BERNINA Activa 210 User Manual [fr]

En vous décidant pour cette BERNINA, vous avez fait le bon choix qui vous enthousiasmera bien des années. Depuis plus d’un siècle, notre famille attache un grand prix à satisfaire ses clients. Mon désir le plus cher est de vous offrir la précision suisse dans toute sa perfection, la technologie en couture tournée vers l’avenir et un vaste service à la clientèle. La nouvelle BERNINA activa 210 vous offre avant tout un design moderne, plein de jeunesse; elle est conçue pour accorder les avantages les plus importants à la clientèle et vous procurera une joie de coudre encore plus grande. Appréciez la nouvelle couture créative avec BERNINA. Nos accessoires multiples ainsi que nos publications riches en idées et truffées de conseils pratiques vous aideront précieusement. Profitez des prestations de service et du Service Après Vente offerts par nos distributeurs BERNINA qualifiés.
www.bernina.com
BERNINA International AG
CH-8266 Steckborn/Suisse
«Je vous
garantis entière
satisfaction»
H.P. Ueltschi
propriétaire
032622.50.02_0701_a210_FR
2
1. Ne pas prendre la machine à coudre pour un jouet. La plus grande prudence est de mise quand la machine est utilisée par des enfants ou se trouve à leur proximité; aussi par des person­nes qui ne savent pas se servir de la machine avec compétence. Cette machine informatisée ne doit pas être utilisée par des adul­tes (et des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou ne possédant pas les connaissances nécessaires à son utilisation. Dans ce cas, tout travail ne s’effec­tuera que sous la surveillance d’une personne responsable en mesure d’expliquer son fonctionnement.
2. Utiliser cette machine à coudre informatisée seulement dans le but d’accomplir les travaux décrits dans ce mode d’emploi. N’employer que les accessoires recommandés par le fabricant.
3. Ne pas employer la machine à coudre informatisée, si
• les câbles ou les prises sont abîmés
• elle ne fonctionne pas sans problème
• elle est tombée ou endommagée
• elle est tombée dans l’eau. Apporter votre machine à coudre pour réparation ou vérification auprès du magasin spécialisé BERNINA le plus proche.
4. Durant l’emploi de la machine à coudre, ne pas boucher ses fentes d’aération par des bouts de fil, de la poussière et des déchets de tissu.
5. Eloigner les doigts de toute pièce en mouvement. Une prudence toute particulière s’impose à proximité de l’aiguille de la machi­ne.
6. Utiliser toujours la plaque à aiguille originale de BERNINA. Une fausse plaque peut provoquer la cassure de l’aiguille.
PRESCRIPTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
L’emploi d’un appareil électrique exige, par principe, d’observer les mesures de sécurité suivantes:
Prière de lire toutes les prescriptions avant d’employer cette machine à coudre.
En cas d’inutilisation, l’appareil doit être, en principe, coupé du réseau en débranchant la prise.
DANGER
Pour la protection contre tout choc électrique:
1. Ne pas laisser la machine à coudre sans surveillance tant qu’elle est raccordée au réseau.
2. Après usage et avant un nettoyage, séparer toujours la machine du réseau.
3. Retirer la fiche du réseau pour changer une ampoule. N’employer que des ampoules de même type: 12 volts / 5 watts.
AVERTISSEMENT
Pour éviter des brûlures, un feu, un choc électrique ou des blessures de personnes:
Prescriptions de sécurité
032622.50.02_0701_a210_FR
3Prescriptions de sécurité
des connaissances poussées sur le système, il doit donc être réalisé seulement par du personnel qualifié. N’employer que des pièces de rechange originales pour l’entretien et la réparation. Un produit à double isolation est désigné de la manière suivante: «Isolation dou­ble» ou «A double isolement».
Le symbole peut également caractériser un tel produit.
Cette machine à coudre est destinée seulement à l’usage familial.
Prière de conserver soigneusement les prescriptions de sécurité!
7. Ne pas utiliser d’aiguilles courbées.
8. Durant la couture, ne pas tirer sur le tissu, ni le pousser; cela peut provoquer la cassure de l’aiguille.
9. Mettre le commutateur principal sur «0» lors de toute activité à proximité de l’aiguille, par ex. pour enfiler, changer d’aiguille ou de pied-de-biche, etc.
10. Prière de retirer la prise du réseau lorsque vous effectuez des travaux d’entretien mentionnés dans le mode d’emploi, comme la lubrification, le remplacement de l’ampoule, etc.
11. Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de la machine.
12. Ne pas employer la machine à coudre en plein air.
13. Ne pas employer la machine à coudre dans un local où l’on utilise des produits avec gaz propulseur (spray) ou de l’oxygène.
14. Pour la mise hors service, placer le commutateur principal sur «0» et retirer la fiche du réseau.
15. Débrancher en tirant sur la fiche et non sur le câble.
16. Toute responsabilité est déclinée pour des dommages éventuels causés à la suite d’un usage abusif de cette machine.
17. Cette machine à coudre est équipée d’une double isolation. N’employer que des pièces de rechange originales. Se reporter aux indications pour la remise en état des produits à isolation double.
ENTRETIEN DES PRODUITS A DOUBLE ISOLATION
Un produit à double isolation est équipé de deux isolations au lieu d’une mise à la terre. La mise à la terre n’est pas prévue sur un pro­duit à double isolation et ne devrait donc pas être employée. L’entretien d’un produit à double isolation exigeant de grands soins et
BERNINA se sent concernée par la protection de l'environne­ment. Nous nous efforçons ainsi d'augmenter l'impact environ­nemental de nos produits en améliorant sans cesse nos techno­logies de fabrication et de production.
Si vous n'utilisez plus votre produit, veuillez l'éliminer dans le respect des directives de votre pays. Ne jetez pas votre produit dans les déchets ménagers. En cas de doute, adressez-vous à votre concession­naire.
032622.50.02_0701_a210_FR
27
29
10
Détails de la machine informatisée4
Détails de la machine informatisée
Vue de face
Vue frontale à droite
1
2
5
6
8
11
13
12
9
14
17
18
19
20
15
16
22
21
23
3
4
12
27
28
26
25
23
24
30
29
13
7
032622.50.02_0701_a210_FR
5Détails de la machine informatisée
1 Couvercle à charnières 2 Plaque à aiguille 3 Fixation pour appareils
spéciaux
4 Fixation pour table-
rallonge
5 Pied-de-biche 6 Porte-aiguille avec vis de
fixation
7 Enfile aiguille 8 Guide-fil 9 Touche pour couture en
arrière
10 Protection du tendeur
de fil
11 Passage pour le fil 12 Pré-tension du dévidoir 13 Bouton de réglage de la
tension de fil
14 Ecran 15 Stop-aiguille en haut/en bas 16 1/2 vitesse du moteur 17 Dévidoir 18 Touches pour largeur de
point
19 Touches pour position
d’aiguille
20 Touches pour longueur
de point
21 Touche clr/del 22 Touches pour sélection du
point
23 Volant 24 Bouton pour régler la
balance
25 Interrupteur principal
Marche / Arrêt
26 Raccordement pour
cordon de secteur
27 Escamotage de la griffe
d’entraînement
28 Raccordement pour pédale 29 Porte-bobines (dressé,
orientable)
30 Poignée de transport 31 Porte-bobines horizontal 32 Guide-fil arrière 33 Fixation pour coffret à
accessoires
34 Lifter du pied-de-biche 35 Coupe-fil
Vue de l’arrière
31
34
35
33
32
4
3
30
7
29
032622.50.02_0701_a210_FR
Accessoires standard6
Pochette en tissu pour les accessoires standard
2 canettes (+ 1 dans la boîte à canette)
Accessoires*
Tige du pied-de-biche avec 4 semelles
Assortiment d’aiguilles 130/705H
Découvit
Pinceau
3 rondelles pour déroulement du fil
Disque en mousse
Produit de lubrification
Mode d’emploi
Pédale
Cordon de secteur
Carte de garantie
La pédale sert à régler la vitesse de la machine
La vitesse de la machine se règle en pressant plus ou moins sur la surface d’appui
Important! (USA/Canada)
Ne travaillez qu’avec la pédale du type SR-1.
Pédale
Enroulement du câble
Enrouler le câble
Introduire l’extrémité du câble (prise) dans la rainure prévue pour cela
Durant la couture
Dérouler le câble
Câble d’alimentation
Brancher A à la machine
Brancher B à la prise de courant
Cordon de la pédale
Brancher C à la machine
Commutateur principal (D) 1 La machine est enclenchée 0 La machine est hors circuit
Câble d’alimentation
A
C
B
D
Prière de respecter les prescriptions de sécurité!
L’éclairage est allumé ou éteint en même temps que l’on utilise le commutateur principal.
*peut varier selon le marché
032622.50.02_0701_a210_FR
7Assortiment des pieds-de-biche
2 Semelle pour point de surjet
Couture au point de surjet, ourlet au point de surjet, surfiler les coutures
Semelles à encliqueter standard
1 Semelle pour points en mar­che arrière
Points utiles, points décoratifs
4 Semelle pour fermeture à glissière
Pose de fermetu­re à glissière
3 Semelle pour boutonnière
Boutonnières
5 Semelle pour point invisible
Ourlet invisible, surpiquer des bords au point droit
Tige du pied-de­biche
Pour semelles à encliqueter
43 Pied pour la couture de cordons
10 Pied pour bor­dure étroite
86 Fronceur
37 Pied pour patchwork
50 Pied de trans­port supérieur
9 Pied pour reprisage
20 Pied ouvert pour broderie
Fixation de l’aiguille poinçon
Pieds-de-biche spéciales
Semelle à encliqueter spéciale
Notez que toutes les semelles de pied-de-biche sont également en vente sous la form de pieds-de-biche complets.
032622.50.02_0701_a210_FR
8 Accessoires spécial
Caser les accessoires et les garder
L’équipement standard du coffret comprend deux tiroirs, un petit et un grand, deux renforcements, un pour les canettes et un autre pour les pieds-de-biche. (D’autres renforcements et d’autres tiroirs sont disponibles).
Coffret à accessoires
Table-rallonge
Pose de la table
Positionner l’aiguille et le pied­de-biche en haut
Engager la table par-dessus le bras libre et l’encliqueter dans la goupille de centrage en exe­rçant une légère pression
Enlever la table
Positionner l’aiguille et le pied­de-biche en haut
Placer le coffret sur la machine
Fermer les deux battants
Rabattre les pieds pivotables
Fixer le coffret à la machine à coudre informatisée (le déclic A doit s’encliqueter); introduire le lifter du pied-de-biche dans le logement prévu Attention: Abaisser d’abord le lifter du pied-de-biche!
Pour enlever le coffret
Presser le déclic A sur la face supérieure du compartiment
Enlever le coffret par l’arrière
A
La libérer de son support
Puis la retirer horizontalement vers la gauche
Graduation
Le «0» correspond à la position médiane de l’aiguille
Butée pour bordure
Insérer la butée pour bordure par la gauche ou par la droite
Possibilité de déplacer la butée sur toute la longueur de la table
Attention: Retirer le pied-de­biche ou la semelle du pied-de­bichele cas échéant, pour intro­duire la butée de bordure
032622.50.02_0701_a210_FR
Accessoires spécial 9
Pour un confort de couture et une visibilité accrus choisissez le kit de loupes de BERNINA. En vente chez votre concession­naire BERNINA.
Kit de loupes
Dispositif Start-Stop
Le dispositif Start-Stop (Démar­rage / Arrêt) permet de contrôler manuellement les fonctions de démarrage et d’arrêt.
Presser la touche A = la machi­ne démarre
Le régulateur de vitesse B permet de régler manuellement la vitesse de couture souhaitée
Pour suspendre ou terminer la couture = presser la touche A une nouvelle fois
A
B
Indication: Lorsque la pédale de com­mande est branchée, le dispo­sitif Start-Stop n’est plus en service.
L’éclairage CFL se différencie des autres ampoules courantes par sa meilleure qualité d’éclairage ainsi que sa longue durée de vie.
Attention:
Une ampoule défectueuse ne doit être échangée que par un magasin spécialisé. Apportez votre machine chez votre con­cessionnaire BERNINA!
Prière de respecter les prescriptions de sécurité!
CFL
La pédale sert à régler la vites­se de la machine
Exercer une pression plus ou moins forte pour régler la vites­se de couture
Positionner l’aiguille en haut ou en bas en pressant la pédale avec le talon
Pédale
032622.50.02_0701_a210_FR
Préparation de la machine informatisée10
Rembobinage du fil inférieur
Enclencher le commutateur principal
Introduire la canette vide sur l’axe du dévidoir
Faire passer le fil de la canette dans le guide-fil arrière, l’amener vers la prétension dans le sens de la flèche
Enrouler deux à trois fois le fil autour de la canette vide et découper le fil qui dépasse avec le coupe
Presser le levier d’interrupteur vers la bobine
Presser la pédale
Le rembobinage s’arrête, lorsque la canette est pleine
Retirer la canette
Coupe-fil
Tirer le fil en passant sur le coupe-fil
Rembobinage du fil inférieur
Indication: Lorsque le porte-bobine est dressé (voir à la page 13), il faut éventuellement adapter la vitesse.
032622.50.02_0701_a210_FR
11Préparation de la machine informatisée
Boîte à canette
Retirer la boîte à canette
Relever l’aiguille
Mettre le commutateur principal sur «0»
Ouvrir le couvercle à charnières de la machine informatisée
Saisir le clapet de la boîte à canette
Retirer la boîte à canette
Mise en place de la boîte à canette dans le crochet
Tenir la boîte à canette par le clapet
L’ouverture de la boîte à canet­te est dirigée vers le haut
Introduire la boîte à canette jusqu’à ce qu’elle s’encliquette
Coupe-fil du fil inférieur
Mettre la boîte à canette en place
Tirer le fil par-dessus le coupe­fil A
Le fil est alors coupé
Indication: Inutile de remonter le fil inférieur car la longueur du fil inférieur suffit pour commencer la couture.
Prière de respecter les prescriptions de sécurité!
A
032622.50.02_0701_a210_FR
Loading...
+ 25 hidden pages