Benutzerhandbuch / manuel d‘instructions / Istruzioni per l‘uso / user instructions
Polly
Polly |
1 |
deutsch |
Inhaltsverzeichnis
1. |
Wichtige Informationen für den Ofenbetreiber.......................................................... |
2 |
|
2. |
Brennstoff ................................................................................................................. |
2 |
|
3. |
Außenmaße und technische Daten .......................................................................... |
3 |
|
4. |
Verwenden des Bedienfelds..................................................................................... |
4 |
|
|
4.1. |
Bedienfeld .......................................................................................................... |
4 |
|
4.2. |
Menüstruktur ...................................................................................................... |
6 |
|
4.3. Navigieren durch das Menü................................................................................ |
7 |
|
|
4.4. |
Einstellen der Uhr............................................................................................... |
7 |
|
4.5. |
Einstellen der Raumtemperatur.......................................................................... |
7 |
|
4.6. |
Einstellen der Ausgangsleistung ........................................................................ |
8 |
|
4.7. |
Einstellen der Wochenschaltprogramme............................................................ |
8 |
|
4.8. |
Ändern der Einrichtungsoptionen ....................................................................... |
9 |
5. |
Warten der Steuereinheit........................................................................................ |
10 |
|
|
5.1. |
Austauschen der Batterie ................................................................................. |
10 |
6. |
Fehlerbehebung ..................................................................................................... |
11 |
|
|
6.1. LED-Anzeigen an der Steuereinheit ................................................................. |
11 |
|
|
6.2. |
Ausfall der Stromversorgung ............................................................................ |
12 |
|
6.3. Unbestimmte Fehler am Bedienfeld ................................................................. |
12 |
|
7. |
Reinigung ............................................................................................................... |
12 |
|
8. |
Konformitätserklärung ............................................................................................ |
13 |
|
9. |
Garantie.................................................................................................................. |
13 |
|
Funktionsschema .......................................................................................................... |
53 |
||
Funktion/Komponenten – Beschreibung........................................................................ |
53 |
||
|
Hauptbestandteile Ofen ............................................................................................. |
53 |
|
|
Elektround Elektronikbestandteile............................................................................ |
54 |
|
|
Feuerraumauskleidung .............................................................................................. |
55 |
|
|
Türbestandteile .......................................................................................................... |
56 |
|
Schaltplan...................................................................................................................... |
56 |
||
Montagearbeiten am Ofen............................................................................................. |
57 |
||
|
Seitenverkleidung und Deckel-Demontage/Montage ................................................. |
57 |
|
|
Türscharnierjustierung oben ...................................................................................... |
58 |
|
|
Türscharnierjustierung unten ..................................................................................... |
59 |
|
|
Rückwandausbau ...................................................................................................... |
60 |
|
|
Abgasschachtreinigung, Entleerung Aschebox.......................................................... |
61 |
|
|
Filtertausch ................................................................................................................ |
63 |
|
|
Tausch Einlagering Brenntopf.................................................................................... |
64 |
deutsch
deutsch 2 Polly
|
|
1. Wichtige Informationen für den Ofenbetreiber |
|||
|
|
|
|
|
|
deutsch |
|
• |
Die Informationen in diesem Handbuch sind allgemeiner Natur. Nationale und europäische Normen, |
||
|
|
||||
|
|
|
|
örtliche und baurechtliche Vorschriften sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen sind einzuhalten. |
|
|
|
• Vor der Aufstellung, der Benutzung und jedem Eingriff am Kaminofen, ist diese Bedienungsanleitung |
|||
|
|
||||
|
|
|
|
aufmerksam durchzulesen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf und sorgen Sie |
|
|
|
|
|
dafür, dass sie immer neben dem Kaminofen oder in seiner Nähe zur Verfügung steht. |
|
|
|
• Das Einhalten der hier enthaltenen Vorschriften garantiert die Sicherheit für Personen und Gerät, |
|||
|
|
|
|
einen wirtschaftlichen Betrieb und eine lange Lebensdauer. Für Planung und Konstruktion des |
|
|
|
|
|
Kaminofens wurden alle unter Pkt. 8. Konformitätserklärung angeführten Normen und Richtlinien |
|
|
|
|
|
berücksichtigt. |
|
|
|
• Es dürfen keine Komponenten verändert oder durch Teile ersetzt werden, die keine Originalteile sind, |
|||
|
|
|
|
sonst verfällt sofort der Garantieanspruch und es erlischt die Zulassung. |
|
|
|
• Vor jedem Eingriff die Stromzufuhr des Kaminofens unterbrechen. |
|||
|
|
• Mitgelieferte Schemen und Zeichnungen dienen nur als erläuternde Beispiele; der Hersteller verfolgt |
|||
|
|
|
|
eine Politik der ständigen Entwicklung und Aktualisierung des Produkts und kann ohne |
|
|
|
|
|
Vorankündigung Änderungen vornehmen. |
|
|
|
• Alle Maße dieser Bedienungsanleitung sind in mm angegeben. |
|||
|
|
• ACHTUNG: Die Erstinbetriebnahme des Gerätes darf nur durch vom Hersteller unterwiesenes |
|||
|
|
|
|
Fachpersonal erfolgen. |
|
|
|
• Ihr Heizgerät ist nicht zur Verwendung als Leiter oder Standgerüst geeignet. |
|||
|
|
• Beachten Sie, dass sich die Oberflächen des Pelletofens während des Betriebes stark erwärmen. Zur |
|||
|
|
|
|
Bedienung des Pelletofens immer den Schutzhandschuh benutzen. Machen Sie Kinder auf die |
|
|
|
|
|
Gefahren aufmerksam und halten Sie sie während des Betriebes von der Feuerstätte fern. |
|
|
|
• Verwenden Sie nur Pellets, wie sie unter Pkt. 2. Brennstoff beschrieben sind. |
|||
|
|
• Das Abstellen von nicht hitzebeständigen Gegenständen auf dem Heizgerät oder in dessen Nähe ist |
|||
|
|
|
|
verboten. |
|
|
|
• Legen Sie keine Wäschestücke zum Trocknen auf den Ofen. Auch Wäscheständer oder dgl. müssen |
|||
|
|
|
|
in ausreichendem Abstand vom Heizgerät aufgestellt werden Brandgefahr! |
|
|
|
• Beim Betrieb Ihres Heizgerätes ist das Verarbeiten von leicht brennbaren und explosiven Stoffen im |
|||
|
|
|
|
selben oder in anschließenden Räumen verboten. |
|
|
|
• Es muss sichergestellt sein, dass eine ausreichende Verbrennungsluftzufuhr und eine sichere |
|||
|
|
|
|
Abführung der Abgase gegeben sind. Daher immer prüfen, ob der Schornstein verstopft ist, |
|
|
|
|
|
besonders nach längerer Betriebsunterbrechung. |
|
|
|
• Das Konvektionsgitter darf niemals verschlossen werden, auch nicht teilweise. |
|||
|
|
• Entlüftungseinrichtungen, die zusammen mit der Feuerstätte im gleichen Raum oder Raumverbund |
|||
|
|
|
|
betrieben werden, können Probleme verursachen. |
|
|
|
• Der Pelletofen muss je nach Verschmutzung regelmäßig gereinigt werden (siehe Pkt. 7. Reinigung, |
|||
|
|
|
|
13.5 Abgasschachtreinigung und 13.6 Filtertausch). |
|
|
|
• Reparaturen an Ihrem Pelletofen dürfen nur durch ein vom Hersteller unterwiesenes Fachpersonal |
|||
|
|
|
|
durchgeführt werden. |
|
|
|
• Ersatzteile je nach Bedarf und Zustand tauschen. Überprüfen sie regelmäßig die Elektround |
|||
|
|
|
|
Elektronikbestandteile auf Schäden oder Verschleiß (siehe auch Pkt. 11.2 Elektround |
|
|
|
|
|
Elektronikbestandteile) |
|
|
|
• Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht überbrückt werden. |
|||
|
|
2. Brennstoff |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
Die Pellets sind ein Brennstoff, der durch Pressen von Sägemehl aus unbehandeltem Holz, d.h. ohne |
|||
|
|
Lack, Leim und ähnliches, hergestellt wird. |
|||
|
|
Unterschiedlichen Pelletsqualitäten verursachen in der Verbrennungsphase auch unterschiedliche |
|||
|
|
„Verkrustungen“ im Brenntopf und auf dem Rost des Kaminofens. Empfohlen wird diesbezüglich die |
|||
|
|
Verwendung von Pellets, die keine künstlichen Bindemittel enthalten und den kleinstmöglichen |
|||
|
|
unverbrannten Rückstand verursachen. Geprüft wurde der Ofen mit Pellets gem. ÖN EN 14961-2 bzw. |
|||
|
|
ENplus. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HINWEISE: |
|
|
|
|
|
Die Verwendung von minderwertigen Pellets oder anderem Material schadet den |
|
|
|
|
|
Funktionen Ihres Kaminofens und kann die Beendigung der Garantie und der damit |
|
|
|
|
|
verbundenen Verantwortung des Herstellers auslösen. |
|
|
|
|
|
Das Gerät benötigt außerdem einige Brennzyklen, bis sich die Steuerung optimal auf Ihre |
|
|
|
|
|
Umgebungsbedingungen eingestellt hat. |
|
|
|
|
|
|
|
Polly |
3 |
deutsch |
3. Außenmaße und technische Daten
deutsch
Nennwärmeleistung (NWL) |
8 kW |
|
Teillast-Wärmeleistung |
|
2,4 kW |
Raumheizvermögen |
|
55 – 190 m³ |
Wirkungsgrad |
|
>90 % |
CO-Gehalt bei NW |
|
<180 mg/Nm³ |
CO-Gehalt bei Teillast |
|
155 mg/Nm³ |
Abgastemperatur bei NW |
150 °C |
|
Abgasmassenstrom bei NWL |
4,4 g/s |
|
Abgasmassenstrom bei Teillast |
3,2 g/s |
|
Fassungsvermögen Fülltank |
26 kg / 40 l |
|
Brennstoff |
|
Pellet |
Pelletsverbrauch min./max |
0,6 – 1,8 kg/h |
|
Autonomie min./max |
|
ca. 12 - 40 h |
Luftstutzen-Ø |
|
80 mm |
Abgasstutzen-Ø |
|
100 mm |
Stromstärke beim Einschalten |
300 W |
|
Stromstärke bei Betrieb |
|
50 W |
Spannung / Frequenz Strom |
230 V / 50 Hz |
|
Spannungsschwankungen |
0,9 - 1,1 der Nennspannung |
|
Frequenzschwankungen |
0,99 - 1,01 der Nennfrequenz dauernd |
|
|
|
0,98 - 1,02 kurzzeitig |
Maße H x B x T |
|
1100 x 526 x 498 mm |
Gewicht |
|
150 kg |
Mindestabstand |
seitlich |
150 mm |
|
hinten |
100 mm |
|
vorne |
800 mm |
Temperaturgrenzen |
|
0 - 40°C |
relative Luftfeuchte |
|
nicht kondensierend |
Aufstellungsort Seehöhe |
< 1000 m |
|
|
|
|
deutsch
deutsch |
4 |
Polly |
4. Verwenden des Bedienfelds
4.1. Bedienfeld
Abbildung 1: Bedienfeld
Hinweis
Halten Sie das Bedienfeld für eine optimale Leistung stets sauber. Flecken auf den Tasten, wie etwa Fett, können ein Signal auslösen, als ob die Taste gedrückt wurde.
Das Touch-Bedienfeld ist intuitiv aufgebaut. Am oberen Rand des Bedienfelds befinden sich Anzeigen für verschiedene Alarme, den Zeitschaltuhrbetrieb und Menüs.
Das Display zeigt die eingestellten oder aktuellen Werte für die gegenwärtig ausgewählte Menüoption. Die Tasten dienen zur Navigation durch das Menü und zur Steuerung des Betriebs der Steuereinheit. Eine Beschreibung der Tasten finden Sie in
Tabelle 1: Tasten des Bedienfelds auf Seite 5.
Das Bedienfeld verfügt außerdem über einen Summer, der Feedback-Signale des Bedienfelds ausgibt. Folgende Signaltöne sind möglich:
•Kurzer hoher Ton: Ertönt beim Navigieren durch das Menü und Bearbeiten der Einstellungen.
•Langer tiefer Ton: Ertönt im Fall einer unzulässigen Aktion (falsche Taste gedrückt).
•Langer hoher Ton: Im Fall eines Alarms wird dieser Ton in der vom Benutzer eingestellten Lautstärke ausgegeben, im Fall eines Fehlers hingegen ertönt dieser Ton mit voller Lautstärke.
Eine Beschreibung der Alarme und Fehler finden Sie in Kapitel Fehlerbehebung auf Seite 11.
Polly |
5 |
Taste |
Beschreibung |
|
Mit der Ein-/Aus-Taste wird die Feuerstätte einoder |
|
ausgeschaltet. Dazu die Taste 1 Sekunde lang |
|
gedrückt halten. |
|
Die Menütasten (Pfeiltasten) dienen zum Navigieren |
|
durch die erste Menüebene. Das gegenwärtig |
|
ausgewählte Menü wird durch das entsprechende |
|
Symbol am oberen Rand angezeigt. Diese Tasten |
|
werden auch im Bearbeitungsmodus verwendet. |
|
Die Bearbeitungstasten (Plusund Minus-Taste) |
|
dienen zum Navigieren durch die Untermenüs sowie |
|
zum Erhöhen/Verringern von Werten im |
|
Bearbeitungsmodus, wenn der ausgewählte Wert |
|
blinkt. |
|
Mit der Eingabetaste wird der Bearbeitungsmodus |
|
aufgerufen. Außerdem dient sie zum Bestätigen der |
|
eingestellten Werte bzw. zum Auswählen weiterer |
|
Untermenüs. |
|
Die Abbruchtaste dient zum Verwerfen der |
|
Änderungen und zum Zurückgehen zur nächst |
|
höheren Menüebene. Wird diese Taste länger als |
|
3 Sekunden gedrückt gehalten, wird der letzte Fehler- |
|
oder Alarmcode angezeigt. |
Tabelle 1: Tasten des Bedienfelds
deutsch
deutsch
deutsch |
6 |
Polly |
4.2. Menüstruktur
deutsch
Abbildung 2: Menüstruktur
Polly |
7 |
deutsch |
4.3. Navigieren durch das Menü
Mit der linken und rechten Pfeiltaste können Sie durch die erste Menüebene navigieren. Das Symbol für das ausgewählte Menü leuchtet. Am Display wird die Einstellung für den ersten Untermenüeintrag angezeigt.
Mit der Plusund Minus-Taste können Sie in der zweiten Menüebene (dem Untermenü) nach oben und unten navigieren. Die in der Abbildung 2 dargestellte Menüstruktur ist umgekehrt, sodass es aussieht, als ob Sie sich im Menü nach unten bewegen würden, tatsächlich bewegen Sie sich jedoch nach oben. Zur einfacheren Navigation durch die zweite Menüebene wird die Nummer des entsprechenden Menüeintrags kurz in Klammern angezeigt.
Zum Ändern einer Einstellung im Menü drücken Sie die Eingabetaste. Dadurch wird der Bearbeitungsmodus für die ausgewählte Einstellung aktiviert. Der Anzeigewert beginnt zu blinken. Ändern Sie den Wert mit der Plusund Minus-Taste. Mit der linken und rechten Pfeiltaste können Sie durch die Schritte im Bearbeitungsmodus gehen. Drücken Sie abschließend die Eingabetaste, um die Einstellung zu speichern und den Bearbeitungsmodus zu verlassen. Am Display wird wieder der Menüeintrag angezeigt, den Sie bearbeitet haben.
Das Display zeigt entweder den eingestellten oder den tatsächlichen Wert an, je nach der Einstellung. Bei der Änderung der Temperatur beispielsweise geben Sie die gewünschte Raumtemperatur ein. Nachdem Sie den Bearbeitungsmodus verlassen haben, wird am Display die tatsächliche Temperatur angezeigt (die von der eingestellten Temperatur abweichen kann).
Um die dritte Menüebene aufzurufen, drücken Sie die Eingabetaste. Mit der Plusund Minus-Taste können Sie dann von Menüeintrag zu Menüeintrag gehen. Die Vorgehensweise zum Ändern der Einstellungen ist die gleiche wie auf der zweiten Menüebene.
Um den Bearbeitungsmodus zu verlassen, ohne die Änderungen zu speichern, drücken Sie die Abbruchtaste. Mit dieser Taste können Sie auch eine Ebene im Menü zurückgehen. Wenn Sie beispielsweise Programm 3 im Menüeintrag "Weekly Timer Periods" (Wochenschaltzeiten) bearbeiten, können Sie mit der Abbruchtaste die Änderungen verwerfen und zu Programm 3 zurückkehren. Durch Drücken der Abbruchtaste gelangen Sie zu "Weekly Timer Periods" (Wochenschaltzeiten), dann zu "Clock" (Uhr) und schließlich zu "Burning Power" (Brennleistung) im Menü "Power" (Leistung).
4.4. Einstellen der Uhr
Am Bedienfeld können die aktuelle Uhrzeit und das aktuelle Datum eingestellt werden. Um die aktuelle Uhrzeit anzuzeigen, gehen Sie durch Drücken der Menütaste zum Menü „Time“ (Uhrzeit). Am Display wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Um Uhrzeit und Datum einzustellen, drücken Sie im Menü „Time“ (Uhrzeit) die Eingabetaste. Der Stundenwert blinkt. Stellen Sie mit den Bearbeitungstasten die gewünschte Stunde ein. Drücken Sie dann die rechte Menütaste. Der Minutenwert blinkt. Stellen Sie die gewünschten Minuten ein. Drücken Sie die rechte Menütaste und stellen Sie das Datum auf die gleiche Weise ein. Das Datum wird im Format tt.mm.jjjj festgelegt. Drücken Sie dann die rechte Menütaste und stellen Sie den Wochentag ein. Wählen Sie die entsprechende Nummer zwischen 1 (Montag) und 7 (Sonntag) aus. Bestätigen Sie die Uhrzeitund Datumseinstellung durch Drücken der Eingabetaste.
4.5. Einstellen der Raumtemperatur
Die Steuereinheit bietet zwei Möglichkeiten zum Einstellen der Raumtemperatur. Diese sind:
-Verwenden von Wochenschaltprogrammen
-Manuelles Einstellen oder Ändern der Raumtemperatur
Mithilfe der Wochenschaltprogramme können Sie den Betrieb der Feuerstätte voll automatisieren, sodass nur wenige oder keine Benutzeraktionen erforderlich sind. Ausführliche Informationen dazu finden Sie im
Kapitel Einstellen der Wochenschaltprogramme auf Seite 8.
deutsch
deutsch
deutsch |
8 |
Polly |
Sie können die Raumtemperatur auch manuell einstellen bzw. ändern. Bei Verwendung der Wochenschaltprogramme können Sie die Programmeinstellungen vorübergehend außer Kraft setzen. Die Programmeinstellungen werden zurückgesetzt, wenn bestimmte, für die Zeitschaltuhr festgelegte Bedingungen erfüllt sind (wenn zum Beispiel der Endzeitpunkt erreicht ist und sich die Feuerstätte abschaltet).
Um die aktuelle Raumtemperatur anzuzeigen, gehen Sie durch Drücken der Menütaste zum Menü „Temperature“ (Temperatur). Am Display wird die aktuelle Raumtemperatur angezeigt.
Um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen, drücken Sie im Menü „Temperature“ (Temperatur) die Eingabetaste. Am Display wird dann die eingestellte Solltemperatur im Bearbeitungsmodus angezeigt (der Wert blinkt). Sie können diesen Wert mit den Bearbeitungstasten erhöhen oder verringern. Drücken Sie abschließend zur Bestätigung der eingestellten Temperatur die Eingabetaste. Am Display wird die aktuelle Raumtemperatur angezeigt.
4.6. Einstellen der Ausgangsleistung
Die Steuereinheit reguliert die Feuerstätte so, dass eine optimale Leistung sichergestellt ist. Sie können diese Einstellungen außer Kraft setzen und die Brennleistung verringern und somit Brennstoff sparen. Diese Einstellungen beeinflussen die Brennstoffzuführung und die Gebläsegeschwindigkeit. Die gewünschte Raumtemperatur wird dadurch langsamer erreicht und es kann zu rascherer (Scheiben- )verschmutzung kommen.
Die Einstellung der Brennleistung bezieht sich auf die maximale Brennleistung, die die Feuerstätte zum Heizen der Umgebung aufwendet. Wenn die eingestellte Solltemperatur erreicht ist, wird die Brennleistung automatisch gedrosselt.
Um die aktuelle Brennleistung anzuzeigen, gehen Sie durch Drücken der Menütaste zum Menü „Power“ (Leistung). Am Display wird die aktuelle Brennleistung angezeigt.
Zum langsameren Aufheizen auf die gewünschte Raumtemperatur können Sie die Einstellung der Brennleistung drosseln. Drücken Sie dazu im Menü „Power“ (Leistung) die Eingabetaste. Am Display wird die Brennleistung im Bearbeitungsmodus angezeigt (der Wert blinkt). Sie können diesen Wert mit den Bearbeitungstasten zwischen Automatik (max. Leistung), 4, 3, 2, oder 1 (min. Leistung) einstellen. Drücken Sie abschließend zur Bestätigung der eingestellten Brennleistung die Eingabetaste. Am Display wird die aktuelle Brennleistung angezeigt.
4.7. Einstellen der Wochenschaltprogramme
Mit der Steuereinheit können Sie Wochenschaltprogramme einstellen und so den Betrieb der Feuerstätte automatisieren. Es können sechs verschiedene Programme eingestellt werden, wobei für jeden Wochentag max. drei Programme ausgewählt werden können. Das Programm legt den Startund Endzeitpunkt sowie die gewünschte Temperatur fest.
Um ein Programm einzustellen, rufen Sie durch Drücken der Menütaste das Menü „Time“ (Uhrzeit) auf. Wählen Sie dann durch Drücken der Bearbeitungstaste den Eintrag „Weekly timer periods“ (Wochenschaltzeiten) aus. Am Display wird [ 3 ] angezeigt. Drücken Sie die Eingabetaste, um „Program 1“ (Programm 1) auszuwählen. Am Display wird [ P1 ] angezeigt. Drücken Sie die Eingabetaste erneut, um in den Bearbeitungsmodus für Programm 1 zu wechseln. Der Stundenwert des Startzeitpunkts blinkt. Stellen Sie mit den Bearbeitungstasten die gewünschte Stunde für den Startzeitpunkt ein. Drücken Sie dann die rechte Menütaste. Der Minutenwert des Startzeitpunkts blinkt. Stellen Sie die gewünschten Minuten des Startzeitpunkts ein. Drücken Sie die rechte Menütaste und stellen Sie den gewünschten Endzeitpunkt ein. Drücken Sie dann die rechte Menütaste, um die gewünschte Raumtemperatur für den ausgewählten Zeitraum einzustellen. Bestätigen Sie die Programmeinstellungen durch Drücken der Eingabetaste. Wiederholen Sie die obigen Schritte zum Einstellen der anderen Programme.
Beispiel:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Programm 1 |
Programm 2 |
Programm 3 |
Programm 4 |
Programm 5 |
Programm 6 |
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
AN |
AUS |
|
AN |
AUS |
|
AN |
AUS |
|
AN |
AUS |
|
AN |
AUS |
|
AN |
AUS |
|
|||||
|
5:30 |
07:30 |
|
08:00 |
11:30 |
|
12:00 |
23:00 |
|
17:00 |
23:00 |
|
20:00 |
22:30 |
|
04:00 |
07:00 |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
16 °C |
|
|
18 °C |
|
|
19 °C |
|
|
|
18 °C |
|
|
|
17 °C |
|
|
15 °C |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Polly |
9 |
deutsch |
Um die Programme den Wochentagen zuzuordnen, rufen Sie durch Drücken der Menütaste das Menü „Time“ (Uhrzeit) auf. Wählen Sie dann durch Drücken der Bearbeitungstaste den Eintrag „Weekly timer days“ (Wochenschalttage) aus. Am Display wird [ 4 ] angezeigt. Drücken Sie die Eingabetaste, um „Monday“ (Montag) auszuwählen. Am Display wird [ d1 ] angezeigt. Drücken Sie die Eingabetaste erneut, um in den Bearbeitungsmodus für Montag zu wechseln. Der Wert für das 1. Programm blinkt. Stellen Sie mit den Bearbeitungstasten das gewünschte Programm ein. Drücken Sie dann die rechte Menütaste. Der Wert für das 2. Programm blinkt. Stellen Sie das gewünschte Programm ein. Wenn Sie nicht alle Programmplätze verwenden wollen, dann stellen sie dies mit der Minus-Taste auf [ OFF ]. Bestätigen Sie die Programmeinstellungen durch Drücken der Eingabetaste. Wiederholen Sie die obigen Schritte zum Einstellen der Programme für alle Wochentage.
Beispiel:
Um den Betrieb der Feuerstätte mit den Wochenschaltprogrammen zu aktivieren oder deaktivieren, rufen Sie durch Drücken der Menütaste das Menü Time (Uhrzeit) auf. Wählen Sie dann durch Drücken der Bearbeitungstaste den Eintrag „Weekly timer ON/OFF“ (Wochenschaltuhr ein/aus) aus. Drücken Sie die Eingabetaste und schalten Sie die Wochenschaltuhr entweder ein (ON) oder aus (OFF). Wenn Sie die Wochenschaltuhr deaktivieren, konfigurieren Sie den Betrieb der Feuerstätte manuell.
4.8. Ändern der Einrichtungsoptionen
Im Menü „Setup“ (Einrichtung) können die Optionen für:
[ 1 ]… "Key lock" (Tastensperre)
[ 2 ]… "Idle display brightness" (Display-Helligkeit im Ruhezustand) [ 3 ]… "Idle display mode" (Display-Ruhezustand)
[ 4 ]… "Beeper volume" (Summerlautstärke) und [ 6 ]… "Manual feed" (Manuelle Zuführung)
eingestellt werden.
Mit der Option „Key lock“ (Tastensperre) kann das Bedienfeld gesperrt werden, sodass keine versehentlichen Änderungen an den Einstellungen möglich sind. Bei aktivierter Tastensperre können Sie durch das Menü navigieren und die aktuellen Werte anzeigen, Sie können jedoch keine der Einstellungen bearbeiten, mit Ausnahme der Tastensperre selbst. Die Einstellung Key lock (Tastensperre) bietet folgende Optionen:
-OFF (Aus): Die Tastensperre ist deaktiviert, alle Tasten können betätigt werden.
-Lo (Niedrig): Der Bearbeitungsmodus ist deaktiviert (die Eingabetaste ist gesperrt).
-Hi (Hoch): Der Bearbeitungsmodus und die Ein-/Ausschaltfunktion sind deaktiviert (die Eingabetaste und die Ein-/Aus-Taste sind gesperrt).
Tipp!
Wir empfehlen, die Tastensperre beim Reinigen des Bedienfelds zu aktivieren.
Sie können die Helligkeit des Displays im Ruhezustand erhöhen oder verringern, um Energie zu sparen. Sobald Sie das Bedienfeld berühren, erhöht sich die Helligkeit des Displays auf den Standardwert.
Die Einstellung „Idle display mode“ (Display-Ruhezustand) bietet folgende Optionen:
-OFF (Aus): Das Bedienfeld bleibt im ausgewählten Menü. Wenn der Bearbeitungsmodus aktiv war, werden die Änderungen verworfen und der Bearbeitungsmodus wird verlassen.
deutsch
deutsch |
10 |
Polly |
- Option 1: Das Bedienfeld verlässt das aktuelle Menü und zeigt abwechselnd die aktuelle |
|
|
deutsch |
Raumtemperatur und Uhrzeit an. |
|
- Option 2: Das Bedienfeld verlässt das aktuelle Menü und öffnet das Menü „Temperature“ (Temperatur). Am Display wird die aktuelle Raumtemperatur angezeigt.
- Option 3: Das Bedienfeld verlässt das aktuelle Menü und öffnet das Menü „Clock“ (Uhr). Am Display wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Die Einstellung „Beeper volume“ (Summerlautstärke) steuert die Lautstärke der akustischen Signale des Bedienfelds.
Mit der Option „Manual feed“ (Manuelle Zuführung) kann die Pelletzuführung manuell gestartet werden. Die Zuführung arbeitet für einen kurzen Zeitraum und stoppt dann. Mit dieser Option können Sie die Zuführung reinigen oder leeren bzw. neu füllen.
Um die Einrichtungsoptionen zu ändern, gehen Sie durch Drücken der Menütaste zum Menü „Setup“ (Einrichtung). Die eingestellte Display-Helligkeit im Ruhezustand wird angezeigt. Mit den Bearbeitungstasten können Sie die Einstellungen der einzelnen Einrichtungsoptionen anzeigen. Um eine Einstellung zu ändern, drücken Sie die Eingabetaste und erhöhen/verringern Sie den Wert mithilfe der Bearbeitungstasten. Drücken Sie abschließend zur Bestätigung des eingestellten Werts die Eingabetaste.
5. Warten der Steuereinheit
5.1. Austauschen der Batterie
Die Steuereinheit schaltet während eines Stromausfalls oder bei Trennung von der Netzstromversorgung auf interne Batterieversorgung um. Die Batterie versorgt die interne Uhr und den internen Speicher des Mikroprozessors.
Wenn die Batterie leer ist, funktioniert die Steuereinheit normal, solange sie an die Netzstromversorgung angeschlossen ist. Bei einem Stromausfall stoppt die interne Uhr und die Betriebsphase wird nicht im Speicher gespeichert. Nach Wiederherstellung der Stromversorgung wird die Uhr zurückgesetzt und die Steuereinheit bleibt in der Phase OFF (Aus) (Ofenmodus) bzw. „Fire up“ (Anheizen) (Kesselmodus).
So tauschen Sie die Batterie aus:
1.Trennen Sie die Netzstromversorgung.
2.Die Batterie befindet sich auf der Leiterplatte (siehe Abbildung 3). Dazu ist zunächst die Seitenverkleidung zu entfernen (siehe 13.1).
3.Entfernen Sie die alte Batterie mit einer ISOLIERTEN Zange oder einem ähnlichen Werkzeug aus dem Halter. Achten Sie darauf, die Kontakte des Batteriehalters nicht zu verbiegen.
4.Setzen Sie die neue Batterie unter Beachtung der richtigen Polung ein (siehe Abbildung 3).
5.Schließen Sie die Netzstromversorgung wieder an.
Knopfbatterie
CR2032
-
+
Abbildung 3: Austauschen der Batterie
Polly |
11 |
deutsch |
6. Fehlerbehebung |
|
|
|
|
|
Das Bedienfeld gibt Benachrichtigungen und Warnungen für Alarme und Fehler aus, die bei der Verwendung der Steuereinheit auftreten können. Die Anzeigesymbole zeigen ein Problem an. Bei einer Alarmbenachrichtigung blinken die Symbole, bei Fehlern leuchten die Symbole durchgehend. Im Fall eines Alarms ist die Feuerstätte noch funktionsfähig, im Fall eines Fehlers liegt eine schwere Funktionsstörung der Feuerstätte vor und das Servicepersonal muss kontaktiert werden.
Jedem Alarm und jedem Fehler ist ein Code zugeordnet, anhand dessen das Problem identifiziert werden kann. Um den Code anzuzeigen, halten Sie die Abbruchtaste gedrückt. Wenn kein Alarm-/Fehlercode verfügbar ist, wird am Display "----" angezeigt.
Anzeige |
Code |
Ursache |
Lösung |
|
A001 |
niedriger Brennstoffstand |
Brennstoff nachfüllen |
|
|
|
|
|
---- |
kein Brennstoff |
Brennstoff nachfüllen |
|
|
|
|
|
A003 |
Brennkammer oder Rauchzug ist |
Brennkammer kontrollieren und leeren, |
|
verschmutzt |
Rauchabzug fegen lassen |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
A004 |
Batterie ist schwach |
Batterie austauschen |
|
siehe Pkt. 5. Austauschen der Batterie |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
---- |
Luftmengensensor ist verschmutzt |
Luftmengensensor herausziehen und |
|
Verschmutzung vom Messsensor abblasen |
||
|
|
|
|
|
|
Luftmengensensor ist defekt |
Luftmengensensor tauschen |
|
|
|
|
|
|
Tür der Brennkammer offen, |
Tür der Brennkammer schließen, |
|
|
Aschebox einsetzen, |
|
|
---- |
Aschebox ist nicht eingesetzt, |
|
|
Pellets zwischen Rost und Brenntopf, |
||
|
|
Rost schließt nicht |
|
|
|
Rostmotor überprüfen |
|
|
|
|
|
|
|
Tankdeckel nicht vollständig |
|
|
E109 |
geschlossen, |
evtl. eingeklemmte Pellets entfernen |
|
|
Rost kann nicht schließen |
|
|
E001 |
Fehler des Bedienfeldes |
|
|
E004 |
Kommunikationsfehler Hauptplatine |
|
|
E101 |
Übertemperatur im Brennraum |
|
|
E107 |
Fehler Flammtemperaturfühler (TC2) |
Fehlercode notieren und Servicepersonal |
|
E108 |
Fehler Sicherheitstemperaturbegr. |
|
|
kontaktieren |
||
|
E109 |
Fehler Druckschalter im Tankdeckel |
|
|
|
||
|
E110 |
Fehler Raumfühler (NTC1) |
|
|
E112 |
Übertemperatur Feuerraumfühler |
|
|
E115 |
allgemeiner Fehler |
|
Um die Fehlermeldung zu quittieren, die Ein-/Aus-Taste solange gedrückt halten, bis das Symbol erlischt.
6.1. LED-Anzeigen an der Steuereinheit
Die Steuereinheit verfügt über zwei LED-Anzeigen, die Informationen zum Betrieb der Steuereinheit liefern. In unten stehender Tabelle wird die Bedeutung der LED-Signale beschrieben:
Signal |
LED 2 |
LED 1 |
Funktion |
Überprüfung der Stromversorgung |
Überprüfung der Kommunikation |
AUS |
Keine Stromversorgung |
Störung oder nicht programmiert |
Leuchtet |
Stromversorgung in Ordnung |
– |
deutsch
Blinkt schnell |
– |
Kommunikation in Ordnung |
(5-mal pro Sekunde) |
|
|
deutsch
deutsch |
12 |
Polly |
6.2. Ausfall der Stromversorgung
Während eines Stromausfalls bleibt die Steuereinheit dank der internen Batterie weiter aktiv.
Im Fall eines Stromausfalls operiert die Steuereinheit wie folgt:
Dauer des |
Betrieb vor dem |
Betrieb nach dem Stromausfall |
Stromausfalls |
Stromausfall |
|
Weniger als 1 |
Phase Fire up (Anheizen) |
Die Steuereinheit operiert normal weiter. |
Minute |
Phase Burning |
Die Steuereinheit prüft die Lufttemperatur und |
|
(Verfeuerung) |
operiert entweder weiter in der |
|
|
Verfeuerungsphase oder startet in der |
|
|
Anheizphase neu. |
|
OFF (Aus) |
OFF (Aus) |
Mehr als 1 Minute |
Phase Fire up (Anheizen) |
Die Steuereinheit operiert normal weiter. |
|
Phase Burning |
Die Steuereinheit prüft die Temperatur der |
|
(Verfeuerung) |
Rauchgase. Wenn die Rauchgastemperatur |
|
|
unter den Wert von PAR56 abgefallen ist, |
|
|
startet die Feuerstätte in der Anheizphase |
|
|
neu, anderenfalls operiert sie weiter in der |
|
|
Verfeuerungsphase. |
|
OFF (Aus) |
OFF (Aus) |
6.3. Unbestimmte Fehler am Bedienfeld
Bestimmte in der Steuereinheit gespeicherte Informationen werden beim Starten am Bedienfeld aktualisiert (zum Beispiel die Konfiguration).
Wenn an der Steuereinheit Änderungen vorgenommen werden und das Bedienfeld unerwartete Fehler anzeigt, setzen Sie das Bedienfeld zurück, indem Sie es trennen und wieder anschließen. Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie das Servicepersonal.
7. Reinigung
Da die Reinigungsintervalle stark vom Aufstellungsort und den Betriebsstunden abhängig sind, gelten die in der nachfolgenden Tabelle angeführten Zeitangaben nur als Richtwerte. Grundsätzlich müssen die nachstehend angeführten Komponenten je nach Verschmutzungsgrad gereinigt werden.
Reinigung der Sichtscheibe |
2-3 |
Tage |
Sichtprüfung Brenntopf und Rost, anhaftende Ablagerung entfernen |
2-3 |
Tage |
Entleerung der Aschebox und Reinigung des Brennraumes |
7-14 Tage |
|
Tausch des Luftfilters |
1-2 |
Monate |
Reinigung der Rauchgaszüge, Rauchgassammler und Saugzuggebläse |
1 x jährlich |
|
Reinigung Brennraumtemperaturfühler (nur mit trockenem Tuch) |
1 x jährlich |
|
Reinigung Luftmengensensor (Abblasen des Meßdrahtes) |
1 x jährlich |
|
Tausch der Batterie |
2 - 3 Jahre |
|
Kontrolle aller Dichtungen (Tür, Aschebox, Rost, Tankdeckel); gegebenenfalls |
1 x jährlich |
|
ersetzen |
|
|
Reinigung des Schornsteins lt. Schornsteinfegermeister |
min. 1 x jährlich |
Polly |
13 |
deutsch |
8. Konformitätserklärung
deutsch
9. Garantie
Für Ihren AUSTROFLAMM-Pelletofen garantieren wir für die einwandfreie Funktion des Korpus 6 Jahre, aller weiteren Bauteile aus Stahl und Guss 2 Jahre ab dem Erstverkaufsdatum. Stahlund Gussteile, die während der Garantiezeit Materialund / oder Verarbeitungsmängel aufweisen, werden gegen Neuteile ersetzt.
Wir gewähren keine Garantie auf Verschleißteile (z. B.: Keramott, Dichtungen, Bodenrost sowie alle Elektround Elektronikbestandteile lt. Pkt. 11.2), Oberflächenbeschichtungen, Lack, Glas und Keramiken.
Voraussetzungen für unsere Garantieleistung sind:
1.Ihr AUSTROFLAMM-Pelletofen wurde gemäß dem Benutzerhandbuch betrieben und von einem Fachmann installiert.
2.Der Garantieanspruch wird mit der vollständig ausgefüllten Garantiekarte und der Rechnung bei einem AUSTROFLAMM-Fachhändler geltend gemacht.
WICHTIG: Unsere Garantieleistung umfasst die kostenlose Lieferung der Neuteile. Arbeitsund Wegzeiten werden dadurch nicht umfasst. Eine ungerechtfertigte Garantieinanspruchnahme wird dem Betreiber rückbelastet.
français
Sommaire
1. |
Informations importantes ....................................................................................... |
15 |
|
2. |
Combustible........................................................................................................... |
15 |
|
3. |
Dimensions et données techniques....................................................................... |
16 |
|
4. |
Utilisation du tableau de commandes.................................................................... |
17 |
|
|
4.1. |
Tableau de commandes .................................................................................. |
17 |
|
4.2. |
Structure du menu ........................................................................................... |
19 |
|
4.3. Naviguer dans le menu.................................................................................... |
20 |
|
|
4.4. |
Réglage de l’horloge........................................................................................ |
20 |
|
4.5. Réglage de la température .............................................................................. |
20 |
|
|
4.6. Réglage de la puissance ................................................................................. |
21 |
|
|
4.7. Réglage du programme hebdomadaire ........................................................... |
21 |
|
|
4.8. Modification des options de l’équipement ........................................................ |
22 |
|
5. |
Maintenance de l’unité de contrôle ........................................................................ |
23 |
|
|
5.1. Changement de la batterie .............................................................................. |
23 |
|
6. |
Dépannages .......................................................................................................... |
24 |
|
|
6.1. Indications LED sur l’unité de contrôle............................................................. |
24 |
|
|
6.2. Défaillance de l’alimentation électrique............................................................ |
25 |
|
|
6.3. Erreur aléatoire sur le tableau de commande.................................................. |
25 |
|
7. |
Nettoyage .............................................................................................................. |
25 |
|
8. |
Déclaration de conformité...................................................................................... |
26 |
|
9. |
Garantie................................................................................................................. |
26 |
|
Schéma |
......................................................................................................................... |
53 |
|
Fonction / Composants – Description ........................................................................... |
53 |
||
|
Eléments principaux du poêle ................................................................................... |
53 |
|
|
Eléments électriques et électroniques....................................................................... |
54 |
|
|
Revêtement du foyer................................................................................................. |
55 |
|
|
Eléments de la porte ................................................................................................. |
56 |
|
Plan électrique .............................................................................................................. |
56 |
||
Montage sur l’appareil................................................................................................... |
57 |
||
|
Montage et démontage de l’enveloppe et du couvercle ............................................ |
57 |
|
|
Ajustement des charnières du haut........................................................................... |
58 |
|
|
Ajustement des charnières du bas ............................................................................ |
59 |
|
|
Démontage de la paroi arrière................................................................................... |
60 |
|
|
Nettoyage du canal des gaz d’échappement, vidange du cendrier ........................... |
61 |
|
|
Changer le filtre......................................................................................................... |
63 |
|
|
Changer la bague du brazero.................................................................................... |
64 |
Polly 15 français
1. Informations importantes
• Les informations contenues dans cette notice sont d’ordre général. Les normes et réglementations |
|
|
nationales et européennes ainsi que les régles régionales de construction ou de sécurité au feu sont |
|
|
à prendre en considération. |
|
français |
• Avant l’installation et l’utilisation de cet appareil, il est impératif de prendre connaissance de cette |
|
|
|
|
|
notice. Conservez précieusement ce document à proximité du poêle pour pouvoir le consulter à tout |
|
|
moment. |
|
|
|
|
|
• Votre appareil ne peut être mis en service la premiére fois que par un spécialiste, conseillé par votre |
|
|
fabricant. |
|
|
• Respecter les instructions de cette notice vous garantit la sécurité des personnes, et permet le |
|
|
maintien en bon état de fonctionnement ainsi qu’une durée de vie prolongée de votre appareil. Pour |
|
|
la conception de cet appareil, les normes et les lignes directives indiquées au paragraphe 8 (Certificat |
|
|
de conformité) ont été respectées. |
|
|
• Pendant le temps de garantie, il est interdit de changer des composants ou de remplacer des |
|
|
éléments qui ne seraient pas des originaux sous peine de voir le droit à la garantie s’annuler. |
|
|
• Avant chaque intervention, débranchez l’alimentation électrique. |
|
|
• Les schémas et autres dessins contenus dans cette notice ne sont qu’à titre explicatif. Le fabricant |
|
|
poursuit une politique de développement continu et des modifications peuvent apparaître à tout |
|
|
moment, sans avoir prévenu au préalable. |
|
|
• Toutes les dimensions sont indiquées en mm. |
|
|
• Votre appareil n’est pas destiné à servir d’échelle ni à être utilisé pour étendre linge ou objets. |
|
|
• Les surfaces de votre appareil à pellets deviennent très chaudes pendant le fonctionnement, faites y |
|
|
très attention. Nous vous conseillons d’utiliser le gant de protection. Prévenez vos enfants du danger |
|
|
de brûlure et tenez les éloignés du poêle pendant son fonctionnement. |
|
|
• Utilisez seulement du pellet (granulés) comme indiqué au paragraphe „combustible“. |
|
|
• Ne déposez pas d’objets inflammables ou non résistants à la chaleur à proximité de l’appareil. |
|
|
• Ne mettez pas de linge à sécher sur l’appareil. Les étendoirs à linge et autres doivent être installés à |
|
|
une distance suffisante du poêle => risque d’incendie ! |
|
|
• Pendant le fonctionnement de votre appareil, la manipulation de matières inflammables ou explosives |
|
|
est interdite à proximité. |
|
|
• Vous devez vous assurer que l’alimentation en air est suffisante et que les gaz peuvent s’échapper |
|
|
correctement. |
|
|
• La grille de convection ne doit jamais être obstruée, même pas en partie. |
|
|
• Les équipements d’aération se trouvant dans la même pièce que l’appareil peuvent être sources de |
|
|
problèmes. |
|
|
• Le poêle à pellets doit être, selon son degré de salissure, nettoyé régulièrement. (voir au paragraphe |
|
|
7.5 le nettoyage de la chambre à gaz et au paragraphe 7.6 le changement du filtre). |
|
|
• Les réparations ne peuvent être effectuées que par un spécialiste, conseillé par votre fabricant. |
|
|
• Les pièces électriques et électroniques doivent être régulièrement vérifiées voire changées si |
|
|
nécessaires (voir le chapitre 5.2) |
|
|
2. Combustible |
|
|
|
|
|
Le pellet, ou granulé, est un combustible qui est obtenu en pressant de la sciure de bois non traité, c’est à dire sans peinture, sans colle ou autres.
Les différentes qualités de pellets, plus ou moins bonnes, peuvent provoquer pendant la phase de combustion divers dépôts dans le brazéro ou sur la grille de l’appareil.
C’est pourquoi nous vous conseillons d’utiliser des pellets qui ne contiennent pas de liants chimiques et dont la combustion ne laisse quasiment pas de résidus.
Le poêle a été homologué à la norme ÖN EN 14961 voire ENplus.
IMPORTANT :
L’utilisation de pellets de mauvaise qualité ou autre matériau endommage les fonctions de votre appareil et peut ainsi provoquer l’annulation de la garantie et la responsabilité du fabricant ne peut être engagée.
En outre, l’appareil nécessite quelques cycles de chauffage pour s’adapter de façon optimale à votre environnement.
français |
16 |
Polly |
3. Dimensions et données techniques
français
Données techniques
Puissance de chauffe nominale |
8,0 kW |
|
Puissance de chauffe partielle |
2,4 kW |
|
Volume de la piéce |
55 – 190 m³ |
|
Rendement |
|
> 90 % |
Taux de CO en puissance nominale |
< 180 mg/Nm³ |
|
Taux de CO en puissance partielle |
155 mg/Nm³ |
|
Température des gaz |
150 °C |
|
Débit des gaz en chauffe nominal |
4,4 g/s |
|
Débit des gaz en chauffe partielle |
3,2 g/s |
|
Volume du réservoir |
26 kg / 40 l |
|
Combustible |
|
Pellet |
Consommation de pellets min./max |
env. 0,6 – 1,8 kg/h |
|
Autonomie min./max |
env. 12 - 40 h |
|
Ø de la buse de raccordement |
80 mm |
|
Ø de la buse des gaz |
100 mm |
|
Puissance électrique à l’allumage |
300 W |
|
Puissance électrique en fonctionnement |
50 W |
|
Tension / Fréquence électrique |
230 V / 50 Hz |
|
Variation de tensions : |
0,9 - 1,1 de la tension nominale |
|
Variation de fréquence : |
0,99 - 1,011 de la fréquence |
|
|
|
nominale sur le long terme |
|
|
0,98 - 1,02 sur le court terme |
Dimensions………………………………….… |
H=1100, B=526, T=498 mm |
|
Poids |
…………………………......... |
150 kg |
Distances de sécurite minimum |
|
|
|
Sur le côté…………… |
150 mm |
|
A l’arriére………………. |
100 mm |
|
A l’avant………………… |
800 mm |
|
|
|
Polly |
17 |
français |
4. Utilisation du tableau de commandes
4.1. Tableau de commandes
français
Image 4: tableau de commandes
Remarque
Maintenez le tableau de commandes dans un état de propreté correcte pour optimiser la performance. Des tâches sur les touches, comme de la graisse, peuvent enclencher un signal, comme si la touche avait été enfoncée.
Le tableau de commandes tactile est conçu de façon intuitive. Sur le bord supérieur du tableau de commandes se trouve les différentes indications pour les alarmes, le programmateur (minuteur) et les menus.
Sur l’écran apparaissent les valeurs programmées dans l’option menu choisie. Les touches permettent de naviguer dans le menu et de mettre l’unité de commande en marche. Vous trouverez une description des touches dans le tableau 1 à la page 18.
Le tableau de commandes dispose en outre d’un bipeur qui envoie des signaux sonores. Les signaux sonores possibles sont :
• Son aigu et court : s’entend lorsque vous naviguez dans le menu et lors de diverses programmations.
•Son long et grave : sonne en cas d’action inappropriée (appuyé sur le mauvais bouton)
•Son long et aigu : en cas d’alarme, ce son programmé par l’utilisateur se déclenche en pleine puissance.
Vous trouverez une description des alarmes et erreurs dans le chapitre „corrections des erreurs“ de la page 24.
français
français 18 Polly
Bouton Description
Bouton marche / arrêt : mise en fonctionnement, ou arrêt, de l’appareil. Appuyer une seconde sur le bouton.
Les touches du menu (flêches) servent à naviguer dans le premier niveau du menu. Le menu programmé à ce moment apparait sur le bord supérieur en montrant le symbole correspondant. Ces touches servent aussi aux divers réglages.
Les touches de réglage (touches plus et moins) servent à naviguer dans les sous-menus ainsi qu’á augmenter ou à réduire les valeurs lorsque la valeur clignote.
En appuyant sur ce bouton, on appelle le mode réglage. Il sert également à confirmer une donnée programmée ou bien pour choisir un autre menu.
Le bouton d’annulation sert à interrompre une modification et à revenir au menu supérieur. Si on appuie plus de trois secondes sur cette touche, on voit apparaitre le dernier code erreur ou alarme.
Tableau 1: Touches du tableau de commandes.
Polly |
19 |
français |
4.2. Structure du menu
français
Image 5: structure du menu