Benning MM P3 User guide [ml]

D
Operating manual
F
Notice d‘emploi
Gebruiksaanwijzing
Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter
Multilingual manuals on included CD and at
MM P3
HOLD SELECT RANGE
REL ∆
( )
www.benning.de
BENNING MM P3
600 V CAT II 300 V CAT III
D
Operating manual
F
Notice d‘emploi
E
Instrucciones de servicio
Návod k obsluze
Betjeningsvejledning
 Οδηγίεςχρήσεως H
Kezelési utasítás
I
Istruzioni d’uso
Notkunarleiðbeiningar
HOLD SELECT RANGE
Gebruiksaanwijzing
N
Gebruiksaanwijzing
Instrukcjaobsługi
Manualul de utilizare
Инструкцияпоэкс­плуатациииндикато­ранапряжения
S
Användarhandbok
Kullanma Talimati
MM P3
REL ∆
( )
BENNING MM P3
600 V CAT II 300 V CAT III
4
7
D  F 
MM P3
HOLD SELECT RANGE
REL ∆
( )
600 V CAT II 300 V CAT III
5 6
9
Bild 1: Gerätefrontseite Fig. 1: Front tester panel Fig. 1: Panneau avant de l‘appareil Fig. 1: Parte frontal del equipo
obr. 1: Přední strana přístroje
figur 1: Apparatforside
σχήμα 1: Μπροστινή όψη
1 ábra: Elölnézet
03/ 2014
ill. 1: Lato anteriore apparecchio
Fig. 1: Voorzijde van het apparaat Rys.1: Panel przedni przyrządu Imaginea 1: Partea frontală a aparatului рис. 1. Вид спереди мультиметра
Bild 1: Framsida Resim 1: Cihaz ön yüzü
BENNING MM P3
8
D  F 
MM P3
HOLD SELECT RANGE
REL ∆
( )
600 V CAT II 300 V CAT III
Bild 2: Gleichspannungsmessung Fig. 2: Direct voltage measurement Fig. 2: Mesure de tension continue
Fig. 2: Medición de tension contínua obr. 2: Měření stejnosměrného napětí
figur 2: Jævnspændingsmåling
σχήμα 2: Μέτρηση συνεχούς ρεύματος
2. ábra: Egyenfeszültség mérés ill. 2: Misura tensione continua
Fig. 2: Meten van gelijkspanning Rys.2: Pomiar napięcia stałego
Imaginea 2
: Tensiune continuă
рис. 2. Измерение напряжения постоянного
тока Bild 2: Likspänningsmätning Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü
MM P3
HOLD SELECT RANGE
REL ∆
( )
600 V CAT II 300 V CAT III
Bild 3: Wechselspannungsmessung Fig. 3: Alternating voltage measurement Fig. 3: Mesure de tension alternative Fig. 3: Medición de tensión alterna
obr. 3: Měření střídavého napětí figur 3: Vekselspændingsmåling σχήμα 3: Μέτρηση αναλλασσόμενου ρεύματος
3. ábra: Váltakozó feszültség mérés
ill. 3: Misura tensione alternata Fig. 3: Meten van wisselspanning
Rys.3: Pomiar napięcia przemiennego Imaginea 3: Măsurarea tensiunii alternative рис. 3. Измерение напряжения переменного
тока
Bild 3: Växelspänningsmätning
Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü
03/ 2014
BENNING MM P3
D  F 
MM P3
HOLD SELECT RANGE
REL ∆
( )
600 V CAT II 300 V CAT III
Bild 4: Widerstandsmessung Fig. 4: Resistance measurement Fig. 4: Mesure de résistance Fig. 4: Medición de resistencia
obr. 4: Měření odporu
figur 4: Modstandsmåling
σχήμα 4: Μέτρηση αντίστασης
4. ábra Ellenállás mérés ill. 4: Misura di resistenza Fig. 4: Weerstandsmeting
Rys.4: Pomiar rezystancji
Imaginea 4:
Măsurarea rezistenţei
рис. 4. Измерение сопротивления
Bild 4: Resistansmätning
Resim 4: Direnç Ölçümü
MM P3
HOLD SELECT RANGE
REL ∆
( )
600 V CAT II 300 V CAT III
Bild 5: Diodenprüfung Fig. 5: Diode testing Fig. 5: Contrôle de diodes Fig. 5: Verificación de diodos obr. 5: test diod figur 5: Diodetest
σχήμα 5: Έλεγχος διόδου
5: ábra: Dióda vizsgálat ill. 5: Prova diodi Fig. 5: Diod-test Rys.5: Pomiar diody Imaginea 5:
Măsurarea diodelor
рис. 5 Проверка диодов
Bild 5: Diodtest Resim 5: Diyot Kontrolü
03/ 2014
BENNING MM P3
D  F 
MM P3
HOLD SELECT RANGE
REL ∆
( )
600 V CAT II 300 V CAT III
Bild 6: Durchgangsprüfung mit Summer Fig. 6: Continuity testing with buzzer Fig. 6: Contrôle de continuité avec ronfleur Fig. 6: Control de continuidad con vibrador
obr. 6: Zkoušku obvodu
figur 6: Gennemgangstest med brummer
σχήμα 6: Έλεγχος συνέχειας με βομβητή
6. ábra: Folytonosság vizsgálat zümmögővel
ill. 6: Prova di continuità con cicalino
Fig. 6: Doorgangstest met akoestisch signaal Rys.6: Sprawdzenie ciągłości obwodu Imaginea 6: Testarea continuităţii cu buzzer рис. 6. Проверка целостности цепи Bild 6: Genomgångskontroll med summer Resim 6: Sesli uyarıcı ile süreklilik ölçümü
MM P3
HOLD SELECT RANGE
REL ∆
( )
600 V CAT II 300 V CAT III
Bild 7: Kapazitätsmessung Fig. 7: Capacity testing Fig. 7: Mesure de capacité Fig. 7: Medición de capacidad
obr. 7: Měření kapacity
figur 7: Kapacitansmåling
σχήμα 7: Μέτρηση χωρητικότητας
7. ábra: Kapacitás mérés ill. 7: Misura di capacità Fig. 7: Capaciteitsmeting
Rys.7: Pomiar pojemności Imaginea 7: Măsurarea capacităţii рис. 7 Измерение емкости
Bild 7: Kapacitetsmätning
Resim 7: Kapasite Ölçümü
03/ 2014
BENNING MM P3
MM P3
HOLD SELECT RANGE
REL ∆
600 V CAT II 300 V CAT III
D  F 
( )
Bild 8: Frequenz-/ Tastverhältnismessung Fig. 8: Frequency/ pulse duty factor measurement Fig. 8: Mesure de fréquence/ du taux d‘impulsions Fig. 8: Medición de frecuencia/ de tasa de impulsos
obr. 8: Měření frekvence/ střídy impulzů figur 8: Frekvens-/ impulsforholdsmåling σχήμα 8: Μέτρηση συχνότητας/ παλμών λόγου
8. ábra: Frekvencia/ impulzusviszony mérés
ill. 8: Misura di frequenza/ del rapporto scansione Fig. 8: Frequentie-/ toetsverhoudingmeting
Rys.8: Pomiar częstotliwości/ współczynnika trwania
impulsu
Imaginea 8: Măsurarea frecvenţei/ ciclicităţii рис. 8 Измерение частоты/ коэффициента
заполнения
Bild 8: Frekvens- / pulskvotsmätning Resim 8: Frekans/ Tuş Bağıntı Ölçümü
03/ 2014
BENNING MM P3
Bild 9: Batteriewechsel Fig. 9: Battery replacement Fig. 9: Remplacement de la pile Fig. 9: Cambio de pila
obr. 9: Výměna baterií figur 9: Batteriskift σχήμα 9: Αντικατάσταση μπαταρίας
9 ábra: Telepcsere ill. 9: Sostituzione batterie
Fig. 9: Vervanging van de batterijen
Rys.9: Wymiana baterii Imaginea 9: Schimbarea bateriilor
рис. 9 Замена батареи
Bild 9: Batteribyte
Resim 9: Batarya Değişimi
D  F 
MM P3
HOLD SELECT RANGE
REL ∆
( )
600 V CAT II 300 V CAT III
Bild 10: Anwendung des Schutzetuis Fig. 10: Using the protective case Fig. 10: Utilisation de l‘étui protecteur Fig. 10: Empleo del estuche de protección
obr. 10: Použití ochranného pouzdra figur 10: Anvendelse af beskyttelsesetuiet σχήμα 10: Χρησιμοποίηση της προστατευτικής θήκης 10 ábra: A védőtok használata
ill. 10: Uso dell’astuccio di custodia
Fig. 10: Gebruik van de beschermhoes Rys.10: Zastosowanie futerału ochronnego
Imaginea 10:
Folosirea husei de protecţie рис. 10 Применение защитного футляра Bild 10: Användning av skyddsfodralet Resim 10: Güvenlik çantasının kullanılması
03/ 2014
BENNING MM P3
D
Bedienungsanleitung
BENNING MM P3
Digital-Multimeter zur
- Gleichspannungsmessung
- Wechselspannungsmessung
- Widerstandsmessung
- Diodenprüfung
- Durchgangsprüfung
- Kapazitätsmessung
- Frequenzmessung
- Tastverhältnismessung
Inhaltsverzeichnis
1. Benutzerhinweise
2. Sicherheitshinweise
3. Lieferumfang
4. Gerätebeschreibung
5. Allgemeine Angaben
6. Umgebungsbedingungen
7. Elektrische Angaben
8. Messen mit dem BENNING MM P3
9. Instandhaltung
10. Verwendung des Schutzetuis
11. Umweltschutz
1. Benutzerhinweise
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an
- Elektrofachkräfte und
- elektrotechnisch unterwiesene Personen.
Das BENNING MM P3 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 600 V AC oder DC ein­gesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. „Umgebungs bedingungen“). In der Bedienungsanleitung und auf dem BENNING MM P3 werden folgende Symbole verwendet:
Warnung vor elektrischer Gefahr! Steht vor Hinweisen, die beachtet werden müssen, um Gefahren für
Menschen zu vermeiden.
Achtung Dokumentation beachten! Das Symbol gibt an, dass die Hinweise in der Bedienungsanleitung zu
beachten sind, um Gefahren zu vermeiden.
1
03/ 2014
BENNING MM P3
D
Dieses Symbol auf dem BENNING MM P3 bedeutet, dass das
BENNING MM P3 schutzisoliert (Schutzklasse II) ausgeführt ist.
Dieses Symbol erscheint in der Anzeige für eine entladene Batterie.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich „Diodenprüfung“.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich „Durchgangsprüfung“. Der Summer dient der akustischen Ergebnisausgabe.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich „Kapazitätsprüfung“.
(DC) Gleichspannung
(AC) Wechselspannung
Erde (Spannung gegen Erde).
2. Sicherheitshinweise
Das Gerät ist gemäß DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1 gebaut und geprüft und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind.
Das Gerät darf nur in Stromkreisen der Überspannungs kategorie II mit max. 600 V Leiter gegen Erde oder Über spannungskategorie III mit 300 V Leiter gegen Erde benutzt werden.
Beachten Sie, dass Arbeiten an spannungsführenden Teilen und An­lagen grundsätzlich gefährlich sind. Bereits Spannungen ab 30 V AC und 60 V DC können für den Menschen lebensgefährlich sein.
Vor jeder Inbetriebnahme überprüfen Sie das Gerät und die
Leitungen auf Beschädigungen.
Ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
- wenn das Gerät oder die Messleitungen sichtbare Beschädigungen aufweisen,
- wenn das Gerät nicht mehr arbeitet,
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen,
2
03/ 2014
BENNING MM P3
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
D
Um eine Gefährdung auszuschließen
- berühren Sie die Messleitungen nicht an den blanken
3. Lieferumfang
Zum Lieferumfang des BENNING MM P3 gehören:
3.1 ein Stück BENNING MM P3 mit zwei fest angeschlossenen Sicherheits-
3.2 ein Stück Schutzetui
3.3
3.4 eine Bedienungsanleitung.
Hinweis auf Verschleißteile:
- Das BENNING MM P3 wird durch zwei eingebaute 1,5-V Batterien (LR 44)
4. Gerätebeschreibung
siehe Bild 1: Gerätefrontseite
Die in dem Bild 1 angegebenen Anzeige- und Bedienelemente werden wie folgt be zeichnet:
Digitalanzeige, für den Messwert und die Anzeige der Bereichs über schrei tung,
Polaritätsanzeige,  Batterieanzeige, erscheint bei entladener Batterie, 4 HOLD-Taste, Speicherung des angezeigten Messwertes, 5 SELECT-Taste, für Wahl der Zweit- oder Drittfunktion,
6
RANGE-Taste, Umschaltung automatischer/ manueller Messbereich,
7 Drehschalter, für Wahl der Messfunktion, 8
Sicherheitsmessleitung (rot), positiver1 Anschluss für V, Ω, , Hz,
9 COM-Sicherheitsmessleitung (schwarz), gemeinsamer Anschluss für Span-
1) Hierauf bezieht sich die automatische Polaritätsanzeige für Gleichspannung
5. Allgemeine Angaben
5.1 Allgemeine Angaben zum Multimeter
5.1.1 Die Digitalanzeige  ist als 35/6-stellige Flüssig kristall anzeige mit 14 mm
5.1.2 Die Polaritätsanzeige wirkt automatisch. Es wird nur eine Polung entge-
5.1.3 Die Bereichsüberschreitung wird mit „OL” oder „-OL” und teilweise mit einer
Achtung, keine Anzeige und Warnung bei Überlast!
5.1.4 Messwertspeicherung „HOLD“: Durch Betätigen der Taste „HOLD“ 4
3
03/ 2014
Messspitzen
messleitungen, schwarz und rot (L = 0,6 m; Spitze Ø = 2 mm),
zwei 1,5-V Batterien (LR44) sind zur Erstbestückung im Gerät eingebaut,
gespeist.
nungs-, Widerstands-, Frequenz-, Tastverhältnis-, Ka pa zi täts messungen, Durchgangs- und Diodenprüfung,
Schrifthöhe mit Dezimalpunkt ausgeführt. Der größte Anzeigewert ist 5000.
gen der Anschlussdefinition mit „-“ angezeigt.
akustischen Warnung angezeigt.
BENNING MM P3
lässt sich das Messergebnis speichern. Im Display wird gleichzeitig das
D
Symbol „HOLD“ eingeblendet. Erneutes Betätigen der Taste schaltet in den Messmodus zurück.
5.1.5 Die Taste „SELECT” 5 wählt die Zweit- oder Drittfunktion der Drehschalterstellung.
Hinweis: Die Funktion „%” beschreibt das Tastverhältnis von periodischen Signalen
T
5.1.6 Die Bereichstaste „RANGE“ 6 dient zur Weiterschaltung der manuellen
In der Drehschalterstellung hat die Taste „RANGE“ eine Relativwert-
5.1.7 Die Messrate des BENNING MM P3 beträgt nominal 3 Messungen pro
5.1.8 Das BENNING MM P3 wird durch den Drehschalter 7 ein- oder ausge-
5.1.9 Das BENNING MM P3 schaltet sich nach ca. 30 min selbsttätig ab (APO,
5.1.10 Temperaturkoeffizient des Messwertes: 0,2 x (angegebene Mess genauigkeit)/
5.1.11 Das BENNING MM P3 wird durch zwei 1,5-V-Batterien (LR44) gespeist.
5.1.12 Wenn die Batteriespannung unter die vorgesehene Arbeitsspannung des
4
03/ 2014
T1
[%] =
Messbereiche bei gleichzeitiger Ausblendung von „AUTO“ im Display. Durch längeren Tastendruck (1 Sekunde) wird die automatische Bereichswahl gewählt (Anzeige „AUTO“).
Funktion „REL “. Durch Tastenbetätigung wird der anliegende Messwert gespeichert und die Differenz (Offset) zwischen dem gespeicherten Messwert und den folgenden Messwerten angezeigt. Die Relativwert-
Funktion „REL ∆“ ermöglicht den Nullabgleich des Kapazitätsbereiches bei
nicht kontaktierten Messleitungen. Eine erneute Tastenbetätigung schaltet in den Normalmodus zurück.
Sekunde für die Digitalanzeige.
schaltet. Ausschaltstellung „OFF“.
Auto-Power-Off). Die automatische Abschaltung lässt sich deaktivieren indem sie die Taste „RANGE“ betätigen und gleichzeitig das BENNING MM P3 aus der Schaltstellung „OFF“ ein schalten.
°C < 18 °C oder > 28 °C, bezogen auf den Wert bei der Referenztemperatur von 23 °C.
BENNING MM P3 sinkt, erscheint in der Anzeige  ein Batterie symbol .
BENNING MM P3
.
5.1.13 Die Lebensdauer der Batterien beträgt etwa 100 Stunden (Alkalibatterie).
D
5.1.14
Geräteabmessungen: (L x B x H) = 132 x 86 x 19 mm mit Schutzetui
Gerätegewicht: 130 g mit Schutzetui und Batteriesatz
5.1.15 Die Sicherheitsmessleitungen sind in 2 mm-Stecktechnik ausgeführt. Die angeschlossenen Sicherheitsmessleitungen entsprechen der Nenn spannung des BENNING MM P3.
6. Umgebungsbedingungen
- Das BENNING MM P3 ist für Messungen in trockener Umgebung vorgesehen,
- Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m,
- Überspannungskategorie/ Aufstellungskategorie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 →
300 V Kategorie III; 600 V Kategorie II,
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Schutzart: IP 30 DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529
IP 30 bedeutet: Schutz gegen Zugang zu gefährlichen Teilen und Schutz
gegen feste Fremdkörper > 2,5 mm Durchmesser, (3 - erste Kennziffer). Kein Wasserschutz, (0 - zweite Kennziffer).
- Arbeitstemperatur und relative Luftfeuchte:
Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 30 °C: relative Luftfeuchte kleiner 80 %,
Bei Arbeitstemperatur von 31 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %,
Bei Arbeitstemperatur von 41 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %,
- Lagerungstemperatur: Das BENNING MM P3 kann bei Temperaturen von - 20
°C bis + 60 °C (Luftfeuchte 0 bis 80 %) gelagert werden. Dabei sind die Batterien aus dem Gerät herauszunehmen.
7. Elektrische Angaben
Bemerkung: Die Messgenauigkeit wird angegeben als Summe aus
- einem relativen Anteil des Messwertes und
- einer Anzahl von Digit (d.h. Zahlenschritte der letzten Stelle).
Diese Messgenauigkeit gilt bei Temperaturen von 18 °C bis 28 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit kleiner 80 %.
7.1 Gleichspannungsbereiche (Schalterstellung: VDC, mVDC)
Der Eingangswiderstand beträgt 10 MΩ.
Messbereich
400 mV 0,1 mV ± (0,7 % des Messwertes + 5 Digit)
4 V 1 mV ± (0,6 % des Messwertes + 2 Digit)
40 V 10 mV ± (0,6 % des Messwertes + 2 Digit)
400 V 100 mV ± (0,6 % des Messwertes + 2 Digit)
600 V 1 V ± (0,7 % des Messwertes + 5 Digit)
7.2 Wechselspannungsbereiche (Schalterstellung: VAC, Hz, %)
Der Eingangswiderstand beträgt 10 MΩ parallel 100 pF.
Auflösung Messgenauigkeit Überlastschutz
600 V
DC
600 V
DC
600 V
DC
600 V
DC
600 V
DC
5
03/ 2014
BENNING MM P3
D
Messbereich
Auflösung
Messgenauigkeit *
im Frequenzbereich 50 Hz - 500 Hz
400 mV 0,1 mV ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit)
4 V 1 mV ± (0,9 % des Messwertes + 5 Digit)
40 V 10 mV ± (0,9 % des Messwertes + 5 Digit)
400 V 100 mV ± (0,9 % des Messwertes + 5 Digit)
600 V 1 V ± (0,9 % des Messwertes + 5 Digit)
Der Messwert des BENNING MM P3 wird durch Mittelwertgleich richtung gewonnen und als Effektivwert angezeigt.
*1
Die Messgenauigkeit ist spezifiziert für eine Sinuskurvenform. Bei nicht sinus-
förmigen Kurvenformen wird der Anzeigewert ungenauer.
7.3 Widerstandsbereiche (Schalterstellung: , , )
Überlastschutz bei Widerstandsmessungen: 600 V
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
400 Ω 0,1 Ω ± (0,9 % des Messwertes + 5 Digit) 0,4 V
4 kΩ 1 Ω ± (0,9 % des Messwertes + 2 Digit) 0,4 V
40 kΩ 10 Ω ± (0,9 % des Messwertes + 2 Digit) 0,4 V
400 kΩ 100 Ω ± (0,9 % des Messwertes + 2 Digit) 0,4 V
4 MΩ 1 kΩ ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) 0,4 V
40 MΩ 10 kΩ ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) 0,4 V
7.4
Dioden- und Durchgangsprüfung (Schalterstellung: Ω,
Überlastschutz: 600 V Der eingebaute Summer ertönt bei einem Widerstand R kleiner 50 Ω.
eff
Messbereich Auflösung Max. Messstrom
1 mV 1,1 mA 1,5 V
7.5 Kapazitätsbereiche (Schalterstellung: )
Bedingungen: Kondensatoren entladen und entsprechend der angegebenen
Überlastschutz bei Kapazitätsmessungen: 600 V
Polarität anlegen.
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
50 nF 10 pF ± (5,0 % des Messwertes + 0,2 nF)*
500 nF 100 pF ± (2,9 % des Messwertes + 5 Digit)
5 µF 1 nF ± (2,9 % des Messwertes + 5 Digit)
1
eff
Überlastschutz
600 V
eff
600 V
eff
600 V
eff
600 V
eff
600 V
eff
Max. Leerlaufspannung
, )
Max. Leerlaufspannung
eff
6
03/ 2014
BENNING MM P3
D
50 µF 10 nF ± (2,9 % des Messwertes + 5 Digit)
100 µF 100 nF ± (2,9 % des Messwertes + 5 Digit)
Die Messdauer ist abhängig von der Kondensatorgröße und kann bis zu 20 Sekunden betragen. * Die Messgenauigkeit ist spezifiziert für Messwerte ab 10 nF und vorherigem
Nullabgleich durch die Taste „RANGE/ REL ( )“
7.6 Frequenzbereiche
Überlastschutz bei Frequenzmessungen: 600 V
7.6.1 Frequenzbereiche für Rechtecksignale (Schalterstellung: Hz, %)
Mess-
bereich
Auf-
lösung
Messgenauigkeit für 5 Vss max.
(Rechtecksignal)
5 Hz 0,001 Hz ± (0,3 % des Messwertes + 5 Digit) > 1,0 Vss (Rechteck)
50 Hz 0,01 Hz ± (0,3 % des Messwertes + 5 Digit) > 1,0 Vss (Rechteck)
500 Hz 0,1 Hz ± (0,3 % des Messwertes + 5 Digit) > 1,0 Vss (Rechteck)
5 kHz 1 Hz ± (0,3 % des Messwertes + 5 Digit) > 1,0 Vss (Rechteck)
50 kHz 10 Hz ± (0,3 % des Messwertes + 5 Digit) > 1,0 Vss (Rechteck)
500 kHz 100 Hz ± (0,3 % des Messwertes + 5 Digit) > 1,0 Vss (Rechteck)
5 MHz 1 kHz ± (0,3 % des Messwertes + 5 Digit) > 1,0 Vss (Rechteck)
7.6.2 Frequenzanzeige für Sinussignale (Schalterstellung: VAC, Hz, %) und Betäti­gung der „SELECT“-Taste
Messgenauigkeit: ± (0,3 % + 5 Digit) gültig für Sinusspannungen bis 600 V
(10 Hz - 500 Hz) und Anzeigewerte im Wechselspannungsbereich (VAC) größer 50 % des Messbereichsendwertes
7.7 Tastverhältnis für Rechtecksignale (Schalterstellung: Hz, %)
Überlastschutz bei Tastverhältnis: 600 V
Messbereich Auflösung
eff
Messgenauigkeit bis 5 Vss max.
(Rechtecksignal, 5 Hz - 5 kHz)
0,1 % - 99,9 % 0,1 % ± (0,5 % des Messwertes + 3 Digit) > 1,0 Vss (Rechteck)
8. Messen mit dem BENNING MM P3
8.1 Vorbereiten der Messung
Benutzen und lagern Sie das BENNING MM P3 nur bei den angegebenen Lager­und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen einstrahlung.
- Die angeschlossene schwarze und rote Sicherheitsmessleitung entspricht der
gültigen Vorschrift, wenn diese unbeschädigt sind.
- Die angeschlossene schwarze und rote Sicherheitsmessleitung sind vor
Verunreinigungen zu schützen.
- Isolation der Sicherheitsmessleitungen überprüfen. Wenn die Isolation beschä-
7
03/ 2014
BENNING MM P3
6
eff
Empfindlichkeit
eff
Empfindlichkeit
(30 % ≤ % ≤ 70 %)
digt ist, ist das Gerät sofort auszusondern.
D
- Sicherheitsmessleitungen auf Durchgang prüfen. Wenn der Leiter in der
Sicherheitsmessleitung unterbrochen ist, ist das Gerät sofort auszusondern.
- Bevor am Drehschalter 7 eine andere Funktion gewählt wird, müssen die
Sicherheitsmessleitungen von der Messstelle getrennt werden.
- Starke Störquellen in der Nähe des BENNING MM P3 können zu instabiler
Anzeige und zu Messfehlern führen.
8.2 Spannungsmessung
Maximale Spannung gegen Erdpotential beachten!
Elektrische Gefahr!
Die höchste Spannung, die an den Leitungen,
- COM-Sicherheitsmessleitung (schwarz)
- Sicherheitsmessleitung (rot) für V, Ω, , Hz
des BENNING MM P3 gegenüber Erde liegen darf, beträgt 600 V.
- Mit dem Drehschalter 7 die gewünschte Funktion (V AC) oder (V DC) am
BENNING MM P3 wählen.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, Messwert an
der Digitalanzeige am BENNING MM P3 ablesen.
-
In Drehschalterstellung (VAC) kann mit der Taste „SELECT“ 5 die Umschaltung auf Frequenzmessung (Taste einmal drücken) bzw. Tastverhältnismessung (Taste zweimal drücken) vorgenommen werden.
Hinweis: In kleinen Spannungsbereichen kann bei offenen Sicherheits mess lei tungen die Null­Volt-Anzeige durch Einstreuungen unterbleiben. Das BENNING MM P3 auf Funktion prüfen durch Kurzschluss der Mess spitzen. siehe Bild 2: Gleichspannungsmessung siehe Bild 3: Wechselspannungsmessung
8.3 Widerstandsmessung
- Mit dem Drehschalter 7 die gewünschte Funktion (, , ) am
BENNING MM P3 wählen.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den Mess wert
an der Digitalanzeige am BENNING MM P3 ablesen.
siehe Bild 4: Widerstandsmessung
8.4 Diodenprüfung
- Mit dem Drehschalter 7 die gewünschte Funktion (, , ) am
BENNING MM P3 wählen.
- Mit der Taste „SELECT“ 5 am BENNING MM P3 die Umschaltung auf
Diodenprüfung ( ) vornehmen (Taste einmal drücken).
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Diodenanschlüssen kontaktieren, den Mess-
wert an der Digitalanzeige am BENNING MM P3 ablesen.
- Für eine normale in Flussrichtung angelegte Si-Diode wird die Fluss span nung
zwischen 0,400 V bis 0,900 V angezeigt. Die Anzeige „000“ deutet auf einen
8
03/ 2014
BENNING MM P3
9
8
Kurzschluss in der Diode hin, die Anzeige „OL“ deutet auf eine Unter brechung in
D
der Diode hin.
- Für eine in Sperrrichtung angelegte Diode wird „OL“ angezeigt. Ist die Diode
fehler haft, werden „000“ oder andere Werte angezeigt.
siehe Bild 5: Diodenprüfung
8.5 Durchgangsprüfung mit Summer
- Mit dem Drehschalter 7 die gewünschte Funktion (, , ) am
BENNING MM P3 wählen.
- Mit der Taste „SELECT“ 5 am BENNING MM P3 die Umschaltung auf
Durchgangsprüfung ( ) vornehmen (Taste zweimal drücken).
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren.
- Wenn der Widerstand zwischen den Messpunkten 50 unterschreitet ertönt der
in dem BENNING MM P3 eingebaute Summer.
siehe Bild 6: Durchgangsprüfung mit Summer
8.6 Kapazitätsmessung
Kondensatoren vor Kapazitätsmessungen vollständig entladen! Niemals Spannung an die Buchsen für Kapazitätsmessung anlegen!
Das Gerät kann beschädigt oder zerstört werden! Von einem beschädigten Gerät kann eine elektrische Gefährdung ausgehen!
- Mit dem Drehschalter 7 die gewünschte Funktion ( ) am
BENNING MM P3 wählen.
- Polarität des Kondensators ermitteln und Kondensator vollständig entladen.
- Gegebenenfalls über die Taste „RANGE/ REL Δ ( )“ 6 den Nullabgleich
durchführen.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit dem entladenen Kondensator entspre-
chend seiner Polarität kontaktieren, Messwert an der Digitalanzeige am BENNING MM P3 ablesen.
siehe Bild 7: Kapazitätsmessung
8.7 Frequenzmessung
- Um Rechtecksignale bis 5 Vss max. zu messen, mit dem Drehschalter 7 die
gewünschte Funktion (Hz, %) anwählen.
- Um Sinussignale bis 600 V
Funktion (VAC, Hz, %) anwählen und mit der Taste „SELECT“ die Umschaltung auf Frequenzmessung (Hz) vornehmen.
- Beachten Sie die minimale Empfindlichkeit für Frequenzmessungen am
BENNING MM P3!
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den Mess wert
an der Digitalanzeige am BENNING MM P3 ablesen.
siehe Bild 8: Frequenz-/ Tastverhältnismessung
8.8 Tastverhältnismessung
- Mit dem Drehschalter 7 die gewünschte Funktion (Hz, %) am BENNING MM P3
wählen.
9
03/ 2014
zu messen, mit dem Drehschalter 7 die gewünschte
eff
BENNING MM P3
D
- Mit der Taste „SELECT“ 5 am BENNING MM P3 die Umschaltung auf Tastver-
hältnismessung (%) vornehmen (Taste einmal drücken).
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den Mess wert
an der Digitalanzeige am BENNING MM P3 ablesen.
siehe Bild 8: Frequenz-/ Tastverhältnismessung
9. Instandhaltung
Vor dem Öffnen das BENNING MM P3 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Die Arbeit am geöffneten BENNING MM P3 unter Spannung ist ausschließ­lich Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Maßnahmen zur Unfallverhütung treffen müssen.
So machen Sie das BENNING MM P3 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät öffnen:
- Entfernen Sie zuerst beide Sicherheitsmessleitungen vom Messobjekt.
- Schalten Sie den Drehschalter 7 in die Schaltstellung „OFF“.
9.1 Sicherstellen des Gerätes
Unter bestimmten Voraussetzungen kann die Sicherheit im Umgang mit dem BENNING MM P3 nicht mehr gewährleistet sein; zum Beispiel bei:
- Sichtbaren Schäden am Gehäuse und an den Sicherheitsmessleitungen,
- Fehlern bei Messungen,
- Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen Bedingungen
und
- Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Trans port be an spruchung.
In diesen Fällen ist das BENNING MM P3 sofort abzuschalten, von den Mess stellen zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern.
9.2 Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen und trockenen Tuch (Ausnahme spezielle Reinigungstücher). Verwenden Sie keine Lösungs- und/ oder Scheuermittel, um das Gerät zu reinigen. Achten Sie unbedingt darauf, dass das Batteriefach und die Batteriekontakte nicht durch auslaufendes Batterie-Elektrolyt verunreinigt werden. Falls Elektrolytverunreinigungen oder weiße Ab lagerungen im Bereich der Batterie oder des Batteriegehäuses vorhanden sind, reinigen Sie auch diese mit einem trockenen Tuch.
9.3 Batteriewechsel
Vor dem Öffnen das BENNING MM P3 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Das BENNING MM P3 wird durch zwei eingebaute 1,5-V-Batterien (LR44) gespeist. Ein Batteriewechsel (siehe Bild 9) ist erforderlich, wenn in der Anzeige das Batteriesymbol erscheint.
10
03/ 2014
BENNING MM P3
So wechseln Sie die Batterie:
D
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom Messkreis.
- Bringen Sie den Drehschalter 7 in die Schaltstellung „OFF“.
- Legen Sie das BENNING MM P3 auf die Frontseite und lösen Sie die Schraube
vom Gehäuseboden.
- Heben Sie vorsichtig den Gehäuseboden ab.
Lösen Sie keine Schrauben an der gedruckten Schaltung des
BENNING MM P3.
- Entnehmen Sie die entladenen Batterien aus dem Batteriefach.
- Legen Sie die neuen Batterien polrichtig ins Batteriefach, Pluspol zeigt nach
oben.
- Rasten Sie den Gehäuseboden auf das Gehäuseoberteil und ziehen die
Schrauben wieder an.
siehe Bild 9: Batteriewechsel
Leisten Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz! Batterien dürfen nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für Altbatterien
bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune.
9.4 Kalibrierung
Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät an folgende Adresse:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt
10. Anwendung des Schutzetuis
Sie können die Sicherheitsmessleitungen verwahren, indem Sie die Sicherheitsmessleitungen aufwickeln und mit dem Klettverschluss innerhalb des Schutzetuis befestigen. siehe Bild 10: Anwendung des Schutzetuis
11. Umweltschutz
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung ste hen den Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
11
03/ 2014
BENNING MM P3
Operating manual
BENNING MM P3
Digital multimeter for
- DC voltage measurements
- AC voltage measurements
- resistance measurements
- diode tests
- continuity tests
- capacity measurements
- frequency measurements
- pulse duty factor measurement
Table of contents
1. User instructions
2. Safety instructions
3. Scope of delivery
4. Device description
5. General information
6. Ambient conditions
7. Electricalspecications
8. Measuring with the BENNING MM P3
9. Maintenance
10. Using the protective case
11. Environmental note
1. User information
This operating manual is intended for
- skilled electricians and
- electrotechnically trained personnel.
The BENNING MM P3 is intended for measurements under dry ambient conditions. It must not be used in electrical circuits with a nominal voltage higher than 600 V DC or AC (see section 6 „Ambient conditions“ for details). The following symbols are used in this operating manual and on the BENNING MM P3:
Warning of electrical danger!
Indicates instructions which must be followed to avoid danger to persons.
Important, must comply with documentation! This symbol indicates that the information provided in the operating manual
must be complied with in order to avoid risks.
12
03/ 2014
BENNING MM P3
This symbol on the BENNING MM P3 indicates that the BENNING MM P3
is equipped with protective insulation (protection class II).
This symbol appears on the display to indicate a discharged battery.
This symbol designates the „diode test” range.
This symbol designates the “continuity test“ eld.
The buzzer is intended for acoustic result output.
This symbol indicates the „capacity test“ eld.
(DC) Direct voltage
(AC) Alternating voltage
Ground (voltage against ground).
2. Safety instructions
The instrument is built and tested in accordance with DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1 and has left the factory in perfectly safe technical condition. To preserve this condition and to ensure safe operation of the device, the user must observe the notes and warnings given in these instructions at all times.
The device must be used in electrical circuits of overvoltage ca­tegory II with a conductor for a maximum of 600 V to earth or of overvoltage category III with a conductor for a maximum of 300 V to earth only.
Please observe that work on live parts and electrical components of all kinds is dangerous! Even low voltages of 30 V AC and 60 V DC may be dangerous to human life.
Before starting the current clamp multimeter, always check the de-
vice as well as all measuring leads for damages.
If it can be assumed that safe operation is no longer possible, switch the device off immediately and secure it against unintended operation.
Safe operation can be assumed to be no longer possible, if
- the device or the measuring leads exhibit visible damages,
- the device no longer works,
- the device has been stored under unfavourable conditions for a longer period of time,
13
03/ 2014
BENNING MM P3
- the device was exposed to extraordinary stress during transport.
In order to prevent danger
- do not touch the bare measuring probe tips of the measuring
3. Scope of delivery
The scope of delivery of the BENNING MM P3 comprises:
3.1 One BENNING MM P3, with rmly connected attached safety measuring
3.2 One protective case,
3.3 Two 1.5 V (LR44) batteries are integrated into the device,
3.4 One operating manual.
Parts subject to wear:
- The BENNING MM P3 is supplied by means of two integrated 1.5 V batteries
4. Device description
See gure 1:
The display and operating elements shown in gure 1 are designated as follows:
Digital display, displaying measured value and range exceedance,
Polarity indication,
Battery indication, appears in case of discharged battery,
4
HOLD key, storage of the displayed measured value,
5
SELECT key for selecting the secondary or tertiary function,
6
RANGE key, switch-over between automatic/ manual measuring range,
7
Rotary switch, for selecting the measuring function,
8
Safety measuring lead (red), positive1 connection for V, Ω, , Hz,
9
COM safety measuring lead (black), common connection for voltage/ resist-
1
5. General information
5.1 General information on the multimeter
5.1.1 The digital display  is a 35/6-digit LC display with a font size of 14 mm and
5.1.2 The polarity indication  works automatically. Only a polarity contrary to the
5.1.3 The range exceedance is indicated by “ 0L“ or “- 0L“ and partly by an acoustic
Attention, no indication and warning in case of overload!
5.1.4 Measured value storage „HOLD“: Press the “HOLD“ key 4 to store the
14
03/ 2014
leads
leads, black and red (L = 0.6 m, tip Ø 2 mm)
(LR44).
Device front
ance/ frequency/ pulse duty factor/ capacity measurements, continuity and diode tests,
) This is what the automatic polarity indication for DC voltage refers to
a decimal point. The highest numerical value to be displayed is 5000.
connection denition is indicated with “-“.
warning.
measuring result. At the same time, the display shows the “HOLD“ symbol.
BENNING MM P3
Press the key again to switch back to the measuring mode.
5.1.5 By means of the „SELECT“ key 5, the secondary or third function of the rotary switch position can be selected.
Note:
- Function % describes the pulse duty factor of periodic signals: [%] =
5.1.6 The „RANGE“ key 6 is intended for shifting the manual measuring ranges and masking the „AUTO“ symbol on the display at the same time. Select the automatic range selection by pressing the key for approx. 1 second („AUTO“ is shown on the display). In the position of the rotary switch, a relative value function „REL ∆“ is assigned to the „RANGE“ key. By pressing the key, the applying measured value is stored and the difference (offset) between the stored measured value and the
following measured values is displayed. The relative value function „REL ∆“ allows
a null balance of the capacity range with the measuring leads not being connected. By pressing the key, the device is switched back to normal operating mode.
5.1.7 The nominal measuring rate of the BENNING MM P3 is 3 measurements per second for the digital display.
5.1.8 The BENNING MM P3 can be switched on or off by means of the rotary switch 7. Switched off: position „OFF“.
5.1.9 The BENNING MM P3 switches off automatically after approx. 30 minutes (APO, Auto-Power-Off). Automatic switch-off can be deactivated by pressing the „RANGE“ key and by simultaneously switching on the BENNING MM P3 from the switching position „OFF“.
5.1.10 Temperature coefcient of the measured value: 0.2 x (stated measuring ac­curacy)/ °C < 18 °C or > 28 °C, related to the value for the reference tempera­ture of 23 °C.
5.1.11 The BENNING MM P3 is supplied by means of two 1.5 V batteries (LR44).
5.1.12 If the battery voltage falls below the specied operating voltage of the BEN­NING MM P3, a battery symbol  appears on the display .
5.1.13 The battery life is approx. 100 hours (alkaline battery).
5.1.14
Dimensions of the device: (L x W x H) = 132 x 86 x 19 mm with protective case
Weight: 130 g with protective case and batteries
5.1.15 The safety measuring leads are designed in 2 mm plug-in technology. connected safety measuring BENNING MM P3.
15
03/ 2014
leads
comply with the nominal voltage of the
BENNING MM P3
T1
T
The
6. Ambient conditions
- The BENNING MM P3 is intended for measurements under dry ambient condi-
tions,
- Maximum barometric height for measurements: 2000 m,
- Overvoltage category / installation category: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 300 V
category III; 600 V category II,
- Contamination class: 2,
- Protection category: IP 30 DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529
IP 30 means: Protection against access to dangerous parts and protection
against solid impurities of a diameter > 2.5 mm, (3 – rst index).
No protection against water, (0 – second index).
- Operating temperature and relative air humidity:
For operating temperatures from 0 °C to 30 °C: relative air humidity less than 80 %, For operating temperatures from 31 °C to 40 °C: relative air humidity less than 75 %, For operating temperatures from 41 °C to 50 °C: relative air humidity less than 45 %,
- Storage temperature: The BENNING MM P3 can be stored at temperatures be-
tween - 20 °C and + 60 °C (air humidity of 0 to 80 %). During storage, the bat­teries should be removed.
7. Electricalspecications
Note: The measuring accuracy is specied as the sum of:
- a relative part of the measured value and
- a number of digits (i.e. counting steps of the last digit).
This measuring accuracy applies for temperatures from 18 °C to 28 °C and a relative air humidity less than 80 %.
7.1 DC voltage ranges (Switch setting: VDC mVDC)
The input resistance is 10 MΩ.
Measuring range Resolution Measuring accuracy
400 mV 0.1 mV ± (0.7 % of the measured value + 5 digits)
4 V 1 mV ± (0.6 % of the measured value + 2 digits)
40 V 10 mV ± (0.6 % of the measured value + 2 digits)
400 V 100 mV ± (0.6 % of the measured value + 2 digits)
600 V 1 V ± (0.7 % of the measured value + 5 digits)
7.2 AC voltage ranges (Switch setting: VAC, Hz, %)
The input resistance is 10 MΩ in parallel 100 pF.
Measuring range Resolution
Measuring accuracy *1 within the
frequency range 50 Hz - 500 Hz
400 mV 0.1 mV ± (1.5 % of the measured value + 5 digits) 600 V
4 V 1 mV ± (0.9 % of the measured value + 5 digits) 600 V
16
03/ 2014
BENNING MM P3
Overload
protection
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
Overload
protection
DC
DC
DC
DC
DC
eff
eff
40 V 10 mV ± (0.9 % of the measured value + 5 digits) 600 V
400 V 100 mV ± (0.9 % of the measured value + 5 digits) 600 V
600 V 1 V ± (1.5 % of the measured value + 5 digits) 600 V
The measured value of the BENNING MM P3 is obtained by mean value rectication
and is displayed as r.m.s. value.
*1
The measuring accuracy is specied for a sinusoidal curve. In case of non sinu-
soidal curves, the accuracy of the displayed value decreases.
7.3 Resistance measuring range (Switch setting: Ω, ,
Overload protection for resistance measurements: 600 V
)
eff
Measuring range Resolution Measuring accuracy
400 Ω 0.1 Ω ± (0.9 % of the measured value + 5 digits) 0.4 V
4 kΩ 1 Ω ± (0.9 % of the measured value + 2 digits) 0.4 V
40 kΩ 10 Ω ± (0.9 % of the measured value + 2 digits) 0.4 V
400 kΩ 100 Ω ± (0.9 % of the measured value + 2 digits) 0.4 V
4 MΩ 1 kΩ ± (1.5 % of the measured value + 5 digits) 0.4 V
40 MΩ 10 kΩ ± (1.5 % of the measured value + 5 digits) 0.4 V
7.4 Diode and continuity test (Switch setting: Ω, ,
Overload protection: 600 V
The integrated buzzer sounds at a resistance R lower than 50 Ω.
Measuring range Resolution
eff
Max. measuring current
)
Max. opencircuit voltage
1 mV 1.1 mA 1.5 V
eff
eff
eff
Max. open-circuit
voltage
7.5 Capacity ranges (Switch setting:
Conditions: Discharge capacitors and apply them according to the specied polarity.
Overload protection for capacity measurements: 600 V
)
eff
Measuring range Resolution Measuring accuracy
50 nF 10 pF ± (5.0 % of the measured value + 0.2 nF)*
500 nF 100 pF ± (2.9 % of the measured value + 5 digits)
5 µF 1 nF ± (2.9 % of the measured value + 5 digits)
50 µF 10 nF ± (2.9 % of the measured value + 5 digits)
100 µF 100 nF ± (2.9 % of the measured value + 5 digits)
The measuring duration depends on the capacitor size and might take up to 20 seconds. * The measuring accuracy is specified for measured values from 10 nF and for previ-
ous null balance by means of the „RANGE/ REL Δ ( )“ key
17
03/ 2014
BENNING MM P3
6
7.6 Frequency ranges
Overload protection for frequency measurements: 600 V
7.6.1 Frequency ranges for square wave signals (Switch setting: Hz, %)
Measuring
range
Resolution
Measuring accuracy for 5 V
(square wave signal)
5 Hz 0.001 Hz ± (0.3 % of the measured value + 5 digits) > 1.0 Vss (rectangle)
50 Hz 0.01 Hz ± (0.3 % of the measured value + 5 digits) > 1.0 Vss (rectangle)
500 Hz 0.1 Hz ± (0.3 % of the measured value + 5 digits) > 1.0 Vss (rectangle)
5 kHz 1 Hz ± (0.3 % of the measured value + 5 digits) > 1.0 Vss (rectangle)
50 kHz 10 Hz ± (0.3 % of the measured value + 5 digits) > 1.0 Vss (rectangle)
500 kHz 100 Hz ± (0.3 % of the measured value + 5 digits) > 1.0 Vss (rectangle)
5 MHz 1 kHz ± (0.3 % of the measured value + 5 digits) > 1.0 Vss (rectangle)
7.6.2 Frequency indication for sinusoidal signals (Switch setting: VAC, Hz, %) and actuation of the „SELECT“ key:
Measuring accuracy: ± (0.3 % + 5 digits) applies to sinusoidal voltages of up
to 600 V
(10 Hz - 500 Hz) and displayed values in the AC voltage range
eff
(VAC) higher than 50 % of the final measuring range value
7.7 Pulse duty ratio for square wave signals (Switch setting: Hz, %)
Overload protection in the case of pulse ratio measurement: 600 V
Meas. range Resolution
Measuring accuracy up to 5 V
(square wave signal, 5 Hz - 5 kHz)
0.1 % - 99.9 % 0.1 % ± (0.5 % of the measured value + 3 digits) > 1.0 Vss (rectangle)
8. Measuring with the BENNING MM P3
8.1 Preparing the measurement
Operate and store the BENNING MM P3 at the specied storage and operating tem­peratures only! Do not permanently expose the device to sunlight.
- The connected black and red safety measuring leads comply with the valid provi-
sion, if they are undamaged.
- Please protect the connected black and red safety measuring leads against con-
tamination and damages!
- Check insulation of the safety measuring leads. If the insulation is damaged,
multimeter must be replaced immediately.
- Check the safety measuring leads for continuity. If the conductor in the safety
measuring lead is interrupted, replace the multimeter immediately.
- Before selecting another function by means of the rotary switch 7, disconnect
the safety measuring leads from the measuring point.
-
Strong sources of interference in the vicinity of the BENNING MM P3 unstable readings and measuring errors.
SS
eff
max.
SS
Sensitivity
eff
Sensitivity
(30 % ≤ % ≤ 70 %)
might involve
18
03/ 2014
BENNING MM P3
8.2 Voltage measurement
Do not exceed the maximum permitted voltage with respect to earth
potential! Electrical danger!
The highest voltage which may be applied to the
- COM safety measuring lead (black)
- safety measuring lead (red) for V, Ω, , Hz
of the BENNING MM P3 against ground is 600 V.
- Select the desired function (V AC) or (V DC) by means of the rotary switch 7 of
the BENNING MM P3.
- Bring the safety measuring leads into contact with the measuring
points and read the measured value on the digital display  of the BENNING MM P3.
- Use the „SELECT“ key 5 in switch setting (VAC) to switch over to frequency
measurement (press the key once) or to pulse-duty factor measurement (press the key twice).
Note:
In lower voltage ranges, the „zero volt“ indication might fail to appear due to interfer­ence, if the safety measuring leads are open. Check the BENNING MM P3 for correct functioning by short-circuiting the measuring probes.
See gure 2: DC voltage measurement See gure 3: AC voltage measurement
8.3 Resistance measurement
- Select the desired function (Ω, , ) by means of the rotary switch 7 of the
BENNING MM P3
- Bring the safety measuring leads into contact with the measuring
points and read the measured value on the digital display  of the BENNING MM P3.
See gure 4: Resistance measurement
8.4 Diode test
- Select the desired function (Ω, , ) by means of the rotary switch 7 of the
BENNING MM P3.
- Switch over to the diode test ( ) by means of the „SELECT“ key 5 of the
BENNING MM P3 (press the key once).
- Bring the safety measuring leads into contact with the diode connections and
read the measured value on the digital display  of the BENNING MM P3.
- For a standard Si diode applied in conduction direction, a conduction voltage
between 0.400 V and 0.900 V is displayed. „000“ indicates a short-circuit inside the diode, „OL“ indicates an interruption inside the diode.
- For a diode applied in reverse direction, „OL“ is indicated. If the diode is defective,
„000“ or other values are indicated.
See gure 5: Diode test
J
9
19
03/ 2014
BENNING MM P3
8.5 Continuity test with buzzer
- Select the desired function (Ω, , ) by means of the rotary switch 7 of the
BENNING MM P3.
- Switch over to the continuity test ( ) by means of the „SELECT“ key 5 of the
BENNING MM P3 (press the key once).
- Bring the safety measuring leads into contact with the measuring points.
- If the resistance between the measuring points falls below 50 Ω, the integrated
buzzer of the BENNING MM P3 sounds.
See gure 6: Continuity test with buzzer
8.6 Capacity measurement
Before performing capacity measurements, discharge capacitors com­pletely! Never apply voltage to the capacity measurement jacks!
This might damage or destroy the device! A damaged device might represent an electrical hazard!
- Select the desired function ( ) by means of the rotary switch 7 of the
BENNING MM P3.
- Determine the polarity of the capacitor and completely discharge the capacitor.
-
If necessary, make the null balance by means of the „RANGE/ REL Δ ( )“ key 6.
- Bring the safety measuring leads into contact with the discharged capacitor ac-
cording to ist polarity and read the measured value on the digital display  of the BENNING MM P3.
See gure 7: Capacity measurement
8.7 Frequency measurement
- In order to measure square wave signals of up to 5 VSS, select the desired func-
tion (Hz, %) by means of the rotary switch 7.
- In order to measure sinusoidal signals of up to 600 V
tion (VAC, Hz, %) by means of the rotary switch 7 and switch over to frequency measurement (Hz) by means of the „SELECT“ key.
- Please observe the minimum sensitivity for frequency measurements of the
BENNING MM P3!
- Bring the safety measuring leads into contact with the measuring
points and read the measured value on the digital display  of the BENNING MM P3.
See gure 8: Frequency/ pulse duty factor measurement
8.8 Pulse-Duty Factor Measurement
- Select the desired function (Hz, %) at the BENNING MM P3 by means of the
rotary switch 7.
- Switch over to the pulse-duty factor measurement (%) by means of the „SELECT“
key 5 of the BENNING MM P3 (press the key once).
- Bring the safety measuring leads into contact with the measuring points and read
the measured value on the digital display  of the BENNING MM P3.
See gure 8: Frequency/ pulse duty factor measurement
20
03/ 2014
BENNING MM P3
, select the desired func-
eff
9. Maintenance
Before opening the BENNING MM P3, make sure that the device is
free of voltage! Electrical danger!
Working on the opened BENNING MM P3 under voltage must be carried out by
skilled electricians with special precautions for the prevention of accidents only!
Make sure that the BENNING MM P3 is free of voltage as described below before opening the device:
- First, remove both safety measuring leads from the object to be measured.
- Switch the rotary switch 7 to position „OFF“.
9.1 Securing the device
Under certain circumstances, safe operation of the BENNING MM P3 might no longer be ensured, e.g. in case of:
- visible damages of the housing and safety measuring leads,
- incorrect measuring results,
- recognizable consequences of prolonged storage under inadmissible conditions
and
- recognizable consequences of extraordinary stress due to transport.
In such cases, immediately switch off the BENNING MM P3, disconnect it from the measuring points and secure it against further use.
9.2 Cleaning
Clean the exterior of the device with a clean dry cloth (exception: special cleaning wipers). Do not use any solvents and/or abrasives to clean the device. Make sure that the battery compartment and the battery contacts are not contaminated by leaking battery electrolyte. If there are electrolyte contamination or white deposits in the area of the battery or the battery compartment, clean these areas as well by means of a dry cloth.
9.3 Battery replacement
Before opening the BENNING MM P3, make sure that the device is
free of voltage! Electrical danger!
The BENNING MM P3 is supplid by means of two integrated 1.5 V batteries (LR44).
Battery replacement (see gure 9) is required, if the battery symbol  appears on
the display . Proceed as follows to replace the battery:
- Disconnect the safety measuring leads from the measuring circuit.
- Switch the rotary switch 7 to position „OFF“.
- Put the BENNING MM P3 face down and unscrew the screw of the bottom part
of the housing.
- Carefully lift off the bottom part of the housing.
21
03/ 2014
BENNING MM P3
Do not unscrew any screws from the printed circuit of the
BENNING MM P3!
- Remove the discharged batteries from the battery compartment.
- Insert the new batteries into the battery compartment observing correct polarity,
(positive pole must point upwards).
- Put the bottom part of the housing back onto the upper part until it locks into place
and then tighten the screws.
See gure 9: Battery replacement
Make your contribution for environmental protection! Do not dis­pose of discharged batteries via the household waste. Instead, re-
turn them to a collecting point for discharged batteries or special waste. Please look for information in your community‘s facilities.
9.4 Calibration
To maintain accuracy of the measuring results, the device must be recalibrated in regular intervals by our factory service. We recommend recalibrating the device once a year. For this purpose, send the device to the following address:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt
10. Using the protective case
The safety measuring leads can be stored by winding them up and by fastening them inside the protective case by means of the Velcro fastener.
See gure 10: Using the protective case
11. Environmental protection
At the end of product life, dispose of the unserviceable device via appropriate collecting facilities provided in your community.
22
03/ 2014
BENNING MM P3
+ 172 hidden pages