WML 15040 KL
WML 15050 KL
WML 15060 KL
WML 15060 E
WML 15080 DL
WML 15080 DB
WML 15080 P
WML 15100 P
WML 15100 DB
Page 2
1 Warnings
General Safety
• Never place your machine on a
carpet covered floor. Otherwise, lack
of airflow from below of your machine
may cause electrical parts to
overheat. This may cause problems
with your washing machine.
• If the power cable or mains plug is
damaged you must call Authorized
Service for repair.
• Fit the drain hose into the discharge
housing securely to prevent any
water leakage and to allow machine
to take in and discharge water as
required. It is very important that the
water intake and drain hoses are not
folded, squeezed, or broken when
the appliance is pushed into place
after it is installed or cleaned.
• Your washing machine is designed
to continue operating in the event of
a power interruption. Your machine
will not resume its program when
the power restores. Press the
“Start/Pause/Cancel” button for 3
seconds to cancel the program (See,
Canceling a Program)
• There may be some water in your
machine when you receive it. This is
from the quality control process and
is normal. It is not harmful to your
machine.
• Some problems you may encounter
may be caused by the infrastructure.
Press “Start/Pause/Cancel” button
for 3 seconds to cancel the program
set in your machine before calling the
authorized service.
First Use
• Carry out your first washing process
without loading your machine and
with detergent under “Cottons 90°C”
program.
• Ensure that the cold and hot water
connections are made correctly when
installing your machine.
• If the current fuse or circuit breaker is
less than 16 Amperes, please have
a qualified electrician install a 16
Ampere fuse or circuit breaker.
• While using with or without a
transformer, do not neglect to have
the grounding installation laid by a
qualified electrician. Our company
shall not be liable for any damages
that may arise when the machine is
used on a line without grounding.
• Keep the packaging materials out
of reach of children or dispose them
by classifying according to waste
directives.
Intended use
• This product has been designed for
home use.
• The appliance may only be used for
washing and rinsing of textiles that
are marked accordingly.
Safety instructions
• This appliance must be connected to
an earthed outlet protected by a fuse
of suitable capacity.
• The supply and draining hoses must
always be securely fastened and
remain in an undamaged state.
• Fit the draining hose to a washbasin
or bathtub securely before starting up
your machine. There may be a risk of
being scalded due to high washing
temperatures!
• Never open the loading door or
remove the filter while there is still
water in the drum.
• Unplug the machine when it is not in
use.
• Never wash down the appliance with
a water hose! There is the risk of
electric shock!
• Never touch the plug with wet hands.
Do not operate the machine if the
power cord or plug is damaged.
• For malfunctions that cannot be
solved by information in the operating
manual:
• Turn off the machine, unplug it,
turn off the water tap and contact
an authorized service agent. You
may refer to your local agent or
solid waste collection center in your
municipality to learn how to dispose
of your machine.
If there are children in your
house...
• Keep children away from the machine
when it is operating. Do not let them
tamper with the machine.
• Close the loading door when you
leave the area where the machine is
located.
2 - EN
Page 3
2 Installation
Removing packaging
reinforcement
Tilt the machine to remove the packaging
reinforcement. Remove the packaging
reinforcement by pulling the ribbon.
Opening the transportation locks
A Transportation safety bolts must
be removed before operating the
washing machine! Otherwise, the
machine will be damaged!
1. Loosen all the bolts with a spanner
until they rotate freely (“C”)
2. Remove transportation safety bolts
by turning them gently.
3. Fit the covers (supplied in the bag
with the Operation Manual) into the
holes on the rear panel. (“P”)
C Keep the transportation safety bolts
in a safe place to reuse when the
washing machine needs to be moved
again in the future.
C Never move the appliance without
the transportation safety bolts
properly fixed in place!
Adjusting the feet
A Do not use any tools to loosen the
lock nuts. Otherwise, they can be
damaged.
1. Manually (by hand) loosen the lock
nuts on the feet.
2. Adjust them until the machine stands
level and firmly.
3. Important: Tighten all lock nuts up
again.
with the machine to the water intake
valves on the machine.
• If you are going to use your double
water-inlet machine as a single (cold)
water-inlet unit, you must install the
stopper*, supplied with your machine
to the hot water valve.
• If you want to use both water inlets
of the product, you can connect the
hot water hose after removing the
stopper and gasket group from the
hot water valve.
* Applies for the products supplied with a
blind stopper group.
• Models with a single water inlet
should not be connected to the hot
water tap.
When returning the appliance to its place
after maintenance or cleaning, care should
be taken not to fold, squeeze or block the
hoses.
Connecting to the drain
The water discharge hose can be attached
to the edge of a washbasin or bathtub. The
drain hose should be firmly fitted into the
drain as to not get out of its housing.
Important:
• The end of the drain hose must be
directly connected to the wastewater
drain or to the washbasin.
• The hose should be attached to a
height of at least 40 cm, and 100 cm
at most.
• In case the hose is elevated after
laying it on the floor level or close
to the ground (less than 40 cm
above the ground), water discharge
becomes more difficult and the
laundry may come out wet.
Connecting to the water supply.
Important:
• The water supply pressure required
to run the machine must be 1-10 bar
(0,1 – 1 MPa).
• Connect the special hoses supplied
• The hose should be pushed into the
drainage for more than 15 cm. If it is
3 - EN
Page 4
too long you may have it shortened.
• The maximum length of the
combined hoses must not be longer
than 3.2 m.
Electrical connection
Connect the machine to an earthed outlet
protected by a fuse of suitable capacity.
Important:
• Connection should comply with
national regulations.
• The voltage and the allowed fuse
protection are specified in the section
“Technical Specifications”.
• The specified voltage must be equal
to your mains voltage.
• Connection via extension cords or
multi-plugs should not be made.
B A damaged power cable must be
replaced by a qualified electrician.
B The appliance must not be operated
unless it is repaired! There is the risk
of electric shock!
3 Initial preparations for
washing
Preparing clothes for washing
Laundry items with metal attachments such
as, bras, belt buckles and metal buttons
will damage the machine. Remove metal
attachments or place the items in a clothing
bag, pillow case, or something similar.
• Sort the laundry according to type
of fabric, color, and degree of soiling
and permissible water temperature.
Always follow the advice on the
garment labels.
• Place small items like infants’ socks
and nylon stockings, etc. in a laundry
bag, pillow case or something similar.
This will also save your laundry from
getting lost.
• Wash “machine washable” or “hand
washable” labeled products only with
an appropriate program.
• Do not wash colors and whites
together. New, dark colored cottons
may release a lot of dye. Wash them
separately.
• Use only dyes/color changers and
lime removers suitable for machine
wash. Always follow the instructions
on the packaging.
• Wash trousers and delicate clothes
turned inside out.
Correct load capacity
C Please follow the information in the
"Program Selection Table". Washing
results will degrade when the
machine is overloaded.
Loading door
The door locks during program operation
and the Door Locked Symbol lights up. The
door can be opened when the symbol fades
out.
Detergents and softeners
Detergent Drawer
The detergent drawer is composed of three
compartments:
The detergent dispenser may be in two
different types according to the model of
your machine.
– (I) for prewash
– (II) for main wash
- (III) siphon
) for softener
– (
Detergent, softener and other cleaning
agents
Add detergent and softener before starting
the washing program.
Never open the detergent dispenser drawer
while the washing program is running!
When using a program without pre-wash,
no detergent should be put into the prewash compartment (Compartment no. I).
Detergent quantity
The amount of washing detergent to be
used depends on the amount of laundry, the
degree of soiling and water hardness.
• Do not use amounts exceeding
the quantities recommended on
the package to avoid problems of
excessive foam, poor rinsing, financial
savings and finally, environmental
protection.
• Never exceed the (> max <) level
marking; otherwise, the softener will
be wasted without being used.
• Do not use liquid detergent if you
want to wash using the time delay
feature.
4 - EN
Page 5
4 Selecting a program and operating your machine
90°
60°
40°
30°
60°
40°
40°
30°
400
500
600
700
800
900
1000
30°
Control panel
1
5
1 - Spin Speed Adjustment Knob *
2 - Temperature Adjustment Button *
3 - Start/Pause/Cancel Button
4 - Auxiliary Function Keys
5 - Program Selection Knob
Turning the machine on
You can prepare the machine for program
selection by pressing the “On/Off” button.
When the “On/Off” button is pressed, the
“Ready” light illuminates indicating that the
door is ulocked. Press the “On/Off” button
again to shut down the machine.
Program selection
Select the appropriate program from the
program table and the following washing
temperature table according to type,
amount and degree of soiling of the laundry.
Select the desired program with the
program selection button.
C Each of these programs consist of a
complete washing process, including
wash, rinse and, if required, spin
cycles.
colored linens, cottons or
synthetic clothes and lightly
soiled white linens
40˚C30°CCold
Blended clothes including
synthetics and woolens as well
as delicate clothes.
C Programs are limited with the highest
spin speed appropriate for that
particular type of cloth.
Main programs
Depending on the type of textile, the
following main programs are available:
•Cottons
You can wash your durable clothes with
this program. Your laundry will be washed
with vigorous washing movements during a
longer washing cycle.
•Synthetics
You can wash your less durable clothes on
this program. Gentler washing movements
and a shorter washing cycle is used
compared to the “Cottons” program. It is
5 - EN
Page 6
recommended for your synthetic clothes
(such as shirts, blouses, synthetic/cotton
blended garments, etc.). For curtains and
lace, the “Synthetic 40” program with prewash and anti-creasing functions selected is
recommended.
•Delicates
You can wash your delicate clothes
on this program. It has more sensitive
washing movements and does not make
intermediate spinning compared to
“Synthetic” program.
•Woolens
You can wash your machine-washable
woolen garments on this program. Wash
by selecting the proper temperature
according to the labels of your clothes.
It is recommended to use appropriate
detergents for woolens.
•Hand Wash
You can wash your woolen/delicate clothes
that bear “not machine- washable” labels
for which hand wash is recommended on
this program. It washes the laundry with
very tender washing movements without
damaging your clothes.
Additional programs
For special cases, there are also extra
programs available:
C Additional programs may differ
according to the model of your
machine.
• Super
This program washes for a longer period
at 40°C and gives the same result as the
“Cottons 60°C” program, thus it saves
energy. It is suitable for clothes for which
you cannot use the “Cotton 60°C” program.
• Mini
This program is used to quickly wash (30
minutes) a small amount of lightly soiled
cotton garments.
C You should use a lower spin speed
for delicate laundries.
Spin Speed selection
You can have your clothes spun at the
maximum rpm selection on your machine
by using the selection knob in models
equipped with an rpm selection knob. In
order to protect your clothes, your machine
will not spin above 800 rpm on synthetic
programs and 600 rpm on woolens
program. Furthermore, if you want to skip
the spin cycle and take your clothes out,
turn the rpm selection knob to “no spin”
position.
In machines not equipped with a spin speed
selection knob, the machine will spin in the
maximum possible rpm in the default setting
of the selected program.
Special programs
For specific applications, you can select any
of the following programs:
• Rinse
This program is used when you want to
rinse or starch separately.
• Pump + Spin
This program spins with maximum possible
rpm in the default setting after the water
drains from the machine.
6 - EN
Page 7
Program selection and consumption table
Programme
Max. Load (kg)
Programme Duration (~min)
Water Consumption (l)
Energy Consumption (kWh)
Prewash
Rinse Plus
Rinse Hold
Spin speed reduction
No Spin
Cottons905155451.70••••••
(1)
Cottons60**514549
0.95
1.14
••••••
(2)
Cottons405150490.65••••••
Super405180450.65•••
Synthetics602.5120550.90••••••
Synthetics402.5125550.55••••••
Delicate30285600.40•••••
Woollens401.575600.40•••••
Hand wash30155500.21•••
Mini302.530400.16•••
( 1 )WML 15060 E - WML 15080 DB - WML 15080 P - WML 15100 P - WML 15100 DB
( 2 ) WML 15060 KL - WML 15050 KL - WML 15040 KL - WML 15080 DL
• : Selectable
* : Automatically selected, not cancellable.
**: Energy Label programme (EN 60456)
No Heat
Water and power consumption and programme duration may differ from the table
shown, subject to changes in water pressure, water hardness and temperature, ambient
temperature, type and amount of laundry, selection of auxiliary functions, and fluctuations in
the supply voltage.
C The auxiliary functions in the table may differ according to the model of your
machine.
7 - EN
Page 8
Auxiliary functions
Auxiliary function selection keys
Select the required auxiliary functions before
starting the program.
C Auxiliary function buttons may differ
according to the model of your
machine.
Auxiliary function selection
If an auxiliary function that should not be
selected together with a previously selected
function is chosen, the first selected
function will be cancelled and the last
auxiliary function selection will remain active.
For example: If you want to select pre-wash
first and then quick wash, pre-wash will be
cancelled and quick wash will remain active.
Auxiliary function that is not compatible
with the program cannot be selected. (see
“Program Selection Table”)
Pre-wash
A pre-wash is only worthwhile for heavily
soiled laundry. Without pre-wash you save
energy, water, detergent and time. Pre-wash
without detergent is recommended for lace
and curtains.
Rinse Plus
With this function, you can increase the
number of current rinsing steps. Thus,
sensitive skins’ risk of being affected by the
remainder detergent on the clothes will be
decreased.
Rinse hold
If you do not want to unload your clothes
immediately after the cotton, synthetics,
woolen and delicate fabrics program, you
may release your clothes inside the machine
in the last rinsing water by pressing the rinse
hold button in order to prevent your clothes
become wrinkled. After this process you
may spin your laundry by pressing “Start/
Pause/Cancel” button or you may end the
program by pressing “Start/Pause/Cancel”
button for 3 sec.
• In the machines equipped with spin
speed selection knob or button, you
can spin by selecting the desired
spin speed and press “Start/Pause/
Cancel” button.
• As for machines not equipped with a
spin speed selection knob, you can
end the program without a spin cycle
by pressing the “Start/Pause/Cancel”
button and draining the water. If you
wish your clothes be spun, you can
spin them by selecting “pump+spin”
program.
8 - EN
Spin speed reduction
You may use the speed reduction button
whenever you wish to spin your clothes
below the maximum spin speed. When
speed reduction button is pressed, spin
speed will be at the minimum rpm given on
the panel.
No spin
You may use this program if you do not
want to spin your clothes at the end of
cottons, synthetics, woolen or delicate
programs.
No Heat
If you wish to wash your clothes in cold
water, you can use this program.
Starting the Program
Press “Start/Pause/Cancel” button to start
the program. “Start/Pause/Cancel” button
will light up to indicate that the program has
started. The door is locked and the “Lid”
light fades.
Progressing a program
Progress of a running program is shown
through the program follow-up indicator. At
the beginning of every program step, the
relevant indicator lamp will light up and light
of the completed step will turn off.
C If the machine is not spinning, the
program may be in rinse hold mode
or the automatic spin correction
system has been activated because
of excessive unbalanced distribution
of laundry in the machine.
Changing the selections after the
program has started
You can use this feature after your machine
has started to wash different textile groups
in the same batch of clothes under higher
or lower temperatures. You must cancel the
ongoing program in order to change the
washing program.
For example, press and hold the “Start/
Pause/Cancel” button for 3 seconds to
“Cancel” the program in order to select
“Cottons 40” program instead of “Cottons
60” program. Select the “Cottons 40”
program by rotating the program knob.
Press “Start/Pause/Cancel” button to start
the program.
Switching the machine to standby
mode
Press “Start/Pause/Cancel” button
momentarily to switch your machine to the
standby mode. Auxiliary functions can be
Page 9
cancelled or selected in accordance with
the step the program is at. The door can be
opened if the water level is suitable. Laundry
may be added / taken out by opening the
door.
Child-proof lock
You can protect the appliance from being
tampered by children by means of the childproof lock. In this case, no change can be
made in the running program.
The machine is switched to child-lock by
pressing the 1st and 2nd auxiliary functions
from the left for 3 sec. 1st auxiliary function
light will flash continuously. To deactivate the
child-proof lock, press the same buttons for
3 sec.
Ending the program through
canceling
In order to cancel the selected program,
press the “Start/Pause/Cancel” button for 3
seconds. The machine starts to discharge
the water. “Wash” and “Program Finished”
lights will light up. “Start/Pause/Cancel” and
“Wash” lights will go off after discharging
process is over and the “Lid” light will start
flashing. “Lid” lamp will light up continuously
when the door is unlocked.
If the program is cancelled in the middle
of the process, “Wash” and “Program
Finished” lights will light up. The machine
can drain all the water or can take in water
for 3 times at most to cool down the clothes
and complete draining process. When the
water discharging process is completed,
the “Wash” light will go off, the “Program
Finished” light will light up and the “Lid”
light will continuously flash until the door is
unlocked.
5 Maintenance and cleaning
Detergent Drawer
Remove any powder residue buildup in the
drawer. To do this;
1. Press the dotted point on the siphon
in the softener compartment and pull
towards you until the compartment is
removed from the machine.
C If more than a normal amount of
water and softener mixture starts to
gather in the softener compartment,
the siphon must be cleaned.
2. Wash the dispenser drawer and the
siphon with plenty of lukewarm water
in a washbasin.
3. Replace the drawer into its housing
after cleaning. Check if the siphon is
in its original location.
Inlet water filters
There is a filter at the end of each water
intake valve at the back side of the machine
and also at the end of each water intake
hose where they are connected to the tap.
These filters prevent the foreign substances
and dirt in the water to enter into the
machine. Filters should be cleaned as they
get dirty.
• Close the taps.
End of program
The “Program Finished” lamp on the
program follow-up indicator will light up
when the program comes to an end. The lid
is unlocked 2 minutes later, the “Program
Finished” and “Lid” lamps will light up
continuously. The machine is now ready for
a second cycle.
If any key is pressed when the machine is
at the end of the program or if the position
of the selection knob is changed, the
“Program Finished” light will go off and only
the “Lid” lamp will remain as lit. If the door
is still locked, the “Lid” light will continue
flashing until the door is unlocked.
Press the “On/Off” button to shut down the
machine.
• Remove the nuts of the water intake
hoses to clean the surfaces of the
filters on the water intake valves with
an appropriate brush.
• If the filters are very dirty, you can
pull them out by means of pliers and
clean them.
• Take out the filters on the flat ends of
the water intake hoses together with
the gaskets and clean thoroughly
under streaming water.
• Replace the gaskets and filters
carefully to their places and tighten
9 - EN
Page 10
the hose nuts by hand.
Draining any remaining water and
cleaning the pump filter
Your product is equipped with a filter system
which ensures a cleaner water discharge
that extends pump life by preventing solid
items such as buttons, coins and fabric
fibers from clogging the pump propeller
during discharge of the washing water.
• If your machine fails to drain the
water, the pump filter may be
clogged. You may have to clean
it every 2 years or whenever it is
plugged. Water must be drained off
to clean the pump filter.
In addition, water may have to be drained
off completely in the following cases:
• before transporting the machine (e.g.
when moving house)
• when there is the danger of frost
In order to clean the dirty filter and
discharge the water;
1- Unplug the machine to cut off the supply
power.
A There may be water at 90°C in the
machine. Therefore, the filter must
be cleaned only after the inside water
is cooled down to avoid hazard of
scalding.
2- Open the filter cap. The filter cap may be
composed of one or two pieces according
to the model of your machine.
If it is composed of two pieces, press the
tab on the filter cap downwards and pull the
piece out towards yourself.
If it is composed of one piece, hold it from
both sides and open it by pulling out.
3- An emergency drain hose is supplied
with some of our models. Others are not
supplied with this item.
If your product is supplied with an
emergency drain hose, do the following as
shown in the figure below:
• Pull out the pump outlet hose from its
housing.
• Place a large container at the end of
the hose. Drain the water off into the
container by pulling out the plug at
the end of the hose. If the amount of
water to be drained off is greater than
the volume of the container, replace
the plug, pour the water out, then
10 - EN
resume the draining process.
• After draining process is completed,
replace the plug into the end of the
hose and fit the hose back into its
place.
If your product is not supplied with an
emergency drain hose, do the following as
shown in the figure below:
• Place a large container in front of the
filter to receive water flowing from the
filter.
• Loosen pump filter (anticlockwise)
until water starts to flow out of it.
Direct the flowing water into the
container you have placed in front of
the filter. You can use a piece of cloth
to absorb any spilled water.
• When there is no water left, turn the
pump filter until it is completely loose
and remove it.
• Clean any residues inside the filter
as well as fibers, if any, around the
propeller region.
• If your product has a water jet
feature, be sure to fit the filter into its
housing in the pump. Never force the
filter while replacing it into its housing.
Fit the filter fully into its housing;
otherwise, water may leak from the
filter cap.
4- Close the filter cap.
Close the two-piece filter cap of your
product by pushing the tab on it.
Close the one-piece filter cap of your
product by fitting the tabs on the bottom
into their positions and pushing the upper
part of it.
Page 11
6 Solution suggestions for problems
ProblemCauseExplanation / Suggestion
Program cannot
be started or
selected.
There is water
coming from
the bottom of
the machine.
Machine
stopped shortly
after the program started.
It continuously
spins.
Remaining time
does not count
down.
It continuously
washes.
Remaining time
does not count
down.
Machine may have
switched to self protection
mode due to an infrastructure problem (such as line
voltage, water pressure,
etc.).
There might be problems
with hoses or the pump
lter.
Machine can stop temporarily due to low voltage.
There may be an imbalance
of laundry in the machine.
In the case of a paused
countdown while taking in
water:
Timer will not countdown
until the machine is lled
with the correct amount of
water.
In the case of a paused
countdown at the heating
step:
Time will not count down
until the selected temperature for the program is
reached
In the case of a paused
countdown at the spinning
step:
There may be an imbalance
of laundry in the machine.
Reset your machine by pressing “Start/Pause/
Cancel” button for 3 seconds. (see, Canceling
a Program)
Be sure the seals of the water inlet hoses are
securely tted.
Tightly attach the drain hose to the tap.
Make sure that the pump lter is completely
closed.
It will resume operating when the voltage is
back to the normal level.
The automatic spin correction system might
have been activated due to the unbalanced
distribution of the laundry in the drum.
The laundry in the drum may be clustered
(bundled laundry in a bag). Laundry should be
rearranged and re-spun.
No spinning is performed when the laundry is
not evenly distributed in the drum to prevent
any damage to the machine and to its environment.
The machine will wait until there is a sufcient
amount of water to avoid poor washing results
due to lack of water. Then the timer will start to
count down.
The automatic spin correction system might
have been activated due to the unbalanced
distribution of the laundry in the drum.
The laundry in the drum may be clustered
(bundled laundry in a bag). Laundry should be
rearranged and re-spun.
No spinning is performed when the laundry is
not evenly distributed in the drum to prevent
any damage to the machine and to its environment.
11 - EN
Page 12
7 Specifications
On/Off
Reset
3 sn.
Coton
Start
Pause
Synthetics
Woollens
Delicate
Babycare
Intensive
Hand
wash
ExpressRinse
hold
Quick
wash
Anti
creasing
Rinse
plus
Time
delay
Prewash
Main
wash
Drain
Rinse
Spin
No
spin
No
heat
Temperature
Wash
EndChild
lock
Door
ready
ColdDuvet
Sport
Shirt
Conditioner
Reset
3’’
8
Models
Maximum dry laundry capacity (kg)
Height (cm)
Width (cm)
Depth (cm)
Net Weight (kg)
Electricity (V/Hz.)
Total Current (A)
Total Power (W)
Spinning cycle (rpm max.)
WML 15080 P
WML 15060 E
WML 15060 KL
WML 15050 KL
WML 15040 KL
WML 15080 DL
WML 15080 DB
WML 15100 DB
555555555
848484848484848484
606060606060606060
545454545454545454
616161606061616262
230 V / 50hz
101010101010101010
2300
800 600 600 500 400 800 800 1000 1000
WML 15100 P
Specifications of this appliance may change without notice to improve the quality of the
product. Figures in this manual are schematic and may not match your product exactly.
Values stated on the machine labels or in the documentation accompanying it are obtained
in laboratory in accordance with the relevant standards. Depending on operational and
environmental conditions of the appliance, values may vary.
This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose. Your
appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label
to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the
appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance
collection points closest to your home. We thank you doing your part to protect the
environment.
12 - EN
Page 13
Page 14
1 Advertencias
Seguridad general
• Jamás sitúe la máquina sobre un piso
alfombrado. La falta de circulación
de aire abajo de la máquina podría
recalentar las partes eléctricas. Ello
podría ocasionar problemas con la
lavadora.
• Si el cable de alimentación eléctrica o
el enchufe del tomacorriente se dañan,
deberá solicitar la reparación a un
servicio técnico autorizado.
• Encaje con firmeza la manguera
de drenaje en el receptáculo de
descarga para evitar filtraciones
de agua y permitir que la máquina
tome y descargue el agua según sea
necesario. Es de suma importancia
que las mangueras de entrada de agua
y de desagüe no se doblen, rompan,
ni queden aprisionadas cuando se
empuje el aparato para colocarlo en su
lugar luego de su instalación o limpieza.
• La lavadora está diseñada para
continuar funcionando luego de una
interrupción de la energía eléctrica. La
lavadora no reanudará el programa
cuando se reestablezca la energía
eléctrica. Pulse la tecla “Inicio/Pausa/
Cancelar” durante tres segundos para
cancelar el programa (Véase “Cancelar
un programa”)
• Puede haber algo de agua en la
máquina cuando la reciba. Esto es
normal y se debe al proceso de control
de calidad. Ello no ocasiona daños a la
máquina.
• Algunos de los problemas que
podrían surgir podrían ser debidos
a la infraestructura. Pulse la tecla
“Inicio/Pausa/Cancelar” durante tres
segundos para cancelar el programa
fijado en la máquina antes de llamar al
servicio técnico autorizado.
Primer lavado
• Efectúe el primer lavado con
detergente pero sin cargar el aparato y
use el programa “Algodón 90 °C”.
• Verifique que estén bien hechas las
conexiones de agua caliente y fría
cuando se instale la máquina.
• Si el fusible de corriente o el interruptor
automático es de menos de 16
Amperes, solicite a un electricista
calificado que instale un fusible de 16
Ampere o un interruptor automático.
• Independientemente de que se use
con o sin transformador, no descuide
la importancia de tener una instalación
de toma a tierra realizada por un
electricista calificado. Nuestra empresa
no se responsabilizará por los daños
que puedan surgir si la máquina se usa
en una línea sin puesta a tierra.
• Mantenga los materiales del empaque
fuera del alcance de los niños o
disponga de ellos clasificándolos de
acuerdo con las normativas para la
eliminación de residuos.
Uso destinado
• Este producto ha sido diseñado para
uso doméstico.
• El aparato sólo puede ser usado para
lavar y enjuagar textiles que tengan una
marca que indique que son aptos para
lavadora.
Instrucciones de seguridad
• Este aparato debe ser conectado a una
salida con toma a tierra protegida por
un fusible de capacidad adecuada.
• Las mangueras de alimentación y
desagüe deberán estar siempre bien
sujetas y permanecer en su sitio en
perfecto estado.
• Coloque firmemente la manguera de
desagüe en el fregadero o la bañera
antes de encender la máquina. ¡Puede
quemarse debido a la gran temperatura
de lavado del agua!
• Jamás abra la puerta de carga ni
quite el filtro mientras haya agua en el
tambor.
• Desenchufe la máquina cuando no esté
en uso.
• ¡Nunca lave el aparato con una
manguera! ¡Hay riesgo de descarga
eléctrica!
• Nunca toque el enchufe con las
manos húmedas. No haga funcionar la
máquina si el cable o el enchufe están
dañados.
• En caso de problemas de
funcionamiento que no puedan ser
solucionados con la información del
manual de funcionamiento:
• Apague el aparato, desenchúfelo, cierre
la toma de agua y contacte al centro
de servicio técnico autorizado. Si desea
deshacerse de su máquina, puede
dirigirse al agente local o al centro de
recolección de residuos sólidos de su
municipio para saber cómo hacerlo.
Si hay niños en la casa...
• Manténgalos alejados de la máquina
en funcionamiento. No los deje que la
toqueteen.
• Cierre la puerta de carga cuando salga
del área de la lavadora.
14 - ES
Page 15
2 Instalación
Retirar los refuerzos de embalaje
Incline la máquina para retirar estos refuerzos.
Remuévalos refuerzos tirando de la cinta.
Apertura de las trabas de transporte
A Antes de poner en marcha el aparato,
deberá retirar los pernos de seguridad!
¡De lo contrario, se dañará la lavadora!
1. Suelte todos los pernos con una llave
hasta que giren libremente (“C”)
2. Retire los pernos de seguridad para
transporte haciéndolos girar con
suavidad.
3. Coloque las cubiertas (las encontrará
en la bolsa, junto con el Manual de
Funcionamiento) en los orificios del
panel posterior. (“P”)
C Guarde los pernos de seguridad en un
sitio seguro para volver a usarlos en
el futuro cuando deba transportar la
lavadora.
C ¡Jamás transporte el aparato sin los
pernos de seguridad firmemente
colocados en su sitio!
Ajuste de las patas
A No utilice ninguna herramienta para
aflojar las tuercas. Ello podría dañarlas.
1. Afloje (con la mano) las tuercas de las
patas.
2. Ajústelas hasta que la máquina esté
bien nivelada y firme.
3. Importante: Vuelva a apretar las
tuercas.
Conexión a la entrada de agua.
Importante:
• La presión de entrada de agua
necesaria para que funcione la máquina
es de 1-10 bar (0,1 – 1 MPa).
• Conecte las mangueras especiales
provistas a las válvulas de admisión de
agua de la máquina.
• A fin de evitar pérdidas de agua en
los puntos de conexión se entregan
unos sellos de goma (cuatro sellos
para los modelos con doble toma de
agua y dos sellos para los restantes)
colocados en las mangueras. Estos
sellos se deben usar en los extremos
de la manguera que conecta la toma
de agua y la máquina. El extremo liso
de la manguera que tiene un filtro debe
ser colocado del lado del grifo mientras
que el acodado va en la máquina.
Apriete bien las tuercas de la manguera
con la mano; jamás las apriete con
tenazas.
• Los modelos con una sola entrada de
agua no deben ser conectados al grifo
de agua caliente.
Cuando vuelva a colocar la máquina en su
sitio luego de haberle dado mantenimiento
o de limpiarla, cuide que las mangueras no
queden plegadas, apretadas ni trabadas.
Conexión al desagüe
La manguera de descarga de agua puede
ser colocada al borde del fregadero o de la
bañera. La manguera de desagüe debe ser
colocada con firmeza dentro del drenaje para
que no se salga de la carcasa.
Importante:
• El extremo de la manguera de desagüe
debe ser conectado directamente
al drenaje de aguas servidas o a la
bañera.
• La manguera debe ser colocada a una
altura de 40 cm mínimo y 100 cm,
máximo.
• En caso que la manguera se eleve
luego de ser colocada a nivel del
piso o quede muy cerca del suelo (a
menos de 40cm), la descarga de agua
se dificulta y la colada puede salir
húmeda.
15 - ES
Page 16
• La manguera debe ser insertada dentro
del desagüe más de 15 cm. Si es muy
larga, puede solicitar que la recorten.
• La longitud máxima de las mangueras
combinadas no debe superar los 3,2
m.
Conexión eléctrica
Conecte este aparato a una salida con toma
a tierra protegida por un fusible de capacidad
adecuada.
Importante:
• Las conexiones deben cumplir con las
normativas nacionales.
• La tensión y la protección de fusible
permitidos se indican en la sección
“Especificaciones técnicas”.
• La tensión especificada debe ser igual
a la de la tensión de la red eléctrica.
• No se deberá efectuar una conexión
a través de cables de extensión ni se
deberán usar enchufes múltiples.
B Si el cable de alimentación está
dañado, deberá ser sustituido por un
electricista cualificado.
B ¡El aparato no deberá ser operado
hasta tanto no sea reparado! ¡Hay
riesgo de descarga eléctrica!
3 Preparativos iniciales para
el lavado
Preparar las prendas para el lavado
Las prendas con accesorios metálicos como
sujetadores, hebillas de cinturones y botones
metálicos, dañarán la máquina. Remueva los
accesorios de metal o coloque las prendas en
una bolsa de ropa, funda de almohada o algo
similar.
• Ordene la colada por tipo y color de
tela, grado de suciedad y temperatura
de agua permisible. Siempre siga las
recomendaciones de las etiquetas de
las prendas.
• Coloque objetos pequeños, como
medias de bebés y medias de nylon,
etc. en una bolsa de lavar, funda de
almohada o algo similar. Esto evitará
que sus prendas se pierdan.
• Lave los productos con la etiqueta
“lavar a máquina” o “lavar a mano” con
el programa apropiado.
• No ponga en la misma colada prendas
blancas y de color. Las prendas nuevas
de colores oscuros pueden desteñir
mucho. Lávelas por separado.
• Use anilinas y tinturas para teñir
prendas y quitamanchas adecuados
para lavadoras. Siempre obedezca las
instrucciones del envase.
• Lave pantalones y prendas delicadas al
revés.
16 - ES
Capacidad de carga correcta
C Siga las indicaciones de la “Tabla
de Selección de Programas”. Los
resultados del lavado no son tan
buenos cuando la máquina está
sobrecargada.
Puerta de carga
La puerta se traba durante la operación del
programa y el símbolo que indica que las
puertas están trabadas se enciende (Figura
3-13i). Se puede abrir la puerta una vez que el
símbolo deje de verse.
Detergentes y suavizantes
Depósito del detergente
El depósito del detergente posee tres
compartimientos:
Hay dos tipos de dispensadores de
detergente, según el modelo de la máquina.
– (I) prelavado
– (II) lavado principal
- (III) sifón
)suavizante
– (
Detergente, suavizante y otros agentes de
limpieza
Añada detergente y suavizante antes de iniciar
el programa de lavado.
¡Jamás abra el cajón con el dispensador de
detergente durante la operación del programa
de lavado!
Cuando use un programa sin prelavado,
no deberá colocar detergente en el
compartimiento de prelavado (Compartimiento
Nº I).
Cantidad de detergente
La cantidad de detergente a usar dependerá
del volumen de la colada, el grado de
suciedad y la dureza del agua.
• No utilice más de lo recomendado en
el paquete. De este modo evita los
problemas causados por el exceso de
espuma y el enjuague incorrecto, y,
además, ahorra dinero, y por último,
protege el ambiente.
• Jamás supere la marca de nivel (> máx
<); si lo hace, desperdiciará suavizante
sin haberlo usado.
• No use detergente líquido para utilizar
la función de lavado con retardo.
Page 17
4 Selección de un programa y operación de la máquina
90°
60°
40°
30°
60°
40°
40°
30°
400
500
600
700
800
900
1000
30°
Panel de control
1
5
1 - Selector de ajuste de velocidad de
centrifugado*
2 - Tecla de retardo*
3 - Tecla Inicio/Pausa/Cancelar
4 - Teclas de funciones auxiliares
Encendido de la máquina
Puede preparar el aparato para la selección
del programa pulsando el botón “Encendido/
Apagado”. Cuando se pulsa el botón
“Encendido/Apagado”, se enciende el testigo
que indica que la puerta está desbloqueada.
Pulse nuevamente el botón “Encendido/
Apagado” para apagar el aparato.
Selección de programas
Seleccione en la tabla indicadora el programa
y la temperatura de lavado más convenientes
según el tipo, cantidad y grado de suciedad
de la colada. Escoja el programa deseado con
la tecla de selección de programa.
C Cada uno de estos programas
constituye un programa de lavado
completo, que incluye ciclos de
lavado, aclarado y, de ser necesario,
centrifugado.
90˚C
Ropa con sucio normal, algodón
y lino blanco.
4
3
7
6
5 - Selector de programa
6 - Tecla de encendido y apagado
7 - Indicadores de seguimiento del programa
8 - Indicador del bloqueo para niños*
* según el modelo de su máquina
Ropa con sucio normal, prendas
60˚C
de lino, algodón o sintéticas
que no destiñen y lino blanco
ligeramente sucio
40˚C30°C- Frío
Ropa mezclada, incluyendo
sintéticos y lana, y también
prendas delicadas.
C Los programas están limitados por
la mayor velocidad de centrifugado
apropiada para ese tipo particular de
prenda.
Programas principales
Se dispone de varios programas principales,
adecuados para diversos tipos de tejidos:
•Algodones
Con este programa, puede lavar ropa
resistente. La colada se limpiará con vigorosos
movimientos durante un ciclo de lavado más
prolongado.
• Tejidos sintéticos
Con este programa, puede lavar ropa menos
resistente. La máquina efectúa movimientos
de lavado más suaves y utiliza un ciclo de
17 - ES
Page 18
lavado más corto, en comparación con el
programa “Algodón”. Se recomienda para
prendas de tejidos sintéticos (como camisas,
blusas, ropa con combinación de tejidos
sintéticos y de algodón, etc.). Para cortinas
y puntillas, se recomienda el programa
“Sintético 40”, que incluye las funciones de
prelavado y antiarrugas.
• Delicado
Con este programa, puede lavar ropa
delicada. Tiene movimientos de lavado
más delicados y, a diferencia del programa
“Sintético”, no realiza un centrifugado
intermedio.
• Lana
Con este programa puede lavar prendas de
lana aptas para lavadoras. Lave seleccionando
la temperatura adecuada según lo indicado
en la etiqueta de las prendas. Se recomienda
emplear un detergente apropiado para
prendas de lana.
• Lavado a mano
Utilice este programa para prendas de lana o
delicadas con la etiqueta “no lavar a máquina”
y para las cuales se recomienda lavar a
mano. Limpia la colada con movimientos muy
suaves, sin dañar las prendas.
Programas adicionales
También se dispone de programas adicionales
para casos especiales:
C Los programas adicionales pueden
diferir según el modelo de su máquina.
enjuagar o almidonar por separado.
• Vaciado+Centrifugado
Este programa gira a la máxima velocidad de
centrifugado por minuto en la configuración
predeterminada luego que el agua haya salido
de la máquina.
C Para prendas delicadas, debe escoger
una velocidad de centrifugado baja.
Selector de velocidad de centrifugado
Puede centrifugar las prendas a la máxima
velocidad posible mediante el selector en
modelos con tecla de selección de velocidad
de centrifugado. Para proteger sus prendas,
la máquina no girará a más de 800 rpm en
programas para tejidos sintéticos y a 600 rpm
en programas para lanas. Más aún, si desea
saltar el ciclo de centrifugado y retirar sus
prendas de la lavadora, gire el selector de rpm
hasta colocarlo en posición “sin centrifugado”.
Cuando no haya selector de velocidad
de centrifugado, la máquina girará a la
máxima rpm posible en la configuración
predeterminada del programa seleccionado.
• Súper
Este programa lava durante un período más
largo a 40 °C y da el mismo resultado que
el programa “Algodón 60 °C”, por lo tanto
permite ahorrar energía eléctrica. Es adecuado
para prendas en las que no se puede usar el
programa “Algodón 60 °C”.
• Mini
Este programa se emplea para lavar
rápidamente (30 minutos) una poca cantidad
de prendas de algodón ligeramente sucias.
Programas especiales
Si necesita aplicaciones específicas, puede
seleccionar cualquiera de los siguientes
programas:
• Aclarado
Este programa se emplea cuando desea
18 - ES
Page 19
Tabla de programas y consumos
Programa
Carga máx. (kg)
Duración del programa (min.)
Consumo de agua (1)(l)
Consumo energético (kWh)
Prelavado
Aclarado Extra
Sin aclarado
Reducción de velocidad de centrifugado
Sin centrifugado
Algodón905155451.70••••••
(1)
Algodón60**514549
0.95
1.14
••••••
(2)
Algodón405150490.65••••••
Super405180450.65•••
Tejidos sintéticos602.5120550.90••••••
Tejidos sintéticos402.5125550.55••••••
Delicado30285600.40•••••
Tejidos de lana401.575600.40•••••
Lavado a mano30155500.21•••
Mini302.530400.16•••
( 1 )WML 15060 E - WML 15080 DB - WML 15080 P - WML 15100 P - WML 15100 DB
( 2 ) WML 15060 KL - WML 15050 KL - WML 15040 KL - WML 15080 DL
• : Seleccionable
* : Seleccionado automáticamente, no se puede cancelar.
**: Programa Etiqueta de Energía (EN 60456)
El consumo de agua y energía eléctrica, y la duración del programa podrían diferir de los
valores indicados en la tabla, debido a las diferencias en la presión, dureza y temperatura del
agua, el tipo y la cantidad de prendas, las funciones auxiliares seleccionadas, así como a las
fluctuaciones de la tensión de alimentación.
Lavado en frío
C Las funciones auxiliares de la tabla pueden diferir según el modelo de su máquina.
19 - ES
Page 20
Funciones auxiliares
Teclas de selección de funciones auxiliares
Seleccione las funciones auxiliares requeridas
antes de dar inicio al programa.
C Las teclas de las funciones auxiliares de
la tabla pueden diferir según el modelo
de su máquina.
Selección de funciones auxiliares
Si se elige una función auxiliar que no
debiera ser seleccionada con otra función
anteriormente escogida, la primera función se
cancelará y la última permanecerá activa.
Por ejemplo: Si selecciona primero el
prelavado y luego el lavado rápido, el
prelavado se cancelará y el lavado rápido
permanecerá activo.
No es posible seleccionar una función auxiliar
incompatible con el programa. (Vea “Tabla de
Selección de Programas”)
Prelavado
El prelavado sólo vale la pena si la ropa está
muy sucia. Sin prelavado, ahorra energía
eléctrica, agua, detergente y tiempo. Se
recomienda el prelavado sin detergente para
puntillas y cortinas.
Aclarado Extra
Con esta función, puede aumentar el número
de pasos de aclarado. De este modo,
se reduce el riesgo de que el detergente
remanente en las prendas afecte la piel de las
personas sensibles.
Sin aclarado
Si no desea sacar la colada inmediatamente
tras un lavado con los programas para
algodón, tejidos sintéticos, de lana o
delicados, puede dejar sus prendas en el
interior de la lavadora sumergida en el agua
del último aclarado pulsando el botón “retener
aclarado” para evitar que se arruguen.
Luego de este proceso, puede centrifugar
la colada pulsando la tecla “Inicio/Pausa/
Cancelar” o bien puede poner fin al programa
manteniendo pulsado dicho botón durante 3
segundos.
• En las máquinas equipadas con tecla
o botón de selección de velocidad
de centrifugado, puede seleccionar la
velocidad de giro pulsando dicha tecla
y luego oprimiendo la tecla “Inicio/
Pausa/Cancelar”.
• En el caso de las máquinas sin selector
de velocidad de centrifugado, puede
poner final al programa sin ciclo de
centrifugado al pulsar la tecla “Inicio/
Pausa/Cancelar”, para luego drenar el
agua. Si desea centrifugar las prendas,
puede hacerlo mediante la selección
del programa “vaciar+centrifugar”.
Reducción de la velocidad
Puede usar el botón de reducción de
velocidad cada vez que desee centrifugar sus
prendas por debajo de la máxima velocidad
de centrifugado. Cuando se pulsa el botón
de reducción de velocidad, la velocidad de
centrifugado será la mínima indicada en el
panel de rpm.
Sin centrifugado
Puede emplear este programa si no desea
centrifugar sus prendas al final del programa
de lavado de prendas de algodón, sintéticas,
lana o delicadas.
Lavado en frío
Si desea lavar las prendas en agua fría, puede
emplear este programa.
Inicio del programa
Pulse la tecla “Inicio/Pausa/Cancelar” para
dar inicio al programa. El botón “Inicio/Pausa/
Cancelar” se encenderá para indicar el inicio
del programa. La puerta se traba y el indicador
luminoso “Puerta” se apaga.
Progresión de un programa
El progreso de un programa en ejecución
se mostrará en el indicador de seguimiento.
Al comienzo de cada paso del programa,
se encenderá la lámpara indicadora
correspondiente y se apagará la que indica el
paso completado.
C Si la máquina no está centrifugando,
el programa podría estar en modo
“Mantener el aclarado” o se ha activado
el sistema de corrección automática del
centrifugado porque la colada está mal
distribuida dentro de la máquina.
Modificación de la selección una vez
iniciado el programa
Puede usar esta función después que su
máquina ha comenzado a lavar diferentes
grupos de textiles en la misma colada de
ropa a mayor o menor temperatura. Debe
cancelar el programa en curso para cambiar el
programa de lavado.
Por ejemplo, mantenga apretada la tecla
“Inicio/Pausa/Cancelar” durante tres segundos
para seleccionar el programa “Algodón 40”
en lugar de “Algodón 60”. Seleccione el
programa “Algodón 40” haciendo rotar el
selector de programas. Pulse la tecla “Inicio/
Pausa/Cancelar” para dar inicio al programa.
Colocar la máquina en tiempo de
espera
Pulse momentáneamente la tecla “Inicio/
Pausa/Cancelar” para pasar su máquina al
modo “tiempo de espera”. Puede cancelar
o seleccionar las funciones auxiliares
dependiendo de la etapa en la que se
encuentre el programa. La puerta se puede
abrir si el nivel de agua es adecuado. Se
20 - ES
Page 21
puede añadir/extraer prendas abriendo la
puerta.
Bloqueo para niños
Usted puede proteger el aparato y evitar que
los niños manipulen los controles mediante un
sistema de bloqueo especial. En este caso, no
es posible hacer cambios en un programa en
ejecución.
Para pasar la máquina al modo bloqueo de
niños, se deberá presionar las funciones
auxiliares Nº 1 y Nº 2 de la izquierda durante 3
segundos. El indicador luminoso de la primera
función auxiliar se encenderá constantemente.
Para desactivar el bloqueo de niños, presione
los mismos botones durante 3 segundos.
Finalización del programa mediante
la cancelación
Si desea cancelar el programa seleccionado,
pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” durante
tres segundos. La máquina empieza a vaciar
el agua. Los indicadores luminosos “Lavado”
y “Programa terminado” se encenderán. Los
indicadores luminosos “Comienzo/Pausa/
Cancelar” y “Lavado” se apagarán una vez
concluido el proceso de vaciado y comenzará
a destellar la luz “Puerta”. La lámpara “Puerta”
se mantendrá constantemente encendido
cuando la puerta esté desbloqueada.
Si el programa se cancela a mitad del
proceso, los indicadores luminosos “Lavado”
y “Programa terminado” se encenderán. La
máquina puede vaciar toda el agua o puede
admitir agua tres veces como máximo para
enfriar las prendas y completar el proceso
de vaciado. Una vez concluido el proceso de
descarga de agua, la luz indicadora “Lavado”
se apagará, encendiéndose la de “Programa
terminado” y la luz “Puerta” destellará
constantemente hasta que la puerta esté
destrabada.
Fin del programa
La lámpara “Programa terminado” en el
indicador de seguimiento de programa se
encenderá cuando programa haya concluido.
La puerta se destraba dos minutos más
tarde, y las lámparas “Programa terminado” y
“Puerta” estarán constantemente encendidas.
La máquina ya está lista para un segundo
ciclo.
Si se pulsa alguna tecla cuando la máquina
está al final del programa o si se modifica la
posición del selector, la lámpara “Programa
terminado” se apagará y sólo permanecerá
encendida la lámpara “Puerta”. Si la puerta
está aún bloqueada, la luz “Puerta” continuará
parpadeando hasta que ésta se abra.
Pulse el botón “Encendido/Apagado” para
apagar el aparato.
21 - ES
5 Mantenimiento y limpieza
Depósito de detergente
Retire cualquier acumulación con residuos de
detergente acumulado en el depósito. Para
ello;
1. Haga presión sobre el punto marcado
en el sifón del compartimiento para
el suavizante y tire hacia usted hasta
retirar el depósito de la máquina.
C Si agua y suavizante comienzas
a acumularse en cantidades que
excedan a lo normal, entonces deberá
limpiar el sifón.
2. Limpie el depósito dispensador y el
sifón con abundante agua tibia en el
fregadero.
3. Vuelva a colocar el depósito en la
carcasa luego de limpiarlo. Revise si el
sifón quedó en su posición original.
Filtros de entrada de agua
Hay filtros en el extremo de cada válvula de
admisión de agua, sobre la parte trasera
de la máquina, y también en el extremo de
cada manguera de entrada de agua que va
conectado al grifo. Estos filtros evitan que las
materias extrañas y la suciedad del agua se
introduzcan en el aparato. Se deberá proceder
a limpiarlos cuando se ensucien.
• Cierre los grifos.
• Retire las tuercas de las tomas de
admisión de agua para limpiar la
superficie de los filtros con un cepillo
adecuado.
• Si los filtros están muy sucios, puede
sacarlos con unas tenazas y después
limpiarlos.
• Extraiga los filtros y las juntas en el
extremo plano de las mangueras de
entrada de agua y limpie a fondo bajo
un chorro de agua.
• Vuelva a colocar con cuidado las juntas
y los filtros en su sitio y apriete con la
Page 22
mano las tuercas de la manguera.
Drenado de remanentes de agua y
limpieza del filtro de la bomba
Su aparato está equipado con un sistema
de filtros que garantiza una descarga de
agua más limpia que prolonga la vida de
la bomba al evitar que elementos sólidos,
como botones, monedas y pelusa de la tela
la obturen mientras se descarga el agua del
lavado.
• Si la máquina no drena el agua, es
posible que el filtro de la bomba esté
tapado. Deberá limpiarlo cada dos
años o bien cada vez que se tape. Se
deberá drenar el agua para limpiar el
filtro de la bomba.
Además, se deberá drenar por completo el
agua en los siguientes casos:
• antes de transportar la máquina (por
ejemplo, si se muda de casa)
• cuando hay peligro de helada
Para limpiar el filtro sucio y drenar el agua;
1- Desenchufe la máquina para interrumpir el
suministro eléctrico.
A Puede haber agua a 90°C dentro de
la máquina. Por lo tanto, se deberá
limpiar el filtro sólo después que el
agua en el interior se haya enfriado
para evitar escaldarse.
2- Abra la tapa del filtro. La tapa del filtro
puede estar compuesta de una o dos piezas,
según el modelo de la máquina.
Si se compone de dos piezas, presione hacia
abajo la pestaña sobre la tapa y tire de la pieza
hacia usted.
Si se compone de una pieza, sosténgala de
los costados y ábrala tirando hacia afuera.
3- Algunos de nuestros modelos vienen con
manguera de repuesto. Otros no la tienen.
Si su producto viene provisto con una
manguera de drenaje de emergencia, haga
lo siguiente, tal como se indica en la figura a
continuación:
• Extraiga la manguera de salida de la
bomba de su carcasa.
• Coloque un recipiente de gran
capacidad en el extremo de la
manguera. Drene el agua para que
salga del recipiente, tirando hacia
afuera el tapón en el extremo de la
manguera. Si la cantidad de agua a
drenar es mayor que la capacidad del
22 - ES
recipiente, vuelva a colocar el tapón,
vuelque el agua y reanude el proceso
de drenaje.
• Una vez finalizado el proceso de
drenaje, vuelva a colocar el tapón en
el extremo de la manguera y vuelva la
manguera a su sitio.
Si su producto no viene provisto con una
manguera de drenaje de emergencia, haga
lo siguiente, tal como se indica en la figura a
continuación:
• Coloque un recipiente de gran
capacidad frente al filtro para que
reciba el agua proveniente del filtro.
• Afloje el filtro de la bomba (en sentido
contrario a las manecillas del reloj)
hasta que el agua comience a salir del
mismo. Dirija el chorro de agua hacia
el recipiente que ha colocado frente
al filtro. Puede emplear un paño para
absorber el agua que se derrame.
• Cuando haya salido toda el agua,
gire el filtro de agua hasta que esté
completamente suelto y retírelo.
• Limpie todo residuo en su interior,
y también las fibras, si las hubiera,
alrededor de la hélice.
• Si su producto tiene función con
boquillas expulsoras de agua,
asegúrese de encajar el filtro dentro de
su carcasa en la bomba. Jamás fuerce
el filtro mientras lo está colocando de
nuevo en su carcasa. Encaje el filtro
completamente dentro de la carcasa,
de lo contrario el agua podría filtrar por
la tapa.
4- Cierre la tapa del filtro.
Cierre la tapa del filtro de dos piezas en su
máquina presionando la pestaña de arriba.
Cierre la tapa del filtro de una pieza de su
máquina encajando en su sitio las pestañas
de la parte inferior y empujando sobre la parte
superior.
Page 23
6 Problemas y soluciones sugeridas
ProblemaCausaExplicación / Sugerencia
No se puede iniciar ni
seleccionar el
programa.
Sale agua por
abajo de la
máquina.
La máquina
se detuvo
un momento
después de
haberse iniciado
el programa.
Centrifuga sin
cesar.
El tiempo
restante no se
cuenta para
atrás.
Lava sin cesar.
El tiempo
restante no se
cuenta para
atrás.
La máquina puede haberse
pasado al modo de autoprotección por inconvenientes
en la infraestructura (tensión
de la línea, presión de agua,
etc.).
Puede haber problemas con
las mangueras o el ltro de la
bomba.
La máquina puede detenerse temporalmente debido a
una baja de tensión.
Es posible que las prendas
no estén uniformemente
distribuidas dentro de la
máquina.
En el caso que la cuenta
regresiva esté en pausa
cuando está entrando el
agua:
El temporizador no efectuará
la cuenta regresiva hasta que
no se llene la máquina con la
cantidad de agua correcta.
En caso que se haya detenido la cuenta regresiva
durante el paso de calentamiento:
El temporizador no se activará hasta tanto no se alcance
la temperatura del programa
seleccionado
En caso que se haya detenido la cuenta regresiva durante el paso de centrifugado:
Es posible que las prendas
no estén uniformemente
distribuidas dentro de la
máquina.
Reiniciar la máquina pulsando la tecla “Inicio/
Pausa/Cancelar” durante tres segundos. (consultar sección “Cancelar un Programa”)
Verique que los sellos de las mangueras de
entrada de agua estén bien colocados.
Ajuste con rmeza la manguera de entrada de
agua al grifo.
Asegúrese de que el ltro de la bomba esté
perfectamente cerrado.
Volverá a ponerse en funcionamiento cuando
la tensión retorne al nivel normal.
El sistema de corrección automática de centrifugado puede haberse activado debido a la
mala distribución de las prendas en el tambor.
La colada dentro del tambor puede haberse
agrupado (ropa metida dentro de una bolsa).
Es necesario reacomodar las prendas y volver
a centrifugar.
No se realiza el centrifugado cuando las
prendas no están distribuidas uniformemente
dentro del tambor para evitar que se dañe la
máquina y su entorno.
La máquina esperará hasta que haya suciente agua para evitar que el resultado del lavado
sea malo por falta de agua. Recién entonces,
comenzará a funcionar el temporizador.
El sistema de corrección automática de centrifugado puede haberse activado debido a la
mala distribución de las prendas en el tambor.
La colada dentro del tambor puede haberse
agrupado (ropa metida dentro de una bolsa).
Es necesario reacomodar las prendas y volver
a centrifugar.
No se realiza el centrifugado cuando las
prendas no están distribuidas uniformemente
dentro del tambor para evitar que se dañe la
máquina y su entorno.
23 - ES
Page 24
7 Especificaciones
Marcha
Paro
Canceler
3 seg.
Algodón
Inicio
Pausa
Tejidos
sintéticos
Tejidos
de lana
Delicado
Intensivo
Lavado
a mano
ExpressSin
aclarado
Lavado
rápido
Anti
arrugas
Aclarado
extra
Tiempo
de espera
Prelavado
LavadoVaciado
Aclarado
Centrifugado
Sin
centrifugado
Sin
calentamiento
Temperatura
Lavado
FinBloqueo
para niños
Puerta
FríoEdredón
Camisas
Acondi-
cionador
Sport
Babycare
Reset
3’’
8
WML 15080 P
WML 15060 E
WML 15060 KL
WML 15050 KL
WML 15040 KL
WML 15080 DL
WML 15080 DB
WML 15100 DB
WML 15100 P
Capacidad máxima de
carga en seco (kg)
Alto (cm)
Ancho (cm)
Profundidad (cm)
Peso neto (kg)
Toma de corriente (V/Hz)
Corriente total (A)
Energía total (W)
Velocidad de centrifugado (rpm máx.)
Las especificaciones de este aparato pueden cambiar sin previo aviso para mejorar la calidad
del producto. Las ilustraciones de este manual son esquemáticas y podrían no ser exactamente
iguales al producto que usted tiene.
555555555
848484848484848484
606060606060606060
545454545454545454
616161606061616262
230 V / 50hz
101010101010101010
2300
800 600 600 500 400 800 800 1000 1000
Los valores señalados en las etiquetas de la máquina o en la documentación fueron obtenidos
en laboratorio, de acuerdo con normas relevantes. Según las condiciones operativas y
ambientales del aparato, dichos valores pueden variar.
Este producto incorpora el símbolo de recogida selectiva de residuos de equipos
eléctricos y electrónicos.
Ello signica que este producto debe ser manipulado teniendo en cuenta la Directiva
Europea 2002/96/EC, en orden de ser reciclado o recuperado para minimizar su impacto en el medio ambiente. Para mas información rogamos contacte con las autoridades
locales o regionales más próximas a su domicilio.
Los productos electrónicos no incluidos en el proceso de recogida selectiva son potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a laresencia de
ciertas sustancias
24 - ES
Page 25
Page 26
1 Upozorenja
Opća sigurnost
• Nikada nemojte stavljati Vaš stroj
na pod prekriven tepihom. Inače
nedostatak protoka zraka ispod Vašeg
stroja može dovesti do pregrijavanja
električnih dijelova. To može dovesti do
problema s Vašom perilicom za rublje.
• Ukoliko su strujni kabel ili utikač
oštećeni, za popravku morate zvati
Ovlašteni servis.
• Stavite crijevo za odvod čvrsto u otvor
za odvod da bi se spriječilo curenje
vode i da bi stroj mogao po potrebi
uzimati I ispuštati vodu. Jako je važno
da dovod vode I crijeva za odvod ne
budu presavijeni, pritisnuti ili puknuti
kad se uređaj stavlja na mjesto nakon
ugradnje ili čišćenja.
• Vaša perilica rublja je napravljena tako
da nastavi raditi u slučaju nestanka
struje. Vaša perilica neće nastaviti s
programom kad dođe struja. Pritisnite
tipku “Start/Pauza/Opoziv” na 3
sekinde da biste opozvali program
(Vidite, Opoziv programa)
• U stroju može biti vode kad ga dobijete.
To je zbog kontrole kvalitete i normalno
je. To ne šteti Vašoj perilici.
• Neke probleme koje možete imati može
prouzročiti infrastruktura. Pritisnite tipku
“Start/Pauza/Opoziv” na 3 sekunde
da biste opozvali program postavljen
u perilici prije nego zovete ovlašteni
servis.
Prva uporaba
• Prvi postupak pranja izvedite bez
punjenja Vaše perilice i s deterdžentom
na programu “Pamuk 90°C”.
• Kad montirate perilicu, pazite da su
priključci na hladnu i toplu vodu točno
spojeni.
• Ako je trenutni osigurač slabiji od 16
Ampera, molimo neka kvalificirani
električar ugradi osigurač od 16
Ampera.
• Ako je koristite sa ili bez transformatora,
neka obavezno kvalificirani električar
ugradi uzemljenje. Naša tvrtka neće biti
odgovorna za bilo kakva oštećenja do
kojih može doći kad se perilica koristi
na vodu bez uzemljenja.
• Držite materijale pakiranja dalje od
dosega djece ili ih odložite sortiranjem
prema uputama o sortiranju smeća.
Namjeravana uporaba
• Ovaj proizvod je napravljen za uporabu
u kućanstvu.
• Uređaj se smije koristiti samo za pranje
i ispiranje tkanina prema tome kako su
označene.
Sigurnosne upute
• Uređaj se mora spojiti na uzemljenu
utičnicu zašićenu osiguračem
odgovarajućeg kapaciteta.
• Crijeva za dovod i odvodnju uvijek
moraju biti dobro stegnuta i biti
neoštećena.
• Namontirajte crijevo za odvodnju na
umivaonik ili kadu prije nego uključite
Vašu perilicu. Postoji moguća opasnost
od opeklina zbog visokih temperature
pranja!
• Nikada nemojte otvarati vrata perilice ili
vaditi filtar dok još ima vode u bubnju.
• Isključite perilicu kad se ne koristi.
• Nikada nemojte prati aparat crijevom
za vodu! Postoji opasnost od strujnog
udara!
• Nikada nemojte dirati utikač mokrim
rukama. Ne uključujte stroj ako su kabel
ili utikač oštećeni.
• Za kvarove koji se ne mogu riješiti
informacijama iz priručnika za uporabu:
• Isključite aparat, isključite ga iz
struje, zatvorite pipu za vodu i javite
se ovlaštenom servisu. Možete se
javiti Vašem lokalnom komunalnom
gospodarstvu ili otpadu u Vašoj općini
da biste saznali kako odložiti Vaš
aparat.
Ako u vašoj kući ima djece...
• Držite djecu podalje od perilice kad
radi. Ne dajte im da diraju perilicu.
ï Zatvorite vrata za rublje kad izlazite iz
prostora gdje se ona nalazi.
26 - HR
Page 27
2 Instalacija
Uklanjanje pojačanja pakiranja
Nagnite stroj da biste uklonili pojačanja
pakiranja. Uklonite pojačanje pakiranja
povlačenjem trake.
Otvaranje transportnih brava
A Transportni sigurnosni vijci se moraju
skinuti prije stavljanja perilice u pogon,
inače će se stroj oštetiti!
1. Otpustite sve vijke matičnim ključem
dok se ne okreću slobodno (“C”)
3. Stavite poklopce (dostavljene u vrećici
s Uputama za uporabu) u rupe na
stražnjoj ploči. (“P”)
C Držite transportne sigurnosne vijke na
sigurnom mjestu da biste ih ponovno
koristili kad se perilica bude ponovno
prenosila u budućnosti.
C Nikad ne pomičite aparat bez
montiranih sigurnosnih vijaka!
Prilagođavanje nogu
A Ne koristite nikakve alate za otpuštanje
vijaka za zaključavanje. Inače se mogu
oštetiti.
1. Ručno (rukom) otpustite vijke za
zaključavanje na nogama.
2. Prilagođavajte ih dok stroj ne bude
stajao ravno i čvrsto.
3. Važno: Ponovno stegnite sve vijke za
zaključavanje.
vode i 2 brtve za druge modele). Te
brtve se trebaju koristiti na krajevima
spojeva pipe i stroja. Otvoreni kraj
crijeva s montiranim filterom se mora
spojiti na stroj. Stegnite vijke crijeva
rukom; nikada nemojte koristiti ključeve
da biste stegnuli vijke.
• Modeli s jednostrukim dovodom vode
se ne smiju spajati na pipu s toplom
vodom.
Kad vraćate uređaj na mjesto nakon
održavanja ili čišćenja, pazite da ne presavijete,
pritisnete ili blokirate crijevo.
Spajanje na odljev
Crijevo za puštanje vode se može staviti na
rub umivaonika ili kade. Crijevo za odljev se
mora čvrsto stegnuti na odljev da ne izađe iz
kućišta.
Važno:
• Kraj crijeva se mora spojiti direktno na
odljev za vodu ili na umivaonik.
• Crijevo se treba spojiti na visinu od
najmanje 40 cm I najviše 100 cm.
• U slučaju da je crijevo dignuto nakon
stajanja na podu ili blizu poda (manje
od 40 cm iznad zemlje),odljev vode
postaje teži i rublje može izaći mokro.
Spajanje na dovod vode.
Važno:
• Tlak dovoda vode potreban da bi
perilica radial mora biti 1-10 bar (0,1 –
1 MPa). (Praktički, morate imati 10 – 80
litara vode koja teče iz pipe u jednoj
minuti da bi stroj radio kako treba.)
• Spojite posebna crijeva dostavljena sa
strojem na ventil dovoda vode na stroju.
• Da biste spriječili istjecanje vode do
kojeg može doći na spojevima, na
crijeva su spojene gumene brtve (4
brtve za modele s dvostrukim dovodom
• Crijevo se treba gurnuti u odvod više
od 15 cm. Ako je predugo možete ga
skratiti.
• Maksimalna duljina kombiniranih crijeva
ne smije biti veća od 3.2 m.
27 - HR
Page 28
Elektroinstalacija
Spojite stroj na uzemljenu utičnicu zaštićenu
osiguračem odgovarajućeg kapaciteta.
Važno:
• Spajanje treba biti u skladu s
nacionalnim odredbama.
• Napon i dozvoljena zaštita osiguračem
su naznačene u dijelu “Tehničke
specifikacije”.
• Naznačeni napon mora biti jednak
naponu Vaše struje.
• Ne smijete se priključivati preko
produžnih kabela ili razvodnika.
B Oštećeni strujni kabel mora zamijeniti
ovlašteni električar.
B Uređaj se ne smije uključivati dok se ne
popravi! Postoji opasnost od strujnog
udara!
3 Prve pripreme za pranje
Priprema odjeće za pranje
Rublje s metalnim dodacima kao što su
grudnjaci, kopče remena i metalni gumbi
mogu oštetiti stroj. Izvadite metalne dijelove ili
stavite predmete u vreću za pranje, jastučnicu
ili slično.
• Sortirajte rublje prema vrsti tkanine, boji
tome koliko je prljavo te dopuštenoj
temperature vode. Uvijek se držite
savjeta na etiketama.
• Stavite male predmete kao što su
dječje čarape i najlonske čarape u
vreću za pranje. To će također spriječiti
gubljenje rublja.
• Perite proizvode označene s “perivo
u perilici” ili “perivo na ruke” samo na
odgovarajućem programu.
• Ne perite bijelo i obojano rublje skupa.
Novo tamno pamučno rublje može
ispustiti puno boje. Perite ih posebno.
• Koristite samo one boje/promjene
boje i sredstva protiv kamenca za
strojno pranje. Uvijek se držite uputa na
pakiranju.
• Hlače i osjetljivo rublje perite okrenute.
Vrata za punjenje
Vrata se zaključavaju tijekom rada programa a
Simbol za zaključavanje vrata (Slika 3-13i) se
uključuje. Vrata se mogu otvoriti kad se simbol
ugasi.
Deterdženti i omekšivači
Ladica za deterdžent
Ladica deterdženta se sastoji od 3 pretinca:
Raspršivač deterdženta može biti u dvije
različite vrste prema modelu Vaše perilice
– (I) za pretpranje
– (II) za glavno pranje
- (III) sifon
)za omekšivač
– (
Deterdžent, omekšivač i druga sredstva
za pranje
Dodajte deterdžent i omekšivač prije
pokretanja programa.
Nikada ne otvarajte ladicu raspršivača
deterdženta kok program pranja radi!
Kad koristite program bez pretpranja, u
pretinac za pretpranje ne smijete staviti
deterdžent (Pretinac br. I).
Količina deterdženta
Količina deterdženta koja se će se koristiti ovisi
o količini rublja, o tome koliko je ono prljavo, te
tvrdoći vode.
• Nemojte koristiti količine koje prelaze
količine preporučene na pakiranju da
biste izbjegli problem s previše pjene,
lošim ispiranjem, financijskom uštedom
in a kraju, zaštitom okoliša.
• Nikada ne prelazite oznaku (>
maksimum <); inače će omekšivač
propasti a da se nije ni koristio.
• Ne koristite tekući deterdžent ako
hoćete koristiti mogućnost vremenske
odgode.
Odgovarajući kapacitet punjenja
C Molimo držite se informacija iz “Tablice
za izbor programa”. Rezultati pranja će
biti lošiji ako je stroj pretovaren.
28 - HR
Page 29
4 Odabir programa i rad s perilicom
90°
60°
40°
30°
60°
40°
40°
30°
400
500
600
700
800
900
1000
30°
Upravljačka ploča
1
5
1 - Tipka za izbor brzine centrifuge*
2 - Tipka za odgodu vremena*
3 - Tipka za Start/Pauzu/Opoziv
4 - Tipke pomoćne funkcije
5 - Tipka za izbor programa
Uključivanje stroja
Možete pripremiti perilicu za odabir
programa pritiskom na gumb za Uključivanje/
isključivanje. Kad pritisnete gumb za
uključivanje/isključivanje, pali se crveno svjetlo
“Spremno” [engl. “Ready] što označava das
u vrata otključana. Pritisnite ponovno tipku za
uključivanje/isključivanje da biste iskljulili stroj.
Odabir programa
Odaberite odgovarajući program iz tablice
programa i sljedeće tablice temperatura pranja
prema vrsti i prljavosti rublja. Odaberite željeni
program tipkom za izbor programa.
C Svaki od ovih programa se sastoji od
potpunog procesa pranja, uključujući
cikluse pranja, ispiranja i po potrebi
centrifuge.
90°C
60°C
Normalno prljavo, bijeli pamuk
i lan.
Normalno prljavo laneno,
pamučno ili sintetičko rublje i
malo prljav bijeli lan
4
3
7
6
6 - Tipka za uključivanje/isključivanje
7 - Indikatori za slijed programa
8 - Indikator brave koju djeca ne mogu
otvoriti*
* Sukladno modelu Vaše perilice
40°C30°CHladno
Miješane tkanine uključujući
sintetiku i vunu kao i osjetljivo
rublje.
C Programi su ograničeni najvećom
brzinom centrifuge koja odgovara
određenoj vrsti tkanine.
Glavni programi
Ovisno o vrsti tekstila, dostupni su sljedeći
glavni programi:
•Pamuk:
Ovim programom možete prati izdržljivu
odjeću. Vaše rublje će biti oprano jakim
pokretima pranja tijekom duljeg ciklusa pranja.
•Sintetika
Ovim programom možete prati Vašu manje
osjetljivu odjeću. U usporedbi s programom
“Pamuk” koristi nježnije kretnje u pranju i kraći
ciklus pranja. Preporuča se za Vašu sintetičku
odjeću (kao što su košulje, bluze, odjeća
od sintetike/miješano s pamukom, itd.). Za
zavjese i čipku, preporuča se izbor programa
“Sintetika 40” s pretpranjem i fiunkcijom protiv
gužvanja.
29 - HR
Page 30
* Osjetljivo rublje
Na ovom program možete prati Vašu osjetljivu
odjeću. Ima više osjetljivog kretanja u pranju i
ne izvršava prijelaznu centrifugu u usporedbi
s programom “Sintetika”.
• Vuna
Na ovom program možete prati Vaše vuneno
rublje koje se pere u perilici. Perite izborom
odgovarajuće temperature prema etiketi
na Vašoj odjeći. Preporuča se uporaba
odgovarajućeg deterdženta za vunu.
• Ručno pranje
Na ovom program možete prati Vašu vunenu/
osjetljivu odjeću koja ima etiketu “ne pere se
u perilici” za koje se preporuča ručno pranje.
Pere rublje jako opreznim pokretima pranja
bez oštećenja Vaše odjeće.
Dodatni programi
Za posebne slučajeve, postoje također i
dodatni programi:
C Dodatni program se mohu razlikovati
prema modelu vaše perilice.
• Super
Ovaj program pere dulji period na 40°C i daje
isti rezultat kao program “Pamuk 60°C” i zato
štedi energiju. Podesan je za odjeću za koju ne
možete koristiti program “Pamuk 60°C”.
• Mini
Ovaj se program koristi za brzo pranje (30
minuta) male količine malo prljave pamučne
odjeće.
na programima za vunu. Nadalje, ako hoćete
preskočiti ciklus centrifuge i izvaditi Vaše rublje,
okrenite tipku za izbor centrifuge na položaj
“bez centrifuge”.
Kod strojeva koji nisu opremljeni tipkom za
izbor centrifuge, stroj će se vrtjeti na najvećem
mogućem broju okr./min u unaprijed zadanim
postavkama odabranog programa.
Posebni programi
Za posebne primjene, možete odabrati bilo koji
od sljedećih programa:
• Ispiranje
Ovaj program se koristi kad hoćete posebno
ispiranje ili dodavanje štirke.
• Pumpanje+Centrifuga
Ovaj program ima centrifuge s najvećim
mogućim brojem okr./min. u unaprijed
zadanim postavkama nakon što se voda odlije
iz stroja.
C Za osjetljivo rublje trebate koristiti nižu
brzinu centrifuge.
Izbor brzine centrifuge
Možete odabrati centrifugu na najvećem
broju okr/min na Vašem stroju pomoću tipki
za izbor kod modela koji imaju tipku za izbor
okr/min. Da biste zaštitili Vašu odjeću, Vaš
stroj neće imati centrifuge bržu od 800 okr./
min na programima za sintetiku i 600 okr./min
30 - HR
Page 31
Tablica programa i potrošnje
Program
Maks. opterećenje (kg)
Trajanje programa (~min)
Potrošnja vode (l)
Potrošnja energije (kWh)
Pretpranje
Dodatno ispiranje
Zadrzavanje ispiranja
Smanjivanje brzine centrifuge
Bez centrifuge
Pamuk905155451.70••••••
Pamuk60**514549
0.95
1.14
••••••
(2)
(1)
Pamuk405150490.65••••••
Super405180450.65•••
Sintetika602.5120550.90••••••
Sintetika402.5125550.55••••••
Osjetljivo30285600.40•••••
Vuna401.575600.40•••••
Ručno pranje30155500.21•••
Mini302.530400.16•••
( 1 )WML 15060 E - WML 15080 DB - WML 15080 P - WML 15100 P - WML 15100 DB
( 2 ) WML 15060 KL - WML 15050 KL - WML 15040 KL - WML 15080 DL
• : Može se odabrati
* : Automatski se bira, ne može se opozvati.
**: Program oznake energije (EN 60456)
Bez zagrijavanja
Potrošnja vode i struje o trajanje programa se može razlikovati od onih prikazanih u tablici, ovisno
o promjenama u tlaku vode, tvrdoći vode i temperaturi, temperature okoline, vrsti i količini rublja,
izboru dodatnih funkcija i promjenama u naponu struje.
C Pomoćne funkcije u tablici se mogu razlikovati prema modelu Vaše perilice.
31 - HR
Page 32
Pomoćne funkcije
Tipke za odabir pomoćnih funkcija
Odaberite potrebne dodatne funkcije prije
pokretanja programa.
C Tipke pomoćne funkcije mogu se
razlikovati ovisno o modelu Vaše
perilice.
Izbor dodatnih funkcija
Ako se izabere pomoćna funkcija koja se ne
može odabrati skupa s prethodno odabranom
funkcijom, funkcija koja je prva odabrana će
biti opozvana a zadnja odabrana pomoćna
funkcija će ostati aktivna.
Na primjer: Ako hoćete prvo odabrati
pretpranje i zatim brzo pranje, pretpranje će
biti opozvano a brzo pranje će ostati aktivno.
Pomoćna funkcija koja nije kompatibilna s
programom se ne može odabrati. (pogledajte
pod „Tablica za odabir programa“)
Pretpranje
Pretpranje se isplati samo za jako prljavo
rublje. Bez pretpranja štedite struju,
vodu, deterdžent i vrijeme. Pretpranje bez
deterdženta se preporuča za čipku i zavjese.
Dodatno ispiranje
Pomoću ove funkcije možete povećati broj
trenutnih koraka ispiranja. Zato će rizik da će
na osjetljivu kožu utjecati preostali deterdžent
na odjeći biti smanjen.
Zadržavanje ispiranja
Ako ne želite izvaditi Vaše rublje iz perilice
odmah nakon programa za pamuk, sintetiku,
vunu i osjetljivu tkaninu, možete ostaviti rublje
u stroju u vodi od zadnjeg ispiranja pritiskom
na tipku za zadržavanje ispiranja da biste
spriječili gužvanje odjeće. Pomoću ovog
postupka možete uključiti Vašu centrifuge
pritiskom na gumb “Start/pauza/opoziv” ili
možete završiti program pritiskom gumba
“Start/početak/opoziv” na 3 sekunde.
• Kod strojeva opremljenij sa tipkom
za izbor centrifuge, možete ukljuliti
centrifuge na željenoj brzini i pritisnuti
tipku “Pečetak/pauza/opoziv”.
• Kod strojeva koji nisu opremljeni s
tipkom za izbor brzine centrifuge,
možete završiti program bez ciklusa
centrifuge pritiskom na gumb “Start/
pauza/opoziv” i izbacivanjem vode. Ako
želite centrifugu za Vaše rublje, možete
je ukljuliti odabirom programa “pumpa
+ centrifuga”
Smanjivanje brzine
Možete koristiti tipku za smanjivanje brzine kad
god želite uključiti centrifuge za Vašu odjeću
ispod maksimalne brzine centrifuge. Kad
pritisnete tipku za smanjivanje brzine, brzina
cenreifuge će biti na najmanjeb broju okr./min.
navedenoj na ploči.
Bez centrifuge
Možete koristiti ovaj program ako ne želite
ukljuliti centrifugu za Vašu odjeću na kraju
programa za pamuk, sintetiku, vunu ili osjetljive
programe.
Hladno pranje
Možete koristiti ovaj program ako hoćete prati
Vašu odjeću u hladnoj void.
Uključivanje programa
Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program. Tipka “Start/pauza/
opoziv” će se upaliti da bi označiča da je
program uključen. Vrata su zaključana a svjetlo
“Poklopac” blijedi.
Napredovanje programa
Napredak programa u tijeku je prikazan na
indikatoru slijeda programa. Na početku
svakog koraka programa, odgovarajuća
lampica indikatora će se upaliti i svjetlo
završenog koraka će se isključiti.
C Ako u perilici ne radi centrifuga,
program može biti na režimu
zadržavanja ispiranja ili se
aktivirao automatski sustav za
korekciju centrifuge zbog prevelike
neujednačenosti raspodjele rublja u
stroju.
Promjena odabira nakon što je
program započeo
Možete koristiti ovu mogućnost nakon što je
Vaš stroj počeo s pranjem različitih skupina
tekstila u istom kompletu odjeće na višim
ili nižim temperaturama. Možete opozvati
trenutni program da biste promijenili program
pranja.
Na primjer, pritisnite i držite tipku “Start/pauza/
opoziv” na 3 sekunde da biste “Opozvali”
program da biste odabrali program “Pamuk
40” umjesto programa “Pamuk 60”. Odaberite
program “Pamuk 40” okretanjem tipke za
programe. Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv”
da biste uključili program.
Prebacivanje stroja na pasivni režim
rada
Pritisnite odmah tipku “Start/Pauza/Opoziv”
da biste prebacili vašu perilicu na pasivni režim
rada. Pomoćne funkcije se mogu opozvati ili
izabrati u ovisno o tome na kojem je koraku
program. Vrata se mogu otvoriti ako je razina
vode odgovarajuća. Rublje se može dodavati /
vaditi otvaranjem vrata.
32 - HR
Page 33
Brava koju djeca ne mogu otvoriti
Možete zaštititi aparat da ga djeca ne diraju
pomoću brave za djecu. U ovom slučaju,
u radu programa neće doći do nikakve
promjene.
Stroj se prebacuje na zaključavanje zbog djece
pritiskom na 1. i 2. Gumb pomoćnih funkcija s
lijeve strane na 3 sekunde- Svjetlo 1. gumba
pomoćne funkcije će stalno treptati. Da biste
isključili zaključavanje zbog djece, pritisnite iste
gumbe na 3 sekunde.
Završavanje programa opozivom
Da biste opozvali odabrani program, pritisnite
tipku “Start/pauza/opoziv” na 3 sekunde. Stroj
počinje ispuštati vodu. Upalit će se svjetla
“Pranje” i “Program završen”. Svjetla “Početak/
pauza/opoziv” i “Pranje” će se iskljuliti nakon
završetka procesa izbacivanja vode a počet
će treptati svjetlo “Poklopac”. Lampica
“Poklopac” će svijetliti stalno kad su vrata
otključana.
Ako je program opozvan usred postupka,
zasvijetlit će lampice “Pranje” i “Prgogram
završen”. Stroj može izbaciti svu vodu ili može
uzimati vodu najviše 3 puta da bi ohladio
odjeću i završio postupak cijeđenja. Kad
postupak za izbacivanje vode bude gotov,
lampica „Pranje“ će se isključiti, lampica
„Program gotov“ će se upaliti a lampica
„Poklopac“ će stalno svijetliti dok vrata ne
budu otključana.
5 Održavanje i čišćenje
Ladica deterdženta
Uklonite sve zaostale nakupine deterdženta u
ladici. Da biste to napravili;
1. Pritisnite točku na sifonu u odjeljku za
omekšivač i vucite prema sebi dok ne
izvadite odjeljak iz stroja.
C Ako se u odjeljku za omekšivač
počne nakupljati više mješavine vode i
omekšivača nego obično, sifon se mora
očistiti.
2. Operite ladicu raspršivača i sifon u
umivaoniku s puno mlake vode.
3. Nakon čišćenja vratite ladicu u njeno
kućište. Provjerite je li sifon na svom
mjestu.
Filtri dovoda vode
Na kraju svakog ventila za dovod vode
na stražnjoj strani stroja in a kraju svakog
crijeva za dovod vode nalazi se filter. Ti filteri
sprječavaju ulaženje stranih tijela i prljavštine
iz vode u stroj. Filtri se trebaju čistiti kad se
isprljaju.
• Zatvorite pipe.
Kraj programa
Lampica “program završen” na indikatoru
slijeda programa će se uključiti kad program
dođe do kraja. Poklopac je otključan 2 minute
kasnije, lampice “Program završen” i “Pokloac”
će stalno svijetliti. Stroj je sada spreman za
drugi ciklus.
Ukoliko se pritisne ijedna tipka kad je stroj na
kraju programa ili ako se promijeni položaj
tipke za izbor programa, lampica za “Program
završen” će se isključiti i samo će lampica
“Poklopac” ostati svijetliti. U međuvremenu,
ako su vrata još zaključana, lampica “Vrata” će
se paliti i gasiti dok se vrata ne otključaju.
Pritisnite gumb za “Uključivanje/isključivanje”
da biste isključili vašu perilicu.
33 - HR
• Izvadite matice crijeva za dovod
vode da biste očistili površine
filtara na ventilima za dovod vode
odgovarajućom četkom.
• Ako su filtri jako prljavi, možete ih izvući
pomoću kliješta i očistiti ih.
• Izvadite filtere na ravnim krajevima
crijeva za dovod vode skupa s brtvama
i dobro ih očistite pod tekućom vodom.
• Pažljivo vratite brtvila i filter na njihova
mesta i zavrnite matice crijeva rukom.
Odljev sve preostale vode i čišćenje
pumpe filtra
Vaš proizvod je opremljen sustavom filtera
koji osigurava ispuštanje čišće vode koja
Page 34
produžava vijek trajanja pumpe sprječavanjem
začepljenja popelera pumpe predmetima kao
što su gumbi, kovanice i tkanina.
• Ako Vaša perilica ne uspije izbaciti
vodu, filtar pumpe može biti začepljen.
Možda ćete ga morati čistiti svake 2
godine ili kad god bude začepljen. Da
biste očistili filtar pumpe morate izbaciti
vodu.
Osim toga, vodu ćete morati u potpunosti
izbaciti u sljedećim slučajevima:
• prije transporta perilice (npr. Kod
preseljenja)
• kad postoji opasnost od zamrzavanja
Da biste očistili prljavi filtar i ispustili vodu;
1- Isključite perilicu da biste prekinuli dovod el.
energije.
A U perilici može biti vode od 90°C. Zato
se filtar smije čistiti samo nakon što se
voda unutra ohladila da biste izbjegli
opasnost od opeklina.
Otvorite pipu filtra. Kapica filtra se može
2sastojati od jednog ili dva dijela prema modelu
Vaše perilice.
Ako se satoji od dva dijela, pritisnite tabulator
na kapici filtra prema dolje i povucite dio van
prema vama.
Ako se satoji od jednog dijela, držite s obje
strane i otvorite povlačenjem van.
3- S nekim modelima dolazi odljevno crijevo za
hitne slučajeve. Drugi modeli ne dolaze s njim.
volumena spremnika, vratite čep,
izlijte vodu iz njega, zatim nastavite s
popstupkom izbacivanja vode.
• Nakon završetka postupka odlijevanja
vode, vratite čep na kraj crijeva iv ratite
ga nazad na mjesto.
Ako s Vašim proizvodom nije dostavljeno
crijevo za hitne slučajeve, napravite sljedeće
kako je prikazano na slici dolje:
• Stavite veliki spremnik ispred filtra da
biste primili vodu koja teče iz filtra.
• Otpustite filtar pumpe (u smjeru
obrnutom od kazaljki na satu) dok voda
ne počne istjecati iz njega. Usmjerite
vodu koja teče u spremnik koji ste
stavili ispred filtra. Prolivenu vodu
možete pokupiti krpom.
• Kad ne ostane ništa vode, okrećite filtar
pumpe dok ne bude potpuno Slobodan
i izvadite ga.
• Očistite sav talog u filtru, kao i vlakna
oko propelera ako ih ima.
• Ako Vaš proizvod ima vodene mlaznice,
pazite da stavite filtar u kućište pumpe.
Nikada ne gurajte filtar dok ga vraćate u
kućište. Stavite filtar u kućište do kraja;
inače iz kapice filtra može istjecati voda.
Ako je s Vašim proizvodom dostavljeno crijevo
za odljev za hitne slučajeve, napravite sljedeće
kako je pokazano na slici dolje:
• Povucite crijevo izlaza pumpe iz
kućišta.
• Stavite veliki spremnik na kraj crijeva.
Izbacite vodu u spremnik povlačenjem
čepa na kraju crijeva. Ako je količina
vode koja se izbacuje veća od
34 - HR
4- Zatvorite kapicu filtra.
Zatvorite kapicu filtra u dva dijela na Vašem
proizvodu pritiskom na pločicu na njoj.
Zatvorite kapicu filtra iz jednog dijela na
Vašem prizvodu stavljanjem pločice na njihove
položaje i pritiskom na njen gornji dio.
Page 35
6 Prijedlozi za otklanjanje problema
ProblemRazlogObjašnjenje /Prijedlog
Program se ne
može uključiti ili
odabrati.
Voda izlazi
ispod perilice.
Perilica je stala
ubrzo nakon
početka programa.
Stalno vrši centrifugu.
Preostalo
vrijeme se ne
računa.
Stalno pere.
Preostalo
vrijeme se ne
računa.
Perilica se možda prebacila
u režim samozaštite zbog
problema infrastrukture (kao
što su napon, tlak vode, itd.).
Moguće da postoji problem s
crijevima ili ltrom pumpe.
Perilica može privremeno
stati zbog pada napona.
Moguće da u perilici postoji
neravnoteža s rubljem.
U slučaju zaustavljanja
odbrojavanja za vrijeme
Tajmer neće odbrojavati dok
perilica ne uzme dovoljnu
količinu vode.
U slučaju da se odbrojavanje
zaustavi na zagrijavanju:
Vrijeme se neće odbrojavati
dok se ne dostigne odabrana temperature za program
U slučaju pauziranog odbrojavanja na centrifugi:
Moguće da u perilici postoji
neravnoteža s rubljem.
Resetirajte Vašu perilicu pritiskom na tipku
“Start/Pauza/Opoziv” na 3 sekunde (vidite
Opoziv programa)
Pazite da brtve crijeva za dovod vode stoje
kako treba.
Čvrsto stegnite crijevo za odljev vode na pipu.
Pazite da je ltar pumpe zatvoren do kraja.
Nastavit će s radom kad se napon bude vratio
na normalnu razinu.
Sustav za automatsku korekciju centrifuge
se moguće aktivirao zbog neuravnotežene
raspodjele rublja u bubnju.
Rublje u bubnju može biti sakupljeno (sakupljeno rublje u vreći). Rublje se treba ponovno
preraspodijeliti i ponovno uključiti centrifugu.
Centrifuga ne radi kad rublje nije raspodijeljeno ravnomjerno u bubnju da bi se spriječilo
oštećenje stroja i njegove okoline.
Perilica će čekati dok u njoj ne bude dovoljne
količine vode da bi izbjegla slabe rezultate
pranja zbog nedostatka vode. Zatim će tajmer
početi s odbrojavanjem.
Sustav za automatsku korekciju centrifuge
se moguće aktivirao zbog neuravnotežene
raspodjele rublja u bubnju.
Rublje u bubnju može biti sakupljeno (sakupljeno rublje u vreći). Rublje se treba ponovno
preraspodijeliti i ponovno uključiti centrifugu.
Centrifuga ne radi kad rublje nije raspodijeljeno ravnomjerno u bubnju da bi se spriječilo
oštećenje stroja i njegove okoline.
35 - HR
Page 36
7 Specifikacije
Kraj
3 “
Pamuk
Sintitika
Vuna
Osjetljivo
IntenzivniBrzo
pranje
Zadrzavanje
ispiranja
Brzo
pranje
Lako
peglanje
Dodatno
ispiranje
Pretpranje
Glavno
pranje
Ispiranje
Centrifuga
Bez
centrifuge
Bez
zagrijavanja
Temperature
Pranje
KrajVrata
HladnoDuvet
Shirt
Sport
Babycare
Reset
3’’
8
Maksimalni kapacitet (kg)
WML 15080 P
WML 15060 E
WML 15060 KL
WML 15050 KL
WML 15040 KL
WML 15080 DL
WML 15080 DB
WML 15100 DB
555555555
WML 15100 P
Visina (cm)
äirina (cm)
Dubina (cm)
Neto masa (kg)
Energetski zahtjevi (V/Hz)
Nominalna struja (A)
Snaga (W)
Brzina centrifuge (o./min.)
848484848484848484
606060606060606060
545454545454545454
616161606061616262
230 V / 50hz
101010101010101010
2300
800 600 600 500 400 800 800 1000 1000
Specifikacije na ovom uređaju mogu se promijeniti bez upozorenja da bi se poboljšala kvaliteta
proizvoda. Slike u ovom priručniku su shematskei možda neće odgovarati u potpunosti Vašem
proizvodu.
Vrijednosti navedene na oznakama na stroju ili u pratećoj dokumentaciji su dobivene u
laboratoriju u skladu s odgovarajućim standardima. Ovisno o uvjetima rada i okoline uređaja,
vrijednosti mogu biti različite.
Ovaj proizvod nosi oznaku selektivnog razvrstavanja za odbačene električke i elektroničke uređaje (WEEE).
To znači da se s proizvodom mora postupati prema Europskoj smjernici 2002/96/EC da
bi se reciklirao ili rastavio da bi se smanjio njegov utjecaj na okoliš. Za dodatne informacije, molimo javite se vašim lokalnim ili regionalnim vlastima.
Elektronski uređaji koji nisu uključeni u ovaj proces selektivnog razvrstavanja su potencijalno opasni za okoliš i ljudsko zdravlje zbog prisutnosti štetnih tvari.
36 - HR
Page 37
Page 38
1 Предпазни мерки
Обща безопасност
• Никога не поставяйте пералнята
на под, покрит с килим. В противен
случай възпрепятстването на достъпа
на въздух отдолу може да доведе до
прегряване на електрическите части и
проблеми с пералната Ви машина.
• Ако захранващият кабел или
шепсел са повредени, се свържете с
оторизирания сервиз за ремонт.
• Наместете внимателно маркуча за
източване в отводното гнездо за да
избегнете изтичане на вода, като
същевременно позволите на пералнята
правилно да вкарва и изкарва
вода. Много е важно маркучите за
входяща и изходяща вода да не се
прегънат, притиснат или пречупят при
преместването на пералнята след
нейното инсталиране или почистване.
• Вашата перална машина е настроена
да продължи работата си след
прекъсване на електрическото
захранване. Пералнята няма да
започне програмата отначало след
възобновяване на захранването.
Натиснете бутона Старт/Пауза/
Отказ за 3 секунди за да откажете
програмата (Виж “Отказ на програма”)
• Възможно е, при получаването на
пералнята Ви, в нея да има известно
количество вода, останало след
процедурите за качествен контрол.
Това е нормално и не вреди на
пералнята Ви.
• Може възникналите проблеми да
са причинени от външен проблем.
Натиснете бутона Старт/Пауза/
Отказ за 3 секунди за да откажете
програмата, зададена в пералнята,
преди да се обадите в оторизирания
сервиз.
Първо ползване
• При първото ползване на пералната
машина сложете перилен препарат
без да зареждате пералнята с пране и
пуснете на програма “Памучни тъкани
90°C”
• Уверете се, че отводите за топла и
студена вода са свързани правилно при
инсталацията.
• Ако бушонът или прекъсвачът Ви
са под 16 Ампера, моля повикайте
квалифициран електротехник да
инсталира 16-Амперов бушон или
прекъсвач.
• При употреба с или без
трансформатор, уверете се, че
заземяването на инсталацията
е извършено от квалифициран
електротехник. Фирмата ни не носи
отговорност за повреди, възникнали в
следствие на включване на пералнята
в незаземен контакт.
• Дръжте опаковъчните материали
от пералнята далеч от деца или
ги изхвърлете в съответствие с
изискванията за разделно изхвърляне
на отпадъци.
Желателна употреба
• Този уред е предназначен за домашна
употреба.
• Този уред може да се ползва за пране и
изплакване само на текстилни тъкани,
означени по съответния начин.
Инструкции за безопасност
• Уредът трябва да бъде свързан
към заземен контакт, защитен с
предпазител с подходящ капацитет.
• Маркучите за входяща и изходяща
вода трябва винаги да са надлежно
свързани и невредими.
• Поставете внимателно изходящия
маркуч в мивката или ваната преди
да стартиратe пералнята. Съществува
риск от изгаряне поради високите
температури на пране!
• Никога не отваряйте вратата на
пералнята за да извадите филтъра ако
в резервоара има останала вода.
• Извадете щепсела от контакта когато
не ползвате нашината.
• Никога не мийте пералнята с
маркуч за вода! Съществува риск от
електрически удар!
• Никога не пипайте щепсела с мокри
ръце. Не използвайте пералнята ако
захранващият кабел или щепсел са
повредени.
• При неизправности, за които
информацията в това ръководство не
дава решение:
• Изключете пералнята, извадете
щепсела от контакта, затворете
крана за водата и се свържете с
оторизирания сервиз. Може да се
обърнете към местния агент или голям
център за събиране на отпадъци в
общината Ви, за да се информирате по
какъв начин да изхвърлите пералнята.
Ако в дома си имате деца...
• Дръжте децата далеч от пералнята
когато тя работи. Не им позволявайте
да си играят с пералната машина.
• Затваряйте вратата на пералнята
когато не се намирате близо до нея.
38 - BG
Page 39
2 Инсталация
Отстраняване на подсилващите
опаковъчни материали
Наклонете пералнята за да отстраните
подсилващите опаковъчни материали като
издърпате опаковъчната лента.
Отваряне на болтовете за
транспортиране
A Болтовете за обезопасяване при
транспортиране трябва да бъдат
свалени преди работа с пералната
машина! В противен случай ще
повредите пералнята!
1. Разхлабете винтовете с гаечен ключ
докато започнат да се въртят свободно
(“C”)
2. Отстранете винтовете за обезопасено
пренасяне като ги развиете внимателно.
3. Наместете капачките (намират се в
пакета с упътването) в дупките от
винтовете на задния панел. (“P”)
C Съхранявайте болтовете за
обезопасено транспортиране, за да
може да ги ползвате отново ако се
налага пренасяне на пералнята в
бъдеще.
C Никога не пренасяйте пералнята без
да сте завили правилно болтовете по
местата им!
Регулиране на крачетата
A Не използвайте никакви уреди за
разхлабване на контрагайките. В
противен случай може да ги повредите!
1. Разхлабете ръчно (с ръка)
контрагайките на крачетата.
2. Нагласете ги така, че пералнята да
бъде нивелирана и стабилна.
3. Важно: Затегнете отново всички
контрагайки.
да възникнат по местата на свръзка,
са осигурени гумени уплътнители (4
уплътнителя за моделите с двойно
водно захранване и 2 уплътнителя
за другите модели), закрепени към
маркучите. Тези уплътнители се
поставят на двата края на маркуча,
откъм крана и откъм пералнята.
Правият накрайник на маркуча,
оборудван с филтър, се свързва
с крана, а кривият накрайник се
свързва с пералнята. Затегнете
добре гайките на маркуча с ръка;
никога не използвайте гаечен ключ за
завиването им.
• Моделите с единично водно
захранване не се свързват с кран с
топла вода.
Когато връщате уреда на мястото му след
ремонт или почистване, трябва да внимавате
да не прегънете, притиснете или блокирате
маркучите.
Свързване към отводнителната
система
Маркучът за изходящата вода може да се
прикрепи към страничната стена на кухненска
мивка или вана. Изходящият маркуч трябва
да се закрепи стабилно в отводнителната
тръба за да не се изскубне от гнездото си.
Важно:
• Накрайникът на изходящия маркуч
трябва да е свързан директно с канала
за мръсна вода или мивката.
• Маркучът трябва да се инсталира на
най-малко 40 см и най-много 100 см
височина.
• В случай, че маркучът е повдигнат
след като е поставен на нивото на
земята (по-малко от 40см над земята),
източването на водата се затруднява и
прането може да остане мокро.
Свързване към водното захранване
Важно:
• Необходимото водно налягане за работа
на пералнята трябва да е 1-10 бара (0,1
– 1 мегапаскала).
• Свържете специалните маркучи,
които се доставят заедно с пералната
машина, към входящите отвори за
водно захранване, разположени върху
пералнята.
• За да се избегнат течове, които могат
• Поне 15см от маркуча трябва да се
намират в отводната тръба. Ако е
твърде дълъг, може да го скъсите.
39 - BG
Page 40
• Максималната дължина на свързаните
маркучи не трябва да надвишава 3,2
метра.
Свързване към електрическата
инсталация
Уредът трябва да бъде свързан към заземен
контакт, защитен с предпазител с подходящ
капацитет.
Важно:
• Свързването трябва да е направено в
съответствие с държавните стандарти.
• Волтажът и допустимата защита
на бушона са уточнени в раздел
“Техническа спесификация”.
• Посоченото напрежение трябва да
отговаря на напрежението на Вашата
електрическа мрежа.
• Свързването не бива да се прави с
удължители и разклонители.
B Повреден захранващ кабел трябва
да се подмени от оторизиран
квалифициран електротехник.
B Не използвайте пералнята, ако тя е
в неизправност! Съществува риск от
електрически удар!
Спазване капацитета на прането
C Моля, следвайте инструкциите в
“Таблицата за избор на програма”!
Качеството на изпиране намалява
когато пералнята е препълнена.
Люк-врата
Вратата се блокира през време на работа
на програмата, а лампичката за блокирана
врата (Фиг 3-13i) свети. Вратата може да бъде
отворена когато лампичката угасне.
Перилни препарати и омекотители
Чекмедже за перилен препарат
Чекмеджето за перилен препарат се състои
от три отделения:
Чекмеджето за разпределение на перилния
препарат може да е в два различни варианта
в зависимост от модела на пералнята Ви.
– (I) за предпране
– (II) за основно пране
– (III) сифон
)за омекотител
– (
3 Първоначална подготовка за
пране
Приготвяне на дрехите за пране
Металните части в прането, като закопчалки
на сутиени или катарами на колани могат да
повредят пералнята Ви. Махнете металните
части или поставете дрехите в чанта,
калъфка за възглавница или друга опаковка.
• Сортирайте прането според вида
на тъканите, цвета, степента
на замърсяване и допустимата
температура на пране. Винаги
спазвайте инструкциите на етикетите
на дрехите.
• Поставете дребното пране като
бебешки или найлонови чорапи и
др. в торбичка за пране, калъфка
от възглавница или друга опаковка.
Това ще предпази прането Ви и от
загубване.
• Перете дрехи, означени с етикети “за
машинно пране” или “за ръчно пране”,
само със съответната за тях програма.
• Не перете цветно и бяло пране заедно.
Нови, тъмни дрехи могат да пуснат
много боя. Перете ги отделно.
• Използвайте бои, оцветители и
избелващи вещества, подходящи за
машинно пране. Винаги спазвайте
инструкциите върху опаковката им.
• Перете панталоните и деликатните
дрехи обърнати от опаката страна.
Перилни препарати, омекотители и други
почистващи препарати
Сипете перилен препарат или омекотител
преди започването на програмата.
Никога не отваряйте чекмеджето за перилен
препарат по време на работа на програмата!
Не слагайте перилен препарат в отделението
за предпране (Отделение I) когато използвате
програма без предпране.
Количество перилен препарат
Количеството на използвания перилен
препарат зависи от количеството и степента
на замърсяване на прането, както и
твърдостта на водата.
• Не надвишавайте количеството,
означено на пакета, за да избегнете
прекомерно пенене и недоизплакване.
По този начин не само пестите пари, но
и спомагате за опазването на околната
среда.
• Никога не надвишавайте означената
с (> max <) граница; в противен случай
се хаби омекотител, без да бъде
употребен.
• Не използвайте течни перилни
препарати ако желаете да използвате
функцията за отлагане на старта.
40 - BG
Page 41
4 Избор на програма и работа с пералнята
90°
60°
40°
30°
60°
40°
40°
30°
400
500
600
700
800
900
1000
30°
Контролен панел
1
5
1 - Бутон за настройка на скоростта на
центрофугиране*
2 - Бутон за отлагане на старта*
3 - Бутон Старт/Пауза/Отказ
4 - Бутони за допълнителни функции
5 - Селектор на програми
Включване на пералнята
Машината може да се подготви за избор
на програма с натискане на бутона Вкл./
Изкл. При натискане на бутона Вкл./Изкл.
светва индикаторът Готово, което показва,
че вратата е отключена. Натиснете отново
бутона Вкл./Изкл., за да изключите машината.
Избор на програма
Изберете подходящата програма от
таблицата с програмите и следната таблица
с температурите за пране според вида,
количеството и степента на замърсяване.
Изберете желаната програма със селектора
на програми.
C Всяка от тези функции се състои от
пълен процес на изпиране, включващ
пране, изплакване и, ако е необходимо,
цикли на центрофугиране.
90˚C
Нормално замърсени, бели
памучни тъкани и спално бельо.
4
3
7
6
6 - Бутон Вкл./Изкл.
7 - Индикатори за прогрес на програма
8 - Заключващ механизъм за защита от
деца*
* Според модела на машината Ви
Нормално замърсени цветни
дрехи, които не пускат боя,
60˚C
памучни и синтетични дрехи и
леко замърсено бяло спално
бельо.
40˚C-30˚CСтудено
пране
Смесено пране, включващо
синтетични и вълнени тъкани,
както и деликатно пране.
C Програмите са с ограничение до най-
високата скорост на центрофугиране
подходяща за съответния вид тъкани.
Основни програми
В зависимост от вида на текстилните тъкани,
има няколко основни програми:
•Памучни материи
С тази програма можете да перете
издръжливи дрехи. Прането ще бъде изпрано
чрез активни перилни движения при по-дълъг
перилен цикъл.
•Синтетични тъкани
С тази програма може да перете понеиздръжливи дрехи. Използват се по-нежни
перилни движения и по-кратък перилен
цикъл отколкото в програмата за памучни
тъкани. Препоръчва се за синтетични дрехи
41 - BG
Page 42
(като ризи, блузи, смесени синтетични/
памучни дрехи и др.). За пране на пердета и
дантели се препоръчва да изберете програма
“Синтетични тъкани 40” заедно с функцията
за предпазване от намачкване.
• Деликатно пране
С тази програма може да перете деликатни
дрехи. За разлика от програмата за
синтетични тъкани перилните движения
са по-внимателни и липсва междинно
центрофугиране.
•Вълнени материи
С тази програма може да перете вълнени
дрехи за машинно пране. Следвайте
указанията за избор на температура,
посочени върху етикетите на дрехите.
Препоръчително е да ползвате специални
перилни препарати за вълнени дрехи.
• Ръчно пране
С тази програма може да перете вълнени/
деликатни дрехи, обозначени с етикет
“немашинно пране”, при които се препоръчва
пране на ръка. Програмата изпира прането
с много леки движения, без да уврежда
дрехите.
Допълнителни програми
Има няколко допълнителни програми за поспециални случаи.
C Бутоните за допълнителните функции
може да варират в зависимост от
модела на пералнята.
• Супер
Тази програма пере по-дълго при 40°C, като
дава същите резултати, както програмата
Памучни тъкани 60°C и спестява ток.
Подходяща е за дрехи, които не могат да се
перат с програмата Памучни тъкани 60°C.
• Мини
Тази програма се ползва за бързо изпиране
(30 мин.) на малко количество слабо
замърсени памучни дрехи.
Избор на скорост на центрофугиране
Може да центрофугирате прането на
максималните обороти в минута на машината,
като използвате копчето за избор при
модели, снабдени с копче за избор на
обороти в минута. Пералната машина няма
да центрофугира със скорост над 800 об./
мин. при програмите за синтетични материи и
над 600 об./мин. при програмите за вълнени
материи с цел предпазване на прането.
Освен това, ако искате да пропуснете
цикъла на центрофугиране и да извадите
прането, без да е центрофугирано, поставете
копчето за избор на скорост на позиция “Без
центрофугиране”.
При моделите, които не са снабдени с копче
за избор на скорост на центрофугиране,
машината ще центрофугира с допустимия
според фабричните настройки максимум на
обороти в минута за избраната програма.
Специални програми
За специални случаи може да изберете всяка
от следните програми:
• Изплакване
Тази програма се ползва, когато искате да
изплакнете или колосате отделно.
• Изпомпване+центрофугиране
При тази програма се центрофугира с
допустимия според фабричната настройка
максимум обороти в минута след изпомпване
на водата от машината.
C За деликатно пране трябва да
изберете по-ниска скорост на
центрофугиране.
42 - BG
Page 43
Таблица с програми и консумация
Програма
Максимално натоварване (кг)
Продължителност на програмата (~мин.)
Консумация на вода (л)
Консумация на енергия (кВч)
Предпране
Допълнително изплакване
Задържане на изплакването
Намаляване на скоростта на
центрофугиране
Без центрофугиране
Памучни материи905155451.70••••••
Памучни материи60**514549
0.95
1.14
••••••
(2)
(1)
Памучни материи405150490.65••••••
Super405180450.65•••
Синтетични тъкани602.5120550.90••••••
Синтетични тъкани402.5125550.55••••••
Деликатни материи30285600.40•••••
Вълнени материи401.575600.40•••••
Ръчно пране30155500.21•••
Mini302.530400.16•••
( 1 )WML 15060 E - WML 15080 DB - WML 15080 P - WML 15100 P - WML 15100 DB
( 2 ) WML 15060 KL - WML 15050 KL - WML 15040 KL - WML 15080 DL
• : Избираеми
* : Автоматично избирани, не могат да се отказват.
**: Програма за енергийно етикетиране (EN 60456)
Без нагряване
Консумацията на енергия и вода и продължителността на програмата може да са различни от
посочените в таблицата, в зависимост от налягането, твърдостта и температурата на водата,
външната температура, вида и количеството на прането, избора на допълнителни функции и
промените в електрическото напрежение.
C Допълнителните функции в таблицата може да варират в зависимост от модела на
пералнята.
43 - BG
Page 44
Допълнителни функции
Бутони за избор на допълнителни функции
Изберете необходимите допълнителни
функции преди стартиране на програмата.
C Бутоните за допълнителните функции
може да варират в зависимост от
модела на пералнята Ви.
Избор на допълнителни функции
Ако изберете допълнителна функция, която е
несъвместима с избрана преди това функция,
пералнята отказва първата функция и само
втората избрана остава активна.
Например: Ако изберете първо Предпране,
а след това Бързо изпиране, функцията
Предпране ще бъде отменена и функцията
Бързо изпиране ще остане активна.
Допълнителните функции, които са
несъвместими с избраната програма, не могат
да бъдат избрани. (виж “Таблица за избор на
програма”)
на скоростта на центрофугиране, когато
искате да центрофугирате прането при
скорост под максималната за програмата.
Когато бутонът за намаляване на скоростта е
натиснат, скоростта на центрофугиране ще е
минималната, посочена на панела.
Без центрофугиране
Можете да използвате тази програма, ако не
искате да центрофугирате дрехите в края на
програми за памучни, синтетични, вълнени
или деликатни материи.
Студено пране
Ако искате да изперете прането със студена
вода, можете да използвате тази програма.
Стартиране на програма
Натиснете бутона Старт/Пауза/Отказ, за
да стартирате програмата. Индикаторът на
бутона Старт/Пауза/Отказ ще светне, което
показва, че програмата е стартирана. Вратата
е заключена и индикаторът Врата изгасва.
Предпране
Предпрането е подходящо само за силно
замърсено пране. Без предпране се пести ток,
вода, перилен препарат и време. Предпране
без перилен препарат се препоръчва за
дантели и пердета.
Допълнително изплакване
С тази функция можете да увеличите броя
на текущите стъпки при центрофугиране. По
този начин се намалява рискът от влиянието
на останалия по дрехите перилен препарат
върху чувствителна кожа.
Задържане на изплакването
Ако не искате да извадите дрехите веднага
след приключване на програмата за памучни,
синтетични, вълнени и деликатни материи,
може да оставите дрехите в машината
във водата от последното изплакване,
като натиснете бутона за задържане на
изплакването, за да предпазите дрехите
от измачкване. След това можете да
центрофугирате прането, като натиснете
бутона Старт/Пауза/Отказ, или можете да
спрете програмата, като натиснете за 3
секунди бутона Старт/Пауза/Отказ.
• При моделите, снабдени с копче за
избор на скорост на центрофугиране,
можете да центрофугирате, като
изберете желаната скорост и
натиснете бутона Старт/Пауза/Отказ.
• Що се отнася до машините, които
не са снабдени с копче за избор
на скорост на центрофугиране,
можете да спрете програмата без
цикъл на центрофугиране, като
натиснете бутона Старт/Пауза/Отказ
и изпомпате водата. Ако искате
прането да бъде центрофугирано,
можете да го центрофугирате,
като изберете програмата
изпомпване+центрофугиране.
Намаляване на скоростта
Можете да използвате бутона за намаляване
44 - BG
Прогрес на програмата
Прогресът на текущата програма се показва
чрез индикатора за прогрес на програмата.
В началото на всяка стъпка от програмата
светва индикаторът на съответната стъпка, а
този на завършената стъпка изгасва.
C Ако пералнята не центрофугира,
възможно е програмата да е настроена
за задържане на изплакването
или автоматичната система за
коригиране на центрофугирането
да се е задействала вследствие на
неравномерно разпределение на
прането в пералнята.
Промяна на настройките след
започване на програма
Можете да използвате тази функция, когато
машината е започнала да пере дрехи от
различни групи материи при по-висока
или ниска температура. За да се промени
програмата, трябва да се отмени текущата
програма.
Например, натиснете и задръжте за 3
секунди бутона Старт/Пауза/Отказ, за да
изберете програмата Памучни 40 вместо
програмата Памучни 60. Изберете програмата
Памучни 40, като завъртите копчето за избор
на програма. Натиснете бутона Старт/Пауза/
Отказ, за да стартирате програмата.
Превключване на пералнята към
режим на готовност
Натиснете бутона Старт/Пауза/Отказ веднъж
за да превключите пералнята в режим на
готовност. Допълнителните функции може
да се откажат или изберат в съответствие
с фазата, в която се намира програмата.
Вратата може да се отвори, ако нивото на
водата позволява това. Може да добавяте/
вадите пране, след като отворите вратата.
Page 45
Заключващ механизъм за защита от
деца
Може да предпазите пералнята от детски
ръце с помощта на механизма за защита от
деца. При това положение не може да се
правят промени в настройките на работещата
програма.
Машината се превключва към режим на
защита от деца чрез натискане за 3 секунди
на бутоните за 1-вата и 2-рата допълнителни
функции, отляво надясно. Индикаторът на
1-вата функция ще примигва непрекъснато. За
деактивиране на защитата от деца натиснете
същите бутони за 3 секунди.
5 Поддръжка и почистване
Чекмедже за перилен препарат
Почистете чекмеджето от остатъците от
праха за пране. За да направите това:
1. Натиснете точката върху сифона
в отделението за омекотител и
издърпайте към себе си за да
извадите отделението от пералнята.
Прекратяване на програма с Отказ
За да отмените избрана програма, натиснете
за 3 секунди бутона Старт/Пауза/Отказ.
Машината започва да източва водата.
Индикаторите Пране и Програмата завършена
светват. Индикаторите на бутоните Старт/
Пауза/Отказ и Пране ще изгаснат след
приключване на процеса на източване и
индикаторът Врата започва да премигва.
Индикаторът Врата ще започне да свети
непрекъснато, когато вратата се отключи.
Ако програмата се отмени по средата на
процеса, индикаторите Пране и Програмата
завършена ще светнат. Машината може да
източи цялото количество вода или да се
напълни с вода до три пъти, за да охлади
дрехите и да завърши източването. При
завършване на процеса на източване на
водата индикаторът Пране ще изгасне, а
този на Програмата завършена ще светне
и индикаторът Врата ще примигва до
отключване на вратата.
Край на програма
Лампата на Програмата завършена на
индикатора за проследяване на програмата
ще светне, когато програмата свърши.
Вратата се отключва 2 мин. по-късно;
индикаторите Програмата завършена и Врата
ще започнат да светят без примигване. Сега
машината е готова за втори цикъл.
Ако бъде натиснат бутон, когато машината е
в края на програмата, или ако положението
на копчето за избор бъде променено,
индикаторът Програмата завършена ще
изгасне и ще продължи да свети само
индикаторът Врата. Ако вратата все още е
заключена, индикаторът Врата примигва,
докато вратата не бъде отключена.
Натиснете бутона Вкл./Изкл., за да
изключите машината.
C Сифонът трябва да се почисти ако в
отделението за омекотител се събира
повече от нормалното количество вода
и омекотител.
2. Измивайте разпределителното
чекмедже и сифона в леген с много
хладка вода.
3. Поставете чекмеджето в гнездото
му след почистване. Проверете дали
сифонът е на правилното си място.
Филтри за входящата вода
В края на всеки отвор за входяща вода
отзад на пералнята и в накрайника на всеки
входящ маркуч, който се свързва с крана,
има филтър. Тези филтри пречат на чужди
тела и замърсители във водата да влизат в
пералнята. Филтрите трябва да се почистват
когато се замърсят.
• Затворете крановете.
• Свалете гайките на маркучите
за входяща вода и почистете
повърхността на филтрите в отворите
за входяща вода с подходяща четка.
• Ако филтрите са много мръсни, ги
извадете с щипци и ги почистете.
• Извадете филтрите от правите
накрайници на маркучите за входяща
вода, заедно с уплътнителите, и ги
почистете цялостно под течаща вода.
• Поставете внимателно уплътнителите
и филтрите обратно по местата им и
затегнете гайките на маркуча с ръка.
Източване на изостанала вода и
почистване на филтъра на помпата.
Вашата пералня е снабдена с филтрираща
система, осигуряваща почистването на
45 - BG
Page 46
изходящата вода, което удължава живота на
помпата, като не позволява твърди предмети
от рода на копчета, монети и фабрични
влакна да задръстят перката на помпата по
време на източване на водата.
• Ако пералнята Ви не изпомпва водата,
възможно е филтърът на помпата да
е задръстен. Добре е да го почиствате
всеки 2 години, както и всеки път
когато се задръсти. За да се почисти
филтърът на помпата, водата трябва
да се източи.
Водата от пералнята е желателно да се
източи напълно и в следните случаи:
• преди транспортиране на пералнята
(например при пренасяне в нов дом)
• когато има опасност от замръзване
За да почистите мръсния филтър и да
източите водата:
1- Извадете щепсела от контакта за да
прекъснете захранването с електричество.
A Възможно е в пералнята да има вода
с температура 90°C. За да избегнете
риска от изгаряне, почистете филтъра
чак след като водата е изстинала.
2- Отворете капачката на филтъра. Тази
капачка се състои от една или две части,
в зависимост от модела на пералната Ви
машина.
Ако се състои от две части, натиснете
ухото на капачката на филтъра надолу и
издърпайте частта към себе си.
Ако се състои от една част, я хванете от
двете страни и издърпайте навън.
3- Някои наши модели съдържат
допълнителен маркуч за източване. Други
обаче не съдържат такъв.
Ако количеството на водата, която се
източва, се окаже по-голяма от съда,
поставете тапата обратно, излейте
водата и след това продължете с
източването.
• След като свършите с източването,
поставете тапата отново в края на
маркуча и го наместете обратно.
Ако Вашата пералня не съдържа такъв
допълнителен маркуч, направете следното,
както е посочено в картинката по-долу:
• Поставете голям съд пред филтъра за
да може водата в него да се източи в
съда.
• Разхлабете филтъра на помпата
(обратно на часовниковата стрелка)
докато водата от него започне да
изтича навън. Насочете изтичащата
вода към съда, който сте поставили
пред филтъра. Избършете с парцал
ако има разляна вода.
• Когато водата се източи, завъртете
филтъра на помпата докато се
освободи напълно и го извадете.
• Изчистете всякакви отлагания по
вътрешността на филтъра, както
и влакната около перката, ако има
такива.
• Ако пералнята Ви е със водно-струйна
функция, наместете старателно
филтъра в гнездото му в помпата.
Никога не насилвайте филтъра при
поставянето му в гнездото. Наместете
филтъра добре; в противен случай
може да се получи изтичане на вода
през капачката му.
Ако Вашата пералня съдържа такъв
допълнителен маркуч, направете следното,
както е посочено в картинката по-долу:
• Издърпайте отводния маркуч на
помпата от гнездото му.
• Поставете голям съд в края на
маркуча. Източете водата в съда като
издърпате тапата в края на маркуча.
4- Затворете капачката на филтъра.
Капачката, състояща се от две части, се
затваря чрез натискане на ушенцето върху
нея.
Капачката, състояща се от една част, се
затваря като се наместят зъбците отдолу по
местата им и капачката се натисне отгоре.
46 - BG
Page 47
6 Възможни решения на възникнали проблеми
ПроблемПричинаОбяснение/Решение
Не може да
се избере или
стартира програма
Има изтичане
на вода отдолу
на пералнята.
Пералнята спира малко след
започване на
програмата.
Пералнята
непрекъснато
се върти.
Оставащото
време не бива
отчитано.
Пералнята
непрекъснато
пере.
Оставащото
време не бива
отчитано.
Пералнята може да е преминала в режим на самозащита
поради възникнал външен
проблем (в електрическото
напрежение, водното налягане и т.н.).
Възможно е да е възникнал
проблем с маркучите или
филтъра на помпата.
Пералнята може временно да
прекъсне работа по причина
на ниско напрежение.
Възможно е да има непропорционалност в тежестта на
прането в пералнята.
В случай на прекъсване в
отчитането на времето при
захранването с вода:
Часовникът няма да отчита
времето докато пералнята не
се напълни с необходимото
количество вода.
В случай на прекъсване в
отчитането на времето в
момента на загряване на
водата:
Времето не бива отчитано
докато не се достигне избраната в програмата температура на водата.
В случай на прекъсване в
отчитането на времето по
време на центрофугиране:
Възможно е да има непропорционалност в тежестта на
прането в пералнята.
Стартирайте пералнята отново като натиснете
бутона Старт/Пауза/Отказ за 3 секунди. (виж
“Отказ на програма”)
Уверете се, че уплътнителите на маркучите за
входяща вода са добре закрепени.
Закрепете плътно маркуча за изходяща вода
към тръбата.
Уверете се, че филтърът на помпата е напълно
затворен.
Пералнята ще продължи работата си когато
електрическото напрежение достигне отново
нормалното си ниво.
Автоматичната система за коригиране на
центрофугирането се е активирала в следствие
на неравномерното разпределение на прането
в барабана.
Прането в барабана може да се е събрало на
топка (например струпано в чанта). То трябва
да се раздели и пусне отново.
Центрофугирането спира в случай, че прането
не е равномерно разпределено в барабана за
да предпази пералнята и заобикалящите я
предмети от повреда.
Пералнята изчаква да се напълни с достатъчно
количество вода за да се избегне недоизпиране в следствие на липса на вода. След това
часовникът започва да отчита времето.
Автоматичната система за коригиране на
центрофугирането се е активирала в следствие
на неравномерното разпределение на прането
в барабана.
Прането в барабана може да се е събрало на
топка (например струпано в чанта). То трябва
да се раздели и пусне отново.
Центрофугирането спира в случай, че прането
не е равномерно разпределено в барабана за
да предпази пералнята и заобикалящите я
предмети от повреда.
47 - BG
Page 48
7 Спесификация
Sport
Babycare
Reset
3’’
8
Модели
Максимално количество сухо пране (кг)
Височина (см)
Ширина (см)
Дълбочина (см)
Нето тегло (кг)
Електрозахранване (В/ Хц)
Общо ток (А)
Обща мощност (Вт)
Центрофуга (макс. обороти/мин)
WML 15080 P
WML 15060 E
WML 15060 KL
WML 15050 KL
WML 15040 KL
WML 15080 DL
WML 15080 DB
WML 15100 DB
555555555
848484848484848484
606060606060606060
545454545454545454
616161606061616262
230 V / 50hz
101010101010101010
2300
800 600 600 500 400 800 800 1000 1000
WML 15100 P
Спесификацията на уреда може да претърпи промени без предупреждение с цел подобряване
качеството на продукта. Илюстрациите в това ръководство са схематични и може да не
съвпадат точно с тези на вашата перална машина.
Стойностите, означени върху табелката с данни на пералната машина или в придружителната
документация към нея, са получени в лабораторни условия в съответствие със съответните
стандарти. Тези стойности може да варират в зависимост от условията на експлоатация и
съхранение на уреда.
Този продукт носи символа за разделно събиране на отпадъчно електрическо и
електронно оборудване (WEEE).
Това означава, че при рециклиране или разглобяване продуктът трябва да се третира
съобразно Директива 2002/96/EC с цел минимални последствия за околната среда. За
повече информация се свържете с местните или регионалните власти.
Електронните продукти, които не са включени в разделното събиране на отпадъци, са
потенциално опасни за околната среда и здравето поради наличието на опасни вещества.
48 - BG
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.