Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel
IRONY XL Fig. 1
deutsch |
|
english |
|
italiano |
|
français |
|
||||
AUF – ZU |
|
open – closed |
|
aperto – chiuso |
|
ouvert - fermé |
|
||||
Sekundärluftschieber |
|
secondary air supply |
|
Regolazione aria secondaria |
Coulisseau d’entrée d’air second. |
||||||
Primärluftschieber |
|
primary air supply |
|
Regolazione aria primaria |
|
Coulisseau d’entrée d’air primaire |
|||||
|
|
|
|
Fig. 1 & Fig. 2 |
|
|
|
|
|||
deutsch |
|
english |
|
italiano |
|
français |
|
||||
Inhalt |
|
contents |
|
indice |
|
sommaire |
|
||||
1. |
Techn. Daten |
1 |
1. |
Techn. data |
5 |
1. |
Dati tecnici |
9 |
1. |
Caractéristiques |
13 |
2. |
Wichtige Informationen |
1 |
2. |
Important information |
5 |
2. |
Informazioni importanti |
9 |
2. |
Infos importantes |
13 |
3. |
So bedienen Sie Ihren |
|
3. |
Correct operation |
|
3. |
Per un uso corretto della |
|
3. |
Bien utiliser votre |
|
|
Kaminofen richtig |
2 |
|
of your stove |
6 |
|
vostra Kaminofen |
10 |
|
poêle |
14 |
4. |
Die wichtigsten |
|
4. |
The most important |
|
4. |
Prospetto dei ricambi |
|
4. |
Principales pièces |
|
|
Ersatzteile - Übersicht |
3 |
|
spare parts - overview |
7 |
|
principali |
11 |
|
détachées |
15 |
5. |
Montage- / Demontage |
4 |
5. Assembly / Dismantling |
8 |
5. |
Assemblaggio |
12 |
5. |
Montage / démontage |
16 |
|
|
Garantie |
17 |
|
Guarantee |
17 |
|
Garanzia |
18 |
|
Garantie |
18 |
Irony XL |
1 |
deutsch |
1. TECHNISCHE DATEN
Als Kaminofen der Bauart 1 ist ein Anschluß an einen bereits mit anderen Öfen und Herden für feste und flüssige Brennstoffe belegten Schornstein möglich, sofern die Schornsteinbemessung gemäß DIN 4705, Teil 3, dem nicht widerspricht.
TECHNISCHE DATEN
Höhe |
1815 mm |
Breite |
980 mm |
Tiefe |
817 mm |
Gewicht |
344 kg |
Gewicht mit Keramikmantel |
391 kg |
Rauchrohrabgang Durchmesser |
180 mm |
Nennwärmeleistung lt. DIN 18891 |
9 kW |
Maximale Heizleistung |
13 kW |
Kleinste Heizleistung |
4,5 kW |
Raumheizvermögen (abhängig |
80 – 200 m³ |
von der Hausisolierung) |
|
|
|
Abgaswerte für die Mehrfachbelegung des Schornsteines nach DIN 4705, Teil 3 bzw. zur Bemessung des Schornsteines nach DIN 4705, Teil 2
Abgasmassenstrom |
geschlossen |
11 g/s |
Abgastemperatur |
geschlossen |
280 °C |
Mindestförderdruck bei |
geschlossen |
0,12 mbar |
Nennwärmeleistung (Nwl) |
|
|
|
bei 0,8facher |
0,09 mbar |
|
Nwl |
|
2. WICHTIGE INFORMATIONEN
Die Informationen in diesem Handbuch sind allgemeiner Natur. Vorschriften können von Land zu Land unterschiedlich sein; regionale Vorschriften können Vorrang haben.
Allgemeine Sicherheitshinweise zum Betrieb Ihres Kaminofens
•Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Ofens das gesamte Handbuch gründlich durch und beachten Sie die Warnhinweise.
•Für den Transport Ihres Heizgerätes dürfen nur zugelassene Transporthilfen mit ausreichender Tragfähigkeit verwendet werden.
•Ihr Heizgerät ist nicht zur Verwendung als Leiter oder Standgerüst geeignet.
•Durch den Abbrand von Brennmaterial wird Wärmeenergie frei, die zu einer starken Erhitzung der Oberfläche des Heizgerätes, der Türen, der Türund Bediengriffe, der Türgläser, der Rauchrohre und gegebenenfalls der Frontwand des Heizgerätes führt. Die Berührung dieser Teile ohne entsprechende Schutzbekleidung oder Hilfsmittel wie z.B. Hitzeschutzhandschuhe oder Betätigungsmittel (kalte Hand), ist zu unterlassen.
•Machen Sie Ihre Kinder auf diese besondere Gefahr aufmerksam und halten Sie sie während des Heizbetriebes vom Heizgerät fern.
•Verbrennen Sie ausschließlich das im Kapitel „saubere Verbrennung“ angeführte genehmigte Heizmaterial.
•Das Verbrennen oder Einbringen von leicht brennbaren oder explosiven Stoffen, wie leere Spraydosen und dgl. in den Brennraum, sowie deren Lagerung in unmittelbarer Nähe Ihres
Heizgerätes, ist wegen Explosionsgefahr strengstens verboten.
•Beim Nachheizen sollen keine weiten, oder leicht brennbaren Kleidungsstücke getragen werden.
•Das Abstellen von nicht hitzebeständigen Gegenständen auf dem Heizgerät oder in dessen Nähe ist verboten.
•Legen Sie keine Wäschestücke zum Trocknen auf den Ofen.
•Ständer zum Trocknen von Kleidungsstücken oder dgl. müssen in ausreichendem Abstand vom Heizgerät aufgestellt werden - Brandgefahr.
•Beim Betrieb Ihres Heizgerätes ist das Verarbeiten von leicht brennbaren und explosiven Stoffen im selben oder in anschließenden Räumen verboten.
Kaminofenaufstellung
Sicherheitsabstände(Mindestabstände)
Fig. 2
1.Zu nicht brennbaren Gegenständen: a > 400 mm b > 200 mm
2.Zu brennbaren Gegenständen und zu tragenden Wänden aus Stahlbeton: a > 800 mm b > 200 mm
(a - nach vorne im Strahlungsbereich) (b - seitlich und hinten)
Bitte beachten Sie, daß der Aufstellungsraum mind. eine Türe / ein Fenster ins Freie aufweisen oder mit einem derartigen Raum direkt verbunden sein muß.
Technische und optische Änderungen, Satzund Druckfehler vorbehalten.
deutsch |
2 |
Irony XL |
Bodentragfähigkeit
Prüfen Sie vor dem Aufstellen ob die Tragfähigkeit der Unterkonstruktion dem Gewicht Ihres Kaminofen standhält.
Rauchrohranschluß
Für den Anschluß der Rauchrohre an den Schornstein gibt es zu Ihrer eigenen Sicherheit strenge Richtlinien. Ihr Kaminofen-Fachhändler kennt diese. Beauftragen Sie daher unbedingt Ihren Fachhändler mit dem Rauchrohranschluß.
3. SO BEDIENEN SIE IHREN KAMINOFEN RICHTIG
Die erste Inbetriebnahme Ihres Kaminofens
Ihr Kaminofen wurde mit einem umweltverträglichen Speziallack lackiert. Die Lackoberfläche ist bei Auslieferung Ihres Ofen noch weich. Die Aushärtung des Lacks erfolgt bei der ersten Inbetriebnahme. Die Lackoberfläche darf während dieses Vorganges nicht berührt werden. Der Kaminofen muß mindestens
1,5 Stunden stark aufgeheizt werden. Bei der Aushärtung des Lackes können sichtbare Dämpfe freiwerden. Öffnen Sie daher vor der ersten Inbetriebnahme die Fenster. Dadurch können die Dämpfe schnell abziehen.
BITTE BERÜCKSICHTIGEN SIE: Erst nach mehreren Heizvorgängen ist der Betrieb Ihres Kaminofen nur mehr vom heimeligen Geruch des verbrennenden Holzes geprägt.
Zugelassene Brennstoffe
Trockenes, gut abgelagertes, naturbelassenes Holz, Holzbriketts, Braunkohlebriketts.
Maximale Brennstoffmenge
Maximal aufzugebende Brennstoffmenge: 3,6 kg Holz oder 2,7 kg Holzbriketts.
Größere Brennstoffmengen können zu Überhitzung und Beschädigungen am Ofen führen!
Saubere Verbrennung
Das Brennholz muß trocken (rel. Holzfeuchte < 15 %) und unbehandelt sein und die richtige Brennholzmenge muß verbrannt werden, um eine saubere, emissionsarme Verbrennung zu erreichen.
Richtig Feuer machen
Bereiten Sie alles zum Anheizen vor – Weichholzspäne, Anzündhilfe (wie zB Thermohit Holz-Kohleanzünder), unbeschichtetes Papier,
Brennholz. Fig. 3 gibt Ihnen eine Richtlinie hinsichtlich der Menge an Heizmaterial.
Fig. 3: Heizmaterial
Öffnen Sie die Primärund Sekundärluftzufuhr maximal. Bewegen Sie dazu beide Schieber siehe Fig. 2 „AUF“.
Öffnen Sie die Kaminofentür.
Legen Sie unbeschichtetes Papier auf den Feuerraumboden.
Legen Sie darauf eine handvoll Weichholzspäne. Legen Sie auf diese Späne 1 – 2 Scheite Holz.
Fig. 4: Anzünden
Zünden Sie nun das Papier an. Schließen Sie die Feuerraumtür.
Sobald die Weichholzspäne gut brennen, schließen Sie den Primärluftschieber.
Symbolabbildungen
Irony XL |
3 |
deutsch |
Sobald die Holzscheite gut brennen, können Sie mit dem Sekundärluftschieber die Heizleistung regulieren (Schieber auf Maximalstellung „AUF“ = maximale Heizleistung – siehe Fig. 2).
Beim Nachlegen gehen Sie prinzipiell wie beim Anheizen vor: Primärluftschieber öffnen, Sekundärluftschieber öffnen, Kamintüre vorsichtig öffnen, Holz nachlegen, Kaminofentüre schließen. Warten Sie, bis das nachgelegte Holz brennt. Dann schließen Sie den Primärluftschieber. Regeln Sie in der Folge die Heizleistung mit dem Sekundärluftschieber.
Fig. 5: Primärluftschieber schließen
4. DIE WICHTIGSTEN ERSATZTEILE - ÜBERSICHT
Dichtungen
Bezeichnung |
Nr.-Skizze |
Artikelnr. |
Dichtung flach 8 x 2 mm |
23 |
710096 |
Dichtung rund d =16 mm |
21 |
715600 |
Keramott
Bezeichnung |
Nr.-Skizze |
Artikelnr. |
|
Keramott seitlich links/rechts |
4/8 |
715013 |
|
Keramott Eckstein links/rechts |
5/7 |
715015 |
|
Keramott Rückwand |
6 |
715014 |
|
Keramott Holzfänger |
11 |
715018 |
Numerierung Keramott = Einbauanleitung! |
Keramott Boden links |
1 |
715016 |
|
Keramott Boden rechts |
2 |
715017 |
|
KE1 Zugplatte 1 |
10 |
715091 |
|
KE1 Zugplatte 2 |
9 |
715092 |
|
KE1/KE2 Rost |
3 |
716109 |
|
Sonstiges
Bezeichnung |
Nr.-Skizze |
Artikelnr. |
Irony XL Türglas |
22 |
715027 |
Ofenlack anthrazit metallic matt |
-- |
640138 |
Holz-Kohleanzünder |
-- |
640067 |
Glasreiniger 0,5l |
-- |
640070 |
Edelstahlreiniger |
-- |
640085 |
Zubehör
Bei Ihrem Fachhändler erhalten Sie Bodenplatten aus Glas oder Stahl, Kaminbestecke, Pflegemittel oder das Heat Memory System zur Wärmespeicherung.
WICHTIG: Lassen Sie defekte Teile ausschließlich von Ihrem Kaminofenfachhändler austauschen. Damit ist gewährleistet, daß Ihr Kaminofen sicher und funktionstüchtig ist und bleibt.
Pflege
Zur Glasreinigung verwenden Sie bitte ein Spezialprodukt wie Thermohit Glasreiniger. Lackierte Oberflächen dürfen nur mit einem Tuch (ev. feucht) gereinigt werden. Für Edelstahloberflächen gibt es ebenfalls Spezialreiniger.
deutsch |
4 |
Irony XL |
5. MONTAGE- / DEMONTAGEANLEITUNG
Transportsicherung
Zum Entfernen der Transportsicherung gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
•Entfernen der Holzlade: Ziehen sie die Lade bis zum Anschlag heraus, anschließend heben Sie die Lade hoch und ziehen sie komplett heraus.
•Nun entfernen sie die beiden Schrauben mit denen der Irony an der Palette befestigt ist.
Zum Entfernen der Transportsicherung für die Schiebetüre schneiden Sie bitte den Kabelbinder, welcher im Holzlagerfach links hinten ersichtlich ist, durch.
1.Heben Sie den Deckel oben (Pos. 3) ab.
2.Entfernen sie die Holzlade (Pos. 5) durch Herausziehen.
3.Heben Sie die Aschefangplatte (Pos. 6) von der Kachelauflage (Pos. 7) ab.
4.Hängen sie, falls vorhanden, den linken und rechten Keramikmantel (Pos. 8 und 9) durch Anheben aus.
5.Entfernen sie die 8 Schrauben (Pos. 4) – je 4 Stk. Links und rechts – aus der Rückwand (Pos. 1).
6.Hängen sie die komplette Verkleidung (Pos. 2) durch Anheben aus.
Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge der oben angeführten Punkte.
Fig. 6: Rückwand
Verkleidung
Zum einfacheren Transport können folgende Verkleidungsteile abgenommen werden:
Fig. 7: Verkleidungsteile
6.AUSSTATTUNGSMERKMALE IRONY XL
Dieses Modell ist mit Klappoder Schiebetüre erhältlich!
Irony XL |
5 |
english |
1. TECHNICAL DATA
As a stove of construction type 1, it is possible to connect it to the flue pipe of an existing other stove or another furnace for solid and liquid fuels, as long as the chimney does complies with DIN 4705, Part 3.
TECHNICAL DATA
Height |
1815 mm |
Width |
980 mm |
Depth |
817 mm |
Weight |
344 kg |
Weight with ceramic shell |
391 kg |
Flue pipe outlet diameter |
180 mm |
Nominal thermal output (DIN 18891) |
9 kW |
Maximum thermal capacity |
13 kW |
Smallest heating capacity |
4,5 kW |
Room heating capacity (depending |
100 – 200 |
on building insulation) |
m³ |
|
|
Exhaust values for multiple use of the chimney in accordance with DIN 4705, Part 3 and for the calculation of the chimney measurements in accordance with DIN 4705, Part 2
Fluegas mass flow |
closed |
11 g/s |
Fluegas temperature |
closed |
280 °C |
|
|
|
Minimum feed pressure |
closed |
0.12 mbar |
Nominal thermal output |
|
|
|
at 0.8 times |
0.09 mbar |
|
n. ther. outp. |
|
2. IMPORTANT INFORMATION
The installation and operation information given here is of a general nature, exact regulations may vary from country to country. The rules in force in your country should always take precedence.
General Safety Instructions for the Operation of Your Stove
•Thoroughly read the entire manual before starting up your stove and ensure compliance with the warnings.
•Your heating unit may not be moved without approved means of transport with sufficient loadbearing capacity.
•Your heating unit is not suitable to be used as a stand or as a ladder.
•The burning of fuel releases thermal energy that leads to a substantial heating up of the surface of the heating unit, the doors, the parts mounted on the door, door glass, flue pipe and in some cases the front wall of the heating unit. Do not touch any of these surfaces without respective protective clothing or without the help of accessories such as heat-resistant gloves or a cold hand.
•Make your children aware of this particular danger and keep them at a distance from the heating unit whenever it is in operation.
•Only burn approved fuels and materials listed in the section entitled Clean Burning.
•The burning or introduction of flammable or explosive materials, such as empty spray cans and the like into the firebox as well as the storage of such materials in the immediate vicinity of your
heating unit is strictly forbidden due the danger of explosion.
•Do not wear loose or flammable clothing when adding fuel to the fire.
•Placing non-heat-resistant objects on the heating unit or in the vicinity of the heating unit is forbidden.
•Do not lay laundry onto the stove for drying.
•Laundry hung up to dry must be kept at a safe distance from the stove because of the danger of fire.
•When operating your heating unit it is forbidden to use flammable or explosive materials in the same or an adjacent room to the one in which your heating unit is located.
Setting Up Your Stove
Safety Clearances (Minimum Distances in
Fig. 2)
3.To nonflammable objects: a > 400 mm b > 200 mm
4.To flammable objects and to supporting walls of reinforced-concrete construction with convection shell:
a > 800 mm b > 200 mm
(a – toward the front in the radiated area) (b – to the side and to the back)
Make sure that the room in which the stove is set up has at least one door or window to the outside or is directly adjacent to such a room.
Subject to technical and optical modifications. Formatting and printing errors excepted.