This product was manufactured using the latest technology in environmentally friendly conditions.
Page 3
1 Important instructions for safety and environment
This section contains safety instructions that will help protect from risk of personal injury
or property damage. Failure to follow these instructions shall void any warranty.
1.1 General safety
• This product can be used by children at and above 8 years old and by persons whose
physical, sensory or mental capabilities were not fully developed or who lack experience and knowledge provided that they are supervised or trained on the safe usage
of the product and the risks it brings out. Children must not play with the product.
Cleaning and maintenance works should not be performed by children unless they
are supervised by someone. Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
• Never place the product on a carpet-covered floor. Otherwise, lack of airflow beneath
the machine will cause electrical parts to overheat. This will cause problems with your
product.
• If the product has a failure, it should not be operated unless it is repaired by the
Authorized Service Agent. There is the risk of electric shock!
• This product is designed to resume operating in the event of powering on after a
power interruption. If you wish to cancel the programme, see "Cancelling the programme" section.
• Connect the product to a grounded outlet protected by a 16 A fuse. Do not neglect to
have the grounding installation made by a qualified electrician. Our company shall not
be liable for any damages that will arise when the product is used without grounding
in accordance with the local regulations.
• The water supply and draining hoses must be securely fastened and remain undamaged. Otherwise, there is the risk of water leakage.
• Never open the loading door or remove the filter while there is still water in the drum.
Otherwise, risk of flooding and injury from hot water will occur.
• Do not force open the locked loading door. The loading door will be ready to open just
a few minutes after the washing cycle comes to an end. In case of forcing the loading
door to open, the door and the lock mechanism may get damaged.
• Unplug the product when not in use.
• Never wash the product by spreading or pouring water onto it! There is the risk of
electric shock!
• Never touch the plug with wet hands! Never unplug by pulling on the cable, always
pull out by grabbing the plug.
• Use detergents, softeners and supplements suitable for automatic washing machines
only.
• Follow the instructions on the textile tags and on the detergent package.
• The product must be unplugged during installation, maintenance, cleaning and repairing procedures.
• Always have the installation and repairing procedures carried out by the Authorized
Service Agent. Manufacturer shall not be held liable for damages that may arise from
procedures carried out by unauthorized persons.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, after sales
service or a similarly qualified person (preferably an electrician) or someone designa-
3 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 4
ted by the importer in order to avoid possible risks.
• Place the product on a rigid, flat and level surface.
• Do not place it on a long-pile rug or similar surfaces.
• Do not place the product on a high platform or near the edge on a cascaded surface.
• Do not place the product on the power cable.
• Never use sponge or scrub materials. These will damage the painted, chrome plated
and plastic surfaces.
1.2 Intended use
• This product has been designed for domestic use. It is not suitable for commercial
use and it must not be used out of its intended use.
• The product must only be used for washing and rinsing of laundry that are marked
accordingly.
• The manufacturer waives any responsibility arisen from incorrect usage or transportation.
1.3 Children's safety
• Packaging materials are dangerous to children. Keep packaging materials in a safe
place away from reach of the children.
• Electrical products are dangerous for the children. Keep children away from the product when it is in use. Do not let them to tamper with the product. Use child lock to
prevent children from intervening with the product.
• Do not forget to close the loading door when leaving the room where the product is
located.
• Store all detergents and additives in a safe place away from the reach of the children
by closing the cover of the detergent container or sealing the detergent package.
While washing the laundry at high temperatures, the loading door glass
becomes hot. Therefore, keep especially the children away from the
loading door of the machine while the washing operation is in progress.
1.4 Package information
• Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials in accordance with our National Environment Regulations. Do not dispose of the packaging
materials together with the domestic or other wastes. Take them to the packaging
material collection points designated by the local authorities.
1.5 Disposing of the waste product
• This product has been manufactured with high quality parts and materials which can
be reused and are suitable for recycling. Therefore, do not dispose the product with
normal domestic waste at the end of its service life. Take it to a collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. Please consult your local authorities
to learn the nearest collection point. Help protect the environment and natural resources by recycling used products. For children's safety, cut the power cable and break
4 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 5
the locking mechanism of the loading door so that it will be non-functional before disposing of the product.
1.6 Compliance with WEEE Directive
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product
bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment
(WEEE).
This product has been manufactured with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic and other wastes at the end of its service life. Take it to the collection center for the recycling of electrical and electronic equipment. Please consult your local authorities to learn about these
Compliance with RoHS Directive:
The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It
does not contain harmful and prohibited materials specified in the Directive.
collection centers.
5 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 6
2 Installation
Refer to the nearest Authorised Service Agent for installation
of the product. To make the product ready for use, review
the information in the user manual and make sure that the
electricity, tap water supply and water drainage systems are
appropriate before calling the Authorized Service Agent. If they
are not, call a qualified technician and plumber to have any
necessary arrangements carried out.
INFORMATIONS
C
Preparation of the location and electrical, tap water and waste
water installations at the place of installation is under customer’s
responsibility.
Make sure that the water inlet and discharge hoses as well as the
power cable are not folded, pinched or crushed while pushing the
product into its place after installation or cleaning procedures.
B WARNING
Installation and electrical connections of the product must be
carried out by the Authorized Service Agent. Manufacturer shall not
be held liable for damages that may arise from procedures carried
out by unauthorized persons.
A WARNING
Prior to installation, visually check if the product has any defects on
it. If so, do not have it installed. Damaged products cause risks for
your safety.
2.1 Appropriate installation location
• Place the machine on a rigid floor. Do not place it on a long
pile rug or similar surfaces.
• Total weight of the washing machine and the dryer -with
full load- when they are placed on top of each other
reaches to approx. 180 kilograms. Place the product on a
solid and flat floor that has sufficient load carrying capacity!
• Do not place the product on the power cable.
• Do not install the product at places where temperature may
fall below 0ºC.
• Place the product at least 1 cm away from the edges of
other furniture.
2.2 Removing packaging reinforcement
Tilt the machine backwards to remove the packaging
reinforcement. Remove the packaging reinforcement by
pulling the ribbon.
2.3 Removing the transportation locks
A WARNING
Do not remove the transportation locks before taking out the
packaging reinforcement.
Remove the transportation safety bolts before operating the
washing machine! Otherwise, the product will be damaged.
Loosen all the bolts with a suitable spanner until they rotate
freely (C). Remove transportation safety bolts by turning them
gently. Attach the plastic covers supplied in the User Manual
bag into the holes on the rear panel. (P)
INFORMATIONS
C
Keep the transportation safety bolts in a safe place to reuse when
the washing machine needs to be moved again in the future.
Never move the product without the transportation safety bolts
properly fixed in place!
2.4 Connecting water supply
INFORMATIONS
C
The water supply pressure required to run the product is between
1 to 10 bars (0.1 – 1 MPa). It is necessary to have 10 – 80 liters
of water flowing from the fully open tap in one minute to have your
machine run smoothly. Attach a pressure reducing valve if water
pressure is higher.
If you are going to use the double water-inlet product as a single
(cold) water-inlet unit, you must install the supplied stopper to
the hot water valve before operating the product. (Applies for the
products supplied with a blind stopper group.)
If you want to use both water inlets of the product, connect the
hot water hose after removing the stopper and gasket group from
the hot water valve. (Applies for the products supplied with a blind
stopper group.)
A WARNING
Models with a single water inlet should not be connected to the
hot water tap. In such a case the laundry will get damaged or the
product will switch to protection mode and will not operate.
Do not use old or used water inlet hoses on the new product. It may
cause stains on your laundry.
Connect the special hoses supplied with the product to the
water inlets on the product. Red hose (left) (max. 90 ºC) is for
hot water inlet, blue hose (right) (max. 25 ºC) is for cold water
inlet.
A WARNING
Ensure that the cold and hot water connections are made correctly
when installing the product. Otherwise, your laundry will come out
hot at the end of the washing process and wear out.
Tighten all hose nuts by hand. Never use a wrench when
tightening the nuts. Open the taps completely after making the
hose connection to check for water leaks at the connection
points. If any leaks occur, turn off the tap and remove the nut.
6 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 7
Retighten the nut carefully after checking the seal. To prevent
water leakages and damages caused by them, keep the taps
closed when the machine is not in use.
2.5 Connecting to the drain
• The end of the drain hose must be directly connected to
the wastewater drain or to the washbasin.
A WARNING
Do not remove the transportation locks before taking out the
packaging reinforcement.
• The hose should be attached to a height of at least 40 cm,
and 100 cm at most.
• In case the hose is elevated after laying it on the floor level
or close to the ground (less than 40 cm above the ground),
water discharge becomes more difficult and the laundry
may come out excessively wet. Therefore, follow the
heights described in the figure.
100cm
40cm
• To prevent flowing of dirty water back into the machine and
to allow for easy discharge, do not immerse the hose end
into the dirty water or do not drive it in the drain more than
15 cm. If it is too long, cut it short.
• The end of the hose should not be bent, it should not be
stepped on and the hose must not be pinched between the
drain and the machine.
• If the length of the hose is too short, use it by adding
an original extension hose. Length of the hose may not
be longer than 3.2 m. To avoid water leak failures, the
connection between the extension hose and the drain
hose of the product must be fitted well with an appropriate
clamp as not to come off and leak.
2.6 Adjusting the feet
A WARNING
In order to ensure that the product operates more silently and
vibration-free, it must stand level and balanced on its feet. Balance
the machine by adjusting the feet. Otherwise, the product may
move from its place and cause crushing and vibration problems.
Loosen the lock nuts on the feet by hand. Adjust the feet until
the product stands level and balanced. Tighten all lock nuts
again by hand.
A WARNING
Do not use any tools to loosen the lock nuts. Otherwise, they will
get damaged.
2.7 Electrical connection
Connect the product to a grounded outlet protected by a fuse
complying with the values in the "Technical specifications"
table. Our company shall not be liable for any damages that
will arise when the product is used without grounding in
accordance with the local regulations.
• Connection must comply with national regulations.
• Power cable plug must be within easy reach after
installation.
• The voltage and allowed fuse or breaker protection are
specified in the “Technical specifications” section. If the
current value of the fuse or breaker in the house is less
than 16 Amps, have a qualified electrician install a 16 Amp
fuse.
• The specified voltage must be equal to your mains voltage.
• Do not make connections via extension cables or multiplugs.
B WARNING
Damaged power cables must be replaced by the Authorized Service
Agents.
2.8 First use
Before starting to use the product, make sure that all
preparations are made in accordance with the instructions in
sections "Important safety instructions" and "Installation".
To prepare the product for washing laundry, perform first
operation in Cotton-90 programme. Before starting the
programme, put max. 100 g of powder anti-limescale into
the main wash detergent compartment (compartment nr. II).
If the anti-limescale is in tablet form, put only one tablet into
compartment nr. II. Dry the inside of the bellow with a clean
piece of cloth after the programme has come to an end.
INFORMATIONS
C
Use an anti-limescale suitable for the washing machines.
Some water might have remained in the product due to the quality
control processes in the production. It is not harmful for the product.
7 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 8
2.9 Disposing of packaging material
Packaging materials are dangerous to children. Keep
packaging materials in a safe place away from reach of the
children.
Packaging materials of the product are manufactured from
recyclable materials. Dispose of them properly and sort in
accordance with recycled waste instructions. Do not dispose
of them with normal domestic waste.
2.10 Transportation of the product
Unplug the product before transporting it. Remove water drain
and water supply connections. Drain the remaining water in
the product completely; see, "Draining remaining water and
cleaning the pump filter". Install transportation safety bolts in
the reverse order of removal procedure; see, "Removing the
transportation locks".
INFORMATIONS
C
Never move the product without the transportation safety bolts
properly fixed in place!
2.11 Disposing of the old product
Dispose of the old product in an environmentally friendly
manner.
Refer to your local dealer or solid waste collection centre in
your area to learn how to dispose of your product.
For children's safety, cut the power cable and break the
locking mechanism of the loading door so that it will be
nonfunctional before disposing of the product.
3 Preparation
3.1 Things to be done for energy saving
Following information will help you use the product in an
ecological and energy-efficient manner.
• Operate the product in the highest capacity allowed by the
programme you have selected, but do not overload; see,
"Programme and consumption table".
• Always follow the instructions on the detergent packaging.
• Wash slightly soiled laundry at low temperatures.
• Use faster programmes for small quantities of lightly soiled
laundry.
• Do not use high temperatures for laundry that is not heavily
soiled or stained.
• Do not use detergent in excess of the amount
recommended on the detergent package.
3.2 Sorting the laundry
• Sort laundry according to type of fabric, colour, and degree
of soiling and allowable water temperature.
• Always obey the instructions given on the garment tags.
3.3 Preparing laundry for washing
• Laundry items with metal attachments such as, underwired
bras, belt buckles or metal buttons will damage the
machine. Remove the metal pieces or wash the clothes by
putting them in a laundry bag or pillow case.
• Take out all substances in the pockets such as coins, pens
and paper clips, and turn pockets inside out and brush.
Such objects may damage the product or cause noise
problem.
• Put small size clothes such as infant's socks and nylon
stockings in a laundry bag or pillow case.
• Place curtains in without compressing them. Remove
curtain attachment items.
• Fasten zippers, sew loose buttons and mend rips and
tears.
• Wash “machine washable” or “hand washable” labeled
products only with an appropriate programme.
• Do not wash colours and whites together. New, dark
coloured cottons release a lot of dye. Wash them
separately.
• Tough stains must be treated properly before washing. If
unsure, check with a dry cleaner.
• Use only dyes/colour changers and limescale removers
suitable for machine wash. Always follow the instructions
on the package.
• Wash trousers and delicate laundry turned inside out.
• Keep laundry items made of Angora wool in the freezer for
a few hours before washing. This will reduce pilling.
• Laundry that are subjected to materials such as flour, lime
dust, milk powder, etc. intensely must be shaken off before
placing into the machine. Such dusts and powders on the
laundry may build up on the inner parts of the machine in
time and can cause damage.
3.4 Correct load capacity
The maximum load capacity depends on the type of laundry,
the degree of soiling and the washing programme desired.
The machine automatically adjusts the amount of water
according to the weight of the loaded laundry.
A WARNING
Follow the information in the “Programme and consumption table”.
When overloaded, machine’s washing performance will drop.
Moreover, noise and vibration problems may occur.
Laundry types and their average weights in the following table
are given as examples.
Laundry typeWeight (g)
Bathrobe1200
Duvet cover700
Bed Sheet500
Pillowcase200
Tablecloth250
Towel200
Men’s shirt200
3.5 Loading the laundry
Open the loading door. Place laundry items loosely into the
machine. Push the loading door to close until you hear a
locking sound. Ensure that no items are caught in the door.
INFORMATIONS
C
The loading door is locked while a programme is running. The door
can only be opened a while after the programme comes to an end.
A WARNING
In case of misplacing the laundry, noise and vibration problems may
occur in the machine.
8 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 9
3.6 Using detergent and softener
Detergent Drawer
The detergent drawer is composed of three compartments:
- (1) for prewash
- (2) for main wash
– (3) for softener
– (*) in addition, there is siphon piece in the softener
compartment.
3
2
Detergent, softener and other cleaning agents
• Add detergent and softener before starting the washing
programme.
• Never open the detergent drawer while the washing
programme is running!
• When using a programme without prewash, do not put any
detergent into the prewash compartment (compartment nr.
1).
• In a programme with prewash, do not put liquid detergent
into the prewash compartment (compartment nr. 1).
• Do not select a programme with prewash if you are using a
detergent bag or dispensing ball. Place the detergent bag
or the dispensing ball directly among the laundry in the
machine.
• If you are using liquid detergent, do not forget to place
the liquid detergent cup into the main wash compartment
(compartment nr. 2).
1
3.7 Choosing the detergent type
The type of detergent to be used depends on the type and
colour of the fabric.
• Use different detergents for coloured and white laundry.
• Wash your delicate clothes only with special detergents
(liquid detergent, wool shampoo, etc.) used solely for
delicate clothes.
• When washing dark coloured clothes and quilts, it is
recommended to use liquid detergent.
• Wash woolens with special detergent made specifically for
woolens.
A WARNING
Use only detergents manufactured specifically for automatic
washing machines.
Do not use soap powder.
3.8 Adjusting detergent amount
The amount of washing detergent to be used depends on the
amount of laundry, the degree of soiling and water hardness.
Read the manufacturer's instructions on the detergent
package carefully and follow the dosage values.
• Do not use amounts exceeding the dosage quantities
recommended on the detergent package to avoid problems
of excessive foam, poor rinsing, financial savings and
finally, environmental protection.
• Use lesser detergent for small amounts or lightly soiled
clothes.
• Use concentrated detergents in the recommended dosage.
3.9 Using softeners
Pour the softener into the softener compartment of the
detergent drawer.
• Use the dosages recommended on the package.
• Do not exceed the (>max<) level marking in the softener
compartment.
• If the softener has lost its fluidity, dilute it with water before
putting it in the detergent drawer.
Using bleaches
• Select a programme with prewash and add the bleaching
agent at the beginning of the prewash. Do not put
detergent in the prewash compartment.
• Do not use bleaching agent and detergent by mixing them.
• Use just a little amount (approx. 50 ml) of bleaching agent
and rinse the clothes very well as it causes skin irritation.
Do not pour the bleaching agent onto the clothes and do
not use it for coloured clothes.
• When using oxygen based bleaches, follow the instructions
on the package and select a programme that washes at a
lower temperature.
• Oxygen based bleaches can be used together with
detergents; however, if its thickness is not the same with
the detergent, put the detergent first into the compartment
nr. "II" in the detergent drawer and wait until the detergent
flows while the machine is taking in water. Add the
bleaching agent from the same compartment while the
machine is still taking in water.
Using limescale remover
• When required, use limescale removers manufactured
specifically for washing machines only.
• Always follow instructions on the package.
9 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 10
3.10 Tips for efficient washing
Light colours and whitesColoursDark colours
(Recommended
temperature range based
on soiling level: 40-90ºC)
It may be necessary to
pre-treat the stains or
perform prewash. Powder
Heavily Soiled
(difficult stains
such as grass,
coffee, fruits and
blood.)
Normally Soiled
Soiling Level
(For example,
stains caused by
body on collars
and cuffs)
Lightly Soiled
(No visible stains
exist.)
and liquid detergents
recommended for whites
can be used at dosages
recommended for
heavily soiled clothes. It
is recommended to use
powder detergents to
clean clay and soil stains
and the stains that are
sensitive to bleaches.
Powder and liquid
detergents recommended
for whites can be used at
dosages recommended for
normally soiled clothes.
Powder and liquid
detergents recommended
for whites can be used at
dosages recommended for
lightly soiled clothes.
Clothes
(Recommended
temperature range based
on soiling level: cold40ºC)
Powder and
liquid detergents
recommended for
colours can be used at
dosages recommended
for heavily soiled clothes.
It is recommended to use
powder detergents to
clean clay and soil stains
and the stains that are
sensitive to bleaches.
Use detergents without
bleach.
Powder and
liquid detergents
recommended for
colours can be used at
dosages recommended
for normally soiled
clothes. Use detergents
without bleach.
Powder and
liquid detergents
recommended for
colours can be used at
dosages recommended
for lightly soiled clothes.
Use detergents without
bleach.
(Recommended
temperature range
based on soiling
level: cold-40ºC)
Liquid detergents
suitable for colours
and dark colours can
be used at dosages
recommended
for heavily soiled
clothes.
Liquid detergents
suitable for colours
and dark colours can
be used at dosages
recommended for
normally soiled
clothes.
Liquid detergents
suitable for colours
and dark colours can
be used at dosages
recommended for
lightly soiled clothes.
Delicates/Woolens/
Silks
(Recommended
temperature range
based on soiling
level: cold-30ºC)
Prefer liquid
detergents produced
for delicate clothes.
Woolen and silk
clothes must be
washed with special
woolen detergents.
Prefer liquid
detergents produced
for delicate clothes.
Woolen and silk
clothes must be
washed with special
woolen detergents.
Prefer liquid
detergents produced
for delicate clothes.
Woolen and silk
clothes must be
washed with special
woolen detergents.
10 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 11
4 Operating the product
4.1 Control panel
1
1 - Programme Selection knob
(Uppermost position On / Off)
2 - Door open indicator
3 - Programme Follow-up indicator
4 - Start / Pause button
5 - Spin Speed Adjustment button
4.2 Preparing the machine
Make sure that the hoses are connected tightly. Plug in your
machine. Turn the tap on completely. Place the laundry in the
machine. Add detergent and fabric softener.
Programme selection
Select the programme suitable for the type, quantity
and soiling degree of the laundry in accordance with the
"Programme and consumption table" and the temperature
table below. Select the desired programme with the
Programme Selection button.
90˚C
60˚C
40˚C30˚CCold
C
Use an anti-limesc Programmes are limited with the highest spin
speed appropriate for that particular type of fabric. ale suitable for
the washing machines.
When selecting a programme, always consider the type of fabric,
colour, degree of soiling and permissible water temperature.
For further programme details, see “Programme and consumption
table”.
Heavily soiled white cottons and linens. (coffee
table covers, tableclothes, towels, bed sheets,
etc.)
Normally soiled, coloured, fade proof linens,
cottons or synthetic clothes (shirt, nightgown,
pajamas, etc.) and lightly soiled white linens
(underwear, etc.)
Blended laundry including delicate textile (veil
curtains, etc.), synthetics and woolens.
INFORMATIONS
2
3
4.3 Main programmes
Depending on the type of fabric, use the following main
programmes.
• Cottons
Use this programme for your cotton laundry (such as bed
sheets, duvet and pillowcase sets, towels, bathrobes,
underwear, etc.). Your laundry will be washed with vigorous
washing action for a longer washing cycle.
• Synthetics
Use this programme to wash your synthetic clothes (shirts,
blouses, synthetic/cotton blends, etc.). It washes with a gentle
action and has a shorter washing cycle compared to the
Cotton programme.
For curtains and tulle, use the Synthetic 40˚C programme.
As their meshed texture causes excessive foaming, wash the
veils/tulle by putting little amount of detergent into the main
wash compartment. Do not put detergent in the prewash
compartment.
• Woollens
Use this programme to wash your woolen clothes. Select
the appropriate temperature complying with the tags of your
clothes. Use appropriate detergents for woolens.
4.4 Additional programmes
For special cases, additional programmes are available in the
machine.
INFORMATIONS
C
Additional programmes may differ according to the model of the
machine.
4
5
11 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 12
• Cotton Economic
Use this programme to wash your laundry washable in
cottons programme for a longer time, still with a very good
performance for saving purposes.
INFORMATIONS
C
Cottons Eco programme consumes less energy compared to other
cottons programmes.
• Delicate
Use this programme to wash your delicate clothes. It washes
with a gentle action without any interim spin compared to the
Synthetics programme.
• Hand wash
Use this programme to wash your woolen/delicate clothes
that bear “not machine- washable” tags and for which hand
wash is recommended. It washes laundry with a very gentle
washing action to not to damage clothes.
• Mini 30
Use this programme to wash your lightly soiled cotton clothes
in a short time.
• Prewash Cotton
Prefer this programme only for heavily soiled cotton clothes.
INFORMATIONS
C
Not using this programme with prewash will save energy, water,
detergent and time.
4.5 Special programmes
For specific applications, select any of the following
programmes.
• Rinse
Use this programme when you want to rinse or starch
separately.
• Spin + Drain
Use this programme to apply an additional spin cycle for your
laundry or to drain the water in the machine.
INFORMATIONS
C
If you wish to drain the water only without spinning your laundry,
select the Spin+Pump programme and press “Start / Pause”
button. Machine will switch to spin step once it completes the
program step. Press “Start / Pause” button to stop the machine as
soon as you see the drum rotating. And cancel this programme by
turning Programme Selection knob to any other position.
4.6 Spin speed selection
Whenever a new programme is selected, the recommended
spin speed of the selected program is displayed on the spin
speed indicator.
To decrease the spin speed, press the spin speed adjustment
button. Spin speed decreases gradually.
Then, depending on the model of the product, “Rinse Hold”
and “No Spin” options appear on the spin speed led indicator.
4.7 Rinse Hold
If you are not going to unload your clothes immediately after
the programme completes, you may use rinse hold function to
keep your laundry in the final rinsing water in order to prevent
them from getting wrinkled when there is no water in the
machine.
In rinse hold step, the machine will be in pause mode and
“start/pause” led will be blinking. In rinse hold step, if you
want to drain the water without spinning your laundry,
press the “start/pause” button. Programme will resume and
complete after draining the water.
If you want to spin the laundry held in water, select the
spin speed and press “start/pause button. The programme
resumes, water is drained, laundry is spun and the
programme is completed.
12 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 13
4.8 Programme and consumption table
EN
Programme
Cottons905130531.631400
Prewash-Cottons605115641.101400
Cottons405120500.971400
CottonsCold5120520.101400
Cotton Economic60**5145450.801400
Cotton Economic60**2.5145380.751400
Cotton Economic40**2.5116380.651400
Synthetics602.5113551.02800
Synthetics402.5105540.50800
SyntheticsCold2.566520.10800
Delicate30261470.26800
Woollens401.554500.35800
Hand wash20141340.20800
Mini 30302.529720.211400
2
Max. Load (kg)
Programme Duration (~min)
Water Consumption (l)
Energy Consumption (kWh)
Max. Speed***
• : Selectable
** : Energy Label programme (EN 60456 Ed. 3)
***: If maximum spin speed of the machine is lower then this value, you can only select up to the maximum spin speed.
INFORMATIONS
C
Water and power consumption may vary subject to the changes in water pressure, water hardness and temperature, ambient temperature, type
and amount of laundry, selection of auxiliary functions and spin speed, and changes in electric voltage.
** “Cotton Economic 40°C and Cotton Economic 60°C are standard cycles.” These cycles are known as ‘40°C
cotton standard cycle’ and ‘60°C cotton standard cycle’ and indicated with the symbols on the
panel.
13 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 14
4.9 Starting the programme
Press Start / Pause button to start the programme.
Programme follow-up light showing the startup of the
programme will turn on.
Progress of programme
Progress of a running programme can be followed from the
Programme Follow-up indicator with the lights "Running" and
"End/Cancel".
INFORMATIONS
C
If the machine does not pass to the spinning step, automatic
unbalanced load detection system might have been activated due to
the unbalanced distribution of the laundry in the machine.
4.10 Loading door lock
There is a locking system on the loading door of the machine
that prevents opening of the door in cases when the water
level is unsuitable.
If you want to open loading door when the machine is in use,
press "Start / Pause" button to pause the machine. "Door
Open" light will start flashing when the machine is switched
to Pause mode. Machine checks the level of the water inside.
If the level is suitable, "Door Open" light illuminates steadily
within 1-2 minutes and the loading door can be opened.
If the level is unsuitable, "Door Open" light turns off and the
loading door cannot be opened. If you are obliged to open
the loading door when the "Door Open" light is off, you
have to cancel the current programme; see "Cancelling the
programme".
Switching the machine to pause mode
Press the "Start / Pause" button to switch the machine to
pause mode while a programme is running. "Running" light
starts flashing on the Programme Follow-up indicator to show
that the machine has been switched to the pause mode.
When the loading door is ready to be opened, "Door Open"
light will illuminate continuously.
Adding or taking out laundry
Press "Start / Pause" button to switch the machine to pause
mode. When the machine is switched to pause mode,
"Running" light flashes. Wait until the Loading Door can be
opened. Open the Loading Door and add or take out the
laundry.
Close the Loading Door. Press "Start / Pause" button to start
the machine.
INFORMATIONS
C
The door can be opened if the water level is suitable. Door open
symbol flashes until the loading door gets ready to be opened. The
symbol’s light is steady when the door is ready to open. You can
open the door to add/take out laundry.
4.11 Cancelling the programme
To cancel the programme, turn the Programme Selection knob
to select another programme. Previous programme will be
cancelled. "End/Cancel" light will flash continuously to notify
that the programme has been cancelled.
INFORMATIONS
C
If you start a new programme after cancelling the previous one,
this new programme will start without draining the water in the
machine.
If you must certainly open the loading door when the “Door
Open” light is off, you need to use “Spin+Pump” programme. See
“Spin+Pump”
Re-spinning the laundry
Unbalanced load control system can prevent spinning
because of unbalanced load of laundry in the machine. If you
would like to spin again:
Rearrange the laundry in the machine. Select Spin+Pump
programme and press “Start / Pause" button.
4.12 End of programme
"End/Cancel" light on the programme follow-up indicator will
light up once the programme comes to an end; and "Door
Open" symbol flashes for 1-2 minutes until the door is ready
to open. When "Door Open" symbol is steadily illuminated, the
door can be opened.
To turn off the machine, turn program selection knob to "On
/ Off" position. Take out your laundry and close the loading
door. The machine will be ready for the next run.
4.13 Door Open
"Door Open" symbol is illuminated when the door is ready
to open. It flashes until the door gets ready to open. If the
"Door Open" symbol is not illuminated, do not force the door
to open. The symbol's light is steady when the door is ready
to open.
4.14 Your machine is equipped
with a “Standby Mode”
In case of not starting any programme or waiting without
making any other operation when the machine is turned on
by On/Off button and while it is in selection step or if no other
operation is performed approximately 2 minutes after the
programme you selected has come to an end, your machine
will automatically switch to energy saving mode. Brightness of
indicator lights will decrease. Also, if your product is equipped
with a display showing the programme duration, this display
will completely turn off. In case of rotating the Programme
Selection knob or pressing any button, lights and display
will restore to their previous condition. Your selections made
while exiting the energy saving mode may change. Check
the appropriateness of your selections before starting the
programme. Readjust if necessary. This is not a fault.
14 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 15
5 Maintenance and cleaning
Service life of the product extends and frequently faced
problems decrease if cleaned at regular intervals.
5.1 Cleaning the detergent drawer
Clean the detergent drawer at regular intervals (every
4-5 washing cycles) as shown below in order to prevent
accumulation of powder detergent in time.
Press the dotted point on the siphon in the softener
compartment and pull towards you until the compartment is
removed from the machine.
INFORMATIONS
C
If more than normal amount of water and softener mixture starts to
gather in the softener compartment, the siphon must be cleaned.
Wash the detergent drawer and the siphon with plenty of
lukewarm water in a washbasin. Wear protective gloves or use
an appropriate brush to avoid touching of the residues in the
drawer with your skin when cleaning. Insert the drawer back
into its place after cleaning and make sure that it is seated
well.
5.2 Cleaning the loading door and the drum
For products with drum cleaning programme, please see
Operating the product - Programmes.
For products without drum cleaning, follow the below steps
clean the drum:
Select Additional Water or Extra Rinse auxiliary functions.
Use a Cottons
programme without pre-wash. Set the
temperature to the level recommended on the drum
cleaning agent which can be provided from authorized
services.
the product.
special drum cleaning agent (if the special agent could not be
supplied, put max. 100 g of powder anti-limescale) into the
main wash detergent compartment (compartment no. “2”). If
the anti-limescale is in tablet form, put only one tablet into the
main wash compartment no. “2”. Dry the inside of the bellow
with a clean piece of cloth after the programme has come to
an end.
Apply this procedure without any laundry in
Before starting the programme, put 1 pouch of
INFORMATIONS
C
Repeat Drum Cleaning process in every 2 months.
Use an anti-limescale suitable for the washing machines.
to
After every washing make sure that no foreign substance is
left in the drum.
If the holes on the bellow shown in the figure is blocked, open
the holes using a toothpick.
INFORMATIONS
C
Foreign metal substances will cause rust stains in the drum.
Clean the stains on the drum surface by using cleaning agents for
stainless steel. Never use steel wool or wire wool.
5.3 Cleaning the body and control panel
Wipe the body of the machine with soapy water or noncorrosive mild gel detergents as necessary, and dry with a
soft cloth.
Use only a soft and damp cloth to clean the control panel.
A WARNING
Never use sponge or scrub materials. These will damage the
painted and plastic surfaces.
5.4 Cleaning the water intake filters
There is a filter at the end of each water intake valve at the
rear of the machine and also at the end of each water intake
hose where they are connected to the tap. These filters
prevent foreign substances and dirt in the water to enter the
washing machine. Filters should be cleaned as they do get
dirty.
15 / EN
Close the taps. Remove the nuts of the water intake hoses
to access the filters on the water intake valves. Clean them
with an appropriate brush. If the filters are too dirty, take them
out by means of pliers and clean them. Take out the filters
Washing Machine / User’s Manual
Page 16
on the flat ends of the water intake hoses together with the
gaskets and clean thoroughly under running water. Replace
the gaskets and filters carefully in their places and tighten the
hose nuts by hand.
5.5 Draining remaining water and
cleaning the pump filter
The filter system in your machine prevents solid items such
as buttons, coins and fabric fibers clogging the pump impeller
during discharge of washing water. Thus, the water will be
discharged without any problem and the service life of the
pump will extend.
If the machine fails to drain water, the pump filter is clogged.
Filter must be cleaned whenever it is clogged or in every 3
months. Water must be drained off first to clean the pump
filter.
In addition, prior to transporting the machine (e.g., when
moving to another house) and in case of freezing of the water,
water may have to be drained completely.
A WARNING
Foreign substances left in the pump filter may damage your
machine or may cause noise problem.
In order to clean the dirty filter and discharge the water:
Unplug the machine to cut off the supply power.
A WARNING
Temperature of the water inside the machine may rise up to 90 ºC.
To avoid burning risk, filter must be cleaned after the water in the
machine cools down.
Open the filter cover by pulling it from both sides at the top.
INFORMATIONS
C
You can remove the filter cover by slightly pushing downwards with
a thin plastic tipped tool, through the gap above the filter cover. Do
not use metal tipped tools to remove the cover.
Follow the steps below to discharge the water.
Place a large container in front of the filter to catch water
from the filter. Loosen pump filter (anticlockwise) until water
starts to flow. Fill the flowing water into the container you
have placed in front of the filter. Always keep a piece of cloth
handy to absorb any spilled water. When the water inside the
machine is finished, take out the filter completely by turning it.
Clean any residues inside the filter as well as fibers, if any,
around the pump impeller region. Install the filter.
Seat the tabs in the lower part into their places first, and then
press the upper part to close.
Dark wash Dark wash Synthetics Cottons Pre-washMain
DrainAnti-
Daily
express
Mixed 40 Super 40 Extra rinse Freshen
creasing
Rinse holdStart/
DuvetChild-
proof lock
No spinQuick
Pause
Hand
Wash
wash
ShirtsJeansSport Time delay Intensive
up
16 / EN
wash
RinseWashSpin
BabyCotton
Eco
FinishedCold
Woolens
Temperature
Delicates Pet hair
expres 14
Super short
express
Self
Clean
Daily
Lingerie
Fasion
care
Washing Machine / User’s Manual
removal
mini 30
Page 17
6 Technical specifications
Complying Commission Delegated Regulation (EU) No 1061/2010
Supplier name or trademarkBeko
Model nameEV 5600 +Y
Rated capacity (kg) 5
Energy efficiency class / Scale from A+++ (Highest Efficiency) to D (Lowest Efficiency)A+
Annual Energy Consumption (kWh)
Energy consumption of the standard 60°C cotton programme at full load (kWh)0.800
Energy consumption of the standard 60°C cotton programme at partial load (kWh)0.745
Energy consumption of the standard 40°C cotton programme at partial load (kWh)0.650
Power consumption in ‘off-mode’ (W)0.200
Power consumption in ‘left-on mode’ (W)1.000
Annual Water Consumption (l)
Spin-drying efficiency class / Scale from A (Highest Efficiency) to G (Lowest Efficiency)E
Maximum spin speed (rpm)600
Remaining moisture Content (%)80
Standard cotton programme
Programme time of the standard 60°C cotton programme at full load (min)145
Programme time of the standard 60°C cotton programme at partial load (min)145
Programme time of the standard 40°C cotton programme at partial load (min)116
Duration of the left-on mode (min)N/A
Airborne acoustical noise emissions washing/spinning (dB)61/73
Built-inNo
Height (cm)84
Width (cm)60
Depth (cm)41.5
Net weight (±4 kg.)55
Single Water inlet / Double Water inlet
• Available
Electrical input (V/Hz)230 V / 50Hz
Total current (A)10
Total power (W)1550
Main model code9413
(1)
Energy Consumption based on 220 standard washing cycles for cotton programmes at 60°C and 40°C at full and partial load, and the consumption of the
low-power modes. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used.
(2)
Water consumption based on 220 standard washing cycles for cotton programmes at 60°C and 40°C at full and partial load. Actual water consumption
will depend on how the appliance is used.
(3)
“Standard 60°C cotton programme” and the “standard 40°C cotton programme” are the standard washing programmes to which the information in the
label and the fiche relates and these programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and that they are the most efficient programmes in
terms of combined energy and water consumption.
Technical specifications may be changed without prior notice to improve the quality of the product.
(1)
(2)
(3)
Cotton Eco 60°C and 40°C
168
9900
• / -
17 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 18
7 Troubleshooting
Program does not start after closing the door.
• Start / Pause / Cancel button was not pressed.>>> *Press the Start / Pause / Cancel button.
Programme cannot be started or selected.
• Washing machine has switched to self protection mode due to a supply problem (line voltage, water pressure, etc.). >>>
To cancel the programme, turn the Programme Selection knob to select another programme. Previous programme will be
(See "Cancelling the programme")
cancelled.
Water in the machine.
• Some water might have remained in the product due to the quality control processes in the production. >>>
failure; water is not harmful to the machine.
Machine vibrates or makes noise.
• Machine might be standing unbalanced. >>>
Adjust the feet to level the machine.
• A hard substance might have entered into the pump filter. >>> Clean the pump filter.
• Transportation safety bolts are not removed. >>> Remove the transportation safety bolts.
• Laundry quantity in the machine might be too little. >>> Add more laundry to the machine.
• Machine might be overloaded with laundry. >>> Take out some of the laundry from the machine or distribute the load by hand
to balance it homogenously in the machine.
• Machine might be leaning on a rigid item. >>> Make sure that the machine is not leaning on anything.
Machine stopped shortly after the programme started.
• Machine might have stopped temporarily due to low voltage. >>>
normal level.
It will resume running when the voltage restores to the
Programme time does not countdown. (On models with display)
• Timer may stop during water intake. >>>
water. The machine will wait until there is sufficient amount of water to avoid poor washing results due to lack of water. Timer
indicator will resume countdown after this.
Timer indicator will not countdown until the machine takes in adequate amount of
• Timer may stop during heating step. >>> Timer indicator will not countdown until the machine reaches the selected
temperature.
• Timer may stop during spinning step. >>> Automatic unbalanced load detection system might be activated due to the
unbalanced distribution of the laundry in the drum.
INFORMATIONS
C
Machine does not switch to spinning step when the laundry is not evenly distributed in the drum to prevent any damage to the machine and to
its surrounding environment. Laundry should be rearranged and re-spun.
This is not a
Foam is overflowing from the detergent drawer.
• Too much detergent is used. >>>
detergent drawer.
INFORMATIONS
C
Put detergent into the machine suitable for the programmes and maximum loads indicated in the “Programme and consumption table”. When
you use additional chemicals (stain removers, bleachs and etc), reduce the amount of detergent.
Mix 1 tablespoonful softener and ½ l water and pour into the main wash compartment of the
Laundry remains wet at the end of the programme
• Excessive foam might have occurred and automatic foam absorption system might have been activated due to too much
detergent usage. >>>
INFORMATIONS
C
Machine does not switch to spinning step when the laundry is not evenly distributed in the drum to prevent any damage to the machine and to
its surrounding environment. Laundry should be rearranged and re-spun.
Use recommended amount of detergent.
A WARNING
If you cannot eliminate the problem although you follow the instructions in this section, consult your dealer or the Authorized Service Agent.
Never try to repair a nonfunctional product yourself.
18 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 19
Perilica rublja
Korisnički priručnik
EV 5600 +Y
HR
Broj Dokumenta=
2820523298_HR/ 31-08-15.(17:47)
Page 20
Ovaj je proizvod proizveden koristeći najnoviju tehnologiju u ekološki prihvatljivim uvjetima.
Page 21
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
Ovaj dio sadrži sigurnosne informacije koje će vam pomoći da se zaštitite od
opasnosti od ozljede ili oštećenja. Neispunjavanje ovih uputa poništava sva
jamstva.
1.1 Opća sigurnost
• Ovaj proizvod smiju koristiti djeca od 8 godina i starija i osobe čije tjelesne,
osjetne ili mentalne sposobnosti nisu potpuno razvijene ili kojima nedostaje
iskustva i znanja pod uvjetom da imaju nadzor ili su naučeni o sigurnoj uporabi
proizvoda te rizicima koje on nosi. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje
i održavanje ne smiju vršiti djeca osim ako ako imaju nečiji nadzor. Držite djecu
mlađu od 3 godine dalje ako nisu pod nadzorom.
• Nikada ne stavljajte proizvod na pod pokriven sagom. U suprotnom će nedostatak
protoka zraka ispod stroja uzrokovati pregrijavanje električnih dijelova. To može
dovesti do problema s Vašim strojem.
• Ako je proizvod pokvaren, ne smije raditi ako ge ne popravi ovlašteni serviser.
Postoji opasnost od strujnog udara!
• Ovaj proizvod je dizajniran tako da će nastaviti raditi u slučaju ponovnog
napajanja nakon prekida napajanja. Ako želite prekinuti program, pogledajte dio
"Opoziv programa".
• Spojite uređaj na uzemljenu utičnicu zaštićenu osiguračem od 16 A. Uzemljenje
vam mora napraviti ovlašteni električar. Naša tvrtka neće biti odgovorna za bilo
kakva oštećenja do kojih dođe kad se proizvod koristi bez uzemljenja u skladu s
lokalnim zakonima.
• Crijeva za dovod i izbacivanje vode moraju biti dobro pričvršćena i ostati
neoštećena. Inače postoji opasnost od curenja vode.
• Nikada nemojte otvarati vrata perilice ili vaditi filtar dok još ima vode u bubnju.
Inače može doći do opasnosti od izlijevanja i ozljede zbog tople vode.
• Nemojte na silu otvarati vrata za punjenje. Vrata za punjenje će biti spremna
za otvaranje tek nekoliko minuta nakon dovršetka ciklusa za pranje. U slučaju
nasilnog otvaranja vrata za punjenje, mogu se oštetiti vrata i mehanizam za
zaključavanje.
• Isključite uređaj kad se ne koristi.
• Nikad nemojte prati uređaj tako da na njega nanosite ili izlijevate vodu! Postoji
opasnost od strujnog udara!
• Nikada nemojte dirati utikač mokrim rukama! Ne ne isključujte tako da povlačite
kabel, uvijek izvlačite tako da držite samo za utikač.
• Koristite samo deterdžente, omekšivače i dodatke koji su podesni za strojno
pranje.
• Slijedite upute na etiketama tkanina i pakiranjima deterdženta.
• Proizvod se mora isključivati tijekom instalacije, održavanja, čišćenja i popravaka.
• Neka instalaciju i popravke uvijek izvodi ovlašteni serviser. Proizvođač neće biti
odgovoran za oštećenja do kojih dođe zbog postupaka koje izvode neovlaštene
osobe.
• Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, postprodajni
servis ili slično kvalificirana osoba (po mogućnosti električar) ili netko koga je
21 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 22
uvoznik odredio da bi se izbjegli mogući rizici.
1.2 Predviđena uporaba
• Ovaj proizvod je napravljen za uporabu u kućanstvu. Nije podesno za komercijalnu
uporabu i ne smije se koristiti za bilo što osim namijenjene svrhe.
• Uređaj se smije koristiti samo za pranje i ispiranje rublja prema tome kako su
označene.
• Proizvođač se odriče bilo kakve odgovornosti do koje dođe zbog nepravilne
uporabe ili transporta.
1.3 Sigurnost djece
• Materijali pakiranja su opasni za djecu. Držite materijale pakiranja na sigurnom
mjestu, podalje od dosega djece.
• Električni proizvodi su opasni za djecu. Držite djecu podalje od uređaja kad radi.
Ne dajte im da diraju perilicu. Koristite zaključavanje zbog djece da biste spriječili
djecu da diraju proizvod.
• Nemojte zaboraviti zatvoriti vrata za punjenje kad izlazite iz prostorije gdje se
proizvod nalazi.
• Držite sve deterdžente i dodatke na sigurnom mjestu, podalje od dosega
djece zatvaranjem poklopca spremnika deterdženta ili brtvljenjem pakiranja
deterdženta.
Tijekom pranja rublja na visokim temperaturama staklo na vratima za punjenje postaje
vruće. Stoga posebno pazite da djeca budu podalje od vrata za punjenje stroja dok je u
tijeku postupak pranja.
1.4 Informacije o pakiranje
• Materijali pakiranja proizvoda su proizvedeni od recikliranih materijala u skladu s
našim Nacionalnim odredbama o okolišu. Ne odlažite materijale pakiranja skupa s
otpadom iz kućanstva ili drugim otpadom. Odnesite ih na odlagalište za materijale
pakiranja kako su odredile lokalne vlasti.
1.5 Odlaganje proizvoda
• Ovaj proizvod je preveden s kvalitetnim dijelovima i materijalima koji se mogu ponovno koristiti i podesni su za reciklažu. Stoga na kraju vijeka trajanja ne odlažite
proizvod s običnim otpadom iz kućanstva. Odnesite ga na odlagalište za reciklažu
električne i elektronske opreme. Molimo, konzultirajte se s lokalnim vlastima da
biste saznali koje je najbliže odlagalište. Pomozite u zaštiti okoliša i prirodnih
resursa recikliranjem korištenih proizvoda. Zbog sigurnosti djece, prije odlaganja
proizvoda prerežite kabel napajanja i polomite mehanizam za zaključavanje vrata
za punjenje tako da ne radi.
22 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 23
1.6 Usklađenost s WEEE
Ovaj proizvod usklađen je s EU Direktivom WEEE (2012/19/EU). Ovaj
proizvod nosi klasifikacijsku oznaku za električni i elektronski otpad
(WEEE).
Ovaj je proizvod proizveden s visokokvalitetnim dijelovima i materijalima
koji se mogu ponovno upotrijebiti i prikladni su za reciklažu. Ne odlažite
otpadne uređaje s normalnim otpadom iz kućanstva i drugim otpadom na kraju
servisnog vijeka. Odnesite ga u sabirni centar za recikliranje električne i elektroničke opreme. Obratite se lokalnim vlastima da biste saznali više informacija o
sabirnim centrima.
Usklađenost s Direktivom o zabrani uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi (RoHS):
Proizvod koji ste kupili usklađen je s EU Direktivom RoHs (2011/65/EU). Ne sadrži štetne i zabranjene materijale navedene u Direktivi.
23 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 24
2 INSTALACIJA
Za instalaciju proizvoda, potražite najbližeg ovlaštenog
servisera. Prije zvanja ovlaštenog servisera, da biste spremili
proizvod za uporabu, pregledajte informaciju u korisničkom
priručniku i pazite da su električna energija, dovod vode
i sustav za odvod vode odgovarajući. Ako nisu, pozovite
ovlaštenog majstora i vodoinstalatera da izvrši sve potrebne
prilagodbe.
Otpustite sve matice odgovarajućim ključem dok se ne budu
slobodno okretale (C). Skinite transportne sigurnosne vijke
laganim okretanjem. Stavite poklopce dostavljene u vrećici s
Uputama za uporabu u rupe na stražnjoj ploči. (P)
INFORMACIJE
C
Priprema lokacije i elektroinstalacija, instalacija vodovoda i
kanalizacije na mjestu za instalaciju je odgovornost klijenta.
Pazite da se crijeva za dovod i odvod vode, kao i kabel napajanja,
ne presavijaju, nisu priklješteni ili zgnječeni dok se uređaj gurao
na mjesto nakon instalacije ili čišćenja.
BUPOZORENJE
Instalaciju i spajanje proizvoda na el. energiju mora izvršiti
ovlašteni serviser. Proizvođač neće biti odgovoran za oštećenja do
kojih dođe zbog postupaka koje izvode neovlaštene osobe.
AUPOZORENJE
Prije instalacije, vizualno provjerite postoje li nedostaci na
proizvodu. Ako postoje, nemojte ga instalirati. Oštećeni proizvodi
predstavljaju rizik za vašu sigurnost.
2.1 Odgovarajuća lokacija za instalaciju
• Stavite stroj na čvrstu površinu. Ne stavljajte ga na krparu
ili slične površine.
• Ukupna masa perilice i sušilice - s cijelim punjenjem
- kad se stave jedno na drugo doseže do cca. 180 kg.
Stavite proizvod na čvrst i ravan pod koji ima dovoljan
kapacitet punjenja!
• Ne stavljajte proizvod na kabel napajanja.
• Ne instalirajte proizvod na mjesta gdje temperatura može
pasti ispod 0°C.
• Stavite proizvod najmanje 1 cm od rubova drugog
namještaja.
2.2 Uklanjanje pojačanja pakiranja
Nagnite stroj prema nazad da biste uklonili pojačanja
pakiranja. Uklonite pojačanje pakiranja povlačenjem trake.
INFORMACIJE
C
Držite transportne sigurnosne vijke na sigurnom mjestu da biste
ih ponovno koristili kad se perilica bude ponovno prenosila u
budućnosti.
Nikad ne pomičite aparat bez montiranih sigurnosnih vijaka!
2.4 Spajanje s vodovodom
INFORMACIJE
C
Tlak vode koji je potreban za rad proizvoda je između 1 i 10 bara
(0.1 – 1 MPa). Morate imati 10 - 80 litara vode koja teče iz pipe
u jednoj minuti da bi stroj radio kako treba. Stavite ventil koji
smanjuje tlak ako je tlak vode viši.
Ako ćete koristiti proizvod s dvostrukim ulazom vode kao
jednostruku jedinicu ulaza (hladne) bode, morate instalirati
odgovarajući čep na ventil tople vode, prije rada s uređajem.
(Odnosi se na proizvode dostavljene s grupom čepova.)
Ako želite koristiti oba ventila za vodu na proizvodu, spojite crijevo
za vodu nakon uklanjanja čepa i grupe brtvi s ventil s toplom
vodom. (Odnosi se na proizvode dostavljene s grupom čepova.)
AUPOZORENJE
Modeli s jednostrukim dovodom vode se ne smiju spajati na pipu
s toplom vodom. U takvom će slučaju rublje biti oštećeno ili će se
proizvod prebaciti na zaštitni način rada i neće raditi.
Ne koristite stara ili rabljena crijeva za dovod vode na novom
proizvodu. To može uzrokovati mrlje na vašem rublju.
Spojite posebna crijeva dostavljena sa strojem na ventil
dovoda vode na stroju. Crveno crijevo (lijevo) (maks. 90°C) je
za dovod tople vode, plavo crijevo (desno) (maks. 25°C) je za
dovod hladne vode.
2.3 Otvaranje transportnih brava
AUPOZORENJE
Ne skidajte transportne brave prije vađenja pojačanja pakiranja.
Uklonite sigurnosne matice za transport prije rada perilice! U
suprotnom će se proizvod oštetiti.
24 / HR
AUPOZORENJE
Kad montirate perilicu, pazite da su priključci na hladnu i toplu
vodu točno spojeni. Inače vaše rublje može na kraju pranja biti
vruće i pohabat će se.
Zavijte sve vijke crijeva rukom. Kod zatezanja vijaka, nikad
ne koristite ključ. Otvorite pipe do kraja kad spojite crijevo
da biste provjerili da li voda curi na sastavima. Ako curi,
isključite pipu i uklonite vijak. Ponovno pažljivo zategnite
vijak nakon provjere brtve. Da biste spriječili curenje vode i
posljedična oštećenja, držite pipe zatvorene kad se stroj ne
koristi.
2.5 Spajanje na odljev
• Kraj crijeva se mora spojiti direktno na odljev za vodu ili
na umivaonik.
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 25
AUPOZORENJE
Ne skidajte transportne brave prije vađenja pojačanja pakiranja.
• Crijevo se treba spojiti na visinu od najmanje 40 cm I
najviše 100 cm.
• U slučaju da je crijevo dignuto nakon stajanja na podu
ili blizu poda (manje od 40 cm iznad zemlje),odljev vode
postaje teži i rublje može izaći mokro. Zato, pridržavajte se
visina opisanih na slici.
100cm
40cm
• Da biste spriječili vraćanje prljave vode u stroj i omogućili
lako izbacivanje vode, ne uranjajte kraj crijeva u prljavu
vodu i ne stavljajte je u odvod dulje od 15 cm. Ako je
predugo, skratite ga.
• Kraj tog crijeva se ne smije presavijati, ne smije se stajati
na njega i crijevo ne smije biti zaglavljeno između odvoda
i stroja.
• Ako je duljina crijeva prekratka, koristite ga tako da
dodate originalno produžno crijevo. Duljina crijeva ne
smije prelaziti 3.2m. Da biste izbjegli istjecanje vode, spoj
između produžnog crijeva i odljevnog crijeva na stroju
mora biti dobro montiran odgovarajućom spojnicom da ne
spadne i da ne curi.
2.6 Prilagođavanje nogu
AUPOZORENJE
Da biste osigurali da proizvod radi tiše i s manje vibracija, mora
stajati ravno i u ravnoteži na svojim nožicama. Uravnotežite stroj
prilagođavanjem nožica. Inače se proizvod može pomaknuti s
mjesta i uzrokovati lom i probleme s vibracijom.
Ručno (rukom) otpustite vijke za zaključavanje na nogama.
Prilagodite nožice dok proizvod ne bude stajao ravno i u
ravnoteži. Ponovno zavijte sve vijke rukom.
• Spajanje treba biti u skladu s nacionalnim odredbama.
• Kabel napajanja mora biti lako dostupan nakon instalacije.
• Napon i dozvoljena zaštita osiguračem ili sklopkom
su naznačene u dijelu “Tehničke specifikacije”. Ako je
trenutna vrijednost osigurača ili sklopke u kući manja od
16 Ampera, neka ovlašteni električar instalira osigurač od
16 Ampera.
• Naznačeni napon mora biti jednak naponu Vaše struje.
• Ne spajajte preko produžnih kabela ili razvodnika.
BUPOZORENJE
Oštećene kabele napajanja moraju zamijeniti ovlašteni serviseri.
2.8 Prva uporaba
Prije početka uporabe proizvoda, pazite da su sve pripreme
izvršene u skladu s uputama u dijelu "Važne sigurnosne
informacije" i "Instalacija",
Da biste pripremili uređaj za pranje rublja, prvo izvršite
program Pamuk-90. Prije pokretanja programa, stavite
najviše 100g praška protiv kamenca u glavni odjeljak za
pranje (odjeljak br. II). Ako je sredstvo protiv kamenca u
obliku tablete, stavite samo jednu tabletu u odjeljak br.2. Kad
program završi, osušite unutrašnjost dolje čistom krpom.
INFORMACIJE
C
Koristite sredstvo protiv kamenca koje je podesno za perilice.
Možda je u uređaju ostalo malo vode zbog kontrole kvalitete u
proizvodnji. To nije štetno po proizvod.
2.9 Odlaganje materijala pakiranja
Materijali pakiranja su opasni za djecu. Držite materijale
pakiranja na sigurnom mjestu, podalje od dosega djece.
Materijali pakiranja proizvoda su proizvedeni od recikliranih
materijala. Odložite ih pravilno i sortirajte u skladu s uputama
o recikliranom otpadu. Nemojte ih odlagati s normalnim
otpadom iz kućanstva.
2.10 Transport proizvoda
Isključite proizvod prije transporta. Uklonite spojeve za
izbacivanje vode i dovod vode, Izbacite preostalu vodu u
proizvodu do kraja; pogledajte, "Odlijevanje preostale vode
i čišćenje filtra pumpe". Instalirajte transportne sigurnosne
vijke obrnutim redoslijedom od onog kako ste ih uklonili,
pogledajte "Uklanjanje vijaka za transport".
AUPOZORENJE
Ne koristite nikakve alate za otpuštanje vijaka za zaključavanje.
Inače se mogu oštetiti.
2.7. Elektroinstalacije
Spojite proizvod na uzemljenu utičnicu zaštićenu osiguračem
koji je u skladu s vrijednostima naznačenim u dijelu
"Tehničke specifikacije". Naša tvrtka neće biti odgovorna za
bilo kakva oštećenja do kojih dođe kad se proizvod koristi
bez uzemljenja u skladu s lokalnim zakonima.
25 / HR
INFORMACIJE
C
Nikad ne pomičite aparat bez montiranih sigurnosnih vijaka!
2.11 Odlaganje starog proizvoda
Odložite stari proizvod na način koji ne šteti okolišu.
Obratite se lokalnom dobavljaču ili odlagalištu na vašem
području da biste saznali kako odložiti svoj proizvod.
Zbog sigurnosti djece, prije odlaganja proizvoda prerežite
kabel napajanja i polomite mehanizam za zaključavanje vrata
za punjenje tako da ne radi.
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 26
3 Priprema
3.1 Što treba raditi za uštedu energije
Sljedeće informacije će Vam pomoći da koristite proizvod na
ekološki i energetski učinkovit način.
• Neka proizvod radi na najvišem dopuštenom kapacitetu
koji je dopušten za odabrani program, ali nemojte
preopteretiti; pogledajte "Tablicu programa i potrošnje".
• Uvijek slijedite upute o deterdžentu na pakiranju
deterdženta.
• Perite malo prljavo rublje na niskim temperaturama.
• Koristite brže programe za manje količine malo prljavog
rublja.
• Ne koristite visoke temperature za rublje koje nije jako
prljavo ili koje ne sadrži mrlje.
• Ne koristite više deterdženta od preporučene količine
deterdženta na pakiranju.
3.2 Sortiranje rublja
• Sortirajte rublje prema vrsti tkanine, boji i tome koliko je
prljavo te dopuštenoj temperature vode.
• Uvijek se pridržavajte uputa navedenih na etiketama
odjevnih predmeta.
3.3 Priprema rublja za pranje
• Rublje s metalnim dodacima kao što su grudnjaci, kopče
remena i metalni gumbi mogu oštetiti stroj. Uklonite
metalne dijelove ili perite rublje tako da ga stavite u vreću
za pranje ili jastučnicu.
• Izvadite sve stvari iz džepova, kao što su novčići, olovke i
spajalice , preokrenite džepove i očetkajte. Takvi predmeti
mogu oštetiti proizvod ili uzrokovati buku.
• Stavite male predmete, kao što su čarapice za bebe i
najlonske čarape u vreću za pranje rublja ili jastučnicu.
• stavite zavjese tako da ih ne sabijate. Uklonite vješalice za
zavjese.
• Zakopčajte patent zatvaračem zašijte labave gumbe i
zakrpajte poderane i pohabane dijelove.
• Perite proizvode označene s “perivo u perilici” ili “perivo
na ruke” samo na odgovarajućem programu.
• Ne perite bijelo i obojano rublje skupa. Novo tamno
pamučno rublje može ispustiti puno boje. Perite ih
posebno.
• Postojane mrlje se moraju pravilno tretirati prije pranja.
Ako niste sigurni, provjerite u kemijskoj čistionici.
• Koristite samo one boje/sredstva za promjenu boje i
sredstva protiv kamenca za strojno pranje. Uvijek se držite
uputa na pakiranju.
• Perite hlače i osjetljivo rublje okrenuto naopako.
• Držite rublje od angorske vune u hladnjaku nekoliko sati
prije pranja. To će smanjiti nakupine.
• Rublje koje je bilo izloženo materijalima kao što su brašno,
kamenac, prašina, mlijeko u prahu itd se moraju dobo
istresti prije stavljanja u stroj. Takav prah na rublju može
se može nakupiti na unutarnjim dijelovima stroja i može
uzrokovati oštećenje.
3.4 Odgovarajući kapacitet punjenja
Maksimalni kapacitet punjenja ovisi o vrsti rublja, stupnju
prljavosti i programu pranja koji želite koristiti.
stroj automatski prilagođava količinu vode prema masi
stavljenog rublja.
AUPOZORENJE
Pratite informacije u “Tablici programa i potrošnje”. Kad je
prepunjen, performanse pranja stroja će pasti. Štoviše, može doći
do problema s bukom i vibracijom.
Vrste rublja i njihova prosječna masa u sljedećoj tablici su
dani kao primjeri.
Otvorite vrata za punjenje. Stavite rublje u stroj bez
guranja. Zatvarajte vrata za punjenje dok ne čujete zvuk
zaključavanja. Pazite da u vratima nema zahvaćenih
predmeta.
INFORMACIJE
C
Vrata za punjenje su zaključana dok program radi. Vrata se mogu
otvoriti tek kad program dođe do kraja.
AUPOZORENJE
U slučaju pogrešnog stavljanja rublja, u stroju može doći do buke
i vibracija.
3.6 Uporaba deterdženta i omekšivača
Ladica za deterdžent
Ladica deterdženta sastoji se od tri pretinca:
- (1) za pretpranje
- (2) za glavno pranje
- (3) za omekšivač
- (*) osim toga, tu je dio sa sifonom u odjeljku za omekšivač.
3
2
Deterdžent, omekšivač i druga sredstva za pranje
• Dodajte deterdžent i omekšivač prije pokretanja programa
za pranje.
• Nikada ne otvarajte ladicu deterdženta dok program
pranja radi!
• Kad koristite program bez pretpranja, ne stavljajte nikakav
deterdžent u dio za pretpranje (odjeljak br. 1).
• Kad koristite program bez pretpranja, ne stavljajte nikakav
tekući deterdžent u dio za pretpranje (odjeljak br. 1).
• Nemojte birati program s pretpranjem ako koristite
vrećicu s deterdžentom ili loptu za raspršivanje. Stavite
1
26 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 27
vrećicu s deterdžentom ili loptu za raspršivanje izravno s
rubljem u stroj.
• ako koristite tekući deterdžent, nemojte zaboraviti staviti
čašicu za deterdžent u odjeljak za pretpranje (odjeljak br.
2).
3.7 Odabir tipa deterdženta
Tip deterdženta koji ćete koristiti ovisi o tipu i boji tkanine.
• Koristite različite deterdžente za obojano i bijelo rublje.
• Perite svoju osjetljivu odjeću posebnim deterdžentima
(tekući deterdžent, šampon za vunu itd) koji se koristi
samo za osjetljivu odjeću.
• Kad perete tamnije rublje i prekrivače, preporučuje se
uporaba tekućeg deterdženta.
• Perite vunu posebnim deterdžentom koji se proizvodi
samo za vunu.
AUPOZORENJE
Koristite samo deterdžente proizvedene specifično za perilice.
Ne koristite sapun u prahu.
3.8 Prilagođavanje količine deterdženta
Količina deterdženta koja se će se koristiti ovisi o količini
rublja, o tome koliko je ono prljavo, te tvrdoći vode. Pročitajte
pažljivo upute proizvođača na pakiranju deterdženta i slijedite
vrijednosti doziranja.
• Nemojte koristiti količine koje prelaze količine
preporučene na pakiranju da biste izbjegli problem s
previše pjene, lošim ispiranjem, financijskom uštedom i
na kraju, zaštitom okoliša.
• Koristite manje deterdženta za male količine ili malo
prljavu odjeću.
• Koristite koncentrirane deterdžente u preporučenom
doziranju.
3.9 Uporaba omekšivača
Stavite omekšivač u odjeljak omekšivača ladice za
deterdžent.
• Koristite doze koje su preporučene na pakiranju.
• Nemojte prelaziti oznaku razine (>max<) u odjeljku
omekšivača.
• Ako je omekšivač izgubio tečnost, razblažite ga vodom
prije nego ga stavite u ladicu za deterdžent.
Uporaba izbjeljivača
• Odaberite program s pretpranjem i dodajte bjelilo na
kraju pretpranja. Ne stavljajte deterdžent u odjeljak za
pretpranje.
• Ne koristite izbjeljivač i deterdžent tako da ih pomiješate.
• Koristite samo malu količinu (cca 50 ml) bjelila i dobro
isperite odjeću, jer ono uzrokuje iritaciju kože. Ne stavljajte
izbjeljivač na odjeću i ne koristite ga za obojanu odjeću.
• Kad koristite bjelilo zasnovano na kisiku, slijedite upute
na pakiranju i odaberite program koji pere pri niskoj
temperaturi.
• Bjelila zasnovana na kisiku se mogu koristiti skupa s
deterdžentima; međutim, ako gustoća nije ista kao
deterdžent, stavite prvo deterdžent u odjeljak br. "II" u
ladici za deterdžent i čekajte dok deterdžent ne poteče
kad stroj uzima vodu. Dodajte bjelilo iz istog odjeljka dok
stroj još uzima vodu.
Uporaba sredstva za uklanjanje kamenca
• Po potrebi, koristite sredstva za uklanjanje kamenca
napravljena specifično samo za perilice.
• Uvijek slijedite upute na pakiranju.
27 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 28
3.10. Savjeti za učinkovito pranje
Svijetle boje i bijeloBojeTamne boje
(Preporučen raspon
temperature na osnovi razine
prljavosti: 40-90ºC)
Možda će biti potrebno
prethodno tretirati mrlje za
obavljanje pretpranja. Za jako
Jako prljavo
(otporne mrlje kao
što su mrlje od trave,
kave, voća i kruha).
Normalno
prljavo
(Na primjer, mrlje
Razina prljavosti
na okovratnicima i
manžetama)
Malo prljavo
(Nema vidljivih mrlja).
prljavu odjeću mogu se koristiti
preporučene doze deterdženta
u prašku i tekućeg deterdženta
preporučene za bijelo rublje.
Preporučuje se uporaba
deterdženata u prahu za
čišćenje mrlja od gline i zemlje,
kao i mrlja koje su osjetljive na
izbjeljivače.
Za normalno prljavu odjeću
mogu se koristiti preporučene
doze deterdženta u prašku i
tekućeg deterdženta za bijelo
rublje.
Za malo prljavu odjeću mogu
se koristiti preporučene doze
deterdženta u prašku i tekućeg
deterdženta preporučene za
bijelo rublje.
Odjeća
(Preporučen raspon
temperature na osnovi razine
prljavosti: hladno-40C)
Za jako prljavu odjeću mogu
se koristiti preporučene
doze deterdženta u prašku
i tekućeg deterdženta
preporučene za jako prljavu
odjeću. Preporučuje se
uporaba deterdženata u
prahu za čišćenje mrlja od
gline i zemlje, kao i mrlja koje
su osjetljive na izbjeljivače.
Koristite deterdžente bez
izbjeljivača.
Za normalno prljavu odjeću
mogu se koristiti preporučene
doze deterdženta u prašku i
tekućeg deterdženta za rublje
u boji. Koristite deterdžente
bez izbjeljivača.
Za malo prljavu odjeću mogu
se koristiti preporučene
doze deterdženta u prašku
i tekućeg deterdženta
preporučene za jako prljavu
odjeću. Koristite deterdžente
bez izbjeljivača.
(Preporučen raspon
temperature na osnovi
razine prljavosti: hladno40C)
Za jako prljavu odjeću
mogu se koristiti
preporučene doze
deterdženta u prašku i
tekućeg deterdženta koji
odgovaraju za odjeću
u boji i odjeću tamnih
boja.
Za normalno prljavu
odjeću mogu se koristiti
preporučene doze
deterdženta u prašku i
tekućeg deterdženta koji
odgovaraju za odjeću
u boji i odjeću tamnih
boja.
Za malo prljavu odjeću
mogu se koristiti
preporučene doze
deterdženta u prašku i
tekućeg deterdženta koji
odgovaraju za odjeću
u boji i odjeću tamnih
boja.
Osjetljivo/vuna/
svila
(Preporučen raspon
temperature na osnovi
razine prljavosti:
hladno-30C)
Za osjetljivu odjeću
trebate koristiti tekuće
deterdžente. Odjeća
od vune i svile se
mora prati posebnim
deterdžentima za
vunu.
Za osjetljivu odjeću
trebate koristiti tekuće
deterdžente. Odjeća
od vune i svile se
mora prati posebnim
deterdžentima za
vunu.
Za osjetljivu odjeću
trebate koristiti tekuće
deterdžente. Odjeća
od vune i svile se
mora prati posebnim
deterdžentima za
vunu.
28 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 29
4 Rad s proizvodom
4.1 Upravljačka ploča
1
1 - Tipka za odabir programa
(najgornji položaj uključeno/
isključeno)
2 - Oznaka za otvorena vrata
3 - Oznaka slijeda programa
4 - Tipka start/pauza
5 - Tipka za postavljanje brzine
centrifuge
4.2 Priprema stroja
Pazite da su crijeva čvrsto spojena. Uključite stroj u struju.
Otvorite slavinu do kraja. Stavite rublje u stroj. Dodajte
deterdžent i omekšivač.
Odabir programa
Odaberite program koji odgovara za vrstu, količinu i prljavost
rublja u skladu s "Tablicom programa i potrošnje" i tablicom
temperature dolje. Odaberite željeni program tipkom za izbor
programa.
90˚C
60˚C
40˚C30˚Chladno
C
Koristite sredstvo protiv kamenca koje je podesno za perilice.
Programi su ograničeni najvećom brzinom centrifuge koja
odgovara određenoj vrsti tkanine.
Kod odabira programa, uvijek imajte na umu vrstu tkanine, boju,
stupanj prljavosti i dopuštenu temperaturu vode.
Za dodatne informacije o programu, pogledajte „Tablicu programa
i potrošnje"
Jako prljavo, bijeli pamuk i lan. (Prekrivači za
stoliće, stolnjaci, ručnici, posteljina, itd.);
Normalno prljavo, obojano, pamuk otporan
na izbljeđivanje ili sintetička odjeća (košulja,
spavaćica, pidžama, itd) i lagano prljavi bijeli
lan (donje rublje, itd).
Miješano rublje uključujući osjetljive tkanine
(zastori, zavjese, itd), sintetika i vuna.
INFORMACIJE
2
3
4
5
4.3 Glavni programi
Ovisno o vrsti tkanine, koristite sljedeće glavne programe.
•Pamuk
Koristite ovaj program za rublje od pamuka (kao što su
plahte, pokrivači za poplun i jastučnice, ručnici, kućni ogrtač,
donje rublje, itd.). Vaše rublje će biti oprano jakim pokretima
pranja tijekom duljeg ciklusa pranja.
•Sintetika
Koristite ovaj program za pranje vaše sintetičke odjeće
(košulje, bluze, mješavina sintetike/pamuka, itd). Pere s
nježnim djelovanjem i ima kraći ciklus pranja u usporedbi s
programom Pamuk.
Za zavjese i til koristite program Sintetika 40°C. Kako njihova
mrežasta tkanina uzrokuje jaku pjenu, perite zastore/til tako
da stavite malu količinu deterdženta u glavni odjeljak za
pranje. Ne stavljajte deterdžent u odjeljak za pretpranje.
• Vuna
Koristite ovaj program za pranje vunene odjeće. Odaberite
odgovarajuću temperaturu koja je u skladu s etiketama na
vašoj odjeći. Za vunu koristite odgovarajući deterdžent.
4.4 Dodatni programi
Za posebne slučajeve, na stroju su dostupni dodatni
programi.
INFORMACIJE
C
Dodatni program se mogu razlikovati prema modelu vaše perilice.
• Pamuk eko
Koristite ovaj program za pranje rublja perivog na programu
za pamuk dulje vrijeme, ali još uvijek s vrlo dobrim učinkom
za uštedu.
29 / HR
INFORMACIJE
C
Ekonomični program za pamuk troši manje energije od drugih
programa za pamuk.
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 30
• Osjetljivo 30
Koristite ovaj program za pranje osjetljive odjeće. Pere s
nježnim djelovanjem bez prethodne centrifuge u usporedbi s
programom za sintetiku.
• Ručno pranje
Na ovom program možete prati Vašu vunenu/osjetljivu
odjeću koja ima etiketu “ne pere se u perilici” za koje
se preporuča ručno pranje. Pere rublje s vrlo nježnim
djelovanjem da se odjeća ne bi oštetila.
• Mini 30
Koristite ovaj program za pranje malo prljavog pamučnog
rublja za kratko vrijeme.
• Pamuk pretpranje
Koristite ovaj program za jako prljavu pamučnu odjeću.
INFORMACIJE
C
Nekorištenjem pretpranja ćete uštedjeti energiju, vodu, deterdžent
i vrijeme.
4.5 Posebni programi
Za posebne primjene, možete odabrati bilo kojeg od
sljedećih programa:
• Ispiranje
Ovaj program se koristi kad hoćete posebno ispiranje ili
dodavanje štirke.
• Centrifuga + izbacivanje vode
Ovaj se program koristi za primjenu dodatnog ciklusa
centrifuge za rublje ili za izbacivanje vode iz stroja.
INFORMACIJE
C
Ako želite izbaciti vodu bez centrifuge vašeg rublja, odaberite
program Centrifuga+izbacivanje vode i pritisnite tipku "Start /
pauza". Stroj će se prebaciti na centrifugu kad završi korak s
izbacivanjem vode. Pritisnite tipku Start / pauza / opoziv da biste
zaustavili stroj čim vidite da se bubanj okreće. I otkažite ovaj
program okretanjem tipke za odabir programa na bilo koji drugi
položaj.
4.6 Odabir brzine centrifuge
Kad god se izabere novi program, preporučena brzina
centrifuge odabranog programa prikazana je na indikatoru
brzine centrifuge.
Da biste smanjili brzinu centrifuge, pritisnite tipku za
namještanje brzine centrifuge. Brzina centrifuge smanjuje se
postupno.
Zatim, ovisno o modelu proizvoda, na indikatoru brzine
centrifuge prikazuju se opcije “Zadržavanje ispiranja” i “Bez
centrifuge”.
4.7 Zadržavanje ispiranja
Ako ne želite izvaditi svoju odjeću odmah nakon dovršetka
programa, možete koristiti funkciju zadržavanje ispiranja i
zadržati vodu u zadnjem ispiranju da biste spriječili gužvanje
svoje odjeće kad je stroj bez vode.
U koraku zadržavanje ispiranja, stroj će biti pauziran i počet
će treptati lampica Start/pauza. U koraku zadržavanje
ispiranja, pritisnite tipku “Start/pauza” ako želite izbaciti
vodu bez centrifuge. Program će se nastaviti i završiti nakon
izbacivanja vode.
Ako želite staviti na centrifugu rublje koje je u vodi, odaberite
brzinu centrifuge i pritisnite tipku Start/pauza. Program se
nastavlja, voda se izbacuje, odjeća se cijedi na centrifugi i
program se završava.
30 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 31
4.8 Tablica programa i potrošnje
HR
Program
Pamuk905130531.631400
Pretpranje-pamuk605115641.101400
Pamuk405120500.971400
PamukHladno5120520.101400
Pamuk Eko60**5145450.801400
Pamuk Eko60**2.5145380.751400
Pamuk Eko40**2.5116380.651400
Sintetika602.5113551.02800
Sintetika402.5105540.50800
SintetikaHladno2.566520.10800
Osjetljivo30261470.26800
Vuna401.554500.35800
Ručno pranje20141340.20800
Mini302.529720.211400
19
Maks. opterećenje (kg)
Trajanje programa (~min)
Potrošnja vode (l)
Potrošnja energije (kWh)
Maks. Brzina
• : Može se odabrati
** : Program oznake energije (EN 60456 Ed. 3)
***: Ako je maksimalna brzina centrifuge niža od ove vrijednosti, možete odabrati samo dostupnu maksimalnu brzinu
centrifuge.
INFORMACIJE
C
Potrošnja vode i struje o trajanje programa se može razlikovati od onih prikazanih u tablici, ovisno o promjenama u tlaku vode, tvrdoći vode i
temperaturi, temperature okoline, vrsti i količini rublja, izboru dodatnih funkcija i promjenama u naponu struje.
** “Pamuk eko 40°C i Pamuk eko 60°C su standardni ciklusi.” Ti su ciklusi poznati kao 'standardni ciklus
40°C' i 'standardni ciklus 60°C' kako je označeno simbolima
31 / HR
na ploči.
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 32
4.9 Uključivanje programa
Pritisnite tipku “Start/Pauza” da biste uključili program. Upalit
će se svjetlo slijeda programa koje prikazuje pokretanje
programa.
Napredak programa
Napredak programa koji radi se može pratiti na oznaci slijeda
programa sa svjetlima "Rad" i "Kraj/opoziv".
INFORMACIJE
C
Ako stroj ne prijeđe na korak centrifuge, možda je uključen
sustav za automatsko otkrivanje neuravnoteženog punjenja zbog
neujednačene raspodjele rublja u stroju.
4.10 Zaključavanje vrata za punjenje
Na vratima za punjenje stroja postoji sustav za zaključavanje
koji sprečava otvaranje vrata kad razina vode nije
odgovarajuća.
Ako želite otvoriti vrata za punjenje kad se stroj koristi,
pritisnite tipku "Start / pauza" da stavite stroj na pauzu.
Svjetlo "otvorena vrata" će početi bljeskati kad se stroj
prebaci na pauzu. Stroj provjerava razinu vode unutra. Ako je
razina odgovarajuća, svjetlo "otvorena vrata" svijetli stalno u
roku od 1-2 minute i vrata za punjenje se mogu otvoriti.
Ako razina nije odgovarajuća,svjetlo "otvorena vrata" se
isključuje i vrata za punjenje se ne mogu otvoriti. Ako morate
otvoriti vrata dok je svjetlo "otvorena vrata" isključeno,
morate opozvati trenutni program; pogledajte "Opoziv
programa":
Prebacivanje stroja na pasivni režim rada
Pritisnite tipku "Start/pauza" da biste prebacili uređaj na
pauzu dok program radi. Svjetlo "Radi" počne bljeskati na
indikatoru slijeda programa da pokaže da je stroj prebačen
na pauzu.
Kad su vrata spremna za otvaranje, svjetlo "otvorena vrata"
će svijetliti stalno.
Dodavanje ili vađenje rublja
Pritisnite tipku "Start/pauza" da biste prebacili vaš stroj na
pasivni režim. Kad je stroj prebačen na pauzu, svjetlo "Radi"
bljeska. Čekajte dok se vrata za punjenje mogu otvoriti.
Otvorite vrata za punjenje i dodajte ili izvadite rublje.
Zatvorite vrata za punjenje. Pritisnite tipku “Start/Pauza” da
biste uključili stroj.
INFORMACIJE
C
Vrata se mogu otvoriti ako je razina vode odgovarajuća. Znak
za otvorena vrata bljeska dok se vrata za punjenje spremaju
za otvaranje. Svjetlo znaka je stalno kad su vrata spremna za
otvaranje. Možete otvoriti vrata da dodate/izvadite rublje.
4.11 Opoziv programa
Za opoziv programa, okrenite tipku za odabir programa
da biste odabrali drugi program. Prethodni program će
biti opozvan. Svjetlo za "kraj / opoziv" će svijetliti stalno da
obavijesti da je program opozvan.
INFORMACIJE
C
Ako pokrenete novi program nakon opoziva prethodnog, novi
program će se pokrenuti bez izbacivanja vode u stroju.
Ako baš morate otvoriti vrata za punjenje dok je svjetlo "Otvorena
vrata" isključeno, morate koristiti program "centrifuga+izbacivanje
vode". Pogledajte "centrifuga+izbacivanje vode"
Ponovna centrifuga rublja
Kontrolni sustav za neuravnoteženo punjenje može spriječiti
centrifugu zbog neuravnoteženog rublja u stroju. Ako želite
ponovnu centrifugu:
Presložite rublje u stroju. Odaberite program
centrifuga+izbacivanje vode i pritisnite tipku "Start / pauza".
4.12 Kraj programa
Svjetlo oznake slijeda "Kraj/opoziv" će zasvijetliti kad
program dođe do kraja, a znak "Otvorena vrata" će bljeskati
1-2 minute dok vrata ne budu spremna za otvaranje. Kad
znak "Otvorena vrata" svijetli stalno, vrata se mogu otvoriti.
Da biste isključili stroj, okrenite tipku za odabir programa na
položaj "uključeno/isključeno". Izvadite rublje i zatvorite vrata
za punjenje. Stroj će biti spreman za sljedeće uključivanje.
4.13 Otvorena vrata
Znak "otvorena vrata" svijetli kad su vrata spremna za
otvaranje. Bljeska dok se vrata spremaju za otvaranje. Ako
znak "otvorena vrata" ne svijetli, nemojte na silu otvarati
vrata. Svjetlo znaka je stalno kad su vrata spreman za
otvaranje.
4.14 Vaš stroj opremljen je
“pasivnim načinom rada”
Ako se ne pokrene neki od programa ili tijekom čekanja
bez izvođenja radnji kada je stroj uključen putem gumba za
uključivanje/isključivanje te dok je u procesu odabira koraka
ili ako se ne učini neka druga radnja otprilike 2 minute
nakon što je završio odabrani program, vaš stroj automatski
prelazi u način za uštedu energije. Smanjit će se razina
svjetline lampica. Isto tako, ako je vaš uređaj opremljen
zaslonom koji prikazuje trajanje programa, zaslon će se u
potpunosti isključiti. Okretanjem tipke za odabir programa
ili aktiviranjem bilo kojeg gumba, svjetla i zaslon vratit će
se u prethodno stanje. Odabiri koje ste napravili tijekom
napuštanja režima za uštedu energije mogli bi se promijeniti.
Prije pokretanja programa, provjerite prikladnost vaših
odabira. Ako je potrebno, ponovno ih prilagodite. To nije kvar.
32 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 33
5 Održavanje i čišćenje
Vijek trajanja proizvoda se produžava i problemi do kojih
često dolazi se smanjuju ako se redovito čisti.
5.1 Čišćenje ladice za deterdžent
Čistite ladicu deterdženta redovito (svakih 4-5 ciklusa
pranja) kako je prikazano dolje da bi se na vrijeme spriječilo
nakupljanje praška deterdženta.
Pritisnite točku na sifonu u odjeljku za omekšivač i vucite
prema sebi dok ne izvadite odjeljak iz stroja.
INFORMACIJE
C
Ako se u odjeljku za omekšivač počne nakupljati više mješavine
vode i omekšivača nego obično, sifon se mora očistiti.
Operite ladicu raspršivača i sifon u umivaoniku s puno mlake
vode. Nosite zaštitne rukavice ili koristite odgovarajuću
četku da biste izbjegli dodirivanje ostataka u ladici tijekom
čišćenja. Nakon čišćenja, vratite ladicu nazad na mjesto i
pazite da je na mjestu.
5.2 Čišćenje vrata za punjenje i bubnja
Za proizvode s programom za čišćenje bubnja, pogledajte
Rukovanje proizvodom - Programi.
Za proizvode bez programa za čišćenje bubnja, pratite
korake za čišćenje bubnja navedene ispod:
Izaberite pomoćne funkcije Additional Water (Dodatna voda) ili Extra Rinse (Ekstra ispiranje). Koristite program
Cottons (Pamuk) bez pretpranja. Podesite temperaturu na
nivo koji se preporučuje na sredstvu za čišćenje bubnja
koje možete nabaviti kod ovlaštenih servisa. Primijenite
ovaj postupak bez rublja u proizvodu. Prije pokretanja
programa, stavite 1 kesicu specijalnog sredstva za čišćenje
bubnja (ako ne možete nabaviti specijalno sredstvo, stavite
najviše 100 g praška protiv kamenca) u glavni odjeljak za
deterdžent (odjeljak br. "2"). Ako je sredstvo protiv kamenca
u tabletama, stavite samo jednu tabletu u glavni odjeljak za
deterdžent br. "2". Kad program završi, osušite unutrašnjost
čistom krpom.
INFORMACIJE
C
Ponavljajte postupak čišćenja bubnja jednom u svaka 2 mjeseca.
Koristite sredstvo protiv kamenca koje je podesno za perilice.
Nakon svakog pranja, pazite da u bubnju nema stranih tijela.
Ako su rupe prikazane na slici dolje začepljene, otvorite rupe
pomoću čačkalice.
INFORMACIJE
C
Strane tvari od metala će u bubnju uzrokovati mrlje od hrđe.
Očistite mrlje na bubnju pomoću sredstva za čišćenje za
nehrđajući čelik. Nikada nemojte koristiti čeličnu vunu ili jastučić
od žice.
5.3. Čišćenje kućišta i upravljačke ploče.
Obrišite po potrebi kućište uređaja vodom sa sapunicom ili
nekorozivnim blagim deterdžentima u gelu i obrišite suhom
krpom.
Za brisanje upravljačke ploče, koristite samo meku i vlažnu
krpu.
AUPOZORENJE
Nikada nemojte koristiti spužvu ili materijale za ribanje. To će
oštetiti obojane i plastične površine.
5.4. Čišćenje filtra za dovod vode.
Na kraju svakog ventila za dovod vode na stražnjoj strani
stroja i na kraju svakog crijeva za dovod vode se kod spoja
nalazi se filtar. Ti filtri sprječavaju ulaženje stranih tijela
i prljavštine iz vode u stroj. Filtri se trebaju čistiti kad se
isprljaju.
Zatvorite slavine. Uklonite matice na crijevima za dovod
vode da biste došli do tih filtara na ventilima za dovod vode.
Očistite ih odgovarajućom četkom. Ako su filtri jako prljavi,
možete ih izvući pomoću kliješta i očistiti ih. Izvadite filtre na
ravnim krajevima crijeva za dovod vode skupa s brtvama i
dobro ih očistite pod tekućom vodom. Pažljivo vratite brtvila i
filtar na njihova mjesta i zavrnite matice crijeva rukom.
5.5. Odljev sve preostale vode
i čišćenje pumpe filtra
Sustav filtara u vašem stroju sprječavaju ulazak krutih
predmeta kao što su gumbi, kovanice i vlakna tkanine i
začepljivanje propelera pumpe tijekom izbacivanja vode
pranja. Na taj će se način voda izbaciti bez problema a vijek
trajanja pumpe će se produljiti.
Ako Vaša perilica ne uspije izbaciti vodu, filtar pumpe može
biti začepljen. Filtar se mora čistiti kad god je začepljen ili
svaka 3 mjeseca. Da biste očistili filtar pumpe morate izbaciti
vodu.
Osim toga, prije transporta stroja (npr. kod selidbe u drugu
kuću) i u slučaju zamrzavanja vode, voda se mora izbaciti
do kraja.
33 / HR
AUPOZORENJE
Strana tijela koja ostanu u filtru pumpe mogu oštetiti vaš stroj ili
uzrokovati buku.
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 34
Da biste očistili prljavi filtar i ispustili vodu:
Isključite perilicu s napajanja da biste prekinuli dovod el.
energije.
AUPOZORENJE
Temperatura vode u perilici se može popeti do 90 ºC. Da biste
izbjegli rizik od opeklina, filtar se mora očistiti kad se voda u stroju
ohladi.
Otvorite poklopac filtra tako da ga povučete s obje strane
pri vrhu.
INFORMACIJE
C
Možete skinuti poklopac filtra tako da lagano gurnete prema dolje
pomoću plastičnog odvijača s vrškom, kroz otvor iznad poklopca
filtra. Ne koristite alate s metalnim vrškom da uklonite poklopac.
Slijedite dolje navedene korake da biste ispustili vodu.
Stavite veliku posudu ispred filtra da biste primili vodu koja
teče iz filtra. Otpustite filtar pumpe (u smjeru obrnutom
od kazaljki na satu) dok voda ne počne istjecati iz njega.
Usmjerite vodu koja teče u posudu koju ste stavili ispred
filtra. Uvijek držite krpu u blizini da možete pokupiti prolivenu
vodu. Kad voda unutar stroja bude izbačena, izvadite filtar
tako da ga okrenete do kraja.
Očistite sav talog u filtru, kao i vlakna oko propelera ako ih
ima. Stavite filtar.
Stavite prvo pločice u donjem dijelu na mjesto i pritisnite
gornji dio da se zatvori.
Naziv ili zaštitni znak proizvođačaBeko
Dobavljačeva identifikacijska oznaka modelaEV 5600 +Y
Nazivni kapacitet (kg) 5
Razred energetske učinkovitosti / Skala od A+++ (najviša učinkovitost ) do D (najniža učinkovitost)A+
Godišnja potrošnja energije (kWh)
Potrošnja energije za standardni program pranja pamuka na 60 °C pri punom kapacitetu punjenja
(kWh)
Potrošnja energije standardnog programa pranja za pamuk na 60 °C pri djelomičnom punjenju
(kWh)
Potrošnja energije za standardni program pranja pamuka na 40 °C pri djelomičnom kapacitetu
punjenja (kWh)
Potrošnja energije u „stanju isključenosti” (W)0.200
Potrošnja energije u „stanju mirovanja” (W)1.000
Godišnja potrošnja vode (l)
Razred energetske učinkovitosti centrifuge za sušenje rublja / Skala od A (najviša učinkovitost ) do
G (najniža učinkovitost)
Maksimalna brzina centrifuge (o/min)600
Sadržaj preostale vlage (%)80
Standardni program za pamuk
Trajanje programa za standardni program pranja pamuka na 60 °C pri punom kapacitetu punjenja
(min)
Vrijeme trajanja standardnog programa pranja za pamuk na 60 °C pri djelomičnom punjenju (min)145
Trajanje programa za standardni program pranja pamuka na 40 °C pri djelomičnom kapacitetu
punjenja (min)
Trajanje stanja mirovanja (min)N/A
Emisije buke koje se prenose zrakom tijekom pranja/centrifugiranja (dB)a61/73
Perilica namijenjena za ugradnjuNon
Visina (cm)84
Širina (cm)60
Dubina (cm)41.5
Neto masa (±4 kg.)55
Jednostruki / dvostruki ulaz vode
• Dostupno
Ulazna el. energija (V/Hz)230 V / 50Hz
Ukupna struja (A)10
Ukupna snaga (W)1550
Glavna šifra modela9413
(1)
Potrošnja energije na osnovu 220 standardnih ciklusa pranja za programe za pranje pamuka na 60 °C i 40 °C pri punom i djelomičnom punjenju te
potrošnja niskoenergetskih načina pranja. Stvarna potrošnja energije ovisit će o načinu uporabe uređaja.
(2)
Potrošnja vode na osnovu 220 standardnih ciklusa pranja za programe za pranje pamuka na 60 °C i 40 °C pri punom i djelomičnom punjenju. Stvarna
potrošnja vode ovisit će o načinu uporabe uređaja.
(3)
“Standardni program za pranje pamuka na 60 °C” i “standardni program za pranje pamuka na 40 °C “ standardni su programi za pranje na koje se
odnose informacije iz naljepnice i sažetka; ti su programi prikladni za pranje uobičajeno zaprljanog pamučnog rublja te su najučinkovitiji programi u smislu
kombinirane potrošnje energije i vode.
Tehničke specifikacije mogu biti promijenjene bez prethodne obavijesti da bi se poboljšala kvaliteta proizvoda.
(1)
168
0.800
0.745
0.650
(2)
9900
E
(3)
Pamuk Eko 60 °C i 40 °C
145
116
• / -
35 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 36
7 Rješavanje problema
Program se ne pokreće nakon zatvaranja vrata.
• Gumb početak/pauza/prekid nije pritisnut.>>>*Pritisnite gumb početak/pauza/prekid.
Program se ne može uključiti ili odabrati.
• Perilica se prebacila u režim samozaštite zbog problema infrastrukture (kao što su napon, tlak vode, itd.). >>> Za opoziv
programa, okrenite tipku za odabir programa da odaberete drugi program. Prethodni program će biti opozvan.
"Opoziv programa")
Voda u uređaju.
• Možda je u uređaju ostalo malo vode zbog kontrole kvalitete u proizvodnji. >>>
Stroj vibrira ili stvara buku.
• Stroj možda ne stoji ravno. >>>
• Neka kruta tvar je možda ušla u filtar pumpe. >>> Očistite filtar pumpe.
• Transportni sigurnosni vijci nisu uklonjeni. >>> Uklonite sigurnosne vijke za transport.
• Količina rublja u perilici je možda premala. >>> Dodajte još rublja u perilicu.
• Stroj je možda pretovaren rubljem. >>> Izvadite dio rublja iz stroja ili prerasporedite opterećenje rukom da biste ga ravnomjerno
uravnotežili u stroju.
• Stroj je možda naslonjen na tvrdi predmet. >>> Pazite da stroj nije naslonjen na nešto.
Perilica je stala ubrzo nakon početka programa.
• Perilica je možda privremeno prestala raditi zbog pada napona. >>>
normalnu razinu.
Vrijeme programa se ne odbrojava. (Na modelima s prikazom)
• Programator vremena može stati tijekom uzimanja vode. >>>
uzme dovoljnu količinu vode. Perilica će čekati dok u njoj ne bude dovoljne količine vode da bi izbjegla slabe rezultate pranja zbog
nedostatka vode. Oznaka programatora vremena će nastaviti s odbrojavanjem nakon toga.
• Programator vremena može stati tijekom grijanja. >>> Oznaka programatora vremena neće odbrojavati dok stroj ne dosegne
odabranu temperaturu.
• Programator vremena može stati tijekom centrifuge. >>> Sustav za automatsko otkrivanje neuravnoteženog opterećenja može
biti uključen zbog neuravnotežene raspodjele rublja u bubnju.
Prilagodite nožicu da stroj stoji ravno.
Nastavit će s radom kad se napon bude vratio na
Oznaka programatora vremena neće odbrojavati dok uređaj ne
To nije kvar, voda ne šteti stroju.
(Pogledajte
INFORMACIJE
C
Centrifuga ne radi kad rublje nije raspodijeljeno ravnomjerno u bubnju da bi se spriječilo oštećenje stroja i njegove okoline. Rublje se treba
ponovno preraspodijeliti i ponovno uključiti centrifugu.
Iz ladice za deterdžent izlazi pjena.
• Korišteno je previše deterdženta. >>>
deterdžent.
INFORMACIJE
C
Stavite deterdžent u stroj prikladan za programe i maksimalno punjenje kako je označeno u “Tablici programa i potrošnje". Kad koristite
dodatne kemikalije (sredstva za uklanjanje mrlja, bjelila itd), smanjite količinu deterdženta.
36 / HR
Pomiješajte 1 žlicu omekšivača i ½ litre vode i ulijte u glavni odjeljak za pranje u ladici za
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 37
Rublje ostaje mokro na kraju programa
• Možda je nastao višak pjene i možda se uključio automatski sustav za apsorpciju pjene zbog uporabe previše deterdženta.
>>>
Koristite preporučenu količinu deterdženta.
INFORMACIJE
C
Centrifuga ne radi kad rublje nije raspodijeljeno ravnomjerno u bubnju da bi se spriječilo oštećenje stroja i njegove okoline. Rublje se treba
ponovno preraspodijeliti i ponovno uključiti centrifugu.
AUPOZORENJE
Ako ne možete riješiti problem iako slijedite upute u ovom dijelu, konzultirajte se s vašim dobavljačem ili ovlaštenim serviserom. Nikada nemojte
sami pokušati popraviti proizvod koji ne radi.
37 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 38
38 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 39
39 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 40
www.beko.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.