02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 1
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER DA
Ved brug af et elektrisk apparat skal der tages følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger.
Læs venligst disse sikkerhedsforskrifter grundigt igennem, før symaskinen tages i brug.
FARE - Beskyttelse mod elektriske stød:
1.Lad ikke maskinen stå uden opsyn, når strømmen er sat til.
2.Efter endt brug og før rengøring af maskinen, træk stikket ud af stikkontakten.
3.Træk stikket ud af stikkontakten før udskiftning af pære. Anvend kun pærer af samme type (12 Volt/ 5 Watt).
ADVARSEL - Beskyttelse mod forbrændinger, ildebrand, elektriske stød og personskade:
1.Brug ikke maskinen som legetøj. Vær ekstra forsigtig, når maskinen bruges af børn eller i nærheden af børn.
2.Anvend kun maskinen til de i brugsanvisningen foreskrevne formål. Anvend kun tilbehør anbefalet af BERNINA som beskrevet i denne brugsanvisning.
3.Anvend ikke maskinen, hvis, ledning eller stik er beskadiget, den ikke syr ordentligt, den har været tabt på gulvet eller den er blevet beskadiget, den har været i berøring med vand. Indlever maskinen til den nærmeste autoriserede BERNINA forhandler til kontrol, reparation, elektrisk eller mekanisk justering.
4.Under syningen må maskinens lufthuller ikke blokeres. De skal holdes fri for trævler, støv og stofrester.
5.Hold fingrene langt væk fra alle bevægelige dele. Vær især forsigtig i nærheden af symaskinenålen.
6.Anvend altid en original BERNINA-stingplade. En forkert stingplade kan forårsage knækkede nåle.
7.Anvend aldrig krumme nåle.
8.Træk eller skub aldrig stoffet under syning. Det kan medføre knækkede nåle.
9.Sæt altid hovedafbryderen på “0” ved arbejdsopgaver inden for nålens område: F.eks. trådning, udskiftning af nål, trykfod osv.
10.Ved de i brugsanvisningen nævnte vedligeholdelsesopgaver, såsom udskiftning af pære, smørring af maskinen osv., skal stikket trækkes ud af stikkontakten.
11.Kom aldrig nogen form for genstand i maskinens åbninger.
12.Anvend ikke maskinen udendørs.
13.Anvend ikke maskinen, hvor der bruges freon (spray) eller oxygen.
14.Sluk altid maskinen ved at sætte hovedafbryderen på “0” inden stikket trækkes ud af stikkontakten.
15.Når stikket trækkes ud af stikkontakten, skal man altid trække i stikket og ikke i ledningen.
16.Denne maskine er forsynet med dobbeltisolation. Brug kun originale reservedele. Overhold forskrifterne for vedligeholdelse af dobbeltisolerede produkter.
1
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 2
DA
VEDLIGEHOLDELSE AF
DOBBELTISOLEREDE
PRODUKTER
Et dobbeltisoleret produkt er udstyret med to isoleringsenheder i stedet for en jordforbindelse. Et dobbeltisoleret produkt har ikke jordstik og et sådant skal heller ikke sættes i. Vedligeholdelse af et dobbeltisoleret produkt kræver stor omhyggelighed og godt kendskab til systemet og skal derfor kun udføres af kvalificeret personale. Anvend kun originalt tilbehør til service og reparation. Et dobbeltisoleret produkt har følgende kendetegn: ”dobbeltisolering” eller ”dobbeltisoleret”.
Symbolet kendetegner et sådant produkt.
GEM DISSE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER!
Denne maksine er kun beregnet til husholdningsbrug.
2
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 3
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR SV
Vid användandet av symaskinen måste grundläggande säkerhetsåtgärder vidtas, inklusive följande:
Läs alla anvisningar före användandet.
FARA - För att:minska risken för elstötar:
1.Symaskinen får aldrig lämnas obevakad då den är ansluten.
2.Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget omedelbart efter användandet och före rengöring.
3.Dra alltid ur kontakten före lampbyte. Sätt i en ny lampa av samma typ, 12V/ 5W
VARNING - För att min ska risken för brännskador, eldsvåda, elstötar eller personskador:
1.Maskinen får inte användas som leksak. Om maskinen används av eller i närheten av barn måste den hållas under noggrann uppskikt.
2.Använd maskinen endast för avsett ändamål enligt beskrivningen i handboken. Använd bara tillbehör som rekommenderas av tillverkaren enligt handboken.
3.Använd aldrig symaskinen om sladden eller kontakten är skadad, om den inte fungerar som den ska, om den har tappats eller skadats eller om den doppats i vatten. Lämna då in symaskinen till närmate auktoriserade återförsäljare eller serviceverkstad för undersökning, reparation och elektrisk eller mekanisk justering.
4.Använd aldrig symaskinen om någon av ventilationsöppningarna är blockarade. Håll maskinens ventilationsöppningar och fotpedalen fria från ludd, damm och löst tyg.
5.Håll fingrarna borta från alla rörliga delar. Var särskilt försiktig runt symaskinsnålen.
6.Använd alltid den rätta stygnplåten. Felaktig plåt kan orsaka att nålen går av.
7.Använd aldrig böjda nålar.
8.Dra inte i eller skjut inte på tyget under sömnaden. Det kan påverka nålen så att den går av.
9.Sätt strömbrytaren till “O”innan du gör några justeringar i nålområdet, t.ex. trär maskinen, byter nålen, spolen eller pressarfoten etc.
10.Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget innan du öppnar några höljen, smörjer maskien eller utför andra justeringar som omnämns i dennna handbok.
11.Släpp inte ner eller stick inte in föremål i någon av öppningarna.
12.Använd inte maskinen utomhus.
13.Använd inte maskien där sprayprodukter används eller där syrgas ges.
14.Maskinen stängs av genom att strömbrytaren ställs på “0” och därefter dras kontakten ur vägguttaget.
15.Dra inte ut kontakten genom att dra i sladden. Fatta alltid tag i kontakten, inte i sladden.
16.Denna symaskin är utrustad med dubbelisolering. Använd bara identiska reservdelar. Se instruktionerna för service på dubbelisolerade produkter.
3
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 4
SV
SERVICE PÅ DUBBELISOLERADE PRODUKTER
I en dubbelisolerad produkt finns två isoleringssystem istället för jordning. Detta innebär att inget jordat ska kopplas med maskinen. Service på en dubbelisolerad produkt kräver extrema försiktighetsåtgärder och kunskaper och ska därför skötas av kvalificerad servicepersonal. Reservdelarna måste vara identiska med de gamla. De dubbelisolerade produkterna är märkta med ”DOUBLE INSULATION” eller ”DOUBLE INSULATED”.
Symbolen |
kan också vara märkt på produkten. |
SPARA DESSA
INSTRUKTIONER
Denna symaskin är endast evsedd för hemmabruk.
4
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 5
VIKTIGE SIKKERHETSFORSKRIFTER NO
Ved bruk av elektriske apparater må en del grunnleggende sikkerhetsforskrifter følges, disse er som følgende. Les alle sikkerhetsforskriftene før maskinen tas i bruk.
FARE - For å redusere risikoen for elektrisk støt:
1.Maskinen må ikke forlates når den er tilkoblet nettet.
2.Trekk alltid støpselet ut av kontakten etter bruk, og før rengjøring.
3.Koble alltid maskinen fra nettet før lyspære skiftes. Erstatt lyspæren med samme type lyspære: 12 volt, 5 watt.
ADVARSEL - For å redusere risikoen for brann, elektrisk støt, ulykker og personskade:
1.La aldri maskinen bli benyttet som leketøy. Følg derfor alltid nøye med når den brukes av barn, eller er i nærheten av barn.
2.Bruk maskinen kun til det den er ment for og som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Bruk kun anbefalt, originalt ekstrautstyr som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
3.Bruk aldri maskinen når ledning eller støpsel er ødelagt, når den har falt i gulvet eller på annen måte er blitt ødelagt, når den har fått vannskade. Bring maskinen til nærmeste autoriserte BERNINA-forhandler eller serviceverksted for undersøkelse, reparasjon og justering av elektriske og mekaniske komponenter.
4.Bruk aldri maskinen med noen av lufteåpningene tette eller tildekket. Hold alltid lufteåpningene på maskinen og pedalen frie for lo, støv og tøyrester.
5.Hold alltid fingrene unna bevegelige deler. Vær spesielt oppmerksom i området rundt symaskinnålen.
6.Bruk alltid original BERNINA stingplate. Gal stingplate kan forårsake skade på nål eller nålbrekk.
7.Bruk aldri bøyde nåler.
8.Dra eller skyv aldri stoffet mens du syr. Dette kan skade nålen og føre til at den brekker.
9.Slå alltid maskinens strømbryter på “0” før det utføres noen arbeidsoperasjoner i nålområdet. Eksempelvis træing eller skifte av nål, spole, fot eller lignende.
10.Før deksler fjernes må maskin kobles fra det elektriske nettet. Dette er nødvendig ved rengjøring, smøring, og andre brukerservice-operasjoner nevnt i bruksanvisningen.
11.Mist aldri, putt aldri fremmedlegemer inn i noen av maskinens åpninger.
12.Bruk ikke maskinen utendørs.
13.Maskinen må ikke brukes i nærheten av og samtidig med bruk av aerosolbokser (spray-) og oksygenapparater.
14.Før maskinen kobles fra nettet - sett strømbryter på “0”, trekk deretter støpselet ut av stikk-kontakten.
15.Når maskinen skal frakobles nettet - trekk i støpselet, ikke i ledningen.
16.Denne maskin er utrustet med en motor som er dobbeltisolert. Bruk kun reservedeler som er originale og se til, at reparasjoner blir utført i samsvar med retningslinjene for dobbeltisolerte produkter
5
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 6
NO
SERVICE PÅ DOBBELTISOLERTE PRODUKTER
Et dobbeltisolert produkt er istedenfor jording utstyrt med 2 typer skjerming. Det skal ikke tilføyes jording verken under service eller installasjon. Service på slike produkter krever kunnskap og varsomhet og må kun bli utført av dertil kyndig personell som kun benytter original-deler. Kjennetegnet for et dobbeltisolert produkt er ved ordet dobbeltisolert.
Dette symbol |
kan også vise at produktet er dobbeltisolert. |
TA VARE PÅ DISSE
SIKKERHETS-
FORSKRIFTENE
Denne symaskin er kun ment for husholdningsbruk.
6
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 7
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET FI
Kun käytät sähkölaitetta, noudata aina perusturvallisuusmääräysten lisäksi seuraavia ohjeita:
Tutustu käyttöohjeisiin huolella ennen koneen käyttöä.
HUOMIO
vaihtaessa:
1.Kone tulisi irrottaa sähköverkosta kun se ei ole käytössä.
2.Kytke kone irti irtisähköverkosta puhdistuksen ajaksi.
3.Kytke kone irti sähköverkosta lampun vaihdon ajaksi. Korvaa lamppu samantehoisella; 12 volt 5 wattia
TURVALLISUUSSYISTÄ - noudata
seuraavia ohjeita:
1.Laite ei ole tarkoitettu lasten leikkeihin. Valvo huolellisesti lasten koneen käyttöä.
2.Käytä konetta ainoastaan tässä ohjekirjassa kuvattuun tarkoitukseen. Käytä ainoastaan käyttöohjeessa mainittuja valmistajan suosittelemia lisävarusteita.
3.Älä käytä konetta, jonka johto tai pistoke on vahingoittunut, jos kone ei toimi häiriöttä , kone on pudonnut, vahingoittunut tai kastunut. Toimita kone valtuutettuun Bernina-huoltoon.
4.Älä koskaan käytä konetta, jonka ilma-aukot ovat tukossa. Pidä koneen ja jalkapolkimen ilma-aukot puhtaina nukasta, pölystä ja kankaanjätteistä.
5.Koneen käydessä pidä sormet pois liikkuvista osista, erityisesti neulan alueelta.
6.Käytä aina alkuperäistä Bernina pistolevyä. Väärä pistolevy saattaa aiheuttaa neulan katkeamisen.
7.Älä käytä vääntyneitä neuloja.
8.Älä vedä tai työnnä kangasta ompelun aikana. Se saattaa aiheuttaa neulan katkeamisen.
9.Kytke kone pois päältä (“O”) kun suoritat toimenpiteitä neulan alueella, kuten langanpujotus, neulanvaihto, puolakotelon irrottaminen ja asettaminen paikoilleen, paininjalan vaihto jne.
10.Kytke aina kone irti sähköverkosta kun irrotat kansia koneen voitelun yhteydessä tai kun suoritat muita ohjekirjassa mainittuja säätöjä tai puhdistat konetta.
11.Älä pudota tai laita mitään esineitä koneen aukkoihin.
12.Älä käytä konetta ulkoilmassa.
13.Älä käytä konetta tilassa, jossa käytetään aerosol (spray) tuotteita.
14.Kytke kone pois päältä kääntämällä kaikki kytkimet 0- asentoon. Sen jälkeen irrota pistoke pistorasiasta.
15.Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Tartu pistokkeeseen, ei johtoon.
16.Tämä laite on varustettu kaksoiseristyksellä. Tutustu alla oleviin ohjeisiin.
7
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 8
FI
KAKSOISERISTETTYJEN LAITTEIDEN HUOLTO
Kaksoiseristetyssä laitteessa on maadoituksen sijasta kaksi eristysjärjestelmää, eikä siihen saa lisätä mitään maadoittavia osia. Kaksoiseristetyn laitteen huolto vaatii järjestelmän perinpohjaista tuntemusta, joten laite tulee antaa huollettavaksi lailliseen huoltopisteeseen. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Kaksoiseristetty tuote on merkitty joko kahdella sanalla «Double insulation»/«Double insulated» tai merkillä .
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön.
8
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 9
DA Til lykke |
SV Vi gratulerar! |
NO Gratulerer |
FI Onnittelumme |
Som ejer af denne nye symaskine vil du få fornøjelsen af nøjagtig kvalitetssyning i alle stofkvaliteter fra flere lag af denim til tynde silkestoffer.
Denne symaskine er utrolig let at betjene. For din sikkerhed og for at få fuld udnyttelse at de mange fordele og den lette betjening af din symaskine, anbefaler vi, at du læser alle de vigtige sikkerhedsforskrifter samt betjening og vedligeholdelses instruktioner i denne brugsanvisning.
Vi anbefaler at gå denne brugsanvisning igennem trin for trin, mens du sidder ved din maskine, for at opdage symaskinens mange funktioner og fordele, før du tager din symaskine i brug.
Som ägare till en ny symaskin, kommer du att uppskatta den precision och kvalitet som stygnsättningen har på alla typer av tygkvaliteter, från flera lager av denim till tunna och skira silkestyger.
Din symaskin erbjuder det senaste i enkelhet och användarvänlighet. För din egen säkerhet och för att fullt ut kunna utnyttja maskinens alla möjligheter, rekommenderar vi att du läser alla viktiga säkerhetsanvisningar och användarinstruktioner som finns i denna instruktionsbok.
Innan du börjar att använda symaskinen föreslår vi att du upptäcker alla egenskaper och fördelar som symaskinen har genom att gå igenom denna instruktionsbok, steg för steg, då du sitter framför din symaskin.
Som eier av en ny symaskin, vil |
Berninan Bernette ompelukone |
du nyte godt av presis |
on hankinta, josta tulee |
kvalitetssøm på alle typer stoff, |
olemaan iloa vuosiksi |
fra flere lag dongeri til fin silke. |
eteenpäin. Laadukas |
|
ompelujälki kaikille |
Din symaskin er svært enkel å |
materiaaleille farkusta silkkiin. |
betjene. For din sikkerhet, og |
Bernette ompelukoneet ovat |
for fullt ut å kunne utnytte de |
|
mange fordeler og den enkle |
helppokäyttöisiä ja erilaiset |
bruksmåten ved maskinen, |
toiminnot ovat selkeästi kuvien |
anbefaler vi at du leser alle |
avulla opastettu koneen |
sikkerhetsforskrifter . |
ohjekirjassa. Myöskin |
|
koneeseen saatavat |
Vi anbefaler at du går gjennom |
lisätarvikkeet ja niiden käyttö |
bruksanvisningen trinn for trinn |
on mainittu ohjekirjassa. |
mens du sitter ved symaskinen, |
Noudata ohjekirjan turvallisuus |
for å finne ut av maskinens |
ja puhdistusohjeita. Bernina |
egenskaper og fordeler. |
jälleenmyjä antaa mielellään |
|
lisäopastusta. |
|
Suosittelemme tutustumista |
|
koneen käyttöohjeisiin ennen |
|
ompelun aloittamista. Ohjeet |
|
on helppo läpikäydä koneen |
|
ääressä istuen. |
9
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd |
09.03.2004 |
12:43 |
Seite 10 |
1 |
|
|
9 |
2 |
|
|
10 |
|
|
|
|
3 |
|
|
11 |
4 |
|
|
|
5 |
|
|
12 |
6 |
|
|
|
7 |
|
|
|
8 |
|
|
19 |
|
|
|
|
|
13 |
|
20 |
|
|
21 |
|
|
24 |
|
|
|
|
|
|
|
14 |
|
22 |
|
|
|
|
23 |
18 |
|
|
10 |
|
|
|
DA Betegnelser
1.Trådspænding
2.Justering af trykfodstryk
3.Trådføringskanal
4.Hæfteknap
5.Trådkniv
6.Trykfod
7.Stingplade
8.Forlængerbord og tilbehørsskab
9.Undertrådsstop
10.Stinglængdeknap
11.Stingbreddeknap
12.Stingskærm
13.Spoleapparat
14.Håndtag
15.Håndhjul
16.Sømvælger
17.Hovedafbryder (tænd/sluk)
18.Netstik
19.Trådspoleholder
20.Spoleforspænding
21.Bageste trådføring
22.Trykfodsløfter
23.Mønster balance
24.Hul til trådspoleholder
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 11
SV |
Maskinens delar |
|
NO |
Maskinens bruksfunksjoner |
|
FI |
Koneen osat |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Trådspänningsratt |
1. |
Trådspenning-ratt |
1. |
Lagankireyden säädin |
|||||
2. |
Syfotstryck |
2. |
Trykkfottrykk |
2. |
Paininjalan puristuksen säädin |
|||||
3. |
Trådtilldragare |
3. |
Trådleder |
3. |
Langannostaja. |
|||||
4. |
Backspak |
4. |
Retur-spak |
4. |
Taaksepäin ompelu |
|||||
5. |
Trådavskärare |
5. |
Trådkutter |
5. |
Langankatkaisin |
|||||
6. |
Syfot |
6. |
Fot |
6. |
Paininjalka |
|||||
7. |
Stygnplåt |
7. |
Stingplate |
7. |
Pistolevy |
|||||
8. |
Förlängningsbord och tillbehörslåda |
8. |
Friarm og utstyrsboks |
8. |
Aputaso ja tarvikerasia |
|||||
9. |
Inkopplingsarm för spolning |
9. |
Spolestopper |
9. |
Puolauksen käynnitys/pysäytys |
|||||
10. |
Stygnlängdsratt |
10. |
Stinglengde-ratt |
10. |
Piston pituuden säädin |
|||||
11. Stygnbreddsratt |
11. Stingbredde-ratt |
|
11. Piston leveyden säädin |
|||||||
12. Sömdisplay |
12. Display LCD |
|
12. Ommelnäyttö |
|||||||
13. |
Spolstift |
13. |
Spoleapparat |
13. |
Puolauslaite |
|||||
14. Handtag |
14. Bære-håndtak |
|
14. Kantokahva |
|||||||
15. Handhjul |
15. Håndhjul |
|
15. Käsipyörä |
|||||||
16. Sömvalsratt |
16. Sømvelger-ratt |
|
16. Ommelvalitsin |
|||||||
17. Huvudströmsbrytare |
17. Strømbryter av/på |
|
17. Virtakaisin |
|||||||
18. Kontaktuttag |
18. Strømkontakt |
|
18. Jalkasäätimen liitäntä |
|||||||
19. |
Trådrullshållare |
19. |
Snellepinne |
19. |
Lankarullatappi |
|||||
20. Guide för undertråd/ förspänning |
20. Trådspenning for spoling |
|
20. Puolauksen langanohjain/kiristin |
|||||||
21. |
Övre trådkanal |
21. Overtrådleder |
|
21. Ylälangan ohjain |
||||||
22. |
Syfotsspak |
22. |
Trykkfotløfter |
22. |
Paininjalan nostin |
|||||
23. Balansjusteringsratt |
23. Balanse-ratt |
|
23. Ompeleiden hienosäätö |
|||||||
24. |
Hål till extra trådrullehållare |
24. |
Hull for ekstra snellepinne |
24. |
Aukko toiselle lankarullatapille |
11
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 12
DA Betegnelser
1. |
Trådspænding |
2. |
Justering af trykfodstryk |
3. |
Trådføringskanal |
4. |
Hæfteknap |
5. |
Nålestop oppe/nede (model 80e/90e)* |
6. |
Trådkniv |
7. |
Et trins kanphulsløfter |
8. |
Trykfod |
9. |
Stingplade |
10. Forlængerbord og tilbehørsskab |
|
11. Stingbreddeknap |
|
12. Undertrådsstop |
|
13. Stinglængdeknap |
|
14. LCD (model 90e)* |
|
15. Stingskærm (model 65/80e)* |
|
16. Justering af motorhastighed (model |
|
|
80e/90e)* |
17. Skuffe |
|
18. Trådspoleholder |
|
19. Spoleapparat |
|
20. |
Hul til trådspoleholder |
21. Håndhjul |
|
22. Sømvælger |
|
23. Hovedafbryder (tænd/sluk) |
|
24. |
Netstik |
25. Håndtag |
|
26. Spoleforspænding |
|
27. Bageste trådføring |
|
28. |
Trykfodsløfter |
29. Automatisk nåletråder |
|
30 |
Mønster balance |
*Kun nævnte modeller |
|
12 |
|
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 13
SV |
Maskinens delar |
|
NO |
Maskinens bruksfunksjoner |
|
FI |
Koneen osat |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Trådspänningsratt |
1. |
Trådspenning-ratt |
1. |
Langankireyden säädin |
|||||
2. |
Syfotstryck |
2. |
Trykkfot-trykk |
2. |
Paininjalan puristuksen säädin |
|||||
3. |
Trådtilldragare |
3. |
Trådleder |
3. |
Langannostaja |
|||||
4. |
Backspak |
4. |
Retur-spak |
4. |
Taaksepäin ompelu |
|||||
5. |
Nålstopp upp /ner (model 80e/90e)* |
5. |
Nålstopp oppe/ nede tast |
5. |
Neulastop ylös/alas painike (mallit |
|||||
6. |
Trådavskärare |
|
(modell 80e/90e)* |
|
|
80e/90el)* |
||||
7. |
Ratt för enstegsknapphål |
6. |
Trådkutter |
6. |
Langankatkaisin |
|||||
8. |
Syfot |
7. |
Et trinns knapphull-velger |
7. |
Yksivaiheisen napinläven säädin |
|||||
9. |
Stygnplåt |
8. |
Fot |
8. |
Paininjalka |
|||||
10. |
Förlängningsbord och tillbehörslåda |
9. |
Stingplate |
9. |
Pistolevy |
|||||
11. |
Stygnbreddsratt |
10. |
Friarm og utstyrsboks |
10. |
Aputaso ja tarvikerasia |
|||||
12. Inkopplingsarm för spolning |
11. Stingbredde-ratt |
|
11. Piston leveyden säädin |
|||||||
13. Stygnlängdsratt |
12. Spolestopper |
|
12. Puolauksen pysäytys/käynnistys |
|||||||
14. LCD skärm(modell 90e)* |
13. Stinglengde-ratt |
|
13. Piston pituuden säädin |
|||||||
15. Sömdisplay(model 65/80e)* |
14. Display LCD (modell 90e)* |
|
14. LCD nestekidenäyttö (malli 90e)* |
|||||||
16. Syhastighetsspak |
15. Display (modell 65/80e)* |
|
15. Ommelnäyttö(mallit 65/80e)* |
|||||||
|
(modell 80e/90e)* |
16. Justering av motorhastighet |
|
16. Ompelunopeuden säädin (mallit |
||||||
17. Snabbreferens |
|
(modell 80e/90e)* |
|
|
80e/90el)* |
|||||
18. |
Trådrullshållare |
17. |
Sømoversikt-skuff |
17. |
Pikaopas |
|||||
19. |
Spolstift |
18. |
Snellepinne |
18. |
Lankarullatappi |
|||||
20. |
Hål för extra trådrullshållare |
19. |
Spoleapparat |
19. |
Puolauslaite |
|||||
21. |
Handhjul |
20. |
Hull for ekstra snellepinne |
20. |
Aukko toiselle lankarullatapille |
|||||
22. Sömvalsratt |
21. Håndhjul |
|
21. Käsipyörä |
|||||||
23. Huvudströmsbrytare |
22. Sømvelger-ratt |
|
22. Ommelvalitsin |
|||||||
24. Kontaktuttag |
23. Strømbryter av/ på |
|
23. Virtakatkaisin |
|||||||
25. Handtag |
24. Strømkontakt |
|
24. Jalkasäätimen liitäntä |
|||||||
26. Guide för undertråd/ förspänning |
25. Bære håndtak |
|
25. Kantokahva |
|||||||
27. |
Övre trådkanal |
26. Trådspenning for spoling |
|
26. Puolauksen langanohjain/kiristin |
||||||
28. Syfotsspak |
27. Overtrådledere |
|
27. Ylälangan ohjain |
|||||||
29. |
Automatisk nålträdare |
28. |
Trykkfotløfter |
28. |
Paininjalan nostin |
|||||
30. |
Balansjusteringsratt |
29. |
Nålitræder |
29. |
Neulalangoitin |
|||||
*Gäller för angiven Modell |
30. Balanse-ratt |
|
30. Ompeleiden hienosäätö |
|||||||
*Bare på disse modeller |
|
*Vain näissä malleissa |
||||||||
|
|
|
|
|
13
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 |
12:43 |
Seite 14 |
||||||
|
|
a |
b |
|
c |
|
d |
|
|
|
006806008 |
006905008 |
|
006914008 |
006909008 |
||
|
|
e |
f |
|
|
|
g |
|
|
|
h |
i |
j |
|
|
k |
l |
|
1 |
006221008 |
|
|
|
|
|
|
|
|
m |
n |
o |
|
|
p |
q |
|
|
006804008 |
006803008 |
006800008 |
|
006812008 |
006810008 |
|
|
|
r |
s |
t |
|
u |
v |
|
|
|
006916008 |
006016008 |
006917008 |
|
006815008 |
|
|
14 |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
DA Tilbehør
Standard tilbehør (1)
a.Universalfod
b.Lynlåsfod
c.Knapfod
d.Knaphulsfod
e.L-skruetrækker
f.Trensekniv / børste
g.Olie
h.Nålesortiment (3x)
i.Spoler (3x)
j.Kantlinial
k.Spoleholder
l.Fordelingstrisse
Ekstra tilbehør (2)
m.Satinfod
n.Smalkantfod
o.Sømfolder
p.Blindstingsfod
q.Snorfod
r.Quiltefod
s.Stoppe/ Broderifod
t.Rynkefod
u.Overtransportør
v.Dobbeltnål
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 15
|
SV |
Tillbehör |
|
|
NO |
Utstyr |
|
|
FI |
Tarvikkeet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Standard tillbehör (1) |
Standard utstyr (1) |
|
Perustarvikkeet (1) |
|||||||
a. |
Allround fot |
a. |
Normal-fot |
|
a. |
Yleisjalka |
||||
b. |
Blixtlåsfot |
b. |
Glidelås-fot |
|
b. |
Vetoketjujalka |
||||
c. |
Knappisyningsfot |
c. |
Knappisying-fot |
|
c. |
Napinkiinnitysjalka |
||||
d. |
Knapphålsfot |
d. |
Knapphull-fot |
|
d. |
Napinläpijalka |
||||
e. |
L-skruvmejsel |
e. |
L-skrutrekker |
|
e. |
Ruuvimeisseli |
||||
f. |
Sprättkniv / borste |
f. |
Sprettekniv/ børste |
|
f. |
Ratkoja / harja |
||||
g. |
Oljeflaska |
g. |
Olje-flaske |
|
g. |
Öljypullo |
||||
h. |
Nålfärpackning (3x) |
h. |
Nålbrett (3x) |
|
h. |
Neulapakkaus (3 kpl) |
||||
i. |
Spolar (3x) |
i. |
Spoler (3x) |
|
i. |
Puola (3 kpl) |
||||
j. |
Sylinjal |
j. |
Linjal |
|
j. |
Ommelohjain |
||||
k. |
Trådrullsstift |
k. |
Snellepinne |
|
k. |
Lankarullatappi |
||||
l. |
Trådstiftsbricka |
l. |
Spolestopper |
|
l. |
Lankarullan pidikekiekko |
Extra tillbehör (2) |
Ekstra-utstyr (2) |
Lisätarvikkeet (2) |
|||
m. Satinsömsfot |
m. Plattsøm-fot |
m. Satiiniommeljalka |
|||
n. |
Overlock fot |
n. |
Overkasting-fot |
n. |
Huolittelujalka |
o. |
Fållvikare |
o. |
Falde-fot |
o. |
Päärmejalka |
p. |
Uppfållningsfot |
p. |
Blindsting-fot |
p. |
Piilo-ommeljalka |
q. |
Snörfot |
q. |
Snor-fot |
q. |
Nyörijalka |
r. |
Quiltfot |
r. |
Quilte-fot |
r. |
Suoraommel-/ tikkausjalka |
s. |
Stoppning/ Broderifot |
s. |
Stoppe-/ broderi-fot |
s. |
Parsinta-/ kirjontajalka |
t. |
Rynkfot |
t. |
Rynkefot |
t. |
Poimutusjalka |
u. |
Övermatningsfot |
u. |
Overtransport-fot |
u. |
Yläsyöttäjä |
v. |
Tvillingnål |
v. |
Tvilling-nål |
v. |
Kaksoisneula |
15
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd |
09.03.2004 |
12:43 |
Seite 16 |
16 |
|
|
|
DA Tilbehør
Standard tilbehør (1)
a.Universalfod
b.Lynlåsfod
c.Knapfod
d.Knaphulsfod
e.L-skruetrækker
f.Trensekniv / børste
g.Olie
h.Nålesortiment (3x)
i.Spoler (3x)
j.Kantlinial
k.Spoleholder
l.Fordelingstrisse
Ekstra tilbehør (2)
m.Satinfod
n.Smalkantfod
o.Sømfolder
p.Blindstingsfod
q.Snorfod
r.Quiltefod
s.Stoppe/ Broderifod
t.Rynkefod
u.Overtransportør
v.Dobbeltnål
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 17
|
SV |
Tillbehör |
|
|
NO |
Utstyr |
|
|
FI |
Tarvikkeet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Standard tillbehör (1) |
Standard utstyr (1) |
|
Perustarvikkeet (1) |
|||||||
a. |
Allround fot |
a. |
Normal-fot |
|
a. |
Yleisjalka |
||||
b. |
Blixtlåsfot |
b. |
Glidelås-fot |
|
b. |
Vetoketjujalka. Vetketjujalka |
||||
c. |
Knappisyningsfot |
c. |
Knappisying-fot |
|
c. |
Napinkiinnitysjalka |
||||
d. |
Knapphålsfot |
d. |
Knapphull-fot |
|
d. |
Napinläpijalka |
||||
e. |
L-skruvmejsel |
e. |
L-skrutrekker |
|
e. |
Ruuvimeisseli |
||||
f. |
Sprättkniv / borste |
f. |
Sprettekniv/børste |
|
f. |
Ratkoja / Harja |
||||
g. |
Oljeflaska |
g. |
Olje-flaske |
|
g. |
Öljypullo |
||||
h. |
Nålfärpackning (3x) |
h. |
Nålbrett (3x) |
|
h. |
Neulapakkaus (3kpl) |
||||
i. |
Spolar (3x) |
i. |
Spoler (3x) |
|
i. |
Puola (3kpl) |
||||
j. |
Sylinjal |
j. |
Linjal |
|
j. |
Ommelohjain |
||||
k. |
Trådrullsstift |
k |
Snellepinne |
|
k. |
Lankarullatappi |
||||
l. |
Trådstiftsbricka |
l. |
Spolestopper |
|
l. |
Lankarullan pidikekiekko |
Extra tillbehör (2) |
Ekstra-utstyr (2) |
Lisätarvikkeet (2) |
|||
m. Satinsömsfot |
m. Plattsøm-fot |
m. Satiiniommeljalka |
|||
n. |
Overlock fot |
n. |
Overkasting-fot |
n. |
Huolittelujalka |
o. |
Fållvikare |
o. |
Falde-fot |
o. |
Päärmejalka |
p. |
Uppfållningsfot |
p. |
Blindsting-fot |
p. |
Piilo-ommeljalka |
q. |
Snörfot |
q. |
Snor-fot |
q. |
Nyörijalka |
r. |
Quiltfot |
r. |
Quilte-fot |
r. |
Suoraommel-/ tikkausjalka |
s. |
Stoppning/ Broderifot |
s. |
Stoppe- / broderi-fot |
s. |
Parsinta-/ kirjontajalka |
t. |
Rynkfot |
t. |
Rynke-fot |
t. |
Poimitusjalka |
u. |
Övermatningsfot |
u. |
Overtransport-fot |
u. |
Yläsyöttäjä |
v. |
Tvillingnål |
v. |
Tvillingnål |
v. |
Kaksoisneula |
17
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 18
DA Forlængerbord
Hold forlængerbordet vandret, og tryk det i pilens retning. (1)
Forlængerbordets skuffe kan bruges som tilbehørsboks.
For at åbne skuffen vippes den mod dig. (2)
18
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 19
SV Förlängningsbord |
NO Friarmbord |
FI Aputaso |
Håll förlängningsbordet horisontellt och tryck det i pilens riktning. (1)
Insidan av förlängningsbordet kan användas som en tillbehörslåda.
För att öppna, fäll ner locket.(2)
Hold friarmbordet horisontalt, og skyv det i pilens retning. (1)
Innsiden av friarmbordet kan benyttes som utstyrs-boks.
For å åpne, vipp dekselet mot deg. (2)
Työnnä tarvikerasia oikealle koneen vapaavarren edessä kunnes se lukkiutuu paikalleen. (1.)
Aputaso lisää työskentelytilaa ja on samalla tarvikerasia.
Kannen takana säilytystila tarvikkeille. (2)
19
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 20
DA Forlængerbord
Hold forlængerbordet vandret, og tryk det i pilens retning. (1)
Forlængerbordets skuffe kan bruges som tilbehørsboks.
For at åbne den vippes skuffen mod dig. (2)
DA Hurtig brugsanvisning
For at åbne skuffen træk den ud mod dig, for at lukke, skub den tilbage. Den hurtige brugsanvisning viser indstillinger til sømme og anvendelse. (3)
I skuffen finder du en kort syvejledning med de vigtigste syinformationer.
De forskellige sømme er farvekodede:
Grøn (nyttesømme) = Nyttesømme
Orange (Pyntesømme) = Pyntesømme
Blå (Stræk-sømme) = Stræk-sømme
Rød (Quilte-sømme) = Quilte-sømme
20
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 21
SV Förlängningsbord |
NO Friarmbord |
FI Aputaso |
Håll förlängningsbordet horisontellt och tryck det i pilens riktning. (1)
Insidan av förlängningsbordet kan användas som en tillbehörslåda.
För att öppna, fäll ner locket.(2)
Hold friarmbordet horisontalt, og skyv det i pilens retning (1). Innsiden av friarmbordet kan benyttes som utstyrs-boks.
For å åpne, vipp dekselet mot deg. (2)
Työnnä tarvikerasia oikealle koneen vapaavarren edessä kunnes se lukkiutuu paikalleen. (1)
Aputaso lisää työskentelytilaa ja on samalla tarvikerasia.
Kannen takana säilytystila tarvikkeille. (2)
SV Snabbreferens |
NO Sømoversikt-skuff |
FI Pikaopas |
För att öppna, dra mot dig, för att stänga tryck in den igen. Snabbreferensen visar dig rekommenderade inställningar för sömmar och applikationer. (3)
I lådan finner du en kort syvägledning med den viktigaste söminformationen.
De olike sömmarne är färgkodade:
Grön (practical stitches) = Nyttosömmar Orange (decorative stitches) = Dekorsömmar
Blå (stretch stitches) = Stretchsömmar Röd (quilt stitches) = Quilt-sömmar
For å åpne trekker du skuffen mot deg, for å lukke skyver du den tilbake. Sømoversiktskuffen gir deg de anbefalte innstillinger for sømmer og motiver. (3)
I denne skuffen finner du de viktigste informasjoner om sømmer. Fargekodene leses slik:
grønn (practical stitches) = nytte-sømmer orange (decorative stitches) = motivsømmer
blå (stretch stitches) = stretch-sømmer rød (quilt stitches) = quilte-sømmer
Pikaopas on koneen rungossa. Tartu etuläpästä kiinni ja vedä ulos. Pikaoppaassa on suositeltavat asetukset eri ompeleille ja toiminnoille. (3)
Pikaoppaasta löydät tärkeimmät ompeluohjeet yhdellä silmäyksellä.
Eri ommelryhmät on merkitty värikoodeilla.
vihreä (practical stitches) = Hyötyompeleet oranssi (decorative stitches) = Koristeompleet
sininen (stretch stitches) = Jousto-ompeleet punainen (quilt stitches) = Tikkausompeleet
21
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 |
Seite 22 |
Polarized |
|
attachment plug |
|
Conductor intended |
|
to be grounded |
|
22 |
|
DA Strømtilslutningmaskinen til
Forbind maskinen til en stikkontakt som illustreret.
Vigtigt:
Træk stikket ud når maskinen ikke er i brug.
Sylys
Tryk på hovedafbryderen for at tænde (“l”)
Igangsætter
Igangsætteren regulerer syhastigheden
Vigtigt:
Kontakt en autoriseret elektriker hvis der er problemer med at tilslutte maskinen.Træk stikket ud når maskinen ikke er i brug. Maskinen skal bruges med igangsætter 4C-315A (100V), 4C-316B (110-120V), 4C326G (230V), 4C-326C (220/240V) produceret af MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO, LTD.
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 23
SV |
Ansluta maskinen till |
|
NO |
|
Koble maskinen til |
|
FI |
Koneen kytkeminen |
vägguttag |
|
|
strømnettet |
|
sähköverkkoon |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anslut maskinen till vägguttaget enligt |
Koble maskinen til strømnettet som |
|
Kytke kone sähköverkkoon kuvan |
|||||
bilden. Anlut den kombinerade ström och |
illustrert. |
|
|
osoittamalla tavalla. |
||||
fotpedalskontakten till maskinen innan |
NB!: |
|
|
Huomio: |
||||
nätkontakten ansluts till vägguttaget. |
|
|
||||||
Obs: |
|
|
Trekk ut strømledningen når maskinen ikke |
|
Irrota pistoke pistorasiasta aina kun kone ei |
|||
|
|
er i bruk. |
|
ole käytössä. |
||||
Dra ur kontakten när maskinen inte |
Lys |
|
|
Ompeluvalo: |
||||
används. |
|
|
||||||
Syljus |
|
|
Lyset blir slått på og av samtidig med |
|
Virtakatkasin asennossa “1” = koneessa on |
|||
|
|
strømmen. (“l”) |
|
virta kytkettynä ja ompleuvalo on päällä. |
||||
Tryck på huvudströmbrytaren för att slå på |
Pedal |
|
|
Jalkasäädin: |
||||
maskinen och syljuset (“l”) |
|
|
||||||
Fotpedal |
Med pedalen reguleres motorhastigheten. |
|
Jalkasäädin ohjaa ompelunopeutta. |
|||||
VIKTIG: |
|
|
Huomio: |
|||||
Fotpedalen reglerar syhastigheten. |
|
|
||||||
Obs: |
|
|
Kontakt en kvalifisert elektriker hvis du er i |
|
Bernette ompelukoneissa on maadoitettu |
|||
|
|
tvil angående tilkobling av maskinen til |
|
(kaksoiseristetty) pistoke. Liitä kone |
||||
Rådgör med en kvalificerad elektriker om |
strømnettet. Trekk ut strømledningen når |
|
ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. |
|||||
det är några tveksamheter om hur du ska |
maskinen ikke er i bruk. Maskinen må |
|
|
|
||||
ansluta maskinen till vägguttaget. Dra ur |
brukes sammen med pedal 4C-315A |
|
|
|
||||
kontakten när maskinen inte används. |
(100V), 4C-316B (110-120V), 4C-326G |
|
|
|
||||
Symaskinen måste användas med fotpedal |
(230V), 4C-326C (220/240V) produsert av |
|
|
|
||||
4C-315A (100V), 4C-316B (110-120V |
MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD. |
|
|
|
||||
område), 4C-326G (230V), 4C-326C |
|
|
|
|
|
|
||
(220/240V område) tillverkad av |
|
|
|
|
|
|
||
MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD. |
|
|
|
|
|
|
23
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 24
DA Strømtilslutningmaskinen til
Forbind maskinen til en stikkontakt som illustreret.
Vigtigt:
Træk stikket ud når maskinen ikke er i brug.
Sylys
Tryk på hovedafbryderen for at tænde (“l”)
Igangsætter
Igangsætteren regulerer syhastigheden
Vigtigt:
Kontakt en autoriseret elektriker hvis der er problemer med at tilslutte maskinen.Træk stikket ud når maskinen ikke er i brug. Maskinen skal bruges med igangsætter 4C-337A (100V), 4C-337B (110-120V), 4C337G (220-240V) produceret af MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
Polarized attachment plug
Conductor intended to be grounded
24
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 25
SV |
Ansluta maskinen till |
|
NO |
|
Koble maskinen til |
|
FI |
Koneen kytkeminen |
vägguttag |
|
|
strømnettet |
|
sähköverkkoon |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anslut maskinen till vägguttaget enligt |
Koble maskinen til strømnettet som |
|
Kytke kone sähköverkkoon kuvan |
|||||
bilden. Anlut den kombinerade ström och |
illustrert. |
|
|
osoittamalla tavalla. |
||||
fotpedalskontakten till maskinen innan |
NB!: |
|
|
|
|
|||
nätkontakten ansluts till vägguttaget. |
|
|
Huomio: |
|||||
Obs: |
|
|
Trekk ut ledningen når maskinen ikke er i |
|
||||
|
|
bruk. |
|
|
Irrota pistoke pistorasiasta aina kun kone ei |
|||
Dra ur kontakten när maskinen inte |
Lys |
|
|
ole käytössä. |
||||
används. |
|
|
|
|
||||
Syljus |
|
|
Lyset blir slått på og av samtidig med |
|
Ompeluvalo: |
|||
|
|
strømmen. (“l“) |
|
|||||
Tryck på huvudströmbrytaren för att slå på |
Pedal |
|
|
Virtakatkaisin asennossa "1" = koneessa on |
||||
maskinen och syljuset (“l”) |
|
|
virta kytkettynä ja ompeluvalo on päällä. |
|||||
Fotpedal |
Med pedalen reguleres motorhastigheten. |
|
|
|
||||
NB!: |
|
|
Jalkasäädin: |
|||||
Fotpedalen reglerar syhastigheten. |
|
|
||||||
Obs: |
|
|
Kontakt en kvalifisert elektriker hvis du er i |
|
Jalkasäädin ohjaa ompelunopeutta. |
|||
|
|
tvil angående tilkobling av maskinen til |
|
|
|
|||
Rådgör med en kvalificerad elektriker om |
strømnettet. Trekk ut strømledningen når |
|
Huomio: |
|||||
det är några tveksamheter om hur du ska |
maskinen ikke er i bruk. Maskinen må |
|
||||||
ansluta maskinen till vägguttaget. Dra ur |
brukes sammen med pedal 4C-337A |
|
Bernette ompelukoneissa on maadoitettu |
|||||
kontakten när maskinen inte används. |
(100V), 4C-337B (110-120V), 4C-337G |
|
(kaksoiseristetty) pistoke. Liitä kone |
|||||
Symaskinen måste användas med fotpedal |
(220-240V) produsert av MATSUSHITA |
|
ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. |
|||||
4C-337A (100V), 4C-337B (110-120V), |
ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD. |
|
|
|
||||
4C-337G (220-240V område) tillverkad av |
|
|
|
|
|
|
||
MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD. |
|
|
|
|
|
|
25
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 26
DA To-trins trykfodsløfter
Når der skal sys i flere lag tykt stof, kan trykfoden hæves et ekstra hak op for at lette placeringen af arbejdet.
DA Justering af trykfodstryk
Trykfodstrykket er forindstillet og kræver ikke justering til almindelig syning.
Trykfodstrykket kan justeres afhængig af behov.
Ved syning i meget tynde stoffer løsnes trykket ved at dreje skruen mod uret, og i kraftige stoffer strammes trykket ved at dreje med uret.
26
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 27
SV Tvåstegs syfotsspak |
NO To-trinns trykkfotløfter |
FI |
Kaksivaiheinen paininjalan |
|
nostin |
||||
|
|
|
Vid sömnad i flera lager tjockt tyg, kan syfoten höjas ett steg till för att enklare kunna få in arbetet under syfoten.
Når du syr flere lag eller tykke stoffer, kan foten heves til en annen posisjon for å gjøre det lettere å legge sømarbeidet på plass.
Paksuja tai monikerroksisia kankaita ommeltaessa paininjalka nousee vielä vähän helpottaen työn asettamista paininjalan alle.
SV Justering av syfotstrycket |
NO Justere trykkfottrykket |
Syfotstrycket är förinställt och ingen speciell justering krävs för vanlig sömnad.
Syfotstrycket kan emellertid justeras efter ditt behov.
För sömnad i mycket tunna tyger, släpp trycket genom att skruva ratten motsols, och för tjocka tyger, trycket ökas genom att skruva medsols.
Trykkfottrykket er forhåndsinnstilt og trenger ingen spesiell justering for vanlig søm.
Imidlertid kan det justeres etter dine behov.
For søm i svært tynne stoffer, løsner du trykket ved å dreie skruen mot klokken, og for søm i tykke stoffer, strammer du ved å dreie skruen med klokken.
FI |
Paininjalan puristuksen |
|
säätö |
||
|
Paininjalan puristus on säädetty tehtaalla valmiiksi sopimaan kaikkiin yleisimpiin materiaaleihin ja ompeluprojekteihin.
Joskus voi kuitenkin tulla tarve paininjalan puristuksen säätämiseen.
Ommeltaessa erittäin ohkasia materiaaleja, kevennä puristusta kääntämällä säätöä vastapäivään, Paksuille kankaille lisää puristusta kääntämällä säätöä myötäpäivään.
27
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 28
28 |
DA Montering af trykfodsholder
Vigtigt:
Sæt hovedafbryderen på “O” før nedenstående udføres.
Hæv nålen til højeste position og hæv trykfodsstangen. Monter trykfodsholderen
(b) på trykfodsstangen (a). (1) Stram skruen. (A)
Montering af trykfoden:
Sænk trykfodsholderen(b) indtil slidsen (c) er lige over og rører trykfodspinden (d). (2) Sænk trykfodsholderen(b) og trykfoden (f) fastgøres automatisk..
Afmontering af trykfoden:
Hæv trykfoden.
Tryk på trykfodsudløseren (e) placeret bag ved trykfodsholderen. (3)
Montering af kantlinial:
Monter kantlinialen (g) i hullet som vist.. Juster afstanden som ønsket til oplægning, læg osv.....(4)
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd 09.03.2004 12:43 Seite 29
SV Montering av syfotshållaren
Obs:
Slå av strömbrytaren till “0” innan du utför någon av dessa handgrepp nedan.
Höj nålen till den högsta positionen och höj syfotsspaken. Montera syfotshållaren (b) till syfotsaxeln (a). (1) Dra åt fixeringsskruven
(A).
Montering av en syfot:
Sänk syfotshållaren (b) tills dess att fästet
(c) är direkt ovanför stiftet på syfoten (d).
(2)
Sänk syfotshållaren (b) och syfoten (f) kopplas automatiskt.
Borttagning av en syfot:
Höj syfoten.
Ta bort syfoten genom att höja spaken (e) som finns på baksidan av syfotshållaren. (3)
Montering av sylinjal:
Montera sylinjalen (g) i spåret enligt bilden. Justera längden enligt önskemål för fållar, veck etc. (4)
NO Sette på trykkfot-feste
NB:
Sett strømbryteren på “0” før du utfører noen av oppgavene under.
Hev nålen til sin høyeste posisjon og hev trykkfotløfteren. Fest trykkfot-feste (b) til trykkfotstangen (a). (1) Fest skruen. (A)
Feste fot:
Senk trykkfot-feste (b) til denne (c) står rett over bolten i foten (d). (2) Senk trykkfotfeste (b) og foten (f) vil festes automatisk.
Fjerne fot:
Hev foten.
Løsne foten ved å heve spaken (e) bak på trykkfotfeste. (3)
Feste linjal:
Fest linjalen (g) i sporet som illustrert. Juster avstand som nødvendig for legg, folder, etc... (4)
FI |
Paininjalan varsiosan |
|
kiinnittäminen |
||
|
Huomio:
Kytke koneesta virta pois “O” ennen seuraavien toimintojen aloittamista.
Nosta neula ja paininjalka yläasentoon. Kiinnitä paininjalan varsiosa (b) koneen paininjalan varteen (a) Kiinnitä ruuvilla paikalleen. (1)
Paininjalan kiinnittäminen:
Laske paininjalka alas (b) aseta paininjalan alaosa (f) varsiosan alle siten, että varsiosan ura (c) on alaosan kiinnitystangon kohdalla
(d) Paininjalka kiinnittyy automaattisesti.
Paininjalan irrottaminen:
Nosta paininjalka ylös.
Nosta sormella ylöspäin lukitussalpaa (e) joka on paininjalan varsiosan takana. Paininjalkaa irtoaa varsiosasta (3)
Ommelohjaimen kiinnittäminen:
Kiinnitä ommelohjain (g) paininjalan takana olevaan pidikkeeseen. Säädä etäisyys työn mukaan.Esim: käänteet, tikkaukset.(4)
29
02_bernette_DA_SV_NO_FI.qxd |
09.03.2004 |
12:43 |
Seite 30 |
|
|
|
|
DA |
Spoling af undertråd |
|
|
|
1. Placer en tom spole på spoleapparatet. |
|
|
|
|
2. Før tråden til venstre og før den |
|
|
|
|
gennem spoleforspændingen. Træk |
|
|
|
|
tråden mod højre til den når |
|
|
|
|
undertrådsspolen. |
|
|
|
|
3. Vikl tråden med uret et par gange |
|
|
|
|
omkring den tomme spole eller før |
|
|
|
|
tråden gennem et af spolens huller |
|
|
|
|
indefra og ud og hold på tråden. Skub |
|
|
|
|
spolen til højre mod “spoleposition”. |
|
|
|
|
Tryk forsigtigt på igangsætteren. |
|
|
|
|
Spolingen stopper automatisk, når |
|
|
|
|
spolen er fuld. Skub spolen mod venstre |
|
|
|
|
til “syposition” og tag den af. |
|
|
|
|
Bemærk venligst: |
|
|
|
|
Når spoleapparatet er i “spoleposition” kan |
|
|
|
|
maskinen og håndhjulet ikke køre. For at |
|
|
|
|
starte syning skub spoleapparatet til venstre |
|
|
|
|
“syposition). |
|
30 |
|
|
|
|