Die Wetterstation zeigt die Innen- und Außentemperatur in Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F) sowie
deren Maximal- und Minimalwerte an. Weitere
Anzeigewerte der Wetterstation sind die Zeit im
12- / 24-Stundenformat sowie das Datum. Des
Weiteren verfügt die Wetterstation über eine
Alarmfunktion. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
LC-Display
1
Temperaturtrend (Außentemperatur)
2
Außentemperatur
3
-Symbol (Außenfühler)
4
MAX- / MIN-Anzeige für Innentemperatur
5
Temperaturtrend (Innentemperatur)
6
Innentemperatur
7
-Symbol (Wetterstation)
8
Uhrzeit
9
ZZ-Symbol (Schlummerfunktion)
10
Sekundenanzeige
11
-Symbol
12
Wochentagsanzeige
13
Datumsanzeige (Tag / Monat)
14
DST-Anzeige (Sommerzeit)
15
/ -Symbol (Alarm 1 / Alarm 2)
7 DE/AT/CH
Page 8
16
2. Zeitzone (ZONE)
17
MAX- / MIN-Anzeige (Außentemperatur)
Wetterstation
18
ZZ / REGISTER-Taste (Schlummerfunktion /
REGISTER)
19
SELECT-Taste („auswählen“)
20
SET / RESET-Taste („einstellen“ / „zurücksetzen“)
21
ALARM-Taste
22
CLOCK-Taste (Uhr)
23
Aufhängevorrichtung
24
Batteriefach
25
Standfuß
26
Schraube (ø 2,5 mm)
27
Dübel (ø 6 mm)
Außenfühler
28
Kontroll-LED
29
Aufhängevorrichtung
30
Batteriefach
31
Schraube (ø 2,5 mm)
32
Dübel (ø 6 mm)
Technische Daten
Wetterstation:
Temperaturmessbereich: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als 0 °C
(32 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Übersteigt die
Temperatur 50 °C (122 °F), wird „HH.H“
angezeigt.
Temperaturauflösung: 0,1 °C
8 DE/AT/CH
Page 9
Funksignal: DCF
Batterien: 2 x AA 1,
Lieferumfang enthalten)
Außenfühler:
Temperaturmessbereich: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als –20 °C
(–4 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Übersteigt die
Temperatur 60 °C (140 °F), wird „HH.H“ angezeigt.
HF Übertragungssignal: 433 MHz
HF Übertragungsreichweite: max. 30 Meter auf
freiem Gelände
Batterien: 2 x AA 1,
Lieferumfang enthalten)
5 V
5 V
(im
(im
Sicherheit
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND
ANWEI-
SUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
9 DE/AT/CH
Page 10
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Setzen Sie das Gerät keinem
extrem hohen elektromagnetischen Feld aus. Dieses kann die
Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Beachten Sie, dass Beschädi-
gungen durch unsachgemäße
Handhabung, Nichtbeachtung
10 DE/AT/CH
Page 11
der Bedienungsanleitung oder
Eingriff durch nicht autorisierte
Personen von der Garantie ausgeschlossen sind.
Sicherheitshinweise
zu Batterien
LEBENSGE-
FAHR! Batterien können ver-
schluckt werden, was lebensgefährlich sein kann. Ist eine Batterie
verschluckt worden, muss sofort
medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
Entfernen Sie die Batterien,
wenn sie längere Zeit nicht verwendet worden sind, aus dem
Gerät.
VORSICHT! EXPLO-
SIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals auf.
11 DE/AT/CH
Page 12
Achten Sie beim Einlegen auf
die richtige Polarität! Diese wird
in den Batteriefächern angezeigt.
Entfernen Sie erschöpfte Batte-
rien umgehend aus dem Gerät.
Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
Halten Sie Batterien von Kindern
fern, werfen Sie die Batterien
nicht ins Feuer, schließen Sie
sie nicht kurz und nehmen Sie
sie nicht ausein ander.
Tauschen Sie immer alle Batterien
gleichzeitig aus.
Verwenden Sie nur Batterien
des gleichen Typs. Andernfalls
besteht Explosionsgefahr.
Falls die Batterien in Ihrem
Gerät ausgelaufen sein sollten,
entnehmen Sie diese sofort, um
Schäden am Gerät vorzubeugen!
Vermeiden Sie den Kontakt mit
Haut, Augen und Schleimhäuten.
Bei Kontakt mit Batteriesäure
12 DE/AT/CH
Page 13
spülen Sie die betroffene Stelle
mit reichlich Wasser ab und /
oder suchen Sie einen Arzt auf!
Vor der Inbetriebnahme
Setzen Sie die Batterien zuerst in den
Außenfühler ein, dann erst in die
Wetterstation.
Allgemeine Hinweise
VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl des
Aufstellortes sicher, dass die Geräte keiner direkten
Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte
und Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Stellen Sie die
Geräte nicht in der Nähe von Hitzequellen, z. B.
Heizkörpern, auf. Andernfalls droht eine Beschädigung der Geräte.
Stellen Sie die Wetterstation auf den dazuge-
hörigen Standfuß
Stellen Sie sicher, dass benachbarte Geräte
nicht mit der gleichen Frequenz von 433MHz
betrieben werden. Diese Geräte können eine
Störung der Funkverbindung verursachen.
Stellen Sie die Geräte nicht neben oder auf
Metallplatten. Die Funkübertragung zwischen
den Geräten kann vermindert werden.
Funksignal (DCF):
Das DCF Signal (Zeitsignalsender) besteht aus
Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren
der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main,
25
.
13 DE/AT/CH
Page 14
Deutschland, abgegeben werden – sie variiert
um 1 Sekunde in 1 Million Jahren.
Ihre Wetterstation empfängt diese Signale unter
optimalen Bedingungen bis zu einer Distanz von
ca. 1.500 km um Frankfurt / Main.
Außenfühler in Betrieb nehmen
Batterien einsetzen:
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf
der Rückseite des Außenfühlers.
Setzen Sie zwei 1,5 V Batterien (AA)
(im Lieferumfang enthalten) in das Batterie-
30
fach
ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität.
Diese wird im Batteriefach angezeigt
(siehe auch Abb. E).
Der Außenfühler ist nun betriebsbereit und
die Kontroll-LED
28
leuchtet kurz auf.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Führen Sie ggf. einen Neustart der Wettersta-
tion durch, wenn diese nicht richtig arbeitet.
Drücken und halten Sie dazu die Z
TER-Taste
18
.
Z
/ REGIS-
Wetterstation in Betrieb
nehmen
Batterien einsetzen:
Öffnen Sie das Batteriefach 24 auf der Rück-
seite der Wetterstation.
Setzen Sie zwei 1,5 V Batterien (AA) (im
Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach ein.
14 DE/AT/CH
Page 15
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität.
Diese wird im Batteriefach angezeigt (siehe
auch Abb. E).
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Wetterstation mit dem Außenfühler und
dem DCF-Funksignal verbinden:
Die Wetterstation versucht nach dem Einsetzen
der Batterien, eine Verbindung zum Außenfühler
herzustellen. Dieser Vorgang kann einige Minuten
dauern. Das
Verbindung zum Außenfühler hört das
-Symbol blinkt. Bei erfolgreicher
-Symbol
auf zu blinken und die Temperatur wird im LCDisplay angezeigt.
Hinweis: Wenn die Wetterstation das Signal
des Außenfühlers nach 3 Minuten nicht empfängt,
startet die Wetterstation automatisch mit dem
Empfang des Funksignals.
Die Wetterstation startet nach erfolgreichem Empfang des Außenfühler-Signals bzw. nach 3Minuten
mit dem Empfang des Funksignals. Dieser Vorgang
kann bis zu 5 Minuten in Anspruch nehmen und
wird im LC-Display durch das blinkende
11
angezeigt.
-Symbol
Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals
wird das
-Symbol dauerhaft im LC-Display ange-
zeigt.
Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs
nicht den Standort der Wetterstation. Andernfalls
kann es zu Empfangsstörungen kommen.
Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine
Synchronisation mit der Atomuhr möglich ist,
15 DE/AT/CH
Page 16
wechseln Sie zunächst den Standort der Wetterstation (z.B. in die Nähe eines Fensters).
Der Empfang kann durch Hindernisse (z.B. Betonwände) oder Störquellen (z.B. andere elektrische
Geräte) erheblich eingeschränkt werden.
Sollte der Empfang des Funksignals weiterhin gestört sein, können Sie die Uhrzeit und Datum auch
manuell einstellen (siehe „Sprache / Zeitzone /
Uhrzeit / Datum manuell einstellen“).
Wetterstation und / oder Außenfühler
an der Wand montieren:
Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt
eine Bohrmaschine und einen Kreuzschlitzschraubendreher.
VORSICHT! LEBENS- UND VERLET-
ZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die Bedien- und
Sicherheitshinweise Ihrer Bohrmaschine aufmerksam durch.
LEBENSGEFAHR! Vergewis-
sern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder
Wasserleitungen stoßen, wenn Sie in die Wand
bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher,
bevor Sie in eine Wand bohren.
16 DE/AT/CH
Page 17
Wetterstation
Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 6 mm) an
der Wand.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch.Stecken Sie den Dübel 27 in das Bohrloch.
Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschrauben-
dreher die Schraube
Hängen Sie die Wetterstation mit der Aufhänge-
vorrichtung
23
26
in den Dübel ein.
an der Schraube auf.
Außenfühler
Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 6 mm) an
der Wand.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch.Stecken Sie den Dübel 32 in das Bohrloch.
Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschrauben-
dreher die Schraube
Hängen Sie den Außenfühler mit der Aufhänge-
vorrichtung
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Außenfühler
nicht mit Wasser oder direkter Sonneneinstrahlung
in Kontakt kommt. Elektronische Geräte können den
Funkempfang stören.
29
31
in den Dübel ein.
an der Schraube auf.
Sprache / Zeitzone / Uhrzeit /
Datum manuell einstellen
Der Empfang des DCF-Funksignals kann am Aufstellort der Wetterstation gestört bzw. unterbrochen
sein. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, das
Gerät manuell einzustellen.
17 DE/AT/CH
Page 18
1. Drücken und halten Sie die CLOCK-Taste 22
für ca. 3 Sekunden gedrückt.
2. Drücken Sie die SET / RESET-Taste
20
, um
zwischen dem 12- und 24-Stundenformat zu
wählen.
3. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe
zu bestätigen. Die Wochentagsanzeige
12
blinkt.
Tipp: Halten Sie die SET / RESET-Taste ge-
drückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes
Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung
können Sie auch für folgende Einstellvorgänge
nutzen. Wenn Sie innerhalb von 30Sekunden
keine Taste drücken, kehrt das LC-Display
automatisch zur Standardanzeige zurück.
4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die
gewünschte Sprache (GE = deutsch,
FR = französisch, SP = spanisch, IT = italienisch, EN = englisch) einzustellen.
5. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe
zu bestätigen. Die Zeitzonenanzeige blinkt.
6. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die
gewünschte Zeitzone für Zeitzone 2 (–12
Stunden bis +12 Stunden) einzustellen.
Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land
befinden, in dem zwar immer noch das DCFSignal empfangen wird, in dem aber die
aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie die
Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen, um die
Uhr auf die aktuelle Uhrzeit einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise in einem Land,
in dem die Ortszeit eine Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit (MEZ) ist, setzen Sie die
18 DE/AT/CH
Page 19
Zeitzone auf +01. Die Uhr ist nun immer
noch DCF gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit
eine Stunde mehr an. Möchten Sie zum Beispiel wissen, wie spät es in den USA ist, dann
setzen Sie die Zeitzone einfach auf –10 für
die Ortszeit in Los Angeles, etc.
7. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe
zu bestätigen. Die Stundenanzeige blinkt.
8. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den
gewünschten Wert einzustellen.
9. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe
zu bestätigen.
10. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 6. und
7., um die Werte für Minuten, Sekunden
Jahr und Datum
13
(Tag / Monat) einzustellen.
10
Hinweis: Die Sekundenanzeige lässt sich nur
auf 00 zurücksetzen.
11. Das LC-Display befindet sich im Anschluss
wieder in der Standardanzeige.
Sommerzeit anzeigen
Die Sommerzeit wird im LC-Display durch das
DST-Symbol
14
angezeigt. Die Wetterstation
erkennt über das DCF-Funksignal automatisch,
ob Sommerzeit ist oder nicht.
Zeitzone abrufen
In der Standardanzeige wird die Zeitzone nach
DCF-Signal angezeigt.
,
Drücken Sie die CLOCK-Taste 22. Die Zeit-
16
zone
erscheint im LC-Display.
19 DE/AT/CH
Page 20
Drücken Sie die CLOCK-Taste erneut, um zur
Standardanzeige zurückzugelangen.
Alarmzeit einstellen
Sie haben die Möglichkeit, zwei unterschiedliche
Alarmzeiten einzustellen.
1. Drücken und halten Sie die ALARM-Taste
für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Hinweis: Wenn zuvor ein Alarm eingestellt
wurde, erscheint die eingestellte Alarmzeit im
LC- Display. Andernfalls erscheint die Anzeige
0:00oder AM 12:00.
2. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie die
SET / RESET-Taste
Wert einzustellen.
3. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Eingabe
zu bestätigen. Die Minutenanzeige blinkt.
4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den
gewünschten Wert einzustellen.
5. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Ein-
gabe zu bestätigen.
6. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 2. bis 5.,
um die Zeit für Alarm 2 einzustellen.
20
, um den gewünschten
21
Alarmzeiten aufrufen
Drücken Sie 1 x bzw. 2 x die ALARM-Taste 21,
um die eingestellte Zeit für Alarm 1 bzw.
Alarm 2 aufzurufen.
Drücken Sie erneut die ALARM-Taste, um zur
Standardanzeige zurückzugelangen.
20 DE/AT/CH
Page 21
Alarm ein- / ausschalten
Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste 20, um
Alarm 1 zu aktivieren. Drücken Sie 2 x die
SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu aktivieren.
Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um
Alarm 1 und 2 zu aktiveren.
Hinweis: Das Symbol
im LC-Display.
Das Alarmsignal ertönt, sobald die einge-
stellte Alarmzeit erreicht wurde. Nach Ablauf
von 2Minuten verstummt das Alarmsignal automatisch.
Drücken Sie die ALARM-Taste 21, um das
Alarmsignal vorzeitig auszuschalten.
Hinweis: Das Alarmsignal ertönt jeden Tag
zur eingestellten Uhrzeit.
Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um
Alarm1 zu deaktivieren. Drücken Sie 2 x die
SET / RESET-Taste, um Alarm2 zu deaktivieren.
Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste, um
Alarm 1 und 2 zu deaktiveren.
bzw. erscheint
Schlummerfunktion verwenden
Drücken Sie während des Alarmsignals die
Z
Z
/
REGISTER
funktion zu aktivieren.
Das Alarmsignal verstummt und die Anzeigen
bzw. und ZZ blinken.
Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minuten
erneut.
Drücken Sie die SELECT-Taste 19, um die
Schlummerfunktion zu deaktivieren.
-Taste 18, um die Schlummer-
21 DE/AT/CH
Page 22
Temperatur anzeigen
Im LC-Display werden sowohl die Innen- 6 als
auch die Außentemperatur
Drücken und halten Sie die SELECT-Taste 19
für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige°C
blinkt.
Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20, um
zwischen
und °F (Fahrenheit) zu wählen.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um Ihre Ein-
gabe zu bestätigen.
den Temperaturskalen °C (Celsius)
2
angezeigt.
Minimal- / Maximal-Werte
aufrufen
Die Wetterstation speichert die Maximal- und
Minimal-Werte des verbundenen Außenfühlers
sowie der Wetterstation selbst.
Drücken Sie die SELECT-Taste 19, um sich die
Maximal-Werte der Innentemperatur
Drücken Sie erneut die SELECT-Taste, um sich
die Minimal-Werte der Innen- und Außentemperatur anzeigen zu lassen.
D
rücken Sie die SET / RESET-Taste 20 währen
angezeigter Maximal- und Minimal-Werte,
um die Werte zurückzusetzen.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um zur Stan-
dardanzeige zurückzugelangen.
17
anzeigen zu lassen.
4
und Außen-
d
22 DE/AT/CH
Page 23
Temperaturtrend anzeigen
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außen-
5
angezeigt.
1
fühler werden der Temperaturtrend (außen)
sowie der Temperaturtrend (Innen)
Folgende Anzeigen sind möglich:
= Die Temperatur steigt.
= Die Temperatur bleibt konstant.
= Die Temperatur sinkt.
Batterieanzeige
Die Symbole 3 und 7 erscheinen im
LC-Display der Wetterstation, wenn die Batterien
des Außenfühlers oder der Wetterstation schwach
sind.
Batterien wechseln
Öffnen Sie das Batteriefach 24 bzw. 30.
Entfernen Sie die verbrauchten Batterien.
Setzen Sie je zwei neue 1,
(AA) in die Batteriefächer ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität.
Diese wird in den Batteriefächern angezeigt
(siehe auch Abb. C + E).
Schließen Sie die Batteriefächer.
5 V
Batterien
Fehler beheben
Hinweis: Das Gerät enthält elektronische Bauteile.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Störquellen wie Mobiltelefone, Funkgeräten, CB-Radios,
Fernbedienungen oder Mikrowellen etc. auf.
23 DE/AT/CH
Page 24
Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite
der Wetterstation / des Außenfühlers, oder
entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus
der Wetterstation / dem Außenfühler, wenn
das Display Störungen anzeigt.
Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch
dazu führen, dass der Empfang empfindlich
gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den
Standort (z. B. in die Nähe eines Fensters). Beachten Sie unbedingt, dass der Außensensor
immer im Umkreis von max. 30 Meter (Freifeld)
von der Basisstation aufgestellt werden sollte. Die
angegebene Reichweite ist die Freifeldreichweite
und bedeutet, dass kein Hinderniss zwischen dem
Außensensor und der Basisstation stehen sollte.
Ein „Sichtkontakt“ zwischen Außensensor und
Basisstation verbessert oftmals die Übertragung.
Kälte (Außentemperaturen unter 0 °C) kann die
Batterieleistung des Außensensors und dadurch die
Funkübertragung ebenfalls negativ beinträchtigen.
Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen
führen kann, sind leere oder zu schwache Batterien
des Außensensors. Tauschen Sie diese gegen
neue aus.
Wenn die Wetterstation nicht richtig arbeitet, entfernen Sie die Batterien für einen kurzen Moment
und setzen Sie sie anschließend erneut ein.
24 DE/AT/CH
Page 25
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem
weichen trockenen Tuch.
Spritzen Sie den Außenfühler in keinem Fall,
z. B. mit einem Gartenschlauch, ab. Der Außenfühler ist nur gegen Regen von oben geschützt.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben
Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und
deren Öffnungszeiten können Sie sich
bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
25 DE/AT/CH
Page 26
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind
wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien
bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Pb
Konformitätserklärung
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
D-74167 Neckarsulm, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Temperaturstation,
Modell-Nr.: Z31743A / Z31743B, Version:
09/2013, auf das sich diese Erklärung bezieht,
mit den Normen / normativen Dokumenten der
1999 / 5 / EC übereinstimmt.
Die komplette Konformitätserklärung finden Sie unter:
www.owim.com
EMC
26 DE/AT/CH
Page 27
Utilisation conventionnelle .........Page 28
Description des pièces
et éléments ................................................Page 28
La station météo affiche la température ambiante
et la température extérieure en degrés Celsius (°C)
ou Fahrenheit (°F), ainsi que les valeurs maximales
et minimales. Les autres données affichées par la
station météo sont l’heure en mode 12 / 24 h, et
la date. De plus, la station météo dispose d’une
fonction d’alarme. L’appareil n’est pas conçu pour
un usage professionnel.
Description des pièces et
éléments
Écran à cristaux liquides
1
Tendance température (température
extérieure)
2
Température extérieure
3
Symbole (capteur extérieur)
4
Affichage MAX / MIN pour la température
ambiante
5
Tendance de la température (température
ambiante)
6
Température ambiante
7
Symbole (station météo)
8
Heure
9
Symbole ZZ (répétition d’alarme)
10
Affichage des secondes
11
Symbole
12
Affichage du jour de la semaine
13
Affichage de la date (jour / mois)
28 FR/CH
Page 29
14
Affichage DST (heure d’été)
15
Symbole / (Alarme 1 / Alarme 2)
16
2ème zone horaire (ZONE)
17
Affichage MAX / MIN (température
extérieure)
Station météo
18
Touche ZZ / REGISTER
(répétition d’alarme / REGISTER)
19
Touche SELECT (« sélection »)
20
Touche SET / RESET
(« réglage » / « remise à zéro »)
21
Touche ALARM (alarme)
22
Touche CLOCK (heure)
23
Dispositif d’accrochage
24
Boîtier à piles
25
Pied
26
Vis (ø 2,5 mm)
27
Cheville (ø 6 mm)
Capteur extérieur
28
Voyant à diode électroluminescente
29
Dispositif d’accrochage
30
Boîtier à piles
31
Vis (ø 2,5 mm)
32
Cheville (ø 6 mm)
29 FR/CH
Page 30
Données techniques
Station météo :
Plage de température: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Conseil : si la température est inférieure à 0 °C
(32 °F), « LL.L » s’affiche. Si la température
dépasse 50 °C (122 °F), « HH.H » s’affiche.
Résolution température : 0,1 °C
Signal radio: DCF
Piles: 2 x AA 1,5 V
(comprises dans la
livraison)
Capteur extérieur :
Plage de température : –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Conseil : si la température est inférieure à
–20 °C (–4 °F), « LL.L » s’affiche. Si la température
dépasse 60 °C (140 °F), « HH.H » s’affiche.
Signal de transmission HF : 433 MHz
Amplitude de
transmission HF : max. 30 m en ligne
libre
Piles : 2 x AA 1,5 V
(comprises dans la
livraison)
30 FR/CH
Page 31
Sécurité
CONSERVEZ POUR L’AVENIR
L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS
DE SECURITE ET INSTRUCTIONS!
Instructions
générales de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans et plus ainsi
que par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant
d‘expérience et de connaissance
que sous surveillance ou s‘ils ont
été instruits de l‘utilisation sûre
de cet appareil et des risques en
découlant. Les enfants ne doivent
pas jouer avec cet appareil. Le
nettoyage et la maintenance
domestique de l‘appareil ne
31 FR/CH
Page 32
doit pas être effectué par un
enfant sans surveillance.
N‘exposez pas l’appareil à un
champ électromagnétique trop
élevé. Ceci peut remettre en
cause son bon fonctionnement.
N’oubliez pas que sont exclus de
la garantie les endommagements
résultant d’une manipulation
incorrecte, du non respect du
mode d’emploi ou de l’intervention sur l’appareil de personnes
non autorisées.
Consignes de sécurité
relatives aux piles
DANGER
DE MORT ! Les piles peuvent
être avalées et ainsi représenter
un danger mortel. Contactez immédiatement un médecin en cas
d’ingurgitation d’une pile.
32 FR/CH
Page 33
Les piles longtemps inutilisées
doivent être enlevées de
l’appareil.
PRUDENCE ! RISQUE
D’EXPLOSION ! Ne
rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Veillez à insérer la pile en res-
pectant la polarité ! Celle-ci est
indiquée dans le boîtier à piles.
Retirez immédiatement les piles
usées de l’appareil. Il existe un
risque élevé de coulage des piles!
Tenez les piles à l’écart des
enfants, ne les jeter pas dans
un feu, ni les court-circuiter ou
les démonter.
Remplacez toujours toutes les
piles en même temps.
Utilisez uniquement des piles de
type identique. Autrement, il
existe un risque d’explosion.
33 FR/CH
Page 34
Si vous constatez que les piles
ont coulé dans le boîtier, retirez-
les immédiatement pour prévenir
tout endommagement de
l’appareil !
Évitez tout contact avec la peau,
les yeux et les muqueuses. En cas
de contact avec l’acide, rincez
abondamment la zone à l’eau
claire et / ou contactez un
médecin !
Avant la mise en service
Insérez les piles pour commencer dans le
capteur extérieur, ensuite dans la station
météo.
Généralités
PRUDENCE! Lors du choix du lieu d’instal-
lation de l’appareil, assurez-vous que les appareils
ne soient pas exposés aux rayons directs du soleil,
à des vibrations, à la poussière, à la chaleur, au
froid et à l’humidité. N’installez pas les appareils
à proximité de sources de chaleur, par exemple
de radiateurs. Risque d’endommagement des
appareils dans le cas contraire.
34 FR/CH
Page 35
Placez la station météo sur son pied 25.
Assurez-vous que des appareils proches ne
fonctionnent pas sur la même fréquence de
433 MHz. Cesappareils pourraient causer
un dysfonctionnement de la transmission radio.
N’installez pas les appareils à côté de plaques
métalliques ou sur des plaques métalliques.
Ceci pourrait réduire la transmission radio
entre les appareils.
Signal radio (DCF) :
Le signal DCF (émetteur de signaux horaires)
consiste en des impulsions d’horloge émises par
l’une des horloges les plus exactes du monde,
située près de Francfort s. / Main, en Allemagne –
elle varie d’une seconde tous les millions d’années.
Votre station météo reçoit ces signaux dans des
conditions optimales jusqu’à une distance d’environ
1 500 km de Francfort s. / Main.
Mise en service du capteur
extérieur
Insérer les piles:
Démontez le couvercle du boîtier à piles sur
la face arrière de la station météo.
Placez les deux piles 1,5 V (AA) (comprises
dans la livraison) dans le boîtier à piles
Remarque : veillez à respecter la polarité.
La polarité est indiquée dans le boîtier à piles
(voir également ill. E).
Le capteur extérieur est alors prêt à l’emploi
et le voyant à diode électroluminescente
s’allume brièvement.
Fermez le couvercle du boîtier à piles.
30
.
28
35 FR/CH
Page 36
Si la station météo ne travaille pas correctement,
procédez le cas échéant à un redémarrage.
Appuyez pour cela sur la touche Z
18
TER
.
Z
/ REGIS-
Mise en service de
la station météo
Insérer les piles :
Ouvrez le boîtier à piles 24 situé sur la face
arrière de la station météo.
Placez les deux piles 1,5 V (AA) (comprises
dans la livraison) dans le boîtier à piles.
Remarque: veillez à respecter la polarité.
Celle-ci est indiquée dans le boîtier à piles
(voir également ill. E).
Fermez le couvercle du boîtier à piles.
Connexion de la station météo au capteur
extérieur et au signal radio DCF :
Les piles mises en place, la station météo tente
d’établir une connexion au capteur extérieur.
Cette procédure peut durer quelques minutes. Le
symbole
capteur extérieur a réussi, le symbole
de clignoter et la température s’affiche sur l’écran
à cristaux liquides.
clignote. Lorsque la connexion au
s’arrête
Remarque : si, au bout de 3 minutes, la station
météo ne reçoit pas le signal du capteur extérieur,
la réception du signal radio par la station météo
commence automatiquement.
Après la réception du signal du capteur extérieur, ou
après de 3 minutes, la station météo commence à
36 FR/CH
Page 37
capter le signal radio. Cette procédure peut prendre
jusqu’à 5 minutes et est affichée sur l’écran à cristaux liquides par le clignotement du symbole
11.
Après la réception du signal radio DCF, le symbole
est affiché en permanence sur l’écran à
cristaux liquides.
Remarque: pendant la réception, ne changez
pas l’emplacement de la station météo. Il peut en
résulter des problèmes de réception.
Si, au moment de la mise en service, une synchronisation avec l’horloge de référence atomique n’est pas
possible, changez tout d’abord de place la station météo (placez-la par exemple à proximité d’une fenêtre).
La réception peut être significativement entravée par
des obstacles (par exemple des murs en béton) ou
des sources parasites (par exemple d’autres appareils électriques).
Si la réception du signal radio continue de poser
des problèmes, vous pouvez également régler
manuellement l’heure et la date (voir « Réglage
manuel de la langue / du fuseau horaire / de l’heure /
de la date »).
Montage mural de la station météo et /
ou du capteur extérieur :
Remarque: une perceuse ainsi qu’un tournevis
cruciforme sont nécessaires pour cette étape de
travail.
PRUDENCE ! DANGER DE BLESSURES
ET DE MORT ET RISQUE DE DOMMAGE
37 FR/CH
Page 38
MATERIEL ! Lisez attentivement le mode d’emploi
et les instructions de sécurité de votre perceuse.
DANGER DE
MORT! Lorsque vous percez des trous dans le
mur, assurez-vous de ne pas toucher de câbles
électriques, conduites de gaz et d’eau. Le cas
échéant, contrôlez le mur avec un détecteur de
conduites et câbles électriques avant de percer.
Station météo
Marquez le trou de perçage (ø env. 6 mm)
sur le mur.
Percez le trou à l’aide d’une perceuse électrique.
Insérez la cheville 27 dans le trou.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez la
26
vis
dans la cheville.
Accrochez la station météo à la vis à l’aide
du dispositif d’accrochage
23
.
Capteur extérieur
Marquez le trou de perçage (ø env. 6 mm)
sur le mur.
Percez le trou à l’aide d’une perceuse électrique.
Insérez la cheville 32 dans le trou.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez la
31
vis
dans la cheville.
Accrochez le capteur extérieur sur la vis à
l’aide du dispositif d’accrochage
29
.
Remarque: Vérifiez que le capteur extérieur
n’est pas directement exposé à l’eau ou aux
rayons du soleil. Les appareillages électroniques
peuvent entraver le réception radio.
38 FR/CH
Page 39
Réglage manuel de la langue /
du fuseau horaire / de l’heure /
de la date
La réception du signal radio DCF peut ne pas
fonctionner sur le lieu d’installation de la station
météo ou être interrompue. Dans ce cas, il vous est
possible de paramétrer manuellement l’appareil.
1. Appuyez sur la touche CLOCK
nez-la appuyée pendant environ 3 secondes.
2. Appuyez sur la touche SET / RESET
sélectionner le format horaire 12h ou 24h.
3. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer
le paramètre saisi. L’affichage du jour de la
semaine
Conseil: maintenez la touche SET / RESET
enfoncée, ceci permet de régler les valeurs
plus rapidement. Vous pouvez aussi utiliser ce
réglage rapide pour les réglages suivants. Si
vous n’activez aucune touche pendant
30 secondes, l’ACL repasse automatiquement
à l’affichage par défaut.
4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour choisir
la langue voulue (GE = allemand, FR = français,
SP = espagnol, IT = italien, EN = anglais).
5. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer
le paramètre saisi. L’affichage du fuseau horaire
clignote.
6. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
paramétrer le fuseau horaire souhaité pour la
zone 2 (– 12 heures à + 12 heures).
Remarque : si vous vous trouvez dans un
pays dans lequel vous captez le signal DCF,
12
clignote.
22
et mainte-
20
pour
39 FR/CH
Page 40
mais dans lequel l’heure actuelle est différente,
vous pouvez utiliser le réglage du fuseau horaire
pour régler l’heure actuelle. Si vous vous trouvez par exemple dans un pays dans lequel
l’heure locale est en avance d’une heure sur
l’heure de l’Europe station (HEC), réglez le
fuseau horaire sur +01. L’horloge reste pilotée par le signal DCF, mais affiche une heure
de plus. Si vous voulez par exemple savoir
l’heure qu’il est aux États-Unis, réglez tout
simplement le fuseau horaire sur –10 pour
l’heure locale de Los Angeles, etc.
7. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer
le paramètre saisi. L’affichage des heures
clignote.
8. Appuyez sur la touche SET / RESET pour régler
la valeur souhaitée.
9. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer
le paramètre saisi.
10. Répétez les étapes 6. et 7. pour régler les
minutes, les secondes
13
(jour / mois).
10
, l’année et la date
Remarque: l’affichage des secondes ne
peut être que remis à 00.
11. L’écran à cristaux liquides est ensuite à nouveau
à l’affichage standard.
Affichage de l’heure d’été
L’heure d’été est affichée sur l’écran à cristaux
liquides par l’intermédiaire du symbole DST
La station météo reconnaît automatiquement par
l’intermédiaire du signal DCF si l’on est à l’heure
d’été ou non.
40 FR/CH
14
.
Page 41
Consulter le fuseau horaire
Dans l’affichage standard, le fuseau horaire est
affichée en fonction du signal DCF.
Appuyez sur la touche CLOCK 22. Le fuseau
16
horaire
apparaît sur l’écran à cristaux
liquides.
Ré-appuyez sur la touche CLOCK pour revenir
à l’affichage standard.
Réglage de l’heure d’alarme
Vous pouvez régler deux heures d’alarme différentes.
1. Appuyez sur la touche ALARM
21
et mainte-
nez-la enfoncée pendant environ 3secondes.
Remarque: si une alarme a déjà été réglée
auparavant, l’heure d’alarme réglée apparaît
sur l’écran. Dans le cas contraire, l’affichage
0:00 ou AM12:00 apparaît.
2. L’affichage des heures clignote. Appuyez sur
la touche SET / RESET
20
pour régler la valeur
souhaitée.
3. Appuyez sur la touche ALARM pour confirmer
le paramètre saisi. L’affichage des minutes
clignote.
4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour régler
la valeur souhaitée.
5. Appuyez sur la touche ALARM pour confirmer
le paramètre saisi.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour régler l’heure
d’alarme 2.
41 FR/CH
Page 42
Consultation des heures
d’alarme
Appuyez 1 ou 2 fois sur la touche ALARM 21
pour consulter l’heure réglée pour l’alarme 1
ou pour l’alarme 2.
Ré-appuyez sur la touche ALARM pour revenir
à l’affichage standard.
Activation / coupure de
l’alarme
Appuyez 1 fois sur la touche SET/RESET 20
pour activer l’alarme 1. Appuyez 2 fois sur la
touche SET/RESET pour activer l’alarme 2.
Appuyez 3 fois sur la touche SET/RESET
pour activer l’alarme 1 et 2.
Remarque: le symbole
sur l’écran à cristaux liquides.
Le signal sonore d’alarme retentit dès que
l’heure d’alarme réglée est atteinte. Au bout
de 2 minutes, le signal sonore d’alarme s’arrête automatiquement.
Appuyez sur la touche ALARM 21 pour cou-
per prématurément le signal sonore d’alarme.
Remarque: le signal sonore d’alarme
retentit tous les jours à l’heure réglée.
Appuyez 3 fois sur la touche SET / RESET
pour désactiver l’alarme 1. Appuyez 2 fois
sur la touche SET/RESET pour désactiver
l’alarme 2. Appuyez 1 fois sur la touche
SET / RESET pour désactiver l’alarme 1 et 2.
ou s’affiche
42 FR/CH
Page 43
Utilisation de la fonction
répétition de sonnerie
Pendant le signal sonore d’alarme, appuyez
sur la touche Z
la fonction de répétition d’alarme.
Le signal sonore d’alarme s’arrête et les affi-
chages
Le signal sonore d’alarme retentit à nouveau
au bout d’environ 5 minutes.
Appuyez sur la touche SELECT 19 pour
désactiver la fonction de répétition d’alarme.
Z
/ REGISTER 18 pour activer
ou et ZZ clignotent.
Affichage de la température
La température intérieure 6 ainsi que la température extérieure
cristaux liquides.
Appuyez sur la touche SELECT 19 et mainte-
nez-la enfoncée pendant environ 3 secondes.
L’affichage °C clignote.
Appuyez sur la touche SET / RESET 20 pour
sélectionner les unités de température °C
(Celsius) ou °F (Fahrenheit).
Appuyez sur la touche SELECT pour confirmer
le paramètre saisi.
2
s’affichent sur l’écran à
Affichage des valeurs
minimales / maximales
La station météo mémorise les maximales et minimales de tous les capteurs extérieurs connectés,
ainsi que de la station météo elle-même.
43 FR/CH
Page 44
Appuyez sur la touche SELECT 19 pour faire
afficher les valeurs maximales de la température intérieure
rieure
Ré-appuyez sur la touche SELECT pour faire
afficher les valeurs minimales de la température intérieure et de la température extérieure.
Pour remettre les valeurs à zéro, appuyez sur
la touche SET / RESET
des valeurs maximales et des minimales.
Appuyez sur la touche SELECT pour revenir à
l’affichage standard.
4
et de la température exté-
17
.
20
pendant l’affichage
Affichage tendance
températures
Dès que la connexion au capteur externe est établie, la tendance température (extérieure)
ainsi que la tendance température (intérieure)
s’affiche.
Les affichages suivants sont possibles:
= La température monte.
= La température reste constante.
= La température baisse.
1
Affichage de l’usure des piles
Les symboles 3 et 7 apparaissent sur
l’écran à cristaux liquides de la station météo si
les piles du capteur extérieur ou de la station
météo sont faibles.
5
Remplacement des piles
Ouvrez le boîtier à piles 24 ou 30.
44 FR/CH
Page 45
Retirez les piles usagées.
Placez respectivement 2 piles neuves 1,5 V
(AA) dans le boîtier à piles.
Remarque: veillez à respecter la polarité.
Celle-ci est indiquée dans le boîtier à piles
(voir également Ill. C + E).
Fermez les boîtiers à piles.
Dépannage
Remarque: cet appareil contient des compo-
sants électroniques. Ne pas installer l’appareil à
proximité de sources d’interférences telles que
téléphones mobiles, appareils radio, postes CB,
télécommandes ou fours à micro-ondes, etc.
Éloigner ces appareils de la station météo et
du capteur extérieur, ou retirer temporairement les piles de la station ou du capteur si
l’écran affiche des pannes.
Les obstacles, comme par exemple les murs en
béton, peuvent gêner la réception. Au besoin,
changez l‘emplacement (par ex. près d’une fenêtre).
Veuillez observer impérativement que le capteur
extérieur est toujours installé dans un périmètre
de max. 30 mètres (espace libre) de la base. La
portée indiquée est la portée d‘espace libre et
signifie qu‘il ne doit y avoir aucun obstacle entre
le capteur extérieur et la base. Un „contact visuel“
entre le capteur extérieur et la base améliore souvent la transmission.
45 FR/CH
Page 46
Le froid (températures extérieures inférieures à 0 °C)
peut influencer la puissance de la batterie du capteur extérieur et ainsi réduire la transmission radio.
Un autre facteur qui peut conduire à des troubles
de réception sont les piles vides ou faibles du capteur extérieur. Échangez-les contre des nouvelles.
Lorsque la station météo ne travaille pas correctement, retirez les piles pendant un court moment et
insérez-en de nouvelles.
Nettoyage et entretien
Nettoyez uniquement l’extérieur du boîtier à
l’aide d’un chiffon doux et sec.
Ne nettoyez pas le capteur extérieur en
l’aspergeant, par exemple avec un tuyau
d’arrosage. Le capteur extérieur n’est protégé
de la pluie que du haut.
Traitement des déchets
L’emballage se compose exclusivement de matières
recyclables qui peuvent être mises au rebut dans
les déchetteries locales.
Les possibilités de recyclage des produits usés
sont à demander auprès de votre municipalité.
46 FR/CH
Page 47
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter
le produit usé dans les ordures ménagères, mais le mettre au rebut de
manière adéquate. Veuillez vous renseigner auprès des autorités responsables pour les déchetteries et leurs
horaires d’ouverture.
Les piles défectueuses ou usées doivent être recyclées conformément à la directive 2006 / 66 / EC.
Les piles et / ou l‘appareil doivent être retournés
dans les centres de collecte.
Pollution de l’environnement
par mise au rebut incorrecte
Pb
des piles!
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans
les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des
métaux lourds toxiques et doivent être considérés
comme des déchets spéciaux. Les symboles
chimiques des métaux lourds sont les suivants :
Cd = cadmium, Hg= mercure, Pb = plomb. Pour
cette raison, veuillez toujours déposer les piles
usées dans les conteneurs de recyclage communaux.
Déclaration de conformité
Nous soussignés OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, déclarons
sous notre seule et unique responsabilité que le
produit: Station Meteo, modèle n° : Z31743A /
47 FR/CH
Page 48
Z31743B, version : 09 / 2013, auquel se rapporte
la présente déclaration, est conforme aux normes /
documents normatifs de la Directive 1999 / 5 / EC.
Vous trouverez la déclaration de conformité
complète à l’adresse: www.owim.com
EMC
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles
1641 et suivants du Code Civil.
48 FR/CH
Page 49
Utilizzo conforme alla
destinazione d’uso ......................... Pagina 50
Descrizione dei componenti ... Pagina 50
Dati tecnici .............................................. Pagina 52
Sicurezza
Avvisi di sicurezza generali ....................... Pagina 53
Avvertenze di sicurezza sulle batterie ....... Pagina 54
Prima della messa in funzione
Avvertenze generali ................................... Pagina 56
Messa in funzione del sensore esterno ..... Pagina 57
Messa in funzione della stazione meteo .... Pagina 58
Stazione meteo ........................................... Pagina 60
Sensore esterno .......................................... Pagina 61
Impostazione manuale di lingua /
fuso orario / orario / data .......................... Pagina 61
Visualizzazione dell’ora legale ................. Pagina 63
Attivazione del fuso orario ......................... Pagina 63
Impostazione dell’allarme .......................... Pagina 63
Richiamo degli orari di allarme ................. Pagina 64
Inserzione / disinserzione dell‘allarme ...... Pagina 64
Utilizzo della funzione di ripetizione
della suoneria ............................................. Pagina 65
Visualizzazione della temperatura ............ Pagina 66
Richiamo dei valori minimi e massimi ........ Pagina 66
Visualizzazione della tendenza di
temperatura ................................................. Pagina 67
Visualizzazione delle batterie .................... Pagina 67
Sostituzione delle batterie .......................... Pagina 67
Eliminazione dei guasti .............. Pagina 67
Pulizia e manutenzione ............. Pagina 69
Smaltimento ......................................... Pagina 69
Dichiarazione di conformit
à .... Pagina 70
49 IT/CH
Page 50
Stazione metereologica
radiocontrallata
Utilizzo conforme alla
destinazione d’uso
La stazione meteo visualizza la temperatura
interna ed esterna espressa in gradi Celsius (°C)
oppure in gradi Fahrenheit (°F), nonché i loro
valori minimi e massimi. La stazione meteo visualizza inoltre l’orario in formato 12 / 24 ore nonché
la data. Inoltre la stazione meteo dispone di una
funzione di allarme. L’apparecchio non è destinato a un utilizzo in ambito commerciale.
Descrizione dei componenti
Display a cristalli liquidi
1
Tendenza della temperatura
(temperatura esterna)
2
Temperatura esterna
3
Simbolo (sensore esterno)
4
Visualizzazione MAX / MIN per la
temperatura interna
5
Tendenza della temperatura
(temperatura interna)
6
Temperatura interna
7
Simbolo (stazione meteo)
8
Orario
9
Simbolo ZZ (funzione SNOOZE - di
ripetizione dell’allarme)
10
Visualizzazione dei secondi
11
Simbolo
50 IT/CH
Page 51
12
Visualizzazione del giorno della settimana
13
Data (die / mese)
14
Visualizzazione DST (ora legale)
15
Simbolo / (Allarme 1 / Allarme 2)
16
2. Fuso orario (ZONE)
17
Visualizzazione MAX / MIN
(temperatura esterna)
Stazione meteo
18
Tasto ZZ / REGISTER (funzione di
ripetizione dell’allarme / REGISTRO)
19
Tasto SELECT (“selezione”)
20
Tasto SET / RESET
(“impostazione” / “ azzeramento”)
21
Tasto ALARM
22
Tasto CLOCK (orario)
23
Dispositivo di aggancio
24
Vano batterie
25
Base
26
Vite (ø 2,5 mm)
27
Tassello (ø 6 mm)
Sensore esterno
28
LED di controllo
29
Dispositivo di aggancio
30
Vano batterie
31
Vite (ø 2,5 mm)
32
Tassello (ø 6 mm)
51 IT/CH
Page 52
Dati tecnici
Stazione meteo:
Campo di misurazione della
temperatura: 0 – + 50 °C
+32 – +122 °F
Consiglio: Se la temperatura è minore di 0 °C
(32 °F), viene visualizzato „LL.L“. Se la temperatura è maggiore di 50 °C (122 °F), viene visualizzato „HH.H“.
Arrotondamento temperatura: 0,1 °C
Segnale radio: DCF
Batterie: 2 x AA 1,5 V
(incluse nella
fornitura)
Sensore esterno:
Campo di misurazione della
temper atura: –20 °C – + 60 °C
–4 °F – +140 °F
Consiglio: Se la temperatura è minore di
– 20 °C (– 4 °F), viene visualizzato „LL.L“. Se la
temperatura è maggiore di 60 °C (140 °F), viene
visualizzato „HH.H“.
Segnale di trasmissione ad
alta frequenza: 433 MHz
Area di copertura della
trasmissione ad alta frequenza: max. 30 metri in
campo aperto
Batterie: 2 x AA 1,5 V
(incluse nella
fornitura)
52 IT/CH
Page 53
Sicurezza
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI PER UN EVENTUALE USO
FUTURO!
Avvisi di sicurezza
generali
Quest‘apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età
superiore agli 8 anni, da persone
con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o da persone
inesperte solo se supervisionate
o preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza del prodotto
e solo se informate dei pericoli
legati al prodotto stesso. Non
lasciare che i bambini giochino
con l‘apparecchio. La pulizia e
la manutenzione non devono
53 IT/CH
Page 54
essere eseguite dai bambini
senza supervisione.
Non esporre l’apparecchiatura
ad un campo magnetico di alta
intensità. Ciò potrebbe limitare la
funzionalità dell’apparecchiatura.
Prendere in considerazione il
fatto che i danneggiamenti ad
opera di maneggio scorretto,
violazione delle istruzioni d’uso
e causati da interventi di personale non autorizzato sono esclusi
dalla garanzia.
Avvertenze di
sicurezza sulle batterie
PERICOLO
DI MORTE! L‘ingerimento delle
batterie può essere mortale.
Qualora una batteria sia stata
ingerita, rivolgersi immediatamente ad un medico.
54 IT/CH
Page 55
Rimuovere dall’apparecchio le
batterie non utilizzate per
parecchio tempo.
PRUDENZA! PERI-
COLO DI ESPLO-
SIONE! Non ricaricare mai
batterie non ricaricabili.
Prestare attenzione alla polarità
corretta quando vengono inserite
le batterie! La polarità è riportata
nei vani portabatterie.
Rimuovere immediatamente le
batterie esauste dall’apparecchio.
Sussiste ingente pericolo di
perdite!
Tenere le batterie lontano dalla
portata dei bambini, non gettarle
nel fuoco, non cortocircuitarle
e non smontarle.
Sostituire sempre tutte le batterie
contemporaneamente.
Utilizzare solamente batterie
dello stesso tipo. In caso
55 IT/CH
Page 56
contrario sussiste il pericolo di
esplosione.
Se le batterie del vostro appa-
recchio dovessero aver perso
dell’acido, estrarle immediatamente al fine di evitare danni
all’apparecchio!
Evitare il contatto con pelle, occhi
e mucose. In caso di contatto con
l’acido della batteria sciacquare
abbondantemente il punto interessato e / o rivolgersi alle cure
mediche!
Prima della messa in funzione
Inserire le batterie prima nel sensore
esterno e successivamente nella stazione
meteorologica.
Avvertenze generali
PRUDENZA! Quando sceglie il luogo di
posizionamento, si assicuri che le apparecchiature
non siano esposte ad insolazione diretta, a vibrazioni, polvere, calore, freddo ed umidità. Non posizionare le apparecchiature vicino a fonti di
56 IT/CH
Page 57
calore quali ad es. termosifoni. Altrimenti si rischia di danneggiare le apparecchiature.
Posizionare la stazione meteo sull’apposito
25
piedino
Assicurarsi che le apparecchiature adiacenti
non vengano messe in funzione con la stessa
frequenza di 433 MHz. Queste apparecchiature potrebbero causare un disturbo del
collegamento radio.
Non posizionare le apparecchiature vicino o
su piastre di metallo. La trasmissione radio tra
le apparecchiature potrebbe essere diminuita.
Segnale radio (DCF):
Il segnale DCF (trasmettitore dell‘orario) è costituito da impulsi di orari trasmessi da uno degli orologi più esatti del mondo, situato nelle vicinanze
di Francoforte sul Meno (Frankfurt / Main) in
Germania – subisce una variazioni di un solo secondo nell’arco di in un milione di anni.
La stazione meteo acquistata riceve questo segnale in condizioni ottimali fino ad una distanza
di circa 1.500 km da Francoforte sul Meno.
.
Messa in funzione del
sensore esterno
Inserimento delle batterie:
Rimuovere il coperchio del vano portabatterie
posto sul retro del sensore esterno.
Inserire due batterie da 1,5 V di tipo AA
(incluse nella fornitura) nel vano porta-
30
batterie
.
57 IT/CH
Page 58
Nota: Assicurarsi che la polarità sia corretta.
La polarità è riportata nel vano portabatterie
(vedi anche la fig. E).
Ora il sensore esterno è pronto per essere
messo in funzione e il LED di controllo
28
si
accende brevemente.
Chiudere il coperchio del vano portabatterie.
Qualora la stazione meteo non funzionasse
più regolarmente, effettuare un nuovo avvio
della stessa. A tale scopo, premere e tenere
premuto il tasto Z
Z
/ REGISTER 18.
Messa in funzione della
stazione meteo
Inserimento delle batterie:
Aprire il vano portabatterie 24 posto sul retro
della stazione meteo.
Inserire due batterie da 1,5 V di tipo AA
(incluse nella fornitura) nel vano portabatterie.
Nota: Assicurarsi che la polarità sia corretta.
Questa viene indicata nel vano portabatterie
(vedi anche la fig. E).
Chiudere il coperchio del vano portabatterie.
Collegamento della stazione meteo con
il sensore esterno e il segnale radio DCF:
Successivamente all’inserimento delle batterie la
stazione meteo cerca di approntare un collegamento con il sensore esterno. Questa procedura
può durare alcuni minuti. Il simbolo
In caso di collegamento instaurato con successo
verso il sensore esterno, il simbolo
si illumina.
smette di
58 IT/CH
Page 59
lampeggiare e la temperatura viene visualizzata
nel display a cristalli liquidi.
Nota: Qualora la stazione meteo non riuscisse
a ricevere il segnale del sensore esterno dopo
3 minuti, la stazione meteo avvia automaticamente
la ricezione del segnale radio.
Una volta ricevuto il segnale del sensore esterno
ovvero dopo 3minuti la stazione meteo avvia la
ricezione del segnale radio. Questa procedura
può durare fino a 5 minuti e viene visualizzata sul
display a cristalli liquidi dal simbolo
11 lampeggiante.
Una volta ricevuto il segnale radio DCF il simbolo
viene visualizzato sul display a cristalli liquidi
in modo costante.
Nota: Non modificare la posizione della stazi
one
meteo mentre la procedura di ricezione è in corso.
In caso contrario vi possono essere disturbi nella
ricezione.
Qualora al momento dell’avvio non fosse possibile
alcuna sincronizzazione con l’orologio atomico,
per prima cosa cambiare la posizione della stazione meteo (mettendola ad esempio nei pressi di
una finestra).
La ricezione può essere notevolmente limitata da
ostacoli (ad esempio pareti in calcestruzzo) o da
fonti di disturbo (ad esempio altri apparecchi
elettrici).
Qualora la ricezione del segnale orario continuass
a essere disturbata, è possibile impostare l’orario
e
59 IT/CH
Page 60
e la data anche manualmente (vedi il capitolo
“Impostazione manuale di lingua / fuso orario /
orario / data”).
Montaggio della stazione meteo e / o
del sensore esterno su una parete:
Nota: Per svolgere le operazioni di seguito de-
scritte è necessario utilizzare un trapano ed un
cacciavite a croce.
PRUDENZA! PERICOLO DI MORTE E
DI LESIONI NONCHÉ PERICOLO DI
DANNI A COSE! Leggere con attenzione le
istruzioni d’uso e di sicurezza del trapano.
PERICOLO DI MORTE!
Quando si eseguono forature nella parete, assicurarsi di non entrare in contatto con condutture
elettriche, idriche o del gas. Se necessario controllare la parete con un localizzatore di cavi p
rima
di eseguire un foro.
Stazione meteo
Contrassegnare il punto dove eseguire il foro
(ø ca. 6 mm) sulla parete.
Eseguire il foro utilizzando un trapano.
Inserire il tassello 27 nel foro eseguito con il
trapano.
Usando un cacciavite a croce, avvitare la
26
vite
nel tassello.
Appendere la stazione meteo alla vite con il
dispositivo per appendere
23
.
60 IT/CH
Page 61
Sensore esterno
Contrassegnare il punto dove eseguire il foro
(ø ca. 6 mm) sulla parete.
Eseguire il foro utilizzando un trapano.
Inserire il tassello 32 nel foro eseguito con il
trapano.
Usando un cacciavite a croce, avvitare la
31
vite
nel tassello.
Appendere il sensore esterno alla vite per
mezzo del dispositivo di aggancio
Nota: Assicurarsi che il sensore esterno non
venga a contatto diretto con acqua o con la radiazione solare. Gli apparecchi elettronici possono
disturbare la ricezione radio.
29
.
Impostazione manuale
di lingua / fuso orario /
orario / data
Nel punto in cui è stata posta la stazione meteo,
la ricezione del segnale radio DCF può essere disturbata o interrotta. In questo caso vi è la possibilità di impostare l’apparecchio manualmente.
1. Premere e mantenere premuto il tasto
22
CLOCK
2. Premere il tasto SET / RESET
tra il formato a 12 ore e quello a 24 ore.
3. Per confermare l’immissione, premere il tasto
CLOCK. Lampeggia il dato relativo al giorno
della settimana
Suggerimento: Tenere premuto il tasto
SET / RESET. In questo modo è possibile
per circa 3 secondi.
20
12
.
per scegliere
61 IT/CH
Page 62
eseguire un’impostazione accelerata dei valori. Questa impostazione veloce può essere
utilizzata per le seguenti procedure di impostazione. Qualora 30secondi non si prema
alcun tasto, il display a cristalli liquidi torna
automaticamente alla visualizzazione standard.
4. Per impostare la lingua desiderata (GE =
tedesco, FR = francese, SP = spagnolo,
IT = italiano, EN = inglese) premere il tasto
SET / RESET.
5. Per confermare l’immissione, premere il tasto
CLOCK. Lampeggia il dato relativo al fuso
orario.
6. Per impostare il fuso orario sul fuso orario 2
(da –12 ore a +12 ore) premere il tasto SET /
RESET.
Nota: Qualora l’utilizzatore si trovasse in un
Paese di ricezione del segnale DCF ma appartenente a un altro fuso orario, è possibile
utilizzare l’impostazione del fuso orario per
impostare l’orario effettivamente in uso. Qualora ad esempio l’utilizzatore si trovasse in un
Paese dove l’orario locale ha un’ora di differenza in meno rispetto all’orario mitteleuropeo
(CET), impostare il comando del fuso orario
su +01. L’ora dipende sempre dal segnale
orario DFC, ma mostra un’ora in più. Qualora
ad esempio si desiderasse sapere che ora è
negli Stati Uniti, impostare il fuso orario semplicemente su –10 relativo all’orario locale di
Los Angeles ecc.
7. Per confermare l’immissione, premere il tasto
CLOCK. Lampeggia la visualizzazione dell’ora.
62 IT/CH
Page 63
8. Per impostare il valore desiderato premere il
tasto SET / RESET.
9. Per confermare l’immissione, premere il tasto
CLOCK.
10. Ripetere i passi di lavoro 6 e 7 per impostare
i valori relativi a ore, minuti, secondi
anno e data
Nota: La visualizzazione dei secondi si la-
scia resettare solo a 00.
11. In seguito il display a cristalli liquidi si trova
nuovamente nella visualizzazione standard.
13
(giorno / mese).
10
,
Visualizzazione
dell’ora legale
L’ora legale viene visualizzata nel display a cristalli
liquidi con il simbolo DST
riconosce automaticamente attraverso il segnale
radio DCF se l’ora legale è in vigore o meno.
14
. La stazione meteo
Attivazione del fuso orario
Nella visualizzazione standard il fuso orario
viene visualizzato in base al segnale DCF.
Premere il tasto CLOCK 22. Il fuso orario 16
appare nel display a cristalli liquidi.
Per tornare alla visualizzazione standard pre-
mere nuovamente il tasto CLOCK.
Impostazione dell’allarme
Vi è la possibilità di impostare due differenti orari
di allarme.
63 IT/CH
Page 64
1. Premere e mantenere premuto il tasto
21
ALARM
Nota: Qualora un allarme fosse stato impo-
stato in precedenza, sul display a cristalli liquidi apparirà l’orario di allarme impostato.
Altrimenti, appare la visualizzazione 0:00
oppure AM12:00.
2. Lampeggia la visualizzazione dell’ora. Per
impostare il valore desiderato premere il tasto
SET / RESET
3. Per confermare il dato immesso, premere il
tasto ALARM. Lampeggia la visualizzazione
dei minuti.
4. Per impostare il valore desiderato premere il
tasto SET / RESET.
5. Per confermare il dato immesso, premere il tasto ALARM.
6. Ripetere i passi da 2 a 5, per impostare
l’orario relativo all’allarme 2.
per circa 3 secondi.
20
.
Richiamo degli orari
di allarme
Per richiamare l’orario impostato relativo
all’allarme 1 o l’allarme 2, premere il tasto
21
ALARM
Per tornare alla visualizzazione standard,
premere nuovamente il tasto ALARM.
rispettivamente una o due volte.
Inserzione / disinserzione
dell‘allarme
Per attivare l’allarme 1, premere 1 volta il tasto
SET / RESET
64 IT/CH
20
. Per attivare l’allarme 2, premere
Page 65
2 volte il tasto SET / RESET. Per attivare gli
allarmi 1 e 2, premere 3 volte il tasto SET / RESET.
Nota: Sul display a cristalli liquidi appare il
simbolo
oppure .
Il segnale acustico di allarme risuona non ap-
pena è stato raggiunto l’orario dell’allarme
impostato. Una volta che sono scaduti 2minuti, il segnale acustico di allarme si interrompe automaticamente.
Per disinserire anticipatamente il segnale acu-
stico di allarme, premere il tasto ALARM
21
Nota: Il segnale acustico di allarme risuona
ogni giorno all’orario impostato.
Per attivare l’allarme1, premere 3 volte il tasto
SET / RESET. Per attivare l’allarme2, premere 2
volte il tasto SET / RESET. Per attivare gli allarmi
1 e 2, premere 1 volta il tasto SET / RESET.
Utilizzo della funzione di
ripetizione della suoneria
Per attivare la funzione di ripetizione dell’al-
larme, premere il tasto Z
mentre il segnale acustico di allarme risuona.
Il segnale acustico di allarme si interrompe e
lampeggiano le visualizzazioni
Il
segnale di allarme risuona nuovamente do
circa 5 minuti.
Per disattivare la funzione di ripetizione
dell’allarme, premere il tasto SELECT
Z
/ REGISTER 18
o e ZZ.
po
19
.
.
65 IT/CH
Page 66
Visualizzazione della
temperatura
Sul display a cristalli liquidi vengono visualizzate
sia la temperatura interna
2
esterna
Per scegliere tra le scale di temperatura °C
Confermare il dato inserito premendo il tasto
.
Premere e mantenere premuto il tasto SELECT 19
per circa 3 secondi. Lampeggia la visualizzazione°C.
(Celsius) e °F (Fahrenheit) premere il tasto
SET / RESET
SELECT.
20
6
che la temperatura
.
Richiamo dei valori minimi
e massimi
La stazione meteo memorizza i valori massimi e
minimi del sensore esterno collegato nonché della
stessa stazione meteo.
Premere il tasto SELECT 19 per fare visualiz-
zare i valori massimi della temperatura in-
4
terna
Premere nuovamente il tasto SELECT per farsi
visualizzare i valori minimi della temperatura
interna ed esterna.
Premere il tasto SET / RESET 20 durante la
visualizzazione di valori massimi e minimi,
per resettare tali valori.
Per tornare alla visualizzazione standard
premere nuovamente il tasto SELECT.
ed esterna 17.
66 IT/CH
Page 67
Visualizzazione della
tendenza di temperatura
Dopo il collegamento coronato da successo con
il sensore esterno vengono visualizzate la tendenza della temperatura (esterna)
trend della temperatura (interna)
Sono possibili le seguenti visualizzazioni:
= la temperatura aumenta.
= la temperatura rimane costante.
= la temperatura scende.
1
nonché il
5
.
Visualizzazione delle batterie
I simboli 3 e 7 appaiono sul display a
cristalli liquidi della stazione meteo se le batterie
del sensore esterno o della stazione meteo sono
deboli.
Sostituzione delle batterie
Aprire il vano portabatterie 24 o 30.
Rimuovere le batterie scariche.
Inserire due nuove batterie da 1,5 V (AA)
nei vani portabatterie.
Nota: Assicurarsi che la polarità sia corretta.
La polarità è riportata nei vani portabatteria
(vedere anche fig. C + E).
Chiudere i vani portabatteria.
Eliminazione dei guasti
Nota: L’apparecchio contiene componenti elet-
tronici. Non porre l’apparecchio nelle vicinanze di
67 IT/CH
Page 68
fonti di disturbo quali telefoni cellulari, apparecchi
radio, radio CB, telecomandi o forni a microonde ecc.
Qualora il display segnalasse dei disturbi,
rimuovere tali apparecchi dalla portata della
stazione meteo / del sensore esterno, oppure
rimuovere per breve tempo le batterie dalla
stazione meteo / dal sensore esterno.
Ostacoli, quali per esempio pareti di cemento, possono causare problemi di ricezione. In questo caso
Le consigliamo di posizionare la stazione in un luog
o
diverso (ad es. vicino ad una finestra). Attenzione: il
sensore esterno deve trovarsi sempre in un raggio di
30 metri max. (in assenza di ostacoli) dalla stazione
base. Il raggio d‘azione del sensore qui indicato è
valido solo se tra il sensore e la stazione base non vi
è alcun ostacolo. Spesso il contatto „visivo“ tra sensore esterno e stazione base migliora la trasmissione.
Il freddo (temperatura esterna inferiore a 0 °C)
può compromettere il funzionamento delle batterie
del sensore esterno e quindi a sua volta alterare la
radiotrasmissione.
Ulteriori problemi di ricezione potrebbero insorgere se le batterie del sensore esterno dovessero
essere scariche o troppo deboli. In questo caso le
batterie devono essere sostituite.
Se la stazione non dovesse funzionare correttamente, rimuova temporaneamente le batterie e le
reinserisca dopo alcuni minuti.
68 IT/CH
Page 69
Pulizia e manutenzione
Pulisca l’apparecchiatura solo sulla sua su-
perficie esterna servendosi di una pezza morbida e asciutta.
Non spruzzare assolutamente sul sensore
esterno, ad es. con un tubo da giardino. Il
sensore esterno è solo protetto contro la
pioggia sulla superficie superiore.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici,
che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio
locali.
Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento
del prodotto consumato dall‘amministrazione comunale e cittadina.
Nell’interesse dell’ambiente, quando
l’apparecchio non è più utilizzabile,
non gettarlo nei rifiuti domestici, bensì
smaltirlo in modo corretto. Informarsi
sull’ubicazione dei punti di raccolta e
sui loro orari di apertura presso l’amministrazione locale competente.
Batterie difettose o usate devono essere riciclate
ai sensi della Direttiva 2006 / 66 / EC. Smaltire le
batterie e / o l’apparecchio presso i punti di raccolta indicati.
69 IT/CH
Page 70
L’errato smaltimento delle
batterie può causare danni
Pb
ambientali!
Le batterie non devono essere smaltite nella spazzatura domestica. Esse possono contenere metalli
pesanti velenosi e devono essere trattate quali rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli pesanti
sono i seguenti: Cd = Cadmio, Hg = mercurio,
Pb = piombo. Consegnare quindi le batterie
usate ad un punto di raccolta comunale.
Dichiarazione di conformità
Noi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
D-74167 Neckarsulm, dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità che il prodotto: Stazione
Metereologica Radiocontrallata, modelli n°
Z31743 A / Z31743B, Versione: 09 / 2013, alla
quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme
alle norme / documenti normativi di cui alla
Direttiva 1999 / 5 / EC.
La dichiarazione di conformità completa è reperibile alla pagina web www.owim.com
EMC
70 IT/CH
Page 71
Doelmatig gebruik .........................Pagina 72
Het weerstation geeft de binnen- en buitentemperatuur aan in Celsius (°C) of Fahrenheit (°F)
evenals de maximale en minimale waarden daarvan. De andere weergavewaarden van het weerstation zijn de tijd in 12- / 24-uursformaat en de
datum. Daarnaast beschikt het weerstation over
een alarmfunctie. Het apparaat is niet bestemd
voor commercieel gebruik.
Beschrijving van
de onderdelen
Lc-display
1
Temperatuurtrend (buitentemperatuur)
2
Buitentemperatuur
3
-symbool (buitensensor)
4
MAX- / MIN-weergave voor binnentemperatuur
5
Temperatuurtrend (binnentemperatuur)
6
Binnentemperatuur
7
-symbool (weerstation)
8
Tijd
9
ZZ-symbool (sluimerfunctie)
10
Secondeweergave
11
-symbool
12
Weekdagweergave
13
Datumweergave (dag /maand)
14
DST-weergave (zomertijd)
15
/ Symbool (alarm 1 / alarm 2)
72 NL
Page 73
16
2e tijdzone (ZONE)
17
MAX- / MIN-weergave (buitentemperatuur)
Weerstation
18
ZZ / REGISTER-toets (snooze/ REGISTER)
19
SELECT-toets (“selecteren”)
20
SET / RESET-toets (“instellen” / “terugzetten”)
21
ALARM-toets
22
CLOCK-toets (klok)
23
Ophanginrichting
24
Batterijvakje
25
Standvoet
26
Schroef (ø 2,5 mm)
27
Plug (ø 6 mm)
Buitensensor
28
Controle-led
29
Ophanginrichting
30
Batterijvakje
31
Schroef (ø 2,5 mm)
32
Plug (ø 6 mm)
Technische gegevens
Weerstation
Temperatuurmeetbereik: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tip: wanneer de temperatuur lager is dan 0 °C
(32 °F), dan wordt „LL.L“ getoond. Wanneer de
temperatuur hoger wordt dan 50 °C (122 °F),
dan wordt „HH.H“ weergegeven.
Temperatuurresolutie: 0,1 °C
Radiografisch signaal: DCF
73 NL
Page 74
Batterijen: 2 x AA 1,5 V (bij
de levering inbegrepen)
Buitensensor
Temperatuurmeetbereik: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Tip: wanneer de temperatuur lager is dan –20 °C
(–4 °F), dan wordt „LL.L“ getoond. Wanneer de
temperatuur hoger wordt dan 60 °C (140 °F),
dan wordt „HH.H“ weergegeven.
HF overdrachtssignaal: 433 MHz
HF overdrachtsreikwijdte: max. 30 meter op
open terrein
Batterijen: 2 x AA 1,5 V
de levering inbegrepen)
(bij
Veiligheid
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE INSTRUCTIES EN
AANWIJZINGEN OM DEZE
EVENTUEEL LATER TE KUNNEN
RAADPLEGEN!
74 NL
Page 75
Algemene
veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 alsook personen met
verminderde psychische, sensorische of mentale vaardigheden
of een gebrek aan ervaring en /
of kennis worden gebruikt, als zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot
het veilige gebruik van het apparaat en de hieruit voortvloeiende
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spe
Reiniging en gebruikersonder
len.
houd
mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Stel het apparaat niet bloot aan
extreem sterke elektromagnetische
velden. Hierdoor kan de functie
van het apparaat negatief
worden beïnvloed.
75 NL
Page 76
Beschadigingen door ondeskun-
dig gebruik, negeren van de
handleiding of ingrepen door nietgeautoriseerde personen zijn van
de garantieverlening uitgesloten.
Veiligheidsinstructies
voor het gebruik van
batterijen
LEVENSGEVAAR! Batterijen
kunnen worden ingeslikt, hetgeen
levensgevaarlijk kan zijn. Wanneer een batterij werd ingeslikt,
dient men onmiddellijk een arts
te consulteren.
Verwijder de batterijen uit het
apparaat als het gedurende
een langere periode niet wordt
gebruikt.
VOORZICHTIG!
EXPLOSIEGEVAAR!
76 NL
Page 77
Pro beer in geen geval, niet-oplaadbare batterijen op te laden.
Let bij het plaatsen van de bat-
terijen op de juiste polariteit!
Deze wordt in de batterijvakjes
aangegeven.
Verwijder verbruikte batterijen
per omgaande uit het apparaat.
In het andere geval bestaat
gevaar voor lekkage!
Houd batterijen van kinderen
verwijderd, gooi batterijen niet
in het vuur, sluit ze niet kort en
neem ze niet uit elkaar.
Vervang altijd alle batterijen
tegelijkertijd.
Gebruik alleen batterijen van
hetzelfde type. In het andere
geval bestaat explosiegevaar.
Lekken de batterijen in uw ap-
paraat, verwijder ze dan direct
om schade aan het apparaat te
vermijden!
77 NL
Page 78
Vermijd het contact van huid,
ogen en slijmvliezen met batterijzuur. In geval van contact met
batterijzuur moeten de desbetreffende plekken met veel water
worden afgespoeld en / of moet
een arts geraadpleegd worden!
Vóór de ingebruikname
Plaats de batterijen eerst in de buitensensor, daarna pas in het weerstation.
Algemene instructies
VOORZICHTIG! Waarborg bij de keuze
van de plaats dat de apparaten niet worden
blootgesteld aan directe zoninstraling, vibratie,
stof, hitte, kou en vocht. Plaats de apparaten niet
in de buurt van hittebronnen, bijv. verwarmingen.
In het andere geval dreigt gevaar voor schade
aan de apparaten.
Plaats het weerstation op de bijbehorende
standvoet
Waarborg dat de anderen apparaten in de
buurt niet met dezelfde frequentie van 433 MHz
worden gebruikt. Deze apparaten kunnen een
storing in de radioverbinding veroorzaken.
Plaats de apparaten niet naast of op metalen
platen. De radioverbinding tussen de apparaten kan hierdoor negatief worden beïnvloed.
25
.
78 NL
Page 79
Radiografisch signaal (DCF):
Het DCF-signaal (zender van het tijdsignaal)
bestaat uit tijdimpulsen die door een van de
meest nauwkeurige klokken ter wereld, in de
buurt van Frankfurt / Main, Duitsland, worden
uitgezonden – het signaal wijkt per 1 miljoen
jaar 1 seconde af.
Uw weerstation ontvangt deze signalen onder
optimale omstandigheden tot een afstand van
ca. 1.500 km rondom Frankfurt / Main.
Buitensensor in gebruik
nemen
Batterijen plaatsen:
Open het batterijvak aan de achterzijde van
de buitensensor.
Plaats twee 1,5 V batterijen (AA) (bij de
levering inbegrepen) in het batterijvakje
Opmerking: let op de juiste polariteit.
Deze staat in het batterijvakje aangegeven
(zie afb. E).
De buitensensor is nu gebruiksklaar en de
controle-LED
Sluit het batterijvakje.
Start het weerstation eventueel opnieuw als
het niet optimaal functioneert. Druk daarvoor
op de Z
ingedrukt.
28
licht even op.
Z
/ REGISTER-toets 18 en houdt deze
30
.
Weerstation in gebruik nemen
Batterijen plaatsen:
Open het batterijvak 24 aan de achterzijde
van het weerstation.
79 NL
Page 80
Plaats twee 1,5 V batterijen (AA) (bij de
‘levering inbegrepen) in het batterijvakje.
Opmerking: let op de juiste polariteit.
Deze wordt in het batterijvakje aangegeven
(zie afb. E).
Sluit het batterijvakje.
Weerstation met de buitensensor en het
DCF-signaal verbinden:
Na het plaatsen van de batterijen zoekt het weerstation contact met de buitensensor. Dit kan enkele minuten duren. Het
-symbool knippert. Bij
een succesvolle verbinding met de buitensensor
stopt het
-symbool met knipperen en de tempe-
ratuur wordt op het LC-display getoond.
Opmerking: als het weerstation het signaal
van de buitensensor na 3 minuten niet ontvangt,
start het weerstation automatisch met de ontvangst
van het radiografische signaal.
Na succesvolle ontvangst van het signaal van de
buitensensor of na het verstrijken van 3 minuten
start het weerstation met de ontvangst van het
radiografische signaal. Dit proces kan tot 5 duren
minuten en wordt op het lc-display weergegeven
door middel van het knipperende
-symbool 11.
Bij een succesvolle ontvangst van het DCF-signaal
wordt het
-symbool constant op het LC-display
weergegeven.
Opmerking: verander de standplaats van het
weerstation niet tijdens de ontvangst van het radiografische signaal. In het andere geval kunnen ontvangststoringen optreden.
80 NL
Page 81
Als op het tijdstip van de ingebruikname geen
synchronisatie met de atoomklok mogelijk is, verandert u eerst de standplaats van het weerstation
(bijv. dichter naar een raam).
De ontvangst kan door hindernissen (bijv. betonnen muren) of storingsbronnen (bijv. andere elektrische apparaten) aanzienlijk worden gestoord.
Als de ontvangst van het radiografische signaal
gestoord blijft, kunt u de kloktijd en de datum ook
handmatig instellen (zie “Taal / Tijdzone / Kloktijd / Datum handmatig instellen”).
Weerstation en / of buitensensor aan de
wand monteren:
Opmerking: voor deze handeling heeft u een
kruiskopschroevendraaier nodig.
VOORZICHTIG! LEVENSGEVAAR EN
GEVAAR VOOR LETSEL EN MATERIËLE
SCHADE! Lees ook de bedienings- en veiligheids-
instructies van uw boormachine zorgvuldig door.
LEVENSGEVAAR!
Waarborg dat u niet op stroom-, gas- of waterleidingen stoot als u in de wand boort. Controleer
de wand eventueel met een leidingzoeker voordat
u gaat boren.
Weerstation
Teken het boorgat (ø ca. 6 mm) af op de muur.
Boor het gat met een boormachine.
Steek de plug 27 in het boorgat.
81 NL
Page 82
Draai met een kruiskopschroevendraaier de
26
schroef
in de plug.
Hang het weerstation met de ophanginrich-
23
ting
aan de schroef.
Buitensensor
Teken het boorgat (ø ca. 6 mm) af op de muur.
Boor het gat met een boormachine.
Steek de plug 32 in het boorgat.
Draai met een kruiskopschroevendraaier de
31
schroef
in de plug.
Hang de buitensensor met de ophanginrich-
29
ting
aan de schroef.
Opmerking: waarborg dat de buitensensor niet
in contact komt met water of directe zonnestralen.
Elektronische apparatuur kan de radio-ontvangst
storen.
Taal / Tijdzone / Kloktijd /
Datum handmatig instellen
De ontvangst van het DCF-signaal kan op de
standplaats van het weerstation gestoord resp.
onderbroken zijn. In dit geval hebt u de mogelijkheid, het apparaat handmatig in te stellen.
1. Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de
CLOCK-toets
2. Druk op de SET / RESET-toets
12- of 24-uursformaat te kiezen.
3. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te
bevestigen. De weekdagweergave
Tip: houd de SET/RESET-toets ingedrukt. Op
deze wijze activeert u de functie voor het
22
.
20
om het
12
knippert.
82 NL
Page 83
snelle instellen van de waarden. De functie
voor het snelle instellen kunt u ook voor de
volgende instelprocessen gebruiken. Wanneer u niet binnen 30 seconden een andere
toets indrukt, keert het LC-display automatisch
terug naar de standaardweergave.
4. Druk op de SET / RESET-toets om de gewenste
taal (GE = Duits, FR = Frans, SP = Spaans,
IT = Italiaans, EN = Engels) in te stellen.
5. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te
bevestigen. De weergave van de tijdzone
knippert.
6. Druk op de SET / RESET-toets om de gewenste
tijdzone voor tijdzone 2 (– 12 uur tot + 12 uur)
in te stellen.
Opmerking: wanneer u in een land bent
waar weliswaar nog steeds het DCF-signaal
ontvangen wordt, maar de actuele tijd afwijkt,
kunt u de tijdzone-instelling gebruiken om de
klok op de actuele tijd in te stellen. Wanneer
u bijvoorbeeld in een land bent waar de lokale
tijd een uur voor de Midden-Europese tijd
(MET) ligt, stelt u de tijdzone in op +01. De
tijd wordt dan nu nog steeds via het DCF-signaal gestuurd, maar de klok geeft één uur
meer aan. Wanneer u bijvoorbeeld wilt
weten hoe laat het in de Verenigde Staten is,
stelt u de tijdzone gewoon in op –10 voor de
lokale tijd van Los Angeles, enz.
7. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te
bevestigen. De uurweergave knippert.
8. Druk op de SET / RESET-toets, om de gewenste
waarde in te stellen.
83 NL
Page 84
9. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te
bevestigen.
10. Herhaal de stappen 6 en 7 om de waarden
voor uren, minuten, seconden
13
datum
Opmerking: de secondewijzer kan alleen
maar worden teruggezet naar ‚00‘.
11. Vervolgens bevindt het lc-display zich weer in
de standaardmodus.
(dag / maand) in te stellen.
10
jaar en
Zomertijd weergeven
De zomertijd wordt op het lc-display automatisch
weergegeven via het DST-symbool
DCF-signaal herkent het weerstation automatisch
of de zomertijd geldt of niet.
14
. Via het
Tijdzone opvragen
In de standaardweergave verschijnt de tijdzone
volgens DCF-signaal.
Druk op de CLOCK-toets 22. De 2e tijdzone 16
verschijnt op het lc-display.
Druk opnieuw op de CLOCK-toets, om terug
te keren naar de standaardweergave.
Alarmtijd instellen
U kunt twee verschillende alarmtijden instellen.
1. Druk hiervoor gedurende ca. 3 seconden op
de ALARM-toets
Opmerking: als tevoren een alarmtijd is
ingesteld, verschijnt deze op het LC-display.
84 NL
21
.
Page 85
In het andere geval verschijnt de weergave
0:00 of AM12:00.
2. De uurweergave knippert. Druk op de
SET / RESET-toets
waarde in te stellen.
3. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te
bevestigen. De minutenweergave knippert.
4. Druk op de SET / RESET-toets, om de gewenste
waarde in te stellen.
5. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te
bevestigen.
6. Herhaal de stappen 2 t / m 5 om de tijd voor
alarm 2 in te stellen.
20
om de gewenste
Alarmtijden oproepen
Druk 1 x of 2 x op de ALARM-toets 21 om de
ingestelde tijd voor alarm 1 of alarm 2 op te
roepen.
Druk opnieuw op de ALARM-toets om terug
te keren naar de standaardweergave.
Alarm in-/uitschakelen
Druk 1 x op de SET / RESET-toets 20 om
alarm 1 te activeren. Druk 2 x op de SET /
RESET-toets, om alarm 2 te activeren. Druk
3 x op de SET / RESET-toets, om alarm 1 en 2
te activeren.
Opmerking: het symbool
schijnt op het LC-display.
Het alarmsignaal klinkt zodra de ingestelde
alarmtijd bereikt is. Na afloop van 2 minuten
verstomt het alarmsignaal automatisch.
resp. ver-
85 NL
Page 86
Druk op de ALARM-toets 21 om het alarmsig-
naal voortijdig te deactiveren.
Opmerking: het alarmsignaal klinkt elke
dag op het ingestelde tijdstip.
Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om alarm 1
te deactiveren. Druk 2 x op de SET / RESETtoets, om alarm 2 te deactiveren. Druk 1 x op
de SET / RESET-toets, om alarm 1 en 2 te
deactiveren.
Sluimerfunctie gebruiken
Druk tijdens het alarmsignaal op de ZZ /
REGISTER-toets
18
om de snooze-functie te
activeren.
Het alarmsignaal verstomt en de weergaven
resp. en ZZ knipperen.
Na ca. 5 minuten klinkt het alarmsignaal
opnieuw.
Druk op de SELECT-toets 19, om de snooze-
functie te deactiveren.
Temperatuur weergeven
Op het lc-display wordt zowel de binnen- 6 als
de buitentemperatuur
Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de
SELECT-toets
Druk op de SET / RESET-toets 20, om uit de
temperatuureenheden °C (Celsius) en °F
(Fahrenheit) te kiezen.
Druk op de SELECT-toets om uw invoer te
bevestigen.
2
weergegeven.
19
. De weergave °C knippert.
86 NL
Page 87
Minimale / maximale
waarde oproepen
Het weerstation slaat de maximale en minimale
waarden op van alle verbonden buitensensors en
van het weerstation zelf.
Druk op de SELECT-toets 19 om de maximale
waarden van de binnen-
17
ratuur
Druk opnieuw op de SELECT-toets om de mi-
nimale waarden van de binnen- en buitentemperatuur op te roepen.
Druk de SET / RESET-toets 20 tijdens de weer-
gave van de maximale en minimale waarden,
in om de waarden terug te zetten.
Druk op de SELECT-toets om terug te keren
naar de standaardweergave.
op te roepen.
4
en buitentempe-
Temperatuurtrend weergeven
Na succesvolle verbinding met de buitensensor
worden de temperatuurtrend voor buiten
de temperatuurtrend voor binnen
De volgende weergaven zijn mogelijk:
= de temperatuur stijgt.
= de temperatuur blijft constant.
= de temperatuur daalt.
5
1
en
weergegeven.
Batterij-indicator
Als de batterijen van de buitensensor of van het
weerstation zwak worden, verschijnen de symbo-
3
len
en 7 op het lc-display van het
weerstation.
87 NL
Page 88
Batterijen vervangen
Open het batterijvakje 24 of 30.
Verwijder de verbruikte batterijen.
Plaats 2 nieuwe 1,5 V batterijen (AA) in
het batterijvakje.
Opmerking: let op de juiste polariteit.
Deze wordt in de batterijvakjes aangegeven
(zie ook afb. C + E).
Sluit het batterijvakje.
Storingen verhelpen
Opmerking: het apparaat bevat elektronische
componenten. Plaats het apparaat niet in de buurt
van storingsbronnen zoals mobiele telefoons,
radioapparatuur, cb-radio’s, afstandsbedieningen
of magnetrons enz.
Verwijder dergelijke apparaten uit de reik-
wijdte van het weerstation / de buitensensor
of verwijder kortstondig de batterijen uit het
weerstation / de buitensensor als het display
storingen weergeeft.
Hindernissen zoals bijv. betonnen muren kunnen
tot gevolg hebben, dat de ontvangst duidelijk wordt
verstoord. Verander in dit geval de standplaats
(bijv. in de buurt van een raam). Let erop, dat de
buitensensor steeds binnen een bereik van max.
30 meter (vrije veld) van het basisstation wordt
gepositioneerd. De aangegeven reikwijdte is de
reikwijdte in het vrije veld, wat betekent, dat er
zich geen hindernissen tussen de buitensensor en
88 NL
Page 89
het basisstation bevinden. Een „zichtcontact“ tussen buitensensor en basisstation verbetert in de
meeste gevallen de transmissie.
Kou (buitentemperaturen beneden 0 °C) kan de
prestaties van de batterije van de buitensensor en
zodoende de transmissie eveneens negatief beïnvloeden.
Een andere factor, die tot storingen in de ontvangst
kan leiden, zijn lege of te zwakke batterijen van de
buitensensor. Vervang deze door nieuwe batterijen.
Als het weerstation niet juist werkt, haalt u de batterijen er eventjes uit en plaatst u deze vervolgens
weer opnieuw in het apparaat.
Reiniging en onderhoud
Reinig het apparaat alleen aan de buitenzijde
met een zachte, droge doek.
Spuit de buitensensor in géén geval af met
bijv. een tuinslang. De buitensensor is alleen
bestand tegen regen.
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten
kunt afvoeren.
89 NL
Page 90
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende artikel na gebruik af te voeren, verstrekt
uw gemeentelijke overheid.
Gooi uw apparaat, wanneer het afgedankt wordt, niet weg met het huisvuil
maar voer deze af volgens de geldende
plaatselijke voorschriften om het milieu
te sparen. Voor meer informatie over
inzamelpunten en openingstijden kunt
u contact opnemen met uw gemeente.
Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens
de richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled.
Geef batterijen en / of het apparaat af bij de
daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door verkeerde
afvoer van batterijen!
Pb
Batterijen mogen niet via het huisafval worden
afgevoerd. Ze kunnen giftig zwaar metaal bevatten en moeten worden behandeld als gevaarlijk
afval. De chemische symbolen van de zware
metalen zijn als volgt: Cd = cadmium, Hg = kwikzilver, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen
daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
90 NL
Page 91
Verklaring van
overeenstemming
Wij OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
D-74167 Neckarsulm, verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat het product: Temperatuurstation,
modelnr.: Z31743A / Z31743B, versie: 09 / 2013,
waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenstemt met de normen / normatieve documenten
van de richtlijn 1999 / 5 / EC.
Voor de complete verklaring van overeenstemming
verwijzen wij naar: www.owim.com
EMC
91 NL
Page 92
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model no.: Z31743A / Z31743B
Version: 09 / 2013
Stand der Informationen · Version des
informations · Versione delle informazioni
Stand van de informatie: 08 / 2013
Ident.-No.: Z31743A / B082013-DE / AT / NL
IAN 91838
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.