ATIKA KGS 210 N Original Instructions Manual

KGS 210 N
Kapp- und Gehrungssäge
Originalbetriebsanleitung - Sicherheits hinweise - Ersatzteile
Seite 5 - 12
Crosscut and Mitre Saw
Original instructions - Safety instructions - Spare parts
Page 13 - 20
Scie circulaire pendulaire à onglets
Notice originale - Consignes de sécurité - Pi èces de rechange
Page 21 - 28
Pезачка за рязане под наклон и под ъгъл
Оригинално ръководство - Указания за безопасност - Резервни части
Стр. 29 - 37
Kapovací a pokosová pila
Originální návod k použití - Bezpečnostní pokyny - Náhr adní díly
Str. 38 - 45
Kap- og geringssav
Original brugsanvisning - Sikkerhedshenvisninger - Reservdeler
Side 46 - 53
Katkaisu- ja jiirisaha – malli
Alkuperäiset ohjeet - Turvaohjeet - Varaosat
Side 54 - 60
Fejező- és gérvágófűrész
Eredeti használati utasítás - Biztonsági tudnivalók - Pótalkatrészek
61 - 68 Oldal
Pila za prorezivanje i koso rezanje
Originalne upute za rad - sigurnosne upute - rezervni dijelovi
Strana 69 - 76
Sega troncatrice e per tagli obliqui
Istruzioni originali - Indicazioni per la sicurezza - Pezzi di ricambio
Pagina 77 - 84
Kappe-og gjæringssag
Original brugsanvisning - Sikkerhetsinstrukser - Reservedeler
Side 85 - 92
Kap- en verstekzaag
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 93 - 100
Piła tarczowa poprzeczna i kątowa
Instrukcja oryginalna - Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Stronie 101-108
Ferăstrău pentru retezat şi tăieri
oblice
Instrucţiuni originale - Măsuri de siguranţă
Piese de schimb
cтp. 109 - 116
Kap- och geringssåg
Bruksanvisning i original - Säkerhetsanvisningar
Reservdelar
Sidan 117 - 123
Kapovacia a pokosová píla
Originálný návod na použitie - Bezpečnostné okyny
Náhradné dielce
Strana 124-131
Čelilna in zajeralna žaga
Navodilo za uporabo - Varnostni napotki
Nadomestni
deli
Stran 132 - 139
1
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle an gegeben en Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Do not operate machine before having read the original instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use. Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé
toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrite. Conserver ces notices d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Не бива да пускате уреда в действие преди да сте прочели това ръководство за експлоатация, да сте спазили всички дадени указания и да сте монтирали уреда така, както е описано. Пазете упътването за бъдещо ползване.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návadu, respeitování všech daných pokynů a jeho řádného smootování.
Návod uschovejte pro případné další použití. Anvend ikke apparatet, før De har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret
apparatet som beskrevet. Bør opbevares til senere anvendelse. Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut
laitteen kuvatulla tavalla. Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen haszn álati utasítást el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót
figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze. Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni. Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute
i uređaj ne montirate kao
što je opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu. La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le
indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto. Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva. Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvisningene og
montert apparatet slik det beskrives. Skal oppvevares for senere bruk. U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt
gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania. Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor
indicaţiilor şi a montării aparatului conform descrierii. Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna.
Förvara bruksanvisningen väl. Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky uvádzané
pokyny a pokiaľ prístroj podľa popisu nezmontujete. Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti. Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali to navodilo, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali,
kot je opisano. Navodilo shranite za prihodnjo uporabo.
2
A
B
C
D
E
3
F
G
H
I
J
K
4
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. According to the European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non-polluante. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement.
Eлектрическите уреди не бива да се изхвърлят в контейнерите за битови отпадъци. Уредите, принадлежностите и опаковките
трябва да се предават за преработка в съответствие с разпоредбите за опазване на околната среда. Според европейската директива 2002/96/EО за старите електрически и електронни уреди неизползваемите електрически
уреди трябва да се събират разделно и да се рециклират, без да се вреди на околната среда.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní prostředí. Podle evropské směrnice 2002/96/ES o elektro- a elektronických starších přístrojích není nutné použité elektropřístroje odděleně shromažďovat a dodávat k ekologické recyklaci.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen. Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse. I henhold til EU-direktivet 2002/96/EF om brugt elektronisk materiel skal brugte elektroniske apparater, der ikke længere kan bruges, indsamles separat til miljørigtig genbrug.
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Laitteet, lisälaitteet ja pakkausmateriaali on poistettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita käsittelevän EU-direktiivin 2002/96/EG mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja kierätettävä ympäristöystävällisesti.
A tönkrement elektromos készülék nem való a háztartási hulladékba. A készüléket, tartozékait és csomagolását környezetkímélő módon juttassa hulladékba. Az elhasznált elektromos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK Európai Irányelv rendelkezései szerint a már nem használható elektromos készülékeket külön kell begyűjteni és a környezetnek megfelelő újrahasznosításra előkészíteni.
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaji, pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom okoliša. U skladu s Europskom smjernicom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima, električni uređaji koji više nisu sposobni za uporabu moraju se skupljati odvojeno i podvrgnuti ekološki primjerenome recikliranju.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imballaggio. Ai sensi della Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche le apparecchiature elettriche inutilizzabili devono essere raccolte separatamente e riciclate nel rispetto dell'ambiente.
Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og emballasje må innleveres for miljøvennlig gjenbruk. I henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EC angående utrangerte elektriske og elektroniske apparater må elektriske apparater som ikke lenger kan benyttes samles separat og tilføres den miljøvennlige gjenbrukskretsen.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen. Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG over oude elektronische apparaten en electronica moeten niet meer bruikbare elektrische toestellen apart worden verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd.
Urządzenia elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać ekologicznemu recyklingowi. Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie urządzeń elektrycznych i niesprawne urządzenia należy gromadzić oddzielnie i poddawać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Aparatele electrice nu se aruncă cu resturile menajere. Aparatele, accesoriile şi ambalajul se revalorifică într-un mod care protejează mediul înconjurător.
Conform Directivei Europene 2002/96/EG referitoare la aparatele electronice şi electrotehnice vechi, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie colectate separat şi reciclate în mod ecologic.
Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas på miljövänligt sätt. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om gamla el- och elektronikapparater, måste elapparater som inte längre är driftsdugliga, samlas ihop åtskilt och tillföras en miljöriktig återanvändning.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie. Podľa smernice EU 2002/96/ES o elektro- a elektronických starých prístrojách,nie je potrebné tyto prístroje jednotlivo zhromaždovať a dodať k ekologické recyklacii.
Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke. Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji. V skladu z evropsko Direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi morate neuporabne električne naprave zbirati ločeno in jih reciklirajte okolju prijazno.
5
Inhalt
Konformitätserklärung 5 Lieferumfang 5 Symbole Gerät / Betriebsanleitung 5 Geräuschkennwerte 5 Vibrationen 6 Bestimmungsgemäße Verwendung 6 Restrisiken 6 Sicheres Arbeiten 6 Vorbereiten zur Inbetriebnahme 8 Inbetriebnahme 8 Einstellungen an der Säge 9 Arbeiten mit der Säge 9 Wartung und Reinigung 10 Transport 11 Lagerung 11 Garantie 11 Mögliche Störungen 11 Technische Daten 12 Ersatzteile / Gerätebeschreibung 12
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der EG-Richtlinie: 2006/42/EG Hiermit erklären wir
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Kapp- und Gehrungssäge – Modell KGS 210 N Seriennummer: 000001 - 020000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinie, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlini en:
2004/108/EG und 2006/95/EG Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 55014-1:2006/+A1 :2009; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2 :2008; EN 61000-3-2:2006/+A1 :2009/+A2 :2009; EN 61000-3-3:2008; EN 61029-1:2009; EN 61029-2-9:2009
Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 05.07.2011 A. Pollmeier, Geschäftsführung
Lieferumfang
Kapp- und Gehrungssäge KGS 210 N (vormontierte Gerä- teeinheit)
Staubbeutel
Zubehörbeutel
Betriebsanleitung
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar-
tons auf:
! Vollständigkeit ! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht aner­kannt.
Symbole Gerät
Vor Inbetriebnah­me die Betriebsan­leitung und Sicher­heitshinweise le­sen und beachten.
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbei­ten Motor abstel­len und Netzste­cker ziehen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Sägeblatt.
Nicht dem Regen aussetzen. Vor Feuchtigkeit schützen.
Augen- und Ge­hörschutz tragen.
Staubschutz­maske tragen.
Das Produkt ent­spricht den pro­duktspezifisch geltenden europäi­schen Richtlinien.
Maschine Schutzklasse II (schutzisoliert).
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
L
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann z u Störungen füh­ren.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
Geräuschkennwerte
DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Anhang A Einsatz der Maschine als Kapp- und Gehrungssäge mit serien-
mäßigem Sägeblatt.
Schalleistungspegel Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
LWA = 102 dB(A) LPA = 89 dB(A)
Messunsicherheitsfaktor K: 3 dB
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zu­gleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es einen Zusam­menhang zwischen Emissions- und Immis sionspegeln gibt, kann daraus nic ht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzlic he Vorsichtsmaßnahmen notwendig
6
sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeits platz vorhande­nen Immissionspegel beeinflussen können, be inhalten die Dauer der Einwir­kungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, ander e Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die z ulässi­gen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, ein e bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Vibrationen
Vibration: 6,0 m/s² Mess-Unsicherheit K: 1,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem ge­normten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächli­chen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert un­terscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elekt­rowerkzeug verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zu Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Ge­brauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels­weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist geeignet für das Schneiden von Holz und
holzähnlichen Werkstoffen (z.B. Spanplatten) im Haus- und Hobbybereich.
Das Gerät ist geeignet für Querschnitte, geneigte Schnitte,
Gehrungsschnitte und Doppelgehrungsschnitte.
Das Schneiden von Rundmate rial u n d unr eg e lmäßig g eform-
ten Materialien (Rundhölzer, Brennholz o. ä.) ist nicht zuläs­sig, da diese Werkstücke nicht sicher festgehalten werden können.
Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden, die sicher
aufgelegt und mit Spannvorrichtungen gehalten werden kön­nen.
Die Verwendung von Sägeblättern aus HSS - Stahl (hochle-
gierter Schnellarbeitsstahl) ist nicht zulässig, weil dieser Stahl hart und spröde ist. Verletzungsgefahr durch Bruch des Sägeblattes und Herausschleudern von Sägeblatt­stücken.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befol­gung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die für den Betrieb geltenden einschlägigen Unfallverhü-
tungsvorschriften, sowie die sonstigen allgemein aner­kannten arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebra uch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus result ierende Schäden je-
der Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an der Säge schließen eine
Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden je­der Art aus.
Die Säge darf nur von Personen gerüstet, genutzt und ge-
wartet werden, die damit vertraut und ü ber die Gefahren un ­terrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchge­führt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefähr deter Umgebung
verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Metallteile (Nägel etc.) sind aus dem zu sägenden Material
unbedingt zu entfernen.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein­haltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin­weise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Perso­nenverletzungen und Beschädigungen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werk-
zeug (Sägeblatt) oder Werkstück, z.B. beim Sägeblatt­wechsel.
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile. Rückschlag des Werkstückes oder von Werkstückteilen. Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes. Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teil e bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernd en Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
Emission gesundheitsschädlicher Holzstäube beim Betrieb
ohne Absaugung.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Sicheres Arbeiten
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Holzbearbei-
tungsmaschinen gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden, müssen die grundlegenden Sicherheits­vorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen aus­zuschließen. Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhü­tungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
7
L
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die mit der Maschine arbeiten.
L
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsan-
leitung mit dem Gerät vertraut.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste­hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederz eit das Gleichgewicht. Strecken Sie sich nicht vor.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
keine weite Kleidung oder Schm uck, sie können von be-
weglichen Teilen erfasst werden
rutschfestes Schuhwerk
ein Haarnetz bei langen Haaren
Tragen Sie persönliche Schutzkleidu ng:
Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz über-
steigt in der Regel 85 dB (A)
Schutzbrille
Staubschutzmaske bei stauberzeugenden Arbeiten
Handschuhe beim Sägeblattwechsel
Betreiben Sie die Säge nur auf
festem
ebenem
rutschfestem
schwingungsfreiem Untergrund.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann
Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus.
Verwenden Sie die Maschine nicht in feuchter oder nas-
ser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Verwenden Sie die Maschine nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Beim Sägen von Holz ist die Gehrungskappsäge an eine
Staubauffangeinrichtung anzuschließen.
Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt.
Personen unter 18 Jahren dürfen die Maschine nicht bedienen.
Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Vergewissern Sie
sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
Nehmen Sie die richtige Arbeitsstellu ng ein. Stellen Sie sich
vorn an die Bedienerseite, frontal z ur Säge r echts neben der Sägeblattflucht.
Beginnen Sie mit dem Schneiden erst, wenn das Sägeblatt
seine erforderliche Drehzahl erreicht hat.
Achten Sie darauf, dass die Einrichtung zum Schwenken des
Armes beim Gehrungssägen sicher befestigt ist.
Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für
schwere Arbeiten.
Betreiben Sie die Maschine nur mit kompletten und k orrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträ chtigen könnte. Achten Sie darauf, dass die untere Schutzhaube frei beweg­lich ist.
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die
ihre Form verändert haben.
Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutzeinrichtun-
gen oder Sägeblätter, sind, so bald sie entdeckt werden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person zu melden.
Verwenden Sie nur scharfe Sägeblätter, da stumpfe Säge-
blätter nicht nur die Rückschlaggefahr erhöhen, sondern auch den Motor belasten.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Hochleistungsstahl
(HSS), weil dieser Stahl hart und spröde i st, nur Werkzeuge gemäß EN 847-1 dürfen verwendet werden.
Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zube­hörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt mit den unter „Tech­nische Daten“ angegebenen Abmessungen übereinstimmt und für das Material des Werkstücks geeignet ist.
Sägen Sie dünne oder dünnwandige Werkstücke nur mit
feinzahnigen Sägeblättern.
Sägen Sie immer nur ein Werkstück. Niemals mehrere
Werkstücke gleichzeitig oder zu einem Bündel zusammen­gefasste Einzelstücke sägen. Es besteht die Gefahr, dass Einzelstücke vom Sägeblatt unkontrolliert erfasst werden.
Benutzen Sie die Säge nicht für Zwecke, für die sie nicht
bestimmt ist (siehe Bestimmungsgemäße Verwendung).
Die Maschine niemals zum Schneiden an derer als der vom
Hersteller angegebenen Werkstoffe verw enden.
Entfernen Sie vor dem Sägen alle Nägel und M etallgegen-
stände aus dem Werkstück.
Achten Sie darauf, dass das Werkstück keine Kabel, Seile,
Schnüre oder ähnliches enthält.
Verwenden Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraub-
stock, um das Werkstück zu sichern.
Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Abmessungen, die
ein sicheres Halten während des Sägens ermöglichen.
Halten Sie immer ausreichend Abstand zum Sägeblatt. Hal-
ten Sie während des Betriebs ausreich end Absta nd zu ange­triebenen Bauteilen.
Das Sägeblatt läuft nach. Warten Sie, bis das Sägeblatt still
steht, bevor Sie Splitter, Späne und Abfälle entfernen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck ab. Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das Ent-
fernen von eingeklemmten Splittern)
Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese ver-
schlungen oder beschädigt sind
Transport der Maschine
Sägeblattwechsel
Verlassen der Maschine (auch bei kurzzeitigen Unter-
brechungen)
Pflegen Sie Ihre Maschine mit Sorgfalt:
8
Halten Sie die Werkzeuge scharf und sau ber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften un d die Hinweise für den Werkzeugwechsel.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun-
gen:
Vor weiterem Gebrauch der Maschine müssen Schutz- vorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfälti g auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäß e Funktion un­tersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschä­digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb der Säge sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa­riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsa ufkleber sind zu ersetzen.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Achten Sie darauf, nur solche Distan zscheiben und Spindel -
ringe zu verwenden, die für den vom H ersteller angegebe­nen Zweck geeignet sind.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IE C 6024 5 (H 07 RN-
F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
- 1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
- 2,5 mm
2
bei Kabellänge über 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maxi­male Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müs-
sen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplasti­schen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritz-
wassergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleit ung darauf achten, dass s ie
nicht stört, gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht nass wird.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel
vollständig ab.
Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitz e, Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nic ht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Sc hlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Heiz­körper, Herde, Kühlschränke usw.).
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel rege lmäßig und erset-
zen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent-
sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be-
trieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstroms chutzschalt er (30
mA) an. Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen der Maschine hat durch eine konzessionierte Elekt­rofachkraft oder einer unserer Kundendien ststellen zu er­folgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine h aben durch
den Hersteller bzw. einer seiner Kunden dien ststelle n zu er­folgen.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer ent­stehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Her­steller nicht.
Vorbereiten zur Inbetriebnahme
Vor dem ersten Gebrauch und nach jedem Transport, löse n Sie die Transportsicherung:
drücken Sie den Handgriff (3) leicht nach unt en. ziehen Sie die Transportsicherung (5) herau s.
L
Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu erzielen, befolgen Sie die aufgeführten Hinweise:
Stellen Sie die Maschine an einen Platz, der folgende Be-
dingungen erfüllt:
rutschfest
schwingungsfrei
eben
frei von Stolpergefahren
ausreichende Lichtverhältnisse
Für einen sicheren Stand muss die Säge auf einem stabilen
Untergrund (z. B. Werkbank oder Untergest ell) in optimaler Arbeitshöhe festgeschraubt werden:
Lösen Sie die Transportsicherung
Versehen Sie den Untergrund mit 4 Bohrungen entspre-
chend den Bohrungen in der Grundplatte.
Schrauben Sie das Gerät fest
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
das Sägeblatt auf einwandfreien Zustand
Verwenden Sie keine deformierten oder beschädigten Säge-
blätter.
Beim Sägen von Holz ist die Gehrungskappsäge an eine
Staubauffangeinrichtung anzuschließen.
Inbetriebnahme
L Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie
A
9
das Gerät an die entsprechende und vors chriftsmäßige Steck­dose an. Schließen Sie das Gerät über einen Fi-Schutzschalter (Fehler­strom-Schutzschalter) 30 mA an.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerun gskabel nach IEC 60 245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m 2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
Ein- / Ausschalter
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen un­verzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
Einschalten
Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (2).
Ausschalten
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter wieder los.
Staub-/ Späneabsaugung
Der beim Betreiben entstehende Holzstaub beeinträchtigt
die erforderliche Sicht und ist teilweise gesundheits- schädlich.
Wenn die Maschine nicht im Freien einges etzt wird, muss am Absaugstutzen der Staubbeutel (21) oder e ine Späneabsa ugan­lage angeschlossen werden.
Staubbeutel
Wenn Sie den Staubbeutel verwenden:
° schieb en Sie den Staubbeutel (21) auf den Absaugstutzen
(22).
° leeren Sie den Staubbeutel regelmäßig
Späneabsaugung
Schließen Sie eine Späneabsauganlage mit einem geeigne-
ten Adapter an den Späneabsaugstutzen (22) an (Ø 40 mm).
L Luftgeschwindigkeit am Absaugstutzen der Säge ≥ 20
m/sek.
Verwenden Sie zum Absaugen von beson ders gesundheitsge­fährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Einstellungen an der Säge
Vor Einstellarbeiten Netzstecker ziehen.
Einstellen des Werkstückanschlages
L Um transportbedingte Verstellungen des Werkstückan-
schlages auszugleichen, gehen Sie folge ndermaßen vor:
1. Stellen sie den Drehtisch (8) auf di e 0°-Stellung und ziehen
Sie die Feststellschrauben für den Drehtisch (6) fest. (siehe "Gerade Schnitte").
2. Bringen Sie den Sägekopf in Transportstellung (siehe „Transport“)
3. Überprüfen Sie den Winkel zwischen Sägeblatt und Werk­zeuganschlag mit Hilfe eines Anschlagwink els (A, nicht mit­geliefert).
4. Wenn der Werkzeuganschlag eingestellt werden muss, lösen Sie die Sicherungsschraube für den Werkzeugan­schlag (18).
5. Richten Sie den Werkz euganschlag an dem Anschlagwi nkel aus und ziehen Sie die Sicherungsschrauben wieder fest.
Neigung des Sägekopfes justieren
L Überprüfe n Sie ebenfalls den Winkel des Säg ekopfes zum
Drehtisch.
1. Prüfen Sie den Winkel mit einem Anschlagwinkel (A, nicht mitgeliefert) oder Winkelmesser. Wenn der Winkel nicht genau 90° beträgt, gehen Sie folgen­dermaßen vor:
Lösen Sie zuerst den Neigungsfeststellknopf (20) und
schwenken Sie den Sägekopf etwas zur Seite.
Lösen Sie dann die Sicherungsmutter (23) für die Ein-
stellschraube (12)
° Drehen Sie die Einstell schraube (12) heraus, um de n
Winkel zwischen Sägekopf und Dreht isch zu verklei­nern.
° Drehen Sie die Einstellschraube ( 12) hinein, um den
Winkel zwischen Sägekopf und Drehtisc h zu vergrö­ßern.
Ziehen Sie die Sicherungsmutter für die Einstells chraube
wieder fest.
Falls erforderlich, lösen Sie die Schr aube für den Zeiger
(24) und verschieben Sie ihn soweit, bis er auf „0“ zeigt. Ziehen Sie die Schraube wieder fest.
2. Neigen Sie den Sä geko pf um 45° und pr üfen Sie de n Wink el mit einem Winkelmesser (B). Falls erforderlich, stellen Sie de n Neigungswinkel des Säge­kopfes mit Hilfe der Einstellschraube (11) ein.
Arbeiten mit der Säge
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie die folgenden Sicherheits-
hinweise, um das Verletzungsrisiko s o gering wie möglich zu halten.
Sägeblatt o.k.? Arbeitsplatz aufgeräumt? Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie
diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Vor Veränderungen oder Einstellungen an der Säge (z. B.
Sägeblatt auswechseln, Werkstückanschlag einstellen usw.)
Gerät ausschalten
Stillstand des Sägeblattes abwarten
Netzstecker ziehen
Beachten Sie auf jeden Fall alle Sicherheitshinweise.
B
C
D
A
10
Lösen Sie vor Arbeitsbeginn die Transportsicherung:
1. Drücken Sie den Ha ndgriff (3) leicht nach unten.
2. Ziehen Sie die Transportsicherung (5) heraus. Stützen Sie lange Werkstücke mit geeigneten Mitteln sich er ab.
Verwenden Sie z.B. Rollenböcke oder ähnliche Vorrichtungen, um überhängende Werkstücke zu stützen.
Gerade Schnitte
1. Bringen Sie den Sägekopf in die senkrechte Position und ziehen Sie den Neigungsfeststellknopf (20) fest.
2. Lösen Sie die Feststellsc hrauben für den Drehtisch (6) und schwenken Sie den Sägekopf in d ie 0° Stellung. Ziehen Sie die Feststellschrauben für den Drehtisch (6) wieder fest.
3. Legen Sie das Werkstück gegen den Anschlag (7) und hal­ten Sie es gut fest.
4. Schalten Sie die Sä ge ein.
5. Warten Sie, bis das Sägebla tt seine volle Drehzahl erreicht hat.
6. Während Sie den Ein-/Ausschalter (2) fest halten, ziehen Sie die Verriegelung für die Pendelschutzhaube (1) zum Griff hin.
7. Senken Sie den Sägeko pf mit dem Handgriff langsam nach unten und sägen Sie gleichmäßig durch das Werkstück bis zum Schlitz im Drehtisch.
8. Heben Sie den Sägekopf an, bis das Sägeblatt sich nicht mehr im Werkstück befindet.
9. Lassen Sie den Ei n-/Aussc halter l os und sc hwe nken S ie den Sägekopf wieder nach oben.
Gehrungsschnitte
Der Gehrungswinkel lässt sich links und rechts von 0° bis 45° einstellen. In häufig benötigten Positionen rastet der Ti sch ein.
1. Lösen Sie die Feststellschraube für den Drehtisch (6) und schwenken Sie den Sägekopf nach rechts oder links b is zu m gewünschten Winkel.
2. Ziehen Sie die Feststellschraube wieder gut fest.
3. Sägen Sie das Werkstück, wie unter „Gerade Schnitte“ be­schrieben.
Geneigte Schnitte
Der Neigungswinkel kann von der senkrec hten Stellung (0°) bis zu 45° nach links eingestellt werden.
1. Lösen Sie den Neigungsfestellknopf (20)
2. Neigen Sie den Sä gekopf nach links bis zum gewünschten Winkel
3. Ziehen Sie den Neigungsfestellknopf wieder fest an.
4. Sägen Sie das Werkstück, wie unter „Gerade Schnitte“ be­schrieben.
Doppelgehrungsschnitte -
Erhöhte Verletzungsgefahr besteht beim Doppelgeh-
rungsschnitt durch das leichter zugängliche Sägeblatt aufgrund der starken Neigung. Halten Sie mit den Händen ausreichend Abstand.
1. Lösen Sie die Feststellschraube für den Drehtisch (6) und schwenken Sie den Sägekopf nach rechts oder links b is zu m gewünschten Winkel.
2. Ziehen Sie die Feststellschraube wieder gut fest.
3. Lösen Sie den Neigungsfestellknopf (20)
4. Neigen Sie den Sä gekopf nach links bis zum gewünschten Winkel
5. Ziehen Sie den Neigungsfestellknopf wieder fest an.
6. Sägen Sie das Werkstück, wie unter „Gerade Schnitte“ be­schrieben.
Wartung und Reinigung
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit
Gerät auss chalten
Stillstand des Sägeblattes abwarten
Netzstecker ziehen
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teil e können zu unvorher­sehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Reinigung
L Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der
Säge zu erhalten:
Gerät nicht mit Wasser abspritzen. Sägespäne und Staub nur mit Bürste oder Staubsauger
entfernen.
Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.
L Niemals Fett verwenden!
Verwenden Sie z.B. Nähmaschinenöl, dünnflüssiges
Hydrauliköl oder umweltverträgliches Sprühöl.
Sorgen Sie dafür, dass das Sägeblatt rost- und harzfrei
bleibt.
Entfernen Sie Harzrückstände von der Oberfläche des Dreh-
tisches.
L Harzrückstände können mit einem handelsüblichen
Wartungs- und Pflegespray entfernt werden.
Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und wird nach längerem
bzw. öfterem Gebrauch stumpf.
Erneuern Sie dann das Sägeblatt.
Schütteln Sie den Staubbeutel gut aus. Waschen Sie den
Staubbeutel bei starker Verschmutzung oder mindestens einmal im Jahr mit der Hand in milder Seifenlauge.
Wartung
Sägeblattwechsel -
Schnittgefahr! Tragen Sie beim Wechseln des Sägeblattes
Handschuhe.
Verwenden Sie nur geeignete Sägeblätter.
Verbrennungsgefahr! Kurz nach dem Sägen ist das Säge-
blatt noch heiß.
E
F
G
J
F
G
H
A
11
1. Stellen Sie den Sägekopf in Transportstellung.
2. Drücken Sie die Sägeblattarretierung (25) ein.
3. Drehen Sie dabei das Sägeblatt langsam von Hand, bis die Sägeblattarretierung einrastet.
4. Schrauben Sie die Sechskantschraube (26) für das Säge­blatt ab (Linksgewinde!)
5. Lösen Sie die Transportsicherung (5) und schwenken Sie den Sägekopf wieder nach oben.
6. Jetzt können Sie den vorderen Sägeblattflansch (27), das Sägeblatt (16) und den hinteren Sägeblattflansch (28) ab­nehmen.
7.
L Reinigen Sie die Sägeblattflansche (27, 28).
8. Stecken Sie den hinteren Sägeblattflansch wieder auf.
9. Legen Sie ein ne ues Sägeblatt ein.
L Achten Si e auf die korrekte Laufrichtung des Sägebl at-
tes: Der Pfeil auf dem Sägeblatt und der Pfeil auf der Schutzhaube müssen in die gleiche Richtung zeigen!
10. Stecken Sie den vorderen Sägeblattflansch wieder auf.
11. Der weitere Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen- folge.
Kohlebürsten wechseln
Ersetzten Sie die Kohlebürsten, wenn sie b is auf ca. 4 mm ab­genutzt sind.
1. Entfernen Sie die Kohlebürstenabdeckung auf jeder Seite der Motorabdeckung, indem Sie sie mit einem passenden Schraubendreher entgegengesetzt dem Uhrzeigersinn dre­hen.
2. Nehmen Sie die Ko hlebürsten heraus, achten Sie dabei auf die Position der Federhalterung.
3. Setzen Sie die ne uen Kohlebürsten (33) ein, achten S ie auf die korrekte Position der Federhalterung.
4. Wechseln Sie Kohlebürsten nur paarweise aus.
5. Schrauben Sie die Kohlebürstenabdeckung wieder ein.
Transport
Vor jedem Transport Netzstecker ziehen.
L
Vor jedem Transport:
Sägekopf senkrecht stellen
Drehtisch auf 0° stellen
Handgriff (3) nach unten schwenken und die Trans-
portsicherung (5) eindrücken
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die
Lebensdauer des Gerätes zu verlängern und ein leicht­gängiges Bedienen zu gewährleiste n:
Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt-
freundlichen Öl
L
Niemals Fett verwenden!
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
Mögliche Störungen
Vor jeder Störungsbeseitigung
Gerät auss chalten
Stillstand des Sägeblattes abwarten
Netzstecker ziehen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle S icherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Maschine läuft nach Einschalten nicht an
Stromausfall
Verlängerungskabel defekt
Motor oder Schalter defekt
Sicherung überprüfen
Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr benutzen
Motor oder Schalter von einer konzessionierten Elektrofachkraft überprüfen oder reparieren lassen, bzw. durch Originalersatzteile ersetzen lassen
Keine Kappfunktion
Transportsicherung nicht entfernt
Transportsicherung (5) herausziehen Sägeblatt klemmt während des Schneidens
Sägeblatt ist stumpf
zu großer Vorschub
Sägeblatt (16) austauschen
Motor abkühlen lassen und mit weniger Druck weiterarbeiten
H
I
J
K
A
12
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Brandflecke an den Schnittstellen
Sägeblatt ist für den Arbeitsgang ungeeignet oder stumpf
Sägeblatt austauschen
Säge vibriert
Sägeblatt verzogen
Sägeblatt nicht richtig montiert
Sägeblatt austauschen
Sägeblatt richtig befestigen
Späneaustritt verstopft
keine Absauganlage angeschlossen
Absaugungsleistung zu schwach
Säge ausschalten, Späne entfernen und Ab-
sauganlage anschließen
Säge ausschalten, Späne entfernen und Ab- saugleistung erhöhen (Luftgeschwindigkeit 20 m/sek am Späneabsaugstutzen).
Drehtisch schwergängig
Späne unter dem Drehtisch
Späne entfernen
Technische Daten
Modell / Typ KGS 210 N Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P
1
1400 W Netzspannung 230 V~ Netzfrequenz 50 Hz Leerlaufdrehzahl 5000 min
–1
Netzsicherung 16 A träge Sägeblattdurchmesser 210 mm Sägeblattbohrung 25,4 mm min. Zahnbreite 2,8 mm Gehrung links/rechts 0-45 ° Neigungswinkel links 0-45° Maximaler Querschnitt des Werkstücks (Höhe x Breite) Gerade Schnitte: 50 x 120 mm Gehrungsschnitte (Drehtisch 45°) 50 x 80 mm Geneigte Schnitte (Sägekopf 45° nach links) 30 x 120 mm Doppelgehrungsschnitte (Drehtisch 45°/Sägekopf 45°) 30 x 80 mm Absauganschluss 40 mm Abmessungen (Länge x Breite x Höhe) 260 x 390 x 380 mm Gewicht ca. 6,2 kg
Zum Absaugen können handelsübliche Späneabsauganlagen oder Industriesauger verwendet werden.
Ersatzteile / Gerätebeschreibung A
1 Verriegelung für Pendelschutzhaube 363491 17 Pendelschutzhaube 363493 2 Ein-/Ausschalter 18 Sicherungsschraube für Werkstückanschlag 363481 3 Handgriff 19 Skala für Neigungswinkel 4 Motor 20 Neigungsfeststellknopf 363486 5 Transportsicherung 21 Staubbeutel 363490 6 Feststellschraube für Drehtisch 363478 22 Absaugstutzen 7 Werkstückanschlag 363484 23 Sicherungsmutter für Einstellschraube 8 Drehtisch 24 Zeiger für Neigungswinkel 9 Grundplatte 25 Sägeblattarretierung 363485
10 Skala für Gehrungswinkel 26
Innensechskantschraube für Sägeblattbefestigung
363498
11 Einstellschraube für 45° Neigung Sägekopf 363482 27 Vorderer Sägeblattflansch 363496 12 Einstellschraube für 90° Stellung Sägekopf 363482 28 hinterer Sägeblattflansch 363494 13 Innensechskantschlüssel (SW4) 363475 29 Scheibe 363497 14 Innensechskantschlüssel (SW6) 363480 31 Transportgriff 15 Schutzhaube 363499 32 Sicherheitsaufkleber 363502 16 Sägeblatt 210 x 25,4 x 2,8 mm – 24 T 363495 33 Kohlebürsten 363488
Bei Fragen: Tel. 0 23 82 / 8 92 - 54
- 58
- 65
13
Contents
Declaration of conformity 13 Extent of delivery 13 Symbols machine / original instructions 13 Characteristics noise values 13 Vibrations 14 Normal intended use 14 Residual risks 14 Safety instructions 14 Preparing for commissioning 16 Commissioning 16 Adjusting the saw 17 Working with the saw 17 Maintenance and cleaning 18 Transport 18 Storage 19 Guarantee 19 Possible faults 19 Technical data 20 Spare parts / Description 20
EC Declaration of Conformity
according to EC directive: 2006/42/EC We,
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany herewith declare under our sole responsibility that the product
Kapp- und Gehrungssäge (Crosscut and Mitre Saw) Model KGS 210 N
Serial number: 000001 - 020000
is conform with the above mentioned EC directive as well as with the provisions of the guidelines below:
2004/108/EC and 2006/95/EC Following harmonized standards have been applied:
EN 55014-1:2006/+A1 :2009; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2 :2008; EN 61000-3-2:2006/+A1 :2009/+A2 :2009; EN 61000-3-3:2008; EN 61029-1:2009; EN 61029-2-9:2009
Duly authorised person for the complilation of technical documents:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 05.07.2011 A. Pollmeier, management
Extent of delivery
Crosscut and mitre saw KGS 210 N (preassembled u nit)
Dust bag
Accessories bag
Original instructions
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete ! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the manufacturer immediately. Complai nts made at a later date will not be acknowledged.
Symbols machine
Carefully read operator’s manual before handling the machine. Observe instructions and safety rules when operating.
Shut off engine and remove power cord be­fore performing cleaning, mainte­nance or repair work.
Risk of injuries of fingers and hands by the saw blade
Do not expose to rain. Protect against humidity.
Wear eye and ear protection
Wear dust mask.
This product com­plies with Europe­an regulations specifically appli­cable to it.
Machine of the protection class II (double insulat­ed)
Symbols Original instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not ob-
serving this instruction can lead to injuries or cause damage to property.
L
Important information on proper handling. Not ob­serving this instruction can lead to faults in the machine.
User information. This information helps you to us e all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are explained exactly what to do.
Characteristic noise values
DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Appendix A Use of machine as crosscut and mitre saw with stan dard saw
blade.
Noise power level
Sound pressure level at the workplace
LWA = 102 dB(A) LPA = 89 dB(A)
The factor of measurement uncertainty is 3 dB.
The values given are emission values and must therefore not simulta­neously represent safe workplace values too. Although there is a relationship between emission and immersion levels, it can be reliably deduced whether additional precautionary measures are necessary or not. Factors, which can influence the immersion level currently existing at the workplace include the duration of the effects, the special type of
14
the workroom, other noise sources, etc. e.g. the number of machines and other adjacent processes. The permissible workplace values can also vary from country to country. This information should however enable an improved assessment of the danger and risk to be carried out.
Vibrations
Vibration: 6.0 m/s² Measuring uncertainty K: 1.5 m/s²
The indicated vibration emission level has been meas ured ac­cording to a standardised test method and can b e used to com­pare power tools. It can also be used for an initial estimate of expos ure. The vibration emission level can differ from the indicated value during actual use of the power tool depending on the manner of usage. Try to minimise the exposure to vibration. Precautions for mini­mising exposure to vibration include wearing of gloves when operating the machine and limitin g of operation cycles. Fo r this, all portions of the operating cycle have to be considered (e.g. times during which the power tool is cut off and times during which it is switched on, but runs without load).
Normal intended use
The device is suitable to cut wood and other wood-type
materials (e.g. particle boards) in the house and hobby field.
The device is suitable for crosscuts, inclined cuts, mitre cuts
and double mitre cuts.
The cutting of round material and irregularly sha ped materi-
als (rickers, poles, fire wood etc.) is not permitted since t he­se work pieces cannot be held securely.
Only work pieces that can be put down securely and held
with clamping devices may be processed.
The use of saw blades made of HSS steel (hi gh-alloy high
speed steel) is not permitted since this steel is hard and brit­tle. Risk of injury through saw bl ade breakag e and expulsi on of saw blade pieces.
The intended usage also includes compli ance with the oper-
ating, servicing and repair conditions pr escribed by the man­ufacturer and following the safety instruct ions includ ed in the instructions.
The relevant accident prevention regulation s for the opera-
tion as well as the other generally acknowledged occupa­tional medicine and safety rules must be complied w ith.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting from this: the user bears the sole risk.
Independently made alterations to the circul ar saw preclude
any liability of the manufacturer for resulting damages of any kind.
The circular saw may only be equipped, use d and serviced
by persons who are familiar with these and have been in­structed in the hazards. Repair works may only be carried out by us or by a customer service agent nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
Metal parts (nails, etc.) must be removed from the timber to
be sawn.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if th e rele­vant safety regulations are complied with due to the design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the “Intended usage” as well as the whole of the original instruc­tions are observed.
Observing these instructions, and taking pr oper care, will r educe the risk of personal injury or damage to the equipment.
Danger of injury of fingers and hands by the tool (saw blad e)
or work piece, e.g. when replacing the saw blade.
Injury from parts of the workpiece spinning off. Throwback of the workpiece or workpiece parts. Breakage and expulsion of saw blade. Risk from electricity, by using non-standard electrical con-
nections.
Touching live parts of opened electrical components. Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
Emission of harmful timber dust when operating without
exhaust suction.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-obvious residual risks can still exist.
Safety instructions
Wood processing machines can be dangerous when
used improperly. The use of electrical tools requires the observation of basic safety precautions to eliminate risk of fire, electrical shock and personal injuries.
Before commissioning this product, read and keep to the following advice. Also observe the preventive regulations of your professional association and the safety provisions applicable in the respective country, in order to protect yourself and others from possible injury.
L
Pass the safety instructions on to all persons who work with the machine.
L
Keep these safety instructions in a safe place.
Make yourself familiar with the equipment before using
it, by reading and understanding the original instruc­tions.
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment of carelessness when using the device can result in serious injuries.
Avoid unusual posture. Ensure that you have stand in a
secure standing position and maintain your balance at all times. Do not lean forward.
Wear suitable work clothes:
15
do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can catch in moving parts.
slip-proof shoes
wear a hair-net if your hair is long
Wear protective clothing:
ear protection (sound pressure levels at the workplace usually exceed 85 dB(A)
safety goggles
Dust mask with work activities generating dust
Gloves when replacing the saw blade
Operate the saw only on
firm
level
slip-free
vibration free surface
Keep your workplace in an or derly condition! Untid iness can
result in accidents.
Take into consideration environmental influences:
Do not expose the machine to rain.
Do not use the machine in humid or wet environment.
Ensure that the workplace is well lit.
Do not use the machine near inflammable liquids or gas-
es.
Connect the mitre crosscut saw to a dust collection d e- vice when cutting wood.
Never leave the machine unattended. Persons under 18 may not operate the machine. Keep other persons away.
Do not allow other persons, especiall y children, to touch the tool or cable. Keep them away from your working area.
Avoid any inadvertent starting. Make sure that the switch is
off before connecting the mains plug with the outlet socket.
Assume the correct work posture. Stand to the front at the
operator side facing the saw and to the right of the saw blade alignment.
Only begin cutting after the saw blade has reached its re-
quired rotational speed.
Make sure that the arm swivel device is safely secured when
sawing a mitre joint.
Do not overload the machine! You work better and safer in
the given performance range.
Do not use machines for high-duty work for which they are
not rated.
Only operate the machine with complete and properly at-
tached protective devices and do not make any modifications to the machine that may interfere with safety. Make sure that the lower protective cover can move freely.
Do not use any cracked saw blades or such that have
changed their shape.
Malfunctions of the machine including defective guards or
saw blades must be reported to the pers on responsible for safety immediately after detection.
Use only sharp saw blades sinc e dull saw blades not only
increase the danger of back kickin g but also cause exces­sive load on the motor.
Do not use saw blades made of high speed steel (HSS)
since this steel is hard and brittle; use only tools according to EN 847-1.
The use of other tools and other accessories may pre­sent a risk of injury to you. Pay attention that the saw blade c onforms t o the dimens ions specified under "Technical Data" and is suit able for the work piece material.
Use only fine-tooth saw blades to cut t hin or thin-wall work
pieces.
Only saw one work piece at a time. Never saw several work
pieces at the same time or do not bundle several individual pieces together for cutting. There is danger that individual pieces may be caught by the saw blade in an uncontrolled manner.
Do not use the saw for purposes it is not intended for (see
intended use).
Do not use the machine for cutting materials other than
those indicated by the manufacturer.
Remove all nails and metal objects from the work piece prior
to sawing.
Pay attention that the work piece does not contai n any ca-
bles, ropes, cords or the like.
Use clamping devices or a vise to secure the work piece. Only cut work pieces with dimensions that allow secure
holding while sawing.
Always keep sufficient distance to the saw blade. Maintain
sufficient distance from driven components dur ing operation.
The saw blade runs after. Wait until the saw blade has come
to a standstill before remove splinters, chips and waste.
Do not slow the saw blade down by applying lateral pressure
to it.
Switch the machine off and remove the mains plug from the
socket when
carrying out repair works
maintenance and cleaning
removal of faults (this also includes the removal of
jammed splinters)
checks of connecting lines, whether these are knotted or
damaged
Transporting the machine
Changing the saw blade
Leaving the machine (also for short-term interruption)
Maintain your machine with care:
Keep your tools sharp and clea n in order to be able to
work better and safer.
Follow the maintenance instructions and th e instructions
for tool exchange.
Keep handles dry and free of oil and grease.
Check the machine for possible damage:
Before further use of the machine the pr otection devices
or slightly damaged parts must be checked car efully for their proper and intended function.
Check whether the movable parts functi on perfectly and
do not stick or whether the parts are damaged, Al l parts must be correctly installed and fulfil all conditions to en­sure perfect operation of the saw
Damaged guards and parts must be properly repaired or
exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use.
Damaged or illegible security labels have to be replaced.
16
Do not allow any tool key to be plugged in!
Before switching on, check always that wrenche s a nd a dj ust ­ing tools are removed.
Store the unused machine in a dry locked pl ace away from
the reach of children.
Make sure that only spacer disks and spindle rings are used
which are suited for the purpose indicated by the manufac­turer.
Electrical safety
Design of the connection cable accor ding to IEC 60 245 (H
07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
1.5 mm
2
for cable lengths up to 25 m
2.5 mm
2
for cable lengths over 25 m
Long and thin connection lines result in a potential drop. The
motor does not reach any longer its maximal power; the function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic mate­rial of same mechanical stability or be cover ed with this ma­terial.
The connector of the connection cable must be splash-proof. When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connecti on does not get wet.
Do not use the cable for purposes for which it is not mea nt.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. D o not use the cable to pull the plug from the socket.
Wind off completely the cable when using a cable drum. Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables. When working outdoors, only use extension cab les especial-
ly approved and appropriately labelled for outdoor use.
Do not set up any provisional electrical connections. Never bypass protective devices or deactivate them. Only hook up the machine by means of a fa ult-current circuit
breaker (30 mA). The electrical connection or repairs to electrical parts of the
machine must be carried out by a certified electrician or one of our customer service points. Local regulations – es­pecially regarding protective measures – must be ob­served.
Repairs to other parts of the machine must be carried out by
the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare. Accidents can arise for the user
through the use of other spare parts. The manufacturer is not liable for any damage or injury re sulting from such ac­tion.
Preparing for commissioning
Loosen the transport locking pin before first use and after each transport:
Slightly push the handle (3) down Pull out the transport locking pin (5)
L
To achieve flawless functioning of the machine, please follow the instructions listed:
Place the machine at a location that meets the following
conditions:
secured against slipping
free of vibrations
even
free of tripping hazards
adequate light
To ensure a safe position of the saw it mus t be bolted down
on a solid surface (e.g. workbench or support frame) at opti­mal working height:
Disengage the transport locking pin
Make 4 holes in the support matching the holes in the
base plate.
Bolt the device down.
Before each use, check
Connection cables for defects (cracks, cuts, etc.)
Do not use any defective cables.
the saw blade for flawless condition
Do not use deformed or damaged saw blades. Connect the mitre crosscut saw to a dust collection device
when cutting wood.
Commissioning
L Mains connection
Compare the voltage listed on the device ty pe plate, e.g. 230 V, with the mains voltage and connect the device to the corre­sponding and proper socket.
Connect the machine via a 30 mA fault-current circuit brea ker. Use the connection or extension cable according to IEC 60245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least 1.5 mm
2
for cable lengths up to 25 m
2.5 mm
2
for cable lengths over 25 m
On / Off Switch
Do not use any device where the switch can not be switched on and off. Damaged switches must be repaired or replaced immediately by the customer service.
Switch on
Activate the On/Off switch (2).
Switching off
Release the On/Off switch again.
Dust/chip exhaustion
The wood dust generated dur ing operation impedes the
necessary view and is harmful to health to some degree.
Unless the machine is used outdoors, the dust bag (21) or a chip exhaust system must be connected.
A
A
17
Dust bag
When using the dust bag:
° push the dust bag (21) onto the exha ust n eck (22). ° regularly empty the dust bag
Chip exhaustion
Connect a chip exhaust syst em with suitable adapter to the
chip exhaust neck (22) (dia. 40 mm).
L Air velocity at the exhaust neck of the saw ≥ 20 m/sec
Use a special exhaust device when exhausting dusts that are especially harmful to health, carcinogen or dry.
Adjusting the saw
Pull the mains plug before performing settings.
Setting the work piece stop
L To adjust a work piece stop that has shifted during
transport, proceed as follows:
1. Set the rotary table (8) to the 0° position and tighten the fastening bolts for the rotary table (6) (see "Straight cuts").
2. Position the saw head in transport position (see "Transport")
3. Check the angle between saw blade and work piece stop using a square (A, not supplied).
4. Loosen the locking screw for the wor k piece stop if the wor k
piece stop (18) needs to be adjusted
5. Align the work piece stop along the square and tighten the locking screw again.
Adjusting the incline of the saw head
L Also check the angle of the saw head to the r otary table.
1. Check the angle with a square (A, not supplied) or protractor. Proceed as follows if the angle is not exactly 90°:
First loosen the incline locking knob (20) and turn the
saw head slightly to the side.
Then loosen the locking nut (23) for the set screw (12)
° Turn the set screw (12) back to r educe the angle be-
tween saw head and rotary table.
° Turn the set screw (12) forward to reduce the angle
between saw head and rotary table.
Tighten the locking nut for the set screw once more.
If necessary, loosen the screw for the indicator (24) and
shift it until it points to "0". Tighten the screw again.
2. Tilt the saw head by 45° and verify the angle with a protrac­tor (B). If necessary, adjust the incline angle of the saw head with the help of the set screw (11).
Working with the saw
Before starting to work consider the following safety advic-
es to keep the risk of injuries as small as possible.
Saw blade OK? Workplace tidied?
You may not start to operate the machine until you have
read these original instructions, observed all the instructions given and installed the machine as descri bed!
Before making adjustments to the saw settings (e.g. re-
placing the saw blade, setting the work piece stop, etc.)
Switch off device
Wait for standstill of the saw blade
Pull out power plug
At any case pay attention to all security advices.
Loosen the transport locking pin before beginnin g work:
1. Slightly push the handle (3) down
2. Pull out the transport locking pin (5). Safely support long work pieces with suitable means. For exam-
ple, use roller blocks or similar devices to support overhanging work pieces.
Straight cuts
1. Bring the saw he ad into the vertical position and tighten t he incline fixing know (20).
2. Loosen die fi xing screws for the rotary ta ble (6) and turn the
saw head into the 0° position. Tighten the fixing screws for the rotary table (6) again.
3. Place the work piece against the stop (7) and hold it firmly.
4. Switch on the saw
5. Wait until the saw blade has reached its full speed.
6. While holding the On/Off switch (2), pull the lock for the pendulum cover (1) towards the handle.
7. Using the handle, gradually lower the saw head and cut evenly through the work piece down to the slot i n the rotary table.
8. Hold the saw h ead in position unt il the saw blad e is no long­er in the work piece.
9. Release the On/Off switch and turn the saw head up again.
Mitre cuts
The mitre angle can be set left and right from 0° to 45°. The table locks in place at frequently required positions.
1. Loosen the fixi ng screw for the rotary table (6) and turn t he saw head to the right or left to the desired angle.
2. Firmly tighten the fixin g screw again.
3. Cut the work piece as descr ibed under "Straight cuts".
Inclinded cuts
The incline angle can be set 45° toward the left from the vertical position (0°).
1. Loosen the incline fixing screw (20).
B
C
D
E
F
G
A
18
2. Incline the saw head to the left to the desired angle.
3. Firmly tighten the incline fixing know again.
4. Cut the work piece as descr ibed under "Straight cuts".
Double mitre cuts -
Increased danger of injury exists with the doub le mitre c ut because of the saw blade being more accessible due to its heavy incline. Keep your hands far enough away.
1. Loosen the fixi ng screw for the rotary table (6) and turn t he
saw head to the right or left to the desired angle.
2. Firmly tighten the fixin g screw again.
3. Loosen the incline fixing screw (20).
4. Incline the saw head to the left to the desired angle.
5. Firmly tighten the incline fixing know again.
6. Cut the work piece as descr ibed under "Straight cuts".
Maintenance and cleaning
Before each maintenance and cleaning work
switch off device
wait for standstill of the saw blade
pull out power plug
Further maintenance and cleaning works than des cribed in this chapter shall only be carried out by the manufacturer or compa­nies named by the manufacturer.
For maintaining and cleaning, removed security devices must unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected damages and injuries.
Cleaning
L Observe the following to maintain the functionality of the
saw.
Do not wash down device with water. Remove splints and sawdust only with a brush or vacuum
cleaner. Clean and oil all moving parts regularly.
L Never use any grease!
Use for instance sewing machine oil, liquid hydraulic
fluid or environmentally acceptable spray oil.
Take care that the saw blade remains free of rust and resin. Remove resin residues from the surface of the rotary table.
L Resin residues can be removed with a commercial
maintenance and care spray. The saw blade is a wearing part and will become dull after
prolonged or frequent use.
Replace the saw blade in that case.
Thoroughly shake out the dust bag. Wash the dust bag in
case of heavy soiling but at least once a year with a mild
soap solution.
Maintenance
Changing the saw blade -
Danger of cutting! Wear g loves when replacing the saw
blade.
Use only suitable saw blades.
Danger of burning! The saw blade is still hot shortly after
cutting.
1. Position the saw head in transport position.
2. Push the saw blade locking device (25).
3. Slowly turn the saw blade by hand u ntil the saw blade lock­ing device catches.
4. Unscrew the hexagonal screw (26) for the saw blade (left­handed thread!)
5. Loosen the transport locking pin (5) and turn the saw head up again.
6. You can now remove the front saw blade flange (27), the saw blade (16) and the rear saw blade flange (28).
7.
L Clean the saw blade flanges (27, 28).
8. Position the rear saw blade flange again.
9. Insert a new saw blade.
L Pay attention to the correct running dir ecti on of th e saw
blade: The arrow on the saw blade and th e arro w on the p ro­tective cover must point in the same direction!
10. Position the front saw blade fl ange again.
11. The further assembly is now done in reverse sequence.
Replacing the carbon brushes
Replace the carbon brushes once th ey have been worn down t o approx. 4 mm.
1. Remove the carbon brush cover on the side of the motor cover by turning it counterclockwise using a suita ble screw driver.
2. Remove the carbon brushes; note the position of the spring retention.
3. Insert the new carbon brushes (33) observing the correct position of the spring retention.
4. Replace the carbon brushes only in pairs.
5. Screw in the carbon brush cover again.
Transport
Remove mains plug before each transport.
L
Before each transport:
Position saw head vertically
Turn rotary table to 0°
Push handle (3) down and engage the transport locking
pin (5)
F
G
J H
H
I
J
K
A
19
Storage
Remove the mains plug from the socket.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children. Before extended storage, please observe the following to i ncrease the service life of the device and to ensure smooth operation:
thoroughly clean the saw
treat all movable parts with an environmentally friendly oil
L
Never use any grease!
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
Possible faults
Before each fault clearance
Switch off device
Wait for standstill of the saw blade
Pull out power plug
After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations.
Fault Possible cause Removal
Machine fails to start after switching on or switches off during idle running
Power failure
Extension cable defect
Motor or switch defect
Check safety fuse
Check cable, no longer use defect cable
Have motor or switch check ed by an ap-
proved electrician or replaced by original spare parts
No crosscut function
Transport locking pin not removed
Pull out transport locking pin (5)
Machine stops while cutting
Saw blade is dull
Feed is too great
Replace saw blade (16)
Allow motor to cool and proceed working with less pressure
Burned spots at the cut areas
Saw blade is not suitable for the work step or is dull Replace saw blade
Saw vibrates
Saw blade is warped
Saw blade not properly mounted
Replace saw blade
Mount saw blade properly
Chip outlet is clogged
No exhaust system connected
Exhaust power too weak
Switch off saw, remove chips and connect
exhaust system
Switch off saw, remove chips and in- crease exhaust power (air velocity 20 m/sec at chip exhaust neck.
Rotary table moves hard
Chips under rotary table
Remove chips
20
Technical data
Model / Type KGS 210 N Year of constructions see last page Motor output P
1
1400 W Mains voltage 230 V~ Mains frequency 50 Hz No-load speed 5000 min
–1
Saw blade diameter 210 mm Saw blade hole 25,4 mm min. tooth width 2,8 mm Mitre left/right 0-45 ° Incline angle left 0-45° Max. cross-section of work piece (height x width) Straight cuts: 50 x 120 mm Mitre cuts (rotary table 45°) 50 x 80 mm Inclined cuts (saw head 45° to the left) 30 x 120 mm Double mitre cuts (rotary table 45°/saw head 45°) 30 x 80 mm Exhaust connection 40 mm Dimensions (length x breadth x height) 260 x 390 x 380 mm Weight approx. 6,2 kg
Commercial chip exhaust system or industrial vacuum cleaners can be used for exhaustion.
Spare parts / Description of device A
1 Lock for pendulum cover
363491
17 Pendulum cover
363493
2 Circuit closer/breaker
18 Locking screw for work piece stop
363481
3 Handle
19 Scale for incline angle
4 Motor
20 Incline fixing knob
363486
5 Transport locking pin
21 Dust bag
363490
6 Fixing screw for rotary table
363478
22 Exhaust neck
7 Work piece stop
363484
23 Locking nut for set screw
8 Rotary table
24 Indicator for incline angle
9 Base plate
25 Saw blade locking device
363485
10 Scale for mitre angle
26
Hexagon socket screw for saw blade mounting
363498
11 Set screw for 45° saw head incline
363482
27 Front saw blade flange
363496
12 Set screw for 90° saw head position
363482
28 Rear saw blade flange
363494
13 Hex wrench (SW4)
363475
29 Washer
363497
14 Hex wrench (SW6)
363480
31 Carrying handle
15 Protective cover
363499
32 Safety label
363502
16 Saw blade, 210 x 25,4 x 2,8 mm – 24 T
363495
33 Carbon brushes
363488
21
Sommaire
Déclaration de conformité 21 Fourniture 21 Symboles appareils / notice originale 21 Émissions sonores 21 Vibrations 22 Emploi conforme à l’usage prévu 22 Risques résiduels 22 Consignes de sécurité 22 Préparation à la mise en service 24 Mise en service 24 Réglages de la scie 25 Utilisation de la scie 25 Entretien et nettoyage 26 Transport 27 Stockage 27 Garantie 27 Perturbations susceptibles de se présenter 27 Caractéristiques techniques 28 Pièces de rechange / Description de l'équipement 28
Déclaration de conformité de la CE
Conformément à la directive CE: 2006/42/CE Par la présente, nous
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen – Germany déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Kapp- und Gehrungssäge (Scie circulaire pendulaire à onglets) model KGS 210 N
Numéro de série: 000001 - 020000
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes:
2004/108/EG et 2006/95/EG Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 55014-1:2006/+A1 :2009; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2 :2008; EN 61000-3-2:2006/+A1 :2009/+A2 :2009; EN 61000-3-3:2008; EN 61029-1:2009; EN 61029-2-9:2009
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technique Bureau – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 05.07.2011 A. Pollmeier, le gérant
Fourniture
Scie circulaire pendulaire à onglets KGS 210 N (unité pré-
montée)
Sac à poussières
Sachet d'accessoires
Notice originale
Après le déballage de la machine, vérifiez le co ntenu du
carton quant à
! l’intégralité des pièces ! la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.
Symboles utilisés sur ces appareils
Lire le notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctione­ment.
Arrêter le moteur et retirer l’embout de la bougie avant toute opération d’entretien, de remise en état ou de nettoyage.
Risque de blessures des doigts et des mains par la lame
Ne pas exposer la machine à la pluie. Protéger la machine contre
l'humidité. Porter un dispositif de protection de l'ouïe et des yeux
Porter un masque
de protection anti-
poussières.
Le produit est conforme aux directives européennes applicables.
Machine classe de
protection II
(protégée par
isolation).
Symbolique de ces notice originale
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications g énère des risques de blessures ou d’endommagements matériels.
L
Indications importantes pour un emploi conforme de la scie à l’usage prévu. L’inobservation de ces
indications peut provoquer des défauts de fonction­nement de la scie.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une aide précieuse pour un emploi optim al des différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.
Émissions sonores
DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Annexe A Utilisation de la machine comme scie à onglets av ec une lame
de série.
Niveau de puissance sonore Niveau sonore au poste de travail
L
W
A
= 102 dB(A) LpA = 89 dB(A)
Facteur d’incertitude de mesurage: 3 dB
22
Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émissions sonores qu’on ne saurait simultanément appliquer comme valeurs maximales définitives au poste de travail respectif. L’existence d’un rapport entre les niveaux d’émission et de pollution est un fait établi, bien que ces valeurs ne permettent pas de décider définitivement de la mise en place de mesures de sécurité supplémentaires ou non. Les facteurs susceptibles d’influencer le niveau de pollution sonore existant sur le poste de travail incluent notamment la durée d’action, la nature des locaux, d’autres sources de nuisances sonores, etc. p. ex. le nombre de machines et les opérations environnantes. Les valeurs maximales applicables au poste de travail respectif varient également d’un pays à l’autre. Ces informations permettent cependant à l’usager de mieux évaluer les dangers et risques.
Vibrations
Vibration: 6,0 m/s² Imprécision de mesure K: 1,5 m/s²
La valeur d'émissions de vibrations a été mesurée selon un procédé normalisé et peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre. La valeur d'émissions de vibrations indiquée peut également être utilisée pour effectuer une estimation initiale de l'exposition. La valeur d'émissions de vibrations peut varier de la valeur indiquée pendant le service effectif de la machine, indépendamment de la manière d'utilisation de l'outil électrique. Tentez de tenir la charge de vibrations aus si faib le qu e possibl e. Porter par exemple des gants en travaillant avec l'outil, raccourcir la durée du travail afin de rédu ire votre exp osition a ux vibrations. A cet effet, il convient de prendre en considération toutes les parties du cycle de travail (par e. les temps où l'outil est arrêté, et le temps où il est en marche mais tourne sans charge.
Emploi conforme à l’usage prévu
La machine convient à la coupe de bois et de matériaux
similaires (par ex. panneaux de copeaux) pour le bricolage à la maison.
La machine convient aux coupes transversales. Ne pas couper des pièces de section c irculaire et de forme
irrégulière (rondins, bois de chauffage etc.), ces pièces ne pouvant pas être fixées de façon sûre.
Seules les pièces pouvant être posées et fixées fermement
par les dispositifs de serrage doivent être sciées.
Ne pas utiliser des lames en acier HSS (alliages d'acier à
coupe rapide), étant donné que ce type d'acier est dur et cassant. Risque de blessures par la casse d e la lame et les projections des débris de celle-ci.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des notice originale, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents applicables au
site d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée
comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.
Le fabricant décline également tout e responsabilité pour les
transformations effectuées par l’usager de son propre c hef comme pour les dommages en résultant.
Seules les personnes dûment familiarisées avec la machine
et ses risques sont autorisées à la mise en service, à l’utilisation et à la maintenance de la scie. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
Une utilisation de la machine en environn ement explosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
Retirer impérativement les pièces métalliques (clous, etc.) du
bois à scier.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage prévu » comme toutes les indications des présentes notice originale.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risque s de blessures et d’endommagements.
Risque de blessures des doigts et des mains par l'outil
(lame) ou par la pièce à scier, par ex. en changeant la lame .
Blessures dues à des pièces usinées projetées. Contrecoups de la pièce usinée ou de parties de cette pièce. Casse de la lame et projection des débris. Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certai ne
durée sur la machine sans protection ac oustique.
Émission de poussières de bois nuisi bles à la santé en cas
d’exploitation sans aspiration.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures d e protection aient été prises.
Consignes de sécurité
En cas d'utilisation non-conforme, les machines à bois
peuvent constituer un danger. Pour toute utilisation d'outils électriques, impérativement respecter les dispositions de sécurité applicables afin d'exclure les risques d'incendie, d'électrocution et de blessures corporelles.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d’accident de l’association préventive des accidents du travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident possible.
L
Remettez les consignes de sécurité à toute personne devant de travailler avec la machine.
L
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
23
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide
des notice originale.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Évitez tout maintien anormal du corps. Prenez correctement
appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout moment. Evitez de vous pencher en avant.
Portez des vêtements de protection appropriés!
Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine pourrait entraîner.
Chaussures avec des semelles antidérapantes.
Filet pour les cheveux s’ils sont longs.
Portez des vêtements de protection personnels
Protection acoustique (niveau de pression acoustique sur le poste de travail habituellement supérieur à 85 dB (A).
Lunettes de protection (Pendant la coupe de l’aluminium).
Masque anti-poussières pour les travaux qui génèrent des
poussières
Gants pour le changement de la lame
Utiliser la scie uniquement sur un sol
stable
plane
antidérapante
non soumise aux vibrations
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le désordre
peut être la cause d’accidents.
Prenez les conditions environnantes en considération.
Ne pas exposer la machine à la pluie.
Ne pas utiliser la machine dans une environnement humide.
Veillez au bon éclairage de la zone de travail.
Ne pas utiliser la machine en proximité de liquides ou gaz
inflammables.
Pour le sciage de bois, la scie doit être munie d'un dispositif de rattrapage de poussières.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance. Les personnes de moins de 18 ans ne sont pas autorisées à
manipuler la machine.
Tenir à l’écart toute personne étrangère.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les enfants toucher le câble ou l’appareil . Tenir à l’écart de votre plan de travail toute personne étrangère.
Eviter le démarrage intempestif de l'appareil. Assurez-vous que
l'interrupteur est ouvert avant de brancher la fiche dans le prise de courant.
Prenez une position de travail correcte. Positionnez-vous au
front du côté opérateur à droite de l'alignée de la lame.
Ne commencer la coupe qu'une fois le régime de vitesse de la
lame nécessaire atteint.
Veiller à ce que le dispositif de pivotement soit fixé
correctement pour effectuer des coupes en biais.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec une
sécurité accrue dans la plage indiquée.
Ne pas utiliser des machines à faible puissance pour effectuer
des travaux lourds.
Utiliser la machine uniquement lorsque les dispositifs de
protection sont montés et s'abstenir de modifier les composants de sécurité de la machine. Veiller à ce que le capot inférieur se déplace de façon souple.
Ne pas utiliser des lames fissurées ou déformées.
Les défauts de la machine, y compris des dispositifs de
protection et les lames doivent être déclarés au personnel responsable de sécurité immédiatement après leur détection.
Utilisez uniquement des lames aiguisées, les lames émoussées
augmentant le risque de rebondissement et de surcharge du moteur.
Ne pas utiliser des lames en acier de haute puissance (HSS),
étant donné que ce type d'acier est dur et cassant. Utiliser uniquement des lames conformes à la norme EN 847-1.
L'utilisation d'autres outils et d'autres accessoires peut constituer un risque pour l'utilisateur. Veiller à ce que la lame présente les dimensions indiquées au chapitre "Caractéristiques techniques" et qu'elle convienne à la matière de la pièce à scier.
Utiliser des lames à denture fine pour scier des pièces
d'épaisseur mince.
Toujours scier une seule pièce à la fois. Ne jamais scier
plusieurs pièces à la fois, ou des pièces individuelles mises en faisceau. Risque d'entraînement des pièces individuelles par la lame.
Ne pas utiliser la scie pour effectuer des travaux qui ne
correspondent pas à sa destination (voir "Utilisation conforme").
Ne jamais utiliser la machine pour couper d'autres matériaux
que ceux indiqués par le constructeur.
Avant de procéder au sciage, enlever tout objet métallique, tels
que des clous, de la pièce à scier.
Veiller à ce que la pièce à scier ne comporte aucun câble,
cordon ou objet similaire.
Utiliser les dispositifs de serrage ou un étau pour fixer la pièce
à scier.
Scier uniquement des pièces présentant des dimensions qui
permettent un serrage ferme pendant la coupe.
Garder toujours une distance suffisante par rapport aux
composants en mouvement.
La lame ne s'arrête qu'après un temps de ralenti. Attendre
l'arrêt complet de la lame avant d'enlever des éclats, copeaux et autres déchets.
Eviter de freiner la lame en exerçant une pression latérale. Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au secteur
en cas de
travaux de réparation
travaux de maintenance et de nettoyage
l’élimination de perturbations (y compris l'enlèvement
d'éclats coincés)
Vérification des câbles de connexion afin de détecter tout
enchevêtrement ou endommagement
Transport de la machine
Remplacement de la lame
Abandon de la machine (même en cas d'interruption de
travail courtes)
Entretenez votre machine avec soin :
Gardez les lames en état aiguisé et propre afin de garantir
la qualité et la sécurité du travail.
Respectez les instructions d'entretien et de changement de
lame.
Tenir les poignées sèches et exemptes d'huile et de
graisse.
Apportez beaucoup d’attention à l’entretien de votre scie.
Maintenez les outils affûtés et propres afin de travailler
mieux et en toute sécurité.
Respectez les prescriptions de maintenance et les
indications relatives au remplacement des outils.
24
Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes d’huile et de graisse.
Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement
éventuel.
Avant de continuer l'utilisation de la scie, examiner avec précaution le fonctionnement correct et conforme des dispositifs de protection et des composants légèrement endommagés.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de la scie.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.
Remplacer les étiquettes de sécurité endommagées ou illisibles.
Ne laisser brancher aucune clé de l’appareil!
Avant la remise en service, vérifier systématiquement que les clés et outils de réglage ont été enlevé.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Veillez à utiliser uniquement des rondelles d'écartement et de
bagues de broche appropriés pour l'utilisation indiquée par le constructeur.
Sécurité électrique
Exécution de la li gne de raccordement cf. IEC 60 245 (H 07
RN-F) avec une section d’au moins
1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m
2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Les câbles longs et minces provoquent une chute de tension.
Le moteur n'atteint plus sa puissance maximum, dégradant ainsi le fonctionnement de l'équipement.
Les fiches et prises des rallonges doivent être en caoutchouc,
PVC souple ou autre matière thermoplastique d'une résistance mécanique identique, ou revêtues de ce matériau.
Les contacts enfichables de la rallonge doivent être protégés
contre les projections d'eau.
Pour la pose du câble de connexion, veiller à ce qu'il ne gêne
pas, qu'il ne soit pas écrasé ni plie, et que le connecteur ne se mouille pas.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas
prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble
complètement.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et
homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez
jamais hors service.
Brancher la machine à L’aide d’un disjoncteur à protection
différentielle (30 mA).
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur des
parties électriques de la machine doivent être effectuées par des personnes compétentes ou remises à l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection sont à respecter.
Toutes réparations des différentes pièces de la machine sont
à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services après­vente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine. L’utilisation
d’autres pièces détachées et d’autres accessoires pourraient entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru.
Préparation à la mise en service
Desserrer la sécurité de transport avant la première utilisation et après chaque transport
Pousser la poignée (3) légèrement vers le bas. Retirer la sécurité de transport (5).
L
Pour garantir le fonctionnement correct de la machine, veuillez respecter les instructions suivantes :
Poser la machine sur un emplacement qui remplit les
conditions suivantes :
antidérapant
exempt de vibrations
plan
ne présentant aucun risque de trébucher
suffisamment éclairé
Fixer la scie en la vissant sur une base solide (par ex. un
établi ou un châssis) dans la hauteur de travail optimale afin de garantir une position correcte de la machine :
Desserrer la sécurité de transport
Percer 4 trous dans le fond correspondant à l'embase de
la machine 4.
Visser la machine.
Contrôlez avant chaque utilisation
les lignes de raccordement quant à l ’éventuelle présence de défauts (fissures, coupures ou similaires)
Ne vous servez jamais de lignes défectueuses !
l'état correct de la lame.
Ne pas utiliser des lames déformées ou endommagées. Pour le sciage de bois, la scie doit être munie d'un sac à
poussières.
Mise en service
L Branchement au secteur
Comparez la tension du secteur à la tension indiquée sur la plaque signalétique, par ex. 230 V, et connectez la machine à la prise de courant correspondante.
Brancher l'appareil via un disjoncteur à courant différentiel 30 mA.
A
25
Servez-vous de câbles de raccordement respectivement de rallonge cf. IEC 60 245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins
1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Interrupteur marche/arrêt
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne peut pas être fermé et ouvert. Les interrupteurs endommagés doi­vent être immédiatement réparés ou remplacés par le S.A.V.
Mise en marche
Appuyer sur l'interrupteur (2).
Arrêt
Relâcher l'interrupteur.
Aspiration des poussières et des copeaux
Les poussières de bois se produisant pendant le service
de la machine gênent la vue et sont néfastes pour la sa nté.
Lorsque la machine n'est pas utilisée à l'extérieur, le sac à poussières (21) doit être raccordé à la tub ulure d'aspir ation ou à un dispositif d'aspiration de poussières.
Sac à poussières
Lorsque vous utilisez le sac à poussières :
° Engager le sac à poussières (21) sur la tubulure d'aspiration
(22).
° Vider le sac à poussières régulièrement.
Aspiration des copeaux
Raccorder un dispositif d'aspiration des copeaux en utilisant
un adaptateur approprié (22) (Ø 40 mm).
L Vitesse de l'air à la tubulure d'aspiration de la scie ≥ 20
m/sec
Pour aspirer des poussières particulièrement dangereuses à la santé, cancérigènes ou sèches, utiliser un aspirateur spécial.
Réglages de la scie
Retirer la fiche de la prise de courant avant d'effectuer les réglages.
Ajustage de la butée de la pièce à scier
L Procéder de la faço n suivante pour ajuster la butée lors-
qu'elle est par le transport :
1. Mettre la table rotative (8) en position de 0° et visser les vi s
de serrage de la table rotative (6). (voir "Coupes droites").
2. Mettre la tête de sciage en position de transport (voir
"Transport")
3. Vérifier l'angle entre la lame et la butée à l'aide d'une
équerre (A, non fournie).
4. Pour ajuster la but ée de la lame, d esserrer la vis de blocage
de la butée (18).
5. Aligner la butée à l'aide de l'équerre et resserrer les vis de blocage.
Ajustage de l'inclinaison de la tête de sciage
L Vérifiez également l'angle de la tête de sciage par rapport
à la table rotative.
1. Vérifier l'angle à l'aide d'une é querre (A, non four nie) ou d'u n goniomètre Si l'angle ne correspond pas exactement à 90°, proc éder de la façon suivante :
Desserrer d'abord le bouton d'ajustage de l'inclinaison
(20), puis faire pivoter la tête de sciage légèrement à côté.
Ensuite, desserrer l'écrou de blocage (23) de la vis de
réglage (12)
° Dévisser la vis de réglage (12) afin de diminuer
l'angle entre la tête de sciage et la table rotative.
° Visser la vis de réglage (12) afin d'agrandir l'angle
entre la tête de sciage et la table rotative.
Resserrer l'écrou de blocage de la vis de serrage.
Si nécessaire, desserrer la vis de l'aiguille (24) et dép-
lacer celle-ci jusqu'à ce qu'elle pointe sur le "0". Resserrer la vis.
2. Incliner la tête de sciage de 45° et vérifier 'langle à l'aide d'un goniomètre (B). Si nécessaire, ajuster l'angle d'inclinaison de la tête de sciage à l'aide de la vis de réglage (11).
Utilisation de la scie
Avant de commencer le travail, respecter les instructions
de sécurité suivantes afin de garder l e risque de sécurité aussi faible que possible.
Lame o. k. ? Poste de travail bien ordonné? Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les
notice originale, d’être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d’avoir monté l’appareil comme décrit!
Avant d'effectuer des modifications sur la scie (par ex. le
remplacement de la lame, l'ajustage de la butée de la pièce à scier etc.)
arrêter l'équipement
attendre l'arrêt de la lame
retirer la fiche du secteur.
Respecter l'ensemble des instructions de sécurité dans tous
les cas. Avant de commencer à travailler, desserrer la sécurité de
transport :
1. Pousser la poignée ( 3) légèrement vers le bas
2. Retirer la sécurité de transport (5).
Mettre les pièces longues sur des supports solides. Utiliser par ex. des chevalets ou de dispositifs similair es pour maintenir les pièces surplombantes.
B
D C
A
A
26
Coupes droites
1. Mettre la tête de sciage en position verticale et serrer le bouton de fixation de l'inclinaison (20).
2. Desserrer les vis de fixation de la ta ble rotative (6) et faire pivoter la tête de sciage en position de 0°. Resserrer les vis de fixation de la table rotative (6).
3. Poser la pièce à scier co ntre la butée (7), la serrer bien.
4. Mettre la scie en service.
5. Attendre jusqu'à ce qu e la lame tourne en plein régime.
6. Maintenir appuyer l'interrupteur de service (2) et tirer le verrouillage du capot de protection du balancier (1) vers la poignée.
7. Descendre la tête de sciage lentement avec la poignée et scier la pièce régulièrement jusqu'à atte indre la fente de la table rotative.
8. Soulever la têt e de sciage jusqu'à ce que l a lame soit sortie de la pièce.
9. Relâcher l'inter rupteur et faire pivoter la tête de scia ge vers le haut.
Coupes d'onglet
L'angle d'onglet peut être ajusté à gauche et à droit e de 0° à 45°. La table s'encliquète dans les positions fréquemment utilisées.
1. Desserrer la vis de fixation de la table rotative (6) et faire pivoter la tête de sciage vers la dr oite ou la gauche jusqu'à atteindre l'angle souhaité.
2. Resserrer la vis de fixation.
3. Scier la pièce selon la description du chapitre "Coupes droites".
Coupes inclinées
L'angle d'inclinaison peut être ajusté de la position verticale (0°) jusqu'à 45° à gauche.
1. Desserrer le bouton de fixation de l'inclinaison (20).
2. Incliner la tête de sciage vers la gauche jusqu'à atteindre l'angle souhaité.
3. Resserrer fermement le bouton d'ajustage de l'inclinaison.
4. Scier la pièce selon l a description du chapitre "Coupes droites".
Coupes à double onglet -
Les coupes à double onglet présentent un risque de blessures accru en raison de l'accessibilité de la lame facilit ée par l'inclinaison forte. Gardez les mains dans une distance suffisante.
1. Desserrer la vis de fixation de la table rotative (6) et faire
pivoter la tête de sciage vers la droite ou vers la gauche jusqu'à atteindre l'angle souhaité.
2. Resserrer la vis de fixation.
3. Desserre le bouton de fixation de l'inclinaison (20).
4. Incliner la tête de sciage vers la gauche jusqu'à atteindre
l'angle souhaité.
5. Resserrer fermement le bouton de fixation de l'inclinason.
6. Scier la pièce selon les instructions du chapitre "Coupes
droites".
Entretien et nettoyage
Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage
arrêter l'équipement
attendre l'arrêt de la lame
retirer la fiche du sect eur
D'autres interventions d'entretien et de nettoyage que celles décrites dans ce chapitre ne doivent être effectuées que par le constructeur ou par des entreprises désignées par celui-ci.
Les dispositifs enlevés pour effectuer les interventions d'entretien et de nettoyage doivent impérativement être remontés et contrôlés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'or igine. L'utilisation de toute autre pièce risque de provoquer des dommages et blessures imprévisibles.
Nettoyage
L Respectez ce qui suit pour maintenir la capacité de
fonctionnement de la scie:
Ne pas laver l'équipement à l'eau. Enlever les copeaux et les poussières uniquement à l'aide
d'une brosse ou d'un aspirateur.
Nettoyez et huilez toutes les pièces mobiles à intervalles
réguliers
L Ne jamais utiliser de graisse!
Utilisez, par exemple, de l’huile pour machines à
coudre, de l’huile hydraulique fluide ou de l’huile de pulvérisation écologique.
Tenir la lame exempte de rouille et de résines. Enlever les résidus de résine de la surface de la table
rotative.
L Les résidus de résine peuvent être éliminés à l'aide
d'un aérosol d'entretien et de soin du commerce.
La Lame iest une pièce d'usur e qui après l'u sage fréque nt et
prolongé.
Remplacer alors la lame.
Vider soigneusement le sac à poussières en le secouant.
Laver le sac à poussières en cas de contamination forte, ou au minimum une fois par an à la main en utilisant une lessive douce.
Entretien
Remplacement de la lame -
Ris qu e d e coupure! Porter des gants pour changer la lame.
N'utiliser que des lames appropriées.
Risque de brûlures ! La lame reste chaude pendant un
certain temps après le sciage.
1. Mettre la tête de sciage en position de transport.
2. Enfoncer le dispos itif d'arrêt de la lame (25).
3. Faire tourner la lame lentement à la main jusqu'à ce que le dispositif d'arrêt de la lame s'encliquète.
E
H
F
G
J
F
G
H
27
4. Dévisser la vis à six pans (26) de la lame (filet à gauche!)
5. Desserrer la sécurité de transport (5) et faire pivoter la tête de sciage vers le haut.
6. Maintenant, vous pouvez retir er la bride avant (27), la lame (16) et la bride arrière (28).
7.
L Nettoyer les brides de la lame (27, 28).
8. Engager la bride arrière.
9. Insérer une nouvelle lame.
L Veiller au sens de rotation correct de la lame : la flèche
de la lame et la flèche du capot doivent pointer dans la même direction.
10. Engager la bride avant.
11. Effectuer le reste du montage dans l'ordre inverse.
Remplacement des charbons
Remplacer les charbons lorsqu'ils sont usés j usq u'à env. 4 mm.
1. Enlever le couvercle des charbons de chaq ue côté du capot du moteur en les dévissant dans le sens antihorair e à l'aide d'un tournevis.
2. Retirer les charbons en veillant à la position du support à ressort.
3. Insérer les nouveaux char bons (33) en veillant à la position correcte du support à ressort.
4. Ne remplacer les charbons qu'en paires.
5. Revisser le couvercle des charbons.
Transport
Retirez la fiche de la prise avant tout transport.
L
Avant chaque transport :
Mettre la tête de sciage en position verticale.
Ajuster la table rotative à 0°.
Faire pivoter la poignée (3) vers le bas et enfoncer la
sécurité de transport (5).
Stockage
Retirez la fiche de la prise au secteur.
Conservez les outillages non util isés dans un endroit s ec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Avant un stockage prolongé, effectuer les démarches
suivantes afin de prolonger la durée de vie de la machine et de garantir la souplesse du fonctionnement :
d’effectuer un nettoyage en profondeur;
de traiter toutes les pièces mobiles avec une huile
biodégradable.
L
Ne jamais utiliser de graisse!
Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
Perturbations susceptibles de se présenter
Avant de procéder à l'élimination des défauts
Arrêter l'équipement
Attendre l'arrêt de la lame
Retirer la fich e du secteur
Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité.
Perturbation Cause possible Que faire
La machine ne démarre pas après son branchement
Coupure de courant
Câble ou rallonge défectueux
Moteur ou commutateur défectueux
Vérifier le fusible
Vérifiez le câble, ne vous servez j amais d’un câble défectueux
Demandez à un électricien concessionnaire de vérifier le moteur ou le commutateur ou de le réparer, respectivement de remplacer ces pièces par des pièces d’origine
La scie ne coupe pas
Sécurité de transport toujours en place
Retirer la sécurité de transport (5) La lame de scie se coince pendant la coupe
Lame émoussée
Avance trop forte
Remplacer la lame (16)
Laisser refroidir le moteur et continuer le travail en exerçant moins de pression.
Taches de brûlure aux zones de coupe
La lame ne convient pas à la cou pe à effectuer, ou elle est émoussée.
Remplacer la lame
Vibrations de la scie
Lame gauchie
La lame n'est pas montée correctement
Remplacer la lame
Fixer la lame correctement
I
J
K
A
28
Perturbation Cause possible Que faire
Bourrage de l'évacuation des copeaux
Absence de dispositif d' aspiration
Puissance d'aspiration trop faible
Arrêter la scie, enlever les copeaux et
raccorder le dispositif d'aspiration
Arrêter la scie, enlever les copeaux et augmenter la puissance de l'aspiration (vitesse de l'air 20 m/sec sur la tubulure d'aspiration des copeaux.
Manque de souplesse de la table rotative
Présence de copeaux sous la table rotative
Enlever les copeaux
Caractéristiques techniques
Désignation du modèle KGS 210 N Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P
1
1400 W Tension d’alimentation 230 V~ Fréquence du réseau 50 Hz Régime à vide 5000 min
–1
Diamètre de la lame de sciage 210 mm Alésage de la lame de sciage 25,4 mm Largeur de dent min. 2,8 mm Onglet gauche/droite 0-45 ° Angle d'inclinaison gauche 0-45° Section maximum de la pièce à scier (hauteur x largeur) Coupes droites : 50 x 120 mm Coupes à onglet (table rotative 45°) 50 x 80 mm Coupes inclinées (tête de sciage 45° vers la gauche) 30 x 120 mm Coupes à double onglet (table rotative 45°/tête de sciage 4 5°) 30 x 80 mm Raccord d'aspiration 40 mm Dimensions (longueur x largeur x hauteur) 260 x 390 x 380 mm Poids env. 6,2 kg
Aspiration: utiliser des aspirateurs des copeaux ou des aspirateurs industriels.
Pièces de rechange / Description de l'équipement A
1 Verrouillage du capot de protection du balancier
363491
17 Capot de protection du balancier
363493
2 Interrupteur principal
18 Vis de blocage butée de pièce
363481
3 Poignée
19 Cadran de l'an gle d'inclinaison
4 Moteur
20 Bouton de fixat ion de l'inclinaison
363486
5 Sécurité de transport
21 Sac à poussières
363490
6 Vis de fixation de la table rotative
363478
22 Tubulure d'aspiration
7 Butée de la pièce
363484
23 Ecrou de blocage vis de réglage
8 Table rotative
24 Aiguille angle d'inclinaison
9 Plateau
25 Dispositif d'arrêt de la lame
363485
10 Cadran de biseau
26 Vis à six pans creux de fixation de la lame
363498
11 Vis de réglage 45° inclinaison tête de sciage
363482
27 Bride avant de la lame
363496
12 Vis de réglage 90° position tête de sciage
363482
28 Bride arrière de la lame
363494
13 Clé à six pans (SW4)
363475
29 Rondelle
363497
14 Clé à six pans (SW6)
363480
31 Poignée de transport
15 Capot de protection
363499
32 Autocollant de sécurité
363502
16 Lame de sciage, 210 x 25,4 x 2,8 mm – 24 T
363495
33 Charbons
363488
29
Съдържание
Декларация за съответствие 29 Обем на доставката 29 Символи на уреда / Ръководство за експлоатация 29 Шумови характеристики 29 Вибрации 30 Употреба по предназначение 30 Остатъчни рискове 30 Безопасна работа 31 Подготвителни дейности за пуск 33 Пускане в експлоатация 33 Настройки на резачката 33 Работа с резачката 34 Техническа поддръжка и почистване 34 Транспорт 35 Съхранение 35 Гаранция 35 Възможни неизправности 36 Технически данни 36 Pезервни части / Описание на
уреда 37
Декларация за съответствие съгласно нормите на Европейската общност
съгласно Директивата на ЕО 2006/42 EO С настоящото ние,
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany декларираме на своя отговорност, че продуктът
Kapp- und Gehrungssäge (Pезачка за рязане под наклон и под ъгъл) – Модел KGS 210 N
Сериен номер: 000001 - 020000
съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на ЕС и на разпоредбите на следните допълнителни директиви:
2004/108/EО и 2006/95/EО Приложени са следните хармонизирани стандарти:
EN 55014-1:2006/+A1 :2009; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2 :2008; EN 61000-3-2:2006/+A1 :2009/+A2 :2009; EN 61000-3-3:2008; EN 61029-1:2009; EN 61029-2-9:2009
Пълномощник за съставяне на техническата документация:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany
Ален, 25.07.2011 A. Полмайер, Управител
Обем на доставката
Pезачка за рязане под наклон и под ъгъл KGS 210 N
(предварително монтиран възел)
торба за събиране на отпадъка
Плик с принадлежности
упътване за експлоатация
След разопаковане проверете съдържанието на кашона за:
! пълнота ! еветуални повреди при транспорта.
Рекламирайте незабавно пред продавача, доставчика или производителя. Предявени по-късно претенции няма да бъдат признати. Рекламации, направени по-късно, не се признават.
Символични означения на уреда
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за обслужване и указанията за безопасност.
Преди ремонт, техническа поддръжка и почистване изключете двигателя и издърпайте щепсела от контакта.
Опасност от нараняване на пръстите и ръцете от триона.
Не излагайте на дъжд. Пазете от влага.
Носете очила и ЛПС за слуха.
Носете маска за защита от прах.
Продуктът отговаря на специфичните за продукта действащи европейски директиви.
Машина защита клас II (с изолираща защита).
Символи на ръководството за експлоатация
Грозяща опасност или опасна ситуация.
Неспазването на тези указания може да доведе до наранявания или материални щети.
L
Важни указания за правилна работа.
Неспазването на тези указания може да доведе до неизправности.
Указания за ползвателя. Тези указания ще ви помогнат да използвате оптимално всички функции.
Монтаж, обслужване и техническа поддръжка. Тук се обяснява какво точно трябва да направите.
Шумови характеристики
DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Приложение A
Loading...
+ 111 hidden pages