BERNINA Activa 210 User Manual [fr]

En vous décidant pour cette BERNINA, vous avez fait le bon choix qui vous enthousiasmera bien des années. Depuis plus d’un siècle, notre famille attache un grand prix à satisfaire ses clients. Mon désir le plus cher est de vous offrir la précision suisse dans toute sa perfection, la technologie en couture tournée vers l’avenir et un vaste service à la clientèle. La nouvelle BERNINA activa 210 vous offre avant tout un design moderne, plein de jeunesse; elle est conçue pour accorder les avantages les plus importants à la clientèle et vous procurera une joie de coudre encore plus grande. Appréciez la nouvelle couture créative avec BERNINA. Nos accessoires multiples ainsi que nos publications riches en idées et truffées de conseils pratiques vous aideront précieusement. Profitez des prestations de service et du Service Après Vente offerts par nos distributeurs BERNINA qualifiés.
www.bernina.com
BERNINA International AG
CH-8266 Steckborn/Suisse
«Je vous
garantis entière
satisfaction»
H.P. Ueltschi
propriétaire
032622.50.02_0701_a210_FR
2
1. Ne pas prendre la machine à coudre pour un jouet. La plus grande prudence est de mise quand la machine est utilisée par des enfants ou se trouve à leur proximité; aussi par des person­nes qui ne savent pas se servir de la machine avec compétence. Cette machine informatisée ne doit pas être utilisée par des adul­tes (et des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou ne possédant pas les connaissances nécessaires à son utilisation. Dans ce cas, tout travail ne s’effec­tuera que sous la surveillance d’une personne responsable en mesure d’expliquer son fonctionnement.
2. Utiliser cette machine à coudre informatisée seulement dans le but d’accomplir les travaux décrits dans ce mode d’emploi. N’employer que les accessoires recommandés par le fabricant.
3. Ne pas employer la machine à coudre informatisée, si
• les câbles ou les prises sont abîmés
• elle ne fonctionne pas sans problème
• elle est tombée ou endommagée
• elle est tombée dans l’eau. Apporter votre machine à coudre pour réparation ou vérification auprès du magasin spécialisé BERNINA le plus proche.
4. Durant l’emploi de la machine à coudre, ne pas boucher ses fentes d’aération par des bouts de fil, de la poussière et des déchets de tissu.
5. Eloigner les doigts de toute pièce en mouvement. Une prudence toute particulière s’impose à proximité de l’aiguille de la machi­ne.
6. Utiliser toujours la plaque à aiguille originale de BERNINA. Une fausse plaque peut provoquer la cassure de l’aiguille.
PRESCRIPTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
L’emploi d’un appareil électrique exige, par principe, d’observer les mesures de sécurité suivantes:
Prière de lire toutes les prescriptions avant d’employer cette machine à coudre.
En cas d’inutilisation, l’appareil doit être, en principe, coupé du réseau en débranchant la prise.
DANGER
Pour la protection contre tout choc électrique:
1. Ne pas laisser la machine à coudre sans surveillance tant qu’elle est raccordée au réseau.
2. Après usage et avant un nettoyage, séparer toujours la machine du réseau.
3. Retirer la fiche du réseau pour changer une ampoule. N’employer que des ampoules de même type: 12 volts / 5 watts.
AVERTISSEMENT
Pour éviter des brûlures, un feu, un choc électrique ou des blessures de personnes:
Prescriptions de sécurité
032622.50.02_0701_a210_FR
3Prescriptions de sécurité
des connaissances poussées sur le système, il doit donc être réalisé seulement par du personnel qualifié. N’employer que des pièces de rechange originales pour l’entretien et la réparation. Un produit à double isolation est désigné de la manière suivante: «Isolation dou­ble» ou «A double isolement».
Le symbole peut également caractériser un tel produit.
Cette machine à coudre est destinée seulement à l’usage familial.
Prière de conserver soigneusement les prescriptions de sécurité!
7. Ne pas utiliser d’aiguilles courbées.
8. Durant la couture, ne pas tirer sur le tissu, ni le pousser; cela peut provoquer la cassure de l’aiguille.
9. Mettre le commutateur principal sur «0» lors de toute activité à proximité de l’aiguille, par ex. pour enfiler, changer d’aiguille ou de pied-de-biche, etc.
10. Prière de retirer la prise du réseau lorsque vous effectuez des travaux d’entretien mentionnés dans le mode d’emploi, comme la lubrification, le remplacement de l’ampoule, etc.
11. Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de la machine.
12. Ne pas employer la machine à coudre en plein air.
13. Ne pas employer la machine à coudre dans un local où l’on utilise des produits avec gaz propulseur (spray) ou de l’oxygène.
14. Pour la mise hors service, placer le commutateur principal sur «0» et retirer la fiche du réseau.
15. Débrancher en tirant sur la fiche et non sur le câble.
16. Toute responsabilité est déclinée pour des dommages éventuels causés à la suite d’un usage abusif de cette machine.
17. Cette machine à coudre est équipée d’une double isolation. N’employer que des pièces de rechange originales. Se reporter aux indications pour la remise en état des produits à isolation double.
ENTRETIEN DES PRODUITS A DOUBLE ISOLATION
Un produit à double isolation est équipé de deux isolations au lieu d’une mise à la terre. La mise à la terre n’est pas prévue sur un pro­duit à double isolation et ne devrait donc pas être employée. L’entretien d’un produit à double isolation exigeant de grands soins et
BERNINA se sent concernée par la protection de l'environne­ment. Nous nous efforçons ainsi d'augmenter l'impact environ­nemental de nos produits en améliorant sans cesse nos techno­logies de fabrication et de production.
Si vous n'utilisez plus votre produit, veuillez l'éliminer dans le respect des directives de votre pays. Ne jetez pas votre produit dans les déchets ménagers. En cas de doute, adressez-vous à votre concession­naire.
032622.50.02_0701_a210_FR
27
29
10
Détails de la machine informatisée4
Détails de la machine informatisée
Vue de face
Vue frontale à droite
1
2
5
6
8
11
13
12
9
14
17
18
19
20
15
16
22
21
23
3
4
12
27
28
26
25
23
24
30
29
13
7
032622.50.02_0701_a210_FR
5Détails de la machine informatisée
1 Couvercle à charnières 2 Plaque à aiguille 3 Fixation pour appareils
spéciaux
4 Fixation pour table-
rallonge
5 Pied-de-biche 6 Porte-aiguille avec vis de
fixation
7 Enfile aiguille 8 Guide-fil 9 Touche pour couture en
arrière
10 Protection du tendeur
de fil
11 Passage pour le fil 12 Pré-tension du dévidoir 13 Bouton de réglage de la
tension de fil
14 Ecran 15 Stop-aiguille en haut/en bas 16 1/2 vitesse du moteur 17 Dévidoir 18 Touches pour largeur de
point
19 Touches pour position
d’aiguille
20 Touches pour longueur
de point
21 Touche clr/del 22 Touches pour sélection du
point
23 Volant 24 Bouton pour régler la
balance
25 Interrupteur principal
Marche / Arrêt
26 Raccordement pour
cordon de secteur
27 Escamotage de la griffe
d’entraînement
28 Raccordement pour pédale 29 Porte-bobines (dressé,
orientable)
30 Poignée de transport 31 Porte-bobines horizontal 32 Guide-fil arrière 33 Fixation pour coffret à
accessoires
34 Lifter du pied-de-biche 35 Coupe-fil
Vue de l’arrière
31
34
35
33
32
4
3
30
7
29
032622.50.02_0701_a210_FR
Accessoires standard6
Pochette en tissu pour les accessoires standard
2 canettes (+ 1 dans la boîte à canette)
Accessoires*
Tige du pied-de-biche avec 4 semelles
Assortiment d’aiguilles 130/705H
Découvit
Pinceau
3 rondelles pour déroulement du fil
Disque en mousse
Produit de lubrification
Mode d’emploi
Pédale
Cordon de secteur
Carte de garantie
La pédale sert à régler la vitesse de la machine
La vitesse de la machine se règle en pressant plus ou moins sur la surface d’appui
Important! (USA/Canada)
Ne travaillez qu’avec la pédale du type SR-1.
Pédale
Enroulement du câble
Enrouler le câble
Introduire l’extrémité du câble (prise) dans la rainure prévue pour cela
Durant la couture
Dérouler le câble
Câble d’alimentation
Brancher A à la machine
Brancher B à la prise de courant
Cordon de la pédale
Brancher C à la machine
Commutateur principal (D) 1 La machine est enclenchée 0 La machine est hors circuit
Câble d’alimentation
A
C
B
D
Prière de respecter les prescriptions de sécurité!
L’éclairage est allumé ou éteint en même temps que l’on utilise le commutateur principal.
*peut varier selon le marché
032622.50.02_0701_a210_FR
7Assortiment des pieds-de-biche
2 Semelle pour point de surjet
Couture au point de surjet, ourlet au point de surjet, surfiler les coutures
Semelles à encliqueter standard
1 Semelle pour points en mar­che arrière
Points utiles, points décoratifs
4 Semelle pour fermeture à glissière
Pose de fermetu­re à glissière
3 Semelle pour boutonnière
Boutonnières
5 Semelle pour point invisible
Ourlet invisible, surpiquer des bords au point droit
Tige du pied-de­biche
Pour semelles à encliqueter
43 Pied pour la couture de cordons
10 Pied pour bor­dure étroite
86 Fronceur
37 Pied pour patchwork
50 Pied de trans­port supérieur
9 Pied pour reprisage
20 Pied ouvert pour broderie
Fixation de l’aiguille poinçon
Pieds-de-biche spéciales
Semelle à encliqueter spéciale
Notez que toutes les semelles de pied-de-biche sont également en vente sous la form de pieds-de-biche complets.
032622.50.02_0701_a210_FR
8 Accessoires spécial
Caser les accessoires et les garder
L’équipement standard du coffret comprend deux tiroirs, un petit et un grand, deux renforcements, un pour les canettes et un autre pour les pieds-de-biche. (D’autres renforcements et d’autres tiroirs sont disponibles).
Coffret à accessoires
Table-rallonge
Pose de la table
Positionner l’aiguille et le pied­de-biche en haut
Engager la table par-dessus le bras libre et l’encliqueter dans la goupille de centrage en exe­rçant une légère pression
Enlever la table
Positionner l’aiguille et le pied­de-biche en haut
Placer le coffret sur la machine
Fermer les deux battants
Rabattre les pieds pivotables
Fixer le coffret à la machine à coudre informatisée (le déclic A doit s’encliqueter); introduire le lifter du pied-de-biche dans le logement prévu Attention: Abaisser d’abord le lifter du pied-de-biche!
Pour enlever le coffret
Presser le déclic A sur la face supérieure du compartiment
Enlever le coffret par l’arrière
A
La libérer de son support
Puis la retirer horizontalement vers la gauche
Graduation
Le «0» correspond à la position médiane de l’aiguille
Butée pour bordure
Insérer la butée pour bordure par la gauche ou par la droite
Possibilité de déplacer la butée sur toute la longueur de la table
Attention: Retirer le pied-de­biche ou la semelle du pied-de­bichele cas échéant, pour intro­duire la butée de bordure
032622.50.02_0701_a210_FR
Accessoires spécial 9
Pour un confort de couture et une visibilité accrus choisissez le kit de loupes de BERNINA. En vente chez votre concession­naire BERNINA.
Kit de loupes
Dispositif Start-Stop
Le dispositif Start-Stop (Démar­rage / Arrêt) permet de contrôler manuellement les fonctions de démarrage et d’arrêt.
Presser la touche A = la machi­ne démarre
Le régulateur de vitesse B permet de régler manuellement la vitesse de couture souhaitée
Pour suspendre ou terminer la couture = presser la touche A une nouvelle fois
A
B
Indication: Lorsque la pédale de com­mande est branchée, le dispo­sitif Start-Stop n’est plus en service.
L’éclairage CFL se différencie des autres ampoules courantes par sa meilleure qualité d’éclairage ainsi que sa longue durée de vie.
Attention:
Une ampoule défectueuse ne doit être échangée que par un magasin spécialisé. Apportez votre machine chez votre con­cessionnaire BERNINA!
Prière de respecter les prescriptions de sécurité!
CFL
La pédale sert à régler la vites­se de la machine
Exercer une pression plus ou moins forte pour régler la vites­se de couture
Positionner l’aiguille en haut ou en bas en pressant la pédale avec le talon
Pédale
032622.50.02_0701_a210_FR
Préparation de la machine informatisée10
Rembobinage du fil inférieur
Enclencher le commutateur principal
Introduire la canette vide sur l’axe du dévidoir
Faire passer le fil de la canette dans le guide-fil arrière, l’amener vers la prétension dans le sens de la flèche
Enrouler deux à trois fois le fil autour de la canette vide et découper le fil qui dépasse avec le coupe
Presser le levier d’interrupteur vers la bobine
Presser la pédale
Le rembobinage s’arrête, lorsque la canette est pleine
Retirer la canette
Coupe-fil
Tirer le fil en passant sur le coupe-fil
Rembobinage du fil inférieur
Indication: Lorsque le porte-bobine est dressé (voir à la page 13), il faut éventuellement adapter la vitesse.
032622.50.02_0701_a210_FR
11Préparation de la machine informatisée
Boîte à canette
Retirer la boîte à canette
Relever l’aiguille
Mettre le commutateur principal sur «0»
Ouvrir le couvercle à charnières de la machine informatisée
Saisir le clapet de la boîte à canette
Retirer la boîte à canette
Mise en place de la boîte à canette dans le crochet
Tenir la boîte à canette par le clapet
L’ouverture de la boîte à canet­te est dirigée vers le haut
Introduire la boîte à canette jusqu’à ce qu’elle s’encliquette
Coupe-fil du fil inférieur
Mettre la boîte à canette en place
Tirer le fil par-dessus le coupe­fil A
Le fil est alors coupé
Indication: Inutile de remonter le fil inférieur car la longueur du fil inférieur suffit pour commencer la couture.
Prière de respecter les prescriptions de sécurité!
A
032622.50.02_0701_a210_FR
Préparation de la machine informatisée12
Mise en place de la canette
... jusqu’à ce qu’il soit à l’extré­mité de la fente en forme de T. La canette doit tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Mise en place de la canette
Placer la canette de telle sorte que le fil soit enroulé dans le sens des aiguilles d’une montre.
Faire passer le fil dans la fente par la droite.
Tirer le fil par la droite, ...
Retirer l’aiguille
Relever l’aiguille
Mettre le commutateur principal sur «0»
Abaisser le pied-de-biche
Desserrer la vis de fixation
Retirer l’aiguille par le bas
Mise en place de l’aiguille
Placer le côté plat du talon vers l’arrière
Enfoncer l’aiguille jusqu’en butée
Bien serrer la vis de fixation de l’aiguille
Changer l’aiguille
Prière de respecter les prescriptions de sécurité!
032622.50.02_0701_a210_FR
13Préparation de la machine informatisée
Presser le bouton sur la tige du pied-de-biche = la semelle de pied-de-biche se décliquette
Porte-bobine supplémentaire
A
Changer la semelle du pied-de-biche
Changer la semelle du pied­de-biche
Relever l’aiguille et la tige du pied-de-biche
Mettre le commutateur princi­pal sur «0»
Fixer la semelle du pied-de­biche
Placer la semelle sous la tige, afin que la goupille transversale soit sous l’ouverture de la tige
Abaisser le lifter du pied-de­biche; la semelle s’encliquette
3
Prière de respecter les prescriptions de sécurité!
Porte-bobine vertical pivotable
Le porte-bobine se trouve à l’arrière, derrière le volant
Il est indispensable pour coudre avec plusieurs fils, p. ex. pour les travaux avec une double-aiguille, etc.
Pour coudre, il faut faire pivoter la tige vers le haut jusqu’en butée
En cas d’utilisation de grosses bobines, il faut placer le disque en mousse en A afin que la bobine soit suffisamment maintenue
032622.50.02_0701_a210_FR
Préparation de la machine informatisée14
Enfilage du fil supérieur
Poser la bobine
Relever l’aiguille et le pied
Commutateur principal sur «0»
Monter le disque en mousse
Placer la bobine sur le support, le fil se déroule dans le sens des aiguilles d’une montre
Placer le disque de déroulement du fil adapté (diamètre de la bobine = dimension du disque). Attention, il ne doit y avoir aucun jeu entre le disque et la bobine
Tenir le fil et tirer vers l’arrière du guide fil A
Tirer vers l’avant au travers de la fente dans la tension du fil supérieur
Tirer le fil à droite de la protection du tendeur de fil vers le bas autour du point B
Tirer le fil à gauche du couvercle vers le haut autour du point C (tendeur de fil) dans la direction de la flèche
Faire passer le fil en bas dans les guide-fil D et E
Prière de respecter les prescriptions de sécurité!
C
D
E
B
A
032622.50.02_0701_a210_FR
15Préparation de la machine informatisée
Enfile-aiguille
B
A
Fil dans le crochet
Relever l'aiguille
Abaisser le pied
Tirer le fil à gauche vers l'arrière
Levier vers le bas
Appuyer le levier A vers le bas et guider le fil autour du cro­chet B vers la droite en direc­tion de l'aiguille
Fil devant l'aiguille
Guider le fil depuis l'avant dans le guide fil jusqu'à ce qu'il s'ac­croche (petit crochet en acier)
Relâcher le levier A et le fil
Le coupe-fil
Coupe-fil sur le bâti
Amener le fil supérieur et le fil inférieur de l’avant vers l’arrière en passant par-dessus le coupe-fil
Les fils se libèrent automatique­ment dès les premiers points cousus
032622.50.02_0701_a210_FR
Préparation de la machine informatisée16
La plaque à aiguille
La griffe d’entraînement
Le bouton-poussoir est au niveau du bâti = la griffe d’entraîne­ment est sur couture.
Le bouton-poussoir est enfoncé = la griffe d’entraînement est escamotée.
Cette position convient pour les travaux de couture guidés à la main ou reprisage
Repères sur la plaque à aiguille
La plaque est munie de repères longitudinaux en mm et en pouces
Ils constituent une aide qui favorise la précision de la couture
Les mm sont placés devant
Les pouces sont placés derrière
Les repères longitudinaux indiquent la distance de l’aiguille au repère
Les mm ou pouces sont placés à droite ou à gauche
Les repères transversaux sont utiles pour coudre des boutonnières, des coins, etc.
Remarque: changement de la plaque à aiguille, voir page 31
Griffe d’entraînement et longueur de point
A chaque point, la griffe d’entraînement avance d’un pas. La lon­gueur du pas dépend de la longueur choisie pour le point. Des lon­gueurs de point très courtes correspondent à des pas extrêmement petits. Le tissu ne glisse que lentement sous le pied-de-biche, même en cas de vitesse maximale. Des points très courts sont utilisés coudre des boutonnières, des points bourdon.
032622.50.02_0701_a210_FR
17Indications sur les commandes
3
5
A
Tension de fil
Réglage de base
Le repère rouge sur le bouton de tension coïncide avec le repère A
Il n’est pas nécessaire de modifier la tension de fil pour effectuer des travaux usuels
Pour les travaux spéciaux, il est possible d’adapter la tension de fil au tissu à l’aide du bouton de tension
Formation optimale des points
Le nouage des fils se trouve au centre du tissu
Tension excessive du fil supérieur
Le fil inférieur est tiré à l'excès dans le tissu
Relâcher la tension du fil supérieur = tourner le bouton de réglage sur 3-1
Tension insuffisante du fil supérieur
Le fil supérieur est tiré à l'excès dans le tissu
Augmenter la tension du fil supérieur = tourner le bouton de réglage sur 5-10
La tension de fil est réglée de façon optimale en usine. Cette opération est effectuée en utili­sant dans la canette et comme fil supérieur les fils Métrosène d’épaisseur 100/2 (Firme Arova Mettler, Suisse).
L’utilisation d’autres fils à coudre et à broder peut faire varier la tension de fil optimale. Pour cette rai­son, il est nécessaire d’adapter la tension de fil à l’ouvrage et au motif de point souhaité.
Par exemple:
Tension
Fil métallique env. 3
Monofil env. 2–4
032622.50.02_0701_a210_FR
Indications sur les commandes18
Balance
La machine informatisée est testée et réglée de façon opti­male avant de quitter l’usine. Les essais sont effectués avec deux couches de tissu Cretonne et du fil Métrosène 100/2 de la firme Arova Mettler, Suisse.
Position normale
Rétrécissement des points
(raccourcir la lon­gueur de point)
Ecartement des points
(allonger la lon­gueur de point)
Différents tissus, fils et garnitures peuvent influencer les motifs des points de la machine informatisée de sorte que ces motifs des points ne se ferment plus ou alors se superposent (c’est-à-dire que la couture est trop large ou trop serrée).
Indication: Après avoir cousu en modi­fiant la balance, il faut absolu­ment la ramener à sa position normale!
La balance permet de corriger ces écarts en adaptant de façon opti­male les motifs des points au tissu employé.
Utilisation: Points utiles (p. ex. le point de nid d’abeilles dans le jersey), bou­tonnières, etc.
032622.50.02_0701_a210_FR
19Indications sur les commandes
Modifier la largeur de point
Touche de gauche = le point devient plus étroit
Touche de droite = le point devient plus large
La position de base du point sélectionné est toujours visible, elle clignote
Modifier la position d’aiguille
Touche de gauche = l’aiguille est décalée vers la gauche
Touche de droite = l’aiguille est décalée vers la droite
Modifier la longueur de point
Touche de gauche = la longueur de point diminue
Touche de droite = la longueur de point aug­mente
Sélectionner un motif de point
Motif de point de 1 à 11: Presser la touche correspon­dante; l’écran affiche le numé­ro du motif de point, les régla­ges de base de la longueur et de la largeur de point
0
23451
5.5
1
2
3
4
5
0
1
2
3
4
5
6
Sur l’écran apparaissent 1 La largeur de point, le réglage de base clignote (il est
toujours visible)
2 La longueur de point, le réglage de base clignote (il est
toujours visible)
3 La position d’aiguille (9 possibilités) 4 Le stop-aiguille en haut / en bas 5 Le numéro du motif de point 6 l’affichage du pied-de-biche correspondant au motif
de point choisi
7 Point chenille (satin); zigzag court et dense
7
Mémoire personnelle temporaire
En cas de modification, la longueur et la lar­geur de point sont automatiquement sauve­gardées
Exemple:
Coudre un point modifié (p. ex. le point zigzag)
Choisir un autre point (p. ex. le point droit)
Lors du rappel du point zigzag modifié individuellement, les modifications restent valables
Écran
Touches
032622.50.02_0701_a210_FR
Indications sur les commandes20
Couture en marche arrière temporaire:
Presser la touche
La machine coud le point en arrière
Utilisations:
Programmer la longueur des boutonnières
Passer au programme pour points d’arrêt
Coudre manuellement des points d’arrêt (début de couture/fin de couture)
permanente:
Presser la touche deux fois de suite brièvement
La machine à coudre informatisée pique en per­manence le point sélectionné en marche arrière
Pour terminer la couture en marche arrière, presser la touche une foi
1/2 vitesse du moteur
Presser la touche = la machine informatisée coud à demi-vitesse
Presser une nouvelle fois = la machine informatisée coud à vitesse normale
Functions
Modification du stop-aiguille
Presser la touche concernant le stop-aiguille
La flèche est orientée vers le bas = la machine informatisée s’arrête avec l’aiguille plantée
Presser une nouvelle fois la touche concernant le stop-aiguille
La flèche est orientée vers le haut = la machine informatisée s’arrête avec l’aiguille en haut
Remarque:
Presser la touche un peu plus longetemps = l’ai­guille se positionnera automatiquement en haut ou en bas.
clr/del (clear/delete)
Presser cette touche, le réglage de base revient
Les fonctions enclenchées sont effacées
Exceptions:
Stop-aiguille en haut/en bas
1/2 vitesse du moteur
Si la boutonnière manuelle est sélectionnée, la première étape clignote sur l’écran
Une fonction est ...
activée quand son symbole apparaît à l’écran. désactivée quand le symbole n’est plus affiché à l’écran.
032622.50.02_0701_a210_FR
21Tableau récapitulatif des points
Points
1 Point droit
Tous les tissus non élastiques. Tous les travaux au point droit
2 Point zigzag
Tous les travaux au point zigzag simple tels que le surfilage, la pose de ruban élastique
3 Couture serpentine
Pour la plupart des tissus. Reprisage avec la couture serpen­tine, stoppage, renforcement des bords, etc.
5 Point invisible
Pour la plupart des tissus. Ourlet invisible; ourlet coquille sur jersey souple et tissus fins; couture d’ornement
6 Point de surjet double
Pour les tricots en tout genre. Couture au point de surjet = couture et surfilage en une seule opération
7 Point de surjet stretch
Pour des tissus à mailles moyen­nes et tissus éponge. Couture au point de surjet, couture d’assem­blage plate
8 Point super-stretch
Pour tous les tissus à haute élasti­cité; Couture d’assemblage élasti­que pour vêtement en tout genre
9 Point de nid d’abeilles
Pour tous les genres de tricot ainsi que des tissus lisses. Couture visible pour lingerie, sets, nappes de table etc.
10 Programme de reprisage
Reprisage automatique dans des tissus fins à moyennement serrés
11 Boutonnière
Pour des ouvrages fins à moyen­nement épais. Blouses, robes, pantalons, linge blanc etc.
4 Triple point droit et triple
point zigzag
Pour les coutures résistant à toute épreuve réalisées dans des tissus serrés
032622.50.02_0701_a210_FR
Sélection de points utiles22
Point droit no. 1
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1 ou la semelle pour points invisibles no. 5
Rebords extérieurs
Position de l’aiguille a gauche du rebord extérieur
Poser le rebord à gauche de la semelle pour points invisibles
Sélectionner la position de l’aiguille à gauche dans l’é­cart souhaité
Rebords d’ourlets
Position de l’aiguille a droite pour rentrer les rebords (rebords d’ourlets)
Poser le rebord intérieur de l’ourlet à la droite du guide de la semelle pour points invisibles
Sélectionner la position de l’aiguille à droite pour coudre le long du rebord supérieur
Point zigzag no. 2
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1
Point zigzag
Sur tous les matériels
Pour surfiler les bords
Pour effectuer des travaux décoratifs
Point bourdon
Point zigzag dense et court
Point bourdon pour broder des appliqués, etc.
Surfiler des bords
Guider le bord du tissu au milieu du pied-de-biche
L’aiguille pique d’un côté dans l’ouvrage, et de l’autre dans le vide
Sélectionner un zigzag pas trop large, une longueur de point pas trop grande - le bord doit rester plat et ne pas s’enrouler
Sur un ouvrage fin, utiliser du fil à repriser
A Surfilage des bords avec le
point zigzag
B Point zigzag avec longueur de
point variable
C Point zigzag avec largeur de
point variable
032622.50.02_0701_a210_FR
23Sélection de points utiles
Couture serpentine no. 3
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1
Elastique large
Pour les finitions sur les vêtements de sport, la lingerie
Préparation
Découper l’élastique dans la longueur souhaitée
Former quatre parts égales en plaçant des repères
Epingler le rebord et l’élastique sur les repères
Couture
Tirer l’élastique et coudre
Découper le tissu qui dépasse
Triple point droit no. 4
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1
Couture ouverte
Couture solide pour les tissus épais et rigides comme le jean et le velours côtelé
Couture renforcée pour les endroits fortement sollicités
Surpiqûre décorative
Rallonger la longueur du point et utiliser le triple point droit pour effectuer des surpiqûres décoratives sur les tissus en jeans
Remarque: Sélectionnez la longueur de point 4 avec le point droit triple pour obtenir un joli résultat de couture.
032622.50.02_0701_a210_FR
Sélection de points utiles24
Utilisez la semelle pour point invisible no. 5
Il permet d’obtenir des ourlets «invisibles» dans des tissus moy­ennement serrés à lourds en coton, en laine, en fibres métis.
Préparation
Surfiler le bord de l’ourlet
Plier l’ourlet, épingler resp. bâtir
Placer le travail sous la semelle en mettant la bordure contre la lamelle de guidage (voir illustration)
Point invisible no. 5
5
Endroit du tissu
Envers du tissu
Envers du tissu
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1 ou la semelle pour point de surjet no. 2 (en option)
Couture fermée
Couture élastique dans des tissus fins à mailles légères et pour les coutures transversales dans des tissus de laine.
Point de surjet double no. 6
Couture
L’aiguille doit seulement pren­dre le minimum au bord du tissu (comme pour la couture à la main)
Adapter la largeur de point à la qualité du tissu
Après avoir cousu l’ourlet invisi­ble sur env. 10 cm, recontrôler les deux côtés du tissu, évtl. adapter la largeur de point une nouvelle fois
Couture
Guider l’ergot du semelle pour point de surjet ou du semelle pour points en mar­che arrière en suivant le bord coupé
032622.50.02_0701_a210_FR
2
25Sélection de points utiles
Point de surjet stretch no. 7
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1
Couture fermée
Couture au point de surjet pour les tissus en laine sou­ples à grosses mailles et la fourrure polaire
Couture
Coudre le point le long du rebord
Le point extérieur pique à droite hors du rebord du tissu
Point super-stretch no. 8
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1
Couture ouverte
Couture ultra élastique sur les tissus élastiques
Pour les vêtements de loisir et de sport
La couture repose à plat et est très étroite
Tissus difficiles qui s’enroulent, coudre à 1 cm à l’intérieur du rebord, réduire ensuite les surplus.
032622.50.02_0701_a210_FR
Sélection de points utiles26
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1
Finitions au point de nid d’abeilles
Pour tous les tricots en coton, en laine, en fibres synthé­tiques et en fibres métis
Préparation
Repasser les bords sur 1 cm depuis l’envers, évtl. bâtir
Couture
Piquer au point de nid d’abeilles sur l’endroit à une pro­fondeur correspondant au pied-de-biche
Couper le tissu superflu depuis l’envers
Modifier la balance si nécessaire
Point de nid d’abeilles no. 9
Pour allonger le point
Indication: Après avoir cousu il faut ramener la balance à sa position normale!
Pour raccourcir le point
Balance/correction
Utilisez la semelle pour fermeture à glissière No. 4
Préparation
Bâtir la fermeture à glissière
Placer les bords du tissu l’un contre l’autre au milieu de la fermeture à glissière
Position de l’aiguille complètement à droite ou à gauche
Fermeture à glissière avec point no. 1
Pose de la fermeture à glissière
Poser la fermeture à glissière en piquant de chaque côté de bas en haut parallèle­ment au bord du tissu
Déplacer la semelle du pied-de-biche, une fois à droite, une fois à gauche
La semelle se déplace hors de la rangée de dents de la fermeture à glissière
Régler la position de l’aiguille du côté de la rangée de dents
032622.50.02_0701_a210_FR
4
27Sélection de points utiles
Utilisez la semelle pour points en marche arrière no. 1
Reprisage avec la semelle pour entraînement arrière no. 1
Planter l’aiguille à gauche, au-dessus de l’endroit endommagé
Coudre la première longueur de fil et la machine infor­matisée s’arrête
Presser la touche pour couture en arrière, située sur le bâti: la longueur est programmée
Terminer le programme de reprisage, la machine s’arrête automatiquement
La touche «clr/del» permet d’effacer la programmation
Pour des surfaces de reprisage importantes:
Il est possible d’augmenter la reprise en longueur et en largeur en déplaçant l’ouvrage
Programme de reprisage, point no. 10
Utilisez la semelle pour boutonnière no. 3
Préparation
Sélectionner la boutonnière
A l’écran apparaît le numéro de la boutonnière, la semelle recommandé no. 3 et le symbole de la bouton­nière (la première phase) clignote
Faire passer le fil inférieur dans l’ergot de la boîte à canette = la tension du fil est trop élevée
Marquez la longeur de la boutonnière sur l’endroit sou­haité
Effectuer toujours une boutonnière d’essai
Utiliser le tissu original avec la garniture (collante) origi­nale
Coudre la boutonnière dans le sens du tissu (longitudi­nal ou transversal)
Boutonnière, point no. 11
Les boutonnières manuelles conviennent pour une utilisa­tion unique, pour réparer des boutonnières existantes ou elles peuvent être utilisées à des fins décoratives. Une boutonnière manuelle n’est pas mémorisable.
032622.50.02_0701_a210_FR
Sélection de points utiles28
Indication: Après avoir cousu les bou­tonnières, ramener la balance à sa position normale!
Corrections
Pour modifier la largeur de la chenille:
Modifier la largeur de point
Les modifications de la largeur de point peuvent être effacées avec la touche «clr/del»
Modifier la longueur de point:
La modification de la longueur du point influence les deux chenilles de la boutonnière (plus resser­rées ou plus écartées)
Les modifications de la longueur de point peuvent être effacées avec la touche «clr/del»
Effet de la balance sur les bou­tonnières
Sur les boutonnières manuelles, la balance influence les deux chenilles en même temps car elles sont cousues dans la même direction
1 Coudre la chenille jusqu’au repère de la longueur; arrêter la machi-
ne informatisée
Presser la touche pour marche arrière
2 Coudre les points droits en marche arrière, arrêter la machine infor-
matisée à la hauteur du premier point (début de la boutonnière)
Presser la touche pour marche arrière
3 Coudre la bride du haut et la deuxième chenille, puis arrêter la
machine informatisée
Presser la touche pour marche arrière
4 Coudre la bride du bas et les points d’arrêt
4
3
1
2
Couture d’une boutonnière manuellement
Les deux chenilles de la boutonnière sont cousues dans le même sens. Pendant l’exécution de la boutonnière, la phase active clignote.
032622.50.02_0701_a210_FR
29Aiguilles
Aiguille 70 80 90 100 110–120
Fil à repriser ••
Fil à coudre Coton mercerisé ••
Fil à coudre synthétique ••
Fil à coudre grossier, Coton mercerisé •• synthétique
Fil à boutonnière pour piqûres déco- •• ratives (Cordonnet)
Points importants concernant l’aiguille
Votre machine informatisée BERNINA utilise le système d’aiguille 130/705H.
Aiguille et fil
Les aiguilles no. 70 à 120 sont couramment disponibles dans le com­merce. Plus l’aiguille est fine, plus le numéro est petit. Le tableau indi­que les combinaisons entre fil et aiguille.
Rapport aiguille / fil correct
Pendant la couture, le fil se loge dans la rainure longue de l’ai­guille.
Rapport aiguille / fil incorrect
Si l’aiguille est trop fine, le fil n’aura pas de place dans la rainure. Il en résulte des points manqués.
Aiguille et tissu Etat de l’aiguille
L’aiguille doit être en bon état. Des difficultés apparaîtront dans les cas suivants.
Aiguille tordue
Aiguille émoussée
Point de l’aiguille avec des barbes
032622.50.02_0701_a210_FR
Aiguilles30
Des matériels spéciaux sont cousus plus facilement avec l’aiguille spéciale correspondante. Les aiguilles de machines à coudre les plus diverses se trouvent couramment dans les magasins spécialisés BERNINA.
Aiguille
Universal
130/705 H
Jersey/Stretch
130/705 H-S 130/705 H-SES 130/705 H-SUK
Jeans
130/705 H-J
Cuir
130/705 H-LL 130/705 H-LR
Aiguille jumelée
130/705 H-ZWI
Aiguille triple
130/705 H-DRI
Aiguille tranchante
130/705 HO
Pointes
Pointe normale, peu arrondie
Pointe ronde
Pointe très fine
Pointe tranchante
Ecarts: 1.0 / 1.6 / 2.0 / 2.5 / 3.0 /
4.0
Ecarts: 3.0
Aiguille large (ailes plates)
Dimension
60–100
70–90
80–110
90–100
70–100
80
100–120
Utilisation
Universelle pour presque tous les tissus synthétiques et naturels (tissé e mailles)
Jersey, tricot, mailles, tissus élastiques
Tissus épais, jeans, toile de voile, vêtements de travail
Tous les cuirs, similicuir, plastique, feuilles
Ourlet visible sur tissus élastiques, Nervures, Couture décorative
Couture décorative
Ourlet à jour
032622.50.02_0701_a210_FR
31Entretien
Nettoyage de l’écran et de la machine informatisée
Utiliser un chiffon doux, légèrement humide
Nettoyage
Lorsque la machine à coudre séjourne dans un local froid, il faut la placer dans une pièce chaude environ 1 heure avant son utilisation.
Nettoyer la machine informatisée de couture après chaque emploi
De temps en temps, enlever les dépôts de bourre sous la plaque à aiguille et autour du crochet
Mettre le commutateur principal sur «0»
Retirer le pied-de-biche et l’aiguille
Ouvrir le couvercle à charnières du bras libre
Appuyer la plaque à aiguille vers le bas depuis l’arrière à droite et retirer
Nettoyer avec un pinceau
Remettre la plaque à aiguille en place
Nettoyage du crochet
Mettre le commutateur principal sur «0»
Retirer la boîte à canette
Presser le levier de libération vers la gauche
Rabattre l’étrier de verrouillage vers le bas avec le couvercle noir de la coursière
Retirer le crochet; Nettoyer la coursière, ne pas utiliser d’objets pointus
Remettre le crochet, si besoin est, tourner le volant jusqu’à ce que le chasse-crochet soit à gauche
Fermer le couvercle de la coursière et l’étrier de verrouillage, encliqueter le levier de libération
Tourner le volant à titre de contrôle
Remettre la boîte à canette
Indication: Pour effectuer ce nettoyage, ne jamais employ­er d’alcool, de benzine, de liquides agressifs!
Lubrification
Mettre quelques gouttes d’huile sur la coursière (1 à 3 gouttes)
Faire tourner la machine à vide (sans fil) un court instant
On évite ainsi, la salissure de l’étoffe
Prière de respecter les prescriptions de sécurité!
AVERTISSE­MENT
Retirer la prise du réseau avant tout nettoyage ou entretien
032622.50.02_0701_a210_FR
Entretien32
Eclairage
Remplacement de l’ampoule
Mettre le commutateur princi­pal sur «0» retirer la prise du réseau
Desserrer la vis sur le bâti
Attention: Avant de changer l’ampoule, prière de la laisser se refroi­dir!
Type de l’ampoule: Ampoule à culot en verre 12V 5W avec socle W2.1 x 9.5d
Enlever l’ampoule vers le bas
Mettre une nouvelle ampoule
Remettre le panneau frontal en place et le revisser
Prière de respecter les prescriptions de sécurité!
Enlever le panneau frontal; faire pivoter légèrement et décrocher par le haut
AVERTISSE­MENT
Retirer la prise du réseau avant tout nettoyage ou entretien
032622.50.02_0701_a210_FR
33Dérangements
Comment éviter les dérangements ou y remédier
Le fil supérieur casse
Tension trop forte du fil supérieur
Aiguilles de qualité inférieure; acheter de préférence des aiguil­les dans un magasin spécialisé
BERNINA
L’aiguille est émoussée ou tordue
Fil de mauvaise qualité, fil avec des noeuds, fil trop ancien et desséché
Utiliser la rondelle adéquate pour le déroulement du fil
Le trou de la plaque à aiguille ou la pointe du crochet est endom­magée: Faire appel au spécialiste
Le fil inférieur casse
Tension trop forte du fil inférieur
Le fil inférieur se coince dans la boîte à canette, remplacer la canette
Le trou de la plaque à aiguille est endommagé; faire polir par le spécialiste
L’aiguille est tordue ou émoussée
Points manqués
Emploi d’aiguilles inappropriées. N’utiliser que des aiguilles du système 130/705H
L’aiguille est tordue ou émoussée, montée de manière incorrecte
La pousser à fond vers le haut lors de la mise en place
La forme de la pointe d’aiguille n’est pas adaptée à l’ouvrage. Utiliser, si nécessaire, une pointe ronde fine pour les tissus à mail­les et une pointe tranchante pour le cuir dur
Coutures défectueuses
Des restes de fil se trouvent entre les disques de tension du fil
Restes de fil sous le ressort de la boîte à canette
Le fil inférieur est encore enfilé dans l’ergot de la boîte à canette
Erreur d’enfilage; vérifier le fil supérieur et le fil inférieur
Utiliser la rondelle adéquate pour le déroulement du fil
Dans la plupart des cas, vous pouvez reconnaître la cause d’un comportement défectueux de la machine si vous tenez compte des indications qui suivent.
Vérifier si:
Les fils inférieur et supérieur sont enfilés correctement
L’aiguille est fixée correctement
La grosseur de l’aiguille convient. Voir le tableau cf. page 29.
La machine informatisée a été nettoyée. Enlever les restes de fil
Le crochet a été nettoyé
Des restes de fil sont coincés entre les disques de tension
La canette tourne librement dans la boîte à canette
L’aiguille se casse
La vis de fixation de l’aiguille n’est pas assez serrée
L’ouvrage a été retiré vers l’avant et non vers l’arrière sous le pied­de-biche
L’ouvrage a été poussé pendant la couture de parties épaisses alors que l’aiguille était piquée dans le tissu
Fil de qualité inférieure, à torsion irrégulière ou fil à noeuds
Pour de plus amples informations sur les aiguilles, se reporter aux pages 29 et 30
La machine informatisée ne fonctionne pas ou seulement en marche lente
La fiche n’est pas enfoncée com­plètement
Le commutateur principal est sur «0»
La machine a séjourné dans un local froid
Le dévidoir est encore enclenché
032622.50.02_0701_a210_FR
34 Index
R
Rembobinage du fil inférieur 10 Reprisage 21, 27
S
Sélectionner un motif de point 19 Semelles à cliquer 7 Stop-aiguille 20
T
Tableau des points 21 Table-rallonge 8 Tension de fil 17 Triple point droit 21, 23
V
1/2 vitesse du moteur 20
A
Accessoires 6–9 Accessoires spécial 7, 8, 9 Accessoires standard 6, 7 Aiguilles 29, 30 Aiguille en haut ou en bas 20 Ampoule 9, 32
B
Balance 18, 26, 28 Boîte à canette 11 Boutonnière 21, 27, 28 Butée pour bordure 8
C
Câble d’alimentation 6 Canette 10–12 Changer la semelle du pied-de-biche 13 Changer l’aiguille 12 Clear / Delete 20 Coffret à accessoires 8 Coupe-fil 10, 11, 15 Coupe-fil du fil inférieur 10, 11 Couture en marche arrière 20 Couture serpentine 21, 23
D
Delete / Clear 20 Dérangements 33 Détails de la machine informatisée 4–5 Dispositif Start-Stop 9 Double point de surjet 21, 24
E
Écran 19 Enfilage 14 Enfile-aiguille 15 Entretien 31–32
F
Fermeture à glissière 26 Fil 29 Fil supérieur 14
G
Griffe d’entraînement 16
K
Kit de loupes 9
L
Largeur / Longueur de point 19
M
Mémoire personnelle temporaire 19 Mise en place de la canette 12
N
Nettoyage 31
O
Point invisible 21, 24
P
Pédale 6, 9 Pieds-de-biche 7 Plaque à aiguille 16 Pochette en tissu pour les accessoires 6 Point de nid d’abeilles 21, 26 Point droit 21, 22, 26 Point super-stretch 21, 25 Point de surjet stretch 21, 25 Point zigzag 21, 22 Points 21 Porte-bobine supplémentaire 13 Position d’aiguille 19 Programme de reprisage 21, 27
Index
032622.50.02_0701_a210_FR
35Table des matières
Prescriptions de sécurité 2 Détails de la machine informatisée 4 Accessoires standard 6 Pieds-de-biche 7 Accessoires spécial 8 Préparation de la machine informatisée 10 Indications sur les commandes 17 Tableau récapitulatif des points 21 Sélection de points utiles 22 Aiguilles 29 Entretien 31 Dérangements 33 Index 34
07/01 FR 032 622 50 02
Impressum
Typesetting, Layout, DTP: Silvia Bartholdi Graphics: Müller-Melzer ID, Kreuzlingen
© copyright 2007 BERNINA International AG, Steckborn
032622.50.02_0701_a210_FR
032622.50.02_0701_a210_FR
Loading...