Beko EV 5600 +Y User manual [EN,HR]

Page 1
Washing Machine
User’s Manual
EV 5600 +Y
EN
Document Number=
HR
2820523298_EN / 31-08-15.(17:44)
Page 2
Page 3
1 Important instructions for safety and environment
This section contains safety instructions that will help protect from risk of personal injury or property damage. Failure to follow these instructions shall void any warranty.
1.1 General safety
• This product can be used by children at and above 8 years old and by persons whose physical, sensory or mental capabilities were not fully developed or who lack expe­rience and knowledge provided that they are supervised or trained on the safe usage of the product and the risks it brings out. Children must not play with the product. Cleaning and maintenance works should not be performed by children unless they are supervised by someone. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
• Never place the product on a carpet-covered floor. Otherwise, lack of airflow beneath the machine will cause electrical parts to overheat. This will cause problems with your product.
• If the product has a failure, it should not be operated unless it is repaired by the Authorized Service Agent. There is the risk of electric shock!
• This product is designed to resume operating in the event of powering on after a power interruption. If you wish to cancel the programme, see "Cancelling the pro­gramme" section.
• Connect the product to a grounded outlet protected by a 16 A fuse. Do not neglect to have the grounding installation made by a qualified electrician. Our company shall not be liable for any damages that will arise when the product is used without grounding in accordance with the local regulations.
• The water supply and draining hoses must be securely fastened and remain undama­ged. Otherwise, there is the risk of water leakage.
• Never open the loading door or remove the filter while there is still water in the drum. Otherwise, risk of flooding and injury from hot water will occur.
• Do not force open the locked loading door. The loading door will be ready to open just a few minutes after the washing cycle comes to an end. In case of forcing the loading door to open, the door and the lock mechanism may get damaged.
• Unplug the product when not in use.
• Never wash the product by spreading or pouring water onto it! There is the risk of electric shock!
• Never touch the plug with wet hands! Never unplug by pulling on the cable, always pull out by grabbing the plug.
• Use detergents, softeners and supplements suitable for automatic washing machines only.
• Follow the instructions on the textile tags and on the detergent package.
• The product must be unplugged during installation, maintenance, cleaning and repai­ring procedures.
• Always have the installation and repairing procedures carried out by the Authorized Service Agent. Manufacturer shall not be held liable for damages that may arise from procedures carried out by unauthorized persons.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, after sales service or a similarly qualified person (preferably an electrician) or someone designa-
3 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 4
ted by the importer in order to avoid possible risks.
• Place the product on a rigid, flat and level surface.
• Do not place it on a long-pile rug or similar surfaces.
• Do not place the product on a high platform or near the edge on a cascaded surface.
• Do not place the product on the power cable.
• Never use sponge or scrub materials. These will damage the painted, chrome plated and plastic surfaces.
1.2 Intended use
• This product has been designed for domestic use. It is not suitable for commercial use and it must not be used out of its intended use.
• The product must only be used for washing and rinsing of laundry that are marked accordingly.
• The manufacturer waives any responsibility arisen from incorrect usage or transporta­tion.
1.3 Children's safety
• Packaging materials are dangerous to children. Keep packaging materials in a safe place away from reach of the children.
• Electrical products are dangerous for the children. Keep children away from the pro­duct when it is in use. Do not let them to tamper with the product. Use child lock to prevent children from intervening with the product.
• Do not forget to close the loading door when leaving the room where the product is located.
• Store all detergents and additives in a safe place away from the reach of the children by closing the cover of the detergent container or sealing the detergent package.
While washing the laundry at high temperatures, the loading door glass becomes hot. Therefore, keep especially the children away from the loading door of the machine while the washing operation is in progress.
1.4 Package information
• Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials in ac­cordance with our National Environment Regulations. Do not dispose of the packaging materials together with the domestic or other wastes. Take them to the packaging material collection points designated by the local authorities.
1.5 Disposing of the waste product
• This product has been manufactured with high quality parts and materials which can be reused and are suitable for recycling. Therefore, do not dispose the product with normal domestic waste at the end of its service life. Take it to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Please consult your local authorities to learn the nearest collection point. Help protect the environment and natural resour­ces by recycling used products. For children's safety, cut the power cable and break
4 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 5
the locking mechanism of the loading door so that it will be non-functional before dis­posing of the product.
1.6 Compliance with WEEE Directive
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product has been manufactured with high quality parts and materials which can be reused and are suitable for recycling. Do not dispose of the waste product with normal domestic and other wastes at the end of its servi­ce life. Take it to the collection center for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. Please consult your local authorities to learn about these
Compliance with RoHS Directive:
The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials specified in the Directive.
collection centers.
5 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 6
2 Installation
Refer to the nearest Authorised Service Agent for installation of the product. To make the product ready for use, review the information in the user manual and make sure that the electricity, tap water supply and water drainage systems are appropriate before calling the Authorized Service Agent. If they are not, call a qualified technician and plumber to have any necessary arrangements carried out.
INFORMATIONS
C
Preparation of the location and electrical, tap water and waste water installations at the place of installation is under customer’s responsibility.
Make sure that the water inlet and discharge hoses as well as the power cable are not folded, pinched or crushed while pushing the product into its place after installation or cleaning procedures.
B WARNING
Installation and electrical connections of the product must be carried out by the Authorized Service Agent. Manufacturer shall not be held liable for damages that may arise from procedures carried out by unauthorized persons.
A WARNING
Prior to installation, visually check if the product has any defects on it. If so, do not have it installed. Damaged products cause risks for your safety.
2.1 Appropriate installation location
• Place the machine on a rigid floor. Do not place it on a long pile rug or similar surfaces.
• Total weight of the washing machine and the dryer -with full load- when they are placed on top of each other reaches to approx. 180 kilograms. Place the product on a solid and flat floor that has sufficient load carrying capacity!
• Do not place the product on the power cable.
• Do not install the product at places where temperature may fall below 0ºC.
• Place the product at least 1 cm away from the edges of other furniture.
2.2 Removing packaging reinforcement
Tilt the machine backwards to remove the packaging reinforcement. Remove the packaging reinforcement by pulling the ribbon.
2.3 Removing the transportation locks
A WARNING
Do not remove the transportation locks before taking out the packaging reinforcement.
Remove the transportation safety bolts before operating the washing machine! Otherwise, the product will be damaged.
Loosen all the bolts with a suitable spanner until they rotate freely (C). Remove transportation safety bolts by turning them gently. Attach the plastic covers supplied in the User Manual bag into the holes on the rear panel. (P)
INFORMATIONS
C
Keep the transportation safety bolts in a safe place to reuse when the washing machine needs to be moved again in the future.
Never move the product without the transportation safety bolts properly fixed in place!
2.4 Connecting water supply
INFORMATIONS
C
The water supply pressure required to run the product is between 1 to 10 bars (0.1 – 1 MPa). It is necessary to have 10 – 80 liters of water flowing from the fully open tap in one minute to have your machine run smoothly. Attach a pressure reducing valve if water pressure is higher.
If you are going to use the double water-inlet product as a single (cold) water-inlet unit, you must install the supplied stopper to the hot water valve before operating the product. (Applies for the products supplied with a blind stopper group.)
If you want to use both water inlets of the product, connect the hot water hose after removing the stopper and gasket group from the hot water valve. (Applies for the products supplied with a blind stopper group.)
A WARNING
Models with a single water inlet should not be connected to the hot water tap. In such a case the laundry will get damaged or the product will switch to protection mode and will not operate.
Do not use old or used water inlet hoses on the new product. It may cause stains on your laundry.
Connect the special hoses supplied with the product to the water inlets on the product. Red hose (left) (max. 90 ºC) is for hot water inlet, blue hose (right) (max. 25 ºC) is for cold water
inlet.
A WARNING
Ensure that the cold and hot water connections are made correctly when installing the product. Otherwise, your laundry will come out hot at the end of the washing process and wear out.
Tighten all hose nuts by hand. Never use a wrench when tightening the nuts. Open the taps completely after making the hose connection to check for water leaks at the connection points. If any leaks occur, turn off the tap and remove the nut.
6 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 7
Retighten the nut carefully after checking the seal. To prevent water leakages and damages caused by them, keep the taps closed when the machine is not in use.
2.5 Connecting to the drain
• The end of the drain hose must be directly connected to the wastewater drain or to the washbasin.
A WARNING
Do not remove the transportation locks before taking out the packaging reinforcement.
• The hose should be attached to a height of at least 40 cm, and 100 cm at most.
• In case the hose is elevated after laying it on the floor level or close to the ground (less than 40 cm above the ground), water discharge becomes more difficult and the laundry may come out excessively wet. Therefore, follow the heights described in the figure.
100cm
40cm
• To prevent flowing of dirty water back into the machine and to allow for easy discharge, do not immerse the hose end into the dirty water or do not drive it in the drain more than 15 cm. If it is too long, cut it short.
• The end of the hose should not be bent, it should not be stepped on and the hose must not be pinched between the drain and the machine.
• If the length of the hose is too short, use it by adding an original extension hose. Length of the hose may not be longer than 3.2 m. To avoid water leak failures, the connection between the extension hose and the drain hose of the product must be fitted well with an appropriate clamp as not to come off and leak.
2.6 Adjusting the feet
A WARNING
In order to ensure that the product operates more silently and vibration-free, it must stand level and balanced on its feet. Balance the machine by adjusting the feet. Otherwise, the product may move from its place and cause crushing and vibration problems.
Loosen the lock nuts on the feet by hand. Adjust the feet until the product stands level and balanced. Tighten all lock nuts again by hand.
A WARNING
Do not use any tools to loosen the lock nuts. Otherwise, they will get damaged.
2.7 Electrical connection
Connect the product to a grounded outlet protected by a fuse complying with the values in the "Technical specifications" table. Our company shall not be liable for any damages that will arise when the product is used without grounding in accordance with the local regulations.
• Connection must comply with national regulations.
• Power cable plug must be within easy reach after installation.
• The voltage and allowed fuse or breaker protection are specified in the “Technical specifications” section. If the current value of the fuse or breaker in the house is less than 16 Amps, have a qualified electrician install a 16 Amp fuse.
• The specified voltage must be equal to your mains voltage.
• Do not make connections via extension cables or multi­plugs.
B WARNING
Damaged power cables must be replaced by the Authorized Service Agents.
2.8 First use
Before starting to use the product, make sure that all preparations are made in accordance with the instructions in sections "Important safety instructions" and "Installation". To prepare the product for washing laundry, perform first operation in Cotton-90 programme. Before starting the programme, put max. 100 g of powder anti-limescale into the main wash detergent compartment (compartment nr. II). If the anti-limescale is in tablet form, put only one tablet into compartment nr. II. Dry the inside of the bellow with a clean piece of cloth after the programme has come to an end.
INFORMATIONS
C
Use an anti-limescale suitable for the washing machines. Some water might have remained in the product due to the quality
control processes in the production. It is not harmful for the product.
7 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 8
2.9 Disposing of packaging material
Packaging materials are dangerous to children. Keep packaging materials in a safe place away from reach of the children. Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials. Dispose of them properly and sort in accordance with recycled waste instructions. Do not dispose of them with normal domestic waste.
2.10 Transportation of the product
Unplug the product before transporting it. Remove water drain and water supply connections. Drain the remaining water in the product completely; see, "Draining remaining water and cleaning the pump filter". Install transportation safety bolts in the reverse order of removal procedure; see, "Removing the transportation locks".
INFORMATIONS
C
Never move the product without the transportation safety bolts properly fixed in place!
2.11 Disposing of the old product
Dispose of the old product in an environmentally friendly manner. Refer to your local dealer or solid waste collection centre in your area to learn how to dispose of your product. For children's safety, cut the power cable and break the locking mechanism of the loading door so that it will be nonfunctional before disposing of the product.
3 Preparation
3.1 Things to be done for energy saving
Following information will help you use the product in an ecological and energy-efficient manner.
• Operate the product in the highest capacity allowed by the programme you have selected, but do not overload; see, "Programme and consumption table".
• Always follow the instructions on the detergent packaging.
• Wash slightly soiled laundry at low temperatures.
• Use faster programmes for small quantities of lightly soiled laundry.
• Do not use high temperatures for laundry that is not heavily soiled or stained.
• Do not use detergent in excess of the amount recommended on the detergent package.
3.2 Sorting the laundry
• Sort laundry according to type of fabric, colour, and degree of soiling and allowable water temperature.
• Always obey the instructions given on the garment tags.
3.3 Preparing laundry for washing
• Laundry items with metal attachments such as, underwired bras, belt buckles or metal buttons will damage the machine. Remove the metal pieces or wash the clothes by putting them in a laundry bag or pillow case.
• Take out all substances in the pockets such as coins, pens and paper clips, and turn pockets inside out and brush. Such objects may damage the product or cause noise problem.
• Put small size clothes such as infant's socks and nylon stockings in a laundry bag or pillow case.
• Place curtains in without compressing them. Remove curtain attachment items.
• Fasten zippers, sew loose buttons and mend rips and tears.
• Wash “machine washable” or “hand washable” labeled products only with an appropriate programme.
• Do not wash colours and whites together. New, dark coloured cottons release a lot of dye. Wash them separately.
• Tough stains must be treated properly before washing. If unsure, check with a dry cleaner.
• Use only dyes/colour changers and limescale removers suitable for machine wash. Always follow the instructions on the package.
• Wash trousers and delicate laundry turned inside out.
• Keep laundry items made of Angora wool in the freezer for a few hours before washing. This will reduce pilling.
• Laundry that are subjected to materials such as flour, lime dust, milk powder, etc. intensely must be shaken off before placing into the machine. Such dusts and powders on the laundry may build up on the inner parts of the machine in time and can cause damage.
3.4 Correct load capacity
The maximum load capacity depends on the type of laundry, the degree of soiling and the washing programme desired. The machine automatically adjusts the amount of water according to the weight of the loaded laundry.
A WARNING
Follow the information in the “Programme and consumption table”. When overloaded, machine’s washing performance will drop. Moreover, noise and vibration problems may occur.
Laundry types and their average weights in the following table are given as examples.
Laundry type Weight (g)
Bathrobe 1200 Duvet cover 700 Bed Sheet 500 Pillowcase 200 Tablecloth 250 Towel 200 Men’s shirt 200
3.5 Loading the laundry
Open the loading door. Place laundry items loosely into the machine. Push the loading door to close until you hear a locking sound. Ensure that no items are caught in the door.
INFORMATIONS
C
The loading door is locked while a programme is running. The door can only be opened a while after the programme comes to an end.
A WARNING
In case of misplacing the laundry, noise and vibration problems may occur in the machine.
8 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 9
3.6 Using detergent and softener
Detergent Drawer
The detergent drawer is composed of three compartments:
- (1) for prewash
- (2) for main wash – (3) for softener – (*) in addition, there is siphon piece in the softener compartment.
3
2
Detergent, softener and other cleaning agents
• Add detergent and softener before starting the washing programme.
• Never open the detergent drawer while the washing programme is running!
• When using a programme without prewash, do not put any detergent into the prewash compartment (compartment nr.
1).
• In a programme with prewash, do not put liquid detergent into the prewash compartment (compartment nr. 1).
• Do not select a programme with prewash if you are using a detergent bag or dispensing ball. Place the detergent bag or the dispensing ball directly among the laundry in the machine.
• If you are using liquid detergent, do not forget to place the liquid detergent cup into the main wash compartment (compartment nr. 2).
1
3.7 Choosing the detergent type
The type of detergent to be used depends on the type and colour of the fabric.
• Use different detergents for coloured and white laundry.
• Wash your delicate clothes only with special detergents (liquid detergent, wool shampoo, etc.) used solely for delicate clothes.
• When washing dark coloured clothes and quilts, it is recommended to use liquid detergent.
• Wash woolens with special detergent made specifically for woolens.
A WARNING
Use only detergents manufactured specifically for automatic washing machines.
Do not use soap powder.
3.8 Adjusting detergent amount
The amount of washing detergent to be used depends on the amount of laundry, the degree of soiling and water hardness. Read the manufacturer's instructions on the detergent package carefully and follow the dosage values.
• Do not use amounts exceeding the dosage quantities recommended on the detergent package to avoid problems of excessive foam, poor rinsing, financial savings and finally, environmental protection.
• Use lesser detergent for small amounts or lightly soiled clothes.
• Use concentrated detergents in the recommended dosage.
3.9 Using softeners
Pour the softener into the softener compartment of the detergent drawer.
• Use the dosages recommended on the package.
• Do not exceed the (>max<) level marking in the softener compartment.
• If the softener has lost its fluidity, dilute it with water before putting it in the detergent drawer.
Using bleaches
• Select a programme with prewash and add the bleaching agent at the beginning of the prewash. Do not put detergent in the prewash compartment.
• Do not use bleaching agent and detergent by mixing them.
• Use just a little amount (approx. 50 ml) of bleaching agent and rinse the clothes very well as it causes skin irritation. Do not pour the bleaching agent onto the clothes and do not use it for coloured clothes.
• When using oxygen based bleaches, follow the instructions on the package and select a programme that washes at a lower temperature.
• Oxygen based bleaches can be used together with detergents; however, if its thickness is not the same with the detergent, put the detergent first into the compartment nr. "II" in the detergent drawer and wait until the detergent flows while the machine is taking in water. Add the bleaching agent from the same compartment while the machine is still taking in water.
Using limescale remover
• When required, use limescale removers manufactured specifically for washing machines only.
• Always follow instructions on the package.
9 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 10
3.10 Tips for efficient washing
Light colours and whites Colours Dark colours
(Recommended temperature range based on soiling level: 40-90ºC)
It may be necessary to pre-treat the stains or perform prewash. Powder
Heavily Soiled
(difficult stains such as grass, coffee, fruits and blood.)
Normally Soiled
Soiling Level
(For example, stains caused by body on collars and cuffs)
Lightly Soiled
(No visible stains exist.)
and liquid detergents recommended for whites can be used at dosages recommended for heavily soiled clothes. It is recommended to use powder detergents to clean clay and soil stains and the stains that are sensitive to bleaches.
Powder and liquid detergents recommended for whites can be used at dosages recommended for normally soiled clothes.
Powder and liquid detergents recommended for whites can be used at dosages recommended for lightly soiled clothes.
Clothes
(Recommended temperature range based on soiling level: cold­40ºC)
Powder and liquid detergents recommended for colours can be used at dosages recommended for heavily soiled clothes. It is recommended to use powder detergents to clean clay and soil stains and the stains that are sensitive to bleaches. Use detergents without bleach.
Powder and liquid detergents recommended for colours can be used at dosages recommended for normally soiled clothes. Use detergents without bleach.
Powder and liquid detergents recommended for colours can be used at dosages recommended for lightly soiled clothes. Use detergents without bleach.
(Recommended temperature range based on soiling level: cold-40ºC)
Liquid detergents suitable for colours and dark colours can be used at dosages recommended for heavily soiled clothes.
Liquid detergents suitable for colours and dark colours can be used at dosages recommended for normally soiled clothes.
Liquid detergents suitable for colours and dark colours can be used at dosages recommended for lightly soiled clothes.
Delicates/Woolens/
Silks
(Recommended temperature range based on soiling level: cold-30ºC)
Prefer liquid detergents produced for delicate clothes. Woolen and silk clothes must be washed with special woolen detergents.
Prefer liquid detergents produced for delicate clothes. Woolen and silk clothes must be washed with special woolen detergents.
Prefer liquid detergents produced for delicate clothes. Woolen and silk clothes must be washed with special woolen detergents.
10 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 11
4 Operating the product
4.1 Control panel
1
1 - Programme Selection knob
(Uppermost position On / Off) 2 - Door open indicator 3 - Programme Follow-up indicator 4 - Start / Pause button 5 - Spin Speed Adjustment button
4.2 Preparing the machine
Make sure that the hoses are connected tightly. Plug in your machine. Turn the tap on completely. Place the laundry in the machine. Add detergent and fabric softener.
Programme selection
Select the programme suitable for the type, quantity and soiling degree of the laundry in accordance with the "Programme and consumption table" and the temperature table below. Select the desired programme with the Programme Selection button.
90˚C
60˚C
40˚C­30˚C­Cold
C
Use an anti-limesc Programmes are limited with the highest spin speed appropriate for that particular type of fabric. ale suitable for the washing machines.
When selecting a programme, always consider the type of fabric, colour, degree of soiling and permissible water temperature.
For further programme details, see “Programme and consumption table”.
Heavily soiled white cottons and linens. (coffee table covers, tableclothes, towels, bed sheets, etc.)
Normally soiled, coloured, fade proof linens, cottons or synthetic clothes (shirt, nightgown, pajamas, etc.) and lightly soiled white linens (underwear, etc.)
Blended laundry including delicate textile (veil curtains, etc.), synthetics and woolens.
INFORMATIONS
2
3
4.3 Main programmes
Depending on the type of fabric, use the following main programmes.
• Cottons
Use this programme for your cotton laundry (such as bed sheets, duvet and pillowcase sets, towels, bathrobes, underwear, etc.). Your laundry will be washed with vigorous washing action for a longer washing cycle.
• Synthetics
Use this programme to wash your synthetic clothes (shirts, blouses, synthetic/cotton blends, etc.). It washes with a gentle action and has a shorter washing cycle compared to the Cotton programme. For curtains and tulle, use the Synthetic 40˚C programme. As their meshed texture causes excessive foaming, wash the veils/tulle by putting little amount of detergent into the main wash compartment. Do not put detergent in the prewash compartment.
• Woollens
Use this programme to wash your woolen clothes. Select the appropriate temperature complying with the tags of your clothes. Use appropriate detergents for woolens.
4.4 Additional programmes
For special cases, additional programmes are available in the machine.
INFORMATIONS
C
Additional programmes may differ according to the model of the machine.
4
5
11 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 12
• Cotton Economic
Use this programme to wash your laundry washable in cottons programme for a longer time, still with a very good performance for saving purposes.
INFORMATIONS
C
Cottons Eco programme consumes less energy compared to other cottons programmes.
• Delicate
Use this programme to wash your delicate clothes. It washes with a gentle action without any interim spin compared to the Synthetics programme.
• Hand wash
Use this programme to wash your woolen/delicate clothes that bear “not machine- washable” tags and for which hand wash is recommended. It washes laundry with a very gentle washing action to not to damage clothes.
• Mini 30
Use this programme to wash your lightly soiled cotton clothes in a short time.
• Prewash Cotton
Prefer this programme only for heavily soiled cotton clothes.
INFORMATIONS
C
Not using this programme with prewash will save energy, water, detergent and time.
4.5 Special programmes
For specific applications, select any of the following programmes.
• Rinse
Use this programme when you want to rinse or starch separately.
• Spin + Drain
Use this programme to apply an additional spin cycle for your laundry or to drain the water in the machine.
INFORMATIONS
C
If you wish to drain the water only without spinning your laundry, select the Spin+Pump programme and press “Start / Pause” button. Machine will switch to spin step once it completes the program step. Press “Start / Pause” button to stop the machine as soon as you see the drum rotating. And cancel this programme by turning Programme Selection knob to any other position.
4.6 Spin speed selection
Whenever a new programme is selected, the recommended spin speed of the selected program is displayed on the spin speed indicator. To decrease the spin speed, press the spin speed adjustment button. Spin speed decreases gradually. Then, depending on the model of the product, “Rinse Hold” and “No Spin” options appear on the spin speed led indicator.
4.7 Rinse Hold
If you are not going to unload your clothes immediately after the programme completes, you may use rinse hold function to keep your laundry in the final rinsing water in order to prevent them from getting wrinkled when there is no water in the machine. In rinse hold step, the machine will be in pause mode and “start/pause” led will be blinking. In rinse hold step, if you want to drain the water without spinning your laundry, press the “start/pause” button. Programme will resume and complete after draining the water. If you want to spin the laundry held in water, select the spin speed and press “start/pause button. The programme resumes, water is drained, laundry is spun and the programme is completed.
12 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 13
4.8 Programme and consumption table
EN
Programme
Cottons 90 5 130 53 1.63 1400
Prewash-Cottons 60 5 115 64 1.10 1400
Cottons 40 5 120 50 0.97 1400
Cottons Cold 5 120 52 0.10 1400
Cotton Economic 60** 5 145 45 0.80 1400
Cotton Economic 60** 2.5 145 38 0.75 1400
Cotton Economic 40** 2.5 116 38 0.65 1400
Synthetics 60 2.5 113 55 1.02 800
Synthetics 40 2.5 105 54 0.50 800
Synthetics Cold 2.5 66 52 0.10 800
Delicate 30 2 61 47 0.26 800
Woollens 40 1.5 54 50 0.35 800 Hand wash 20 1 41 34 0.20 800
Mini 30 30 2.5 29 72 0.21 1400
2
Max. Load (kg)
Programme Duration (~min)
Water Consumption (l)
Energy Consumption (kWh)
Max. Speed***
• : Selectable ** : Energy Label programme (EN 60456 Ed. 3) ***: If maximum spin speed of the machine is lower then this value, you can only select up to the maximum spin speed.
INFORMATIONS
C
Water and power consumption may vary subject to the changes in water pressure, water hardness and temperature, ambient temperature, type and amount of laundry, selection of auxiliary functions and spin speed, and changes in electric voltage.
** “Cotton Economic 40°C and Cotton Economic 60°C are standard cycles.” These cycles are known as ‘40°C cotton standard cycle’ and ‘60°C cotton standard cycle’ and indicated with the symbols on the panel.
13 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 14
4.9 Starting the programme
Press Start / Pause button to start the programme. Programme follow-up light showing the startup of the programme will turn on.
Progress of programme
Progress of a running programme can be followed from the Programme Follow-up indicator with the lights "Running" and "End/Cancel".
INFORMATIONS
C
If the machine does not pass to the spinning step, automatic unbalanced load detection system might have been activated due to the unbalanced distribution of the laundry in the machine.
4.10 Loading door lock
There is a locking system on the loading door of the machine that prevents opening of the door in cases when the water level is unsuitable. If you want to open loading door when the machine is in use, press "Start / Pause" button to pause the machine. "Door Open" light will start flashing when the machine is switched to Pause mode. Machine checks the level of the water inside. If the level is suitable, "Door Open" light illuminates steadily within 1-2 minutes and the loading door can be opened. If the level is unsuitable, "Door Open" light turns off and the loading door cannot be opened. If you are obliged to open the loading door when the "Door Open" light is off, you have to cancel the current programme; see "Cancelling the programme".
Switching the machine to pause mode
Press the "Start / Pause" button to switch the machine to pause mode while a programme is running. "Running" light starts flashing on the Programme Follow-up indicator to show that the machine has been switched to the pause mode. When the loading door is ready to be opened, "Door Open" light will illuminate continuously.
Adding or taking out laundry
Press "Start / Pause" button to switch the machine to pause mode. When the machine is switched to pause mode, "Running" light flashes. Wait until the Loading Door can be opened. Open the Loading Door and add or take out the laundry. Close the Loading Door. Press "Start / Pause" button to start the machine.
INFORMATIONS
C
The door can be opened if the water level is suitable. Door open symbol flashes until the loading door gets ready to be opened. The symbol’s light is steady when the door is ready to open. You can open the door to add/take out laundry.
4.11 Cancelling the programme
To cancel the programme, turn the Programme Selection knob to select another programme. Previous programme will be cancelled. "End/Cancel" light will flash continuously to notify that the programme has been cancelled.
INFORMATIONS
C
If you start a new programme after cancelling the previous one, this new programme will start without draining the water in the machine.
If you must certainly open the loading door when the “Door Open” light is off, you need to use “Spin+Pump” programme. See “Spin+Pump”
Re-spinning the laundry
Unbalanced load control system can prevent spinning because of unbalanced load of laundry in the machine. If you would like to spin again: Rearrange the laundry in the machine. Select Spin+Pump programme and press “Start / Pause" button.
4.12 End of programme
"End/Cancel" light on the programme follow-up indicator will light up once the programme comes to an end; and "Door Open" symbol flashes for 1-2 minutes until the door is ready to open. When "Door Open" symbol is steadily illuminated, the door can be opened. To turn off the machine, turn program selection knob to "On / Off" position. Take out your laundry and close the loading door. The machine will be ready for the next run.
4.13 Door Open
"Door Open" symbol is illuminated when the door is ready to open. It flashes until the door gets ready to open. If the "Door Open" symbol is not illuminated, do not force the door to open. The symbol's light is steady when the door is ready to open.
4.14 Your machine is equipped with a “Standby Mode”
In case of not starting any programme or waiting without making any other operation when the machine is turned on by On/Off button and while it is in selection step or if no other operation is performed approximately 2 minutes after the programme you selected has come to an end, your machine will automatically switch to energy saving mode. Brightness of indicator lights will decrease. Also, if your product is equipped with a display showing the programme duration, this display will completely turn off. In case of rotating the Programme Selection knob or pressing any button, lights and display will restore to their previous condition. Your selections made while exiting the energy saving mode may change. Check the appropriateness of your selections before starting the programme. Readjust if necessary. This is not a fault.
14 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 15
5 Maintenance and cleaning
Service life of the product extends and frequently faced problems decrease if cleaned at regular intervals.
5.1 Cleaning the detergent drawer
Clean the detergent drawer at regular intervals (every 4-5 washing cycles) as shown below in order to prevent accumulation of powder detergent in time.
Press the dotted point on the siphon in the softener compartment and pull towards you until the compartment is removed from the machine.
INFORMATIONS
C
If more than normal amount of water and softener mixture starts to gather in the softener compartment, the siphon must be cleaned.
Wash the detergent drawer and the siphon with plenty of lukewarm water in a washbasin. Wear protective gloves or use an appropriate brush to avoid touching of the residues in the drawer with your skin when cleaning. Insert the drawer back into its place after cleaning and make sure that it is seated well.
5.2 Cleaning the loading door and the drum
For products with drum cleaning programme, please see Operating the product - Programmes. For products without drum cleaning, follow the below steps
clean the drum:
Select Additional Water or Extra Rinse auxiliary functions. Use a Cottons
programme without pre-wash. Set the
temperature to the level recommended on the drum cleaning agent which can be provided from authorized services. the product.
special drum cleaning agent (if the special agent could not be supplied, put max. 100 g of powder anti-limescale) into the main wash detergent compartment (compartment no. “2”). If the anti-limescale is in tablet form, put only one tablet into the main wash compartment no. “2”. Dry the inside of the bellow with a clean piece of cloth after the programme has come to an end.
Apply this procedure without any laundry in
Before starting the programme, put 1 pouch of
INFORMATIONS
C
Repeat Drum Cleaning process in every 2 months. Use an anti-limescale suitable for the washing machines.
to
After every washing make sure that no foreign substance is left in the drum.
If the holes on the bellow shown in the figure is blocked, open the holes using a toothpick.
INFORMATIONS
C
Foreign metal substances will cause rust stains in the drum. Clean the stains on the drum surface by using cleaning agents for stainless steel. Never use steel wool or wire wool.
5.3 Cleaning the body and control panel
Wipe the body of the machine with soapy water or non­corrosive mild gel detergents as necessary, and dry with a soft cloth. Use only a soft and damp cloth to clean the control panel.
A WARNING
Never use sponge or scrub materials. These will damage the painted and plastic surfaces.
5.4 Cleaning the water intake filters
There is a filter at the end of each water intake valve at the rear of the machine and also at the end of each water intake hose where they are connected to the tap. These filters prevent foreign substances and dirt in the water to enter the washing machine. Filters should be cleaned as they do get dirty.
15 / EN
Close the taps. Remove the nuts of the water intake hoses to access the filters on the water intake valves. Clean them with an appropriate brush. If the filters are too dirty, take them out by means of pliers and clean them. Take out the filters
Washing Machine / User’s Manual
Page 16
on the flat ends of the water intake hoses together with the gaskets and clean thoroughly under running water. Replace the gaskets and filters carefully in their places and tighten the hose nuts by hand.
5.5 Draining remaining water and cleaning the pump filter
The filter system in your machine prevents solid items such as buttons, coins and fabric fibers clogging the pump impeller during discharge of washing water. Thus, the water will be discharged without any problem and the service life of the pump will extend. If the machine fails to drain water, the pump filter is clogged. Filter must be cleaned whenever it is clogged or in every 3 months. Water must be drained off first to clean the pump filter. In addition, prior to transporting the machine (e.g., when moving to another house) and in case of freezing of the water, water may have to be drained completely.
A WARNING
Foreign substances left in the pump filter may damage your machine or may cause noise problem.
In order to clean the dirty filter and discharge the water: Unplug the machine to cut off the supply power.
A WARNING
Temperature of the water inside the machine may rise up to 90 ºC. To avoid burning risk, filter must be cleaned after the water in the machine cools down.
Open the filter cover by pulling it from both sides at the top.
INFORMATIONS
C
You can remove the filter cover by slightly pushing downwards with a thin plastic tipped tool, through the gap above the filter cover. Do not use metal tipped tools to remove the cover.
Follow the steps below to discharge the water.
Place a large container in front of the filter to catch water from the filter. Loosen pump filter (anticlockwise) until water starts to flow. Fill the flowing water into the container you have placed in front of the filter. Always keep a piece of cloth handy to absorb any spilled water. When the water inside the machine is finished, take out the filter completely by turning it. Clean any residues inside the filter as well as fibers, if any, around the pump impeller region. Install the filter. Seat the tabs in the lower part into their places first, and then press the upper part to close.
Dark wash Dark wash Synthetics Cottons Pre-wash Main
Drain Anti-
Daily
express
Mixed 40 Super 40 Extra rinse Freshen
creasing
Rinse hold Start/
Duvet Child-
proof lock
No spin Quick
Pause
Hand Wash
wash
Shirts Jeans Sport Time delay Intensive
up
16 / EN
wash
Rinse Wash Spin
Baby Cotton
Eco
Finished Cold
Woolens
Temperature
Delicates Pet hair
expres 14
Super short
express
Self
Clean
Daily
Lingerie
Fasion
care
Washing Machine / User’s Manual
removal
mini 30
Page 17
6 Technical specifications
Complying Commission Delegated Regulation (EU) No 1061/2010
Supplier name or trademark Beko Model name EV 5600 +Y Rated capacity (kg) 5 Energy efficiency class / Scale from A+++ (Highest Efficiency) to D (Lowest Efficiency) A+ Annual Energy Consumption (kWh) Energy consumption of the standard 60°C cotton programme at full load (kWh) 0.800 Energy consumption of the standard 60°C cotton programme at partial load (kWh) 0.745 Energy consumption of the standard 40°C cotton programme at partial load (kWh) 0.650 Power consumption in ‘off-mode’ (W) 0.200 Power consumption in ‘left-on mode’ (W) 1.000 Annual Water Consumption (l) Spin-drying efficiency class / Scale from A (Highest Efficiency) to G (Lowest Efficiency) E Maximum spin speed (rpm) 600 Remaining moisture Content (%) 80 Standard cotton programme Programme time of the standard 60°C cotton programme at full load (min) 145 Programme time of the standard 60°C cotton programme at partial load (min) 145 Programme time of the standard 40°C cotton programme at partial load (min) 116 Duration of the left-on mode (min) N/A Airborne acoustical noise emissions washing/spinning (dB) 61/73 Built-in No Height (cm) 84 Width (cm) 60 Depth (cm) 41.5 Net weight (±4 kg.) 55 Single Water inlet / Double Water inlet
• Available Electrical input (V/Hz) 230 V / 50Hz Total current (A) 10 Total power (W) 1550 Main model code 9413
(1)
Energy Consumption based on 220 standard washing cycles for cotton programmes at 60°C and 40°C at full and partial load, and the consumption of the
low-power modes. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used.
(2)
Water consumption based on 220 standard washing cycles for cotton programmes at 60°C and 40°C at full and partial load. Actual water consumption
will depend on how the appliance is used.
(3)
“Standard 60°C cotton programme” and the “standard 40°C cotton programme” are the standard washing programmes to which the information in the label and the fiche relates and these programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and that they are the most efficient programmes in terms of combined energy and water consumption.
Technical specifications may be changed without prior notice to improve the quality of the product.
(1)
(2)
(3)
Cotton Eco 60°C and 40°C
168
9900
• / -
17 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 18
7 Troubleshooting
Program does not start after closing the door.
• Start / Pause / Cancel button was not pressed.>>> *Press the Start / Pause / Cancel button. Programme cannot be started or selected.
• Washing machine has switched to self protection mode due to a supply problem (line voltage, water pressure, etc.). >>> To cancel the programme, turn the Programme Selection knob to select another programme. Previous programme will be
(See "Cancelling the programme")
cancelled.
Water in the machine.
• Some water might have remained in the product due to the quality control processes in the production. >>>
failure; water is not harmful to the machine.
Machine vibrates or makes noise.
• Machine might be standing unbalanced. >>>
Adjust the feet to level the machine.
• A hard substance might have entered into the pump filter. >>> Clean the pump filter.
• Transportation safety bolts are not removed. >>> Remove the transportation safety bolts.
• Laundry quantity in the machine might be too little. >>> Add more laundry to the machine.
• Machine might be overloaded with laundry. >>> Take out some of the laundry from the machine or distribute the load by hand
to balance it homogenously in the machine.
• Machine might be leaning on a rigid item. >>> Make sure that the machine is not leaning on anything.
Machine stopped shortly after the programme started.
• Machine might have stopped temporarily due to low voltage. >>>
normal level.
It will resume running when the voltage restores to the
Programme time does not countdown. (On models with display)
• Timer may stop during water intake. >>>
water. The machine will wait until there is sufficient amount of water to avoid poor washing results due to lack of water. Timer indicator will resume countdown after this.
Timer indicator will not countdown until the machine takes in adequate amount of
• Timer may stop during heating step. >>> Timer indicator will not countdown until the machine reaches the selected
temperature.
• Timer may stop during spinning step. >>> Automatic unbalanced load detection system might be activated due to the
unbalanced distribution of the laundry in the drum.
INFORMATIONS
C
Machine does not switch to spinning step when the laundry is not evenly distributed in the drum to prevent any damage to the machine and to its surrounding environment. Laundry should be rearranged and re-spun.
This is not a
Foam is overflowing from the detergent drawer.
• Too much detergent is used. >>>
detergent drawer.
INFORMATIONS
C
Put detergent into the machine suitable for the programmes and maximum loads indicated in the “Programme and consumption table”. When you use additional chemicals (stain removers, bleachs and etc), reduce the amount of detergent.
Mix 1 tablespoonful softener and ½ l water and pour into the main wash compartment of the
Laundry remains wet at the end of the programme
• Excessive foam might have occurred and automatic foam absorption system might have been activated due to too much detergent usage. >>>
INFORMATIONS
C
Machine does not switch to spinning step when the laundry is not evenly distributed in the drum to prevent any damage to the machine and to its surrounding environment. Laundry should be rearranged and re-spun.
Use recommended amount of detergent.
A WARNING
If you cannot eliminate the problem although you follow the instructions in this section, consult your dealer or the Authorized Service Agent. Never try to repair a nonfunctional product yourself.
18 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 19
Perilica rublja
Korisnički priručnik
EV 5600 +Y
HR
Broj Dokumenta=
2820523298_HR/ 31-08-15.(17:47)
Page 20
Ovaj je proizvod proizveden koristeći najnoviju tehnologiju u ekološki prihvatljivim uvjetima.
Page 21
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
Ovaj dio sadrži sigurnosne informacije koje će vam pomoći da se zaštitite od opasnosti od ozljede ili oštećenja. Neispunjavanje ovih uputa poništava sva jamstva.
1.1 Opća sigurnost
• Ovaj proizvod smiju koristiti djeca od 8 godina i starija i osobe čije tjelesne, osjetne ili mentalne sposobnosti nisu potpuno razvijene ili kojima nedostaje iskustva i znanja pod uvjetom da imaju nadzor ili su naučeni o sigurnoj uporabi proizvoda te rizicima koje on nosi. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca osim ako ako imaju nečiji nadzor. Držite djecu mlađu od 3 godine dalje ako nisu pod nadzorom.
• Nikada ne stavljajte proizvod na pod pokriven sagom. U suprotnom će nedostatak protoka zraka ispod stroja uzrokovati pregrijavanje električnih dijelova. To može dovesti do problema s Vašim strojem.
• Ako je proizvod pokvaren, ne smije raditi ako ge ne popravi ovlašteni serviser. Postoji opasnost od strujnog udara!
• Ovaj proizvod je dizajniran tako da će nastaviti raditi u slučaju ponovnog napajanja nakon prekida napajanja. Ako želite prekinuti program, pogledajte dio "Opoziv programa".
• Spojite uređaj na uzemljenu utičnicu zaštićenu osiguračem od 16 A. Uzemljenje vam mora napraviti ovlašteni električar. Naša tvrtka neće biti odgovorna za bilo kakva oštećenja do kojih dođe kad se proizvod koristi bez uzemljenja u skladu s lokalnim zakonima.
• Crijeva za dovod i izbacivanje vode moraju biti dobro pričvršćena i ostati neoštećena. Inače postoji opasnost od curenja vode.
• Nikada nemojte otvarati vrata perilice ili vaditi filtar dok još ima vode u bubnju. Inače može doći do opasnosti od izlijevanja i ozljede zbog tople vode.
• Nemojte na silu otvarati vrata za punjenje. Vrata za punjenje će biti spremna za otvaranje tek nekoliko minuta nakon dovršetka ciklusa za pranje. U slučaju nasilnog otvaranja vrata za punjenje, mogu se oštetiti vrata i mehanizam za zaključavanje.
• Isključite uređaj kad se ne koristi.
• Nikad nemojte prati uređaj tako da na njega nanosite ili izlijevate vodu! Postoji opasnost od strujnog udara!
• Nikada nemojte dirati utikač mokrim rukama! Ne ne isključujte tako da povlačite kabel, uvijek izvlačite tako da držite samo za utikač.
• Koristite samo deterdžente, omekšivače i dodatke koji su podesni za strojno pranje.
• Slijedite upute na etiketama tkanina i pakiranjima deterdženta.
• Proizvod se mora isključivati tijekom instalacije, održavanja, čišćenja i popravaka.
• Neka instalaciju i popravke uvijek izvodi ovlašteni serviser. Proizvođač neće biti odgovoran za oštećenja do kojih dođe zbog postupaka koje izvode neovlaštene osobe.
• Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, postprodajni servis ili slično kvalificirana osoba (po mogućnosti električar) ili netko koga je
21 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 22
uvoznik odredio da bi se izbjegli mogući rizici.
1.2 Predviđena uporaba
• Ovaj proizvod je napravljen za uporabu u kućanstvu. Nije podesno za komercijalnu uporabu i ne smije se koristiti za bilo što osim namijenjene svrhe.
• Uređaj se smije koristiti samo za pranje i ispiranje rublja prema tome kako su označene.
• Proizvođač se odriče bilo kakve odgovornosti do koje dođe zbog nepravilne uporabe ili transporta.
1.3 Sigurnost djece
• Materijali pakiranja su opasni za djecu. Držite materijale pakiranja na sigurnom mjestu, podalje od dosega djece.
• Električni proizvodi su opasni za djecu. Držite djecu podalje od uređaja kad radi. Ne dajte im da diraju perilicu. Koristite zaključavanje zbog djece da biste spriječili djecu da diraju proizvod.
• Nemojte zaboraviti zatvoriti vrata za punjenje kad izlazite iz prostorije gdje se proizvod nalazi.
• Držite sve deterdžente i dodatke na sigurnom mjestu, podalje od dosega djece zatvaranjem poklopca spremnika deterdženta ili brtvljenjem pakiranja deterdženta.
Tijekom pranja rublja na visokim temperaturama staklo na vratima za punjenje postaje vruće. Stoga posebno pazite da djeca budu podalje od vrata za punjenje stroja dok je u tijeku postupak pranja.
1.4 Informacije o pakiranje
• Materijali pakiranja proizvoda su proizvedeni od recikliranih materijala u skladu s našim Nacionalnim odredbama o okolišu. Ne odlažite materijale pakiranja skupa s otpadom iz kućanstva ili drugim otpadom. Odnesite ih na odlagalište za materijale pakiranja kako su odredile lokalne vlasti.
1.5 Odlaganje proizvoda
• Ovaj proizvod je preveden s kvalitetnim dijelovima i materijalima koji se mogu po­novno koristiti i podesni su za reciklažu. Stoga na kraju vijeka trajanja ne odlažite proizvod s običnim otpadom iz kućanstva. Odnesite ga na odlagalište za reciklažu električne i elektronske opreme. Molimo, konzultirajte se s lokalnim vlastima da biste saznali koje je najbliže odlagalište. Pomozite u zaštiti okoliša i prirodnih resursa recikliranjem korištenih proizvoda. Zbog sigurnosti djece, prije odlaganja proizvoda prerežite kabel napajanja i polomite mehanizam za zaključavanje vrata za punjenje tako da ne radi.
22 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 23
1.6 Usklađenost s WEEE
Ovaj proizvod usklađen je s EU Direktivom WEEE (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi klasifikacijsku oznaku za električni i elektronski otpad (WEEE). Ovaj je proizvod proizveden s visokokvalitetnim dijelovima i materijalima
koji se mogu ponovno upotrijebiti i prikladni su za reciklažu. Ne odlažite otpadne uređaje s normalnim otpadom iz kućanstva i drugim otpadom na kraju servisnog vijeka. Odnesite ga u sabirni centar za recikliranje električne i elektro­ničke opreme. Obratite se lokalnim vlastima da biste saznali više informacija o sabirnim centrima.
Usklađenost s Direktivom o zabrani uporabe određenih opasnih tvari u električ­noj i elektroničkoj opremi (RoHS):
Proizvod koji ste kupili usklađen je s EU Direktivom RoHs (2011/65/EU). Ne sa­drži štetne i zabranjene materijale navedene u Direktivi.
23 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 24
2 INSTALACIJA
Za instalaciju proizvoda, potražite najbližeg ovlaštenog servisera. Prije zvanja ovlaštenog servisera, da biste spremili proizvod za uporabu, pregledajte informaciju u korisničkom priručniku i pazite da su električna energija, dovod vode i sustav za odvod vode odgovarajući. Ako nisu, pozovite ovlaštenog majstora i vodoinstalatera da izvrši sve potrebne prilagodbe.
Otpustite sve matice odgovarajućim ključem dok se ne budu slobodno okretale (C). Skinite transportne sigurnosne vijke laganim okretanjem. Stavite poklopce dostavljene u vrećici s Uputama za uporabu u rupe na stražnjoj ploči. (P)
INFORMACIJE
C
Priprema lokacije i elektroinstalacija, instalacija vodovoda i kanalizacije na mjestu za instalaciju je odgovornost klijenta.
Pazite da se crijeva za dovod i odvod vode, kao i kabel napajanja, ne presavijaju, nisu priklješteni ili zgnječeni dok se uređaj gurao na mjesto nakon instalacije ili čišćenja.
BUPOZORENJE
Instalaciju i spajanje proizvoda na el. energiju mora izvršiti ovlašteni serviser. Proizvođač neće biti odgovoran za oštećenja do kojih dođe zbog postupaka koje izvode neovlaštene osobe.
AUPOZORENJE
Prije instalacije, vizualno provjerite postoje li nedostaci na proizvodu. Ako postoje, nemojte ga instalirati. Oštećeni proizvodi predstavljaju rizik za vašu sigurnost.
2.1 Odgovarajuća lokacija za instalaciju
• Stavite stroj na čvrstu površinu. Ne stavljajte ga na krparu ili slične površine.
• Ukupna masa perilice i sušilice - s cijelim punjenjem
- kad se stave jedno na drugo doseže do cca. 180 kg. Stavite proizvod na čvrst i ravan pod koji ima dovoljan kapacitet punjenja!
• Ne stavljajte proizvod na kabel napajanja.
• Ne instalirajte proizvod na mjesta gdje temperatura može pasti ispod 0°C.
• Stavite proizvod najmanje 1 cm od rubova drugog namještaja.
2.2 Uklanjanje pojačanja pakiranja
Nagnite stroj prema nazad da biste uklonili pojačanja pakiranja. Uklonite pojačanje pakiranja povlačenjem trake.
INFORMACIJE
C
Držite transportne sigurnosne vijke na sigurnom mjestu da biste ih ponovno koristili kad se perilica bude ponovno prenosila u budućnosti.
Nikad ne pomičite aparat bez montiranih sigurnosnih vijaka!
2.4 Spajanje s vodovodom
INFORMACIJE
C
Tlak vode koji je potreban za rad proizvoda je između 1 i 10 bara (0.1 – 1 MPa). Morate imati 10 - 80 litara vode koja teče iz pipe u jednoj minuti da bi stroj radio kako treba. Stavite ventil koji smanjuje tlak ako je tlak vode viši.
Ako ćete koristiti proizvod s dvostrukim ulazom vode kao jednostruku jedinicu ulaza (hladne) bode, morate instalirati odgovarajući čep na ventil tople vode, prije rada s uređajem. (Odnosi se na proizvode dostavljene s grupom čepova.)
Ako želite koristiti oba ventila za vodu na proizvodu, spojite crijevo za vodu nakon uklanjanja čepa i grupe brtvi s ventil s toplom vodom. (Odnosi se na proizvode dostavljene s grupom čepova.)
AUPOZORENJE
Modeli s jednostrukim dovodom vode se ne smiju spajati na pipu s toplom vodom. U takvom će slučaju rublje biti oštećeno ili će se proizvod prebaciti na zaštitni način rada i neće raditi.
Ne koristite stara ili rabljena crijeva za dovod vode na novom proizvodu. To može uzrokovati mrlje na vašem rublju.
Spojite posebna crijeva dostavljena sa strojem na ventil dovoda vode na stroju. Crveno crijevo (lijevo) (maks. 90°C) je za dovod tople vode, plavo crijevo (desno) (maks. 25°C) je za dovod hladne vode.
2.3 Otvaranje transportnih brava
AUPOZORENJE
Ne skidajte transportne brave prije vađenja pojačanja pakiranja. Uklonite sigurnosne matice za transport prije rada perilice! U
suprotnom će se proizvod oštetiti.
24 / HR
AUPOZORENJE
Kad montirate perilicu, pazite da su priključci na hladnu i toplu vodu točno spojeni. Inače vaše rublje može na kraju pranja biti vruće i pohabat će se.
Zavijte sve vijke crijeva rukom. Kod zatezanja vijaka, nikad ne koristite ključ. Otvorite pipe do kraja kad spojite crijevo da biste provjerili da li voda curi na sastavima. Ako curi, isključite pipu i uklonite vijak. Ponovno pažljivo zategnite vijak nakon provjere brtve. Da biste spriječili curenje vode i posljedična oštećenja, držite pipe zatvorene kad se stroj ne koristi.
2.5 Spajanje na odljev
• Kraj crijeva se mora spojiti direktno na odljev za vodu ili na umivaonik.
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 25
AUPOZORENJE
Ne skidajte transportne brave prije vađenja pojačanja pakiranja.
• Crijevo se treba spojiti na visinu od najmanje 40 cm I najviše 100 cm.
• U slučaju da je crijevo dignuto nakon stajanja na podu ili blizu poda (manje od 40 cm iznad zemlje),odljev vode postaje teži i rublje može izaći mokro. Zato, pridržavajte se visina opisanih na slici.
100cm
40cm
• Da biste spriječili vraćanje prljave vode u stroj i omogućili lako izbacivanje vode, ne uranjajte kraj crijeva u prljavu vodu i ne stavljajte je u odvod dulje od 15 cm. Ako je predugo, skratite ga.
• Kraj tog crijeva se ne smije presavijati, ne smije se stajati na njega i crijevo ne smije biti zaglavljeno između odvoda i stroja.
• Ako je duljina crijeva prekratka, koristite ga tako da dodate originalno produžno crijevo. Duljina crijeva ne smije prelaziti 3.2m. Da biste izbjegli istjecanje vode, spoj između produžnog crijeva i odljevnog crijeva na stroju mora biti dobro montiran odgovarajućom spojnicom da ne spadne i da ne curi.
2.6 Prilagođavanje nogu
AUPOZORENJE
Da biste osigurali da proizvod radi tiše i s manje vibracija, mora stajati ravno i u ravnoteži na svojim nožicama. Uravnotežite stroj prilagođavanjem nožica. Inače se proizvod može pomaknuti s mjesta i uzrokovati lom i probleme s vibracijom.
Ručno (rukom) otpustite vijke za zaključavanje na nogama. Prilagodite nožice dok proizvod ne bude stajao ravno i u ravnoteži. Ponovno zavijte sve vijke rukom.
• Spajanje treba biti u skladu s nacionalnim odredbama.
• Kabel napajanja mora biti lako dostupan nakon instalacije.
• Napon i dozvoljena zaštita osiguračem ili sklopkom su naznačene u dijelu “Tehničke specifikacije”. Ako je trenutna vrijednost osigurača ili sklopke u kući manja od 16 Ampera, neka ovlašteni električar instalira osigurač od 16 Ampera.
• Naznačeni napon mora biti jednak naponu Vaše struje.
• Ne spajajte preko produžnih kabela ili razvodnika.
BUPOZORENJE
Oštećene kabele napajanja moraju zamijeniti ovlašteni serviseri.
2.8 Prva uporaba
Prije početka uporabe proizvoda, pazite da su sve pripreme izvršene u skladu s uputama u dijelu "Važne sigurnosne informacije" i "Instalacija", Da biste pripremili uređaj za pranje rublja, prvo izvršite program Pamuk-90. Prije pokretanja programa, stavite najviše 100g praška protiv kamenca u glavni odjeljak za pranje (odjeljak br. II). Ako je sredstvo protiv kamenca u obliku tablete, stavite samo jednu tabletu u odjeljak br.2. Kad program završi, osušite unutrašnjost dolje čistom krpom.
INFORMACIJE
C
Koristite sredstvo protiv kamenca koje je podesno za perilice. Možda je u uređaju ostalo malo vode zbog kontrole kvalitete u
proizvodnji. To nije štetno po proizvod.
2.9 Odlaganje materijala pakiranja
Materijali pakiranja su opasni za djecu. Držite materijale pakiranja na sigurnom mjestu, podalje od dosega djece. Materijali pakiranja proizvoda su proizvedeni od recikliranih materijala. Odložite ih pravilno i sortirajte u skladu s uputama o recikliranom otpadu. Nemojte ih odlagati s normalnim otpadom iz kućanstva.
2.10 Transport proizvoda
Isključite proizvod prije transporta. Uklonite spojeve za izbacivanje vode i dovod vode, Izbacite preostalu vodu u proizvodu do kraja; pogledajte, "Odlijevanje preostale vode i čišćenje filtra pumpe". Instalirajte transportne sigurnosne vijke obrnutim redoslijedom od onog kako ste ih uklonili, pogledajte "Uklanjanje vijaka za transport".
AUPOZORENJE
Ne koristite nikakve alate za otpuštanje vijaka za zaključavanje. Inače se mogu oštetiti.
2.7. Elektroinstalacije
Spojite proizvod na uzemljenu utičnicu zaštićenu osiguračem koji je u skladu s vrijednostima naznačenim u dijelu "Tehničke specifikacije". Naša tvrtka neće biti odgovorna za bilo kakva oštećenja do kojih dođe kad se proizvod koristi bez uzemljenja u skladu s lokalnim zakonima.
25 / HR
INFORMACIJE
C
Nikad ne pomičite aparat bez montiranih sigurnosnih vijaka!
2.11 Odlaganje starog proizvoda
Odložite stari proizvod na način koji ne šteti okolišu. Obratite se lokalnom dobavljaču ili odlagalištu na vašem području da biste saznali kako odložiti svoj proizvod. Zbog sigurnosti djece, prije odlaganja proizvoda prerežite kabel napajanja i polomite mehanizam za zaključavanje vrata za punjenje tako da ne radi.
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 26
3 Priprema
3.1 Što treba raditi za uštedu energije
Sljedeće informacije će Vam pomoći da koristite proizvod na ekološki i energetski učinkovit način.
• Neka proizvod radi na najvišem dopuštenom kapacitetu koji je dopušten za odabrani program, ali nemojte preopteretiti; pogledajte "Tablicu programa i potrošnje".
• Uvijek slijedite upute o deterdžentu na pakiranju deterdženta.
• Perite malo prljavo rublje na niskim temperaturama.
• Koristite brže programe za manje količine malo prljavog rublja.
• Ne koristite visoke temperature za rublje koje nije jako prljavo ili koje ne sadrži mrlje.
• Ne koristite više deterdženta od preporučene količine deterdženta na pakiranju.
3.2 Sortiranje rublja
• Sortirajte rublje prema vrsti tkanine, boji i tome koliko je prljavo te dopuštenoj temperature vode.
• Uvijek se pridržavajte uputa navedenih na etiketama odjevnih predmeta.
3.3 Priprema rublja za pranje
• Rublje s metalnim dodacima kao što su grudnjaci, kopče remena i metalni gumbi mogu oštetiti stroj. Uklonite metalne dijelove ili perite rublje tako da ga stavite u vreću za pranje ili jastučnicu.
• Izvadite sve stvari iz džepova, kao što su novčići, olovke i spajalice , preokrenite džepove i očetkajte. Takvi predmeti mogu oštetiti proizvod ili uzrokovati buku.
• Stavite male predmete, kao što su čarapice za bebe i najlonske čarape u vreću za pranje rublja ili jastučnicu.
• stavite zavjese tako da ih ne sabijate. Uklonite vješalice za zavjese.
• Zakopčajte patent zatvaračem zašijte labave gumbe i zakrpajte poderane i pohabane dijelove.
• Perite proizvode označene s “perivo u perilici” ili “perivo na ruke” samo na odgovarajućem programu.
• Ne perite bijelo i obojano rublje skupa. Novo tamno pamučno rublje može ispustiti puno boje. Perite ih posebno.
• Postojane mrlje se moraju pravilno tretirati prije pranja. Ako niste sigurni, provjerite u kemijskoj čistionici.
• Koristite samo one boje/sredstva za promjenu boje i sredstva protiv kamenca za strojno pranje. Uvijek se držite uputa na pakiranju.
• Perite hlače i osjetljivo rublje okrenuto naopako.
• Držite rublje od angorske vune u hladnjaku nekoliko sati prije pranja. To će smanjiti nakupine.
• Rublje koje je bilo izloženo materijalima kao što su brašno, kamenac, prašina, mlijeko u prahu itd se moraju dobo istresti prije stavljanja u stroj. Takav prah na rublju može se može nakupiti na unutarnjim dijelovima stroja i može uzrokovati oštećenje.
3.4 Odgovarajući kapacitet punjenja
Maksimalni kapacitet punjenja ovisi o vrsti rublja, stupnju prljavosti i programu pranja koji želite koristiti. stroj automatski prilagođava količinu vode prema masi stavljenog rublja.
AUPOZORENJE
Pratite informacije u “Tablici programa i potrošnje”. Kad je prepunjen, performanse pranja stroja će pasti. Štoviše, može doći do problema s bukom i vibracijom.
Vrste rublja i njihova prosječna masa u sljedećoj tablici su dani kao primjeri.
Vrsta rublja Masa (g)
Kućni ogrtač 1200 Pokrivač za poplun 700 Plahta 500 Jastučnica 200 Stolnjak 250 Ručnik 200 Muška košulja 200
3.5 Stavljanje rublja
Otvorite vrata za punjenje. Stavite rublje u stroj bez guranja. Zatvarajte vrata za punjenje dok ne čujete zvuk zaključavanja. Pazite da u vratima nema zahvaćenih predmeta.
INFORMACIJE
C
Vrata za punjenje su zaključana dok program radi. Vrata se mogu otvoriti tek kad program dođe do kraja.
AUPOZORENJE
U slučaju pogrešnog stavljanja rublja, u stroju može doći do buke i vibracija.
3.6 Uporaba deterdženta i omekšivača
Ladica za deterdžent
Ladica deterdženta sastoji se od tri pretinca:
- (1) za pretpranje
- (2) za glavno pranje
- (3) za omekšivač
- (*) osim toga, tu je dio sa sifonom u odjeljku za omekšivač.
3
2
Deterdžent, omekšivač i druga sredstva za pranje
• Dodajte deterdžent i omekšivač prije pokretanja programa za pranje.
• Nikada ne otvarajte ladicu deterdženta dok program pranja radi!
• Kad koristite program bez pretpranja, ne stavljajte nikakav deterdžent u dio za pretpranje (odjeljak br. 1).
• Kad koristite program bez pretpranja, ne stavljajte nikakav tekući deterdžent u dio za pretpranje (odjeljak br. 1).
• Nemojte birati program s pretpranjem ako koristite vrećicu s deterdžentom ili loptu za raspršivanje. Stavite
1
26 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 27
vrećicu s deterdžentom ili loptu za raspršivanje izravno s rubljem u stroj.
• ako koristite tekući deterdžent, nemojte zaboraviti staviti čašicu za deterdžent u odjeljak za pretpranje (odjeljak br.
2).
3.7 Odabir tipa deterdženta
Tip deterdženta koji ćete koristiti ovisi o tipu i boji tkanine.
• Koristite različite deterdžente za obojano i bijelo rublje.
• Perite svoju osjetljivu odjeću posebnim deterdžentima (tekući deterdžent, šampon za vunu itd) koji se koristi samo za osjetljivu odjeću.
• Kad perete tamnije rublje i prekrivače, preporučuje se uporaba tekućeg deterdženta.
• Perite vunu posebnim deterdžentom koji se proizvodi samo za vunu.
AUPOZORENJE
Koristite samo deterdžente proizvedene specifično za perilice. Ne koristite sapun u prahu.
3.8 Prilagođavanje količine deterdženta
Količina deterdženta koja se će se koristiti ovisi o količini rublja, o tome koliko je ono prljavo, te tvrdoći vode. Pročitajte pažljivo upute proizvođača na pakiranju deterdženta i slijedite vrijednosti doziranja.
• Nemojte koristiti količine koje prelaze količine preporučene na pakiranju da biste izbjegli problem s previše pjene, lošim ispiranjem, financijskom uštedom i na kraju, zaštitom okoliša.
• Koristite manje deterdženta za male količine ili malo prljavu odjeću.
• Koristite koncentrirane deterdžente u preporučenom doziranju.
3.9 Uporaba omekšivača
Stavite omekšivač u odjeljak omekšivača ladice za deterdžent.
• Koristite doze koje su preporučene na pakiranju.
• Nemojte prelaziti oznaku razine (>max<) u odjeljku omekšivača.
• Ako je omekšivač izgubio tečnost, razblažite ga vodom prije nego ga stavite u ladicu za deterdžent.
Uporaba izbjeljivača
• Odaberite program s pretpranjem i dodajte bjelilo na kraju pretpranja. Ne stavljajte deterdžent u odjeljak za pretpranje.
• Ne koristite izbjeljivač i deterdžent tako da ih pomiješate.
• Koristite samo malu količinu (cca 50 ml) bjelila i dobro isperite odjeću, jer ono uzrokuje iritaciju kože. Ne stavljajte izbjeljivač na odjeću i ne koristite ga za obojanu odjeću.
• Kad koristite bjelilo zasnovano na kisiku, slijedite upute na pakiranju i odaberite program koji pere pri niskoj temperaturi.
• Bjelila zasnovana na kisiku se mogu koristiti skupa s deterdžentima; međutim, ako gustoća nije ista kao deterdžent, stavite prvo deterdžent u odjeljak br. "II" u ladici za deterdžent i čekajte dok deterdžent ne poteče kad stroj uzima vodu. Dodajte bjelilo iz istog odjeljka dok stroj još uzima vodu.
Uporaba sredstva za uklanjanje kamenca
• Po potrebi, koristite sredstva za uklanjanje kamenca napravljena specifično samo za perilice.
• Uvijek slijedite upute na pakiranju.
27 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 28
3.10. Savjeti za učinkovito pranje
Svijetle boje i bijelo Boje Tamne boje
(Preporučen raspon temperature na osnovi razine prljavosti: 40-90ºC)
Možda će biti potrebno prethodno tretirati mrlje za obavljanje pretpranja. Za jako
Jako prljavo
(otporne mrlje kao što su mrlje od trave, kave, voća i kruha).
Normalno prljavo
(Na primjer, mrlje
Razina prljavosti
na okovratnicima i manžetama)
Malo prljavo
(Nema vidljivih mrlja).
prljavu odjeću mogu se koristiti preporučene doze deterdženta u prašku i tekućeg deterdženta preporučene za bijelo rublje. Preporučuje se uporaba deterdženata u prahu za čišćenje mrlja od gline i zemlje, kao i mrlja koje su osjetljive na izbjeljivače.
Za normalno prljavu odjeću mogu se koristiti preporučene doze deterdženta u prašku i tekućeg deterdženta za bijelo rublje.
Za malo prljavu odjeću mogu se koristiti preporučene doze deterdženta u prašku i tekućeg deterdženta preporučene za bijelo rublje.
Odjeća
(Preporučen raspon temperature na osnovi razine prljavosti: hladno-40C)
Za jako prljavu odjeću mogu se koristiti preporučene doze deterdženta u prašku i tekućeg deterdženta preporučene za jako prljavu odjeću. Preporučuje se uporaba deterdženata u prahu za čišćenje mrlja od gline i zemlje, kao i mrlja koje su osjetljive na izbjeljivače. Koristite deterdžente bez izbjeljivača.
Za normalno prljavu odjeću mogu se koristiti preporučene doze deterdženta u prašku i tekućeg deterdženta za rublje u boji. Koristite deterdžente bez izbjeljivača.
Za malo prljavu odjeću mogu se koristiti preporučene doze deterdženta u prašku i tekućeg deterdženta preporučene za jako prljavu odjeću. Koristite deterdžente bez izbjeljivača.
(Preporučen raspon temperature na osnovi razine prljavosti: hladno­40C)
Za jako prljavu odjeću mogu se koristiti preporučene doze deterdženta u prašku i tekućeg deterdženta koji odgovaraju za odjeću u boji i odjeću tamnih boja.
Za normalno prljavu odjeću mogu se koristiti preporučene doze deterdženta u prašku i tekućeg deterdženta koji odgovaraju za odjeću u boji i odjeću tamnih boja.
Za malo prljavu odjeću mogu se koristiti preporučene doze deterdženta u prašku i tekućeg deterdženta koji odgovaraju za odjeću u boji i odjeću tamnih boja.
Osjetljivo/vuna/
svila
(Preporučen raspon temperature na osnovi razine prljavosti: hladno-30C)
Za osjetljivu odjeću trebate koristiti tekuće deterdžente. Odjeća od vune i svile se mora prati posebnim deterdžentima za vunu.
Za osjetljivu odjeću trebate koristiti tekuće deterdžente. Odjeća od vune i svile se mora prati posebnim deterdžentima za vunu.
Za osjetljivu odjeću trebate koristiti tekuće deterdžente. Odjeća od vune i svile se mora prati posebnim deterdžentima za vunu.
28 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 29
4 Rad s proizvodom
4.1 Upravljačka ploča
1
1 - Tipka za odabir programa
(najgornji položaj uključeno/
isključeno) 2 - Oznaka za otvorena vrata 3 - Oznaka slijeda programa 4 - Tipka start/pauza 5 - Tipka za postavljanje brzine
centrifuge
4.2 Priprema stroja
Pazite da su crijeva čvrsto spojena. Uključite stroj u struju. Otvorite slavinu do kraja. Stavite rublje u stroj. Dodajte deterdžent i omekšivač.
Odabir programa
Odaberite program koji odgovara za vrstu, količinu i prljavost rublja u skladu s "Tablicom programa i potrošnje" i tablicom temperature dolje. Odaberite željeni program tipkom za izbor programa.
90˚C
60˚C
40˚C­30˚C­hladno
C
Koristite sredstvo protiv kamenca koje je podesno za perilice. Programi su ograničeni najvećom brzinom centrifuge koja odgovara određenoj vrsti tkanine.
Kod odabira programa, uvijek imajte na umu vrstu tkanine, boju, stupanj prljavosti i dopuštenu temperaturu vode.
Za dodatne informacije o programu, pogledajte „Tablicu programa i potrošnje"
Jako prljavo, bijeli pamuk i lan. (Prekrivači za stoliće, stolnjaci, ručnici, posteljina, itd.);
Normalno prljavo, obojano, pamuk otporan na izbljeđivanje ili sintetička odjeća (košulja, spavaćica, pidžama, itd) i lagano prljavi bijeli lan (donje rublje, itd).
Miješano rublje uključujući osjetljive tkanine (zastori, zavjese, itd), sintetika i vuna.
INFORMACIJE
2
3
4
5
4.3 Glavni programi
Ovisno o vrsti tkanine, koristite sljedeće glavne programe.
•Pamuk
Koristite ovaj program za rublje od pamuka (kao što su plahte, pokrivači za poplun i jastučnice, ručnici, kućni ogrtač, donje rublje, itd.). Vaše rublje će biti oprano jakim pokretima pranja tijekom duljeg ciklusa pranja.
•Sintetika
Koristite ovaj program za pranje vaše sintetičke odjeće (košulje, bluze, mješavina sintetike/pamuka, itd). Pere s nježnim djelovanjem i ima kraći ciklus pranja u usporedbi s programom Pamuk. Za zavjese i til koristite program Sintetika 40°C. Kako njihova mrežasta tkanina uzrokuje jaku pjenu, perite zastore/til tako da stavite malu količinu deterdženta u glavni odjeljak za pranje. Ne stavljajte deterdžent u odjeljak za pretpranje.
• Vuna
Koristite ovaj program za pranje vunene odjeće. Odaberite odgovarajuću temperaturu koja je u skladu s etiketama na vašoj odjeći. Za vunu koristite odgovarajući deterdžent.
4.4 Dodatni programi
Za posebne slučajeve, na stroju su dostupni dodatni programi.
INFORMACIJE
C
Dodatni program se mogu razlikovati prema modelu vaše perilice.
• Pamuk eko
Koristite ovaj program za pranje rublja perivog na programu za pamuk dulje vrijeme, ali još uvijek s vrlo dobrim učinkom za uštedu.
29 / HR
INFORMACIJE
C
Ekonomični program za pamuk troši manje energije od drugih programa za pamuk.
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 30
• Osjetljivo 30
Koristite ovaj program za pranje osjetljive odjeće. Pere s nježnim djelovanjem bez prethodne centrifuge u usporedbi s programom za sintetiku.
• Ručno pranje
Na ovom program možete prati Vašu vunenu/osjetljivu odjeću koja ima etiketu “ne pere se u perilici” za koje se preporuča ručno pranje. Pere rublje s vrlo nježnim djelovanjem da se odjeća ne bi oštetila.
• Mini 30
Koristite ovaj program za pranje malo prljavog pamučnog rublja za kratko vrijeme.
• Pamuk pretpranje
Koristite ovaj program za jako prljavu pamučnu odjeću.
INFORMACIJE
C
Nekorištenjem pretpranja ćete uštedjeti energiju, vodu, deterdžent i vrijeme.
4.5 Posebni programi
Za posebne primjene, možete odabrati bilo kojeg od sljedećih programa:
• Ispiranje
Ovaj program se koristi kad hoćete posebno ispiranje ili dodavanje štirke.
• Centrifuga + izbacivanje vode
Ovaj se program koristi za primjenu dodatnog ciklusa centrifuge za rublje ili za izbacivanje vode iz stroja.
INFORMACIJE
C
Ako želite izbaciti vodu bez centrifuge vašeg rublja, odaberite program Centrifuga+izbacivanje vode i pritisnite tipku "Start / pauza". Stroj će se prebaciti na centrifugu kad završi korak s izbacivanjem vode. Pritisnite tipku Start / pauza / opoziv da biste zaustavili stroj čim vidite da se bubanj okreće. I otkažite ovaj program okretanjem tipke za odabir programa na bilo koji drugi položaj.
4.6 Odabir brzine centrifuge
Kad god se izabere novi program, preporučena brzina centrifuge odabranog programa prikazana je na indikatoru brzine centrifuge. Da biste smanjili brzinu centrifuge, pritisnite tipku za namještanje brzine centrifuge. Brzina centrifuge smanjuje se postupno. Zatim, ovisno o modelu proizvoda, na indikatoru brzine centrifuge prikazuju se opcije “Zadržavanje ispiranja” i “Bez centrifuge”.
4.7 Zadržavanje ispiranja
Ako ne želite izvaditi svoju odjeću odmah nakon dovršetka programa, možete koristiti funkciju zadržavanje ispiranja i zadržati vodu u zadnjem ispiranju da biste spriječili gužvanje svoje odjeće kad je stroj bez vode. U koraku zadržavanje ispiranja, stroj će biti pauziran i počet će treptati lampica Start/pauza. U koraku zadržavanje ispiranja, pritisnite tipku “Start/pauza” ako želite izbaciti vodu bez centrifuge. Program će se nastaviti i završiti nakon izbacivanja vode. Ako želite staviti na centrifugu rublje koje je u vodi, odaberite brzinu centrifuge i pritisnite tipku Start/pauza. Program se nastavlja, voda se izbacuje, odjeća se cijedi na centrifugi i program se završava.
30 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 31
4.8 Tablica programa i potrošnje
HR
Program
Pamuk 90 5 130 53 1.63 1400
Pretpranje-pamuk 60 5 115 64 1.10 1400
Pamuk 40 5 120 50 0.97 1400
Pamuk Hladno 5 120 52 0.10 1400
Pamuk Eko 60** 5 145 45 0.80 1400
Pamuk Eko 60** 2.5 145 38 0.75 1400
Pamuk Eko 40** 2.5 116 38 0.65 1400
Sintetika 60 2.5 113 55 1.02 800
Sintetika 40 2.5 105 54 0.50 800
Sintetika Hladno 2.5 66 52 0.10 800
Osjetljivo 30 2 61 47 0.26 800
Vuna 40 1.5 54 50 0.35 800 Ručno pranje 20 1 41 34 0.20 800
Mini 30 2.5 29 72 0.21 1400
19
Maks. opterećenje (kg)
Trajanje programa (~min)
Potrošnja vode (l)
Potrošnja energije (kWh)
Maks. Brzina
• : Može se odabrati ** : Program oznake energije (EN 60456 Ed. 3) ***: Ako je maksimalna brzina centrifuge niža od ove vrijednosti, možete odabrati samo dostupnu maksimalnu brzinu
centrifuge.
INFORMACIJE
C
Potrošnja vode i struje o trajanje programa se može razlikovati od onih prikazanih u tablici, ovisno o promjenama u tlaku vode, tvrdoći vode i temperaturi, temperature okoline, vrsti i količini rublja, izboru dodatnih funkcija i promjenama u naponu struje.
** “Pamuk eko 40°C i Pamuk eko 60°C su standardni ciklusi.” Ti su ciklusi poznati kao 'standardni ciklus 40°C' i 'standardni ciklus 60°C' kako je označeno simbolima
31 / HR
na ploči.
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 32
4.9 Uključivanje programa
Pritisnite tipku “Start/Pauza” da biste uključili program. Upalit će se svjetlo slijeda programa koje prikazuje pokretanje programa.
Napredak programa
Napredak programa koji radi se može pratiti na oznaci slijeda programa sa svjetlima "Rad" i "Kraj/opoziv".
INFORMACIJE
C
Ako stroj ne prijeđe na korak centrifuge, možda je uključen sustav za automatsko otkrivanje neuravnoteženog punjenja zbog neujednačene raspodjele rublja u stroju.
4.10 Zaključavanje vrata za punjenje
Na vratima za punjenje stroja postoji sustav za zaključavanje koji sprečava otvaranje vrata kad razina vode nije odgovarajuća. Ako želite otvoriti vrata za punjenje kad se stroj koristi, pritisnite tipku "Start / pauza" da stavite stroj na pauzu. Svjetlo "otvorena vrata" će početi bljeskati kad se stroj prebaci na pauzu. Stroj provjerava razinu vode unutra. Ako je razina odgovarajuća, svjetlo "otvorena vrata" svijetli stalno u roku od 1-2 minute i vrata za punjenje se mogu otvoriti. Ako razina nije odgovarajuća,svjetlo "otvorena vrata" se isključuje i vrata za punjenje se ne mogu otvoriti. Ako morate otvoriti vrata dok je svjetlo "otvorena vrata" isključeno, morate opozvati trenutni program; pogledajte "Opoziv programa":
Prebacivanje stroja na pasivni režim rada
Pritisnite tipku "Start/pauza" da biste prebacili uređaj na pauzu dok program radi. Svjetlo "Radi" počne bljeskati na indikatoru slijeda programa da pokaže da je stroj prebačen na pauzu. Kad su vrata spremna za otvaranje, svjetlo "otvorena vrata" će svijetliti stalno.
Dodavanje ili vađenje rublja
Pritisnite tipku "Start/pauza" da biste prebacili vaš stroj na pasivni režim. Kad je stroj prebačen na pauzu, svjetlo "Radi" bljeska. Čekajte dok se vrata za punjenje mogu otvoriti. Otvorite vrata za punjenje i dodajte ili izvadite rublje. Zatvorite vrata za punjenje. Pritisnite tipku “Start/Pauza” da biste uključili stroj.
INFORMACIJE
C
Vrata se mogu otvoriti ako je razina vode odgovarajuća. Znak za otvorena vrata bljeska dok se vrata za punjenje spremaju za otvaranje. Svjetlo znaka je stalno kad su vrata spremna za otvaranje. Možete otvoriti vrata da dodate/izvadite rublje.
4.11 Opoziv programa
Za opoziv programa, okrenite tipku za odabir programa da biste odabrali drugi program. Prethodni program će biti opozvan. Svjetlo za "kraj / opoziv" će svijetliti stalno da obavijesti da je program opozvan.
INFORMACIJE
C
Ako pokrenete novi program nakon opoziva prethodnog, novi program će se pokrenuti bez izbacivanja vode u stroju.
Ako baš morate otvoriti vrata za punjenje dok je svjetlo "Otvorena vrata" isključeno, morate koristiti program "centrifuga+izbacivanje vode". Pogledajte "centrifuga+izbacivanje vode"
Ponovna centrifuga rublja
Kontrolni sustav za neuravnoteženo punjenje može spriječiti centrifugu zbog neuravnoteženog rublja u stroju. Ako želite ponovnu centrifugu: Presložite rublje u stroju. Odaberite program centrifuga+izbacivanje vode i pritisnite tipku "Start / pauza".
4.12 Kraj programa
Svjetlo oznake slijeda "Kraj/opoziv" će zasvijetliti kad program dođe do kraja, a znak "Otvorena vrata" će bljeskati 1-2 minute dok vrata ne budu spremna za otvaranje. Kad znak "Otvorena vrata" svijetli stalno, vrata se mogu otvoriti. Da biste isključili stroj, okrenite tipku za odabir programa na položaj "uključeno/isključeno". Izvadite rublje i zatvorite vrata za punjenje. Stroj će biti spreman za sljedeće uključivanje.
4.13 Otvorena vrata
Znak "otvorena vrata" svijetli kad su vrata spremna za otvaranje. Bljeska dok se vrata spremaju za otvaranje. Ako znak "otvorena vrata" ne svijetli, nemojte na silu otvarati vrata. Svjetlo znaka je stalno kad su vrata spreman za otvaranje.
4.14 Vaš stroj opremljen je “pasivnim načinom rada”
Ako se ne pokrene neki od programa ili tijekom čekanja bez izvođenja radnji kada je stroj uključen putem gumba za uključivanje/isključivanje te dok je u procesu odabira koraka ili ako se ne učini neka druga radnja otprilike 2 minute nakon što je završio odabrani program, vaš stroj automatski prelazi u način za uštedu energije. Smanjit će se razina svjetline lampica. Isto tako, ako je vaš uređaj opremljen zaslonom koji prikazuje trajanje programa, zaslon će se u potpunosti isključiti. Okretanjem tipke za odabir programa ili aktiviranjem bilo kojeg gumba, svjetla i zaslon vratit će se u prethodno stanje. Odabiri koje ste napravili tijekom napuštanja režima za uštedu energije mogli bi se promijeniti. Prije pokretanja programa, provjerite prikladnost vaših odabira. Ako je potrebno, ponovno ih prilagodite. To nije kvar.
32 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 33
5 Održavanje i čišćenje
Vijek trajanja proizvoda se produžava i problemi do kojih često dolazi se smanjuju ako se redovito čisti.
5.1 Čišćenje ladice za deterdžent
Čistite ladicu deterdženta redovito (svakih 4-5 ciklusa pranja) kako je prikazano dolje da bi se na vrijeme spriječilo nakupljanje praška deterdženta.
Pritisnite točku na sifonu u odjeljku za omekšivač i vucite prema sebi dok ne izvadite odjeljak iz stroja.
INFORMACIJE
C
Ako se u odjeljku za omekšivač počne nakupljati više mješavine vode i omekšivača nego obično, sifon se mora očistiti.
Operite ladicu raspršivača i sifon u umivaoniku s puno mlake vode. Nosite zaštitne rukavice ili koristite odgovarajuću četku da biste izbjegli dodirivanje ostataka u ladici tijekom čišćenja. Nakon čišćenja, vratite ladicu nazad na mjesto i pazite da je na mjestu.
5.2 Čišćenje vrata za punjenje i bubnja
Za proizvode s programom za čišćenje bubnja, pogledajte Rukovanje proizvodom - Programi. Za proizvode bez programa za čišćenje bubnja, pratite korake za čišćenje bubnja navedene ispod: Izaberite pomoćne funkcije Additional Water (Dodatna voda) ili Extra Rinse (Ekstra ispiranje). Koristite program Cottons (Pamuk) bez pretpranja. Podesite temperaturu na
nivo koji se preporučuje na sredstvu za čišćenje bubnja koje možete nabaviti kod ovlaštenih servisa. Primijenite
ovaj postupak bez rublja u proizvodu. Prije pokretanja programa, stavite 1 kesicu specijalnog sredstva za čišćenje bubnja (ako ne možete nabaviti specijalno sredstvo, stavite najviše 100 g praška protiv kamenca) u glavni odjeljak za deterdžent (odjeljak br. "2"). Ako je sredstvo protiv kamenca u tabletama, stavite samo jednu tabletu u glavni odjeljak za deterdžent br. "2". Kad program završi, osušite unutrašnjost čistom krpom.
INFORMACIJE
C
Ponavljajte postupak čišćenja bubnja jednom u svaka 2 mjeseca. Koristite sredstvo protiv kamenca koje je podesno za perilice.
Nakon svakog pranja, pazite da u bubnju nema stranih tijela.
Ako su rupe prikazane na slici dolje začepljene, otvorite rupe pomoću čačkalice.
INFORMACIJE
C
Strane tvari od metala će u bubnju uzrokovati mrlje od hrđe. Očistite mrlje na bubnju pomoću sredstva za čišćenje za nehrđajući čelik. Nikada nemojte koristiti čeličnu vunu ili jastučić od žice.
5.3. Čišćenje kućišta i upravljačke ploče.
Obrišite po potrebi kućište uređaja vodom sa sapunicom ili nekorozivnim blagim deterdžentima u gelu i obrišite suhom krpom. Za brisanje upravljačke ploče, koristite samo meku i vlažnu krpu.
AUPOZORENJE
Nikada nemojte koristiti spužvu ili materijale za ribanje. To će oštetiti obojane i plastične površine.
5.4. Čišćenje filtra za dovod vode.
Na kraju svakog ventila za dovod vode na stražnjoj strani stroja i na kraju svakog crijeva za dovod vode se kod spoja nalazi se filtar. Ti filtri sprječavaju ulaženje stranih tijela i prljavštine iz vode u stroj. Filtri se trebaju čistiti kad se isprljaju.
Zatvorite slavine. Uklonite matice na crijevima za dovod vode da biste došli do tih filtara na ventilima za dovod vode. Očistite ih odgovarajućom četkom. Ako su filtri jako prljavi, možete ih izvući pomoću kliješta i očistiti ih. Izvadite filtre na ravnim krajevima crijeva za dovod vode skupa s brtvama i dobro ih očistite pod tekućom vodom. Pažljivo vratite brtvila i filtar na njihova mjesta i zavrnite matice crijeva rukom.
5.5. Odljev sve preostale vode i čišćenje pumpe filtra
Sustav filtara u vašem stroju sprječavaju ulazak krutih predmeta kao što su gumbi, kovanice i vlakna tkanine i začepljivanje propelera pumpe tijekom izbacivanja vode pranja. Na taj će se način voda izbaciti bez problema a vijek trajanja pumpe će se produljiti. Ako Vaša perilica ne uspije izbaciti vodu, filtar pumpe može biti začepljen. Filtar se mora čistiti kad god je začepljen ili svaka 3 mjeseca. Da biste očistili filtar pumpe morate izbaciti vodu. Osim toga, prije transporta stroja (npr. kod selidbe u drugu kuću) i u slučaju zamrzavanja vode, voda se mora izbaciti do kraja.
33 / HR
AUPOZORENJE
Strana tijela koja ostanu u filtru pumpe mogu oštetiti vaš stroj ili uzrokovati buku.
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 34
Da biste očistili prljavi filtar i ispustili vodu: Isključite perilicu s napajanja da biste prekinuli dovod el. energije.
AUPOZORENJE
Temperatura vode u perilici se može popeti do 90 ºC. Da biste izbjegli rizik od opeklina, filtar se mora očistiti kad se voda u stroju ohladi.
Otvorite poklopac filtra tako da ga povučete s obje strane pri vrhu.
INFORMACIJE
C
Možete skinuti poklopac filtra tako da lagano gurnete prema dolje pomoću plastičnog odvijača s vrškom, kroz otvor iznad poklopca filtra. Ne koristite alate s metalnim vrškom da uklonite poklopac.
Slijedite dolje navedene korake da biste ispustili vodu.
Stavite veliku posudu ispred filtra da biste primili vodu koja teče iz filtra. Otpustite filtar pumpe (u smjeru obrnutom od kazaljki na satu) dok voda ne počne istjecati iz njega. Usmjerite vodu koja teče u posudu koju ste stavili ispred filtra. Uvijek držite krpu u blizini da možete pokupiti prolivenu vodu. Kad voda unutar stroja bude izbačena, izvadite filtar tako da ga okrenete do kraja. Očistite sav talog u filtru, kao i vlakna oko propelera ako ih ima. Stavite filtar.
Stavite prvo pločice u donjem dijelu na mjesto i pritisnite gornji dio da se zatvori.
Pranje tamnog
Svakodnevno
ekspresno
(Daily Express)
Miješano 40
rublja
Cijeđenje
(Pumpa)
(Mix40)
Pranje tamnog
Protiv gužvanja Prekrivač
Zadržavanje
ispiranja
izbacivanje
vode
Super 40
Sintetika Pamuk: Pretpranje Glavno
rublja
(Poplun)
Start / Pauza
Dodatno ispiranje
Brava koju
djeca ne mogu
otvoriti
Bez
centrifuge
Osvježavanje
Ručno pranje Zaštita zbog
(BabyProtect)
Brzo
pranje
Košulje Traperice Sportska
34 / HR
Ispiranje Pranje Centrifuga
pranje
Pamuk eko Vuna
djece
Gotovo Hladno
odjeća
(Sports)
Temperatura
Odgoda
vremena
ekspres 14
Super kratko
ekspresno
(Xpress Super Short)
Čišćenje
bubnja
Intenzivni
Uklanjanje dlaka
Osjetljivo
Svakodnevno
Donje rublje
Briga za
modu
od kućnih ljubimaca
Mini 30
Eko čišćenje
(Eco Clean)
uključivanje/ isključivanje
Perilica rublja / Korisnički priručnik
vrata
spreman
Zaštita zbog
djece+
(BabyProtect+)
Uklanjanje dlaka
od kućnih
ljubimaca +
Page 35
6 Tehničke specifikacije
Udovoljava Delegiranoj uredbi Komisije (EU) br. 1061/2010
Naziv ili zaštitni znak proizvođača Beko Dobavljačeva identifikacijska oznaka modela EV 5600 +Y Nazivni kapacitet (kg) 5 Razred energetske učinkovitosti / Skala od A+++ (najviša učinkovitost ) do D (najniža učinkovitost) A+ Godišnja potrošnja energije (kWh) Potrošnja energije za standardni program pranja pamuka na 60 °C pri punom kapacitetu punjenja
(kWh) Potrošnja energije standardnog programa pranja za pamuk na 60 °C pri djelomičnom punjenju
(kWh) Potrošnja energije za standardni program pranja pamuka na 40 °C pri djelomičnom kapacitetu
punjenja (kWh) Potrošnja energije u „stanju isključenosti” (W) 0.200 Potrošnja energije u „stanju mirovanja” (W) 1.000 Godišnja potrošnja vode (l) Razred energetske učinkovitosti centrifuge za sušenje rublja / Skala od A (najviša učinkovitost ) do
G (najniža učinkovitost) Maksimalna brzina centrifuge (o/min) 600 Sadržaj preostale vlage (%) 80 Standardni program za pamuk Trajanje programa za standardni program pranja pamuka na 60 °C pri punom kapacitetu punjenja
(min) Vrijeme trajanja standardnog programa pranja za pamuk na 60 °C pri djelomičnom punjenju (min) 145 Trajanje programa za standardni program pranja pamuka na 40 °C pri djelomičnom kapacitetu
punjenja (min) Trajanje stanja mirovanja (min) N/A Emisije buke koje se prenose zrakom tijekom pranja/centrifugiranja (dB)a 61/73 Perilica namijenjena za ugradnju Non Visina (cm) 84 Širina (cm) 60 Dubina (cm) 41.5 Neto masa (±4 kg.) 55 Jednostruki / dvostruki ulaz vode
• Dostupno Ulazna el. energija (V/Hz) 230 V / 50Hz Ukupna struja (A) 10 Ukupna snaga (W) 1550 Glavna šifra modela 9413
(1)
Potrošnja energije na osnovu 220 standardnih ciklusa pranja za programe za pranje pamuka na 60 °C i 40 °C pri punom i djelomičnom punjenju te
potrošnja niskoenergetskih načina pranja. Stvarna potrošnja energije ovisit će o načinu uporabe uređaja.
(2)
Potrošnja vode na osnovu 220 standardnih ciklusa pranja za programe za pranje pamuka na 60 °C i 40 °C pri punom i djelomičnom punjenju. Stvarna
potrošnja vode ovisit će o načinu uporabe uređaja.
(3)
“Standardni program za pranje pamuka na 60 °C” i “standardni program za pranje pamuka na 40 °C “ standardni su programi za pranje na koje se odnose informacije iz naljepnice i sažetka; ti su programi prikladni za pranje uobičajeno zaprljanog pamučnog rublja te su najučinkovitiji programi u smislu kombinirane potrošnje energije i vode.
Tehničke specifikacije mogu biti promijenjene bez prethodne obavijesti da bi se poboljšala kvaliteta proizvoda.
(1)
168
0.800
0.745
0.650
(2)
9900
E
(3)
Pamuk Eko 60 °C i 40 °C
145
116
• / -
35 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 36
7 Rješavanje problema
Program se ne pokreće nakon zatvaranja vrata.
• Gumb početak/pauza/prekid nije pritisnut.>>>*Pritisnite gumb početak/pauza/prekid. Program se ne može uključiti ili odabrati.
• Perilica se prebacila u režim samozaštite zbog problema infrastrukture (kao što su napon, tlak vode, itd.). >>> Za opoziv programa, okrenite tipku za odabir programa da odaberete drugi program. Prethodni program će biti opozvan.
"Opoziv programa")
Voda u uređaju.
• Možda je u uređaju ostalo malo vode zbog kontrole kvalitete u proizvodnji. >>>
Stroj vibrira ili stvara buku.
• Stroj možda ne stoji ravno. >>>
• Neka kruta tvar je možda ušla u filtar pumpe. >>> Očistite filtar pumpe.
• Transportni sigurnosni vijci nisu uklonjeni. >>> Uklonite sigurnosne vijke za transport.
• Količina rublja u perilici je možda premala. >>> Dodajte još rublja u perilicu.
• Stroj je možda pretovaren rubljem. >>> Izvadite dio rublja iz stroja ili prerasporedite opterećenje rukom da biste ga ravnomjerno
uravnotežili u stroju.
• Stroj je možda naslonjen na tvrdi predmet. >>> Pazite da stroj nije naslonjen na nešto.
Perilica je stala ubrzo nakon početka programa.
• Perilica je možda privremeno prestala raditi zbog pada napona. >>>
normalnu razinu.
Vrijeme programa se ne odbrojava. (Na modelima s prikazom)
• Programator vremena može stati tijekom uzimanja vode. >>>
uzme dovoljnu količinu vode. Perilica će čekati dok u njoj ne bude dovoljne količine vode da bi izbjegla slabe rezultate pranja zbog nedostatka vode. Oznaka programatora vremena će nastaviti s odbrojavanjem nakon toga.
• Programator vremena može stati tijekom grijanja. >>> Oznaka programatora vremena neće odbrojavati dok stroj ne dosegne
odabranu temperaturu.
• Programator vremena može stati tijekom centrifuge. >>> Sustav za automatsko otkrivanje neuravnoteženog opterećenja može
biti uključen zbog neuravnotežene raspodjele rublja u bubnju.
Prilagodite nožicu da stroj stoji ravno.
Nastavit će s radom kad se napon bude vratio na
Oznaka programatora vremena neće odbrojavati dok uređaj ne
To nije kvar, voda ne šteti stroju.
(Pogledajte
INFORMACIJE
C
Centrifuga ne radi kad rublje nije raspodijeljeno ravnomjerno u bubnju da bi se spriječilo oštećenje stroja i njegove okoline. Rublje se treba ponovno preraspodijeliti i ponovno uključiti centrifugu.
Iz ladice za deterdžent izlazi pjena.
• Korišteno je previše deterdženta. >>>
deterdžent.
INFORMACIJE
C
Stavite deterdžent u stroj prikladan za programe i maksimalno punjenje kako je označeno u “Tablici programa i potrošnje". Kad koristite dodatne kemikalije (sredstva za uklanjanje mrlja, bjelila itd), smanjite količinu deterdženta.
36 / HR
Pomiješajte 1 žlicu omekšivača i ½ litre vode i ulijte u glavni odjeljak za pranje u ladici za
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 37
Rublje ostaje mokro na kraju programa
• Možda je nastao višak pjene i možda se uključio automatski sustav za apsorpciju pjene zbog uporabe previše deterdženta. >>>
Koristite preporučenu količinu deterdženta.
INFORMACIJE
C
Centrifuga ne radi kad rublje nije raspodijeljeno ravnomjerno u bubnju da bi se spriječilo oštećenje stroja i njegove okoline. Rublje se treba ponovno preraspodijeliti i ponovno uključiti centrifugu.
AUPOZORENJE
Ako ne možete riješiti problem iako slijedite upute u ovom dijelu, konzultirajte se s vašim dobavljačem ili ovlaštenim serviserom. Nikada nemojte sami pokušati popraviti proizvod koji ne radi.
37 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 38
38 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 39
39 / HR
Perilica rublja / Korisnički priručnik
Page 40
www.beko.com
Loading...