Beurer Cellulite ReleaZer User guide [uk]

Page 1
DE cellulite releaZer
Gebrauchsanweisung ..................... 2
EN cellulite releaZer
Instructions for use ....................... 24
FR cellulite releaZer
Mode d’emploi ............................. 44
ES cellulite releaZer
Instrucciones de uso .................... 65
IT cellulite releaZer
Istruzioni per l’uso ........................ 86
TR cellulite releaZer
Kullanım kılavuzu ........................ 107
RU cellulitereleaZer
Инструкция поприменению .... 128
PL cellulite releaZer
Instrukcja obsługi ....................... 149
Page 2
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorg­fältig durch, bewahren Sie sie für den späte­ren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
WARNUNG
• Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/ privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerbli­chen Bereich.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verrin­gerten physischen sensorischen oder menta­len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re­sultierenden Gefahren verstehen.
2
Page 3
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichterachten erlischt die Garantie.
• Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge­führt werden.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty, Luft und Baby.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team.
3
Page 4
Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang ................................................................................. 5
2. Zum Kennenlernen ....................................................................... 5
3. Zeichenerklärung ......................................................................... 6
4. Warn- und Sicherheitshinweise ..................................................8
5. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................. 10
6. Gerätebeschreibung .................................................................. 12
7. Inbetriebnahme / Ladevorgang ................................................. 13
8. Anwendung ................................................................................. 14
8.1 Anwendung vorbereiten ........................................................14
8.2 cellulite releaZer einschalten /
Vibrationsstufe wählen .......................................................... 15
8.3 Tipps zur Anwendung............................................................16
8.4 Anwendung Oberschenkel-Außenseite ................................. 16
8.5 Anwendung Oberschenkel-Rückseite ................................... 18
9. Reinigung und Instandhaltung .................................................. 19
10. Entsorgung ................................................................................. 20
11. Technische Daten ....................................................................... 21
12. Garantie / Service ....................................................................... 21
4
Page 5
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Karton­verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1x cellulite releaZer / 1x Ladekabel Micro-USB / 1x Netzadapater / 1x Diese Gebrauchsanweisung
2. Zum Kennenlernen
Was ist Cellulite?
Die Cellulite, auch bekannt als „Orangenhaut“, tritt bei vielen Frauen auf. Schuld daran ist das weibliche Geschlechtshormon Östrogen. Es ist haupt­verantwortlich für die Orangenhaut mit Dellen und Pölsterchen an Po und Oberschenkeln. Bei der Cellulite handelt es sich um keine Krankheit und sie verursacht für gewöhnlich auch keine Schmerzen. Die Cellulite an sich ist ein rein kosmetisches Problem.
Wie ensteht Cellulite?
Beim Menschen befinden sich in der Unterhaut sogenannte Fettläppchen, die durch Bindegewebsfasern (Septen) voneinander getrennt werden. Bei Frauen verlaufen die Bindegewebsfasern senkrecht zur Hautoberfläche. Dadurch ist die Haut bei Frauen weicher und flexibler als bei Männern. Der Nachteil daran ist, dass die weichere Haut der Frauen dem Druck des darunter
5
Page 6
liegenden Fettgewebes nur geringen Widerstand bietet. Das Unterhautfett­gewebe dringt dadurch leichter in die oberen Hautschichten vor und beult die Haut von außen sichtbar aus.
Wie funktioniert der cellulite releaZer?
Der cellulite releaZer bewirkt durch eine korrekte Anwendung in Verbindung mit Vibration, eine gesteigerte Mikrozirkulation im Gewebe.
3. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/ Zubehör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Hersteller.
6
Page 7
IP20
1 2 3 4
VI
PIN 1 “+“ PIN 4 “-“
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht damit der Schutzklasse 2.
Geschützt gegen feste Fremdkörper, 12,5 mm Durch­messer und größer.
Energieezienzklasse 6.
Gleichstrom.
Kurzschlussfester Sicherheitstransformator.
Schaltnetzteil.
Polarität.
7
Page 8
CE-Kennzeichnung
PAP
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen Regelwerke der EAWU
21
Verpackung umweltgerecht entsorgen.
United Kingdom Conformity Assessed Mark.
4. Warn- und Sicherheitshinweise
WARNUNG
Sicherheitshinweise für die Benutzung des cellulite releaZer
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Es besteht Ersti­ckungsgefahr!
Der cellulite releaZer ist kein medizinisches Gerät. Es ist ein Massagebe­handlungsinstrument.
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass Gerät und Zubehör keine sicht­baren Schäden aufweisen. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienst adresse.
8
Page 9
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händler durch­geführt werden. Sie selbst dürfen den cellulite releaZer keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewähr­leistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren!
Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
Hinweise zum Umgang mit Akkus
Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Akkus verschlucken und
daran ersticken. Daher Akkus für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
Keine Akkus zerlegen, önen oder zerkleinern.
Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte verwenden.
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise des Herstellers bzw. die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets einzuhalten.
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf (siehe Kapitel 7. Inbetriebnahme / Ladevorgang).
Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden Sie den Akku mindestens 2 Mal im Jahr vollständig auf.
9
Page 10
5. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
WARNUNG
Verwenden Sie den cellulite releaZer ausschließlich zur Massagebehandlung von Cellulite. Der cellulite releaZer ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Der cellulite releaZer ist kein medizinisches Gerät, sondern ein Massagebehandlungsins­trument. Der cellulite releaZer darf nur für den Zweck verwendet werden für den er entwickelt wurde und auf die in der Gebrauchsanweisung angegebe­ne Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Verwenden Sie den cellulite releaZer nicht bei einer krankhaften Veränderung oder Verletzung in der zu massierenden Körperregion (z.B. oene Wunde).
Verwenden Sie den cellulite releaZer nicht während der Schwangerschaft.
Verwenden Sie den cellulite releaZer nie während Sie schlafen.
Verwenden Sie den cellulite releaZer nicht im Kraftfahrzeug.
Verwenden Sie den cellulite releaZer nicht bei Tieren.
Verwenden Sie den cellulite releaZer nicht bei Tätigkeiten, bei denen eine unvorhergesehene Reaktion gefährlich werden kann.
Verwenden Sie den cellulite releaZer nicht am Kopf.
Verwenden Sie den cellulite releaZer nicht im Gesicht.
Verwenden Sie den cellulite releaZer nicht an den Genitalien.
Verwenden Sie den cellulite releaZer nicht nach der Einnahme von Subs­tanzen, die zu einer eingeschränkten Wahrnehmungsfähigkeit führen (z.B. schmerzlindernde Medikamente, Alkohol).
10
Page 11
Verwenden Sie den cellulite releaZer nie länger als 15 Minuten (Überhit­zungsgefahr) und lassen Sie das Gerät vor erneuter Benutzung mindestens 15 Minuten abkühlen. Der cellulite releaZer besitzt eine Abschaltautomatik, wodurch er sich nach 15 minütiger Benutzung automatisch abschaltet.
Verwenden Sie den cellulite releaZer nicht vor oder nach dem Sonnenbad. Hierbei besteht ein erhöhtes Sonnenbrandrisiko.
Falls Sie unsicher sind, ob der cellulite releaZer für Sie geeignet ist, befra­gen Sie Ihren Arzt. Befragen Sie vor der Benutzung des cellulite releaZer Ihren Arzt
wenn Sie an einer schweren Krankheit leiden oder eine Operation hinter sich haben,
wenn Sie einen Herzschrittmacher, Implantate oder andere Hilfsmittel tra­gen,
bei fieberhaften Erkältungen, Krampfadern, Thrombosen, Venenentzündun­gen, Gelbsucht, Diabetes, Nervenerkrankungen (z. B. Ischias) oder akuten Entzündungen.
bei Schmerzen ungeklärter Ursache.
11
Page 12
6. Gerätebeschreibung
1
2
5
4
1. Micro-USB-Anschluss 4. Funktionsleuchte
2. Haltegrie 5. Vier Behandlungsflächen
3. EIN/AUS-Taste
(glatte Fläche, Fläche mit Nop­pen, stumpfe Kante, spitze Kante)
12
3
Page 13
Funktionsleuchte-Status
Funktionsleuchten blinken im Kreis Ladevorgang Funktionsleuchten leuchten durchge-
hend Funktionsleuchten blinken rechts links
im Wechsel
Aufladefunktion (Ladekabel eingesteckt)
Ladevorgang abgeschlossen
Akku schwach
7. Inbetriebnahme / Ladevorgang
Hinweis
Bevor Sie den cellulite releaZer das erste Mal in Betrieb nehmen, müssen Sie ihn zuerst für mindestens 3,5 Stunden aufladen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Verbinden Sie das Ladekabel mit dem Netzadapter und dem cellulite re­leaZer .(Abbildung 1). Stecken Sie anschließend den Netzadapter in eine geeignete Steckdose. Alternativ können Sie den cellulite releaZer auch mit dem Ladekabel über den USB-Anschluss Ihres Computers/Laptops auf­laden (Abbildung 2).
Während des Ladevorgangs blinken die Funktionsleuchten im Kreis. Sobald der cellulite releaZer vollständig aufgeladen ist, leuchten die Funktionsleuch­ten durchgehend. Blinken die Funktionsleuchten während des Betriebs rechts links im Wechsel, müssen Sie den cellulite releaZer aufladen.
13
Page 14
Abbildung
Abbildung
1
2
8. Anwendung
8.1 Anwendung vorbereiten
Bevor Sie mit der Anwendung beginnen, müssen Sie die zu behandelnden Körperpartien sanft mit einem Massageöl einreiben. Verwenden Sie keine Öle bzw. Cremes, die eine stark kühlende oder erhitzen­de Wirkung haben, da diese zu Hautirritationen führen können.
1. Geben Sie ein paar Tropfen eines Massageöls auf Ihre Handfl äche. Verreiben Sie nun das Massageöl gleichmäßig auf den zu massierenden
2. Körperpartien.
14
Page 15
3. Wischen Sie vor der Anwendung Ihre Hände mit einem Handtuch ab, um während der Anwendung nicht zu verrutschen und die Silikonoberfläche der Handgrie nicht zu beschädigen.
8.2 cellulite releaZer einschalten / Vibrationsstufe wählen
Um den cellulite releaZer einzuschalten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste. Die Funktionsleuchte leuchtet nun blau und die erste Vibrationsstufe wird aktiviert. Der cellulite releaZer besitzt insgesamt vier verschiedene Vibrationsstufen.
Aktion Vibrationsstufe
1. Tastendruck =
2. Tastendruck =
3. Tastendruck =
4. Tastendruck =
5. Tastendruck =
Der cellulite releaZer schaltet sich ein, die Funktions­leuchte leuchtet blau. Niedrige Vibrationsstufe.
Die zweite Funktionsleuchte leuchtet blau. Mittlere Vibrationsstufe.
Die dritte Funktionsleuchte leuchtet blau. Hohe Vibrationsstufe.
Die vierte Funktionsleuchte blinkt blau. Intervall Vibrationsstufe.
Der cellulite releaZer schaltet sich aus und die Funk­tionsleuchte erlischt.
15
Page 16
8.3 Tipps zur Anwendung
Halten Sie den cellulite releaZer während der Anwendung fest mit beiden Händen an den Haltegrien.
Für optimale Ergebnisse, verwenden Sie den cellulite releaZer alle zwei Tage.
Es können nach der Anwendung starke Rötungen oder auch Blutergüsse an den behandelten Stellen auftreten. Dies ist völlig normal und zeigt, dass Sie den cellulite releaZer korrekt angewendet haben.
Hinweis
Sie können den cellulite releaZer an allen cellulitebehafteten Stellen an­wenden. Im nachfolgenden Kapitel wird beispielhaft anhand der Ober­schenkel-Außenseite (Iliotibialband) und der Oberschenkel-Rückseite (Musculus biceps fimoris) aufgezeigt, wie der cellulite releaZer ange­wendet werden soll.
8.4 Anwendung Oberschenkel-Außenseite
Die Anwendungszeit der Oberschenkel-Außenseite beträgt ca. 7 Minuten und besteht aus insgesamt drei Behandlungsphasen. Um mit der Anwendung zu beginnen, gehen Sie wie folgt vor:
Befolgen Sie die Anweisungen aus dem Kapitel „Anwendung vorbereiten“.
1.
2. Stellen Sie das Bein mit dem den zu behandelnden Oberschenkel auf z.B. einen Stuhl, Hocker oder Badewannenrand. Führen Sie die gesamte An­wendung im Stehen aus.
3. Wählen Sie mit der EIN/AUS-Taste Ihre gewünschte Vibrationsstufe (1, 2, 3 oder 4). Der cellulite releaZer beginnt zu vibrieren.
16
Page 17
4. Behandlungsphase I: Fahren Sie mit der Noppenseite mit kleinen, schnellen, kreisenden Bewegungen und mäßigem Druck über die Oberschenkel-Außensei­te (ca. 3 Minuten lang).
5. Behandlungsphase II: Fahren Sie mit der Noppenseite mit langsamen, tiefen, krei­senden Bewegungen und erhöhtem Druck über die Oberschenkel-Außenseite (ca. 3 Minuten lang).
6. Behandlungsphase III: Die dritte Behand­lungsphase ist die Drainage. Streichen Sie mit der farbigen Kante und mäßigem Druck zur Körpermitte/Herz. Beginnen Sie dabei am oberen Teil der Oberschen­kel-Außenseite und arbeiten Sie sich lang­sam Richtung Knie hin. Ein ausstreichen­der Zug sollte etwa 10 cm lang sein. Füh­ren Sie diesen Vorgang 5x bis zur Ober­schenkel-Außenseite in Höhe des Knies durch. Streichen Sie zum Schluss das Gewebe der Oberschenkel-Außenseite einmal komplett aus.
17
Page 18
8.5 Anwendung Oberschenkel-Rückseite
Die Anwendungszeit der Oberschenkel-Rückseite mit Gesäß beträgt insge­samt ca. 7 Minuten und besteht aus insgesamt drei Behandlungsphasen. Um mit der Anwendung zu beginnen, gehen Sie wie folgt vor:
Befolgen Sie die Anweisungen aus dem Kapitel „Anwendung vorbereiten“.
1.
2.
Stellen Sie das Bein mit dem zu behandelnden Oberschenkel auf einen Stuhl oder Hocker. Führen Sie die gesamte Anwendung im Stehen aus.
3. Wählen Sie mit der EIN/AUS-Taste Ihre gewünschte Vibrationsstufe (1, 2, 3, oder 4. Der cellulite releaZer beginnt zu vibrieren.
Behandlungsphase I: Fahren Sie mit der
4. Noppenseite mit kleinen, schnellen, krei­senden Bewegungen und mäßigem Druck über die Oberschenkel-Rückseite (ca. 3 Minuten lang).
5. Behandlungsphase II: Fahren Sie mit der Noppenseite mit langsamen, tiefen, krei­senden Bewegungen und erhöhtem Druck über die Oberschenkel-Rückseite (ca. 3 Minuten lang).
6. Behandlungsphase III: Die dritte Behandlungsphase ist die Drainage. Streichen Sie mit der farbigen Kante des cellulite releaZer und mäßigem Druck zur Körpermitte/Herz. Beginnen Sie dabei am oberen Teil der Oberschenkel-Rück­seite (Gesäß) und arbeiten Sie sich
18
Page 19
langsam Richtung Knie hin. Der erste ausstreichende Zug sollte etwa 10 cm lang sein. Führen Sie diesen Vorgang 5x bis zur Oberschenkel-Rückseite in Höhe des Knies durch und verlängern Sie dabei den ausstreichenden Zug jeweils um einige Zentimeter. Streichen Sie zum Schluss das Gewebe der Oberschen­kel-Rückseite einmal komplett aus.
9. Reinigung und Instandhaltung
Die Lebensdauer des cellulite releaZer hängt vom sorgfältigen Umgang ab.
ACHTUNG
Reinigen Sie den cellulite releaZer nach jeder Anwendung mit einem tro­ckenen oder feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungs­mittel.
Schützen Sie den cellulite releaZer vor Stößen, Staub, Chemikalien, star­ken Temperaturschwankungen, elektromagnetischen Feldern und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper).
19
Page 20
10. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebens­dauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ih­rem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro­und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Akku-Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Akkus zu entsorgen. Um den Akku aus dem Gerät zu entfernen, hebeln Sie die Ab­deckung am Micro-USB-Anschluss mit einem Schraubendreher auf. Lösen Sie die vier Schrauben an der Akkuhalterung. Entnehmen Sie anschließend
den Akku.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Akkus: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
20
Page 21
11. Technische Daten
Netzbetrieb Eingang: Ausgang:
Durchschnittliche Effizienz im Betrieb: ≥ 73,88 %
Leistungsaufnahme bei Nulllast: ≤ 0,09 W Maße 47,5 x 3,2 x 4,7 cm Gewicht ca. 570 g Akku:
Kapazität Nennspannung Typbezeichnung
100-240 V~; 50/60 Hz; 0,2 A
1,0 A; 5,0 W
5,0 V
2200 mAh 3,7 V Li-Ion
12. Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Ge­währleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
21
Page 22
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständig­keit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neu­en, ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher er­worben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet. Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Be­stimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kundenservice: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantie­falls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unter­lagen erforderlich sind.
22
Page 23
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes
beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemä-
ßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalator­zubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen
der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde
bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft
wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es
können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
23
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Page 24
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and
keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
WARNING
• The device is only intended for domestic/pri­vate use, not for commercial use.
• This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are super­vised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
• Children must not play with the device.
24
Page 25
• If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
• Under no circumstances should you open or repair the device yourself, as faultless function­ality can no longer be guaranteed thereafter. Failure to adhere to this instruction will void the warranty.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high­quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage, beauty, air and babycare.
With kind regards, Your Beurer team.
25
Page 26
Table of contents
1. Included in delivery ....................................................................27
2. Getting to know your device ..................................................... 27
3. Signs and symbols ..................................................................... 28
4. Notes ........................................................................................... 30
5. Intended use ............................................................................... 31
6. Device description ..................................................................... 33
7. Initial use/charging process ...................................................... 34
8. Use ............................................................................................... 35
8.1 Preparing for use ...................................................................35
8.2 Switching on the cellulite releaZer /
selecting vibration setting ..................................................... 36
8.3 Tips for use ............................................................................ 37
8.4 Treatment on the outside of the thigh....................................37
8.5 Treatment on the rear of the thigh .........................................39
9. Cleaning and maintenance ........................................................ 40
10. Disposal ...................................................................................... 40
11. Technical data ............................................................................ 41
12. Warranty / Service ................................................................... 42
26
Page 27
1. Included in delivery
Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible da­mage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
1x cellulite releaZer / 1x micro-USB charging cable / 1x mains adapter / 1x these instructions for use
2. Getting to know your device
What is cellulite?
Cellulite, also known as orange peel skin, is something that lots of women have. Oestrogen, the female sex hormone is to blame. It is primarily respon­sible for orange peel skin with its dimpling and bumps on the bottom and thighs. Cellulite is not an illness and it normally isn't painful. Cellulite is a purely cosmetic problem.
What causes cellulite?
Humans have lobules in their subcutaneous skin and these lobules are sep­arated from one another by septae. In women, the septae run perpendicular to the surface of the skin. This means that women have softer and more flexible skin than men. The disadvantage of this is that women's softer skin provides less resistance to the pressure of the fatty tissue below. The subcutaneous fat therefore penetrates into the top layers of skin more easily and makes the skin bulge out visibly.
27
Page 28
How does the cellulite releaZer work?
When used correctly, the cellulite releaZer increases microcirculation in the tissue by using vibration.
3. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/accessory.
Note
Note on important information.
Observe the instructions for use.
Manufacturer.
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Elec­tronic Equipment EC Directive – WEEE.
28
Page 29
IP20
1 2 3 4
VI
PIN 1 “+“ PIN 4 “-“
Only use indoors.
The device is double protected and therefore corresponds to protection class 2.
Protected against solid foreign objects 12.5 mm in diam­eter and larger.
Energy eciency class 6.
Direct current.
Short-circuit-proof safety isolating transformer.
Switching mains part.
Polarity.
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
29
Page 30
The products demonstrably meet the requirements of the
PAP
Technical Regulations of the EAEU.
21
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
United Kingdom Conformity Assessed Mark.
4. Notes
WARNING
Safety notes regarding the use of the cellulite releaZer
Keep the packaging material away from children. Choking hazard!
The cellulite releaZer is not a medical device. It is a massage treatment device.
Before use, ensure that the device and accessories have no visible damage. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.
Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised retail­ers. Under no circumstances should you open or repair the cellulite releaZer yourself, as faultless functionality can no longer be guaranteed thereafter. Failure to comply with this instruction will void the warranty. Never attempt to repair the device yourself!
Only use the device with the supplied accessories.
30
Page 31
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with fluid from a rechargeable battery cell, flush out the aected areas with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries.
Store batteries out of the reach of small children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Only use chargers specified in the instructions for use.
Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the manufacturer and the specifications in these instructions for use regarding correct charging must be observed at all times.
Fully charge the battery prior to initial use (see Chapter 7. Initial use/charg­ing process).
In order to achieve as long a battery service life as possible, fully charge the battery at least twice per year.
5. Intended use
WARNING
Only use the cellulite releaZer for massage treatment of cellulite. The cellulite releaZer is intended for private use only. The cellulite releaZer is not a medical device; rather it is a massage treatment device. The cellulite releaZer may only be used for the purpose for which it was designed and in the manner specified in the instructions for use. Any form of improper use can be dangerous. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or incorrect use.
31
Page 32
Do not use the cellulite releaZer if you suer from a medical abnormality or injury in the area to be massaged (e.g. open wounds).
Do not use the cellulite releaZer during pregnancy.
Do not use the cellulite releaZer whilst sleeping.
Do not use the cellulite releaZer in a vehicle.
Do not use the cellulite releaZer on animals.
Do not use the cellulite releaZer whilst undertaking any activity where an unexpected reaction could be dangerous.
Do not use the cellulite releaZer on your head.
Do not use the cellulite releaZer on your face.
Do not use the cellulite releaZer on your genitals.
Do not use the cellulite releaZer after the consumption of substances that lead to impaired cognitive function (e.g. pain medication, alcohol).
Do not use the cellulite releaZer for longer than 15 minutes (risk of overheat­ing) and leave the device to cool down for at least 15 minutes before using it again. The cellulite releaZer has an automatic switch-o function meaning that it switches o automatically after 15 minutes of use.
Do not use the cellulite releaZer either before or after sunbathing. Doing so increases the risk of sunburn.
If you are unsure whether the cellulite releaZer is suitable for you, please consult your doctor. Please consult your doctor before using the cellulite releaZer
if you suer from a severe illness or have recently had surgery,
if you have a pacemaker, implant or other aids,
in the case of feverish colds, varicose veins, thrombosis, phlebitis, jaundice, diabetes, nerve disorders (e.g. sciatica) or acute inflammations,
if you are from suering pain, the cause of which is unknown.
32
Page 33
6. Device description
1
2
5
4
1. Micro USB connection 4. Function light
2. Handles 5. Four treatment surfaces
3. ON/OFF button
(smooth, nubs, blunt edge, and sharp edge)
33
3
Page 34
Function light status
Charging function (charging cable plugged in)
Function lights flash in a circle Charging Function lights illuminate continuously Charging complete The left and right function lights flash
Low battery
alternately
7. Initial use/charging process
Note
Before using the cellulite releaZer for the first time, let it charge for a minimum of 3.5 hours. Proceed as follows:
Connect the charging cable to the mains adapter and the cellulite releaZer (Figure 1). Then insert the mains adapter into a suitable socket. Alternatively, you can also charge the cellulite releaZer with the charging cable via the USB port on your computer or laptop (Figure 2).
When the device is charging, the function lights flash in a circle. When the cellulite releaZer is fully charged, the function lights illuminate continuously. If the left and right function lights flash alternately during operation, you have to charge the cellulite releaZer.
34
Page 35
Figure
Figure
1
2
8. Use
8.1 Preparing for use
Before you start using the device, you should gently rub massage oil onto the parts of the body to be treated. Do not use any oils or creams with a strong cooling or heating e ect, as they may cause skin irritation.
1. Put a couple of drops of massage oil onto the palm of your hand. Now rub the massage oil evenly onto the parts of the body to be massaged.
2.
35
Page 36
3. Before treatment, wipe your hands with a towel to prevent them from slip­ping when using the device and to prevent damage to the silicone surface on the handles.
8.2
Switching on the cellulite releaZer / selecting vibration
setting
Press the ON/OFF button to switch on the cellulite releaZer. The function light now illuminates blue and the first vibration setting is activated. The cellulite releaZer has a total of four dierent vibration settings.
Action Vibration setting
1st press of the button =
2nd press of the button =
3rd press of the button =
4th press of the button =
5th press of the button =
The cellulite releaZer switches on and the function light illuminates blue. Low vibration setting.
The second function light illuminates blue. Medium vibration setting.
The third function light illuminates blue. High vibration setting.
The fourth function light flashes blue. Intermittent vibration setting.
The cellulite releaZer switches o and the function light goes out.
36
Page 37
8.3 Tips for use
During use, hold the cellulite releaZer with both hands using the handles.
For optimum results, use the cellulite releaZer every two days.
Severe reddening or bruises may occur at the treated areas after use. This is completely normal and indicates that you have used the cellulite re­leaZer correctly.
Note
You can use the cellulite releaZer on all areas where you have cellulite. The examples in the following chapter showing the outside of the thigh (iliotibial band) and the rear of the thigh (biceps femoris muscle) demon­strate how the cellulite releaZer should be used.
8.4 Treatment on the outside of the thigh
The treatment time for the outside of the thigh is approx. 7 minutes and consists of a total of three treatment phases. To start treatment, proceed as follows:
1. Follow the instructions in the "Preparing for use" chapter. Place the leg to be treated on a chair, stool or the edge of the bath tub,
2. for example. Carry out the entire treatment on the thigh whilst standing.
Select your desired vibration setting (1, 2, 3 or 4) using the ON/OFF button.
3. The cellulite releaZer starts to vibrate.
37
Page 38
4. Treatment phase I: Treat the outside of the thigh with the nub side using small, fast, circular movements and moderate pressure (for approx. 3 minutes).
Treatment phase II: Treat the outside of the
5. thigh with the nub side using slow, deep, circular movements and increased pres­sure (for approx. 3 minutes).
Treatment phase III: The third treatment
6. phase is drainage. Glide the device to­wards the centre of the body/heart using the coloured edge and moderate pressure. When doing so, start the movement at the upper part of the outside of the thigh and slowly move the starting point down to­wards the knee. One stroke should be approximately 10 cm long. Carry out this process 5 times moving down the outside of the thigh until you reach the knee area. At the end, move the device over the tis­sue of the entire outside of the thigh once.
38
Page 39
8.5 Treatment on the rear of the thigh
The treatment time for the rear of the thigh and buttocks is approx. 7 min­utes and consists of a total of three treatment phases. To start treatment, proceed as follows:
1. Follow the instructions in the "Preparing for use" chapter. Place the leg to be treated on a chair or stool. Carry out the entire treatment
2. on the thigh whilst standing.
Select your desired vibration setting (1, 2, 3 or 4) using the ON/OFF button.
3. The cellulite releaZer starts to vibrate.
Treatment phase I: Treat the rear of the
4. thigh with the nub side using small, fast, circular movements and moderate pres­sure (for approx. 3 minutes).
Treatment phase II: Treat the rear of the
5. thigh with the nub side using slow, deep, circular movements and increased pres­sure (for approx. 3 minutes).
Treatment phase III: The third treatment
6. phase is drainage. Glide the cellulite re­leaZer towards the centre of the body/ heart using the coloured edge and mod­erate pressure. When doing so, start the movement at the upper part of the rear of the thigh (buttocks) and slowly move the starting point down towards the knee. The fi rst stroke should be approximately 10 cm
39
Page 40
long. Carry out this process 5 times moving down the rear of the thigh until you reach the knee area, extending each successive stroke by a couple of centimetres. At the end, move the device over the tissue of the entire rear of the thigh once.
9. Cleaning and maintenance
The service life of the cellulite releaZer depends on careful use.
IMPORTANT
Clean the cellulite releaZer with a wet or dry cloth after each use. Do not use any abrasive cleaning products.
Protect the cellulite releaZer from knocks, dust, chemicals, drastic chang­es in temperature, electromagnetic fields and nearby sources of heat (ov­ens, heaters).
10. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities re­sponsible for waste disposal.
40
Page 41
Battery disposal
The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries. To remove the battery from the device, pry open the cover on the micro USB connection using a screwdriv-
er. Loosen the four screws on the battery holder. Then remove the battery.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead Cd = Battery contains cadmium Hg = Battery contains mercury
11. Technical data
Supply Input: Output:
Average active efficiency: ≥ 73.88 % No-load power consumption: ≤ 0.09 W Dimensions 47.5 x 3.2 x 4.7 cm Weight Approx. 570 g
100-240 V~; 50/60 Hz; 0.2 A
1.0 A; 5.0 W
5.0 V
41
Page 42
Battery: Capacity Nominal voltage Type designation
2200 mAh
3.7 V Lithium-ion
12. Warranty / Service
Beurer GmbH,Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements be low and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not aect the seller’s statutory warranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer. The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product. The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the
new, unused product from the seller. The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and
used exclusively for personal purposes in the context of domestic use. German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defec tive in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
42
-
-
Page 43
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with
– a copy of the invoice/purchase receipt, and – the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
– deterioration due to normal use or consumption of the product; – accessories supplied with this product which are worn out or used up through
proper use (e.g. batteries, rechargeable batteries, cus, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories);
– products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or con
trary to the provisions of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
– damage that arises during transport between manufacturer and customer,
or between service centre and customer; – products purchased as seconds or as used goods; – consequential damage arising from a fault in this product (however, in this
case, claims may exist arising from product liability or other compulsory
statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
43
-
Subject to errors and changes
Page 44
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, met­tez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
AVERTISSEMENT
• L’appareil ne doit être utilisé que dans un en­vironnement domestique/privé et non dans un cadre professionnel.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les déficients phy­siques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en com­prennent les risques.
44
Page 45
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet ap­pareil.
• Si le câble d’alimentation électrique de l’appa­reil est endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au rebut.
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie.
• Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité appro­fondis auxquels ils sont soumis dans les domaines suivants: chaleur, thérapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage, beauté, purification d’air et bébé.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer.
45
Page 46
Table des matières
1. Contenu ....................................................................................... 47
2. Familiarisation avec l’appareil ...................................................47
3. Symboles utilisés ....................................................................... 48
4. Remarques .................................................................................. 50
5. Utilisation conforme aux recommandations ........................... 51
6. Description de l’appareil ............................................................ 53
7. Mise en service/chargement ..................................................... 54
8. Utilisation .................................................................................... 55
8.1 Préparer l’utilisation ...............................................................55
8.2 Mettre le cellulite releaZer sous tension/
sélectionner le niveau de vibration ........................................ 56
8.3 Conseils d’utilisation .............................................................57
8.4 Utilisation sur l’extérieur de la cuisse .................................... 57
8.5 Utilisation sur l’arrière de la cuisse ........................................ 59
9. Entretien et nettoyage ............................................................... 60
10. Élimination .................................................................................. 61
11. Données techniques .................................................................. 62
12. Garantie / Maintenance ...........................................................62
46
Page 47
1. Contenu
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre reven­deur ou au service client indiqué.
1xcellulite releaZer / 1xcâble de charge micro USB / 1xadaptateur secteur / 1xmode d´emploi
2. Familiarisation avec l’appareil
Qu’est-ce que la cellulite?
La cellulite, communément appelée «peau d’orange», est un phénomène très fréquent chez les femmes. Elle est souvent due à une mauvaise régulation de la production des hormones féminines, les œstrogènes. Elle est principale­ment responsable de la peau d’orange, créant ainsi des bosses et des petits bourrelets sur les fesses et les cuisses. La cellulite n’est pas une maladie et ne provoque généralement aucune douleur. La cellulite en elle-même est un problème exclusivement cosmétique.
Comment se forme la cellulite?
Dans l’hypoderme humain, il existe des lobules de tissus adipeux séparés par des tissus conjonctifs (septas). Chez les femmes, les fibres du tissu conjonctif sont perpendiculaires à la sur­face de la peau. Cela rend leur peau plus douce et plus souple que celle des hommes. L’inconvénient est que cette peau plus douce ore moins de résis-
47
Page 48
tance à la pression du tissu adipeux sous-jacent. Le tissu adipeux sous-cuta­né pénètre alors plus facilement dans les couches supérieures de l’épiderme et fait gonfler visiblement la peau.
Comment fonctionne le cellulite releaZer?
Le cellulite releaZer entraîne l’augmentation de la micro-circulation dans les tissus, grâce à une utilisation appropriée accompagnée d’une vibration.
3. Symboles utilisés
Voici les symboles utilisés dans ce mode d’emploi:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
Remarque
Indication d’informations importantes.
Respecter les consignes du mode d’emploi.
Fabricant.
48
Page 49
IP20
1 2 3 4
VI
PIN 1 “+“ PIN 4 “-“
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux dé­chets d’équipements électriques et électroniques..
N’utilisez l’appareil que dans des pièces fermées.
L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et répond ainsi à la classe de sécurité2.
Protection contre les corps solides, diamètre 12,5mm ou plus.
Classe d’ecacité énergétique6.
Corriente continua.
Transformateur de sécurité protégé contre les courts-cir­cuits.
Bloc à découpage.
Polarité.
49
Page 50
Signe CE
PAP
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Les produits sont complètement conformes aux exigences des règlements techniques de l’UEEA.
21
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
Marquage de conformité UKCA.
4. Remarques
AVERTISSEMENT
Consignes de sécurité pour l’utilisation du cellulite releaZer
Conservez l’emballage hors de portée des enfants. Ils pourraient s’étouer!
Le cellulite releaZer n’est pas un appareil médical. Il s’agit d’un appareil de massage.
Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne pré­sentent aucun dommage visible. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adres­sez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une répa­ration. Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer le cellulite releaZer vous-même; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le
50
Page 51
non-respect de cette consigne annulera la garantie. N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil par vous-même!
Utilisez l’appareil uniquement avec les accessoires fournis.
Remarques relatives aux batteries
Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler des batteries et s’étouer. Veuillez donc conserver les batteries hors de portée des enfants en bas âge.
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Protégez les batteries d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries dans le feu.
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
N’utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d’emploi.
Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation. Pour charger l’appareil, respectez toujours les instructions du fabricant ou les informations contenues dans ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie (voir chapitre
7. Mise en service/chargement).
Rechargez la batterie complètement au moins 2fois par an pour atteindre une durée de vie maximale de la batterie.
5. Utilisation conforme aux recommandations
AVERTISSEMENT
Utilisez le cellulite releaZer exclusivement pour le massage de la cellulite. Le cellulite releaZer est conçu uniquement pour un usage personnel. Le cel­lulite releaZer n’est pas un appareil médical mais un appareil de massage. Le
51
Page 52
cellulite releaZer ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données dans ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappro­priée ou non conforme.
N’utilisez pas le cellulite releaZer en cas de modification pathologique ou de blessure de la région du corps à masser (par ex. blessure ouverte),
N’utilisez pas le cellulite releaZer pendant une grossesse.
N’utilisez jamais le cellulite releaZer lorsque vous dormez.
N’utilisez pas le cellulite releaZer dans un véhicule.
N’utilisez pas le cellulite releaZer sur des animaux.
N’utilisez pas le cellulite releaZer pendant des activités lors desquelles une réaction imprévisible peut être dangereuse.
N’utilisez pas le cellulite releaZer au niveau de la tête.
N’utilisez pas le cellulite releaZer au niveau du visage.
N’utilisez pas le cellulite releaZer au niveau des parties génitales.
N’utilisez pas le cellulite releaZer après la prise de substances altérant la perception (par ex. médicaments anti-douleurs, alcool).
N’utilisez pas le cellulite releaZer plus de 15minutes (risque de surchaue) et laissez l’appareil refroidir au moins 15minutes avant de le réutiliser. Le cellulite releaZer est équipé d’un arrêt automatique qui se déclenche auto­matiquement après 15 minutes d’utilisation.
Ne vous exposez pas au soleil avant ou après avoir utilisé le cellulite re­leaZer. Cela augmente le risque de coups de soleil.
Si vous n’êtes pas sûr que le cellulite releaZer est adapté à votre cas, consul­tez un médecin. Avant d’utiliser le cellulite releaZer, consultez votre médecin
si vous sourez d’une maladie grave ou avez subi une opération,
52
Page 53
si vous portez un stimulateur cardiaque, des implants ou d’autres aides,
en cas d’état fiévreux, de varices, de thromboses, de phlébite, d’ictère, de diabète, de troubles neurologiques (p. ex. sciatique) ou d’inflamma­tions aiguës;
en cas de douleurs de cause inconnue.
6. Description de l’appareil
1
2
5
4
1. Port micro USB 4. Voyant de fonctionnement
2. Poignées de maintien 5. Quatre surfaces de traitement
3. Touche MARCHE/ARRÊT
(surface lisse, surface avec picots, bord émoussé et bord pointu)
53
3
Page 54
État du voyant de fonctionnement
Voyants de fonctionnement clignotant
Fonction de recharge (câble de charge branché)
Chargement
à tour de rôle Voyants de fonctionnement allumés
Chargement terminé
en continu Voyants de fonctionnement clignotant
Batterie faible
en rouge de droite à gauche
7. Mise en service/chargement
Remarque
Avant de mettre le cellulite releaZer en service pour la première fois, vous de­vez le charger pendant au moins 3,5heures. Pour ce faire, procédez comme suit:
Branchez le câble de charge à l’adaptateur secteur et au cellulite releaZer
.
(Figure 1). Branchez ensuite l’adaptateur secteur sur une prise secteur adaptée. Vous pouvez également recharger le cellulite releaZer avec le câble de charge via la prise USB de votre ordinateur (Figure 2).
Pendant le chargement de l’appareil, les voyants de fonctionnement clignotent à tour de rôle. Dès que le cellulite releaZer est complètement rechargé, les voyants de fonctionnement s’allument en continu. Si les voyants de fonction­nement clignotent en rouge de droite à gauche pendant le fonctionnement de l’appareil, cela signifie que le cellulite releaZer doit être rechargé.
54
Page 55
Figure
Figure
1
2
8. Utilisation
8.1 Préparer l’utilisation
Avant d’utiliser l’appareil, frictionnez doucement les parties du corps à traiter avec une huile de massage. N’utilisez pas d’huiles ou de crèmes à e et chaud ou froid, car elles peuvent entraîner des irritations de la peau.
1. Faites couler une ou deux gouttes d’huile de massage dans les paumes de vos mains. Appliquez l’huile de massage uniformément sur les parties du corps à
2. masser.
55
Page 56
3.
Avant le massage, essuyez-vous les mains avec une serviette pour ne pas qu’elles glissent pendant l’utilisation et éviter d’endommager le revêtement des poignées en silicone.
8.2
Mettre le cellulite releaZer sous tension/sélectionner le
niveau de vibration
Pour allumer le cellulite releaZer, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT. Le voyant de fonctionnement s’allume alors en bleu et le premier niveau de vibrations est activé. Le cellulite releaZer dispose de quatre niveaux de vibration diérents
Action Niveau de vibration
re
pression =
1
Le cellulite releaZer s’allume et le 1 tionnement s’allume en bleu. Niveau de vibration le plus faible.
e
voyant de fonctionnement s’allume en bleu.
e
pression =
2
e
pression =
3
e
pression =
4
e
pression =
5
Le 2 Niveau de vibration intermédiaire.
e
voyant de fonctionnement s’allume en bleu.
Le 3 Niveau de vibration le plus élevé.
e
voyant de fonctionnement clignote en bleu
Le 4 Niveau de vibration par intervalle.
Le cellulite releaZer s’éteint et le voyant de fonction­nement s’éteint aussi.
56
er
voyant de fonc-
Page 57
8.3 Conseils d’utilisation
Pendant l’utilisation, maintenez fermement le cellulite releaZer avec le deux mains au niveau des deux poignées.
Pour des résultats optimaux, utilisez le cellulite releaZer tous les deux jours.
Après l’utilisation, des rougeurs sévères ou des ecchymoses peuvent ap­paraître au niveau des zones traitées. Elles sont normales et signifient que vous avez utilisé correctement le cellulite releaZer.
Remarque
Vous pouvez utiliser le cellulite releaZer sur toutes les zones touchées par la cellulite. Dans le chapitre suivant, l’extérieur (bandelette ilio-tibiale) et l’arrière de la cuisse (muscle biceps fémoral) seront utilisés pour mon­trer comment utiliser le cellulite releaZer.
8.4 Utilisation sur l’extérieur de la cuisse
Le temps d’utilisation au niveau de l’extérieur de la cuisse est d’environ 7mi­nutes et consiste en trois phases de traitement. Pour démarrer l’utilisation, procédez comme suit:
1. Suivez les instructions du chapitre «Préparer l’utilisation». Posez la jambe de la cuisse à traiter en hauteur, par exemple sur une
2. chaise, un tabouret ou un rebord de baignoire. Réalisez le massage entier en position debout.
Utilisez la touche MARCHE/ARRÊT pour sélectionner le niveau de vibration
3. désiré (1, 2, 3 ou 4). Le cellulite releaZer commence à vibrer.
57
Page 58
re
4. 1
phase de traitement: Réalisez de petits mouvements circulaires rapides en appliquant une pression modérée avec le côté à picots au niveau de l’extérieur des cuisses (env. 3minutes).
2e phase de traitement: Réalisez des mou-
5. vements circulaires lents et profonds en augmentant la pression avec le côté à pi­cots au niveau de l’extérieur des cuisses (env. 3minutes).
3e phase de traitement: La troisième
6. phase de traitement est le drainage. Faites glisser le bord coloré vers le centre du corps/le cœur en appliquant une pres­sion modérée. Commencez au niveau de la partie supérieure de l’extérieur de la cuisse et massez lentement vers le genou. La zone de traitement doit mesurer envi­ron 10cm de large. E ectuez cette mani­pulation 5fois de l’extérieur de la cuisse au genou. Pour fi nir, faites glisser l’appareil une fois sur tout l’extérieur de la cuisse.
58
Page 59
8.5 Utilisation sur l’arrière de la cuisse
Le temps d’utilisation au niveau de l’arrière de la cuisse et des fesses est d’environ 7minutes en tout et consiste en trois phases de traitement. Pour démarrer l’utilisation, procédez comme suit:
1. Suivez les instructions du chapitre «Préparer l’utilisation».
2. Posez la jambe de la cuisse à traiter en hauteur, sur une chaise ou un ta­bouret. Réalisez le massage entier en position debout.
Utilisez la touche MARCHE/ARRÊT pour sélectionner le niveau de vibration
3. désiré (1, 2, 3 ou 4). Le cellulite releaZer commence à vibrer.
1re phase de traitement: Réalisez de petits
4. mouvements circulaires rapides en appli­quant une pression modérée avec le côté à picots au niveau de l’arrière des cuisses (env. 3minutes).
2e phase de traitement: Réalisez des mou-
5. vements circulaires lents et profonds en augmentant la pression avec le côté à picots au niveau de l’arrière des cuisses (env. 3minutes).
e
phase de traitement: La troisième
6. 3 phase de traitement est le drainage. Faites glisser le bord coloré du cellulite releaZer vers le centre du corps/le cœur en appliquant une pression modérée. Commencez au niveau de la partie supérieure de l’arrière de la cuisse (les
59
Page 60
fesses) et massez lentement vers le genou. La première zone de traitement doit mesurer environ 10cm de long. E ectuez cette manipulation 5fois de l’arrière de la cuisse au genou et allongez la zone de traitement de quelques centimètres à chaque fois. Pour fi nir, faites glisser l’appareil une fois sur tout l’arrière de la cuisse.
9. Entretien et nettoyage
La durée de vie du cellulite releaZer dépend du soin que vous en prenez.
ATTENTION
Après chaque utilisation, nettoyez le cellulite releaZer avec un chi on sec ou humide. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs.
Protégez le cellulite releaZer contre les chocs, la poussière, les produits chimiques, les fortes variations de température, les champs électromagné­tiques et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).
60
Page 61
10. Elimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Élimine l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivi­tés locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Élimination des batteries
Les batteries usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimi­nation des batteries est une obligation légale qui vous incombe. Pour retirer la batterie de l’appareil, ouvrez le couvercle au niveau du port micro USB à l’aide d’un tournevis. Desserrez les quatre vis du support de la batterie. Re-
tirez ensuite la batterie.
Ces pictogrammes se trouvent sur les batteries à substances nocives: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
61
Page 62
11. Données techniques
Alimentation Alimentation : Sortie :
Efficacité moyenne en fonctionnement:
Consommation électrique hors charge:
Dimensions 47,5 x 3,2 x 4,7 cm Poids env. 570 g Batterie:
Capacité Tension nominale Type
100-240 V~; 50/60 Hz; 0,2 A
1,0 A; 5,0 W
5,0 V ≥ 73,88 %
≤ 0,09 W
2200 mAh 3,7 V Li-ion
12. Garantie / Maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée «Beurer») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
62
Page 63
Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur. La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit. La période de garantie mondiale est de 3ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique. Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou dé­fectueux conformément aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à pro­poser gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local: cf. liste «Service client à l’international» ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.
63
Page 64
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
– une copie de la facture/du reçu et – le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale
du produit;
– les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consom-
més dans le cadre d’une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur); les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière in-
appropriée et/ou contraire aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service client non agréé par Beurer;
– les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client
ou entre le service client et le client; les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion;
– – les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit
(dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être soulevées rela­tives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
64
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Page 65
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso,
consérvelas para su futura utilización, pón­galas a disposición de otros usuarios y res­pete las indicaciones.
ADVERTENCIA
• Este aparato está diseñado exclusivamente pa­ra su uso privado o en el hogar y no para uso industrial.
• Este aparato puede ser utilizado por niños ma­yores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limi­tadas, o con poca experiencia o conocimien­tos, siempre que estén vigilados o se les indi­que cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con el apa­rato.
65
Page 66
• Si el cable de alimentación de red de este apa­rato se daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá sustituirse.
• No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso contrario, ya no se garan­tizará su correcto funcionamiento. El incum­plimiento de esta indicación anula la garantía.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento or­dinario no deberán ser realizados por niños sin supervisión.
Estimada clienta, estimado cliente:
Muchas gracias por haberse decidido por uno de nuestros productos. Nuestro nombre es sinónimo de productos de calidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los ámbitos del calor, las terapias no agresivas, la pre­sión arterial/el diagnóstico, el peso, los masajes, la belleza, el aire y el bebé.
Atentamente, El equipo de Beurer.
66
Page 67
Índice
1. Artículos suministrados ............................................................. 68
2. Información general ................................................................... 68
3. Símbolos ..................................................................................... 69
4. Indicaciones ................................................................................ 71
5. Uso correcto ............................................................................... 72
6. Descripción del aparato ............................................................ 74
7. Puesta en funcionamiento / proceso de carga ........................75
8. Aplicación ................................................................................... 76
8.1 Preparación para el uso .........................................................76
8.2 Encendido del cellulite releaZer /
selección del nivel de vibración ............................................ 77
8.3 Consejos de uso ....................................................................78
8.4 Uso en la parte exterior del muslo .........................................78
8.5 Uso en la parte posterior del muslo ......................................80
9. Mantenimiento y limpieza .......................................................... 81
10. Eliminación ................................................................................. 82
11. Datos técnicos ............................................................................ 83
12. Garantía / Asistencia ............................................................... 83
67
Page 68
1. Artículos suministrados
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de emba­laje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
1x cellulite releaZer / 1x cable de carga micro USB / 1x adaptador de red / 1x estas instrucciones de uso
2. Información general
¿Qué es la celulitis?
La celulitis, también conocida como “piel de naranja”, es común en muchas mujeres y se debe a los estrógenos, la hormona sexual femenina. Esta es la causa principal de la aparición de la piel de naranja con hoyuelos y bultos en los glúteos y los muslos. La celulitis no es una enfermedad y normalmen­te no provoca dolor. La celulitis en sí es un problema puramente estético.
¿Cómo se produce la celulitis?
Las personas tenemos lo que se llama lóbulos de grasa en la hipodermis, separados entre ellos por las fibras del tejido conjuntivo (tabiques). En las mujeres, las fibras del tejido conjuntivo están dispuestas de forma perpendicular a la superficie de la piel. Por eso la piel de las mujeres es más suave y flexible que la de los hombres. La desventaja es que la piel más suave de las mujeres ofrece muy poca resistencia a la presión del tejido adiposo que hay debajo. Por tanto, el tejido adiposo de la hipodermis penetra más fácil­mente en las capas más superficiales de la piel y la deforma de manera visible.
68
Page 69
¿Cómo funciona el cellulite releaZer?
El cellulite releaZer, utilizado correctamente junto con la vibración, aumenta la microcirculación en los tejidos.
3. Símbolos
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros peligros para la salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesorios.
Nota
Indicación de información importante.
Respetar las instrucciones de uso.
Fabricante.
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
69
Page 70
1 2 3 4
IP20
VI
PIN 1 “+“ PIN 4 “-“
Utilizar únicamente en espacios cerrados.
El aparato tiene una protección de aislamiento doble y cum­ple así las especificaciones de la clase de protección 2.
Protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro de 12,5 mm y superior.
Clase de eficiencia energética 6.
Courant continu.
Transformador de seguridad a prueba de cortocircuitos.
Fuente de alimentación conmutada.
Polaridad.
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes.
Está demostrado que los productos cumplen los requi­sitos de las normas técnicas de la Unión Económica Eu­roasiática.
70
Page 71
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente.
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino Unido, por sus siglas en inglés).
4. Indicaciones
ADVERTENCIA
Indicaciones de seguridad en relación con la utilización del cellulite releaZer
Mantenga a los niños alejados del material de embalaje. Existe peligro de asfixia.
El cellulite releaZer no es un aparato médico. Se trata simplemente de un aparato de masaje.
Antes de utilizar el aparato asegúrese de que ni este ni los accesorios pre­sentan daños visibles. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o por distribuidores autorizados. El cellulite releaZer no se deberá abrir ni reparar por cuenta propia bajo ningún concepto. De lo contrario, no se garantiza su funcionamiento correcto. El incumplimiento de esta dis posición anula la garantía. ¡Nunca trate de reparar el aparato por sí mismo!
Utilice el aparato únicamente con los accesorios suministrados.
71
-
Page 72
Indicaciones para la manipulación de baterías
En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las baterías y
asfixiarse. Guarde las baterías fuera del alcance de los niños.
Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
Proteja las baterías de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las baterías al fuego.
No despiece, abra ni triture las baterías.
Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de uso.
Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de su uso. Para una carga correcta, deben cumplirse en todo momento las indicaciones del fabricante o las de estas instrucciones de uso.
Cargue la batería completamente antes de la primera puesta en funciona­miento (véase el capítulo 7. Puesta en funcionamiento / proceso de carga).
Cargue completamente la batería al menos dos veces al año para prolongar su vida útil el mayor tiempo posible.
5. Uso correcto
ADVERTENCIA
Utilice el cellulite releaZer únicamente para masajear la celulitis. El cellulite releaZer está destinado exclusivamente al uso personal. El cellulite releaZer no es un aparato médico, sino un aparato de masaje. El cellulite releaZer solo podrá utilizarse para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en las instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso. Por lo tanto, el fabricante declinará toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
72
Page 73
No utilice el cellulite releaZer si la zona del cuerpo que se va a masajear sufre una lesión de algún tipo (p.ej., una herida abierta).
No utilice el cellulite releaZer durante el embarazo.
No utilice el cellulite releaZer mientras duerme.
No utilice el cellulite releaZer en un vehículo.
No utilice el cellulite releaZer con animales.
No utilice el cellulite releaZer mientras realiza actividades en las que una reacción imprevista pueda ser peligrosa.
No utilice el cellulite releaZer en la cabeza.
No utilice el cellulite releaZer en el rostro.
No utilice el cellulite releaZer en los genitales.
No utilice el cellulite releaZer tras ingerir sustancias que puedan limitar su capacidad de percepción (como analgésicos o alcohol).
No utilice el cellulite releaZer durante más de 15 minutos (riesgo de sobre­calentamiento) y deje enfriar el aparato durante al menos 15 minutos antes de volver a utilizarlo. El cellulite releaZer tiene un mecanismo de desco­nexión automática que hace que se apague automáticamente tras usarlo durante 15 minutos.
No utilice el cellulite releaZer antes o después de tomar el sol. De no ha­cerlo, existe un alto riesgo de sufrir quemaduras solares.
Si duda de si el cellulite releaZer es apropiado para usted, consulte a su médico. Consulte a su médico antes de utilizar el cellulite releaZer
si padece una enfermedad grave o se ha sometido a una operación;
si lleva un marcapasos, implantes u otros productos sanitarios similares;
en caso de resfriados acompañados de fiebre, varices, trombosis, flebitis, ictericia, diabetes, enfermedades nerviosas (p.ej., ciática) o inflamacio­nes agudas.
Si sufre dolores provocados por motivos que desconoce.
73
Page 74
6. Descripción del aparato
1
2
5
3
4
1. Toma micro USB 4. Piloto de funcionamiento
2. Asideros 5. Cuatro superficies de tratamien-
3. Botón de encendido y apagado
to (superficie lisa, superficie con protuberancias, borde romo, borde afilado)
74
Page 75
Estado del piloto de funcionamiento
Los pilotos de funcionamiento se ilumi­nan en círculo
Los pilotos de funcionamiento están iluminados de forma permanente
Los pilotos de funcionamiento se ilu­minan a izquierda y derecha alterna­tivamente
Función de carga (cable de carga enchufado)
Proceso de carga
Proceso de carga concluido
Batería descargada
7. Puesta en funcionamiento / proceso de carga
Nota
Antes de utilizar por primera vez el cellulite releaZer, deberá cargarlo como mínimo durante 3,5horas. Proceda para ello de la siguiente manera:
Enchufe el cable de carga al adaptador de red y al cellulite releaZer .(ilustra­ción 1). A continuación, enchufe el adaptador de red a una toma de corriente adecuada. Si lo desea, también puede recargar el cellulite releaZer inser­tando el cable de carga en el puerto USB de su PC/portátil (ilustración 2).
Durante el proceso de carga, los pilotos de funcionamiento se iluminan en círculo. En cuanto el cellulite releaZer está completamente cargado, los pilo­tos de funcionamiento se iluminan permanentemente. Si los pilotos de fun­cionamiento se iluminan a izquierda y derecha alternativamente durante el funcionamiento, significa que debe cargar el cellulite releaZer.
75
Page 76
Ilustración
Ilustración
1
2
8. Aplicación
8.1 Preparación para el uso
Antes de usar el aparato, debe aplicar suavemente aceite para masajes en las partes del cuerpo que desea tratar. No utilice aceites ni cremas que tengan un fuerte efecto refrescante o térmico, ya que podrían irritar la piel.
1. Póngase unas gotas de aceite para masajes en la palma de la mano. Extienda el aceite uniformemente por las partes del cuerpo que vaya a
2. masajear.
76
Page 77
3.
Antes de usar el aparato, límpiese las manos con una toalla para que no res­balen durante el uso y para no dañar la superficie de silicona de los mangos.
8.2
Encendido del cellulite releaZer / selección del nivel de
vibración
Para encender el cellulite releaZer, pulse la tecla de encendido y apagado. Los pilotos de funcionamiento se iluminan en azul y se activa el primer nivel de vi­bración. El cellulite releaZer cuenta con un total de cuatro niveles de vibración.
Acción Nivel de vibración
1.ª pulsación del botón
2.ª pulsación del botón
3.ª pulsación del botón
4.ª pulsación del botón
5.ª pulsación del botón
El cellulite releaZer se enciende y los pilotos de fun-
=
cionamiento se iluminan en azul. Nivel de vibración bajo.
El segundo piloto de funcionamiento se ilumina en
=
azul. Nivel de vibración medio.
El tercer piloto de funcionamiento se ilumina en azul.
=
Nivel de vibración alto. El cuarto piloto de funcionamiento parpadea en
=
azul. Nivel de vibración en intervalos.
El cellulite releaZer se apaga y los pilotos de funcio-
=
namiento dejan de estar iluminados.
77
Page 78
8.3 Consejos de uso
Cuando esté usando el cellulite releaZer, sujételo bien con las dos manos en los asideros.
Para obtener unos resultados óptimos, utilice el cellulite releaZer cada dos días.
Tras el uso del aparato, es posible que aparezca un enrojecimiento inten­so o incluso hematomas en las zonas tratadas. Esto es completamente normal y es un signo de que ha usado correctamente el cellulite releaZer.
Nota
Puede usar el cellulite releaZer en todas las zonas en las que tenga ce­lulitis. En los siguientes capítulos se muestra a modo de ejemplo cómo se debe usar el cellulite releaZer en la parte exterior del muslo (banda iliotibial) y la parte posterior del muslo (músculo bíceps femoral).
8.4 Uso en la parte exterior del muslo
El tiempo de uso en la parte exterior del muslo es aproximadamente de 7mi­nutos y consta de tres fases de tratamiento. Para comenzar a usar el aparato, proceda del siguiente modo:
1. Siga las instrucciones del capítulo “Preparación para el uso”. Apoye la pierna del muslo que desee tratar sobre una silla, un taburete
2. o el borde de la bañera, por ejemplo. Realice todo el tratamiento de pie.
3. Seleccione el nivel de vibración deseado (1, 2, 3 o 4) con la tecla de en­cendido y apagado. El cellulite releaZer empezará a vibrar.
78
Page 79
4. Fase de tratamiento I: Deslice la superfi cie con protuberancias por la parte exterior del muslo realizando movimientos pequeños y rápidos en círculo aplicando una presión homogénea (durante unos 3 minutos).
Fase de tratamiento II: Deslice la superfi cie
5. con protuberancias por la parte exterior del muslo realizando movimientos lentos y profundos en círculo aplicando más pre­sión (durante unos 3 minutos).
Fase de tratamiento III: La tercera fase del
6. tratamiento es el drenaje. Pase el borde de color por el muslo aplicando una presión homogénea hacia la parte del centro del cuerpo / el corazón. Empiece en la par­te superior de la zona exterior del muslo y haga pasadas lentamente empezando cada vez un poco más cerca de la rodilla. Cada pasada debe ser de unos 10cm de largo. Realice este procedimiento 5 veces hasta la parte exterior del muslo a la altura de la rodilla. Por último, pase el aparato una vez por todo el tejido de la parte ex­terior del muslo.
79
Page 80
8.5 Uso en la parte posterior del muslo
El tiempo de uso en la parte posterior del muslo y las nalgas es de unos 7mi­nutos en total y consta de tres fases de tratamiento. Para comenzar a usar el aparato, proceda del siguiente modo:
1. Siga las instrucciones del capítulo “Preparación para el uso”.
2. Apoye la pierna del muslo que desee tratar sobre una silla o un taburete. Realice todo el tratamiento de pie.
3. Seleccione el nivel de vibración deseado (1, 2, 3 o 4) con la tecla de en­cendido y apagado. El cellulite releaZer empezará a vibrar.
4. Fase de tratamiento I: Deslice la superfi ­cie con protuberancias por la parte pos­terior del muslo realizando movimientos pequeños y rápidos en círculo aplicando una presión homogénea (durante unos 3 minutos).
Fase de tratamiento II: Deslice la superfi cie
5. con protuberancias por la parte posterior del muslo realizando movimientos lentos y profundos en círculo aplicando más pre­sión (durante unos 3 minutos).
6. Fase de tratamiento III: La tercera fase del tratamiento es el drenaje. Pase el borde de color del cellulite releaZer por el muslo aplicando una presión homogénea hacia la parte del centro del cuerpo / el corazón. Empiece en la parte
80
Page 81
superior de la zona posterior del muslo (nalgas) y haga pasadas lentamente empezando cada vez un poco más cerca de la rodilla. La primera pasada debería ser de unos 10cm de longitud. Realice este proceso 5 veces hasta la parte posterior del muslo a la altura de la rodilla y prolongue la pasada unos cuantos centímetros cada vez. Por último, pase el aparato una vez por todo el tejido de la parte posterior del muslo.
9. Mantenimiento y limpieza
La vida útil del cellulite releaZer depende del cuidado con que se utilice.
ATENCIÓN
Limpie el cellulite releaZer después de cada uso con un paño seco o hú­medo. No use productos abrasivos.
Proteja el cellulite releaZer de golpes, polvo, sustancias químicas, grandes cambios de temperatura, campos electromagnéticos y de la cercanía de fuentes de calor (hornos, radiadores).
81
Page 82
10. Eliminación
Para proteger el medio ambiente, no se debe desechar el aparato al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados dis­ponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
Eliminación de baterías
Las baterías usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las baterías co­rrectamente. Para extraer la batería del aparato, abra con un destornillador la tapa de la toma micro USB. Afloje los cuatro tornillos del soporte de la
batería. Por último, extraiga la batería.
Estos símbolos se encuentran en baterías que contienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo. Cd = la pila contiene cadmio. Hg = la pila contiene mercurio.
82
Page 83
11. Datos técnicos
Alimentación Entrada: Salida:
Eficiencia media en funcionamiento:
Consumo eléctrico sin carga:
Dimensiones 47,5 x 3,2 x 4,7 cm Peso aprox. 570 g Batería:
Capacidad Tensión nominal Denominación de tipo
100-240 V~; 50/60 Hz; 0,2 A
1,0 A; 5,0 W
5,0 V ≥ 73,88 %
≤ 0,09 W
2200 mAh 3,7 V Iones de litio
12. Garantía / Asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las si­guientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
83
Page 84
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador. La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar. Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véase la lista adjunta «Ser­vicio internacional» que contiene las distintas direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
84
Page 85
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
– una copia de la factura o del recibo de compra y – el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
– – los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o con-
sumen durante un uso normal (p.ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
– productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea in-
debido o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así co­mo productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer; daños que se hayan producido durante el transporte entre las instala-
ciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
– productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior
o de segunda mano;
– daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso,
podrían invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de respon­sabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
85
Salvo errores y modificaciones
Page 86
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
AVVERTENZA
• L'apparecchio è destinato solo a uso domesti­co/privato e non commerciale.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o men­tali, o non in possesso della necessaria espe­rienza e conoscenza, esclusivamente sotto su­pervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
86
Page 87
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, è necessario smaltirlo. Nel caso non sia rimovibile, è necessario smaltire l’appa­recchio.
• Non aprire o riparare l’apparecchio per non comprometterne il funzionamento corretto. In caso contrario la garanzia decade.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell‘utente non devono essere eseguite da bambini, a me­no che non siano sorvegliati.
Gentile cliente,
grazie per avere scelto uno dei nostri prodotti. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, terapia dolce, pressione/diagnosi, peso, massaggio, bellezza, aria e baby.
Cordiali saluti Il team Beurer
87
Page 88
Sommario
1. Fornitura ......................................................................................89
2. Introduzione ................................................................................ 89
3. Spiegazione dei simboli ............................................................. 90
4. Note ............................................................................................. 92
5. Uso conforme ............................................................................. 93
6. Descrizione dell'apparecchio .................................................... 95
7. Messa in funzione / operazione di carica ................................. 96
8. Impiego ....................................................................................... 97
8.1 Preparazione prima dell'uso ..................................................97
8.2 Accendere cellulite releaZer /
selezionare il livello di vibrazione .......................................... 98
8.3 Consigli per l'utilizzo ..............................................................99
8.4 Utilizzo sulla parte esterna della coscia ................................99
8.5 Utilizzo sulla parte posteriore della coscia ..........................101
9. Pulizia e manutenzione ............................................................ 102
10. Smaltimento .............................................................................. 103
11. Dati tecnici ................................................................................ 104
12. Garanzia / Assistenza ............................................................104
88
Page 89
1. Fornitura
Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenuto. Prima dell‘uso as­sicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare l‘appa­recchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
1x cellulite releaZer / 1x cavo di carica micro USB / 1x adattatore di rete / 1x Le presenti istruzioni per l'uso
2. Introduzione
Cos'è la cellulite?
La cellulite, altrimenti nota anche con il nome di "pelle a buccia d'arancia", è un fenomeno che interessa molte donne, dovuto all'ormone sessuale fem­minile: l'estrogeno, principale responsabile della pelle a buccia d'arancia e della comparsa di "ammaccature" e cuscinetti su natiche e cosce. La cellulite non è una malattia e di solito non causa alcun dolore: di per sé è un proble­ma puramente estetico.
Come si forma la cellulite?
Nell'ipoderma degli esseri umani sono presenti i cosiddetti lobuli adiposi, sepa­rati gli uni dagli altri dalle fibre di tessuto connettivo (setti). Nelle donne, le fibre del tessuto connettivo sono perpendicolari alla superficie cutanea, il che rende la pelle più morbida e flessibile nelle donne rispetto quanto lo sia negli uomini. Ciò comporta lo svantaggio che la pelle più morbida delle donne ore una ridotta resistenza alla pressione del tessuto adiposo sottostante. Di conseguenza, il tessuto adiposo sottocutaneo penetra più facilmente negli strati superiori della pelle e gonfia visibilmente la pelle dall'esterno.
89
Page 90
Come funziona cellulite releaZer?
Se utilizzato correttamente in associazione con la vibrazione, cellulite releaZer favorisce un aumento della microcircolazione nel tessuto.
3. Spiegazione dei simboli
Nelle presenti istruzioni per l'uso vengono utilizzati i seguenti simboli:
AVVERTENZA
Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute.
ATTENZIONE
Segnalazione di rischi di possibili danni all'apparecchio.
Nota
Indicazione di importanti informazioni.
Seguire le istruzioni per l'uso.
Produttore.
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Utilizzare solo in ambienti chiusi.
90
Page 91
IP20
1 2 3 4
VI
PIN 1 “+“ PIN 4 “-“
L'apparecchio è dotato di doppio isolamento di protezione e corrisponde quindi alla classe di isolamento 2.
Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diametro 12,5 mm e superiore.
Classe di ecienza energetica 6.
Corrente continua.
Trasformatore di sicurezza protetto da cortocircuito.
Alimentatore.
Polarità.
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell’UEE.
91
Page 92
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell’ambiente
Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno Unito)
4. Note
AVVERTENZA
Indicazioni di sicurezza per l’utilizzo di cellulite releaZer
Tenere il materiale d’imballaggio lontano dalla portata dei bambini. Peri­colo di soocamento!
cellulite releaZer non è un dispositivo medico. È uno strumento per eet­tuare massaggi.
Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori non presen­tino nessun danno palese. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Servizio clienti o da riven­ditori autorizzati. Non aprire o riparare personalmente cellulite releaZer per non comprometterne il corretto funzionamento. In caso contrario la garan­zia decade. Non tentare in nessun caso di riparare da soli l’apparecchio!
Utilizzare l’apparecchio solo con gli accessori in dotazione.
92
Page 93
Avvertenze sull’uso delle batterie ricaricabili
Se il liquido della batteria ricaricabile viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico.
Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le batterie ricarica­bili e soocare. Tenere quindi le batterie ricaricabili lontano dalla portata dei bambini!
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
Proteggere le batterie ricaricabili dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili nel fuoco.
Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili.
Utilizzare unicamente i caricabatterie specificati nelle istruzioni per l’uso.
Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente prima dell’uso. Rispettare le avvertenze del produttore e le indicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l’uso per caricare correttamente le batterie.
Prima della prima messa in funzione, caricare completamente la batteria ricaricabile (vedere capitolo 7. Messa in funzione / operazione di carica).
Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibile, caricare completamente la batteria ricaricabile almeno due volte all’anno.
5. Uso conforme
AVVERTENZA
Utilizzare cellulite releaZer esclusivamente per un trattamento massaggiante della cellulite. cellulite releaZer è concepito unicamente per l'uso privato. cellulite releaZer non è un dispositivo medico, bensì uno strumento per eettuare massaggi. cellulite releaZer può essere utilizzato solo per lo scopo per il quale è stato concepito e come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
93
Page 94
Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo. Il produttore non risponde di danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
Non utilizzare cellulite releaZer in presenza di alterazioni patologiche o lesioni nella zona del corpo da massaggiare (ad es. ferita aperta)
Non utilizzare cellulite releaZer in gravidanza.
Non utilizzare mai cellulite releaZer mentre si sta dormendo.
Non utilizzare cellulite releaZer in auto.
Non utilizzare cellulite releaZer sugli animali.
Non utilizzare cellulite releaZer durante attività in cui una reazione imprevista possa risultare pericolosa.
Non utilizzare cellulite releaZer sulla testa.
Non utilizzare cellulite releaZer sul viso.
Non utilizzare cellulite releaZer sui genitali.
Non utilizzare cellulite releaZer dopo aver assunto sostanze che riducono la facoltà percettiva (ad es. medicinali antidolorifici, alcol).
Non utilizzare mai cellulite releaZer per più di 15 minuti (pericolo di surriscal­damento); lasciar rareddare l'apparecchio per almeno 15 minuti prima di usarlo di nuovo. cellulite releaZer è dotato di un dispositivo di disinserimen­to automatico che lo disattiva automaticamente dopo 15 minuti di utilizzo.
Non utilizzare cellulite releaZer prima o dopo aver preso il sole. In questi casi il rischio di scottature aumenta.
In caso di dubbi sull'idoneità di cellulite releaZer, rivolgersi al medico di fiducia. Prima di utilizzare cellulite releaZer chiedere al proprio medico
se si sore di una malattia grave o se di recente si è stati sottoposti a un intervento chirurgico,
in presenza di pacemaker, impianti o altri ausili medici,
in presenza di rareddori febbrili, varici, trombosi, infiammazioni alle vene, itterizia, diabete, disturbi nervosi (ad es. sciatica) o infiammazioni acute.
in caso di dolori di origine sconosciuta.
94
Page 95
6. Descrizione dell'apparecchio
1
2
5
3
4
1. Porta micro USB 4. Spia di funzionamento
2. Maniglie 5. Quattro superfici di trattamento
3. Pulsante ON/OFF
(superficie liscia, superficie con sporgenze, bordo arrotondato, bordo appuntito)
95
Page 96
Stato della spia di funzionamento
Le spie di funzionamento lampeggiano a ruota
Le spie di funzionamento sono accese in modo permanente
Le spie di funzionamento lampeggiano alternativamente da destra a sinistra
Funzione di carica (cavo di carica inserito)
Operazione di carica
Operazione di carica completata
Batteria ricaricabile in esaurimento
7. Messa in funzione / operazione di carica
Nota
Prima di mettere in funzione per la prima volta cellulite releaZer, è necessario caricarlo per almeno 3,5 ore. Procedere nel modo seguente:
Collegare il cavo di carica con l'adattatore e cellulite releaZer .(Figura 1). Collegare infine l'adattatore a una presa di corrente adatta. In alternativa, è possibile caricare cellulite releaZer con il cavo di carica anche tramite la porta USB del computer/laptop (Figura 2).
Durante il processo di ricarica, le spie di funzionamento lampeggiano a ruota. Quando cellulite releaZer è completamente carico, le spie di funzionamento rimangono accese in modo costante. Se durante l'utilizzo le spie di funzio­namento lampeggiano alternativamente da destra a sinistra, è necessario caricare cellulite releaZer.
96
Page 97
Figura
Figura
1
2
8. Impiego
8.1 Preparazione prima dell'uso
Prima di iniziare a utilizzare l'apparecchio, è necessario massaggiare delica­tamente le parti del corpo da trattare con un olio per massaggi. Non utilizzare oli o creme con un intenso e etto ra reddante o riscaldante, in quanto possono comportare irritazioni cutanee.
1. Versare alcune gocce di olio per massaggi sulle palme delle mani.
2. Distribuire quindi uniformemente l'olio per massaggi sfregando sulle parti del corpo da massaggiare.
97
Page 98
3. Prima del massaggio, pulire le mani con un asciugamano per evitare che l'apparecchio scivoli durante l'utilizzo e che la superficie in silicone delle impugnature venga danneggiata.
8.2
Accendere cellulite releaZer / selezionare il livello di
vibrazione
Per accendere cellulite releaZer, premere il pulsante ON/OFF. La spia di fun­zionamento si accende in blu e il primo livello di vibrazione viene attivato. cellulite releaZer presenta nel complesso quattro diversi livelli di vibrazione.
Azione Livello di vibrazione
1. Pressione del pulsante
2. Pressione del pulsante
3. Pressione del pulsante
4. Pressione del pulsante
5. Pressione del pulsante
cellulite releaZer si accende e la spia di funziona-
=
mento si accende in blu. Livello di vibrazione basso. La seconda spia di funzionamento è accesa in blu.
=
Livello di vibrazione medio. La terza spia di funzionamento è accesa in blu.
=
Livello di vibrazione alto.
La quarta spia di funzionamento lampeggia in blu.
=
Intervallo livello di vibrazione.
cellulite releaZer si spegne e la spia di funzionamen-
=
to si spegne.
98
Page 99
8.3 Consigli per l'utilizzo
Durante l'utilizzo, tenere cellulite releaZer ben saldo per le maniglie con entrambe le mani.
Per risultati ottimali è opportuno utilizzare cellulite releaZer ogni due giorni.
Dopo l'uso potrebbero manifestarsi forti arrossamenti o lividi sui punti sog­getti al trattamento. Si tratta di un fenomeno normalissimo che dimostra il corretto utilizzo di cellulite releaZer.
Nota
cellulite releaZer può essere utilizzato su tutte le zone del corpo interes­sate da cellulite. Nel capitolo che segue, sull'esempio della parte ester­na della coscia (fascia ileotibiale) e della parte posteriore della coscia (muscolo bicipite femorale), si illustra come utilizzare cellulite releaZer.
8.4 Utilizzo sulla parte esterna della coscia
Sulla parte esterna della coscia l'apparecchio può essere utilizzato per ca. 7minuti e il trattamento si articola in tre fasi. Per iniziare il trattamento, pro­cedere nel seguente modo:
Attenersi alle istruzioni contenute nel capitolo "Preparazione prima dell'uso".
1.
2.
Appoggiare la gamba con la coscia da trattare ad es. su una sedia, uno sgabello o sul bordo della vasca. Eseguire l'intero procedimento in piedi.
3. Con il pulsante ON/OFF selezionare il livello di vibrazione desiderato (1, 2, 3 o 4). cellulite releaZer inizia a vibrare.
99
Page 100
4. Fase di trattamento I: Compiere piccoli e rapidi movimenti circolari esercitando forte pressione sul lato esterno della coscia per circa 3 minuti passandovi sopra con cellulite releaZer dalla parte delle sporgenze.
Fase di trattamento II: Compiere movi-
5. menti circolari lenti e profondi esercitando una maggiore pressione sul lato esterno della coscia per circa 3 minuti passando­vi sopra con cellulite releaZer dalla parte delle sporgenze.
Fase di trattamento III: La terza fase di trat-
6. tamento è il drenaggio. Massaggiare con il bordo colorato esercitando una pressione moderata verso il centro del corpo/il cuo­re. Iniziare dalla parte superiore dell'ester­no coscia e procedere lentamente verso il ginocchio. Una passata dovrebbe esten­dersi per circa 10 cm. Eseguire questa procedura 5 volte fi no a raggiungere l'e­sterno coscia al livello del ginocchio. Infi ­ne, massaggiare completamente una volta il tessuto dell'esterno coscia.
100
Loading...