This product was manufactured using the latest technology in environmentally friendly conditions.
Page 3
1 Important instructions for safety and environment
This section contains safety instructions that will help protect from risk of personal injury or property damage. Failure to follow these instructions shall void any
warranty.
1.1 General safety
• This product can be used by children at and above 8 years old and by persons
whose physical, sensory or mental capabilities were not fully developed or who
lack experience and knowledge provided that they are supervised or trained on
the safe usage of the product and the risks it brings out. Children must not play
with the product. Cleaning and maintenance works should not be performed by
children unless they are supervised by someone. Children of less than 3 years
should be kept away unless continuously supervised.
• Never place the product on a carpet-covered floor. Otherwise, lack of airflow
beneath the machine will cause electrical parts to overheat. This will cause problems with your product.
• If the product has a failure, it should not be operated unless it is repaired by the
Authorized Service Agent. There is the risk of electric shock!
• This product is designed to resume operating in the event of powering on after
a power interruption. If you wish to cancel the programme, see "Cancelling the
programme" section.
• Connect the product to a grounded outlet protected by a 16 A fuse. Do not neglect to have the grounding installation made by a qualified electrician. Our company shall not be liable for any damages that will arise when the product is used
without grounding in accordance with the local regulations.
• The water supply and draining hoses must be securely fastened and remain undamaged. Otherwise, there is the risk of water leakage.
• Never open the loading door or remove the filter while there is still water in the
drum. Otherwise, risk of flooding and injury from hot water will occur.
• Do not force open the locked loading door. The loading door will be ready to open
just a few minutes after the washing cycle comes to an end. In case of forcing
the loading door to open, the door and the lock mechanism may get damaged.
• Unplug the product when not in use.
• Never wash the product by spreading or pouring water onto it! There is the risk of
electric shock!
• Never touch the plug with wet hands! Never unplug by pulling on the cable,
always pull out by grabbing the plug.
• Use detergents, softeners and supplements suitable for automatic washing machines only.
• Follow the instructions on the textile tags and on the detergent package.
• The product must be unplugged during installation, maintenance, cleaning and
repairing procedures.
• Always have the installation and repairing procedures carried out by the
Authorized Service Agent. Manufacturer shall not be held liable for damages that
may arise from procedures carried out by unauthorized persons.
3 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 4
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, after
sales service or a similarly qualified person (preferably an electrician) or someone
designated by the importer in order to avoid possible risks.
• Place the product on a rigid, flat and level surface.
• Do not place it on a long-pile rug or similar surfaces.
• Do not place the product on a high platform or near the edge on a cascaded surface.
• Do not place the product on the power cable.
• Never use sponge or scrub materials. These will damage the painted, chrome
plated and plastic surfaces.
1.2 Intended use
• This product has been designed for domestic use. It is not suitable for commercial use and it must not be used out of its intended use.
• The product must only be used for washing and rinsing of laundry that are marked accordingly.
• The manufacturer waives any responsibility arisen from incorrect usage or transportation.
1.3 Children's safety
• Packaging materials are dangerous to children. Keep packaging materials in a
safe place away from reach of the children.
• Electrical products are dangerous for the children. Keep children away from the
product when it is in use. Do not let them to tamper with the product. Use child
lock to prevent children from intervening with the product.
• Do not forget to close the loading door when leaving the room where the product
is located.
• Store all detergents and additives in a safe place away from the reach of the
children by closing the cover of the detergent container or sealing the detergent
package.
While washing the laundry at high temperatures, the loading
door glass becomes hot. Therefore, keep especially the children
away from the loading door of the machine while the washing
operation is in progress.
1.4 Package information
• Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials
in accordance with our National Environment Regulations. Do not dispose of the
packaging materials together with the domestic or other wastes. Take them to the
packaging material collection points designated by the local authorities.
4 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 5
1.5 Disposing of the waste product
• This product has been manufactured with high quality parts and materials which
can be reused and are suitable for recycling. Therefore, do not dispose the product with normal domestic waste at the end of its service life. Take it to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Please consult
your local authorities to learn the nearest collection point. Help protect the environment and natural resources by recycling used products. For children's safety,
cut the power cable and break the locking mechanism of the loading door so that
it will be non-functional before disposing of the product.
1.6 Compliance with WEEE Directive
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This product has been manufactured with high quality parts and materials which can be reused and are suitable for recycling. Do not dispose
of the waste product with normal domestic and other wastes at the
end of its service life. Take it to the collection center for the recycling of
electrical and electronic equipment. Please consult your local authori-
Compliance with RoHS Directive:
The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU).
It does not contain harmful and prohibited materials specified in the Directive.
ties to learn about these collection centers.
5 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 6
2 Installation
Refer to the nearest Authorised Service Agent for installation
of the product. To make the product ready for use, review
the information in the user manual and make sure that the
electricity, tap water supply and water drainage systems are
appropriate before calling the Authorized Service Agent. If they
are not, call a qualified technician and plumber to have any
necessary arrangements carried out.
INFORMATIONS
C
Preparation of the location and electrical, tap water and waste
water installations at the place of installation is under customer’s
responsibility.
Make sure that the water inlet and discharge hoses as well as the
power cable are not folded, pinched or crushed while pushing the
product into its place after installation or cleaning procedures.
B WARNING
Installation and electrical connections of the product must be
carried out by the Authorized Service Agent. Manufacturer shall not
be held liable for damages that may arise from procedures carried
out by unauthorized persons.
A WARNING
Prior to installation, visually check if the product has any defects on
it. If so, do not have it installed. Damaged products cause risks for
your safety.
2.1 Appropriate installation location
• Place the machine on a rigid floor. Do not place it on a long
pile rug or similar surfaces.
• Total weight of the washing machine and the dryer -with
full load- when they are placed on top of each other
reaches to approx. 180 kilograms. Place the product on a
solid and flat floor that has sufficient load carrying capacity!
• Do not place the product on the power cable.
• Do not install the product at places where temperature may
fall below 0ºC.
• Place the product at least 1 cm away from the edges of
other furniture.
2.2 Removing packaging reinforcement
Tilt the machine backwards to remove the packaging
reinforcement. Remove the packaging reinforcement by
pulling the ribbon.
2.3 Removing the transportation locks
A WARNING
Do not remove the transportation locks before taking out the
packaging reinforcement.
Remove the transportation safety bolts before operating the
washing machine! Otherwise, the product will be damaged.
Loosen all the bolts with a suitable spanner until they rotate
freely (C). Remove transportation safety bolts by turning them
gently. Attach the plastic covers supplied in the User Manual
bag into the holes on the rear panel. (P)
INFORMATIONS
C
Keep the transportation safety bolts in a safe place to reuse when
the washing machine needs to be moved again in the future.
Never move the product without the transportation safety bolts
properly fixed in place!
2.4 Connecting water supply
INFORMATIONS
C
The water supply pressure required to run the product is between
1 to 10 bars (0.1 – 1 MPa). It is necessary to have 10 – 80 liters
of water flowing from the fully open tap in one minute to have your
machine run smoothly. Attach a pressure reducing valve if water
pressure is higher.
If you are going to use the double water-inlet product as a single
(cold) water-inlet unit, you must install the supplied stopper to
the hot water valve before operating the product. (Applies for the
products supplied with a blind stopper group.)
If you want to use both water inlets of the product, connect the
hot water hose after removing the stopper and gasket group from
the hot water valve. (Applies for the products supplied with a blind
stopper group.)
A WARNING
Models with a single water inlet should not be connected to the
hot water tap. In such a case the laundry will get damaged or the
product will switch to protection mode and will not operate.
Do not use old or used water inlet hoses on the new product. It may
cause stains on your laundry.
Connect the special hoses supplied with the product to the
water inlets on the product. Red hose (left) (max. 90 ºC) is for
hot water inlet, blue hose (right) (max. 25 ºC) is for cold water
inlet.
A WARNING
Ensure that the cold and hot water connections are made correctly
when installing the product. Otherwise, your laundry will come out
hot at the end of the washing process and wear out.
Tighten all hose nuts by hand. Never use a wrench when
tightening the nuts. Open the taps completely after making the
hose connection to check for water leaks at the connection
6 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 7
points. If any leaks occur, turn off the tap and remove the nut.
Retighten the nut carefully after checking the seal. To prevent
water leakages and damages caused by them, keep the taps
closed when the machine is not in use.
2.5 Connecting to the drain
• The end of the drain hose must be directly connected to
the wastewater drain or to the washbasin.
A WARNING
Do not remove the transportation locks before taking out the
packaging reinforcement.
• The hose should be attached to a height of at least 40 cm,
and 100 cm at most.
• In case the hose is elevated after laying it on the floor level
or close to the ground (less than 40 cm above the ground),
water discharge becomes more difficult and the laundry
may come out excessively wet. Therefore, follow the
heights described in the figure.
100cm
40cm
• To prevent flowing of dirty water back into the machine and
to allow for easy discharge, do not immerse the hose end
into the dirty water or do not drive it in the drain more than
15 cm. If it is too long, cut it short.
• The end of the hose should not be bent, it should not be
stepped on and the hose must not be pinched between the
drain and the machine.
• If the length of the hose is too short, use it by adding
an original extension hose. Length of the hose may not
be longer than 3.2 m. To avoid water leak failures, the
connection between the extension hose and the drain
hose of the product must be fitted well with an appropriate
clamp as not to come off and leak.
2.6 Adjusting the feet
A WARNING
In order to ensure that the product operates more silently and
vibration-free, it must stand level and balanced on its feet. Balance
the machine by adjusting the feet. Otherwise, the product may
move from its place and cause crushing and vibration problems.
Loosen the lock nuts on the feet by hand. Adjust the feet until
the product stands level and balanced. Tighten all lock nuts
again by hand.
A WARNING
Do not use any tools to loosen the lock nuts. Otherwise, they will
get damaged.
2.7 Electrical connection
Connect the product to a grounded outlet protected by a fuse
complying with the values in the "Technical specifications"
table. Our company shall not be liable for any damages that
will arise when the product is used without grounding in
accordance with the local regulations.
• Connection must comply with national regulations.
• Power cable plug must be within easy reach after
installation.
• The voltage and allowed fuse or breaker protection are
specified in the “Technical specifications” section. If the
current value of the fuse or breaker in the house is less
than 16 Amps, have a qualified electrician install a 16 Amp
fuse.
• The specified voltage must be equal to your mains voltage.
• Do not make connections via extension cables or multiplugs.
B WARNING
Damaged power cables must be replaced by the Authorized Service
Agents.
2.8 First use
Before starting to use the product, make sure that all
preparations are made in accordance with the instructions in
sections "Important safety instructions" and "Installation".
To prepare the product for washing laundry, perform first
operation in Cotton-90 programme. Before starting the
programme, put max. 100 g of powder anti-limescale into
the main wash detergent compartment (compartment nr. II).
If the anti-limescale is in tablet form, put only one tablet into
compartment nr. II. Dry the inside of the bellow with a clean
piece of cloth after the programme has come to an end.
INFORMATIONS
C
Use an anti-limescale suitable for the washing machines.
Some water might have remained in the product due to the quality
control processes in the production. It is not harmful for the product.
7 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 8
2.9 Disposing of packaging material
Packaging materials are dangerous to children. Keep
packaging materials in a safe place away from reach of the
children.
Packaging materials of the product are manufactured from
recyclable materials. Dispose of them properly and sort in
accordance with recycled waste instructions. Do not dispose
of them with normal domestic waste.
2.10 Transportation of the product
Unplug the product before transporting it. Remove water drain
and water supply connections. Drain the remaining water in
the product completely; see, "Draining remaining water and
cleaning the pump filter". Install transportation safety bolts in
the reverse order of removal procedure; see, "Removing the
transportation locks".
INFORMATIONS
C
Never move the product without the transportation safety bolts
properly fixed in place!
2.11 Disposing of the old product
Dispose of the old product in an environmentally friendly
manner.
Refer to your local dealer or solid waste collection centre in
your area to learn how to dispose of your product.
For children's safety, cut the power cable and break the
locking mechanism of the loading door so that it will be
nonfunctional before disposing of the product.
3 Preparation
3.1 Things to be done for energy saving
Following information will help you use the product in an
ecological and energy-efficient manner.
• Operate the product in the highest capacity allowed by the
programme you have selected, but do not overload; see,
"Programme and consumption table".
• Always follow the instructions on the detergent packaging.
• Wash slightly soiled laundry at low temperatures.
• Use faster programmes for small quantities of lightly soiled
laundry.
• Do not use high temperatures for laundry that is not heavily
soiled or stained.
• Do not use detergent in excess of the amount
recommended on the detergent package.
3.2 Sorting the laundry
• Sort laundry according to type of fabric, colour, and degree
of soiling and allowable water temperature.
• Always obey the instructions given on the garment tags.
3.3 Preparing laundry for washing
• Laundry items with metal attachments such as, underwired
bras, belt buckles or metal buttons will damage the
machine. Remove the metal pieces or wash the clothes by
putting them in a laundry bag or pillow case.
• Take out all substances in the pockets such as coins, pens
and paper clips, and turn pockets inside out and brush.
Such objects may damage the product or cause noise
problem.
• Put small size clothes such as infant's socks and nylon
stockings in a laundry bag or pillow case.
• Place curtains in without compressing them. Remove
curtain attachment items.
• Fasten zippers, sew loose buttons and mend rips and
tears.
• Wash “machine washable” or “hand washable” labeled
products only with an appropriate programme.
• Do not wash colours and whites together. New, dark
coloured cottons release a lot of dye. Wash them
separately.
• Tough stains must be treated properly before washing. If
unsure, check with a dry cleaner.
• Use only dyes/colour changers and limescale removers
suitable for machine wash. Always follow the instructions
on the package.
• Wash trousers and delicate laundry turned inside out.
• Keep laundry items made of Angora wool in the freezer for
a few hours before washing. This will reduce pilling.
• Laundry that are subjected to materials such as flour, lime
dust, milk powder, etc. intensely must be shaken off before
placing into the machine. Such dusts and powders on the
laundry may build up on the inner parts of the machine in
time and can cause damage.
3.4 Correct load capacity
The maximum load capacity depends on the type of laundry,
the degree of soiling and the washing programme desired.
The machine automatically adjusts the amount of water
according to the weight of the loaded laundry.
A WARNING
Follow the information in the “Programme and consumption table”.
When overloaded, machine’s washing performance will drop.
Moreover, noise and vibration problems may occur.
Laundry types and their average weights in the following table
are given as examples.
Laundry typeWeight (g)
Bathrobe1200
Duvet cover700
Bed Sheet500
Pillowcase200
Tablecloth250
Towel200
Men’s shirt200
3.5 Loading the laundry
Open the loading door. Place laundry items loosely into the
machine. Push the loading door to close until you hear a
locking sound. Ensure that no items are caught in the door.
INFORMATIONS
C
The loading door is locked while a programme is running. The door
can only be opened a while after the programme comes to an end.
A WARNING
In case of misplacing the laundry, noise and vibration problems may
occur in the machine.
8 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 9
3.6 Using detergent and softener
Detergent Drawer
The detergent drawer is composed of three compartments:
- (1) for prewash
- (2) for main wash
– (3) for softener
– (*) in addition, there is siphon piece in the softener
compartment.
3
2
Detergent, softener and other cleaning agents
• Add detergent and softener before starting the washing
programme.
• Never open the detergent drawer while the washing
programme is running!
• When using a programme without prewash, do not put any
detergent into the prewash compartment (compartment nr.
1).
• In a programme with prewash, do not put liquid detergent
into the prewash compartment (compartment nr. 1).
• Do not select a programme with prewash if you are using a
detergent bag or dispensing ball. Place the detergent bag
or the dispensing ball directly among the laundry in the
machine.
• If you are using liquid detergent, do not forget to place
the liquid detergent cup into the main wash compartment
(compartment nr. 2).
1
3.7 Choosing the detergent type
The type of detergent to be used depends on the type and
colour of the fabric.
• Use different detergents for coloured and white laundry.
• Wash your delicate clothes only with special detergents
(liquid detergent, wool shampoo, etc.) used solely for
delicate clothes.
• When washing dark coloured clothes and quilts, it is
recommended to use liquid detergent.
• Wash woolens with special detergent made specifically for
woolens.
A WARNING
Use only detergents manufactured specifically for automatic
washing machines.
Do not use soap powder.
3.8 Adjusting detergent amount
The amount of washing detergent to be used depends on the
amount of laundry, the degree of soiling and water hardness.
Read the manufacturer's instructions on the detergent
package carefully and follow the dosage values.
• Do not use amounts exceeding the dosage quantities
recommended on the detergent package to avoid problems
of excessive foam, poor rinsing, financial savings and
finally, environmental protection.
• Use lesser detergent for small amounts or lightly soiled
clothes.
• Use concentrated detergents in the recommended dosage.
3.9 Using softeners
Pour the softener into the softener compartment of the
detergent drawer.
• Use the dosages recommended on the package.
• Do not exceed the (>max<) level marking in the softener
compartment.
• If the softener has lost its fluidity, dilute it with water before
putting it in the detergent drawer.
Using bleaches
• Select a programme with prewash and add the bleaching
agent at the beginning of the prewash. Do not put
detergent in the prewash compartment.
• Do not use bleaching agent and detergent by mixing them.
• Use just a little amount (approx. 50 ml) of bleaching agent
and rinse the clothes very well as it causes skin irritation.
Do not pour the bleaching agent onto the clothes and do
not use it for coloured clothes.
• When using oxygen based bleaches, follow the instructions
on the package and select a programme that washes at a
lower temperature.
• Oxygen based bleaches can be used together with
detergents; however, if its thickness is not the same with
the detergent, put the detergent first into the compartment
nr. "II" in the detergent drawer and wait until the detergent
flows while the machine is taking in water. Add the
bleaching agent from the same compartment while the
machine is still taking in water.
Using limescale remover
• When required, use limescale removers manufactured
specifically for washing machines only.
• Always follow instructions on the package.
9 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 10
3.10 Tips for efficient washing
Light colours and whitesColoursDark colours
(Recommended
temperature range based
on soiling level: 40-90ºC)
It may be necessary to
pre-treat the stains or
perform prewash. Powder
Heavily Soiled
(difficult stains
such as grass,
coffee, fruits and
blood.)
Normally Soiled
Soiling Level
(For example,
stains caused by
body on collars
and cuffs)
Lightly Soiled
(No visible stains
exist.)
and liquid detergents
recommended for whites
can be used at dosages
recommended for
heavily soiled clothes. It
is recommended to use
powder detergents to
clean clay and soil stains
and the stains that are
sensitive to bleaches.
Powder and liquid
detergents recommended
for whites can be used at
dosages recommended for
normally soiled clothes.
Powder and liquid
detergents recommended
for whites can be used at
dosages recommended for
lightly soiled clothes.
Clothes
(Recommended
temperature range based
on soiling level: cold40ºC)
Powder and
liquid detergents
recommended for
colours can be used at
dosages recommended
for heavily soiled clothes.
It is recommended to use
powder detergents to
clean clay and soil stains
and the stains that are
sensitive to bleaches.
Use detergents without
bleach.
Powder and
liquid detergents
recommended for
colours can be used at
dosages recommended
for normally soiled
clothes. Use detergents
without bleach.
Powder and
liquid detergents
recommended for
colours can be used at
dosages recommended
for lightly soiled clothes.
Use detergents without
bleach.
(Recommended
temperature range
based on soiling
level: cold-40ºC)
Liquid detergents
suitable for colours
and dark colours can
be used at dosages
recommended
for heavily soiled
clothes.
Liquid detergents
suitable for colours
and dark colours can
be used at dosages
recommended for
normally soiled
clothes.
Liquid detergents
suitable for colours
and dark colours can
be used at dosages
recommended for
lightly soiled clothes.
Delicates/Woolens/
Silks
(Recommended
temperature range
based on soiling
level: cold-30ºC)
Prefer liquid
detergents produced
for delicate clothes.
Woolen and silk
clothes must be
washed with special
woolen detergents.
Prefer liquid
detergents produced
for delicate clothes.
Woolen and silk
clothes must be
washed with special
woolen detergents.
Prefer liquid
detergents produced
for delicate clothes.
Woolen and silk
clothes must be
washed with special
woolen detergents.
10 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 11
4 Operating the product
4.1 Control panel
1 - Programme Selection knob
(Uppermost position On / Off)
2 - Door open indicator
3 - Programme Follow-up
Make sure that the hoses are connected tightly. Plug in your
machine. Turn the tap on completely. Place the laundry in the
machine. Add detergent and fabric softener.
Programme selection
Select the programme suitable for the type, quantity
and soiling degree of the laundry in accordance with the
"Programme and consumption table" and the temperature
table below. Select the desired programme with the
Programme Selection button.
90˚C
60˚C
40˚C30˚CCold
C
Use an anti-limesc Programmes are limited with the highest spin
speed appropriate for that particular type of fabric. ale suitable for
the washing machines.
When selecting a programme, always consider the type of fabric,
colour, degree of soiling and permissible water temperature.
For further programme details, see “Programme and consumption
table”.
Heavily soiled white cottons and linens. (coffee
table covers, tableclothes, towels, bed sheets,
etc.)
Normally soiled, coloured, fade proof linens,
cottons or synthetic clothes (shirt, nightgown,
pajamas, etc.) and lightly soiled white linens
(underwear, etc.)
Blended laundry including delicate textile (veil
curtains, etc.), synthetics and woolens.
INFORMATIONS
4.3 Main programmes
Depending on the type of fabric, use the following main
programmes.
• Cottons
Use this programme for your cotton laundry (such as bed
sheets, duvet and pillowcase sets, towels, bathrobes,
underwear, etc.). Your laundry will be washed with vigorous
washing action for a longer washing cycle.
• Synthetics
Use this programme to wash your synthetic clothes (shirts,
blouses, synthetic/cotton blends, etc.). It washes with a gentle
action and has a shorter washing cycle compared to the
Cotton programme.
For curtains and tulle, use the Synthetic 40˚C programme.
As their meshed texture causes excessive foaming, wash the
veils/tulle by putting little amount of detergent into the main
wash compartment. Do not put detergent in the prewash
compartment.
• Woollens
Use this programme to wash your woolen clothes. Select
the appropriate temperature complying with the tags of your
clothes. Use appropriate detergents for woolens.
4.4 Additional programmes
For special cases, additional programmes are available in the
machine.
INFORMATIONS
C
Additional programmes may differ according to the model of the
machine.
11 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 12
• Cotton Economic
Use this programme to wash your laundry washable in
cottons programme for a longer time, still with a very good
performance for saving purposes.
INFORMATIONS
C
Cottons Eco programme consumes less energy compared to other
cottons programmes.
• Delicate
Use this programme to wash your delicate clothes. It washes
with a gentle action without any interim spin compared to the
Synthetics programme.
• Hand wash
Use this programme to wash your woolen/delicate clothes
that bear “not machine- washable” tags and for which hand
wash is recommended. It washes laundry with a very gentle
washing action to not to damage clothes.
• Mini 30
Use this programme to wash your lightly soiled cotton clothes
in a short time.
• Prewash Cotton
Prefer this programme only for heavily soiled cotton clothes.
INFORMATIONS
C
Not using this programme with prewash will save energy, water,
detergent and time.
4.5 Special programmes
For specific applications, select any of the following
programmes.
• Rinse
Use this programme when you want to rinse or starch
separately.
• Spin + Drain
Use this programme to apply an additional spin cycle for your
laundry or to drain the water in the machine.
INFORMATIONS
C
If you wish to drain the water only without spinning your laundry,
select the Spin+Pump programme and press “Start / Pause”
button. Machine will switch to spin step once it completes the
program step. Press “Start / Pause” button to stop the machine as
soon as you see the drum rotating. And cancel this programme by
turning Programme Selection knob to any other position.
12 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 13
4.6 Programme and consumption table
EN
Programme
Cottons905130531.631400
Prewash-Cottons605115641.101400
Cottons405120500.971400
CottonsCold5120520.101400
Cotton Economic60**5145450.801400
Cotton Economic60**2.5145380.751400
Cotton Economic40**2.5116380.651400
Synthetics602.5113551.02800
Synthetics402.5105540.50800
SyntheticsCold2.566520.10800
Delicate30261470.26800
Woollens401.554500.35800
Hand wash20141340.20800
Mini 30302.529720.211400
2
Max. Load (kg)
Programme Duration (~min)
Water Consumption (l)
Energy Consumption (kWh)
Max. Speed***
• : Selectable
** : Energy Label programme (EN 60456)
***: If maximum spin speed of the machine is lower then this value, you can only select up to the maximum spin speed.
INFORMATIONS
C
Water and power consumption may vary subject to the changes in water pressure, water hardness and temperature, ambient temperature, type
and amount of laundry, selection of auxiliary functions and spin speed, and changes in electric voltage.
** “Cotton Economic 40°C and Cotton Economic 60°C are standard cycles.” These cycles are known as ‘40°C
cotton standard cycle’ and ‘60°C cotton standard cycle’ and indicated with the symbols on the
panel.
13 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 14
4.7 Starting the programme
Press Start / Pause button to start the programme.
Programme follow-up light showing the startup of the
programme will turn on.
Progress of programme
Progress of a running programme can be followed from the
Programme Follow-up indicator with the lights "Running" and
"End/Cancel".
INFORMATIONS
C
If the machine does not pass to the spinning step, automatic
unbalanced load detection system might have been activated due to
the unbalanced distribution of the laundry in the machine.
4.8 Loading door lock
There is a locking system on the loading door of the machine
that prevents opening of the door in cases when the water
level is unsuitable.
If you want to open loading door when the machine is in use,
press "Start / Pause" button to pause the machine. "Door
Open" light will start flashing when the machine is switched
to Pause mode. Machine checks the level of the water inside.
If the level is suitable, "Door Open" light illuminates steadily
within 1-2 minutes and the loading door can be opened.
If the level is unsuitable, "Door Open" light turns off and the
loading door cannot be opened. If you are obliged to open
the loading door when the "Door Open" light is off, you
have to cancel the current programme; see "Cancelling the
programme".
Switching the machine to pause mode
Press the "Start / Pause" button to switch the machine to
pause mode while a programme is running. "Running" light
starts flashing on the Programme Follow-up indicator to show
that the machine has been switched to the pause mode.
When the loading door is ready to be opened, "Door Open"
light will illuminate continuously.
Adding or taking out laundry
Press "Start / Pause" button to switch the machine to pause
mode. When the machine is switched to pause mode,
"Running" light flashes. Wait until the Loading Door can be
opened. Open the Loading Door and add or take out the
laundry.
Close the Loading Door. Press "Start / Pause" button to start
the machine.
INFORMATIONS
C
The door can be opened if the water level is suitable. Door open
symbol flashes until the loading door gets ready to be opened. The
symbol’s light is steady when the door is ready to open. You can
open the door to add/take out laundry.
4.9 Cancelling the programme
To cancel the programme, turn the Programme Selection knob
to select another programme. Previous programme will be
cancelled. "End/Cancel" light will flash continuously to notify
that the programme has been cancelled.
INFORMATIONS
C
If you start a new programme after cancelling the previous one,
this new programme will start without draining the water in the
machine.
If you must certainly open the loading door when the “Door
Open” light is off, you need to use “Spin+Pump” programme. See
“Spin+Pump”
Re-spinning the laundry
Unbalanced load control system can prevent spinning
because of unbalanced load of laundry in the machine. If you
would like to spin again:
Rearrange the laundry in the machine. Select Spin+Pump
programme and press “Start / Pause" button.
4.10 End of programme
"End/Cancel" light on the programme follow-up indicator will
light up once the programme comes to an end; and "Door
Open" symbol flashes for 1-2 minutes until the door is ready
to open. When "Door Open" symbol is steadily illuminated, the
door can be opened.
To turn off the machine, turn program selection knob to "On
/ Off" position. Take out your laundry and close the loading
door. The machine will be ready for the next run.
4.11 Door Open
"Door Open" symbol is illuminated when the door is ready
to open. It flashes until the door gets ready to open. If the
"Door Open" symbol is not illuminated, do not force the door
to open. The symbol's light is steady when the door is ready
to open.
4.12 Your machine is equipped
with a “Standby Mode”
In case of not starting any programme or waiting without
making any other operation when the machine is turned on
by On/Off button and while it is in selection step or if no other
operation is performed approximately 2 minutes after the
programme you selected has come to an end, your machine
will automatically switch to energy saving mode. Brightness of
indicator lights will decrease. Also, if your product is equipped
with a display showing the programme duration, this display
will completely turn off. In case of rotating the Programme
Selection knob or pressing any button, lights and display
will restore to their previous condition. Your selections made
while exiting the energy saving mode may change. Check
the appropriateness of your selections before starting the
programme. Readjust if necessary. This is not a fault.
14 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 15
5 Maintenance and cleaning
Service life of the product extends and frequently faced
problems decrease if cleaned at regular intervals.
5.1 Cleaning the detergent drawer
Clean the detergent drawer at regular intervals (every
4-5 washing cycles) as shown below in order to prevent
accumulation of powder detergent in time.
Press the dotted point on the siphon in the softener
compartment and pull towards you until the compartment is
removed from the machine.
INFORMATIONS
C
If more than normal amount of water and softener mixture starts to
gather in the softener compartment, the siphon must be cleaned.
Wash the detergent drawer and the siphon with plenty of
lukewarm water in a washbasin. Wear protective gloves or use
an appropriate brush to avoid touching of the residues in the
drawer with your skin when cleaning. Insert the drawer back
into its place after cleaning and make sure that it is seated
well.
5.2 Cleaning the loading door and the drum
For products with drum cleaning programme, please see
Operating the product - Programmes.
For products without drum cleaning, follow the below steps
clean the drum:
Select Additional Water or Extra Rinse auxiliary functions.
Use a Cottons
programme without pre-wash. Set the
temperature to the level recommended on the drum
cleaning agent which can be provided from authorized
services.
the product.
special drum cleaning agent (if the special agent could not be
supplied, put max. 100 g of powder anti-limescale) into the
main wash detergent compartment (compartment no. “2”). If
the anti-limescale is in tablet form, put only one tablet into the
main wash compartment no. “2”. Dry the inside of the bellow
with a clean piece of cloth after the programme has come to
an end.
Apply this procedure without any laundry in
Before starting the programme, put 1 pouch of
INFORMATIONS
C
Repeat Drum Cleaning process in every 2 months.
Use an anti-limescale suitable for the washing machines.
to
After every washing make sure that no foreign substance is
left in the drum.
If the holes on the bellow shown in the figure is blocked, open
the holes using a toothpick.
INFORMATIONS
C
Foreign metal substances will cause rust stains in the drum.
Clean the stains on the drum surface by using cleaning agents for
stainless steel. Never use steel wool or wire wool.
5.3 Cleaning the body and control panel
Wipe the body of the machine with soapy water or noncorrosive mild gel detergents as necessary, and dry with a
soft cloth.
Use only a soft and damp cloth to clean the control panel.
A WARNING
Never use sponge or scrub materials. These will damage the
painted and plastic surfaces.
5.4 Cleaning the water intake filters
There is a filter at the end of each water intake valve at the
rear of the machine and also at the end of each water intake
hose where they are connected to the tap. These filters
prevent foreign substances and dirt in the water to enter the
washing machine. Filters should be cleaned as they do get
dirty.
15 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 16
Close the taps. Remove the nuts of the water intake hoses
to access the filters on the water intake valves. Clean them
with an appropriate brush. If the filters are too dirty, take them
out by means of pliers and clean them. Take out the filters
on the flat ends of the water intake hoses together with the
gaskets and clean thoroughly under running water. Replace
the gaskets and filters carefully in their places and tighten the
hose nuts by hand.
5.5 Draining remaining water and
cleaning the pump filter
The filter system in your machine prevents solid items such
as buttons, coins and fabric fibers clogging the pump impeller
during discharge of washing water. Thus, the water will be
discharged without any problem and the service life of the
pump will extend.
If the machine fails to drain water, the pump filter is clogged.
Filter must be cleaned whenever it is clogged or in every 3
months. Water must be drained off first to clean the pump
filter.
In addition, prior to transporting the machine (e.g., when
moving to another house) and in case of freezing of the water,
water may have to be drained completely.
A WARNING
Foreign substances left in the pump filter may damage your
machine or may cause noise problem.
In order to clean the dirty filter and discharge the water:
Unplug the machine to cut off the supply power.
A WARNING
Temperature of the water inside the machine may rise up to 90 ºC.
To avoid burning risk, filter must be cleaned after the water in the
machine cools down.
Open the filter cover by pulling it from both sides at the top.
Follow the steps below to discharge the water.
Place a large container in front of the filter to catch water
from the filter. Loosen pump filter (anticlockwise) until water
starts to flow. Fill the flowing water into the container you
have placed in front of the filter. Always keep a piece of cloth
handy to absorb any spilled water. When the water inside the
machine is finished, take out the filter completely by turning it.
Clean any residues inside the filter as well as fibers, if any,
around the pump impeller region. Install the filter.
Seat the tabs in the lower part into their places first, and then
press the upper part to close.
INFORMATIONS
C
You can remove the filter cover by slightly pushing downwards with
a thin plastic tipped tool, through the gap above the filter cover. Do
not use metal tipped tools to remove the cover.
Depth (cm)
Net weight (±4 kg.)
Electrical input (V/Hz)
Total current (A)
Total power (W)
Spin speed (rpm/ min., max.)
Stand-by mode power (W)
Off-mode power (W)
Main model code
Single Water inlet / Double Water inlet
• Available
Dark wash
(Darkcare)
Dark wash
(Darkcare)
Synthetics
Cottons Pre-washMain
wash
EV 5100 +Y
5
84
60
41.5
55
230 V / 50Hz
10
1550
1000
1.00
0.20
9413
• / -
RinseWashSpin
Delicate Pet hair
removal
Door Ready
Drain
(Pump)
Daily
express
Mixed 40
(Mix40)
C
Technical specifications may be changed without prior notice to improve the quality of the product.
Figures in this manual are schematic and may not match the product exactly.
Values stated on the product labels or in the documentation accompanying it are obtained in laboratory conditions in accordance with the
relevant standards. Depending on operational and environmental conditions of the product, these values may vary.
Anti-
creasing
Rinse holdStart/
Super 40 Extra rinse
INFORMATIONS
Duvet
(Bedding)
Pause
(Rinse Plus)
Child-
proof lock
No spinQuick
Freshen
Hand
Wash
wash
Shirts
up
BabyProtect Cotton
FinishedCold
JeansSport Time delay Intensive
Eco
Woollens
Temperature
Super short
expres 14
express
Self
Clean
Lingerie
Fasihon
17 / EN
mini 30
Daily
Eco Clean
Anti-
care
allergic
Washing Machine / User’s Manual
On/Off
BabyProtect +
PHR +
Page 18
7 Troubleshooting
Programme cannot be started or selected.
• Washing machine has switched to self protection mode due to a supply problem (line voltage, water pressure, etc.). >>>
To cancel the programme, turn the Programme Selection knob to select another programme. Previous programme will be
(See "Cancelling the programme")
cancelled.
Water in the machine.
• Some water might have remained in the product due to the quality control processes in the production. >>>
failure; water is not harmful to the machine.
Machine vibrates or makes noise.
• Machine might be standing unbalanced. >>>
Adjust the feet to level the machine.
• A hard substance might have entered into the pump filter. >>> Clean the pump filter.
• Transportation safety bolts are not removed. >>> Remove the transportation safety bolts.
• Laundry quantity in the machine might be too little. >>> Add more laundry to the machine.
• Machine might be overloaded with laundry. >>> Take out some of the laundry from the machine or distribute the load by hand
to balance it homogenously in the machine.
• Machine might be leaning on a rigid item. >>> Make sure that the machine is not leaning on anything.
Machine stopped shortly after the programme started.
• Machine might have stopped temporarily due to low voltage. >>>
normal level.
It will resume running when the voltage restores to the
Programme time does not countdown. (On models with display)
• Timer may stop during water intake. >>>
water. The machine will wait until there is sufficient amount of water to avoid poor washing results due to lack of water. Timer
indicator will resume countdown after this.
Timer indicator will not countdown until the machine takes in adequate amount of
• Timer may stop during heating step. >>> Timer indicator will not countdown until the machine reaches the selected
temperature.
• Timer may stop during spinning step. >>> Automatic unbalanced load detection system might be activated due to the
unbalanced distribution of the laundry in the drum.
INFORMATIONS
C
Machine does not switch to spinning step when the laundry is not evenly distributed in the drum to prevent any damage to the machine and to
its surrounding environment. Laundry should be rearranged and re-spun.
This is not a
Foam is overflowing from the detergent drawer.
• Too much detergent is used. >>>
detergent drawer.
INFORMATIONS
C
Put detergent into the machine suitable for the programmes and maximum loads indicated in the “Programme and consumption table”. When
you use additional chemicals (stain removers, bleachs and etc), reduce the amount of detergent.
Mix 1 tablespoonful softener and ½ l water and pour into the main wash compartment of the
Laundry remains wet at the end of the programme
• Excessive foam might have occurred and automatic foam absorption system might have been activated due to too much
detergent usage. >>>
INFORMATIONS
C
Machine does not switch to spinning step when the laundry is not evenly distributed in the drum to prevent any damage to the machine and to
its surrounding environment. Laundry should be rearranged and re-spun.
Use recommended amount of detergent.
A WARNING
If you cannot eliminate the problem although you follow the instructions in this section, consult your dealer or the Authorized Service Agent.
Never try to repair a nonfunctional product yourself.
18 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 19
Пральна машина
Ръководство за употреба
EV 5100 +Y
BG
номер документа=
LT
2820523295_BG / 26-08-15.(10:36)
Page 20
Този продукт е произведен с помощта на последните технологии в екологично чиста среда.
Page 21
1 Важни указания за безопасност и опазване на
околната среда
Този раздел съдържа важни указания, които ще ви помогнат да
предотвратите риска от нараняване или щети върху имуществото ви.
Неспазването на тези указания правят невалидна гаранцията.
1.1 Обща безопасност
• Този продукт може да се ползва от деца над 8 години включително,
както и от лица с физически, сензорни или умствени недъзи или
необучени и неопитни хора, но само ако те са наглеждани ли обучени от
лице, което ги е инструктирало относно безпасната употреба на уреда и
свързаните рискове. Децата не бива да си играят с уреда. Почистването
и поддръжката не бива да се извършват от деца, освен ако те не са
надзиравани от възрастен. Не допускайте деца под три години, освен
ако не ги наблюдавате непрекъснато.
• Не поставяйте уреда върху покрит с килим под. В противен случай,
блокираният приток на въздух отдолу ще доведе до пренагряване на
електрическите части на машината. Това може да доведе до проблеми с
уреда.
• Ако уредът е повреден, той не бива да се ползва преди да е поправен от
представител на оторизиран сервиз. Съществува риск от електрически
удар!
• Уредът е програмиран да продължи работа в случай на прекъсване
на електрозахранването. Ако желаете да откажете програма, вижте
раздел "Отказ на програма".
• Свържете уреда към заземен контакт, защитен с 16-амперов бушон.
Не мислете, че не е важно заземяването на инсталацията Ви да е
направено от квалифициран електротехник. Фирмата ни не носи
отговорност за щети по причина на ползване на уреда без заземяване
направено съгласно местните наредби.
• Водопроводът и отточните тръби трябва да са добре затегнати и да не
са повредени. В противен случай съществува риск от протичане.
• Никога не отваряйте вратата на пералнята за да извадите филтъра ако
в резервоара има останала вода. В противен случай съществува риск от
изгаряне с горещата вода.
• Не насилвайте заключената врата за да я отворите. Вратата е готова
за отваряне само няколко минути след завършване на перилния цикъл.
Ако насилите вратата за да я отворите, може да повредите вратата и
залючващия механизъм.
• Изключете уреда от контакта когато не го ползвате.
• Никога не мийте уреда с изливане или пръскане на вода отгоре му!
Съществува риск от електрически удар!
• Никога не пипайте щепсела с мокри ръце! Никога не изваждайте
щепсела като дърпате за кабела, винаги хващайте за щепсела.
• Изполвайте прах за пране, омекотител и други препарати, подходящи за
автоматична перална машина.
• Следвайте указанията върху етикетите на дрехите и върху опаковката
на препарата.
• Уредът трябва да бъде изключен от контакта при монтаж, подрръжка,
почистване и ремонт.
21 / BG
Перална машина / Ръководство за употреба
Page 22
• Монтаж и ремонт на уреда трябва да се извършва само от представител
на оторизирания сервиз. Производителят не носи отговорност за щети,
причинени от процедури, извършени от неквалифицирани лица.
• Ако захранвашият кабел е повреден, той трябва да бъде подменен
от производителя, следпродажбения сервиз или лице с подобна
квалификация (за предпочитане електротеник) или друго определено
от внсителя лице, с цел да се избегнат всякакви рискове.
• Поставете продукта върху твърда, плоска и равна повърхност.
• Не го поставяйте върху килим или подобна повърхност.
• Не поставяйте продукта върху висока платформа или на ръба на
каскадна повърхност.
• Не поставяйте уреда върху захранващия кабел.
• Никога не използвайте гъба или изстъргващи материали. Те ще повредят
боядисаните, хромирани и пластмасови повърхности.
1.2 Предназначение на уреда
• Този уред е предназначен за битова употреба. Уредът не е
предназначен за комерсиална употреба и не бива да се ползва за други
цели освен предназначението му.
• Уредът може да се ползва за пране и изплакване само на пране,
обозначено по съответния начин.
• Производителят не носи отговорност в случай на неправилна употреба
или транспортиране.
1.3 Безопасност на децата
• Опаковъчните материали са опасни за децата. Дръжте опаковъчните
материали на безопасно място, далеч от достъпа на деца.
• Електическите уреди са опасни за децата. Дръжте децата далеч от
уреда когато той работи. Не им позволявайте да си играят с уреда.
Използвайте защитата от деца за да предпазите децата от игра с уреда.
• Не забраяйте да затворите вратата на уреда когато напускате
помещението, в което е разположен.
• Съхранявайте всички препарати и добавки на безпасно мяст, далеч от
достъпа на деца, като покриете контейнера или залепите пакета на
препарата.
При пране на дрехите при висока температура стъклото
на вратата се нагорещява. Затова дръжте децата далеч от
вратата на машината по време на работата й.
1.4 Информация за опаковъчните материали
• Опаковъчните материали на продукта са произведени от рециклируеми
материали в съответствие с наредбите за опазване на националната
околна среда. Не изхвърляйте опаковъчните материали заедно с
останалите битови отпадъци. Занесете ги в специалните пунктове за
събиране на опаковъчни материали, определени от местните власти.
1.5 Изхвърляне на остарелия уред
• Продуктът е произведен от висококачествени части и материали, които
могат да бъдат използвани повторно и са подходящи за рециклиране.
Затова не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци в
края на сервизния му живот. Занесете го в събирателен пункт за
22 / BG
Перална машина / Ръководство за употреба
Page 23
рециклиране на електрическо и електронно оборудване. За да научите
къде се намира най-близкият такъв пункт, се свържете с местните
власти. Помогнете в опазването на околната среда и природните
ресурси като рециклирате използваните продукти. С цел безопасността
на децата, срежете захранващия кабел и счупете заключващия
механизъм на вратата така, че да бъдат нефункционални преди
изхвърлянето на продукта.
1.6 Спазването на Директивата за WEEE
Продуктът отговаря на изискванията на директивата на ЕС за
ихвърляне на отпадъчни продукти (2012/19/EU). Този продукт носи
класификационен символ за отпадъчно електрическо и
електронно оборудване (WEEE).
Продуктът е произведен от висококачествени части и материали,
които могат да се използват повторно и са подходящи за рециклиране.
Не изхвърляйте уреда заедно с обикновените битови и други отпадъци
в края на оперативния му живот. Занесете го в събирателния център за
рециклиране на електронно и електрическо оборудване. Обърнете се
към местните власти за повече подробности относно тези събирателни
центрове.
Съвместимост с директивата за ограничаване на употребата на
определени опасни вещества
Закупеният от вас продукт отговаря на изискванията на директивата
за ограничаване на употребата на определени опасни вещества на ЕС
(2011/65/EU). Той не съдържа никой от вредните и забранени материали,
описани в Директивата.
23 / BG
Перална машина / Ръководство за употреба
Page 24
2 Монтаж
За монтажа на уреда се обърнете към найблизкия оторизиран сервиз. За да подготвите
уреда за употреба, прегледайте информацията
в това ръководство за употреба и проверете
дали електрозахранването, водоподаването
и канализацията са наред преди да повикате
представител на оторизирания сервиз. Ако
не са, се обадете на квалифициран техник и
водопроводчик за да ги оправи.
CИНФОРМАЦИЯ
Подготовката на мястото и електрическата, водната
и канализационната инсталация са задължение на
клиента.
Проверете дали входящия и изходящия маркуч, както
и захранващия кабел не са прегънати, затиснати или
премазани при наместването на продукта на мястото
му след монтажа или почистването.
BПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Монтажът и свързването на електрозахранването на
уреда трябва да бъдат извършени от представител
на оторизирания сервиз. Производителят не носи
отговорност за щети, причинени от процедури,
извършени от неквалифицирани лица.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди монтажа огледайте уреда за видими дефекти.
Ако има такива, не го монтирайте. Повредените уреди
носят риск за безопасността ви.
2.1 Подходящо място за инсталиране
• Поставете машината върху твърд под. Не
поставяйте машината върху черга или подобна
повърхност.
• Общото тегло на пералната машина и сушилнята
-заредени на пълен капацитет- поставени една
върху друга достига до около 180 килограма.
Поставете уреда върху здрав, равен под,
способен да издържи на това натоварване!
• Не поставяйте уреда върху захранващия кабел.
• Не монтирайте уреда на място, където
температурата може да падне под
• Поставете уреда на поне 1 см разстояние от
ръба на други мебели.
0
C.
2.2 Отстраняване на подсилващите
опаковъчни материали
Наклонете машината назад за да отстраните
подсилващите опаковъчни материали. Отстранете
подсилващите опаковъчни материали като
издърпате опаковъчната лента.
2.3 Сваляне на болтовете
за транспортиране
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не сваляйте болтовете за транспортиране преди да
сте свалили подсилващите опаковъчни материали.
Отстранете обезопасяващите болтове за
транспортиране преди да използвате пералнята! В
противен случай ще повредите уреда.
Разхлабете винтовете с подходящ гаечен ключ
докато започнат да се въртят свободно (C).
Отстранете винтовете за обезопасено пренасяне
като ги развиете внимателно. Наместете
пластмасовите капачки, доставени в пакета
с ръководството за употреба, в дупките от
винтовете на задния панел. (P)
CИНФОРМАЦИЯ
Съхранявайте болтовете за обезопасено
транспортиране, за да може да ги ползвате отново
ако се налага пренасяне на пералнята в бъдеще.
Никога не пренасяйте пералнята без да сте завили
правилно болтовете по местата им!
2.4 Свързване на водопровода
24 / BG
CИНФОРМАЦИЯ
Водното налягане, необходимо за работата на уреда,
трябва да е между 1 и 10 бара (0.1 – 1 MPa). За да
работи пералнята Ви нормално, са необходими 10
– 80 литра вода изтичащи от крана за една минута.
Ако водното налягане е твърде високо, монтирайте
понижаваща налягането клапа.
Ако ще ползвате уреда само в един вход за вода
(студена вода) вместо два, трябва да монтирате
капачката на клапата за топлата вода преди
да пуснете уреда. (Важи за уреди, оборудвани с
капачка.)
Перална машина / Ръководство за употреба
Page 25
Ако желаете да ползвате и двата входа за вода на
уреда, свържете маркуча за топлата вода след като
свалите капачката и уплътнението от клапата за
топлата вода. (Важи за уреди, оборудвани с капачка.)
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Моделите с единично водно захранване не се
свързват с кран с топла вода. В този случай прането
ще се повреди или уредът ще премине в режим на
безопасност и няма да работи.
Не използвайте стари или употребявани маркучи с
новия уред. Те може да направят петна по дрехите.
Свържете специалните маркучи, доставени
заедно с уреда, към входящите отвори за
водно захранване, разположени върху уреда.
Червениятмаркуч (вляво) (макс. 90
топлата вода, синият маркуч (вдясно) (макс. 25
е за студената вода.
0
C) е за
0
C)
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че отводите за топла и студена вода са
свързани правилно при монтажа. В противен случай
в края на перилния цикъл прането може да е горещо
и повредено.
Завийте всички гайки на маркуча с ръка. Никога
не използвайте гаечен ключ за затягането им.
Отворете крановете докрай след като свържете
маркучите и проверете за изтичане в точките на
свързване. Ако има изтичане на вода, затворете
крана и свалете гайката. Проверете уплътнението
и затегнете добре уплътнението. Когато машината
не е в употреба, дръжте крановете затворени за
да избегнете протичане на вода.
2.5 Свързване към
отводнителната система
• Накрайникът на изходящия маркуч трябва да е
свързан директно с канала за мръсна вода или
мивката.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не сваляйте болтовете за транспортиране преди да
сте свалили подсилващите опаковъчни материали.
• Макучът тябва да се инсталиа на най-малко 40
см и най-много 100 см височина.
• В случай, че маркучът е повдигнат след като
е поставен на нивото на земята (по-малко от
40см над земята), източването на водата се
затруднява и прането може да остане твърде
мокро. Затова спазвайте височините описани на
фигурата.
100cm
40cm
• За да се избегне вливането на мръсна вода
обратно в машината и да се осигури лесното й
източване, не пъхайте маркуча в мръсната вода
и не го вкарвайте в канала по-дълбоко от 15 см.
Ако е твърде дълъг, го срежете.
• Краят на маркуча не бива да е извит,
внимавайте да не е настъпен или прегънат по
пътя между канала и машината.
• Ако маркучът е твърде къс, използвайте
оригинално удължение. Дължината на
маркуча не бива да надвишава 3.2 м.За да
избегнете протичане на вода, свързването на
удължението и дренажния маркуч на уреда
трябва да бъде направено с подходяща скоба за
да не може да се откъсе и протече.
2.6 Регулиране на крачетата
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да работи уредът безшумно, без да вибрира,
трябва да стои в равно и балансирано положение на
крачетата. Балансирайте машината с тяхна помощ.
В противен случай уредът може да се размести и да
започне да вибрира или да нанесе щети.
Разхлабете с ръка гайките на крачетата.
Регулирайте крачетата така, че уредът да е
нивелиран и балансиран. Затегнете всички гайки
на отново с ръка.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте никакви уреди за разхлабване на
контрагайките. В противен случай ще ги повредите.
2.7 Свързване на електричеството
Свържете уреда към заземен контакт, защитен
с предпазител съгласно стойностите в таблица
"Технически спецификации". Фирмата ни не носи
отговорност за щети по причина на ползване
на уреда без заземяване направено съгласно
местните наредби.
• Свързването трябва да е направено в
съответствие с държавните стандарти.
• След монтажа захранващият кабел трябва да е
леснодостъпен.
• Волтажът и допустимата защита на
бушона и прекъсвача са уточнени в раздел
“Технически спесификации”. Ако стойността
на птока на бушона или прекъсвача у дома
ви е под 16 ампера, накарайте квалифициран
електротехник да монтира 16-амперов бушон.
• Посоченото напрежение трябва да отговаря на
напрежението на Вашата електрическа мрежа.
• Не свързвайте уреда чрез удължител или
разклонител.
BПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
25 / BG
Перална машина / Ръководство за употреба
Page 26
Повреденият захранващ кабел трябва да се подмени
от представител на оторизирания сервиз.
2.8 Първоначална употреба
Преди да започнете употребата на продукта, се
уверете, че всички подготвителни дейности са
направени в съответствие с указанията в раздели
"Важни указания за безопасност" и "Монтаж".
За да подготвите уреда за пускане на пране, го
пуснете празен на програма Памучни-90 първия
път. Преди да стартирате програмата, сложете
макс. 100 г препарат срещу котлен камък в
отделението за препарат за основното пране
(отделение No. II). Ако препаратът срещу котлен
камък е на таблетки, поставете една таблетка в
отделение No. II. След завършване на програмата,
подсушете вътрешността на барабана с чист
парцал.
CИНФОРМАЦИЯ
Използвайте препарат срещу котлен камък, подходящ
за перални машини.
В машината може дае останала малко вода в
следствие на процедурите по качествен контрол в
процеса на производство. Това не вреди на уреда.
2.9 Изхвърляне на
опаковъчните материали
Опаковъчните материали са опасни за децата.
Дръжте опаковъчните материали на безопасно
място, далеч от достъпа на деца.
Опаковъчните материали на уреда са направени
от рециклируеми материали. Изхвърлете ги
по съответния начин и ги сортирайте съгласно
указанията за рециклиране на отпадъци. Не ги
изхвърляйте с обикновените битови отпадъци.
2.10 Транспортиране на уреда
Изключете уреда от контакта преди
транспортиране. Свалете маркучите за източване
и за входяща вода. Източете останалата в уреда
вода докрай; виж, "Източване на изостанала
вода и почистване на филтъра на помпата".
Монтирайте болтовете за транспортиране в
обратен ред на процедурата по свалянето им; виж,
"Сваляне на болтовете за транспортиране".
CИНФОРМАЦИЯ
Никога не пренасяйте пералнята без да сте завили
правилно болтовете по местата им!
2.11 Изхвърляне на стария уред
Изхвърлете стария си уред по природосъобразен
начин.
За информация относно изхвърлянето на продукта
се обърнете към местния център за събиране на
твърди отпадъци.
С цел безопасността на децата, срежете
захранващия кабел и счупете заключващия
механизъм на вратата така, че да бъдат
нефункционални преди изхвърлянето на продукта.
3 Подготовка
3.1 Какво да направите за
да спестите енергия
Слеващата информация ще ви помогне
да използвате уреда по екологичен и
енергийноефективен начин.
• Пускайте уреда на максималния капацитет,
позволен от програмата, която сте избрали, но
не го претоварвайте; виж "Таблица с програми и
консумация"
• Винаги спазвайте инструкциите на опаковката
на перилния препарат.
• Перете слабо замърсеното пране на ниска
температура.
• Използвайте бързи програми за малки
количества леко замърсено пране.
• Не използвайте висока температура за пране,
което не е силно замърсено и по него няма
петна.
• Не използвайте повече препарат от
препоръчаното върху пакета му.
3.2 Сортиране на прането
• Сортирайте прането според вида на тъканите,
цвета, степента на замърсяване и допустимата
температура на пране.
• Винаги спазвайте указанията върху етикета на
дрехите.
3.3 Подготовка на дрехите за пране
• Металните части в прането, като банели на
сутиени или катарами на колани могат да
повредят пералнята Ви. Свалете металните
части или перете дрехите в торбичка за пране
или калъфка за възглавница.
• Изпразнете джобовете от монети, химикалки,
кламери и други подобни, изкарайте джобовете
навън и изчеткайте. Тези предмети могат да
повредят машината и да предизвикат шум при
прането.
• Поставяйте малки на размер дрешки като
бебешки чорапки или найлонови чорапи в
торбичка за пране или калъфка за възглавница.
• Поставете пердетата в машината без да ги
притискате. Свалете окачалките на пердетата.
• Закопчайте циповете, зашийте разхлабени
копчета и скъсани и разпорени места.
• Перете дрехи, означени с етикети “за
машинно пране” или “за ръчно пране”, само със
съответната за тях програма.
• Не перете цветно и бяло пране заедно. Нови,
тъмни дрехи могат да пуснат много боя. Перете
ги отделно.
• Упоритите петна трябва да се почистят
добре преди изпирането. Ако не сте сигурни,
проверете със сух препарат за петна.
• Използвайте бои, оцветители и избелващи
вещества, подходящи за машинно пране. Винаги
спазвайте инструкциите върху опаковката им.
• Перете панталоните и деликатното пране
обърнати от опаката страна.
• Сложете дрехите от ангорска вълна във
фризера за няколко часа преди пране. Това ще
намали завалването на дрехите.
• Пране, силно напрашено с материали от рода на
брашно, вар, мляко на прах и др., трябва добре
да се изтупа преди поставяне в машината. В
противен случай, тези прахообразни вещества
26 / BG
Перална машина / Ръководство за употреба
Page 27
се натрупват по вътрешните части на машината
и може да я повредят.
3.4 Спазване капацитета на прането
Максималният капацитет на зареждане зависи
от типа на прането, степентта на замърсяване и
желаната програмата за изпиране.
Машината автоматично регулира количеството
вода според теглото на зареденото пране.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Спазвайте информацията в “Таблица с програми
и консумация”. Ако е претоварена, качеството на
изпиране на машината се понижава. Освен това може
да се получи шум или вибриране.
Типът пране и средното тегло в следващата
таблица са дадени само примерно.
Тип пранеТегло (г)
Халат за баня1200
Калъф за юрган700
Чаршаф500
Калъфка за
възглавница
Покривка за маса250
Кърпа200
Мъжка риза200
200
3.5 Зареждане на прането
Отворете вратата. Поставете прането отделно
едно от друго в машината. Натиснете вратата за
да я затворите докато чуете звук от заключване.
Внимавайте прането да не бъде защипано от
вратата.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Вратата е заключена през време на работа на
програмата. Вратата може да бъде отворена известно
време след като програмата свърши.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случай на неравномерно разпределение на
прането, може да се появи шум или вибрация в
машината.
3.6 Употреба на перилен
препарат и омекотител
Чекмедже за перилен препарат
Чекмеджето за перилен препарат се състои от три
отделения:
– (1) за предпране
– (2) за основно пране
– (3) за омекотител
– (*) в отделението за омекотите има
допълнителен сифон.
3
2
Перилни препарати, омекотители и други
почистващи препарати
• Сипете перилен препарат или омекотител преди
започването на програмата.
• Никога не отваряйте чекмеджето за перилен
препарат по време на работа на програмата!
• При ползване на програма без предпране,
не сипвайте никакъв перилен препарат в
отделението за предпране (отделение No. 1).
• При ползване на програма с предпране,
не сипвайте течен перилен препарат в
отделението за предпране (отделение No. 1).
• Не ползвайте програми с предпране ако
използвате торбичка за перилен препарат или
топка за пране. Поставете торбичката с перилен
препарат или топката за пране директно в
прането в машината.
• Ако използвате течен перилен препарат, не
забравяйте да поставите чашката с течен
препарат в отделението за основно пране
(отделение No. 2).
1
3.7 Избиране на типа перилен препарат
Видът перилен препарат зависи от типа и цвета на
тъканите.
• Използвайте различни препарати за цветно и за
бяло пране.
• Перете деликатните дрехи само със специални
препарати (течен перилен препарат, шампоан
за вълна и др.) предназначени за деликатни
тъкани.
• При пране на тъмни дрехи или юргани се
препоръчва използването на течен перилен
препарат.
• Перете вълнените дрехи със специални
препарати, предназначени само за вълнени
тъкани.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвайте само препарати, предназначени за
автоматични перални машини.
Не използвайте сапун на прах.
3.8 Регулиране количеството
на препарата
Количеството на използвания перилен
препарат зависи от количеството и степента на
замърсяване на прането, както и твърдостта
27 / BG
Перална машина / Ръководство за употреба
Page 28
на водата. Четете внимателно указанията
на производителя върху пакета на перилния
препарат и следвайте указанията за дозиране.
• Не надвишавайте количеството, означено на
пакета, за да избегнете прекомерно пенене и
недоизплакване. По този начин не само пестите
пари, но и спомагате за опазването на околната
среда.
• Използвайте по-малко количество препарат за
малко количество или леко замърсени дрехи.
• Спазвайте препоръчителната дозировка на
концентрираните перилни препарати.
3.9 Употреба на омекотители
Сипете омекотителя в отделението за омекотител
на чекмеджето за препарати.
• Спазвайте препоръчаната върху пакета
дозировка.
• Не надвишавайте нивото на маркировката
(>max<)в отделението за омекотител.
• Ако омекотителят се е сгъстил, го разредете
с вода преди да го сложите в чекмеджето за
препарати.
Използване на белина
• Изберете програма с предпране и добавете
белината в началото на предпрането. Не
слагайте перилен препарат в отделението за
предпране.
• Не смесвайте белина и перилен препарат.
• Използвайте малко количество (около 50 мл)
белина и изплаквайте дрехите много добре тъй
като тя предизвика кожни раздразнения. Не
изливайте белината директно при дрехите и не
ползвайте белина с цветно пране.
• При ползване на белина на кислородна основа,
следвайте указанията върху опаковката и
изберете програма която пере при ниска
температура.
• Белините на кислородна основа могат да се
ползват заедно с перилни препарати; ако обаче
консистенцията на белината не е еднаква с тази
на перилния препарат, първо сипете перилния
препарат в отделение No. "II" на чекмеджето
за препарати и изчакайте машината да поеме
препарата с входящата вода. Добавете белината
през същото отделение докато машината все
още налива вода.
Използване на препарат против котлен камък
• При необходимост използвайте препарати
против котлен камък пригодени специално за
перални машини.
• Винаги спазвайте укаанията върху опаковката.
28 / BG
Перална машина / Ръководство за употреба
Page 29
3.10 Съвети за ефективно изпиране
Светли и бели на
цвят
(Препоръчителен
диапазон на
температурата в
зависимост от степента
на замърсеност: 40-90ºC)
Може да се наложи
да обработите
предварително петната
или да използвате
Силно
замърсени
(трудни за
изпиране петна,
напр. от трева,
кафе, плодове и
кръв.)
Средно
замърсени
(Например петна
от допира на
Ниво на замърсеност
тялото с яки и
ръкави)
Леко
замърсени
(Няма видими
петна.)
предпране. Течните и
прахообразни перилни
препарати за бели дрехи
може да се използват
в дозите, препоръчани
за силно замърсено
пране. Препоръчително
е използването на
прахообразни перилни
препарти за петна от
глина и пръст, както и
петна, чувствителни към
белина.
Течните и прахообразни
перилни препарати за
бели дрехи може да
се използват в дозите,
препоръчани за средно
замърсено пране.
Течните и прахообразни
перилни препарати за
бели дрехи може да
се използват в дозите,
препоръчани за леко
замърсено пране.
Дрехи
ЦветниТъмни
(Препоръчителен
диапазон на
температурата в
зависимост от степента
на замърсеност:
студено-40ºC)
Течните и прахообразни
перилни препарати
за цветни дрехи може
да се използват в
дозите, препоръчани
за силно замърсено
пране. Препоръчително
е използването на
прахообразни перилни
препарти за петна от
глина и пръст, както и
петна, чувствителни
към белина.
Използвайте перилни
препарати без белина.
Течните и прахообразни
перилни препарати за
цветни дрехи може да
се използват в дозите,
препоръчани за средно
замърсено пране.
Използвайте перилни
препарати без белина.
Течните и прахообразни
перилни препарати за
цветни дрехи може да
се използват в дозите,
препоръчани за леко
замърсено пране.
Използвайте перилни
препарати без белина.
(Препоръчителен
диапазон на
температурата
в зависимост
от степента на
замърсеност:
студено-40ºC)
Течните перилни
препарати за
цветни и тъмни
дрехи може да се
използват в дозите,
препоръчани за
силно замърсено
пране.
Течните перилни
препарати за
цветни и тъмни
дрехи може да се
използват в дозите,
препоръчани за
средно замърсено
пране.
Течните перилни
препарати за
цветни и тъмни
дрехи може да се
използват в дозите,
препоръчани за
леко замърсено
пране.
Деликатни/
Вълнени/
Коприна
(Препоръчителен
диапазон на
температурата
в зависимост
от степента на
замърсеност:
студено-30ºC)
Предпочетете
течни препарати
за деликатни
дрехи. Вълнените
и копринени
дрехи трябва
да се перат
със специални
препарати за
вълна.
Предпочетете
течни препарати
за деликатни
дрехи. Вълнените
и копринени
дрехи трябва
да се перат
със специални
препарати за
вълна.
Предпочетете
течни препарати
за деликатни
дрехи. Вълнените
и копринени
дрехи трябва
да се перат
със специални
препарати за
вълна.
29 / BG
Перална машина / Ръководство за употреба
Page 30
4 Работа с уреда
4.1 Контролен панел
1 - Селектор на програмите
(Най-горна позиция Вкл/
Изкл)
2 - Индикатор за отворена
врата
3 - Индикатор за прогрес на
програма
4 - Бутон Старт/Пауза
5 - Бутон за настройка
на скоростта на
центофугиране
1
2
3
4
5
4.2 Подготовка на машината
Проверете дали маркучите са свързани добре.
Включете пералнята в контакта. Завъртете крана
докрай. Поставете прането в пералната машина.
Сложете перилен препарат и омекотител.
Избор на програма
Изберете програма, която съответства на типа,
количеството и степента на замърсеност на
прането в съответствие с "Таблицата с програми
и консумация" и таблицата за температурите подолу. Изберете желаната програма чрез копчето
за избор на програма
Силно замърсени, бели памучни
90ºC
60ºC
40ºC
30ºCСтудено
C
Използвайте препарат срещу котлен камък, подходящ
за перални машини. Програмите са с ограничение до
най-високата скорост на центрофугиране подходяща
за съответния вид тъкани.
При избора на програма винаги вземайте предвид
вида материя, цвета, степента на замърсеност и
допустимата температура на водата.
За повече информация относно програмите виж
“Таблица с програми и консумация”
тъкани и спално бельо. (покривки
за кухненски и холни маси, кърпи,
спални чаршафи и др.)
Нормално замърсени, цветни,
непускащи боя памучни или
синтетични дрехи (ризи, нощници,
пижами и др.) и леко замърсено
бельо.
Смесено пране, включващо
деликатни (драпирани завеси и др.),
синтетични и вълнени тъкани.
ИНФОРМАЦИЯ
4.3 Основни програми
В зависимост от вида тъкан, използвайте
следните основни програми.
• Памучни материи
Изполвайте тази програма за памучно пране
(като спални чаршафи, калъфки за юргани и
възглавници, кърпи, хавлии, долно бельо и др.)
Прането ще бъде изпрано чрез активни перилни
движения при по-дълъг перилен цикъл.
• Синтетични тъкани
Иползвайте тази програма за пране на
синтетичните ви дрехи (ризи, блузи, смес
синтетични/памучни и т.н.). Програмата пере с понежни движения и е с по-къс перилен цикъл по
сравнение с програма Памучни.
За пердета и тюл, използвайте програма
Синтетични 40ºC. Тъй като мрежестата им
структура предизвиква прекалено пенене, при
прането на драперии/тюл ползвайте малко
препарат в отделението за основно пране. Не
слагайте перилен препарат в отделението за
предпране.
• Вълнени материи
Използвайте тази програма за пране на вълнените
ви дрехи. Използвайте подходящата температура
съобразно етикета на дрехите ви. Използвайте
подходящи препарати за пране на вълнени тъкани.
4.4 Допълнителни програми
Машината разполага с допълнителни програми
които да ползвате при по-особени случаи.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Бутоните за допълнителните функции може да
варират в зависимост от модела на машината.
30 / BG
Перална машина / Ръководство за употреба
Page 31
• Памук Еко
Използвайте тази програма за пране на дрехи,
които по принцип се перат с програма памучни подълго време, като пестите енергия и получавате
също така добри резултати.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Програма Еко памук консумира по-малко енергия,
отколкото другите програми за памучни тъкани.
• Деликатни материи
Използвайте тази програма за пране на
деликатните ви дрехи. Тя изпира с нежни
движения без никакво междинно центрофугиране
по сравнение с програма Синтетични.
• Ръчно пране
Използвайте тази програма за пране на вълнени/
деликатни дрехи, обозначени с етикет “Да не се
пере в машина”, при които се препоръчва пране на
ръка. Програмата пере с много нежни движения с
цел да не повреди дрехите.
• Mini
Използвайте тази програма за бързо пране на
леко замърсени памучни дрехи.
• Препране памучни
Тази програма е за предпочитане само за силно
замърсено памучно пране.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Когато не използвате тази програма, пестите енергия,
вода, препарат за прае и време.
4.5 Специални програми
За специфични приложения може да изберете
всяка от следните програми:
• Изплакване
Използвайте тази програма когато искате да
изплакнете или колосате отделно.
• Центрофугиране + Изпомпване
Използвайте тази програма когато искате да
добавите допълнителен цикъл на центрофугиране
на прането или за източване на водата от
машината.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Ако желаете само да източите водата без да
центрофугирате прането, изберете програма
Изпомпване+Центрофугиране и натиснете бутон
"Старт / Пауза". Пералнята ще премине на стъпка
центрофугиране веднага след като приключи
програмната стъпка. Натиснете бутон "Старт / Пауза"
за да спрете машината веднага след като видите
барабана да се върти. Откажете тази програма със
завъртане на селектора на програмите на коя да е
друга позиция.
31 / BG
Перална машина / Ръководство за употреба
Page 32
4.6 Таблица с програми и консумация
BG
Програма
Памучни материи905130531.631400
Препране-памучни 60511 5641.101400
Памучни материи405120500.971400
Памучни материиСтудена вода5120520.101400
Памук Еко60**5145450.801400
Памук Еко60**2.5145380.751400
Памук Еко40**2.5116380.651400
Синтетични тъкани602.5113551.02800
Синтетични тъкани402.5105540.50800
Синтетични тъканиСтудена вода2.566520.10800
Деликатни материи30261470.26800
Вълнени материи401.554500.35800
Ръчно пране20141340.20800
Mini302.529720.211400
3
Максимално натоварване (кг)
Продължителност на
програмата (~мин.)
Консумация на вода (л)
Консумация на енергия (кВч)
Макс.скорост***
• : Избираеми
** : Програма за енергийно етикетиране (EN 60456)
***: Ако максималната скорост на въртене на пералнята ви е по-ниска от тази стойност, може да
изберете само до максималната възможна скорост.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Консумацията на енергия и вода и продължителността на програмата може да варират в зависимост от
налягането, твърдостта и температурата на водата, външната температура, вида и количеството на прането,
избора на допълнителни функции и промените в електрическото напрежение.
** “Памучни еко 40°C и Памучни еко 60°C са стандартни цикли.” Циклите се наричат "40°C
памучни стандартен цикъл" и "60°C памучни стандартен цикъл" и се обозначават със
символите върху панела.
32 / BG
Перална машина / Ръководство за употреба
Page 33
4.7 Стартиране на програма
Натиснете бутон Старт/Пауза за да стартирате
програмата. Лампичката за проследяване
на програмата, която показва началото на
програмата, ще светне.
Прогрес на програмата
Прогресът на програмата може да бъде проследен
чрез индикатора за прогрес на програмата с
лампичките за "Работещ" и "Край/Отказ".
ИНФОРМАЦИЯ
C
Ако машината не премине в стъпка центрофугиране,
автоматичната система за определяне на
небалансирано пране може да се е активирала
поради небалансирано разпределение на прането в
машината.
4.8 Заключване на вратата
Вратата на машината е оборудвана със заключаща
система за да не може да бъде отворена в случай
на неподходящо ниво на водата.
Ако желаете да отворите вратата докато
машината работи, натиснете бутон "Старт /
Пауза" за да паузирате машината. Лампичката
за отворена врата започва да премигва когато
машината премине в режим пауза. Машината
проверява нивото на водата вътре. Ако нивото е
подходящо, лампичката за отворена врата светва
напълно след 1-2 минути и вратата вече може да
бъде отворена.
Ако нивото на водата е неподходящо, лампичката
за отворена врата се изключва и вратата не може
да бъде отворена. Ако е наложително да отворите
вратата при изключена лампичка за отворена
врата, трябва да откажете текущата програма;
виж "Отказ на програма".
Превключване на пералнята в режим пауза
Натиснете бутон "Старт/Пауза" за да превключите
пералнята в режим пауза при работеща програма.
Лампичка "Работещ" светва върху индикатора
за проследяване на програмата за да покаже, че
машината е преминала в режим на пауза.
Когато вратата бъде готова за отваряне,
лампичката за отворена врата свети постоянно.
Добавяне или изваждане на пране
Натиснете бутона "Старт / Пауза" за да
превключите машината в режим пауза. Когато
машината е превключена в режим на пауза,
лампичка "Работещ" премигва. Изчакайте докато
вратат може да бъде отворена. Отворете вратата
и добавете или извадете от прането.
Затворете вратата. Натиснете бутона "Старт /
Пауза" за да стартирате машината.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Вратата може да бъде отворена ако нивото на
водата е подходящо. Символът за отворена врата
премигва докато вратата стане готова за отваряне.
Символът свети непрекъснато когато врата е готова
за отваряне. Можете да отворите вратата за да
добавите/извадите пране.
4.9 Отказ на програма
За да откажете програмата, завъртете селектора
на програмите за да изберете друга програма.
Предишната програма бива отказана. Лампичка
"Край/Отказ" премигва непрекъснато за да
покаже, че програмата е отказана.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Ако стартирате нова програма след като сте отказали
предишната, то новата програма ще стартира без да
източи водата в машината.
Ако обезателно трябва да отворите вратата при
несветеща лампичка за отворена врата, трябва да
използвате програма "Центрофугиране+Изпомпване".
Виж "Центрофугиране+Изпомпване"
Повторно центрофугиране на прането
Системата за контрол на небалансирано пране
може да предотврати центрофугирането поради
небалансирано разпределение на прането в
машината. Ако желаете да центрофугирате
отново:
Разпределете равномерно прането в
пералната машина. Изберете програма
Центрофугиране+Изпомпване и натиснете бутон
“Старт / Пауза".
4.10 Край на програма
Лампичка "Край/Отказ" върху индикатора
на прогреса на програмата светва след като
програмата завърши; а символ "отворена врата"
премигва 1-2 минути докато вратата стане готоева
за отваряне. Когато символ "отворена врата"
светне за постоянно, вратата може да бъде
отворена.
За да отворите машината, завъртете селектора
на програмите на позиция "Вкл / Изкл". Извадете
прането и затворете вратата. Машината е готова
за следващото пране.
4.11 Отворена врата
Символ "отворена врата" светва когато вратата е
готова за отваряне. Той премигва докато вратата
се подготвя за отваряне. Ако символ "отворена
врата" не свети, не насилвайте вратата за да я
отворите. Символът свети непрекъснато когато
врата е готова за отваряне.
4.12 Машината ви е оборудвана
с “Режим на готовност”
В случай, че не стартирате някаква програма или
изчаквате без да извършвате никакви действия
когато машината е включена от бутон Вкл/
Изкл или докато е в избирателна стъпка или
не се извърши никакво действие в рамките на
около 2 минути след като избраната програма
е свършилаю машината ви автоматично ще се
превключи в енергоспестяващ режим. Яркостта на
индикаторната светлина намалява. Освен това,
ако продуктът е оборудван с дисплей, показващ
продължителността на програмата, този дисплей
ще се изключи напълно. В случай, че завъртите
копчето за избор на програма или натиснете кой
да е бутон, светлините и дисплея ще се върнат
в предишното си състояние. Направените при
излизането от енергоспестяващ режим настройки
може да се променят. Проверете съответността на
настройките при стартирането на програмата. При
необходимост пренастройте. Това не е повреда.
33 / BG
Перална машина / Ръководство за употреба
Page 34
5 Поддръжка и Почистване
Оперативният живот на уреда се удължава, а
често срещаните проблеми намаляват ако уредът
се почиства редовно.
5.1 Почистване на чекмеджето
за препарати
Почиствайте чекмеджето редовно (на всеки 4-5
перилни цикъла) по начинът описан по-долу за
да избегнете наслагването на прах за пране с
времето.
Натиснете точката въºху сифона в отделението
за омекотител и издъºпайте към себе си за да
извадите отделението от пеºалнята.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Сифонът трябва да се почисти ако в отделението
за омекотител се събира повече от нормалното
количество вода и омекотител.
Измивайте чекмеджето за препаратите и сифона
в леген с много хладка вода. Сложете предпазни
ръкавици или използвайте подходяща четка за да
избегнете допира с наслагванията в чекмеджето
при почистването. Пъхнете чекмеджето обратно
на мястото му след почистването като внимавате
да го наместите както трябва.
5.2 Почистване на вратата и барабана
Утайките от омекотителя, перилния препарат
и мръсотията може с времето да се наслоят в
машината и да доведат до неприятни миризми
и оплаквания от изпирането. За да избегнете
това, използвайте програмата за почистване на
барабана. Ако машината ви няма програма за
почистване на барабана, използвайте програма
Памучни-90. Преди да стартирате програмата,
сложете макс. 100 г препарат срещу котлен камък
в отделението за препарат за основното пране
(отделение No. II). Ако препаратът срещу котлен
камък е на таблетки, поставете една таблетка в
отделение No. II. След завършване на програмата,
подсушете вътрешността на барабана с чист
парцал.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Повтаряйте процедурата по почистване на барабана
на всеки 2 месеца.
Използвайте препарат срещу котлен камък, подходящ
за перални машини.
След всяко изпиране проверявайте да няма
останали чужди вещества в барабана.
Ако отворите на барабана показани на фигурата
са запушени, ги отпушете с помощта на клечка за
зъби.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Металните чужди вещества ще доведат до петна от
ръжда по барабана. Почистете петната по барабана
с помощта на почистващи вещества, подходящи за
използване върху неръждаема стомана. Никога не
използвайте стоманена или друга тел за почистване.
5.3 Почистване на корпуса
и контролния панел
Забършете корпуса на пералнята със сапунива
вода или неабразивен гелообразен препарат при
необходимост, след което подсушете с мек парцал.
Използвайте само мек и влажен парцал за да
почистите контролния панел.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не използвайте гъба или изстъргващи
материали. Те ще повредят боядисаните и
пластмасови повърхности.
5.4 Почване на филтърите
за входящата вода.
В края на всеки отвор за входяща вода отзад на
пералнята и в края на всеки входящ маркуч, който
се свързва с крана, има филтър. Тези филтри
пречат на чужди тела и замърсители във водата
да влизат в пералнята. Филтрите трябва да се
почистват тъй като те постоянно се замърсяват.
Затворете крановете. Свалете накрайниците
на маркучите за входящата вода за да стигнете
до филтрите в клапите за входящата вода.
Почистете ги с подходяща четка. Ако филтрите
са много мръсни, ги извадете с щипци и ги
почистете. Извадете филтрите от правите
накрайници на маркучите за входяща вода,
заедно с уплътнителите, и ги почистете цялостно
под течаща вода. Поставете внимателно
уплътнителите и филтрите обратно по местата им
и затегнете гайките на маркуча с ръка.
34 / BG
Перална машина / Ръководство за употреба
Page 35
5.5. Източване на остатъчна вода и
почистване на филтъра на помпата
Филтриращата система на машината ви предпазва
твърдите предмети като копчета, монети и
конци да се заклещят в перката на помпата
при източването на водата от пералнята. По
този начин водата се източва безпроблемно, а
оперативният живот на помпата се удължава.
Ако пералнята ви не изпомпва водата, възможно
е филтърът на помпата да е задръстен. Филтърът
трябва да се почиства всеки път когато се
задръсти или на всеки 3 месеца. За да се почисти
филтърът на помпата, водата трябва да се източи.
Преди транспортиране на машината (напр. при
преместване в нов дом) и в случай на замръзване
на водата, може да се наложи да източите докрай
водата от уреда.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Остатъчни чужди вещества във филтъра на помпата
може да повредят машината ви и да предизвикат
шум.
За да почистите мръсния филтър и да източите
водата:
Извадете щепсела от контакта за да прекъснете
захранването с електричество.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Температурата на водата в машината може да
стигне до 90 ºC. За да избегнете риска от изгаряне,
почистете филтъра чак след като пералнята се
охлади.
Отворете капака на филтъра като издърпате от
двете страни отгоре.
Следвайте долните стъпки за да източите водата.
Поставете голям съд пред филтъра за да може
водата в него да се източи в съда. Разхлабете
филтъра на помпата (обратно на часовниковата
стрелка) докато водата от него започне да изтича
навън. Напълнете изтичащата вода в съда, който
сте поставили пред филтъра. Винаги дръжте
наблизо парцал за да забършете евентуално
разлятата вода. Когато водата в машината се
източи докрай, извадете филтъра докрай като го
завъртите.
Почистете всякакви отлагания по вътрешността
на филтъра, както и влакната около перката на
помпата, ако има такива. Монтирайте обратно
филтъра.
Първо наместете ушенцата в долната й част на
местата им, а след това натиснете горната част за
да затворите.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Може да свалите капачката на филтъра като леко
натиснете долния капак надолу с уред с тънък
пластмасов накрайник, през отвора над капачката на
филтъра. Не използвайте уреди с метален накрайник
за сваляне на капачката.
35 / BG
Перална машина / Ръководство за употреба
Page 36
6 Технически спецификации
Модели
Максимален капацитет на сушене (кг)
Височина (см)
Широчина (см)
Дълбочина (см)
Нетно тегло (±4 кг)
Електричество (V/Hz)
Общ ел.поток (A)
Обща мощност (W)
Скорост на центрофугиране (об/мин макс.)
Мощност в режим на готовност (W)
Мощност в изключен режим (W)
Код на основния модел
Единичен вход за вода / Двоен вход за вода
• Налично
Тъмно пране Тъмно пране Синтетични
Памучни материи ПредпранеОсновно
тъкани
пране
EV 5100 +Y
5
84
60
41.5
55
230 V / 50Hz
10
1550
1000
1.00
0.20
9413
• / -
ИзплакванеПране Центрофугиране
Деликатни
тъкани
(Деликатни материи)
Отстраняване на косми от
домашни любимци
Изцеждане
Предпазване от
(Помпа)
Ежедневни
екпрес
(Daily express)
Смесени 40
(Mix 40)
C
Техническите спецификации може да бъдат променени без предварително предупреждение с цел подобряване
качеството на продукта.
намачкване
Задържане на
изплакването
Супер 40
ИНФОРМАЦИЯ
Юрган
(Олекотена
завивка)
Старт/Па
уза
Допълнително
изплакване
Заключващ
механизъм за
защита от деца
Без
центрофугира
не
Освежаване
Ръчно пране BabyProtect
изпиране
Бързо
Ризи
(Защита за
бебето)
Завършено Студена вода
Дънки Спортно облекло
Еко памук Вълнени тъкани
(Вълнени
материи)
Температура
Отлагане на
старта
(Sports)
екпрес 14
Супер бърз
екпрес
(Xpress Super Short)
Почистване на
барабана
Интензивно
Ежедневни
Долни дрехи
Fashioncare
(Пране на модни
дрехи)
Mini 30
Еко чисто
(Eco Clean)
Вкл./Изкл.
Отстраняване на
косми от домашни
любимци +
вратата готов
Илюстрациите в това ръководство са схематични и може да не съвпадат точно с тези на вашия уред.
Стойностите, означени върху табелката с данни на уреда или в придружителната документация към него, са
получени в лабораторни условия в съответствие със съответните стандарти. Тези стойности може да варират в
зависимост от условията на експлоатация и съхранение на уреда.
36 / BG
Перална машина / Ръководство за употреба
Page 37
7 Възможни решения на възникнали проблеми
Програмата не може да се стартира или да се избере.
• Пералнята е преминала в режим на самозащита поради възникнал външен проблем (в
електрическото напрежение, водното налягане и т.н.). >>> За да откажете програмата, завъртете
селектора на програмите за да изберете друга програма. Предишната програма бива отказана.
"Отказ на програма")
Вода в пералнята.
• В машината може дае останала малко вода в следствие на процедурите по качествен контрол в
процеса на производство. >>>
Машината вибрира или издава шум
• Машината може да не е нивелирана на пода. >>>
• Във филтъра на помпата може да навлязло някакво твърдо вещество. >>> Почистете филтъра на
помпата.
• Обезопасяващите болтове за транспортиране не са свалени. >>> Отстранете обезопасяващите болтове
за транспортиране.
• Количеството пране в машината може да е твърде малко. >>> Добавете още пране в машината.
• Машината може да е претоварена с пране. >>> Извадете част от прането от машината или разпределете
тежестта равномерно в барабана.
• Машината може да е опряна до твърда повърхност. >>> Проверет дали машината не опира твърда
повърхност.
Пералнята спира малко след започване на програмата.
• Пералнята може временно да е спряла по причина на ниско напрежение. >>>
работата си когато електрическото напрежение достигне отново нормалното си ниво.
Таймерът на програмата не извършва обратно броене. (При модели с дисплей)
• Таймерът може да спре по време на наточването на вода. >>>
обратно броене докато машината не поеме достатъчно количество вода. Пералнята изчаква да се напълни
с достатъчно количество вода за да се избегне недоизпиране в следствие липсата на вода. Индикаторът на
времето продължава обратното броене след това.
• Таймерът може да спре по време на стъпката на загряване. >>> Индикаторът на времето не извършва
обратно броене докато машината не достигне избраната температура.
• Таймерът може да спре по време на стъпка центрофугиране. >>> Автоматичната система за определяне
на небалансирано пране може да се е ективирала поради неравномерно разпределение на прането в
барабана.
Това не е опасно; водата не вреди на машината.
Регулирайте крачетата за да нивелирате машината.
Пералнята ще продължи
Индикаторът на таймера не извършва
(Виж
ИНФОРМАЦИЯ
C
Машината не се превключва на ценрофугиране в случай, че прането не е равномерно разпределено в барабана за
да предпази пералнята и заобикалящите я предмети от повреда. То трябва да се преразпредели и пусне отново.
От чекмеджето за перилни препарати излиза пяна.
• Използван е твърде много перилен препарат. >>>
главното отделение на чекмеджето за перилен препарат.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Сложете перилен препарат в машината в съответствие с програмите и максималния капацитет, посочени в “Таблица
с програми и консумация”. При добавяне на допълнителни химикали (препарати за почистване на петна, белина и
др.), намалете количеството перилен препарат.
Прането излиза мокро в края на програмата
• Възможно е да се е поучила твърде много пяна и автоматичната система за абсорбиране на пяна да
се е активирала поради използване на тврде голямо количество перилен препарат. >>>
препоръчителното количество перилен препарат.
ИНФОРМАЦИЯ
C
Машината не се превключва на ценрофугиране в случай, че прането не е равномерно разпределено в барабана за
да предпази пералнята и заобикалящите я предмети от повреда. То трябва да се преразпредели и пусне отново.
37 / BG
Смесете 1 с.л. омекотител с ½ л вода и изсипете в
Използвайте
Перална машина / Ръководство за употреба
Page 38
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако не може да разрешите проблема въпреки, че сте спазили указанията в този раздел, се консултирайте с
търговеца или представител на оторизиран сервиз. Никога не се опитвайте да поправите неработещия уред сами.
38 / BG
Перална машина / Ръководство за употреба
Page 39
Skalbimo mašina
Vartotojo vadovas
EV 5100 +Y
LT
Dokumentu Nr=
2820523295_LT / 26-08-15.(10:38)
Page 40
Šis gaminys pagamintas naudojant naujausią technologiją, aplinkai nekenksmingomis sąlygomis.
Page 41
1 Svarbūs nurodymai dėl saugos ir aplinkosaugos
Šiame skyriuje pateikta saugos informacija, kuri padės apsisaugoti nuo susižeidimo arba
materialinės žalos. Jeigu nesivadovausite šiais nurodymais, gali nebegalioti jokia garantija.
1.1 Bendri saugos reikalavimai
• Šį gaminį galima naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus ir asmenims, turintiems psichinių, jutiminių arba protinių negalių arba patirties bei žinių trūkumo, jeigu jie yra
prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti šį gaminį, ir supranta atitinkamus
pavojus. Neleiskite vaikams žaisti su šiuo gaminiu. Vaikams draudžiama valyti ir techniškai prižiūrėti šį gaminį, nebent juos prižiūrėtų už jų saugą atsakingas suaugęs.
Niekada neleiskite artyn jaunesnių nei 3 metų amžiaus vaikų, nebent jie būtų nuolat
prižiūrimi.
• Niekad nestatykite gaminio ant kilimu išklotų grindų. Kitaip po mašina nepakankamai
cirkuliuoja oras, ir todėl elektrinės dalys gali perkaisti. Tai gali sukelti gaminio gedimą.
• Jeigu gaminys turi defektų, jo negalima naudoti, kol jo nepataisys įgaliotojo techniniio
aptarnavimo centro atstovas. Kyla elektros smūgio pavojus!
• Gaminys sukurtas taip, kad nutrūkus elektros tiekimui ir vėl jam atsiradus, jis toliau
veiktų. Jeigu pageidaujate atšaukti programą, žr. skyrių „Programos atšaukimas“.
• Prijunkite šį gaminį prie įžeminto elektros lizdo, apsaugoto 16 A saugikliu. Būtinai
pasirūpinkite, kad kvalifikuotas elektrikas įžemintų instaliaciją. Mūsų bendrovė nėra
atsakinga už jokią žalą, kuri gali atsirasti naudojant gaminį, kuris nėra įžemintas atsižvelgiant į vietos reglamentus.
• Vandens įleidimo ir išleidimo žarnos visuomet turi būti saugiai pritvirtintos ir nepažeistos. Kitaip kyla vandens nuotėkio pavojus.
• Niekad neatidarykite mašinos durelių ar nebandykite ištraukti filtro, kol būgne dar yra
vandens. Kitaip kyla užliejimo ir nusiplikymo karštu vandeniu pavojai.
• Nebandykite jėga atidaryti užblokuotų durelių. Dureles galėsite atidaryti praėjus
kelioms minutėms nuo sklabimo ciklo pabaigos. Bandant jėga atidaryti užblokuotas
dureles, gali būti sugadintas durelių užrakto mechanizmas.
• Išjunkite gaminį, jei jo nenaudojate.
• Niekada neplaukite gaminio, purkšdami arba pildami ant jo vandenį! Kyla elektros
smūgio pavojus!
• Niekada nelieskite kištukinio lizdo šlapiomis rankomis! Išjungdami niekuomet netraukite už elektros laido, ištraukite laikydami už kištuko.
• Galima naudoti tik automatinėms skalbyklėms tinkamas skalbimo priemones, audinių
minkštiklius ir priedus.
• Vadovaukitės drabužių etiketėse ir ant skalbimo priemonės pakuotės pateiktais nurodymais.
• Atliekant montavimo, techninės priežiūros ir remonto darbus, šis gaminys privalo būti
atjungtas nuo maitinimo tinklo.
• Įrengimo ir remonto darbus visada privalo atlikti įgaliotasis techninio aptarnavimo centro atsto-
vas. Gamintojas nėra atsakingas už žalą, kilusią dėl darbų, kuriuos atliko neįgaliotieji
asmenys.
• Jei maitinimo kabelis pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas, jo įgaliotas aptarnavimo
darbuotojas arba kvalifikuotas asmuo (pageidautina elektrikas) arba importuotojo
paskirtasis meistras – taip išvengsite pavojaus
41 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 42
1.2 Naudojimas pagal paskirtį
• Šis gaminys skirtas tik naudojimui namuose. Jis netinkamas naudoti komerciniams
tikslams ir jo negalima naudoti jokiems kitiems tikslams.
• Gaminį galima naudoti tik atitinkamai paženklintų tekstilės dirbinių skalbimui ir skalavimui.
• Gamintojas atsisako bet kokios atsakomybės už žalą dėl netinkamo naudojimo arba
gabenimo.
1.3 Vaikų sauga
• Pakavimo medžiagos gali būti pavojingos vaikams. Pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Elektriniai prietaisai gali būti pavojingi vaikams. Mašinai veikiant, neleiskite artyn vaikų.
Neleiskite jiems žaisti su mašina. Naudokite apsaugos nuo vaikų funckciją, kad vaikai
nežaistų su šiuo gaminiu.
• Išėję iš patalpos, kurioje stovi prietaisas, nepamirškite uždaryti prietaiso durelių.
• Visas skalbimo priemones ir papildomas priemones laikykite saugioje, vaikams nepasiekiamoje vietoje; skalbimo priemonių dėžutes uždenkite dangteliais arba laikykite jas
sandarioje pakuotėje.
Skalbiant skalbinius aukštos temperatūros vandenyje, įkrovos durelių
stiklas įkaista. Todėl vykstant skalbimo procesui, neleiskite vaikų artyn
prie skalbyklės įkrovos durelių.
1.4 Informacija apie pakuotę
Šio gaminio pakavimo medžiagos pagamintos iš pakartotinai panaudojamų medžiagų,
atsižvelgiant į mūsų nacionalinius aplinkosaugos reglamentus.
Neišmeskite pakavimo medžiagų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis arba kitomis
šiukšlėmis. Išmeskite pakavimo medžiagas į tam skirtą vietos atliekų surinkimo punktą.
1.5 Seno gaminio išmetimas
Šis gaminys pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų ir dalių, kurias galima perdirbti ir
pakartotinai panaudoti.
Todėl pasibaigus gaminio tarnavimo laikui, neišmeskite jo kartu su įprastomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite jį į surinkimo punktą, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Artimiausio surinkimo punkto adresą sužinosite vietos savivaldybėje. Pakartotinis
medžiagų panaudojimas padės tausoti gamtos išteklius. Vaikų saugai užtikrinti, prieš
išmesdami gaminį, nupjaukite maitinimo kabelį ir sugadinkite durelių užrakto mechanizmą, kad jis neveiktų.
1.6 WEEE Direktyvą Atitikimas
Šis gaminys atitinka EU WEEE Direktyvą (2012/19/EU). Šis gaminys
paženklintas elektros ir elektroninės įrangos klasifikavimo (WEEE) ženklu.
Šis gaminys pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų ir dalių, kurias galima
perdirbti ir pakartotinai panaudoti. Pasibaigus gaminio tarnavimo laikui, neiš-
meskite jo kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite jį į surinkimo
punktą, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Surinkimo punktų adresus
sužinosite vietos savivaldybėje.
42 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 43
RoHS direktyvos atitiktis:
Jūsų įsigytas gaminys atitinka ES RoHS Direktyvą (2011/65/ES). Jame nėra šioje
Direktyvoje nurodytų kenksmingų ir draudžiamų medžiagų.
2 Montavimas
Dėl šio gaminio instaliacijos kreipkitės į artimiausią įgaliotąjį
techninio aptarnavimo centro atstovą. Norėdami paruošti
gaminį naudojimui, prieš iškviesdami įgaliotąjį techninės
priežiūros atstovą, įsitikinkite, ar įrengtos tinkamos elektros,
vandentiekio ir kanalizacijos sistemos. Jeigu šios sąlygos nėra
patenkintos, iškvieskite kvalifikuotą meistrą ir santechniką, kad
jis atliktų tinkamus instaliacijos darbus.
INFORMACIJA
C
Vartotojas yra atsakingas už vietos, elektros, vandentiekio ir dujų
instaliacijos paruošimą šiam gaminiui.
Labai svarbu, kad po įrengimo arba valymo statant buitinį prietaisą
į vietą, vandens įleidimo ir išleidimo žarnos nebūtų perlenktos,
suspaustos arba prakiurę.
2.3 Gabenimo kaiščių išėmimas
A ĮSPĖJIMAS
Neišimkite gabenimo kaiščių, prieš tai nenuėmę pakavimo
sutvirtinimų.
Išimkite gabenimo kaiščius prieš pradėdami naudoti skalbimo
mašiną! Kitaip galite ją sugadinti.
Veržliarakčiu atsukite visus varžtus, kad jie laisvai suktųsi
(C) Atsargiai sukdami ištraukite transportavimui skirtus
saugos varžtus. Į galinėje plokštėje esančias skyles įtaisykite
plastikinius gaubtelius, esančius maišelyje su naudojimo
instrukcija. (P)
B ĮSPĖJIMAS
Įrengimo ir elektros prijungimo darbus privalo atlikti įgaliotasis
techninio aptarnavimo centro atstovas. Gamintojas nėra atsakingas
už žalą, kilusią dėl darbų, kuriuos atliko neįgaliotieji asmenys.
A ĮSPĖJIMAS
Prieš pradedant instaliaciją, apžiūrėkite šį gaminį, ar jis neturi kokių
nors defektų. Jeigu turi, neinstaliuokite jo. Sugadinti gaminiai kelia
pajovų jūsų saugai.
2.1 Įrengimui tinkama vieta
• Statykite mašiną ant tvirtų grindų. Nestatykite jos ant
minkšto pūkuoto kilimo arba panašių paviršių.
• Bendras visiškai priklautos skalbyklės ir džiovyklės svoris,
kai jos pastatytos viena ant kitos, siekia 180 kilogramų.
Statykite gaminį ant tvirtų, stabilių grindų, kurios gali
atlaikyti šį krūvį!
• Nestatykite gaminio ant maitinimo laido.
• Neįrenkite prietaiso ten, kur temperatūra būna žemesnė nei
0 °C.
• Tarp gaminio ir kitų baldų kraštų reikia palikti bent 1 cm
tarpus.
2.2 Pakavimo sutvirtinimo nuėmimas
Paverskite mašiną atgal, kad galėtumėte nuimti pakavimo
sutvirtinimus. Patraukite už juostos ir nuimkite pakavimo
sutvirtinimą.
INFORMACIJA
C
Transportavimui skirtus saugos varžtus laikykite saugioje vietoje,
kad galėtumėte juos vėl panaudoti, kai kitą kartą prireiks gabenti
skalbimo mašiną.
Niekada negabenkite gaminio, jeigu jame tinkamai neįtaisyti
transportavimui skirti saugos varžtai!
2.4 Vandens tiekimo prijungimas
INFORMACIJA
C
Norint naudoti šį gaminį, būtinas 1–10 barų (0,1–1 MPa) vandens
slėgis. Norint, kad mašina tinkamai veiktų, reikia, kad per minutę
iš čiaupo išbėgtų 10–80 litrų vandens. Jeigu vandens slėgis yra
didesnis, pritvirtinkite slėgio mažinimo vožtuvą.
Jeigu ketinate naudoti dvigubo vandens įleidimo gaminį kaip
viengubo (šalto) vandens įleidimo angos gaminį, prieš pradėdami
naudoti šį gaminį, ant karšto vandens sklendės privalote sumontuoti
pateiktą stabdiklį. (Taikytina gaminiams, pateiktiems su sandarinimo
stabdiklio rinkiniu.)
Jeigu norite naudoti abi gaminio įleidimo angas, nuimkite stabdiklį ir
tarpiklius nuo karšto vandens sklendės ir prijunkite karšto vandens
žarną. (Taikytina gaminiams, pateiktiems su sandarinimo stabdiklio
rinkiniu.)
A ĮSPĖJIMAS
Modelius su viena vandens įleidimo anga reikia prijungti prie šalto
vandens čiaupo. Kitaip skalbiniai bus sugadinti arba gaminys gali
persijungti į apsauginį režima ir neveikti.
Nenaudokite nusidėvėjusių arba naudotų vandens įleidimo žarnų su
nauju gaminiu. Dėl to ant skalbinių gali likti dėmių.
43 / LT
Prijunkite prie mašinos vandens įleidimo vožtuvų specialias
kartu su mašina pristatytas žarnas. Raudonai pažymėta žarna
(kairėje) (maks. 90 ºC) skirta šiltam vandeniui, o mėlynai
pažymėta žarna (dešinėje) (maks. 25 ºC) – šaltam įleidžiamam
vandeniui.
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 44
A ĮSPĖJIMAS
Instaliuodami mašiną patikrinkite, ar tinkamai atliktas šalto ir karšto
vandens pajungimas. Kitaip, pabaigus skalbimo procesą, skalbiniai
bus karšti ir gali būti susidėvėję.
Užsukite visas žarnų veržles ranka. Verždami veržles,
niekada nenaudokite veržliarakčio. Prijungę žarnas, iki galo
atsukite vandens čiaupus, kad patikrintumėte jungimo taškų
sandarumą. Jeigu pastebite nuotėkį, užsukite čiauspą ir
atsukite veržlę. Patikrinę tarpiklį, vėl atsargiai užsukite veržlę.
Norint, kad vanduo nepratekėtų ir nepridarytų žalos, kai
mašina nenaudojama, čiaupai turi būti užsukti.
2.5 Prijungimas prie kanalizacijos vamzdžio
• Vandens išleidimo žarną reikia tiesiogiai prijungti prie
kriauklės kanalizacijos vamzdžio arba pritaisyti ją prie
kriauklės krašto.
A ĮSPĖJIMAS
Neišimkite gabenimo kaiščių, prieš tai nenuėmę pakavimo
sutvirtinimų.
• Žarną reikia pritaisyti mažiausiai 40 cm ir daugiausia 100
cm aukštyje.
• Jeigu žarna bus paguldyta ant grindų ir po to pakelta
arba jeigu ji bus arti žemės ( žemiau nei 40 cm aukštyje),
vandenį bus sunkiau išleisti ir skalbiniai gali likti šlapi. Todėl
vadovaukitės paveikslėlyje pateiktais aukščiais.
100cm
40cm
• Norint apsaugoti, kad purvinas vanduo ne tekėtų atgal į
mašiną, o būtų lengvai išleistas, nenardinkite žarnos galo į
purviną vandenį ir neįleiskite jo į nuotėkų vamzdį daugiau
nei 15 cm. Jeigu žarna per ilga, sutrumpinkite ją.
• Žarnos galo negalima sulenkti, ant jos negalima atsistoti,
negalima sulankstyti tarp išleidimo vamzdžio ir mašinos.
• Jeigu žarna per trumpa, pailginkite ją, pridėdami originalią
ilginimo žarną. Žarnos ilgis neturi viršyti 3,2 m. Norint
išvengti vandens nuotėkių, ilginimo žarna ir mašinos
išleidimo žarna turi būti tvirtai sujungtos, naudojant tinkamą
spaustuką, kad jos neatsijungtų ir nenukristų.
2.6 Kojelių reguliavimas
A ĮSPĖJIMAS
Norint užtikrinti, kad mašina veiktų tyliau ir nevibruotų, ji turi stovėti
tiesiai, išlaikant pusiausvyrą kojelių pagalba. Pastatykite mašiną
tiesiai, pareguliuodami kojeles. Kitaip gaminys gali pajudėti iš vietos
ir ką nors prispausti arba pradėti vibruoti.
Ranka atsukite kojelių antveržles. Reguliuokite kojeles tol,
kol mašina stovės tiesiai ir tvirtai. Vėl ranka užsukite visas
antveržles.
A ĮSPĖJIMAS
Fiksavimo veržles atsukite tik rankomis, nenaudokite jokių įrankių.
Kitaip galite jas sugadinti.
2.7 Elektros įvado prijungimas
Prijunkite šį gaminį prie įžeminto lizdo, apsaugoto tinkamos
kategorijos saugikliu, kaip nurodyta techninių duomenų
lentelėje. Mūsų bendrovė nėra atsakinga už jokią žalą, kuri gali
atsirasti naudojant gaminį, kuris nėra įžemintas atsižvelgiant į
vietos reglamentus.
• Pajungiant reikia vadovautis nacionaliniais reglamentais.
• Po sumontavimo maitinimo laido kištukas turi būti lengvai
pasiekiamas.
• Įtampa ir leidžiama saugiklio apsaugos kategorija
nurodyta skyriuje “Techniniai duomenys”. Jeigu namuose
naudojamas saugiklis yra 16 amperų, kreipkitės į
kvalifikuotą elektriką, kad jis instaliuotų16 amperų saugiklį.
• Nurodyta mašinos įtampa turi atitikti maitinimo tinklo
įtampos dydį
• Draudžiama pajungti naudojant laidų ilgintuvus arba
daugiaviečius lizdus.
B ĮSPĖJIMAS
Pažeistus maitinimo laidus privalo pakeisti įgaliotieji techninio
aptarnavimo centro atstovai.
2.8 Prietaiso naudojimas
Prieš pradėdami naudoti gaminį, užtikrinkite, kad visi
parengiamieji darbai būtų atlikti pagal nurodymus, pateiktus
skyriuose „Svarbūs saugos nurodymai“ ir „Įrengimas“.
Norėdami paruošti gaminį skalbiniams skalbti, atlikite pirmą
veiksmą programoje „Cotton-90“. Prieš paleisdami programą,
pripilkite maks. 100 g kalkių nuosėdų šalinimo miltelių į
pagrindinį skalbimo priemonės skyrelį (skyrelį Nr. II). Jeigu
kalkių nuosėdų šalinimo priemonė yra tabletės forma, įdėkite
vieną tabletę į skyrelį Nr II. Programai pasibaigus, išvalykite
sandarinimo dalį švaria šluoste.
Gamybos metu, dėl kokybės kontrolės procesų, mašinoje gali būti
likę vandens. Jis nekenkia gaminiui.
2.9 Pakavimo medžiagų išmetimas
Pakavimo medžiagos gali būti pavojingos vaikams. Pakavimo
medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Šio gaminio pakavimo medžiagos pagamintos iš pakartotinai
panaudojamų medžiagų. Tinkamai jas išmeskite ir išrūšiuokite,
atsižvelgdami į atliekų perdirbimo instrukciją. Neišmeskite jų
kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis.
44 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 45
2.10 Gaminio vežimas
Prieš gabendami, išjunkite prietaisą iš elektros tinklo. Atjunkite
vandens išleidimo žarną ir vandentiekio jungtis. Visiškai
išleiskite skalbyklėje likusį vandenį; žr. skyrių „Likusio vandens
išleidimas ir siurblio filtro valymas“. Sumontuokite gabenimo
saugos varžtus išėmimui atvirkščia eilės tvarka; žr. skyrių
„“Gabenimo kaiščių išėmimas.
INFORMACIJA
C
Niekada negabenkite gaminio, jeigu jame tinkamai neįtaisyti
transportavimui skirti saugos varžtai!
2.11 Seno gaminio išmetimas
Seną gaminį išmeskite nežalingu aplinkai būdu.
Galite kreiptis į savo vietinį atstovą arba savo savivaldybės
panaudotų elektros prietaisų surinkimo punktą ir sužinoti, kaip
išmesti šį gaminį.
Vaikų saugai užtikrinti, prieš išmesdami gaminį, nupjaukite
maitinimo kabelį ir sugadinkite durelių užrakto mechanizmą,
kad jis neveiktų.
3 Paruošimas
3.1 Kaip taupyti elektros energiją
Ši informacija padės jums ekologiškiau naudoti šį buitinį
prietaisą ir taupyti energiją.
• Naudokite gaminį esant didžiausiam pajėgumui, kurį leidžia
pasirinkta programa, bet be perkrovos; žr. skyrių „Programų
ir sąnaudų lentelė“.
• Visuomet vadovaukitės ant skalbimo priemonės pakuotės
pateiktais nurodymais.
• Mažai suteptus skalbinius skalbkite nustatę žemą
temperatūrą.
• Mažam nesmarkiai suteptų skalbinių kiekiui skalbti
naudokite trumpesnes programas.
• Nenaudokite aukštos temperatūros skalbiniams, kurie nėra
smarkiai sutepti arba dėmėti, skalbti.
• Naudokite tik ant skalbimo priemonės pakuotės nurodytą
skalbimo priemonės kiekį.
3.2 Skalbinių rūšiavimas
• Išrūšiuokite skalbinius pagal audinių rūšis, spalvą, sutepimo
laipsnį ir leistiną vandens temperatūrą, kurioje juos galima
skalbti.
• Skalbiniai su metalinėmis detalėmis, pavyzdžiui,
liemenėlės, diržų sagtys ir metalinės sagos gadina mašiną.
Ištraukite metalines dalis arba tokius skalbinius sudėkite į
skalbinių maišelį, pagalvės užvalkalą ar pan.
• Iškraustykite kišenes ir išimkite iš jų visus pašalinius
daiktus, pavyzdžiui, monetas, rašiklius ir popieriaus
sąvaržėles. Tokie daiktai gali sugadinti gaminį arba kelti
triukšmą.
• Mažus skalbinius, pavyzdžiui, kūdikių kojinaites, nailonines
kojines ir kt. sudėkite į skalbinių maišelį, pagalvės užvalkalą
ar pan.
• Užuolaidas į mašiną dėkite laisvai, nespausdami. Nuimkite
užuolaidų segtukus.
• Skalbiant gaminius, kurių etiketėse nurodyta „Skalbti
mašinoje“ arba „Skalbti rankomis“ reikia pasirinkti
atitinkamas programas.
• Spalvotus ir baltus gaminius skalbkite atskirai. Nauji ryškūs
medvilniniai gaminiai gali stipriai nudažyti kitus skalbinius.
Skalbkite juos atskirai.
• Prieš skalbimą reikia tinkamai pašalinti sunkiai
pašalinamas dėmes. Jeigu nesate tikri, kaip jas pašalinti,
pasiteiraukite cheminio valymo punkte.
• Naudokite tik skalbimo mašinai tinkamus dažus/spalvų
keitimo priemones ir kalkių nuosėdų šalinimo priemones.
Būtinai vadovaukitės ant pakuočių esančiais nurodymais.
• Kelnes ir skalbimui jautrius skalbinius išverskite į blogąją
pusę.
• Kelias valandas prieš skalbimą skalbinius, pagamintus iš
angoros vilnos, palaikykite šaldiklyje. Jie mažiau susivels.
• Skalbinius, labai suteptus tokiomis medžiagomis kaip
miltai, kalkės, pieno milteliai ir pan., prieš dedant į
skalbyklę reikia išpurtyti. Laikui bėgant, tokios ant skalbinių
likę dulkės ir milteliai gali susikaupti ant vidinių mašinos
dalių ir sukelti gedimą.
3.4 Nepridėkite per daug skalbinių
Maksimalus skalbinių kiekis priklauso nuo skalbinių rūšies, jų
sutepimo laipsnio ir pasirinktos skalbimo programos.
Vandens kiekis mašinoje automatiškai nustatomas pagal į ją
sudėtų skalbinių svorį.
A ĮSPĖJIMAS
Vadovaukitės „Programų ir sąnaudų lentelėje“ pateikta informacija.
Jeigu mašina bus pernelyg prikrauta, sumažės skalbimo kokybė. Be
to, gali kilti triukšmas ir vibracija.
Toliau esančioje lentelėje pateikti skalbinių rūšių ir vidutinių
svorių pavyzdžiai.
Atidarykite įkrovos dureles. Laisvai sudėkite skalbinius
į mašiną. Spausdami uždarykite dureles, kol pasigirs
spragtelėjimas. Patikrinkite, ar durelėmis neprivėrėte skalbinių.
INFORMACIJA
C
Programai veikiant, durelės bus užblokuotos. Dureles galima
atidaryti praėjus šiek tiek laiko po to, kai programa pasibaigia.
A ĮSPĖJIMAS
Jeigu skalbiniai susimes į vietą krūvą, gali kilti triukšmas ir vibracija.
45 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 46
3.6 Skalbimo miltelių ir audinių
minkštiklio naudojimas
Skalbimo miltelių stalčius
Skalbimo priemonių stalčiukas padalintas į tris skyrius:
– (1) nuskalbimui
– (2) pagrindiniam skalbimui
– (3) audinių minkštikliui
– (*) be to, audinių minkštiklio skyriuje yra sifonas.
3
2
1
Skalbimo milteliai, audinių minkštiklis ir kitos skalbimo
priemonės
• Prieš paleisdami skalbimo programą, pripilkite skalbimo
miltelių ir audinių minkštiklio.
• Niekada neatidarykite skalbimo priemonių stalčiuko, kol
skalbimo programa veikia!
• Naudojant programą be nuskalbimo, į nuskalbimo skyrių
skalbimo miltelių pilti nereikia (į skyrių Nr. 1).
• Naudojant programą su nuskalbimu, į nuskalbimo skyrių
negalima pilti skystos skalbimo priemonės (į skyrių Nr. 1).
• Nesirinkite programos su nuskalbimu, jeigu naudojate
skalbimo priemonės indelį arba paskirstymo rutuliuką.
Dėkite skalbimo priemonės indelį arba paskirstymo
rutuliuką tiesiai į mašiną, tarp skalbinių.
• Jeigu naudojate skystą skalbimo priemonę, nepamirškite
įdėti skystos skalbimo priemonės indelį į pagrindinį
skalbimo skyrių (skyrių Nr. 2).
3.7 Skalbimo priemonės rūšies pasirinkimas
Skalbimo priemonės rūšis priklauso nuo audinių spalvos ir
rūšies.
• Spalvotiems ir baltiems skalbiniams naudokite skirtingas
skalbimo priemones.
• Jautrius audinius skalbkite tik specialiomis skalbimo
priemonėmis (skystais skalbikliais, vilnai skirtu šampūnu ir
pan.), skirtomis tik jautriems skalbiniams skalbti.
• Skalbiant tamsius spalvotus drabužius ir antklodes,
rekomenduojama naudoti skystą skalbimo priemonę.
• Vilnonius audinius skalbkite specialiai vilnai skirtomis
skalbimo priemonėmis.
A ĮSPĖJIMAS
Naudokite tik specialiai automatinėms skalbyklėms skirtus
skalbiklius.
Nenaudokite muilo miltelių.
3.8 Skalbiklio kiekio nustatymas
Reikiamas skalbimo miltelių kiekis priklauso nuo skalbinių
kiekio, jų sutepimo laipsnio ir vandens kietumo. Atidžiai
perskaitykite gamintojo nurodymus, pateiktus ant skalbiklio
pakuotės, ir naudokite nurodytus kiekius.
• Nenaudokite skalbimo miltelių daugiau nei kad nurodyta
ant pakuotės, nes kils problemų: susidarys per daug putų,
milteliai nebus tinkamai išskalauti, netaupydami miltelių
bereikalingai išlaidausite, ir pagaliau darysite žalą gamtai.
• Mažesniam skalbinių kiekiui arba nesmarkiai suteptiems
drabužiams naudokite mažiau skalbiklio.
Pripilkite audinių minkštiklio į audinių minkštikliui skirtą
stalčiuko skyrelį.
• Rekomenduojami kiekiai yra nurodyti ant pakuotės.
• Neviršykite ant skalbimo priemonių stalčiuko pažymėto
maksimalaus lygio (>max.<).
• Jeigu audinių minkštiklis sutirštėja, prieš pildami jį į
stalčiuko skyrių, atskieskite jį.
Baliklių naudojimas
• Pasirinkite programą su nuskalbimu ir pripilkite baliklio
nuskalbimo programos pradžioje. Nepilkite skalbimo
miltelių į nuskalbimo skyrių.
• Nenaudokite sumaišyto baliklio ir skalbiklio.
• Naudokite labai mažai baliklio (maždaug 50 ml) ir gerai
išskalaukite drabužius, nes jis dirgina odą. Nepilkite baliklio
tiesiai ant skalbinių ir nenaudokite jo skalbdami spalvotus
skalbinius.
• Naudodami baliklius su deguonimi, vadovaukitės ant
pakuotės pateikta instrukcija ir rinkitės skalbimo žemesnėje
temperatūroje programas.
• Baliklius su deguonimi galima naudoti kartu su skalbikliais;
visgi, jeigu baliklio tirštumas nėra toks pats kaip skalbiklio,
pirma įpilkite skalbiklio į skyrelį Nr. „II“ ir palaukite, kol
skalbiklis nutekės į mašiną, pirmą kartą įleidžiant vandens.
Mašinai vis dar prisipildant vandens, pilkite į tą patį skyrelį
baliklio.
Kalkių nuosėdų šalinimo priemonės naudojimas
• Jeigu reikia, naudokite tik specialiai skalbyklėms skirtas
kalkių nuosėdų šalinimo priemones.
• Visada vadovaukitės ant pakuotės pateiktais nurodymais.
46 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 47
3.10 Patarimai, kaip efektyviai skalbti
Neryškių spalvų ir balti
skalbiniai
(Rekomenduojama temperatūra
pagal sutepimo lygį: 40–90 ºC)
Gali prireikti papildomai
apdoroti dėmes prieš atliekant
papildomą nuskalbimą.
Skalbimo miltelius ir skysčius,
Smarkiai sutepti
(sunkiai pašalinamos
dėmės, pavyzdžiui,
žolės, kavos, vaisių ir
kraujo.)
Vidutiniškai
sutepti
Nešvarumo lygis
(Pavyzdžiui,
apykaklėms ir
rankogaliams skalbti)
Nesmarkiai
sutepti
(Nėra matomų
dėmių.)
rekomenduojamus naudoti
baltiems skalbiniams, galima
naudoti smarkiai suteptiems
skalbiniams, vadovaujantis
rekomenduojamomis dozėmis.
Rekomenduojama naudoti
skalbimo miltelius molio ir
žemės dėmėms bei dėmėms,
kurios yra jautrios balikliams,
šalinti.
Skalbimo miltelius ir skysčius,
rekomenduojamus naudoti
baltiems skalbiniams, galima
naudoti vidutiniškai suteptiems
skalbiniams, vadovaujantis
rekomenduojamomis dozėmis.
Skalbimo miltelius ir skysčius,
rekomenduojamus naudoti
baltiems skalbiniams, galima
naudoti mažai suteptiems
skalbiniams, vadovaujantis
rekomenduojamomis dozėmis.
Drabužiai
SpalvosTamsios spalvos
(Rekomenduojama
temperatūra pagal sutepimo
lygį: šaltas vanduo–40 ºC)
Skalbimo miltelius ir
skysčius, rekomenduojamus
naudoti spalvotiems
skalbiniams, galima naudoti
smarkiai suteptiems
skalbiniams, vadovaujantis
rekomenduojamomis dozėmis.
Rekomenduojama naudoti
skalbimo miltelius molio ir
žemės dėmėms bei dėmėms,
kurios yra jautrios balikliams,
šalinti. Naudokite skalbiklius
be baliklių.
Skalbimo miltelius ir
skysčius, rekomenduojamus
naudoti spalvotiems
skalbiniams, galima naudoti
vidutiniškai suteptiems
skalbiniams, vadovaujantis
rekomenduojamomis dozėmis.
Naudokite skalbiklius be
baliklių.
Skalbimo miltelius ir
skysčius, rekomenduojamus
naudoti spalvotiems
skalbiniams, galima
naudoti mažai suteptiems
skalbiniams, vadovaujantis
rekomenduojamomis dozėmis.
Naudokite skalbiklius be
baliklių.
(Rekomenduojama
temperatūra pagal
sutepimo lygį: šaltas
vanduo–40 ºC)
Skystus skalbiklius,
tinkamus spalvotiems
ir tamsių spalvų
skalbiniams skalbti,
galima naudoti smarkiai
suteptiems skalbiniams,
vadovaujantis
rekomenduojamomis
dozėmis.
Skystus skalbiklius,
tinkamus spalvotiems
ir tamsių spalvų
skalbiniams skalbti,
galima naudoti
vidutiniškai suteptiems
skalbiniams,
vadovaujantis
rekomenduojamomis
dozėmis.
Skystus skalbiklius,
tinkamus spalvotiems
ir tamsių spalvų
skalbiniams skalbti,
galima naudoti mažai
suteptiems skalbiniams,
vadovaujantis
rekomenduojamomis
dozėmis.
Jautrūs / vilnoniai
/ šilkiniai
skalbiniai
(Rekomenduojama
temperatūra pagal
sutepimo lygį: šaltas
vanduo–30 ºC)
Jautriems skalbiniams
patartina naudoti
specialiai jiems skirtus
skystus skalbiklius.
Vilnonius ir šilkinius
skalbinius privaloma
skalbti specialiai vilnai
skirtais skalbikliais.
Jautriems skalbiniams
patartina naudoti
specialiai jiems skirtus
skystus skalbiklius.
Vilnonius ir šilkinius
skalbinius privaloma
skalbti specialiai vilnai
skirtais skalbikliais.
Jautriems skalbiniams
patartina naudoti
specialiai jiems skirtus
skystus skalbiklius.
Vilnonius ir šilkinius
skalbinius privaloma
skalbti specialiai vilnai
skirtais skalbikliais.
Patikrinkite, ar žarnos tvirtai prijungtos. Įkiškite mašinos
kištuką į maitinimo lizdą. Iki galo atsukite vandens čiaupą.
Sudėkite į mašiną skalbinius. Įpilkite ploviklio ir audinių
minkštiklio.
Programos pasirinkimas
Pasirinkite tinkamą programą, atsižvelgdami į skalbinių
audinių rūšį, kiekį ir sutepimo laipsnį iš toliau esančios
programų ir sąnaudų lentelės bei skalbimo temperatūros
lentelės. Programos pasirinkimo mygtuku pasirinkite norimą
programą.
priemones. Programos skiriasi pagal didžiausią, tam tikrai audinių
rūšiai tinkamą gręžimo greitį.
Pasirinkdami naudotiną programą, visada atsižvelkite į audinių rūšis,
spalvą, sutepimo laipsnį ir leistiną vandens temperatūrą.
Išsamiau apie programą skaitykite „Programų ir sąnaudų lentelėje“.
ir lininiams audiniams. (staltiesėlėms,
staltiesėms, rankšluosčiams, lovatiesėms ir
pan.)
Programa įprastai suteptiems, neblunkantiems
spalvotiems lininiams, medvilniniams
arba sintetiniams drabužiams (baltiniams,
chalatams, pižamoms ir pan.) bei nestipriai
suteptiems baltiems lininiams audiniams
(apatiniams drabužiams ir pan.)
Mišraus pluošto skalbiniams, įskaitant gležnus
tekstilės gaminius (nėriniams, užuolaidoms ir
pan.), sintetiniams ir vilnoniams audiniams.
INFORMACIJA
4.3 Pagrindinės programos
Priklausomai nuo audinių rūšių, galima naudoti šias
pagrindines programas.
• Medvilniniai audiniai
Ji rekomenduojama medvilniniams skalbiniams (pvz.,
paklodėms, antklodėms ir pagalvių užvalkalams,
rankšluosčiams, chalatams, apatiniams rūbams ir pan.).
Skalbiniai bus skalbiami energingai ir ilgiau.
• Sintetiniai audiniai
Ji rekomenduojama sintetiniams drabužiams skalbti
(marškiniams, palaidinukėms, gaminiams iš sintetinių/
medvilninių audinių ir pan.). Lyginant su medvilniniams
skalbiniams skirta programa, ši programa skalbia atsargiai ir
trumpiau.
Užuolaidoms ir nėriniams rekomenduojama pasirinkti
programą „Sintetika 40 ˚C“. Skalbdami nėrinius/užuolaidas, į
pagrindinį skalbimo priemonės skyrelį pilkite mažiau skalbimo
priemonės, nes šių audinių tinklinė struktūra sukelia pernelyg
didelį putojimą. Nepilkite skalbimo miltelių į nuskalbimo skyrių.
• Vilnoniai audiniai
Naudokite šią programą vilnoniams drabužiams skalbti.
Pasirinkite tinkamą temperatūrą, atsižvelgdami į drabužių
etiketes. Vilnoniams audiniams naudokite jiems skirtas
skalbimo priemones.
mažiau energijos, nei skalbiant parinkus kitas medvilnei skirtas
programas.
• Jautrûs audiniai 30
Naudokite šią programą jautriems drabužiams skalbti.
Lyginant su sintetiniams skalbiniams skirta programa, ši
programa skalbia atsargiai ir be tarpinio gręžimo.
• Rankinis skalbimas
Šią programą galite naudoti skalbdami vilnonius/jautrius
drabužius, kurių etiketėse nurodyta „Neskalbti mašinoje“,
rekomenduojama skalbti rankomis. Pasirinkus šią programą,
skalbiniai skalbiami labai atsargiai, negadinant drabužių.
• Mini 30
Šią programą rinkitės mažam lengvai sutemptų medvilninių
audinių kiekiui greitai išskalbti.
• Pradinis medvilnės skalbimas
Šią programą naudokite tik labai suteptiems medvilniniams
rūbams.
INFORMACIJA
C
Nenaudodami šios programos su pradiniu nuskalbimu taupote
energiją, vandenį, skalbimo miltelius ir laiką.
4.5 Specialios programos
Konkrečios užduotims galite pasirinkti bet kurią iš šių
programų.
• Skalavimas
Ši programa naudojama tuomet, kai norima ką nors išskalauti
arba iškrakmolyti.
• Gręžimas + vandens išleidimas
Ši programa naudojama papildomam skalbinių gręžimo ciklui
pritaikyti arba vandeniui iš mašinos išleisti.
INFORMACIJA
C
Jei norite išleisti vandenį tik negręždami skalbinių, pasirinkite
programą „Gręžimas + vandens išleidimas“ ir nuspauskite
• : Galima pasirinkti
** : Standartinio energijos sunaudojimo programa (EN 60456)
***: Jeigu jūsų mašinos maksimalus gręžimo greitis yra mažesnis už šią reikšmę, galima pasirinkti maksimalų leistiną gręžimo
greitį.
INFORMACIJA
C
Vandens ir energijos sąnaudos gali skirtis nuo pateiktųjų lentelėje, priklausomai nuo vandens slėgio, vandens kietumo ir temperatūros, aplinkos
temperatūros, skalbinių rūšies ir kiekio, pagalbinių funkcijų pasirinkimo ir tinklo įtampos svyravimų.
** „Programos „Medvilnės ekonominė 40 °C“ ir „Medvilnės ekonominė 60 °C“ yra standartinės programos.“ Šios
programos žinomos kaip „40 °C medvilnės standartinė programa “ ir „60 °C medvilnės standartinė programa“;
jos valdymo skydelyje yra pažymėtos simboliais .
50 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 51
4.7 Programos paleidimas
Spauskite paleidimo / pristabdymo mygtuką ir programa bus
paleista. Užsidegs programos paleidimą rodanti lemputė.
Programos eiga
Programos eigą parodo programos sekimo indikatorius su
lemputėmis „Veikia“ ir „Baigti / atšaukti“.
INFORMACIJA
C
Jeigu mašina skalbinių negręžia, galbūt susidarius per dideliam
Mašinos dureles užblokuoja užrakto sistema, kuri neleidžia
atidaryti durelių tais atvejais, kai vandens lygis nėra tinkamas.
Jei norite atidaryti dureles, kai mašina naudojama,
nuspauskite paleidimo pristabdymo mygtuką ir pristabdykite
mašiną. Įjungus mašinos pristabdymo režimą, pradės žybčioti
atidarytų durelių lemputė. Mašina tikrina viduje esančio
vandens lygį. Jeigu lygis tinkamas, po 1-2 minučių atidarytų
durelių lemputė užsidegs ir dureles bus galima atidaryti.
Jeigu lygis netinkamas, atidarytų durelių lemputė užges
ir durelių atidaryti nebus galima. Jeigu privalote atidaryti
dureles, kai atidarytų durelių lemputė nešviečia, privalote
atšaukti esamą programą; žr. skyrių „Programos atšaukimas“.
Mašinos perjungimas į parengties režimą
Jei norite mašinai veikiant norite perjungti ją į pristabdymo
režimą, paspauskite paleidimo / pristabdymo mygtuką.
Programos tęsimo indikatoriuje veikimo lemputė ima blyksėti
norint nurodyti, kad skalbimo mašina buvo pristabdyta.
Kai dureles galima atidaryti, atidarytų durelių lemputė ima
šviesti.
Skalbinių įdėjimas arba išėmimas
Jei norite mašiną perjungti į pristabdymo režimą, paspauskite
paleidimo / pristabdymo mygtuką. Kai skalbimo mašina
pristabdoma, veikimo lemputė blyksi. Palaukite, kol galima
bus atidaryti dureles. Atidarykite įdėjimo dureles ir pridėkite
arba išimkite skalbinius.
Uždarykite dureles. Norėdami paleisti mašiną, paspauskite
paleidimo / pristabdymo mygtuką.
INFORMACIJA
C
Jeigu mašinoje yra tinkamas vandens lygis, galima atidaryti dureles.
Durelių atidarymo simbolis blyksi tol, kol dureles galima atidaryti.
Simbolis ima vienodai šviesti, kai dureles galima atidaryti. Galite
atidaryti dureles ir įdėti / išimti skalbinius.
4.9 Programos atšaukimas
Norėdami atšaukti programą, pasukite programų pasirinkimo
rankenėlę, kad pasirinktumėte kitą programą. Ankstesnė
programa bus atšaukta. Be perstojo žybčios pabaigos/
atšaukimo lemputė, įspėdama, kad programa yra atšaukta.
INFORMACIJA
C
Jei atšaukę ankstesnę programą pradėsite naują, ši nauja programa
bus pradėta neišleidžiant iš skalbimo mašinos vandens.
Jei būtinai turite atidaryti dureles, kai durelių atidarymo lemputė
nedega, turite naudoti programą „Gręžimas + vandens išleidimas“.
Žr. „Gręžimas + vandens išleidimas“
Pakartotinis skalbinių gręžimas
Per didelio skalbinių pasiskirstymo mašinoje netolygumo
valdymo sistema gali sukliudyti gręžimui dėl per didelio
skalbinių pasiskirstymo mašinoje netolygumo. Norėdami dar
kartą gręžti:
Pakartotinai sudėkite į mašiną skalbinius. Pasirinkite programą
„Gręžimas + vandens išleidimas“ ir paspauskite paleidimo /
pristabdymo mygtuką.
4.10 Programos pabaiga
Programai pasibaigus, programų eigos indikatoriuje užsidega
pabaigos / atšaukimo lemputė ir 1–2 minutes blyksi durelių
atidarymo simbolis, kol galėsite atidaryti dureles. Kai durelių
atidarymo simbolis tolygiai dega, dureles galima atidaryti.
Norėdami išjungti mašiną, pasukite programos pasirinkimo
rankenėle į padėtį „Įjungta / išjungta“. Ištraukite skalbinius ir
uždarykite dureles. Mašina paruošta kitam skalbimui.
4.11 Durelių atidarymo simbolis
Durelių atidarymo simbolis ima vienodai šviesti, kai dureles
galima atidaryti. Jis blyksi, kol dureles galima atidaryti. Jei
durelių atidarymo simbolis nešviečia, nebandykite durelių
atidaryti jėga. Simbolis ima vienodai šviesti, kai dureles galima
atidaryti.
4.12 Šiame prietaise yra „parengties režimas“
Jeigu įjungimo/išjungimo mygtuku įjungę prietaisą (esant
pasirinkimo etapui) nepaleisite jokios programos atba
delsite, neatlikdami jokių veiksmų, arba, jeigu jūsų pasirinktai
programai pasibaigus maždaug 2 minutes neatliksite jokių
kitų veiksmų, prietaisas automatiškai pradės veikti energijos
taupymo režimu. Kontrolinės lemputės ims šviesti blankiau.
Be to, jeigu prietaise įrengtas ekranas, kuriame rodoma
programos trukmė, šis ekranas bus visiškai išjungtas.
Pasukus programos pasirinkimo rankenėlę arba paspaudus
bet kokį mygtuką, lemputės ir ekranas vėl ims šviesti įprastu
ryškumu. Jūsų parinktys, atliktos prietaisui veikia energijos
taupymo režimu, gali būti pakeistos. Prieš paleisdami
programą, patikrinkite, ar visos nuostatos yra tinkamos. Jeigu
reikia, nustatykite iš naujo. Tai nėra gedimas.
51 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 52
5 Techninė priežiūra ir valymas
Reguliai valant, pailgėja gaminio naudojimo laikas ir sumažėja
trikčių atvejų.
5.1 Skalbimo priemonių stalčiuko valymas
Reguliariai (kas 4–5 skalbimo ciklus), valykite skalbimo
priemonės stalčiuką, kad jame nesikauptų skalbimo
priemonės likučiai.
Spauskite sifono tašką audinių minkštiklio skyriuje ir traukite
stalčiuką link savęs, kol ištrauksite.
INFORMACIJA
C
Jeigu audinių minkštiklio skyriuje pradeda kauptis didesnis nei
įprasta minkštiklio ir vandens mišinio kiekis, reikia išvalyti sifoną.
Išplaukite skalbimo priemonių stalčiuką ir sifoną kriauklėje
dideliame drungno vandens kiekyje. Valydami stalčiuką,
užsidėkite apsaugines pirštines arba naudokite tinkamą
šepetėlį, kad neliestumėte nuosėdų rankomis. Išvalę, vėl
įdėkite stalčiuką ir patikrinkite, ar jis tinkamai užfiksuotas.
5.2 Durelių ir būgno valymas
Laikui bėgant mašinoje gali prisikaupti audinių minkštiklio,
skalbimo priemonių ir purvo likučių, dėl kurių gali kilti
nemalonių kvapų ir nusiskundimų dėl prasto skalbimo.
Norėdami to išvengti, naudokite būgno valymo programą.
Jei skalbyklėje nėra būgno valymo programos, naudokite
programą „Cotton-90“. Prieš paleisdami programą, pripilkite
maks. 100 g kalkių nuosėdų šalinimo miltelių į pagrindinį
skalbimo priemonės skyrelį (skyrelį Nr. II). Jeigu kalkių
nuosėdų šalinimo priemonė yra tabletės forma, įdėkite
vieną tabletę į skyrelį Nr II. Programai pasibaigus, išvalykite
sandarinimo dalį švaria šluoste.
Po kiekvieno skalbimo patikrinkite, ar būgne neliko pašalinių
daiktų.
Jeigu apačioje esančiame paveikslėlyje parodytos angos būtų
užkimštos, atkimškite angas dantų krapštuku.
INFORMACIJA
C
Metaliniai daiktai subraižys būgną, dėl ko jis pradės rūdyti.
Rūdžių dėmes nuo būgno nuvalykite nerūdijančio plieno valikliu.
Nenaudokite plieno vatos arba vielinių šepetėlių.
5.3 Korpuso ir valdymo skydelio valymas
Valykite mašinos korpusą muiluotu vandeniu arba
neėsdinančia, švelnia, geline valymo priemone ir nušluostykite
minkštu skudurėliu.
Valdymo skydelį valykite tik minkštu, drėgnu skudurėliu.
A ĮSPĖJIMAS
Niekada nenaudokite kempinių arba šveitimo medžiagų. Jos gali
sugadinti plastmasinius ir dažytus paviršius.
5.4 Vandens įleidimo filtrų valymas
Kiekviename mašinos užpakalinėje dalyje esančio vandens
įleidimo sklendės gale bei kiekviename vandens įleidimo
žarnos gale, prijungimo prie čiaupo vietoje, yra po filtrą.
Šie filtrai neleidžia į mašiną patekti vandenyje esantiems
svetimkūniams ir purvui. Filtrams užsiteršus, juos reikėtų
išvalyti.
Užsukite čiaupus. Ištraukite kaiščius iš vandens įleidimo žarnų,
kad pasiektumėte vandens įleidimo vožtuvuose esančius
filtrus. Nuvalykite juos tinkamu šepetėliu. Jeigu filtrai labai
purvini, galite juos ištraukti pincetu ir išvalyti. Ištraukite
filtrus su tarpikliais iš tiesiųjų vandens įleidimo žarnų dalių ir
kruopščiai juos nuplaukite po tekančiu vandeniu. Atsargiai
atgal įkiškite tarpiklius ir filtrus į vietą ir ranka užveržkite
žarnos veržles.
5.5 Likusio vandens išleidimas
ir siurblio filtro valymas
Išleidžiant skalbimo vandenį, šioje mašinoje įrengta filtrų
sistema neleidžia į jos sraigtą patekti kietiems daiktams,
pavyzdžiui, sagoms, monetoms ir audinių pluoštams. Todėl
vanduo išleidžiamas sklandžiai ir pailgėja siurblio naudojimo
laikas.
Jeigu iš mašinos neišleidžiamas vanduo, gali būti užsikišęs
siurblio filtras. Filtrą privaloma išvalyti kiekvieną kartą, kai tik
jis užsikemša, arba kas 3 mėnesius. Norint išvalyti siurblio
filtrą, pirma reikia išleisti vandenį.
Be to, prieš gabenant mašiną (pvz., persikraustant į kitą namą)
ir esant šaltam orui, vandenį reikia visiškai išleisti.
A ĮSPĖJIMAS
Siurblio filtre likę pašaliniai daiktai gali jį sugadinti arba kelti
triukšmą.
Norint išvalyti purviną filtrą ir išleisti vandenį:
Ištraukite mašinos kištuką iš maitinimo lizdo.
A ĮSPĖJIMAS
Mašinoje vandens temperatūra gali pakilti iki 90 ºC. Norint
neapsideginti, filtrą privaloma valyti tada, kai vanduo mašinoje
atvėsta.
52 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 53
Atidarykite filtro dangtelį ištraukdami jį už abiejų pusių viršuje.
INFORMACIJA
C
Galite nuimti filtro dangtelį, truputį paspausdami žemyn plastikiniu
smailiu įrankiu, prakišdami jį pro virš filtro dangteliu esančią angą.
Dangteliui nuimti nenaudokite jokių įrankių metaliniais galais.
Norėdami išleisti vandenį, vadovaukitės toliau pateiktais
nurodymais.
Padėkite didelį indą priešais filtrą, kad į jį subėgtų filtre esantis
vanduo. Atsukite siurblio filtrą (sukite prieš laikrodžio rodyklę),
kol iš jo ims tekėti vanduo. Nukreipkite vandens srovę į indą,
kurį buvote padėjęs priešais filtrą. Šalia visuomet turėkite
šluostę, kad galėtumėte sugerti ja išsiliejusį vandenį. Išleidę iš
mašinos visą vandenį, sukdami visiškai ištraukite filtrą.
Išvalykite filtro viduje esančias nuosėdas ir, jeigu yra, audinių
pluoštus siurblio sraigto vietoje. Įdėkite filtrą.
Pirmiausiai įtaisykite ąseles apačioje, tada užspauskite
viršutinę dalį.
53 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 54
6 Techninės savybės
Modeliai
Maksimalus sausų skalbinių kiekis (kg)
Aukštis (cm)
Plotis (cm)
Gylis (cm)
Grynasis svoris (±4 kg)
Elektros įvestis (V/Hz)
Bendroji el. srovė (A)
Bendroji galia (W)
Gręžimo greitis (maks. aps./min)
Energijos sąnaudos esant parengties režimui (W)
Energijos sąnaudos esant išjungimo režimui (W)
Pagrindinio modelios kodas
Vienas vandens įvadas / dvigubas vandens įvadas
• Yra
EV 5100 +Y
5
84
60
41.5
55
230 V / 50Hz
10
1550
1000
1.00
0.20
9413
• / -
Kasdienio
skalbimo
programa
Naminių
gyvūnų plaukų
šalinimas
Mini 30
Ekologiška
ekonominė
programa
(Eco Clean)
Įjungimo/
išjungimo
Tamsių
skalbinių
skalbimas
Vandens
išleidimas
Kasdienė
skubioji
(Daily Express)
Mišrūs
audiniai 40
(Mix40)
INFORMACIJA
C
Tamsių
skalbinių
skalbimas
Glamžymąsi
mažinanti
programa
Skalavimo
užlaikymas
(Skalavimo
sulaikymas)
Super 40
Sintetika Medvilnė Pradinis
(Sintetiniai
audiniai)
Antklodės
(Pūkinė antklodė)
(Patalynei)
Paleidimas /
pristabdymas
Papildomas
skalavimas
(Medvilniniai
audiniai)
Užraktas
nuo vaikų
Be
gręžimo
Atgaivini-
mas
skalbimas
(Nuskalbimas)
Rankinis
skalbimas
Greitas
skalbimas
MarškiniaiDžinsaiSportinė
Pagrindinis
skalbimas
Kūdikių
drabužėliai
(BabyProtect)
Baigta
Skalavimas Skalbimas Gręžimas
Ekonomiška
medvilnės
skalbimo
programa
Skalbimas šaltame
vandenyje
(Žema
temperatūra)
apranga
(Sports)
Vilna
(Vilnoniai
audiniai)
Temperatūra
Laiko
atidėjimas
Skubioji 14 Itin
trumpa skubioji
(Xpress Super Short)
Intensyvioji
(Intensyvi)
programa
Būgno
valymas
Gležni
audiniai
(Jautrûs audiniai)
Apatiniai
drabužiai
Fasihoncare
(mados
priežiūra)
Siekiant pagerinti šio gaminio kokybę, techniniai duomenys gali būti keičiami be išankstinio įspėjimo.
Šioje instrukcijoje nurodytos savybės yra schemiškos ir gali skirtis nuo gaminio savybių.
Mašinų kategorijos plokštelėse arba jas lydinčiose dokumentacijose nurodyti dydžiai gauti esant laboratorinėms sąlygoms, vadovaujantis
atitinkamais standartais. Buitinių prietaisų sąnaudos ir reikšmės gali skirtis priklausomai nuo eksploatavimo ir aplinkos sąlygų.
54 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Naminių
gyvūnų plaukų
šalinimas +
Durys
Page 55
7 Trikčių šalinimas
Programa nepasileidžia arba jos negalima pasirinkti.
• Iškilus tiekimo problemai (pavyzdžiui, tinklo įtampa, vandens slėgis ir pan.), mašina gali būti persijungusi į savisaugos
režimą. >>> Norėdami atšaukti programą, pasukite programų pasirinkimo rankenėlę, kad pasirinktumėte kitą programą.
Ankstesnė programa bus atšaukta.
Vanduo lieka mašinoje.
• Gamybos metu, dėl kokybės kontrolės procesų, mašinoje gali būti likę vandens. >>>
mašinai.
Mašina vibruoja arba kelia triukšmą.
• Mašina gali būti nelygiai pastatyta. >>>
• Į siurblio filtrą gali būti pakliuvęs kietas daiktas. >>> Išvalykite siurblio filtrą.
• Gali būti neišsukti apsauginiai gabenimo varžtai. >>> Išsukite apsauginius gabenimo varžtus.
• Mašinoje gali būti per mažai skalbinių. >>> Pridėkite į mašiną daugiau skalbinių.
• Mašinoje gali būti pridėta per daug skalbinių. >>> Sumažinkite skalbinių kiekį mašinoje arba išskirstykite skalbinius rankomis.
• Mašinoje gali būti atremta į kietą daiktą. >>> Įsitikinkite, kad mašina nebūtų į nieką atremta.
Paleidus programą, mašina netrukus išsijungė.
• Mašina gali laikinai išsijungti sumažėjus įtampai. >>>
Nepaleidžiama programos atgalinė laiko atskaita. (Modeliuose su įrengtu ekranu)
• Laikmatis gali būti sustojęs įleidžiant vandenį. >>>
tinkamas vandens kiekis. Mašina lauks, kol į ją bus pripiltas pakankamas vandens kiekis, kad dėl per mažo vandens kiekio
nepablogėtų skalbimo rezultatai. Po to laikmatis vėl ims skaičiuoti laiką atgal.
• Laikmatis gali būti sustojęs šildymo etapo metu. >>> Laikmatis nepradeda atgalinės laiko atskaitos, kol mašinoje nepasiekiama
pasirinkta temperatūra.
• Laikmatis gali būti sustojęs gręžimo etapo metu. >>> Dėl būgne netolygiai pasiskirsčiusių skalbinių gali būti įsijungusi
automatinė nesubalansuotų skalbinių aptikimo sistema.
INFORMACIJA
C
Skalbiniai mašinoje negręžiami tol, kol jie nėra tolygiai paskirstyti būgne, nes mašina gali sugesti arba apgadinti aplink ją esančius daiktus.
Skalbinius reikėtų išskirstyti ir dar kartą išgręžti.
(Žr. „Programos atšaukimas“)
Tai nėra gedimas; vanduo nekenkia
Pareguliuokite kojeles, kad mašina stovėtų lygiai.
Ji veiks toliau, kai įtampos lygis vėl taps normalus.
Laikmatis nepradeda atgalinės laiko atskaitos, kol į mašiną nepripilamas
Iš skalbimo priemonės stalčiuko bėga putos.
• Pridėta per daug skalbimo priemonės. >>>
skalbimo priemonės stalčiaus plovimo skyrių.
INFORMACIJA
C
Įpilkite į skalbyklę skalbimo miltelių, atsižvelgdami į tinkamas programas ir maks. skalbinių kiekį, nurodytą „Programų ir sąnaudų lentelėje“. Jeigu
naudojate papildomas chemines priemones (dėmių vailiklius, baliklius ir pan.), skalbimo miltelių pilkite mažiau.
Programos pabaigoje skalbiniai lieka šlapi
• Naudojant per daug skalbimo priemonės, gali susidaryti per daug putų, todėl gali įsijungti automatinė putų sugėrimo
sistema. >>>
C
Skalbiniai mašinoje negręžiami tol, kol jie nėra tolygiai paskirstyti būgne, nes mašina gali sugesti arba apgadinti aplink ją esančius daiktus.
Skalbinius reikėtų išskirstyti ir dar kartą išgręžti.
Naudokite rekomenduojamą kiekį skalbimo priemonės.
INFORMACIJA
Sumaišykite 1 valgomąjį šaukštą minkštiklio ir ½ l vandens bei įpilkite į pagrindinį
A ĮSPĖJIMAS
Jeigu negalite pašalinti problemos, nors ir vadovaujatės šiame skyriuje pateiktais nurodymais, kreipkitės į pardavėją arba įgaliotojo techninio
aptarnavimo centro atstovą. Niekada nebandykite patys taisyti neveikiančio gaminio.
55 / LT
Skalbimo mašina / Vartotojo vadovas
Page 56
www.beko.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.