Beko WMY 71243 LMB2 User manual

Page 1
Washing Machine
User’s Manual
Mosógép
Használati útmutató
Skalbimo mašina
Пральна машина
Ръководство за употреба
WMY 71243 LMB2
Document Number
2820523886_EN / 17-09-14.(9:02)
Page 2
This product was manufactured using the latest technology in environmentally friendly conditions.
Page 3
1 Important instructions for safety and environment
This section contains safety instructions that will help protect from risk of personal injury or property damage. Failure to follow these instructions shall void any warranty.
1.1 General safety
• This product can be used by children at and above 8 years old and by persons whose physical, sensory or mental capabilities were not fully developed or who lack expe­rience and knowledge provided that they are supervised or trained on the safe usage of the product and the risks it brings out. Children must not play with the product. Cleaning and maintenance works should not be performed by children unless they are supervised by someone. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
• Never place the product on a carpet-covered floor. Otherwise, lack of airflow beneath the machine will cause electrical parts to overheat. This will cause problems with your product.
• If the product has a failure, it should not be operated unless it is repaired by the Authorized Service Agent. There is the risk of electric shock!
• This product is designed to resume operating in the event of powering on after a power interruption. If you wish to cancel the programme, see "Cancelling the pro­gramme" section.
• Connect the product to a grounded outlet protected by a 16 A fuse. Do not neglect to have the grounding installation made by a qualified electrician. Our company shall not be liable for any damages that will arise when the product is used without grounding in accordance with the local regulations.
• The water supply and draining hoses must be securely fastened and remain undama­ged. Otherwise, there is the risk of water leakage.
• Never open the loading door or remove the filter while there is still water in the drum. Otherwise, risk of flooding and injury from hot water will occur.
• Do not force open the locked loading door. The loading door will be ready to open just a few minutes after the washing cycle comes to an end. In case of forcing the loading door to open, the door and the lock mechanism may get damaged.
• Unplug the product when not in use.
• Never wash the product by spreading or pouring water onto it! There is the risk of electric shock!
• Never touch the plug with wet hands! Never unplug by pulling on the cable, always pull out by grabbing the plug.
• Use detergents, softeners and supplements suitable for automatic washing machines only.
• Follow the instructions on the textile tags and on the detergent package.
• The product must be unplugged during installation, maintenance, cleaning and repai­ring procedures.
• Always have the installation and repairing procedures carried out by the Authorized Service Agent. Manufacturer shall not be held liable for damages that may arise from procedures carried out by unauthorized persons.
3 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 4
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, after sales service or a similarly qualified person (preferably an electrician) or someone designa­ted by the importer in order to avoid possible risks.
• Place the product on a rigid, flat and level surface.
• Do not place it on a long-pile rug or similar surfaces.
• Do not place the product on a high platform or near the edge on a cascaded surface.
• Do not place the product on the power cable.
• Never use sponge or scrub materials. These will damage the painted, chrome plated and plastic surfaces.
1.2 Intended use
• This product has been designed for domestic use. It is not suitable for commercial use and it must not be used out of its intended use.
• The product must only be used for washing and rinsing of laundry that are marked accordingly.
• The manufacturer waives any responsibility arisen from incorrect usage or transporta­tion.
1.3 Children's safety
• Packaging materials are dangerous to children. Keep packaging materials in a safe place away from reach of the children.
• Electrical products are dangerous for the children. Keep children away from the pro­duct when it is in use. Do not let them to tamper with the product. Use child lock to prevent children from intervening with the product.
• Do not forget to close the loading door when leaving the room where the product is located.
• Store all detergents and additives in a safe place away from the reach of the children by closing the cover of the detergent container or sealing the detergent package.
While washing the laundry at high temperatures, the loading door glass becomes hot. Therefore, keep especially the children away from the loading door of the machine while the washing operation is in progress.
1.4 Package information
• Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials in ac­cordance with our National Environment Regulations. Do not dispose of the packaging materials together with the domestic or other wastes. Take them to the packaging material collection points designated by the local authorities.
1.5 Disposing of the waste product
• This product has been manufactured with high quality parts and materials which can be reused and are suitable for recycling. Therefore, do not dispose the product with normal domestic waste at the end of its service life. Take it to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Please consult your local authorities to learn the nearest collection point. Help protect the environment and natural resour­ces by recycling used products. For children's safety, cut the power cable and break the locking mechanism of the loading door so that it will be non-functional before dis­posing of the product.
4 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 5
1.6 Compliance with WEEE Directive
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product has been manufactured with high quality parts and materials which can be reused and are suitable for recycling. Do not dispose of the waste product with normal domestic and other wastes at the end of its servi­ce life. Take it to the collection center for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. Please consult your local authorities to learn about these
Compliance with RoHS Directive:
The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials specified in the Directive.
2 Installation
Refer to the nearest Authorised Service Agent for installation of the product. To make the product ready for use, review the information in the user manual and make sure that the electricity, tap water supply and water drainage systems are appropriate before calling the Authorized Service Agent. If they are not, call a qualified technician and plumber to have any necessary arrangements carried out.
C
B
A
2.1 Appropriate installation location
• Place the machine on a rigid floor. Do not place it on a long pile rug or similar surfaces.
• Total weight of the washing machine and the dryer -with full load- when they are placed on top of each other reaches to approx. 180 kilograms. Place the product on a solid and flat floor that has sufficient load carrying capacity!
• Do not place the product on the power cable.
• Do not install the product at places where temperature may fall below 0ºC.
• Place the product at least 1 cm away from the edges of other furniture.
2.2 Removing packaging reinforcement
Tilt the machine backwards to remove the packaging reinforcement. Remove the packaging reinforcement by pulling the ribbon.
collection centers.
Preparation of the location and electrical, tap water and waste water installations at the place of installation is under customer's responsibility.
Make sure that the water inlet and discharge hoses as well as the power cable are not folded, pinched or crushed while pushing the product into its place after installation or cleaning procedures.
WARNING: Installation and electrical connections
of the product must be carried out by the Authorized Service Agent. Manufacturer shall not be held liable for damages that may arise from procedures carried out by unauthorized persons.
WARNING: Prior to installation, visually check if
the product has any defects on it. If so, do not have it installed. Damaged products cause risks for your safety.
2.3 Removing the transportation locks
WARNING: Do not remove the transportation locks
before taking out the packaging reinforcement.
A
WARNING: Remove the transportation safety bolts
before operating the washing machine! Otherwise, the product will be damaged.
1. Loosen all the bolts with a suitable spanner until they rotate freely
2. Remove transportation safety bolts by turning them gently.
(C).
5 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 6
3. Attach the plastic covers supplied in the User Manual bag into the holes on the rear panel.
Keep the transportation safety bolts in a safe place to reuse when the washing machine needs to be moved
C
again in the future. Never move the product without the transportation safety
bolts properly fixed in place!
(P)
2.4 Connecting water supply
The water supply pressure required to run the product is between 1 to 10 bars (0.1 – 1 MPa). It is necessary to
C
have 10 – 80 liters of water flowing from the fully open tap in one minute to have your machine run smoothly. Attach a pressure reducing valve if water pressure is higher.
If you are going to use the double water-inlet product as a single
(cold) water-inlet unit, you must install the
supplied stopper to the hot water valve before operating the product. (Applies for the products supplied with a blind stopper group.)
WARNING: Models with a single water inlet should not
be connected to the hot water tap. In such a case the
A
laundry will get damaged or the product will switch to protection mode and will not operate.
WARNING: Do not use old or used water inlet hoses
on the new product. It may cause stains on your laundry.
1. Connect the special hoses supplied with the product to the water inlets on the product. Red hose (left) (max. 90 ºC) is for hot water inlet, blue hose (right) (max. 25 ºC) is for cold water inlet.
WARNING: Ensure that the cold and hot water
connections are made correctly when installing the
A
product. Otherwise, your laundry will come out hot at the end of the washing process and wear out.
2. Tighten all hose nuts by hand. Never use a tool when tightening the nuts.
2.5 Connecting to the drain
• The end of the drain hose must be directly connected to the wastewater drain or to the washbasin.
WARNING: Your house will be flooded if the hose
comes out of its housing during water discharge.
A
Moreover, there is risk of scalding due to high washing temperatures! To prevent such situations and to ensure smooth water intake and discharge of the machine, fix the end of the discharge hose tightly so that it cannot come out.
• The hose should be attached to a height of at least 40 cm, and 100 cm at most.
• In case the hose is elevated after laying it on the floor level or close to the ground (less than 40 cm above the ground), water discharge becomes more difficult and the laundry may come out excessively wet. Therefore, follow the heights described in the figure.
100cm
40cm
• To prevent flowing of dirty water back into the machine and to allow for easy discharge, do not immerse the hose end into the dirty water or do not drive it in the drain more than 15 cm. If it is too long, cut it short.
• The end of the hose should not be bent, it should not be stepped on and the hose must not be pinched between the drain and the machine.
• If the length of the hose is too short, use it by adding an original extension hose. Length of the hose may not be longer than 3.2 m. To avoid water leak failures, the connection between the extension hose and the drain hose of the product must be fitted well with an appropriate clamp as not to come off and leak.
2.6 Adjusting the feet
WARNING: In order to ensure that the product
operates more silently and vibration-free, it must stand
A
level and balanced on its feet. Balance the machine by adjusting the feet. Otherwise, the product may move from its place and cause crushing and vibration problems.
3. Open the taps completely after making the hose connection to check for water leaks at the connection points. If any leaks occur, turn off the tap and remove the nut. Retighten the nut carefully after checking the seal. To prevent water leakages and damages caused by them, keep the taps closed when the machine is not in use.
6 / EN
1. Loosen the lock nuts on the feet by hand.
2. Adjust the feet until the product stands level and balanced.
3. Tighten all lock nuts again by hand.
Washing Machine / User’s Manual
Page 7
WARNING: Do not use any tools to loosen the lock
nuts. Otherwise, they will get damaged.
A
2.7 Electrical connection
Connect the product to a grounded outlet protected by a 16 A fuse. Our company shall not be liable for any damages that will arise when the product is used without grounding in accordance with the local regulations.
• Connection must comply with national regulations.
• Power cable plug must be within easy reach after installation.
• If the current value of the fuse or breaker in the house is less than 16 Amps, have a qualified electrician install a 16 Amp fuse.
• The voltage specified in the "Technical specifications" section must be equal to your mains voltage.
• Do not make connections via extension cables or multi­plugs.
WARNING: Damaged power cables must be
replaced by the Authorized Service Agents.
B
Transportation of the product
1. Unplug the product before transporting it.
2. Remove water drain and water supply connections.
3. Drain all water that has remained in the product.
4. Install transportation safety bolts in the reverse order of removal procedure;
Never move the product without the transportation safety bolts properly fixed in place!
C
WARNING: Packaging materials are dangerous to
children. Keep packaging materials in a safe place
A
away from reach of the children.
3 Preparation
3.1 Sorting the laundry
• Sort laundry according to type of fabric, colour, and degree of soiling and allowable water temperature.
• Always obey the instructions given on the garment tags.
3.2 Preparing laundry for washing
• Laundry items with metal attachments such as, underwired bras, belt buckles or metal buttons will damage the machine. Remove the metal pieces or wash the clothes by putting them in a laundry bag or pillow case.
• Take out all substances in the pockets such as coins, pens and paper clips, and turn pockets inside out and brush. Such objects may damage the product or cause noise problem.
• Put small size clothes such as infant's socks and nylon stockings in a laundry bag or pillow case.
• Place curtains in without compressing them. Remove curtain attachment items.
• Fasten zippers, sew loose buttons and mend rips and tears.
• Wash “machine washable” or “hand washable” labeled products only with an appropriate programme.
• Do not wash colours and whites together. New, dark coloured cottons release a lot of dye. Wash them separately.
• Tough stains must be treated properly before washing. If unsure, check with a dry cleaner.
• Use only dyes/colour changers and limescale removers suitable for machine wash. Always follow the instructions on the package.
• Wash trousers and delicate laundry turned inside out.
• Keep laundry items made of Angora wool in the freezer for a few hours before washing. This will reduce pilling.
• Laundry that are subjected to materials such as flour, lime dust, milk powder, etc. intensely must be shaken off before placing into the machine. Such dusts and powders on the laundry may build up on the inner parts of the machine in time and can cause damage.
3.3 Things to be done for energy saving
Following information will help you use the product in an ecological and energy-efficient manner.
• Operate the product in the highest capacity allowed by the programme you have selected, but do not overload; see, "Programme and consumption table".
• Always follow the instructions on the detergent packaging.
• Wash slightly soiled laundry at low temperatures.
• Use faster programmes for small quantities of lightly soiled laundry.
• Do not use prewash and high temperatures for laundry that is not heavily soiled or stained.
• If you plan to dry your laundry in a dryer, select the highest spin speed recommended during washing process.
• Do not use detergent in excess of the amount recommended on the detergent package.
3.4 Initial use
Before starting to use the product, make sure that all preparations are made in accordance with the instructions in sections “Important safety instructions” and “Installation”. To prepare the product for washing laundry, perform first operation in Drum Cleaning programme. If your product is not equipped with Drum Cleaning programme, perform the Initial Use procedure in accordance with the methods described under “5.2 Cleaning the loading door and the drum” section of the user manual.
Use an anti-limescale suitable for the washing machines. Some water might have remained in the product due to
C
the quality control processes in the production. It is not harmful for the product.
3.5 Correct load capacity
The maximum load capacity depends on the type of laundry, the degree of soiling and the washing programme desired. The machine automatically adjusts the amount of water according to the weight of the loaded laundry.
7 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 8
warning: Follow the information in the “Programme
and consumption table”. When overloaded, machine's
A
washing performance will drop. Moreover, noise and vibration problems may occur.
3.6 Loading the laundry
1. Open the loading door.
2. Place laundry items loosely into the machine.
3. Push the loading door to close until you hear a locking sound. Ensure that no items are caught in the door.
The loading door is locked while a programme is running. The door can only be opened a while after the programme
C
comes to an end.
warning: In case of misplacing the laundry, noise and
vibration problems may occur in the machine.
A
3.7 Using detergent and softener
When using detergent, softener, starch, fabric dye, bleach or limescale remover read the manufacturer's instructions
C
on the package carefully and follow the suggested dosage values. Use measuring cup if available.
Detergent Drawer
The detergent drawer is composed of three compartments: – (1) for prewash – (2) for main wash – (3) for softener – (*) in addition, there is siphon piece in the softener compartment.
1
2
3
• When washing dark coloured clothes and quilts, it is recommended to use liquid detergent.
• Wash woolens with special detergent made specifically for woolens.
warning: Use only detergents manufactured specifically
for washing machines.
A
warning: Do not use soap powder.
Adjusting detergent amount
The amount of washing detergent to be used depends on the amount of laundry, the degree of soiling and water hardness.
• Do not use amounts exceeding the dosage quantities recommended on the detergent package to avoid problems of excessive foam, poor rinsing, financial savings and finally, environmental protection.
• Use lesser detergent for small amounts or lightly soiled clothes.
Using softeners
Pour the softener into the softener compartment of the detergent drawer.
• Do not exceed the (>max<) level marking in the softener compartment.
• If the softener has lost its fluidity, dilute it with water before putting it in the detergent drawer.
Using liquid detergents If the product contains a liquid detergent cup:
• Make sure that you have placed the liquid detergent cup in compartment nr. "2".
• If the liquid detergent has lost its fluidity, dilute it with water before putting in the detergent cup.
Detergent, softener and other cleaning agents
• Add detergent and softener before starting the washing programme.
• Never leave the detergent drawer open while the washing programme is running!
• When using a programme without prewash, do not put any detergent into the prewash compartment (compartment nr. "1").
• In a programme with prewash, do not put liquid detergent into the prewash compartment (compartment nr. "1").
• Do not select a programme with prewash if you are using a detergent bag or dispensing ball. Place the detergent bag or the dispensing ball directly among the laundry in the machine.
• If you are using liquid detergent, do not forget to place the liquid detergent cup into the main wash compartment (compartment nr. "2").
Choosing the detergent type
The type of detergent to be used depends on the type and colour of the fabric.
• Use different detergents for coloured and white laundry.
• Wash your delicate clothes only with special detergents (liquid detergent, wool shampoo, etc.) used solely for delicate clothes.
8 / EN
Heavily Soiled
(difficult stains such as grass, coffee, fruits and blood.)
Normally Soiled
(For example, stains caused by
Soiling Level
body on collars and cuffs)
Lightly Soiled
(No visible stains exist.)
Clothes
Light colours and whites
(Recommended temperature range based on soiling level: 40-90 °C)
It may be necessary to pre-treat the stains or perform prewash. Powder and liquid detergents recommended for whites can be used at dosages recommended for heavily soiled clothes. It is recommended to use powder detergents to clean clay and soil stains and the stains that are sensitive to bleaches.
Powder and liquid detergents recommended for whites can be used at dosages recommended for normally soiled clothes.
Powder and liquid detergents recommended for whites can be used at dosages recommended for lightly soiled clothes.
Washing Machine / User’s Manual
Page 9
Clothes
Colours
(Recommended temperature range based on soiling level: cold -40 °C)
Powder and liquid detergents recommended for colours can be used at dosages
Heavily Soiled
Normally Soiled
Soiling Level
Lightly Soiled
recommended for heavily soiled clothes. It is recommended to use powder detergents to clean clay and soil stains and the stains that are sensitive to bleaches. Use detergents without bleach.
Powder and liquid detergents recommended for colours can be used at dosages recommended for normally soiled clothes. Use detergents without bleach.
Powder and liquid detergents recommended for colours can be used at dosages recommended for lightly soiled clothes. Use detergents without bleach.
Dark colours
(Recommended temperature range based on soiling level: cold -40 °C)
Heavily Soiled
Normally Soiled
Soiling Level
Lightly Soiled
Liquid detergents suitable for colours and dark colours can be used at dosages recommended for heavily soiled clothes.
Liquid detergents suitable for colours and dark colours can be used at dosages recommended for normally soiled clothes.
Liquid detergents suitable for colours and dark colours can be used at dosages recommended for lightly soiled clothes.
Delicates/Woollens/Silks
(Recommended temperature range based on soiling level: cold -30 °C)
Prefer liquid detergents produced for
Heavily Soiled
Normally Soiled
Soiling Level
Lightly Soiled
delicate clothes. Woollen and silk clothes must be washed with special woollen detergents.
Prefer liquid detergents produced for delicate clothes. Woollen and silk clothes must be washed with special woollen detergents.
Prefer liquid detergents produced for delicate clothes. Woollen and silk clothes must be washed with special woollen detergents.
If the product does not contain a liquid detergent cup:
• Do not use liquid detergent for the prewash in a programme with prewash.
• Liquid detergent stains your clothes when used with Delayed Start function. If you are going to use the Delayed Start function, do not use liquid detergent.
Using gel and tablet detergent
Apply the following instructions when using tablet, gel and similar detergents.
• If the gel detergent thickness is fluidal and your machine does not contain a special liquid detergent cup, put the gel detergent into the main wash detergent compartment
during first water intake. If your machine contains a liquid detergent cup, fill the detergent into this cup before starting the programme.
• If the gel detergent thickness is not fluidal or in the shape of capsule liquid tablet, put it directly into the drum before washing.
• Put tablet detergents into the main wash compartment (compartment nr. "2") or directly into the drum before washing.
Tablet detergents may leave residues in the detergent compartment. If you encounter such a case, place the
C
tablet detergent between the laundry, close to the lower part of the drum in future washings.
Use the tablet or gel detergent without selecting the prewash function.
Using starch
• Add liquid starch, powder starch or the fabric dye into the softener compartment.
• Do not use softener and starch together in a washing cycle.
• Wipe the inside of the machine with a damp and clean cloth after using starch.
Using bleaches
• Select a programme with prewash and add the bleaching agent at the beginning of the prewash. Do not put detergent in the prewash compartment. As an alternative application, select a programme with extra rinse and add the bleaching agent while the machine is taking water from the detergent compartment during first rinsing step.
• Do not use bleaching agent and detergent by mixing them.
• Use just a little amount (approx. 50 ml) of bleaching agent and rinse the clothes very well as it causes skin irritation. Do not pour the bleaching agent onto the clothes and do not use it for coloured clothes.
• When using oxygen based bleaches, select a programme that washes at a lower temperature.
• Oxygen based bleaches can be used together with detergents; however, if its thickness is not the same with the detergent, put the detergent first into the compartment nr. "2" in the detergent drawer and wait until the detergent flows while the machine is taking in water. Add the bleaching agent from the same compartment while the machine is still taking in water.
Using limescale remover
• When required, use limescale removers manufactured specifically for washing machines only.
9 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 10
4 Operating the product
4.1 Control panel
1 2 3 4 5
6
7
8910
1. Programme selection knob 2 - Spin Speed Adjustment button 3 - Temperature adjustment button 4 - Display 5 - Programme follow-up indicator
4.2 Display symbols
a b c d e f g
0
88 1888
a - Temperature indicator b - Electrical connection c - Steam indicator d - Audio Warning indicator e - No Water indicator f - Detergent indicator g - Start / Pause indicator
6 - On / Off button 7 - Start / Pause button 8 - End Time Adjustment button 9 - Auxiliary Function buttons 10 - Programme Selection lights
C
h
88:88
ijklm
h - Program Follow-up indicator i - End Time indicator j - Duration Information Line k - Auxiliary Function indicators l - Lock indicator m - Spin Speed indicator
The visuals used for machine description in this section are schematic and may not match exactly will the features
C
of your machine.
10 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 11
4.3 Programme selection
1 Determine the programme suitable for the type, quantity
and soiling level of the laundry in accordance with the "Programme and consumption table".
2 Select the desired programme with the “Programme
Selection” knob.
0
C
88 1888
88:88
Programmes are limited with the highest spin speed appropriate for that particular type of fabric.
C
When selecting the program you will use, always take fabric type, color, soil degree and permitted water temperature into consideration.
Always prefer the lowest temperature value which is fit to your laundry type. Higher temperature means higher power consumption.
4.3.1 Programs
• Cottons
Use for your cotton laundry (such as bed sheets, duvet and pillowcase sets, towels, bathrobes, underwear, etc.). Your laundry will be washed with vigorous washing action for a longer washing cycle.
• Synthetics
Use to wash your synthetic clothes (shirts, blouses, synthetic/cotton blends, etc.). It washes with a gentle action and has a shorter washing cycle compared to the Cottons programme. For curtains and tulle, use the Synthetic 40˚C programme with prewash and anti-creasing functions selected. As their meshed texture causes excessive foaming, wash the veils/ tulle by putting little amount of detergent into the main wash compartment. Do not put detergent in the prewash compartment.
• Woollens
Use to wash your woolen clothes. Select the appropriate temperature complying with the tags of your clothes. Use appropriate detergents for woolens.
“The wool wash cycle of this machine has been approved by The Woolmark Company for the washing of machine washable wool products provided that the products are washed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this washing machine. M1428” “In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark is a Certification trade mark.”
• Automatic Programme
Use to wash your frequently washable cotton, synthetic or blended (cotton+synthetic) clothes. Programme detects the type and quantity of the laundry to automatically adjust water consumption and programme time.
CAUTION: Do not wash your woolen and delicate
A
clothes in this programme. Select a suitable temperature if the temperature shown on the temperature display is not compatible with the warnings on the garment label.
The maximum washing temperature in Automatic programme depending on the soiling level and laundry type is 60ºC. Washing performance may not be at the desired level for heavily soiled whites and stubborn stains (collar, sock soil, perspiration stain, etc.). In this case, it is recommended to select Cottons programme with prewash and set the temperature to 50-60°C. Many types of clothing are correctly detected and safely washed in Automatic programme.
• Cotton Economic
Use to wash your normally soiled, durable cotton and linen laundry. Although it washes longer than all other programmes, it provides high energy and water savings. Actual water temperature may be different from the stated wash temperature. When you load the machine with less laundry (e.g. ½ capacity or less), programme time may automatically get shorter. In this case, energy and water consumption will decrease more, providing a more economic wash. This programme is available in the models with the remaining time indicator.
• BabyProtect
Use to wash baby laundry, and the laundry that belongs to allergic persons. Longer heating time and an additional rinsing step provide a higher level of hygiene.
• Delicate 20°
Use to wash your delicate clothes. It washes with more gentle washing action compared to the Synthetics programme.
• Hand wash
Use to wash your woolen/delicate clothes that bear “not machine-washable” tags and for which hand wash is recommended. It washes laundry with a very gentle washing action to not to damage clothes.
• Daily express
Use to wash your lightly soiled and unstained cotton laundry in a short time.
• Super short express
Use to wash your lightly soiled and unstained cotton laundry in a short time.
• Darkcare
Use this programme to wash your dark coloured laundry or the laundry that you do not want it get faded. Washing is performed with little mechanic action and at low temperatures. It is recommended to use liquid detergent or woolen shampoo for dark coloured laundry.
• Freshen Up
To soften the soiling, it pre-treats the laundry by giving steam.
Load only half of the capacity stated for the selected programme.
C
When this programme is selected, it is normal to hear boiling noises since the steam generator boils water to produce steam.
• 40° / 40’
Use this programme to wash your lightly soiled and unstained cotton laundry in a short time.
11 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 12
• Hygiene 20°
Use this programme for your laundry for which you require washing at lower temperature with intensive and long washing cycle. Use this programme for your laundry for which you require hygienic washing at lower temperature.
• Rinse
Use when you want to rinse or starch separately.
• Spin + Drain
Use to drain the water in the machine.
4.4 Temperature selection
Whenever a new programme is selected, the recommended temperature for the programme appears on the temperature indicator. It is possible that the recommended temperature value is not the maximum temperature that can be selected for the current programme.
0
C
88 1888
88:88
Press the Temperature Adjustment button to change the temperature. Temperature will decrease by increments of 10 °C. Finally, “-” symbol indicating the cold wash option appears on the display.
0
C
-
1888
88:88
Press the Spin Speed Adjustment button to change the spin speed. Spin speed decreases gradually. Then, depending on the model of the product, "Rinse Hold" and "No Spin" options appear on the display.
Spin Speed Adjustment button only serves for
decreasing the spin speed.
C
Rinse Hold option is indicated with “ı_ı” symbol and No Spin option is indicated with “_” symbol.
If you are not going to unload your laundry immediately after the programme completes, you can use
Rinse Hold
function in order to prevent them from getting wrinkled when there is no water in the machine. This function holds the laundry in the final rinsing water.
0
C
88
88:88
If you want to spin your laundry after the Rinse Hold function:
- Adjust the Spin Speed.
- Press Start / Pause / Cancel button. The programme
resumes. Machine spins the laundry by discharging the water. If you want to discharge the water at the end of the programme without spinning, use
No Spin function.
0
C
88
88:88
No change can be made in programmes where temperature adjustment is not allowed.
C
You can also change the temperature after the washing starts. This change can be made if the washing steps allow it. Changes cannot be made if the steps do not allow it.
If you scroll to cold wash option and press Temperature Adjustment button again, the recommended maximum
C
temperature for the selected programme appears on the display. Press the Temperature Adjustment button again to decrease the temperature.
4.5 Spin speed selection
Whenever a new programme is selected, the recommended spin speed of the selected programme is displayed on the
Spin Speed indicator.
It is possible that the recommended spin speed value is not the maximum spin speed that can be
C
selected for the current programme.
0
C
88 1888
88:88
12 / EN
No change can be made in programmes where spin speed adjustment is not allowed.
C
You can change the spin speed after the washing starts if the washing steps allow it. Changes cannot be made if the steps do not allow it.
Washing Machine / User’s Manual
Page 13
4.6 Programme and consumption table
EN
2
Auxiliary functions
Programme (°C)
Max. Load (kg)
Water Consumption (l)
Energy Consumption (kWh)
Max. Speed***
Prewash
Quick Wash
Rinse Hold
Pet hair removal
60** 7 44 0.88 1600 Cold-60
Cotton Economic
Cottons
Synthetics
Woollens 40 1.5 49 0.25 1000 Cold-40 Hand wash 30 1 40 0.25 600 Cold-30 BabyProtect 60 7 85 1.90 1600 30 - 90 Darkcare 40 3 60 0.60 1000 Cold-40 Freshen Up - 2 35 0.15 1000 ­40° / 40’ 40 7 45 0.60 1400 Cold-40 Delicate 20° 20 3.5 45 0.15 1000 20 Hygiene 20° 20 2 95 0.40 1600 20 Super short express 30 2 35 0.15 1400 Cold-30
Daily express
Automatic Programme 40 7 **** **** 1600 Cold-60
60** 3.5 37 0.70 1600 Cold-60 40** 3.5 37 0.69 1600 Cold-60
90 7 70 2.20 1600 Cold-90 60 7 70 1.55 1600 Cold-90 40 7 67 0.90 1600 Cold-90 60 3 52 1.10 1200 Cold-60 40 3 49 0.60 1200 Cold-60
90 7 67 2.00 1400 Cold-90 60 7 67 1.10 1400 Cold-90 30 7 67 0.25 1400 Cold-90
Selectable
temperature range
°C
Night mode
• : Selectable. * : Automatically selected, no canceling. ** : Energy Label programme (EN 60456 Ed.3) *** : If maximum spin speed of the machine is lower then this value, you can only select up to the maximum spin speed. **** : Program will detect the type and amount of the laundry which you put into the machine and adjust the water consumption, energy consumption and program duration automatically.
- : See the programme description for maximum load. ** “Cotton eco 40°C and Cotton eco 60°C are standard programmes.” These programmes are known as ‘40°C cotton standard
programme’ and ‘60°C cotton standard programme’ and indicated with the symbols on the panel. The auxiliary functions in the table may vary according to the model of your machine. Water and power consumption may vary subject to the changes in water pressure, water hardness and temperature, ambient
C
temperature, type and amount of laundry, selection of auxiliary functions and spin speed, and changes in electric voltage. You can see the washing time of the programme you have selected on the display of the machine. It is normal that small
differences may occur between the time shown on the display and the real washing time. “Selection patterns for auxiliary functions can be changed by the manufacturer company. New selection patterns can be added
or removed.” “The spin speed of your machine may vary according to the programme; this spin speed cannot exceed the max. spin speed of your machine.”
13 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 14
4.7 Auxiliary function selection
Select the desired auxiliary functions before starting the programme. Whenever a programme is selected, frames of the auxiliary function symbol that can be selected together with it illuminates. And when you select an auxiliary function, the interior area of the auxiliary function symbol also starts to illuminate.
0
C
88 1888
88:88
Frame of the auxiliary function symbol that cannot be selected with the current programme does not
C
illuminate.
Also the frames of the auxiliary function suitable for the current programme after the washing has started remains illuminated. You can select or cancel the auxiliary functions whose frames are illuminated. If the wash cycle has reached a point where you cannot select the auxiliary function, the function's frame turns off.
Some functions cannot be selected together. If a second auxiliary function conflicting with the first one is selected
C
before starting the machine, the function selected first will be canceled and the second auxiliary function selection will remain active. For example, if you want to select Quick Wash after you have selected the Additional Water, Additional Water will be canceled and Quick Wash will remain active.
An auxiliary function that is not compatible with the programme cannot be selected. (See, “Programme and consumption table")
Some programmes have auxiliary functions that must be operated simultaneously. Those functions cannot be cancelled. The frame of the auxiliary function will not be illuminated, only inner area will be illuminated.
• Prewash
A Prewash is only worthwhile for heavily soiled laundry. Not using the Prewash will save energy, water, detergent and time.
• Quick Wash
This function can be used in Cottons and Synthetics programmes. It decreases the washing times and also the number of rinsing steps for lightly soiled laundry.
When you select this function, load your machine with half of the maximum laundry specified in the programme
C
table.
• Rinse Plus
This function enables the machine to make another rinsing in addition to the one already made after the main wash. Thus, the risk for sensitive skins (babies, allergic skins, etc.) to be effected by the minimal detergent remnants on the laundry can be reduced.
• Anti-Creasing
This function creases the clothes lesser when they are being washed. Drum movement is reduced and spin speed is limited to prevent creasing. In addition, washing is done with a higher water level.
• Rinse Hold
If you are not going to unload your clothes immediately after the programme completes, you can use rinse hold function to keep your laundry in the final rinsing water in order to prevent them from getting wrinkled when there is no water in the machine. Press Start / Pause button after this process if you want to drain the water without spinning your laundry. Programme will resume and complete after draining the water. If you want to spin the laundry held in water, adjust the Spin Speed and press Start / Pause button. The programme resumes. Water is drained, laundry is spun and the programme is completed.
• Night mode
Use to wash the cottons with lesser energy consumption and silently. Spin steps are cancelled for a silent washing and the cycle ends with the Rinse Hold step. After completion of the programme, run Spin cycle to spin the laundry.
• Pet hair removal
This function helps to remove pet hair that remain on your garments more effectively. When you select this function, Prewash and Extra Rinse steps are added to the normal programme. Thus, washing is performed with more water (30%) and the pet hair is removed more effectively.
warning: Never wash your pets in the washing
A
Time display
Remaining time for the completion of the programme while it is running is displayed as “01:30” in hours and minutes format.
C
machine.
Programme time may differ from the values in the "Programme and consumption table" depending on the water pressure, water hardness and temperature, ambient temperature, amount and the type of laundry, auxiliary functions selected and the changes at the mains voltage.
4.8 End Time
With the End Time function, the startup of the programme may be delayed up to 24 hours. After pressing
button, the programme's estimated ending time is
Time
displayed. If the is illuminated.
In order for the End Time function is activated and the programme is completed at the end of the specified time, you must press time.
End Time is adjusted, End Time indicator
0
C
88 1888
Start / Pause button after adjusting the
End
88:88
14 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 15
88 1888
0
C
88:88
If you want to cancel End Time function, press On / Off button to turn off and on the machine.
Do not use liquid detergents when you activate End
Time function! There is the risk of staining of the clothes.
C
1 Open the loading door, place the laundry and put
detergent, etc.
2 Select the washing programme, temperature, spin speed
and, if required, the auxiliary functions.
3 Set the end time of your choice by pressing the
button. End Time indicator illuminates.
Time
4 Press
Start / Pause button. Time countdown starts. “:”
End
sign in the middle of the end time on the display starts flashing.
Additional laundry may be loaded during the End
Time countdown period. At the end of the countdown,
C
End Time indicator turns off, washing cycle starts and the time of the selected programme appears on the display.
When the End Time selection is completed, the
time appears on the screen consists of end time plus the duration of the selected programme.
4.9 Starting the programme
1 Press Start / Pause button to start the programme. 2 The
Start / Pause button which was off before starts to
illuminate steadily now, indicating that the programme has started.
0
C
88 1888
88:88
3 Loading door is locked. The door lock symbol appears on
the display after the loading door is locked.
0
C
88 1888
88:88
4 Programme follow-up indicator lights on the display will
show the current programme step.
4.10 Loading door lock
There is a locking system on the loading door of the machine that prevents opening of the door in cases when the water level is unsuitable. "Door Locked" symbol appears on the display when the loading door is locked.
4.11 Changing the selections after the programme has started
Adding laundry after the programme has started: If the water level in the machine is suitable when you press Start / Pause
button, loading door symbol will flash on the display until the loading door is opened and will disappear when the loading door is opened.
0
C
88 1888
88:88
If the water level in the machine is not suitable when you
press Start / Pause button, the loading door symbol remain lit on the display.
0
C
88 1888
88:88
Switching the machine to pause mode: Press the Start / Pause
button to switch the machine to
pause mode. Pause symbol will flash on the display.
0
C
88 1888
88:88
Changing the programme selection after programme has started:
The programme change is not allowed when the current programme is running. You can select the new programme after switching the current programme to pause mode.
The selected program starts anew.
C
Changing the auxiliary function, speed and temperature
Depending on the step the programme has reached, you can cancel or activate the auxiliary functions. See, "Auxiliary function selection". You can also change the speed and temperature settings. See, "Spin speed selection" and "Temperature selection".
The loading door will not open if the water temperature in the machine is high or the water level is above the
C
door opening.
4.12 Child Lock
Use Child Lock function to prevent children from tampering with the machine. Thus you can avoid any changes in a
15 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 16
running programme.
You can switch on and off the machine with On / Off button when the Child Lock is active. When you switch
C
on the machine again, programme will resume from where it has stopped.
When the child lock is enabled, an audio warning will be given if the buttons are pressed. Audio warning will be canceled if the buttons are pressed 5 times consecutively.
To activate the Child Lock: Press and hold Auxiliary Function
seconds. After the countdown as “CL 3-2-1" on the display is over, "Child Lock Enabled" appears on the display. Release
2nd Auxiliary Function button 1 when this warning is
displayed.
To deactivate the childproof lock: Press and hold Auxiliary Function
seconds. After the countdown as is over, "Child Lock Enabled" disappears from the display.
button 2 for 3
button 2 for 3
“CL 3-2-1” on the display
4.13 Canceling the programme
The programme is cancelled when the machine is turned off and on again. Press and hold After the countdown as "3-2-1" on the display is over, the machine turns off.
If you press On / Off button when the Child Lock is enabled, the programme will not be cancelled. You should
C
cancel the Child Lock first. If you want to open the loading door after you have
cancelled the programme but it is not possible to open the loading door since the water level in the machine is above the loading door opening, then turn the
Programme Selection knob to Pump+Spin
programme and discharge the water in the machine.
On / Off button for 3 seconds.
4.14 End of programme
End symbol appears on the display when the programme is completed. If you do not press any button for 10 minutes, the machine will switch to OFF mode. Display and all indicators are turned off. Completed programme steps will be displayed if you press On / Off button.
4.15 Adjusting the VOLUME level
Low volume and high volume Press and hold Auxiliary Function button 3 for 3 seconds to adjust the volume level. After the countdown as "3-2-1" on the display is over, the volume level symbol will appear and the new volume level will be displayed.
5 Maintenance and cleaning
Service life of the product extends and frequently faced problems decrease if cleaned at regular intervals.
5.1 Cleaning the detergent drawer
Clean the detergent drawer at regular intervals (every 4-5 washing cycles) as shown below in order to prevent accumulation of powder detergent in time.
Lift the rear part of the siphon to remove it as illustrated.
If more than normal amount of water and softener mixture starts to gather in the softener compartment,
C
clean the siphon.
2 Wash the detergent drawer and the siphon with plenty of
lukewarm water in a washbasin. Wear protective gloves or use an appropriate brush to avoid touching of the residues in the drawer with your skin when cleaning.
3 After cleaning, replace the siphon back to its seating and
push its front section downwards to make sure that the locking tab engages.
5.2 Cleaning the loading door and the drum
Residues of softener, detergent and dirt may accumulate in your machine in time and may cause unpleasant odours and washing complaints. To avoid this, use the programme. If your machine is not featured with
programme, use Cottons-90 programme and
Cleaning
select
Additional Water or Extra Rinse auxiliary functions
as well. Run the programme without any laundry in the machine. Before starting the programme, put max. 100 g of powder anti-limescale into the main wash detergent compartment(compartment nr. 2). If the anti-limescale is in tablet form, put only one tablet into compartment nr. 2. Dry the inside of the bellow with a clean piece of cloth after the programme has come to an end.
Repeat Drum Cleaning process in every 2 months. Use an anti-limescale suitable for the washing
C
machines.
After every washing check that no foreign substance is left in the drum.
Drum Cleaning
Drum
16 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 17
If the holes on the bellow shown in the figure is blocked, open the holes using a toothpick.
Foreign metal substances will cause rust stains in the drum. Clean the stains on the drum surface by using
C
cleaning agents for stainless steel. Never use steel wool or wire wool.
WARNING: Never use sponge or scrub materials.
These will damage the painted and plastic surfaces.
A
5.3 Cleaning the body and control panel
Wipe the body of the machine with soapy water or non­corrosive mild gel detergents as necessary, and dry with a soft cloth. Use only a soft and damp cloth to clean the control panel.
5.4 Cleaning the water intake filters
There is a filter at the end of each water intake valve at the rear of the machine and also at the end of each water intake hose where they are connected to the tap. These filters prevent foreign substances and dirt in the water to enter the washing machine. Filters should be cleaned as they do get dirty.
1 Close the taps. 2 Remove the nuts of the water intake hoses to access
the filters on the water intake valves. Clean them with an appropriate brush. If the filters are too dirty, take them out by means of pliers and clean them.
3 Take out the filters on the flat ends of the water intake
hoses together with the gaskets and clean thoroughly under running water.
4 Replace the gaskets and filters carefully in their places
and tighten the hose nuts by hand.
5.5 Draining remaining water and cleaning the pump filter
The filter system in your machine prevents solid items such as buttons, coins and fabric fibers clogging the pump impeller during discharge of washing water. Thus, the water will be discharged without any problem and the service life of the pump will extend. If the machine fails to drain water, the pump filter is clogged. Filter must be cleaned whenever it is clogged or in every 3 months. Water must be drained off first to clean the pump filter. In addition, prior to transporting the machine (e.g., when moving to another house) and in case of freezing of the water, water may have to be drained completely.
WARNING: Foreign substances left in the pump
filter may damage your machine or may cause noise
A
problem.
WARNING: If the product is not in use, turn the tap
off, detach the supply hose and drain the water inside the machine against any freezing possibility in the region of installation.
WARNING: After each use close the supply hose tap
of the product.
In order to clean the dirty filter and discharge the water:
1 Unplug the machine to cut off the supply power.
WARNING: Temperature of the water inside the
machine may rise up to 90 ºC. To avoid burning risk,
A
clean the filter after the water in the machine cools down.
2 Open the filter cap.
3 Some of our products have emergency draining hose and
some does not have. Follow the steps below to discharge the water.
Discharging the water when the product has an emergency draining hose:
a Pull the emergency draining hose out from its seat b Place a large container at the end of the hose. Drain the
water into the container by pulling out the plug at the end of the hose. When the container is full, block the inlet of the hose by replacing the plug. After the container is emptied, repeat the above procedure to drain the water in the machine completely.
c When draining of water is finished, close the end by the
plug again and fix the hose in its place.
d Turn the pump filter to take it out.
17 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 18
Discharging the water when the product does not have an emergency draining hose:
a Place a large container in front of the filter to catch water
from the filter.
b Loosen pump filter (anticlockwise) until water starts to
flow. Fill the flowing water into the container you have placed in front of the filter. Always keep a piece of cloth handy to absorb any spilled water.
c When the water inside the machine is finished, take out
the filter completely by turning it.
4 Clean any residues inside the filter as well as fibers, if
any, around the pump impeller region. 5 Install the filter. 6 If the filter cap is composed of two pieces, close the filter
cap by pressing on the tab. If it is one piece, seat the tabs
in the lower part into their places first, and then press the
upper part to close.
Eco
(Pump)
Daily
express
Cottons
RinseDrain
Super short
express
Synthetics
Freshen
up
Spin
Woollens
Extra rinse
(Rinse Plus)
Delicate 20° Hygiene 20°40° 40’
Silk+Hand washSteamFinishing Protection BabyProtect+
Hand Wash
wash
BabyProtectCotton
Time delay
Sports
Dark wash
(Darkcare)
Pre-wash
Night modeQuick
Automatic Programme
Dark wash
(Darkcare)
Duvet
(Bedding)
Mixed 40
(Mix40)
Shirts
Indicative values for Synthetics programmes (EN)
Remaining Moisture
Content (%) **
Load (kg)
Water
Consumption
(l)
Energy
Consumption
(kWh)
Programme
Duration
Synthetics 60
Synthetics 40
* You can see the washing time of the programme you have selected on the display of the machine. It is normal that small differences may occur between the time shown on the display and the real washing time.
** Remaining moisture content values may differ according to the selected spin speed.
3 52 1.10
3 49 0.60
01:45 45 40
01:31 45 40
≤ 1000 rpm > 1000 rpm
(min) *
Remaining Moisture
Content (%) **
18 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 19
6 Technical specifications
Complying Commission Delegated Regulation (EU) No 1061/2010
Supplier name or trademark Beko Model name WMY 71243 LMB2 Rated capacity (kg) 7 Energy efficiency class / Scale from A+++ (Highest Efficiency) to D (Lowest Efficiency) A+++ Annual Energy Consumption (kWh) Energy consumption of the standard 60°C cotton programme at full load (kWh) 0.880 Energy consumption of the standard 60°C cotton programme at partial load (kWh) 0.695 Energy consumption of the standard 40°C cotton programme at partial load (kWh) 0.690 Power consumption in ‘off-mode’ (W) 0.440 Power consumption in ‘left-on mode’ (W) 0.640 Annual Water Consumption (l) Spin-drying efficiency class / Scale from A (Highest Efficiency) to G (Lowest Efficiency) B Maximum spin speed (rpm) 1200 Remaining moisture Content (%) 53 Standard cotton programme Programme time of the standard 60°C cotton programme at full load (min) 209 Programme time of the standard 60°C cotton programme at partial load (min) 185 Programme time of the standard 40°C cotton programme at partial load (min) 185 Duration of the left-on mode (min) N/A Airborne acoustical noise emissions washing/spinning (dB) 53/75 Built-in No Height (cm) 84 Width (cm) 60 Depth (cm) 50 Net weight (±4 kg.) 64 Single Water inlet / Double Water inlet
• Available Electrical input (V/Hz) 230 V / 50Hz Total current (A) 10 Total power (W) 2200 Main model code 9710
(1)
Energy Consumption based on 220 standard washing cycles for cotton programmes at 60°C and 40°C at full and partial load, and the consumption of
the low-power modes. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used.
(2)
Water consumption based on 220 standard washing cycles for cotton programmes at 60°C and 40°C at full and partial load. Actual water consumption
will depend on how the appliance is used.
(3)
“Standard 60°C cotton programme” and the “standard 40°C cotton programme” are the standard washing programmes to which the information in the label and the fiche relates and these programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and that they are the most efficient programmes in terms of combined energy and water consumption.
Technical specifications may be changed without prior notice to improve the quality of the product.
(1)
(2)
(3)
Cotton Eco 60°C and 40°C
174
8800
• / -
19 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 20
7 Troubleshooting
Programme cannot be started or selected.
• Washing machine has switched to self protection mode due to a supply problem (line voltage, water pressure, etc.). >>> To cancel the
programme, turn the Programme Selection knob to select another programme. Previous programme will be cancelled. (See “Canceling the programme”)
Water in the machine.
• Some water might have remained in the product due to the quality control processes in the production. >>> This is not a failure; water is
not harmful to the machine.
Machine vibrates or makes noise.
• Machine might be standing unbalanced. >>> Adjust the feet to level the machine.
• A hard substance might have entered into the pump filter. >>> Clean the pump filter.
• Transportation safety bolts are not removed. >>> Remove the transportation safety bolts.
• Laundry quantity in the machine might be too little. >>> Add more laundry to the machine.
• Machine might be overloaded with laundry. >>> Take out some of the laundry from the machine or distribute the load by hand to
balance it homogenously in the machine.
• Machine might be leaning on a rigid item. >>> Make sure that the machine is not leaning on anything.
Machine stopped shortly after the programme started.
• Machine might have stopped temporarily due to low voltage. >>> It will resume running when the voltage restores to the normal level.
Programme time does not countdown. (On models with display)
• Timer may stop during water intake. >>> Timer indicator will not countdown until the machine takes in adequate amount of water. The
machine will wait until there is sufficient amount of water to avoid poor washing results due to lack of water. Timer indicator will resume countdown after this.
• Timer may stop during heating step. >>> Timer indicator will not countdown until the machine reaches the selected temperature.
• Timer may stop during spinning step. >>> Automatic unbalanced load detection system might be activated due to the unbalanced
distribution of the laundry in the drum.
• Machine does not switch to spinning step when the laundry is not evenly distributed in the drum to prevent any damage to the machine and to its surrounding environment. Laundry should be rearranged and re-spun.
Foam is overflowing from the detergent drawer.
• Too much detergent is used. >>> Mix 1 tablespoonful softener and ½ l water and pour into the main wash compartment of the
detergent drawer.
• Put detergent into the machine suitable for the programmes and maximum loads indicated in the “Programme and consumption table”. When you use additional chemicals (stain removers, bleachs and etc), reduce the amount of detergent.
Laundry remains wet at the end of the programme
• Excessive foam might have occurred and automatic foam absorption system might have been activated due to too much detergent usage.
Use recommended amount of detergent.
>>>
• Machine does not switch to spinning step when the laundry is not evenly distributed in the drum to prevent any damage to the machine and to its surrounding environment. Laundry should be rearranged and re-spun.
warning: If you cannot eliminate the problem although you follow the instructions in this section, consult your dealer or the
Authorized Service Agent. Never try to repair a nonfunctional product yourself.
A
20 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 21
Mosógép
Használati útmutató
WMY 71243 LMB2
Dokumentum Száma
2820523886_HU / 17-09-14.(9:12)
Page 22
Ez a termék a legújabb technológiával, környezetbarát körülmények között készült.
Page 23
1 A biztonságra és a környezetre vonatkozó fontos utasítások
Ez a fejezet olyan biztonsági utasításokat tartalmaz, melyek segítenek elkerülni a személyi sérüléseket és az anyagi károkat. Ezen utasítások figyelmen kívül hagyása garanciavesztést von maga után.
1.1 Általános biztonsági utasítások
• A terméket csak abban az esetben használhatják 8 évesnél idősebb gyermekek és olyan személyek, akiknél érzékszervi vagy mentális képességek nem teljes mértékben fejlődtek ki vagy nem ismerik a terméket, ha felügyelet alatt vannak, mely megfelelő képzésben részeülnek a termék biztonságos használatát illetően. A gyermekek nem játszhatnak a termékkel. A tisztítási és karbantartási feladatokat a gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik el. 3 év alatti gyermekek kizárólag felnőtt felügyelete mellett tartózkodhatnak a közelben.
• Soha ne helyezze a terméket szőnyegre. Ellenkező esetben a gép alja nem fog megfelelően szellőzni, melynek hatására az elektromos részek túlmelegedhetnek. Mindez problémákat okoz a termékben.
• Amennyiben a termék hibásan működik, ne használja addig, amíg egy Szakképzett Szakember meg nem vizsgálta azt. Ezzel áramütésnek teszi ki magát!
• A terméket úgy tervezték, hogy az áramszünetet követően ne kapcsoljon vissza automatikusan. Amennyiben meg szeretne szakítani egy programot, tekintse meg a "Program megszakítása" című fejezetet.
• A terméket egy 16A-es biztosítékkal védett, földelt konnektorhoz csatlakoztassa. Ne feledkezzen el a megfelelő földelésről sem. Cégünk nem vállal felelősséget a termék (az országában érvényes jogszabályoknak megfelelő) földelés nélkül használatából eredő károkért.
• A vízforrásokat és a leeresztő tömlőket biztosan kell rögzíteni. Ellenkező esetben szivárgás jöhet létre.
• A betöltőajtót soha ne nyissa ki, illetve ne vegye ki a szűrőt, ha a dob belsejében még víz van. Ellenkező esetben a víz kifolyhat és a forró víz megégetheti.
• A lezárt betöltőajtót soha ne próbálja meg erővel kinyitni. A betöltőajtó pár perccel a mosási program végét követően kinyílik. A betöltőajtó erőszakkal történő kinyitásakor az ajtó és a zárszerkezet megsérülhet.
• Ha nem használja, húzza ki a készülék dugaszát az aljzatból.
• Soha ne mossa úgy a terméket, hogy vizet önt a felületére vagy a belsejébe! Ezzel áramütésnek teszi ki magát!
• Nedves kézzel soha ne érintse meg a csatlakozót! Az áramtalanítást soha ne a zsinór húzásával végezze, mindig csak a csatlakozót húzza ki.
• Kizárólag az automata mosógépekhez használható mosószereket, öblítőszereket és adalékanyagokat használjon.
• Minden esetben tartsa be a ruha címkéjén és a mosószer csomagolásán feltüntetett utasításokat.
• A terméket üzembe helyezés, karbantartás, tisztítás vagy javítási munkálatok során mindig húzza ki a konnektorból.
• Az üzembe helyezési és javítási munkálatokat minden esetben egy Képzett
Szakemberrel
végzett javítási munkák következtében létrejövő károkért.
végeztesse el. A gyártó nem vállal felelősséget a képzetlen személy által
23 / HU
Mosógép / Használati útmutató
Page 24
• Amennyiben a tápkábel megsérült, a kockázatok elkerülése érdekében azt a gyártóval, egy szervizzel vagy egy hasonlóan képzett személlyel (lehetőleg villanyszerelővel) vagy a forgalmazó által kijelölt személlyel cseréltesse ki.
• Helyezze a terméket egy szilárd, vízszintes és egyenletes felületre.
• Ne helyezze a gépet hosszú, bolyhos szőnyegre vagy más, hasonló felületre.
• Ne helyezze a terméket magasra vagy egy lépcsőzetes felület szélére.
• Soha ne helyezze a készüléket a tápkábelre.
• Soha ne használjon szivacsot vagy súrolószert. Ezek kárt tehetnek a festett, krómozott és a műanyag felületekben.
1.2 Rendeltetési cél
• A terméket otthoni használatra tervezték. Nem használható ipari célokra és nem használható a rendeltetésszerű használattól eltérő feladatokhoz.
• A gép csak a megfelelő jelzéssel ellátott dolgok mosására és öblítésére alkalmas.
• A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen használatból vagy szállításból eredő károkért.
1.3 Gyermekek biztonsága
• A csomagolóanyagok veszélyesek a gyermekek számára. Olyan helyen tárolja őket, ahol a gyermekek nem érhetik el.
• Az elektromos termékek veszélyesek a gyermekek számára. Ha a gép működik, a gyermekeket ne engedje a közelébe! Ne hagyja, hogy a gyermekek a géppel játszanak! Annak érdekében, hogy a gyermekek ne tudjanak beavatkozni a gép működésébe, használja a gyerekzárat.
• Amennyiben elhagyja a termet, ahol a gép található, soha ne felejtse el bezárni a készülék ajtaját.
• A mosószereket és az egyéb anyagokat biztonságos helyen, a gyermekek számára nem elérhető helyen, pl. egy zárható mosószeres szekrényben tárolja.
A ruhák magas hőmérsékleten történő mosása során a betöltőajtó üvege felforrósodik. Ezért – amíg a mosás tart – főleg gyermekek ne tartózkodjanak a betöltőajtó közelében.
1.4 Csomagolási információk
• A termék csomagolóanyagai a Nemzeti Környezetvédelmi Jogszabályoknak megfe­lelően újrahasznosítható anyagokból készülnek. Ne dobja ki a termék csomagolását a háztartási hulladékkal együtt. A csomagolóanyagot vigye el a helyi hatóságok által kijelölt csomagolóanyag gyűjtőpontra.
1.5 A leselejtezett termék kidobása
• A termék csúcsminőségű alkatrészekből és anyagokból készül, melyek ismét felhasz­nálhatók és újrahasznosíthatók. Ebből következően az élettartam lejárta után ne dobja ki a terméket a háztartási hulladékkal együtt. Vigye el egy gyűjtőpontra az elektromos és elektronikus részek újrahasznosítása céljából. A legközelebbi gyűjtőponttal kapcsolatos információkért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal. Segítsen megóvni a környezetet és a termékszeti erőforrásokat a használt termékek újrahasznosításával. A gyermekek biztonsága érdekében, a termék leselejtezése előtt vágja el a tápkábelt és rongálja meg a mosógép ajtajának záró mechanizmusát.
24 / HU
Mosógép / Használati útmutató
Page 25
1.6 WEEE-irányelv betartása
A termék megfelel az uniós WEEE-irányelv (2012/19/EU) követelményeinek. A terméken megtalálható az elektromos és elektronikus hulladékok besorolására vonatkozó szimbólum (WEEE). A terméket magas minőségű alkatrészekből és anyagokból állították elő, amel-
yek ismételten felhasználhatók és alkalmasak az újrahasznosításra. A hulladék terméket annak élettartamának végén ne a szokásos háztartási vagy egyéb hulladékkal együtt selejtezze le. Vigye el azt egy az elektromos és elektronikus berendezések újra­hasznosítására szakosodott begyűjtőhelyre. A begyűjtőhelyek kapcsán kérjük, tájékozód­jon a helyi hatóságoknál.
Az RoHS-irányelvnek való megfelelés:
Az Ön által megvásárolt termék megfelel az uniós RoHS-irányelv (2011/65/EU) köve­telményeinek. A termék nem tartalmaz az irányelvben meghatározott káros vagy tiltott anyagokat.
2 Üzembe helyezés
A termék beszerelésével kapcsolatban forduljon a legközelebbi szervizhez. Mielőtt kihívná a szervizt, olvassa el a használati útmutatót és ellenőrizze, hogy az áramforrás, a csapvíz és a vízleeresztő rendszer megfelelő-e. Ellenkező esetben, a szükséges teendők elvégzéséhez hívjon szerelőt.
A beszerelés helyén található elektromos hálózat, csapvíz és szennyvíz csatornák előkészítése minden
C
esetben a vásárló felelőssége.
FIGYELMEZTETÉS: A termék üzembe helyezését
és elektromos csatlakozásainak előkészítését kizárólag
B
az arra feljogosított szerviz szakemberével végeztesse el. A gyártó nem vállal felelősséget a jogosulatlanul végzett javítási munkák miatt bekövetkező károkért.
FIGYELMEZTETÉS:A beszerelést megelőzően
vegye szemügyre a gépet, hogy nincsenek-e rajta
A
sérülések. Amennyiben vannak, ne szerelje be a készüléket. A sérült készülékek veszélyt jelentenek.
Biztosítsa, hogy az üzembe helyezéskor vagy a tisztítási műveletek során végzett mozgatáskor a vízbevezető
C
és a leeresztő csövek, továbbá a tápkábel soha ne hajoljanak meg és törjenek meg.
2.1 Megfelelő helyszín az üzembe helyezéshez
• A gépet szilárd talajon helyezze el. Ne helyezze a gépet hosszú, bolyhos szőnyegre vagy más, hasonló felületre.
• A mosógép és a szárítógép összes tömege (teljes töltettel és egymásra helyezve) körülbelül 180 kilogramm. A terméket olyan szilárd és vízszintes talajra helyezze, melynek elegendő a teherbírása.
• Soha ne helyezze a készüléket a tápkábelre.
• Soha ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol a környezeti hőmérséklet 0ºC alá csökkenhet.
• A terméket úgy helyezze el, hogy a bútorok szélétől legalább 1 cm távolságra legyen.
2.2 A csomagolás eltávolítása
A csomagolóanyag eltávolításához billentse hátra a csomagot. A csomagolást a szalag meghúzásával tudja leválasztani.
2.3 A szállításhoz használt rögzítések eltávolítása
FIGYELMEZTETÉS: A csomagolás eltávolítása előtt
soha ne távolítsa el a szállításhoz használt rögzítéseket.
A
FIGYELMEZTETÉS: A gép használatba vétele
előtt távolítsa el a szállításhoz használt biztonsági
A
csavarokat. Ellenkező esetben a gép megsérülhet.
1. Egy megfelelő villáskulcs segítségével lazítsa meg a csavarokat, amíg már kézzel is csavarhatóak
2. Óvatos csavarásokkal távolítsa el őket.
(C).
25 / HU
Mosógép / Használati útmutató
Page 26
3. A műanyag fedőket (a használati útmutatóval együtt a csomagban található) csatlakoztassa a panel hátulján lévő lyukakhoz.
C C
(P)
A biztonsági csavarokat tartsa biztonságos helyen arra az esetre, ha újra át kellene helyeznie a gépet.
A biztonsági csavarok megfelelő rögzítése nélkül soha ne mozgassa és szállítsa a terméket!
2.4 Csatlakoztassa a vízellátást
A gép üzemeltetéséhez a víznyomásnak 1 és 10 bar (0,1 – 1 MPa) közt kell lennie. A gép megfelelő működéséhez
C
10-80 liter víznek kell átfolynia percenként. Magasabb víznyomás esetén iktasson be nyomáscsökkentő szelepet.
Amennyiben dupla vízbemenetes (hideg és meleg) terméket egyetlen vízbemenetesként
C
használni, akkor a termék használatát megelőzően csatlakoztassa a csomagban található dugót a melegvizes bemenethez. (Kizárólag dugóval ellátott termékekre vonatkozik.)
FIGYELMEZTETÉS: Egyetlen vízbeömlővel
rendelkező modellek nem csatlakoztathatók a melegvizes
A
csaphoz. Ilyen esetben a ruhák károsodhatnak, de az is előfordulhat, hogy a gép átkapcsol biztonsági üzemmódba és nem indul el.
FIGYELMEZTETÉS: Az új termékhez ne használjon
régi vagy használt vízbeömlő tömlőket. Az ugyanis foltos
A
szennyeződést okozhat a mosott ruhán.
1. A csomagban található speciális tömlőket erősítse a gépen található vízbeömlőkhöz. Piros tömlő (bal oldal) (max. 90 ºC) a melegvízhez, kék tömlő (jobb oldal) (max. 25 ºC) a hidegvízhez.
(hideg) kíván
FIGYELMEZTETÉS: Üzembe helyezéskor győződjön
meg róla, hogy a hideg- és melegvizes csatlakoztatások
A
megfelelőek-e. Máskülönben a mosás végeztével a ruhák forrók maradhatnak, illetve elkophatnak.
2. Húzza meg kézzel az anyákat. Az anyák megszorításához soha ne használjon szerszámot.
3. A csatlakoztatás után nyissa ki teljesen a csapot és ellenőrizze, észlel-e szivárgást a csatlakozási pontokon. Amennyiben szivárgást talál, zárja el a csapot és távolítsa el az anyát. A tömítő ellenőrzését követően gondosan erősítse vissza az anyát. A szivárgások és a sérülések elkerülése érdekében tartsa elzárva a csapot, amikor a készülék nincs használatban.
2.5 Vízelvezető csatornához való
csatlakoztatás
• A tömlő végét közvetlenül a lefolyóhoz vagy a kádhoz kell csatlakoztatni.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a vízleeresztés közben a
tömlő kikerül az illesztés helyéről, a lakást elöntheti a
A
víz. Ezenfelül, a magas mosási hőmérsékletek miatt a forrázás kockázata is fennáll! Az ilyen helyzetek elkerülése érdekében, továbbá az egyetlenes vízfelvétel és leeresztés biztosítása érdekében, a leeresztő tömlő végét megfelelően szorítsa meg, hogy az ne tudjon kicsúszni a helyéről.
• A tömlőt legalább 40, maximum 100 cm magasan kell csatlakoztatni.
• Amennyiben a padlóra lefektetett vagy annak közelében lévő (a padló felett kevesebb, mint 40 centi magasságban található) tömlőt megemeli, akkor a vízelvezetés nehézzé válik, a mosott ruhák pedig túlságosan vizesek maradhatnak. Ennek következtében, tartsa be az ábrán megadott magasságokat.
100cm
40cm
26 / HU
• Annak elkerülése érdekében, hogy a szennyes víz visszafolyhasson a gépbe, továbbá a könnyebb leeresztés érdekében, soha ne merítse bele a tömlő végét a szennyes vízbe, illetve ne nyomja 15 cm-nél mélyebbre a leeresztő csonkba. Ha a tömlő túl hosszú, vágja vissza.
• A tömlő vége nem tekeredhet meg, nem szabad ráállni és azt a lefolyó és a gép között nem szabad meghajlítani.
Mosógép / Használati útmutató
Page 27
• Amennyiben a tömlő hossza túl rövid, csatlakoztasson hozzá egy eredeti hosszabbító tömlőt. A tömlő nem lehet hosszabb 3,2 méternél. A vízszivárgás elkerülése érdekében a hosszabbító cső és a gép lefolyócsöve közötti csatlakozást megfelelően meg kell szorítani, úgy, hogy az ne jöjjön szét, és ne szivárogjon.
2.6 A lábak beállítása
FIGYELMEZTETÉS: A termék csendesebb
és rázkódásmentes működése érdekében annak
A
vízszintesen, a lábain megfelelően kiegyensúlyozva kell állnia. A lábak beállításával egyensúlyozza ki a gépet. Ellenkező esetben a gép elmozdulhat a helyéről, ami törést és rezgési problémákat okozhat.
1. Kézzel lazítsa meg a gép talpán található csavarokat.
2. Állítsa be a lábakat úgy, hogy a termék vízszintesen és stabilan álljon.
3. Húzza meg kézzel az anyákat.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon semmilyen
szerszámot a csavarok meglazításához! Az ugyanis a
A
lábak sérülését okozhatja.
2.7 Elektromos csatlakoztatás
A terméket egy 16A-es biztosítékkal védett, földelt konnektorhoz csatlakoztassa. Cégünk nem vállal felelősséget a termék (az országában érvényes jogszabályoknak megfelelő) földelés nélkül használatából eredő károkért.
• A csatlakozásnak meg kell felelnie az adott ország nemzeti előírásainak.
• A tápkábel dugaszának könnyen elérhető helyen kell lennie.
• Amennyiben a házban található biztosíték vagy megszakító aktuális értéke kevesebb, mint 16 Amper, egy képzett villanyszerelővel szereltessen be egy 16 Amperes biztosítékot.
• A „Műszaki adatok" fejezetben meghatározott feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati feszültséggel.
• Hosszabbítók és többdugaszos aljazatok segítségével ne csatlakoztassa a készüléket.
FIGYELMEZTETÉS: A sérült tápkábeleket a kijelölt
szerviz szakemberével cseréltesse ki.
B
A gép szállítása
1. Szállítás előtt húzza ki a készüléket a konnektorból.
2. Távolítsa el a leeresztő és a vízellátás csatlakozásait.
3. Engedjen le a termékben maradt összes vizet.
4. Az eltávolítási folyamat sorrendjével ellentétes sorrendben helyezze vissza a szállításhoz használt biztonsági csavarokat.
A biztonsági csavarok megfelelő rögzítése nélkül soha ne mozgassa és szállítsa a terméket!
C
FIGYELMEZTETÉS: A csomagolóanyagok veszélyt
jelentenek a gyermekekre. Olyan helyen tárolja azokat,
A
hogy a gyermekek ne férhessenek hozzá.
3 Előkészítés
3.1 A mosnivaló szétválogatása
• A program kiválasztása előtt válogassa szét a ruhákat anyag, szín, szennyezettségi fok és a megengedett vízhőmérsékleti értékek szerint.
• Minden esetben tartsa be a ruhák címkéjén feltüntetett utasításokat.
3.2 A ruhák előkészítése a mosáshoz
• A fémtartozékokkal ellátott ruhadarabok (például merevítős melltartók, övcsatok vagy fémgombok) károsíthatják a gépet. A mosás előtt távolítsa el a fém részeket, illetve mosóhálóban vagy párnahuzatban mossa a ruhákat.
• Mosás előtt vegyen ki minden tárgyat a ruhák zsebéből, pl. pénzérme, toll, gémkapcsok, majd fordítsa és kefélje ki a zsebeket. Az ilyen tárgyak kárt tehetnek a termékben, illetve zajt okozhatnak mosás közben.
• A kisméretű ruhákat, pl. gyermekzoknikat és nejlonharisnyát mosóhálóban vagy párnahuzatban mossa.
• A függönyöket összepréselés nélkül helyezze be a gépbe. Távolítsa el a függöny csipeszeit.
• Húzza fel a zipzárakat, varrja fel a meglazult gombokat és javítsa meg a szakadásokat.
• A „gépben mosható” vagy a „kézzel mosható” termékeket kizárólag a megfelelő programmal mossa.
• Ne mossa együtt a színes és fehér ruhákat. Az új, sötét ruhák sok festéket kiereszthetnek magukból. Ezért fontos, hogy azokat külön mossa.
• A makacs foltokat mosás előtt kezelje a megfelelő módon. Ha nem biztos a dolgában, kérjen tanácsot egy száraztisztítótól.
• Kizárólag gépi mosáshoz használatos festékeket/ színezőket és vízkőmentesítőket használjon. Minden esetben kövesse a csomagoláson található utasításokat.
• A nadrágokat és a kényes ruhákat kifordítva mossa.
• Az angóra gyapjúból készült ruhákat mosás előtt tegye be pár órára a fagyasztóba. Ily módon megóvhatja ezt a kényes ruhaneműt.
• Az olyan szennyest, melyen liszt, mészkőpor, tejpor stb. található, a mosógépbe történő behelyezés előtt alaposan rázza ki. Az ilyen porok idővel összegyűlhetnek a mosógép belső alkatrészeiben, és kárt tehetnek a gépben.
3.3 Teendők az energiatakarékosság jegyében
A következő információk elősegítik a termék gazdaságos és energiatakarékos használatát.
• A terméket minden esetben a program által megengedett legnagyobb kapacitással használja, de soha ne helyezzen be ennél több ruhát. Lásd: „Program és fogyasztási táblázat".
• Mindig kövesse a mosószer csomagolásán feltüntetett utasításokat.
• A kismértékben szennyezett ruhákat mindig alacsony hőmérsékleten mossa.
27 / HU
Mosógép / Használati útmutató
Page 28
• Kismennyiségű, kismértékben szennyezett ruhákhoz használjon gyorsabb programokat.
• A kismértékben szennyezett ruhákhoz ne használjon előmosást és magas mosási hőmérsékletet.
• Ha használni szeretné a gép szárító funkcióját, akkor válassza a mosási folyamat alatti leggyorsabb centrifugálási sebességet.
• A mosószer csomagolásán javasolt mennyiségnél soha ne használjon több mosószert.
3.4 Első használat
A termék használatának megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy a „Fontos biztonsági és környezetvédelmi utasítások" és az „Üzembe helyezés" című fejezetekben leírt útmutató szerint elvégezte-e az összes előkészítő műveletet. Az első mosás megkezdése előtt futtassa le a dobtisztító programot. Ha az Ön gépe esetében nincs ilyen program, kövesse a 5.2 fejezetben ismertetett eljárást.
Kizárólag mosógépekhez használatos vízkőmentesítőt használjon.
C
A gyártás során végzett minőségellenőrzési folyamatot következtében víz maradhatott a gépben. Ez nincs káros
C
hatással a termékre.
3.5 Helyes ruhamennyiség
A maximálisan mosható ruhamennyiség a szennyes jellegétől, a szennyezettség fokától és a használni kívánt mosási programtól függ. A gép automatikusan a belehelyezett ruha súlyának megfelelő mennyiségű vizet tölt be.
FIGYELMEZTETÉS: Kövesse a „Program és
fogyasztási táblázatban” megadottakat. Túlterhelés
A
esetén a gép mosóteljesítménye nagymértékben lecsökken. Ezenkívül az erős zaj és a rezgés okozhat problémákat.
3.6 A szennyes betöltése
1 Nyissa ki a betöltőajtót. 2 A ruhaneműt lazán helyezze be a gépbe. 3 Nyomja be az ajtót, amíg egy kattanó hangot nem hall.
Győződjön meg róla, hogy semmi sem csípődött be az ajtónál.
A betöltőajtó a program működése közben lezáródik. Az ajtó csak a program befejeződésekor nyitható ki.
C
FIGYELMEZTETÉS: A szennyes rossz behelyezése
rezgést és erős zajt okozhat a gép belsejében.
A
3.7 A mosószer és az öblítőszer használata
Mosószer, öblítő, keményítő, ruhafesték, fehérítő vagy vízkőmentesítő használata esetén alaposan olvassa el a
C
csomagoláson található gyártói utasításokat és kövesse a javasolt mennyiségekre vonatkozó útmutatót. Használjon mérőpoharat, ha van.
Mosószeradagoló fiók
A mosószeradagoló fiók három egységből áll: – (1) előmosáshoz – (2) főmosáshoz – (3) öblítéshez – (*) az öblítő adagolójában egy szifon is található.
Mosószer, öblítő és más tisztítószerek
• A program elindítása előtt adagoljon mosószert és öblítőt.
• A program futása alatt soha ne hagyja nyitva a mosószeradagoló fiókot!
• Amennyiben előmosás nélküli programot használ, soha ne öntsön mosószert az előmosó rekeszbe („1” számú rekesz). "1").
• Előmosást alkalmazó program használatakor soha ne öntsön folyékony mosószert az előmosó rekeszbe („1” számú rekesz). "1").
• Mosószeres zacskó vagy mosólabda használata esetén soha ne válasszon előmosást használó programot. A mosószeres zacskót vagy a mosólabdát közvetlenül a mosandó ruha közé helyezze.
• Folyékony mosószer használata esetén soha ne feledje el betenni folyékony mosószer kupakot a fő mosószeradagolóba („2” számú rekesz). "2").
A mosószer fajtájának megválasztása
Az alkalmazandó mosószer fajtája az anyag jellegétől és színétől függ.
• Színes és fehér ruhaneműhöz más-más mosószert használjon.
• A kényes ruhákat speciális, kizárólag finom ruhákhoz megfelelő mosószerrel mossa (folyékony mosószer, gyapjúsampon stb.).
• Sötét szenű ruhák és paplan mosásakor folyékony mosószert célszerű használni.
• A gyapjúneműt speciális gyapjú mosószerrel mossa.
FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag gépi mosáshoz
készült mosószert használjon.
A
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon szappanport.
A
Mosószeradagoló fiók beállítása
A használandó mosószer mennyisége attól függ, hogy mennyi ruhát kell kimosni, mennyire piszkosak a ruhák, illetve milyen a vízkeménység.
• Ne használjon a csomagoláson feltüntetett mennyiségnél több mosószert, így elkerülheti a túlzott mértékű habzást, a nem megfelelő öblítést, emellett még spórolhat is és kíméli a környezetet.
• Kisebb mennyiségű és kevésbé szennyezett ruhákhoz használjon kevesebb mosószert.
Öblítők használata
Töltse az öblítőt a mosószeradagoló fiók öblítő rekeszébe.
• Az öblítőt soha ne töltse a (>max<) szint fölé.
1
2
3
28 / HU
Mosógép / Használati útmutató
Page 29
• Ha az öblítő besűrűsödött, hígítsa fel vízzel, mielőtt a mosószeradagoló fiókba töltené.
Folyékony mosószerek használata Amennyiben a termék folyékonymosószer-tartó kupakot is tartalmaz:
• Helyezze a folyékonymosószer-tartó kupakot ebbe a rekeszbe: "2".
• Ha az öblítő besűrűsödött, hígítsa fel vízzel, mielőtt azt a mosószeradagoló kupakba töltené.
Amennyiben a termék nem tartalmaz folyékony mosószertartó kupakot:
• Ne használjon folyékony mosószert előmosáshoz olyan programok esetén, melyek előmosást használnak.
• Amennyiben a Késleltetett indítás funkciót használja a folyékony mosószer foltot hagyhat a ruhákon. Amennyiben Késleltetett indítást kíván használni, soha ne használjon folyékony mosószert.
Gél és tablettás mosószer használata
• Amennyiben a gél folyékony halmazállapotú és a mosógép nem tartalmaz speciális folyékonymosószer­tartó kupakot, akkor a gélt az első vízbeszívás során öntse be fő mosószertartó rekeszbe. Amennyiben a mosógép folyékonymosószer-tartó kupakot is tartalmaz, a mosószert ebbe a kupakba öntse a program elindítása előtt.
• Amennyiben a gél nem folyékony halmazállapotú vagy kapszula alakú folyékony tablettát használ, ezeket közvetlenül a dobba kell behelyezni a mosás megkezdése előtt.
• A tablettás mosószert a mosógép fő mosórészébe („2” számú rekesz), vagy közvetlenül a dobba kell tenni.
Előfordulhat, hogy a mosószeres rekeszbe helyezett tabletták egy része a rekeszben marad. Ha ilyet
C
tapasztal, a következő mosások alkalmával helyezze a tablettát a szennyes közé, majd csukja be a dob alsó részét.
Tablettát vagy gélt csak előmosás nélküli programok esetén használjon.
C
Keményítő használata
• A folyékony keményítőt, a por alapú keményítőt vagy a ruhafestéket az öblítő rekeszébe töltse.
• Egy mosási menetben ne használjon öblítőt és keményítőt is.
• Keményítő használata után tisztítsa meg a mosógép belsejét egy tiszta, nedves ronggyal.
Fehérítőszer használata
• Válasszon ki egy előmosást is tartalmazó programot, majd az előmosás megkezdésekor adatoljon a gépbe fehérítőszert. Ne tegyen mosószert az előmosás rekeszbe. Alternatív megoldásként olyan programot válasszon ki, ami extra öblítés funkciót tartalmaz. Az öblítés első lépése (vízbeszívás a mosószertartóból) közben adja hozzá a fehérítőszert.
• Soha ne keverje össze a mosószert és a fehérítőt.
• A bőrirritáció elkerülése érdekében csak kevés fehérítőszert használjon (kb. 50 ml) és öblítse ki alaposan a ruhákat. A fehérítőszert soha ne öntse közvetlenül a ruhákra, és ne használja színes ruhákon.
• Oxigén alapú fehérítők esetén alacsony hőmérsékletű programot válasszon.
• Az oxigén alapú fehérítőszerek mosószerekkel együtt is alkalmazhatók; igaz, ha a viszkozitása nem egyezik meg a mosószer viszkozitásával, abban az esetben előbb a mosószert töltse be a „2" számú rekeszbe, és várja meg, amíg a gép a vízbeszívás közben beviszi a mosószert. A fehérítőt ugyanazon a rekeszen keresztül, ugyanazon vízbeszívás során adja hozzá.
Vízkőmentesítő használata
• Ha szükséges, kizárólag mosógéphez használatos vízkőmentesítőszert használjon.
29 / HU
Mosógép / Használati útmutató
Page 30
Erősen szennyezett
(makacs foltok, pl. fű, kávé, gyümölcs és vér.)
Normál szennyezettség
(Például, a test által a gallérokon és az
Szennyezettségi szint
ingujjakon okozott szennyeződések)
Enyhén szennyezett
(Nincs látható szennyeződés.)
Ruhák
Világos és fehér ruhák Színek Sötét színek
(A javasolt hőmérséklettartományt a szennyezettségi szint határozza meg: 40-90 °C)
Előfordulhat, hogy előkezelést kell végeznie a foltokon vagy előmosást kell végeznie. Fehér ruhákhoz mosóporok és folyékony mosószerek is használhatók, az erősen szennyezett ruhákhoz javasolt mennyiségben. A mosópor használatát agyag vagy föld okozta szennyeződésekhez, illetve olyan foltok esetében használja, amelyek érzékenyek a fehérítőkre.
Fehér ruhákhoz mosóporok és folyékony mosószerek is használhatók, a normál szinten szennyezett ruhákhoz javasolt mennyiségben.
Fehér ruhákhoz mosóporok és folyékony mosószerek is használhatók, az enyhén szennyezett ruhákhoz javasolt mennyiségben.
(A javasolt hőmérséklettartományt a szennyezettségi szint határozza meg: hideg
-40 °C) Színes ruhákhoz mosóporok
és folyékony mosószerek is használhatók, az erősen szennyezett ruhákhoz javasolt mennyiségben. A mosópor használatát agyag vagy föld okozta szennyeződésekhez, illetve olyan foltok esetében használja, amelyek érzékenyek a fehérítőkre. A mosószereket fehérítő nélkül használja.
Színes ruhákhoz mosóporok és folyékony mosószerek is használhatók, a normál szinten szennyezett ruhákhoz javasolt mennyiségben. A mosószereket fehérítő nélkül használja.
Színes ruhákhoz mosóporok és folyékony mosószerek is használhatók, az enyhén szennyezett ruhákhoz javasolt mennyiségben. A mosószereket fehérítő nélkül használja.
(A javasolt hőmérséklettartományt a szennyezettségi szint határozza meg: hideg
-40 °C)
Színes és sötét ruhákhoz folyékony mosószerek használhatók, az erősen szennyezett ruhákhoz javasolt mennyiségben.
Színes és sötét ruhákhoz folyékony mosószerek használhatók, a normál szinten szennyezett ruhákhoz javasolt mennyiségben.
Színes és sötét ruhákhoz folyékony mosószerek használhatók, az enyhén szennyezett ruhákhoz javasolt mennyiségben.
Kényes/Gyapjú/
Selyem ruhák
(A javasolt hőmérséklettartományt a szennyezettségi szint határozza meg: hideg
-30 °C)
Lehetőleg a kényes ruhákhoz gyártott folyékony mosószert használjon. A pamut és selyem ruhákat az ilyen anyagokhoz készült, speciális mosószerekkel mossa.
Lehetőleg a kényes ruhákhoz gyártott folyékony mosószert használjon. A pamut és selyem ruhákat az ilyen anyagokhoz készült, speciális mosószerekkel mossa.
Lehetőleg a kényes ruhákhoz gyártott folyékony mosószert használjon. A pamut és selyem ruhákat az ilyen anyagokhoz készült, speciális mosószerekkel mossa.
30 / HU
Mosógép / Használati útmutató
Page 31
4 A termék üzemeltetése
4.1 Kezelőpult
1 2 3 4 5
6
7
8910
1. Programválasztó gomb 2 - Centrifugázás sebességbeállító gomb 3 - Hőmérséklet beállító gomb 4 - Kijelző 5 - Programjelző
4.2 Kijelző szimbólumok
a b c d e f g
0
C
88 1888
a - Hőmérséklet-jelző b - Elektromos csatlakozás a - Gőzjelző a - Hangfigyelmeztetés-jelző a - Nincs víz kijelző a - Mosószer-kijelző g - Start / Szünet kijelző
6 - Be- / Kikapcsoló gomb 7 - Start/Szünet gomb 8 - Befejezési idő beállító gomb 9 - Segédfunkció gombok 10 - Programválasztó lámpák
h
88:88
ijklm
h - Programjelző i - Befejezési idő kijelző j - Időtartam információs vonal k - Segédfunkció kijelzők l - Zár kijelző m - Centrifugálási sebesség kijelző
C
31 / HU
Az e fejezetben a gép ismertetéséhez használt szemléltetések sematikusak és esetleg nem egyeznek meg pontosan az Ön gépének jellemzőivel.
Mosógép / Használati útmutató
Page 32
4.3 Programválasztás
1 Válasszon ki egy a mosandó ruha fajtájának,
mennyiségének és szennyezettségének megfelelő programot a „Program és fogyasztási táblázat" szerint.
1 A „Programválasztó” gomb segítségével válassza ki a
kívánt programot.
0
C
88 1888
88:88
Az egyes programok maximális centrifugálási
C
sebessége az adott ruhatípusnak megfelelően korlátozott.
Programválasztásnál mindig vegye figyelembe az anyagtípust, a színt, a szennyezettségi fokot és a megengedett vízhőmérsékletet.
Mindenkor a ruha típusának megfelelő, legalacsonyabb hőmérsékletet részesítse előnyben. A nagyobb hőmérsékletű mosás során nagyobb a gép energiafogyasztása.
4.3.1 Programok
Az anyag típusától függően használja az alábbi főprogramokat.
• Pamut
Pamut ruhaneműhöz ajánlott (pl. lepedő, paplan- és párnahuzat, törülköző, köntös, fehérnemű stb.). A ruhák erőteljes mosása egy hosszabb mosási ciklus alatt.
• Szintetikus
Szintetikus ruhanemű mosásához ajánlott (ingek, blúzok, szintetikus/pamut keverék stb.). Kíméletesen mos, rövidebb mosási ciklussal a Pamut programhoz képest. Függönyök és csipke esetében ajánlatos a „Szintetikus 40 ˚C" program használata, az előmosás és a gyűrődésgátló funkciók kiválasztása mellett. Mivel ezek hálós textúrája fokozza a habzást, a fátylak/csipkék mosásához kevés mosószert használjon. Ne tegyen mosószert az előmosás rekeszbe.
• Gyapjú
Gyapjú ruhanemű mosásához ajánlott. Válassza ki a ruhák címkéjén feltűntetett hőmérsékletet. Gyapjúneműhöz használjon megfelelő mosószert.
E mosógép gyapjú programját a gépben mosható gyapjúneműk mosása vonatkozásában a „The Woolmark Company” jóváhagyta, feltéve, hogy a ruhák mosására a termékcímkén található, valamint a mosógép gyártója által kiadott utasításoknak megfelelően kerül sor. M1428
• Automatic Programme (Automatikus program)
Ezt a programot használja gyakran mosandó pamut, szintetikus vagy kevertszálas (pamut+szintetikus) ruhák esetén. A program érzékeli a mosandó ruha típusát és mennyiségét és a vízfogyasztást, illetve a programidőt automatikusan annak megfelelően állítja be.
FIGYELMEZTETÉS: Ne mossa ezzel a programmal
A
Az automata program a szennyezettség fokától és a szennyes típusától függő maximális mosási hőmérséklete 60ºC. Erősen szennyezett fehér ruhák és makacs foltok (gallér, zoknin található szennyeződés, izzadságfolt stb.) esetén a mosási teljesítmény esetleg nem éri el a kívánt szintet. Ilyenkor javasoljuk, válassza a Pamut programot előmosással és a hőmérsékletet állítsa 50-60°C-ra. Az automata program segítségével számos típusú ruhanemű helyesen felismerhető és biztonságosan mosható.
• Pamut Eco
Ezt a programot használja a normál szennyezettségű, tartós pamutból és vászonból készült ruhákhoz. Bár a mosási idő hosszabb, mint az összes többi program esetében, komoly energia- és víz-megtakarítást biztosít. A tényleges vízhőmérséklet eltérhet a megállapított mosási hőmérséklettől. Amennyiben a normálnál kevesebb ruhát rak be a gépbe (a kapacitás felét vagy kevesebbet), a program ideje automatikusan lerövidülhet. Ebben az esetben az áram­és vízfogyasztás csökken és a mosás gazdaságosabbá válik. Ez a program a hátralévő időt kijelző modelleknél található meg.
• BabyProtect (Babaruha program)
Ezzel a programmal babaruhák, valamint allergiás személyek ruhái moshatók. A hosszabb fűtési idő és az extra öblítési lépés magasabb fokú higiéniát biztosít.
• Kényes ruhadarabok 20°
Kényes ruhanemű mosásához ajánlott. Ez a Szintetikus programhoz képest kíméletesebben mos.
• Kézi mosás
Ezzel a programmal moshatóak a „gépben nem mosható” címkével ellátott gyapjú- és finom ruhák. A ruhákat igen kíméletesen mossa, hogy azok ne károsodjanak.
• Napi expressz
E programmal az enyhén szennyezett és foltmentes pamut ruhák moshatók ki gyorsan.
• Szuper rövid expressz
E programmal az enyhén szennyezett és foltmentes pamut ruhák moshatók ki gyorsan.
a gyapjúból készült, illetve a finom ruhákat. Válasszon megfelelő hőmérsékletet, ha a hőmérséklet­kijelzőn látható hőmérséklet nem felel meg a ruhacímkén szereplő figyelmeztetésnek.
• Sötét mosás
Ezt a programot használja sötét színű ruhák kimosásához, valamint olyan ruhák esetében, melyeknek kifakulását szeretné megelőzni. A mosás során a gép minimális mechanikai hatásnak teszi ki a ruhákat, alacsony hőmérsékleten. Kifejezetten sötét ruhákhoz való folyékony mosószer vagy gyapjúmosószer használatát javasoljuk.
• Felfrissítés
A szennyeződés fellazításához gőz segítségével előkezeli a mosandó ruhát.
Csak a kiválasztott programhoz meghatározott
C
kapacitás felét töltse be. E program kiválasztásakor normális, ha forrást jelző hangok hallatszanak, mivel a gőzgenerátor a gőzképződéshez vizet forral.
32 / HU
Mosógép / Használati útmutató
Page 33
• 40° / 40’
E programmal az enyhén szennyezett és foltmentes pamut ruhák moshatók ki gyorsan.
88 1888
0
C
88:88
• Hygiene 20°
Használja ezt a programot a mosoda, amelyre szüksége van a mosás alacsonyabb hőmérsékleten, intenzív és hosszú mosási ciklust. Használja ezt a programot a mosoda, amelyre szüksége higiénikus mosás alacsonyabb hőmérsékleten.
• Öblítés
Ezt a programot akkor használja, ha külön szeretne öblíteni és keményíteni.
• Centrifugálás + Szivattyúzás
Ezt a programot használja a gépben lévő víz leeresztésére.
4.4 Hőmérséklet kiválasztása
Új program kiválasztásakor a hőmérséklet kijelzőn megjelenik az adott programhoz ajánlott hőmérséklet. Lehetséges, hogy az ajánlott hőmérsékleti érték nem a maximális hőmérséklet, amely az aktuális programhoz kiválasztható.
0
C
88 1888
88:88
A hőmérséklet megváltoztatásához nyomja meg a
Hőmérséklet beállítása gombot. A hőmérséklet
csökkentése 10 °C-os lépésekben történik. Végül a hidegmosást jelző “-” szimbólum jelenik meg a kijelzőn.
0
C
-
1888
88:88
Ha a hőmérséklet beállítása nem megengedett,
C
akkor nem lehet változtatni a programokon.
A hőmérséklet a mosás elindulását követően is változtatható. E változtatás akkor tehető meg, ha a mosási lépések azt lehetővé teszik. Ha a lépések nem engedik meg, akkor nem lehet változtatni.
A hidegmosás opcióra lépve és még egyszer
C
megnyomva a hőmérséklet beállító gombot, a kijelzőn a kiválasztott programhoz ajánlott maximális hőmérséklet jelenik meg. A hőmérséklet csökkentéséhez ezután nyomja meg ismét a Hőmérsékletbeállító gombot.
4.5 Centrifugázási sebesség kiválasztása
Új program kiválasztásakor az adott programhoz tartozó ajánlott centrifugázási sebesség megjelenik a
Centrifugálási sebességkijelzőn.
Lehetséges, hogy az ajánlott centrifugálási
C
sebességérték nem a maximális centrifugálási sebesség, amely az aktuális programhoz kiválasztható.
A centrifugálási sebesség megváltoztatásához nyomja meg a
Centrifugálási sebesség beállítása gombot. Így a
sebesség fokozatosan csökken. Ezután az adott modelltől függően a „Rinse Hold" (Öblítés tartás) vagy a „No Spin" (Nincs centrifugázás) opció megjelenik a kijelzőn.
A Centrifugálási sebességet beállító gomb
C
kizárólag a centrifugálási sebesség csökkentésére szolgál.
Az Öblítés tartás opciót a “ı_ı” szimbólum jelzi, a Nincs centrifugálás opciót pedig a “_” szimbólum.
Ha a program végeztével nem veszi ki azonnal a ruhákat, akkor kiválasztható az
Öblítés tartása funkció, így a ruhák
nem gyűrődnek meg, amikor nincs víz a gépben. E funkció segítségével a ruhák az utolsó öblítővízben maradnak.
0
C
88
88:88
Ha az Öblítés tartás funkció után ki szeretné centrifugálni a ruhákat:
- Állítsa be a Centrifugálási sebességet.
- Nyomja meg a Start / Szünet / Törlés gombot. A
program ekkor továbbmegy. A gép a víz leeresztésével kicentrifugázza a ruhákat. Ha a program végén centrifugálás nélkül kívánja leereszteni a vizet, akkor használja a
Nincs centrifugázás funkciót.
0
C
88
88:88
Ha a centrifugálási sebesség beállítsa nem
C
Ha a mosási lépések lehetővé teszik, akkor a mosás megkezdését követően a centrifugálási sebesség változtatható. Ha a lépések nem engedik meg, akkor nem lehet változtatni.
megengedett, akkor nem lehet változtatni a programokon.
33 / HU
Mosógép / Használati útmutató
Page 34
4.6 Program- és fogyasztási táblázat
HU
Program (°C)
Pamut Eco
Pamut
Szintetikus
Gyapjú 40 1.5 49 0.25 1000 Hideg-40 Kézi mosás 30 1 40 0.25 600 Hideg-30 BabyProtect 60 7 85 1.90 1600 30 - 90 Sötét mosás 40 3 60 0.60 1000 Hideg-40 Felfrissítés - 2 35 0.15 1000 ­40° / 40’ 40 7 45 0.60 1400 Hideg-40 Kényes ruhadarabok 20° 20 3.5 45 0.15 1000 20 Hygiene 20° 20 2 95 0.40 1600 20 Szuper rövid expressz 30 2 35 0.15 1400 Hideg-30
Napi expressz
Automatic Programme 40 7 **** **** 1600 Hideg-60
15
Max betöltés (kg)
Vízfogyasztás (l)
Energiafogyasztás (kWh) 60** 7 44 0.88 1600 Hideg-60 60** 3.5 37 0.70 1600 Hideg-60 40** 3.5 37 0.69 1600 Hideg-60
90 7 70 2.20 1600 Hideg-90 60 7 70 1.55 1600 Hideg-90 40 7 67 0.90 1600 Hideg-90 60 3 52 1.10 1200 Hideg-60 40 3 49 0.60 1200 Hideg-60
90 7 67 2.00 1400 Hideg-90 60 7 67 1.10 1400 Hideg-90 30 7 67 0.25 1400 Hideg-90
Kiegészítő funkció
Max. sebesség***
Előmosás
Gyors mosás
Öblítés tartás
Állatszőr eltávolítása
Éjszakai mód
Választható
hőmérséklet-
tartomány °C
• : Választható. * : Automatikus kiválasztás, nincs megszakítás. ** : Energia címke program (EN 60456 Ed.3) *** : Ha a gép maximális centrifugázási sebessége alacsonyabb, mint ez az érték, akkor csak a maximális centrifugázási sebességet lehet kiválasztani. **** : A program érzékeli a gépbe behelyezett ruha típusát és mennyiségét, és a víz-, illetve energiafogyasztást, valamint a program időtartamát automatikusan annak megfelelően állítja be.
- : Tekintse meg a program leírását a maximális ruhamennyiséget illetően. ** „A Pamut eco 40°C és a Pamut eco 60°C standard programok.” Ezek a programok „40°C pamut standard program” és
„60°C pamut standard program” néven ismertek, és a kijelzőn mint szimbólumok szerepelnek. A táblázatban szereplő segédfunkciók modellenként eltérőek lehetnek.
C
34 / HU
A vízfogyasztás és az energiafogyasztás a víznyomás, a vízkeménység és a hőmérséklet, a környezeti hőmérséklet, a szennyes típusa és mennyisége, a kiválasztott kiegészítő funkciók és a tápfeszültség függvényében változhat.
A program mosási ideje megjelenik a gép kijelzőjén. Előfordulhat, hogy a tényleges mosási idő némiképp eltér a kijelzőn látható értéktől.
„A segédfunkciók választhatóságát a gyártó módosíthatja. A gyártó hozzáadhat új válaszható funkciókat, vagy eltávolíthatja azokat." „A gép centrifugálási sebessége programonként eltérő lehet, azonban a sebesség nem haladhatja meg a gép maximális centrifugálási sebességét."
Mosógép / Használati útmutató
Page 35
4.7 Segédfunkció kiválasztása
A program megkezdése előtt válassza ki a kívánt segédfunkciót. Programválasztáskor a hozzá választható segédfunkció szimbólumának mezője kigyullad. És amikor segédfunkciót választ, a segédfunkció szimbólum belső területe is világítani kezd.
0
C
88 1888
88:88
Az aktuális programhoz nem választható
C
A mosás elindulását követően az aktuális programnak megfelelő segédfunkció mezője továbbra is világít. Azok a segédfunkciók választhatók ki vagy törölhetők, amelyek mezője világít. Amennyiben a mosási program már elérte azt a pontot, ahol segédfunkció nem választható ki, a funkció mező kialszik.
C
• Előmosás
Előmosás csak erősen szennyezett ruhanemű esetén ajánlott. Előmosás nélkül energiát, vizet, mosószert és időt spórolhat.
• Gyors mosás
Ezt a funkciót a pamut és a szintetikus programokhoz lehet használni. Enyhén szennyezett ruhák esetében csökken a mosási idő és az öblítések száma.
C
• Öblítés plusz
E funkció lehetővé teszi a gép számára, hogy a főmosást követő öblítésen túl egy másik öblítést is elvégezzen. Ily módon az érzékeny bőrűek (csecsemők, allergiás személyek stb.) számára minimálisra csökkenthető a ruhákon maradó mosószer mennyisége.
• Gyűrődésgátlás
E funkciónak köszönhetően a ruhák mosás közben kevésbé gyűrődnek. A gyűrődés megelőzése érdekében a dob mosáskor és centrifugázáskor egyaránt lassabban forog. A mosásra továbbá magasabb vízállás-szint mellett kerül sor.
segédfunkció szimbólumának mezője nem világít.
Egyes funkciók nem használhatók egyszerre. Ha második segédfunkcióként olyat választ ki a gép elindítása előtt, mely összeférhetetlen az elsővel, akkor az első segédfunkció törlődik, és csak a második fog életbe lépni. Ha például először kiválasztja az Extra víz funkciót, majd a Gyorsmosás funkciót szeretné kiválasztani, akkor az Extra víz funkció törlődik és a Gyorsmosás funkció marad aktív.
Olyan segédfunkciót nem lehet kiválasztani, mely összeférhetetlen a főprogrammal. (Lásd: „Program­és fogyasztási táblázat")
Egyes programokhoz olyan segédfunkciók tartoznak, amelyeket egyidejűleg kell működtetni. E funkciók nem törölhetők. Az ilyen segédfunkció mezője nem, csak a belső terület világít.
Amikor kiválasztja ezt a funkciót, a gépet a programtáblázatban meghatározott maximális mennyiségű szennyes felével töltse meg.
• Öblítés tartás
Ha a program végeztével nem veszi ki azonnal a ruhákat, akkor kiválaszthatja az öblítés tartása funkciót, ezzel a ruhák az utolsó öblítővízben maradnak és megelőzhető a ruhák meggyűrődése, akkor, amikor nincs víz a gépben. Amennyiben a folyamat után centrifugázás nélkül kívánja leereszteni a vizet, nyomja meg a Start/Szünet gombot. A program ezután folytatódik, és befejezi a víz leeresztését. Ha a vízben tartott szennyest szeretné kicentrifugázni, akkor állítsa be a centrifugázás sebességét, majd nyomja meg a Start/Szünet gombot. A program ekkor továbbmegy. A vizet a gép leereszti, a ruhákat kicentrifugázza, és a program végig lefut.
• Éjszakai mód
E programmal a pamut ruhák kevesebb energiafelhasználás mellett és csendesen moshatók. A csendes mosás érdekében a centrifugázási lépések törölve vannak, a program pedig az Öblítés tartása lépéssel ér véget. Ha a program véget ért, a ruha centrifugázásához futtassa le a Centrifugázás programot.
Időkijelzés
A program működése közben a befejezésig hátralévő idő órában és percben kifejezve, “01:30” formában jelenik meg a kijelzőn.
A program időtartama eltérhet a „Program és
C
fogyasztási táblázatban" feltüntetett értékektől, függően a víznyomástól, a víz keménységétől és hőmérsékletétől, a környezeti hőmérséklettől, a mosandó ruha típusától és mennyiségétől, a kiválasztott segédfunkcióktól és az esetleges feszültségingadozásoktól.
4.8 Befejezési idő
A Befejezési idő funkció segítségével a program elindítása akár 24 órával is eltolható. A gomb megnyomását követően a kijelzőn megjelenik a program befejeződésének becsült ideje. A beállításakor a
A Befejezési idő funkció aktiválásához és ahhoz, hogy a program a meghatározott idő leteltével véget érjen, az idő beállítása után meg kell nyomni a
Ha törölni szeretné a Befejezési idő funkciót, nyomja meg a
Befejezési idő kijelzője világít.
88 1888
Be- / Kikapcsolás gombot a gép ki- és bekapcsolásához.
A Befejezési idő aktiválásakor ne
C
használjon folyékony mosószert! Fennáll a ruhák elszíneződésének veszélye.
Befejezési idő
Befejezési idő
0
C
88 1888
88:88
Start / Szünet gombot.
0
C
88:88
35 / HU
Mosógép / Használati útmutató
Page 36
1 Nyissa ki a betöltőajtót, tegye be a ruhákat és adja hozzá
a mosószert stb.
2 Válassza ki a mosási programot, a hőmérsékletet,
a centrifugázási sebességet, és ha szükséges, a segédfunkciókat.
3 A
Befejezési idő gomb megnyomásával válassza ki a
kívánt befejezési időt.
4 Nyomja meg a
A Befejezési idő kijelző világít.
Start / Szünet gombot. Az idő
visszaszámlálás elkezdődik. “:” A kijelző közepén látható hátralévő idő elkezd villogni.
A Befejezési idő visszaszámlálás
C
időtartama alatt
a már gépben lévőkhöz. A visszaszámlálás végén a Befejezési idő kijelző kialszik, elindul a mosási program és a kiválasztott program időtartama megjelenik a kijelzőn.
A Befejezési idő kiválasztásával a
képernyőn megjelenő időtartam a befejezési időből plusz a kiválasztott program időtartamából tevődik össze.
további ruhák adagolhatók
4.9 A program elindítása
1 A program elindításához nyomja meg a Start / Szünet
gombot.
2 A
Start / Szünet gomb, amelyik eddig nem világított,
most elkezd folyamatosan világítani, jelezve, hogy a program elindult.
0
C
88 1888
88:88
3 A betöltőajtó lezáródik. A betöltőajtó lezárását követően az
ajtózár szimbólum megjelenik a kijelzőn.
0
C
88 1888
88:88
4 A Programjelző kigyullad a kijelzőn és mutatja az aktuális
programlépést.
4.10 Ajtózár
A betöltő ajtó egy olyan zárrendszerrel rendelkezik, amely a nem megfelelő vízszint esetén megakadályozza az ajtó kinyitását. A betöltőajtó lezárásakor az „Ajtó zárva” szimbólum jelenik meg a kijelzőn.
4.11 A kiválasztások módosítása a program elindulását követően
Ruhák hozzáadása a program elindulását követően:
Ha a Start / Szünet gomb megnyomásakor a gépben lévő vízszint megfelelő,
akkor a betöltőajtó szimbólum addig villog
a kijelzőn, amíg a betöltőajtó ki van nyitva, és eltűnik, amikor a betöltőajtó nyitva van.
0
C
88 1888
88:88
Amennyiben a gépben lévő vízszint nem megfelelő, nyomja
meg a Start / Szünet gombot; a betöltőajtó szimbólum továbbra is világít a kijelzőn.
0
C
88 1888
88:88
A gép szünet üzemmódba állítása:
Ha a gépet szünetelési
üzemmódba kívánja helyezni, akkor nyomja meg a Start/Szünet gombot. A Szünet szimbólum villog a kijelzőn.
0
C
88 1888
88:88
A programválasztás módosítása a program elindulását követően:
Az aktuális program futása közben a program módosítása nem lehetséges. Miután az aktuális programot szünet üzemmódba kapcsolta, kiválaszthatja az új programot.
C
A kiválasztott program újra elindul.
A segédfunkció, a sebesség és a hőmérséklet módosítása
A már elért programlépéstől függően törölheti vagy aktiválhatja a segédfunkciókat. Lásd: „Segédfunkció kiválasztása”. Megváltoztathatja a sebesség- és a hőmérséklet­beállításokat is. Lásd a „Centrifugázási sebesség kiválasztása" és a „Hőmérséklet kiválasztása" című fejezeteket.
A mosógép ajtaja nem nyílik ki, ha a víz forró, vagy
C
ha a vízszint eléri az ajtó nyílását.
4.12 Gyerekzár
Annak érdekében, hogy a gyermekek ne tudjanak babrálni a géppel, használja a gyerekzárat. Ezzel elkerülhető, hogy a gyermekek módosításokat végezzenek egy adott programon.
A mosógépet a Be- / Kikapcsoló gombbal
C
lehet be- és kikapcsolni, ha a gyerekzár aktív. A mosógép ismételt bekapcsolásakor a program onnan folytatódik, ahol az le lett állítva.
Ha a gyerekzár be van kapcsolva, akkor a gombok megnyomásakor egy hangfigyelmeztetés hallható. A hangfigyelmeztetés törlődik, ha a gombokat egymás után 5-ször megnyomja.
36 / HU
Mosógép / Használati útmutató
Page 37
A gyerekzár aktiválása: Nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercig a 2 Segédfunkció
3-2-1" visszaszámlálás, a „Gyerekzár bekapcsolva" jelenik meg a kijelzőn. Engedje el a amikor ez a figyelmeztetés megjelenik.
A gyerekzár kikapcsolása: Nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercig a 2 Segédfunkció 3-2-1”
a kijelzőről.
gombot. Amint a kijelzőről eltűnik a „CL
2. Segédfunkció gombot 1
gombot. Amint a kijelzőn véget ér a „CL
visszaszámlálás, a „Gyerekzár bekapcsolva" eltűnik
4.13 Program törlése
A gép kikapcsolásakor és ismételt bekapcsolásakor a program törlődik. Nyomja meg és tartsa lenyomva a
Kikapcsoló
eltűnik a „3-2-1" visszaszámlálás, a gép kikapcsol.
C
gombot 3 másodpercig. Amint a kijelzőről
Ha megnyomja a Be- / Kikapcsoló gombot miközben a gyerekzár be van kapcsolva, a program nem törlődik. Először a gyerekzárat kell törölni.
Ha a program törlése után ki szeretné nyitni a mosógép ajtaját, de erre nincs mód, mert a gépben lévő víz szintje eléri az ajtót, akkor
fordítsa a
Programválasztó gombot
Szivattyúzás+Centrifugálás programra és
eressze le a gépben található vizet.
Be- /
4.14 Program vége
Ha a program a végéhez ér, a képernyőn megjelenik a Befejezés szimbólum. Ha 10 percig nem nyomja meg egyik gombot sem, akkor a gép KIKAPCSOLÁS üzemmódba kapcsol. A kijelző és az összes jelzőlámpa kikapcsol. Ha megnyomja a Be- / Kikapcsoló gombot, a már befejeződött programlépések megjelennek a kijelzőn.
4.15 A MENNYISÉG szintjének beállítása
Kis és nagy mennyiség A mennyiségi szint beállításához nyomja meg és 3 másodpercig tartsa lenyomva a 3-as Segédfunkció gombot. Amint a kijelzőről eltűnik a „3-2-1" visszaszámlálás, megjelenik a mennyiségi szint szimbólum és kijelzésre kerül az új mennyiségi szint.
5 Karbantartás és tisztítás
A termék élettartama meghosszabbítható, a gyakran előforduló problémák pedig elkerülhetők, ha a gépet rendszeresen tisztítja.
5.1 A mosószertartó fiók tisztítása
Tisztítsa meg rendszeresen a mosószertartót (4-5 menetenként) annak érdekében, hogy ne rakódjon le benne a mosópor.
Az eltávolításhoz emelje fel a szifon hátsó részét az ábrán
látható módon.
Amennyiben a víz és az öblítő keveréke a
C
2 Bő, langyos vízzel mossa ki a kádban a mosószertartó
fiókot majd a szívócsövet. Tisztítás közben viseljen védőkesztyűt vagy használjon megfelelő kefét, hogy védje a kezét a visszamaradt mosószer-maradványoktól.
3 A fenti tisztítási műveletek elvégzése után helyezze vissza
a szifont a helyére és tolja lefelé az elülső részét, hogy a záró fül megfelelően rögzüljön.
5.2 A betöltőajtó és a dob tisztítása
A gépben idővel öblítőszer, mosószer és szennyeződés gyűlhet össze, ami kellemetlen szagokat és elégtelen mosási teljesítményt eredményezhet. Ennek elkerülésére használja a nem rendelkezik a
Pamut-90 programot és válassza ki hozzá az Extra
vagy az Extra öblítés segédfunkciók valamelyikét.
víz
Futtassa le a programot, úgy, hogy ruha ne legyen a gépben. A program megkezdése előtt helyezzen max. 100 g vízkőmentesítőt a fő mosószer-adagolóba (2. számú rekesz 2). Amennyiben tablettás vízkőoldót használt, csak egy tablettát helyezzen a következő számú rekeszbe: 2. A program végeztével egy száraz ruha segítségével törölje szárazra a rekeszt.
C C
Minden mosás után ellenőrizze, hogy nem maradt-e idegen anyag a dobban.
normálisnál nagyobb mértékben kezd összegyűlni a lágyító tartórekeszében, akkor a szifont ki kell tisztítani.
Dobtisztítás programot. Amennyiben a gép
Dobtisztítás programmal, úgy használja
Kéthavonta ismételje meg a Dobtisztítás programot.
Kizárólag mosógépekhez használatos vízkőmentesítőt használjon.
37 / HU
Mosógép / Használati útmutató
Page 38
Amennyiben a lenti képen látható lyukak eltömődnek, egy fogpiszkáló segítségével tisztítsa ki őket.
Az idegen anyagok a dob rozsdásodását
C
A
okozhatják. A dob felületén lévő foltok megtisztításához használjon rozsdamentes acélhoz kifejlesztett tisztítószert. Soha ne használjon fém dörzsit vagy kefét.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használjon
szivacsot vagy súrolószert. Ezek kárt tehetnek a festett és a műanyag felületekben.
5.3 A gép és a vezérlőpanel tisztítása
Szükség esetén szappanos vízzel vagy nem korrozív, gyenge gél mosogatószerrel mossa le a gép külsejét, majd egy száraz, puha ruhával törölgesse át. A vezérlőpanel tisztításához kizárólag puha, száraz ruhát használjon.
5.4 A vízbeeresztő szűrők tisztítása
Az egyes vízbeömlő szelepek végein (a gép hátulsó részén) és az egyes bemeneti víztömlők végén (ahol azok a csaphoz vannak kapcsolva) szűrők találhatók. Ezek a szűrők megakadályozzák, hogy idegen anyagok és szennyeződés kerülhessen a vízbe, majd azon keresztül a gépbe. A piszkos szűrőket meg kell tisztítani.
szűrőjének kitisztításához a vizet előbb le kell szivattyúzni. Ezenkívül a gép szállítása előtt (pl. költözéskor), valamint fagypont alatti hőmérséklet esetén is teljesen le kell ereszteni a vizet.
FIGYELMEZTETÉS: A szivattyú szűrőjén
A A
A
A piszkos szűrő megtisztításához és a víz leszivattyúzásához:
1 Húzza ki a gépet az áramtalanításhoz.
A
2 Nyissa ki a szűrősapkát.
3 Egyes gépek vészleeresztő tömlővel vannak ellátva, míg
mások nincsenek. A víz leeresztéséhez kövesse az alábbi lépéseket.
Ha a gép el van látva vészleeresztő tömlővel:
fennakadt idegen anyagok kárt tehetnek a gépben, vagy zajossá tehetik a gép működését.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a gép használaton
kívül van, zárja el a csapot, szerelje le a vízbeömlő tömlőt és eressze le a gépben lévő vizet, elkerülendő a beszerelés helyén fennálló esetleges fagyásveszélyt.
FIGYELMEZTETÉS: Minden használat után
zárja el a gép vízcsapját.
FIGYELMEZTETÉS: A gépben a víz
hőmérséklete akár a 90 ºC-ot is elérheti. Az égési sérülések elkerülése érdekében a szűrőt csak azután szabad megtisztítani, hogy a gépben lévő víz lehűlt.
1 Zárja le a csapokat. 2 Távolítsa el a vízbeeresztő csövek anyáit, hogy
hozzáférhessen a vízbeeresztő szelepek szűrőihez. Tisztítsa meg őket egy erre alkalmas kefével. Amennyiben a szűrők nagyon piszkosak lennének, vegye ki azokat harapófogóval, és így tisztítsa meg őket.
3 Vegye ki a bemeneti víztömlők lapos végén található
szűrőket a tömítésekkel együtt, majd folyóvízben alaposan tisztítsa meg őket.
4 A tömítéseket és a szűrőket óvatosan illessze vissza a
helyére, majd kézzel húzza meg a tömlőanyákat.
5.5 Az esetlegesen visszamaradt víz leszivattyúzása és a szivattyúszűrő tisztítása
A gép szűrőrendszere megakadályozza, hogy a mosóvíz leeresztése közben gombok, pénzérmék, szövetfoszlányok és más szilárd anyagok eltömítsék a szivattyú propellerét. Ily módon a víz akadály nélkül távozhat és a szivattyú tovább marad működőképes. Amennyiben a gép nem szivattyúzná le a vizet, akkor a szivattyú szűrője eltömítődhetett. A szűrőt háromhavonta, vagy akkor kell megtisztítani, ha az eltömítődik. A szivattyú
38 / HU
a Húzza ki a helyéről a vészleeresztő tömlőt. b Helyezze a tömlő végét egy nagy edénybe. Eressze le a
vizet az edénybe úgy, hogy kihúzza a tömlő végén lévő dugót. Ha az edény megtelt, zárja el a tömlőt a dugó visszahelyezésével. Az edény kiürítése után ismételje meg a fenti műveletet annyiszor, hogy a gépből teljesen kifogyjon a víz.
c Ha végzett a víz leeresztésével, ismét zárja el a tömlőt,
majd tegye azt vissza a helyére.
d Fordítsa el a szivattyúszűrőt annak kivételéhez.
Mosógép / Használati útmutató
Page 39
Ha a gép nincs ellátva vészleeresztő tömlővel: a Helyezzen egy nagyobb edényt a szűrő elé, amely képes
felfogni a szűrőből kiömlő vizet.
b Lazítson a szivattyú szűrőjén (az óramutató járásával
ellenkező irányban), amíg a víz el nem kezd kiömleni belőle. Irányítsa a kiömlő vizet a szűrő elé helyezett edénybe. Egy rongy segítségével felitathatja az esetlegesen kiömlött vizet.
c Ha a gépből a víz teljesen kiürült, vegye ki a szűrőt annak
elforgatásával.
4 Tisztítsa meg a szűrőt a maradványoktól és az esetleges
szövetszálaktól. 5 Helyezze be a szűrőt. 6 Ha a szűrősapka két részből áll, akkor a szűrősapkát a fül
lenyomásával zárja le. Ha egy részből áll, akkor először
helyezze a füleket a helyükre alul, majd nyomja meg a
felső részüket.
Eco
(Szivattyúzás)
Napi
expressz
Bevonat védelem
Pamut
ÖblítésLeeresztés
Szuper rövid
expressz
Gőz Selyem és
Szintetikus
anyagok
Felfrissítés
Centrifugálás Kímélő 20°
Gyapjú
(Öblítés
kézi mosás
plusz)
Kézi
mosás
GyorsmosásExtra öblítés
BabyProtect+
BabyProtectPamut
Késleltetés
Sötét ruhák
(Sötét-ápol
ás)
Előmosás
Higiénia 20° Automata
Sportruházat
(Sports)
Sötét ruhák
(Sötét-ápolás)
Éjszakai
üzemmód
program
Düftin
(Ágynemű)
Vegyes 40
Ingek
Indikatív értékek a szintetikus programokhoz
Maradék
nedvességtartalom (%) **
Töltősúly (kg)
Szintetikus 60
Szintetikus 40
* A program Ön által kiválasztott mosási ideje a gép kijelzőjén látható. Előfordulhat, hogy a tényleges mosási idő némiképp eltér a kijelzőn látható értéktől.
** A maradék nedvességtartalom-értékek a kiválasztott centrifugálási sebesség szerint eltérőek lehetnek.
3 52 1.10
3 49 0.60
Vízfogyasztás (l)
Energiafogyasztás
(kWh)
Program
időtartama (perc) *
01:45 45 40
01:31 45 40
≤ 1000 rpm > 1000 rpm
Maradék
nedvességtartalom (%) **
39 / HU
Mosógép / Használati útmutató
Page 40
6 Műszaki adatok
Megfelelés a Bizottság (EU) No 1061/2010 felhatalmazáson alapuló rendeletének
Beszállító neve vagy védjegye Beko Modell neve WMY 71243 LMB2 Névleges kapacitás (kg) 7 Energiahatékonysági osztály / A+++-tól (legmagasabb hatékonysági fok) D-ig (legalacsonyabb
hatékonysági fok) Éves energiafogyasztás (kWh)
(1)
Standard 60°C fokos pamutprogram energiafogyasztása teljes töltet esetén (kWh) 0.880 Standard 60°C fokos pamutprogram energiafogyasztása résztöltet esetén (kWh) 0.695 Standard 40℃ fokos pamutprogram energiafogyasztása résztöltet esetén (kWh) 0.690 Energiafogyasztás kikacsolt állapotban (W) 0.440 Energiafogyasztás bekapcsolva hagyott állapotban (W) 0.640 Éves vízfogyasztás (l)
(2)
Centrifuga energiahatékonysági osztály / A-tól (legmagasabb energiahatékonysági fok) G-ig (legalacsonyabb energiahatékonysági fok)
Maximális centrifugálási sebesség (rpm) 1200 Fennmaradó nedvesség (%) 53 Standard pamutprogram
(3)
Standard 60°C fokos pamutprogram programideje teljes töltet esetén (min) 209 Standard 60°C fokos pamutprogram programideje résztöltet esetén (min) 185 Standard 40℃ fokos pamutprogram programideje résztöltet esetén (min) 185 Bekapcsolva hagyott állapot időtartama (min) N/A Mosási/centrifugálási zajszint (dB) 53/75 Beépített Non Magasság (cm) 84 Szélesség (cm) 60 Mélység (cm) 50 Nettó súly (±4 kg) 64 Egyszeres vízbemenet / dupla vízbemenet
• Elérhető Elektromos bemenet (V/Hz) 230 V / 50Hz Teljes áram (A) 10 Összteljesítmény (W) 2200 Fő modellkód 9710
(1)
220 standard mosási ciklus energiafogyasztása 60°C és 40°C fokos standard pamutprogram teljes és résztöltete esetén, valamint az alacsony
energiafogyasztású módok fogyasztása A tényleges energiafogyasztás a készülék felhasználásától függ.
(2)
220 standard mosási ciklus vízfogyasztása 60°C és 40°C fokos pamutprogram teljes vagy résztöltete esetén A tényleges vízfogyasztás a készülék
felhasználásától függ.
(3)
A címkén és a kézikönyvben található információ a “standard 60°C fokos pamutprogram” és a “standard 40°C fokos pamutprogram” standard programokra vonatkozik és ezek a programok alkalmasak a normál szennyeződésű pamut ruhák tisztítására, továbbá az energia- és vízfogyasztást együttesen figyelembe véve ezek a programok a leghatékonyabbak.
A változtatás jogát fenntartjuk!
A+++
174
8800
B
Pamut Eco 60°C és 40°C
• / -
40 / HU
Mosógép / Használati útmutató
Page 41
7 Hibaelhárítás
A program nem indítható vagy választható ki.
• Elképzelhető, hogy a gép önvédelmi módra kapcsolta magát valamely közmű probléma miatt (például feszültség, víznyomás stb. következtében). >>>
másik programot. Az előző program ekkor törlődik. (Lásd: "Program megszakítása")
Víz van a gépben.
• A minőség-ellenőrzési folyamatot követően víz maradt a gépben. >>> Ez nem hiba; a víz nem tesz kárt a gépben.
A gép rázkódik vagy zajos.
• Lehet, hogy a gép nem áll stabilan. >>> Állítsa be a gép lábát úgy, hogy az vízszintesen álljon.
• Lehet, hogy egy kemény tárgy került a szivattyú szűrőjébe. >>> Tisztítsa meg a szivattyú szűrőjét.
• A szállításnál használatos biztonsági csavarok nincsenek eltávolítva. >>> Távolítsa el a szállításnál használt biztonsági
csavarokat.
• Lehet, hogy túl kevés ruha van a gépben. >>> Helyezzen több ruhát a gépbe.
• Lehet, hogy túl sok ruha van a gépben. >>> Vegyen ki a gépből pár ruhadarabot, vagy rendezze el a ruhákat egyenletesen.
• Lehet, hogy a gép nekinyomódik egy merev tárgynak. >>> Ügyeljen rá, hogy a gép ne nyomódjon neki semminek.
A gép röviddel a program kezdete után megállt.
• Lehet, hogy a gép az alacsony feszültség miatt állt meg ideiglenesen. >>> A feszültség normális szintre való visszaállását
követően a gép ismét működni fog.
A program időzítője nem számol vissza. (Kijelzővel ellátott modelleknél)
• Vízfelszíváskor az időzítő leállhat. >>> Az időzítő addig nem kezd el visszaszámolni, amíg a gép fel nem szívta a szükséges
mennyiségű vizet. A gép egészen addig vár, amíg elegendő mennyiségű víz kerül bele, hogy ezzel elkerülhető legyen a rossz mosási eredmény. Az időzítő ezután folytatja csak a visszaszámlálást.
• Melegedéskor az időzítő leállhat. >>> Az időzítő addig nem számol vissza, amíg a gép el nem éri a kívánt hőmérsékletet.
• Centrifugázáskor az időzítő leállhat. >>> Ha a dobban egyenetlenül van elrendezve a szennyes, akkor bekapcsolhat az
automatikus egyenetlen szennyeselrendeződés érzékelő rendszer.
• Ha a ruhák nincsenek arányosan elosztva a gépben, a gép és annak környezete védelme érdekében a centrifugálás nem indul el. Ilyenkor a szennyest át kell rendezni, majd el kell indítani a centrifugázást.
A program megszakításához forgassa el a Programválasztó gombot és válasszon ki egy
Habzik a mosószertartó.
• Túl sok mosószert tett a fiókba. >>> Tegyen 1 evőkanál öblítőt fél liter vízbe, és öntse ezt a mosószertartó fő mosórészébe.
• Tegye be a programnak és a ruha mennyiségének megfelelő mennyiségű mosóport (Lásd: “Program és fogyasztási táblázat”). Kiegészítő vegyszerek (pl. folteltávolítók, fehérítők stb.) esetén kevesebb mosóport kell betenni.
A program lejárta után a ruha nedves marad
• Lehet, hogy túl sok mosóport tett a gépbe, ami fokozott mértékű habzáshoz vezetett, és így az automatikus habelnyelő rendszer bekapcsolt. >>>
• Ha a ruhák nincsenek arányosan elosztva a gépben, a gép és annak környezete védelme érdekében a centrifugálás nem indul el. Ilyenkor a szennyest át kell rendezni, majd el kell indítani a centrifugázást.
FİGYELMEZTETÉS:
hivatalos márkaszervizhez. Sose próbálja saját maga megjavítani a készüléket!
A
41 / HU
Ügyeljen a mosópor megfelelő mennyiségére.
Ha az itt közöltek segítségével sem tudja elhárítani a problémát, akkor forduljon a viszonteladóhoz vagy a
Mosógép / Használati útmutató
Page 42
Skalbimo mašina
Vartotojo vadovas
WMY 71243 LMB2
Dokumentu Nr
2820523886_LT / 17-09-14.(9:21)
Page 43
Šis gaminys pagamintas naudojant naujausią technologiją, aplinkai nekenksmingomis sąlygomis.
Page 44
1 Svarbūs nurodymai dėl saugos ir aplinkosaugos
Šiame skyriuje pateikta saugos informacija, kuri padės apsisaugoti nuo susižeidimo arba materialinės žalos. Jeigu nesivadovausite šiais nurodymais, gali nebegalioti jokia garantija.
1.1 Bendri saugos reikalavimai
• Šį gaminį galima naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus ir asmenims, turintiems psichi­nių, jutiminių arba protinių negalių arba patirties bei žinių trūkumo, jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti šį gaminį, ir supranta atitinkamus pavojus. Neleiskite vaikams žaisti su šiuo gaminiu. Vaikams draudžiama valyti ir techniškai prižiūrėti šį gaminį, nebent juos prižiūrėtų už jų saugą atsakingas suaugęs. Niekada ne­leiskite artyn jaunesnių nei 3 metų amžiaus vaikų, nebent jie būtų nuolat prižiūrimi.
• Niekad nestatykite gaminio ant kilimu išklotų grindų. Kitaip po mašina nepakankamai cirkuliuoja oras, ir todėl elektrinės dalys gali perkaisti. Tai gali sukelti gaminio gedimą.
• Jeigu gaminys turi defektų, jo negalima naudoti, kol jo nepataisys įgaliotojo techniniio aptarnavimo centro atstovas. Kyla elektros smūgio pavojus!
• Gaminys sukurtas taip, kad nutrūkus elektros tiekimui ir vėl jam atsiradus, jis toliau vei­ktų. Jeigu pageidaujate atšaukti programą, žr. skyrių „Programos atšaukimas“.
• Prijunkite šį gaminį prie įžeminto elektros lizdo, apsaugoto 16 A saugikliu. Būtinai pa­sirūpinkite, kad kvalifikuotas elektrikas įžemintų instaliaciją. Mūsų bendrovė nėra atsa­kinga už jokią žalą, kuri gali atsirasti naudojant gaminį, kuris nėra įžemintas atsižvelgiant į vietos reglamentus.
• Vandens įleidimo ir išleidimo žarnos visuomet turi būti saugiai pritvirtintos ir nepažeistos. Kitaip kyla vandens nuotėkio pavojus.
• Niekad neatidarykite mašinos durelių ar nebandykite ištraukti filtro, kol būgne dar yra vandens. Kitaip kyla užliejimo ir nusiplikymo karštu vandeniu pavojai.
• Nebandykite jėga atidaryti užblokuotų durelių. Dureles galėsite atidaryti praėjus kelioms minutėms nuo sklabimo ciklo pabaigos. Bandant jėga atidaryti užblokuotas dureles, gali būti sugadintas durelių užrakto mechanizmas.
• Išjunkite gaminį, jei jo nenaudojate.
• Niekada neplaukite gaminio, purkšdami arba pildami ant jo vandenį! Kyla elektros smū­gio pavojus!
• Niekada nelieskite kištukinio lizdo šlapiomis rankomis! Išjungdami niekuomet netraukite už elektros laido, ištraukite laikydami už kištuko.
• Galima naudoti tik automatinėms skalbyklėms tinkamas skalbimo priemones, audinių minkštiklius ir priedus.
• Vadovaukitės drabužių etiketėse ir ant skalbimo priemonės pakuotės pateiktais nurody­mais.
• Atliekant montavimo, techninės priežiūros ir remonto darbus, šis gaminys privalo būti atjungtas nuo maitinimo tinklo.
• Įrengimo ir remonto darbus visada privalo atlikti
tovas. Gamintojas nėra atsakingas už žalą, kilusią dėl darbų, kuriuos atliko neįgaliotieji
asmenys.
• Jei maitinimo kabelis pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas, jo įgaliotas aptarnavimo dar­buotojas arba kvalifikuotas asmuo (pageidautina elektrikas) arba importuotojo paskirta­sis meistras – taip išvengsite pavojaus
įgaliotasis techninio aptarnavimo centro ats-
44 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 45
1.2 Naudojimas pagal paskirtį
• Šis gaminys skirtas tik naudojimui namuose. Jis netinkamas naudoti komerciniams tiks­lams ir jo negalima naudoti jokiems kitiems tikslams.
• Gaminį galima naudoti tik atitinkamai paženklintų tekstilės dirbinių skalbimui ir skalavi­mui.
• Gamintojas atsisako bet kokios atsakomybės už žalą dėl netinkamo naudojimo arba ga­benimo.
1.3 Vaikų sauga
• Pakavimo medžiagos gali būti pavojingos vaikams. Pakavimo medžiagas laikykite vai­kams nepasiekiamoje vietoje.
• Elektriniai prietaisai gali būti pavojingi vaikams. Mašinai veikiant, neleiskite artyn vaikų. Neleiskite jiems žaisti su mašina. Naudokite apsaugos nuo vaikų funckciją, kad vaikai nežaistų su šiuo gaminiu.
• Išėję iš patalpos, kurioje stovi prietaisas, nepamirškite uždaryti prietaiso durelių.
• Visas skalbimo priemones ir papildomas priemones laikykite saugioje, vaikams nepa­siekiamoje vietoje; skalbimo priemonių dėžutes uždenkite dangteliais arba laikykite jas sandarioje pakuotėje.
Skalbiant skalbinius aukštos temperatūros vandenyje, įkrovos durelių stiklas įkaista. Todėl vykstant skalbimo procesui, neleiskite vaikų artyn prie skalbyklės įkrovos durelių.
1.4 Informacija apie pakuotę
Šio gaminio pakavimo medžiagos pagamintos iš pakartotinai panaudojamų medžiagų, at­sižvelgiant į mūsų nacionalinius aplinkosaugos reglamentus. Neišmeskite pakavimo medžiagų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis arba kitomis šiukšlėmis. Išmeskite pakavimo medžiagas į tam skirtą vietos atliekų surinkimo punktą.
1.5 Seno gaminio išmetimas
Šis gaminys pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų ir dalių, kurias galima perdirbti ir pakartotinai panaudoti. Todėl pasibaigus gaminio tarnavimo laikui, neišmeskite jo kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite jį į surinkimo punktą, kad elektros ir elektronikos įranga būtų per­dirbta. Artimiausio surinkimo punkto adresą sužinosite vietos savivaldybėje. Pakartotinis medžiagų panaudojimas padės tausoti gamtos išteklius. Vaikų saugai užtikrinti, prieš iš­mesdami gaminį, nupjaukite maitinimo kabelį ir sugadinkite durelių užrakto mechanizmą, kad jis neveiktų.
1.6 WEEE Direktyvą Atitikimas
Šis gaminys atitinka EU WEEE Direktyvą (2012/19/EU). Šis gaminys paženklin-
tas elektros ir elektroninės įrangos klasifikavimo (WEEE) ženklu. Šis gaminys pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų ir dalių, kurias galima per­dirbti ir pakartotinai panaudoti. Pasibaigus gaminio tarnavimo laikui, neišmeskite
jo kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite jį į surinkimo punktą, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Surinkimo punktų adresus sužinosite vietos savivaldybėje.
RoHS direktyvos atitiktis:
Jūsų įsigytas gaminys atitinka ES RoHS Direktyvą (2011/65/ES). Jame nėra šioje Direktyvoje nurodytų kenksmingų ir draudžiamų medžiagų.
45 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 46
2 Montavimas
Dėl šio gaminio instaliacijos kreipkitės į artimiausią įgaliotąjį techninio aptarnavimo centro atstovą. Norėdami paruošti gaminį naudojimui, prieš iškviesdami įgaliotąjį techninės priežiūros atstovą, įsitikinkite, ar įrengtos tinkamos elektros, vandentiekio ir kanalizacijos sistemos. Jeigu šios sąlygos nėra patenkintos, iškvieskite kvalifikuotą meistrą ir santechniką, kad jis atliktų tinkamus instaliacijos darbus.
Vartotojas yra atsakingas už vietos, elektros, vandentiekio ir dujų instaliacijos paruošimą šiam
C
gaminiui.
ĮSPĖJIMAS: Įrengimo ir elektros prijungimo darbus
privalo atlikti įgaliotasis techninio aptarnavimo centro
B
atstovas. Gamintojas nėra atsakingas už žalą, kilusią dėl darbų, kuriuos atliko neįgaliotieji asmenys.
ĮSPĖJIMAS: Prieš pradedant instaliaciją, apžiūrėkite
šį gaminį, ar jis neturi kokių nors defektų. Jeigu turi,
A
neinstaliuokite jo. Sugadinti gaminiai kelia pajovų jūsų saugai.
Labai svarbu, kad po įrengimo arba valymo statant
C
buitinį prietaisą į vietą, vandens įleidimo ir išleidimo žarnos nebūtų perlenktos, suspaustos arba prakiurę.
2.1 Įrengimui tinkama vieta
• Statykite mašiną ant tvirtų grindų. Nestatykite jos ant
minkšto pūkuoto kilimo arba panašių paviršių.
• Bendras visiškai priklautos skalbyklės ir džiovyklės svoris,
kai jos pastatytos viena ant kitos, siekia 180 kilogramų. Statykite gaminį ant tvirtų, stabilių grindų, kurios gali atlaikyti šį krūvį!
• Nestatykite gaminio ant maitinimo laido.
• Neįrenkite prietaiso ten, kur temperatūra būna žemesnė
nei 0 °C.
• Tarp gaminio ir kitų baldų kraštų reikia palikti bent 1 cm
tarpus.
2.2 Pakavimo sutvirtinimo nuėmimas
Paverskite mašiną atgal, kad galėtumėte nuimti pakavimo sutvirtinimus. Patraukite už juostos ir nuimkite pakavimo sutvirtinimą.
2.3 Gabenimo kaiščių išėmimas
ĮSPĖJIMAS: Neišimkite gabenimo kaiščių, prieš tai
nenuėmę pakavimo sutvirtinimų.
A
ĮSPĖJIMAS: Išimkite gabenimo kaiščius prieš
pradėdami naudoti skalbimo mašiną! Kitaip galite ją
A
sugadinti.
1. Veržliarakčiu atsukite visus varžtus, kad jie laisvai suktųsi
(C).
2. Atsargiai sukdami ištraukite transportavimui skirtus saugos varžtus.
3. Į galinėje plokštėje esančias skyles įtaisykite plastikinius gaubtelius, esančius maišelyje su naudojimo instrukcija.
(P)
Transportavimui skirtus saugos varžtus laikykite saugioje vietoje, kad galėtumėte juos vėl panaudoti, kai kitą kartą
C
prireiks gabenti skalbimo mašiną.
Niekada negabenkite gaminio, jeigu jame tinkamai neįtaisyti transportavimui skirti saugos varžtai!
C
2.4 Vandens tiekimo prijungimas
Norint naudoti šį gaminį, būtinas 1–10 barų (0,1–1 MPa) vandens slėgis. Norint, kad mašina tinkamai veiktų,
C
reikia, kad per minutę iš čiaupo išbėgtų 10–80 litrų vandens. Jeigu vandens slėgis yra didesnis, pritvirtinkite slėgio mažinimo vožtuvą.
Jeigu ketinate naudoti dvigubo vandens įleidimo gaminį kaip viengubo
C
prieš pradėdami naudoti šį gaminį, ant karšto vandens sklendės privalote sumontuoti pateiktą stabdiklį. (Taikytina gaminiams, pateiktiems su sandarinimo stabdiklio rinkiniu.)
ĮSPĖJIMAS: Modelius su viena vandens įleidimo anga
reikia prijungti prie šalto vandens čiaupo. Kitaip skalbiniai
A
bus sugadinti arba gaminys gali persijungti į apsauginį režima ir neveikti.
ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite susidėvėjusių/naudotų
vandens įleidimo žarnų su nauju gaminiu. Dėl to ant
A
skalbinių gali likti dėmių.
1. Prijunkite prie mašinos vandens įleidimo vožtuvų specialias kartu su mašina pristatytas žarnas. Raudonai pažymėta žarna (kairėje) (maks. 90 ºC) skirta šiltam
(šalto) vandens įleidimo angos gaminį,
46 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 47
vandeniui, o mėlynai pažymėta žarna (dešinėje) (maks. 25 ºC) – šaltam įleidžiamam vandeniui.
ĮSPĖJIMAS: Instaliuodami mašiną patikrinkite, ar
tinkamai atliktas šalto ir karšto vandens prijungimas.
A
Kitaip, pabaigus skalbimo procesą, skalbiniai bus karšti ir gali būti susidėvėję.
2. Užsukite visas žarnų veržles ranka. Verždami veržles, niekada nenaudokite veržliarakčio.
• Norint apsaugoti, kad purvinas vanduo ne tekėtų atgal į mašiną, o būtų lengvai išleistas, nenardinkite žarnos galo į purviną vandenį ir neįleiskite jo į nuotėkų vamzdį daugiau nei 15 cm. Jeigu žarna per ilga, sutrumpinkite ją.
• Žarnos galo negalima sulenkti, ant jos negalima atsistoti, negalima sulankstyti tarp išleidimo vamzdžio ir mašinos.
• Jeigu žarna per trumpa, pailginkite ją, pridėdami originalią ilginimo žarną. Žarnos ilgis neturi viršyti 3,2 m. Norint išvengti vandens nuotėkių, ilginimo žarna ir mašinos išleidimo žarna turi būti tvirtai sujungtos, naudojant tinkamą spaustuką, kad jos neatsijungtų ir nenukristų.
2.6 Kojelių reguliavimas
ĮSPĖJIMAS: Norint užtikrinti, kad mašina veiktų
tyliau ir nevibruotų, ji turi stovėti tiesiai, išlaikant
A
pusiausvyrą kojelių pagalba. Pastatykite mašiną tiesiai, pareguliuodami kojeles. Kitaip gaminys gali pajudėti iš vietos ir ką nors prispausti arba pradėti vibruoti.
3. Prijungę žarnas, iki galo atsukite vandens čiaupus, kad patikrintumėte jungimo taškų sandarumą. Jeigu pastebite nuotėkį, užsukite čiauspą ir atsukite veržlę. Patikrinę tarpiklį, vėl atsargiai užsukite veržlę. Norint, kad vanduo nepratekėtų ir nepridarytų žalos, kai mašina nenaudojama, čiaupai turi būti užsukti.
2.5 Prijungimas prie kanalizacijos vamzdžio
• Vandens išleidimo žarną reikia tiesiogiai prijungti prie kriauklės kanalizacijos vamzdžio arba pritaisyti ją prie kriauklės krašto.
ĮSPĖJIMAS: Jeigu vandens išleidimo metu žarna
nukris nuo korpuso, jūsų namai bus užlieti vandeniu.
A
Skalbiant aukštoje temperatūroje, gali kilti pavojus apsiplikinti karštu vandeniu! Norėdami išvengti tokių situacijų ir užtikrinti sklandų vandens įleidimą ir išleidimą iš mašinos, tvirtai pritvirtinkite išleidimo žarnos galą, kad jis negalėtų nukristi.
• Žarną reikia pritaisyti mažiausiai 40 cm ir daugiausia 100 cm aukštyje.
• Jeigu žarna bus paguldyta ant grindų ir po to pakelta arba jeigu ji bus arti žemės ( žemiau nei 40 cm aukštyje), vandenį bus sunkiau išleisti ir skalbiniai gali likti šlapi. Todėl vadovaukitės paveikslėlyje pateiktais aukščiais.
100cm
40cm
1. Ranka atsukite kojelių antveržles.
2. Reguliuokite kojeles tol, kol mašina stovės tiesiai ir tvirtai.
3. Vėl ranka užsukite visas antveržles.
ĮSPĖJIMAS: Fiksavimo veržles atsukite tik rankomis,
nenaudokite jokių įrankių. Kitaip galite jas sugadinti.
A
2.7 Elektros įvado prijungimas
Prijunkite šį gaminį prie įžeminto elektros lizdo, apsaugoto 16 A saugikliu. Mūsų bendrovė nėra atsakinga už jokią žalą, kuri gali atsirasti naudojant gaminį, kuris nėra įžemintas atsižvelgiant į vietos reglamentus.
• Pajungiant reikia vadovautis nacionaliniais reglamentais.
• Po sumontavimo maitinimo laido kištukas turi būti lengvai pasiekiamas.
• Jeigu namuose naudojamas saugiklis yra 16 amperų, kreipkitės į kvalifikuotą elektriką, kad jis instaliuotų16 amperų saugiklį.
• Įtampa, nurodyta skyriuje „Techniniai duomenys“, privalo atitikti jūsų namų elektros tinklo įtampą.
• Draudžiama pajungti naudojant laidų ilgintuvus arba daugiaviečius lizdus.
ĮSPĖJIMAS: Pažeistus maitinimo laidus privalo
pakeisti įgaliotieji techninio aptarnavimo centro
B
atstovai.
Gaminio gabenimas
1. Prieš gabendami, išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
2. Atjunkite vandens išleidimo žarną ir vandentiekio jungtis.
3. Visiškai išleiskite iš gaminio likusį vandenį.
4. Sumontuokite gabenimo saugos varžtus išėmimui atvirkščia eilės tvarka.
Niekada negabenkite gaminio, jeigu jame tinkamai neįtaisyti transportavimui skirti saugos varžtai!
C
47 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 48
ĮSPĖJIMAS: Pakavimo medžiagos gali būti
pavojingos vaikams. Pakavimo medžiagas laikykite
A
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
3 Paruošimas
3.1 Skalbinių rūšiavimas
• Išrūšiuokite skalbinius pagal audinių rūšis, spalvą, sutepimo laipsnį ir leistiną vandens temperatūrą, kurioje juos galima skalbti.
• Visuomet vadovaukitės gaminio etiketėje pateiktais nurodymais.
3.2 Skalbinių paruošimas skalbimui
• Skalbiniai su metalinėmis detalėmis, pavyzdžiui, liemenėlės, diržų sagtys ir metalinės sagos gadina mašiną. Ištraukite metalines dalis arba tokius skalbinius sudėkite į skalbinių maišelį, pagalvės užvalkalą ar pan.
• Iškraustykite kišenes ir išimkite iš jų visus pašalinius daiktus, pavyzdžiui, monetas, rašiklius ir popieriaus sąvaržėles. Tokie daiktai gali sugadinti gaminį arba kelti triukšmą.
• Mažus skalbinius, pavyzdžiui, kūdikių kojinaites, nailonines kojines ir kt. sudėkite į skalbinių maišelį, pagalvės užvalkalą ar pan.
• Užuolaidas į mašiną dėkite laisvai, nespausdami. Nuimkite užuolaidų segtukus.
• Užsekite spaustukus, įsiūkite pamestas sagas, užadykite skyles.
• Skalbiant gaminius, kurių etiketėse nurodyta „Skalbti mašinoje“ arba „Skalbti rankomis“ reikia pasirinkti atitinkamas programas.
• Spalvotus ir baltus gaminius skalbkite atskirai. Nauji ryškūs medvilniniai gaminiai gali stipriai nudažyti kitus skalbinius. Skalbkite juos atskirai.
• Prieš skalbimą reikia tinkamai pašalinti sunkiai pašalinamas dėmes. Jeigu nesate tikri, kaip jas pašalinti, pasiteiraukite cheminio valymo punkte.
• Naudokite tik skalbimo mašinai tinkamus dažus/spalvų keitimo priemones ir kalkių nuosėdų šalinimo priemones. Būtinai vadovaukitės ant pakuočių esančiais nurodymais.
• Kelnes ir skalbimui jautrius skalbinius išverskite į blogąją pusę.
• Kelias valandas prieš skalbimą skalbinius, pagamintus iš angoros vilnos, palaikykite šaldiklyje. Jie mažiau susivels.
• Skalbinius, labai suteptus tokiomis medžiagomis kaip miltai, kalkės, pieno milteliai ir pan., prieš dedant į skalbyklę reikia išpurtyti. Laikui bėgant, tokios ant skalbinių likę dulkės ir milteliai gali susikaupti ant vidinių mašinos dalių ir sukelti gedimą.
3.3 Kaip taupyti elektros energiją
Ši informacija padės jums ekologiškiau naudoti šį buitinį prietaisą ir taupyti energiją.
• Naudokite gaminį esant didžiausiam pajėgumui, kurį leidžia pasirinkta programa, bet be perkrovos. Žr. skyrių „Programų ir sąnaudų lentelė“.
• Visuomet vadovaukitės ant skalbimo priemonės pakuotės pateiktais nurodymais.
• Mažai suteptus skalbinius skalbkite nustatę žemą temperatūrą.
• Mažam nesmarkiai suteptų skalbinių kiekiui skalbti naudokite trumpesnes programas.
• Nenaudokite nuskalbimo programos ir aukštos temperatūros skalbiniams, kurie nėra smarkiai sutepti arba dėmėti, skalbti.
• Jeigu skalbinius planuojate džiovinti džiovyklėje, nustatant skalbimo programą, rekomenduojama pasirinkti didesnį gręžimo greitį.
• Naudokite tik ant skalbimo priemonės pakuotės nurodytą skalbimo priemonės kiekį.
3.4 Prietaiso naudojimas
Prieš pradėdami naudoti gaminį, užtikrinkite, kad visi parengiamieji darbai būtų atlikti pagal nurodymus, pateiktus skyriuose „Svarbūs saugos nurodymai“ ir „Įrengimas“. Norėdami paruošti gaminį skalbiniams skalbti, atlikite pirmą veiksmą būgno valymo programoje. Jeigu mašinoje šios programos nėra, naudokite metodą, aprašytą skyriuje 5.2.
Naudokite skalbyklėms tinkamas kalkių nuosėdų šalinimo priemones.
C
Gamybos metu, dėl kokybės kontrolės procesų, mašinoje gali būti likę vandens. Jis nekenkia gaminiui.
C
3.5 Nepridėkite per daug skalbinių
Maksimalus skalbinių kiekis priklauso nuo skalbinių rūšies, jų sutepimo laipsnio ir pasirinktos skalbimo programos. Vandens kiekis mašinoje automatiškai nustatomas pagal į ją sudėtų skalbinių svorį.
ĮSPĖJIMAS: Vadovaukitės „Programų ir sąnaudų
lentelėje“ pateikta informacija. Jeigu mašina bus
A
pernelyg prikrauta, sumažės skalbimo kokybė. Be to, gali kilti triukšmas ir vibracija.
3.6 Skalbinių sudėjimas
1 Atidarykite įkrovos dureles. 2 Laisvai sudėkite skalbinius į mašiną. 3 Spausdami uždarykite dureles, kol pasigirs
spragtelėjimas. Patikrinkite, ar durelėmis neprivėrėte skalbinių.
Programai veikiant, durelės bus užblokuotos. Dureles galima atidaryti praėjus šiek tiek laiko po to, kai
C
programa pasibaigia.
ĮSPĖJIMAS: Jeigu skalbiniai susimes į vietą krūvą,
gali kilti triukšmas ir vibracija.
A
3.7 Skalbimo miltelių ir audinių minkštiklio
naudojimas
Naudodami skalbimo milterius, audinių minkštiklius, krakmolą, audinių dažus, baliklius arba kalkių nuosėdų
C
šalinimo priemones, atidžiai perskaitykite gamintojo nurodymus, pateiktus ant pakuotės, ir naudokite nurodytus kiekius. Jeigu turite, naudokite dozavimo indelį.
48 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 49
Skalbimo miltelių stalčius
Skalbimo priemonių stalčiukas padalintas į tris skyrius: – (1) nuskalbimui – (2) pagrindiniam skalbimui – (3) audinių minkštikliui – (*) be to, audinių minkštiklio skyriuje yra sifonas.
1
2
3
Skalbimo milteliai, audinių minkštiklis ir kitos skalbimo priemonės
• Prieš paleisdami skalbimo programą, pripilkite skalbimo miltelių ir audinių minkštiklio.
• Niekada neatidarykite skalbimo priemonių stalčiuko, kol skalbimo programa veikia!
• Naudojant programą be nuskalbimo, į nuskalbimo skyrių skalbimo miltelių pilti nereikia (į skyrių Nr. "1").
• Naudojant programą su nuskalbimu, į nuskalbimo skyrių negalima pilti skystos skalbimo priemonės (į skyrių Nr. "1").
• Nesirinkite programos su nuskalbimu, jeigu naudojate skalbimo priemonės indelį arba paskirstymo rutuliuką. Dėkite skalbimo priemonės indelį arba paskirstymo rutuliuką tiesiai į mašiną, tarp skalbinių.
• Jeigu naudojate skystą skalbimo priemonę, nepamirškite įdėti skystos skalbimo priemonės indelį į pagrindinį skalbimo skyrių (skyrių Nr. "2").
Skalbimo priemonės rūšies pasirinkimas
Skalbimo priemonės rūšis priklauso nuo audinių spalvos ir rūšies.
• Spalvotiems ir baltiems skalbiniams naudokite skirtingas skalbimo priemones.
• Jautrius audinius skalbkite tik specialiomis skalbimo priemonėmis (skystais skalbikliais, vilnai skirtu šampūnu ir pan.), skirtomis tik jautriems skalbiniams skalbti.
• Skalbiant tamsius spalvotus drabužius ir antklodes, rekomenduojama naudoti skystą skalbimo priemonę.
• Vilnonius audinius skalbkite specialiai vilnai skirtomis skalbimo priemonėmis.
ĮSPĖJIMAS: Naudokite tik specialiai skalbyklėms
skirtus skalbiklius.
A
ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite muilo miltelių.
A
Skalbiklio kiekio nustatymas
Reikiamas skalbimo miltelių kiekis priklauso nuo skalbinių kiekio, jų sutepimo laipsnio ir vandens kietumo.
• Nenaudokite skalbimo miltelių daugiau nei kad nurodyta ant pakuotės, nes kils problemų: susidarys per daug putų, milteliai nebus tinkamai išskalauti, netaupydami miltelių bereikalingai išlaidausite, ir pagaliau darysite žalą gamtai.
• Mažesniam skalbinių kiekiui arba nesmarkiai suteptiems drabužiams naudokite mažiau skalbiklio.
Audinių minkštiklių naudojimas
Pripilkite audinių minkštiklio į audinių minkštikliui skirtą stalčiuko skyrelį.
• Neviršykite ant skalbimo priemonių stalčiuko pažymėto maksimalaus lygio (>max.<).
• Jeigu audinių minkštiklis sutirštėja, prieš pildami jį į stalčiuko skyrių, atskieskite jį.
Skystų skalbiklių naudojimas Jeigu gaminyje yra skysto skalbiklio indelis:
• Skystoms skalbimo priemonėms skirtą indelį dėkite į skyrelį Nr. "2".
• Jeigu skystas skalbiklis sutirštėja, prieš pildami jį į skalbiklio indelį, atskieskite jį.
Jeigu gaminyje nėra skysto skalbiklio indelio:
• Nenaudokite skysto skalbiklio nuskalbimui, naudodami programą su nuskalbimu.
• Naudojant atidėto paleidimo funkciją, skystas skalbiklis palieka ant skalbinių dėmių. Jeigu ketinate naudoti atidėto paleidimo funkciją, nenaudokite skysto skalbiklio.
Skalbiklių gelio ir tablečių forma naudojimas
• Jeigu gelis yra skystas, o mašinoje nėra specialaus skysto skalbiklio indelio, supilkite gelį į pagrindinį skalbiklio skyrelį pirmą kartą prileidžiant į mašiną vandens. Jeigu mašinoje yra skysto skalbiklio indelis, prieš paleisdami programą, supilkite gelį į šį indelį.
• Jeigu gelis yra tirštas arba yra skysčio kapsulės formos, prieš skalbdami, dėkite jį tiesiai į būgną.
• Prieš pradėdami skalbti, įdėkite skalbimo priemonės tabletę į pagrindinio skalbimo skyrelį (skyrelį Nr. „2“) arba tiesiai į būgną.
Skalbiklių tabletės gali nevisiškai ištirpti ir skalbiklio skyrelyje gali likti jų likučių. Jeigu taip atsitiktų, kitą kartą
C
skalbdami, dėkite tabletę tarp skalbinių, arčiau būgno dugno.
Naudokite skalbiklio tabletę arba gelį nepasirinkę nuskalbimo funkcijos.
C
Krakmolo naudojimas
• Pripilkite skysto krakmolo, krakmolo miltelių arba audinių dažų į audinių minkštiklio skyrių.
• Skalbimo ciklo metu niekada nenaudokite ir audinių minkštiklio, ir krakmolo.
• Panaudoję krakmolą, išvalykite mašinos vidų švariu drėgnu skudurėliu.
Baliklių naudojimas
• Pasirinkite programą su nuskalbimu ir pripilkite baliklio nuskalbimo programos pradžioje. Nepilkite skalbimo miltelių į nuskalbimo skyrių. Taip pat galite pasirinkti programą su papildomu skalavimu ir pripilti baliklio į skalbimo priemonės skyrių tuo metu, kai mašina pripildoma vandens pirmo skalavimo etapo metu.
• Nenaudokite sumaišyto baliklio ir skalbiklio.
49 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 50
• Naudokite labai mažai baliklio (maždaug 50 ml) ir gerai išskalaukite drabužius, nes jis dirgina odą. Nepilkite baliklio tiesiai ant skalbinių ir nenaudokite jo skalbdami spalvotus skalbinius.
• Naudodami baliklius su deguonimi, rinkitės skalbimo žemesnėje temperatūroje programas.
• Baliklius su deguonimi galima naudoti kartu su skalbikliais; visgi, jeigu baliklio tirštumas nėra toks pats kaip skalbiklio, pirma įpilkite skalbiklio į skyrelį Nr. „2“ ir palaukite, kol skalbiklis nutekės į mašiną, pirmą kartą įleidžiant vandens. Mašinai vis dar prisipildant vandens, pilkite į tą patį skyrelį baliklio.
Kalkių nuosėdų šalinimo priemonės naudojimas
• Jeigu reikia, naudokite tik specialiai skalbyklėms skirtas kalkių nuosėdų šalinimo priemones.
Neryškių spalvų ir balti
skalbiniai
(Rekomenduojama temperatūra pagal sutepimo lygį: 40-90 °C)
(Rekomenduojama temperatūra pagal sutepimo lygį: šaltas -40 °C)
Drabužiai
Spalvos Tamsios spalvos
(Rekomenduojama temperatūra pagal sutepimo lygį: šaltas
-40 °C)
Jautrūs /
vilnoniai
/ šilkiniai
skalbiniai
(Rekomenduojama temperatūra pagal sutepimo lygį: šaltas
-30 °C)
Smarkiai sutepti
(sunkiai pašalinamos dėmės, pavyzdžiui, žolės, kavos, vaisių ir kraujo.)
Vidutiniškai sutepti
(Pavyzdžiui,
Nešvarumo lygis
apykaklėms ir rankogaliams skalbti)
Nesmarkiai sutepti
(Nėra matomų dėmių.)
Gali prireikti papildomai apdoroti dėmes prieš atliekant papildomą nuskalbimą. Skalbimo miltelius ir skysčius, rekomenduojamus naudoti baltiems skalbiniams, galima naudoti smarkiai suteptiems skalbiniams, vadovaujantis rekomenduojamomis dozėmis. Rekomenduojama naudoti skalbimo miltelius molio ir žemės dėmėms bei dėmėms, kurios yra jautrios balikliams, šalinti.
Skalbimo miltelius ir skysčius, rekomenduojamus naudoti baltiems skalbiniams, galima naudoti vidutiniškai suteptiems skalbiniams, vadovaujantis rekomenduojamomis dozėmis.
Skalbimo miltelius ir skysčius, rekomenduojamus naudoti baltiems skalbiniams, galima naudoti mažai suteptiems skalbiniams, vadovaujantis rekomenduojamomis dozėmis.
Skalbimo miltelius ir skysčius, rekomenduojamus naudoti spalvotiems skalbiniams, galima naudoti smarkiai suteptiems skalbiniams, vadovaujantis rekomenduojamomis dozėmis. Rekomenduojama naudoti skalbimo miltelius molio ir žemės dėmėms bei dėmėms, kurios yra jautrios balikliams, šalinti. Naudokite skalbiklius be baliklių.
Skalbimo miltelius ir skysčius, rekomenduojamus naudoti spalvotiems skalbiniams, galima naudoti vidutiniškai suteptiems skalbiniams, vadovaujantis rekomenduojamomis dozėmis. Naudokite skalbiklius be baliklių.
Skalbimo miltelius ir skysčius, rekomenduojamus naudoti spalvotiems skalbiniams, galima naudoti mažai suteptiems skalbiniams, vadovaujantis rekomenduojamomis dozėmis. Naudokite skalbiklius be baliklių.
Skystus skalbiklius, tinkamus spalvotiems ir tamsių spalvų skalbiniams skalbti, galima naudoti smarkiai suteptiems skalbiniams, vadovaujantis rekomenduojamomis dozėmis.
Skystus skalbiklius, tinkamus spalvotiems ir tamsių spalvų skalbiniams skalbti, galima naudoti vidutiniškai suteptiems skalbiniams, vadovaujantis rekomenduojamomis dozėmis.
Skystus skalbiklius, tinkamus spalvotiems ir tamsių spalvų skalbiniams skalbti, galima naudoti mažai suteptiems skalbiniams, vadovaujantis rekomenduojamomis dozėmis.
Jautriems skalbiniams patartina naudoti specialiai jiems skirtus skystus skalbiklius. Vilnonius ir šilkinius skalbinius privaloma skalbti specialiai vilnai skirtais skalbikliais.
Jautriems skalbiniams patartina naudoti specialiai jiems skirtus skystus skalbiklius. Vilnonius ir šilkinius skalbinius privaloma skalbti specialiai vilnai skirtais skalbikliais.
Jautriems skalbiniams patartina naudoti specialiai jiems skirtus skystus skalbiklius. Vilnonius ir šilkinius skalbinius privaloma skalbti specialiai vilnai skirtais skalbikliais.
50 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 51
4 Gaminio naudojimas
4.1 Valdymo skydelis
1 2 3 4 5
6
7
8910
1. Programos pasirinkimo rankenėlė
2 - Gręžimo greičio reguliavimo mygtukas 3 - Temperatūros reguliavimo mygtukas 4 - Ekranas 5 - Programos tęsimo indikatorius
4.2 Ekrano simboliai
a b c d e f g
0
C
88 1888
a - Temperatūros indikatorius b - Elektros prijungimas c - Garų indikatorius d - Įspėjamojo garso signalo indikatorius e - Indikatorius, rodantis, kad nėra vandens f - Skalbimo priemonės indikatorius g - Paleidimo/pristabdymo indikatorius
6 - Įjungimo / išjungimo mygtukas 7 - Paleidimo / pristabdymo mygtukas 8 - Pabaigos laiko nustatymo mygtukas 9 - Pagalbinių funkcijų mygtukai 10 - Programos pasirinkimo lemputės
h
88:88
ijklm
h - Programos eigos indikatorius i - Programos pabaigos indikatorius j - Trukmės informacijos eilutė k - Papildomų funkcijų indikatoriai l - Užrakto indikatorius m - Gręžimo greičio indikatorius
C
51 / LT
Šiame skyriuje panaudotos mašinos aprašymo vaizdinės priemonės yra schemiškos – jos gali šiek tiek skirtis nuo Jūsų turimos mašinos funkcijų.
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 52
4.3 Programos pasirinkimas
1 Pasirinkite tinkamą programą, atsižvelgdami į skalbinių
audinių rūšį, kiekį ir nešvarumo lygį iš programų ir sąnaudų lentelės bei skalbimo temperatūros lentelės.
1 Sukdami programos pasirinkimo raneknėlę, pasirinkite
norimą programą.
0
C
88 1888
88:88
Programos skiriasi pagal didžiausią, tam tikrai
C
audinių rūšiai tinkamą gręžimo greitį. Pasirinkdami programą, kurią naudosite, visada
atsižvelkite į audinio rūšį, spalvą, nešvarumo lygį ir leistiną vandens temperatūrą.
Visada rinktinės žemiausią temperatūros vertę, tinkamą skalbinių tipui. Aukštesnė temperatūra reiškia didesnes galios sąnaudas.
4.3.1 Rodyti programas
Priklausomai nuo audinių rūšių, galima naudoti šias pagrindines programas.
• Medvilniniai audiniai
Ji rekomenduojama medvilniniams skalbiniams (pvz., paklodėms, antklodėms ir pagalvių užvalkalams, rankšluosčiams, chalatams, apatiniams rūbams ir pan.). Skalbiniai bus skalbiami energingai ir ilgiau.
• Sintetiniai audiniai
Ji rekomenduojama sintetiniams drabužiams skalbti (marškiniams, palaidinukėms, gaminiams iš sintetinių/ medvilninių audinių ir pan.). Lyginant su medvilniniams skalbiniams skirta programa, ši programa skalbia atsargiai ir trumpiau. Užuolaidoms ir nėriniams rekomenduojama pasirinkti programą „Sintetika 40 ˚C“ ir nuskalbimo bei apsaugos nuo susiglamžymo funkcijas. Skalbdami nėrinius/užuolaidas, į pagrindinį skalbimo priemonės skyrelį pilkite mažiau skalbimo priemonės, nes šių audinių tinklinė struktūra sukelia pernelyg didelį putojimą. Nepilkite skalbimo miltelių į nuskalbimo skyrių.
• Vilnoniai audiniai
Ji rekomenduojama vilnoniams drabužiams skalbti. Pasirinkite tinkamą temperatūrą, atsižvelgdami į drabužių etiketes. Vilnoniams audiniams naudokite jiems skirtas skalbimo priemones.
Šios skalbyklės vilnonių audinių skalbimo programa yra patvirtinta bendrovės „The Woolmark Company“ kaip programa, tinkama skalbti vilnoniams gaminiams, kuriuos leidžiama skalbti skalbyklėje, su sąlyga, kad tie gaminiai bus skalbiami pagal nurodymus, pateiktus gaminio etiketėje, ir šios skalbyklės gamintojo pateiktus nurodymus.
• Automatic Programme (Automatinė programa)
Ji rekomenduojama dažnai skalbiamiems medvilniniams, sintetiniams arba mišraus pluošto audinių (medvilnė+sintetika) drabužiams skalbti. Programa aptinka skalbinių rūšį bei kiekį ir automatiškai nustato vandens
sąnaudas ir programos veikimo trukmę.
DĖMESIO! Nenaudokite šios programos
A
Veikiant programai „Automatinė“, maksimali skalbimo temperatūra pagal nešvarumo lygį ir skalbinių tipą yra 60 ºC. Jeigu skalbiami smarkiai sutepti balti arba įsisenėjusių dėmių turintys skalbiniai (purvinos apykaklės, nešvarios kojinės, prakaito dėmės ir pan.), skalbimo rezultatai gali būti nepatenkinami. Tokiu atveju rekomenduojama naudoti programą „Medvilniniai audiniai“ su pradiniu skalbimu ir nustatyti 50–60 °C temperatūrą. Daugelis drabužių tipų yra tinkamai nustatomi ir saugiai skalbiami parinkus programą „Automatinė“.
• Ekonomiška medvilnės skalbimo programa
Ji rekomenduojama vidutiniškai sutemptiems, neblunkantiems medvilniniams ir lininiams audiniams skalbti. Nors jis skalbia ilgiau nei visos kitos programos, ji labai taupo energiją ir vandenį. Faktinė vandens temperatūra gali skirtis nuo nurodytosios skalbimo temperatūros. Kai į skalbimo mašiną įdedate mažiau skalbinių (pvz., ½ talpos ar mažiau), programos laikas gali automatiškai sutrumpėti. Šiuo atveju sumažės energijos ir vandens sąnaudos – skalbiniai bus skalbiami ekonomiškiau. Ši programa yra modeliuose su likusio laiko indikatoriumi.
• BabyProtect (Kūdikių drabužėliai)
Ji rekomenduojama kūdikių rūbeliams ir alergiškų žmonių drabužiams skalbti. Ilgesnis kaitinimo laikas ir papildomas skalavimas užtikrina aukštesnį higienos lygį.
• Jautrûs audiniai 20°
Ji rekomenduojama jautrių audinių drabužiams skalbti. Ji skalbia atsargiau lyginant su sintetinių audinių programa.
• Rankinis skalbimas
Ji rekomenduojama vilnoniams/jautrių audinių drabužiams, kurių etiketėse nurodyta „Neskalbti mašinoje“, o rekomenduojama skalbti rankomis, skalbti. Pasirinkus šią programą, skalbiniai skalbiami labai atsargiai, negadinant drabužių.
• Kasdienė skubioji
Ji rekomenduojama lengvai sutemptiems ir nedėmėtiems medvilniniams audiniams greitai išskalbti.
• Itin trumpa skubioji programa
Ji rekomenduojama lengvai sutemptiems ir nedėmėtiems medvilniniams audiniams greitai išskalbti.
• Atgaivinimas
Siekiant greičiau pašalinti nešvarumus, skalbiniai apdorojami garais.
C
• 40° / 40’
Ji rekomenduojama mažam lengvai sutemptų medvilninių skalbinių kiekiui greitai išskalbti.
vilnoniams ir jautriems skalbiniams skalbti. Pasirinkite tinkamą temperatūrą, jeigu ekrane rodoma temperatūra nėra tinkama pagal gaminio priežiūros etiketę.
Dėkite tik pusę pasirinktai programai nurodyto skalbinių kiekio. Pasirinkus šią programą, paprastai girdimi virimo garsai, nes garų generatorius virina vandenį, kad susidarytų garai.
52 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 53
• Hygiene 20°
Šią programą naudokite skalbiniams, kuriuos reikia skalbti žemoje temperatūroje, naudojant intensyvų ir ilgą skalbimo ciklą. Šią programą naudokite skalbiniams, kuriuos reikia higieniškai skalbti žemoje temperatūroje.
• Skalavimas
Ji rekomenduojama tuomet, kai norima ką nors išskalauti arba iškrakmolinti.
• Gręžimas + Vandens išleidimas
Pasirinkite šią programą, kad iš skalbyklės būtų išleistas vanduo.
4.4 Temperatūros pasirinkimas
Pasirinkus naują programą, temperatūros indikatorius parodo tai programai rekomenduojamą temperatūrą. Gali būti, kad rekomenduojama temperatūros vertė nėra maksimali temperatūra, kurią galima pasirinkti esamai programai.
0
C
88 1888
88:88
Norėdami pakeisti temperatūrą, spauskite temperatūros
reguliavimo
padalomis. Galų gale ekrane rodomas simbolis „–“, reiškiantis skalbimo šaltame vandenyje parinktį.
C
Temperatūrą galima pakeisti ir tada, kai skalbimas jau pradėtas. Šį pakeitimą galima atlikti tik tam tikro skalbimo etapo metu. Pakeitimų daryti negalima esant tam tikriems skalbimo etapams.
C
mygtuką. Temperatūra bus mažinama 10 °C
0
C
-
1888
88:88
Programose, kuriose negalima keisti temperatūros nuostatų, pakeitimų daryti negalima.
Jeigu nustatysite skalbimo šaltame vandenyje parinktį, o paskui dar kartą paspausite temperatūros reguliavimo mygtuką, ekrane bus rodoma pasirinktai programai rekomenduojama temperatūra. Norėdami sumažinti temperatūrą, dar kartą paspauskite temperatūros reguliavimo mygtuką.
4.5 Gręžimo greičio pasirinkimas
Kai tik pasirenkama nauja programa, gręžimo greičio indikatorius parodo rekomenduojamą pasirinktos programos gręžimo greitį.
Gali būti, kad rekomenduojama greęžimo greičio
C
vertė nėra maksimalius gręžimo greitis, kurį galima pasirinkti esamai programai.
0
C
88 1888
88:88
Spauskite gręžimo greičio reguliavimo mygtuką, kad pakeistumėte gręžimo greitį. Gręžimo greitis palaipsniui sumažėja. Tuomet, priklausomai nuo gaminio modelio, ekrane bus rodomos parinktys „Skalavimo sulaikymas“ ir „Be gręžimo“.
Gręžimo greičio nustatymo mygtukas
C C
Jeigu programai pasibaigus skalbinių tuoj pat išimti neplanuojate, galite naudoti funkciją, kad skalbiniai išleidus vandenį iš skalbyklės nesusiglamžytų. Ši funkcija laiko skalbinius galutinio skalavimo vandenyje.
naudojamas tik gręžimo greičiui mažinti.
Skalavimo sulaikymo parinktį parodo simbolis „ı_ı“, o gręžimo sulaikymo parinktį – simbolis „_“.
skalavimo sulaikymo
0
C
88
88:88
Jeigu pasirinkote skalavimo sulaikymo funkciją ir norite išgręžti skalbinius:
- Nustatykite gręžimo greitį.
- Paspauskite paleidimo / pristabdymo / atšaukimo
mygtuką. Programa vėl paleidžiama. Mašina gręžia skalbinius, išleisdama vandenį. Galite pasirinkti funkciją programai pasibaigus vanduo būtų išleistas, bet skalbiniai nebūtų gręžiami.
Be gręžimo, jeigu norite, kad
0
C
88
88:88
Programose, kuriose negalima keisti gręžimo
C
Galite pakeisti gręžimo greitį skalbimui prasidėjus, esant tam tikriems skalbimo etapams. Pakeitimų daryti negalima esant tam tikriems skalbimo etapams.
greičio nuostatų, pakeitimų daryti negalima.
53 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 54
4.6 Programų ir sąnaudų lentelė
LT
16
Pagalbinė funkcija
Programa (°C)
Maksimalus skalbinių kiekis (kg)
Vandens sunaudojimas (l)
Elektros sunaudojimas (kWh)
Maks. greitis***
Nuskalbimas
Greitas skalbimas
Skalavimo sulaikymas
Naminių gyvūnų plaukų šalinimas
Ekonomiška medvilnės skalbimo
programa
Medvilniniai audiniai
Sintetiniai audiniai
Vilnoniai audiniai 40 1.5 49 0.25 1000 Žema temperatūra-40 Rankinis skalbimas 30 1 40 0.25 600 Žema temperatūra-30 BabyProtect+ 60 7 85 1.90 1600 30 - 90 Tamsių skalbinių skalbimas 40 3 60 0.60 1000 Žema temperatūra-40 Atgaivinimas - 2 35 0.15 1000 ­40° / 40’ 40 7 45 0.60 1400 Žema temperatūra-40 Jautrûs audiniai 20° 20 3.5 45 0.15 1000 20 Hygiene 20° 20 2 95 0.40 1600 20 Itin trumpa skubioji programa 30 2 35 0.15 1400 Žema temperatūra-30
Kasdienė skubioji
Automatic Programme 40 7 **** **** 1600 Žema temperatūra-60
60** 7 44 0.88 1600 Žema temperatūra-60 60** 3.5 37 0.70 1600 Žema temperatūra-60 40** 3.5 37 0.69 1600 Žema temperatūra-60
90 7 70 2.20 1600 Žema temperatūra-90 60 7 70 1.55 1600 Žema temperatūra-90 40 7 67 0.90 1600 Žema temperatūra-90 60 3 52 1.10 1200 Žema temperatūra-60 40 3 49 0.60 1200 Žema temperatūra-60
90 7 67 2.00 1400 Žema temperatūra-90 60 7 67 1.10 1400 Žema temperatūra-90 30 7 67 0.25 1400 Žema temperatūra-90
Pasirinktina
temperatūra °C
Naktinis režimas
• : Galima pasirinkti. * : Pasirenkama automatiškai, neatšaukiama. ** : Standartinių energijos sąnaudų programa (EN 60456 3 leid.) *** : Jeigu jūsų mašinos maksimalus gręžimo greitis yra mažesnis už šią reikšmę, galima pasirinkti maksimalų leistiną gręžimo greitį. **** : Programa aptinka į skalbyklę sudėtų skalbinių rūšį ir kiekį ir automatiškai nustato vandens bei energijos sąnaudas ir programos veikimo trukmę.
- : Apie maksimalų skalbinių kiekį žr. programos aprašymą. ** „Programos „Medvilnės ekonominė 40 °C“ ir „Medvilnės ekonominė 60 °C“ yra standartinės programos.“ Šios programos
vadinamos „40 °C medvilnės standartine programa“ ir „60 °C medvilnės standartine programa; skydelyje jos pažymėtos
simboliais.
Lentelėje nurodytos pagalbinės funkcijos gali skirtis priklausomai nuo jūsų mašinos modelio.
C
54 / LT
Vandens ir energijos sąnaudos gali skirtis nuo pateiktųjų lentelėje, priklausomai nuo vandens slėgio, vandens kietumo ir temperatūros, aplinkos temperatūros, skalbinių rūšies ir kiekio, pagalbinių funkcijų pasirinkimo ir tinklo įtampos svyravimų.
Pasirinktos programos skalbimo laikas rodomas mašinos ekrane. Normalu, kad faktinis skalbimo laikas gali šiek tiek skirtis nuo ekrane rodomo laiko.
„Gamintojas gali pakeisti papildomų funkcijų pasirinkimo būdus. Gali būti pridėta naujų pasirinkimo būdų arba jie pašalinti.“ „Mašinos gręžimo greitis gali skirtis atsižvelgiant į programą; šis gręžimo greitis negali viršyti maks. mašinos gręžimo greičio.“
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 55
4.7 Pagalbinės funkcijos pasirinkimas
Reikiamas papildomas funkcijas pasirinkite prieš paleisdami programą. Kiekvieną kartą pasirinkus programą, kartu užsidega ir tų pagalbinių funkcijų simbolių rėmeliai, kuriuos galima su ja pasirinkti. Pasirinkus papildomą funkciją, užsidega vidinė pagalbinės funkcijos simbolio sritis.
0
C
88 1888
88:88
Tų pagalbinių funkcijų simbolių rėmeliai, kurių su
C
Be to esamai programai tinkamų pagalbinių funkcijų rėmeliai šviečia ir pradėjus skalbimą. Galite pasirinkti arba atšaukti tas pagalbines funkcijas, kurių rėmeliai šviečia. Jeigu skalbimo ciklo metu pasiekiamas toks momentas, kai pagalbinės funkcijos pasirinkti negalima, tos funkcijos rėmeliai užgęsta.
C
• Nuskalbimas
Nuskalbti reikėtų tik stipriai suteptus skalbinius. Nenuskalbdami taupote energiją, vandenį, skalbimo miltelius ir laiką.
• Greitas skalbimas
Šią funkciją galima naudoti su medvilnės ir sintetikos skalbimo programomis. Sumažinamas lengvai suteptų skalbinių skalbimo laikas ir skalavimų skaičius.
C
• Papildomas skalavimas
Ši funkcija leidžia mašinai atlikti dar vieną papildomą skalavimą po pagrindinio skalbimo skalavimo. Todėl sumažėja rizika, kad jautrią odą (kūdikių, į alergiją linkusią odą ir pan.) paveiks skalbiniuose likę skalbimo miltelių likučiai.
• Glamžymąsi mažinanti programa
Ši funkcija skalbiant mažiau suglamžo drabužius. Būgno judesiai sumažinami ir apribojamas gręžimo greitis, kad skalbiniai nesusiglamžytų. Be to, skalbiama didesniame vandens kiekyje.
esama programa pasirinkti negalima, nešviečia.
Kai kurių funkcijų kartu pasirinkti neįmanoma. Jeigu prieš paleisdami mašiną pasirinksite antrą papildomą funkciją, kuri yra nesuderinama su anksčiau pasirinktąja, pirmoji pasirinkta funkcija bus atšaukta ir liks įjungta tik antroji pasirinkta pagalbinė funkcija. Pavyzdžiui, jeigu pirma pasirenkate greitąjį skalbimą, o po to papildomą skalavimą, papildomas skalavimas bus atšauktas ir liks įjungtas tik greitasis skalbimas.
Pagalbinė funkcija, kuri yra nesuderinama su programa, pasirinkti neįmanoma. (Žr. „Programų ir sąnaudų lentelę“)
Kai kurios programos turi pagalbinių funkcijų, kurias privaloma naudoti kartu su jomis. Tokių funkcijų atšaukti neįmanoma. Tokių pagalbinių funkcijų rėmeliai nešvies – švies tik vidinė jų sritis.
Kai tik pasirenkate šią pagalbinę funkciją, į mašiną dėkite tik pusę maksimalaus programų lentelėje nurodyto skalbinių kiekio.
• Skalavimo sulaikymas
Jeigu programai pasibaigus skalbinių tuoj pat išimti neplanuojate, galite naudoti skalavimo užlaikymo funkciją, kad skalbiniai būtų laikomi paskutiniam skalavimui skirtame vandenyje ir, būdami sausi, nesusiglamžytų. Jeigu norite išleisti vandenį negręžiant skalbinių, po šio proceso paspauskite paleidimo/pristabdymo mygtuką. Programa vėl paleidžiama ir išleidžiamas vanduo, bet skalbiniai neišgręžiami. Jeigu norite išgręžti vandenyje laikytus skalbinius, nustatyktie gręžimo greitį ir paspauskite paleidimo/pristabdymo mygtuką. Programa vėl paleidžiama. Vanduo išleidžiamas, skalbiniai išgręžiami ir programa baigiama.
• Naktinis režimas
Ji rekomenduojama medvilniniams skalbiniams skalbti tyliai ir mažesnėmis energijos sąnaudoms. Gręžimo etapai yra atšaukiami ir programa sustabdoma skalavimo etape, kad skalbimas būtų atliekamas tyliai. Programai pasibaigus, paleiskite gręžimo ciklą, kad skalbiniai būtų išgręžti.
Laiko ekranas
Veikiant programai, laikas, likęs iki programos pabaigos, rodomas valandomis ir minutėmis, pvz., „01:30“.
Programos trukmė gali skirtis nuo nurodytosios
C
„programų ir sąnaudų lentelėje“, priklausomai nuo vandens slėgio, kietumo ir temperatūros, aplinkos temperatūros, skalbinių rūšies ir kiekio, pagalbinių funkcijų pasirinkimo ir tinklo įtampos svyravimų.
4.8 Programos pabaiga
Programos pabaigos funkcija leidžia atidėti skalbimo
programos paleidimą iki 24 valandų. Paspaudus
Programos pabaigos mygtuką, ekrane rodomas
apskaičiuotas programos pabaigos laikas. Nustačius
Programos pabaigą, užsidega Programos pabaigos
indikatorius.
0
C
88 1888
88:88
Norėdami, kad pabaigos laiko funkcija būtų įjungta ir programa nustatytam laikui pasibaigus būtų baigta, nustatę laiką, privalote paspausti mygtuką.
Jeigu Programos pabaigos funkciją norite atšaukti, paspaudę
įjungimo/išjungimo išjunkite ir vėl įjunkite mašiną.
Pasirinkę pabaigos laiko funkciją, nenaudokite
C
1 Atidarykite dureles, sudėkite skalbinius ir pripilkite
skalbimo miltelių bei kitų priemonių.
skystų skalbimo priemonių! Drabužiai gali tapti dėmėti.
paleidimo / pristabdymo
0
C
88 1888
88:88
55 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 56
2 Nustatykite džiovinimo programą, temperatūrą, gręžimo
greitį ir, jeigu reikia, pasirinkite pagalbines funkcijas.
3 Nustatykite norimą pabaigos laiką, paspausdami
Programos pabaigos mygtuką. Programos pabaigos
indikatorius šviečia.
4 Paspauskite
paleidimo / pristabdymo mygtuką.
Pradedama atgalinė laiko atskaita. „:“ ženklas ekrane, esantis pabaigos laiko viduryje, pradeda žybčioti.
Veikiant atgalinės pabaigos laiko atskaitos
C
funkcijai, į mašiną galima pridėti daugiau skalbinių. Pasibaigus atgalinei laiko atskaitai, pabaigos laiko indikatorius užgęsta, pradedamas skalbimo procesas ir ekrane rodoma pasirinktos programos trukmė.
Pasirinkus pabaigos laiką, ekrane rodomas
laikas, kurį sudaro pabaigos laikas ir pasirinktos programos trukmė.
4.9 Programos paleidimas
1 Paspauskite paleidimo / pristabdymo mygtuką, kad
paleistumėte programą.
2 Pirmiau neveikęs
dabar pradeda šviesti be perstojo, rodydamas, kad programa yra paleista.
paleidimo / pristabdymo mygtukas
0
C
88 1888
88:88
0
C
88 1888
88:88
Jeigu skalbyklėje vandens lygis yra netinkamas, paspaudus
paleidimo / pristabdymo mygtuką, įkrovos durelių simbolis tebešvies ekrane.
0
C
88 1888
88:88
Mašinos perjungimas į pristabdymo režimą:
Jei norite mašiną perjungti į pristabdymo režimą, paspauskite paleidimo / pristabdymo
mygtuką. Ekrane
žybčios pristabdymo simbolis.
0
C
88 1888
88:88
Programos keitimas po programos paleidimo:
Programai veikiant, jos pakeisti negalima. Pristabdę esamą programą, galite pasirinkti kitą programą.
3 Įkrovos durelės yra užrakintos. Užrakinus įkrovos dureles,
ekrane rodomas durelių užrakto simbolis.
0
C
88 1888
88:88
4 Programos eigos indikatoriaus lemputės ekrane parodo
esamą programos etapą.
4.10 Durelių užraktas
Mašinos dureles užblokuoja užrakto sistema, kuri neleidžia atidaryti durelių tais atvejais, kai vandens lygis nėra tinkamas. Užrakinus įkrovos dureles, ekrane rodomas užrakintų durelių simbolis.
4.11 Pasirinkimų keitimas paleidus programą
Skalbinių pridėjimas, kai programa jau paleista: Jeigu paspaudus paleidimo / pristabdymo
mašinoje vandens lygis yra tinkamas, ekrane žybčios įkrovos durelių simbolis, kol durelės bus atidarytos; atidarius įkrovos dureles, simbolis dings.
56 / LT
mygtuką
C
Pasirinkta programa paleidžiama nuo pradžios.
Pagalbinių funkcijų, gręžimo greičio ir temperatūros nuostatų pakeitimas
Priklausomai nuo vykdomo programos etapo, .galite atšaukti arba įjungti pagalbines funkcijas. Žr. „Pagalbinės funkcijos pasirinkimas“. Taip pat galite pakeisti greičio ir temperatūros nuostatas. Žr. „Gręžimo greičio pasirinkimas“ ir „Temperatūros pasirinkimas“.
Jeigu skalbyklės temperatūra bus aukšta arba
C
joje esančio vandens lygis bus virš durelių angos, durelės neatsidarys.
4.12 Užraktas nuo vaikų
Naudokite apsaugos nuo vaikų funckciją, kad vaikai nežaistų su mašina. Ji neleidžia vaikams pakeisti veikiančios programos.
Veikiant užrakto nuo vaikų funkcijai, mašiną
C
galima įjungti ir išjungti mygtuku. Vėl įjungus skalbyklę, programa tęsiama nuo to taško, kuriame ji buvo pristabdyta.
Kai užrakto nuo vaikų funkcija yra įjungta, spaudžiant mygtukus, girdimas įspėjamasis garso signalas. Paspaudus šiuos mygtukus 5 kartus iš eilės, įspėjamasis garso signalas bus atšauktas.
Jeigu norite įjungti apsaugos nuo vaikų funkciją:
Paspauskite ir 3 sekundes palaikykite nuspaudę
pagalbinės funkcijos mygtuką. Pasibaigus ekrane rodomai atgalinei laiko atskaitai „CL 3-2-1“, ekrane rodoma „Užraktas nuo vaikų įjungtas“. Jeigu rodomas šis įspėjimas, atleiskite
2-os papildomos funkcijos mygtuką.
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
įjungimo / išjungimo
2-os
Page 57
Jeigu norite išjungti apsaugos nuo vaikų užraktą:
Paspauskite ir 3 sekundes palaikykite nuspaudę
pagalbinės funkcijos mygtuką. Pasibaigus ekrane rodomai atgalinei laiko atskaitai „Užraktas nuo vaikų įjungtas“.
“CL 3-2-1”, ekrane rodoma
2-os
4.13 Programos atšaukimas
Programa atšaukiama, kai skalbyklė išjungiama ir vėl įjungiama. Paspauskite ir 3 sekundes palaikykite nuspaudę
įjungimo / išjungimo mygtuką. Pasibaigus ekrane
rodomai atgalinei laiko atskaitai „3-2-1“, skalbyklė išjungiama.
Jeigu veikiant užrakto nuo vaikų funkcijai paspausite
C
įjungimo / išjungimo mygtuką, programa
nebus atšaukta. Pirmiausiai reikia atšaukti užrakto nuo vaikų funkciją.
Jeigu atšaukę programą norite atidaryti dureles, bet jų atidaryti nepavyksta, nes skalbyklėje esančio vandens lygis yra virš durelių angos, tuomet pasukite
programos pasirinkimo rankenėlę ties vandens išleidimo+gręžimo programa, kad
vanduo būtų išleistas iš skalbyklės.
4.14 Programos pabaiga
Programai pasibaigus, ekrane rodomas pabaigos simbolis. Jeigu per 10 minutes nepaspausite jokio mygtuko, mašina persijungs į išjungimo režimą. Ekranas ir visi indikatoriai išjungiami. Jeigu paspausite įjungimo / išjungimo mygtuką, atlikti programos etapai nebus rodomi.
4.15 GARSO lygio reguliavimas
Mažas ir didelis garso lygis Norėdami pareguliuoti garso lygį, paspauskite ir 3 sekundes palaikykite nuspaudę papildomos funkcijos mygtuką 3. Pasibaigus ekrane rodomai atgalinei laiko atskaitai „3-2­1“, užsidegs garso lygio simbolis ir bus rodomas naujas pasirinktas garso lygis.
5 Techninė priežiūra ir valymas
Reguliai valant, pailgėja gaminio naudojimo laikas ir sumažėja trikčių atvejų.
5.1 Skalbimo priemonių stalčiuko valymas
Reguliariai (kas 4–5 skalbimo ciklus), valykite skalbimo priemonės stalčiuką, kad jame nesikauptų skalbimo priemonės likučiai.
Pakelkite galinę sifono dalį, kad jį išimtumėte kaip
parodyta.
Jeigu audinių minkštiklio skyriuje pradeda kauptis
C
didesnis nei įprasta minkštiklio ir vandens mišinio kiekis, išvalykite sifoną.
užsidėkite apsaugines pirštines arba naudokite tinkamą šepetėlį, kad neliestumėte nuosėdų rankomis.
3 Atlikę valymo darbus, įtaisykite sifoną atgal į vietą ir
paspauskite priekinę jo dalį žemyn, kad įsitikintumėte, jog fiksavimo auselės tinkamai įtaisytos.
5.2 Durelių ir būgno valymas
Laikui bėgant mašinoje gali prisikaupti audinių minkštiklio, skalbimo priemonių ir purvo likučių, dėl kurių gali kilti nemalonių kvapų ir nusiskundimų dėl prasto skalbimo. Norėdami to išvengti, naudokite Jeigu mašinoje programą
vandens kiekio
funkcijas. ŠiąPrieš paleisdami programą, pripilkite maks. 100 g kalkių nuosėdų šalinimo miltelių į pagrindinį skalbimo priemonės skyrelį (skyrelį Nr. 2). Jeigu kalkių nuosėdų šalinimo priemonė yra tablečių forma, dėkite vieną tabletę į skyrių Nr. 2. Programai pasibaigus, nusausinkite gofruotosios dalies vidų švariu skudurėliu.
C
Po kiekvieno skalbimo patikrinkite, ar būgne neliko pašalinių daiktų.
Jeigu apačioje esančiame paveikslėlyje parodytos angos būtų užkimštos, atkimškite angas dantų krapštuku.
C
A
būgno valymo programos nėra, naudokite
„Cottons-90“ ir taip pat pasirinkite papildomo
arba papildomo skalavimo pagalbines
Būgno valymo procesą kartokite kas 2 mėnesius. Naudokite skalbyklėms tinkamas kalkių nuosėdų
šalinimo priemones.
Metaliniai daiktai subraižys būgną, dėl ko jis pradės rūdyti. Rūdžių dėmes nuo būgno nuvalykite nerūdijančio plieno valikliu. Nenaudokite plieno vatos arba vielinių šepetėlių.
ĮSPĖJIMAS: Niekada nenaudokite kempinių
arba šveitimo medžiagų. Jos gali sugadinti plastmasinius ir dažytus paviršius.
būgno valymo programą.
5.3 Korpuso ir valdymo skydelio valymas
Valykite mašinos korpusą muiluotu vandeniu arba neėsdinančia, švelnia, geline valymo priemone ir nušluostykite minkštu skudurėliu. Valdymo skydelį valykite tik minkštu, drėgnu skudurėliu.
5.4 Vandens įleidimo filtrų valymas
Kiekviename mašinos užpakalinėje dalyje esančio vandens įleidimo sklendės gale bei kiekviename vandens įleidimo žarnos gale, prijungimo prie čiaupo vietoje, yra po filtrą. Šie filtrai neleidžia į mašiną patekti vandenyje esantiems svetimkūniams ir purvui. Filtrams užsiteršus, juos reikėtų išvalyti.
2 Išplaukite skalbimo priemonių stalčiuką ir sifoną kriauklėje
dideliame drungno vandens kiekyje. Valydami stalčiuką,
57 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 58
Vandens išleidimas, kai gaminys turi avarinio vandens išleidimo žarną:
1 Užsukite čiaupus. 2 Ištraukite kaiščius iš vandens įleidimo žarnų, kad
pasiektumėte vandens įleidimo vožtuvuose esančius filtrus. Nuvalykite juos tinkamu šepetėliu. Jeigu filtrai labai purvini, galite juos ištraukti pincetu ir išvalyti.
3 Ištraukite filtrus su tarpikliais iš tiesiųjų vandens įleidimo
žarnų dalių ir kruopščiai juos nuplaukite po tekančiu vandeniu.
4 Atsargiai atgal įkiškite tarpiklius ir filtrus į vietą ir ranka
užveržkite žarnos veržles.
5.5 Likusio vandens išleidimas ir siurblio filtro valymas
Išleidžiant skalbimo vandenį, šioje mašinoje įrengta filtrų sistema neleidžia į jos sraigtą patekti kietiems daiktams, pavyzdžiui, sagoms, monetoms ir audinių pluoštams. Todėl vanduo išleidžiamas sklandžiai ir pailgėja siurblio naudojimo laikas. Jeigu iš mašinos neišleidžiamas vanduo, gali būti užsikišęs siurblio filtras. Filtrą privaloma išvalyti kiekvieną kartą, kai tik jis užsikemša, arba kas 3 mėnesius. Norint išvalyti siurblio filtrą, pirma reikia išleisti vandenį. Be to, prieš gabenant mašiną (pvz., persikraustant į kitą namą) ir esant šaltam orui, vandenį reikia visiškai išleisti.
ĮSPĖJIMAS: Siurblio filtre likę pašaliniai daiktai
A A
A
Norint išvalyti purviną filtrą ir išleisti vandenį:
1 Ištraukite mašinos kištuką iš maitinimo lizdo.
A
2 Atidarykite filtro galvutę.
gali jį sugadinti arba kelti triukšmą.
ĮSPĖJIMAS: Jeigu gaminio nenaudosite,
užsukite čiaupą, atjunkite tiekimo žarną ir išleiskite iš mašinos vandenį, kad esant atitinkamoms oro sąlygoms jis neužšaltų.
ĮSPĖJIMAS: Po kiekvieno panaudojimo užsukite
gaminio tiekimo žarnos čiaupą.
ĮSPĖJIMAS: Mašinoje vandens temperatūra
gali pakilti iki 90 ºC. Norint neapsideginti, filtrą privaloma valyti tada, kai vanduo mašinoje atvėsta.
a Ištraukite avarinio vandens išleidimo žarną iš jos lizdo b Po žarnos galu padėkite didelį indą. Ištraukite iš žarnos
galo kaištį ir išpilkite vandenį į indą. Kai indas bus lipnas, užkimškite žarnos galą, vėl įkišdami kaištį. Išpylę vandenį iš bakelio, vėl pakartokite pirmiau aprašytus veiksmus, kad vanduo būtų visiškai išleistas iš mašinos.
c Išleidę visą vandenį, užkimškite jos galą kaiščiu ir
užfiksuokite žarną jos tvirtinimo vietoje.
d Pasukite ir ištraukite siurblio filtrą.
Vandens išleidimas, kai gaminys neturi avarinio vandens išleidimo žarnos:
a Padėkite didelį indą priešais filtrą, kad į jį subėgtų filtre
esantis vanduo.
b Atsukite siurblio filtrą (sukite prieš laikrodžio rodyklę), kol
iš jo ims tekėti vanduo. Nukreipkite vandens srovę į indą, kurį buvote padėjęs priešais filtrą. Šalia visuomet turėkite šluostę, kad galėtumėte sugerti ja išsiliejusį vandenį.
c Išleidę iš mašinos visą vandenį, sukdami visiškai ištraukite
filtrą.
4 Išvalykite filtro viduje esančias nuosėdas ir, jeigu yra,
audinių pluoštus siurblio sraigto vietoje. 5 Įdėkite filtrą. 6 Jeigu filtro galvutė sudaryta iš dviejų dalių, uždarykite filtro
galvutę, paspauskite ąselę. Jeigu ji yra sudaryta iš vienos
dalies, pirmiausiai įtaisykite ąseles apačioje, tuomet
užspauskite viršutinę dalį.
3 Kai kuriuose modeliuose yra avarinio vandens išleidimo
žarna, o kai kuriuose – ne. Norėdami išleisti vandenį, vadovaukitės toliau pateiktais nurodymais.
58 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 59
Ekonomiška
medvilnės skalbimo programa
Medvilnė
Sintetika
Vilna
Skalbimas
rankomis
Kūdikių
drabužėliai
Tamsūs skalbiniai
(tamsių spalvų
drabužių skalbimo
programa)
Tamsūs skalbiniai
(tamsių spalvų
drabužių skalbimo
programa)
Antklodė Patalynė
Vandens išleidimas (Vandens
išleidimas)
Kasdienė
skubioji
Apdailos
detalių
apsauga
Skalavimas
Itin trumpa
skubioji
programa
Atšviežini
Gręžimas
Garinimas Šilkas +
mas
Papildomas
skalavimas (Gausesnis
skalavimas)
Gležni 20º
skalbimas rankomis
Greitasis
skalbimas
Kūdikių
drabužėliai+
Laiko
atidėjimas
Higieniškas
skalbimas 20º
Sports
Nuskalbi
mas
Naktinis
režimas
Automatinė
programa
Įvairūs audiniai
40
Marškiniai
Sintetinių skalbinių skalbimo programų parodomosios vertės (LT)
Likęs drėgmės kiekis (%)** Likęs drėgmės kiekis (%)**
Maksimalus
skalbinių kiekis
(kg)
Vandens sąnaudos
Sintetiniai audiniai
Sintetiniai audiniai
(l)
3 52 1.10
3 49 0.60
Elektros sąnaudos
(kWh)
01:45 45 40
01:31 45 40
Programos trukmė
(min)*
* Pasirinktos programos skalbimo laikas rodomas skalbyklės ekrane. Faktinis skalbimo laikas gali šiek tiek skirtis nuo ekrane rodomo laiko – tai visiškai normalu.
** Likusio drėgmės kiekio vertės gali skirtis atsižvelgiant į pasirinkto gręžimo greičio vertę.
59 / LT
≤ 1000 rpm > 1000 rpm
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 60
6 Techninės savybės
Pagal Europos komisijos (ES) reglamentą Nr. 1061/2010
Tiekėjo pavadinimas arba prekės ženklas Beko Modelio pavadinimas WMY 71243 LMB2 Nominali talpa (kg) 7 Energijos efektyvumo klasė / skalė nuo A+++ (didžiausias efektyvumas) iki D (mažiausias
efektyvumas) Metinės energijos sąnaudos (kWh)
(1)
Energijos suvartojimas, naudojant standartinę 60°C programą medvilnei, esant pilnai apkrovai (kWh)
Energijos sąnaudos naudojant standartinę 60°C programą medvilnei, esant dalinei apkrovai (kWh) 0.695 Energijos suvartojimas, naudojant standartinę 40°C programą medvilnei, esant dalinei apkrovai
(kWh) Energijos suvartojimo režimas išjungtas (W) 0.440 Energijos suvartojimo režimas įjungtas (W) 0.640 Metinės vandens sąnaudos (l)
(2)
Gręžimo-džiovinimo efektyvumo klasė / skalė nuo A (didžiausias efektyvumas) iki G (mažiausias efektyvumas)
Maksimalus sukimosi greitis (aps./ min.) 1200 Likęs drėgmės kiekis (%) 53 Standartinė programa medvilnei
(3)
Programos laikas standartinei 60°C programai medvilnei, esant pilnai apkrovai (min.) 209 Programos laikas standartinei 60°C programai medvilnei, esant dalinei apkrovai (min.) 185 Programos laikas standartinei 40°C programai medvilnei, esant dalinei apkrovai (min.) 185 Įjungto režimo trukmė (min.) N/A Aplinkos akustinio triukšmo emisijos skalbiant / gręžiant (dB) 53/75 Įtaisytasis Non Aukštis (cm) 84 Plotis (cm) 60 Gylis (cm) 50 Grynasis svoris (±4 kg) 64 Vienas vandens įvadas / dvigubas vandens įvadas
• Yra Elektros įvestis (V/Hz) 230 V / 50Hz Bendroji el. srovė (A) 10 Bendroji galia (W) 2200 Pagrindinio modelios kodas 9710
(1)
Energijos suvartojimas pagal 220 standartinius skalbimo ciklus programai medvilnei, esant 60°C ir 40°C temperatūrai, su pilna ir daline apkrova bei
mažesnio galingumo režimų suvartojimu. Faktinis energijos suvartojimas priklausys nuo to, kaip prietaisas naudojamas.
(2)
Vandens suvartojimas pagal 220 standartinius skalbimo ciklus programoms medvilnei, esant 60°C ir 40°C temperatūrai, su pilna ir daline apkrova.
Faktinis energijos suvartojimas priklausys nuo to, kaip prietaisas naudojamas.
(3)
„Standartinė 60°C programa medvilnei“ ir „Standartinė 40°C programa medvilnei“ yra standartinės skalbimo programos, kurioms skiriama informacija ant etiketės ir informaciniame lapelyje. Šios programos tinka skalbiant vidutiniškai išpurvintus skalbinius, taip pat jos yra efektyviausios energijos ir vandens suvartojimo atžvilgiu.
Siekiant pagerinti šio gaminio kokybę, techniniai duomenys gali būti keičiami be išankstinio įspėjimo.
A+++
174
0.880
0.690
8800
B
Medvilnė Eko 60°C ir 40°C
• / -
60 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 61
7 Trikčių šalinimas
Programa nepasileidžia arba jos negalima pasirinkti.
• Iškilus tiekimo problemai (pavyzdžiui, tinklo įtampa, vandens slėgis ir pan.), mašina gali būti persijungusi į savisaugos režimą. >>>
programa bus atšaukta. (Žr. „Programos atšaukimas“)
Vanduo lieka mašinoje.
• Gamybos metu, dėl kokybės kontrolės procesų, mašinoje gali būti likę vandens. >>> Tai nėra gedimas; vanduo nekenkia
mašinai.
Mašina vibruoja arba kelia triukšmą.
• Mašina gali būti nelygiai pastatyta. >>> Pareguliuokite kojeles, kad mašina stovėtų lygiai.
• Į siurblio filtrą gali būti pakliuvęs kietas daiktas. >>> Išvalykite siurblio filtrą.
• Gali būti neišsukti apsauginiai gabenimo varžtai. >>> Išsukite apsauginius gabenimo varžtus.
• Mašinoje gali būti per mažai skalbinių. >>> Pridėkite į mašiną daugiau skalbinių.
• Mašinoje gali būti pridėta per daug skalbinių. >>> Sumažinkite skalbinių kiekį mašinoje arba išskirstykite skalbinius rankomis.
• Mašinoje gali būti atremta į kietą daiktą. >>> Įsitikinkite, kad mašina nebūtų į nieką atremta.
Paleidus programą, mašina netrukus išsijungė.
• Mašina gali laikinai išsijungti sumažėjus įtampai. >>> Ji veiks toliau, kai įtampos lygis vėl taps normalus.
Nepaleidžiama programos atgalinė laiko atskaita. (Modeliuose su įrengtu ekranu)
• Laikmatis gali būti sustojęs įleidžiant vandenį. >>> Laikmatis nepradeda atgalinės laiko atskaitos, kol į mašiną nepripilamas
tinkamas vandens kiekis. Mašina lauks, kol į ją bus pripiltas pakankamas vandens kiekis, kad dėl per mažo vandens kiekio nepablogėtų skalbimo rezultatai. Po to laikmatis vėl ims skaičiuoti laiką atgal.
• Laikmatis gali būti sustojęs šildymo etapo metu. >>> Laikmatis nepradeda atgalinės laiko atskaitos, kol mašinoje nepasiekiama
pasirinkta temperatūra.
• Laikmatis gali būti sustojęs gręžimo etapo metu. >>> Dėl būgne netolygiai pasiskirsčiusių skalbinių gali būti įsijungusi
automatinė nesubalansuotų skalbinių aptikimo sistema.
• Skalbiniai mašinoje negręžiami tol, kol jie nėra tolygiai paskirstyti būgne, nes mašina gali sugesti arba apgadinti aplink ją esančius daiktus. Skalbinius reikėtų iğskirstyti ir dar kartą iğgręşti.
Norėdami atšaukti programą, pasukite programų pasirinkimo rankenėlę, kad pasirinktumėte kitą programą. Ankstesnė
Iš skalbimo priemonės stalčiuko bėga putos.
• Pridėta per daug skalbimo priemonės. >>> Sumaišykite 1 valgomąjį šaukštą minkštiklio ir ½ l vandens bei įpilkite į pagrindinį
skalbimo priemonės stalčiaus plovimo skyrių.
• Įpilkite į skalbyklę skalbimo miltelių, atsižvelgdami į tinkamas programas ir maks. skalbinių kiekį, nurodytą „Programų ir sąnaudų lentelėje“. Jeigu naudojate papildomas chemines priemones (dėmių vailiklius, baliklius ir pan.), skalbimo miltelių pilkite mažiau.
Programos pabaigoje skalbiniai lieka šlapi
• Naudojant per daug skalbimo priemonės, gali susidaryti per daug putų, todėl gali įsijungti automatinė putų sugėrimo sistema. >>>
• Skalbiniai mašinoje negręžiami tol, kol jie nėra tolygiai paskirstyti būgne, nes mašina gali sugesti arba apgadinti aplink ją esančius daiktus. Skalbinius reikėtų iğskirstyti ir dar kartą iğgręşti.
A
61 / LT
Naudokite rekomenduojamą kiekį skalbimo priemonės.
ĮSPĖJIMAS:Jeigu negalite pašalinti problemos, nors ir vadovaujatės šiame skyriuje pateiktais nurodymais, kreipkitės į pardavėją
arba įgaliotojo techninio aptarnavimo centro atstovą. Niekada nebandykite patys taisyti neveikiančio gaminio.
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 62
Пральна машина
Ръководство за употреба
WMY 71243 LMB2
номер документа
2820523886_BG / 17-09-14.(9:30)
Page 63
Този продукт е произведен с помощта на последните технологии в екологично чиста среда.
Page 64
1 Важни указания за безопасност и опазване на
околната среда
Този раздел съдържа важни указания, които ще ви помогнат да предотвратите риска от нараняване или щети върху имуществото ви. Неспазването на тези указания правят невалидна гаранцията.
1.1 Обща безопасност
• Този продукт може да се ползва от деца над 8 години включително, както и от лица с физически, сензорни или умствени недъзи или необучени и неопитни хора, но само ако те са наглеждани ли обучени от лице, което ги е инструктирало относно безпасната употреба на уреда и свързаните рискове. Децата не бива да си играят с уреда. Почистването и поддръжката не бива да се извършват от деца, освен ако те не са надзиравани от възрастен. Не допускайте деца под три години, освен ако не ги наблюдавате непрекъснато.
• Не поставяйте уреда върху покрит с килим под. В противен случай, блокираният приток на въздух отдолу ще доведе до пренагряване на електрическите части на машината. Това може да доведе до проблеми с уреда.
• Ако уредът е повреден, той не бива да се ползва преди да е поправен от представител на оторизиран сервиз. Съществува риск от електрически удар!
• Уредът е програмиран да продължи работа в случай на прекъсване на електрозахранването. Ако желаете да откажете програма, вижте раздел "Отказ на програма".
• Свържете уреда към заземен контакт, защитен с 16-амперов бушон. Не мислете, че не е важно заземяването на инсталацията Ви да е направено от квалифициран електротехник. Фирмата ни не носи отговорност за щети по причина на ползване на уреда без заземяване направено съгласно местните наредби.
• Водопроводът и отточните тръби трябва да са добре затегнати и да не са повредени. В противен случай съществува риск от протичане.
• Никога не отваряйте вратата на пералнята за да извадите филтъра ако в резервоара има останала вода. В противен случай съществува риск от изгаряне с горещата вода.
• Не насилвайте заключената врата за да я отворите. Вратата е готова за отваряне само няколко минути след завършване на перилния цикъл. Ако насилите вратата за да я отворите, може да повредите вратата и залючващия механизъм.
• Изключете уреда от контакта когато не го ползвате.
• Никога не мийте уреда с изливане или пръскане на вода отгоре му! Съществува риск от електрически удар!
64 / BG
Пральна машина / Посібник користувача
Page 65
• Никога не пипайте щепсела с мокри ръце! Никога не изваждайте щепсела като дърпате за кабела, винаги хващайте за щепсела.
• Изполвайте прах за пране, омекотител и други препарати, подходящи за автоматична перална машина.
• Следвайте указанията върху етикетите на дрехите и върху опаковката на препарата.
• Уредът трябва да бъде изключен от контакта при монтаж, подрръжка, почистване и ремонт.
• Монтаж и ремонт на уреда трябва да се извършва само от представител на оторизирания сервиз. Производителят не носи отговорност за щети, причинени от процедури, извършени от неквалифицирани лица.
• Ако захранвашият кабел е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя, следпродажбения сервиз или лице с подобна квалификация (за предпочитане електротеник) или друго определено от внсителя лице, с цел да се избегнат всякакви рискове.
• Поставете продукта върху твърда, плоска и равна повърхност.
• Не го поставяйте върху килим или подобна повърхност.
• Не поставяйте продукта върху висока платформа или на ръба на каскадна повърхност.
• Не поставяйте уреда върху захранващия кабел.
• Никога не използвайте гъба или изстъргващи материали. Те ще повредят боядисаните, хромирани и пластмасови повърхности.
1.2 Предназначение на уреда
• Този уред е предназначен за битова употреба. Уредът не е предназначен за комерсиална употреба и не бива да се ползва за други цели освен предназначението му.
• Уредът може да се ползва за пране и изплакване само на пране, обозначено по съответния начин.
• Производителят не носи отговорност в случай на неправилна употреба или транспортиране.
1.3 Безопасност на децата
• Опаковъчните материали са опасни за децата. Дръжте опаковъчните материали на безопасно място, далеч от достъпа на деца.
• Електическите уреди са опасни за децата. Дръжте децата далеч от уреда когато той работи. Не им позволявайте да си играят с уреда. Използвайте защитата от деца за да предпазите децата от игра с уреда.
• Не забраяйте да затворите вратата на уреда когато напускате помещението, в което е разположен.
• Съхранявайте всички препарати и добавки на безпасно мяст, далеч от достъпа на деца, като покриете контейнера или залепите пакета на препарата.
65 / BG
Пральна машина / Посібник користувача
Page 66
При пране на дрехите при висока температура стъклото на вратата се нагорещява. Затова дръжте децата далеч от вратата на машината по време на работата й.
1.4 Информация за опаковъчните материали
• Опаковъчните материали на продукта са произведени от рециклируеми материали в съответствие с наредбите за опазване на националната околна среда. Не изхвърляйте опаковъчните материали заедно с останалите битови отпадъци. Занесете ги в специалните пунктове за събиране на опаковъчни материали, определени от местните власти.
1.5 Изхвърляне на остарелия уред
• Продуктът е произведен от висококачествени части и материали, които могат да бъдат използвани повторно и са подходящи за рециклиране. Затова не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци в края на сервизния му живот. Занесете го в събирателен пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. За да научите къде се намира най-близкият такъв пункт, се свържете с местните власти. Помогнете в опазването на околната среда и природните ресурси като рециклирате използваните продукти. С цел безопасността на децата, срежете захранващия кабел и счупете заключващия механизъм на вратата така, че да бъдат нефункционални преди изхвърлянето на продукта.
1.6 Спазването на Директивата за WEEE
Продуктът отговаря на изискванията на директивата на ЕС
за ихвърляне на отпадъчни продукти (2012/19/EU). Този продукт носи класификационен символ за отпадъчно електрическо и електронно оборудване (WEEE).
Продуктът е произведен от висококачествени части и материали, които могат да се използват повторно и са подходящи за рециклиране. Не изхвърляйте уреда заедно с обикновените битови и други отпадъци в края на оперативния му живот. Занесете го в събирателния център за рециклиране на електронно и електрическо оборудване. Обърнете се към местните власти за повече подробности относно тези събирателни центрове.
Съвместимост с директивата за ограничаване на употребата на определени опасни вещества
Закупеният от вас продукт отговаря на изискванията на директивата за ограничаване на употребата на определени опасни вещества на ЕС (2011/65/EU). Той не съдържа никой от вредните и забранени материали, описани в Директивата.
66 / BG
Пральна машина / Посібник користувача
Page 67
2 Инсталация
За монтажа на уреда се обърнете към най­близкия оторизиран сервиз. За да подготвите уреда за употреба, прегледайте информацията в това ръководство за употреба и проверете дали електрозахранването, водоподаването и канализацията са наред преди да повикате представител на оторизирания сервиз. Ако не са, се обадете на квалифициран техник и водопроводчик за да ги оправи.
Подготовката на мястото и електрическата, водната и канализационната инсталация са
C
задължение на клиента.
Проверете дали входящия и изходящия маркуч, както и захранващия кабел не са прегънати, затиснати или премазани при наместването на продукта на мястото му след монтажа или почистването.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Монтажът и
свързването на електрозахранването
B
на уреда трябва да бъдат извършени от представител на оторизирания сервиз. Производителят не носи отговорност за щети, причинени от процедури, извършени от неквалифицирани лица.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди монтажа
огледайте уреда за видими дефекти. Ако има
A
такива, не го монтирайте. Повредените уреди носят риск за безопасността ви.
2.1 Подходящо място за инсталиране
• Поставете машината върху твърд под. Не поставяйте машината върху черга или подобна повърхност.
• Общото тегло на пералната машина и сушилнята
-заредени на пълен капацитет- поставени една върху друга достига до около 180 килограма. Поставете уреда върху здрав, равен под, способен да издържи на това натоварване!
• Не поставяйте уреда върху захранващия кабел.
• Не монтирайте уреда на място, където температурата може да падне под 0ºC.
• Поставете уреда на поне 1 см разстояние от ръба на други мебели.
2.2 Отстраняване на подсилващите
опаковъчни материали
Наклонете машината назад за да отстраните подсилващите опаковъчни материали. Отстранете подсилващите опаковъчни материали като издърпате опаковъчната лента.
2.3 Сваляне на болтовете за транспортиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не сваляйте
болтовете за транспортиране преди да
A
сте свалили подсилващите опаковъчни материали.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отстранете
обезопасяващите болтове за транспортиране преди да използвате пералнята! В противен случай ще повредите уреда.
1. Разхлабете всички болтове с подходящ гаечен ключ, докато започнат да се въртят свободно
(C).
2. Отстранете транспортните болтове като ги развиете внимателно.
3. Наместете пластмасовите капачки, доставени в пакета с ръководството за употреба, в дупките
от винтовете на задния панел.
Съхранявайте болтовете за обезопасено транспортиране, за да може да ги ползвате
C
отново ако се налага пренасяне на пералнята в бъдеще.
Никога не пренасяйте пералнята без да сте завили правилно болтовете по местата им!
(P)
2.4 Свързване на водопровода
Водното налягане, необходимо за работата на уреда, трябва да е между 1 и 10 бара (0.1 – 10
C
MPa). За да работи пералнята Ви нормално, са необходими 10 – 80 литра вода изтичащи от крана за една минута. Ако водното налягане е твърде високо, монтирайте понижаваща налягането клапа.
Ако ще ползвате уреда само в един вход за вода
(студена вода) вместо два, трябва да
монтирате капачката на клапата за топлата вода преди да пуснете уреда. (Важи за уреди, оборудвани с капачка.)
67 / BG
Пральна машина / Посібник користувача
Page 68
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Моделите с
единично водно захранване не се свързват с
A
кран с топла вода. В този случай прането ще се повреди или уредът ще премине в режим на безопасност и няма да работи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте
стари или употребявани маркучи с новия уред. Те може да направят петна по дрехите.
1. Свържете специалните маркучи, доставени заедно с уреда, към входящите отвори за водно захранване, разположени върху уреда. Червениятмаркуч (вляво) (макс. 90 ºC) е за топлата вода, синият маркуч (вдясно) (макс. 25 ºC) е за студената вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че
отводите за топла и студена вода са свързани
A
правилно при монтажа. В противен случай в края на перилния цикъл прането може да е горещо и повредено.
2. Затегнете всички гайки на маркуча с ръка. Никога не използвайте уред за затягането им.
3. Отворете крановете докрай след като свържете маркучите и проверете за изтичане в точките на свързване. Ако има изтичане на вода, затворете крана и свалете гайката. Проверете уплътнението и затегнете добре уплътнението. Когато машината не е в употреба, дръжте крановете затворени за да избегнете протичане на вода.
2.5 Свързване към
отводнителната система
• Накрайникът на изходящия маркуч трябва да е свързан директно с канала за мръсна вода или мивката.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Може да наводните
дома си ако маркучът се изтръгне от
A
гнездото си по време на източване на водата. Освен това съществува риск от изгаряне поради високата теммпература на водата! За да избегнете подобни рискове и да осигурите безопасно наточване и източване на водата в машината, затегнете накрайникът на маркуча добре, така че да не може да се изтръгне.
• Маркучът трябва да се инсталира на височина най-малко 40 см и най-много 100 см.
• В случай, че маркучът е повдигнат след като е поставен на нивото на земята (по-малко от 40см над земята), източването на водата се
затруднява и прането може да остане твърде мокро. Затова спазвайте височините описани на фигурата.
100cm
40cm
• За да се избегне вливането на мръсна вода обратно в машината и да се осигури лесното й източване, не пъхайте маркуча в мръсната вода и не го вкарвайте в канала по-дълбоко от 15 см. Ако е твърде дълъг, го срежете. Ако е прекалено дълъг, отрежете.
• Краят на маркуча не бива да е извит, внимавайте да не е настъпен или прегънат по пътя между канала и машината.
• Ако маркучът е твърде къс, използвайте оригинално удължение. Дължината на маркуча не може да надвишава 3,2 м. За да избегнете протичане на вода, свързването на удължението и дренажния маркуч на уреда трябва да бъде направено с подходяща скоба за да не може да се откъсне и протече.
2.6 Регулиране на крачетата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да работи
уредът безшумно, без да вибрира, трябва да
A
стои в равно и балансирано положение на крачетата. Балансирайте машината с тяхна помощ. В противен случай уредът може да се размести и да започне да вибрира или да нанесе щети.
1. Разхлабете контра гайките на крака с ръка.
2. Регулирайте крачетата така, че уредът да е нивелиран и балансиран.
3. Затегнете всички контра гайки с ръка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте
никакви уреди за разхлабване на
A
контрагайките. В противен случай ще ги повредите.
2.7 Свързване на електричеството
Свържете уреда към заземен контакт, защитен с 16-амперов бушон. Фирмата ни не носи отговорност за щети по причина на ползване на уреда без заземяване направено съгласно местните наредби.
• Свързването трябва да е направено в съответствие с държавните стандарти.
68 / BG
Пральна машина / Посібник користувача
Page 69
• След монтажа захранващият кабел трябва да е леснодостъпен.
• Ако стойността на бушона или прекъсвача у дома ви е под 16 ампера, накарайте квалифициран електротехник да монтира 16-амперов бушон.
• Напрежението, обозначено в "Техническите спецификации" трябва да отговаря на вашето захранване.
• Не свързвайте уреда чрез удължител или разклонител.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Повреденият
захранващ кабел трябва да се подмени от
B
представител на оторизирания сервиз.
Транспортиране на уреда
1. Изключете уреда от контакта преди транспортиране.
2. Свалете маркучите за източване и за входяща вода.
3. Източете всичката вода, останала в уреда. Вижте 6.5
4. Монтирайте обезопасителните болтове в обратен ред на свалянето им; вижте 3.3.
Никога не пренасяйте пералнята без да сте завили правилно болтовете по местата им!
C
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опаковъчните
материали са опасни за децата. Дръжте
A
опаковъчните материали на безопасно място, далеч от достъпа на деца.
3 Подготовка
3.1 Сортиране на прането
• Сортирайте прането според вида на тъканите, цвета, степента на замърсяване и допустимата температура на пране.
• Винаги спазвайте указанията върху етикета на дрехите.
3.2 Подготовка на дрехите за пране
• Металните части в прането, като банели на сутиени или катарами на колани могат да повредят пералнята Ви. Свалете металните части или перете дрехите в торбичка за пране или калъфка за възглавница.
• Изпразнете джобовете от монети, химикалки, кламери и други подобни, изкарайте джобовете навън и изчеткайте. Тези предмети могат да повредят машината и да предизвикат шум при прането.
• Поставяйте малки на размер дрешки като бебешки чорапи или найлонови чорапи в торбичка за пране или калъфка за възглавница.
• Поставете пердетата в машината без да ги притискате. Свалете окачалките на пердетата.
• Закопчайте циповете, зашийте разхлабени копчета и скъсани и разпорени места.
• Перете дрехи, означени с етикети “за машинно пране” или “за ръчно пране”, само със съответната за тях програма.
• Не перете цветно и бяло пране заедно. Нови, тъмни дрехи могат да пуснат много боя. Перете ги отделно.
• Упоритите петна трябва да се почистят добре преди изпирането. Ако не сте сигурни, проверете със сух препарат за петна.
• Използвайте само оцветители/избелващи вещества, подходящи за машинно пране. Винаги спазвайте указанията върху опаковката.
• Перете панталоните и деликатното пране обърнати от опаката страна.
• Сложете дрехите от ангорска вълна във фризера за няколко часа преди пране. Това ще намали завалването на дрехите.
• Пране, силно напрашено с материали от рода на брашно, вар, мляко на прах и др., трябва добре да се изтупа преди поставяне в машината. В противен случай, тези прахообразни вещества се натрупват по вътрешните части на машината и може да я повредят.
3.3 Какво да направите за
да спестите енергия
Слеващата информация ще ви помогне да използвате уреда по екологичен и енергийноефективен начин.
• Пускайте уреда на максималния капацитет, позволен от програмата, която сте избрали, но не го претоварвайте; виж "Таблица с програми и консумация"
• Винаги спазвайте инструкциите на опаковката на перилния препарат.
• Перете слабо замърсеното пране на ниска температура.
• Използвайте бързи програми за малки количества леко замърсено пране.
• Не използвайте предпране и висока температура за пране, което не е силно замърсено и по него няма петна.
• Ако планирате да сушите прането си в сушилнята, при изпирането изберете най-високата препоръчана скорост на центрофугиране.
• Не използвайте повече препарат от препоръчаното върху пакета му.
3.4 Първоначална употреба
Преди да започнете употребата на продукта, се уверете, че всички подготвителни дейности са направени в съответствие с указанията в раздели "Важни указания за безопасност" и "Монтаж". За да подготвите уреда за пускане на пране, го пуснете в програма Почистване на барабана първия път. Ако уредът ви е оборудван с програма за почистване на барабана, извършете процедурата при първоначално ползване съгласно методите, описани в раздел "5.2 Почистване на вратата и барабана" на настоящето ръководство за употреба.
Използвайте препарат срещу котлен камък, подходящ за перални машини.
C
В машината може дае останала малко вода в следствие на процедурите по качествен контрол в процеса на производство. Това не вреди на уреда.
69 / BG
Пральна машина / Посібник користувача
Page 70
3.5 Спазване капацитета на прането
Максималният капацитет на зареждане зависи от типа на прането, степентта на замърсяване и желаната програмата за изпиране. Машината автоматично регулира количеството вода според теглото на зареденото пране.
предупреждение: Спазвайте информацията
в “Таблица с програми и консумация”. Ако е
A
претоварена, качеството на изпиране на машината се понижава. Освен това може да се получи шум или вибриране.
3.6 Зареждане на прането
1. Отворете вратата за зареждане.
2. Поставете прането отделно едно от друго в машината.
3. Натиснете вратата за да я затворите докато чуете звук от заключване. Внимавайте прането да не бъде защипано от вратата.
Вратата е заключена през време на работа на програмата. Вратата може да бъде отворена
C
известно време след като програмата свърши.
предупреждение: В случай на неравномерно
разпределение на прането, може да се появи
A
шум или вибрация в машината.
3.7 Употреба на перилен
препарат и омекотител
При използване на пепарат, омекотител, колосан, фабрична боя, белина или препарат
C
срещу котлен камък, прочитайте внимателно указанията върху опаковката им и следвайте посочените препоръчителни дози. По възможност използвайте измервателна чашка.
Чекмедже за препарат
Чекмеджето за перилен препарат се състои от три отделения: – (1) за предпране – (2) за основно пране – (3) за омекотител – (*) в отделението за омекотите има допълнителен сифон.
1
2
3
Перилни препарати, омекотители и други почистващи препарати
• Сипете перилен препарат или омекотител преди започването на програмата.
• Никога не оставяйте чекмеджето за перилен препарат отворено по време на работа на програмата!
• При ползване на програма без предпране, не сипвайте никакъв перилен препарат в отделението за предпране (отделение № "1").
• При ползване на програма с предпране, не сипвайте течен перилен препарат в отделението за предпране (отделение № "1").
• Не ползвайте програми с предпране ако използвате торбичка за перилен препарат или топка за пране. Поставете торбичката с перилен препарат или топката за пране директно в прането в машината.
• Ако използвате течен перилен препарат, не забравяйте да поставите чашката с течен препарат в отделението за основно пране (отделение № "2").
Избиране на типа перилен препарат
Видът перилен препарат зависи от типа и цвета на тъканите.
• Използвайте различни препарати за цветно и за бяло пране.
• Перете деликатните дрехи само със специални препарати (течен перилен препарат, шампоан за вълна и др.) предназначени за деликатни тъкани.
• При пране на тъмни дрехи или юргани се препоръчва използването на течен перилен препарат.
• Перете вълнените дрехи със специални препарати, предназначени само за вълнени тъкани.
предупреждение: Използвайте само
препарати, произведени специално за перални
A
машини.
предупреждение: Не използвайте сапун на
прах.
Регулиране количеството на препарата
Количеството на използвания перилен препарат зависи от количеството и степента на замърсяване на прането, както и твърдостта на водата.
• Не надвишавайте количеството, означено на пакета, за да избегнете прекомерно пенене и недоизплакване. По този начин не само пестите пари, но и спомагате за опазването на околната среда.
• Използвайте по-малко количество препарат за малко количество или леко замърсени дрехи.
Използване на омекотители
Сипете омекотителя в отделението за омекотител на чекмеджето за препарати.
• Не надвишавайте нивото на маркировката (>max<)в отделението за омекотител.
• Ако омекотителят се е сгъстил, го разредете с вода преди да го сложите в чекмеджето за препарати.
Използване на течни перилни препарати Ако уредът е оборудван с чашка за течен перилен препарат:
• Чашката за течен перилен препарат трябва да бъде поставена в отделение № "2".
• Ако течният перилен препарат се е сгъстил, го разредете с вода преди да го сложите в чашката за перилен препарат.
70 / BG
Пральна машина / Посібник користувача
Page 71
Светли и бели на цвят
(Препоръчителен диапазон на температурата в зависимост от степента на замърсеност: 40-90 °C)
Може да се наложи да обработите
Силно замърсени
(трудни за изпиране петна, напр. от трева, кафе, плодове и кръв.)
Средно замърсени
(Например петна от допира на
Ниво на замърсеност
тялото с яки и ръкави)
Леко замърсени
(Няма видими петна.)
Силно замърсени
Средно замърсени
Ниво на замърсеност
Леко замърсени
предварително петната или да използвате предпране. Течните и прахообразни перилни препарати за бели дрехи може да се използват в дозите, препоръчани за силно замърсено пране. Препоръчително е използването на прахообразни перилни препарти за петна от глина и пръст, както и петна, чувствителни към белина.
Течните и прахообразни перилни препарати за бели дрехи може да се използват в дозите, препоръчани за средно замърсено пране.
Течните и прахообразни перилни препарати за бели дрехи може да се използват в дозите, препоръчани за леко замърсено пране.
(Препоръчителни температурни диапазони за ниво замърсяване: студено -40 °C)
Течните и прахообразни перилни препарати за цветни дрехи може да се използват в дозите, препоръчани за силно замърсено пране. Препоръчително е използването на прахообразни перилни препарти за петна от глина и пръст, както и петна, чувствителни към белина. Използвайте перилни препарати без белина.
Течните и прахообразни перилни препарати за цветни дрехи може да се използват в дозите, препоръчани за средно замърсено пране. Използвайте перилни препарати без белина.
Течните и прахообразни перилни препарати за цветни дрехи може да се използват в дозите, препоръчани за леко замърсено пране. Използвайте перилни препарати без белина.
Дрехи
Цветни
Дрехи
Тъмни
(Препоръчителни температурни диапазони за ниво замърсяване: студено -40 °C)
Течните перилни препарати за
Силно замърсени
Средно замърсени
Леко замърсени
Ниво на замърсеност
цветни и тъмни дрехи може да се използват в дозите, препоръчани за силно замърсено пране.
Течните перилни препарати за цветни и тъмни дрехи може да се използват в дозите, препоръчани за средно замърсено пране.
Течните перилни препарати за цветни и тъмни дрехи може да се използват в дозите, препоръчани за леко замърсено пране.
Деликатни/Вълнени/Коприна
(Препоръчителни температурни диапазони за ниво на замърсяване: студено -30 °C)
Предпочетете течни препарати
Силно замърсени
Средно замърсени
Леко
Ниво на замърсеност
замърсени
за деликатни дрехи. Вълнените и копринени дрехи трябва да се перат със специални препарати за вълна.
Предпочетете течни препарати за деликатни дрехи. Вълнените и копринени дрехи трябва да се перат със специални препарати за вълна.
Предпочетете течни препарати за деликатни дрехи. Вълнените и копринени дрехи трябва да се перат със специални препарати за вълна.
Ако уредът не е оборудван с чашка за течен перилен препарат:
• Не използвайте течен перилен препарат за предпране в програма с предпране.
• Течният перилен препарат прави петна по дрехите ви ако се използва с функция Забавяне на старта. Ако желаете да използвате функция Забавяне на старта, то не използвайте течен перилен препарат.
Използване на гелообразен перилен препарат и препарат на таблетки
При ползване на препарати на таблетки, гелове и други подобни, следвайте следните указания.
• Ако гелообразният перилен препарат е с течна консистенция и машината ви не е оборудвана със специална чашка за течен перилен препарат, сипете гелообразният препарат в отделението за основно пране при първото вливане на вода в машината. Ако машината ви е оборудвана с чашка за течен перилен препарат, сипете препарата в чашката преди да стартирате програмата.
• Ако консистенцията на гелообразния перилен препарат не е течна или е във формата на капсулообразна течна таблетка, го поставете директно в барабана преди прането.
71 / BG
Пральна машина / Посібник користувача
Page 72
• Перилният препарат на таблетки се поставя в отделението за основно пране (отделение № "2") или директно в барабана преди пране.
Препаратите на таблетки може да оставят остатъци в отделението за перилен препарат.
C
В такъв случай при следващото пране пъхнете таблетката в прането в долната част на барабана.
При ползване на таблетки за пране или гелообразни перилни препарати не използвайте функция предпране.
Използване на колосан
• Добавете течен колосан, колосан на прах или фабрична боя в отделението за омекотител.
• Не използвайте омекотител и препарат за колосване едновременно в един перилен цикъл.
• Избършете вътрешността на машината с чист влажен парцал след използване на препарат за колосване.
Използване на белина
• Изберете програма с предпране и добавете белината в началото на предпрането. Не слагайте перилен препарат в отделението за предпране. Алтернативен начин за използване на белина е да изберете програма с допълнително изплакване и да сипете белината докато машината налива вода през отделението за перилни препарати по време на първата стъпка на изплакването.
• Не смесвайте белина и перилен препарат.
• Използвайте малко количество (около 50 мл) белина и изплаквайте дрехите много добре тъй като тя предизвика кожни раздразнения. Не изливайте белината директно при дрехите и не ползвайте белина с цветно пране.
• Когато използвате белина на кислородна основа, изберете програма която пере на ниска температура.
• Белините на кислородна основа могат да се ползват заедно с перилни препарати; ако обаче консистенцията на белината не е еднаква с тази на перилния препарат, първо сипете перилния препарат в отделение № "2" на чекмеджето за препарати и изчакайте машината да поеме препарата с входящата вода. Добавете белината през същото отделение докато машината все още налива вода.
Използване на препарат против котлен камък
• При необходимост използвайте препарати против котлен камък пригодени специално за перални машини.
72 / BG
Пральна машина / Посібник користувача
Page 73
4 Експлотация на продукта
4.1 Контролен панел
1 2 3 4 5
6
7
8910
1. Програмен селектор
2 - Бутон за настройка на скоростта на центофугиране 3 - Бутон за регулиране на температурата 4 - Дисплей 5 - Индикатор за прогрес на програма
4.2 Символи на дисплея
a b c d e f g
0
C
88 1888
a - Температурен индикатор b - Електрическо свързване с - Индикатор за пара d - Индикатор за аудио предупреждение е - Индикатор за вода f - Индикатор за препарат g - Индикатор Старт / Пауза h - Индикатор за прогрес на програма
6 - Бутон Вкл / Изкл 7 - Бутон Старт/Пауза 8 - Бутон за настройка на краен час 9 - Бутони за допълнителни функции 10 - Лампи на програмен селектор
h
88:88
ijklm
i - Индикатор за време j - Информационна линия за продължителност k - Индикатор за спомагателни функции l - Индикатор за заключване m - Индикатор скорост на въртене
C
73 / BG
Визуализацията, използвана за описание на машината в тази секция е схематична и може да не съвпада точно с функциите на вашата машина.
Пральна машина / Посібник користувача
Page 74
4.3 Избор на програма
1 Определете програмата, която съответства на
типа, количеството и нивото на замърсеност на прането в съответствие с "Таблицата с програми и консумация".
1 Изберете желаната програма чрез копчето за
избор на програма.
0
C
88 1888
88:88
Програмите са с ограничение до най-
C
високата скорост на центрофугиране подходяща за съответния вид тъкани.
Когато избирате програма, която ще използвате, винаги имайте предвид типа тъкан, цвета, степента на замърсеност и допустимата температура на водата.
Винаги предпочитайте по-ниска температура, която да пасне на вашия тип пране. По-високата температура означава по-висока консумация на електроенергия.
4.3.1 Програми
В зависимост от вида тъкан, използвайте следните основни програми.
• Памучни материи
Използвайте за памучно пране (като спални чаршафи, калъфки за юргани и възглавници, кърпи, хавлии, долно бельо и др.). Прането ще бъде изпрано чрез активни перилни движения при по-дълъг перилен цикъл.
• Синтетични тъкани
Използвайте за пране на синтетичните ви дрехи (ризи, блузи, смес синтетични/памучни и т.н.). Програмата пере с по-нежни движения и е с по-къс перилен цикъл по сравнение с програма Памучни. За пердета и тюл използвайте програма Синтетични 40ºC с избрани функции предпране и предпазване от намачкване. Тъй като мрежестата им структура предизвиква прекалено пенене, при прането на драперии/тюл ползвайте малко препарат в отделението за основно пране. Не слагайте перилен препарат в отделението за предпране.
• Вълнени материи
Използвайте за пране на вълнени дрехи. Използвайте подходящата температура съобразно етикета на дрехите ви. Използвайте подходящи препарати за пране на вълнени тъкани.
Програмата за вълнени на тази перална машина е одобрена от “The Woolmark Company” за машинно-перими продукти Woolmark, като за целта дрехите трябва да се перат съгласно инструкциите на етикета им и инструкциите на производителя на пералнята. M1428
• Automatic Programme (Автоматична програма)
Използвайте тази програма за пране на често използвани памучни, синтетични или смесени (памучни+синтетични) дрехи. Програмата
разпознава типа и количеството пране и автоматично регулира разхода на вода и продължителността на програмата.
ВНИМАНИЕ: Не перете вълнени или
A
Максималната температура на пране на автоматичната програма в зависимст от степента на замърсеност и типа на прането, е 60ºC. Изпирането може да не е на желаното ниво за силно замърсени бели дрехи и упорити петна (яки, захабени чорапи, петна от пот и др.). В този случай се препоръчва да изберете програма "Памучни" с предпране и да настроите температурата на 50­60°C. Много видове дрехи се разпознават правилно и изпират надеждно с автоматичната програма.
• Памук Еко
Използвайте за пране на нормално замърсено, издръжливо памучно и ленено пране. Въпреки че пере по-дълго от всички останали програми, тя пести мног електроенергия и вода. Действителната температура на водата може да се различава от посочената температура на изпиране. Когато заредите машината с по-малко пране (напр. º или по-малко от капацитета), продължителността на програмата може автоматично да се скъси. В такъв случай, консумираната енергия и вода ще намалеят, предвид по-икономичното пране. Тази програма е налична на модели с индикатор за оставащо време.
• BabyProtect (Защита за бебето)
Използвайте за пране на бебешки дрехи и дрехи на алергични хора. По-дългият период на загряване и допълнителната стъпка на изплакаване осигуряват по-високо ниво на хигиена.
• Деликатни материи 20°
Използвайте за пране на деликатни дрехи. Пере с по-нежни движения в сравнение с програмата за синтетично пране.
• Ръчно пране
Използвайте за пране на вълнени/деликатни дрехи, обозначени с етикет “Да не се пере в машина”, при които се препоръчва пране на ръка. Програмата пере с много нежни движения с цел да не повреди дрехите.
• Ежедневни екпрес
Използвайте за бързо изпиране на леко замърсено памучно пране без петна.
• Супер бърз екпрес
Използвайте за бързо изпиране на леко замърсено памучно пране без петна.
деликатни дрехи с тази програма. Изберете подходяща температура, ако температурата, показана на дисплея не е съвместима с предупрежденията на етикета на дрехата.
• Тъмно пране
Използвайте тази програма за изпиране на тъмното ви пране, или за пране, което не искате да избелее. Прането се извършва с леко механично движение при ниска тепература. Препоръчва се използването на течен перилнен препарат или шампоан за вълна при пране на тъмни дрехи.
74 / BG
Пральна машина / Посібник користувача
Page 75
• Освежаване
За да размекне мръсотията, обработва предварително прането с изпускане на пара.
Заредете само половината капацитет,
C
• Ризи
• 40° / 40’
посочен за избраната програма. Когато програмата е избрана, е нормално да се чува шум от варене, тъй като генераторът сварява водата за да се получи пара.
Използвайте за бързо изпиране на леко замърсено и неоцветено памучно пране.
Ако стигнете до опция студено пране и
C
натиснете отново бутона за регулиране на температурата, на дисплея се изписва препоръчителната максимална температура за избраната програма. Натиснете отново бутона за регулиране на температурата за да я намалите.
4.5 Избор на скорост на въртене
При избора на нова програма, индикаторът за
скорост на въртене показва максималната
скорост на въртене за избраната програма.
Възможно е препоръчителната стойност
C
на въртене да не е максималната, която може да бъде избрана за текущата програма.
• Hygiene 20°
Използвайте тази програма за пране, за които имате нужда от пране при ниска температура, с интензивен и продължителен цикъл на пране. Използвайте тази програма за пране, за които имате нужда хигиенно измиване на по-ниска температура.
• Изплакване
Използвайте, когато искате да изплакнете или колосате отделно.
• Центрофугиране + Помпа
Използвайте за източване на водата от машината.
4.4 Избор на температура
Когато избирате нова програма, температурният индикатор показва препоръчителната за нея температура. Възможно е препоръчителната стойност на температурата да не е максималната температура, която може да бъде избрана за текущата програма.
0
C
88 1888
88:88
Натиснете отново бутона за регулиране на
температурата за да я намалите. Температурата
ще се понижи на интервали от 10 °C. Най-накрая на дисплея се появява символ “-”, обозначаващ студено изпиране.
0
C
-
1888
88:88
0
C
88 1888
88:88
Натиснете отново бутона за регулиране на
скоростта на въртене за да я намалите.
Скоростта на центрофугиране постепенно намалява. След това, в зависимост от модела на уред, на дисплея се изписва "Задържане на изплакването" и "Без центрофугиране".
Бутонът за Регулиране скоростта на
C
Ако не искате да извадите дрехите веднага след приключване на програмата, може да използвате
функция предпазите дрехите от измачкване при липсата на вода в машината. Тази функция задържа прането в последната вода от изплакването.
въртене служи само за понижаване на скоростта на въртене.
Опция задържане на изплакането се обозначава със символ “ı_ı”, а опция без центрофугиране със символ “_”.
"Задържане на изплакването", за да
0
C
88
88:88
Ако желаете да центрофугирате прането след функция "Задържане на изплакването":
Не може да бъде направена промяна
C
Можете да промените температурата и след стартиране на изпирането. Тази промяна може да бъде направена, ако стъпките за пране го позволяват. Промените могат да бъдат направени, ако стъпките позволяват това.
в програмите, където регулирането на температурата не е допустимо.
75 / BG
Пральна машина / Посібник користувача
Page 76
- Регулиране Скоростта на въртене.
- Натиснете бутон Старт / Пауза / Отказ .
Програмата продължава. Машината завърта прането като източва водата. Ако желаете да източите водата в края на програмата без да центрофугирате, използвайте
функция
Без центрофугиране.
0
C
88
88:88
Не може да бъде направена промяна
C
Вие можете да смените скоростта на въртене след като започне прането, ако стъпките за пране позволяват това. Промените могат да бъдат направени, ако стъпките позволяват това.
в програмите, където регулирането на скоростта на въртене не е допустимо.
76 / BG
Пральна машина / Посібник користувача
Page 77
4.6 Таблица с програми и консумация
BG
3
допълнителна функция
Програма (°C)
Максимално натоварване (кг)
Консумация на вода (л)
Консумация на енергия (кВч)
Макс.скорост***
Предпране
Бързо изпиране
Задържане на изплакването
60** 7 44 0.88 1600 Студена вода-60
Памук Еко
Памучни материи
Синтетични тъкани
Вълнени материи 40 1.5 49 0.25 1000 Студена вода-40
Ръчно пране 30 1 40 0.25 600 Студена вода-30
BabyProtect+ 60 7 85 1.90 1600 30 - 90
Тъмно пране 40 3 60 0.60 1000 Студена вода-40
Освежаване - 2 35 0.15 1000 -
40° / 40’ 40 7 45 0.60 1400 Студена вода-40
Деликатни материи 20° 20 3.5 45 0.15 1000 20
Hygiene 20° 20 2 95 0.40 1600 20
Супер бърз екпрес 30 2 35 0.15 1400 Студена вода-30
Ежедневни екпрес
Automatic Programme 40 7 **** **** 1600 Студена вода-60
60** 3.5 37 0.70 1600 Студена вода-60
40** 3.5 37 0.69 1600 Студена вода-60
90 7 70 2.20 1600 Студена вода-90
60 7 70 1.55 1600 Студена вода-90
40 7 67 0.90 1600 Студена вода-90
60 3 52 1.10 1200 Студена вода-60
40 3 49 0.60 1200 Студена вода-60
90 7 67 2.00 1400 Студена вода-90
60 7 67 1.10 1400 Студена вода-90
30 7 67 0.25 1400 Студена вода-90
Избираема настройка
на температурата °C
Отстраняване на косми от
домашни любимци
Нощен режим
: Избираемо.
* : Автоматично избирани, не могат да се отказват. ** : Програма за енергийно етикетиране (EN 60456 Ed.3) *** : Ако максималната скорост на въртене на пералнята ви е по-ниска от тази стойност, може да изберете само до максималната възможна скорост. **** : Програмата ще регистрира типа и количеството пране, което сте поставили в машината и ще регулира автоматично консумацията на вода, енергия и продължителността си.
- : Виж описанието на програмата за максималния капацитет на зареждане.
** “Памучни еко 40°C и Памучни 60°C са стандартни програми.” Тези програми са известни като Стандартна програма за памук 40°C и Стандартна програма за памук 60°C и се указват на панела със символи
.
Допълнителните функции в таблицата варират в зависимост от модела на пералнята.
C
77 / BG
Консумацията на енергия и вода и продължителността на програмата може да варират в зависимост от налягането, твърдостта и температурата на водата, външната температура, вида и количеството на прането, избора на допълнителни функции и промените в електрическото напрежение.
Може да проследите времето за изпиране на програмата която сте избрали, на дисплея на пералнята. Нормално е да има малки разлики между времето, показвано на дисплея, и реалното време на изпиране.
“Системата за избор за допълнителни функции може да бъде сменена от производителя. Нови системи за избор могат да бъдат добавени или да бъдат отстранени такива.” "Скоростта на центрофугиране на машината може да варира според програмата, като никога не надвишава максималната скорост на центрофугиране на машината."
Пральна машина / Посібник користувача
Page 78
4.7 Избор на допълнителни функции
Изберете желаните допълнителни функции преди стартиране на програмата. Когато се избере програма, рамките на символите на допълнителните функции, които могат да бъдат избрани с нея се осветяват. Когато изберете допълнителна функция, вътрешната част на символа за допълнителна функця също светва.
0
C
88 1888
88:88
Рамката на допълнителна функция, която
C
Рамките на допълнителните функции, подходящи за текущата програма остават осветени след стартиране на изпирането. Можете да изберете или да откажете допълнителните функции, чиито рамки светят. Ако перилният цикъл е достигнал до точка, в която не можете да промените дадена допълнителна функция, рамката на тази функция изгасва.
C
• Предпране
Предпрането е подходящо само за силно замърсено пране. С пропускането на предпрането се пести енергия, вода, препарат за прае и време.
• Бързо изпиране
Тази функция може да се използва при програмите Памучни и Синтетични. Тя намалява времето на изпиране, както и броя на стъпките на изплакване на леко замърсеното пране.
C
не може да бъде избрана с текущата програма, не свети.
Някои функции не могат да се избират заедно. Ако е избрана втора допълнителна функция в конфликт с първата функция, избрана при стартирането на машината, избраната първо функция бива отказана, а втората избрана допълнителна функция остава активна. Ако желаете например да изберете Бързо пране след като сте избрали Допълнителна вода, Допълнителна вода ще бъде отменена, а ще остане активна Бързо пране.
Допълнителните функции, които са несъвместими с избраната програма, не могат да бъдат избрани. (Виж "Таблица с програми и консумация")
Някои програми са с допълнителни функции, коит трябва да се пуснат едновременно. Тези функции не могат да бъдат отказвани. Рамката на допълнителната функция не свети, а само вътрешността на симсола й свети.
Когато изберете тази функция, пералнята трябва да се зареди с половината от максимума пране, посочен в таблицата с програмите.
• Допълнително изплакване
Тази функция позволява на машината да направи друго изплакване в допълнение към това, което вече е направено след основното пране. По този начин може да бъде намален рискът за въздействие на чувствителна кожа (бебета, алергична кожа и пр.) от минималните остатъци по прането.
• Предпазване от намачкване
При тази функция дрехите семачкат по-малко при изпирането. Движенията на барабана намаляват, а скоростта на центрофугиране се ограничава за да се избегне намачкване. Освен това, прането се извършва с повече вода.
• Задържане на изплакването
Ако не искате да извадите дрехите веднага след приключване на програмата, може да използвате функция "Задържане на изплакването", за да предпазите дрехите от измачкване при липсата на вода в машината. Натиснете бутон Старт/Пауза след завършване на този процес ако искате да източите водата без центрофугиране. Програмата продължава работа и спира след източването на водата. Ако желаете да центрофугирате задържаното във водата пране, регулирайте скоростта на центрофугиране и натиснете бутон Старт / Пауза. Програмата продължава. Водата се източва, прането се центрофугира, а програмата завършва.
• Нощен режим
Използвайте за пране на памучни тъкани с по­малък разход на енергия и безшумно. Стъпки центрофугиране са отказани за постигане на напълно безшумно пране, а цикълът завършва със стъпка задържане на изплакването. След завършване на прорамата се пуска цикъл центрофуга за да се центрофугира прането.
Дисплей на времето
Оставащото време до края на програмата по време на работата й се изписва като “01:30” във формат на часове и минути.
Продължителността на програмата
C
може да се различава от стойностите в "Таблица с програми и консумация" в зависимост от водното налягане, твърдостта и температурата на водата, околната температура, количеството и вида пране, избраните допълнителни функции и промените в захранващата мощност.
4.8 Краен час
Чрез функция Краен час стартирането на програмата може да бъде забавено до 24 часа.
След като натиснете бутон на дисплея се изписва ориентировъчен краен
час. Ако
Краен час се регулира, то индикатора за
краен час светва.
End Time (Краен час),
0
C
88 1888
88:88
78 / BG
Пральна машина / Посібник користувача
Page 79
За да се активира функция "Краен час" и прграмата да завърши в края на посоченото
време, трябва да натиснете бутон след като го настроите.
0
88 1888
Старт / Пауза
C
88:88
Ако искате да отмените функцията за крайно време, натиснете бутон
Вкл / Изкл , за да
включите или изключите машината.
Не използвайте не използвайте
C
течни перилни препарати, когато активирате функция "Краен час"! Има опасност да направите лекета по дрехите.
1 Отворете вратата, поставете прането, сложете
перилния препарат и т.н.
2 Изберете програмата за пране, температурата,
скоростта на центрофугиране и ако е необходимо допълнителни функции.
3 Изберете желание краен час с натискане на
Крайно време . Индикаторът за краен
бутон
час светва.
4 Натиснете бутон
Старт / Пауза . Обратното
броене започва. Знакът “:” в средата на крайния час започва да премигва.
Може да бъде заредено
C
допълнително пране по време на
обратното броене за Краен час. В края на обратното броене, символът за краен час изчезва, перилният цикъл стартира, а на дисплея се изписва продължителността на избраната програма.
Когато приключи изборът Краен
C
час, часът изписван на дисплея показва
крайния час плюс продължителността на избраната програма.
4.9 Стартиране на програма
1 Натиснете бутон Старт / Пауза, за да
стартирате програмата.
2 Бутонът
започва да свети постоянно, обозначавайки, че програмата е стартирала.
Старт / Пауза, който е премигвал
0
C
88 1888
88:88
4 Индикаторните лампи за прогрес на програма
на дисплея ще покажат текущата програмна стъпка.
4.10 Заключване на вратата
Вратата на машината е оборудвана със заключаща система за да не може да бъде отворена в случай на неподходящо ниво на водата. При заключването на вратата на дисплея се показва символ "Door Locked" (Вратата е заключена).
4.11 Промяна на настройките след стартиране на програмата
Добавяне на пране след стартиране на програмата: Ако нивото на водата в машината е подходящо, когато натиснете бутона Старт / Пауза, символът за заключване на вратата ще
мига, докато вратата за зареждане е отворена.
0
C
88 1888
88:88
Ако нивото на водата в машината не е
подходящо, когато натиснете бутона Старт / Пауза, символът за врата за зареждане остава светнал на дисплея.
0
C
88 1888
88:88
Превключване на пералнята в режим пауза: Натиснете бутона Старт/Пауза за да
превключите машината в режим пауза. Символът за пауза ще мига на дисплея.
0
C
88 1888
88:88
3 Вратата за зареждане е заключена. При
заключването на вратата на дисплея се показва символ за заключена врата.
0
C
88 1888
88:88
79 / BG
Промяна на избраната програма след стартирането й:
Промяна на програмата не е разрешена през време на работата й. Можете да изберете нова програма след като превключите текущата програма в режим на пауза.
C
Избраната програма започва отначало
Пральна машина / Посібник користувача
Page 80
Промяна на допълнителните функции, скоростта и температурата
В зависимост от стъпката, която е достигнала програмата, може да откажете или активирате допълнителните функции. Вижте "Избор на допълнителни функции". Освен това, можете да смените настройките за скорост и температура. Вижте, "Избор на скорост на въртене" и "Избор на температура".
Вратата не се отваря ако температурата
C
на водата в пералнята е висока или ако нивото на водата надвишава нивото на вратата .
4.12 Защита от деца
Използвайте защитата от деца за да предпазите децата от игра с уреда. По този начин ще избегнете внасянето на промени в текущата програма.
Може да включите и изключите
C
За да активирате защитата от деца: Натиснете и задръжте бутона 2 Допълнителна функция за 3 секунди. След
като обратното броене "CL 3-2-1" на дисплея приключи, там се изписва "Child Lock Enabled"
(Активирана защита за деца). Освободете
бутон за Допълнителна функция 1 , когато
това предупреждение се покаже.
За да деактивирате защитата за деца: Натиснете и задръжте бутона 2 Допълнителна функция за 3 секунди. След
като обратното броене приключи от там изчезва надписа "Child Lock Enabled" (Деактивирана защита за деца).
машината от бутон активирана защита от деца. Когато включите машината отново, програмата продължава оттам, откъдето е спряла.
Когато е активирана блокировката за деца ще се чуе звуково предупреждение, ако бъдат натиснати бутони. Звуковото предупреждение ще бъде отменено, ако бутоните бъдат натиснати 5 пъти поред.
Вкл / Изкл при
2рия
“CL 3-2-1” на дисплея
4.13 Отмяна на програма
Програмата бива отказана когато машината бъде изключена и включена отново. Натиснете
и задръжте бутон След като обратното броене "3-2-1" на дисплея приключи, машината се изключва.
C
Вкл / Изкл за 3 секунди.
Ако натиснете бутон Вкл / Изкл при активирана защита за деца, програмата няма да бъде отказана. Трябва първо да откажете защитата за деца.
Ако желаете да отворите вратата след като сте отказали програмата, но това не е възможно тъй като нивото на водата в машината надвишава нивото на вратата, то
завъртете на
източете водата от машината.
селектора на програмите
Изпомпване+центрофугиране и
80 / BG
4.14 Край на програма
На дисплея се изписва символ за край и програмата приключва. Ако не натиснете никакъв бутон в рамките на 10 минути, машината преминава в режим ИЗКЛЮЧВАНЕ. Дисплеят и всички индикатори се изключват. Пълните програмни стъпки ще бъдат показани, ако натиснете бутон Вкл / Изкл.
4.15 Регулиране нивото на VOLUME (силата на звука)
Слаб звук и силен звук Натиснете и задръжте бутона за Допълнителна функция 3 за 3 секунди, за да регулирате силата на звука. След приключване на обратното броене "3-2-1" на дисплея ще се появи символ за сила на звука, и ще бъде показана новата сила на звука.
5 Поддръжка и почистване
Оперативният живот на уреда се удължава, а често срещаните проблеми намаляват ако уредът се почиства редовно.
5.1 Почистване на чекмеджето за препарати
Почиствайте чекмеджето редовно (на всеки 4-5 перилни цикъла) по начинът описан по-долу за да избегнете наслагването на прах за пране с времето.
Повдигнете задната част на сифона за да го свалите както е показано.
Сифонът трябва да се почисти ако в отделението за омекотител се събира
C
повече от нормалното количество вода и омекотител.
2 Измивайте чекмеджето за препаратите и
сифона в леген с много хладка вода. Сложете предпазни ръкавици или използвайте подходяща четка за да избегнете допира с наслагванията в чекмеджето при почистването.
3 След почистването, върнете сифона обратно
на мястото му и натиснете предната му част надолу за да се заключи с резето.
5.2 Почистване на вратата и барабана
Утайките от омекотителя, перилния препарат и мръсотията може с времето да се наслоят в машината и да доведат до неприятни миризми и оплаквания от изпирането. За да избегнете
това, използвайте програмата за
барабана. Ако машината ви не е оборудвана с
програма програма
Допълнителна вода или Допълнително изплакване. Пуснете програматаПреди да
стартирате програмата, сложете макс. 100 г
Почистване на барабана, използвайте Памучни-90 и изберете функция
Пральна машина / Посібник користувача
почистване на
Page 81
препарат срещу котлен камък в отделението за препарат за основното пране (отделение No.
2). Ако препаратът срещу котлен камък е във
формата на таблетки, сложете само една таблетка в отделение No. 2. Подсушете вътрешността на барабана с чист парцал след като програмата приключи.
Повтаряйте процедурата по почистване на барабана на всеки 2 месеца.
C
Използвайте препарат срещу котлен камък, подходящ за перални машини.
ººСлед всяко изпиране проверявайте да няма останали чужди вещества в барабана.
Ако отворите на барабана показани на фигурата са запушени, ги отпушете с помощта на клечка за зъби.
Металните чужди вещества ще доведат до петна от ръжда по барабана. Почистете
C
петната по барабана с помощта на почистващи вещества, подходящи за използване върху неръждаема стомана. Никога не използвайте стоманена или друга тел за почистване.
ВНИМАНИЕ: Никога не използвайте гъба
или изстъргващи материали. Те ще повредят
A
боядисаните и пластмасови повърхности.
5.3 Почистване на корпуса
и контролния панел
Забършете корпуса на пералнята със сапунива вода или неабразивен гелообразен препарат при необходимост, след което подсушете с мек парцал. Използвайте само мек и влажен парцал за да почистите контролния панел.
5.4 Почване на филтрите
за входящата вода.
В края на всеки отвор за входяща вода отзад на пералнята и в края на всеки входящ маркуч, който се свързва с крана, има филтър. Тези филтри пречат на чужди тела и замърсители във водата да влизат в пералнята. Филтрите трябва да се почистват тъй като те постоянно се замърсяват.
3 Извадете филтрите от правите накрайници
на маркучите за входяща вода, заедно с уплътнителите, и ги почистете цялостно под течаща вода.
4 Поставете внимателно уплътнителите и
филтрите обратно по местата им и затегнете гайките на маркуча с ръка.
5.5. Източване на остатъчна вода и почистване на филтъра на помпата
Филтриращата система на машината ви предпазва твърдите предмети като копчета, монети и конци да се заклещят в перката на помпата при източването на водата от пералнята. По този начин водата се източва безпроблемно, а оперативният живот на помпата се удължава. Ако пералнята ви не изпомпва водата, възможно е филтърът на помпата да е задръстен. Филтърът трябва да се почиства всеки път когато се задръсти или на всеки 3 месеца. За да се почисти филтърът на помпата, водата трябва да се източи. Преди транспортиране на машината (напр. при преместване в нов дом) и в случай на замръзване на водата, може да се наложи да източите докрай водата от уреда.
ВНИМАНИЕ: Остатъчни чужди вещества
във филтъра на помпата може да повредят
A
машината ви и да предизвикат шум.
ВНИМАНИЕ: Ако уредът не се използва,
завъртете крана, откачете входящия маркуч и отцедете водата в машината за да не се заледи евентуално в района, където е монтирана.
ВНИМАНИЕ: След всяка употреба,
затваряйте крана на входящия маркуч.
За да почистите мръсния филтър и да източите водата:
1 Извадете щепсела от контакта за да
прекъснете захранването с електричество.
ВНИМАНИЕ: Температурата на водата в
машината може да стигне до 90 ºC. За да
A
избегнете риска от изгаряне, почистете филтъра чак след като пералнята се охлади.
2. Отворете капачката за зареждане.
3 Някои модели са оборудвани с маркуч за
източване при спешни случаи, а други не са. Следвайте долните стъпки за да източите водата.
1 Затворете крановете. 2 Свалете накрайниците на маркучите за
входящата вода за да стигнете до филтрите в клапите за входящата вода. Почистете ги с подходяща четка. Ако филтрите са много мръсни, ги извадете с щипци и ги почистете.
81 / BG
Пральна машина / Посібник користувача
Page 82
Източване на водата когато уредът е оборудван с маркуч за източване в спешни случаи:
a Издърпайте дренажния маркуч за спешни
случаи от гнездото му.
b Поставете голям съд в края на маркуча.
Източете водата в съда като издърпате тапата в края на маркуча. Когато съдът се напълни, запушете отново края на маркуча с тапата. След като изхвърлите водата от съда, повторете горната процедура за да източите водата от машината докрай.
c Когато източването на водата приключи,
запушете отново маркуча с тапата и го поставете обратно на мястото му.
d Завъртете филтъра на помпата за да го
извадите.
Източване на водата когато уредът не е оборудван с маркуч за източване в спешни случаи:
a Поставете голям съд пред филтъра за да може
водата в него да се източи в съда.
b Разхлабете филтъра на помпата (обратно
на часовниковата стрелка) докато водата от него започне да изтича навън. Напълнете изтичащата вода в съда, който сте поставили пред филтъра. Винаги дръжте наблизо парцал за да забършете евентуално разлятата вода.
c Когато водата в машината се източи докрай,
извадете филтъра докрай като го завъртите.
4 Почистете всякакви отлагания по вътрешността
на филтъра, както и влакната около перката на помпата, ако има такива.
5 Монтирайте филтъра 6 Ако капачката на филтъра се състои от две
части, затворете капачката като натиснете ухото й. Ако се състои от една част, първо наместете ушенцата в долната й част на местата им, а след това натиснете горната част за да затворите.
82 / BG
Пральна машина / Посібник користувача
Page 83
Еко
памук
Памучни материи
Синтетичн и материи
Вълнени материи
Ръчно пране
Защита за
бебето
Тъмно пране
(Грижа за
тъмни дрехи)
Тъмно пране
(Грижа за
тъмни дрехи)
Олекотени
завивки
(Завивки)
(Помпа)
Ежедневн о експрес
Защита на
покритието
ИзплакванеИзточване
Супер кратко
експрес
Пара
Освежав
ане
Центрофуг
иране
Допълнително
изплакване
(Изплакване
Деликатни
Коприна+Р ъчно пране
плюс)
20º
Бързо пране
Грижа за
бебето+
Отлагане
Хигиена
Спортно
облекло
20º
Предпра
не
Нощен
режим
Автоматична
програма
Смесени 40
Ризи
Указателни стойности за синтетични програми
Съдържание на остатъчна
влажност (%) **
≤ 1000 rpm > 1000 rpm
Капацитет (кг)
Синтетични 60
Синтетични 40
* Може да проследите времето за изпиране на програмата която сте избрали, на дисплея на пералнята. Нормално е да има малки разлики между времето, показвано на дисплея, и реалното време на изпиране.
** Стойностите на съдържанието на остатъчна влажност може да са различни в зависимост от избраната скорост на центрофугиране.
3 52 1.10
3 49 0.60
Консумация на вода (l)
Разход на енергия (kWh)
Продължителност на
програмата (мин) *
01:45 45 40
01:31 45 40
Съдържание на остатъчна
влажност (%) **
83 / BG
Пральна машина / Посібник користувача
Page 84
6 Технически спецификации
В съответствие с делегираният регмаламент (ЕС) №:1061/2010
Име на доставчика или запазена марка Beko Име на модела WMY 71243 LMB2 Капацитет мощност (кг) 7 Клас енергийна ефективност / Скала от A+++ (най-висока ефективност) до D (най-ниска
ефективност) Годишен разход на енергия (kWh)
(1)
Разход на енергия на стандартната програма “Памучни 60°C” при пълно зареждане (kWh) 0.880 Разход на енергия на стандартната програма “Памучни 60℃” при частично зареждане (кВч) 0.695 Разход на енергия на стандартната програма “Памучни 40 °C” при пълно зареждане (кВч) 0.690 Разход на енергия в ‘изключен режим’ (W) 0.440 Разход на енергия във ‘включен режим’ (W) 0.640 Годишен разход на вода (l)
(2)
Клас ефективност на центрофуга / Скала от A+++ (най-висока ефективност) до D (най­ниска ефективност)
Максимална скорост на центрофугиране (оборота в минута) 1200 Съдържание на остатъчна влажност (%) 53 Стандартна програма памучни
(3)
Памучни Еко 60°C и 40°C Разход на енергия на стандартната програма “Памучни 60 °C” при пълно зареждане (мин) 209 Разход на енергия на стандартната програма “Памучни 60 °C” при частично зареждане
(мин) Разход на енергия на стандартната програма “Памучни 40 °C” при частично зареждане
(мин) Продължителност на включен режим (мин) N/A Емисия на въздушен акустичен шум при пране/центрофугиране (dB) 53/75 Вграден Non Височина (см) 84 Широчина (см) 60 Дълбочина (см) 50 Нетно тегло (±4 кг) 64 Единичен вход за вода / Двоен вход за вода
• Налично Електричество (V/Hz) 230 V / 50Hz Общ ел.поток (A) 10 Обща мощност (W) 2200 Код на основния модел 9710
(1)
Разходът на енергия се базира на 220 стандратни перилни цикъла на програми за памучни тъкани при 60°C и 40°C при пълно и частично зареждане, и консумация при режими на ниска мощност. Действителният разход на енергия зависи от това по какъв начин се използва уреда.
(2)
Разходът на вода се базира на 220 стандартни перилни цикъла на програма памучни тъкани при 60°C и 40°C при пълно и частично зареждане. Действителният разход на вода зависи от това по какъв начин се използва уреда.
(3)
Програма “Стандарт 60°C памучни” и “стандарт 40°C памучни” са стандартните перилни програми, свързани с информацията върху етикета и фиша, подходящи за пране на нормално замърсено памучно пране и че те са най-ефективните програми, що се отнася до комбиниран разход на енергия и вода.
Техническите спецификации може да бъдат променени без предварително предупреждение с цел подобряване качеството на продукта.
A+++
174
8800
B
185
185
• / -
84 / BG
Пральна машина / Посібник користувача
Page 85
7 Възможни решения на възникнали проблеми
Програмата не може да се стартира или да се избере.
• Пералнята е преминала в режим на самозащита поради възникнал външен проблем (в електрическото напрежение, водното налягане и т.н.). >>> За да откажете програмата, завъртете селектора на програмите за да изберете друга програма. Предишната програма бива отказана.
“Отказ на програма”)
Вода в пералнята.
• В машината може дае останала малко вода в следствие на процедурите по качествен контрол в процеса на производство. >>>
Това не е опасно; водата не вреди на машината.
Машината вибрира или издава шум
• Машината може да не е нивелирана на пода. >>> Регулирайте крачетата за да нивелирате машината.
• Във филтъра на помпата може да навлязло някакво твърдо вещество. >>> Почистете филтъра на
помпата.
• Обезопасяващите болтове за транспортиране не са свалени. >>> Отстранете обезопасяващите болтове
за транспортиране.
• Количеството пране в машината може да е твърде малко. >>> Добавете още пране в машината.
• Машината може да е претоварена с пране. >>> Извадете част от прането от машината или разпределете
тежестта равномерно в барабана.
• Машината може да е опряна до твърда повърхност. >>> Проверет дали машината не опира твърда
повърхност.
Пералнята спира малко след започване на програмата.
• Пералнята може временно да е спряла по причина на ниско напрежение. >>> Пералнята ще продължи
работата си когато електрическото напрежение достигне отново нормалното си ниво.
Таймерът на програмата не извършва обратно броене. (При модели с дисплей)
• Таймерът може да спре по време на наточването на вода. >>> Индикаторът на таймера не извършва
обратно броене докато машината не поеме достатъчно количество вода. Пералнята изчаква да се напълни с достатъчно количество вода за да се избегне недоизпиране в следствие липсата на вода. Индикаторът на времето продължава обратното броене след това.
• Таймерът може да спре по време на стъпката на загряване. >>> Индикаторът на времето не извършва
обратно броене докато машината не достигне избраната температура.
• Таймерът може да спре по време на стъпка центрофугиране. >>> Автоматичната система за определяне
на небалансирано пране може да се е ективирала поради неравномерно разпределение на прането в барабана.
• Машината не се превключва на ценрофугиране в случай, че прането не е равномерно разпределено в барабана за да предпази пералнята и заобикалящите я предмети от повреда. То трябва да се преразпредели и пусне отново.
(Виж
От чекмеджето за перилни препарати излиза пяна.
• Използван е твърде много перилен препарат. >>> Смесете 1 с.л. омекотител с ½ л вода и изсипете в
главното отделение на чекмеджето за перилен препарат.
• Сложете перилен препарат в машината в съответствие с програмите и максималния капацитет, посочени в “Таблица с програми и консумация”. При добавяне на допълнителни химикали (препарати за почистване на петна, белина и др.), намалете количеството перилен препарат.
Прането излиза мокро в края на програмата
• Възможно е да се е поучила твърде много пяна и автоматичната система за абсорбиране на пяна да се е активирала поради използване на тврде голямо количество перилен препарат. >>>
препоръчителното количество перилен препарат.
• Машината не се превключва на ценрофугиране в случай, че прането не е равномерно разпределено в барабана за да предпази пералнята и заобикалящите я предмети от повреда. То трябва да се преразпредели и пусне отново.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако не може да разрешите проблема въпреки, че сте спазили указанията в този
раздел, се консултирайте с търговеца или представител на оторизиран сервиз. Никога не се опитвайте да
A
поправите неработещия уред сами.
85 / BG
Пральна машина / Посібник користувача
Използвайте
Loading...