of the current across the entire area is no longer
guaranteed. For this reason, replace the electrodes.
Skin in the treatment area turns red. How to proceed:
Immediately stop treatment and wait until your skin has returned to its
normal condition. If the redness is under the electrode and disappears
quickly, there is no risk – this is caused by the locally stimulated,
increased blood flow.
However, consult your doctor before you continue treatment if the
skin irritation persists and this is accompanied by an itchy sensation
or inflammation. This may be caused by an allergic reaction to the
adhesive surface.
13. Replacement parts and wearing parts
You can obtain the following replacement parts directly from
Customer Services:
DesignationItem number and/or order number
8 x adhesive electrodes
(45 x 45 mm)
4 x adhesive electrodes
(50 x 100 mm)
Item 661.02
Item 661.01
14. Technical specifications
Name and modelEM 49
TypeEM 49
Output waveformBiphasic rectangular pulse
Pulse length50 – 450 µs
Pulse frequency1 – 150 Hz
Output voltagemax. 100 Vpp (500 ohm)
Output currentmax. 200 mApp (500 ohm)
Voltage supply3 x AAA batteries
Treatment timeAdjustable from 5 to 100 minutes
IntensityAdjustable from 0 to 50
Operating conditions5°C – 40°C (41°F – 104°F) at a relative
Storage conditions-25 °C –70 °C (-13 °F – 158 °F) at a
Dimensions132 x 63 x 29.5 mm (including belt clip)
Weight
Use Altitude Limit3000 m
Use Range Atmospheric
Pressure
The serial number is located on the device or in the battery
compartment.
Note: If the device is not used acording to the instructions specified,
perfect functionality cannot be guaranteed!
We reserve the right to make technical changes to improve and
develop the product.
This device complies with European standards EN60601-1 and
EN60601-1-2 (In accordance with IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3,
IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 610004-8 and
IEC 610004-11) and is subject to special precautionary measures with
regard to electromagnetic compatibility. Please note that portable and
mobile HF communication systems may interfere with this unit.
More details can be requested from the stated Customer Services
address or found at the end of the instructions for use.
36
humidity of 15 – 93%
relative humidity of 0– 93%
83 g (including belt clip, without batteries),
117 g (including belt clip and batteries)
700 - 1060 hPa
Page 37
This device meets the requirements of European Directive 93/42/EEC
for medical products, as well as those of the Medizinproduktegesetz
(German Medical Devices Act).
15. Notes on electromagnetic compatibility
WARNING!
•
The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic environments.
•
The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances. This could result in issues such as error messages or the failure of the display/device.
•
Avoid using this device directly next to other devices or stacked on
top of other devices, as this could lead to faulty operation. If, however, it is necessary to use the device in the manner stated, this device as well as the other devices must be monitored to ensure they
are working properly.
•
The use of accessories other than those specified or provided by
the manufacturer of this device can lead to an increase in electromagnetic emissions or a decrease in the device’s electromagnetic
immunity; this can result in faulty operation.
•
Keep portable RF communication devices (including peripheral
equipment, such as antenna cables or external antennas) at least
30 cm away from all device parts, including all cables included in
delivery. Failure to comply with the above can impair the performance of the device.
•
Failure to comply with the above can impair the performance of
the device.
16. Warranty/service
In case of a claim under the warranty please contact your local dealer
or the local representation which is mentioned in the list “service
international”.
In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a
short report of the defect.
37
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either 5 years or- if
longer- the country specific warranty period from date of Purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven
by means of the sales receipt or invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend the
warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because of
a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. repairs or tampering by the customer or unauthorised third
parties.
c. transport from the manufacturer to the consumer or during
transport to the service centre.
d. The warranty shall not be valid for accessories which are subject
to normal wear and tear (cuff, batteries etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the
unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a
warranty claim.
Subject to errors and changes
Page 38
FRANÇAIS
Table des matières
1.
Familiarisation avec l’appareil ...........................................................39
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage
ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les
consignes qui y figurent.
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou
des dangers pour votre santé
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au
niveau de l’appareil ou d’un accessoire
Remarque
Indication d’informations importantes
Respecter les consignes du mode d’emploi
Protégé contre l‘intrusion de corps solides d‘un
IP22
diamètre supérieur à 12,5mm.
Protégé contre les chutes de gouttes d‘eau jusqu‘à
15° d‘inclinaison.
Numéro de série
Appareil de type BF
Élimination conformément à la directive européenne
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
38
Page 39
Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences
fondamentales de la directive 93/42/CEE relative
aux dispositifs médicaux.
C 4électrodes autocollantes (45x45mm)
D 3piles AAA
Fabricant
Des valeurs de sortie supérieures à 10mA ou 10V
sur chaque intervalle de 5s peuvent être émises par
l’appareil.
Marque de certification pour les produits, qui sont
exportés en Fédération de Russie et dans les pays
de la CEI.
Livraison et accessoires
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les
éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil
et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la
totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client
indiqué.
B
A
CD
A 1appareil EMS/TENS numérique (avec clip ceinture)
B 2câbles de connexion
1. Familiarisation avec l’appareil
Qu’est-ce qu’un appareil EMS/TENS numérique et
à quoi sert-il?
L’appareil EMS/TENS numérique est un appareil d’électrostimulation. Il intègre trois fonctions de base pouvant être utilisées de manière combinée:
1. l’électrostimulation des voies nerveuses (TENS)
2. l’électrostimulation des tissus musculaires (EMS)
3. un effet massage provoqué par des signaux électriques.
Pour cela, l’appareil dispose de deux canaux de stimulation in-
dépendants et de quatre électrodes autocollantes. Il propose des
fonctions polyvalentes pour augmenter le bien-être, comme l’atténuation des douleurs, le maintien de la forme physique, la détente,
la revitalisation musculaire et la lutte contre la fatigue. Vous pouvez
choisir des programmes enregistrés ou les paramétrer vous-même
en fonction de vos besoins.
Le principe de fonctionnement des appareils d’électrostimulation
est basé sur la reproduction d’impulsions corporelles transmises par
des électrodes aux nerfs ou aux fibres musculaires à travers la peau.
Les électrodes peuvent être posées sur de nombreuses parties du
corps, les stimuli électriques étant inoffensifs et pratiquement indolores. Dans certains cas, vous sentirez seulement un léger picotement ou une vibration. Les impulsions électriques envoyées dans
les tissus influencent la transmission de l’excitation dans les liaisons
nerveuses, ainsi que les nœuds de nerfs et les groupes musculaires
dans la zone d’application.
En général, l’effet d’une électrostimulation est visible seulement au
fur et à mesure des utilisations. L’électrostimulation ne remplace pas
39
Page 40
un entraînement musculaire régulier mais elle en complète l’effet de
façon judicieuse.
Par TENS, la stimulation nerveuse électrique transcutanée, on
entend l’excitation électrique des nerfs par la peau. TENS a été testé
cliniquement et autorisé en tant que méthode efficace, non médicamenteuse et exempte d’effets secondaires lors d’une utilisation
tions peut susciter un renforcement ciblé de la musculature (utilisation active) et l’autre direction peut produire un effet de détente et
de récupération (utilisation relaxante).
L’utilisation active comprend:
•
musculation pour augmenter l’endurance et/ou
•
musculation pour un renforcement simplifié de muscles spéci-
correcte pour le traitement de douleurs de certaines origines, tout
comme pour le traitement autonome simple. L’effet d’atténuation
ou de répression de la douleur est atteint entre autres en réprimant
la transmission de la douleur dans les fibres nerveuses (principalement à travers des impulsions haute fréquence) et en augmentant la
sécrétion d’endorphines par le corps, qui réduisent la sensation de
L’utilisation relaxante comprend:
•
relaxation des muscles pour éliminer les tensions musculaires
•
amélioration en cas d’apparition de fatigue musculaire
•
accélération de la régénération des muscles après une perfordouleur grâce à leur effet sur le système nerveux central. Cette méthode est étayée scientifiquement et autorisée médicalement.
Chaque tableau clinique pour lequel l’utilisation de TENS est judicieuse doit être déterminé par votre médecin traitant. Celui-ci vous
donnera également des indications sur les avantages d’un traitement autonome TENS.
TENS est testé cliniquement et autorisé pour les applications suivantes:
•
douleurs dorsales, en particuliers des douleurs rénales et des
douleurs après des blessures de l’appareil locomoteur
•
douleurs dues aux troubles de la circulation sanguine
•
douleurs chroniques ayant diverses causes
L’électrostimulation des muscles (EMS) est une méthode très ré-
pandue et globalement reconnue, utilisée depuis des années dans
la médecine sportive et la rééducation. En sport et en fitness, l’EMS
est entre autres utilisée en complément d’une musculation classique
Avec sa technologie de massage intégrée, l’appareil EMS/TENS
numérique offre également la possibilité d’éliminer les tensions
musculaires et de lutter contre les signes de fatigue au moyen d’un
programme aux sensations et à l’efficacité proches de celles d’un
massage réel.
Grâce aux propositions de positionnement et aux tableaux de programmes figurant dans la présente notice, vous pourrez déterminer
rapidement et aisément le réglage de l’appareil correspondant à
l’utilisation que vous souhaitez en faire (en fonction de l’endroit du
corps visé) et selon l’effet escompté.
Équipé de canaux à réglage séparé, l’appareil EMS/TENS numérique a pour avantage de permettre le réglage indépendant de
l’intensité des impulsions sur deux parties du corps à traiter, par
exemple pour couvrir les deux faces du corps ou pour stimuler des
zones de tissus plus importantes, de manière uniforme. Le réglage
individuel de l’intensité de chaque canal vous permet également de
traiter simultanément deux parties différentes du corps et ainsi de
gagner du temps par rapport à un traitement individuel séquentiel.
pour augmenter la performance des groupes musculaires et adapter les proportions corporelles aux résultats esthétiques souhaités.
L’utilisation de l’EMS se fait dans deux directions. Une des direc-
40
fiques ou de groupes musculaires, afin d’obtenir les changements
corporels souhaités.
mance musculaire importante (par ex. après un marathon).
Page 41
2. Conseils importants
L’utilisation de l’appareil ne remplace pas une consultation et
un traitement médicaux. C’est pourquoi en cas de tout type de
douleur ou de maladie, veuillez toujours consulter d’abord votre
médecin!
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager la santé, l’utilisation de l’appareil
EMS/TENS numérique est fortement déconseillée dans les cas
suivants:
en cas de troubles du rythme cardiaque connus ou aigus et
d’autres troubles de la conduction et de l’excitation cardiaques
•
en cas de crises (par ex. épilepsie)
•
pendant une grossesse
•
en cas de cancer
•
après des opérations, lorsque de fortes contractions musculaires
peuvent perturber le processus de guérison
•
ne pas utiliser à proximité du cœur. Les électrodes
de stimulation ne doivent être utilisées à aucun endroit du torse (délimité par les côtes et le sternum),
en particulier les deux grands muscles pectoraux.
cela risque d’augmenter le risque de fibrillation
ventriculaire et provoquer un arrêt cardiaque.
•
sur le crâne, dans la zone de la bouche, de la gorge ou du larynx
•
au niveau du cou/de la carotide
•
dans la zone des parties génitales
• sur une peau atteinte d’une maladie chronique ou aiguë (blessée
ou enflammée) (par ex. en cas d’inflammations douloureuses et
indolores, rougeurs, éruptions cutanées (par ex. allergies), brûlures,
contusions, gonflements ou blessures ouvertes ou en cours de
guérison, des cicatrices d’opération impliquées dans la guérison)
41
•
dans des environnements à humidité élevée, par ex. dans la salle
de bain ou en prenant un bain ou une douche
•
ne pas utiliser après avoir consommé de l’alcool
•
en cas de connexion simultanée à un appareil chirurgical haute
fréquence
•
en cas de maladie gastro-intestinale aiguë ou chronique
•
La stimulation ne doit pas être pratiquée au niveau ou sur la tête,
ni directement dans les yeux, sur la bouche, au niveau du cou (en
particulier au niveau de l’artère carotide) ni sur la poitrine, le haut
du dos ou sur les électrodes placées au niveau du cœur.
Avant d’utiliser l’appareil, consultez votre médecin traitant en
cas de:
•
maladies aiguës, en particulier en cas de soupçon ou de pré-
sence d’hypertension, de troubles de la coagulation sanguine, de
prédisposition aux maladies thromboemboliques ainsi qu’en cas
de néoplasmes malins
•
toutes les maladies de la peau
•
douleurs chroniques non expliquées, indépendamment de la
zone du corps
•
diabète
•
tous les troubles de la sensibilité avec diminution de la sensation
de douleur (par ex. troubles du métabolisme)
•
traitements médicaux menés en parallèle
•
troubles survenus suite au traitement par stimulation
•
irritations cutanées persistantes dues à une stimulation prolongée
aux fins pour lesquelles il a été conçu et de la manière indiquée
dans ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être
dangereuse
•
à usage externe uniquement
•
avec les accessoires fournis et de rechange originaux; dans le
cas contraire, la garantie est annulée
Page 42
MESURES DE PRÉCAUTION:
•
Afin d’éviter de blesser les peaux les plus sensibles (cas extrême-
ment rare), tirez toujours modérément sur les électrodes pour les
enlever.
•
Gardez l’appareil éloigné des sources de chaleur et ne l’utili-
sez pas à proximité (~1m) d’appareils à ondes courtes ou micro-ondes (par ex. téléphones portables), car ceci pourrait provoquer des pics de courant désagréables.
•
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à des
températures élevées.
•
Protégez l’appareil de la poussière, la saleté et l’humidité.
•
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
•
L’appareil est approprié pour une utilisation autonome.
•
Pour des raisons d’hygiène, les électrodes doivent être utilisées
par une personne uniquement.
•
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si des indisposi-
tions ou des douleurs apparaissent, interrompre immédiatement
l’utilisation.
•
Pour retirer ou déplacer les électrodes,arrêtez préalablement
l’appareil ou le canal correspondant pour éviter les stimuli indésirables.
•
Ne modifiez en aucun cas les électrodes (par ex. en les coupant).
Ceci provoquerait une augmentation de la densité du courant et
peut être dangereux (valeur de sortie max. recommandée pour
les électrodes 9 mA/cm², une densité du courant effective supérieure à 2 mA/cm² nécessite une attention accrue).
•
Ne l’utilisez pas pendant le sommeil, en conduisant un véhicule
ou en opérant des machines.
•
Ne l’utilisez pas en parallèle de toutes les activités dans les-
quelles une réaction imprévisible (par ex. contraction musculaire
renforcée malgré une faible intensité) peut être dangereuse.
•
Assurez-vous qu’aucun objet métallique comme des boucles
de ceinture ou des colliers ne peut entrer en contact avec les
électrodes pendant la stimulation. Si vous portez des bijoux ou
piercings dans la zone d’utilisation (par ex. piercing au nombril),
vous devez les retirer avant d’utiliser l’appareil car ils pourraient
provoquer des brûlures locales.
•
Gardez l’appareil éloigné des enfants afin d’éviter les éventuels
dangers.
•
Ne confondez pas les cordons électriques à fiches avec ceux
de votre casque ou d’autres appareils et ne branchez jamais les
électrodes sur d’autres appareils.
•
N’utilisez pas cet appareil en même temps que d’autres appareils
envoyant des impulsions électriques à votre corps.
•
N’utilisez pas l’appareil à proximité de matières facilement inflam-
mables, de gaz ou d’explosifs.
•
N’utilisez pas de piles rechargeables. Utilisez uniquement des
piles de même type.
•
Durant les premières minutes, utilisez l’appareil en position assise
ou allongée afin de ne pas risquer de vous blesser inutilement en
raison d’un malaise vagal (sensation de faiblesse), ce qui arrive
rarement. En cas de sensation de faiblesse, arrêtez immédiatement l’appareil et surélevez vos jambes (pendant 5 à 10minutes).
•
Il est déconseillé d’enduire votre peau de crèmes grasses ou
d’onguents avant un traitement préalable car cela augmente fortement l’usure des électrodes ou peut provoquer des pointes de
courant désagréables.
•
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou
personnes aux capacités physiques, sensorielles (par ex. l’insensibilité à la douleur) ou mentales restreintes, ou ne sachant pas
l’utiliser par manque d’expérience ou de connaissances. Sauf
dans le cas où ils sont surveillés par une personne responsable
de leur sécurité, ou s’ils ont eu de leur part les instructions nécessaires à une bonne utilisation de l’appareil.
•
Si la capacité adhésive des électrodes autocollantes diminue,
remplacez-les immédiatement. Utilisez alors à nouveau l’appareil
avec les nouvelles électrodes autocollantes. Dans le cas contraire, une adhérence non uniforme des électrodes autocollantes
peut provoquer des lésions cutanées. Remplacez les électrodes
par de nouvelles électrodes au plus tard après 20utilisations.
42
Page 43
Dommages
•
Si l’appareil est endommagé, ne l’utilisez pas et adressez-vous à
votre revendeur ou au service client indiqué.
•
Pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil, celui-ci ne doit
pas être heurté ni démonté.
•
Vérifiez si l’appareil présente des signes d’usure ou d’endomma-
gement. Le cas échéant, ou si cet appareil a été utilisé de façon
inappropriée, il doit être retourné au fabricant ou au revendeur
avant d’être utilisé à nouveau.
•
Éteignez immédiatement l’appareil s’il est défectueux ou présente
des défauts de fonctionnement.
•
N’essayez en aucun cas d’ouvrir vous-même l’appareil et/ou de
le réparer. Seul le service client ou un opérateur autorisé peut
procéder à une réparation. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie.
•
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages
causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
Remarques relatives aux piles
•
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau
ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un
médecin.
•
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler
des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles hors de
portée des enfants en bas âge!
•
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
•
Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le
compartiment à piles avec un chiffon sec.
•
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
•
Risque d’explosion! Ne jetez pas les piles dans le feu.
•
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
•
En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles
du compartiment à piles.
•
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
•
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
•
N’utilisez pas de batterie!
•
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
3. Description de l’appareil
Touches:
1
Touche MARCHE/ARRÊT
2
Touche ENTER
3
Touches de réglage
( ˄/˅ à gauche,
˄/˅ à droite)
4
Touche MENU
5
Verrouillage du clavier
Affichage (plein écran):
1
Menu / /
2
Numéro de programme
3
Intensité d’impulsion canal2 ()
4
Affichage de la position
des électrodes
5
Intensité d’impulsion canal1 ()
6
Faible niveau de batterie
7
Verrouillage du clavier
8 Affichage de la fréquence (Hz) et de la
durée d’impulsion (µs)
9
Fonction de minuteur (affichage du
temps restant) ou temps de travail
43
5
4
3
2
1
9
8
7
6
53
4
3
1
2
Page 44
4. Mise en service
1.
S’il est fixé, détachez le clip ceinture de l’appareil.
2.
Appuyez sur le couvercle du compartiment à piles
à l’arrière de l’appareil et glissez-le vers le bas.
3.
Insérez les 3piles alcaline AAA 1,5V. Veillez im-
pérativement à insérer les piles en respectant la
polarité indiquée.
4.
Refermez soigneusement le couvercle du
compartiment à piles (Fig. 1).
5.
Au besoin, replacez le clip ceinture.
6.
Reliez le câble de connexion aux clips de la cein-
ture (Fig. 2).
Pour simplifier la connexion, les électrodes
sont équipées de fermetures à clip.
7.
Insérez les connecteurs des câbles dans le port
de la partie supérieure de l’appareil (Fig. 3).
8.
Ne tirez, ne tordez ou ne pliez pas trop fortement
les câbles (Fig. 4).
Lors du changement ou du retrait des piles,
veuillez noter que tous les paramètres sont
réinitialisés.
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
5. Utilisation
5.1 Conseils d’utilisation
•
S’il n’est pas utilisé pendant 1minute, l’appareil s’arrête automa-
tiquement (arrêt automatique). Lors de la réactivation, le choix
du menu s’affiche sur l’écran LCD, où le dernier menu utilisé clignote.
•
Si vous appuyez sur une touche autorisée, un bref signal sonore
retentit. Si vous appuyez sur une touche non autorisée, l’appareil
émet deux signaux sonores brefs.
•
Vous pouvez interrompre la stimulation à tout moment en ap-
puyant brièvement sur la touche MARCHE/ARRÊT (Pause).
Pour reprendre la stimulation, appuyez de nouveau brièvement
sur la touche MARCHE/ARRÊT et réglez à nouveau l’intensité
d’impulsion souhaitée.
5.2 Mise en service
Étape 1:
grammes proposés«), choisissez un programme adapté à vos souhaits.
Étape 2: Placez les électrodes sur la zone cible choisie (cf. «6.4
Consignes de mise en place des électrodes« pour des propositions
de placements) et connectez-les à l’appareil.
Étape 3: Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour allumer
l’appareil.
Étape 4: Pour naviguer parmi les sous-menus //
ENTER.
Étape 5: À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez le
numéro de programme souhaité et confirmez à l’aide de la touche
ENTER. Au début du traitement par stimulation, l’intensité des im-
pulsions de et est réglée sur 00 par défaut. Aucune impulsion n’est encore envoyée aux électrodes.
Dans les tableaux des programmes (cf. chapitre «6. Pro-
, appuyez sur la touche MENU et validez votre choix avec
44
Page 45
Étape 6: À l’aide des touches de réglage gauche et droite ˄/˅,
choisissez l’intensité d’impulsion souhaitée pour et .
L’affichage de l’intensité d’impulsion s’adapte en fonction. Si le programme se trouve dans une phase de pause, l’intensité ne peut pas
être augmentée.
Informations générales
Appuyez sur la touche MENU pour retourner au menu précédent.
En appuyant de manière prolongée sur la touche ENTER, vous
pouvez passer les étapes de réglage et débuter directement le
traitement par stimulation.
Verrouillage du clavier
Verrouillage du clavier pour éviter d’appuyer par accident
sur les touches.
1. Pour activer le verrouillage du clavier, appuyez sur la touche
pendant environ 3secondes jusqu’à que le symbole
s’affiche à l’écran.
2. Pour désactiver le verrouillage du clavier, appuyez de nouveau
sur la touche pendant environ 3secondes jusqu’à ce que
le symbole disparaisse.
Faire une pause
Vous pouvez interrompre la stimulation à tout moment en appuyant brièvement sur la touche MARCHE/ARRÊT (Pause).
Pour reprendre la stimulation, appuyez de nouveau brièvement
sur la touche MARCHE/ARRÊT et réglez à nouveau l’intensité
d’impulsion souhaitée.
6. Programmes proposés
L’appareil EMS/TENS numérique dispose au total de plus de 70programmes:
•
15 programmes TENS
•
35 programmes EMS
•
20programmes MASSAGE
Pour tous les programmes, vous avez la possibilité de régler séparément l’intensité d’impulsion des deux canaux.
De plus, pour les programmes TENS 13-15 et les programmes EMS
33-35, vous pouvez régler divers paramètres afin d’adapter l’effet de
la stimulation à la structure du lieu d’utilisation.
6.1 Tableau des programmes TENS
N° de
Domaines d’application utiles, indicationsDurée de
prog.
1Douleurs dans les membres supérieurs 13012-17
2Douleurs dans les membres supérieurs 23012-17
3Douleurs dans les membres inférieurs3023-27
4Douleurs aux chevilles3028
5Douleurs aux épaules301-4
6Douleurs au bas du dos304-11
7Douleurs au fessier et à l’arrière de la cuisse3022, 23
8Soulagement de la douleur 1301-28
9Soulagement de la douleur 2301-28
10Effet d’endorphines (Burst)301-28
11Soulagement de la douleur 3301-28
12Soulagement de la douleur - douleur chronique301-28
Les programmes TENS 13 à 15 peuvent être réglés individuel-
lement (cf. chapitre «7. Programmes personnalisables»).
Remarque: Respecter la position correcte des électrodes, indiquée
au chapitre 6.4.
course
(min.)
Placements
possibles
des électro-
des
45
Page 46
6.2 Tableau des programmes EMS
N° de
Domaines d’application utiles, indicationsDurée de
prog.
1Chauffer301-27
2Capillarisation301-27
3Renforcement des muscles du haut du bras3012-15
4Maximisation de la puissance des muscles
du haut du bras
5Force explosive des muscles du haut du bras3012-15
6Tonicité des muscles du haut du bras3012-15
7Modelage des muscles du haut du bras3012-15
8Tonicité des muscles du bas du bras3016-17
9Maximisation de la puissance des muscles
du bas du bras
10Modelage des muscles du bas du bras3016-17
11Tonicité des muscles abdominaux3018-20
12Maximisation de la puissance des muscles
abdominaux
13Modelage des muscles abdominaux3018-20
14Raffermissement des muscles abdominaux3018-20
15Renforcement des muscles des cuisses3023, 24
16Maximisation de la puissance des muscles
des cuisses
17Force explosive des muscles des cuisses3023, 24
18Modelage des muscles des cuisses3023, 24
19Raffermissement des muscles des cuisses3023, 24
20Renforcement des muscles du bas de la
jambe
21Maximisation de la puissance des muscles
du bas de la jambe
22Force explosive des muscles du bas de la
jambe
23Modelage des muscles du bas de la jambe3026, 27
course (min.)
3012-15
3016-17
3018-20
3023, 24
3026, 27
3026, 27
3026, 27
Placements
possibles
des électro-
des
N° de
Domaines d’application utiles, indicationsDurée de
prog.
24Raffermissement des muscles du bas de
la jambe
25Renforcement des muscles des épaules301-4
26
Maximisation de la puissance des muscles
des épaules
27Tonicité des muscles des épaules301-4
28Renforcement des muscles du dos304-11
29Maximisation de la puissance des muscles
du dos
30Tonicité des muscles fessiers3022
31Renforcement des muscles fessiers3022
32Maximisation de la puissance des muscles
fessiers
course (min.)
Placements
possibles
des électro-
des
3026, 27
301-4
304-11
3022
Les programmes ENS 33 à 35 peuvent être réglés individuelle-
ment (cf. chapitre «7. Programmes personnalisables»).
Remarque: Respecter la position correcte des électrodes, indiquée
au chapitre 6.4.
46
Page 47
6.3 Tableau des programmes de MASSAGE
N° de
Domaines d’application utiles, indicationsDurée de
prog.
1Massage par tapotement 1
2Massage par tapotement 2
3Massage par tapotement 3
4Massage par friction 1
5Massage par friction 2
6Massage par pression
7Massage relaxant 1
8Massage relaxant 2
Remarque: Respecter la position correcte des électrodes, indiquée
au chapitre 6.4.
AVERTISSEMENT!
Les électrodes ne doivent pas être utilisées sur la paroi thoracique
antérieure. Cela signifie qu’il ne faut pas utiliser l’appareil pour masser le grand pectoral gauche/droit.
Placements
course
possibles
(min.)
des électro-
201-28
des
47
Page 48
6.4 Consignes de mise en place des électrodes
Ch2
Ch1
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
48
Page 49
Pour obtenir l’effet escompté de la stimulation, il est important de
placer les électrodes de manière judicieuse.
Nous vous recommandons de définir les positions optimales des
électrodes dans la zone d’application souhaitée avec votre médecin.
Les emplacements des électrodes proposés par la silhouette
masculine à l’écran sont indiqués à titre de référence.
Les remarques suivantes s’appliquent lors du choix de l’emplacement des électrodes :
Distance entre les électrodes
Plus la distance choisie entre les électrodes est grande, plus le volume de tissu stimulé sera grand. Cela s’applique à la surface et à
la profondeur du volume de tissu. De même, plus la distance entre
les électrodes est grande, plus la force de stimulation des tissus diminue. Cela signifie que si vous optez pour une distance importante
entre les électrodes, le volume sera plus grand mais la stimulation
sera moins importante. Pour augmenter la stimulation, vous devrez
alors augmenter l’intensité des impulsions.
La directive suivante s’applique pour le choix de la distance entre
les électrodes:
•
distance la plus judicieuse: env. 5 à 15cm;
•
au-dessous de 5cm, les structures superficielles primaires sont
fortement stimulées;
•
au-dessus de 15cm, les structures profondes et s’étendant sur
des surfaces importantes sont très faiblement stimulées.
Rapport des électrodes avec le cours des fibres musculaires
Le choix du sens de circulation du courant doit
être adapté à la disposition des fibres du muscle
suivant la couche musculaire souhaitée. Pour atteindre les muscles superficiels, il convient de placer les électrodes parallèlement aux fibres musculaires (A – B / C – D). En revanche, si les tissus
en profondeur sont visés, les électrodes doivent
être placées perpendiculairement aux fibres. Dans le dernier cas, les
électrodes peuvent par exemple être disposées en croix (= transversalement), par exemple A – D / B – C.
C
A
D
D
B
B
49
Lors du traitement de la douleur (TENS) au moyen de l’appareil
EMS/TENS numérique et de ses 2canaux à réglage séparé et
de leurs 2électrodes autoadhésives, il est conseillé de disposer les électrodes d’un canal de sorte que le point douloureux
se situe entre les électrodes. Sinon, placez une électrode directement sur le point douloureux et les autres électrodes à au
moins 2 ou 3cm de ce point.
Les électrodes du deuxième canal peuvent être utilisées pour
le traitement simultané d’autres points douloureux mais aussi
avec les électrodes du premier canal pour cerner la zone douloureuse (situées de l’autre côté). Une disposition en croix est
alors à nouveau judicieuse.
Conseil relatif à la fonction massage: pour un traitement opti-
mal, utilisez toujours les 4électrodes.
Pour prolonger la durée de vie des électrodes, utilisez-les
sur une peau propre, si possible sans poils et non grasse. Si
nécessaire, nettoyez la peau à l’eau et épilez-la avant l’application.
Si une électrode s’enlève pendant l’utilisation, l’intensité des
impulsions des deux canaux passera au minimum. Replacez
l’électrode et réglez de nouveau l’intensité d’impulsion souhaitée.
7. Programmes personnalisables
(valable pour TENS 13 à 15, EMS 33 à 35)
Vous pouvez adapter les programmes TENS 13 à 15 et EMS 33 à 35
à vos propres besoins.
Programme TENS 13
Le programme TENS 13 est un programme que vous pouvez personnaliser. Dans ce programme, vous pouvez régler la fréquence
d’impulsion de 1 à 150Hz et la durée d’impulsion de 80 à 250µs.
1. Placez les électrodes sur la zone cible choisie (cf. «6.4
Consignes de mise en place des électrodes« pour des propositions de placements) et connectez-les à l’appareil.
Page 50
2. Choisissez le programme TENS 13 comme décrit au chapitre
«5.2 Mise en service« (étapes 3 à 5).
3. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la fréquence
d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
4. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
5. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’utilisation souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
6. À l’aide des touches de réglage gauche et droite ˄/˅, choisissez
l’intensité d’impulsion souhaitée pour et .
Programme TENS 14
Le programme TENS 14 est un programme Burst que vous pouvez
personnaliser. Avec ce programme, il est possible d’effectuer différentes séquences d’impulsions. Les programmes synchronisés sont
adaptés à tous les endroits à traiter avec un modèle de signaux variable (pour une accoutumance aussi réduite que possible). Dans ce
programme, vous pouvez régler la durée d’impulsion de 80 à 250µs.
1. Placez les électrodes sur la zone cible choisie (cf. Placements
des électrodes au chapitre 6.4 pour des propositions de placements) et connectez-les à l’appareil.
2. Choisissez le programme TENS 14 comme décrit au chapitre
«5.2 Mise en service« (étapes 3 à 5).
3. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
4. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’utilisation souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
5. À l’aide des touches de réglage gauche et droite ˄/˅, choisissez
l’intensité d’impulsion souhaitée pour et .
1. Placez les électrodes sur la zone cible choisie (cf. Placements
des électrodes au chapitre 6.4 pour des propositions de placements) et connectez-les à l’appareil.
2. Choisissez le programme TENS 15 comme décrit au chapitre
«5.2 Mise en service« (étapes 3 à 5).
3. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la fréquence
d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
4. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’utilisation souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
5. À l’aide des touches de réglage gauche et droite ˄/˅, choisissez
l’intensité d’impulsion souhaitée pour et .
Programme EMS 33
Le programme EMS 33 est un programme que vous pouvez personnaliser. Dans ce programme, vous pouvez régler la fréquence d’impulsion de 1 à 150Hz et la durée d’impulsion de 80 à 320µs.
1. Placez les électrodes sur la zone cible choisie (cf. Placements
des électrodes au chapitre 6.4 pour des propositions de placements) et connectez-les à l’appareil.
2. Choisissez le programme EMS 33 comme décrit au chapitre «5.2
Mise en service« (étapes 3 à 5).
3. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la fréquence
d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
4. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
5. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’utilisation souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
6. À l’aide des touches de réglage gauche et droite ˄/˅, choisissez
l’intensité d’impulsion souhaitée pour et .
Programme TENS 15
Le programme TENS 15 est un programme que vous pouvez personnaliser. Dans ce programme, vous pouvez régler la fréquence
d’impulsion de 1 à 150Hz. La durée d’impulsion change automatiquement pendant le traitement par stimulation.
Programme EMS 34
Le programme EMS 34 est un programme que vous pouvez personnaliser. Dans ce programme, vous pouvez régler la fréquence d’impulsion de 1 à 150Hz et la durée d’impulsion de 80 à 450s. Avec
50
Page 51
ce programme, vous pouvez également régler la durée de travail et
la durée de pause de 1 à 30secondes.
1. Placez les électrodes sur la zone cible choisie (cf. Placements
des électrodes au chapitre 6.4 pour des propositions de placements) et connectez-les à l’appareil.
2. Choisissez le programme EMS 34 comme décrit au chapitre «5.2
Mise en service« (étapes 3 à 5).
3. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée de
travail («on time») souhaitée et confirmez à l’aide de la touche
ENTER.
4. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée de
pause («off time») souhaitée et confirmez à l’aide de la touche
ENTER.
5. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la fréquence
d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
6. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
7. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’utilisation souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
8. À l’aide des touches de réglage gauche et droite ˄/˅, choisissez
l’intensité d’impulsion souhaitée pour et .
Programme EMS 35
Le programme EMS 35 est un programme Burst que vous pouvez
personnaliser. Avec ce programme, il est possible d’effectuer différentes séquences d’impulsions. Les programmes synchronisés
sont adaptés à tous les endroits à traiter avec un modèle de signaux
variable (pour une accoutumance aussi réduite que possible). Dans
ce programme, vous pouvez régler la fréquence d’impulsion de 1 à
150Hz et la durée d’impulsion de 80 à 450s. Avec ce programme,
vous pouvez également régler le temps de travail et le temps de
pause de 1 à 30secondes.
1. Placez les électrodes sur la zone cible choisie (cf. Placements
des électrodes au chapitre 6.4 pour des propositions de placements) et connectez-les à l’appareil.
51
2. Choisissez le programme EMS 35 comme décrit au chapitre «5.2
Mise en service« (étapes 3 à 5).
3. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée de
travail («on time») souhaitée et confirmez à l’aide de la touche
ENTER.
4. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée de
pause («off time») souhaitée et confirmez à l’aide de la touche
ENTER.
5. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la fréquence
d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
6. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
7. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’utilisation souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
8. À l’aide des touches de réglage gauche et droite ˄/˅, choisissez
l’intensité d’impulsion souhaitée pour et .
8. Fonction docteur
La fonction docteur est un réglage spécial permettant d’appeler
votre programme personnel de manière encore plus simple et ciblée.
Votre réglage individuel des programmes est appelé et activé immédiatement au démarrage.
Le réglage de ce programme individuel peut se faire par exemple sur
le conseil de votre médecin.
Réglage de la fonction docteur
•
Choisissez votre programme et les réglages correspondants
comme décrit au chapitre «5.2 Mise en service«.
• Au début du traitement par stimulation, l’intensité des impulsions de
et est réglée sur 00 par défaut. Aucune impulsion n’est
encore envoyée aux électrodes. Avant de régler l’intensité d’impulsion souhaitée à l’aide des touches de réglage de l’intensité, maintenez enfoncée la touche ˅ 5secondes. L’enregistrement dans
la fonction docteur est confirmé par un long signal sonore.
Page 52
Lors de la remise en marche de l’appareil, votre programme enre-
gistré à l’aide de la fonction docteur est appelé directement.
Suppression de la fonction docteur
Pour libérer l’appareil et pouvoir de nouveau accéder aux autres
programmes, maintenez la touche ˅ enfoncée pendant env.
5secondes, l’intensité d’impulsion de et doit être réglée
sur 00. La suppression de la fonction docteur est confirmé par un
long signal sonore.
Mémoire de la thérapie
L‘EM49 enregistre la durée de traitement. Pour accéder à la mémoire de la thérapie, allumez l‘appareil en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT et maintenez la touche ˄ enfoncée pendant 5 secondes. La durée de traitement s‘affiche à l‘écran. Les
deux chiffres du haut indiquent les minutes et ceux du dessous, les
heures. Pour réinitialiser la durée de traitement, maintenez la touche
˅ enfoncée pendant 5secondes. La mémoire de la thérapie
est automatiquement réinitialisée lors du changement des piles. Appuyez sur la touche «Menu» pour revenir au choix du programme
ou éteignez l‘appareil. Information: la mémoire de la thérapie n‘est
pas consultable lorsque la fonction docteur est activée.
9. Paramètres électriques
Les appareils d’électrostimulation fonctionnent avec les réglages
électriques suivants, qui ont un effet différent sur la stimulation en
fonction du réglage:
9.1 Forme d’impulsion
Ceci décrit la fonction temporelle du courant
d’excitation.
Dans ce cadre, on différencie les courants pulsés monophasés et biphasés. Avec les courants
pulsés monophasés, le courant passe dans une
direction; pour les pulsés biphasés, le courant
d’excitation change de direction.
Pulsions monophasées
Intensité
d'impulsion
Pulsions biphasées
d'activité
L’appareil EMS/TENS numérique présente exclusivement des courants d’impulsion biphasiques car ils soulagent le muscle afin de réduire la fatigue musculaire et de garantir une utilisation sans danger.
9.2 Fréquence d’impulsion
La fréquence donne le nombre d’impulsions
Temps de
période
par seconde, l’indication se fait en Hz (Hertz).
Elle peut être calculée avec la valeur d’inversion du temps de période. La fréquence détermine le type de fibre
musculaire qui réagit en priorité. Les fibres qui réagissent lentement
répondent plutôt à de basses fréquences d’impulsion jusqu’à 15Hz,
les fibres qui réagissent rapidement s’activent seulement à partir de
35Hz environ.
Des impulsions d’environ 45 à 70Hz entraînent une tension durable
des muscles, associée à la fatigue rapide des muscles. C’est pourquoi les fréquences d’impulsion plus élevées sont plutôt utilisées
pour la musculation rapide et la force maximale.
9.3 Largeur d’impulsion
Elle indique la durée de chaque impulsion en mi-
Largeur d'impulsion
crosecondes. La largeur d’impulsion détermine
entre autres la profondeur de pénétration du
courant, où une plus grande masse musculaire nécessite une plus
grande largeur d’impulsion.
9.4 Intensité d’impulsion
Le réglage du degré d’intensité dépend du ressenti subjectif de chaque utilisateur et est déterminé par de nombreux paramètres tels que
l’endroit de l’application, l’irrigation cutanée,
l’épaisseur de la peau et la qualité du contact des électrodes. Le
réglage pratique doit être efficace mais ne doit jamais procurer de
sensations désagréables telles que des douleurs au niveau du point
d’application. Tandis qu’un léger picotement indique que l’énergie
de stimulation est suffisante, tout réglage provoquant des douleurs
doit être évité.
En cas d’utilisation prolongée, un ajustage peut s’imposer en raison
des processus d’adaptation dans le temps à l’endroit de l’application.
52
Page 53
9.5 Variation des paramètres d’impulsion commandés
par le cycle
Dans de nombreux cas, l’ensemble des structures de tissu doit être
couvert à l’endroit de l’application par l’utilisation de plusieurs paramètres d’impulsion. Sur l’appareil EMS/TENS numérique, les programmes existants procèdent automatiquement à la modification cyclique des paramètres d’impulsion. Cela a aussi un effet préventif sur la
fatigue des différents groupes musculaires à l’endroit de l’application.
L’appareil EMS/TENS numérique inclut des préréglages logiques
des paramètres de courant. Vous pouvez modifier à tout moment
l’intensité des impulsions au cours de l’utilisation. De plus, avec les
6programmes, vous pouvez définir vous-même les divers paramètres de votre stimulation.
10. Nettoyage et stockage
Électrodes autocollantes
•
Afin de garantir une adhésion longue durée des électrodes au-
tocollantes, nettoyez-les soigneusement avec un chiffon humide
non pelucheux ou rincez le dessous des électrodes sous l’eau
tiède et épongez-les avec un chiffon non pelucheux.
Avant le nettoyage sous l’eau, déconnectez les câbles de
connexion des électrodes.
•
Après utilisation, collez de nouveau les électrodes sur leur film de
support.
Nettoyage du visage
•
Retirez les piles de l’appareil avant chaque nettoyage.
•
Après l’utilisation, nettoyez l’appareil avec un chiffon doux légère-
ment humidifié. En cas de salissures plus importantes, vous pouvez également humidifier légèrement le chiffon avec de la lessive.
• Pour le nettoyage, n’utilisez pas de détergent chimique ou d’abrasif.
Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur.
Réutilisation de l’appareil
Après un traitement, l’appareil est de nouveau prêt à être utilisé. Le
traitement consiste à remplacer les électrodes ainsi qu’à nettoyer la
surface de l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement humidifié avec
de la lessive.
Stockage
•
•
•
•
•
•
11. Élimination
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises
au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils
électriques. L’élimination des batteries est une obligation légale qui
vous incombe.
Remarque: Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances
nocives: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile
contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement,
l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères
à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par
le biais des points de collecte compétents dans votre pays.
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive
européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques
usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales
responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
12. Problèmes/solutions aux problèmes
L’appareil ne se met pas en marche quand j’appuie sur la
touche MARCHE/ARRÊT . Que faire?
(1)
(2)
(3)
53
Si vous ne comptez pas l’utiliser avant longtemps, retirez les piles
de l’appareil. Des piles qui fuient peuvent endommager l’appareil.
Ne pliez pas trop les cordons de raccordement ni les électrodes.
Débranchez les cordons de raccordement des électrodes.
Après utilisation, collez de nouveau les électrodes sur leur film de
support.
Rangez l’appareil dans un endroit frais et aéré.
Ne posez pas d’objet lourd sur l’appareil.
Vérifiez que les piles ont été mises en place correctement et font
contact.
Si nécessaire, remplacez les piles.
Contactez le service après-vente.
Page 54
Les électrodes ne collent pas bien. Que faire?
(1)
Nettoyez la surface adhésive des électrodes avec un chiffon non
pelucheux humide. Si les électrodes n’adhèrent toujours pas,
remplacez-les.
(2)
Avant chaque utilisation, nettoyez la peau. N’utilisez pas
d’onguents ni d’huiles de soin avant le traitement. Le fait de se
raser peut augmenter l’adhérence des électrodes.
Aucune stimulation sensible n’est produite. Que faire?
(1)
Interrompez le programme en appuyant sur la touche MARCHE/
ARRÊT . Vérifiez que les cordons d’alimentation sont bien raccordés aux électrodes. Vérifiez que les électrodes sont bien en
contact avec la zone de traitement.
(2)
Assurez-vous que la fiche du cordon d’alimentation est bien rac-
cordée à l’appareil.
(3)
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour redémarrer le
programme.
(4)
Vérifiez l’emplacement des électrodes et vérifiez que les électro-
des autoadhésives ne se chevauchent pas.
(5)
Augmentez progressivement l’intensité des impulsions.
(6)
Les piles sont quasiment déchargées. Remplacez-les.
Le symbole de la batterie s’affiche. Que faire?
Changez toutes les piles.
Vous avez une sensation désagréable au niveau des électrodes.
Que faire?
(1)
Les électrodes sont mal placées. Vérifiez leur position et remet-
tez-les en place si nécessaire.
(2)
Les électrodes sont usées. Elles ne garantissent plus une répar-
tition uniforme du courant sur toute la surface et peuvent provoquer des irritations cutanées. Remplacez-les.
La peau est rouge dans la zone du traitement. Que faire?
Interrompez immédiatement le traitement et attendez que la peau ait
retrouvé son état normal. Si la rougeur sous l’électrode disparaît rapidement, il n’y a aucun danger et cette rougeur est due à la circulation
sanguine plus importante au niveau local.
Si l’irritation persiste et provoque des démangeaisons ou une inflammation, consultez votre médecin avant toute nouvelle utilisation.
Il se peut qu’il s’agisse d’une allergie à la surface adhésive.
13. Pièces de rechange et consommables
Vous pouvez commander les pièces de rechange suivantes directement auprès du service client:
DésignationNuméro d’article ou référence
8électrodes autocollantes (45x45mm)
4électrodes autocollantes (50x100mm)
Réf. 661.02
Réf. 661.01
14. Caractéristiques techniques
Nom et modèleEM 49
TypeEM 49
Courbe de sortieimpulsions rectangulaires biphasiques
Durée d’impulsion50 – 450µs
Fréquence du pouls1 à 150Hz
Tension de sortiemax. 100Vpp (pour 500Ohm)
Courant de sortiemax. 200mApp (pour 500Ohm)
Alimentation électrique3piles AAA
Durée d’utilisationréglable de 5 à 100minutes
Intensitéréglable de 0 à 50
Conditions d’utilisation5°C à 40°C (41°F à 104°F) avec une
Conditions de conservation
Dimensions132x63x29,5mm (avec clip ceinture)
Poids83 g (avec clip ceinture, sans piles),
54
humidité de l’air relative de 15 à 93%
-25 °C à 70 °C (-13 °F à 158 °F) avec une
humidité de l’air relative de 0 à 93%
117 g (avec clip ceinture et piles)
Page 55
Altitude limite d’utilisation 3000 m
Pression atmosphérique
maximale admissible
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le compartiment
à piles.
Remarque: En cas d’utilisation de l’appareil en dehors des spécifi-
cations, un fonctionnement irréprochable ne peut pas être garanti!
Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications tech-
niques pour améliorer et faire évoluer le produit.
Cet appareil est conforme aux normes européennes EN60601-1
et EN60601-1-2 (en conformité avec CEI61000-4-2, CEI610004-3, CEI61000-4-4, CEI61000-4-5, CEI61000-4-6, CEI6100048, CEI610004-11) et répond aux exigences de sécurité spéciales
relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les
dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil.
Pour plus de détails, veuillez contacter le service après-vente à
l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.
L’appareil est conforme aux exigences de la directive européenne
93/42/CEE sur les produits médicaux, la loi sur les produits médicaux.
7
00-1060hPa
15. Informations sur la compatibilité électromagnétique
AVERTISSEMENT!
•
L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environnements
indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement
domestique.
•
En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne
pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil. Vous pouvez
alors rencontrer, par exemple, des messages d’erreur ou une panne
de l’écran/de l’appareil.
•
Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils
ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela peut provoquer des
dysfonctionnements. S’il n’est pas possible d’éviter le genre de situation précédemment indiqué, il convient alors de surveiller cet
appareil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent correctement.
•
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le
fabricant de cet appareil peut provoquer des perturbations électromagnétiques accrues ou une baisse de l’immunité électromagnétique
de l’appareil, et donc causer des dysfonctionnements.
•
Les appareils de communication RF portatifs (y compris leurs accessoires, comme le câble d’antenne et les antennes externes) ne
doivent pas être utilisés à une distance inférieure à 30cm de cet
appareil, de son alimentation et de son câble de raccordement. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des
performances de l’appareil.
•
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des
performances de l’appareil.
16. Garantie/Maintenance
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter votre revendeur
local ou la succursale locale (cf. la liste «Service client à l’international»).
Lorsque vous retournez l’appareil, assurez-vous d’y joindre une copie de votre preuve d’achat et une brève description du défaut.
Les conditions de garantie suivantes s’appliquent:
1. La période de garantie des produits BEURER est de 5ans ou, si
elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à
compter de la date d’achat.
Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la date
d’achat par une preuve d’achat ou une facture.
2. Les réparations (appareil complet ou pièces détachées) ne prolongent pas la période de garantie.
55
Page 56
3. La garantie n’est pas valable en cas de dommages dus:
a. à une utilisation inappropriée, par exemple le non-respect des
instructions par l’utilisateur;
b. à des réparations ou des modifications réalisées par le client
ou par une personne non autorisée;
c. au transport du fabricant chez le client ou pendant le transport
jusqu’au service client;
d. pour les accessoires soumis à une usure naturelle (brassard,
piles, etc.).
4. Toute responsabilité liée aux dommages consécutifs directs ou
indirects causés par l’appareil est exclue même si un droit de garantie est reconnu en cas de dommage à l’appareil.
56
Sous réserve d'erreurs et de modifications
Page 57
ESPAÑOL
Índice
1.
Información general ...........................................................................58
2.
Indicaciones importantes ..................................................................60
3.
Descripción del aparato .....................................................................62
4.
Puesta en funcionamiento .................................................................63
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su
futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete
las indicaciones.
Símbolos
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o
para la salud
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles fallos en el
aparato/accesorios
Nota
Indicación de información importante
Observe las instrucciones de uso
Protección contra la entrada de objetos sólidos con
IP22
un diámetro > 12,5 mm.
Protección contra goteo de agua con una inclinación
de 15º.
Número de serie
Pieza de aplicación tipo BF
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
57
Page 58
El sello CE certifica que este aparato cumple con los
requisitos establecidos en la Directiva 93/42/CEE rela
tiva a los productos sanitarios.
Fabricante
El aparato puede emitir valores de salida efectivos
superiores a 10mA como media en intervalos de 5
segundos
Símbolo de certificación para aquellos productos
que se exportan a la Federación de Rusia y a los
países de la CEI.
-
Artículos suministrados y accesorios
Compruebe que el envoltorio del producto esté intacto y que su
contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de
que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de
duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la
dirección de atención al cliente indicada.
B
A
CD
A 1 aparato digital TENS/EMS (incl. clip para cinturón)
B 2 cables de conexión
C 4 electrodos adhesivos (45 x 45 mm)
D 3 pilas AAA
1. Información general
¿Qué es el aparato digital TENS/EMS y para qué
sirve?
Digital EMS/TENS pertenece al grupo de aparatos de electroestimulación. El aparato ofrece tres funciones básicas que pueden utilizarse de forma combinada:
1. La estimulación eléctrica de fibras nerviosas (TENS)
2. La estimulación eléctrica de tejidos musculares (EMS)
3. Efecto de masaje producido a través de señales eléctricas.
Para ello, el aparato dispone de dos canales de estimulación inde-
pendientes y cuatro electrodos autoadhesivos. Ofrece funciones de
uso múltiple para mejorar el bienestar general, aliviar el dolor, mantener la forma física, así como para la relajación, para revitalizar los
músculos y combatir el cansancio. El usuario puede seleccionar uno
de los programas preconfigurados o bien definirlos por sí mismo
según sus necesidades.
El principio de funcionamiento de los estimuladores eléctricos se
basa en la reproducción de los impulsos del cuerpo que se transmiten mediante electrodos a través de la piel hacia las fibras nerviosas
o las fibras musculares. Los electrodos pueden colocarse en muchas partes del cuerpo. Los estímulos eléctricos son inofensivos y
prácticamente indoloros. En algunas aplicaciones notará únicamente un agradable cosquilleo o una vibración. Los impulsos eléctricos
enviados al tejido cutáneo influyen en la transmisión de la excitación
en las líneas y los nudos de los nervios y los grupos musculares de
la zona del cuerpo en que se aplican.
El efecto de la electroestimulación es perceptible normalmente solamente después de aplicaciones repetidas en intervalos regulares.
La electroestimulación no sustituye el efecto de un entrenamiento
58
Page 59
habitual en los músculos, pero es una práctica forma de complementarlo.
Por TENS, estimulación nerviosa transcutánea, se entiende la
estimulación eléctrica de los nervios a través de la piel. TENS es
un método clínicamente probado, efectivo, no medicamentoso, sin
efectos secundarios si se usa correctamente, autorizado para el
tratamiento de dolores de diferente origen y, por lo tanto, también
apto para el tratamiento autónomo. El efecto de alivio o eliminación
del dolor se alcanza, entre otras formas, gracias a la supresión de la
transmisión del dolor a través de las fibras nerviosas (sobre todo por
medio de impulsos de alta frecuencia) y a la estimulación de la secreción de endorfinas naturales del cuerpo, que disminuyen la sensación de dolor gracias a su efecto en el sistema nervioso central. El
método está científicamente comprobado y cuenta con certificado
sanitario.
Su médico debe explicarle los cuadros clínicos en los que resulta
adecuada la aplicación de TENS e indicarle además cómo realizar
por su cuenta el tratamiento con TENS.
El método TENS está clínicamente probado y autorizado para:
• Dolores de espalda, especialmente molestias cervicales y lumbares
•
Dolores articulares (en rodillas, caderas u hombros, por ejemplo)
•
Neuralgias
•
Molestias menstruales en las mujeres
•
Dolores producidos por lesiones en el aparato locomotor
•
Dolores producidos por problemas circulatorios
•
Dolores crónicos de diferente origen.
La electroestimulación muscular (EMS) es un método muy extendido y ampliamente reconocido que se aplica desde hace años en
el ámbito de la medicina deportiva y la rehabilitación. En el ámbito
del deporte y el ejercicio físico, EMS se utiliza, entre otras cosas,
para complementar entrenamientos musculares convencionales
con el fin de aumentar el rendimiento de los grupos de músculos y
adaptar las proporciones corporales a los resultados estéticos deseados. Con la utilización de la EMS se pueden buscar dos efectos.
Por un lado puede producir un fortalecimiento intencionado de la
59
musculatura (efecto activador) y, por otro, también puede obtenerse
un efecto tranquilizante y reparador (efecto relajante).
Como efecto activador:
•
Entrenamiento muscular para aumentar la resistencia y/o
•
Entrenamiento muscular para complementar el fortalecimiento de
determinados músculos o grupos de músculos y conseguir los
cambios deseados en las proporciones corporales.
Como efecto relajante:
•
Relajación muscular para liberar tensiones musculares
•
Mejora de los signos de sobrecarga muscular
•
Aceleración de la regeneración de los músculos tras un gran es-
fuerzo muscular (p. ej. tras una maratón).
Digital EMS/TENS ofrece además gracias a la tecnología de ma-saje integrada la posibilidad de aliviar tensiones musculares y
combatir los signos de sobrecarga muscular mediante un programa
que emula un masaje real en cuanto a la sensación y el efecto obtenidos.
Las propuestas de posicionamiento y las tablas de programas de
estas instrucciones le ayudarán a encontrar con rapidez y facilidad
los ajustes del aparato adecuados para la aplicación correspondiente (dependiendo de la zona del cuerpo afectada) y el efecto que
desee obtener.
Gracias a sus dos canales ajustables por separado, Digital EMS/
TENS ofrece la ventaja de poder adaptar la intensidad de los impulsos de forma independiente para tratar dos zonas del cuerpo, por
ejemplo para realizar la aplicación por los dos lados del cuerpo o
estimular de forma uniforme zonas de tejidos más extensas. El ajuste individual de la intensidad de cada canal permite además tratar
simultáneamente dos zonas distintas del cuerpo, lo que supone un
ahorro de tiempo en comparación con el tratamiento individual secuencial de cada zona.
Page 60
2. Indicaciones importantes
La utilización del aparato no exime de acudir al médico ni de
seguir el tratamiento que este le indique. Por lo tanto, todos
los dolores o enfermedades deben consultarse primero con un
médico.
ADVERTENCIA
Para prevenir daños a la salud, se aconseja no usar el
Digital EMS/TEMS bajo ningún concepto en los siguientes
casos:
•
Si tiene implantes eléctricos (como un marcapasos,
por ejemplo)
•
Si tiene implantes metálicos
•
Si lleva una bomba de insulina
•
Si tiene fiebre alta (p. ej. > 39°C)
•
Si padece alteraciones del ritmo cardiaco conocidas o agudas y
otros problemas de generación y transmisión de impulsos en el
corazón
•
Si sufre ataques (p. ej., de epilepsia)
•
En caso de embarazo
•
Si padece cáncer
•
Tras someterse a operaciones cuyo proceso de recuperación
podría verse perjudicado por contracciones fuertes de los
músculos
•
No debe utilizarse cerca del corazón. Los electro-
dos de estimulación no deben aplicarse en la parte
delantera de la caja torácica (donde se encuentran
las costillas y el esternón) y no debe aplicarse en
los pectorales en particular. Esto podría aumentar
el riesgo de fibrilación ventricular y causar una parada cardiaca.
•
En el cráneo, en la zona de la boca, la faringe y la laringe
•
En la zona del cuello/la carótida
•
En la zona genital
•
Sobre piel con enfermedades agudas o crónicas, dañada o infla-
mada (p. ej., con inflamaciones dolorosas o indoloras, enrojecimiento, erupciones cutáneas como alergias, quemaduras, contu-
siones, hinchazones, heridas abiertas o en proceso de curación,
o en cicatrices postoperatorias en fase de curación)
•
En entornos con un nivel de humedad elevado, como el cuarto de
baño, o durante el baño o la ducha
•
Después de haber ingerido alcohol
•
Si está conectado al mismo tiempo a un equipo quirúrgico de alta
frecuencia.
•
En caso de enfermedades agudas o crónicas del tracto gastroin-
testinal.
• La estimulación no debe tener lugar junto a la cabeza o sobre ella,
tampoco directamente en los ojos, encima de la boca, en el cuello (especialmente en la carótida) o en electrodos colocados en el
centro del tórax, la parte superior de la espalda o sobre el corazón.
Consulte a su médico antes de utilizar el aparato:
•
Si padece o sospecha que puede padecer enfermedades gra-
ves, especialmente enfermedades hipertensivas, trastornos de la
coagulación, tendencia a las enfermedades tromboembólicas y
neoformaciones malignas
•
Con cualquier enfermedad cutánea
•
Si sufre dolores crónicos de origen desconocido, independiente-
mente de la zona corporal
•
En caso de diabetes
•
Si sufre cualquier trastorno de la sensibilidad con reducción de la
sensación de dolor (como p. ej. trastornos metabólicos)
•
Si está realizando al mismo tiempo tratamientos médicos
•
Si surgen molestias con el tratamiento de estimulación
•
En caso de producirse irritaciones de la piel permanentes tras
periodos de estimulación prolongados en la misma zona de colocación de los electrodos.
ATENCIÓN
Utilice el Digital EMS/TENS exclusivamente:
•
En personas
• Para el fin para el que ha sido diseñado y del modo expuesto en estas instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso
60
Page 61
•
De forma externa
•
Con los accesorios originales que incluye o de postventa; de lo
contrario, la garantía queda invalidada
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
•
Retire siempre los electrodos de la piel tirando moderadamente
para evitar que en casos muy poco frecuentes, si la piel es muy
sensible, se puedan producir heridas.
•
Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor y no lo utilice
cerca (~1 m) de aparatos de onda corta o microondas (como teléfonos móviles), ya que estos pueden causar desagradables picos
de corriente.
•
No exponga el aparato a la luz directa del sol ni a temperaturas
elevadas.
•
Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la humedad.
•
No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
•
El aparato es apropiado para su uso particular.
•
Por razones de higiene, los electrodos deben ser utilizados por
una sola persona.
•
Si el aparato no funcionase correctamente, o produjese malestar
o dolores, interrumpa inmediatamente su utilización.
• Antes de retirar o recolocar los electrodos debe desconectarse el
aparato o el canal correspondiente para evitar irritaciones molestas.
•
No altere los electrodos (p. ej. recortándolos). Ello provocaría una
densidad de corriente más elevada, que puede resultar peligrosa
(valor de salida máx. recomendado para los electrodos de 9 mA/
cm², con una densidad de corriente efectiva superior a 2 mA/cm²
se requiere especial precaución).
•
No se debe utilizar mientras se duerme, se conduce o se maneja
maquinaria.
•
No se debe utilizar mientras se realizan actividades en las que
una reacción imprevista (como contracciones musculares fuertes
a pesar de la baja intensidad) pueda ser peligrosa.
•
Asegúrese de que durante la estimulación no entren en contacto
con los electrodos objetos metálicos, como p. ej. la hebilla del
cinturón o un collar. Si lleva joyas o piercings (p. ej., un piercing
en el ombligo) en la zona de aplicación, deberá quitárselos antes
de utilizar el aparato, dado que podrían producirle quemaduras.
•
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños para evitar
posibles peligros.
•
No intercambie los cables de los electrodos y sus contactos con
sus auriculares u otros dispositivos, ni conecte los electrodos con
otros aparatos.
•
No utilice este aparato al mismo tiempo que otros aparatos que
emitan impulsos eléctricos a su cuerpo.
•
No utilice el aparato cerca de sustancias inflamables, gases o ex-
plosivos.
•
No utilice acumuladores, y utilice siempre el mismo tipo de pilas.
•
Durante los primeros minutos de la aplicación, permanezca sen-
tado o tumbado para evitar un riesgo innecesario de lesiones
en el muy infrecuente caso de una reacción vagal (sensación de
debilidad). Si empieza a sentir debilidad, desconecte inmediatamente el aparato y coloque las piernas hacia arriba (durante
aprox. 5 –10 min.).
•
No es recomendable tratar la piel con cremas grasas o pomadas
antes de la aplicación, ya que aceleran el desgaste de los electrodos y pueden producirse también desagradables picos de corriente.
•
Este aparato no debe ser utilizado por niños o adultos con las
facultades físicas, sensoriales (p. ej. insensibilidad al dolor) o
mentales limitadas o con poca experiencia o conocimientos, a no
ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o que
esta persona les indique cómo se debe utilizar el aparato.
•
Cambie inmediatamente los electrodos adhesivos cuando dismi-
nuya su capacidad de adherencia. Vuelva a utilizar el aparato con
electrodos adhesivos nuevos. En caso contrario, la adherencia
irregular de los electrodos adhesivos podría provocar lesiones en
la piel. Cambie los electrodos por unos nuevos como muy tarde
tras 20 aplicaciones.
61
Page 62
Deterioro
• No utilice este aparato en el caso de que presente daños y diríjase
a su distribuidor o a la dirección de atención al cliente indicada.
•
Para garantizar el funcionamiento eficaz del aparato, no deberá
desmontarlo y deberá tener cuidado de que no caiga al suelo.
•
Compruebe el aparato para ver si presenta signos de desgaste o
deterioro. Si constata signos de este tipo o si el aparato ha sido
utilizado indebidamente, deberá llevarlo antes de volver a utilizarlo al fabricante o al establecimiento donde lo adquirió.
•
Apague el aparato de inmediato si presenta defectos o se produ-
cen fallos de funcionamiento.
•
No intente bajo ninguna circunstancia abrir y/o reparar el aparato.
Las reparaciones solo deberán realizarlas el servicio de atención
al cliente o distribuidores autorizados. El incumplimiento de esta
disposición anula la garantía.
•
Por lo tanto, el fabricante declinará toda responsabilidad por da-
ños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
Indicaciones para la manipulación de pilas
•
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel
o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia
médica.
•
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las
pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
• Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
•
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores
y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
•
Proteja las pilas de un calor excesivo.
•
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
•
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
•
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolon-
gado, retire las pilas del compartimento.
•
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
•
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
•
No utilice baterías.
•
No despiece, abra ni triture las pilas.
3. Descripción del aparato
Teclas:
1
Tecla ON/OFF
2
Tecla ENTER
3
Teclas de ajuste
4
Tecla MENU
5
Bloqueo de las teclas
Pantalla (completa):
1
Menú / /
2
Número de programa
3
Intensidad de impulso, canal 2 ()
4
Indicación de posicionamiento de los
5
Intensidad de impulso, canal 1 ()
6
Nivel bajo de carga de pilas
7
Bloqueo de las teclas
8 Indicación de frecuencia (Hz) y ancho de
9
Función de temporizador (indicación
( ˄/˅ izquierda,
˄/˅ derecha)
electrodos
impulso (µs)
de tiempo restante) o tiempo de trabajo
5
4
3
2
1
9
8
7
6
53
4
3
1
2
62
Page 63
4. Puesta en funcionamiento
1.
Retire el clip para el cinturón del aparato si está
colocado.
2.
Presione la tapa del compartimento de pilas en la
parte posterior del aparato y deslícela hacia abajo.
3.
Inserte las 3 pilas alcalinas de tipo AAA 1,5 V.
Compruebe que las pilas se hayan colocado según la polaridad indicada.
4.
Vuelva a cerrar la tapa del compartimento de las
pilas con cuidado (fig. 1).
5.
Coloque de nuevo la clip para el cinturón, en ca-
so necesario.
6.
Conecte el cable de conexión con los electrodos
(fig. 2).
Los electrodos están provistos de un cierre de
clip para conectarlos con mayor facilidad.
7.
Introduzca los conectores de los cables de cone-
xión en la hembrilla de la parte superior del aparato (fig. 3).
8.
No tire de los cables, no los retuerza ni los doble
(fig. 4).
Asegúrese de que al cambiar o extraer las pi-
las todos los ajustes se restablezcan a la configuración de fábrica.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
5. Aplicación
5.1 Indicaciones de utilización
• Si el aparato no se utiliza por espacio de 1 minuto, se desconectará automáticamente (mecanismo de desconexión automática).
Al conectar nuevamente el aparato, en la pantalla LCD se visualiza
el menú principal y el submenú usado en último lugar parpadea.
•
Si se pulsa una tecla admisible suena un tono breve, si se pulsa
una tecla no admisible se emiten dos tonos breves de alarma.
•
Usted puede interrumpir en todo momento la estimulación pul-
sando brevemente la tecla ON/OFF (pausa). Para continuar la
estimulación pulse de nuevo brevemente la tecla ON/OFF y
ajuste de nuevo la intensidad de los impulsos que desee.
5.2 Comienzo de la aplicación
Paso 1:
Seleccione en las tablas de programas (consulte el capítulo
“6. Visión general de los programas”) un programa adecuado para sus
necesidades.
Paso 2: Coloque los electrodos en la zona de aplicación deseada
(para sugerencias sobre la colocación, consulte el capítulo “6.4
Indicaciones para la colocación de los electrodos”) y conéctelos al
aparato.
Paso 3: Pulse la tecla ON/OFF para encender el aparato.
Paso 4: Navegue pulsando la tecla MENU por los menús /
Paso 5: Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ el número del pro-
grama que desee y confirme la selección con la tecla ENTER. Al
comenzar el tratamiento de estimulación, la intensidad de impulso
de y está ajustada por defecto a 00. En este momento todavía no se mandan impulsos a los electrodos.
/ y confirme su selección con la tecla ENTER.
63
Page 64
Paso 6: Seleccione con las teclas de ajuste izquierda y derecha
˄/˅ para y la intensidad de impulso que desee. En la
pantalla se adaptará correspondientemente la indicación de la intensidad. Cuando el programa se encuentra en un ciclo de pausa, no
es posible aumentar la intensidad.
Información general
Para volver al menú de selección anterior pulse la tecla MENU.
Pulsando la tecla ENTER de forma prolongada se pueden omitir
los distintos pasos de ajuste y comenzar directamente con el tratamiento de estimulación.
Bloqueo de teclas
Bloqueo de las teclas para evitar que se accionen involuntariamente.
1. Para activar el bloqueo de teclas, mantenga pulsada la tecla
durante aprox. 3 segundos hasta que aparezca el símbolo
en la pantalla.
2. Para desactivar el bloqueo de teclas, pulse de nuevo la tecla
durante aprox. 3 segundos hasta que desaparezca el sím-
bolo de la pantalla.
Pausar la aplicación
Puede interrumpir cuando desee la estimulación pulsando brevemente la tecla ON/OFF (pausa). Para continuar la estimulación
pulse de nuevo brevemente la tecla ON/OFF y ajuste de nuevo
la intensidad de los impulsos que desee.
6. Visión general de los programas
El Digital EMS/TENS ofrece un total de 70 programas:
•
15 programas TENS
•
35 programas EMS
•
20 programas MASSAGE
En todos los programas es posible ajustar la intensidad de los impulsos específicamente para cada canal.
Además, en los programas TENS 13–15 y en los programas EMS
33–35 es posible personalizar algunos de los parámetros para adaptar el efecto de la estimulación a la zona de aplicación.
6.1 Tabla de programas TENS
N.°
Campos de aplicación adecuados, indica-
progr.
ciones
1Dolor extremidades superiores 13012-17
2Dolor extremidades superiores 23012-17
3Dolor extremidades inferiores3023-27
4Dolor tobillos3028
5Dolor hombros301-4
6Dolor en la parte baja de la espalda304-11
7Dolor glúteos y parte trasera del muslo3022, 23
8Alivio del dolor 1301-28
9Alivio del dolor 2301-28
10Efecto endorfínico (Burst)301-28
11Alivio del dolor 3301-28
12Alivio del dolor - dolor crónico301-28
Los programas TENS 13 - 15 pueden ajustarse individualmen-
te (véase el capítulo “7. Programas individualizables”).
Nota: consulte el capítulo 6.4 para colocar correctamente los electrodos.
Duración
(min.)
Posible posi-
cionamiento
de electro-
dos
64
Page 65
6.2 Tabla de programas EMS
N.°
Campos de aplicación adecuados,
progr.
indicaciones
1Calentar301-27
2Capilarización301-27
3Refuerzo de los músculos del brazo3012-15
4Maximización de la fuerza de los músculos
del brazo
5Fuerza de arranque de los músculos del
brazo
6Fuerza elástica de los músculos del brazo3012-15
7Conformación de los músculos del brazo3012-15
8Fuerza elástica de los músculos del ante-
brazo
9Maximización de la fuerza de los músculos
del antebrazo
10Conformación de los músculos del antebrazo3016-17
11Fuerza elástica de los músculos abdominales3018-20
12Maximización de la fuerza de los músculos
abdominales
13Conformación de los músculos abdominales3018-20
14Tensado de los músculos abdominales3018-20
15Refuerzo de los músculos del muslo3023, 24
16Maximización de la fuerza de los músculos
del muslo
17Fuerza de arranque de los músculos del
muslo
18Conformación de los músculos del muslo3023, 24
19Tensado de los músculos del muslo3023, 24
20Refuerzo de los músculos de la pierna3026, 27
21Maximización de la fuerza de los músculos
de la pierna
22Fuerza de arranque de los músculos de la
pierna
Duración
(min.)
3012-15
3012-15
3016-17
3016-17
3018-20
3023, 24
3023, 24
3026, 27
3026, 27
Posible
posiciona-
miento de
electrodos
N.°
Campos de aplicación adecuados,
progr.
indicaciones
23Conformación de los músculos de la pierna3026, 27
24Tensado de los músculos de la pierna3026, 27
25Refuerzo de los músculos del hombro301-4
26
Maximización de la fuerza de los músculos
del hombro
27Fuerza elástica de los músculos del hombro301-4
28Refuerzo de los músculos dorsales304-11
29Maximización de la fuerza de los músculos
dorsales
30Fuerza elástica de los glúteos3022
31Refuerzo de los glúteos3022
32Maximización de la fuerza de los glúteos3022
Duración
(min.)
301-4
304-11
posiciona-
miento de
electrodos
Los programas EMS 33 - 35 pueden ajustarse individualmente
(véase el capítulo “7. Programas individualizables”).
Nota: consulte el capítulo 6.4 para colocar correctamente los electrodos.
65
Posible
Page 66
6.3 Tabla de programas MASSAGE
N.º de
Campos de aplicación adecuados, indica-
prog.
ciones
1Masaje por golpeteo 1
2Masaje por golpeteo 2
3Masaje por golpeteo 3
4Masaje de fricción 1
5Masaje de fricción 2
6Masaje de presión
7Masaje relajante 1
8Masaje relajante 2
9Masaje relajante 3
10Masaje relajante 4
11Masaje de spa 1
12Masaje de spa 2
13Masaje de spa 3
14Masaje de spa 4
15Masaje de spa 5
16Masaje de spa 6
17Masaje de spa 7
18Masaje distensor 1
19Masaje distensor 2
20Masaje distensor 3
Nota: consulte el capítulo 6.4 para colocar correctamente los electrodos.
ADVERTENCIA
No está permitida la aplicación de los electrodos en la parte delantera de la caja torácica, es decir, no es posible realizar un masaje en
los pectorales derecho e izquierdo.
Duración
(min.)
201-28
Posible
posiciona-
miento de
electrodos
66
Page 67
6.4 Indicaciones para la colocación de los electrodos
Ch2
Ch1
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
67
Page 68
Colocar correctamente los electrodos es importante para obtener
los resultados deseados con la aplicación de estimulación.
Es recomendable consultar con el médico cuáles son las posiciones
óptimas de los electrodos para la zona de aplicación que se desea
tratar.
La silueta de la pantalla sirve como ayuda básica para colocar
los electrodos.
A la hora de elegir la posición de los electrodos deben tenerse en
cuenta los siguientes aspectos:
Distancia entre los electrodos
Cuanto mayor sea la distancia entre los electrodos, mayor será el
volumen de tejido estimulado. Esto es válido tanto para la superficie
como para la profundidad del volumen de tejido. Al mismo tiempo,
sin embargo, cuanto más separados estén los electrodos, menor
será también la intensidad de la estimulación, lo que significa que
cuanto mayor sea la distancia entre los electrodos mayor volumen
se abarcará, pero menor efecto tendrá la estimulación. Para aumentar la estimulación deberá aumentarse en este caso la intensidad del
impulso.
Directrices para la elección de la distancia entre electrodos:
•
Distancia más recomendable: aprox. 5 –15 cm
•
Por debajo de 5 cm se estimulan primordialmente estructuras su-
perficiales
•
Por encima de 15 cm se estimulan estructuras extensas y profun-
das con muy poca intensidad.
Posicionamiento de los electrodos en relación con la dirección de
las fibras musculares
La elección de la dirección del flujo de corriente
debe adaptarse de acuerdo a la dirección en que
discurren las fibras de los músculos de la capa
que se desea tratar. Si se desea llegar a músculos
superficiales, los electrodos deberán posicionarse en paralelo a la dirección en que discurren las
fibras (A – B/C – D); si por el contrario se desea llegar a las capas
de tejido profundas, los electrodos deberán colocarse de forma
A
B
B
transversal a la dirección de las fibras. Para el último caso los electrodos pueden colocarse p. ej. en cruz (= transversalmente), p.ej.
A – D/B – C.
Los electrodos del segundo canal se pueden utilizar para tratar
7. Programas individualizables
C
(válido para TENS 13–15, EMS 33-35)
Los programas TENS 13-15 y EMS 33-35 se pueden ajustar de
acuerdo a las distintas necesidades.
D
D
Programa TENS 13
El programa TENS 13 es un programa que se puede personalizar.
En este programa se puede ajustar la frecuencia de los impulsos entre 1 y 150 Hz y el ancho de los impulsos entre 80 y 250 µs.
68
En caso de tratamiento para aliviar el dolor (TENS) con el apa-
rato digital TENS/EMS con sus dos canales regulables por separado y 2 electrodos adhesivos respectivamente, es aconsejable colocar los electrodos de un canal de forma que el punto
de dolor quede entre los electrodos o colocar un electrodo directamente encima del punto de dolor y el otro a como mínimo
2 – 3 cm de distancia.
simultáneamente otros puntos de dolor, o también aplicarlos
junto con los electrodos del primero para rodear la zona dolorosa (punto opuesto). En este caso lo más práctico es la disposición cruzada.
Consejo para la función de masaje: utilice siempre los cuatro
electrodos para unos resultados óptimos.
Para prolongar la vida útil de los electrodos, colóquelos sobre
la piel limpia, si es posible que no tenga vello ni grasa. Si es
necesario, limpie la piel con agua antes de la aplicación y elimine el vello.
Si durante la aplicación se suelta un electrodo, la intensidad
de impulso de ambos canales pasará al nivel más bajo. Coloque el electrodo de nuevo y ajuste la intensidad de impulso
deseada.
Page 69
1. Coloque los electrodos en la zona de aplicación deseada (para
sugerencias sobre la colocación, consulte el capítulo “6.4 Indicaciones para la colocación de los electrodos”) y conéctelos al
aparato.
2. Seleccione el programa TENS 13 tal como se describe en el capítulo “5.2 Comienzo de la aplicación” (pasos 3 a 5).
3. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ la frecuencia del impulso
Programa TENS 15
El programa TENS 15 es un programa que se puede personalizar.
En este programa se puede ajustar la frecuencia de los impulsos
entre 1 y 150 Hz. La anchura de los impulsos se modifica durante el
tratamiento de estimulación automáticamente.
1. Coloque los electrodos en la zona de aplicación deseada (para
que desee y confirme con la tecla ENTER.
4. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ el ancho del impulso que
desee y confirme con la tecla ENTER.
5. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ el tiempo de tratamiento
que desee y confirme con la tecla ENTER.
6. Seleccione con las teclas de ajuste izquierda y derecha ˄/˅ para
y la intensidad de impulso que desee.
2. Seleccione el programa TENS 15 tal como se describe en el capí-
3. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ la frecuencia del impulso
4. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ el tiempo de tratamiento
5. Seleccione con las teclas de ajuste izquierda y derecha ˄/˅ para
Programa TENS 14
El programa TENS 14 es un programa Burst que se puede personalizar. En este programa se ejecutan diversas secuencias de impulsos.
Los programas Burst son apropiados para todas las zonas de aplicación que se deseen someter a un tratamiento con señales alternas
(para reducir al máximo el efecto de habituación). En este programa
se puede ajustar el ancho de los impulsos entre 80 y 250 µs.
1. Coloque los electrodos en la zona de aplicación deseada (para
Programa EMS 33
El programa EMS 33 es un programa que se puede personalizar. En
este programa se puede ajustar la frecuencia de los impulsos entre
1 y 150 Hz y el ancho de los impulsos entre 80 y 320 µs.
1. Coloque los electrodos en la zona de aplicación deseada (para
sugerencias sobre la colocación, consulte el capítulo 6.4) y conéctelos al aparato.
2. Seleccione el programa TENS 14 tal como se describe en el capítulo “5.2 Comienzo de la aplicación” (pasos 3 a 5).
3. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ el ancho del impulso que
desee y confirme con la tecla ENTER.
4. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ el tiempo de tratamiento
que desee y confirme con la tecla ENTER.
5. Seleccione con las teclas de ajuste izquierda y derecha ˄/˅ para
y la intensidad de impulso que desee.
2. Seleccione el programa EMS 33 tal como se describe en el capí-
3. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ la frecuencia del impulso
4. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ el ancho del impulso que
5. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ el tiempo de tratamiento
6. Seleccione con las teclas de ajuste izquierda y derecha ˄/˅ para
sugerencias sobre la colocación, consulte el capítulo 6.4) y conéctelos al aparato.
tulo “5.2 Comienzo de la aplicación” (pasos 3 a 5).
que desee y confirme con la tecla ENTER.
que desee y confirme con la tecla ENTER.
y la intensidad de impulso que desee.
sugerencias sobre la colocación, consulte el capítulo 6.4) y conéctelos al aparato.
tulo “5.2 Comienzo de la aplicación” (pasos 3 a 5).
que desee y confirme con la tecla ENTER.
desee y confirme con la tecla ENTER.
que desee y confirme con la tecla ENTER.
y la intensidad de impulso que desee.
69
Page 70
Programa EMS 34
El programa EMS 34 es un programa que se puede personalizar. En
este programa se puede ajustar la frecuencia de los impulsos entre
1 y 150 Hz y el ancho de los impulsos entre 80 y 450 s. Además,
en este programa se pueden ajustar el tiempo de funcionamiento y
el tiempo de descanso entre 1 y 30 segundos.
1. Coloque los electrodos en la zona de aplicación deseada (para
sugerencias sobre la colocación, consulte el capítulo 6.4) y conéctelos al aparato.
2. Seleccione el programa EMS 34 tal como se describe en el capítulo “5.2 Comienzo de la aplicación” (pasos 3 a 5).
3. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ la duración del tiempo
de funcionamiento ("on time") que desee y confirme con la tecla
ENTER.
4. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ la duración del tiempo de descanso ("off time") que desee y confirme con la tecla
ENTER.
5. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ la frecuencia del impulso
que desee y confirme con la tecla ENTER
6. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ el ancho del impulso que
desee y confirme con la tecla ENTER.
7. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ el tiempo de tratamiento
que desee y confirme con la tecla ENTER.
8. Seleccione con las teclas de ajuste izquierda y derecha ˄/˅ para
y la intensidad de impulso que desee.
Programa EMS 35
El programa EMS 35 es un programa Burst que se puede personalizar. En este programa se ejecutan diversas secuencias de impulsos. Los programas Burst son apropiados para todas las zonas
de aplicación que se deseen someter a un tratamiento con señales
alternas (para reducir al máximo el efecto de habituación). En este
programa se puede ajustar la frecuencia de los impulsos entre 1 y
150 Hz y el ancho de los impulsos entre 80 y 450 s. Además, en
este programa se pueden ajustar el tiempo de funcionamiento y el
tiempo descanso entre 1 y 30 segundos.
70
1. Coloque los electrodos en la zona de aplicación deseada (para
sugerencias sobre la colocación, consulte el capítulo 6.4) y conéctelos al aparato.
2. Seleccione el programa EMS 35 tal como se describe en el capítulo “5.2 Comienzo de la aplicación” (pasos 3 a 5).
3. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ la duración del tiempo
de funcionamiento que desee ("on time) y confirme con la tecla
ENTER.
4. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ la duración del tiempo de descanso ("off time") que desee y confirme con la tecla
ENTER.
5. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ la frecuencia del impulso
que desee y confirme con la tecla ENTER.
6. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ el ancho del impulso que
desee y confirme con la tecla ENTER.
7. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ el tiempo de tratamiento
que desee y confirme con la tecla ENTER.
8. Seleccione con las teclas de ajuste izquierda y derecha ˄/˅ para
y la intensidad de impulso que desee.
8. Función Doctor
La función Doctor es un ajuste especial que permite acceder de forma más fácil y directa a un programa totalmente personalizado.
Los ajustes de los programas personales se activan inmediatamente
al encender el aparato.
Este programa personal puede configurarse p. ej. siguiendo una recomendación de su médico.
Ajustar la función Doctor
•
Seleccione su programa y los ajustes correspondientes tal como
se describe en el capítulo “5.2 Comienzo de la aplicación”.
•
Al comenzar el tratamiento de estimulación, la intensidad de
impulsos de y está ajustada por defecto a 00. En este
momento todavía no se mandan impulsos a los electrodos. Antes
de ajustar la intensidad de impulso con las teclas correspondientes, mantenga pulsada la tecla ˅ durante 5 segundos. Una
Page 71
señal acústica prolongada confirma que el ajuste se ha guardado
en la Función Doctor.
Al volver a encender el aparato se accede directamente al progra-
ma almacenado con la función Doctor.
Eliminar la función Doctor
Para volver a desbloquear el aparato y poder acceder de nuevo a
otros programas, mantenga de nuevo pulsada la tecla ˅ durante aprox. 5 segundos, la intensidad de impulso de y debe
estar ajustada en este caso a 00. Una señal acústica prolongada
confirma que el ajuste se ha eliminado de la Función Doctor.
Memoria de terapia
El EM49 registra el tiempo de tratamiento. Para acceder a la memoria de terapia, encienda el aparato con el botón de encendido
y apagado y mantenga pulsado el botón ˄ durante 5 segundos. En la pantalla aparece el tiempo de tratamiento hasta ese
momento. Los dos números superiores indican los minutos, y los de
abajo indican las horas. Para restablecer el tiempo de tratamiento,
mantenga pulsado el botón ˅ durante 5 segundos. Cuando se
cambian las pilas, la memoria de terapia se restablece automáticamente. Pulse la tecla „Menú“ para volver a acceder a la selección de
programas o apague el aparato. Información: la memoria de terapia
no se puede consultar si está activada la función Doctor.
9. Parámetros de corriente
Los aparatos de electroestimulación funcionan con los siguientes
ajustes de corriente, que, dependiendo del ajuste, actúan de forma
diferente en el efecto de estimulación:
9.1 Forma del impulso
Describe la función temporal de la corriente de
estimulación.
En este contexto se distingue entre corrientes de
impulsos monofásicas y bifásicas. En las corrientes de impulsos monofásicas la corriente fluye
en una dirección, mientras que en los impulsos
impulsos monofásicos
Intensidad
del impulso
impulsos bifásicos
Tiempo
bifásicos la corriente de estimulación cambia de dirección alternativamente.
En el Digital EMS/TENS se producen exclusivamente corrientes de
impulsos bifásicas, ya que descargan la tensión muscular, provocan menos cansancio en los músculos y avalan una aplicación más
segura.
9.2 Frecuencia del impulso
La frecuencia especifica la cantidad de impulsos
Tiempo de
periodo
individuales por segundo, y se indica en Hz (hercios). Se puede calcular invirtiendo el valor del
tiempo de periodo. La frecuencia aplicada determina qué tipo de fibras musculares reaccionan preferentemente. Las fibras de reacción
lenta reaccionan mejor a las frecuencias de impulsos más bajas de
hasta 15 Hz, mientras que las fibras de reacción rápida solo se activan a partir de aprox. 35 Hz.
Con impulsos de aprox. 45 – 70 Hz se produce una tensión permanente en el músculo y con ello una rápida sobrecarga muscular. Por
lo tanto, las frecuencias de impulsos más elevadas se utilizan preferentemente para el entrenamiento de fuerza rápida y máxima.
9.3 Ancho del impulso
Expresa la duración de cada impulso individual
Ancho del impulso
en microsegundos. El ancho de impulso determina entre otras cosas la profundidad de penetración de la corriente, pudiéndose afirmar en general que cuanto
mayor es la masa muscular mayor debe ser el ancho del impulso.
9.4 Intensidad del impulso
El ajuste del grado de intensidad se rige individualmente según la percepción subjetiva de
cada usuario individual, y viene determinado por
una serie de magnitudes, como el lugar de aplicación, la circulación cutánea, el grosor de la piel y la calidad del
contacto de los electrodos. El ajuste elegido en la práctica debe ser
eficaz, pero en ningún caso ocasionar una sensación desagradable,
como p. ej. dolor en la zona de aplicación. Si bien un ligero cosqui-
71
Page 72
lleo es señal de que la energía de estimulación es suficiente, cualquier ajuste que provoque dolor deberá evitarse.
En caso de una aplicación prolongada puede ser necesario un reajuste debido a los procesos de adaptación temporales en la zona
de aplicación.
9.5 Variación cíclica de parámetros de impulsos
En muchos casos es necesario aplicar varios parámetros de impulso para abarcar la totalidad de las estructuras del tejido en el lugar
de aplicación. En el Digital EMS/TENS, los programas disponibles
ejecutan automáticamente la variación de los impulsos de forma
cíclica para conseguir este efecto. Así se previene, entre otras cosas, que determinados grupos musculares de la zona de aplicación
sufran una sobrecarga.
El Digital EMS/TENS ofrece una serie de ajustes previos recomendados para los parámetros de corriente. En cualquier momento puede modificar la intensidad de los impulsos durante la utilización del
aparato. Además, en 6 de los programas se dispone de la posibilidad de establecer distintos parámetros para su estimulación.
10. Limpieza y conservación
Electrodos adhesivos
•
Para asegurar una adherencia lo más duradera posible de los
electrodos adhesivos, límpielos cuidadosamente con un paño húmedo y sin pelusas o limpie la parte inferior de los electrodos con
un chorro de agua tibia y séquelos con un paño sin pelusas.
Separe los cables de conexión de los electrodos antes de
limpiarlos con agua.
•
Pegue los electrodos después de la aplicación de nuevo en la lá-
mina.
Limpieza del aparato
•
Retire siempre la pila del aparato antes de limpiarlo.
•
Limpie con cuidado el aparato después de su utilización con un
paño suave ligeramente humedecido. Si hay mucha suciedad, el
paño puede humedecerse con agua ligeramente jabonosa.
•
No utilice limpiadores químicos ni abrasivos para su limpieza.
Evite que penetre agua en el aparato.
Reutilización del aparato
Tras prepararlo, el aparato quedará listo para volver a utilizarse. La
preparación comprende la sustitución de los electrodos y la limpieza
de la superficie del aparato con un paño humedecido con agua ligeramente jabonosa.
Conservación
•
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo prolongado, ex-
traiga las pilas. Si estas pierden líquido pueden dañar el aparato.
•
No doble con fuerza los cables de conexión ni los electrodos.
•
Separe los cables de conexión de los electrodos.
•
Pegue los electrodos después de la aplicación de nuevo en la lá-
mina.
•
Guarde el aparato en un lugar fresco y bien ventilado.
•
No coloque ningún objeto pesado encima del aparato.
11. Eliminación
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a
través de contenedores de recogida señalados de forma especial,
los centros de recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados
por ley a eliminar las pilas correctamente.
Nota: estos símbolos se encuentran en pilas que contienen
sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la
pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato
cumpla su vida útil no lo tire con la basura doméstica. Se
puede desechar en los puntos de recogida adecuados
disponibles en su zona. Deseche el aparato según la
Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en
contacto con la autoridad municipal competente en materia de
eliminación de residuos.
72
Page 73
12. Problemas/Solución de problemas
El equipo no se enciende al pulsar la tecla ON/OFF . ¿Qué
debe hacerse?
(1)
Asegúrese de que las pilas están colocadas correctamente y tie-
nen contacto.
(2)
Dado el caso, sustituya las pilas.
(3)
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Los electrodos no se adhieren al cuerpo. ¿Qué debe hacerse?
(1)
Limpie la superficie pegajosa de los electrodos con un paño
húmedo sin pelusas. Si los electrodos siguen sin fijarse a la piel,
deberá cambiarlos.
(2)
Limpie la piel antes de cada aplicación, pero prescinda de pro-
ductos como bálsamos o aceites. Un afeitado puede contribuir a
prolongar la vida útil de los electrodos.
No se aprecia estimulación alguna. ¿Qué debe hacerse?
(1)
Interrumpa el programa con la tecla ON/OFF . Compruebe si
los cables de conexión están correctamente conectados a los
electrodos. Asegúrese de que los electrodos tienen contacto fijo
con la zona de tratamiento.
(2)
Compruebe si el cable de conexión de red está correctamente
conectado con el aparato.
(3)
Pulse la tecla ON/OFF para volver a iniciar el programa.
(4)
Compruebe el posicionamiento de los electrodos y asegúrese de
que los electrodos adhesivos no se solapen.
(5)
Aumente gradualmente la intensidad de los impulsos.
(6)
Las pilas están casi agotadas. Sustitúyalas.
Aparece indicado el símbolo de la pila. ¿Qué debe hacerse?
Sustituya todas las pilas.
Se experimenta una sensación desagradable en los electrodos.
¿Qué debe hacerse?
(1)
Los electrodos están mal colocados. Compruebe la colocación y
posiciónelos de nuevo si es necesario.
(2)
Los electrodos están gastados. Como consecuencia de una
distribución de la corriente insuficiente y desequilibrada pueden
provocar irritación en la piel. Sustitúyalos.
La piel enrojece en la zona de tratamiento. ¿Qué debe hacerse?
Interrumpa el tratamiento inmediatamente y espere hasta que la piel
recupere su aspecto normal. Si el enrojecimiento desaparece rápidamente, no representa peligro alguno, y se debe al aumento localizado
de la circulación sanguínea.
Pero si el enrojecimiento persiste, y va acompañado además de
picor o hinchazón, deberá consultar al médico antes de proseguir
con la aplicación. Puede que la causa sea una alergia a la superficie
adhesiva.
13. Piezas de repuesto y de desgaste
Puede solicitar la siguientes piezas de repuesto directamente al servicio de atención al cliente:
DenominaciónNúmero de artículo o de pedido
8 electrodos adhesivos
(45 x 45 mm)
4 electrodos adhesivos
(50 x 100 mm)
Ref. 661.02
Ref. 661.01
14. Datos técnicos
Nombre y modeloEM 49
TipoEM 49
Forma de ondaimpulsos cuadrados bifásicos
Duración del impulso50 – 450 µs
Frecuencia del impulso1-150 Hz
Tensión de salidamáx. 100 Vpp (a 500 ohmios)
Corriente de salidamáx. 200 mApp (a 500 ohmios)
Alimentación de tensión3 pilas AAA
Tiempo de tratamientoregulable de 5 a 100 minutos
Intensidadregulable de 0 a 50
73
Page 74
Condiciones de servicio5 °C – 40 °C (41 °F – 104 °F) con una hu-
Condiciones de almacenamiento
Medidas132 x 63 x 29,5 mm (incl. clip para cin-
Peso83 g (incl. clip para cinturón, sin pilas),
Límite de altura para el
uso
Presión atmosférica
máxima admisible
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas.
Nota: ¡No garantizamos el correcto funcionamiento de este aparato
si se usa al margen de las especificaciones!
Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas para mejorar y perfeccionar el producto.
Este aparato cumple las normas europeas EN60601-1 y EN606011-2 (Conformidad con CEI61000-4-2, CEI61000-4-3, CEI610004-4, CEI61000-4-5, CEI61000-4-6, CEI610004-8, CEI610004-11),
y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la
compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden
interferir en el funcionamiento de este aparato.
Puede solicitar información más precisa al servicio de atención al
cliente en la dirección indicada en este documento o leer el final de
las instrucciones de uso.
Este aparato satisface los requisitos especificados en las directrices
europeas sobre productos sanitarios 93/42/CEE, así como la ley
alemana sobre productos sanitarios.
medad relativa del 15 – 93 %
-25 °C – 70 °C (-13 °F – 158 °F) con una
humedad relativa del 0 – 93 %
turón)
117 g (incl. clip para cinturón y pilas)
3000 m
70
0–1060hPa
15. Indicaciones relativas a la compatibilidad elec-
tromagnética
ADVERTENCIA
•
El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que
se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito
doméstico.
•
El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma restringida y en determinadas circunstancias. Como
consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o producirse
averías en la pantalla o el dispositivo.
•
Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado
con otros aparatos, ya que esto podría provocar un funcionamiento
incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los
demás aparatos hasta estar seguro de que funcionan correctamente.
•
El uso de accesorios que no sean los indicados o facilitados por el
fabricante de este aparato puede tener como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra
interferencias electromagnéticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto.
•
Mantenga los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles (incluidos periféricos como cables de antena y antenas externas)
a una distancia mínima de 30cm de todas las piezas del aparato,
incluidos todos los cables suministrados. Si no se tienen en cuenta
estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de
funcionamiento del aparato.
•
Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de funcionamiento del aparato.
74
Page 75
16. Garantía/Asistencia
En caso de reclamaciones en el marco de la garantía diríjase a su
distribuidor local o a la delegación local (ver lista “Service international”).
Cuando nos envíe el aparato, adjunte una copia del recibo de compra y una breve descripción del problema.
Se aplican las siguientes condiciones de garantía:
1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 5 años
o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el
país correspondiente a partir de la fecha de compra.
En caso de una reclamación de la garantía, la fecha de compra
deberá demostrarse con el recibo de compra o una factura.
2. Las reparaciones (todo el aparato o solo algunas piezas) no hacen
que se prolongue el periodo de garantía.
3. La garantía no tiene validez para daños debidos a
a. Uso indebido, p.ej. si no se siguen las instrucciones de uso.
b. Reparaciones o cambios realizados por el cliente o por una
persona no autorizada.
c. Transporte del fabricante al cliente o durante el transporte al
centro de servicio.
d. La garantía no tiene validez para accesorios sometidos al des-
gaste habitual (brazalete, pilas, etc.).
4. La responsabilidad por daños derivados directos o indirectos
provocados por el aparato también queda excluida incluso si se
reconoce una reclamación de la garantía en caso de daño del
aparato.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle
per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle
indicazioni.
Spiegazione dei simboli
AVVERTENZA
Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la
salute
ATTENZIONE
Segnalazione di rischi di possibili danni all'apparecchio
Nota
Indicazione di importanti informazioni
Seguire le istruzioni per l'uso
Protezione contro la penetrazione di corpi estranei
IP22
rigidi con un diametro di > 12,5 mm
Protezione contro gocce d‘acqua con 15° di inclinazione.
Numero di serie
Parte applicativa tipo BF
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
76
Page 77
Il marchio CE certifica la conformità ai requisiti di
base della direttiva 93/42/CEE sui dispositivi medici.
C
4 elettrodi adesivi (45 x 45 mm)
D
3 batterie AAA
Produttore
L'apparecchio è in grado di visualizzare valori di
uscita medi calcolati su 10 mA a intervalli di 5 sec.
Marchio di certificazione per i prodotti esportati nella
Federazione Russa e nei paesi CSI.
Fornitura e accessori
Controllare l'integrità esterna della confezione e del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia
stato rimosso. In caso di dubbio non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
B
A
CD
A
1 apparecchio EMS/TENS digitale (inclusa clip per
cintura)
B
2 cavo di alimentazione
1. Introduzione
Che cos'è l'EMS/TENS digitale e come funziona?
L'EMS/TENS digitale fa parte del gruppo degli elettrostimolatori.
Presenta tre funzioni di base che possono essere combinate:
1. La stimolazione elettrica di fasci nervosi (TENS)
2. La stimolazione elettrica del tessuto muscolare (EMS)
3. Un effetto massaggiante ottenuto mediante segnali elettrici
A tale scopo l'apparecchio è dotato di due canali di stimolazione
indipendenti e di quattro elettrodi adesivi. Questo apparecchio offre
molteplici funzioni utili per migliorare lo stato di salute generale, lenire i dolori, mantenere la buona forma fisica, rilassare e rivitalizzare
la muscolatura nonché contrastare la stanchezza. È possibile scegliere programmi preimpostati o personalizzarli in base alle proprie
esigenze.
Il principio di funzionamento degli apparecchi elettrostimolatori si
basa sulla riproduzione degli impulsi del corpo, che vengono trasmessi alle fibre nervose o muscolari per mezzo di elettrodi applicati
alla pelle. Gli elettrodi possono essere applicati a numerose parti del
corpo in cui gli stimoli elettrici risultano innocui e praticamente indolori. Determinate applicazioni possono provocare esclusivamente
un leggero prurito o una lieve vibrazione. Gli impulsi elettrici inviati ai
tessuti influiscono sulla trasmissione della stimolazione ai nervi e ai
muscoli nella zona di applicazione.
L'effetto dell'elettrostimolazione si evidenzia generalmente dopo un
utilizzo regolare. L'elettrostimolazione dei muscoli non sostituisce
l'allenamento regolare, ma ne completa l'effetto.
Per TENS (Transcutaneous Electrical Nerve Stimulator, stimola-zione elettrica transcutanea) si intende un apparecchio che produce scariche elettriche usate per stimolare i nervi attraverso la cute.
77
Page 78
Clinicamente testato e autorizzato, si tratta di un metodo efficace,
non medicale, privo di effetti collaterali (se usato correttamente),
ideato per il trattamento di dolori di origine diversa e utile anche per
l'autotrattamento. L'effetto analgesico può essere ottenuto, tra l'altro, attraverso la soppressione della trasmissione del dolore alle fibre
nervose (soprattutto tramite impulsi ad alta frequenza) e l'aumento
del rilascio naturale di endorfine, che svolgono un'azione analgesica
nel sistema nervoso centrale (soprattutto tramite l'impiego a bassa
frequenza del TENS). Il metodo è dimostrato scientificamente e autorizzato a livello medico.
I casi che richiedono l'uso dell'apparecchio TENS devono essere
specificati dal proprio medico curante che potrà dare inoltre le necessarie informazioni per l'autotrattamento tramite TENS.
L'apparecchio TENS è clinicamente testato e autorizzato nei seguenti casi:
•
dolori alla schiena, in particolare alle vertebre lombari e alla cervi-
cale
•
dolori alle articolazioni (ad esempio, ginocchia, anche, spalle)
•
nevralgie
•
dolori mestruali
•
dolori dovuti a lesioni dell'apparato motorio
•
dolori legati a problemi di vascolarizzazione
•
dolori cronici di varia natura
La stimolazione muscolare elettrica (EMS) è un metodo ampiamente diffuso e riconosciuto, utilizzato da diversi anni nel campo
della medicina sportiva e riabilitativa. Nel settore sportivo e del fitness, l'EMS viene utilizzata tra l'altro come supporto all'allenamento
muscolare tradizionale per aumentare la potenza muscolare e adattare le proporzioni fisiche all'aspetto estetico desiderato. L'impiego
dell'EMS ha una duplice funzione. Da un lato consente di rafforzare
la muscolatura in modo mirato (azione attivante) e dall'altro ha un
effetto distensivo e rilassante (azione rilassante).
Alcuni esempi di azione attivante:
•
allenamento muscolare per l'incremento delle prestazioni di resi-
stenza e/o
78
•
allenamento muscolare per il potenziamento di singoli muscoli o
di gruppi muscolari per ottenere il cambiamento desiderato delle
proporzioni fisiche
Alcuni esempi di azione rilassante:
•
rilassamento muscolare ai fini dello scioglimento di eventuali con-
tratture
•
miglioramento in caso di affaticamento muscolare
•
accelerazione della rigenerazione muscolare in seguito a presta-
zioni muscolari elevate (ad esempio, dopo una maratona)
Grazie alla tecnologia di massaggio integrata, l'EMS/TENS digitale offre inoltre la possibilità di alleviare le tensioni muscolari e di
combattere l'affaticamento muscolare grazie a un programma che
agisce come un massaggio vero e proprio.
I suggerimenti di posizionamento e le tabelle dei programmi riportati
nelle presenti istruzioni per l'uso consentono di impostare rapidamente e facilmente l'apparecchio a seconda dell'applicazione (a seconda della zona del corpo interessata) e dell'effetto desiderato.
Grazie ai due canali regolabili singolarmente, l'EMS/TENS digitale
consente di adattare l'intensità degli impulsi individualmente su due
parti del corpo, ad esempio per trattare tutti e due i lati del corpo o
per stimolare uniformemente porzioni di tessuto di grandi dimensioni. L'impostazione indipendente dell'intensità di ciascun canale
consente inoltre di trattare due diverse parti del corpo contemporaneamente con un risparmio di tempo rispetto a trattamenti singoli in
sequenza.
2. Indicazioni importanti
L'utilizzo dell'apparecchio non sostituisce il controllo e il trattamento medico. In presenza di dolori o malattie rivolgersi sempre prima al proprio medico.
AVVERTENZA!
Per prevenire danni alla salute, si sconsiglia vivamente l'utilizzo
dell'EMS/TENS digitale:
Page 79
•
in presenza di apparecchi elettrici impiantati (ad es. pa-
cemaker)
•
in presenza di impianti in metallo
•
in presenza di pompa per insulina
•
in presenza di febbre alta (ad es. > 39 °C)
•
in presenza di disturbi del ritmo cardiaco cronici o acuti e di altri
disturbi del sistema di generazione e conduzione dell'eccitamento cardiaco
•
nel caso in cui si soffra di epilessia
•
in gravidanza
•
nel caso in cui si sia affetti da cancro
•
in seguito a operazioni per le quali un aumento delle contrazioni
muscolari potrebbe interferire con il processo di guarigione
•
nell'area vicina al cuore. Gli elettrodi di stimola-
zione non devono assolutamente essere utilizzati
in alcun punto della cassa toracica anteriore (la
parte delineata da costole e sterno), in particolare
su nessuno dei due grandi muscoli pettorali, può
causare il rischio di aumento della fibrillazione ventricolare e di un
arresto cardiaco.
•
sulla scatola cranica, intorno alla bocca, alla faringe o alla laringe
•
nella zona del collo/della carotide
•
nella zona dei genitali
•
sulla pelle affetta da patologie acute o croniche (lesioni o infiam-
mazioni), ad esempio, in caso di infiammazioni dolorose e indolori, arrossamenti, eruzioni cutanee (ad es. allergie), ustioni, contusioni, gonfiori e ferite aperte o in via di guarigione, su cicatrici in
via di guarigione
•
in ambienti caratterizzati da un alto tasso di umidità (ad es. nella
stanza da bagno), nella vasca o sotto la doccia
•
in seguito all'assunzione di alcolici
• in contemporanea con altri apparecchi chirurgici ad alta frequenza
•
in presenza di malattie acute o croniche dell'apparato gastrointe-
stinale
•
La stimolazione non deve avvenire sulla testa, direttamente sugli
occhi, sopra la bocca, sulla gola (in particolare la carotide) oppu-
re tramite gli elettrodi applicati al torace, alla parte superiore della
schiena oppure sopra il cuore.
Prima di utilizzare l'apparecchio, consultare il proprio medico
curante nei seguenti casi:
•
malattie acute, in particolare in caso di sospetto o comprovata
presenza di malattie legate all'ipertensione, disturbi della coagulazione del sangue, tendenza a malattie tromboemboliche e di neoplasie maligne
•
tutte le affezioni alla pelle
•
stati dolorosi cronici non definiti, indipendentemente dalla zona
del corpo
•
diabete
•
disturbi della sensibilità di qualsiasi tipo con riduzione della sensi-
bilità al dolore (ad esempio disturbi del metabolismo)
•
trattamenti medici in corso
•
disturbi che compaiono durante il trattamento di stimolazione
•
irritazioni cutanee dovute a una stimolazione prolungata sullo
stesso punto
ATTENZIONE!
Utilizzare l'EMS/TENS digitale esclusivamente:
•
su persone
•
per lo scopo per il quale è stato concepito e descritto nelle pre-
senti istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non conforme comporta
un pericolo
•
per uso esterno
•
con gli accessori originali forniti in dotazione e ordinabili in segui-
to, diversamente decade ogni diritto di garanzia
PRECAUZIONI D'IMPIEGO:
•
Rimuovere gli elettrodi staccandoli delicatamente dalla pelle per
evitare lesioni cutanee che si presentano in casi di pelle molto
sensibile.
•
Tenere l'apparecchio lontano da fonti di calore e non utilizzarlo in
prossimità (~1 m) di apparecchi a onde corte o a microonde (ad
es. telefoni cellulari), per evitare fastidiosi sbalzi di corrente.
79
Page 80
•
Non esporre l'apparecchio alla luce diretta del sole o alle alte
temperature.
•
Proteggere l'apparecchio da polvere, sporcizia e umidità.
•
Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
•
L'apparecchio è destinato all'uso personale.
•
Per motivi igienici, gli elettrodi devono essere usati per una sola
persona.
•
Se l'apparecchio non funziona correttamente o dovessero so-
praggiungere uno stato di malessere o dolori, interrompere immediatamente l'utilizzo.
•
Prima di rimuovere o spostare gli elettrodi, spegnere l'apparec-
chio o il canale corrispondente per evitare stimoli indesiderati.
•
Non modificare gli elettrodi (ad es. tagliandoli). Ciò aumenta l'in-
tensità di corrente e può essere pericoloso (valori di uscita massimi consigliati per gli elettrodi 9 mA/cm², un'intensità di corrente
superiore a 2 mA/cm² richiede una particolare attenzione).
•
Non utilizzare l'apparecchio mentre si dorme, si guida un'auto o
si usano altri macchinari.
•
Non utilizzare durante tutte le attività per le quali una reazione im-
prevista (ad es. un aumento delle contrazioni muscolari nonostante l'intensità ridotta) possa comportare un pericolo.
•
Assicurarsi che nessun oggetto metallico (quali fibbie di cinture o
collane) possa entrare in contatto con gli elettrodi durante la stimolazione. Se nella zona in cui è prevista l'applicazione dell'apparecchio sono presenti gioielli o piercing (ad es. piercing all'ombelico), rimuoverli prima di utilizzare l'apparecchio per evitare
sicure ustioni.
•
Tenere lontano l'apparecchio dai bambini per evitare eventuali
pericoli.
•
Non confondere i cavi degli elettrodi provvisti di contatti con le
cuffie o altri apparecchi e non collegare gli elettrodi ad altri apparecchi.
•
Non utilizzare l'apparecchio contemporaneamente ad altri appa-
recchi che emettono impulsi elettrici.
•
Non utilizzare in prossimità di sostanze infiammabili, gas o so-
stanze esplosive.
•
Non utilizzare batterie ricaricabili e inserire solo batterie dello
stesso tipo.
•
Durante i primi minuti di applicazione stare seduti o sdraiati per
evitare un inutile rischio di lesioni nei rari casi di reazione vagale (senso di debolezza). Interrompere immediatamente l'utilizzo
dell'apparecchio in presenza di un senso di debolezza e sollevare
le gambe (circa 5-10 min).
•
L'applicazione di creme o balsami sulla pelle prima del trattamen-
to aumenta considerevolmente l'usura degli elettrodi e può causare fastidiosi sbalzi di corrente ed è pertanto da evitare.
•
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o per-
sone con ridotte capacità fisiche, percettive (ad es. insensibilità al
dolore) o intellettive o non in possesso della necessaria esperienza e/o conoscenza, se non sotto la supervisione di una persona
responsabile per la loro sicurezza o che fornisca loro le indicazioni per l'uso dell'apparecchio.
•
Quando la capacità di adesione degli elettrodi adesivi si riduce,
sostituirli immediatamente. Riutilizzare l‘apparecchio solo con i
nuovi elettrodi adesivi. In caso contrario l‘adesione non uniforme
degli elettrodi adesivi può causare lesioni cutanee. Sostituire gli
elettrodi con elettrodi nuovi dopo massimo 20 utilizzi.
Danni
•
Se danneggiato non utilizzare l'apparecchio e consultare il pro-
prio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
•
A garanzia di un funzionamento corretto dell'apparecchio, non
farlo cadere e non smontarlo.
•
Verificare la presenza di eventuali segni di usura o danni sull'ap-
parecchio. Se sono presenti tali segni oppure se l'apparecchio è
stato utilizzato in modo non conforme, far verificare l'apparecchio
al produttore o al rivenditore prima di utilizzarlo nuovamente.
•
In caso di difetti o malfunzionamenti spegnere immediatamente
l'apparecchio.
•
Non tentare in alcun caso di aprire e/o riparare autonomamente
l'apparecchio. Le riparazioni possono essere effettuate solo dal
Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. In caso contrario la garanzia decade.
80
Page 81
•
Il produttore non risponde di danni causati da un uso inappropria-
to o non conforme.
Avvertenze sull'uso delle batterie
•
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli
occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il
medico.
•
Pericolo d'ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e
soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla portata dei bambini!
•
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
•
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti
protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.
•
Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
•
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
• Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
•
Qualora l'apparecchio non dovesse essere utilizzato per un perio-
do prolungato, rimuovere le batterie dal vano batterie.
•
Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
•
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
•
Non utilizzare batterie ricaricabili!
•
Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
3. Descrizione dell'apparecchio
Pulsanti:
1
Pulsante ON/OFF
2
Pulsante ENTER
3
Pulsanti di impostazione
( ˄/˅ sinistra, ˄/˅ destra)
4
Pulsante MENU
5
Blocco pulsanti
5
4
3
2
1
Display (schermo intero):
1
Menu / /
2
Numero programma
3
Intensità impulsi canale 2 ()
4
Indicazione del posizionamento
degli elettrodi
5
Intensità impulsi canale 1 ()
6
Livello batteria basso
7
Blocco pulsanti
8 Indicatore frequenza (Hz) e ampiezza
pulsazioni (µs)
9
Funzione timer (indicatore tempo residuo)
o tempo di lavoro trascorso
4. Messa in funzione
1.
Staccare la clip per cintura dall'apparecchio, se
inserita.
2.
Premere sullo sportello vano batterie sul retro
dell'apparecchio e spingere verso il basso.
3.
Inserire le 3 batterie alcaline AAA da 1,5 V. Verifi-
care che le batterie siano inserite correttamente,
con i poli posizionati in base alle indicazioni.
4.
Richiudere attentamente il coperchio del vano
batterie (fig. 1).
5.
Se necessario applicare nuovamente la clip per
cintura.
6.
Inserire il cavo di alimentazione negli elettrodi (fig.
2).
3
Per facilitare il collegamento, gli elettrodi sono
provvisti di chiusura a clip.
7.
Inserire la spina del cavo di alimentazione nella
presa sul lato superiore dell'apparecchio (fig. 3).
8.
Non tirare o torcere i cavi o piegarli eccessiva-
mente (fig. 4).
81
9
8
7
6
53
4
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1
2
Page 82
Verificare che in caso di cambio o rimozione delle batterie tutte
le impostazioni vengano riportate alla condizione iniziale della
consegna.
5. Impiego
5.1 Indicazioni per l'uso
•
Se l'apparecchio non viene utilizzato per oltre 1 minuto, si disin-
serisce automaticamente (arresto automatico). Riaccendendo di
nuovo l'apparecchio sullo schermo LCD appare la selezione del
menu e l'ultimo menu utilizzato lampeggia.
•
Se si preme un pulsante consentito, risuona un breve segnale
acustico, se invece si preme un pulsante non consentito vengono
emessi due brevi segnali acustici
•
È possibile interrompere la stimolazione in qualsiasi momento
premendo brevemente il pulsante ON/OFF (pausa). Per riprendere la stimolazione, premere di nuovo brevemente il pulsante
ON/OFF e reimpostare l'intensità di impulso desiderata.
5.2 Inizio uso dell'apparecchio
Fase 1:
Selezionare dalle tabelle di programma (pag. "6. Panoramica
dei programmi") un programma adatto ai propri scopi.
Fase 2: Posizionare gli elettrodi nell'area adatta allo scopo prescelto
(punti di posizionamento consigliati, vedere il capitolo "6.4 Note sul
posizionamento degli elettrodi") e collegarli all'apparecchio.
Fase 3: Premere il pulsante ON/OFF per accendere l'apparecchio.
Fase 4: Premere il pulsante MENU per navigare attraverso i diversi
menu / / e confermare la selezione con
il pulsante ENTER.
Fase 5: Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare il numero
del programma desiderato e confermare la selezione con il pulsante
ENTER. Il trattamento di stimolazione è impostato a un'intensità
degli impulsi di e di su 00. Agli elettrodi non viene inviato
ancora alcun impulso.
Fase 6: Con i pulsanti di impostazione sinistra e destra ˄/˅ selezio-
nare l'intensità degli impulsi desiderata per e . L'indicatore
dell'intensità degli impulsi sul display si adatta di conseguenza. Se
il programma è in una fase di pausa l'intensità non può essere aumentata.
Informazioni generali
Se si desidera tornare al menu di selezione precedente premere il
pulsante MENU. Tenendo premuto il pulsante ENTER è possibile
saltare i singoli passaggi di impostazione e passare direttamente
al trattamento di stimolazione.
Blocco pulsanti
Blocco dei pulsanti per evitare che vengano premuti
involontariamente.
1. Per attivare il blocco pulsanti, tenere premuto il pulsante
per circa 3 secondi finché non viene visualizzato il simbolo sul
display.
2. Per disattivare il blocco pulsanti, tenere premuto il pulsante
per circa 3 secondi finché il simbolo non scompare dal display.
Messa in pausa dell'utilizzo
È possibile interrompere la stimolazione in qualsiasi momento premendo brevemente il pulsante ON/OFF (pausa). Per riprendere
la stimolazione, premere di nuovo brevemente il pulsante ON/OFF
e reimpostare l'intensità di impulso desiderata.
82
Page 83
6. Panoramica dei programmi
L'EMS/TENS digitale dispone di 70 programmi:
•
15 programmi TENS
•
35 programmi EMS
•
20 programmi MASSAGGE
Per tutti i programmi è possibile impostare separatamente l'intensità
degli impulsi di entrambi i canali.
Inoltre, nei programmi TENS 13-15 e nei programmi EMS 33–-35 è
possibile impostare parametri diversi per adattare l'effetto di stimolazione alla struttura del punto interessato.
6.1 Tabella programmi TENS
N.
Ambiti di applicazione utili, indicazioniDurata
progr.:
1Dolori agli arti superiori 13012-17
2Dolori agli arti superiori 23012-17
3Dolori agli arti inferiori3023-27
4Dolori alle caviglie3028
5Dolori alle spalle301-4
6Dolori lombari304-11
7Dolori a glutei e parte posteriore della coscia3022, 23
8Azione lenitiva 1301-28
I programmi TENS 13 - 15 possono essere impostati in modo
individuale (vedere il capitolo "7. Programmi individuali").
Nota: per la corretta posizione degli elettrodi consultare il capitolo 6.4.
Possibili
posiziona-
menti degli
elettrodi
6.2 Tabella programmi EMS
N.
Ambiti di applicazione utili, indicazioniDurata (min.) Possibili
progr.:
1Riscaldamento301-27
2Capillarizzazione301-27
3Rafforzamento della muscolatura del braccio3012-15
4Massimizzazione della potenza della musco-
latura del braccio
5Forza esplosiva della muscolatura del brac-
cio
6Tonicità della muscolatura del braccio3012-15
7Modellamento della muscolatura del braccio3012-15
8Tonicità della muscolatura dell'avambraccio3016-17
9Massimizzazione della potenza della musco-
latura dell'avambraccio
10Modellamento della muscolatura dell'avam-
braccio
11Tonicità della muscolatura addominale3018-20
12Massimizzazione della potenza della musco-
latura addominale
13Modellamento della muscolatura addominale3018-20
14Rassodamento della muscolatura addo-
minale
15Rafforzamento della muscolatura della
coscia
16Massimizzazione della potenza della musco-
latura della coscia
17Forza esplosiva della muscolatura della
coscia
18Modellamento della muscolatura della coscia3023, 24
19Rassodamento della muscolatura della
coscia
20Rafforzamento della muscolatura della
gamba
3012-15
3012-15
3016-17
3016-17
3018-20
3018-20
3023, 24
3023, 24
3023, 24
3023, 24
3026, 27
posiziona-
menti degli
elettrodi
83
Page 84
N.
Ambiti di applicazione utili, indicazioniDurata (min.) Possibili
progr.:
21Massimizzazione della potenza della musco-
latura della gamba
22Forza esplosiva della muscolatura della
gamba
23Modellamento della muscolatura della
gamba
24Rassodamento della muscolatura della
gamba
25Rafforzamento della muscolatura delle spalle301-4
26
Massimizzazione della potenza della musco-
latura delle spalle
27Tonicità della muscolatura delle spalle301-4
28Rafforzamento della muscolatura della
schiena
29Massimizzazione della potenza della musco-
latura della schiena
30Tonicità della muscolatura dei glutei3022
31Rafforzamento della muscolatura dei glutei3022
32Massimizzazione della potenza della musco-
latura dei glutei
posiziona-
menti degli
elettrodi
3026, 27
3026, 27
3026, 27
3026, 27
301-4
304-11
304-11
3022
I programmi EMS 33 - 35 possono essere impostati in modo
individuale (vedere il capitolo "7. Programmi individuali").
Nota: per la corretta posizione degli elettrodi consultare il capitolo 6.4.
6.3 Tabella programmi MASSAGE
N.
Ambiti di applicazione utili, indicazioniDurata
progr.:
1Massaggio a impulsi 1
2Massaggio a impulsi 2
3Massaggio a impulsi 3
4Massaggio modellante 1
5Massaggio modellante 2
6Massaggio a pressione
7Massaggio rilassante 1
8Massaggio rilassante 2
Nota: per la corretta posizione degli elettrodi consultare il capitolo 6.4.
AVVERTENZA!
L'applicazione degli elettrodi sulla parete toracica anteriore non è
ammessa. Ciò significa che non si deve eseguire il massaggio sui
grandi muscoli toracici di sinistra e destra.
Possibili
posiziona-
menti degli
elettrodi
201-28
84
Page 85
6.4 Note sul posizionamento degli elettrodi
Ch2
Ch1
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
85
Page 86
Il posizionamento corretto degli elettrodi è importante per ottenere il
risultato di stimolazione desiderato.
Si consiglia di concordare le posizioni ottimali degli elettrodi nella
zona di applicazione desiderata con il medico.
Gli omini sul display aiutano a posizionare gli elettrodi.
Per il posizionamento degli elettrodi, seguire queste indicazioni:
Distanza fra gli elettrodi
Più grande è la distanza fra gli elettrodi, maggiore è il volume tissutale stimolato. Ciò vale per l'area e la profondità del volume tissutale. Una maggiore distanza fra gli elettrodi riduce però l'intensità
di stimolazione del tessuto. Ciò significa che scegliendo la distanza
maggiore fra gli elettrodi viene stimolato un volume tissutale maggiore, ma con minore intensità. Per aumentare la stimolazione, è
necessario aumentare l'intensità degli impulsi.
Per la scelta delle distanze fra gli elettrodi vale la seguente regola:
•
distanza ottimale: circa 5 –15 cm
•
con una distanza inferiore a 5 cm vengono fortemente stimolate
in primo luogo le strutture superficiali
•
con una distanza superiore a 15 cm la stimolazione delle strutture
di grande estensione e profonde è molto leggera.
Rapporto tra elettrodi e direzione delle fibre muscolari
La scelta della direzione del flusso di corrente deve essere adattata alla direzione delle fibre dello
strato di muscoli che si desidera trattare. Se devono essere raggiunti muscoli superficiali, collocare
gli elettrodi parallelamente alla direzione delle fibre
(A - B / C - D). Se invece si desidera raggiungere
strati tessutali profondi, gli elettrodi devono essere
collocati trasversalmente rispetto alla direzione delle fibre. Quest'ultima disposizione può essere ottenuta ad es. tramite la disposizione
trasversale (= incrociata) degli elettrodi, ad es. A - D / B - C.
In caso di trattamento del dolore (TENS) con l'EMS/TENS di-
gitale con i suoi 2 canali regolabili separatamente e 2 elettrodi
adesivi si consiglia di applicare gli elettrodi di un canale in modo che il punto dolorante si trovi fra gli elettrodi o applicare un
C
A
D
D
B
B
86
elettrodo direttamente sul punto dolorante e l'altro ad almeno
2 - 3 cm di distanza.
Gli elettrodi del secondo canale possono essere utilizzati per
trattare contemporaneamente altri punti doloranti oppure insieme agli elettrodi del primo canale per circoscrivere l'area dolorante (di fronte). In questo caso è opportuna una disposizione
incrociata.
Consiglio per la funzione massaggio: per un trattamento otti-
male utilizzare sempre tutti e 4 gli elettrodi.
Per prolungare la durata degli elettrodi, utilizzarli solo su pelle
pulita e possibilmente sgrassata e rasata. Se necessario, prima dell'applicazione pulire la pelle con acqua e rasarla.
Se un elettrodo si stacca durante l'utilizzo, l'intensità di im-
pulso di entrambi i canali passa al livello minimo. Posizionare
nuovamente gli elettrodi e impostare di nuovo l'intensità degli
impulsi desiderata.
7. Programmi individuali
(vale per TENS 13–15, EMS 33-35)
I programmi TENS 13-15 e EMS 33-35 possono essere impostati in
base alle proprie esigenze.
Programma TENS13
Il programma TENS 13 è un programma che può essere ulteriormente personalizzato. Con questo programma la frequenza degli impulsi
può variare da 1 a 150 Hz e l'ampiezza degli impulsi da 80 a 250 µs.
1. Posizionare gli elettrodi nell'area adatta allo scopo prescelto (punti di posizionamento consigliati, vedere il capitolo "6.4 Note sul
posizionamento degli elettrodi") e collegarli all'apparecchio.
2. Selezionare il programma TENS 13 come descritto al capitolo
"5.2 Inizio uso dell'apparecchio" (Fase 3 e Fase 5).
3. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare la frequenza degli
impulsi desiderata e confermare con il pulsante ENTER.
4. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare l'ampiezza degli
impulsi desiderata e confermare con il pulsante ENTER.
Page 87
5. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare la durata del trat-
tamento desiderata e confermare con il pulsante ENTER
.
6. Con i pulsanti di impostazione sinistra e destra ˄/˅ selezionare
per e l'intensità degli impulsi desiderata
.
Programma TENS 14
Il programma TENS 14 è un programma burst preimpostato che
può essere ulteriormente personalizzato. Questo programma prevede diverse sequenze di impulsi. I programmi burst sono adatti per
tutti i punti di applicazione che devono essere trattati con modelli di
segnali variabili (per un'assuefazione più bassa possibile). Con que-
sto programma l'ampiezza degli impulsi può variare da 80 a 250 µs.
1. Posizionare gli elettrodi nell'area adatta allo scopo prescelto (punti di posizionamento consigliati, vedere il posizionamento degli
elettrodi al capitolo 6.4) e collegarli all'apparecchio.
2. Selezionare il programma TENS 14 come descritto al capitolo
"5.2 Inizio uso dell'apparecchio" (Fase 3 e Fase 5).
3. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare l'ampiezza degli
impulsi desiderata e confermare con il pulsante ENTER.
4. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare la durata del trattamento desiderata e confermare con il pulsante ENTER
.
5. Con i pulsanti di impostazione sinistra e destra ˄/˅ selezionare
per e l'intensità degli impulsi desiderata
.
Programma TENS 15
Il programma TENS 15 è un programma che può essere ulteriormente personalizzato. Con questo programma la frequenza degli impulsi
può variare da 1 a 150 Hz. L'ampiezza di impulso varia automaticamente durante il trattamento di stimolazione.
1. Posizionare gli elettrodi nell'area adatta allo scopo prescelto (punti di posizionamento consigliati, vedere il posizionamento degli
elettrodi al capitolo 6.4) e collegarli all'apparecchio.
2. Selezionare il programma TENS 15 come descritto al capitolo
"5.2 Inizio uso dell'apparecchio" (Fase 3 e Fase 5).
3. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare la frequenza degli
impulsi desiderata e confermare con il pulsante ENTER
4. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare la durata del trat-
tamento desiderata e confermare con il pulsante ENTER
5. Con i pulsanti di impostazione sinistra e destra ˄/˅ selezionare
per e l'intensità degli impulsi desiderata
Programma EMS 33
Il programma EMS 33 è un programma che può essere ulteriormente personalizzato. Con questo programma la frequenza degli impulsi
può variare da 1 a 150 Hz e l'ampiezza degli impulsi da 80 a 320 µs.
1. Posizionare gli elettrodi nell'area adatta allo scopo prescelto (punti di posizionamento consigliati, vedere il posizionamento degli
elettrodi al capitolo 6.4) e collegarli all'apparecchio.
2. Selezionare il programma EMS 33 come descritto al capitolo "5.2
Inizio uso dell'apparecchio" (Fase 3 e Fase 5).
3. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare la frequenza degli
impulsi desiderata e confermare con il pulsante ENTER.
4. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare l'ampiezza degli
impulsi desiderata e confermare con il pulsante ENTER.
5. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare la durata del trattamento desiderata e confermare con il pulsante ENTER
.
6. Con i pulsanti di impostazione sinistra e destra ˄/˅ selezionare
per e l'intensità degli impulsi desiderata
.
Programma EMS 34
Il programma EMS 34 è un programma che può essere ulteriormente personalizzato. Con questo programma la frequenza degli impulsi
può variare da 1 a 150 Hz e l'ampiezza degli impulsi da 80 a 450 µs.
Inoltre con questo programma è possibile impostare il tempo di lavoro e il tempo di pausa per un periodo che va da 1 a 30 secondi.
1. Posizionare gli elettrodi nell'area adatta allo scopo prescelto (punti di posizionamento consigliati, vedere il posizionamento degli
elettrodi al capitolo 6.4) e collegarli all'apparecchio.
87
Page 88
2. Selezionare il programma EMS 34 come descritto al capitolo "5.2
Inizio uso dell'apparecchio" (Fase 3 e Fase 5).
3. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare il tempo di lavoro
("on time") desiderato e confermare con il pulsante ENTER.
4. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare il tempo di pausa
("off time") desiderato e confermare con il pulsante ENTER.
5. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare la frequenza degli
impulsi desiderata e confermare con il pulsante ENTER.
6. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare l'ampiezza degli
impulsi desiderata e confermare con il pulsante ENTER.
7. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare la durata del trattamento desiderata e confermare con il pulsante ENTER
8. Con i pulsanti di impostazione sinistra e destra ˄/˅ selezionare
per e l'intensità degli impulsi desiderata
Programma EMS 35
Il programma EMS 35 è un programma burst preimpostato che può
essere ulteriormente personalizzato. Questo programma prevede
diverse sequenze di impulsi. I programmi burst sono adatti per tutti
i punti di applicazione che devono essere trattati con modelli di segnali variabili (per un'assuefazione più bassa possibile). Con questo
programma la frequenza degli impulsi può variare da 1 a 150 Hz e
l'ampiezza degli impulsi da 80 a 450 s. Inoltre con questo programma è possibile impostare il tempo di lavoro e il tempo di pausa per
una periodo che va da 1 a 30 secondi.
1. Posizionare gli elettrodi nell'area adatta allo scopo prescelto (punti di posizionamento consigliati, vedere il posizionamento degli
elettrodi al capitolo 6.4) e collegarli all'apparecchio.
2. Selezionare il programma EMS 35 come descritto al capitolo "5.2
Inizio uso dell'apparecchio" (Fase 3 e Fase 5).
3. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare il tempo di lavoro
("on time") desiderato e confermare con il pulsante ENTER
4. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare il tempo di pausa
("off time") desiderato e confermare con il pulsante ENTER
5. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare la frequenza degli
impulsi desiderata e confermare con il pulsante ENTER
.
.
6. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare l'ampiezza degli
impulsi desiderata e confermare con il pulsante ENTER
7. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare la durata del trat-
tamento desiderata e confermare con il pulsante ENTER
8. Con i pulsanti di impostazione sinistra e destra ˄/˅ selezionare
per e l'intensità degli impulsi desiderata
8. Funzione Doctor
La funzione Doctor è un'impostazione speciale che consente di richiamare il proprio programma personalizzato ancora più facilmente
e in modo mirato.
L'impostazione personalizzata dei programmi viene subito richiamata e attivata all'accensione dell'apparecchio.
L'impostazione di questo programma personalizzato può essere effettuata, ad esempio, su consiglio del proprio medico.
Impostazione della funzione Doctor
•
Selezionare il proprio programma e le impostazioni corrispondenti
come descritto al capitolo "5.2 Inizio uso dell'apparecchio".
•
Il trattamento di stimolazione è impostato a un'intensità standard
di impulsi di e di su 00. Agli elettrodi non viene inviato
ancora alcun impulso. Prima di impostare l'intensità degli impulsi
desiderata con i relativi pulsanti tenere premuto il pulsante ˅
per 5 secondi. Il salvataggio nella funzione Doctor viene confermato con un segnale acustico prolungato.
Alla riaccensione dell'apparecchio viene richiamato direttamente
il programma memorizzato con la funzione Doctor.
Eliminazione della funzione Doctor
Per poter reimpostare l'apparecchio su altri programmi tenere premuto il pulsante ˅ di nuovo per circa 5 secondi, l'intensità degli
impulsi di e deve essere quindi impostata su 00. L'eliminazione della funzione Doctor viene confermata con un segnale acustico prolungato.
88
Page 89
Memoria della terapia
EM49 registra la durata del trattamento. Per accedere alla memoria
della terapia, accendere l‘apparecchio con il pulsante ON/OFF e
tenere premuto il pulsante ˄ per 5 secondi. Sul display compare la durata di trattamento attuale. Le due cifre superiori indicano
i minuti, sotto vengono mostrate le ore. Per ripristinare la durata
di trattamento, tenere premuto il pulsante ˅ per 5 secondi.
Quando si sostituisce la batteria, la memoria della terapia viene automaticamente ripristinata. Premere il pulsante „Menu“ per tornare
alla selezione programmi oppure spegnere l‘apparecchio. Info: la
memoria della terapia non può essere aperta quando la funzione
Doctor è attiva.
9. Parametri della corrente
Gli elettrostimolatori prevedono le seguenti impostazioni di corrente
che determinano un diverso effetto di stimolazione:
9.1 Forma dell'impulso
Descrive la funzione temporale della corrente di
stimolazione.
Si distinguono correnti ad impulso di tipo monofasico e bifasico. Nelle correnti ad impulso
monofasico la corrente scorre in una direzione,
in quelle ad impulsi bifasici invece la corrente di
eccitazione alterna la sua direzione.
Nell'EMS/TENS digitale sono presenti unicamente correnti ad impulso di tipo bifasico poiché esse rilassano i muscoli, producendo un
minore affaticamento della muscolatura e garantendo un'applicazione più sicura.
9.2 Frequenza dell'impulso
La frequenza di stimolazione indica il numero
di singoli impulsi al secondo e il suo valore è
espresso in Hz (Hertz). Può essere determinata
calcolando il valore inverso del periodo. La singola frequenza stabilisce i tipi di fibre muscolari che reagiscono preferibilmente all'eccitazione. Le fibre che reagiscono lentamente rispondono piuttosto alle
Intensità di
impulso
Impulso monofasico
Durata
Impulso bifasico
Periodo
basse frequenze di eccitazione fino a 15 Hz, le fibre che reagiscono
velocemente rispondono invece a partire da circa 35 Hz in poi.
Con impulsi di circa 45 - 70 Hz si ottiene una tensione permanente
del muscolo, associata a un rapido affaticamento del muscolo stesso. Frequenze di eccitazione più elevate sono quindi utilizzate preferibilmente per l'allenamento di forza veloce e di forza massima.
9.3 Ampiezza di impulso
Questo parametro indica la durata di un singolo
Ampiezza di impulso
impulso in microsecondi. L'ampiezza di impulso
determina tra l'altro la profondità di penetrazione
della corrente in cui è valida la seguente regola: grandi masse muscolari necessitano di una maggiore ampiezza di impulso.
9.4 Intensità di impulso
L'impostazione dell'intensità degli impulsi dipende dalla sensibilità soggettiva degli utenti ed
è determinata da numerosi fattori quali punto di
applicazione, irrorazione cutanea, spessore della pelle nonché qualità del contatto dell'elettrodo. L'impostazione
pratica deve essere sì efficace, ma non deve mai creare sensazioni
sgradevoli quali dolori nel punto di applicazione. Mentre un leggero formicolio indica una sufficiente energia di stimolazione, evitare
qualsiasi impostazione che produce dolore.
In caso di utilizzo prolungato, può essere necessario un aggiustamento a seguito dei processi di adattamento nel punto di applicazione.
9.5 Modifica dei parametri degli impulsi in base al ciclo
In molti casi è necessario impostare diversi parametri degli impulsi
al fine di coprire tutte le strutture tissutali nel punto di applicazione.
Nell'EMS/TENS digitale ciò avviene mediante la modifica automatica e
ciclica dei parametri degli impulsi. In questo modo si evita l'affaticamento di singoli gruppi muscolari nel punto di applicazione.
L'EMS/TENS digitale è dotato di idonee preimpostazioni per i parametri
di corrente. Durante l'utilizzo è possibile cambiare l'intensità degli impulsi in qualsiasi momento. Per 6 programmi è inoltre possibile stabilire
autonomamente diversi parametri per la stimolazione desiderata.
89
Page 90
10. Pulizia e conservazione
Elettrodi adesivi
•
Per garantire un'aderenza degli elettroni applicati per il maggior
tempo possibile pulirli attentamente con un panno umido privo di
pelucchi o pulire il lato inferiore degli elettrodi sotto l'acqua tiepida corrente e tergerli con un panno privo di pelucchi.
Prima della pulizia sotto l'acqua corrente togliere il cavo di
alimentazione dagli elettrodi.
•
Rincollare gli elettrodi sul foglio di supporto una volta terminata
l'applicazione.
Pulizia dell'apparecchio
•
Prima di effettuare ogni pulizia rimuovere le batterie dall'apparec-
chio.
•
Dopo l'utilizzo pulire l'apparecchio con un panno morbido e leg-
germente inumidito. Se l'apparecchio è molto sporco, inumidire
leggermente il panno con acqua e sapone.
•
Per la pulizia non utilizzare detergenti chimici né prodotti abrasivi.
Accertarsi che non penetri acqua nell'apparecchio.
Riutilizzo dell‘apparecchio
L‘apparecchio può essere riutilizzato una volta sottoposto a un
adeguato trattamento che comprende un cambio degli elettrodi e la
pulizia della superficie dell‘apparecchio con un panno leggermente
inumidito con acqua e sapone.
Conservazione
•
Rimuovere le batterie quando l'apparecchio non viene usato per
un lungo periodo. La fuoriuscita del liquido dalle batterie può
danneggiare l'apparecchio.
•
Non piegare eccessivamente i cavi di collegamento e gli elettrodi.
•
Scollegare i cavi di collegamento dagli elettrodi.
•
Rincollare gli elettrodi sul foglio di supporto una volta terminata
l'applicazione.
•
Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo fresco e ben
aerato.
•
Non appoggiare oggetti pesanti sull'apparecchio.
11. Smaltimento
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso
i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di
legge.
Nota: i simboli riportati di seguito indicano che le batterie
contengono sostanze tossiche. Pb = batteria contenente
piombo, Cd = batteria contenente cadmio, Hg = batteria
contenente mercurio.
Per motivi ecologici, l'apparecchio non deve essere
smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo
smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di
raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali
competenti per lo smaltimento.
12. Problemi e soluzioni
L'apparecchio non si accende quando si preme il pulsante ON/
OFF . Cosa fare?
(1)
Assicurarsi che le batterie siano inserite correttamente e siano
correttamente a contatto.
(2)
Se necessario, sostituire le batterie.
(3)
Contattare il Servizio clienti.
Gli elettrodi si staccano dal corpo. Cosa fare?
(1)
Pulire la superficie appiccicosa degli elettrodi con un panno umi-
do e privo di pelucchi. Se gli elettrodi continuano a non aderire, è
necessario sostituirli.
(2)
Prima di ogni applicazione pulire la pelle e rinunciare a balsami
per la pelle e oli curativi. Una rasatura può aumentare la tenuta
degli elettrodi.
Non viene eseguita nessuna stimolazione percettibile. Cosa
fare?
(1)
Interrompere il programma premendo il pulsante ON/OFF .
Verificare che i cavi di collegamento siano collegati correttamen-
90
Page 91
te agli elettrodi. Assicurarsi che gli elettrodi siano saldamente a
contatto con l'area da trattare.
(2)
Accertarsi che la spina del cavo di alimentazione sia inserita sal-
damente nell'apparecchio.
(3)
Premere il pulsante ON/OFF per riavviare il programma.
(4)
Controllare il posizionamento degli elettrodi e assicurarsi che gli
Si percepisce una sensazione sgradevole sugli elettrodi. Cosa
fare?
(1)
Gli elettrodi non sono posizionati correttamente. Verificarne la
posizione ed eventualmente riposizionarli.
(2)
Gli elettrodi sono usurati. Essi possono causare irritazioni cuta-
nee a causa della mancanza di una distribuzione uniforme della
corrente su tutta la superficie. È necessario quindi sostituirli.
La pelle si arrossa nell'area di trattamento. Cosa fare?
Interrompere immediatamente il trattamento e attendere finché lo stato della pelle non si sia normalizzato. Un arrossamento della pelle che
scompare rapidamente sotto l'elettrodo non è pericoloso e si spiega
con l'aumento dell'irrorazione sanguigna locale dovuto alla stimolazione.
Se però l'irritazione cutanea persiste e provoca prurito e infiammazioni, consultare il proprio medico prima di continuare il trattamento.
La causa potrebbe essere un'allergia alla superficie adesiva degli
elettrodi.
13. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura
I seguenti pezzi di ricambio possono essere acquistati direttamente
presso il Servizio clienti:
DenominazioneCod. articolo o cod. ordine
8 elettrodi adesivi
(45 x 45 mm)
4 elettrodi adesivi
(50 x 100 mm)
Art. 661.02
Art. 661.01
14. Dati tecnici
Nome e modelloEM 49
ModelloEM 49
Forma d'onda di uscitaimpulsi rettangolari bifasici
Durata dell'impulso50 – 450 µs
Frequenza dell'impulso1-150 Hz
Tensione di uscitamax. 100 Vpp (su 500 Ohm)
Corrente di uscitamax. 200 mApp (su 500 Ohm)
Alimentazione3 batterie AAA
Durata del trattamentoregolabile da 5 a 100 minuti
Intensitàregolabile da 0 a 50
Condizioni di
funzionamento
Condizioni di stoccaggio -25°C – 70 °C (-13 °F – 158 °F) con umidi-
Ingombro132 x 63 x 29,5 mm (inclusa clip per
Peso83 g (incl. clip per cintura, senza bat-
Altitudine massima per
l'uso
5°C – 40 °C (41 °F – 104 °F) con umidità
relativa massima di 15 – 93%
tà relativa massima di 0 – 93%
cintura)
terie), 117 g (incl. clip per cintura e
batterie)
3000m
91
Page 92
Pressione atmosferica
massima consentita
Il numero di serie si trova sull'apparecchio o nel vano batterie.
Nota: in caso di utilizzo dell'apparecchio al di fuori di quanto speci-
ficato nelle presenti istruzioni non è possibile garantire un funzionamento corretto.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche al fine del miglioramento e del continuo sviluppo del prodotto.
L'apparecchio è conforme alle norme europee EN60601-1 ed
EN60601-1-2 (Corrispondenza con IEC 61000-4-2, IEC 61000-43, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 610004-8,
IEC 610004-11) e necessita di precauzioni d'impiego particolari per
quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature
di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul funzionamento di questo apparecchio.
Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all'Assistenza clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l'uso.
L'apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea per i dispositivi medici 93/42/CEE e alla legge sui dispositivi medici.
700-1060hPa
15. Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica
AVVERTENZA!
•
L‘apparecchio è idoneo per l‘utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle presenti istruzioni per l‘uso, incluso l‘ambiente domestico.
•
In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettromagnetici,
l‘apparecchio può essere utilizzato solo limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi di errore o un guasto del display/
apparecchio.
•
Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle immediate vicinanze
di altri apparecchi o con apparecchi in posizione impilata, poiché ciò
potrebbe determinare un funzionamento non corretto. Qualora fosse
comunque necessario un utilizzo nel modo prescritto, è opportuno
tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri apparecchi in
modo da assicurarsi che funzionino correttamente.
•
L‘utilizzo di altri accessori diversi da quelli stabiliti dal produttore
dell‘apparecchio o in dotazione con l‘apparecchio può comportare
la comparsa di significative emissioni elettromagnetiche di disturbo
o ridurre la resistenza dell‘apparecchio alle interferenze elettromagnetiche e determinare un funzionamento non corretto dello stesso.
•
Tenere gli apparecchi di comunicazione RF (comprese le periferiche come cavi di antenne o antenne esterne) ad almeno 30 cm di
distanza da tutti i componenti dell‘apparecchio, inclusi tutti i cavi in dotazione. La mancata osservanza può ridurre le prestazioni
dell‘apparecchio.
•
La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell‘apparecchio.
16. Garanzia/Assistenza
Per rivendicazioni nell‘ambito della garanzia, rivolgersi al rivenditore
locale o alla sede locale (vedere l‘elenco „Service international“).
Allegare al reso dell‘apparecchio una copia della prova d‘acquisto e
una breve descrizione del difetto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acquisto di
ciascun paese.
In caso di rivendicazioni, la data di acquisto deve essere dimostrata tramite una prova d‘acquisto o una fattura.
2. La durata della garanzia non viene prolungata da riparazioni
(dell‘intero apparecchio o di parti di esso).
3. La garanzia non ha validità per i danni derivanti da
a. Uso improprio, ad es. mancata osservanza delle istruzioni per
l‘uso.
b. Riparazioni o modifiche effettuate dal cliente o da persone non
autorizzate.
c. Trasporto dal produttore al cliente o durante il trasporto al cen-
tro di assistenza.
92
Page 93
d. La garanzia non è valida per gli accessori soggetti a comune
usura (manicotto, batterie, ecc.).
4. La responsabilità per danni diretti o indiretti causati
dall‘apparecchio è esclusa se viene riconosciuta una rivendicazione
della garanzia per il danno dell‘apparecchio.
93
Salvo errori e modifiche
Page 94
TÜRKÇE
İçindekiler
1.
Ürün özellikleri ....................................................................................95
2.
Önemli bilgiler .....................................................................................96
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği
için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki
yönergelere uyun.
İşaretlerin açıklaması
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarılar
DİKKAT
Cihazla/aksesuarlarıyla ilgili olası hasarlara yönelik
güvenlik uyarıları
Not
Önemli bilgilere yönelik not
Kullanım kılavuzunu dikkate alın
12,5 mm‘den büyük çaplı katı maddelerin içeri girme-
IP22
sine karşı koruma.
15° eğimle damlayan suya karşı koruma.
Seri numarası
Uygulama parçası tip BF
Elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB Yönetmeliğine (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
94
Page 95
CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EEC direktifinin temel
şartları ile uyumluluğu belgeler.
C 4 x Yapışkanlı elektrot (45 x 45 mm)
D 3 x AAA pil
Üretici
Cihaz tarafından, ortalama olarak 5 saniye aralıklarla
10mA üzerinde efektif çıkış değerleri üretilebilir
Rusya ve Bağımsız Devletler Topluluğu ülkelerine
ihraç edilecek ürünler için sertifika işareti.
Teslimat kapsamı ve aksesuarlar
Seti kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar olmadığından ve tüm
ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olunmalıdır. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri
adresine başvurun.
B
A
CD
A 1 x Dijital EMS-/TENS cihazı (kemer klipsi ile birlikte)
B 2 x Bağlantı kablosu
1. Ürün özellikleri
Dijital EMS/TENS nedir ve ne için kullanılır?
Dijital EMS/TENS, elektrikli stimülasyon cihazları grubundadır. Bir
arada çalıştırılabilen üç temel fonksiyona sahiptir:
1. Sinir hatlarının (TENS) elektrikli stimülasyonu
2. Kas dokularının (EMS) elektrikli stimülasyonu
3. Elektrikli sinyallerle sağlanan masaj etkisi.
Bunun için cihazda iki bağımsız stimülasyon kanalı ve dört adet ken-
dinden yapışkanlı elektrot bulunmaktadır. Genel zindelik seviyesini
yükseltmek, ağrıları hafifletmek, bedensel formu korumak, rahatlamak, kasları canlandırmak ve yorgunluğu azaltmak için çok yönlü
kullanılabilir fonksiyonlar içerir. Bunun için önceden ayarlanmış olan
programlar arasından seçim yapabilir veya bunları ihtiyaçlarınıza göre belirleyebilirsiniz.
Elektro stimülasyon aletlerinin etki prensibi, cilt üzerinden elektrotlarla sinirlere veya kas dokularına iletilen, vücudun kendine ait impulsların tekrar oluşturulmasına dayanır. Tehlikesiz ve pratik olarak
ağrısız elektrikli uyarmalar sağlayan elektrotlar birçok vücut bölgesine yerleştirilebilir. Belirli uygulamalarda sadece hafif bir gıdıklanma
veya titreşim hissedersiniz. Dokuya gönderilen elektrikli impulslar
uygulama alanında sinir hatlarındaki ve ayrıca sinir düğümleri ve kas
gruplarındaki uyarma aktarımını etkiler.
Elektrikli stimülasyonun etkisi, normalde ancak düzenli uygulamanın ardından fark edilir. Elektrikli stimülasyon, kaslarda düzenli bir
antrenmanın yerini almaz, ancak bunun etkisini uygun bir şekilde
tamamlar.
TENS, yani transkutan elektriksel sinir stimülasyonu sinirlerin cilt
üzerinden elektriksel olarak uyarılmasıdır. TENS, belirli nedenlerden
kaynaklanan ağrıların tedavisinde kliniksel olarak ispatlanmış, etkili
95
Page 96
ve ilaç tedavisine dayanmayan, doğru uygulandığında yan etkileri
olmayan bir yöntemdir. Tedaviyi kendiniz de kolayca uygulayabilirsiniz. Ağrıları azaltan veya bastıran etkisi, başka nedenlerin yanı sıra
ağrının, sinir liflerine (özellikle yüksek frekanslı darbeler yardımı ile)
iletilmesinin bastırılması ve merkezi sinir sistemine olan etkilerinden
dolayı ağrı hissini azaltan vücudun kendi ürettiği endorfinlerin daha
yüksek miktarda dışarı atılması ile elde edilir. Bu yöntem, bilimsel
olarak kanıtlanmıştır ve tıbben onaylanmıştır.
TENS kullanımını mantıklı kılan her klinik tablo, sizi tedavi eden doktor tarafından açıklığa kavuşturulmalıdır. Doktor size, TENS ile uygulayabileceğiniz kendi kendinize tedavinin de faydalarına dair bilgiler
verecektir.
TENS, aşağıdaki uygulamalarda klinik olarak test edilmiş ve onaylanmıştır:
•
Sırt ağrıları, özellikle de bel ve boyun omurgası ağrılarında
•
Eklem ağrılarında (örn. diz eklemi, kalça eklemi, omuz)
•
Nöraljilerde
•
Kadınlardaki adet sancılarında
•
Kas-iskelet sistemdeki yaralanmalardan sonraki ağrılarda
•
Kan dolaşımı bozukluklarındaki ağrılarda
•
Farklı nedenlerden dolayı kronik ağrı durumlarında.
Elektrikli kas stimülasyonu (EMS) tüm dünyada yaygın olan ve
genel kabul görmüş bir yöntemdir ve yıllardır spor ve rehabilitasyon
tıbbı alanlarında uygulanmaktadır. EMS spor ve fitness alanlarında,
kas gruplarının performansını artırmak ve vücut oranlarını istenen
estetik sonuçlara uygun hale getirmek için geleneksel kas çalışmalarını tamamlayıcı olarak kullanılmaktadır. EMS uygulamaları iki yönde
kullanılır. Bir yandan kasların isabetli olarak güçlendirilmesi sağlanır
(aktive edici uygulama) ve diğer yandan da rahatlatıcı, dinlendirici
etki (gevşetici uygulama) elde edilebilir.
Aktive edici uygulama için şunlar sayılabilir:
•
Kondisyonun artırılması için kas antrenmanı ve/veya
•
Vücut oranlarında istenen değişikliklerin elde edilebilmesi için be-
lirli kasların veya kas gruplarının kuvvetlendirilmesini destekleyen
kas antrenmanı.
Aşırı kas çalışmasından sonra (örn. bir maratondan sonra) kas ye-
nilenmesinin hızlandırılması.
Dijital EMS/TENS entegre masaj teknolojisi ile ayrıca verdiği his ve
etkisi açısından gerçek bir masaja dayanan bir programla kas tutulmalarını çözme ve yorgunluk belirtilerini iyileştirme imkanı sunar.
Bu kılavuzda yer alan konumlandırma önerileri ve program tabloları
ile ilgili uygulama (vücutta uygulama yapılacak olan bölgeye göre)
ve istediğiniz etki için uygun cihaz ayarını hızlı ve kolay bir şekilde
bulabilirsiniz.
Dijital EMS/TENS, ayrı ayarlanabilir iki kanal sayesinde impulsların
yoğunluğunu birbirinden bağımsız olarak vücutta uygulama yapılan
iki bölüme uyarlama imkanı sunar, örneğin vücutta her iki tarafa uygulama yapmak veya büyük doku bölgelerini eşit bir şekilde uyarmak için. Her bir kanalın özel yoğunluk ayarı ayrıca aynı anda iki ayrı
vücut bölümüne uygulama yapma imkanı sunarak sırayla yapılan
tekli uygulamaya kıyasla zaman tasarrufu sağlar.
2. Önemli bilgiler
Cihazın kullanımı, tıbbi muayenenin ve tedavinin yerine geçmez.
Bu yüzden her türlü ağrı veya hastalıkta daima önce doktorunuza danışın!
UYARI!
Sağlığa zararlı olmasını önlemek için aşağıda belirtilen
durumlarda Dijital EMS/TENS cihazının kullanılması tavsiye
edilmez:
•
Elektrikli implantlar takılıysa (örn. kalp pili gibi)
•
Metal implantlar mevcutsa
•
Ensülin pompası kullanıcılarında
•
Yüksek ateşte (örn. > 39 °C)
•
Bilinen veya akut kalp ritmi bozuklukları ve kalpte diğer uyarılma
oluşumu ve ileti bozukluklarında
•
Nöbetli hastalıklar (örn. epilepsi)
Page 97
•
Hamilelik sırasında
•
Mevcut kanser hastalıklarında
•
Daha kuvvetli kas kontraksiyonlarının iyileşme sürecine zarar
verebileceği ameliyatlardan sonra
•
Kalbin yakınında kullanılmamalıdır. Stimülasyon
elektrotları, (kaburga ve göğüs kemiğinden oluşan)
ön göğüs kafesinde, özellikle de iki büyük göğüs
kasında uygulanmamalıdır. Cihaz, burada ventriküler fibrilasyon riskini arttırabilir ve kalbin durmasına
neden olabilir.
•
Kafatası kemiğinde, ağız, orofarenks ve gırtlak bölgesinde
•
Boyun/şah damarı bölgesinde
•
Genital bölgede
•
Akut veya kronik olarak hastalanmış (yaralı veya iltihaplanmış) cilt-
te, (örn. ağrılı ve ağrısız iltihaplanma, kızarıklık, kaşıntı (örn. alerji),
yanık, sıyrık, şişme ve açık ve iyileşme sürecinde olan yaralar ve
ameliyattan kalan yara izleri)
•
Banyo gibi nem oranı yüksek olan yerlerde veya banyo yaparken
ya da duş alırken
•
Alkol tüketiminden sonra kullanılmamalıdır
•
Aynı zamanda yüksek frekanslı bir ameliyat cihazına bağlı olundu-
ğunda.
• Sindirim sisteminde akut veya konik hastalıklar olması durumunda.
•
Simülasyon kafa üzerinde, doğrudan gözler üzerinde, ağız üze-
rinde, özellikle gırtlak bölümü olmak üzere boyun üzerinde veya
göğse, omuzlara veya kalbe yerleştirilen elektrotlar aracılığıyla
gerçekleştirilmemelidir.
Cihazı uygulamaya almadan önce aşağıdaki durumlarda tedavinizi yapan doktor ile irtibata geçin:
• Akut hastalıklar, özellikler de yüksek tansiyon rahatsızlıkları riskinin
ya da rahatsızlığın kendisinin olması, kan pıhtılaşması bozuklukları,
tromboembolik hastalıklar veya kötü huylu yeni oluşumlarda
•
Tüm cilt hastalıklarında
•
Vücut bölgesinden bağımsız olmak üzere sebebi tespit edilmemiş
kronik ağrı durumlarında
•
Diyabet
97
•
Ağrının daha az hissedilmesine neden olan tüm duyusal bozukluk-
larda (örn. metabolizma bozuklukları)
•
Aynı zamanda uygulanan tıbbi tedavilerde
•
Stimülasyon uygulaması ile meydana gelen şikayetlerde
•
Aynı elektrot yerinde uzun süreli stimülasyon nedeni ile kalıcı cilt
tahrişlerinde.
DİKKAT!
Dijital EMS/TENS cihazını sadece:
•
İnsanlarda ve
•
Geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen
şekilde kullanın. Amacına uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir
•
Harici olarak kullanın
•
Ayrıca sadece birlikte verilen ve sonradan sipariş edilebilen orijinal
aksesuar parçaları ile kullanın. Aksi takdirde garanti hakkı ortadan
kalkar
KORUYUCU ÖNLEMLER:
•
Nadir durumlarda çok hassas olan ciltlerde meydana gelebilecek
olan yaralanmaları önlemek için elektrotları her zaman yavaşça
çekerek ciltten ayırın.
dolayı ısı kaynaklarından uzak tutun ve (cep telefonu gibi) kısa veya mikrodalga cihazlarının yakınında (~1 m) kullanmayın.
• Cihazı doğrudan güneş veya yüksek sıcaklıklara maruz bırakmayın
•
Cihazı toz, kir ve rutubetten koruyun.
•
Cihazı asla su veya başka sıvılara daldırmayın.
•
Cihaz, kendi kendinize kullanım için uygundur.
•
Elektrotlar hijyenik sebeplerle sadece bir kişide kullanılabilir.
•
Cihazın çalışmaması, kendinizi keyifsiz hissetme veya ağrıların söz
konusu olması durumunda uygulamayı derhal yarıda kesin.
•
Elektrotları çıkarmak veya yerlerini değiştirmek istiyorsanız, isten-
meyen stimülasyonları önlemek için önce cihazı veya ilgili kanalı
kapatın.
•
Elektrotları değiştirmeyin (örn. keserek). Bu, akım yoğunluğunu
arttırır ve tehlikeli olabilir (elektrotlar için önerilen maks. çıkış de-
.
Page 98
ğeri, 9 mA/cm², 2 mA/cm² değerinin üstünde efektif akım yoğunluğunda çok dikkatli olunmalıdır).
• Uykuda ve araç veya aynı zamanda makine kullanırken uygulamayın.
• Öngörülmeyen bir reaksiyonun (örn. düşük şiddete rağmen daha
kuvvetli kas kontraksiyonu) tehlikeli olabileceği işlerde uygulamayın.
•
Stimülasyon esnasında kemer tokası veya kolye gibi metal ob-
jelerin, elektrotlar ile temas etmemesine dikkat edin. Uygulama
bölgesinde takı veya piercing (örn. göbek deliği piercing’i) taşıyorsanız bunları, cihazı kullanıma almadan önce çıkartmalısınız. Aksi
takdirde noktasal yanmalar meydana gelebilir.
•
Olası tehlikelerin önüne geçmek için cihazı, çocuklardan uzak tu-
tun.
•
Kontaklı elektrot kablolarını kulaklıklarınız veya başka cihazlarla
karıştırmayın ve elektrotları başka cihazlara bağlamayın.
•
Bu cihazı, vücudunuza elektrikli impulslar veren başka cihazlarla
aynı anda kullanmayın.
•
Kolay tutuşabilir maddelerin, gazların veya patlayıcı maddelerin
yakınında kullanmayın.
•
Şarj edilebilir piller kullanmayın ve sadece aynı pil tiplerini kullanın.
•
Uygulamayı ilk dakikalarda oturarak veya yatarak yapın, böylece
en der durumlarda görülen vagal reaksiyon (halsizlik) nedeniyle gereksiz yaralanma riskine maruz kalmazsınız. Halsizlik hissi
başladığında derhal cihazı kapatın ve bacaklarınızı yüksekte tutun
(yakl. 5 – 10 dakika).
•
Ciltte, yağlı krem veya merhemler ile tedavi için ön hazırlık yapıl-
ması tavsiye edilmez; bunun sonucunda elektrot aşınması çok
fazla artar ve rahatsızlık verici doruk noktaları da oluşabilir.
•
Bu cihaz, kısıtlı fiziksel, algısal (örn. acı yitimi) ve akli becerileri
nedeniyle ya da tecrübesizlik ve bilgisizliklerinden dolayı cihazı
kullanamayacak durumda olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmamalıdır. Belirtilen kişiler cihazı ancak güvenliklerinden
sorumlu olabilecek yetkinlikte bir kişinin gözetimi altında veya cihazın kullanımına yönelik talimatları bu kişiden almaları durumunda cihazı kullanabilir.
•
Yapışan elektrotların yapışma kabiliyeti azaldığında bunları
derhal değiştirin. Cihazı tekrar kullanmaya ancak yeni elektrotları
taktıktan sonra başlayın. Aksi halde yapışan elektrotların eşit
98
bir şekilde yapışmaması sonucu ciltte yaralanmalar olabilir.
Elektrotları en geç 20 uygulamadan sonra yenileriyle değiştirin.
Hasar
•
Hasar durumunda cihazı kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen
müşteri hizmetleri adresine başvurun.
•
Cihazın etkin şekilde çalışmasını garanti etmek için cihaz düşürül-
memeli veya parçalanmamalıdır.
•
Cihazı eskime veya hasar belirtileri bakımından kontrol edin. Bu
tür belirtiler mevcut olduğunda veya cihaz kurallara uygun olmayan bir şekilde kullanılmış olduğunda, yeniden kullanılmadan önce
üreticiye veya yetkili satıcıya gösterilmelidir.
•
Arıza veya işlev bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın.
•
Hiç bir surette cihazı kendi başınıza açmaya ve/veya onarmaya
çalışmayın. Tamiratları, sadece müşteri hizmetleri veya yetkili satıcının yapmasını sağlayın. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde
garanti geçerliliğini yitirir.
•
Amacına uygun olmayan ve yanlış kullanımdan ötürü oluşacak ha-
sarlardan üretici firma sorumlu değildir.
Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler
•
Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla
yıkayın ve bir doktora başvurun.
•
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun so-
nucunda boğulabilir. Bu nedenle pilleri, küçük çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın!
•
Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
•
Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir
bezle temizleyin.
•
Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
•
Patlama tehlikesi! Pilleri ateşe atmayın.
•
Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
•
Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölme-
sinden çıkarın.
•
Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.
•
Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
•
Şarj edilebilir pil kullanmayın!
•
Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.
Page 99
3. Cihaz açıklaması
Düğmeler:
1
AÇMA/KAPAMA düğmesi
2
ENTER düğmesi
3
Ayar düğmeleri
( ˄/˅ sol, ˄/˅ sağ)
4
MENU düğmesi
5
Tuş kilidi
Ekran (tam ekran göstergesi):
1
Menü / /
2
Program numarası
3
Kanal 2 impuls yoğunluğu ( )
4
Elektrot konumlandırma göstergesi
5
Kanal 1 impuls yoğunluğu ( )
6 Düşük pil seviyesi
7
Tuş kilidi
8 Frekans (Hz) ve impuls genişliği (µs)
göstergesi
9
Zamanlayıcı fonksiyonu (kalan çalışma
süresi göstergesi) veya çalışma süresi
5
4
3
2
1
3
9
8
7
6
53
4
4. Çalıştırma
1.
Eğer takılı ise kemer klipsini cihazdan çıkarın.
2.
Cihazın arka tarafındaki pil yuvası kapağına bastı-
rın ve kapağı aşağıya doğru itin.
3.
Alkalin AAA 1,5 V tipi 3 pili yerleştirin. Pillerin,
işaretlere uygun biçimde kutupları doğru konuma
gelecek şekilde yerleştirilmesine dikkat edin.
4.
Pil yuvası kapağını tekrar dikkatli bir şekilde
kapatın (Şekil 1).
5.
Kemer klipsini (gerekirse) tekrar takın.
6.
Bağlantı kablosunu elektrotlara bağlayın (Şekil 2).
Elektrotlar, bağlantının kolayca kurulabilmesi
için bir klips kilit ile donatılmıştır.
7.
Bağlantı kablolarının fişlerini cihazın üst tarafında-
ki yuvaya takın (Şekil 3).
8.
Kabloları çekmeyin, bükmeyin veya sert şekilde
katlamayın (Şekil 4).
1
Piller değiştirildiğinde veya çıkarıldığında, tüm
ayarların teslimat durumuna geri alındığını lütfen dikkate alın.
2
Res. 1
Res. 2
Res. 3
Res. 4
99
Page 100
5. Kullanım
5.1 Kullanım ile ilgili bilgiler
•
Cihaz 1 dakika süresince kullanılmazsa otomatik olarak kapanır
(otomatik kapanma işlevi). Cihaz yeniden açıldığında, menü seçimi için LCD ekran görüntülenir ve en son kullanılan menü yanıp
söner.
• İzin verilen bir düğmeye basıldığında, kısa bir sinyal sesi duyulur;
izin verilmeyen bir düğmeye basıldığında iki kısa sinyal sesi duyulur.
•
Stimülasyonu istediğiniz zaman kısaca AÇMA/KAPAMA düğme-
sine basarak durdurabilirsiniz (Duraklatma). Stimülasyonu devam ettirmek için tekrar kısaca AÇMA/KAPAMA düğmesine ve
istediğiniz impuls yoğunluğunu ayarlayın.
Önceki seçim menüsüne geri dönmek için MENU düğmesine basın. ENTER düğmesine uzun süre basarak münferit ayar adımlarını
atlayabilir ve doğrudan stimülasyon uygulamasıyla başlayabilirsiniz.
Tuş kilidi
Düğmelere yanlışlıkla basılmasını önlemek için düğmeleri kilitler.
1. Tuş kilidini etkinleştirmek için düğmesine basın ve ekranda
2. Tuş kilidini devre dışı bırakmak için tekrar düğmesine basın
Genel bilgi
sembolü görene dek yakl. 3 saniye basılı tutun.
ve ekranda sembol kaybolana dek yakl. 3 saniye basılı tutun.
5.2 Uygulamaya başlama
Adım 1:
Program tablolarından (bkz. Bölüm “6. Programlara genel ba-
kış”) istediğiniz bir program seçin.
Adım 2: Elektrotları istediğiniz hedef bölgeye yerleştirin (Konumlan-
dırma önerileri için bkz. Bölüm “6.4 Elektrotların konumlandırılmasına yönelik bilgiler”) ve bunları cihaza bağlayın.
Adım 3: Cihazı açmak için tekrar AÇMA/KAPAMA düğmesine
basın.
Adım 4: :MENU düğmesine basarak menülerde /
layın.
Adım 5:˄/˅ ayar düğmeleriyle istediğiniz program numarasını seçin
ve seçiminizi ENTER düğmesiyle onaylayın. Stimülasyon uygulaması
başladığında ve için impuls yoğunluğu standart olarak 00
ayarındadır. Elektrotlardan henüz impuls gönderilmez.
Adım 6: Sol ve sağ ˄/˅ ayar düğmeleriyle ve için istedi-
ğiniz impuls yoğunluğunu seçin. Ekranda impuls yoğunluğu göstergesi buna göre uyarlanır. Program bir Duraklatma aşamasındaysa,
yoğunluk artırılamaz.
/ gezinin ve seçiminizi ENTER düğmesiyle onay-
100
Uygulamayı duraklatma
Stimülasyonu istediğiniz zaman kısaca AÇMA/KAPAMA düğmesine basarak durdurabilirsiniz (Duraklatma). Stimülasyonu devam
ettirmek için tekrar kısaca AÇMA/KAPAMA düğmesine ve istediğiniz impuls yoğunluğunu ayarlayın.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.