Bestron AST8000 User Manual [es]

0 (0)
Bestron AST8000 User Manual

AST8000

Nederlands Handleiding stoomstrijksysteem

Deutsch Gebrauchsanweisung Dampfstation

Français Mode d'emploi systeme de vapeur

English Instruction manual steam station

Italiano Istruzioni per l'uso centro de planchado al vapor

Español Manual del usuario sistema stirante a vapore con pressione

v 041011-08

Gebruikershandleiding

Veiligheidsvoorschriften - Algemeen

• Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze zorgvuldig.

Nederlands

• Gebruik dit apparaat alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.

 

persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen en personen die door een lichamelijke,

 

 

zintuiglijke of geestelijke beperking, of gebrek aan ervaring en kennis het apparaat niet veilig

 

 

kunnen gebruiken, tenzij ze instructies hebben gehad over het gebruik van het apparaat door een

 

• Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het

 

 

apparaat spelen.

 

• Laat reparaties uitvoeren door een gekwalificeerde monteur. Probeer nooit zelf het apparaat te repareren.

 

Veiligheidsvoorschriften - Elektriciteit en warmte

 

• Controleer of de netspanning overeenkomt met de aangegeven netspanning op het typeplaatje van het

 

 

apparaat, voordat u het apparaat gebruikt.

 

• Controleer of het stopcontact waarop u het apparaat aansluit geaard is.

 

• Gebruik bij voorkeur geen verlengsnoer of stekkerdoos, maar doe de stekker direct in het stopcontact.

 

 

Als dit niet mogelijk is, gebruik dan een geaard verlengsnoer of geaarde stekkerdoos dat geschikt is

 

 

voor het vermogen dat op het typeplaatje van het apparaat is aangegeven.

 

• Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt of wanneer u het

 

 

apparaat reinigt.

 

• Als u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan aan de stekker zelf en niet aan het snoer.

 

• Controleer regelmatig of het snoer van het apparaat nog intact is. Gebruik het apparaat niet als het

 

 

snoer beschadigingen vertoont. Laat een beschadigd snoer vervangen door een gekwalificeerde

 

 

servicedienst.

 

• Zorg ervoor dat het apparaat, het snoer en de stekker niet in aanraking komen met water.

 

• Bepaalde delen van het apparaat worden heet. Raak deze niet aan om te voorkomen dat u zich

 

 

verbrandt.

 

• Het apparaat moet zijn warmte kwijt kunnen om brandgevaar te voorkomen. Zorg er dus voor dat het

 

 

apparaat voldoende vrij is en niet in contact kan komen met brandbaar materiaal. Het apparaat mag

 

 

niet worden bedekt.

 

• Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer niet in aanraking komen met hittebronnen, zoals een hete

 

 

kookplaat of open vuur.

 

• Laat het apparaat na gebruik afkoelen voordat u het reinigt of opbergt.

 

• Maak het waterreservoir leeg als u het apparaat opslaat in een ruimte waar het kan vriezen.

 

Veiligheidsvoorschriften - Gebruik

 

• Gebruik het apparaat nooit buitenshuis.

 

• Gebruik het apparaat nooit in vochtige ruimten.

 

• Pak het apparaat niet op wanneer het in het water is gevallen. Trek direct de stekker uit het

 

 

stopcontact. Gebruik het apparaat niet meer.

 

• Dompel het apparaat, het snoer en de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.

 

• Zorg ervoor dat uw handen droog zijn als u het apparaat, het snoer of de stekker aanraakt.

 

• Strijk geen textiel dat nog erg nat is.

 

• Plaats het apparaat op een stabiele en hittebestendige ondergrond, op een plaats waar het niet kan

 

 

vallen.

 

• Voorkom dat u blijft haken achter het snoer.

 

• Laat het apparaat tijdens gebruik nooit onbeheerd achter.

 

• Richt de stoomstraal nooit op personen. Stoom veroorzaakt ernstige brandwonden.

 

• Verplaats het waterreservoir niet tijdens het gebruik.

 

• Maak het apparaat na gebruik zonodig schoon (zie ‘Reiniging en onderhoud’).

 

Milieu

 

 

• Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de daarvoor bestemde containers.

 

 

• Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren als normaal huishoudelijkafval, maar

 

 

bij een inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur. Let op het

 

 

symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking.

 

 

• De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven. Door uw hulp bij hergebruik, de

 

 

verwerking van de materialen of ander vormen van de benutting van oude apparatuur levert u een

 

 

belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.

 

 

• Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij u in de buurt.

 

3

Figuur 1
11

Gebruikershandleiding

Nederlands

Technische gegevens

Type:

AST8000

 

 

 

Vermogen:

1200

W voor het strijkijzer

 

 

 

 

1400

W voor de boiler

 

 

 

Netspanning:

2600

W totaal maximaal

 

 

 

220-240 V ~50 Hz

 

 

 

Werking - Algemeen

 

 

 

Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijke

 

 

 

doeleinden, niet voor professioneel gebruik.

 

1

 

 

 

2

4

9

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

10

12

6

8

7

13

1.

Toevoerslang

9.

Indicatielampje dat brandt als het

2.

Temperatuurinstelknop

10.

strijkijzer verwarmd wordt

3.

Stoomafgifteknop

Indicatielampje dat brandt als stoom

4.

Strijkijzer

11.

opgebouwd wordt

5.

Strijkzool

Hoofd aan/uit-schakelaar met indicatielampje

6.

Hittebestendig antislip plateau

12.

Boiler temperatuurinstelknop

7.

Afneembaar waterreservoir

13.

Snoer met stekker

8.

Klepje van het waterreservoir

 

 

Voor het eerste gebruik

Als u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt, test het dan op een oud stukje stof om te controleren of de strijkzool en het waterreservoir schoon zijn. Doe dit ook als u het strijkijzer lange tijd niet heeft gebruikt. De eerste keer dat u het apparaat in gebruik neemt, kan er lichte rookontwikkeling en een specifieke geur ontstaan. Dit is normaal en zal vanzelf verdwijnen. Zorg voor voldoende ventilatie.

Gebruik - Waterreservoir vullen

1.Het waterreservoir (7) kan vóór en tijdens gebruik (bij-)gevuld worden met water. U kunt dat doen middels het bijvulklepje (8) en de bijgeleverde maatbeker. Maar u kunt ook het waterreservoir uitnemen, vullen onder de kraan en dan terugplaatsen.

2.Vul het waterreservoir met maximaal 0,8 liter schoon kraanwater.

Vul nooit door het hele apparaat onder de kraan te houden. De kans is dan groot dat er water over de behuizing stroomt en in het apparaat terecht komt.

Als het leidingwater in uw regio erg hard is, kunt u beter gedestilleerd water of gedemineraliseerd

water gebruiken.

Voeg nooit vlekkenverwijderaar of andere middelen aan het water toe.

Druk bij ieder gebruik de stoomafgifteknop ca. 20 seconden in om eventuele kalkresten uit het apparaat te stomen.

4

Gebruikershandleiding

Gebruik - Droogstrijken

 

1.

Steek de stekker (13) in het stopcontact.

Nederlands

2.

Zet de hoofd aan/uit-schakelaar (11) op stand 1.

4.

Wacht tot het indicatielampje (9) is uitgegaan. Het strijkijzer is nu klaar om te strijken.

3.

Het indicatielampje gaat branden.

 

Draai de temperatuurinstelknop (2) naar de gewenste positie (zie tabel bij ‘Strijkinstructies’).

 

 

Het indicatielampje (9) gaat branden.

 

Strijk kledingstukken door het strijkijzer heen en weer over de stof te bewegen. Tijdens het strijken zal het verwarmingselement steeds inen uitschakelen om de temperatuur van de strijkzool constant te houden. Het indicatielampje (9) zal dus ook aanen uitgaan.

5.Draai na gebruik de temperatuurinstelknop op het strijkijzer naar 0, zet de aan/uit-schakelaar op 0 en neem de stekker uit het stopcontact. Zet het strijkijzer verticaal en laat het afkoelen.

Gebruik - Stoomstrijken

1. Vul het waterreservoir (zie ‘Waterreservoir vullen’).

2. Steek de stekker (13) in het stopcontact.

3. Zet de hoofd aan/uit-schakelaar (11) op stand 1. Het indicatielampje gaat branden.

4. Draai de boiler temperatuurinstelknop (12) naar MAX.

Het indicatielampje (10) gaat branden. Wanneer de boiler genoeg druk heeft opgebouwd, zal het lampje uit gaan.

5. Draai de temperatuurinstelknop (2) naar de gewenste positie (zie tabel bij ‘Strijkinstructies’).

Het indicatielampje (9) gaat branden. Wanneer het strijkijzer op temperatuur is, zal het lampje uit gaan. 6. Als beide lampjes zijn uitgegaan, kunt u beginnen met stoomstrijken door op de stoomafgifteknop te

drukken.

Als het indicatielampje (10) voor de beschikbaarheid van stoom aan gaat moet u even wachten tot de boiler opnieuw voldoende stoomdruk heeft opgebouwd.

De stoomstoot is pas gelijkmatig nadat u enkele malen op de stoomknop hebt gedrukt.

Druk bij ieder gebruik de stoomafgifteknop ca. 20 seconden in om eventuele kalkresten uit het apparaat te stomen.

7. Draai na gebruik de temperatuurinstelknop op het strijkijzer naar 0, zet de aan/uit-schakelaar op 0 en neem de stekker uit het stopcontact. Zet het strijkijzer verticaal en laat het afkoelen.

Bij een te lage temperatuur kunnen er druppels water met de stoom meegevoerd worden. Dit kan

vlekken veroorzaken. Als dit gebeurt, draai dan de temperatuurinstelknop naar de geadviseerde positie. Strijk nooit met waterdruppels aan de strijkzool.

Gebruik - Verticaal stoomstrijken

U kunt ook stoom in verticale positie afgeven, bijvoorbeeld voor het reinigen van textiel. Het beste resultaat krijgt u door in twee fasen te strijken: bevochtig het kledingstuk eerst met stoom door de strijkzool er

ca. 20 cm boven te bewegen. Gebruik meer stoom naarmate het kledingstuk meer kreukels bevat. Strijk het kledingstuk vervolgens droog.

Gebruik - Strijkinstructies

Controleer voordat u gaat strijken of aan het kledingstuk dat u wilt strijken een label met strijkinstructies is bevestigd. Volg de instructies op het label altijd op. Zie de onderstaande tabel voor uitleg over de mogelijke symbolen op een label.

Als een label ontbreekt maar u weet wel uit welke stof het kledingstuk bestaat, volg dan de strijkinstructies in de volgende tabel op.

5

Gebruikershandleiding

Nederlands

Symbool

Soort textiel

Temperatuur-

Instructies

op label

 

instelknop

 

 

 

 

 

 

Het artikel mag niet worden gestreken

 

 

 

 

 

Acetaat

Droog strijken op zo laag mogelijke temperatuur.

 

PolypropyleenAcryl

 

 

Polyurethaan

 

 

 

Nylon

 

 

 

Polyester

 

Droog strijken op zo laag mogelijke temperatuur. Keer

 

 

 

het kledingstuk binnenstebuiten.

 

Viscose

••

Droog strijken.

 

Zijde

Droog strijken. Keer het kledingstuk binnenstebuiten.

 

Wol

 

Stoomstrijken. Keer het kledingstuk binnenstebuiten.

 

en licht katoen

 

Leg eventueel een dunne linnen doek over het textiel

 

en licht linnen

 

om een glanzend uiterlijk te voorkomen.

 

Katoen en licht

•••

Stoomstrijken. Gebruik meer stoom naarmate het

 

linnen en stijf

weefsel dikker is. Keer donkere en geborduurde

 

gemaakt

kledingstukken binnenstebuiten.

 

weefsel

 

 

 

Linnen

 

Stoomstrijken. Gebruik veel stoom en keer donkere

 

 

 

kledingstukken binnenstebuiten om een glanzend

 

 

 

uiterlijk te voorkomen. Strijk revers en manchetten

 

 

 

echter niet binnenstebuiten.

De voorgeschreven temperatuurinstellingen gelden alleen voor de aangegeven stoffen. Strijk stoffen waar glans of reliëf op is aangebracht, op een lagere temperatuur.

Sorteer de stoffen op strijktemperatuur: wol bij wol, katoen bij katoen, et cetera. Strijk eerst de kledingstukken die op een lage temperatuur moeten worden gestreken en pas daarna de kledingstukken die op een hogere temperatuur moeten worden gestreken. Het strijkijzer wordt namelijk sneller warm dan dat het afkoelt.

Als een stof uit bijvoorbeeld 60% polyester en 40% katoen bestaat, houd dan de laagste strijktemperatuur, dus die voor polyester, aan.

Als u niet weet uit welke stof een kledingstuk bestaat, begin dat met de laagste temperatuur. Doe dit op een onopvallende plaats, bijvoorbeeld aan de binnenzijde van het kledingstuk.

Puur wollen stoffen (100% wol) kunt u met stoom persen. Gebruik bij voorkeur een droge persdoek. U kunt de wollen stoffen het beste aan de binnenzijde persen.

Strijk fluweel en andere stoffen waar snel glimmende vlekken op komen altijd in één richting; oefen daarbij slechts lichte druk uit.

Strijk niet over ritsen, knopen e.d. Hierdoor zouden krassen in de strijkzool ontstaan.

Reiniging en onderhoud

1.Zorg dat de boiler en de strijkzool zijn afgekoeld en dat de stekker uit het stopcontact is.

2.Reinig de strijkzool met een vochtige doek. Gebruik nooit ontkalkingsmiddelen.

3.Berg het strijkijzer op.

Gebruik nooit metalen voorwerpen of een schuursponsje om de strijkzool te reinigen. Deze kunnen de strijkzool beschadigen.

Dompel het apparaat, de stekker en het snoer nooit onder in water.

Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of scherpe voorwerpen (zoals messen of harde borstels) bij het reinigen.

6

Gebruikershandleiding

Garantiebepalingen

De importeur geeft onder de volgende voorwaarden 60 maanden na aankoopdatum garantie op deze apparatuur tegen defecten die zijn ontstaan door fabricageen/of materiaalfouten.

1. In de genoemde garantieperiode zullen geen kosten worden berekend voor arbeidsloon en materiaal.

De onder garantie uitgevoerde reparatie verlengt de garantietermijn niet.

2. Defecte onderdelen of bij remplace (omruiling) de defecte apparaten zelf, worden automatisch eigendom van de importeur.

3. Elke aanspraak op garantie dient vergezeld te gaan van het aankoopbewijs van de firma.

4. Aanspraken op garantie moeten worden gedaan bij de dealer waar het apparaat is gekocht of bij de importeur.

5. De garantie is uitsluitend geldig voor de eerste koper en niet overdraagbaar. 6. De garantie is niet geldig voor schade die is ontstaan door:

a. ongevallen, verkeerd gebruik, slijtage en/of verwaarlozing;

b. foutieve installatie en/of gebruik op een manier die in strijd is met de geldende wettelijke, technische of veiligheidsnormen;

c. aansluiting op een andere netspanning dan die op het typeplaatje staat vermeld; d. een ongeautoriseerde wijziging;

e. een reparatie die is uitgevoerd door derden;

f. een onzorgvuldige transportwijze zonder geschikte verpakking respectievelijk bescherming. 7. Op deze garantiebepalingen zal geen aanspraak gemaakt kunnen worden bij:

a. verliezen die zich tijdens het transport voordoen;

b. het verwijderen of wijzigen van het serienummer van het apparaat.

8. Uitgezonderd van garantie zijn snoeren, lampen en glazen onderdelen.

9. De garantie geeft geen enkel recht op vergoeding van eventuele schade, buiten de vervanging respectievelijk reparatie van de defecte onderdelen. De importeur kan nooit aansprakelijk gesteld worden voor eventuele vervolgschade of enigerlei andere consequenties die door of in relatie met de door hem geleverde apparatuur zijn ontstaan.

10. Om aanspraak te maken op garantie kunt u zich wenden tot uw winkelier. Bestron biedt ook de mogelijkheid om het apparaat rechtstreeks ter reparatie aan te bieden aan de Bestron Service Dienst. Stuur echter nooit zomaar iets op. Het pakket kan dan namelijk geweigerd worden en eventuele kosten zijn voor uw rekening. Neem contact op met de Service Dienst en zij zullen u vertellen hoe u het apparaat moet inpakken en verzenden.

11. Het apparaat is niet voor professioneel gebruik geschikt.

Service

Mocht zich onverhoopt een storing voordoen, dan kunt u zich in verbinding stellen met de BESTRONservicedienst:

NEDERLAND:

BELGIQUE:

BESTRON NEDERLAND BV

NEW ETP BVBA

BESTRON SERVICE

BESTRON SERVICE

Moeskampweg 20

Passtraat 121

5222 AW ’s-Hertogenbosch

B-9100 St. Niklaas

Tel: 073 - 623 11 21

Tél.: 03 - 776 89 98

Fax: 073 - 621 23 96

Télecopie: 03 - 777 26 11

Email: info@bestron.com

Email: info@newetp.be

Internet: www.bestron.com

Internet: www.newetp.be

CE Declaration of Conformity

This product conforms to the essential requirements of the following EU safety directives:

EMC Directive

2004/108/EC

Low Voltage Directive

2006/95/EC

R. Neyman

Quality control

Nederlands

7

Gebrauchsanweisung

 

 

Sicherheitsbestimmungen - Allgemein

 

 

• Lesen Sie die Bedienungsanleitung gut durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf.

 

 

• Verwenden Sie dieses Gerät nur so wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.

 

 

• Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt, oder die

 

 

 

in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht

 

 

 

ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.

 

 

• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

 

 

• Lassen Sie Reparaturen von einem qualifizierten Mechaniker ausführen. Versuchen Sie nie, das Gerät

 

 

 

selbst zu reparieren.

 

 

Sicherheitsbestimmungen - Elektrizität und Wärme

 

 

 

• Bevor Sie das Gerät verwenden, prüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des

Deutsch

 

 

Geräts angegebenen Stromstärke übereinstimmt.

 

• Kontrollieren Sie, ob die Steckdose, an die Sie das Gerät anschließen, geerdet ist.

 

 

• Verwenden Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungsschnur oder Mehrfachstecker, sondern stecken

 

 

 

Sie den Stecker direkt in die Steckdose. Sollte dies nicht möglich sein, dann verwenden Sie eine

 

 

 

geerdete Verlängerungsschnur oder einen geerdeten Mehrfachstecker, der für die auf dem Typenschild

 

 

 

des Geräts angegebene Leistung geeignet ist.

 

 

• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen oder es

 

 

 

reinigen.

 

 

• Ziehen Sie beim Entfernen des Steckers aus der Steckdose am Stecker und nicht am Kabel.

 

 

• Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gerätekabel noch intakt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn

 

 

 

das Kabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Kabel von einem qualifizierten Wartungsdienst

 

 

 

ersetzen.

 

 

• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät, das Kabel und der Stecker nicht mit Wasser in Berührung kommen.

 

 

• Bestimmte Teile des Geräts werden heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, sollten Sie diese nicht

 

 

 

berühren.

 

 

• Um Brandgefahr zu verhindern, muss das Gerät seine Wärme abgeben können. Sorgen Sie also

 

 

 

dafür, dass das Gerät ausreichend frei steht und nicht in Kontakt mit brennbarem Material kommen

 

 

 

kann. Das Gerät darf nicht abgedeckt werden.

 

 

• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und das Kabel nicht mit Hitzequellen wie heißen Kochplatten oder

 

 

 

offenem Feuer in Berührung kommen.

 

 

• Lassen Sie das Gerät nach der Benutzung abkühlen, bevor Sie es reinigen oder wegräumen.

 

 

• Leeren Sie den Wasserbehälter, wenn Sie das Gerät in einem Raum lagern, in dem das Wasser

 

 

 

gefrieren kann.

 

 

Sicherheitsbestimmungen - Verwendung

 

 

• Benutzen Sie das Gerät nie im Freien.

 

 

• Benutzen Sie das Gerät nie in feuchten Räumen.

 

 

• Nehmen Sie das Gerät nicht auf, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus

 

 

 

der Steckdose. Benutzen Sie das Gerät nicht mehr.

 

 

• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel und den Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

 

 

• Sorgen Sie dafür, dass Ihre Hände trocken sind, wenn Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker

 

 

 

berühren.

 

 

• Bügeln Sie keine Textilien, die noch sehr nass sind.

 

 

• Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen und hitzbeständigen Untergrund und an eine Stelle, wo es

 

 

 

nicht herunterfallen kann.

 

 

• Vermeiden Sie, dass Sie hinter der Schnur hängenbleiben.

 

 

• Lassen Sie das Gerät bei der Benutzung niemals unbeaufsichtigt.

 

 

• Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen. Dampf verursacht ernsthafte Verbrennungen.

 

 

• Verschieben Sie den Wasserbehälter während der Benutzung nicht.

 

 

• Falls erforderlich reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung (zie ‘Reinigung und Wartung’).

 

 

Umwelt

 

 

 

• Werfen Sie Verpackungsmaterial wie Kunststoff und Kartons in die dafür vorgesehenen Container.

 

 

 

• Geben Sie dieses Produkt am Ende der Nutzungsdauer nicht als normalen Haushaltsabfall ab,

 

 

 

sondern bei einem Sammelpunkt für die Wiederverwendung elektrischer und elektronischer Geräte.

 

 

 

Achten Sie auf das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung.

 

 

 

• Die Materialien können wie angegeben wiederverwendet werden. Durch Ihre Hilfe bei der

 

 

 

Wiederverwendung, der Verarbeitung der Materialien oder anderen Formen der Benutzung alter

 

 

 

Geräte liefern Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.

 

 

 

• Erkundigen Sie sich bei den Stadtverwaltungen nach dem richtigen Sammelpunkt in Ihrer Nähe.

8

Gebrauchsanweisung

Technische Daten

Type:

AST8000

Leistung:

1200

W für das Bügeleisen

 

1400

W für den Boiler

Netzspannung:

Gesamtleistung nicht mehr als 2600 W

220-240 V ~50 Hz

Funktion - Allgemein

Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch

 

 

 

 

 

vorgesehen und nicht für die professionelle

 

 

1

 

 

Verwendung.

2

 

 

 

 

 

3

4

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

10

12

11

 

6

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

7

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Abbildung 1

1.

Zuführungsleitung

7.

Abnehmbare Wasserbehälter

 

 

2.

Temperatureinstellknopf

8.

Deckel des Wasserbehälters

 

 

3.

Drucktaste für Dampfabgabe

9.

Kontrollleuchte

 

 

4.

Bügeleisen

10.

Kontrollleuchte fùr Dampf

 

 

5.

Bügelsohle

11.

Ein-/Ausschalter für Boiler mit Kontrollleuchte

6.

Hitzbeständige Antirutsch Abstellfläche für das

12.

Temperatureinstellknopf für Boiler

 

 

Bügeleisen

13.

Kabel mit Stecker

 

 

Vor der ersten Verwendung

Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten Mal benutzen, dann testen Sie es auf einem alten Stück Stoff, um zu kontrollieren, ob die Bügelsohle und der Wasserbehälter sauber sind. Verfahren Sie ebenso, wenn Sie das Bügeleisen längere Zeit nicht benutzt haben.

Bei der ersten Verwendung des Geräts können eine leichte Rauchentwicklung sowie ein spezieller Geruch entstehen. Das ist normal und geht von selbst wieder weg. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.

Benutzung - Wasserbehälter füllen

1.Das Bügelgeleisen kann vor dem und wärhrend dem Gebrauch jederzeit mit Wasser befüllt werden. Sie können dazu sowohl die Öffnung des Wassertanks unter zuhilfenahme des Messbechers nutzen. Sie können auch, während des Gebrauchs, den Wassertank abnehmen, unter dem Wasserhahn auffüllen und den Wassertank wieder in das Gerät einsetzen.

2.Füllen Sie den Wasserbehälter mit höchstens 0,8 Liter sauberem Leitungswasser.

Befüllen Sie den Gerät nie unter dem Wasserhahn. Die Wahrscheinlichkeit ist dann groß, dass

Wasser über das Gehäuse läuft und in das Gerät gelangt.

Wenn Sie in Ihrer Region sehr hartes Leitungswasser haben, dann verwenden Sie besser destilliertes oder entmineralisiertes Wasser.

Fügen Sie dem Wasser keinesfalls Fleckenentferner oder anderen Mitteln hinzu.

Vor jedem Gebrauch die Drucktaste fùr Dampfabgabe (3) ca. 20 Sekunden betätigen, um eventuelle

Kalkablagerungen aus dem Gerät zu entfermen

Deutsch

9

Gebrauchsanweisung

Deutsch

Benutzung - Trocken bügeln

1.Stecken Sie den Stecker (13) in die Steckdose.

2.Schalten Sie den Ein-/Ausschalter (11) zu Position 1.

Die Kontrollleuchte schaltet sich ein.

3.Drehen Sie den Temperatureinstellknopf (2) auf die gewünschte Stufe (siehe ‘Bügelanweisungen’). Die Kontrollleuchte (9) schaltet sich ein.

4.Warten Sie bis die Kontrollleuchte (9) erloschen ist. Das Eisen ist nun fertig zum Gebrauch.

Bügeln Sie den Stoff, indem Sie mit dem Bügeleisen darüber fahren. Das Heizelement schaltet sich während des Bügelns ständig ein und aus, um die Temperatur der Bügelsohle konstant zu halten. Die

Kontrollleuchte für das Vorheizen schaltet sich folglich auch ein und aus.

5.Stellen Sie nach der Benutzung den Temperatureinstellknopf auf 0, schalten Sie den Ein-/Ausschalter auf 0 und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Stellen Sie das Bügeleisen vertikal hin und lassen Sie es abkühlen.

Benutzung - Dampfbügeln

1.Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe „Wasserbehälter füllen“).

2.Stecken Sie den Stecker (13) in die Steckdose.

3.Schalten Sie den Ein-/Ausschalter (11) zu Position 1. Die Kontrollleuchte schaltet sich ein.

4.Drehen Sie den Boiler Temperatureinstellknopf (12) auf MAX.

Die Kontrollleuchte (9) schaltet sich ein. Wenn der Kessel genügend Druck hat, schaltet sich die Kontrollleuchte aus.

5.Drehen Sie den Temperatureinstellknopf (2) auf die gewünschte Stufe (siehe ‘Bügelanweisungen’).

Die Kontrollleuchte (9) schaltet sich ein. Wenn die Sohle warm genug ist, schaltet sich die Kontrollleuchte aus.

6.Wenn beide Leuchter ausgeschaltet sind, ist das Bügeleisen einsatzbereit und können Sie beginnen durch Drücken der Dampf-Taste.

Wenn die Kontrollleuchte (10) für die Verfügbarkeit von Dampf anschaltet, müssen Sie kurz warten, bis der Boiler erneut ausreichenden Dampfdruck aufgebaut hat.

Sie erhalten einen gleichmäßigen Dampfstoß nach mehrmaligem betätigen des Dampfschalters.

Vor jedem Gebrauch die Drucktaste fùr Dampfabgabe (3) ca. 20 Sekunden betätigen, um eventuelle

Kalkablagerungen aus dem Gerät zu entfermen

7.Stellen Sie nach der Benutzung den Temperatureinstellknopf auf 0, schalten Sie den Ein-/Ausschalter auf 0 und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Stellen Sie das Bügeleisen vertikal hin und lassen Sie es abkühlen.

Bei niedriger Temperatur können Wassertropfen mit dem Dampf aus der Bügelsohle laufen. Dies kann Flecken verursachen. Wenn dies passiert, dann drehen Sie den Temperatureinstellknopf auf die

empfohlene Stufe. Bügeln Sie keinesfalls, wenn sich Wassertropfen auf der Bügelsohle befinden.

Benutzung - Vertikal Dampfbügeln

Sie können Dampf auch in vertikaler Position abgeben, zum Beispiel zur Reinigung von Textilien. Außerdem können Sie den Dampf auch verwenden, um Abdrücke von Tischbeinen u. dgl. aus Teppichen zu entfernen. Spritzen Sie dafür Dampf auf die eingedrückte Stelle und bürsten Sie sie leicht aus. Stellen Sie die Temperatur nicht zu hoch ein, wenn der Teppich Synthetikfasern enthält.

Sie erzielen das beste Ergebnis, wenn Sie in zwei Phasen bügeln: Befeuchten Sie das Kleidungsstück erst mit Dampf, indem Sie die Bügelsohle ca. 20 cm über dem Kleidungsstück bewegen. Ist das

Kleidungsstück sehr verknittert, dann verwenden Sie mehr Dampf. Bügeln Sie das Kleidungsstück anschließend trocken.

BENUTZUNG - Bügelanweisungen

Überprüfen Sie vor dem Bügeln, ob sich an dem Kleidungsstück, das Sie bügeln wollen, ein Etikett mit Bügelanweisungen befindet. Richten Sie sich immer nach den Anweisungen auf dem Etikett. In der unten stehenden Tabelle werden die möglichen Symbole auf einem Etikett erläutert.

Wenn ein Etikett fehlt, aber Sie trotzdem wissen, aus welchem Stoff das Kleidungsstück besteht, dann richten Sie sich nach den Bügelanweisungen in der folgenden Tabelle.

10

Leinen
Viskose
Seide
Wolle und leichte Baumwolle
und leichtes Leinen.
Baumwolle und leichtes Leinen und verstärktes Gewebe
Polyester
Dampfbügeln Verwenden Sie viel Dampf und drehen Sie dunkle Kleidungsstücke auf links, um ein glänzendes Aussehen zu vermeiden. Bügeln Sie Kragen und Manschetten jedoch nicht auf links.
Dampfbügeln Verwenden Sie je nach Dicke des Gewebes mehr Dampf. Drehen Sie dunkle und Kleidungsstücke mit Stickereien auf links.
Bei so niedriger Temperatur wie möglich trocken bügeln. Das Kleidungsstück auf links drehen.
Trocken bügeln.
Trocken bügeln. Das Kleidungsstück auf links drehen.
Dampfbügeln Das Kleidungsstück auf links drehen. Legen Sie eventuell ein dünnes Leinentuch über das Kleidungsstück, um zu vermeiden, dass es glänzt.

Gebrauchsanweisung

Symbol Textilsorte

Temperatur-

Anweisungen

auf dem

einstelknopf

 

Etikett

 

 

Der Artikel darf nicht gebügelt werden.

 

 

 

Acetat

Bei so niedriger Temperatur wie

PolypropylenAcryl

möglich trocken bügeln.

Polyurethan

 

 

Nylon

 

 

••

•••

Deutsch

Die vorgeschriebenen Temperatureinstellungen gelten nur für die genannten Stoffe. Bügeln Sie Stoffe, die glänzen oder auf denen Drucke angebracht sind, auf niedriger Temperatur.

Sortieren Sie die Stoffe nach Bügeltemperatur: Wolle zu Wolle, Baumwolle zu Baumwolle etc. Bügeln Sie zuerst die Kleidungsstücke, die bei niedriger Temperatur gebügelt werden müssen und erst danach die Kleidungsstücke, die bei einer höheren Temperatur gebügelt werden müssen. Das Bügeleisen wird nämlich schneller warm, als dass es abkühlt.

Wenn ein Stoff beispielsweise aus 60 % Polyester und 40 % Baumwolle besteht, dann nehmen Sie die niedrigste Bügeltemperatur, also die für Polyester.

Wenn Sie nicht wissen, aus welchem Stoff ein Kleidungsstück besteht, dann beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur. Bügeln Sie an einer unauffälligen Stelle, zum Beispiel an der Innenseite des

Kleidungsstücks.

Reine Wollstoffe (100 % Wolle) können Sie mit Dampf bügeln. Verwenden Sie vorzugsweise ein trockenes Bügeltuch. Sie können Wollstoffe am besten an der Innenseite bügeln.

Bügeln Sie Samt und andere Stoffe, auf denen schnell glänzende Flecken entstehen, immer in eine Richtung und üben Sie dabei nur geringen Druck aus.

Fahren Sie mit dem Bügeleisen nie über Reißverschlüsse, Knöpfe etc. Hierdurch entstehen Kratzer auf der Bügelsohle.

Reinigung und Wartung

1.Achten Sie darauf, dass der Boiler und die Bügelsohle abgekühlt sind und der Stecker aus der

Steckdose gezogen wurde.

2.Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie nie Entkalkungsmittel.

3.Verstauen Sie das Bügeleisen.

Verwenden Sie nie Metallgegenstände oder einen Scheuerschwamm, um die Bügelsohle zu reinigen. Diese können die Bügelsohle beschädigen.

Tauchen Sie das Gerät, den Stecker und das Kabel nie in Wasser.

Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungsoder Scheuermittel oder scharfen

Gegenstände (wie Messer oder harte Bürsten).

11

Loading...
+ 25 hidden pages