Benning MM 4 User guide [ml]

D
Bedienungsanleitung
Operating manual
F
Notice d‘emploi
E
Instrucciones de servicio
Návod k obsluze
H
Kezelési utasítás
I
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instructiuni de folosire
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
S
Bruksanvisning
Kullanma Talimati
BENNING MM 4
D  F E   H I     S 
 
Bild 1: Gerätefrontseite Fig. 1: Front tester panel Fig. 1: Panneau avant de l‘appareil Fig. 1: Parte frontal del equipo
Obr.1: Přední strana přístroje σχήμα 1: Μπροστινή όψη
1. bra: Készülék előlap
05/ 2011
ill. 1: Lato anteriore apparecchio
Fig. 1: Voorzijde van het apparaat Rys.1 Panel przedni przyrządu Imaginea 1: Partea frontală a aparatului Рис. 1. Фронтальная сторона прибора
Fig. 1: Instrumentfront Resim 1: Cihaz ön yüzü
BENNING MM 4
D  F E   H I     S 
Bild 2: Gleichspannungsmessung Fig. 2: Direct voltage measurement Fig. 2: Mesure de tension continue
Fig. 2: Medición de tension contínua Obr.2: Měření stejnosměrného napětí σχήμα 2: μέτρηση DC-τάσης
2. bra: Egyenfeszültség mérés ill. 2: Misura tensione continua
Fig. 2: Meten van gelijkspanning Rys.2: Pomiar napięcia stałego Imaginea 2: Măsurarea tensiunii continue Рис. 2. Измерение напряжения постоянного тока
Fig. 2: Likspänningsmätning
Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü
Bild 3: Wechselspannungsmessung Fig. 3: Alternating voltage measurement Fig. 3: Mesure de tension alternative Fig. 3: Medición de tensión alterna
Obr.3: Měření střídavého napětí σχήμα 3: μέτρηση AC-τάσης
3. bra: V ltakozó feszültség mérés ill. 3: Misura tensione alternata Fig. 3: Meten van wisselspanning
Rys.3: Pomiar napięcia przemiennego Imaginea 3: Măsurarea tensiunii alternative Рис. 3 Измерение напряжения переменного тока
Fig. 3: Växelspänningsmätning
Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü
Bild 4: Widerstandsmessung Fig. 4: Resistance measurement Fig. 4: Mesure de résistance Fig. 4: Medición de resistencia
Obr.4: Měření odporu σχήμα 4: Μέτρηση αντίστασης
4. bra: Váltakozó áram mérés ill. 4: Misura di resistenza Fig. 4: Weerstandsmeting
Rys.4: Pomiar rezystancji Imaginea 4: Măsurarea rezistenţei Рис. 4. Измерение сопротивления
Fig. 4: Resistansmätning
Resim 4: Direnç Ölçümü
05/ 2011
BENNING MM 4
D  F E   H I     S 
Bild 5: Durchgangsprüfung mit Summer Fig. 5: Continuity Testing with buzzer Fig. 5: Contrôle de continuité avec ronfleur Fig. 5: Control de continuidad con vibrador
Obr.5: Zkouška průchodu bzučákem σχήμα 5: Έλεγχος συνέχειας με ηχητικό σήμα
5. bra: A kiválasztott mérési tartomány ill. 5: Prova di continuità con cicalino Fig. 5: Doorgangstest met akoestisch signaal
Rys.5: Sprawdzenie ciągłości obwodu Imaginea 5: Măsurarea continuităţii cu buzzer Рис. 5. Контроль прохождения тока с зуммером
Fig. 5: Genomgångstest med summer
Resim 5: Akustik Uyarıcı ile Süreklilik Ölçümü
05/ 2011
Bild 6: Diodenprüfung Fig. 6: Diode Testing Fig. 6: Contrôle de diodes Fig. 6: Verificación de diodos
Obr.6: Měření diod σχήμα 6: Έλεγχος διόδου
6. bra: Dióda vizsgálatra ill. 6: Prova diodi Fig. 6: Diodecontrole Rys.6: Pomiar diody
Imaginea 6: Măsurarea diodelor Рис. 6. Проверка диодов Fig. 6: Diod-test
Resim 6: Diyot Kontrolü
BENNING MM 4
D  F E   H I     S 
Bild 7: Wechselstrommessung mit
Strom zangen aufsatz
Fig. 7: AC current current measurement with current
transducer
Fig. 7: Mesure de courant alternatif avec la pince
électrique rapportée
Fig. 7: Medición de corriente alterna con el
amperímetro de pinza
Fig. 7: Meten van wisselstroom met stroomtang
Obr.7: Měření střídavého proudu s klešťovým
proudovým nástavcem
σχήμα 7: Τρέχουσα μέτρηση AC με την
αμπεροτσιμπίδα
7. bra: Árammérés lakatfogó fejjel
ill. 7: Misura di corrente alternata con pinza
Rys.7: Pomiar prądu przemiennego przetwornikiem
cęgowym
Imaginea 7: Măsurarea curentului alternativ cu cleştele de
curent ataşabil
Рис. 7. Измерение переменного тока с
насадкой токового клещевого захвата
Fig. 7: Växelströmsmätning med strömtångtillsats
Resim 7: Akım Pensesi (Pensemetre) ile Alternatif
Akım Ölçümü
05/ 2011
Bild 8: Batteriewechsel Fig. 8: Battery replacement Fig. 8: Remplacement de la pile Fig. 8: Cambio de pila
Obr.8: Výměna baterií σχήμα 8: Αντικατάσταση μπαταριών
8. bra: Telepcsere ill. 8: Sostituzione batterie
Fig. 8: Vervanging van de batterijen
Rys.8: Wymiana baterii Imaginea 8: Schimbarea bateriei
Рис. 8. Замена батарейки
Fig. 8: Batteribyte
Resim 8: Batarya Değişimi
BENNING MM 4
D
Bedienungsanleitung
BENNING MM 4
Digital-Multimeter mit Stromzangenaufsatz zur
- Wechselstrommessung
- Wechselspannungsmessung
- Gleichspannungsmessung
- Widerstandsmessung
- Diodenprüfung
- Durchgangsprüfung
Inhaltsverzeichnis
1. Benutzerhinweise
2. Sicherheitshinweise
3. Lieferumfang
4. Gerätebeschreibung
5. Allgemeine Angaben
6. Umgebungsbedingungen
7. Elektrische Angaben
8. Messen mit dem BENNING MM 4
9. Instandhaltung
10. Technische Daten des Messzubehörs
11. Umweltschutz
1. Benutzerhinweise
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an
- Elektrofachkräfte und
- elektrotechnisch unterwiesene Personen
Das BENNING MM 4 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen und darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 600 V einge­setzt werden (Näheres hierzu in Abschnitt 6. „Umgebungsbedinungen“).
In der Bedienungsanleitung und auf dem BENNING MM 4 werden folgende Symbole verwendet:
Anlegen um GEFÄHRLICH AKTIVE Leiter oder Abnehmen von diesen ist zugelassen.
Dieses Symbol weist auf elektrische Gefahr hin.
Dieses Symbol weist auf Gefährdungen beim Gebrauch des
BENNING MM 4 hin. (Dokumentation beachten!)
Dieses Symbol auf dem BENNING MM 4 bedeutet, dass das Gerät schutzisoliert (Schutzklasse II) ausgeführt ist.
Dieses Symbol erscheint in der Anzeige für eine entladene Batterie.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich “Durchgangsprüfung”. Der Summer dient der akustischen Er geb nis aus gabe.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich „Diodenprüfung“.
(DC) Gleichspannung.
(AC) Wechsel- Spannung oder Strom.
Masse (Spannung gegen Erde).
Hinweis
Nach Entfernen des Klebeschildes „Warnung...“ (auf dem Batteriedeckel) er­scheint der englische Text!
05/ 2011
BENNING MM 4
1
D
2. Sicherheitshinweise
Das Gerät ist gemäß DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1 gebaut und geprüft und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwand­freien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind.
Das BENNING MM 4 darf nur in Stromkreisen der Über span­nungs ka tegorie II mit max. 600 V Leiter gegen Erde benutzt werden oder Überspannungskategorie III mit 300 V Leiter gegen Erde benutzt werden.
Beachten Sie, dass Arbeiten an spannungsführenden Teilen und Anlagen grundsätzlich gefährlich sind. Bereits Span­nungen ab 30 V AC und 60 V DC können für den Menschen lebens gefährlich sein.
Vor jeder Inbetriebnahme überprüfen Sie das Gerät und die
Leitungen auf Beschädigungen.
Ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
- wenn das Gerät oder die Messleitungen sichtbare Beschädigungen aufweisen,
- wenn das Gerät nicht mehr arbeitet,
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen,
- nach schweren Transportbeanspruchungen
Um eine Gefährdung auszuschließen
- berühren Sie die Messleitungen nicht an den blanken
3. Lieferumfang
Zum Lieferumfang des BENNING MM 4 gehören:
3.1 ein Stück Multimeter,
3.2 ein Stück Stromzangenaufsatz,
3.3 ein Stück Sicherheitsmessleitung, schwarz (L = 1,4 m, Spitze Ø 4 mm)
3.4 zwei Stück Messspitzen, rot (Spitze Ø 4 mm),
3.5 eine Stück Kompakt-Schutztasche,
3.6 zwei Stück 1,5-V-Micro-Batterien (zur Erstbestückung im Multimeter
3.7 die Bedienungsanleitung.
Hinweis auf Verschleißteile: Das BENNING MM 4 wird von zwei 1,5-V-Micro-Batterien (2 x 1,5-V-IEC LR 03) gespeist.
4. Gerätebeschreibung
Das BENNING MM 4 besteht aus zwei Funktionseinheiten,
- dem Multimeter und
- dem Stromzangenaufsatz.
siehe Bild 1: Gerätefrontseite
Die in Bild 1 angegebenen Anzeige- und Bedienelemente werden wie folgt bezeichnet:
1 Gehäuse 2 Schiebeschalter, dient zur Wahl der gewünschten Funktionen.
- Aus (OFF)
- Wechselspannungsmessung (AC) und Gleichspannungsmessung
- Widerstandsmessung, Durchgangsprüfung mit Summer und
05/ 2011
Messspitzen,
- stecken Sie die Messleitungen in die entsprechend gekennzeichneten Messbuchsen am Multimeter
mit Schutzkappen,
eingebaut),
(DC), diese Funktionen wechseln auf Tastendruck der blau gekenn­zeichneten Funktionstaste einander ab. Bei längerem Druck (2 s) Wechselstrommessung, usw. Die Digitalanzeige 3 zeigt die aktuelle Funktion.
Diodenprüfung, diese Funktionen wechseln auf Tastendruck der blau gekennzeichneten Funktionstaste einander ab. Die Digitalanzeige 3 zeigt die aktuelle Funktion.
BENNING MM 4
2
D
3 Digitalanzeige (Flüssigkristallprinzip), angezeigt werden
- der Messwert mit der max. Anzeige 4200,
- die Polaritätsanzeige,
- der Dezimalpunkt,
- das Symbol für die entladene Batterie,
- die gewählte Spannungsart (Gleichspannung/ Wechselspannung),
- der festgehaltene Messwert (Holdfunktion),
- das Anzeigen einer Abweichung von einem gespeicherten Messwert (REL),
- der gewählte Messbereich durch Anzeige der erweiterten/ nicht erwei­terten Maßeinheiten von Spannung, Strom und Widerstand,
- die gewählte Durchgangsprüfung mit Summer,
- die gewählte Diodenprüfung.
4 Funktionstaste blau, in der Digitalanzeige 3 erscheinen dazu „DC“; „AC“;
„Ω“; „V“; „ “ oder „
- zur Wahl zwischen Gleichspannungsmessung (DC) und Wechselspannungsmessung (AC) bzw.
- Widerstandsmessung, Durchgangs- und Diodenprüfung.
- oder nach 2 s Tastenbetätigung (in Schiebeschalter-Stellung AC V/ DC V) Wechselstrom (Amp).
- Messungen der Temperatur (°C, °F), Rel. Feuchte (%), Kapazität (µF), Kohlenmonoxid (ppm), Windgeschwindigkeit (m/s), Beleuchtungsstärke (k lux) sind mit dem BENNING MM 4 nicht möglich.
- erneute 2 s Tastenbetätigung führt zurück zur Spannungsmessung
5 HOLD/ REL-Taste (Haltefunktion),
- erster Tastendruck führt zum Halten des angezeigten Messwertes (angezeigt durch „Hold“ in der Digitalanzeige 3, keine Aktualisierung des Messwertes),
- erneuter Tastendruck führt zu fortlaufender Messung.
- Taste 2 s gedrückt führt in die Relativwert-Funktion. Der anliegende Messwert wird gespeichert und die Differenz (Offset) zum nächst höhe­ren oder niedrigeren Messwert angezeigt. Durch erneutes Drücken kann ein neuer Basiswert gespeichert werden. Zurückschaltung in den Normalmodus durch längere (2 s) Tastenbetätigung.
6 RANGE-Taste (Bereichstaste), zur manuellen Wahl der Spannungs-,
Strom- bzw. der Widerstandsmessbereiche, (angezeigt durch „RANGE“ in der Digitalanzeige)
- die Messbereiche wechseln auf kurzen Tastendruck,
- automatische Bereichswahl wird durch längeren Tastendruck (Zeit größer 2 Sekunden) eingestellt.
7
COM-Buchse, gemeinsame Buchse für Spannungs-, Widerstandsmessungen,
Durchgangs- und Diodenprüfung, schwarz markiert.
8 V-Ω-Buchse (positive), gemeinsame Buchse für Spannungs-,
Widerstandsmessungen, Durchgangs- und Diodenprüfung, rot markiert.
9 Öffnungshebel, zum Öffnen und Schließen der Stromzange. J Stromzangenwulst, schützt vor Leiterberührung. K Messzange, zum Umfassen des einadrigen wechselstromdurchflossenen
Leiters.
5. Allgemeine Angaben
5.1 Allgemeine Angaben zum BENNING MM 4
5.1.1 Die Digitalanzeige ist als 3¾-stellige Flüssigkristallanzeige mit 11 mm Schrifthöhe mit Dezimalpunkt ausgeführt. Der größte Anzeigewert ist 4200.
5.1.2 Die Polaritätsanzeige 3 wirkt automatisch. Es wird nur eine Polung entgegen der Buchsendefinition mit „-“ angezeigt.
5.1.3 Die Bereichsüberschreitung wird mit „OL“ oder „-OL“ angezeigt.
5.1.4 Die Messrate der Ziffernanzeige des BENNING MM 4 beträgt nominal ca. 2 Messungen pro Sekunde.
5.1.5 Das BENNING MM 4 schaltet nach ca. 30 min. selbstätig ab. Es schal­tet wieder ein, wenn die RANGE-Taste 6 betätigt wird. Ein Summerton warnt vor selbsttätiger Abschaltung.
5.1.6 Temperaturkoeffizient des Messwertes: 0,15 × (angegebene Messgenauigkeit)/ °C < 18 °C oder > 28 °C, bezogen auf den Wert bei der Referenztemperatur 23 °C.
5.1.7 Das BENNING MM 4 wird durch zwei Stück 1,5-V-Batterien gespeist (IEC LR03/ „Micro“).
5.1.8 Wenn die Batteriespannung unter die vorgesehene Arbeitsspannung des BENNING MM 4 sinkt, dann erscheint in der Anzeige ein Batteriesymbol.
5.1.9 Die Lebensdauer der Batterien beträgt etwa 800 Stunden (Alkalibatterie).
5.1.10 Geräteabmessungen:
(L x B x H) = 145 x 52 x 34 mm Multimeter ohne Stromzangenaufsatz,
(L x B x H) = 225 x 77 x 35 mm Multimeter mit Stromzangenaufsatz
05/ 2011
BENNING MM 4
3
D
Gerätegewicht: 100 g ohne Stromzangenaufsatz 230 g mit Stromzangenaufsatz
5.1.11 Die Sicherheitsmessleitung und die Messspitzen sind in 4 mm­Stecktechnik ausgeführt. Die mitgelieferte Sicherheitsmessleitung und die Messspitzen sind ausdrücklich für die Nennspannung und dem Nennstrom des BENNING MM 4 geeignet. Die Messspitzen können durch Schutzkappen geschützt werden.
5.2 Allgemeine Angaben zum Stromzangenaufsatz
5.2.1 Strommessbereich: von 0,1 A
5.2.2 Ausgangsspannung: Der Stromzangenaufsatz des BENNING MM 4 gibt eine Wechselspannung von 1 mV ab, wenn der von dem Stromzangenaufsatz umschlossene einadrige Leiter einen Wechselstrom von 0,1 A führt.
5.2.3 Sensorart: Induktionsspule für den Wechselstrom.
5.2.4 Temperaturkoeffizient des Messwertes: 0,15 x (angegebene Mess­genauigkeit)/ °C bezogen auf den Wert bei der Referenztemperatur 23 °C.
5.2.5 Max. Scheinwiderstand am Ausgang: 120 Ω
5.2.6 Größte Zangenöffnung: 30 mm
5.2.7 Größter Leiterdurchmesser: 29 mm
5.2.8 Abmessungen des Stromzangenaufsatzes: (L x B x H) = 102 x 77 x 35 mm
Gewicht des Stromzangenaufsatzes: 130 g
Hinweis:
Der Stomzangenaufsatz darf nur zur Messung verwendet werden, wenn dieser auf dem Multimeter aufgesteckt ist.
6. Umgebungsbedingungen
- Das BENNING MM 4 ist nur für Messungen in trockener Umgebung vorge-
sehen,
- Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m,
- Überspannungskategorie/ Aufstellungskategorie: IEC 60664-1/ IEC 61010-
1 → 300 V Kategorie III, 600 V Kategorie II,
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Schutzart: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 - erste Kennziffer: Schutz gegen Zugang zu gefährlichen Teilen und
Schutz gegen feste Fremdkörper, > 2,5 mm Durchmesser
0 - zweite Kennziffer: Kein Wasserschutz,
- Arbeitstemperatur und relative Luftfeuchte:
Multimeter:
Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 80 %, Stromzangenaufsatz: Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 45 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %,
- Lagerungstemperatur: Das BENNING MM 4 kann bei Temperaturen von - 20 °C bis + 60 °C gela-
gert werden. Dabei sind die Batterien aus dem Gerät heraus zu nehmen.
7. Elektrische Angaben
Bemerkung: Die Messgenauigkeit wird angegeben als Summe aus
- einem relativen Anteil des Messwertes und
- einer Anzahl von Digit (d.h., Zahlenschritte der letzten Stelle). Diese Messgenauigkeit gilt bei der Temperatur von 23 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit kleiner 75 %. Die Abschnitte 7.1 bis 7.5 beziehen sich auf den Anschluss des Multimeters an die Messkreise (Stromzangenaufsatz entfernt). Der Abschnitt 7.6 bezieht sich auf die Kombination von Multimeter und aufgestecktem Stromzangenaufsatz.
7.1 Gleichspannungsbereiche
Der Eingangswiderstand beträgt 9 MΩ.
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit Überlastschutz
4,2 V 1 mV ± (0,5 % des Messwertes + 2 Digit)
42 V 10 mV ± (0,5 % des Messwertes + 2 Digit)
420 V 100 mV ± (0,5 % des Messwertes + 2 Digit)
600 V 1 V ± (0,5 % des Messwertes + 2 Digit)
7.2 Wechselspannungsbereiche
Der Eingangswiderstand beträgt 9 MΩ parallel 100 pF. Der Messwert wird durch
05/ 2011
bis 300 A
eff
BENNING MM 4
(Direktanzeige, A)
eff
4
600 V
eff
600 V Gleichspannung
600 V
eff
600 V Gleichspannung
600 V
eff
600 V Gleichspannung
600 V
eff
600 V Gleichspannung
D
Mittelwertgleichrichtung gewonnen und als Effektivwert angezeigt.
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit Überlastschutz
4,2 V 1 mV
42 V 10 mV
420 V 100 mV
600 V 1 V
7.3 Widerstandsbereiche
Leerlaufspannung: ca. 1,3 V - 3,3 V, max. Prüfstrom 2,5 mA.
42 MΩ -Bereich, Einschwingzeit ca. 20 s
± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) im Frequenzbereich 40 Hz - 300 Hz
± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) im Frequenzbereich 40 Hz - 500 Hz
± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) im Frequenzbereich 40 Hz - 500 Hz
± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) im Frequenzbereich 40 Hz - 300 Hz
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit Überlastschutz
420 Ω 0,1 Ω ± (1,2 % des Messwertes + 8 Digit)
4,2 kΩ 1 Ω ± (0,9 % des Messwertes + 4 Digit)
42 kΩ 10 Ω ± (0,9 % des Messwertes + 4 Digit)
420 kΩ 100 Ω ± (1,2 % des Messwertes + 4 Digit)
4,2 MΩ 1 kΩ ± (1,2 % des Messwertes + 4 Digit)
42 MΩ 10 kΩ ± (3,0 % des Messwertes + 8 Digit)
7.4 Diodenprüfung
Die angegebene Messgenauigkeit gilt im Bereich zwischen 0,4 V und 0,8 V. Überlastschutz bei Diodenprüfungen: 600 V
Mess-
bereich
Auf-
lösung
0,1 mV
± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit)
Mess-
genauigkeit
/ 600 V Gleichspannung.
eff
Messstrom
1,5 mA
600 V Gleichspannung
600 V Gleichspannung
600 V Gleichspannung
600 V Gleichspannung
600 V Gleichspannung
600 V Gleichspannung
600 V Gleichspannung
600 V Gleichspannung
600 V Gleichspannung
600 V Gleichspannung
Max.
600 V
eff
600 V
eff
600 V
eff
600 V
eff
600 V
eff
600 V
eff
600 V
eff
600 V
eff
600 V
eff
600 V
eff
Max. Leerlauf-
spannung
3,3 V
7.5 Durchgangsprüfung
Der eingebaute Summer ertönt bei einem Widerstand kleiner 50 Ω.
7.6 Wechselstrombereiche
(Multimeter mit Stromzangenaufsatz, Stromzangenaufsatz umfasst einadrigen wechselstromführenden Leiter). Messgenauigkeit beträgt ± (% des Messwertes + Anzahl von Digit) bei einer Temperatur von 23 °C ± 5 °C. Max. Strom des beiliegenden Stromzangenaufsatzes 300 A!
Messbereich Auflösung Ausgangsspannung
300 A 0,1 A 1 mV/ 0,1 A
8. Messen mit dem BENNING MM 4
8.1 Vorbereiten der Messungen
Benutzen und lagern Sie das BENNING MM 4 nur bei den angegebe­nen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonneneinstrahlung.
- Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf der schwarzen
Sicherheitsmessleitung und den roten Messspitzen überprüfen. Die
zum Lieferumfang gehörende schwarze Sicherheitsmessleitung und die
roten Messspitzen entsprechen in Nennspannung und Nennstrom dem
BENNING MM 4.
- Isolation der Sicherheitsmessleitung und der roten Messspitzen überprüfen.
Wenn die Isolation beschädigt ist, dann die Sicherheitsmessleitung und/
oder die roten Messspitzen sofort aussondern!
- Sicherheitsmessleitung auf Durchgang prüfen. Wenn der Leiter in der
Sicherheitsmessleitung unterbrochen ist, dann ist die Sicherheitsmessleitung
sofort auszusondern.
05/ 2011
BENNING MM 4
Messgenauigkeit im Frequenzbereich
40 Hz - 300 Hz
± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit)
5
D
- Bevor am Schiebeschalter 2 oder der Funktionstaste 4 eine andere
Funktion gewählt wird, müssen die Sicherheitsmessleitung und die rote
Messspitze von der Messstelle getrennt werden.
- Starke Störquellen in der Nähe des BENNING MM 4 können zu instabiler
Anzeige und zu Messfehlern führen.
8.2 Spannungsmessung
Maximale Spannung gegen Erd po ten tial beachten!
Elektrische Gefahr!
Die höchste Spannung, die an den Buchsen des Multimeters,
- COM-Buchse 7, schwarz markiert,
- V-Ω-Buchse (positive) 8 für Spannungs- und Widerstandsmessungen,
Durchgangs- und Diodenprüfung, rot markiert, des BENNING MM 4 gegen-
über Erdpotential liegen darf, beträgt 600 V.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse 7, schwarz
gekennzeichnet, kontaktieren.
- Die rote Messspitze mit der V-Ω-Buchse 8, rot gekennzeichnet, kontaktieren.
- Mit dem Schiebeschalter 2, der Funktionstaste 4 und der RANGE-Taste
6 des BENNING MM 4 den gewünschten Bereich wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung und die rote Messspitze mit den
Messpunkten kontaktieren, den Messwert an der Digitalanzeige 3 ablesen.
Hinweis:
In kleinen Spannungsmessbereichen unterbleibt bei offenen Sicherheitsmessleitungen die Null-Volt-Anzeige durch Einstreuungen. Überzeugen Sie sich durch Kurzschluss der Messspitzen davon, dass das BENNING MM 4 funktionsfähig ist. siehe Bild 2: Gleichspannungsmessung siehe Bild 3: Wechselspannungsmessung
8.3 Widerstandsmessung
- Mit dem Schiebeschalter 2, der Funktionstaste 4 und der RANGE-Taste
6 am BENNING MM 4 den gewünschten Bereich wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse 7, schwarz
gekennzeichnet, kontaktieren.
- Die rote Messspitze mit der V-Ω-Buchse 8, rot gekennzeichnet, kontaktieren.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung und die rote Messspitze mit den
Messpunkten kontaktieren, den Messwert an der Digitalanzeige 3 ablesen.
Hinweis:
Stellen Sie für eine richtige Messung sicher, dass an der Messstelle keine Spannung anliegt. Das Messergebnis bei kleinen Widerständen kann verbessert werden, indem der Widerstand der Sicherheitsmessleitung zuvor mit Kurzschluss der Messspitzen gemessen wird und der so gewonnene Widerstand vom Ergebnis subtrahiert wird. siehe Bild 4: Widerstandsmessung
8.4 Durchgangsprüfung mit Summer
-
Mit dem Schiebeschalter 2 und der Funktionstaste 4 den mit dem Summer-
Symbol „ “ gekennzeichneten Bereich am BENNING MM 4 wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse 7 kontaktieren.
- Die rote Messspitze mit der V-Ω-Buchse 8, rot gekennzeichnet, kontaktieren.
- Kontaktieren Sie die schwarze Sicherheitsmessleitung und die rote
Messspitze mit den Messpunkten. Wenn der Widerstand zwischen den
Messpunkten 50 Ω unterschreitet, dann ertönt der im BENNING MM 4
eingebaute Summer. siehe Bild 5: Durchgangsprüfung mit Summer
8.5 Diodenprüfung
- Mit dem Schiebeschalter 2 und der Funktionstaste 4 den mit dem Dioden-
Symbol „ “ gekennzeichneten Bereich am BENNING MM 4 wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse 7, schwarz
gekennzeichnet, kontaktieren.
- Die rote Messspitze mit der V-Ω-Buchse 8, rot gekennzeichnet, kontaktieren.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung und die rote Messspitze mit den
Diodenanschlüssen kontaktieren, den Messwert an der Digitalanzeige 3
ablesen.
- Für in Flussrichtung angelegte Si-Diode wird die Flussspannung von 0,500 V bis
0,900 V angezeigt. Die Anzeige „000“ deutet auf einen Kurzschluss in der Diode
hin, die Anzeige „OL“ deutet auf eine Unterbrechung in der Diode hin.
- Für eine in Sperrrichtung angelegte Diode wird „OL“ angezeigt. Wenn die
Diode fehlerhaft ist, dann werden „000“ oder andere Werte angezeigt. siehe Bild 6: Diodenprüfung
05/ 2011
BENNING MM 4
6
D
8.6 Wechselstrommessung mit dem Stromzangenaufsatz
Keine Spannung an die Ausgangskontakte des Stromzangen­aufsatzes legen! Der Stromzangenaufsatz darf nur in Verbindung mit dem
Multimeter einen stromdurchflossenen Leiter umfassen! Max. Strom des beiliegenden Stromzangenaufsatzes 300 A!
8.6.2 Strommessung
- Den Stromzangenaufsatz fest auf das Multimeter kontaktieren.
- Am Multimeter die Spannungsmessung einschalten. Die blaue Taste 2 s
drücken und mit der RANGE-Taste den gewünschten Bereich wählen. (Amp
CLAMP)
- Öffnungshebel 9 betätigen, einadrigen Leiter mit der Zange, des
Stromzangenaufsatzes der den zu messenden Strom führt, umfassen.
- Die Digitalanzeige 3 ablesen. siehe Bild 7: Wechselstrommessung mit Stromzangenaufsatz
9. Instandhaltung
Vor dem Öffnen das BENNING MM 4 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Die Arbeit am geöffneten BENNING MM 4 unter Spannung ist ausschließlich Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Maßnahmen zur Unfallverhütung treffen müssen.
So machen Sie das BENNING MM 4 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät öffnen:
- Entfernen Sie zuerst die schwarze Sicherheitsmessleitung und die rote
Messspitze vom Messobjekt.
- Entfernen Sie dann die schwarze Sicherheitsmessleitung und die rote
Messspitze vom BENNING MM 4.
- Schalten Sie den Schiebeschalter 2 in die Schaltstellung „OFF“.
9.1 Sicherstellen des Gerätes
Unter bestimmten Voraussetzungen kann die Sicherheit im Umgang mit dem BENNING MM 4 nicht mehr gewährleistet sein; zum Beispiel bei:
- Sichtbaren Schäden am Gerät,
- Fehlern bei Messungen,
- Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen
Bedingungen und
- Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung. In diesen Fällen ist das BENNING MM 4 sofort abzuschalten, von der Messstelle zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern.
9.2 Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen trockenen Tuch (Ausnahme spezielle Reinigungstücher). Verwenden Sie keine Lösungs- und/ oder Scheuermittel, um das BENNING MM 4 zu reinigen. Achten Sie unbedingt darauf, dass das Batteriefach und die Batteriekontakte nicht durch auslaufendes Batterie-Elektrolyt verunreinigt werden. Falls Elektrolytverunreinigungen oder weiße Ablagerungen im Bereich der Batterie oder des Batteriegehäuses vorhanden sind, reinigen Sie auch diese mit einen trockenem Tuch.
9.3 Batteriewechsel
Vor dem Öffnen das BENNING MM 4 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Das BENNING MM 4 wird von zwei 1,5-V-Batterien gespeist. Batteriewechsel (siehe Bild 8) ist dann erforderlich, wenn in der Anzeige 3 das Batteriesymbol erscheint. So wechseln Sie die Batterien:
- Entfernen Sie die schwarze Sicherheitsmessleitung und die rote Messspitze
vom Messkreis.
- Entfernen Sie die schwarze Sicherheitsmessleitung und die rote Messspitze
vom BENNING MM 4.
- Legen Sie das BENNING MM 4 auf das Frontteil, und lösen Sie die
Schraube aus dem Gehäuseboden.
- Heben Sie den Gehäuseboden an der Buchsenseite an, und nehmen Sie
ihn nahe der Digitalanzeige 3 vom Frontteil ab.
- Entfernen Sie die entladenen Batterien aus dem Batteriehalter.
- Legen Sie die neuen Batterien polrichtig in den Batteriehalter.
05/ 2011
BENNING MM 4
7
D
- Rasten Sie den Gehäuseboden an das Frontteil an und montieren Sie die
Schraube. siehe Bild 8: Batteriewechsel
Leisten Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz! Batterien dürfen nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für
Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune.
9.4 Kalibrierung
Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät an folgende Adresse:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt
10. Technische Daten des Messzubehörs
- Norm: EN 61010-031,
- Maximale Bemessungsspannung gegen Erde () und Messkategorie:
1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
- Maximaler Bemessungsstrom: 10 A,
- Schutzklasse II (), durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung,
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Länge: 1,4 m, AWG 18,
- Umgebungsbedingungen: Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m, Temperatur: 0°C bis + 50 °C, Feuchte 50 % bis 80 %
- Verwenden Sie die Messleitungen nur im einwandfreien Zustand und
entsprechend dieser Anleitung, da ansonsten der vorgesehene Schutz
beeinträchtigt sein kann.
- Sondern Sie die Messleitung aus, wenn die Isolierung beschädigt ist oder
eine Unterbrechung in Leitung/ Stecker vorliegt.
- Berühren Sie die Messleitung nicht an den blanken Kontaktspitzen. Fassen
Sie nur den Handbereich an!
- Stecken Sie die abgewinkelten Anschlüsse in das Prüf- oder Messgerät.
11. Umweltschutz
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Ver­fügung ste hen den Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
05/ 2011
BENNING MM 4
8
Operating Manual
BENNING MM 4
Digital Multimeter with current transducer clamp for:
- AC current measurement
- AC-voltage measurement
- DC-voltage measurement
- Resistance measurement
- Diode testing
- Continuity testing
Contents:
1. Notes for the user
2. Safety notes
3. Scope of supply
4. Description of unit
5. General data
6. Ambient conditions
7. Electrical data
8. Measuring with the BENNING MM 4
9. Maintenance
10. Technical data of the measuring accessories
11. Environmental notice
1. Notes for the user
This Operating Manual is intended for:
- electricians and
- persons possessing knowledge of electrical technology.
The BENNING MM 4 is designed for measurements in dry surroundings. It must not be used in circuits with rated voltages higher than 600 V (for more details, see section 6 “Ambient conditions”).
The following symbols are used in the Operating Manual and on the BENNING MM 4 itself:
Application around and removal from HAZARDOUS LIVE conductors is permitted.
This symbol indicates an electrical hazard.
This symbol indicates sources of danger when using the BENNING MM 4
(see documentation).
This symbol on the BENNING MM 4 indicates that the unit is protection insulated (safety class II).
This symbol appears in the display for a discharged battery.
This symbol indicates the “continuity-testing” application. The buzzer provides an audible signal.
This symbol indicates the “diode-testing” application.
(DC)-voltage.
(AC)-voltage or current.
Earth (voltage to earth).
Note
After unmark the adhesive label „Warnung...“ (on battery compartment lid) the English text appears.
05/ 2011
BENNING MM 4
9
2. Safety notes
The instrument is built and tested in accordance with DIN VDE 0411 part 1/ EN 61010-1 and has left the factory in perfectly safe technical condition. To maintain this condition and ensure safe operation of the multimeter, the user must observe the notes and warnings given in these instructions at all times.
The unit may be used only in power circuits within the over­voltage category II with a conductor for 600 V max. to earth, or within overvoltage category III with a conductor for 300 V against ground.
Remember that work on electrical components of all kinds is dangerous. Even low voltages of 30 V AC and 60 V DC may be dangerous to human life.
Before starting the multimeter up, always check it as well as all
cables and wires for signs of damage.
Should it appear that safe operation of the multimeter is no longer possible, it should be shut down immediately and secured to prevent it being switched on accidentally.
It may be assumed that safe operation is no longer possible:
- if the instrument or the measuring leads show visible signs of damage, or
- if the multimeter no longer functions, or
- after long periods of storage under unfavourable conditions, or
- after being subjected to rough transport.
In order to avoid danger,
- do not touch the bare prod tips of the measuring leads,
- insert the measurement leads in the appropriately desig­nated measuring sockets on the multimeter
3. Scope of supply
The following items make up the standard BENNING MM 4 package:
3.1 one Multimeter,
3.2 one current transducer clamp,
3.3 one safety test lead, black (length = 1.4 m, tip Ø 4 mm) with safety caps,
3.4 two test probes, red (tip Ø 4 mm),
3.5 one compact protection case,
3.6 two 1.5 V micro-batteries (in place in Multimeter on delivery),
3.7 the set Operating Instructions.
Note on consumable parts: The BENNING MM 4 is supplied by two 1.5 V batteries (2 x 1,5-V-IEC LR 03).
4. Description of unit
The BENNING MM 4 consists of two functional units:
- the Multimeter and
- the current transducer clamp.
See fig.1: Front panel of unit
The operating and indicating elements shown in fig. 1 are as follows:
1 Housing 2 Sliding switch for selecting the desired functions.
- Aus (OFF)
- Measurement of alternating voltage (AC) and direct voltage (DC). These functions alternate with one-another when the function button with the blue marking is pressed. When pressed longer (2 sec.) meas­urement of alternating current, etc. The digital display 3 indicates the function currently in effect.
- Resistance measurement, continuity test with buzzer and diode test. These functions alternate with one-another when the function button with the blue marking is pressed. The digital display 3 indicates the function currently in effect.
3 Digital display (liquid-crystal principle). The following are indicated:
- the measurement value with the max. indication 4200,
- the polarity indication,
- the decimal point,
- the symbol for discharged battery,
- the type of voltage selected (DC or AC voltage),
- the measurement value held (hold function),
- the deviation from a measurement value stored in the unit memory
05/ 2011
BENNING MM 4
10
(REL ),
- the selected measuring range through display of extended / non­extended measuring units of voltage, current and resistance,
- the selected continuity test with buzzer,
- the selected diode test.
4 Blue function button: the following symbols appear for this in the digital
display 3: “DC”; “AC”; “Ω”, “V”; „ “ or „
- Selection between DC-voltage and AC-voltage measurement or
- resistance measurement, continuity and diode test,
- or when button pressed for 2 sec. (in sliding-switch position ACV / DCV) alternating current (Amp).
- Measurement of temperature (°C, °F), relative humidity (%), capacity (µF), carbon monoxide (ppm), wind speed (m/s), illumination intensity (k lux) are not possible with the BENNING MM 4.
- Repeat press for 2 sec. returns to voltage measurement
5 HOLD / REL button (hold function)
- First press of button causes indicated measuring value to be held (indi­cated by ‘Hold’ in digital display 3, no updating of measured value),
- repeat press of button causes return to continuous measurement function.
- Relative-value function becomes effective when button pressed for 2 sec. The value currently being measured is stored and the difference (offset) between the next higher or lower value is displayed. A new reference value can be stored by pressing the button again. Return to normal mode by pressing button longer (2 sec).
6 RANGE button for manual selection of voltage, current and resistance-
measuring ranges (‘RANGE’ appears in the digital display)
- The measuring ranges change when button pressed briefly,
- Automatic range selection is set by pressing button longer (i.e. longer than 2 sec.).
7 COM socket, joint socket for voltage and resistance measurements, conti-
nuity and diode testing, colour black.
8 V-Ω socket (positive), joint socket for voltage and resistance measure-
ments, continuity and diode testing, colour red.
9 Opening lever for opening and closing current clamp. J Current-clamp grip to guard against accidental conductor contact K Jaws for gripping the single-wire live AC conductor.
5. General data
5.1 General data on BENNING MM 4
5.1.1 The digital display is designed as a 3¾ digit liquid-crystal indicator with 11 mm digit height and decimal point. The highest value displayed is
4200.
5.1.2 The polarity indication 3 functions automatically. Only a polarity con­trary to the socket definition is indicated, as “-”.
5.1.3 When the range is exceeded, this is indicated by “OL” or “-OL”.
5.1.4 The nominal measuring rate of the digital display of the BENNING MM 4 is approx. 2 measurements per second.
5.1.5 The BENNING MM 4 switches off automatically after approx. 30 min. It goes on again when the RANGE button 6 is pressed. A buzzer sounds to indicate automatic switch off.
5.1.6 Temperature coefficient of measurement value: 0.15 x (stated meas­urement accuracy)/ °C < 18 °C or > 28 °C, with reference to the value at a temperature of 23 °C.
5.1.7 The BENNING MM 4 is supplied by 2 x 1.5 V batteries (IEC-LRO3 / ‘Micro’).
5.1.8 When the battery voltage drops beneath the specified operating voltage of the BENNING MM 4, the battery symbol appears in the display.
5.1.9 The life span of the batteries is approx. 800 hours (alkali battery).
5.1.10 Dimensions:
(L x W x H) = 145 x 52 x 34 mm Multimeter without current transducer, (L x W x H) = 225 x 77 x 35 mm Multimeter with current transducer Weight: 100 g without current transducer 230 g with current transducer
5.1.11 The safety test lead and the test probe are in 4 mm plug-in design. The safety test lead and the test probe are suitable for the nominal voltage and nominal current of the BENNING MM 4. The test probe can be protected by caps.
5.2 General data on current transducer
5.2.1 Current-measuring range: from 0.1 A
5.2.2 Output voltage: the current transducer of the BENNING MM 4 pro­duces an alternating voltage of 1 mV when the single-wire conductor
05/ 2011
BENNING MM 4
to 300 A
eff
11
(direct display, A)
eff
which the current transducer is gripping is under an AC current of 0.1 A.
5.2.3 Sensor type: induction coil for alternating current.
5.2.4
Temperature coefficient of measurement value: 0.15 x (stated measure­ment accuracy)/ °C with reference to the value at a temperature of 23 °C.
5.2.5 Max. apparent resistance at output: 120 Ω
5.2.6 Widest angle of tongs: 30 mm
5.2.7 Greatest conductor diameter 29 mm
5.2.8 Dimensions of current transducer (L x W x H) = 102 x 77 x 35 mm. Weight of current transducer: 130 g
Note:
The current transducer can only be used for measurements when it is plugged into the Multimeter.
6. Ambient conditions
- The BENNING MM 4 is designed only for measuring in dry surroundings,
- Maximum barometric height during measurement: 2000 m.
- Overvoltage category / set-up category: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 →
300 V category III, 600 V category II,
- Degree of contamination: 2.
- Protection Class: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
IP 30 means: Protection against access to dangerous parts and protection
against solid impurities of a diameter > 2.5 mm, (3 - first index). No protec­tion against water, (0 - second index).
- Operating temperature and relative humidity:
Multimeter
- At operating temperature of 0 °C to 50 °C: relative humidity under 80 %.
- current transducer:
At operating temperature of 0 °C to 45 °C: relative humidity under 75 %.
- Storage temperature:
The BENNING MM 4 can be stored at temperatures from -20 °C to + 60 °C.
The batteries must be removed from the unit.
7. Electrical data
Note: The measurement accuracy is stated as the sum of
- a relative proportion of the reading and
- a number of digits (i.e. numerical steps of the last place).
This measurement accuracy applies for a temperature of 23 °C and a relative humidity under 75 %. Sections 7.1 to 7.5 refer to the connection of the Multimeter to the circuit being measured (current transducer removed). Section 7.6 refers to the combination of Multimeter with current transducer in place.
7.1 DC voltage ranges
The input resistance is 9 MΩ
Measuring range Resolution Accuracy
4.2 V 1 mV ± (0,5 % of reading + 2 digits)
42 V 10 mV ± (0,5 % of reading + 2 digits)
420 V 100 mV ± (0,5 % of reading + 2 digits)
600 V 1 V ± (0,5 % of reading + 2 digits)
7.2 AC voltage ranges
The input resistance is 9 MΩ parallel 100 pF. The reading is obtained by mean-
value rectification and indicated as effective value
Measuring range Resolution Accuracy
4.2 V 1 mV
42 V 10 mV
420 V 100 mV
600 V 1 V
05/ 2011
± (1.5 % of reading + 5 digits)
in frequency range 40 Hz - 300 Hz
± (1.5 % of reading + 5 digits)
in frequency range 40 Hz - 500 Hz
± (1.5 % of reading + 5 digits)
in frequency range 40 Hz - 500 Hz
± (1.5 % of reading + 5 digits)
in frequency range 40 Hz - 500 Hz
BENNING MM 4
Accuracy overload
protection
600 V
eff
600
V
DC
600 V
eff
600
V
DC
600 V
eff
600
V
DC
600 V
eff
600
V
DC
Accuracy overload
protection
600 V
eff
600
V
DC
600 V
eff
600
V
DC
600 V
eff
600
V
DC
600 V
eff
600
V
DC
12
7.3 Resistance ranges
No-load voltage: approx. 1.3 V - 3.3 V, max. test current 2.5 mA.
42 MΩ-range, response time approx. 20 s
Measuring range Resolution Accuracy
420 Ω 0,1 Ω ± (1.2 % of reading + 8 digits)
4,2 kΩ 1 Ω ± (0.9 % of reading + 4 digits)
42 kΩ 10 Ω ± (0.9 % of reading + 4 digits)
420 kΩ 100 Ω ± (1.2 % of reading + 4 digits)
4,2 MΩ 1 kΩ ± (1.2 % of reading + 4 digits)
42 MΩ 10 kΩ ± (3.0 % of reading + 8 digits)
7.4 Diode testing
The stated measurement accuracy applies in the range between 0.4 V and
0.8 V.
Overload protection for diode testing: 600 V
Measuring
7.5 Continuity testing
The integrated buzzer sounds at resistances R < 50 Ω.
7.6 AC ranges
(Multimeter with current transducer attachment. Current transducer grips single live conductor wire). Measurement accuracy is ± (% of reading + number of digits) at a temperature of 23 °C ± 5 °C. Max. current of enclosed current transducer 300 A!
Measuring range
Resolution Accuracy
range
0.1 mV
Resolution Output voltage Accuracy
± (1.5 % of reading + 5 digits)
300 A 0.1 A 1 mV/ 0.1 A
8. Measuring with the BENNING MM 4
8.1 Preparation for measurement
Store and use the BENNING MM 4 only under the correct temperature condi­tions specified. Always avoid prolonged exposure to sunlight.
- Check nominal voltage and current data on the black safety test lead and red
test probe. The black test lead and the red test probes supplied correspond to the BENNING MM 4 in nominal voltage and nominal current.
- Check insulation of the safety test lead and red test probe. If the insulation
is damaged, discard the lead and test probes immediately.
- Check the continuity of the safety test lead. If the conductor in the safety
test lead is interrupted, discard the safety test lead immediately.
- Before selecting another function at the sliding switch 2 or function button
4, the safety test lead and red test probes must first be disconnected from the measurement point.
- Strong sources of interference in the vicinity of the BENNING MM 4 may
cause unstable or incorrect readings.
/ 600 V
eff
± (1.5 % of reading + 5 digits)
in frequency range 40 Hz - 300 Hz
8.2 Voltage measurement
Always observe the maximum voltage to earth potential!
Electrical hazard!
The maximum voltage which may be applied to the sockets of the Multimeter with
- COM socket 7, marked black,
- V-Ω socket (positive) 8 for voltage and resistance measurements, continu-
ity and diode testing (marked red) of the BENNING MM 4 with reference to earth potential is 600 V.
05/ 2011
BENNING MM 4
Accuracy overload
protection
600 V
eff
600
V
DC
600 V
eff
600
V
DC
600 V
eff
600
V
DC
600 V
eff
600
V
DC
600 V
eff
600
V
DC
600 V
eff
600
V
DC
DC
max. meas.
current
1,5 mA
Max. no-load
voltage
3,3 V
13
- Plug the black safety test lead into the COM socket 7 (black).
- Plug the red test probe into the V-Ω socket 8 (red).
- With the slide switch 2, the function button 4 and the RANGE button 6 of
the BENNING MM 4, select the desired range.
- Contact the measurement points with the black safety test lead and the red
test probe. The measured value appears in the digital display 3.
Note:
In low voltage ranges, the zero volts display does not appear due to interference when the safety test leads are open. Check that the BENNING MM 4 is fully functional by short-circuiting the test probe. See fig. 2: DC-voltage measurement See fig. 3: AC-voltage measurement
8.3 Resistance measurement
- With the slide switch 2, the function button 4 and the RANGE button 6 of
the BENNING MM 4, select the desired range.
- Plug the black safety test lead into the COM socket 7 (black).
- Plug the red test probe into the V-Ω socket 8 (red).
- Contact the measurement points with the black safety test lead and the red
test probe. The measured value appears in the digital display 3.
Important:
To obtain accurate measurements, ensure that no voltage is applied to the measuring point. With smaller resistances, the result can be improved by measuring the resist­ance of the safety test lead beforehand by short-circuiting the test probe and subtracting this resistance figure from the result. See fig. 4: Resistance measurement
8.4 Continuity test with buzzer
- With the slide switch 2 and the function button 4 select the range marked
with the buzzer symbol „ “ on the BENNING MM 4.
- Plug the black safety test lead into the COM socket 7 (black).
- Plug the red test probe into the V-Ω socket 8 (red).
- Contact the measurement points with the black safety test lead and the red
test probe. When the resistance between the measuring points drops below
50 Ω, the buzzer integrated in the BENNING MM 4 sounds.
See fig. 5: Continuity test with buzzer
8.5 Diode testing
- With the slide switch 2 and the function button 4 select the range marked
with the diode symbol „ “ on the BENNING MM 4.
- Plug the black safety test lead into the COM socket 7 (black).
- Plug the red test probe into the V-Ω socket 8 (red).
- Contact the diode connections with the black safety test lead and the red test
probe. The value measured appears in the digital display 3.
- For Si diodes located in conducting direction, the flow voltage of 0.500 V to
0.900 V is indicated. The reading “000” indicates a short circuit in the diode, and the reading “OL” an interruption in the diode.
- For a diode located in the non-conducting direction “OL” appears. If the
diode is defective, “000” or other figures appear.
See fig. 6: Diode testing
8.6 AC current measurement with the current transducer
Do not apply voltage to the output contacts of the current transducer. The current transducer should be applied to a live
conductor only when it is connected with the Multimeter. Max. current of enclosed current transducer 300 A!
8.6.2 Current measurement
- Contact the current transducer firmly with the Multimeter.
- Switch on the voltage measurement on the Multimeter. Press the blue but-
ton 2 s and select the desired range with the RANGE button. (Amp CLAMP)
- Press the opening lever 9. With the current transducer, grip the single-wire
conductor with the current to be measured.
- The reading appears in the digital display 3.
See fig. 7: AC current measurement with current transducer
9. Maintenance
Before opening the BENNING MM 4, always ensure that it is not
connected to a source of voltage! Electrical hazard!
Any work required on the BENNING MM 4 when it is under voltage must be
05/ 2011
BENNING MM 4
14
done only by a qualified electrician. Special steps must be taken to pre­vent accidents.
Before opening the BENNING MM 4, remove it from all sources of voltage as follows:
- First remove the black safety test lead and the red test probe from the
object being measured.
-
Remove the black safety test lead and the red test probe from the BENNING MM 4.
- Switch the sliding switch 2 to the “OFF” position.
9.1 Securing the unit
Under certain circumstances, the safety of the BENNING MM 4 can no longer be guaranteed. This may be the case if:
- there are visible signs of damage on the unit,
- errors occur in measurements,
- the unit has been stored for a long period of time under the wrong condi-
tions, and
- if the unit has been subjected to rough handling during transport.
In these cases, the BENNING MM 4 must be switched off immediately, removed from the measuring points and secured to prevent it from being used again.
9.2 Cleaning
Clean the outside of the unit with a clean dry cloth. (Exception: any type of special cleaning cloth). Never use solvents or abrasives to clean the BENNING MM4. Always ensure that the battery compartment and the battery contacts have not been) contaminated by electrolyte leakage. If any electrolyte or white deposits are seen near to the battery or in the battery compartment, remove them with a dry cloth, too.
9.3 Battery replacement
Before opening the BENNING MM 4, ensure that it is not
connected to a source of voltage! Electrical hazard!
The BENNING MM 4 is supplied by two 1.5 volt batteries. The batteries must be changed (see Fig. 8) when the battery symbol appears in the display 3. To replace the battery, proceed as follows:
-
Disconnect the black safety test lead and the red test probe from the circuit.
- Disconnect the black safety test lead and the red test probe from the
BENNING MM 4.
- Lay the BENNING MM 4 on its front and release the screw in the base of
the housing.
- Lift the housing base at the socket end and remove it from the front part
close to the digital display 3.
- Remove the discharged batteries from the battery holder.
- Insert two fresh batteries correctly into the battery holder. Check polarity.
- Push the housing base back onto the front part and replace the screw.
See fig. 8: Battery replacement
Remember the environment! Do not dispose of used batteries with domestic waste. Dispose of them at a battery-collection
point or as toxic waste. Your local authority will give you the information you need.
9.4 Calibration
To achieve the desired degree of accuracy in your measurement readings, the unit must be calibrated regularly by our field service. We recommend calibrating your Multimeter once per year. Send the appliance to the following address:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG Service Centre Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt
10. Technical data of the measuring accessories
- Standard: EN 61010-031,
- Maximum rated voltage to earth () and measuring category: 1000 V
CAT III, 600 V CAT IV,
- Maximum rated current: 10 A,
- Protective class II (), continuous double or reinforced insulation,
- Contamination class: 2,
- Length: 1.4 m, AWG 18,
- Environmental conditions:
05/ 2011
BENNING MM 4
15
Maximum barometric elevation for making measurements: 2000 m, Temperatures: 0 °C to + 50 °C, humidity 50 % to 80 %
- Only use the measuring cables if in perfect condition and according to this
manual, since the protection provided could otherwise be impaired.
- Throw the measuring cable out if the insulation is damaged or if there is a
break in the cable/ plug.
- Do not touch the bare contact tips of the measuring cable. Only grab the
area appropriate for hands!
- Insert the angled terminals in the testing or measuring device.
11. Environmental notice
At the end of the product’s useful life, please dispose of it at approp­riate collection points provided in your country.
05/ 2011
BENNING MM 4
16
F
Notice d’emploi BENNING MM 4
Multimètre numérique à embout pour pince électrique pour
- mesure de courant alternatif
- mesure de tension alternative
- mesure de tension continue
- mesure de résistance
- contrôle de diodes
- contrôle de continuité
Contenu
1. Remarques à l’attention de l’utilisateur
2. Consignes de sécurité
3. Fourniture
4. Description de l’appareil
5. Indications générales
6. Conditions d’environnement
7. Indication des valeurs électriques
8. Mesure avec le BENNING MM 4
9. Entretien
10. Données techniques des accessoires de mesure.
11. Information sur l’environnement
1. Remarques à l’attention de l’utilisateur
Cette notice d’emploi s’adresse
- aux électriciens et
- aux personnes formées dans le domaine électrotechnique.
Le BENNING MM 4 est conçu pour procéder à des mesures dans un envi­ronnement sec et ne doit pas être utilisé dans des circuits électriques dont la tension nominale est supérieure à 600 V (pour plus d’informations, se reporter à la section 6 «Conditions d’environnement»).
Les symboles suivants sont utilisés dans la notice d’emploi et sur le BENNING MM 4:
Permet le déplacement et l’application autours d’un conducteur actif non isolé.
Ce symbole indique qu’il existe un risque d’électrocution.
Ce symbole indique qu’il existe un danger à utiliser le
BENNING MM 4 (se reporter à la documentation!).
Ce symbole sur le BENNING MM 4 signifie que le BENNING MM 4 est doté d’une double isolation (classe de protection II).
Ce symbole apparaît sur l’affichage, indiquant que la pile est déchargée.
Ce symbole caractérise la plage «Contrôle de continuité». Le ronfleur émet un signal acoustique indiquant le résultat.
Ce symbole caractérise la plage «Contrôle de diodes».
(DC) Tension continue.
(CA) Tension alternative ou courant alternatif.
Masse (tension à la terre).
Instructions
Le texte en anglais apparaît en enlevant l’étiquette autocollante «Warnung...» (située sur le capot batterie).
05/ 2011
BENNING MM 4
17
F
2. Consignes de sécurité
Cet appareil a été fabriqué et contrôlé conformément à DIN VDE 0411 Partie 1/ EN 61010-1 et a quitté les ateliers de production dans un état technique parfait. Pour conserver cet état et garantir un service sans risques, l’utilisateur doit se conformer aux remarques et aux avertissements contenus dans cette notice d’utilisation.
L‘appareil doit être utilisé uniquement dans des circuits élec­triques de la catégorie de protection contre les surtensions II avec un conducteur de 600 V au max. raccordé à la terre ou de la catégorie de protection contre les surtensions III avec un
conducteur de 300 V au max. raccordé à la terre. Veuillez noter que les travaux au niveau d‘éléments et d‘instal­lations conducteurs de tension sont toujours dangereux. Déjà les tensions de 30 V CA et 60 V CC peuvent être mortelles.
Assurez-vous, avant chaque mise en marche, que l‘appareil et
les câbles ne sont pas détériorés.
Si l’on considère que l’utilisation sans risques n’est plus possible, il faut mettre l’appareil hors service et le protéger contre toute utilisation involontaire.
Une utilisation sans risques n’est plus possible
- quand l’appareil ou les câbles de mesure présentent des détériorations
visibles,
- quand l’appareil ne fonctionne plus,
- après un stockage prolongé dans de mauvaises conditions,
- après des conditions difficiles de transport.
Pour exclure tout danger,
- ne touchez pas les parties dénudées des câbles de mesure
3. Fourniture
La fourniture du BENNING MM 4 est composée de :
3.1 un multimètre,
3.2 un embout pour pince électrique,
3.3 un câble de mesure de sécurité, noir (L = 1,4 m ; pointe Ø 4 mm) avec
3.4 deux pointes de mesure, rouge (pointe Ø 4 mm),
3.5 une sacoche protectrice compacte,
3.6 deux piles de 1,5 V (montées initialement dans le multimètre),
3.7 la notice d’emploi.
Remarque sur les pièces d’usure : Le BENNING MM 4 est alimenté par deux piles de 1,5 V (2 x 1,5 V IEC LR 03).
4. Description de l’appareil
Le BENNING MM 4 est composé de deux unités fonctionnelles,
- le multimètre et
- l’embout pour pince électrique.
Voir fig. 1 : panneau avant de l’appareil
La description des éléments et indicateurs de commande représentés à la Fig. 1 est la suivante :
1 Boîtier 2 Commutateur à coulisse, sert à sélectionner les fonctions souhaitées.
- Arrêt (OFF)
-
- Mesure de résistance, contrôle de continuité avec ronfleur ou contrôle
3 Indicateur numérique (à cristaux liquides), sont visualisés :
- la valeur mesurée avec l’affichage max. de 4200,
- l’indicateur de polarité,
- la décimale,
05/ 2011
au niveau des pointes de mesure,
- raccordez les câbles de mesure aux douilles de mesure repérées correspondantes du multimètre
capuchons,
Mesure de tension alternative (AC) et mesure de tension continue (DC), ces fonctions changent successivement à chaque pression sur la touche de fonction bleue. En cas de pression prolongée (2 s) : mesure de courant alternatif, etc. L’indicateur numérique 3 montre la fonction actuelle.
d
e diodes, ces fonctions changent successivement à chaque pression
sur la touche de fonction bleue. L’indicateur numérique 3 montre la fonction actuelle.
BENNING MM 4
18
F
- le symbole que la pile est déchargée,
- l’échelle de tension sélectionnée (tension continue/tension alternative),
- la valeur mesurée retenue (fonction HOLD),
- l’affichage d’un écart par rapport à une valeur mesurée (REL D)
-
la plage de mesure sélectionnée avec l’affichage des unités augmentées/non augmentées de mesure de tension, de courant et de résistance,
- le contrôle de continuité sélectionné avec ronfleur,
- le contrôle de diodes sélectionné. 4 Touche de fonction bleue, sur l’indicateur numérique 3 apparaissent :
«DC », « AC », « Ω », « V », « » ou « »
- pour choisir entre mesure de tension continue (DC), mesure de tension alternative (AC) ou
- mesure de résistance, contrôle de continuité et de diodes,
- ou si l’on appuie pendant 2 s sur la touche (avec le commutateur à coulisse sur la position AC V/ DC V), courant alternatif (Amp).
- Le BENNING MM 4 ne permet pas la mesure de la température (°C, °F), humidité relative (%), capacité (µF), monoxyde de carbone (ppm), vitesse du vent (m/s), intensité lumineuse (k lux)
- quand on appuie de nouveau sur la touche pendant 2 s, on peut de nouveau procéder à la mesure de tension
5 Touche HOLD/REL (fonction HOLD),
- quand on appuie de nouveau sur la touche, la valeur affichée est retenue (indiqué par « HOLD » sur l’indicateur numérique 3, pas d’actualisation de la valeur),
- quand on appuie de nouveau sur la touche, on obtient la mesure continue.
- quand on appuie de nouveau sur la touche pendant 2 s, on obtient la fonction à valeur relative. La valeur appliquée est enregistrée et la différence (offset) par rapport à la valeur mesurée immédiatement supérieure ou inférieure est affichée. Quand on appuie de nouveau sur la touche, une nouvelle valeur de base est enregistrée. On retourne au mode normal quand on appuie pendant 2 s sur la touche.
6 Touche RANGE, (touche de plage), pour la sélection manuelle des
plages de mesure de tension, de courant ou de résistance, (indiquée par « RANGE » dans l’indicateur numérique)
- les plages de mesure changent à chaque fois que l’on appuie briève­ment sur la touche,
- changement automatique de plage quand la touche est actionnée pendant plus de 2 secondes.
7 Douille COM, douille commune pour mesures de tension et de résistance,
contrôle de continuité et de diodes, à marque noire.
8 Douille V-Ω (positive), douille commune pour mesures de tension et de
résistance, contrôle de continuité et de diodes, à marque rouge.
9 Levier d’ouverture, pour ouvrir et fermer la pince électrique. J
Bourrelet de pince électrique, protège contre tout contact avec le conducteur.
K Pince de mesure, pour saisir le conducteur unifilaire pour courant alternatif.
5. Indications générales
5.1 Indications générales sur le BENNING MM 4
5.1.1 L’indication numérique est un affichage à cristaux liquides à 3¾ chiffres de 11 mm de hauteur et à virgule décimale. La plus grande valeur affichable est 4200.
5.1.2 L’indicateur de polarité 3 agit automatiquement. Seule la polarité opposée à la définition de la douille est affichée avec « - ».
5.1.3 Le dépassement de plage est signalé par « OL » ou « -OL ».
5.1.4 Le taux nominal de mesure de l’indicateur numérique du BENNING MM 4 est d’env. 2 mesures par secondes.
5.1.5 Le BENNING MM 4 s’arrête automatiquement au bout d’env. 30 mn. Il se remet en marche quand on actionne la touche RANGE 6. Un ronfleur retentit avant l’arrêt automatique.
5.1.6 Coefficient de température de la valeur mesurée : 0,15 x (précision de mesure indiquée)/ °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur avec la température de référence de 23 °C.
5.1.7
Le BENNING MM 4 est alimenté par deux piles de 1,5 V (IEC LR 03/« Micro »).
5.1.8
Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de travail spécifiée
du BENNING MM 4, le symbole d’une batterie apparaît sur l’indicateur.
5.1.9 La durée de vie d’une pile est d’environ 800 heures (batterie alcaline).
5.1.10 Dimensions de l’appareil :
(L x B x H) = 145 x 52 x 34 mm multimètre sans embout pour pince
électrique
(L x B x H) = 225 x 77 x 35 mm multimètre avec embout pour pince
électrique
Poids de l’appareil : 100 g sans embout pour pince électrique
05/ 2011
BENNING MM 4
19
F
230 g avec embout pour pince électrique
5.1.11 Les câble de mesure de sécurité et les pointes de mesure sont réalisés avec des fiches de 4 mm. Le câble de mesure de sécurité et les pointes de mesure livrés conviennent expressément pour la tension nominale et le courant nominal du BENNING MM 4. Les pointes de mesure peuvent être protégées par des capuchons.
5.2 Indications générales sur l’embout pour pince électrique
5.2.1
Plage de mesure de courant : de 0,1 A
5.2.2 Tension de sortie : L’embout pour pince électrique du BENNING MM 4 fournit une tension alternative de 1 mV si un courant alternatif de 0,1 A est appliqué au conducteur unifilaire entourant l’embout pour pince électrique.
5.2.3 Type de sonde bobine d’induction pour le courant alternatif.
5.2.4 Coefficient de température de la valeur mesurée : 0,15 x (précision de mesure indiquée)/ °C par rapport à la valeur avec la température de référence de 23 °C.
5.2.5 impédance max. à la sortie : 120 Ω.
5.2.6 Ouverture maximum de la pince : 30 mm
5.2.7 Diamètre maximum de conducteur : 29 mm
5.2.8
Dimensions de l’embout pour pince électrique : (L x B x H) = 102 x 77 x 35 mm
Poids de l’embout pour pince électrique : 130 g
Note :
Utiliser l’embout pour pince électrique pour la mesure uniquement quand il est monté sur le multimètre.
6. Conditions d’environnement
- Le BENNING MM 4 est conçu pour effectuer des mesures dans un environ-
nement sec,
- hauteur barométrique lors des mesures : maximum 2000 m,
- catégorie de surtension/catégorie d’installation : IEC 60664-1/ IEC 61010-1
→ 300 V catégorie III, 600 V catégorie II
- degré d’encrassement : 2,
- type de protection: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
IP 30 signifie: protection contre l’accès aux composants dangereux et
protection contre les impuretés solides > 2,5 mm de diamètre, (3 - premier indice). Aucune protection contre l’eau, (0 - second indice).
- température de travail et humidité relative de l’air :
Multimètre : avec une température de travail de 0 °C à 50 °C : humidité relative de l’air
inférieure à 80 %, embout pour pince électrique : avec une température de travail de 0 °C à 45 °C : humidité relative de l’air
inférieure à 75 %,
- température de stockage : Le BENNING MM 4 peut être stocké à des températures comprises entre
-20 °C et +60 °C. Pour cela, il faut retirer les piles de l’appareil.
7. Indication des valeurs électriques
Remarque : La précision de mesure est indiquée en tant que somme
- d’une proportion relative de la valeur mesurée et
- d’un nombre de chiffres (c.-à-d. les chiffres de la dernière position). Cette précision de mesure est valable pour des températures de 23 °C et une humidité relative de l’air inférieure à 75 %.
7.1 Plages de tensions continues
La résistance d’entrée est de 9 MΩ.
Plage de
Résolution Précision de mesure
mesure
4,2 V 1 mV
42 V 10 mV
420 V 100 mV
600 V 1 V
7.2 Plages de tension alternative
La résistance d’entrée est de 9 MΩ parallèlement à 100 pF. La valeur mesurée
est obtenue par redressement moyen et est affichée comme valeur effective.
05/ 2011
± (0,5 % de la valeur + 2 chiffres)
± (0,5 % de la valeur + 2 chiffres)
± (0,5 % de la valeur + 2 chiffres)
± (0,5 % de la valeur + 2 chiffres)
BENNING MM 4
à 300 A
eff
20
(affichage direct, A)
eff
Protection contre la
surcharge
600 V
eff
Tension continue 600 V
600 V
eff
Tension continue 600 V
600 V
eff
Tension continue 600 V
600 V
eff
Tension continue 600 V
F
Plage de
Réso-
mesure
lution
4,2 V 1 mV
42 V 10 mV
420 V 100 mV
600 V 1 V
7.3 Plages de résistances
Tension à vide : env. 1,3 V à 3,3 V, courant d’essai max. 2,5 mA.
Plage de 42 MΩ, durée transitoire env. 20 s
Plage de
mesure
Résolution Précision de mesure
420 Ω 0,1 Ω
4,2 kΩ 1 Ω
42 kΩ 10 Ω
420 kΩ 100 Ω
4,2 MΩ 1 kΩ
42 MΩ 10 kΩ
7.4 Diodes
La précision de mesure indiquée est valable dans la plage de 0,4 V à 0,8 V. Protection contre la surcharge lors des contrôles de diodes : 600 V continue 600 V
Plage de
Résolution Précision de mesure
mesure
0,1 mV
7.5 Contrôle de continuité
Le ronfleur incorporé retentit si la résistance est inférieure à 50 Ω.
7.6 Plages de courants alternatifs
(multimètre à embout pour pince électrique, l’embout pour pince électrique comprend un conducteur unifilaire à courant alternatif). La précision de mesure est de ± (% de la valeur + nombre de chiffres) à une température de 23 °C ± 5 °C. Courant maximum de la pince de courant ci jointe 300 A !
Plage de
Résolution Tension de sortie Précision de mesure
mesure
300 A 0,1 A 1 mV/ 0,1 A
8. Mesure avec le BENNING MM 4
8.1 Préparation des mesures
Utiliser et stocker le BENNING MM 4 uniquement dans les conditions spécifiées de température de travail et de stockage, éviter l’exposition prolongée aux rayons du soleil.
-
Contrôler les indications de tension nominale et de courant nominal sur le câble
de mesure de sécurité noir et sur les pointes de mesure rouges. La tension
nominale et le courant nominal du câble de mesure de sécurité noir et des
05/ 2011
Précision de mesure
± (1,5 % de la valeur+ 5 chiffres)
dans la plage de fréquence
40 Hz à 300 Hz
± (1,5 % de la valeur+ 5 chiffres)
dans la plage de fréquence
40 Hz à 500 Hz
± (1,5 % de la valeur+ 5 chiffres)
dans la plage de fréquence
40 Hz à 500 Hz
± (1,5 % de la valeur+ 5 chiffres)
dans la plage de fréquence
40 Hz à 500 Hz
± (1,2 % de la valeur
+ 8 chiffres)
± (0,9 % de la valeur
+ 4 chiffres)
± (0,9 % de la valeur
+ 4 chiffres)
± (1,2 % de la valeur
+ 4 chiffres)
± (1,2 % de la valeur
+ 4 chiffres)
± (3,0 % de la valeur
+ 8 chiffres)
± (1,5 % de la valeur
+ 5 chiffres)
± (1,9 % de la valeur + 0,5 A) dans la
plage de fréquence 50 Hz à 60 Hz
BENNING MM 4
Protection contre la surcharge
600 V
Tension continue 600 V
Tension continue 600 V
Tension continue 600 V
Tension continue 600 V
Courant de mesure
maximum
1,5 mA
eff
600 V
eff
600 V
eff
600 V
eff
Protection contre la
surcharge
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
eff
eff
eff
eff
eff
eff
/ tension
eff
tension à vide max.
Tension continue 600 V
Tension continue 600 V
Tension continue 600 V
Tension continue 600 V
Tension continue 600 V
Tension continue 600 V
3,3 V
21
F
pointes de mesure rouges fournis avec l’appareil sont en conformité avec le
BENNING MM 4.
- Contrôler l’isolation du câble de mesure de sécurité et des pointes de
mesure rouges. Si l’isolation est endommagée, retirer immédiatement le
câble de mesure de sécurité et les pointes de mesure rouges !
- contrôler la continuité du câble de mesure de sécurité. En cas de rupture
du conducteur du câble de mesure de sécurité, il faut immédiatement rem-
placer le câble de mesure de sécurité.
- Avant de pouvoir sélectionner une autre fonction avec le commutateur à
coulisse 2 ou avec la touche de fonction 4, il faut séparer le câble de
mesure de sécurité du point de mesure.
- Les fortes sources de parasites à proximité du BENNING MM 4 peuvent
entraîner l’instabilité de l’affichage et provoquer des mesures erronées.
8.2 Mesure de tension
Tenir compte de la tension maximum contre le potentiel à la
terre ! Risque d’électrocution !
La tension maximum pouvant être appliquée aux douilles du multimètre,
- douille COM 7, à marque noire,
- douille V-Ω (positive) 8 pour mesures de tension et de résistance, contrôle
de continuité et de diodes, à marque rouge, pouvant être appliquée au
BENNING MM 4 par rapport au potentiel terrestre est de 600 V.
- Mettre en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM
7, à marque noire.
-
Mettre en contact la pointe de mesure rouge avec la douille V-Ω 8, à marque
rouge.
- Sélectionner la plage souhaitée à l’aide du commutateur à coulisse 2, de
la touche de fonction 4 et de la touche RANGE 6 du BENNING MM 4.
- Mettre en contact le câble de mesure de sécurité noir et les pointes de
mesure rouge avec les points de mesure, lire la valeur mesurée sur l’indi-
cateur numérique 3. Note : Dans les petites plages de mesure de tension, il n’y a pas d’affichage de zéro volt quand le câble de mesure de sécurité est ouvert en raison d’interférences. Assurez-vous que le BENNING MM 4 fonctionne correctement en en court-cir­cuitant les pointes de mesure. Voir fig. 2 : Mesure de tension continue Voir fig. 3 : Mesure de tension alternative
8.3 Mesure de résistance
- Sélectionner la plage souhaitée à l’aide du commutateur à coulisse 2, de
la touche de fonction 4 et de la touche RANGE 6 du BENNING MM 4.
- Mettre en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM
7, à marque noire.
-
Mettre en contact la pointe de mesure rouge avec la douille V-Ω 8, à marque
rouge.
- Mettre en contact le câble de mesure de sécurité noir et les pointes de
mesure rouge avec les points de mesure, lire la valeur mesurée sur l’indi-
cateur numérique 3. Note : Pour une mesure correcte, assurez-vous qu’aucune tension n’est appliquée
au point de mesure. Il est possible d’améliorer le résultat de la mesure dans le cas de petites
résistances en mesurant préalablement la résistance du câble de mesure
de sécurité par court-circuitage des pointes de mesure. La résistance ainsi
obtenue est soustraite du résultat. Voir fig. 4 : Mesure de résistance
8.4 Contrôle de continuité avec ronfleur
- Sélectionner à l’aide du commutateur à coulisse 2 et de la touche de
fonction 4 la plage du BENNING MM 4 repérée par le symbole de ronfleur
„ “.
-
Mettre en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM 7.
-
Mettre en contact la pointe de mesure rouge avec la douille V-Ω 8, à marque
rouge.
- Mettre en contact le câble de mesure de sécurité noir et la pointe de mesure
rouge avec les points de mesure. Quand la résistance entre les points de
mesure est inférieure à 50 Ω, le ronfleur incorporé du BENNING MM 4
retentit. Voir fig. 5 : Contrôle de continuité avec ronfleur
05/ 2011
BENNING MM 4
22
F
8.5 Contrôle de diodes
-
Sélectionner à l’aide du commutateur à coulisse 2 et de la touche de fonc-
tion 4 la plage du BENNING MM 4 repérée par le symbole de diode „ “.
- Mettre en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM
7, à marque noire.
-
Mettre en contact la pointe de mesure rouge avec la douille V-Ω 8, à marque
rouge.
- Mettre en contact le câble de mesure de sécurité noir et les pointes de
mesure rouge avec les connexions pour diodes, lire la valeur mesurée sur
l’indicateur numérique 3.
- Dans le cas d’une diode placée dans le sens normal du flux, la tension de
flux affichée est comprise entre 0,500 V et 0,900 V. L’affichage « 000 »
indique qu’il y a court-circuit dans la diode ; l’affichage « OL » indique qu’il
y a interruption dans la diode.
-
Dans le cas d’une diode placée dans le sens du verrouillage, « OL » apparaît.
Si la diode est défectueuse, « 000 » ou d’autres valeurs apparaissent. Voir fig. 6 : Contrôle de diodes
8.6 Mesure de courant alternatif avec l’embout pour pince électrique
Ne pas appliquer de tension aux contacts de sortie de l’embout pour pince électrique ! L’embout pour pince électrique doit comporter un conducteur à
courant uniquement en liaison avec le multimètre ! Courant maximum de la pince de courant ci jointe 300 A !
8.6.2 Mesure de courant
- Mettre en contact fixe l’embout pour pince électrique avec le multimètre.
- Enclencher la mesure de tension sur le multimètre. Appuyer pendant 2 s sur
la touche bleue et sélectionner la plage souhaitée avec la touche RANGE.
(Amp CLAMP)
- actionner le levier d’ouverture 9, saisir avec la pince de l’embout pour
pince électrique le conducteur unifilaire transportant le courant pour la
mesure.
- Lire l’indicateur numérique 3. Voir fig. 7 : Mesure de courant alternatif avec l’embout pour pince
9. Entretien
Avant d’ouvrir le BENNING MM 4, il faut absolument le mettre
hors tension ! Risque d’électrocution !
Seuls des spécialistes devant prendre des mesures particulières pour prévenir les accidents sont autorisés à travailler avec le BENNING MM 4
quand celui-ci est ouvert et sous tension. Procéder de la manière suivante pour mettre le BENNING MM 4 hors tension avant de l’ouvrir :
- Retirer d’abord de l’objet à mesurer le câble de mesure de sécurité noir et
les pointes de mesure rouge.
- Retirer ensuite le câble de mesure de sécurité noir et les pointes de mesure
rouges du BENNING MM 4.
- Amener le commutateur à coulisse 2 sur la position « OFF ».
9.1 Rangement sûr de l’appareil
Dans certaines conditions, la sécurité de manipulation du BENNING MM 4 n’est plus donnée ; par exemple, en cas :
- de détériorations visibles du boîtier,
- d’erreurs de mesure,
- de dommages décelables résultant d’un stockage prolongé dans des condi-
tions inacceptables et
-
de dommages décelables résultant d’une grande sollicitation lors du transport. Dans ces cas, il faut couper immédiatement l’alimentation du BENNING MM 4, le retirer des points de mesure et le ranger de manière sûre afin qu’il ne puisse pas être réutilisé.
9.2 Nettoyage
Nettoyer l’extérieur du boîtier avec un chiffon propre (seule exception : chiffons spéciaux de nettoyage). N’employer ni solvants ni produits récurrents pour net­toyer le BENNING MM 4.Il faut absolument veiller à ce que de l’électrolyte ne se répande ni ne salisse le logement et les contacts des piles. En cas de présence d’électrolyte ou de dépôts blancs au niveau des piles ou du logement, les retirer à l’aide d’un chiffon sec.
05/ 2011
électrique
BENNING MM 4
23
F
9.3 Remplacement des piles
Avant d’ouvrir le BENNING MM 4, il faut absolument le mettre
hors tension ! Risque d’électrocution !
Le BENNING MM 4 est alimenté par deux piles de 1,5 V. Il est nécessaire de remplacer les piles (voir fig. 8) quand le symbole de batterie apparaît sur l’indicateur 3. Remplacer les piles de la manière suivante :
- Retirer le câble de mesure de sécurité noir et les pointes de mesure rouges
du circuit de mesure.
- Retirer le câble de mesure de sécurité noir et les pointes de mesure rouges
du BENNING MM 4.
- Poser le BENNING MM 4 sur le panneau avant et retirer la vis du couvercle
du fond du boîtier.
- Soulever le fond du boîtier sur le côté des douilles et le détacher du pan-
neau avant au niveau de l’indicateur numérique 3.
- Retirer les piles déchargées hors du logement.
- Placer les piles neuves dans le logement conformément à la polarité.
- Engager le fond du boîtier sur le panneau avant et monter la vis. Voir fig. 8 : Remplacement des piles
Contribuez à protéger l’environnement ! Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères. Vous pouvez les porter à un
centre de collecte de piles usées ou de déchets spéciaux. Veuillez vous renseigner auprès des autorités locales.
9.4 Étalonnage
Pour conserver la précision indiquée des mesures effectuées, il faut faire éta­lonner régulièrement l’appareil par les techniciens de notre service après-vente. Nous recommandons de faire étalonner l’appareil une fois par an. Envoyez, pour cela, l‘appareil à l‘adresse suivante :
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt
10. Données techniques des accessoires de mesure
- norme : EN61010-031
- calibre de tension maximum à la terre () et catégorie de mesure :1000 V
CAT III, 600 V CAT IV
- calibre courant maximum : 10 A,
- classe de protection II (), isolement continu double ou renforcé,
- degré de contamination : 2,
- longueur : 1.4m AWG18,
- conditions d’environnement : hauteur barométrique maximum pour faire des mesures : 2000 m, température : 0°C à +50°C humidité : 50% à 80%
- Les câbles de mesure ne doivent être utilisés que s’ils ont un aspect irrépro-
chable et selon les conditions prescrites par le manuel d’utilisation, sinon la
protection prévue pourrait être détériorée.
- Jeter le câble si l’isolement est endommagée ou s’il y a une rupture entre
le câble et la prise.
- Ne pas toucher les pointes de contact nues. Ne tenir que par l’endroit
approprié à la préhension manuelle !
- Insérer les raccords coudés dans l’appareil de test ou de mesure.
11. Information sur l’environnement
Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié.
05/ 2011
BENNING MM 4
24
E
Instrucciones de servicio
BENNING MM 4
Multímetro digital con amperímetro de pinza para
- medición de corriente alterna
- tensión alterna
- tensión continua
- resistencia
- verificación de diodos
- control de continuidad
Contenido
1. Instrucciones para el operario
2. Instrucciones de seguridad
3. Envergadura del suministro
4. Memoria descriptiva del aparato
5. Generalidades
6. Condiciones ambientales
7. Datos eléctricos
8. Mediciones con el multímetro BENNING MM 4
9. Mantenimiento
10. Datos técnicos de los accesorios de medida
11. Advertencia
1. Instrucciones para el operario
Estas instrucciones de operación están destinadas
- a personal especializado en
- electrotecnia personas electrotécniamente instruidas.
El multímetro BENNING MM 4 fue concebido para empleo en ambiente seco y no puede ser empleado en circuitos con tensión nominal superior a 600 V (para más detalles, ver punto 6 “Condiciones ambientales”).
En las Instrucciones de servicio y en el equipo BENNING MM 4 se emplean los símbolos siguientes:
Está permitido aplicar y quitar el dispositivo de alrededor de conductores con tensiones peligrosas.
Este símbolo avisa de peligro por electricidad
Este símbolo indica posibles peligros en el empleo del equipo
BENNING MM 4 (Observar la documentación)
Este símbolo en el multímetro BENNING MM 4 significa que el multímetro viene aislado a prueba de choques eléctricos (clase de protección II)
Este símbolo en el display indica una batería descargada.
Este símbolo marca la parte de “control de continuidad”. El vibrador sirve de señalización acústica del resultado.
Este símbolo marca la parte de “verificación de diodos”.
tensión continua
corriente alterna ó tensión alterna
masa (tensión puesta a tierra)
Nota
Antes de la etiqueta adhesiva „Warnung...“ (sobre la tapa del comnpartimento de baterías) aparece el texto en Inglés.
05/ 2011
BENNING MM 4
25
Loading...
+ 89 hidden pages