Auriol Z32171 User Manual [en, pl, cs]

Page 1
RADIO-CONTROLLED WEATHER STATION
RADIO-CONTROLLED WEATHER STATION
Operation and Safety Notes
RÁDIÓVEZÉRELT IDŐJÁRÁSÁLLOMÁS
Kezelési és biztonsági utalások
BEZDRÁTOV Á METEOROLOGICKÁ STANICE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
IAN 60107
STACJA METEO STEROWANA RADIOWO
RADIJSKO VODENA VREMENSKA POSTAJA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
METEOSTANICA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Page 2
GB Operation and Safety Notes Page 8 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 30 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 54 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 77 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 101 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 123
Page 3
A
13 14 15 16
17 18 19 20
Z32171A, Z32171B
1 2
3 4
14 15 16
1 321317 18 19
5
6
Z32171C, Z32171D
20
4
5
6
3
Page 4
B
25 109
8
11
4
11
Page 5
C
Z32171A, Z32171B
23
22
24
21
Z32171C, Z32171D
21
22
23
24
5
Page 6
D
Z32171A, Z32171B
5
7
26 27
9
28
12
Z32171C, Z32171D
5
7 26 27
9 28
12
6
Page 7
E
Z32171A, Z32171B
2
Z32171C, Z32171D
2
7
Page 8
Intended use .............................................................................................Page 9
Parts description .....................................................................................Page 9
Technical Data ..........................................................................................Page 10
Scope of delivery....................................................................................Page 10
General safety instructions ................................................................Page 11
Battery safety information .................................................................Page 12
Start-up
Setting up the devices ..............................................................................Page 13
Starting the outdoor sensor / changing batteries ....................................Page 14
Starting the base station / changing batteries ........................................Page 14
The DCF signal (time transmitter) .............................................................Page 15
Information in base mode
The clock field ...........................................................................................Page 16
The barometric pressure field...................................................................Page 17
The indoor temperature field....................................................................Page 18
The outdoor temperature field .................................................................Page 20
Settings
Basic settings .............................................................................................Page 21
Temperature alarm ...................................................................................Page 23
Activating the temperature alarm ............................................................Page 24
Alarm .........................................................................................................Page 24
Accessing stored data ..............................................................................Page 26
Manually activating signal reception
Activating DCF signal reception ..............................................................Page 26
Activating reception from the outdoor sensor .........................................Page 26
Background lighting .................................................................................Page 27
Troubleshooting ......................................................................................Page 27
Cleaning and Care..................................................................................Page 28
Disposal ......................................................................................................Page 28
Declaration of Conformity ..................................................................Page 28
Warranty ...................................................................................................Page 29
8 GB
Page 9
Radio-controlled weather station
Intended use
This radio-controlled weather station displays the indoor and outdoor temperature, indoor and outdoor humidity, and barometric pressure. It features a radio-controlled clock and several alarm functions. The proba­ble weather trend is calculated based on data collected. The product is not intended for commercial use.
Parts description
Base station
1
Display
2
SNOOZE- / LIGHT field
3
Keypad
4
Base station eyebolt
5
Battery compartment cover
6
Stand
7
Battery compartment
Keypad
13
SET- / HISTORY button
14
UP button
15
DOWN- / button
16
AL ARM- / SET button
17
CH button
18
ALERT button
19
MEM button
20
°C / °F button
Outdoor sensor
8
Signal LED
9
Battery compartment cover
10
Outdoor sensor eyebolt
11
Outdoor sensor stand
12
Outdoor sensor battery
compartment
Display
21
Clock field
22
Barometric pressure field
23
Indoor temperature field
24
Outdoor temperature field
25
Outdoor sensor display
9 GB
Page 10
Outdoor sensor buttons next to battery compartment
26
°C / °F button
27
TX button (Channel reset button)
28
Channel selector switch
Technical Data
Base station:
Temperature measurement range: 0 °C to 50 °C
32 °F to 122 °F Humidity measurement range: 20 % to 95 % Radio-controlled clock: DCF77 Batteries: 2 x LR06, 1.5 V Barometric pressure measurement range: 850 hPa to 1050 hPa
25.1 inHg to 31.1 inHg
Outdoor sensor:
Temperature measurement range: -20 °C to +50 °C
-4.0°F to + 122 °F Humidity measurement range: 20 % to 95 % Data transmission frequency: 433 MHz Wireless range: max. 100 m (open area) Batteries: 2 x LR06, 1.5 V
(size AA)
(size AA)
Scope of delivery
1 Weather station 1 Outdoor sensor 4 Batteries, type LR06, 1.5 V 1 Set of operating instructions
10 GB
Page 11
General safety instructions
Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and in­structions for use! When passing this product on to others, please also include all the documents!
This product may be used by children
age 8 years and up, and persons with
reduced physical, sensory or mental capacity
or lacking experience and knowledge, when supervised or instructed on the safe use of the product and the associated risks. Children should not be allowed to play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be performed by children without supervision.
Do not use the device if it is damaged. Do not expose the base station to moisture or
direct sunlight.
11 GB
Page 12
Battery safety information
DANGER TO LIFE!
Batteries are not intended for children. If acci-
dentally swallowed seek immediate medical attention!
CAUTION! EXPLOSION HAZARD!
Never recharge non-rechargeable
batteries, short-circuit and / or open batteries!
Never throw batteries into fire or water! Do not exert mechanical loads to batteries!
Risk of battery leakage
In the event of a battery leak, immediately re-
move it from the device to prevent damage!
Avoid contact with the skin, eyes and mucous
membranes! In the event of contact with battery acid, thoroughly flush the affected area with plenty of clean water and seek immediate medical attention!
Only use the same type of batteries! Do not mix
used and new batteries!
12 GB
Page 13
Avoid extreme environmental conditions and
temperatures as they may affect batteries e.g. above radiators!
Remove the batteries from the device if they have
not been used for a long period!
Risk of equipment damage
Only use the specified battery type! When inserting the battery ensure the correct po-
larity! This is shown in the battery compartment!
If necessary, clean the battery and device
contacts before inserting the battery!
Promptly remove drained batteries from the
product!
Start-up
Note: First insert the batteries in the outdoor sensor, then the weather
station.
Setting up the devices
ATTENTION: First start the outdoor sensor, then the base station.
If possible, do not expose the outdoor sensor or base station to
direct sunlight.
13 GB
Page 14
The base station as well as the outdoor sensor can be hung by the
eyebolt place the device on a horizontal, level surface.
4
or 10. Or flip out the stand 6 or 11 on either device to
Starting the outdoor sensor /
changing batteries
Open the battery compartment 12 on the back of the outdoor
sensor by sliding the battery cover When changing batteries first remove the old batteries. Insert the new batteries, type LR06, in the battery compartment 12.
Check the polarity of the battery during insertion. This is indicated in
the battery compartment. Close the battery cover.
The signal LED
up. The signal LED will then flash about twice a minute, indicating
wireless transmission.
8
at the front of the outdoor sensor will briefly light
9
in the direction of the arrow.
Starting the base station / changing batteries
Open the battery cover 5 at the back of the base station by pulling
up on the tab at the bottom of the battery compartment. When changing batteries first remove the old batteries. Insert the new batteries, type LR06, in the battery compartment 7.
Check the polarity of the battery during insertion. This is indicated in
the battery compartment. Close the battery cover.
The display
play elements.
1
will briefly light up and run a brief check of all dis-
14 GB
Page 15
The outdoor temperature field 24 will show an animation of the
reception symbol
, indicating the base station is searching for the signal from the outdoor sensor. If no outdoor temperature is displayed after 3 minutes,the base sta­tion will stop searching. The animation of the reception symbol will turn off and the outdoor temperature field will show --._ °C and --._ %. Most likely, the signal cannot be received due to structural factors, reinforced concrete walls, the brickwork being too solid, or the dis­tance between the units. After finding a better location for the outdoor sensor, reception will need to be restarted.
Press and hold the CH button 17 at the back of the base station for
3 seconds until the reception signal becomes animated again. The weather station will automatically start receiving the DCF radio signal, regardless if signal from the outdoor sensor was received or not. The clock field
21
will show an animated radio tower icon , in-
dicating the receiver for the DCF signal is starting to receive the time.
The DCF signal (time transmitter)
The DCF signal (German time transmission station) consists of time im­pulses emitted by one of the most accurate clocks in the world, located near Frankfurt / Main, Germany. In ideal conditions, your weather station can pick up this signal over a distance of up to approx. 1500 km around Frankfurt / Main. If the signal is detected the clock display European Time, date and day of the week. A static radio tower signal appears. For more details please refer to section Basic settings. If the attempts to receive a signal fail the base station will stop attempting to receive a signal after 7 minutes and the radio tower signal disappear. For information on how to resolve this issue please refer to chapter Troubleshooting.
21
will show the current Central
will
15 GB
Page 16
You may reactivate reception by pressing and holding the DOWN-/
button 15 for three seconds until an radio tower signal in the clock display You also have the option to set the time manually. For more details please refer to section Basic settings.
Once the base station has received the signal from the outdoor sensor and the DCF signal, it enters base mode. In base mode the base station will display the following information:
21
becomes animated.
Information in base mode
The clock field
Time:
afternoon until 11:59 o‘clock at night will show PM (Latin for „post me­ridiem“ = afternoon) in front of the time.
During Daylight Saving Time DST will appear at the top between the hour and minute. This display is only functional when receiving the DCF signal.
Date and day:
and to the left of the abbreviation M (month) the date of the current month. On the right the abbreviation for the current day of the week
16 GB
21
The time will be displayed in 24 hour format according to the default settings. When selecting 12 hour mode in basic settings, the time from 12:00 o‘clock in the
To the left of the abbrevia­tion D (Day) the date of the current day appears,
Page 17
appears. The default language for this abbreviation is German, but can be changed. Please refer to section Basic settings.
The radio tower symbol:
The radio tower symbol indicates successful reception of the DCF signal. The weather station synchronises its internal clock
with the time station every night. During synchronisation this sym­bol will flash. If reception was successful the symbol will be static until the next reception cycle.
The lunar phase:
The current lunar phase is indicated as follows: The portion of the moon not illuminated will be dark in the display.
The barometric pressure field
22
Barometric pressure display:
At the top right is the barometric pressure at the time shown in the HIST field (history). If LLL (or LL.LL when setting the unit inHg), the display range is below 850 hPa (25.1 inHg), if HHH (or HH.HH), it is above.
By default the current barometric pressure (HIST = 0) is shown in the unit mb (millibar) or hPa (hectopascal). However, the display
can also be set to the uncommon unit inHg (inch of mercury). Please refer to section Basic settings. The bar graph shows a graphic of the barometric pressure 0, 1, 2, 3, 6 and 12 hours ago.
17 GB
Page 18
The barometric pressure trend:
The trend will appear as rising (or dropping), when the baro­metric pressure changes by 2 hPa (= 0.06 inHg) or more within an hour and will maintain the direction for one hour
even without any further change.
The weather forecast:
The weather station calculates a weather forecast for about the next 12 hours based on the barometric pressure trend. Of course this forecast can‘t compare to that of professional weather services supported by satellites and high performance computers, but merely provides an ap­proximate indication of current developments. Available graphic forecasts are:
slightly cloudy sunny cloudy rainy snow
The indoor temperature field
23
The indoor temperature:
The indoor temperature measured by the base sta­tion is displayed with indexing up to a tenth of a degree. The temperature unit °C (for degrees Cel-
sius) appears at the top right. The temperature unit can also be set to the now uncommon unit °F (degrees Fahrenheit). To change to this unit press the °C/F button
20
. If LL.L appears, it is be­low the measurement range of 0 °C to 50 °C (or 32 °F to 122 °F), when HH.H appears it is above.
18 GB
Page 19
The relative humidity:
This displays the relative humidity to which the base station is exposed.
The temperature- or humidity trend:
The trend will appear as rising (or dropping), when the tem­perature changes by 2 °C (= 3.6 °F) or more within an hour
and will maintain the direction for one hour even without any further change. The humidity trend will respond accordingly with a change of 2 % in humidity.
Indoor climate rating:
Based on the indoor humidity and temperature the weather station will rate the indoor climate using the following key:
DRY humidity below 40 %
COMFORT humidity between 40 and 70 %,
and a temperature range between 20 °C–28 °C (68 °F–82.4 °F).
WET humidity higher than 70%
When the indoor temperature is outside the 20 °C–28 °C range no in­door climate rating will appear.
Low battery:
If the battery symbol appears the batteries in the base sta-
tion should be replaced as soon as possible. Please refer to the instructions in section Starting the base station / changing batteries.
19 GB
Page 20
The outdoor temperature field
24
The outdoor temperature:
The outdoor temperature is displayed with index­ing up to a tenth of a degree. The temperature unit °C (for degrees Celsius) appears at the top right. The temperature unit can also be set to the
now uncommon unit °F (degrees Fahrenheit).
To change to this unit press the °C / F button 20.
If LL.L appears, it is below the measurement range of -20 °C to 50 °C (or- 4 °F to 122 °F), when HH.H appears it is above.
The relative humidity:
This displays the relative humidity to which the outdoor sensor is exposed.
The temperature- or humidity trend:
The trend will appear as rising (or dropping), when the tem­perature changes by 2 °C (= 3.6 °F) or more within an hour
and will maintain the direction for one hour even without any further change. The humidity trend will respond accordingly with a change of 2 % in humidity.
Channel display:
The weather station receives the outdoor signal automati-
cally after you have made all the settings.
Note: In the event of interference from nearby equipment
transmitting radio signals, please select a different channel for the outdoor sensor by pressing the CH button the weather station or the channel selector switch
17
on
28
on
20 GB
Page 21
the outdoor sensor. The relevant data is shown in the LC-display.
- 1: Outdoor sensor channel 1
- 2: Outdoor sensor channel 2
- 3: Outdoor sensor channel 3
-
Low battery:
to the instructions in section Starting the outdoor sensor / chang­ing batteries.
: automatic channel change
If the battery symbol appears the batteries in the outdoor sensor should be replaced as soon as possible. Please refer
Settings
ATTENTION: Firmly touching the top of the housing will turn on the back-
light (Fig. E). Five seconds after releasing it the display backlight will turn off again. Please note, the base station does not respond to two buttons being pr at once. Hence, if the unit does not respond to a button being pressed, you are probably also pressing the SNOOZE/LIGHT field. Release when this occurs!
essed
Basic settings
Press and hold the SET/HISTORY button 13 for 3 seconds to change
the basic settings.
Pressing the UP button 14 or the DOWN- / -button 15 allows you
to now change the respective flashing value.
21 GB
Page 22
TIP: Pressing and holding the UP button or the DOWN- / -button will quickly scan ahead or back through the numbers. ATTENTION: When no buttons are pressed for approx. 20 seconds the base station will return to base mode.
Briefly pressing the SET/HISTORY button will confirm the setting and
switch to the next option in the clock settings. This allows you to change the following settings in sequence:
Note: If the weather station has received the DCF signal the year, month, day, hour and minute settings will remain unchanged. If you are in a different time zone than Germany you may set your local time under time zone.
Year Month Day
Language setting for displaying the weekday at the bottom right
of the clock display. The following codes will flash and can be changed in the following sequence by pressing the UP / DOWN button: DE (German), DA (Danish), ES (Spanish), NE (Dutch), FR (French), IT (Italian), EN (English)
Clock format: select from 24 Hr for 24-hour format
(0:00 o‘clock–23:59 o‘clock). 12 Hr indicates the 12-hour format (1:00 o‘clock–12:59 o‘clock). In 12-hour mode the time from 12:00 o‘clock in the afternoon until 11:59 o‘clock at night will show
PM (Latin for „post meridiem“ = after noon) in the display. Hour Minute Time zone: The time zone can be set ranging from +12 to –12 hours.
The reference time is Central European Time. Reception of the DCF
signal will automatically switch to daylight saving time.
22 GB
Page 23
Weather forecast: The weather station computes the weather
forecast based on changes in the barometric pressure. Since no data
related to barometric pressure changes is available when starting the
unit, the weather forecast will be random at this time. The weather
station will only be able to compute the forecast after a few days. However, when starting the unit you may use the UP- or DOWN- /
-button to set a forecast based on the forecast on the TV or the in-
ternet to slightly accelerate self-regulation of the weather forecast. Setting the barometric pressure: The barometric pressure will
indicate the absolute barometric pressure in mb,or hPa according to
the default setting. Here you may now set the display to the altitude-re-
lated barometric pressure of your location. Please obtain the correct
current data from the internet or the local weather forecast. Please
note, the data must be entered in the unit displayed at the time the
setting is made. Setting the barometric pressure: The default is the official Eu-
ropean unit hPa. However, you may also select the unit inch of mer-
cury (inHg). When changing the unit at this time the indicated value
will automatically be converted to the new unit.
Temperature alarm
You have the option to define a temperature range for the outdoor sensor. With the temperature alarm activated, the base station will sound an alarm if the outdoor sensor measures a temperature outside of this temperature range.
23 GB
Page 24
Activating the temperature alarm
Press and hold the ALERT button 18 for three seconds until the tem-
perature display flashes in the outdoor temperature field
flashing up arrow ▲ will appear to the left of the temperature. Now press the UP button 14 or the DOWN- / -button 15 to set the
maximum temperature for the desired temperature range.
TIP: Press and hold the UP button or the DOWN- /
quickly scan ahead or back through the numbers. Confirm the value by pressing the ALERT button. The temperature
display will now flash again and a down arrow ▼ will start flashing. Press the UP button or the DOWN- / -button to now set the minimum
temperature for the desired temperature range. Confirm the value by pressing the ALERT button.
The temperature range is now set. Briefly press the ALERT button to now activate or deactivate the tem-
perature alarm.
With the temperature alarm activated a static double arrow will ap-
pear in the outdoor temperature field below OUT:
If the outdoor sensor measures a temperature outside this tempera-
ture range the base station will sound an alarm for one minute. This
alarm can be silenced by pressing any button on the keypad.
The temperature which triggered the alarm will flash as a visual alarm,
and the part of the double arrow indicating the direction of the tem-
perature deviation. Press the ALERT button to switch off the alarm.
24
-button to
. A
Alarm
The weather station features two alarms, which can be set and activated separately.
24 GB
Page 25
Setting the alarm
Press and hold the ALARM-/SET button 16 for 3 seconds to enter the
alarm settings mode. The last alarm setting will appear in place of
the clock, with the hour flashing. The mark A1 will appear to the
right of the alarm time. Set the hour for alarm A1 using the UP button 14 or the
DOWN- /
TIP: Press and hold the UP button or the DOWN- /
-button 15.
-button to
quickly scan ahead or back. Press the ALARM-/SET button again to confirm your entry, and he
minutes will start flashing. These can be changed in the same manner.
Activating the alarm
In clock mode press the DOWN- / -button 15. In addition to the
time a bell will appear with 1:
the DOWN- /
Alarm symbol 2:
-button again and the alarm symbol 1 will disappear. .will appear. Pressing the DOWN- / -button
. Alarm 1 is now activated. Press
again will activate alarm 1 and alarm 2. Both alarm symbols will ap­pear: Pressing the DOWN- /
-button a fourth time will deactivate both
alarm 1 and alarm 2.
Switching off the alarm
The alarm will sound at the set time and the backlight will switch on.
When not switched off, the alarm will sound for 2 minutes before stopping automatically.
Press the SNOOZE-/LIGHT field 2 to interrupt the alarm. The clock
display will flash
/
, indicating the snooze function has
been activated: the alarm will sound again after 5 minutes.
Press any button on the keypad to actually shut off the alarm.
25 GB
Page 26
Accessing stored data
Maximum temperatures
Press the MEM button again and both temperature fields will show
24
and
next to the temperature, and MAX next to the humidity. The re­spective maximum indoor and outdoor value will be shown. Press the MEM button twice and MIN will appear next to the temperature, and the respective lowest indoor and outdoor value will be shown. After 5 seconds the current values will again be displayed.
Barometric pressure history
Repeatedly briefly pressing the SET-/HISTORY button will display the bar­ometric pressure for the past 12 hours. The barometric pressure field next to the display of the barometric pressure the history many hours ago the barometric pressure being displayed was current.
indicates how
23
22
Manually activating signal reception
Activating DCF signal reception
Every night the base station synchronises the internal clock with the DCF signal. However, you may also activate DCF reception manually. To do so, press and hold the DOWN- / dio tower symbol tower symbol will be static. If reception fails, the radio tower symbol will disappear.
flashes. Following successful reception the radio
-button 15 for 3 seconds until the ra-
Activating reception from the outdoor sensor
The outdoor sensor will transmit a signal about twice a minute, which is automatically received by the base station. However, you may also
26 GB
Page 27
manually activate reception of the signal. To do so, press and hold the CH button Following successful reception the animation of the symbol will disappear and the transmitted temperature and humidity will appear in the display.
17
for three seconds until the channel symbol flashes.
Background lighting
Touch the SNOOZE-/LIGHT field 2. The backlight illuminates for
5 seconds.
Troubleshooting
The device contains delicate electronic components. Thus radio transmitting equipment in the immediate vicinity may interfere with the appliance. If the display shows interference, move such objects away from the weather sta Electrostatic discharges can lead to malfunctions. In cases of the appliance failing to work, remove the batteries for a short while and then replace them. Obstacles, e.g. concrete walls, may make the reception susceptible to in­terference. In this event change the location. Please note, the outdoor sensor should always be set up within a range of max. 100 metres (open area) of the base station. The specified range is the open area range, meaning there should be no obstructions between the outdoor sensor and the base. „Visual contact“ between the outdoor sensor and the base will often improve transmission. Cold (outdoor temperatures below 0 °C) may also negatively impact battery performance of the outdoor sensor, thus wireless transmission. Another factor which may interfere with reception is drained or weak bat­teries in the outdoor sensor. Replace these with fresh batteries. If the weather station is not working properly, briefly remove and reinsert the batteries.
tion.
27 GB
Page 28
Cleaning and Care
Never immerse the product in water or other liquids. Otherwise the
product can be damaged.
Use a dry, soft and lint-free cloth for cleaning and care.
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be disposed through your local recycling facilities.
When your device has come to the end of its life, in the inter­est of environmental protection please do not throw it out with your household refuse, but take it to a suitable centre where it can be disposed of properly. Please contact your local author­ity for information on collection points and their opening hours.
Never dispose of batteries in your household waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous
Pb
waste regulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dis­pose of used batteries through your municipal collection site.
Declaration of Conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, hereby declare under our sole responsibility the product: radio-controlled weather station, Model no.: Z32171A, Z32171B, Z32171C, Z32171D, Version: 06/2014, to which the declaration refers, complies with the standards/normative documents of 1999 / 5 / EC. If necessary, these documents may be downloaded from www.owim.com.
28 GB
Page 29
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticu­lously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the origi­nal sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
29 GB
Page 30
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................................Strona 31
Opis części ..............................................................................................Strona 31
Dane techniczne ...................................................................................Strona 32
Zakres dostawy ...................................................................................Strona 32
Ogólne wskazówki dot. bezpieczeństwa ................................Strona 33
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
związane z bateriami........................................................................Strona 34
Uruchomienie
Ustawianie urządzeń ............................................................................Strona 36
Uruchamianie czujnika zewnętrznego / wymiana baterii ...................Strona 36
Uruchamianie stacji głównej / wymiana baterii ..................................Strona 37
Sygnał DCF (nadajnik czasu zegarowego) ........................................Strona 38
Komunikaty w trybie podstawowym
Pole czasu zegarowego .......................................................................Strona 39
Pole ciśnienia atmosferycznego ...........................................................Strona 40
Pole temperatury wewnątrz ..................................................................Strona 41
Pole temperatury na zewnątrz ..............................................................Strona 43
Ustawienia .............................................................................................Strona 44
Ustawienia podstawowe ......................................................................Strona 45
Alarm temperatury .................................................................................Strona 47
Ustawienie alarmu temperatury ............................................................Strona 47
Alarm budzika .......................................................................................Strona 48
Pobieranie zapisanych danych ............................................................Strona 49
Manualna aktywacja odbioru sygnału
Aktywacja odbioru sygnału DCF..........................................................Strona 50
Aktywacja odbioru sygnału czujnika zewnętrznego ..........................Strona 50
Podświetlenie .........................................................................................Strona 50
Usuwanie błędów ..............................................................................Strona 50
Czyszczenie i pielęgnacja ................................................................Strona 51
Utylizacja ................................................................................................Strona 52
Deklaracja zgodności ........................................................................Strona 52
Gwarancja .............................................................................................Strona 53
30 PL
Page 31
Stacja meteo sterowana radiowo
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Stacja meteo sterowana radiowo pokazuje temperaturę wewnątrz i na zewnątrz, wilgotność powietrza wewnątrz i na zewnątrz oraz ciśnienie atmosferyczne. Wyposażona jest w sterowany radiowo wyświetlacz czasu oraz kilka funkcji alarmu. W oparciu o zebrane dane oblicza praw­dopodobny rozwój pogody. Produkt nie jest przeznaczony do użytku ko­mercyjnego.
Opis części
Stacja główna
1
Wyświetlacz
2
Pole SNOOZE/ LIGHT
3
Klawiatura
4
Uchwyt do zawieszania stacji
głównej
5
Pokrywa komory na baterie
6
Stojak
7
Komora na baterie
Czujnik zewnętrzny
8
Dioda sygnalizacyjna LED
9
Pokrywa komory na baterie
10
Uchwyt do zawieszania
czujnika zewnętrznego
11
Stojak czujnika zewnętrznego
12
Komora na baterie czujnika
zewnętrznego
Klawiatura
13
Przycisk SET / HISTORY
14
Przycisk UP
15
Przycisk DOWN /
16
Przycisk ALARM/ SET
17
Przycisk CH
18
Przycisk ALERT
19
Przycisk MEM
20
Przycisk °C / °F
Wyświetlacz
21
Pole czasu zegarowego
22
Pole ciśnienia atmosferycznego
23
Pole temperatury wewnątrz
24
Pole temperatury na zewnątrz
25
Zewnętrzny wyświetlacz czujnika
31 PL
Page 32
Przyciski czujnika zewnętrznego obok komory na baterie
26
Przycisk °C / °F
27
Przycisk TX (przycisk resetowania kanału)
28
Przełącznik kanału
Dane techniczne
Stacja główna:
Zakres pomiaru temperatury: 0 °C do 50 °C, 32 °F do 122 °F Zakres pomiaru wilgotności powietrza: 20 % do 95 % Zegar radiowy: DCF77 Baterie: 2 x LR06, 1,5 V Zakres pomiaru ciśnienia atmosferycznego: od 850 hPa do 1050 hPa od 25,1 inHg do 31,1 inHg
Czujnik zewnętrzny:
Zakres pomiaru temperatury: -20 °C do +50 °C
-4,0 °F do + 122 °F Zakres pomiaru wilgotności powietrza: od 20 % do 95 % Częstotliwość przenoszenia danych pomiarowych: 433 MHz Zasięg transmisji radiowej: maks. 100 m (wolne pole) Baterie: 2 x LR06, 1,5 V
(wielkość AA)
(wielkość AA)
Zakres dostawy
1 stacja meteo sterowana radiowo 1 czujnik zewnętrzny 4 baterie, typ LR06, 1,5 V 1 instrukcja obsługi
32 PL
Page 33
Ogólne wskazówki dot. bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem produktu należy zapo­znać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa! W przypadku przeka­zania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację!
Niniejsze urządzenie może być uży-
wane przez dzieci od lat 8 oraz przez
osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem do­świadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bez­piecznego użycia urządzenia i rozumieją wyni­kające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konser­wacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
Nie należy używać urządzenia, gdy jest ono
uszkodzone.
Stacji głównej nie należy narażać na działanie
wilgoci i bezpośrednich promieni słonecznych.
33 PL
Page 34
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa związane z bateriami
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
Baterie nie powinny dostać się w ręce dzieci.
W przypadku połknięcia należy natychmiast udać się do lekarza!
O
STROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTW
WYBUCHU! Nie należy ładować
baterii jednorazowych, zwierać biegunów ba-
terii i / lub otwierać ich!
Nigdy nie należy wrzucać baterii do ognia lub
wody!
Nigdy nie należy narażać baterii na obciąże-
nia mechaniczne!
Niebezpieczeństwo wycieku kwasu zbaterii
W przypadku wylania baterii natychmiast usu-
nąć je z urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń!
Unikać kontaktu ze skórą, oczami i błonami ślu-
zowymi! W razie kontaktu z kwasem akumula­torowym należy natychmiast przepłukać dane
O
34 PL
Page 35
miejsce czystą wodą i niezwłocznie udać się do lekarza!
Używać wyłącznie baterii tego samego typu!
Nie zakładać rόwnocześnie nowych oraz zuży­tych baterii!
Należy unikać ekstremalnych warunków i tem-
peratur, które mogą oddziaływać na baterie, np. kaloryferów!
Usuń baterie z urządzenia, gdy przez dłuższy
czas nie były używane!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urzą­dzenia
Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii! Podczas wkładania baterii do urządzenia na-
leży zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów! Prawidłowe ułożenie jest oznaczone wkomorze baterii!
Wrazie potrzeby przed włożeniem baterii
oczyścić ich styki istyki urządzenia!
Zużyte baterie należy niezwłocznie wyjąć
zurządzenia!
35 PL
Page 36
Uruchomienie
Wskazówka: Najpierw włożyć baterie do czujnika zewnętrznego a
następnie do stacji pogodowej.
Ustawianie urządzeń
UWAGA: Najpierw należy uruchomić czujnik zewnętrzny, a następnie
stację główną.
W miarę możliwości nie należy narażać czujnika zewnętrzego ani
stacji głównej na działanie bezpośrednich promieni słonecznych.
Zarówno stację główną, jak i czujnik zewnętrzny można powiesić na
uchwycie do zawieszania dzeniach można rozłożyć stojak urządzenie na poziomym i równym podłożu.
4
lub 10. Alternatywnie przy obu urzą-
6
lub 11, aby postawić dane
Uruchamianie czujnika
zewnętrznego / wymiana baterii
Otworzyć komorę na baterie 12 na odwrotnej stronie czujnika ze-
wnętrznego, w tym celu przesunąć pokrywę komory na baterie
w kierunku strzałki. W celu wymiany baterii najpierw należy wyjąć stare baterie. Włożyć nowe baterie typu LR06 do komory na baterie 12.
Przy tym zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów. Jest
ono pokazane w komorze na baterie. Następnie ponownie zamknąć pokrywę komory na baterie.
Dioda sygnalizacyjna LED
wnętrznego krótko zaświeci. Następnie dioda sygnalizacyjna LED
zaświeci około dwóch razy na minutę i zasygnalizuje w ten sposób
transmisję radiową.
8
na przedniej stronie czujnika ze-
9
36 PL
Page 37
Uruchamianie stacji głównej /
wymiana baterii
Na odwrotnej stronie stacji głównej otworzyć pokrywę komory na
5
baterie
na baterie. W celu wymiany baterii najpierw należy wyjąć stare baterie. Włożyć nowe baterie typu LR06 do komory na baterie 7.
Przy tym zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów. Jest ono
pokazane w komorze na baterie. Następnie ponownie zamknąć pokrywę komory na baterie.
Wyświetlacz
wszystkim wyświetlanych elementów.
W polu temperatury zewnętrznej
wskaże, że stacja główna szuka sygnału czujnika zewnętrznego.
Jeśli po 3 minutach nie zostanie wyświetlona temperatura na zewnątrz,
stacja główna zakończy próby odbioru. Animacja symbolu odbioru
wygaśnie, a pole temperatury na zewnątrz pokaże --._ °C i --._ %.
Prawdopodobnie z powodu okoliczności budowalnych, ścian żelbe-
towych, zbyt masywnego muru lub zbyt dużej odległości nie można
odebrać sygnału. Po znalezieniu lepszej pozycji czujnika zewnętrz-
nego należy od nowa rozpocząć odbiór. W tym celu przytrzymać wciśnięty przycisk CH 17 na odwrotnej
stronie stacji głównej przez 3 sekudy, dopóki znów nie włączy się
symbol odbioru.
Stacja pogodowa rozpoczyna odbierać sygnał radiowy DCF auto-
matycznie, niezależnie od tego, czy sygnał czujnika zewnętrznego
został odebrany lub nie. W polu czasu zegarowego
symbol wieży radiowej
rozpoczyna odbiór czasu zegarowego.
, pociągając w górę nakładkę na dolnym końcu komory
1
krótko zaświeci i przeprowadzi krótkie sprawdzanie
24
włączy się symbol odbioru
21
włączy się
, wskazując, że stacja główna sygnału DCF
i
37 PL
Page 38
Sygnał DCF (nadajnik czasu zegarowego)
Sygnał DCF (niemiecki nadajnik sygnału czasowego) składa się z impul­sów czasowych, które są wysyłane przez jeden z najdokładniejszych zegarów świata, znajdujący się w pobliżu Frankfurtu nad Menem w Niemczech. W optymalnych warunkach stacja pogodowa odbiera te sygnały w od­ległości ok. 1500 km od Frankfurtu nad Menem. Jeśli sygnał zostanie wychwycony, pole czasu zegarowego aktualny środkowoeuropejski czas godzinowy, datę i dzień tygodnia. Wyświtli się statyczny sygnał wieży radiowej
. W celu uzyskania szczegółowych informacji należy przeczytać rozdział Ustawienia podstawowe. Jeśli próby odbioru nie powiodą się, stacja główna przerywa je po 7 mi­nutach, a sygnał wieży radiowej
gaśnie. Informacje dotyczące sposobu
rozwiązania problemu można znaleźć w rozdziale Usuwanie błędów.
Można ponownie aktywować odbiór przytrzymując wciśnięty przy-
cisk DOWN / wieży radiowej
15 przez trzy sekundy, aż nie włączy się sygnał
polu czasu zegarowego 21.
Zasadniczo istnieje także możliwość ustawienia czasu manualnie. W
celu uzyskania szczegółowych informacji należy przeczytać rozdział Ustawienia podstawowe.
Po uzyskaniu sygnału czujnika zewnętrznego oraz sygnału DCF stacja główna znajduje się w trybie podstawowym. W trybie podstawowym stacja główna pokazuje na wyświetlaczu nastę­pujące informacje:
21
wskaże
38 PL
Page 39
Komunikaty w trybie podstawowym
21
Pole czasu zegarowego
Czas zegarowy:
Czas zegarowy wyświetlany jest zgodnie ze ustawieniami fabrycznymi w formacie 24-godzinnym. Jeśli w ustawieniach pod-
stawowych wybrano format 12-godzinny, w czasie od godz. 12:00 w południe do godz. 11:59 wieczorem w celu rozróżenienia wyświeli się skrót PM (z jęz. łacińskiego „Post Meridiem“ = po południu) przed czasem zegarowym.
W czasie letnim u góry pomiędzy godziną a minutą wyświetla się skrót DST (z jęz. angielskiego Daylight Saving Time = czas letni). Komunikat ten jest dostępny tylko wtedy, jeśli odebrany został sygnał DCF.
Data i dzień tygodnia:
się data aktualnego dnia i po lewej stroie obok skrótu M (z jęz. angiel­skiego Month = miesiąc) wyświetla się data aktualnego miesiąca. Po prawej stronie wyświetla się skrót aktualnego dnia tygodnia. Język tego skrótu ustawiony jest fabrycznie na język niemiecki, ale można go dopa­sować. W tym celu należy przeczytać rozdział Ustawienia podsta- wowe.
Po lewej stronie obok skrótu D (z jęz. angielskiego Day = dzień) wyświetla
Symbol wieży radiowej:
Symbol wieży radiowej wskazuje, że sygnał DCF został odebrany z powodzeniem. Stacja meteo sterowana radiowo każdej nocy zestraja swój czas wewnętrzny z nadajnikiem czasu zegaro-
39 PL
Page 40
wego. Podczas zestrajania miga symbol. Jeśli odbiór powiódł się, sym­bol wyświetla się statycznie aż do następnego procesu odbioru.
Faza Księżyca:
Aktualna faza Księżyca wyświetlana jest w następujący sposób: Nieoświetlona część Księżyca pokazywana jest na wyświe­tlaczu jako ciemna.
Pole ciśnienia atmosferycznego
22
Wskaźnik ciśnienia atmosferycznego:
U góry po prawej stronie wyświela się się
ciśnienie atmosferyczne w czasie, jaki wska-
zywany jest w polu HIST (z jęz. angielskiego
History = historia).
Jeśli wyświetla się LLL (lub LL.LL przy wybo-
rze jednostki inHg), nie został osiągnięty
zakres wskaźnika 850 hPa (25,1 inHg),
wyświetla się HHH (lub HH.HH), został on
przekroczony.
Standardowo wskazywane jest aktualne ciśnienie atmosferyczne (HIST = 0) w jednostce mb (mililbar) lub hPa (hektopaskal). Wskaźnik można jednak przestawić także na rzadko stosowaną jednostkę inHg (cal słupa rtęci). W tym celu należy przeczytać rozdział Ustawienia podstawowe. Wykres słupkowy pokazuje ciśnienie atmosferyczne graficznie przed 0, 1, 2, 3, 6 i 12 godzinami.
40 PL
Page 41
Trend ciśnienia atmosferycznego:
Wskaźnik trendu wskazuje w górę (lub w dół), jeśli ciśnienie atmosferyczne w ciągu godziny zmieni się o 2 hPa (= 0,06 inHg) lub więcej i utrzyma kierunek także bez dalszej zmiany
przez godzinę.
Prognoza pogody:
Na podstawie rozwoju ciśnienia atmosferycznego stacja pogodowa ob­licza prognozę pogody na czas ok. 12 godzin. Oczywiście prognoza ta nie może konkurować z prognozą profesjonalnych służb meteorologicz­nych wspieraną przez satelity i komputer o wysokiej mocy, lecz dostarcza wyłącznie przybliżonych wskazówek odnośnie aktualnego rozwoju. Do dyspozycji są następujące prognozy graficzne:
lekkie zachmu-
rzenie słonecznie pochmurno deszczowo śnieg
Pole temperatury wewnątrz
23
Temperatura wewnątrz:
Mierzona przez stację główną temperatura we­wnątrz wskazywana jest z podziałem na stopnie dziesiętne. U góry po prawej stronie wskazywana
jest jednostka temperatury °C (stopni Celcjusza). Jednostkę temperatury można przestawić także na obecnie rzadziej uży­wane °F (stopnie Fahrenheita).
41 PL
Page 42
W tym celu należy nacisnąć przycisk °C / F 20. Jeśli wyświetli się LL.L, nie został osiągnięty zakres pomiaru od 0 °C do 50 °C (lub od 32 °F do 122 °F), w razie wyświetlenia HH.H został on przekroczony.
Względna wilgotność powietrza:
Tu wskazywana jest względna wilgość powietrza, na jaką wystawiona jest stacja pogodowa.
Trend temperatury lub rozwoju wilgotności powietrza:
Wskaźnik trendu wskazuje w górę (lub w dół), jeśli tempera­tura w ciągu godziny zmieni się o 2 °C (= 3,6 °F) lub więcej i
utrzyma kierunek także bez dalszej zmiany przez godzinę. Wskaźnik wilgotności powietrza reaguje odpowiednio przy zmianie wil­gotności o 2 %.
Ocena klimatu pomieszczenia:
W zależności od wilgoci powietrza i temperatury w pomieszczeniu we­wnętrznym stacja pogodowa ocenia klimat pomieszczenia według na­stępującego klucza:
DRY (= sucho): wilgotność powietrza poniżej 40 %
COMFORT (= komfortowo): wilgotność powietrza
między 40 a 70 %, oraz zakres temperatur między 20 °C–28 °C (68 °F–82,4 °F).
WET (= wilgotno): wilgotność powietrza powyżej 70 %
Przy temperaturach poza zakresem 20 °C–28 °C nie jest wskazywana ocena klimatu pomieszczenia.
42 PL
Page 43
Niski stan naładowania baterii:
Jeśli wyświetlany jest znak baterii, należy wymienić baterie stacji głównej tak szybko jak to możliwe. W tym celu należy
postępować zgodnie ze wskazówkami w rozdziale Uruchamianie
stacji głównej / wymiana baterii.
Pole temperatury na zewnątrz
24
Temperatura na zewnątrz:
Temperatura na zewnątrz wskazywana jest z po­działem na stopnie dziesiętne. U góry po prawej stronie wskazywana jest jednostka temperatury °C (stopni Celcjusza). Jednostkę temperatury można
przestawić także na obecnie rzadziej używane °F (stopnie Fahrenheita).
W tym celu należy nacisnąć przycisk °C / F 20.
Jeśli wyświetli się LL.L, nie został osiągnięty zakres pomiaru od -20 °C
do 50 °C (lub od -4 °F do 122 °F), w razie wyświetlenia HH.H został on przekroczony.
Względna wilgotność powietrza:
Tu wskazywana jest względna wilgość powietrza, na jaką wystawiony jest czujnik zewnętrzny.
Trend temperatury lub rozwoju wilgotności powietrza:
Wskaźnik trendu wskazuje w górę (lub w dół), jeśli tempera-
tura w ciągu godziny zmieni się o 2 °C (= 3,6 °F) lub więcej i
utrzyma kierunek także bez dalszej zmiany przez godzinę. Wskaźnik wilgotności powietrza reaguje odpowiednio przy zmianie wil­gotności o 2 %.
43 PL
Page 44
Wskaźnik kanału:
Po dokonaniu niezbędnych ustawień, stacja pogodowa łączy
się zczujnikiem zewnętrznym automatycznie.
Wskazówka: W razie zakłóceń powodowanych przez
znajdujące się w pobliżu urządzenia, które transmitują sy-
gnały radiowe, należy wybrać inny kanał dla czujnika ze-
wnętrznego poprzez naciśnięcie przycisku CH
pogodowej lub przełącznika wyboru kanału
17
na stacji
28
na czujniku zewnętrznym. Istotne dane zostaną wyświetlone na wyświe­tlaczu LCD.
- 1: kanał czujnika zewnętrznego 1
- 2: kanał czujnika zewnętrznego 2
- 3: kanał czujnika zewnętrznego 3
-
: automatyczna zmiana kanału
Niski stan naładowania baterii:
Jeśli wyświetlany jest znak baterii, należy wymienić baterie czujnika zewnętrznego tak szybko jak to możliwe. W tym
celu należy postępować zgodnie ze wskazówkami w rozdziale Uru-
chamianie czujnika zewnętrznego/ wymiana baterii.
Ustawienia
UWAGA: Poprzez mocne dotknięcie górnej krawędzi obudowy można
włączyć podświetlenie (rys. E). Pięć sekund po puszczeniu tego pola podświetlenie wyświetlacza znów zgaśnie. Należy pamiętać o tym, że stacja główna nie zareaguje na jednoczesne naciśnięcie dwóch przycisków. Jeśli zatem naciśnięcie przycisku nie po­wiedzie się, prawdopodobnie dotknięto jednocześnie pole SNOOZE/ LIGHT. Jeśli stwierdzi się właśnie opisany problem, należy zaprzestać dotykania!
44 PL
Page 45
Ustawienia podstawowe
W celu dokonania ustawień podstawowych należy przytrzymać
przycisk SET / HISTORY
Poprzez naciśnięcie przycisku UP 14 lub DOWN / 15 można
zmienić daną migającą wartość. RADA: Jeśli przytrzyma się wciśnięty przycisk UP lub DOWN / woduje się szybki bieg liczb do przodu lub do tyłu. UWAGA: Jeśli przez ok. 20 sekund nie uruchomi się żadnego przyci­sku, stacja główna automatycznie wróci do trybu podstawowego.
Poprzez krótkie naciśnięcie przycisku SET / HISTORY można potwier-
dzuć ustawioną w ten sposób wartość i przejść do następnej opcji
trybu ustawień czasu zegarowego. W ten sposób można po kolei dokonać następujących ustawień:
Uwaga: Jeśli stacja pogodowa odebrała sygnał DCF, można pozosta­wić ustawienia roku, miesiąca, dnia, godziny i minuty bez zmian. Jeśli znajdują się Państwo w innej strefie czasowej niż Niemcy, można usta­wić odmienny czas swojego miejsca zamieszkania w zakładce strefa czasowa.
Rok
Miesiąc Dzień
Ustawienia języka wskaźnika dni tygodnia znajdują się po pra-
wej stronie w polu czasu zegarowego. Zamigają następujące skróty, które można zmienić poprzez naciśnię-
cie przycisku UP / DOWN w następującej kolejności: DE (niemiecki),
DA (duński), ES (hiszpański), NE (niderlandzki), FR (francuski), IT
(włoski), EN (angielski)
Format czasu zegarowego: 24 Hr oznacza tu format 24-go-
dzinny (godz.00:00–godz.23:59). 12 Hr oznacza format
13
wciśnięty przez 3 sekundy.
, spo-
45 PL
Page 46
12-godzinny (godz.1:00–godz.12:59). W przypadku formatu
12-godzinnego w czasie od godz. 12:00 w południe do godz.
11:59 wieczorem na wyświetlaczu w celu rozróżnienia wyświeli się
skrót PM (z jęz. łacińskiego „Post Meridiem“ = po południu).
Godzina Minuta Strefa czasowa: Strefę czasową można ustawić w zakresie od
+12 do –12 godzin. Czasem odniesienia jest czas środkowo-euro-
pejski. Przy odbiorze sygnału DCF automatycznie ustawiany jest
czas letni.
Prognoza pogody: Stacja pogodowa oblicza prognozę po-
gody na podstawie zmian ciśnienia atmosferycznego. Ponieważ
przy uruchomienia nie ma żadnych danych odnośnie zmian ciśnienia
powietrza, w tym czasie prognoza pogody jest przypadkowa. Do-
piero po kilku dniach stacja pogodowa jest w stanie obliczyć prognozę
pogody.
Jednakże przy uruchomieniu odnosząc się do prognozy pogody w
telewizji lub w internecie można za pomocą przycisku UP lub DOWN /
ustawić prognozę pogody, aby nieco przyspieszyć samoregulującą
się prognozę pogody.
Ustawianie ciśnienia atmosferycznego: Wskaźnik ciśnienia
atmosferycznego zgodnie z ustawieniami fabrycznymi wskazuje ab-
solutne ciśnienie powietrza w mb lub hPa. Tutaj można ustawić wskaź-
nik ciśnienia atmosferycznego w odniesieniu do wysokości Państwa
miejsca przebywania. Aktualną właściwą wartość proszę pobrać z
internetu lub miejscowej prognozy pogody. Należy pamiętać, że
wartość trzeba ustawić w tej jednostce, która została zaznaczona w
trakcie ustawień.
Ustawianie jednostki ciśnienia atmosferycznego: Stan-
dardowo ustawiona jest oficjalna europejska jednostka hPa. Ale
można także wybrać jednostkę cal słupa rtęci (inHg). Jeśli jednostka
zostanie zmieniona w tym miejscu, wskazana wartość będzie auto-
matycznie przeliczona na nową jednostkę.
46 PL
Page 47
Alarm temperatury
Istnieje możliwość zdefiniowania zakresu temperatury dla czujnika ze­wnętrznego. Przy aktywowanym alarmie temperatury stacja główna na­daje sygnał alarmowy, jeśli czujnik zewnętrzny zmierzy temperaturę wykraczającą poza zakres temperatury.
Ustawienie alarmu temperatury
Przytrzymać przycisk ALERT 18 wciśnięty przez trzy sekundy, aż w
polu temperatury na zewnątrz
pertury. Po lewej stronie od wskaźnika temperatury pojawi się miga-
jąca strzałka w górę ▲.
Poprzez naciśnięcie przycisku UP 14 lub DOWN / 15 można te-
raz ustawić maksymalną temperaturę żądanego zakresu temperatury. RADA: Jeśli przytrzyma się wciśnięty przycisk UP lub DOWN /
spowoduje się szybki bieg liczb do przodu lub do tyłu.
Potwierdzić wartość poprzez naciśnięcie przycisku ALERT. Ponownie
zamiga wskaźnik temperatury pojawi się migająca strzałka w dół ▼.
Poprzez naciśnięcie przycisku UP lub DOWN / można teraz usta-
wić minimalną temperaturę żądanego zakresu temperatury.
Potwierdzić tę wartość poprzez naciśnięcie przycisku ALERT.
Zakres temperatury został ustawiony.
Poprzez krótkie naciśnięcie przycisku ALERT można teraz aktywować
lub dezaktywować alarm temperatury. Przy aktywowanym alarmie temperatury w polu temperatury na ze-
wnątrz pod wskaźnikiem OUT wyświetli się statyczna podwójna
strzałka: Jeśli czujnik zewnętrzny zmierzy temperaturę wykraczającą poza
zakres temperatury, stacja główna przez minutę nadawać będzie.sy-
gnał alarmowy. Ten sygnał alarmowy można wyłączyć naciskając
dowolny przycisk klawiatury.
24
nie zacznie migać wskaźnik tem-
,
47 PL
Page 48
Jako optyczny sygnał alarmowy miga temperatura, która wywołała
sygnał oraz część podwójnej strzałki, której kierunek sygnalizuje róż-
nicę temperatury. Nacisnąć przycisk ALERT, abby wyłączyć optyczny
sygnał alarmowy.
Alarm budzika
Stacja pogodowa dysponuje dwoma alarmami budzika, które można ustawiać i aktywować niezależnie od siebie.
Ustawianie alarmu budzika
Przytrzymać przycisk ALARM/ SET 16 wciśnięty przez 3 sekundy,
aby przejść do trybu ustawień alarmu. Zamiast czasu godzinowego
pokaże się ostatnio ustawion czas alarmu budzika z migającym
wskaźnikiem godziny. Po prawej stronie od czasu alarmu budzika
pojawi się oznaczenie A1.
Można ustawić liczbę godzin czasu alarmu budzika A1 za pomocą
przycisku UP RADA: Jeśli przytrzyma się wciśnięty przycisk UP lub DOWN /
spowoduje się szybki bieg liczb do przodu lub do tyłu.
Poprzez ponowne naciśnięcie przycisku ALARM/ SET potwierdzić
wpis, a wskaźnik minut zamiga. Można go zmienić według tego sa-
mego schematu.
Aktywowanie alarmu budzika
W trybie czasu zegarowego nacisnąć przycisk DOWN / 15. O
godziny pojawi się symbol dzwonka z 1:
aktywowany. Kolejne naciśnięcie przycisku DOWN /
alarmu 1. Wyświetli się symbol alarmu budzika 2:
ciśnięcie przycisku DOWN /
budzika 2: Wyświetlą się oba symbole alarmu budzika:
14
lub DOWN / 15.
bok
. Alarm budzika 1 został
wygasi symbol . Ponowne na-
aktywuje alarm budzika 1 i alarm
,
48 PL
Page 49
Czwarte naciśnięcie przycisku DOWN / dezaktywuje zarówno
alarm budzika 1 jak i alarm budzika 2.
Wyłączanie alarmu
W ustawionym czasie rozlegnie się dźwięk sygnału alarmu i jedno-
cześnie włączy się oświetlenie w tle. Jeśli nie podejmie się żadnego
działania, sygnał będzie dzwonił przez 2 minuty zanim automatycz-
nie się wyłączy.
Poprzez naciśnięcie pola SNOOZE / LIGHT 2 przerywa się dźwięk
sygnału. W polu czasu godzinowego zamiga
/
, aby zasygnalizować, że została aktywowana funkcja drzemki: dźwięk sygnału zabrzmi ponownie po 5 minutach.
W celu całkowitego wyłączenia dźwięku sygnału należy nacisnąć
jakikolwiek przycisk klawiatury.
Pobieranie zapisanych danych
Maksymalne wartości temperatury
Poprzez proste naciśnięcie przycisku MEM w obu polach temperatury
24
i
obok wskaźników temperatury oraz obok wskaźnika wilgotności po-
wietrza wyświetli się znak MAX. Wskazywana jest dla wewnątrz i na ze­wnątrz każdorazowo najwyższa zmierzona wartość. Jeśli przycisk MEM zostanie naciśnięty dwa razy, obok wskaźnika temperatury pojawi się MIN i wskazana zostanie każdorazowo najniższa zmierzona tempera­tura. Po 5 sekundach wyświetlone zostaną ponownie aktualne wartości.
23
Historia ciśnienia atmosferycznego
Poprzez krótkie naciśnięcie przycisku SET / HISTORY można wyświetlić ciśnienie atmosferyczne z minionych 12 godzin. W polu ciśnienia atmos­ferycznego
22
, obok wskaźnika ciśnienia powietrza, wskaźnik historii pokazuje, przed iloma godzinami aktualne było wyświetlane ciśnienie powietrza.
49 PL
Page 50
Manualna aktywacja odbioru sygnału
Aktywacja odbioru sygnału DCF
Stacja główna zestraja wewnętrzny czas zegarowy zawsze nocą z sy­gnałem DCF. Ale odbiór DCF można także aktywować manualnie. W tym celu należy przytrzymać przycisk DOWN / kundy, aż nie zacznie migać symbol wieży radiowej odbioru z powodzeniem wyświetli się statycznie symbol wieży radiowej. Jeśli odbiór nie jest możliwy, symbol wieży radiowej wygaśnie.
15 wciśnięty przez 3 se-
. Po dokonaniu
Aktywacja odbioru sygnału czujnika
zewnętrznego
Czujnik zewnętrzny wysyła około dwóch razy na minutę sygnał, który jest automatycznie odbierany przez stację główną. Ale odbiór sygnału można także aktywować manualnie. W tym celu należy przez przytrzy­mać wciśnięty przycisk CH symbol kanału wyświetlaczu pojawia się odebrana temperatura i wilgotność powietrza.
. Po udanym odbiorze wygasa animacja symbolu, a na
17
przez trzy sekundy, aż nie zacznie migać
Podświetlenie
Należy dotknąć pola SNOOZE / LIGHT 2. Podświetlenie włączy
się na 5 sekund.
Usuwanie błędów
Urządzenie zawiera wrażliwe części elektroniczne. Możliwe jest zakłó­cenie urządzenia przez znajdujące się w jego bezpośrednim pobliżu
50 PL
Page 51
urządzenia emitujące fale radiowe. Należy usunąć takie urządzenia z otoczenia stacji pogodowej, jeśli na wyświetlaczu wskazane zostaną za­kłócenia. Wyładowania elektrostatyczne mogą powodować zakłócenia w działa­niu urządzenia. W przypadku wystąpienia takich zakłóceń należy wyjąć baterię z urzą­dzenia i po chwili włożyć ją z powrotem. Przeszkody jak np. betonowe ściany mogą również prowadzić do tego, że odbiór będzie zakłócony. W takim wypadku należy zmienić stanowi­sko. Należy przy tym przestrzegać, aby czujnik zewnętrzny został usta­wiony zawsze w promieniu maks. 100 metrów (wolne pole) od stacji bazowej. Podany zasięg jest zasięgiem w wolnym polu i oznacza, że nie powinna stać żadna przeszkoda pomiędzy czujnikiem zewnętrznym a stacją bazową. „Kontakt wzrokowy“ pomiędzy czujnikiem zewnętrznym a stacją bazową poprawia często transmisję. Chłód (temperatury zewnętrzne poniżej 0°C) może negatywnie wpły­nąć na wydajność baterii czujnika zewnętrznego i przez to również na transmisję radiową. Kolejnym czynnikiem, który może prowadzić do za­kłóceń odbioru, są puste lub słabe baterie czujnika zewnętrznego. Na­leży je wymienić na nowe. Gdy stacja pogodowa nie pracuje poprawnie, należy na krótką chwilę usunąć baterie i następnie włożyć je z powrotem.
Czyszczenie i pielęgnacja
Produktu nie zanurzać nigdy w wodzie ani w innej cieczy. W prze-
ciwnym razie produkt może zostać uszkodzony.
Do czyszczenia i pielęgnacji używać wyłącznie suchych, miękkich,
niestrzępiących się szmatek.
51 PL
Page 52
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji wlokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
Ze względów ochrony środowiska nie wyrzucać wyeksploato­wanego urządzenia razem z odpadami domowymi, lecz przekazać je do specjalistycznego punktu utylizacji odpadów. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je trak-
Pb
tować jako odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie należy przekazywać do komunal­nych punktów gromadzenia odpadów.
Deklaracja zgodności
My OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm oświadczamy we własnej odpowiedzialności, że produkt: stacja meteo sterowana radiowo nr modelu: Z32171A, Z32171B, Z32171C, Z32171D wersja 06/2014, do którego odnosi się niniejsza deklaracja, zgadza się z normami/ normatywnymi dokumentami rozporządzenia 1999 / 5 /WE. Niniejsze dokumenty w razie potrzeby można pobrać ze strony www.owim.com.
52 PL
Page 53
Gwarancja
Urządzenie wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad pro­duktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Szanowny kliencie, uzyskują Państwo na niniejsze urządzenie 3 lata gwarancji od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub kon­serwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiało­wych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłat­nej naprawy lub wymiany urządzenia.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zuży­ciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń czę­ści łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
53 PL
Page 54
Rendeltetésszerű használat .............................................................Oldal 55
Alkatrészleírás ...................................................................................... Oldal 55
Műszaki adatok ....................................................................................Oldal 56
A szállítmány tartalma ...................................................................... Oldal 56
Általános biztonsági utasítások .................................................... Oldal 57
Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók ..................... Oldal 58
Üzembe helyezés
A készülék felállítása .............................................................................. Oldal 59
A kültéri érzékelő üzembevétele / Az elemek cseréje .......................... Oldal 60
A főállomás üzembevétele / Az elemek cseréje ................................... Oldal 60
A DCF-jel (időállomás) ........................................................................... Oldal 61
Kijelzések alapmódban
Időmező .................................................................................................. Oldal 62
Légnyomás mező ....................................................................................Oldal 63
Beltéri hőmérséklet mező ....................................................................... Oldal 64
Kültéri hőmérséklet mező ....................................................................... Oldal 66
Beállítások
Alapbeállítások .......................................................................................Oldal 67
Hőmérséklet-riasztás ...............................................................................Oldal 69
Hőmérséklet-riasztás beállítása ............................................................. Oldal 70
Ébresztési riasztás .................................................................................. Oldal 71
Elmentett adatok lehívása ...................................................................... Oldal 72
A jelfogadás manuális aktiválása
DCF-jelfogadás aktiválása ..................................................................... Oldal 72
A kültéri érzékelő jelfogadásának aktiválása .......................................Oldal 73
Háttérmegvilágítás..................................................................................Oldal 73
Hibaelhárítás ......................................................................................... Oldal 73
Tisztítás és ápolás ................................................................................ Oldal 74
Megsemmisítés ......................................................................................Oldal 74
Megfelelőségi nyilatkozat ............................................................... Oldal 75
Garancia .................................................................................................. Oldal 75
54 HU
Page 55
Rádióvezérelt időjárásállomás
Rendeltetésszerű használat
Ez a rádióvezérelt időjárásállomás a kültéri és a beltéri hőmérsékletet, páratartalmat, valamint a légnyomást mutatja. Rádiójelen alapuló időki­jelzéssel és ébresztó-funkciókkal rendelkezik. A begyűjtött adatokra ala­pozva kiszámolja a valószínűsíthető időjárásalakulást. A terméket nem közületi felhasználásra szánták.
Alkatrészleírás
Főállomás
1
Kijelző
2
SNOOZE- / LIGHT(szundi /
világítás)-mező
3
Gombmező
4
Főállomás felfüggesztő füle
5
Elemrekesz-fedél
6
Állvány
7
Elemrekesz
Kültéri érzékelő
8
Jelző LED
9
Elemrekesz-fedél
10
Kültéri érzékelő
felfüggesztő füle
11
Kültéri érzékelő állványa
12
Kültéri érzékelő elemrekesze
Gombmező
13
SET- / HISTORY(beállítás /
történet)-gomb
14
UP(fel)-gomb
15
DOWN(le)- / -gomb
16
AL ARM(ébresztés)- / SET-gomb
17
CH(csatorna)-gomb
18
ALERT(riasztás)-gomb
19
MEM(memória)-gomb
20
°C / °F-gomb
Kijelző
21
Idő mező
22
Légnyomás mező
23
Beltéri hőmérséklet mező
24
Kültéri hőmérséklet mező
25
Kültéri érzékelő-kijelző
55 HU
Page 56
Kültéri érzékelő-gomb az elemrekesz mellett
26
°C / °F-gomb
27
TX-Taste (csatorna újraindító/nullázó-gomb)
28
Csatorna kiválasztó kapcsoló
Műszaki adatok
Főállomás:
Hőmérséklet mérési tartomány: 0 °C től 50 °C 32 °F től 122 °F-ig Levegő páratartalom mérési tartomány: 20 % től 95 % Rádiójel vezérlésű óra: DCF77 Elemek: 2 x LR06, 1,5 V
(AA méret) Légnyomás mérési tartomány: 850 hPa től 1050 hPa 25,1 inHg től 31,1 inHg-ig
Kültéri érzékelő:
Hőmérséklet mérési tartomány: -20 °C től +50 °C-ig
-4,0 °F től + 122 °F-ig Levegő páratartalom mérési tartomány: 20 % től 95 %-ig Mért adatok átviteli frekvenciája: 433 MHz Rádiójel hatótávolság: max. 100 m (zavartalan térben) Elemek: 2 x LR06, 1,5 V
(AA méret)
A szállítmány tartalma
1 rádióvezérelt időjárásállomás 1 kültéri érzékelő 4 elem, LR06 típus, 1,5 V 1 használati útmutató
56 HU
Page 57
Általános biztonsági utasítások
A termék első használata előtt ismerje meg vala­mennyi használati és biztonsági tudnivalót! A ter­mék, harmadik félnek történő továbbadása esetén adja át a teljes dokumentációt is!
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek,
valamint korlátozott fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességgel élő vagy nem meg-
felelő tapasztalattal és tudással rendelkező sze­mélyek csak felügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használatára vonatkozó felvilágo­sítás és a lehetséges veszélyek megértése után használhatják. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Ne vegye üzembe a készüléket, ha az sérült. Ne tegye ki a főállomást közvetlen napsugár-
zásnak és nedvességnek.
57 HU
Page 58
Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók
ÉLETVESZÉLY! Az
elemek nem valók gyerekkézbe. Lenyelés ese-
tén azonnal forduljon orvoshoz!
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY!
A nem tölthető elemeket ne töltse fel, ne
zárja őket rövidre és/vagy ne nyissa fel őket!
Soha ne dobja az elemeket tűzbe vagy vízbe! Ne tegye ki az elemeket mechanikai terhelésnek!
Az elemek kifolyásának veszélye
Kifolyás esetén azonnal távolítsa el az elemeket
a készülékből a károsodások elkerülése érdeké­ben!
Kerülje el a kifolyt elemeknek a bőrrel, a szemmel
és a nyálkahártyákkal való érintkezését! Elem­savval való érintkezés esetén azonnal mossa le az érintett helyet bő tiszta vízzel és haladékta­lanul forduljon orvoshoz!
Csak azonos típusú elemeket használjon! Ne
használjon együtt régi és új elemeket!
58 HU
Page 59
Kerülje az elemekre ható extrém környezeti ha-
tásokat és hőmérsékletet, pl. fűtőtesteken!
Távoltsa el az elemeket a készülékből, ha azo-
kat hosszabb ideig nem használta!
A készülék károsodásának veszélye
Kizárólag a megadott típusú elemeket használja! A behelyezésnél ügyeljen a helyes polarításra!
Ez az elemrekeszen van feltüntetve!
Szükség esetén a behelyezés előtt tisztítsa meg
az elemek és a készülék érintkezőit!
Haladéktalanul távolítsa el a készülékből az
elhasznált elemeket!
Üzembe helyezés
Tudnivaló: Először tegye az elemeket a külső töltőbe és csak azután a
rádióvezérelt időjárásállomásba.
A készülék felállítása
FIGYELEM: Először a kültéri érzékelőt helyezze üzembe, majd csak
utána a főállomást.
Ne tegye ki lehetőség szerint a kültéri érzékelőt és a főállomást a
napsugarak közvetlen hatásának.
59 HU
Page 60
A főállomás, valamint a kültéri érzékelő felakasztható a felfüggesztő
4
füllel
ill. 10. Választhatóan mindkét készüléknél kinyitható az áll-
6
vány
ill. 11, hogy az adott készüléket egy vízszintes, egyenes
alátétre állíthassuk.
A kültéri érzékelő üzembevétele /
Az elemek cseréje
Nyissa fel a kültéri érzékelő hátoldalán található elemrekeszt 12 az
elemrekesz fedelét Az elemcseréhez elsőként távolítsa el a régi elemeket. Az LR06 típusú új elemeket helyezze az elemrekeszbe 12.
Ügyeljen a helyes polaritásra. Ez az elemrekeszen van feltüntetve.
Végül zárja vissza az elemrekesz fedelét.
A jelző-LED
vetkezőkben a jelző-LED körülbelül kétszer felvillan percenként és így
jelzi a rádióadást.
9
a nyíl irányába tolva.
8
a kültéri érzékelő első oldalán röviden felvillan. A kö-
A főállomás üzembevétele /
Az elemek cseréje
Nyissa fel a főállomás hátoldalán lévő elemrekeszfedelet 5 az
elemrekesz alsó végénél található pánt felfele húzásával. Az elemcseréhez elsőként távolítsa el a régi elemeket. Az LR06 típusú új elemeket helyezze az elemrekeszbe 7.
Ügyeljen a helyes polaritásra. Ez az elemrekeszen van feltüntetve.
Végül zárja vissza az elemrekesz fedelét.
A kijelző
az összes kijelzőelemet.
Kinti hőmérsékletmezőn
megmutatja, hogy a főállomás a kültéri érzékelő jelét keresi.
1
röviden felvillan és végigfuttatja egy rövid ellenőrzéssel
24
az üdvözlő szimbólum
animált és
60 HU
Page 61
Amennyiben 3 perc múlva még nem mutatja a kinti hőmérsékletet, a
főállomást megállítja fogadási kísérletet. Az üdvözlő szimbólum ani-
mációja megszűnik és kinti hőmérsékletmező --._ °C és --._ % mutat.
Valószínűleg építészeti adottság, vasbeton, tömör falazat vagy nagy
távolság miatt nem fogad jelet. A kültéri érzékelő jobb pozicionálását
követően indítsa újra a fogadást. Ehhez tartsa lenyomva a főállomás hátoldalán a CH-gombot 17 3
másodpercen át, míg az üdvözlőszimbólum ismét animálódik.
A rádióvezérelt időjárásállomás automatikusan elkezdi fogadni a
DCF-rádiójelet, attól függetlenül, hogy a kültéri érzékelő jelét fo-
gadta vagy nem. Az időmezőn
21
az adótoronyjel animálódik és
megmutatja, hogy a DCF-jel főállomása indítja az idő fogadását.
A DCF-jel (időállomás)
A DCF jel (időjel adó) időimpulzusokból áll, amelyeket Frankfurt / Main közelében Németországban a világ egyik legpontosabb órája sugároz ki. Az időjárás- állomás ezeket a jeleket optimális feltételek mellett Frank­furt / Main-tól számítva kb. 1 500 km távolságig vételezi. Amikor érzékeli a jelet, az időmező dátumot és napot mutatja. Az adótorony jel részletekért olvassa el az Alapbeállítások fejezetet. Ha a fogadási kísérlet nem sikerül, a főállomás 7 perccel később félbe­szakítja a fogadási kísérletet és a rádiótorony jel megoldásához szükséges információkat a Hibák elhárítása fejezetben talál.
21
a jelenlegi középeurópai időt,
statikusan tűnik fel. További
eltűnik. A probléma
A fogadást újra aktiválhatja, a DOWN- / -gomb 15 három másod-
percen tartó nyomva tartásával, míg az adótoronyjel
21
zőn
animálódik.
az időme-
Alapvetően van lehetőség az idő manuális beállítására. További
részletekért olvassa el az Alapbeállítások fejezetet.
61 HU
Page 62
Miután a főállomás a kültéri érzékelő jelét, valamint a DCF-jelet fogadta, az alapmódba jut. Az alapmódban a főállomás kijelzője a következő információkat mutatja:
Kijelzések alapmódban
21
Időmező
Pontos idő:
12:00 déltől 11:59 estig a megkülönböztetéshez a PM (latin „Post Meri­diem“=délután) felirat az idő előtt.
Nyári időszámításnál megjelenik felül az óra és perc között egy DST (angol Daylight Saving Time=nyári időszámítás) felirat. Ez a kijelzés csak akkor áll rendelkezésre, ha a DCF-jelet fogadja a készülék.
Dátum és a hét napjai:
tuma és balra az M rövidítés mellett (angol Month = hónap) mgjelenik az aktuális hónap dátuma. Jobbra megjelenik az aktuális nap rövidítése. A rövidítések nyelve előre be van állítva németre, ez azonban testreszab­ható. Ehhez olvassa el az Alapbeállítások fejezetet.
Az időt az előre beállított értékeknek meg­felelően 24-órás formátumban mutatja. Amennyiben az alapbeállításoknál 12-órás formátumot választ, megjelenik az időnél
Balra a D rövidítés mellett (angol Day = nap) megje­lenik az aktuális nap dá-
Rádiótorony-szimbólum:
A rádiótorony szimbólum megmutatja, hogy a DCF-jelet sikere­sen fogadta a készülék. A rádióvezérelt időjárásállomás a belső
62 HU
Page 63
óráját beállítja minden éjjel az időállomás segítségével. A beállítás köz­ben a szimbólum villog. Amennyiben a fogadás sikeres volt, megjelenik statikusan a szimbólum a következő fogadási folyamatig.
A holdfázis:
Az akatuális holdfázist a következőképp mutatja a készülék: A hold nem megvilágított oldala a kijelzőn sötéten jelenik meg.
Légnyomás mező
22
A légnyomásjelző:
Fent jobbra megjelenik a légnyomás, amely a HIST (angol History = fejlődés) mezőben jelenik meg. Ha a kijelzőn LLL (ill. az inHg-mértékegy­ség választása esetén LL.LL) látható, akkor a kijelzési tartomány alsó határánál, 850hPa (25,1 inHg)-nál kisebb az érték, ha HHH (ill. HH.HH) látható, akkor pedig a felső tartományt meghaladó.
Szabványszerűen az aktuális légnyomást (HIST = 0 mb (Millibar) ill. hPa (Hektopascal) egységben mutatja a készülék. A kijelző azonban az inHg (Inch higanyoszlop) szokatlan egységet is át tudja alakítani . Ehhez olvassa el az Alapbeállítások fejezetet. Az oszlopdiagramm grafikusan jelzi a 0, 1, 2, 3, 6 és 12 órával ezelőtti légnyomásokat.
63 HU
Page 64
A légnyomás-trend
A trendkijelző felfelé (ill. lefelé) mutat, ha a légnyomás egy órán belül 2 hPa (= 0,06 inHg)-t vagy többet változik és ezt az irányt további változások nélkül megtartja egy órán keresztül.
Időjárás előrejelzés:
A rádióvezérelt időjárásállomás a légnyomásváltozásból kiszámol egy időjárás előrejelzést körülbelül 12 órás időtartamra. Természetesen ez az időjárás előrejelzés nem versenyezhet a professzionális időjárási szo­gálatok mőholdak és magas teljesítményű computerek által alátámasz­tott időjárás előrejelzéseivel, hanem mindössze egy körülbelüli támpontot nyújt az aktuális változásról.
A következő grafikus előrejelzések állnak rendelkezésre:
enyhén felhős napos felhős esős havas
Beltéri hőmérséklet mező
23
Beltéri hőmérséklet
A főállomás által mért beltéri hőmérsékletet tize­des fok beosztással jelöli a készülék. Fent jobbra megjelenik a hőmérséklet mértékegysége °C (Cel-
sius fok). A hőmérséklet mértékegységét a szokat­lan °F (Fahrenheit fok)-ra is átállíthatjuk. Ehhez nyomja meg a °C / F-gombot
20
. Megjelenik az LL.L, a mérési tar­tomány 0 °C-tól 50 °C-ig (ill. 32 °F-től 122 °F-ig) elmarad, a HH.H jel­zésnél ettől elmarad.
64 HU
Page 65
A viszonylagos levegő páratartalom:
Itt kijelzi a készülék a viszonylagos levegő páratartal­mat, amelynek a főállomás ki van téve.
A hőmérsékleti- ill. levegő páratartalom változási trend:
A trendkijelző felfelé (ill. lefelé) mutat, ha a hőmérséklet egy órán belül 2 °C (= 3,6 °F)-t vagy többet változik és ezt az
irányt további változások nélkül megtartja egy órán keresztül. A levegő páratartalmának kijelzője megfelelően reagál egy 2 %-os pára­tartalom változásra.
A helyiség klímájának értékelése:
Beltérben a levegő páratartalom és a hőmérséklet összefüggésében a rádióvezérelt időjárásállomás a helyiség klímáját a következő kulccsal ér­tékeli:
DRY (= száraz): páratartalom 40 % alatt
COMFORT (= kellemes): páratartalom 40 és 70 %
között, valamint hőmérsékleti tartomány 20 °C– 28 °C (68 °F–82,4 °F) között.
WET (= párás): páratartalom 70 % felett
A szobahőmérsékletnél a 20 °C–28 °C tartomány kivételével nem jele­nik meg a helyiség klímájának értékelése.
Alacsony elemtöltöttségi szint:
Amint megjelenik az elemjel, a lehető leghamarabb ki kell cserélni a főállomás elemeit. Ehhez kövesse A főállomás
üzembevétele /Az elemek cseréje fejezet útmutatásait.
65 HU
Page 66
Kültéri hőmérséklet mező
24
Kültéri hőmérséklet:
A kültéri hőmérsékletet tizedes fok beosztással je­löli a készülék. Fent jobbra megjelenik a hőmér­séklet mértékegysége °C (Celsius fok). A hőmérséklet mértékegységét a szokatlan °F (Fah-
renheit fok)-ra is átállíthatjuk.
Ehhez nyomja meg a °C / F-gombot 20.
Megjelenik az LL.L, a mérési tartomány -20 °C-tól 50 °C-ig (ill.
-4 °F-től 122 °F-ig)elmarad, a HH.H jelzésnél ettől elmarad.
A viszonylagos levegő páratartalom:
Itt kijelzi a készülék a viszonylagos levegő páratartal­mat, amelynek a kültéri érzékelő ki van téve.
A hőmérsékleti- ill. levegő páratartalom változási trend:
A trendkijelző felfelé (ill. lefelé) mutat, ha a hőmérséklet egy
órán belül 2 °C (= 3,6 °F)-t vagy többet változik és ezt az
irányt további változások nélkül megtartja egy órán keresztül. A levegő páratartalmának kijelzője megfelelően reagál egy 2 %-os pára­tartalom változásra.
Csatorna-kijelző:
Az időjárás állomás miután az összes beállítást elvégezte, au-
tomatikusan vételezi a kültéri érzékelő jeleit.
Tudnivaló: A közelben található készülékek-, melyek rádió-
jelet bocsátanak ki-, általi zavarok esetén, válasszon egy má-
sik csatornát a kültéri érzékelő számára a CH-gomb
17
az
időjárásállomáson vagy a kültéri érzékelőn található csatorna
66 HU
Page 67
választó kapcsoló 28 megnyomásával. A lényeges adatokat
az LC-kijelző jelzi.
- 1: 1 kültéri érzékelő csatornája
- 2: 2 kültéri érzékelő csatornája
- 3: 3 kültéri érzékelő csatornája
-
Alacsony elemtöltöttségi szint:
érzékelő üzembevétele /Az elemek cseréje fejezet útmuta­tásait.
: automatikus csatornaváltás
Amint megjelenik az elemjel, a lehető leghamarabb ki kell cserélni a kültéri érzékelő elemeit. Ehhez kövesse A kültéri
Beállítások
FIGYELEM: A tok felső sarkának erőteljes megérintésével bekapcsolód-
hat a háttérvilágítás (E ábra). Öt másodperccel azután, hogy a mező érintése megszűnik, a kijelzővilágítás újra elalszik. Ügyeljen arra, hogy a főállomás nem reagál két gomb azonos idejű megnyomására. Amennyiben egy gombnyomással nem járt sikerrel, való­színűleg egyidejűleg hozzáért a SNOOZE- / LIGHT-mezőhöz. Oldja fel az érintkezést, ha a leírt problémát állapítja meg!
Alapbeállítások
Az alapbeállítások elvégzéséhez tartsa nyomva a SET- / HISTO-
RY-gombot
Az UP -gomb 14 vagy a DOWN- / -gomb 15 megnyomásával az
épp villogó értéket tudja változtatni. TIPP: Ha lenyomva tartja az UP-gombot, ill. a DOWN­kor a számok gyors lefutását éri el.
13
3 másodpercen át.
/ -gombot, ak-
67 HU
Page 68
FIGYELEM: Ha kb. 20 másodpercen át nem kezeli a gombokat, akkor a főállomás automatikusan visszatér az alapmódba.
A SET- / HISTORY-gombok rövid megnyomásával megerősítheti a be-
állított értéket és az idő beállításmód következő opciójához juthat. Ebben a módban a következő beállítások sorrendjét követheti:
Megjegyzés: Amennyiben a rádióvezérelt időjárásállomás a DCF-jelet fogadta, hagyja az év, hónap, nap, óra, perc beállítások változatlanul. Mennyiben egy másik időzónában tartózkodik, mint Németország, a la­kóhelyének megfelelő eltérő időt az időzónák alatt beállíthatja.
év
hónap nap
A hét napjai kijelző nyelvbeállítása, lent jobbra az időmezőben.
A következő rövidítések villannak fel és a UP / DOWN-gombok meg-
nyomásával a következő sorrendben változtatható: DE (német), DA
(dán), ES (spanyol), NE (holland), FR (francia), IT (olasz), EN (angol)
Idő formátum: 24 Hr a 24-órás formátumhoz (0:00 órától–23:59
óráig). 12 Hr a 12-órás formátumhoz (1:00 órától–12:59 óráig). A
12-órás formátumnál a megkülönböztetéshez megjelenik déli 12:00
órától este 11:59 óráig egy PM (latin „Post Meridiem“ = délután)
felirat a kijelzőn.
óra perc Időzóna: Az időzóna +12 órás tartománytól –12 órás tartomá-
nyig beállítható. A középeurópai idő a viszonyítási idő. A DCF-jelek
fogadásánál automatikusan átáll a nyári időszámításra.
Időjárás előrejelzés: A rádióvezérelt időjárásállomás az időjárás
előrejelzést a légnyomásváltozások alapján számolja ki. Mivel az
üzembevételnél nincsenek adatok a légnyomásváltozásról, ehhez az
68 HU
Page 69
időponthoz véletlenszerű időjárás előrejelzést mutat. A rádióvezérelt
időjárásállomás a csak pár nap elteltével tudja kiszámolni a helyze-
téhez megfelelő időjárás előrejelzést.
Az üzembevételkor a TV vagy Internet időjárás előrejelzésére hivat-
kozva beállíthatja az előrejelzést az UP- vagy DOWN-
segítségével, hogy a saját időjárás előrejelzés szabályozást kissé
meggyorsítsa.
Légnyomás beállítása: A légnyomás kijelző az előre beállított
értékek alapján az abszolút légnyomást mb-ben, ill. hPa-ban mutatja.
Itt beállíthatja a kijelzőt tartózkodási helyének emelt vonatkozású
légnyomására. A korrekt aktuális értékeket kérjük internetről vagy a
helyi időjárásjelentésből merítse. Ügyeljen arra, hogy a mértékegy-
ség értékét be kell állítania, amelyet a beállítás közben mutat a ké-
szülék.
Légnyomás mértékegységének beállítása: Alapvetően a
hivatalos európai mértékegység, a hPa van beállítva. Azonban az
Inch-higanyoszlop (inHg) mértéket is választhatja. Ha a mértékegy-
ségeket cseréli, a mutatott értéket a készülék automatikusan átváltja
az új mértékegységre.
/ -gombok
Hőmérséklet-riasztás
Lehetősége van a kültéri érzékelőn egy hőmérséklettartományt meghatá­rozni. A főállomás lead aktivált hőmérsékletriasztás esetén egy riasztási jelet, ha a kültéri érzékelő a meghatározott tartományon kívüli hőmérsék­letet észlel.
69 HU
Page 70
Hőmérséklet-riasztás beállítása
Tartsa lenyomva az ALERT-gombot 18 három másodpercen át, míg a
kültéri hőmérsékletmezőn
mérsékletjelző mellett megjelenik egy villogó felfele mutató nyíl ▲.
Az UP-gomb 14 vagy a DOWN- / -gomb 15 megnyomásával be-
állíthatja a kívánt hőmérséklettartomány maximális értékét. TIPP: Ha lenyomva tartja az UP-gombot, ill. a DOWN-
akkor a számok gyors lefutását éri el.
Erősítse meg az értéket az ALERT-gomb megnyomásával. Ekkor ismé-
telten villog a hőmérséklet jelző és megjelenik egy felfelé mutató vil-
logó nyíl ▼.
Az UP-gomb vagy a DOWN- / -gomb megnyomásával beállíthatja
a kívánt hőmérséklettartomány minimális értékét.
Erősítse meg az értéket az ALERT-gomb megnyomásával.
Ekkor a hőmérséklettartomány beállításra került.
Az ALERT-gomb rövid megnyomásával aktiválhatja ill. deaktiválhatja
a hőmérsékletriasztást. Aktivált hőmérséklettartomány esetén megjelenik egy statikus dupla-
nyíl
a kültéri hőmérsékletmezőn az OUT jelzés alatt
A kültéri érzékelő mér egy hőmérsékletet, mely ezen a hőmérséklet-
tartományon kívül esik, felhangzik egy riasztási jel egy percen át a
főállomásból. Ez a riasztási jel kikapcsolható a gombmező bármely
gombjának megnyomásával. Optikai riasztási jelzésként villog a hőmérséklet, mely a jelzés kivál-
totta, valamint a duplanyíl azon része, amely irányban hőmérsékle-
teltérést jelez. Nyomja meg az ALERT-gombot az optikai riasztási
jelzés kikapcsolásához.
24
a hőmérsékletjelző villog. Balra a hő-
/ -gombot,
70 HU
Page 71
Ébresztési riasztás
A rádióvezérelt időjárásállomás két ébresztési riasztással rendelkezik, melyek egymástól függetlenül beállíthatóak és aktiválhatóak.
Ébresztési riasztás beállítása
Tartsa lenyomva az ALARM- / SET-gombot 16 3 másodpercen át,
hogy a riasztás beállítási módba jusson. Az idő helyett megjelenik
az utoljára beállított ébresztési idő villogó órajelzéssel. Jobbra az
ébresztési idő mellet megjelenik az A1 jelzés.
Beállíthatja az ébresztési idő A1 óraszámát az UP-gomb 14 vagy a
DOWN­ TIPP: Ha lenyomva tartja az UP-gombot, ill. a DOWN-
akkor a számok gyors lefutását éri el.
Az ALARM- / SET-gombok újbóli lenyomásával megerősíti bevitelét
és a percjelző villogni kezd. Azonos minta alapján változtathatja
ezeket.
Ébresztési riasztás aktiválása
Nyomja meg idő módban a DOWN- / -gombot 15. Az idő mellett
megjelenik egy harangszimbólum egy 1-essel:
tés 1 aktiválásra került. A DOWN-
az ébresztési szimbólumot 1. Megjelenik az ébresztési szimblum 2:
tési riasztás 1-et és 2-t. Mindegyik ébresztési szimbólum megjelenik:
A DOWN- / -gomb negyedszerre való megnyomásával deaktiválja
az ébresztési riasztás 1-et és-t 2.
/ -gomb 15 segítségével.
/ -gombot,
. Az ébresztési riasz-
/ -gomb újbóli megnyomása törli
. A DOWN- / -gomb ismételt megnyomásával aktiválja az ébresz-
A riasztás kikapcsolása
A beállított időpontban felcsendül a riasztás jelzőhangja és ezzel
egyidejűleg bekapcsol a háttérvilágítás. Ha semmit sem tesz, a jelző-
hang 2 percen keresztül jelez mielőtt automatikusan elhallgat.
71 HU
Page 72
A SNOOZE- / LIGHT-mezők 2 megérintésével félbeszakítja a jelző-
hangot. Az idő mező villog
difunkciót aktiválta: A jelzőhang 5 perccel később ismét felhangzik.
A jelzőhang végleges kikapcsoláságoz nyomha meg a gombmező
valamely gombját.
/
, hogy jelezze, Ön a szun-
Elmentett adatok lehívása
Maximális hőmérsékleti értékek
A MEM-gomb egyszerű megnyomása által megjelenik mindkét hőmér­sékletmezőn páratartalmának kijelzője mellett a MAX jel. Itt a készülék kijelzi a bent és kint mindenkor mért legmagasabb értékeket. Amennyiben a MEM-gombot kétszer lenyomja megjelenik a MIN felirat a hőmérséklet kijelző mellett és megjelenik a bent és kint mért mindenkori legalacsonyabb érték. 5 má­sodperc után automatikusan ismét az aktuális értékeket mutatja a készülék.
Légnyomás történet
A SET- / HISTORY-gombok ismételt rövid lenyomásával az elmúlt 12 óra légnyomását lekérhetjük. A légnyomás mezőn mellett, a történetkijelző jelzett légnyomás.
23
és 24 a hőmérsékletkijelző mellett, valamint a levegő
22
, a légnyomás kijelző
mutatja, hány órával ezelőtt volt aktuális a ki-
A jelfogadás manuális aktiválása
DCF-jelfogadás aktiválása
A főállomás minden éjszaka beállítja a belső időt a DCF-jel segítségével. A DCF-fogadást manuálisan is aktiválhatja. Ehhez tartsa lenyomva a DOWN­szimbólum
72 HU
/ -gombot 15 3 másodpercen keresztül, míg az adótorony
villog. A sikeres fogadást követően megjelenik az
Page 73
adótorony szimbólum statikusan. Amennyiben a fogadás nem lehetséges, eltűnik az adótorony szimbólum.
A kültéri érzékelő jelfogadásának aktiválása
A kültéri érzékelő körülbelül percenként kétszer küld egy jelet, melyet a főállomás automatikusan befogad. A jelfogadást manuálisan is aktivál­hatja. Ehhez tartsa lenyomva a CH-gombot keresztül, míg a csatorna szimbólum megszűnik a szimbólum animációja és hőmérséklet, valamint a levegő páratartalma megjelenik a kijelzőn.
17
három másodpercen
villog. A sikeres fogadás után
Háttérmegvilágítás
Érintse meg a SNOOZE- / LIGHT-mezőt 2. A háttér megvilágítása
5 másodpercig világít.
Hibaelhárítás
A készülék érzékeny elektronikus szerkezeti elemeket tartalmaz. Lehetsé­ges, hogy a közvetlen közelben levő, rádióhullámokat sugárzó készülékek megzavarják. Távolítsa el az ilyen készülékeket a rádióvezérelt időjárá­sállomás közeléből, ha a kijelző zavarokat jelez. Az elektrosztatikus kisülések működési zavarokhoz vezethetnek. Ilyen működési zavarok előállása esetén távolítsa el a készülékből rövid időre az elemet és utána helyezze azt újra vissza. Akadályok, mint pl. betonfalak a vétel érzékenységének zavarához ve­zethetnek. Ebben az esetben változtassa meg a készülék helyét. Itt vegye figyelembe, hogy a külső érzékelő (nyílt térben) a bázisállomás legfel­jebb 100 méteres körzetében legyen. A megadott hatótávolság nyílt
73 HU
Page 74
térre értendő, ami azt jelenti, hogy nincs akadály a külső érzékelő és a bázisállomás között. A külső érzékelő és a bázisállomás közötti „szem­kontaktus“gyakran javítja az átvitelt. A hideg (0°C alatti külső hőmérséklet) negatívan befolyásolhatja a külső érzékelő elemeinek teljesítményét és ezáltal a rádióátvitelt. Egy másik té­nyező, amely vételi zavarokhoz vezethet, az az, ha a külső érzékelő ele­mei üresek, vagy gyengék. Cserélje ezeket újakra. Ha a rádióvezérelt időjárás- állomás nem működik megfelelően, távolítsa el az elemeket egy rövid időre, majd tegye vissza őket.
Tisztítás és ápolás
Soha ne merítse a terméket vízbe vagy más folyadékba. Ellenkező
esetben a termék károsodhat.
A tisztításhoz és ápoláshoz egy tiszta, puha, szálmentes kendőt
használjon.
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából.
A kiszolgált terméket a környezetvédelem érdekében ne dobja a háztartási hulladékba, hanem gondoskodjon a szakszerű hulladékkezelésről. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat.
Pb
74 HU
Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges ke­zelést igénylő hulladéknak számítanak. A nehézfémek vegyje­lei a következők: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom.
Page 75
Ezért juttassa el az elhasznált elemeket egy községi gyűjtő­helyre.
Megfelelőségi nyilatkozat
Mi az OWIM Kft. & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm (Németország), ezúton a felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ter­mékünk, a rádióvezérelt időjárásállomás, modell-sz.: Z32171A, Z32171B, Z32171C, Z32171D, verzió: 06 / 2014, amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, az 1999 / 5 / EC normáknak / normativ dokumentumoknak megfelel. Ezek a dokumentációk szükség esetén a www.owim.com –ról letölthetők.
Garancia
A készüléket szigorú minőségi előírások betartásával és szállítás előtt lelkiismerete got tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garan­cia vállalásunk nem korlátozza.
Ön erre a készülékre a vásárlás időpontjától számított 3 év garanciát kap. A garanciális idő a vásárlás meg a pénztári igazolásához.
blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényé
sen ellenőriztük. Ha a készüléken hiányossá-
dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze
gondosan gyártottuk,
nek az
75 HU
Page 76
Ha a készülék vásárlásától számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a választásunk szerint a készüléket ingyen megjavít­juk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a ter nem szakszerűen kezelték vagy
tartották karban.
méket megrongálták,
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak ki­téve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny ré­szekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
76 HU
Page 77
Predvidena uporaba ........................................................................... Stran 78
Opis delov ................................................................................................ Stran 78
Tehnični podatki..................................................................................... Stran 79
Obseg dobave ........................................................................................ Stran 79
Splošni varnostni napotki .................................................................. Stran 80
Varnostni napotki za baterije .......................................................... Stran 81
Začetek uporabe
Postavitev naprav .................................................................................... Stran 82
Zagon zunanjega tipala / menjava baterij ............................................ Stran 83
Zagon glavne postaje / menjava baterij ................................................ Stran 83
Signal DCF (oddajnik časa).................................................................... Stran 84
Prikazi v osnovnem načinu
Polje za prikaz časa ................................................................................ Stran 85
Polje za prikaz zračnega tlaka ............................................................... Stran 86
Polje za prikaz notranje temperature ..................................................... Stran 87
Polje za prikaz zunanje temperature ..................................................... Stran 89
Nastavitve
Osnovne nastavitve ................................................................................. Stran 90
Temperaturni alarm ................................................................................. Stran 92
Nastavitev temperaturnega alarma ....................................................... Stran 93
Alarm za bujenje ..................................................................................... Stran 93
Priklic shranjenih podatkov ..................................................................... Stran 95
Ročno aktiviranje sprejema signala
Aktiviranje sprejema signala DCF .......................................................... Stran 95
Aktiviranje sprejema signala zunanjega tipala ..................................... Stran 95
Osvetlitev ozadja..................................................................................... Stran 96
Odpravljanje napak ............................................................................ Stran 96
Čiščenje in nega...................................................................................... Stran 97
Odstranjevanje ...................................................................................... Stran 97
Izjava o skladnosti ............................................................................... Stran 97
Garancijski list ........................................................................................ Stran 99
77 SI
Page 78
Radijsko vodena vremenska postaja
Predvidena uporaba
Ta daljinska vremenska postaja prikazuje notranjo in zunanjo temperaturo, vlago v zraku za notranjost in zunanjost ter zračni tlak. Ima daljinsko podprt prikaz časa in nekatere alarmne funkcije. Na osnovi zbranih podatkov izračuna verjeten razvoj vremena. Izdelek ni predviden za poslovno uporabo.
Opis delov
Glavna postaja
1
Zaslon
2
Polje SNOOZE/LIGHT
3
Polje tipke
4
Ušesce za obešanje glavne
postaje
5
Pokrov predalčka za baterije
6
Stojalo
7
Predalček za baterije
Polje tipke
13
Tipka SET / HISTORY
14
Tipka UP
15
Tipka DOWN /
16
Tipka ALARM / SET
17
Tipka CH
18
Tipka ALERT
19
Tipka MEM
20
Tipka °C / °F
78 SI
Zunanje tipalo
8
Signalna LED
9
Pokrov predalčka za baterije
10
Ušesce za obešanje zunanjega
tipala
11
Stojalo zunanjega tipala
12
Predalček za baterije
zunanjega tipala
Zaslon
21
Polje za prikaz časa
22
Polje za prikaz zračnega tlaka
23
Polje za prikaz notranje
temperature
24
Polje za prikaz zunanje
temperature
25
Zaslon s senzorjem zunanji
Page 79
Tipke za zunanja tipala poleg predala za baterije
26
Tipka °C / °F
27
Tipa TX (tipka Kanal-Reset)
28
Stikalo za izbiranje kanalov
Tehnični podatki
Glavna postaja:
Merilno območje temperature: 0 do 50 °C
32 do 122 °F Merilno območje zračne vlage: 20 do 95 % Radijska ura: DCF77 Baterije: 2 x LR06, 1,5 V
(velikost AA)
Merilno območje zračnega tlaka: 850 do 1050 hPa
25,1 do 31,1 inHg
Zunanje tipalo:
Merilno območje temperature: -20 do +50 °C
-4,0 do + 122 °F Merilno območje zračne vlage: 20 do 95 % Frekvenca prenosa merilnih podatkov: 433 MHz Domet radijskega prenosa: maks. 100 m (na prostem) Baterije: 2 x LR06, 1,5 V
(velikost AA)
Obseg dobave
1 daljinska vremenska postaja 1 zunanje tipalo 4 bateriji, tip LR06, 1,5 V 1 navodilo za uporabo
79 SI
Page 80
Splošni varnostni napotki
Pred prvo uporabo izdelka preberite vsa navodila za uporabo in varnostne napotke! Če izdelek od­stopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
To napravo lahko uporabljajo otroci od
8. leta naprej ter osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in/ali zna­nja, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevar­nosti, do katerih lahko pride med uporabo. Ot­roci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrže­vanja.
Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana. Glavne postaje ne izpostavljajte vlagi in ne-
posrednim sončnim žarkom.
80 SI
Page 81
Varnostni napotki za baterije
SMRTNA NEVARNOST!
Baterije ne sodijo v otroške roke. V primeru
zaužitja baterije nemudoma poiščite zdravniško pomoč!
POZOR! NEVARNOST EKSPLO-
ZIJE! Baterij, ki niso predvidene za
ponovno polnjenje, nikoli ne polnite, ne povzro-
čite kratkega stika in / ali jih ne odpirajte! Baterij nikoli ne mečite v ogenj ali vodo! Baterij ne izpostavljajte mehanskim obremenit-
vam!
Nevarnost iztekanja baterij
V primeru iztekanja baterij le-ti nemudoma
odstranite iz naprave, da preprečite poškodbe! Izogibajte se stiku s kožo, z očmi in s sluznicami!
Če pridete v stik s kislino iz baterije, prizadeta
mesta takoj sperite z veliko čiste vode in nemu-
doma poiščite zdravniško pomoč! Uporabljajte samo baterije enakega tipa! Ne
mešajte starih baterij z novimi!
81 SI
Page 82
Preprečite, da bi baterije bile izpostavljene
ekstremnim pogojem in temperaturam, npr. stiku
z radiatorjem! Iz naprave odstranite baterije, če jih dalj časa
niste uporabljali!
Nevarnost poškodbe naprave
Uporabljajte izključno navedeni tip baterije! Pri vstavljanju pazite na pravilno polarnost! Ta
je prikazana v predalčku za baterije! Kontakte baterije in naprave pred vstavljanjem
baterije očistite, če je to potrebno! Izrabljene baterije takoj odstranite iz naprave!
Začetek uporabe
Napotek: Baterije vstavite najprej v zunanji detektor, šele nato v
daljinsko vremensko postajo.
Postavitev naprav
POZOR: Najprej zaženite zunanje tipalo in šele nato glavno postajo.
Zunanjega tipala in glavne postaje po možnosti ne izpostavljajte
neposrednim sončnim žarkom. Glavno postajo in zunanje tipalo lahko obesite na ušesce za obeša-
4
nje
oz. 10. Alternativno lahko pri obeh napravah raztegnete
82 SI
Page 83
stojalo 6 oz. 11, da zadevno napravo postavite na vodoravno in
ravno podlago.
Zagon zunanjega tipala/menjava baterij
Na hrbtni strani zunanjega tipala odprite predalček za baterije 12,
tako da potisnete pokrov predalčka za baterije
9
v smeri puščice. Pri menjavi baterij najprej odstranite stare baterije. Vstavite nove baterije tipa LR06 v predalček za baterije 12. Pri tem
pazite na pravilno polarnost. Ta je prikazana v predalčku za baterije.
Nato znova zaprite pokrov predalčka za baterije. Signalna LED
8
lučka
na sprednji strani zunanjega tipala na kratko zasveti. Signalna LED lučka zasveti v nadaljevanju približno dvakrat na minuto in tako sporoča radijski prenos.
Zagon glavne postaje/menjava baterij
Na hrbtni strani glavne postaje odprite pokrov predalčka za baterije 5,
tako da povlečete zanko na spodnjem koncu predalčka za baterije.
Pri menjavi baterij najprej odstranite stare baterije. Vstavite nove baterije tipa LR06 v predalček za baterije 7. Pri tem
pazite na pravilno polarnost. Ta je prikazana v predalčku za baterije.
Nato znova zaprite pokrov predalčka za baterije. Zaslon 1 na
kratko zasveti in izvede kratko preverjanje vseh prikaznih elementov. V polju za prikaz zunanje temperature manja
in prikazuje, da glavna postaja išče signal zunanjega tipala. Če po 3 minutah zunanja temperatura še ni prikazana, glavna postaja ustavi poskus sprejemanja. Prikaz simbola prejemanja ugasne in prikaz za zunanjo temperaturo prikazuje --._ °C in --._ %. Verjetno lahko zaradi strukturnih pogojev, sten iz armiranega be­tona, masivnih zidov ali zaradi prevelike oddaljenosti ni bilo možno
24
se prikaže simbol preje-
83 SI
Page 84
sprejeti signala. Po prestavitvi zunanjega tipala v boljši položaj je treba znova zagnati sprejemanje.
Pri tem držite pritisnjeno tipko CH 17 na hrbtni strani glavne postaje
za 3 sekunde, dokler se znova ne prikaže simbol prejemanja. Daljinska vremenska postaja samodejno začne sprejemati radijski signal DCF, vseeno če je bil signal zunanjega tipala sprejet ali ne. V polju za prikaz časa
21
se prikaže simbol radijskega oddajnika in
prikazuje, da glavna postaja s signalom DCF začenja sprejemanje časa.
Signal DCF (oddajnik časa)
Signal DCF (nemški oddajnik časovnega signala) je sestavljen iz časov­nih impulzov, ki jih oddaja ena najbolj natančnih ur na svetu, v bližini mesta Frankfurt am Main v Nemčiji. Vaša daljinska vremenska postaja te signale pod optimalnimi pogoji sprejema do oddaljenosti pribl. 1.500km od Frankfurta. Če je bil signal sprejet, se v polju za prikaz časa dnjeevropski čas, datum in dan v tednu. Signal radijskega oddajnika se pojavi statično. Za nadaljnje podrobnosti o tem preberite poglavje Osnovne nastavitve. Če poskusi sprejema niso uspešni, glavna postaja po 7 minutah prekine poskuse sprejemanja in signal radijskega oddajnika cije o tem, kako lahko odpravite težavo, najdete v poglavju Odpra- vljanje napak.
Sprejemanje lahko znova aktivirate, tako da pritisnete in zadržite
tipko DOWN / dijskega oddajnika
15 za tri sekunde, dokler se ne prikaže signal ra-
v polju za prikaz časa 21. Načeloma obstaja tudi možnost ročne nastavitve časa. Za nadaljnje podrobnosti o tem preberite poglavje Osnovne nastavitve.
21
prikaže trenutni sre-
ugasne. Informa-
84 SI
Page 85
Ko glavna postaja sprejme signal zunanjega tipala in signal DCF, se nahaja v osnovnem načinu. V osnovnem načinu prikazuje glavna postaja na zaslonu naslednje infor­macije:
Prikazi v osnovnem načinu
Polje za prikaz časa
Čas:
zaradi razlikovanja s PM (latinsko za „Post Meridiem“ = popoldne) pred prikazom ure.
Med poletnim časom se prikaže zgoraj med urami in minutami DST (angleško za Daylight Saving Time = poletni čas). Ta prikaz je na voljo samo, če je sprejet signal DCF.
Datum in dan v tednu:
poleg kratice M (angleško za month = mesec) pa se pojavi trenutni me­sec. Na desni se prikaže kratica za trenutni dan v tednu. Jezik te kratice je nastavljen na nemško, vendar ga lahko prilagodite. Za to preberite poglavje Osnovne nastavitve.
21
Čas je prikazan glede na prednastavitev v 24-urnem formatu. Če v osnovni nastavitvi izberete 12-urni format, je čas prikazan od 12:00 ure opoldne do 11:59 ure zvečer
Levo poleg kratice D (an­gleško za Day = dan) se pojavi trenutni datum, levo
85 SI
Page 86
Simbol radijskega oddajnika:
Simbol radijskega oddajnika prikazuje, da je bil signal DCF us­pešno sprejet. Daljinska vremenska postaja usklajuje svojo notra-
njo uro vsako noč z oddajnikom časa. Med tem usklajevanjem simbol utripa. Če je sprejem uspešen, se pojavi simbol statično do nas­lednjega postopka sprejemanja.
Lunina mena:
Trenutna lunina mena je prikazana, kot sledi: Neosvetljen del lune je na zaslonu prikazan zatemnjeno.
Polje za prikaz zračnega tlaka
22
Prikaz zračnega tlaka:
Zgoraj desno se prikaže zračni tlak v tistem trenutku, ki je prikazan v polju HIST (angle­ško History = razvoj). Če je na prikazu LLL (oz. LL.LL pri izbiri enote inHg), območje prikaza 850 hPa (25,1 inHg) ni doseženo, če pa je prika­zano HHH (oz. HH.HH), je območje preseženo.
Standardno je prikazan trenutni zračni tlak (HIST = 0) z enoto mb (milibar) oz. hPa (hektopaskal). Prikaz pa je možno prestaviti na neuporabljene enote inHg (palcev živega srebra). Za to preberite poglavje Osnovne nastavitve. Palični diagram grafično prikazuje zračni tlak pred 0, 1, 2, 3, 6 in 12 urami.
86 SI
Page 87
Trend zračnega tlaka:
Prikaz trenda kaže navzgor (oz. navzdol), če se zračni tlak v roku ene ure spremeni za 2 hPa (= 0,06 inHg) ali več in nato obdrži smer brez nadaljnjih sprememb eno uro.
Vremenska napoved:
Daljinska vremenska postaja izračuna na osnovi razvoja zračnega tlaka vremensko napoved za čas približno 12 ur. Seveda ta napoved ne more konkurirati napovedim prek satelita in visokozmogljivega računalnika profesionalnih vremenskih služb, ampak služi kot približna oporna točka za trenutni razvoj. Na voljo so naslednje grafične napovedi:
rahlo oblačno sončno oblačno deževno sneg
Polje za prikaz notranje temperature
23
Notranja temperatura:
Notranja temperatura, ki jo meri glavna postaja, je prikazana z natančnostjo desetinke stopinje. Zgoraj desno se pojavi enota temperature °C (za
stopinje Celzija). Enoto temperature lahko presta­vite na trenutno neuporabljeno enoto °F (stopinje Fahrenheita). Za to pritisnite tipko °C / F
20
. Če se pojavi LL.L, merilno območje od 0 do 50 °C (oz. 32 do 122 °F) ni doseženo, pri prikazu HH.H pa je območje preseženo.
87 SI
Page 88
Relativna vlažnost zraka:
Tukaj je prikazana relativna vlažnost zraka, ki ji je izpostavljena glavna postaja.
Trend razvoja temperature oz. vlažnosti zraka:
Prikaz trenda kaže navzgor (oz. navzdol), če se temperatura v roku ene ure spremeni za 2 °C (= 3,6 °F) ali več in nato obdrži smer brez nadaljnjih sprememb eno uro. Prikaz trenda
vlažnosti zraka reagira ustrezno s spremembo 2 % vlažnosti zraka.
Ocena sobne klime:
Odvisno od vlažnosti zraka in temperature v notranjosti oceni daljinska vremenska postaja sobno klimo po naslednjem ključu:
DRY (= suho): vlažnost zraka pod 40 %
COMFORT (= prijetna): vlažnost zraka med 40 in
70 % ter temperaturno območje med 20 – 28 °C (68 – 82,4 °F).
WET (= vlažno): vlažnost zraka nad 70 %
Pri sobnih temperaturah izven območja 20 – 28 °C se ne pojavi ocena sobne klime.
88 SI
Page 89
Nizka napolnjenost baterij:
Če je prikazan znak za baterijo, je treba čim prej zamenjati baterije glavne postaje. Za to sledite navodilom v poglavju
Zagon glavne postaje/menjava baterij
Polje za prikaz zunanje temperature
24
Zunanja temperatura:
Zunanja temperatura, ki jo meri glavna postaja, je prikazana z natančnostjo desetinke stopinje. Zgoraj desno se pojavi enota temperature °C (za stopinje Celzija). Enoto temperature lahko
prestavite na trenutno neuporabljeno enoto °F (stopinje Fahrenheita).
Za to pritisnite tipko °C / F 20.
Če se pojavi LL.L, merilno območje od -20 do 50 °C (oz. -4 do 122 °F) ni doseženo, pri prikazu HH.H pa je območje preseženo.
Relativna vlažnost zraka:
Tukaj je prikazana relativna vlažnost zraka, ki ji je izpostavljeno zunanje tipalo.
Trend razvoja temperature oz. vlažnosti zraka:
Prikaz trenda kaže navzgor (oz. navzdol), če se temperatura v roku ene ure spremeni za 2 °C (= 3,6 °F) ali več in nato obdrži smer brez nadaljnjih sprememb eno uro. Prikaz trenda
vlažnosti zraka reagira ustrezno s spremembo 2 % vlažnosti zraka.
89 SI
Page 90
Prikaz kanalov:
Vremenska postaja avtomatsko sprejema signal zunanjega ti-
pala, potem ko ste opravili vse nastavitve.
Napotek: Pri motnjah zaradi naprav v bližin, ki prenašajo
radijski signal, izberite drug kanal za zunanji senzor s priti­skom na tipko CH
28
kanala na LCD prikazovalniku.
- 1: Kanal za zunanje tipalo 1
- 2: Kanal za zunanje tipalo 2
- 3: Kanal za zunanje tipalo 3
-
Nizka napolnjenost baterij:
poglavju Zagon zunanjega tipala/menjava baterij
: samodejna menjava kanalov
Če je prikazan znak za baterijo, je treba čim prej zamenjati baterije zunanjega tipala. Za to sledite navodilom v
17
na vremenski postaji ali stikala za izbiro
na zunanjem tipalu. Ustrezni podatki se pojavijo
Nastavitve
POZOR: Z močnim dotikom zgornjega roba ohišja lahko vklopite
osvetlitev ozadja (sl. E). Pet sekund, ko se tega območja ne dotikate več, osvetlitev ozadja znova ugasne. Upoštevajte, da glavna postaja ne reagira na hkratni dotik dveh tipk. Če pritisk na tipko ne uspe, se verjetno hkrati dotikate polja SNOOZE / LIGHT. Če ugotovite v prejšnjem stavku navedeno težavo, spustite tipki!
Osnovne nastavitve
Za nastavitev osnovnih nastavitev držite tipko SET / HISTORY 13
pritisnjeno za 3 sekunde.
90 SI
Page 91
S pritiskom na tipko UP 14 ali tipko DOWN / 15 lahko spreme-
nite trenutno utripajočo vrednost.
NASVET: Če držite pritisnjeno tipko UP oz. tipko DOWN /
, se izvede hitro previjanje številk naprej oz. previjanje nazaj. POZOR: Če pribl. 20 sekund ne pritisnete nobene tipke, glavna postaja samodejno preklopi v osnovni način.
S kratkim pritiskom na tipko SET / HISTORY lahko potrdite nastavljeno
vrednost in prispete v naslednjo možnost načina za nastavitev časa.
Na ta način lahko po vrsti izvedete naslednje nastavitve: Opomba: Če daljinska vremenska postaja sprejme signal DCF, pustite nastavitev leta, meseca, dneva, ure in minute nespremenjeno. Če se na­hajate v drugem časovnem pasu kot je Nemčija, lahko odstopajoči čas nastavite v skladu z vašim prebivališčem glede na časovni pas.
Leto
Mesec Dan
Nastavitev jezika prikaza dneva v tednu spodaj desno v polju
za prikaz časa.
Naslednje kratice utripajo in jih lahko spremenite s pritiskom na tipko
UP / DOWN v naslednjem zaporedju: DE (nemško), DA (dansko),
ES (špansko), NE (nizozemsko), FR (francosko), IT (italijansko),
EN (angleško)
Format časa: s tem je nastavljeno 24 Hr za 24-urni format
(0:00 – 23:59). 12 Hr pomeni 12-urni format (1:00 – 12:59). Pri
12-urnem formatu, je čas prikazan na zaslonu od 12:00 ure opol-
dne do 11:59 ure zvečer zaradi razlikovanja s PM (latinsko za „Post
Meridiem“ = popoldne) pred prikazom ure.
Ura Minuta
91 SI
Page 92
Časovni pas: Časovni pas lahko nastavite v območju od +12 do
–12 ur. Referenčni čas je srednjeevropski čas. Pri sprejemu signala
DCF se samodejno prestavi na poletni čas.
Napoved vremena: Daljinska vremenska postaja izračuna
vremensko napoved na osnovi sprememb zračnega tlaka. Ker ob
zagonu ni podatkov o spremembah zračnega tlaka, se napoved vre-
mena v tem trenutku izvede naključno. Daljinska vremenska postaja
je šele po nekaj dneh zmožna izračunati napoved vremena.
Vseeno pa lahko ob zagonu s tipko UP ali DOWN / nastavite na-
poved, ki ste jo zasledili na televiziji ali internetu, da malo pospešite
samoregulacijo napovedi vremena.
Nastavitev zračnega tlaka: Prikaz zračnega tlaka prikazuje v
skladu s prednastavitvijo absolutni zračni tlak v mb oz. hPa. Tukaj
lahko prikaz nastavite na višinsko pogojen zračni tlak vašega kraja
bivanja. Pravilno trenutno vrednost lahko najdete na internetu ali jo
povzamete po lokalni vremenski napovedi. Upoštevajte, da morate
vrednost nastaviti v enoti, ki je prikazana med nastavljanjem.
Nastavitev enote zračnga tlaka: Standardno je nastavljena
uradna evropska enota hPa. Izberete pa lahko enoto palcev živega
srebra (inHg). Če tukaj zamenjate enoto, se prikazana vrednost sa-
modejno preračuna v novo enoto.
Temperaturni alarm
Imate možnost, da določite temperaturno območje za zunanje tipalo. Glavna postaja oddaja pri aktiviranem temperaturnem alarmu alarmni signal, če zunanje tipalo izmeri temperaturo izven temperaturnega območja.
92 SI
Page 93
Nastavitev temperaturnega alarma
Držite tipko ALERT 18 pritisnjeno tri sekunde, dokler ne začne v polju
za prikaz zunanje temperature
poleg prikaza temperature se pojavi utripajoča puščica navzgor ▲.
S pritiskom na tipko UP 14 ali DOWN / 15 lahko zdaj nastavite
najvišjo temperaturo želenega temperaturnega območja. NASVET: Če držite pritisnjeno tipko UP oz. tipko DOWN /
izvede hitro previjanje številk naprej oz. previjanje nazaj.
Vrednost potrdite s pritiskom na tipko ALERT. Zdaj utripa prikaz
temperature in pojavi se utripajoča puščica navzdol ▼.
S pritiskom na tipko UP ali DOWN / lahko zdaj nastavite najnižjo
temperaturo želenega temperaturnega območja.
To vrednost potrdite s pritiskom na tipko ALERT. Temperaturno obmo-
čje je zdaj nastavljeno.
S kratkim pritiskom na tipko ALERT lahko zdaj aktivirate oz. deaktivi-
rate temperaturni alarm.
Pri aktiviranem temperaturnem alarmu se v polju za prikaz zunanje
temperature pod prikazom OUT pojavi statična dvojna puščica:
Če zunanje tipalo izmeri temperaturo, ki je izven tega temperatur-
nega območja, se vklopi glavna postaja in eno minuto oddaja alar-
mni signal. Ta alarmni signal lahko izklopite s pritiskom na poljubno
tipko v polju s tipkami.
Kot optični alarmni signal utripa temperatura, ki je signal sprožila, ter
del dvojne puščice, ki sporoča smer odstopanja temperature. Priti-
snite tipko ALERT za izklop optičnega alarmnega signala.
24
utripati prikaz temperature. Levo
, se
Alarm za bujenje
Daljinska vremenska postaja ima dva alarma za bujenje, ki ju lahko neodvisno ločeno nastavite in aktivirate.
93 SI
Page 94
Nastavitev alarma za bujenje
Držite tipko ALARM / SET 16 pritisnjeno 3 sekunde, da prispete v
način za nastavitev alarma. Namesto časa se prikaže nazadnje nas-
tavljen čas alarma za bujenje z utripajočim prikazom ure. Desno po-
leg časa alarma za bujenje se pojavi oznaka A1.
Številko ure časa alarma za bujenje A1 lahko nastavite s pomočjo
tipke UP NASVET: Če držite pritisnjeno tipko UP oz. tipko DOWN /
14
ali tipke DOWN / 15.
, se
izvede hitro previjanje številk naprej oz. previjanje nazaj.
S ponovnim pritiskom tipke ALARM / SET potrdite vaš vnos in utripati
začne prikaz minut. To lahko spremenite po enakem postopku.
Aktiviranje alarma za bujenje
V načinu prikaza časa pritisnite tipko DOWN / 15. Poleg prikaza
časa se pojavi simbol zvonca s številko 1:
ran. Z dodatnim pritiskom na tipko DOWN / simbol alarma 1
Pojavi se simbol alarma za bujenje 2:
DOWN /
aktivira alarm za bujenje 1 alarm za bujenje 2. Pojavita se oba simbola alarma za bujenje: Naslednji pritisk na tipko DOWN /
. Čas bujenja 1 je aktivi-
ugasne.
. Ponovni pritisk na tipko
deaktivira tako alarm za buje-
nje 1 kot tudi alarm za bujenje 2.
Izklop alarma
Ob nastavljenem času se zasliši signalni zvok alarma in hkrati se
vklopi osvetlitev ozadja. Če ne storite ničesar, se zasliši signalni zvok za 2 minuti, nato pa se samodejno ustavi.
S pritiskom na polje SNOOZE / LIGHT 2 prekinete signalni zvok. V
polju za prikaz časa utripa
/
, ki prikazuje, da ste akti-
virali funkcijo dremeža: signalni zvok se po 5 minutah znova oglasi.
Za dokončen izklop signalnega zvoka pritisnite katero koli tipko v polju.
94 SI
Page 95
Priklic shranjenih podatkov
Največje temperaturne vrednosti
Z enkratnim pritiskom na tipko MEM se pojavi na obeh poljih za prikaz temperature vlažnosti zraka oznaka MAX. Za znotraj in zunaj je prikazana trenutna najvišja izmerjena vrednost. Če tipko MEM pritisnete dvakrat, se pojavi MIN poleg prikaza temperature in prikaže se trenutna najnižja izmer­jena vrednost za znotraj in zunaj. Po 5 sekundah se samodejno znova prikažejo trenutne vrednosti.
Zgodovina zračnega tlaka
Z večkratnim kratkim pritiskom na tipko SET / HISTORY lahko prikažete zračni tlak v zadnjih 12 urah. V polju za prikaz zračnega tlaka poleg prikaza zračnega tlaka prikazana zgodovina prikazov koliko urami je bil aktualen trenutno prikazan zračni tlak.
23
in 24 poleg prikaza temperature ter poleg prikaza
22
je
, pred
Ročno aktiviranje sprejema signala
Aktiviranje sprejema signala DCF
Glavna postaja stalno usklajuje notranji čas ponoči s signalom DCF. Sprejem DCF lahko aktivirate tudi ročno. Za to držite pritisnjeno tipko DOWN / oddajnika oddajnika. Če sprejem ni možen, simbol radijskega oddajnika ugasne.
15 za 3 sekunde, dokler ne začne utripati simbol radijskega
Po uspešnem sprejemu se statično pojavi simbol radijskega
Aktiviranje sprejema signala zunanjega tipala
Zunanja tipalo pošilja približno dvakrat na minuto signal, ki ga glavna postaja samodejno sprejme. Sprejem signala DCF lahko aktivirate tudi
95 SI
Page 96
ročno. Za to držite tipko CH 17 pritisnjeno za 3 sekunde, dokler ne začne utripati simbol kanala simbola in na zaslonu se pojavita sprejeta temperatura in vlažnost zraka.
. Po uspešnem sprejemu ugasne prikaz
Osvetlitev ozadja
Dotaknite se polja SNOOZE / LIGHT 2. Osvetlitev ozadja sveti
5 sekund.
Odpravljanje napak
Naprava vsebuje občutljive elektronske sestavne dele. Možno je, da napravo motijo naprave za prenos radijskih signalov, ki se nahajajo v neposredni bližini. Če se na zaslonu pojavijo motnje, odstranite takšne naprave iz okolice daljinske vremenske postaje. Elektrostatične razelektritve lahko privedejo do motenj v delovanju. V primeru takšnih motenj v delovanju baterijo za kratek čas odstranite in jo ponovno vstavite. Ovire, kot so npr. betonske stene, lahko povzročijo tudi, da je sprejem občutno moten. V tem primeru spremenite kraj postavitve. Pri tem upošte­vajte, da je zunanje tipalo postavljeno vedno največ 100 metrov (pro­stega polja) naokrog od osnovne postaje. Navedeni doseg je širjava prostega polja in pomeni, da ne sme biti ovir med zunanjim tipalom in osnovno postajo. „Vidni kontakt“ med zunanjim tipalom in osnovno po­stajo dostikrat izboljša prenos. Mraz (zunanja temperatura pod 0°C) ravno tako lahko negativno vpliva na moč baterije zunanjega tipala in s na tem radijski prenos. Nadaljnji faktor, ki lahko povzroča motnje prenosa, so prazne ali preslabe baterije zunanjega tipala. Zamenjajte jih z novimi. Če daljinska vremenska postaja ne deluje pravilno, baterije odstranite za kratek čas in jih nato ponovno vstavite.
96 SI
Page 97
Čiščenje in nega
Izdelka nikoli ne potopite v vodo ali drugo tekočino. V nasprotnem
primeru lahko izdelek poškodujete.
Za čiščenje in nego uporabljajte suho in mehko krpo, ki ne pušča
vlaken.
Odstranjevanje
Embalaža obsega za okolje primerne materiale, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov.
Varujte svoje okolje in naprave ne odvrzite med gospodinjske odpadke, kadar je ne potrebujete več, temveč jo oddajte za strokovno odstranjevanje. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri svoji pristojni občinski upravi.
Baterij ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki. Vsebujejo lahko strupene težke kovine in so podvržene določ-
Pb
bam za ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svi­nec. Zato iztrošene baterije oddajte na komunalnem zbirnem mestu.
Izjava o skladnosti
Podjetje OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckar­sulm, na lastno odgovornost izjavlja, da je izdelek: Radijsko vodena vre­menska postaja · model št.: Z32171A, Z32171B, Z32171C, Z32171D, različica 06 / 2014, na katerega se nanaša ta izjava, skladen z
97 SI
Page 98
direktivami/normativi dokumentov 1999 / 5 / ES. To dokumentacijo lahko po potrebi snamete s spletne strani www.owim.com.
98 SI
Page 99
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 74167 Neckarsulm Deutschland
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Owim delek v garancijskem deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navede­nih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi na­pak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informi­rati o nadaljnjih postopkih tujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, ku­pec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije loženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek ka­korkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
na zgoraj navedeni telefonski številki. Sve-
GmbH & Co. KG, da bo iz-
o sestavi in
, če se ni držal pri-
99 SI
Page 100
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahte­vana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije ločenih dokumentih (gar
ancijski list, račun).
se nahajajo na dveh
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
100 SI
Loading...