Auriol Z31743A-RX User Manual [de]

Page 1
TEMPERATURSTATION
TEMPERATURSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
STA TION METEO
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
STAZIONE METEREOLOGICA RADIOCONTRALLATA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
TEMPERATUURSTATION
Bedienings- en veiligheidsinstructies
IAN 91838
Page 2
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 6
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 27
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 49
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 71
Page 3
A
17
1
2
3 4 5
6
7
8
16 15
14
13
9
10
11
12
3
Page 4
B
18
22 21
x 1
19 20
C
4
x 1
23
24
25
2627
x 1
Page 5
D
E
28
x 1
29
30
3132
x 1x 1
5
Page 6
Bestimmungsgemäße
Verwendung ............................................Seite 7
Teilebeschreibung ...............................Seite 7
Technische Daten .................................Seite 8
Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise .....................Seite 9
Sicherheitshinweise zu Batterien ....................Seite 11
Vor der Inbetriebnahme
Allgemeine Hinweise ......................................Seite 13
Außenfühler in Betrieb nehmen .....................Seite 14
Wetterstation in Betrieb nehmen ...................Seite 14
Wetterstation...................................................Seite 17
Außenfühler.....................................................Seite 17
Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / Datum
manuell einstellen ...........................................Seite 17
Sommerzeit anzeigen .....................................Seite 19
Zeitzone abrufen ............................................Seite 19
Alarmzeit einstellen ........................................Seite 20
Alarmzeiten aufrufen ......................................Seite 20
Alarm ein- / ausschalten .................................Seite 21
Schlummerfunktion verwenden ......................Seite 21
Temperatur anzeigen .....................................Seite 22
Minimal- / Maximal-Werte aufrufen ..............Seite 22
Temperaturtrend anzeigen .............................Seite 23
Batterieanzeige ...............................................Seite 23
Batterien wechseln ..........................................Seite 23
Fehler beheben .....................................Seite 23
Reinigung und Pflege ......................Seite 25
Entsorgung ................................................Seite 25
Konformitätserklärung ..................Seite 26
6 DE/AT/CH
Page 7
Temperaturstation
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Wetterstation zeigt die Innen- und Außentem­peratur in Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F) sowie deren Maximal- und Minimalwerte an. Weitere Anzeigewerte der Wetterstation sind die Zeit im 12- / 24-Stundenformat sowie das Datum. Des Weiteren verfügt die Wetterstation über eine Alarmfunktion. Das Gerät ist nicht für den ge­werblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
LC-Display
1
Temperaturtrend (Außentemperatur)
2
Außentemperatur
3
-Symbol (Außenfühler)
4
MAX- / MIN-Anzeige für Innentemperatur
5
Temperaturtrend (Innentemperatur)
6
Innentemperatur
7
-Symbol (Wetterstation)
8
Uhrzeit
9
ZZ-Symbol (Schlummerfunktion)
10
Sekundenanzeige
11
-Symbol
12
Wochentagsanzeige
13
Datumsanzeige (Tag / Monat)
14
DST-Anzeige (Sommerzeit)
15
/ -Symbol (Alarm 1 / Alarm 2)
7 DE/AT/CH
Page 8
16
2. Zeitzone (ZONE)
17
MAX- / MIN-Anzeige (Außentemperatur)
Wetterstation
18
ZZ / REGISTER-Taste (Schlummerfunktion /
REGISTER)
19
SELECT-Taste („auswählen“)
20
SET / RESET-Taste („einstellen“ / „zurücksetzen“)
21
ALARM-Taste
22
CLOCK-Taste (Uhr)
23
Aufhängevorrichtung
24
Batteriefach
25
Standfuß
26
Schraube (ø 2,5 mm)
27
Dübel (ø 6 mm)
Außenfühler
28
Kontroll-LED
29
Aufhängevorrichtung
30
Batteriefach
31
Schraube (ø 2,5 mm)
32
Dübel (ø 6 mm)
Technische Daten
Wetterstation:
Temperaturmessbereich: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als 0 °C (32 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Übersteigt die Temperatur 50 °C (122 °F), wird „HH.H“ angezeigt. Temperaturauflösung: 0,1 °C
8 DE/AT/CH
Page 9
Funksignal: DCF Batterien: 2 x AA 1,
Lieferumfang enthalten)
Außenfühler:
Temperaturmessbereich: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als –20 °C (–4 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Übersteigt die Temperatur 60 °C (140 °F), wird „HH.H“ angezeigt. HF Übertragungssignal: 433 MHz HF Übertragungs­reichweite: max. 30 Meter auf
freiem Gelände
Batterien: 2 x AA 1,
Lieferumfang enthalten)
5 V
5 V
(im
(im
Sicherheit
BEWAHREN SIE ALLE SICHER­HEITSHINWEISE UND
ANWEI-
SUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
9 DE/AT/CH
Page 10
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benut­zerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Setzen Sie das Gerät keinem
extrem hohen elektromagneti­schen Feld aus. Dieses kann die Funktion des Gerätes beein­trächtigen.
Beachten Sie, dass Beschädi-
gungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung
10 DE/AT/CH
Page 11
der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie aus­geschlossen sind.
Sicherheitshinweise
zu Batterien
LEBENSGE-
FAHR! Batterien können ver-
schluckt werden, was lebensge­fährlich sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Entfernen Sie die Batterien,
wenn sie längere Zeit nicht ver­wendet worden sind, aus dem Gerät.
VORSICHT! EXPLO-
SIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals auf.
11 DE/AT/CH
Page 12
Achten Sie beim Einlegen auf
die richtige Polarität! Diese wird in den Batteriefächern angezeigt.
Entfernen Sie erschöpfte Batte-
rien umgehend aus dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
Halten Sie Batterien von Kindern
fern, werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie sie nicht kurz und nehmen Sie sie nicht ausein ander.
Tauschen Sie immer alle Batterien
gleichzeitig aus.
Verwenden Sie nur Batterien
des gleichen Typs. Andernfalls besteht Explosionsgefahr.
Falls die Batterien in Ihrem
Gerät ausgelaufen sein sollten, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen!
Vermeiden Sie den Kontakt mit
Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure
12 DE/AT/CH
Page 13
spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
Vor der Inbetriebnahme
Setzen Sie die Batterien zuerst in den Außenfühler ein, dann erst in die Wetterstation.
Allgemeine Hinweise
VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl des
Aufstellortes sicher, dass die Geräte keiner direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von Hitzequellen, z. B. Heizkörpern, auf. Andernfalls droht eine Beschä­digung der Geräte.
Stellen Sie die Wetterstation auf den dazuge-
hörigen Standfuß
Stellen Sie sicher, dass benachbarte Geräte
nicht mit der gleichen Frequenz von 433MHz betrieben werden. Diese Geräte können eine Störung der Funkverbindung verursachen.
Stellen Sie die Geräte nicht neben oder auf
Metallplatten. Die Funkübertragung zwischen den Geräten kann vermindert werden.
Funksignal (DCF):
Das DCF Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main,
25
.
13 DE/AT/CH
Page 14
Deutschland, abgegeben werden – sie variiert um 1 Sekunde in 1 Million Jahren. Ihre Wetterstation empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer Distanz von ca. 1.500 km um Frankfurt / Main.
Außenfühler in Betrieb nehmen
Batterien einsetzen:
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf
der Rückseite des Außenfühlers.
Setzen Sie zwei 1,5 V Batterien (AA)
(im Lieferumfang enthalten) in das Batterie-
30
fach
ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität.
Diese wird im Batteriefach angezeigt (siehe auch Abb. E).
Der Außenfühler ist nun betriebsbereit und
die Kontroll-LED
28
leuchtet kurz auf. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung. Führen Sie ggf. einen Neustart der Wettersta-
tion durch, wenn diese nicht richtig arbeitet. Drücken und halten Sie dazu die Z TER-Taste
18
.
Z
/ REGIS-
Wetterstation in Betrieb
nehmen
Batterien einsetzen:
Öffnen Sie das Batteriefach 24 auf der Rück-
seite der Wetterstation.
Setzen Sie zwei 1,5 V Batterien (AA) (im
Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach ein.
14 DE/AT/CH
Page 15
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität.
Diese wird im Batteriefach angezeigt (siehe auch Abb. E).
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Wetterstation mit dem Außenfühler und dem DCF-Funksignal verbinden:
Die Wetterstation versucht nach dem Einsetzen der Batterien, eine Verbindung zum Außenfühler herzustellen. Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Das Verbindung zum Außenfühler hört das
-Symbol blinkt. Bei erfolgreicher
-Symbol auf zu blinken und die Temperatur wird im LC­Display angezeigt.
Hinweis: Wenn die Wetterstation das Signal des Außenfühlers nach 3 Minuten nicht empfängt, startet die Wetterstation automatisch mit dem Empfang des Funksignals. Die Wetterstation startet nach erfolgreichem Emp­fang des Außenfühler-Signals bzw. nach 3Minuten mit dem Empfang des Funksignals. Dieser Vorgang kann bis zu 5 Minuten in Anspruch nehmen und wird im LC-Display durch das blinkende
11
angezeigt.
-Symbol
Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals wird das
-Symbol dauerhaft im LC-Display ange-
zeigt. Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs nicht den Standort der Wetterstation. Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen kommen. Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine Synchronisation mit der Atomuhr möglich ist,
15 DE/AT/CH
Page 16
wechseln Sie zunächst den Standort der Wetter­station (z.B. in die Nähe eines Fensters).
Der Empfang kann durch Hindernisse (z.B. Beton­wände) oder Störquellen (z.B. andere elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden.
Sollte der Empfang des Funksignals weiterhin ge­stört sein, können Sie die Uhrzeit und Datum auch manuell einstellen (siehe „Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen“).
Wetterstation und / oder Außenfühler an der Wand montieren: Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt
eine Bohrmaschine und einen Kreuzschlitzschrau­bendreher.
VORSICHT! LEBENS- UND VERLET-
ZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACH­BESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die Bedien- und
Sicherheitshinweise Ihrer Bohrmaschine aufmerk­sam durch.
LEBENSGEFAHR! Vergewis-
sern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren.
16 DE/AT/CH
Page 17
Wetterstation
Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 6 mm) an
der Wand.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch. Stecken Sie den Dübel 27 in das Bohrloch. Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschrauben-
dreher die Schraube
Hängen Sie die Wetterstation mit der Aufhänge-
vorrichtung
23
26
in den Dübel ein.
an der Schraube auf.
Außenfühler
Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 6 mm) an
der Wand.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch. Stecken Sie den Dübel 32 in das Bohrloch. Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschrauben-
dreher die Schraube
Hängen Sie den Außenfühler mit der Aufhänge-
vorrichtung
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Außenfühler nicht mit Wasser oder direkter Sonneneinstrahlung in Kontakt kommt. Elektronische Geräte können den Funkempfang stören.
29
31
in den Dübel ein.
an der Schraube auf.
Sprache / Zeitzone / Uhrzeit /
Datum manuell einstellen
Der Empfang des DCF-Funksignals kann am Auf­stellort der Wetterstation gestört bzw. unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, das Gerät manuell einzustellen.
17 DE/AT/CH
Page 18
 1. Drücken und halten Sie die CLOCK-Taste 22 für ca. 3 Sekunden gedrückt.
 2. Drücken Sie die SET / RESET-Taste
20
, um zwischen dem 12- und 24-Stundenformat zu wählen.
 3. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Wochentagsanzeige
12
blinkt.
Tipp: Halten Sie die SET / RESET-Taste ge-
drückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 30Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück.
 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die gewünschte Sprache (GE = deutsch, FR = französisch, SP = spanisch, IT = italie­nisch, EN = englisch) einzustellen.
 5. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Zeitzonenanzeige blinkt.
 6. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die gewünschte Zeitzone für Zeitzone 2 (–12 Stunden bis +12 Stunden) einzustellen. Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land befinden, in dem zwar immer noch das DCF­Signal empfangen wird, in dem aber die aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen, um die Uhr auf die aktuelle Uhrzeit einzustellen. Be­finden Sie sich beispielsweise in einem Land, in dem die Ortszeit eine Stunde vor der Mit­teleuropäischen Zeit (MEZ) ist, setzen Sie die
18 DE/AT/CH
Page 19
Zeitzone auf +01. Die Uhr ist nun immer noch DCF gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit eine Stunde mehr an. Möchten Sie zum Bei­spiel wissen, wie spät es in den USA ist, dann setzen Sie die Zeitzone einfach auf –10 für die Ortszeit in Los Angeles, etc.
 7. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Stundenanzeige blinkt.
 8. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den gewünschten Wert einzustellen.
 9. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen.
10. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 6. und
7., um die Werte für Minuten, Sekunden Jahr und Datum
13
(Tag / Monat) einzustellen.
10
Hinweis: Die Sekundenanzeige lässt sich nur auf 00 zurücksetzen.
11. Das LC-Display befindet sich im Anschluss wieder in der Standardanzeige.
Sommerzeit anzeigen
Die Sommerzeit wird im LC-Display durch das DST-Symbol
14
angezeigt. Die Wetterstation erkennt über das DCF-Funksignal automatisch, ob Sommerzeit ist oder nicht.
Zeitzone abrufen
In der Standardanzeige wird die Zeitzone nach DCF-Signal angezeigt.
,
Drücken Sie die CLOCK-Taste 22. Die Zeit-
16
zone
erscheint im LC-Display.
19 DE/AT/CH
Page 20
Drücken Sie die CLOCK-Taste erneut, um zur
Standardanzeige zurückzugelangen.
Alarmzeit einstellen
Sie haben die Möglichkeit, zwei unterschiedliche Alarmzeiten einzustellen.
 1. Drücken und halten Sie die ALARM-Taste
für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Hinweis: Wenn zuvor ein Alarm eingestellt
wurde, erscheint die eingestellte Alarmzeit im LC- Display. Andernfalls erscheint die Anzeige 0:00 oder AM 12:00.
 2. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie die
SET / RESET-Taste Wert einzustellen.
 3. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Eingabe
zu bestätigen. Die Minutenanzeige blinkt.
 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den
gewünschten Wert einzustellen.
 5. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Ein-
gabe zu bestätigen.
 6. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 2. bis 5.,
um die Zeit für Alarm 2 einzustellen.
20
, um den gewünschten
21
Alarmzeiten aufrufen
Drücken Sie 1 x bzw. 2 x die ALARM-Taste 21,
um die eingestellte Zeit für Alarm 1 bzw. Alarm 2 aufzurufen.
Drücken Sie erneut die ALARM-Taste, um zur
Standardanzeige zurückzugelangen.
20 DE/AT/CH
Page 21
Alarm ein- / ausschalten
Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste 20, um
Alarm 1 zu aktivieren. Drücken Sie 2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu aktivieren. Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu aktiveren.
Hinweis: Das Symbol
im LC-Display.
Das Alarmsignal ertönt, sobald die einge-
stellte Alarmzeit erreicht wurde. Nach Ablauf von 2Minuten verstummt das Alarmsignal auto­matisch.
Drücken Sie die ALARM-Taste 21, um das
Alarmsignal vorzeitig auszuschalten. Hinweis: Das Alarmsignal ertönt jeden Tag zur eingestellten Uhrzeit.
Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um
Alarm1 zu deaktivieren. Drücken Sie 2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm2 zu deaktivieren. Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu deaktiveren.
bzw. erscheint
Schlummerfunktion verwenden
Drücken Sie während des Alarmsignals die
Z
Z
/
REGISTER
funktion zu aktivieren.
Das Alarmsignal verstummt und die Anzeigen
bzw. und ZZ blinken.
Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minuten
erneut.
Drücken Sie die SELECT-Taste 19, um die
Schlummerfunktion zu deaktivieren.
-Taste 18, um die Schlummer-
21 DE/AT/CH
Page 22
Temperatur anzeigen
Im LC-Display werden sowohl die Innen- 6 als auch die Außentemperatur
Drücken und halten Sie die SELECT-Taste 19
für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige°C blinkt. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20, um zwischen und °F (Fahrenheit) zu wählen.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um Ihre Ein-
gabe zu bestätigen.
den Temperaturskalen °C (Celsius)
2
angezeigt.
Minimal- / Maximal-Werte
aufrufen
Die Wetterstation speichert die Maximal- und Minimal-Werte des verbundenen Außenfühlers sowie der Wetterstation selbst.
Drücken Sie die SELECT-Taste 19, um sich die
Maximal-Werte der Innen­temperatur
Drücken Sie erneut die SELECT-Taste, um sich
die Minimal-Werte der Innen- und Außentem­peratur anzeigen zu lassen.
D
rücken Sie die SET / RESET-Taste 20 währen angezeigter Maximal- und Minimal-Werte, um die Werte zurückzusetzen.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um zur Stan-
dardanzeige zurückzugelangen.
17
anzeigen zu lassen.
4
und Außen-
d
22 DE/AT/CH
Page 23
Temperaturtrend anzeigen
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außen-
5
angezeigt.
1
fühler werden der Temperaturtrend (außen) sowie der Temperaturtrend (Innen)
Folgende Anzeigen sind möglich:
= Die Temperatur steigt.
= Die Temperatur bleibt konstant.
= Die Temperatur sinkt.
Batterieanzeige
Die Symbole 3 und 7 erscheinen im LC-Display der Wetterstation, wenn die Batterien des Außenfühlers oder der Wetterstation schwach sind.
Batterien wechseln
Öffnen Sie das Batteriefach 24 bzw. 30. Entfernen Sie die verbrauchten Batterien. Setzen Sie je zwei neue 1,
(AA) in die Batteriefächer ein. Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität. Diese wird in den Batteriefächern angezeigt (siehe auch Abb. C + E).
Schließen Sie die Batteriefächer.
5 V
Batterien
Fehler beheben
Hinweis: Das Gerät enthält elektronische Bauteile.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Stör­quellen wie Mobiltelefone, Funkgeräten, CB-Radios, Fernbedienungen oder Mikrowellen etc. auf.
23 DE/AT/CH
Page 24
Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite
der Wetterstation / des Außenfühlers, oder entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus der Wetterstation / dem Außenfühler, wenn das Display Störungen anzeigt.
Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch dazu führen, dass der Empfang empfindlich gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den Standort (z. B. in die Nähe eines Fensters). Be­achten Sie unbedingt, dass der Außensensor immer im Umkreis von max. 30 Meter (Freifeld) von der Basisstation aufgestellt werden sollte. Die angegebene Reichweite ist die Freifeldreichweite und bedeutet, dass kein Hinderniss zwischen dem Außensensor und der Basisstation stehen sollte. Ein „Sichtkontakt“ zwischen Außensensor und Basisstation verbessert oftmals die Übertragung.
Kälte (Außentemperaturen unter 0 °C) kann die Batterieleistung des Außensensors und dadurch die Funkübertragung ebenfalls negativ beinträchtigen.
Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen führen kann, sind leere oder zu schwache Batterien des Außensensors. Tauschen Sie diese gegen neue aus.
Wenn die Wetterstation nicht richtig arbeitet, ent­fernen Sie die Batterien für einen kurzen Moment und setzen Sie sie anschließend erneut ein.
24 DE/AT/CH
Page 25
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem
weichen trockenen Tuch.
Spritzen Sie den Außenfühler in keinem Fall,
z. B. mit einem Gartenschlauch, ab. Der Außen­fühler ist nur gegen Regen von oben geschützt.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling­stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es aus­gedient hat, im Interesse des Umwelt­schutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Ent­sorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung infor­mieren.
25 DE/AT/CH
Page 26
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthal­ten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien!
Pb
Konformitätserklärung
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, erklären in alleiniger Ver­antwortung, dass das Produkt: Temperaturstation, Modell-Nr.: Z31743A / Z31743B, Version: 09/2013, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 1999 / 5 / EC übereinstimmt.
Die komplette Konformitätserklärung finden Sie unter: www.owim.com
EMC
26 DE/AT/CH
Page 27
Utilisation conventionnelle .........Page 28
Description des pièces
et éléments ................................................Page 28
Données techniques ..........................Page 30
Sécurité
Instructions générales de sécurité ..................Page 31
Consignes de sécurité relatives aux piles .....Page 32
Avant la mise en service
Généralités ......................................................Page 34
Mise en service du capteur extérieur ............Page 35
Mise en service de la station météo ..............Page 36
Station météo ..................................................Page 38
Capteur extérieur ............................................Page 38
Réglage manuel de la langue / du fuseau
horaire / de l’heure / de la date ....................Page 39
Affichage de l’heure d’été .............................Page 40
Consulter le fuseau horaire ............................Page 41
Réglage de l’heure d’alarme .........................Page 41
Consultation des heures d’alarme .................Page 42
Activation / coupure de l’alarme ...................Page 42
Utilisation de la fonction répétition
de sonnerie .....................................................Page 43
Affichage de la température ..........................Page 43
Affichage des valeurs minimales / maximales
Affichage tendance températures .................Page 44
Affichage de l’usure des piles ........................Page 44
Remplacement des piles .................................Page 44
...Page 43
Dépannage ...............................................Page 45
Nettoyage et entretien ...................Page 46
Traitement des déchets ..................Page 46
Déclaration de conformité ..........Page 47
27 FR/CH
Page 28
Station Metéo
Utilisation conventionnelle
La station météo affiche la température ambiante et la température extérieure en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F), ainsi que les valeurs maximales et minimales. Les autres données affichées par la station météo sont l’heure en mode 12 / 24 h, et la date. De plus, la station météo dispose d’une fonction d’alarme. L’appareil n’est pas conçu pour un usage professionnel.
Description des pièces et
éléments
Écran à cristaux liquides
1
Tendance température (température
extérieure)
2
Température extérieure
3
Symbole (capteur extérieur)
4
Affichage MAX / MIN pour la température
ambiante
5
Tendance de la température (température
ambiante)
6
Température ambiante
7
Symbole (station météo)
8
Heure
9
Symbole ZZ (répétition d’alarme)
10
Affichage des secondes
11
Symbole
12
Affichage du jour de la semaine
13
Affichage de la date (jour / mois)
28 FR/CH
Page 29
14
Affichage DST (heure d’été)
15
Symbole / (Alarme 1 / Alarme 2)
16
2ème zone horaire (ZONE)
17
Affichage MAX / MIN (température
extérieure)
Station météo
18
Touche ZZ / REGISTER
(répétition d’alarme / REGISTER)
19
Touche SELECT (« sélection »)
20
Touche SET / RESET
(« réglage » / « remise à zéro »)
21
Touche ALARM (alarme)
22
Touche CLOCK (heure)
23
Dispositif d’accrochage
24
Boîtier à piles
25
Pied
26
Vis (ø 2,5 mm)
27
Cheville (ø 6 mm)
Capteur extérieur
28
Voyant à diode électroluminescente
29
Dispositif d’accrochage
30
Boîtier à piles
31
Vis (ø 2,5 mm)
32
Cheville (ø 6 mm)
29 FR/CH
Page 30
Données techniques
Station météo :
Plage de température: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Conseil : si la température est inférieure à 0 °C (32 °F), « LL.L » s’affiche. Si la température dépasse 50 °C (122 °F), « HH.H » s’affiche. Résolution température : 0,1 °C Signal radio: DCF Piles: 2 x AA 1,5 V
(comprises dans la livraison)
Capteur extérieur :
Plage de température : –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Conseil : si la température est inférieure à –20 °C (–4 °F), « LL.L » s’affiche. Si la température dépasse 60 °C (140 °F), « HH.H » s’affiche. Signal de transmission HF : 433 MHz Amplitude de transmission HF : max. 30 m en ligne
libre
Piles : 2 x AA 1,5 V
(comprises dans la livraison)
30 FR/CH
Page 31
Sécurité
CONSERVEZ POUR L’AVENIR L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS DE SECURITE ET INSTRUCTIONS!
Instructions
générales de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans et plus ainsi que par des personnes à capa­cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et de connaissance que sous surveillance ou s‘ils ont été instruits de l‘utilisation sûre de cet appareil et des risques en découlant. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la maintenance domestique de l‘appareil ne
31 FR/CH
Page 32
doit pas être effectué par un enfant sans surveillance.
N‘exposez pas l’appareil à un
champ électromagnétique trop élevé. Ceci peut remettre en cause son bon fonctionnement.
N’oubliez pas que sont exclus de
la garantie les endommagements résultant d’une manipulation incorrecte, du non respect du mode d’emploi ou de l’interven­tion sur l’appareil de personnes non autorisées.
Consignes de sécurité relatives aux piles
DANGER
DE MORT ! Les piles peuvent
être avalées et ainsi représenter un danger mortel. Contactez im­médiatement un médecin en cas d’ingurgitation d’une pile.
32 FR/CH
Page 33
Les piles longtemps inutilisées
doivent être enlevées de l’appareil.
PRUDENCE ! RISQUE
D’EXPLOSION ! Ne
rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Veillez à insérer la pile en res-
pectant la polarité ! Celle-ci est indiquée dans le boîtier à piles.
Retirez immédiatement les piles
usées de l’appareil. Il existe un risque élevé de coulage des piles!
Tenez les piles à l’écart des
enfants, ne les jeter pas dans un feu, ni les court-circuiter ou les démonter.
Remplacez toujours toutes les
piles en même temps.
Utilisez uniquement des piles de
type identique. Autrement, il existe un risque d’explosion.
33 FR/CH
Page 34
Si vous constatez que les piles
ont coulé dans le boîtier, retirez- les immédiatement pour prévenir tout endommagement de l’appareil !
Évitez tout contact avec la peau,
les yeux et les muqueuses. En cas de contact avec l’acide, rincez abondamment la zone à l’eau claire et / ou contactez un médecin !
Avant la mise en service
Insérez les piles pour commencer dans le capteur extérieur, ensuite dans la station météo.
Généralités
PRUDENCE! Lors du choix du lieu d’instal-
lation de l’appareil, assurez-vous que les appareils ne soient pas exposés aux rayons directs du soleil, à des vibrations, à la poussière, à la chaleur, au froid et à l’humidité. N’installez pas les appareils à proximité de sources de chaleur, par exemple de radiateurs. Risque d’endommagement des appareils dans le cas contraire.
34 FR/CH
Page 35
Placez la station météo sur son pied 25. Assurez-vous que des appareils proches ne
fonctionnent pas sur la même fréquence de 433 MHz. Cesappareils pourraient causer un dysfonctionnement de la transmission radio.
N’installez pas les appareils à côté de plaques
métalliques ou sur des plaques métalliques. Ceci pourrait réduire la transmission radio entre les appareils.
Signal radio (DCF) :
Le signal DCF (émetteur de signaux horaires) consiste en des impulsions d’horloge émises par l’une des horloges les plus exactes du monde, située près de Francfort s. / Main, en Allemagne – elle varie d’une seconde tous les millions d’années. Votre station météo reçoit ces signaux dans des conditions optimales jusqu’à une distance d’environ 1 500 km de Francfort s. / Main.
Mise en service du capteur
extérieur
Insérer les piles:
Démontez le couvercle du boîtier à piles sur
la face arrière de la station météo.
Placez les deux piles 1,5 V (AA) (comprises
dans la livraison) dans le boîtier à piles
Remarque : veillez à respecter la polarité.
La polarité est indiquée dans le boîtier à piles (voir également ill. E).
Le capteur extérieur est alors prêt à l’emploi
et le voyant à diode électroluminescente s’allume brièvement.
Fermez le couvercle du boîtier à piles.
30
.
28
35 FR/CH
Page 36
Si la station météo ne travaille pas correctement,
procédez le cas échéant à un redémarrage. Appuyez pour cela sur la touche Z
18
TER
.
Z
/ REGIS-
Mise en service de
la station météo
Insérer les piles :
Ouvrez le boîtier à piles 24 situé sur la face
arrière de la station météo.
Placez les deux piles 1,5 V (AA) (comprises
dans la livraison) dans le boîtier à piles.
Remarque: veillez à respecter la polarité.
Celle-ci est indiquée dans le boîtier à piles (voir également ill. E).
Fermez le couvercle du boîtier à piles.
Connexion de la station météo au capteur extérieur et au signal radio DCF :
Les piles mises en place, la station météo tente d’établir une connexion au capteur extérieur. Cette procédure peut durer quelques minutes. Le symbole capteur extérieur a réussi, le symbole de clignoter et la température s’affiche sur l’écran à cristaux liquides.
clignote. Lorsque la connexion au
s’arrête
Remarque : si, au bout de 3 minutes, la station météo ne reçoit pas le signal du capteur extérieur, la réception du signal radio par la station météo commence automatiquement. Après la réception du signal du capteur extérieur, ou après de 3 minutes, la station météo commence à
36 FR/CH
Page 37
capter le signal radio. Cette procédure peut prendre jusqu’à 5 minutes et est affichée sur l’écran à cris­taux liquides par le clignotement du symbole
11. Après la réception du signal radio DCF, le sym­bole
est affiché en permanence sur l’écran à
cristaux liquides. Remarque: pendant la réception, ne changez pas l’emplacement de la station météo. Il peut en résulter des problèmes de réception. Si, au moment de la mise en service, une synchro­nisation avec l’horloge de référence atomique n’est pas possible, changez tout d’abord de place la station mé­téo (placez-la par exemple à proximité d’une fenêtre).
La réception peut être significativement entravée par des obstacles (par exemple des murs en béton) ou des sources parasites (par exemple d’autres ap­pareils électriques).
Si la réception du signal radio continue de poser des problèmes, vous pouvez également régler manuellement l’heure et la date (voir « Réglage manuel de la langue / du fuseau horaire / de l’heure / de la date »).
Montage mural de la station météo et / ou du capteur extérieur : Remarque: une perceuse ainsi qu’un tournevis
cruciforme sont nécessaires pour cette étape de travail.
PRUDENCE ! DANGER DE BLESSURES
ET DE MORT ET RISQUE DE DOMMAGE
37 FR/CH
Page 38
MATERIEL ! Lisez attentivement le mode d’emploi et les instructions de sécurité de votre perceuse.
DANGER DE
MORT! Lorsque vous percez des trous dans le mur, assurez-vous de ne pas toucher de câbles électriques, conduites de gaz et d’eau. Le cas échéant, contrôlez le mur avec un détecteur de conduites et câbles électriques avant de percer.
Station météo
Marquez le trou de perçage (ø env. 6 mm)
sur le mur. Percez le trou à l’aide d’une perceuse électrique. Insérez la cheville 27 dans le trou. À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez la
26
vis
dans la cheville.
Accrochez la station météo à la vis à l’aide
du dispositif d’accrochage
23
.
Capteur extérieur
Marquez le trou de perçage (ø env. 6 mm)
sur le mur. Percez le trou à l’aide d’une perceuse électrique. Insérez la cheville 32 dans le trou. À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez la
31
vis
dans la cheville.
Accrochez le capteur extérieur sur la vis à
l’aide du dispositif d’accrochage
29
.
Remarque: Vérifiez que le capteur extérieur n’est pas directement exposé à l’eau ou aux rayons du soleil. Les appareillages électroniques peuvent entraver le réception radio.
38 FR/CH
Page 39
Réglage manuel de la langue /
du fuseau horaire / de l’heure /
de la date
La réception du signal radio DCF peut ne pas fonctionner sur le lieu d’installation de la station météo ou être interrompue. Dans ce cas, il vous est possible de paramétrer manuellement l’appareil.
 1. Appuyez sur la touche CLOCK nez-la appuyée pendant environ 3 secondes.
 2. Appuyez sur la touche SET / RESET sélectionner le format horaire 12h ou 24h.
 3. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer le paramètre saisi. L’affichage du jour de la semaine
Conseil: maintenez la touche SET / RESET
enfoncée, ceci permet de régler les valeurs plus rapidement. Vous pouvez aussi utiliser ce réglage rapide pour les réglages suivants. Si vous n’activez aucune touche pendant 30 secondes, l’ACL repasse automatiquement à l’affichage par défaut.
 4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour choisir la langue voulue (GE = allemand, FR = français, SP = espagnol, IT = italien, EN = anglais).
 5. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer le paramètre saisi. L’affichage du fuseau horaire clignote.
 6. Appuyez sur la touche SET / RESET pour paramétrer le fuseau horaire souhaité pour la zone 2 (– 12 heures à + 12 heures).
Remarque : si vous vous trouvez dans un
pays dans lequel vous captez le signal DCF,
12
clignote.
22
et mainte-
20
pour
39 FR/CH
Page 40
mais dans lequel l’heure actuelle est différente, vous pouvez utiliser le réglage du fuseau horaire pour régler l’heure actuelle. Si vous vous trou­vez par exemple dans un pays dans lequel l’heure locale est en avance d’une heure sur l’heure de l’Europe station (HEC), réglez le fuseau horaire sur +01. L’horloge reste pilo­tée par le signal DCF, mais affiche une heure de plus. Si vous voulez par exemple savoir l’heure qu’il est aux États-Unis, réglez tout simplement le fuseau horaire sur –10 pour l’heure locale de Los Angeles, etc.
 7. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer le paramètre saisi. L’affichage des heures clignote.
 8. Appuyez sur la touche SET / RESET pour régler la valeur souhaitée.
 9. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer le paramètre saisi.
10. Répétez les étapes 6. et 7. pour régler les minutes, les secondes
13
(jour / mois).
10
, l’année et la date
Remarque: l’affichage des secondes ne
peut être que remis à 00.
11. L’écran à cristaux liquides est ensuite à nouveau à l’affichage standard.
Affichage de l’heure d’été
L’heure d’été est affichée sur l’écran à cristaux liquides par l’intermédiaire du symbole DST La station météo reconnaît automatiquement par l’intermédiaire du signal DCF si l’on est à l’heure d’été ou non.
40 FR/CH
14
.
Page 41
Consulter le fuseau horaire
Dans l’affichage standard, le fuseau horaire est affichée en fonction du signal DCF.
Appuyez sur la touche CLOCK 22. Le fuseau
16
horaire
apparaît sur l’écran à cristaux
liquides.
Ré-appuyez sur la touche CLOCK pour revenir
à l’affichage standard.
Réglage de l’heure d’alarme
Vous pouvez régler deux heures d’alarme différentes.
 1. Appuyez sur la touche ALARM
21
et mainte-
nez-la enfoncée pendant environ 3secondes.
Remarque: si une alarme a déjà été réglée
auparavant, l’heure d’alarme réglée apparaît sur l’écran. Dans le cas contraire, l’affichage 0:00 ou AM 12:00 apparaît.
 2. L’affichage des heures clignote. Appuyez sur la touche SET / RESET
20
pour régler la valeur
souhaitée.
 3. Appuyez sur la touche ALARM pour confirmer le paramètre saisi. L’affichage des minutes clignote.
 4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour régler la valeur souhaitée.
 5. Appuyez sur la touche ALARM pour confirmer le paramètre saisi.
 6. Répétez les étapes 2 à 5 pour régler l’heure d’alarme 2.
41 FR/CH
Page 42
Consultation des heures
d’alarme
Appuyez 1 ou 2 fois sur la touche ALARM 21
pour consulter l’heure réglée pour l’alarme 1 ou pour l’alarme 2.
Ré-appuyez sur la touche ALARM pour revenir
à l’affichage standard.
Activation / coupure de
l’alarme
Appuyez 1 fois sur la touche SET/RESET 20
pour activer l’alarme 1. Appuyez 2 fois sur la touche SET/RESET pour activer l’alarme 2. Appuyez 3 fois sur la touche SET/RESET pour activer l’alarme 1 et 2.
Remarque: le symbole
sur l’écran à cristaux liquides.
Le signal sonore d’alarme retentit dès que
l’heure d’alarme réglée est atteinte. Au bout de 2 minutes, le signal sonore d’alarme s’ar­rête automatiquement.
Appuyez sur la touche ALARM 21 pour cou-
per prématurément le signal sonore d’alarme.
Remarque: le signal sonore d’alarme
retentit tous les jours à l’heure réglée.
Appuyez 3 fois sur la touche SET / RESET
pour désactiver l’alarme 1. Appuyez 2 fois sur la touche SET/RESET pour désactiver l’alarme 2. Appuyez 1 fois sur la touche SET / RESET pour désactiver l’alarme 1 et 2.
ou s’affiche
42 FR/CH
Page 43
Utilisation de la fonction
répétition de sonnerie
Pendant le signal sonore d’alarme, appuyez
sur la touche Z la fonction de répétition d’alarme.
Le signal sonore d’alarme s’arrête et les affi-
chages
Le signal sonore d’alarme retentit à nouveau
au bout d’environ 5 minutes.
Appuyez sur la touche SELECT 19 pour
désactiver la fonction de répétition d’alarme.
Z
/ REGISTER 18 pour activer
ou et ZZ clignotent.
Affichage de la température
La température intérieure 6 ainsi que la tempé­rature extérieure cristaux liquides.
Appuyez sur la touche SELECT 19 et mainte-
nez-la enfoncée pendant environ 3 secondes. L’affichage °C clignote.
Appuyez sur la touche SET / RESET 20 pour
sélectionner les unités de température °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit).
Appuyez sur la touche SELECT pour confirmer
le paramètre saisi.
2
s’affichent sur l’écran à
Affichage des valeurs
minimales / maximales
La station météo mémorise les maximales et mini­males de tous les capteurs extérieurs connectés, ainsi que de la station météo elle-même.
43 FR/CH
Page 44
Appuyez sur la touche SELECT 19 pour faire
afficher les valeurs maximales de la tempéra­ture intérieure rieure
Ré-appuyez sur la touche SELECT pour faire
afficher les valeurs minimales de la tempéra­ture intérieure et de la température extérieure.
Pour remettre les valeurs à zéro, appuyez sur
la touche SET / RESET des valeurs maximales et des minimales.
Appuyez sur la touche SELECT pour revenir à
l’affichage standard.
4
et de la température exté-
17
.
20
pendant l’affichage
Affichage tendance
températures
Dès que la connexion au capteur externe est éta­blie, la tendance température (extérieure) ainsi que la tendance température (intérieure) s’affiche.
Les affichages suivants sont possibles:
= La température monte.
= La température reste constante.
= La température baisse.
1
Affichage de l’usure des piles
Les symboles 3 et 7 apparaissent sur l’écran à cristaux liquides de la station météo si les piles du capteur extérieur ou de la station météo sont faibles.
5
Remplacement des piles
Ouvrez le boîtier à piles 24 ou 30.
44 FR/CH
Page 45
Retirez les piles usagées. Placez respectivement 2 piles neuves 1,5 V
(AA) dans le boîtier à piles.
Remarque: veillez à respecter la polarité.
Celle-ci est indiquée dans le boîtier à piles (voir également Ill. C + E).
Fermez les boîtiers à piles.
Dépannage
Remarque: cet appareil contient des compo-
sants électroniques. Ne pas installer l’appareil à proximité de sources d’interférences telles que téléphones mobiles, appareils radio, postes CB, télécommandes ou fours à micro-ondes, etc.
Éloigner ces appareils de la station météo et
du capteur extérieur, ou retirer temporaire­ment les piles de la station ou du capteur si l’écran affiche des pannes.
Les obstacles, comme par exemple les murs en béton, peuvent gêner la réception. Au besoin, changez l‘emplacement (par ex. près d’une fenêtre). Veuillez observer impérativement que le capteur extérieur est toujours installé dans un périmètre de max. 30 mètres (espace libre) de la base. La portée indiquée est la portée d‘espace libre et signifie qu‘il ne doit y avoir aucun obstacle entre le capteur extérieur et la base. Un „contact visuel“ entre le capteur extérieur et la base améliore sou­vent la transmission.
45 FR/CH
Page 46
Le froid (températures extérieures inférieures à 0 °C) peut influencer la puissance de la batterie du cap­teur extérieur et ainsi réduire la transmission radio.
Un autre facteur qui peut conduire à des troubles de réception sont les piles vides ou faibles du cap­teur extérieur. Échangez-les contre des nouvelles.
Lorsque la station météo ne travaille pas correcte­ment, retirez les piles pendant un court moment et insérez-en de nouvelles.
Nettoyage et entretien
Nettoyez uniquement l’extérieur du boîtier à
l’aide d’un chiffon doux et sec.
Ne nettoyez pas le capteur extérieur en
l’aspergeant, par exemple avec un tuyau d’arrosage. Le capteur extérieur n’est protégé de la pluie que du haut.
Traitement des déchets
L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de votre municipalité.
46 FR/CH
Page 47
Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter le produit usé dans les ordures ména­gères, mais le mettre au rebut de manière adéquate. Veuillez vous ren­seigner auprès des autorités respon­sables pour les déchetteries et leurs horaires d’ouverture.
Les piles défectueuses ou usées doivent être recy­clées conformément à la directive 2006 / 66 / EC. Les piles et / ou l‘appareil doivent être retournés dans les centres de collecte.
Pollution de l’environnement par mise au rebut incorrecte
Pb
des piles!
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérés comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg= mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles usées dans les conteneurs de recyclage communaux.
Déclaration de conformité
Nous soussignés OWIM GmbH & Co. KG, Stifts­bergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit: Station Meteo, modèle n° : Z31743A /
47 FR/CH
Page 48
Z31743B, version : 09 / 2013, auquel se rapporte la présente déclaration, est conforme aux normes / documents normatifs de la Directive 1999 / 5 / EC.
Vous trouverez la déclaration de conformité complète à l’adresse: www.owim.com
EMC
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et sui­vants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
48 FR/CH
Page 49
Utilizzo conforme alla
destinazione d’uso ......................... Pagina 50
Descrizione dei componenti ... Pagina 50
Dati tecnici .............................................. Pagina 52
Sicurezza
Avvisi di sicurezza generali ....................... Pagina 53
Avvertenze di sicurezza sulle batterie ....... Pagina 54
Prima della messa in funzione
Avvertenze generali ................................... Pagina 56
Messa in funzione del sensore esterno ..... Pagina 57
Messa in funzione della stazione meteo .... Pagina 58
Stazione meteo ........................................... Pagina 60
Sensore esterno .......................................... Pagina 61
Impostazione manuale di lingua /
fuso orario / orario / data .......................... Pagina 61
Visualizzazione dell’ora legale ................. Pagina 63
Attivazione del fuso orario ......................... Pagina 63
Impostazione dell’allarme .......................... Pagina 63
Richiamo degli orari di allarme ................. Pagina 64
Inserzione / disinserzione dell‘allarme ...... Pagina 64
Utilizzo della funzione di ripetizione
della suoneria ............................................. Pagina 65
Visualizzazione della temperatura ............ Pagina 66
Richiamo dei valori minimi e massimi ........ Pagina 66
Visualizzazione della tendenza di
temperatura ................................................. Pagina 67
Visualizzazione delle batterie .................... Pagina 67
Sostituzione delle batterie .......................... Pagina 67
Eliminazione dei guasti .............. Pagina 67
Pulizia e manutenzione ............. Pagina 69
Smaltimento ......................................... Pagina 69
Dichiarazione di conformit
à .... Pagina 70
49 IT/CH
Page 50
Stazione metereologica radiocontrallata
Utilizzo conforme alla
destinazione d’uso
La stazione meteo visualizza la temperatura interna ed esterna espressa in gradi Celsius (°C) oppure in gradi Fahrenheit (°F), nonché i loro valori minimi e massimi. La stazione meteo visua­lizza inoltre l’orario in formato 12 / 24 ore nonché la data. Inoltre la stazione meteo dispone di una funzione di allarme. L’apparecchio non è desti­nato a un utilizzo in ambito commerciale.
Descrizione dei componenti
Display a cristalli liquidi
1
Tendenza della temperatura
(temperatura esterna)
2
Temperatura esterna
3
Simbolo (sensore esterno)
4
Visualizzazione MAX / MIN per la
temperatura interna
5
Tendenza della temperatura
(temperatura interna)
6
Temperatura interna
7
Simbolo (stazione meteo)
8
Orario
9
Simbolo ZZ (funzione SNOOZE - di
ripetizione dell’allarme)
10
Visualizzazione dei secondi
11
Simbolo
50 IT/CH
Page 51
12
Visualizzazione del giorno della settimana
13
Data (die / mese)
14
Visualizzazione DST (ora legale)
15
Simbolo / (Allarme 1 / Allarme 2)
16
2. Fuso orario (ZONE)
17
Visualizzazione MAX / MIN
(temperatura esterna)
Stazione meteo
18
Tasto ZZ / REGISTER (funzione di
ripetizione dell’allarme / REGISTRO)
19
Tasto SELECT (“selezione”)
20
Tasto SET / RESET
(“impostazione” / “ azzeramento”)
21
Tasto ALARM
22
Tasto CLOCK (orario)
23
Dispositivo di aggancio
24
Vano batterie
25
Base
26
Vite (ø 2,5 mm)
27
Tassello (ø 6 mm)
Sensore esterno
28
LED di controllo
29
Dispositivo di aggancio
30
Vano batterie
31
Vite (ø 2,5 mm)
32
Tassello (ø 6 mm)
51 IT/CH
Page 52
Dati tecnici
Stazione meteo:
Campo di misurazione della temperatura: 0 – + 50 °C +32 – +122 °F Consiglio: Se la temperatura è minore di 0 °C (32 °F), viene visualizzato „LL.L“. Se la tempera­tura è maggiore di 50 °C (122 °F), viene visua­lizzato „HH.H“. Arrotondamento temperatura: 0,1 °C Segnale radio: DCF Batterie: 2 x AA 1,5 V
(incluse nella fornitura)
Sensore esterno:
Campo di misurazione della temper atura: –20 °C – + 60 °C –4 °F – +140 °F Consiglio: Se la temperatura è minore di – 20 °C (– 4 °F), viene visualizzato „LL.L“. Se la temperatura è maggiore di 60 °C (140 °F), viene visualizzato „HH.H“. Segnale di trasmissione ad alta frequenza: 433 MHz Area di copertura della trasmissione ad alta frequenza: max. 30 metri in
campo aperto
Batterie: 2 x AA 1,5 V
(incluse nella fornitura)
52 IT/CH
Page 53
Sicurezza
CONSERVARE TUTTE LE AVVER­TENZE DI SICUREZZA E LE ISTRU­ZIONI PER UN EVENTUALE USO FUTURO!
Avvisi di sicurezza generali
Quest‘apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte solo se supervisionate o preventivamente istruite sull’­utilizzo in sicurezza del prodotto e solo se informate dei pericoli legati al prodotto stesso. Non lasciare che i bambini giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono
53 IT/CH
Page 54
essere eseguite dai bambini senza supervisione.
Non esporre l’apparecchiatura
ad un campo magnetico di alta intensità. Ciò potrebbe limitare la funzionalità dell’apparecchiatura.
Prendere in considerazione il
fatto che i danneggiamenti ad opera di maneggio scorretto, violazione delle istruzioni d’uso e causati da interventi di perso­nale non autorizzato sono esclusi dalla garanzia.
Avvertenze di sicurezza sulle batterie
PERICOLO
DI MORTE! L‘ingerimento delle
batterie può essere mortale. Qualora una batteria sia stata ingerita, rivolgersi immediata­mente ad un medico.
54 IT/CH
Page 55
Rimuovere dall’apparecchio le
batterie non utilizzate per parecchio tempo.
PRUDENZA! PERI-
COLO DI ESPLO-
SIONE! Non ricaricare mai
batterie non ricaricabili.
Prestare attenzione alla polarità
corretta quando vengono inserite le batterie! La polarità è riportata nei vani portabatterie.
Rimuovere immediatamente le
batterie esauste dall’apparecchio. Sussiste ingente pericolo di perdite!
Tenere le batterie lontano dalla
portata dei bambini, non gettarle nel fuoco, non cortocircuitarle e non smontarle.
Sostituire sempre tutte le batterie
contemporaneamente.
Utilizzare solamente batterie
dello stesso tipo. In caso
55 IT/CH
Page 56
contrario sussiste il pericolo di esplosione.
Se le batterie del vostro appa-
recchio dovessero aver perso dell’acido, estrarle immediata­mente al fine di evitare danni all’apparecchio!
Evitare il contatto con pelle, occhi
e mucose. In caso di contatto con l’acido della batteria sciacquare abbondantemente il punto inte­ressato e / o rivolgersi alle cure mediche!
Prima della messa in funzione
Inserire le batterie prima nel sensore esterno e successivamente nella stazione meteorologica.
Avvertenze generali
PRUDENZA! Quando sceglie il luogo di
posizionamento, si assicuri che le apparecchiature non siano esposte ad insolazione diretta, a vibra­zioni, polvere, calore, freddo ed umidità. Non po­sizionare le apparecchiature vicino a fonti di
56 IT/CH
Page 57
calore quali ad es. termosifoni. Altrimenti si ri­schia di danneggiare le apparecchiature.
Posizionare la stazione meteo sull’apposito
25
piedino
Assicurarsi che le apparecchiature adiacenti
non vengano messe in funzione con la stessa frequenza di 433 MHz. Queste apparec­chiature potrebbero causare un disturbo del collegamento radio.
Non posizionare le apparecchiature vicino o
su piastre di metallo. La trasmissione radio tra le apparecchiature potrebbe essere diminuita.
Segnale radio (DCF):
Il segnale DCF (trasmettitore dell‘orario) è costitu­ito da impulsi di orari trasmessi da uno degli oro­logi più esatti del mondo, situato nelle vicinanze di Francoforte sul Meno (Frankfurt / Main) in Germania – subisce una variazioni di un solo se­condo nell’arco di in un milione di anni. La stazione meteo acquistata riceve questo se­gnale in condizioni ottimali fino ad una distanza di circa 1.500 km da Francoforte sul Meno.
.
Messa in funzione del
sensore esterno
Inserimento delle batterie:
Rimuovere il coperchio del vano portabatterie
posto sul retro del sensore esterno.
Inserire due batterie da 1,5 V di tipo AA
(incluse nella fornitura) nel vano porta-
30
batterie
.
57 IT/CH
Page 58
Nota: Assicurarsi che la polarità sia corretta.
La polarità è riportata nel vano portabatterie (vedi anche la fig. E).
Ora il sensore esterno è pronto per essere
messo in funzione e il LED di controllo
28
si
accende brevemente.
Chiudere il coperchio del vano portabatterie. Qualora la stazione meteo non funzionasse
più regolarmente, effettuare un nuovo avvio della stessa. A tale scopo, premere e tenere premuto il tasto Z
Z
/ REGISTER 18.
Messa in funzione della
stazione meteo
Inserimento delle batterie:
Aprire il vano portabatterie 24 posto sul retro
della stazione meteo.
Inserire due batterie da 1,5 V di tipo AA
(incluse nella fornitura) nel vano portabatterie.
Nota: Assicurarsi che la polarità sia corretta.
Questa viene indicata nel vano portabatterie (vedi anche la fig. E).
Chiudere il coperchio del vano portabatterie.
Collegamento della stazione meteo con il sensore esterno e il segnale radio DCF:
Successivamente all’inserimento delle batterie la stazione meteo cerca di approntare un collega­mento con il sensore esterno. Questa procedura può durare alcuni minuti. Il simbolo In caso di collegamento instaurato con successo verso il sensore esterno, il simbolo
si illumina.
smette di
58 IT/CH
Page 59
lampeggiare e la temperatura viene visualizzata nel display a cristalli liquidi. Nota: Qualora la stazione meteo non riuscisse a ricevere il segnale del sensore esterno dopo 3 minuti, la stazione meteo avvia automaticamente la ricezione del segnale radio. Una volta ricevuto il segnale del sensore esterno ovvero dopo 3minuti la stazione meteo avvia la ricezione del segnale radio. Questa procedura può durare fino a 5 minuti e viene visualizzata sul display a cristalli liquidi dal simbolo
11 lam­peggiante. Una volta ricevuto il segnale radio DCF il simbolo
viene visualizzato sul display a cristalli liquidi
in modo costante. Nota: Non modificare la posizione della stazi
one meteo mentre la procedura di ricezione è in corso. In caso contrario vi possono essere disturbi nella ricezione.
Qualora al momento dell’avvio non fosse possibile alcuna sincronizzazione con l’orologio atomico, per prima cosa cambiare la posizione della sta­zione meteo (mettendola ad esempio nei pressi di una finestra).
La ricezione può essere notevolmente limitata da ostacoli (ad esempio pareti in calcestruzzo) o da fonti di disturbo (ad esempio altri apparecchi elettrici).
Qualora la ricezione del segnale orario continuass a essere disturbata, è possibile impostare l’orario
e
59 IT/CH
Page 60
e la data anche manualmente (vedi il capitolo “Impostazione manuale di lingua / fuso orario / orario / data”).
Montaggio della stazione meteo e / o del sensore esterno su una parete: Nota: Per svolgere le operazioni di seguito de-
scritte è necessario utilizzare un trapano ed un cacciavite a croce.
PRUDENZA! PERICOLO DI MORTE E
DI LESIONI NONCHÉ PERICOLO DI DANNI A COSE! Leggere con attenzione le
istruzioni d’uso e di sicurezza del trapano.
PERICOLO DI MORTE!
Quando si eseguono forature nella parete, assi­curarsi di non entrare in contatto con condutture elettriche, idriche o del gas. Se necessario con­trollare la parete con un localizzatore di cavi p
rima
di eseguire un foro.
Stazione meteo
Contrassegnare il punto dove eseguire il foro
(ø ca. 6 mm) sulla parete. Eseguire il foro utilizzando un trapano. Inserire il tassello 27 nel foro eseguito con il
trapano. Usando un cacciavite a croce, avvitare la
26
vite
nel tassello.
Appendere la stazione meteo alla vite con il
dispositivo per appendere
23
.
60 IT/CH
Page 61
Sensore esterno
Contrassegnare il punto dove eseguire il foro
(ø ca. 6 mm) sulla parete. Eseguire il foro utilizzando un trapano. Inserire il tassello 32 nel foro eseguito con il
trapano. Usando un cacciavite a croce, avvitare la
31
vite
nel tassello.
Appendere il sensore esterno alla vite per
mezzo del dispositivo di aggancio
Nota: Assicurarsi che il sensore esterno non venga a contatto diretto con acqua o con la ra­diazione solare. Gli apparecchi elettronici possono disturbare la ricezione radio.
29
.
Impostazione manuale
di lingua / fuso orario /
orario / data
Nel punto in cui è stata posta la stazione meteo, la ricezione del segnale radio DCF può essere di­sturbata o interrotta. In questo caso vi è la possi­bilità di impostare l’apparecchio manualmente.
 1. Premere e mantenere premuto il tasto
22
CLOCK
 2. Premere il tasto SET / RESET tra il formato a 12 ore e quello a 24 ore.
 3. Per confermare l’immissione, premere il tasto CLOCK. Lampeggia il dato relativo al giorno della settimana
Suggerimento: Tenere premuto il tasto
SET / RESET. In questo modo è possibile
per circa 3 secondi.
20
12
.
per scegliere
61 IT/CH
Page 62
eseguire un’impostazione accelerata dei va­lori. Questa impostazione veloce può essere utilizzata per le seguenti procedure di impo­stazione. Qualora 30secondi non si prema alcun tasto, il display a cristalli liquidi torna automaticamente alla visualizzazione standard.
 4. Per impostare la lingua desiderata (GE = tedesco, FR = francese, SP = spagnolo, IT = italiano, EN = inglese) premere il tasto SET / RESET.
 5. Per confermare l’immissione, premere il tasto CLOCK. Lampeggia il dato relativo al fuso orario.
 6. Per impostare il fuso orario sul fuso orario 2 (da –12 ore a +12 ore) premere il tasto SET / RESET.
Nota: Qualora l’utilizzatore si trovasse in un
Paese di ricezione del segnale DCF ma ap­partenente a un altro fuso orario, è possibile utilizzare l’impostazione del fuso orario per impostare l’orario effettivamente in uso. Qua­lora ad esempio l’utilizzatore si trovasse in un Paese dove l’orario locale ha un’ora di diffe­renza in meno rispetto all’orario mitteleuropeo (CET), impostare il comando del fuso orario su +01. L’ora dipende sempre dal segnale orario DFC, ma mostra un’ora in più. Qualora ad esempio si desiderasse sapere che ora è negli Stati Uniti, impostare il fuso orario sem­plicemente su –10 relativo all’orario locale di Los Angeles ecc.
 7. Per confermare l’immissione, premere il tasto CLOCK. Lampeggia la visualizzazione dell’ora.
62 IT/CH
Page 63
 8. Per impostare il valore desiderato premere il tasto SET / RESET.
 9. Per confermare l’immissione, premere il tasto CLOCK.
10. Ripetere i passi di lavoro 6 e 7 per impostare i valori relativi a ore, minuti, secondi anno e data
Nota: La visualizzazione dei secondi si la-
scia resettare solo a 00.
11. In seguito il display a cristalli liquidi si trova nuovamente nella visualizzazione standard.
13
(giorno / mese).
10
,
Visualizzazione
dell’ora legale
L’ora legale viene visualizzata nel display a cristalli liquidi con il simbolo DST riconosce automaticamente attraverso il segnale radio DCF se l’ora legale è in vigore o meno.
14
. La stazione meteo
Attivazione del fuso orario
Nella visualizzazione standard il fuso orario viene visualizzato in base al segnale DCF.
Premere il tasto CLOCK 22. Il fuso orario 16
appare nel display a cristalli liquidi.
Per tornare alla visualizzazione standard pre-
mere nuovamente il tasto CLOCK.
Impostazione dell’allarme
Vi è la possibilità di impostare due differenti orari di allarme.
63 IT/CH
Page 64
 1. Premere e mantenere premuto il tasto
21
ALARM
Nota: Qualora un allarme fosse stato impo-
stato in precedenza, sul display a cristalli li­quidi apparirà l’orario di allarme impostato. Altrimenti, appare la visualizzazione 0:00 oppure AM 12:00.
 2. Lampeggia la visualizzazione dell’ora. Per impostare il valore desiderato premere il tasto SET / RESET
 3. Per confermare il dato immesso, premere il tasto ALARM. Lampeggia la visualizzazione dei minuti.
 4. Per impostare il valore desiderato premere il tasto SET / RESET.
 5. Per confermare il dato immesso, premere il ta­sto ALARM.
 6. Ripetere i passi da 2 a 5, per impostare l’orario relativo all’allarme 2.
per circa 3 secondi.
20
.
Richiamo degli orari
di allarme
Per richiamare l’orario impostato relativo
all’allarme 1 o l’allarme 2, premere il tasto
21
ALARM
Per tornare alla visualizzazione standard,
premere nuovamente il tasto ALARM.
rispettivamente una o due volte.
Inserzione / disinserzione
dell‘allarme
Per attivare l’allarme 1, premere 1 volta il tasto
SET / RESET
64 IT/CH
20
. Per attivare l’allarme 2, premere
Page 65
2 volte il tasto SET / RESET. Per attivare gli allarmi 1 e 2, premere 3 volte il tasto SET / RESET.
Nota: Sul display a cristalli liquidi appare il
simbolo
oppure .
Il segnale acustico di allarme risuona non ap-
pena è stato raggiunto l’orario dell’allarme impostato. Una volta che sono scaduti 2mi­nuti, il segnale acustico di allarme si inter­rompe automaticamente.
Per disinserire anticipatamente il segnale acu-
stico di allarme, premere il tasto ALARM
21
Nota: Il segnale acustico di allarme risuona
ogni giorno all’orario impostato.
Per attivare l’allarme1, premere 3 volte il tasto
SET / RESET. Per attivare l’allarme2, premere 2 volte il tasto SET / RESET. Per attivare gli allarmi 1 e 2, premere 1 volta il tasto SET / RESET.
Utilizzo della funzione di
ripetizione della suoneria
Per attivare la funzione di ripetizione dell’al-
larme, premere il tasto Z mentre il segnale acustico di allarme risuona.
Il segnale acustico di allarme si interrompe e
lampeggiano le visualizzazioni
Il
segnale di allarme risuona nuovamente do
circa 5 minuti.
Per disattivare la funzione di ripetizione
dell’allarme, premere il tasto SELECT
Z
/ REGISTER 18
o e ZZ.
po
19
.
.
65 IT/CH
Page 66
Visualizzazione della
temperatura
Sul display a cristalli liquidi vengono visualizzate sia la temperatura interna
2
esterna
Per scegliere tra le scale di temperatura °C
Confermare il dato inserito premendo il tasto
.
Premere e mantenere premuto il tasto SELECT 19 per circa 3 secondi. Lampeggia la visualizza­zione°C.
(Celsius) e °F (Fahrenheit) premere il tasto SET / RESET
SELECT.
20
6
che la temperatura
.
Richiamo dei valori minimi
e massimi
La stazione meteo memorizza i valori massimi e minimi del sensore esterno collegato nonché della stessa stazione meteo.
Premere il tasto SELECT 19 per fare visualiz-
zare i valori massimi della temperatura in-
4
terna
Premere nuovamente il tasto SELECT per farsi
visualizzare i valori minimi della temperatura interna ed esterna.
Premere il tasto SET / RESET 20 durante la
visualizzazione di valori massimi e minimi, per resettare tali valori.
Per tornare alla visualizzazione standard
premere nuovamente il tasto SELECT.
ed esterna 17.
66 IT/CH
Page 67
Visualizzazione della
tendenza di temperatura
Dopo il collegamento coronato da successo con il sensore esterno vengono visualizzate la ten­denza della temperatura (esterna) trend della temperatura (interna)
Sono possibili le seguenti visualizzazioni:
= la temperatura aumenta.
= la temperatura rimane costante.
= la temperatura scende.
1
nonché il
5
.
Visualizzazione delle batterie
I simboli 3 e 7 appaiono sul display a cristalli liquidi della stazione meteo se le batterie del sensore esterno o della stazione meteo sono deboli.
Sostituzione delle batterie
Aprire il vano portabatterie 24 o 30. Rimuovere le batterie scariche. Inserire due nuove batterie da 1,5 V (AA)
nei vani portabatterie.
Nota: Assicurarsi che la polarità sia corretta.
La polarità è riportata nei vani portabatteria (vedere anche fig. C + E).
Chiudere i vani portabatteria.
Eliminazione dei guasti
Nota: L’apparecchio contiene componenti elet-
tronici. Non porre l’apparecchio nelle vicinanze di
67 IT/CH
Page 68
fonti di disturbo quali telefoni cellulari, apparecchi radio, radio CB, telecomandi o forni a microonde ecc.
Qualora il display segnalasse dei disturbi,
rimuovere tali apparecchi dalla portata della stazione meteo / del sensore esterno, oppure rimuovere per breve tempo le batterie dalla stazione meteo / dal sensore esterno.
Ostacoli, quali per esempio pareti di cemento, pos­sono causare problemi di ricezione. In questo caso Le consigliamo di posizionare la stazione in un luog
o diverso (ad es. vicino ad una finestra). Attenzione: il sensore esterno deve trovarsi sempre in un raggio di 30 metri max. (in assenza di ostacoli) dalla stazione base. Il raggio d‘azione del sensore qui indicato è valido solo se tra il sensore e la stazione base non vi è alcun ostacolo. Spesso il contatto „visivo“ tra sen­sore esterno e stazione base migliora la trasmissione.
Il freddo (temperatura esterna inferiore a 0 °C) può compromettere il funzionamento delle batterie del sensore esterno e quindi a sua volta alterare la radiotrasmissione.
Ulteriori problemi di ricezione potrebbero insor­gere se le batterie del sensore esterno dovessero essere scariche o troppo deboli. In questo caso le batterie devono essere sostituite.
Se la stazione non dovesse funzionare corretta­mente, rimuova temporaneamente le batterie e le reinserisca dopo alcuni minuti.
68 IT/CH
Page 69
Pulizia e manutenzione
Pulisca l’apparecchiatura solo sulla sua su-
perficie esterna servendosi di una pezza mor­bida e asciutta.
Non spruzzare assolutamente sul sensore
esterno, ad es. con un tubo da giardino. Il sensore esterno è solo protetto contro la pioggia sulla superficie superiore.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento del prodotto consumato dall‘amministrazione co­munale e cittadina.
Nell’interesse dell’ambiente, quando l’apparecchio non è più utilizzabile, non gettarlo nei rifiuti domestici, bensì smaltirlo in modo corretto. Informarsi sull’ubicazione dei punti di raccolta e sui loro orari di apertura presso l’am­ministrazione locale competente.
Batterie difettose o usate devono essere riciclate ai sensi della Direttiva 2006 / 66 / EC. Smaltire le batterie e / o l’apparecchio presso i punti di rac­colta indicati.
69 IT/CH
Page 70
L’errato smaltimento delle batterie può causare danni
Pb
ambientali!
Le batterie non devono essere smaltite nella spaz­zatura domestica. Esse possono contenere metalli pesanti velenosi e devono essere trattate quali ri­fiuti speciali. I simboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti: Cd = Cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. Consegnare quindi le batterie usate ad un punto di raccolta comunale.
Dichiarazione di conformità
Noi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto: Stazione Metereologica Radiocontrallata, modelli n° Z31743 A / Z31743B, Versione: 09 / 2013, alla quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle norme / documenti normativi di cui alla Direttiva 1999 / 5 / EC.
La dichiarazione di conformità completa è reperi­bile alla pagina web www.owim.com
EMC
70 IT/CH
Page 71
Doelmatig gebruik .........................Pagina 72
Beschrijving van de
onderdelen ............................................Pagina 72
Technische gegevens ....................Pagina 73
Veiligheid ...............................................Pagina 74
Algemene veiligheidsinstructies .................Pagina 75
Veiligheidsinstructies voor het
gebruik van batterijen ................................Pagina 76
Vóór de ingebruikname
Algemene instructies ...................................Pagina 78
Buitensensor in gebruik nemen ..................Pagina 79
Weerstation in gebruik nemen ...................Pagina 79
Weerstation ................................................Pagina 81
Buitensensor ................................................Pagina 82
Taal / Tijdzone / Kloktijd / Datum
handmatig instellen.....................................Pagina 82
Zomertijd weergeven .................................Pagina 84
Tijdzone opvragen .....................................Pagina 84
Alarmtijd instellen .......................................Pagina 84
Alarmtijden oproepen ................................Pagina 85
Alarm in- / uitschakelen ..............................Pagina 85
Sluimerfunctie gebruiken ............................Pagina 86
Temperatuur weergeven ............................Pagina 86
Minimale / maximale waarde oproepen ....Pagina 87
Temperatuurtrend weergeven ....................Pagina 87
Batterij-indicator ..........................................Pagina 87
Batterijen vervangen ...................................Pagina 88
Storingen verhelpen .....................Pagina 88
Reiniging en onderhoud ...........Pagina 89
Verwijdering .......................................Pagina 89
Verklaring van
overeenstemming ...........................Pagina 91
71 NL
Page 72
Temperatuurstation
Doelmatig gebruik
Het weerstation geeft de binnen- en buitentempe­ratuur aan in Celsius (°C) of Fahrenheit (°F) evenals de maximale en minimale waarden daar­van. De andere weergavewaarden van het weer­station zijn de tijd in 12- / 24-uursformaat en de datum. Daarnaast beschikt het weerstation over een alarmfunctie. Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Beschrijving van
de onderdelen
Lc-display
1
Temperatuurtrend (buitentemperatuur)
2
Buitentemperatuur
3
-symbool (buitensensor)
4
MAX- / MIN-weergave voor binnentemperatuur
5
Temperatuurtrend (binnentemperatuur)
6
Binnentemperatuur
7
-symbool (weerstation)
8
Tijd
9
ZZ-symbool (sluimerfunctie)
10
Secondeweergave
11
-symbool
12
Weekdagweergave
13
Datumweergave (dag /maand)
14
DST-weergave (zomertijd)
15
/ Symbool (alarm 1 / alarm 2)
72 NL
Page 73
16
2e tijdzone (ZONE)
17
MAX- / MIN-weergave (buitentemperatuur)
Weerstation
18
ZZ / REGISTER-toets (snooze/ REGISTER)
19
SELECT-toets (“selecteren”)
20
SET / RESET-toets (“instellen” / “terugzetten”)
21
ALARM-toets
22
CLOCK-toets (klok)
23
Ophanginrichting
24
Batterijvakje
25
Standvoet
26
Schroef (ø 2,5 mm)
27
Plug (ø 6 mm)
Buitensensor
28
Controle-led
29
Ophanginrichting
30
Batterijvakje
31
Schroef (ø 2,5 mm)
32
Plug (ø 6 mm)
Technische gegevens
Weerstation
Temperatuurmeetbereik: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Tip: wanneer de temperatuur lager is dan 0 °C (32 °F), dan wordt „LL.L“ getoond. Wanneer de temperatuur hoger wordt dan 50 °C (122 °F), dan wordt „HH.H“ weergegeven. Temperatuurresolutie: 0,1 °C Radiografisch signaal: DCF
73 NL
Page 74
Batterijen: 2 x AA 1,5 V (bij
de levering inbegrepen)
Buitensensor
Temperatuurmeetbereik: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Tip: wanneer de temperatuur lager is dan –20 °C (–4 °F), dan wordt „LL.L“ getoond. Wanneer de temperatuur hoger wordt dan 60 °C (140 °F), dan wordt „HH.H“ weergegeven. HF overdrachtssignaal: 433 MHz HF overdrachtsreikwijdte: max. 30 meter op
open terrein
Batterijen: 2 x AA 1,5 V
de levering inbegrepen)
(bij
Veiligheid
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDS­TECHNISCHE INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
74 NL
Page 75
Algemene veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 alsook personen met verminderde psychische, senso­rische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en / of kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstru­eerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het appa­raat en de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mo­gen niet met het apparaat spe Reiniging en gebruikersonder
len.
houd mogen niet door kinderen zon­der toezicht worden uitgevoerd.
Stel het apparaat niet bloot aan
extreem sterke elektromagnetische velden. Hierdoor kan de functie van het apparaat negatief worden beïnvloed.
75 NL
Page 76
Beschadigingen door ondeskun-
dig gebruik, negeren van de handleiding of ingrepen door niet­geautoriseerde personen zijn van de garantieverlening uitgesloten.
Veiligheidsinstructies voor het gebruik van batterijen
LEVENSGEVAAR! Batterijen
kunnen worden ingeslikt, hetgeen levensgevaarlijk kan zijn. Wan­neer een batterij werd ingeslikt, dient men onmiddellijk een arts te consulteren.
Verwijder de batterijen uit het
apparaat als het gedurende een langere periode niet wordt gebruikt.
VOORZICHTIG!
EXPLOSIEGEVAAR!
76 NL
Page 77
Pro beer in geen geval, niet-op­laadbare batterijen op te laden.
Let bij het plaatsen van de bat-
terijen op de juiste polariteit! Deze wordt in de batterijvakjes aangegeven.
Verwijder verbruikte batterijen
per omgaande uit het apparaat. In het andere geval bestaat gevaar voor lekkage!
Houd batterijen van kinderen
verwijderd, gooi batterijen niet in het vuur, sluit ze niet kort en neem ze niet uit elkaar.
Vervang altijd alle batterijen
tegelijkertijd.
Gebruik alleen batterijen van
hetzelfde type. In het andere geval bestaat explosiegevaar.
Lekken de batterijen in uw ap-
paraat, verwijder ze dan direct om schade aan het apparaat te vermijden!
77 NL
Page 78
Vermijd het contact van huid,
ogen en slijmvliezen met batterij­zuur. In geval van contact met batterijzuur moeten de desbetref­fende plekken met veel water worden afgespoeld en / of moet een arts geraadpleegd worden!
Vóór de ingebruikname
Plaats de batterijen eerst in de buiten­sensor, daarna pas in het weerstation.
Algemene instructies
VOORZICHTIG! Waarborg bij de keuze
van de plaats dat de apparaten niet worden blootgesteld aan directe zoninstraling, vibratie, stof, hitte, kou en vocht. Plaats de apparaten niet in de buurt van hittebronnen, bijv. verwarmingen. In het andere geval dreigt gevaar voor schade aan de apparaten.
Plaats het weerstation op de bijbehorende
standvoet
Waarborg dat de anderen apparaten in de
buurt niet met dezelfde frequentie van 433 MHz worden gebruikt. Deze apparaten kunnen een storing in de radioverbinding veroorzaken.
Plaats de apparaten niet naast of op metalen
platen. De radioverbinding tussen de appara­ten kan hierdoor negatief worden beïnvloed.
25
.
78 NL
Page 79
Radiografisch signaal (DCF):
Het DCF-signaal (zender van het tijdsignaal) bestaat uit tijdimpulsen die door een van de meest nauwkeurige klokken ter wereld, in de buurt van Frankfurt / Main, Duitsland, worden uitgezonden – het signaal wijkt per 1 miljoen jaar 1 seconde af. Uw weerstation ontvangt deze signalen onder optimale omstandigheden tot een afstand van ca. 1.500 km rondom Frankfurt / Main.
Buitensensor in gebruik
nemen
Batterijen plaatsen:
Open het batterijvak aan de achterzijde van
de buitensensor.
Plaats twee 1,5 V batterijen (AA) (bij de
levering inbegrepen) in het batterijvakje
Opmerking: let op de juiste polariteit.
Deze staat in het batterijvakje aangegeven (zie afb. E).
De buitensensor is nu gebruiksklaar en de
controle-LED
Sluit het batterijvakje. Start het weerstation eventueel opnieuw als
het niet optimaal functioneert. Druk daarvoor op de Z ingedrukt.
28
licht even op.
Z
/ REGISTER-toets 18 en houdt deze
30
.
Weerstation in gebruik nemen
Batterijen plaatsen:
Open het batterijvak 24 aan de achterzijde
van het weerstation.
79 NL
Page 80
Plaats twee 1,5 V batterijen (AA) (bij de
‘levering inbegrepen) in het batterijvakje.
Opmerking: let op de juiste polariteit.
Deze wordt in het batterijvakje aangegeven (zie afb. E).
Sluit het batterijvakje.
Weerstation met de buitensensor en het DCF-signaal verbinden:
Na het plaatsen van de batterijen zoekt het weer­station contact met de buitensensor. Dit kan en­kele minuten duren. Het
-symbool knippert. Bij een succesvolle verbinding met de buitensensor stopt het
-symbool met knipperen en de tempe-
ratuur wordt op het LC-display getoond.
Opmerking: als het weerstation het signaal van de buitensensor na 3 minuten niet ontvangt, start het weerstation automatisch met de ontvangst van het radiografische signaal. Na succesvolle ontvangst van het signaal van de buitensensor of na het verstrijken van 3 minuten start het weerstation met de ontvangst van het radiografische signaal. Dit proces kan tot 5 duren minuten en wordt op het lc-display weergegeven door middel van het knipperende
-symbool 11. Bij een succesvolle ontvangst van het DCF-signaal wordt het
-symbool constant op het LC-display
weergegeven. Opmerking: verander de standplaats van het weerstation niet tijdens de ontvangst van het radio­grafische signaal. In het andere geval kunnen ont­vangststoringen optreden.
80 NL
Page 81
Als op het tijdstip van de ingebruikname geen synchronisatie met de atoomklok mogelijk is, ver­andert u eerst de standplaats van het weerstation (bijv. dichter naar een raam).
De ontvangst kan door hindernissen (bijv. beton­nen muren) of storingsbronnen (bijv. andere elek­trische apparaten) aanzienlijk worden gestoord.
Als de ontvangst van het radiografische signaal gestoord blijft, kunt u de kloktijd en de datum ook handmatig instellen (zie “Taal / Tijdzone / Klok­tijd / Datum handmatig instellen”).
Weerstation en / of buitensensor aan de wand monteren: Opmerking: voor deze handeling heeft u een
kruiskopschroevendraaier nodig.
VOORZICHTIG! LEVENSGEVAAR EN
GEVAAR VOOR LETSEL EN MATERIËLE SCHADE! Lees ook de bedienings- en veiligheids-
instructies van uw boormachine zorgvuldig door.
LEVENSGEVAAR!
Waarborg dat u niet op stroom-, gas- of waterlei­dingen stoot als u in de wand boort. Controleer de wand eventueel met een leidingzoeker voordat u gaat boren.
Weerstation
Teken het boorgat (ø ca. 6 mm) af op de muur. Boor het gat met een boormachine. Steek de plug 27 in het boorgat.
81 NL
Page 82
Draai met een kruiskopschroevendraaier de
26
schroef
in de plug.
Hang het weerstation met de ophanginrich-
23
ting
aan de schroef.
Buitensensor
Teken het boorgat (ø ca. 6 mm) af op de muur. Boor het gat met een boormachine. Steek de plug 32 in het boorgat. Draai met een kruiskopschroevendraaier de
31
schroef
in de plug.
Hang de buitensensor met de ophanginrich-
29
ting
aan de schroef.
Opmerking: waarborg dat de buitensensor niet in contact komt met water of directe zonnestralen. Elektronische apparatuur kan de radio-ontvangst storen.
Taal / Tijdzone / Kloktijd /
Datum handmatig instellen
De ontvangst van het DCF-signaal kan op de standplaats van het weerstation gestoord resp. onderbroken zijn. In dit geval hebt u de mogelijk­heid, het apparaat handmatig in te stellen.
 1. Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de
CLOCK-toets
 2. Druk op de SET / RESET-toets
12- of 24-uursformaat te kiezen.
 3. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te
bevestigen. De weekdagweergave
Tip: houd de SET/RESET-toets ingedrukt. Op
deze wijze activeert u de functie voor het
22
.
20
om het
12
knippert.
82 NL
Page 83
snelle instellen van de waarden. De functie voor het snelle instellen kunt u ook voor de volgende instelprocessen gebruiken. Wan­neer u niet binnen 30 seconden een andere toets indrukt, keert het LC-display automatisch terug naar de standaardweergave.
 4. Druk op de SET / RESET-toets om de gewenste
taal (GE = Duits, FR = Frans, SP = Spaans, IT = Italiaans, EN = Engels) in te stellen.
 5. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te
bevestigen. De weergave van de tijdzone knippert.
 6. Druk op de SET / RESET-toets om de gewenste
tijdzone voor tijdzone 2 (– 12 uur tot + 12 uur) in te stellen.
Opmerking: wanneer u in een land bent
waar weliswaar nog steeds het DCF-signaal ontvangen wordt, maar de actuele tijd afwijkt, kunt u de tijdzone-instelling gebruiken om de klok op de actuele tijd in te stellen. Wanneer u bijvoorbeeld in een land bent waar de lokale tijd een uur voor de Midden-Europese tijd (MET) ligt, stelt u de tijdzone in op +01. De tijd wordt dan nu nog steeds via het DCF-sig­naal gestuurd, maar de klok geeft één uur meer aan. Wanneer u bijvoorbeeld wilt weten hoe laat het in de Verenigde Staten is, stelt u de tijdzone gewoon in op –10 voor de lokale tijd van Los Angeles, enz.
 7. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te
bevestigen. De uurweergave knippert.
 8. Druk op de SET / RESET-toets, om de gewenste
waarde in te stellen.
83 NL
Page 84
 9. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te
bevestigen.
10. Herhaal de stappen 6 en 7 om de waarden
voor uren, minuten, seconden
13
datum
Opmerking: de secondewijzer kan alleen
maar worden teruggezet naar ‚00‘.
11. Vervolgens bevindt het lc-display zich weer in
de standaardmodus.
(dag / maand) in te stellen.
10
jaar en
Zomertijd weergeven
De zomertijd wordt op het lc-display automatisch weergegeven via het DST-symbool DCF-signaal herkent het weerstation automatisch of de zomertijd geldt of niet.
14
. Via het
Tijdzone opvragen
In de standaardweergave verschijnt de tijdzone volgens DCF-signaal.
Druk op de CLOCK-toets 22. De 2e tijdzone 16
verschijnt op het lc-display.
Druk opnieuw op de CLOCK-toets, om terug
te keren naar de standaardweergave.
Alarmtijd instellen
U kunt twee verschillende alarmtijden instellen.
 1. Druk hiervoor gedurende ca. 3 seconden op
de ALARM-toets
Opmerking: als tevoren een alarmtijd is
ingesteld, verschijnt deze op het LC-display.
84 NL
21
.
Page 85
In het andere geval verschijnt de weergave 0:00 of AM 12:00.
 2. De uurweergave knippert. Druk op de
SET / RESET-toets waarde in te stellen.
 3. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te
bevestigen. De minutenweergave knippert.
 4. Druk op de SET / RESET-toets, om de gewenste
waarde in te stellen.
 5. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te
bevestigen.
 6. Herhaal de stappen 2 t / m 5 om de tijd voor
alarm 2 in te stellen.
20
om de gewenste
Alarmtijden oproepen
Druk 1 x of 2 x op de ALARM-toets 21 om de
ingestelde tijd voor alarm 1 of alarm 2 op te roepen.
Druk opnieuw op de ALARM-toets om terug
te keren naar de standaardweergave.
Alarm in-/uitschakelen
Druk 1 x op de SET / RESET-toets 20 om
alarm 1 te activeren. Druk 2 x op de SET / RESET-toets, om alarm 2 te activeren. Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om alarm 1 en 2 te activeren.
Opmerking: het symbool
schijnt op het LC-display.
Het alarmsignaal klinkt zodra de ingestelde
alarmtijd bereikt is. Na afloop van 2 minuten verstomt het alarmsignaal automatisch.
resp. ver-
85 NL
Page 86
Druk op de ALARM-toets 21 om het alarmsig-
naal voortijdig te deactiveren.
Opmerking: het alarmsignaal klinkt elke
dag op het ingestelde tijdstip.
Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om alarm 1
te deactiveren. Druk 2 x op de SET / RESET­toets, om alarm 2 te deactiveren. Druk 1 x op de SET / RESET-toets, om alarm 1 en 2 te deactiveren.
Sluimerfunctie gebruiken
Druk tijdens het alarmsignaal op de ZZ /
REGISTER-toets
18
om de snooze-functie te
activeren.
Het alarmsignaal verstomt en de weergaven
resp. en ZZ knipperen.
Na ca. 5 minuten klinkt het alarmsignaal
opnieuw.
Druk op de SELECT-toets 19, om de snooze-
functie te deactiveren.
Temperatuur weergeven
Op het lc-display wordt zowel de binnen- 6 als de buitentemperatuur
Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de
SELECT-toets
Druk op de SET / RESET-toets 20, om uit de
temperatuureenheden °C (Celsius) en °F (Fahrenheit) te kiezen.
Druk op de SELECT-toets om uw invoer te
bevestigen.
2
weergegeven.
19
. De weergave °C knippert.
86 NL
Page 87
Minimale / maximale
waarde oproepen
Het weerstation slaat de maximale en minimale waarden op van alle verbonden buitensensors en van het weerstation zelf.
Druk op de SELECT-toets 19 om de maximale
waarden van de binnen-
17
ratuur
Druk opnieuw op de SELECT-toets om de mi-
nimale waarden van de binnen- en buitentem­peratuur op te roepen.
Druk de SET / RESET-toets 20 tijdens de weer-
gave van de maximale en minimale waarden, in om de waarden terug te zetten.
Druk op de SELECT-toets om terug te keren
naar de standaardweergave.
op te roepen.
4
en buitentempe-
Temperatuurtrend weergeven
Na succesvolle verbinding met de buitensensor worden de temperatuurtrend voor buiten de temperatuurtrend voor binnen
De volgende weergaven zijn mogelijk:
= de temperatuur stijgt.
= de temperatuur blijft constant.
= de temperatuur daalt.
5
1
en
weergegeven.
Batterij-indicator
Als de batterijen van de buitensensor of van het weerstation zwak worden, verschijnen de symbo-
3
len
en 7 op het lc-display van het
weerstation.
87 NL
Page 88
Batterijen vervangen
Open het batterijvakje 24 of 30. Verwijder de verbruikte batterijen. Plaats 2 nieuwe 1,5 V batterijen (AA) in
het batterijvakje.
Opmerking: let op de juiste polariteit.
Deze wordt in de batterijvakjes aangegeven (zie ook afb. C + E).
Sluit het batterijvakje.
Storingen verhelpen
Opmerking: het apparaat bevat elektronische
componenten. Plaats het apparaat niet in de buurt van storingsbronnen zoals mobiele telefoons, radioapparatuur, cb-radio’s, afstandsbedieningen of magnetrons enz.
Verwijder dergelijke apparaten uit de reik-
wijdte van het weerstation / de buitensensor of verwijder kortstondig de batterijen uit het weerstation / de buitensensor als het display storingen weergeeft.
Hindernissen zoals bijv. betonnen muren kunnen tot gevolg hebben, dat de ontvangst duidelijk wordt verstoord. Verander in dit geval de standplaats (bijv. in de buurt van een raam). Let erop, dat de buitensensor steeds binnen een bereik van max. 30 meter (vrije veld) van het basisstation wordt gepositioneerd. De aangegeven reikwijdte is de reikwijdte in het vrije veld, wat betekent, dat er zich geen hindernissen tussen de buitensensor en
88 NL
Page 89
het basisstation bevinden. Een „zichtcontact“ tus­sen buitensensor en basisstation verbetert in de meeste gevallen de transmissie.
Kou (buitentemperaturen beneden 0 °C) kan de prestaties van de batterije van de buitensensor en zodoende de transmissie eveneens negatief beïn­vloeden.
Een andere factor, die tot storingen in de ontvangst kan leiden, zijn lege of te zwakke batterijen van de buitensensor. Vervang deze door nieuwe batterijen.
Als het weerstation niet juist werkt, haalt u de bat­terijen er eventjes uit en plaatst u deze vervolgens weer opnieuw in het apparaat.
Reiniging en onderhoud
Reinig het apparaat alleen aan de buitenzijde
met een zachte, droge doek.
Spuit de buitensensor in géén geval af met
bijv. een tuinslang. De buitensensor is alleen bestand tegen regen.
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke mate­rialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
89 NL
Page 90
Informatie over de mogelijkheden om het uitge­diende artikel na gebruik af te voeren, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Gooi uw apparaat, wanneer het afge­dankt wordt, niet weg met het huisvuil maar voer deze af volgens de geldende plaatselijke voorschriften om het milieu te sparen. Voor meer informatie over inzamelpunten en openingstijden kunt u contact opnemen met uw gemeente.
Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled. Geef batterijen en / of het apparaat af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door verkeerde afvoer van batterijen!
Pb
Batterijen mogen niet via het huisafval worden afgevoerd. Ze kunnen giftig zwaar metaal bevat­ten en moeten worden behandeld als gevaarlijk afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn als volgt: Cd = cadmium, Hg = kwik­zilver, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
90 NL
Page 91
Verklaring van
overeenstemming
Wij OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, verklaren in eigen verant­woordelijkheid dat het product: Temperatuurstation, modelnr.: Z31743A / Z31743B, versie: 09 / 2013, waarop deze verklaring betrekking heeft, over­eenstemt met de normen / normatieve documenten van de richtlijn 1999 / 5 / EC.
Voor de complete verklaring van overeenstemming verwijzen wij naar: www.owim.com
EMC
91 NL
Page 92
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
Model no.: Z31743A / Z31743B Version: 09 / 2013
Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni Stand van de informatie: 08 / 2013 Ident.-No.: Z31743A / B082013-DE / AT / NL
IAN 91838
Loading...