Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Sekator
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
oldal 53 - 57
Strana 58 - 62
Strana 63 – 67
Stran 68 - 72
Sövénynyíró olló
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Škare za živicu
Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Záhradnícke nožnice
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Škarje za živo mejo
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
Page 2
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle
angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie
beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Vous ne devez pas mettre la machine en route
avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi,
d’avoir observé toutes les informations indiquées et
d’avoir monté la machine comme décrit..
Conserver ces notice d’utilisation pour tout
utilisateur futur.
La macchina non deve essere messa in
esercizio se non prima sono state lette le istruzioni
per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e
l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una
eventuale consultazione successiva.
Anvend ikke apparatet, før De har læst be-
tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne
henvisninger og monteret apparatet som beskrevet.
Bør opbevares til senere anvendelse.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej
Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i
przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie
zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie
wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla
późniejszego wykorzystania.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što
pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve
naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je
opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to
navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene
napotke in stroj sestavite na opisani način.m
Navodilo shranite za kasnejšo uporabo.
Do not operate machine before having read the
operating instructions, understood all the notes and
assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat
U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle
instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens de
beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle
toekomstige toepassingen.
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man
inte noga har läst igenom bruks-anvisningen, följt alla
anvisningar och har monterat maskinen enligt
monteringsan-visningarna.
Förvara bruksanvisningen väl.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého
prostudování tohoto návodu,respektování všech
daných pokynů a jeho řádného smontování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a
jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta,
valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a
készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si
neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na
vedomie všetky uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj
podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
1
Page 3
2
Page 4
3
Page 5
4
Page 6
5
Page 7
EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG
EC Declaration of Conformity according to Directive 98/37 EC
Déclaration de conformité de la CE conformément à la disposition 98/37 CE
EG-Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG
Dichiarazione di conformità CE corrispondentemente alle direttive 98/37 CE
EG-konformitetsintyg enligt EG-norm 98/37/EG
EF-overensstemmelseserklæring i henhold til EF-direktiv 98/37/EG
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Heckenschere HS 680/61 Typ GT-5248
auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien 2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EWG entsprechen
declare under our sole responsibility, that the product
.
hedge trimmer HS 680/61 type GT-5248
to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive
98/37/EC, and to the requirements for the other relevant Directives: 2004/108/EC, 2000/14 EC, 73/23/EEC.
déclarons en responsabilité propre, que le produit
Taille-haie HS 680/61 type GT-5248
auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des
dispositions 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière 2004/108/CE, 2000/14 CE,
73/23/CEE.
verklaren, uitsluitende verantwoordelijkheid dat het produkt
Heggeschaar HS 680/61 Type GT-5248
waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de desbetreffende veiligheids- en gezonheidseisen van de richtlijn
98/37/EG, alsmede aan de eisen van de andere desbetreffende richlijnen 2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EEG.
dichiara, sotto la propria responsabilità, che il prodotto
Tagliasiepi HS 680/61 Tipo GT-5248
al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme ai requisiti basilari per la sicurezza e la salute in vigore, delle
direttive 98/37/CE, così come ai requisiti delle altre direttive in vigore 2004/108/CE, 2000/14 CE, 73/23/CEE.
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt,
Häcksax HS 680/61 Typ GT-5248
för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsfäreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG,
samt uppfyller kraven enligt övriga gällnade EG-normer 2004/108/EC, 2000/14 EC, 73/23/EEC.
erklærer på eget ansvar, at produkt,
Hæksaks HS 680/61 type GT-5248
som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv
98/37/EF samt kravene i andre EF-direktiver, der kan finde anvendelse. 2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EWG.
Ahlen, 03.09.2005
6
Page 8
Prohlášení o shodě podle směrnice EU č. 98/37 EHS
EG-Deklaracja zgodności stosownie do Wytycznych 98/37 EG
EK megfelelőségi nyilatkozat a 98/37 EG irányelvnek megfelelően
EU izjava o konformnosti odgovarajući smjernici 98/37 EG
Prehlásenie o zhode – ES zodpovedá smernici 98/37 ES
EG-izjava o skladnosti v skladu z direktivo 98/37 EG
na který se vztahuje toto prohlášení, odpovídá příslušným základním bezpečnostním a zdravotním podmínkám směrnice
98/37 EG, jakož i podmínkám dalších příslušných směrnic 2004/108/EHS, 2000/14 EHS, 73/23/EHS.
oświadcza, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt,
Sekator HS 680/61 Typ GT-5248
którego to oświadczenie dotyczy, odpowiada Wytycznym 98/37/EG określającym wymagania w zakresie bezpieczeństwa i
zdrowotności, a także wymaganiom wszystkich innych Wytycznych znajdujących zastosowanie w powyższym zakresie.
2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EWG.
saját felelősségére kijelenti, hogy a
Sövénynyíró olló HS 680/61 GT-5248 típus
amelyre a jelen nyilatkozat vonatkozik, a 98/37/EK irányelv vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi
követelményeinek, valamint az egyéb vonatkozó 2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EWG előírásoknak megfelel.
izjavljuje sa samo svojom odgovornošću, da proizvod
Škare za živicu HS 680/61 tip GT-5248
na koji se odnosi ova izjava, ogovara jasnim osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima smjernica/98/37/EG, kao i
zahtjevima drugih jasnih smjernica 2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EWG.
spoločnosť prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, že výrobok
Záhradnícke nožnice HS 680/61 Typ GT-5248
na ktorý sa vzťahuje toto prehlásenie, zodpovedá príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám
podľa smerníc 98/37/ES, ako aj požiadavkám nasledovných príslušných smerníc
2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EWG.
z izključno odgovornostjo izjavlja, da proizvod
Škarje za živo mejo HS 680/61 Tip GT-5248,
na katerega se nanaša ta izjava, izpolnjuje zadevne temeljne varnostne in zdravstvene zahteve direktive 98/37/EG, ter
zahteve drugih zadevnih direktiv 2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EWG.
Ahlen, 03.09.2005 A. Pollmeier, Geschäftsführung
7
Page 9
Lieferumfang
• Heckenschere HS 680/61 Rotary
• Messerschutz
• Bedienungsanleitung
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
! Vollständigkeit
! evtl. Transportschäden
1. Messer
2. Handschutz
3. Vorderer Haltegriff mit Schalttaster
4. Lüftungsschlitze
5.
Schalter für die Winkelverstellung des hinteren
Haltegriffs
6. Hinterer Haltegriff mit Ein- und Ausschalter
7. Kabel mit Netzstecker
Gerätebeschreibung
8. Messerschutz
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler,
Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden
nicht anerkannt.
Elektrische Geräte gehören nicht in den
Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung
einer umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Technische Daten
Typenbezeichnung GT 5248
Model HS 680/61
Motorleistung P
1
Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz
Leerlaufdrehzahl n0 1500 min
Hand-Arm-Vibration nach EN 1033/DIN 45675 a
Schwertlänge 610 mm
Astdurchlass 24 mm
Verstellung des Griffes ± 90°
Gewicht ca. 4,3 kg
Schutzklasse II
Schallleistungspegel L
(nach Richtlinie 2000/14/EG) gemessener Schallleistungspegel 106 dB (A)
Vor Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen
und beachten.
Nicht dem
Regen
aussetzen. Vor
Feuchtigkeit
schützen.
Vor Reparatur-,
Wartungs- und
Reinigungsarbeiten
Motor abstellen
und Netzstecker
ziehen.
Sofort Netzstecker
ziehen, wenn die
Anschlussleitung
beschädigt oder
durchtrennt wird.
Page 10
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur
Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
L Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang mit
der Heckeschere. Das Nichtbeachten dieser Hinweise
kann zu Störungen an der Heckenschere führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle
Funktionen der Heckenschere optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung der
Heckenschere. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September
2002 dürfen Heckenscheren in reinen, allgemeinen und
besonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und
Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände
von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und
Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in
Betrieb genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum
Lärmschutz.
Geräuschkennwerte
DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201
Einsatz der Maschine als Heckenschere mit serienmäßigem
Die Heckenschere ist nur für die Private Nutzung im Haus-
Als Heckenschere für den privaten Haus- und Hobbygarten
Das Gerät darf nicht zum Schneiden von Rasen,
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
tun müssen.
und Hobbygarten bestimmt.
werden solche Geräte angesehen, die nicht in öffentlichen
Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
Rasenkanten oder zum Zerkleinern für das Kompostieren
genutzt werden. Es besteht Gefahr von Verletzungen!
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-,
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvor-
schriften, sowie die sonstigen allgemein anerkannten
arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Regeln
sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an der Heckenschere
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
entstehende Schäden jeder Art aus.
Die Heckenschere darf nur von Personen gerüstet, genutzt
und gewartet werden, die damit vertraut und über die
Gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen
nur durch uns bzw. durch von uns benannte
Kundendienststellen durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung
verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Metallteile (Drähte etc.) sind aus dem zu schneiden Material
unbedingt zu entfernen.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund
der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion
noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die
Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von
Personenverletzungen und Beschädigungen.
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.
Bruch und Herausschleudern von Messerstücken.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
Sicheres Arbeiten
Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen
Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst
und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
L
L
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Bedien-
ungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit der Maschine arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
9
Page 11
Benützen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“).
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
−keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von
beweglichen Teilen erfasst werden
− Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk sind
empfehlenswert
− ein Haarnetz bei langen Haaren
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
−Schutzbrille
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
− Setzen Sie die Heckenschere nicht dem Regen aus.
− Verwenden Sie die Heckenschere nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
− Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen
− Verwenden Sie die Heckenschere nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Lassen Sie die Heckenschere nie unbeaufsichtigt..
Personen unter 18 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen.
Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabelberühren.
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der
Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Verwenden Sie keine Messer die nicht den angegebenen
Kenndaten dieser Gebrauchsanleitung entsprechen.
Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
− Reparaturarbeiten
− Wartungs- und Reinigungsarbeiten
− Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das
Blockieren der Messer)
− Transport und Lagerung
− Verlassen der Heckenschere (auch bei kurzzeitigen
Unterbrechungen)
Pflegen Sie Ihre Heckenschere mit Sorgfalt:
− Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser
und sicherer arbeiten zu können.
− Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
− Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle
Beschädigungen:
−Vor weiterem Gebrauch der Maschine müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
− Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert
sein und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien
Betrieb der Heckenschere sicherzustellen.
−Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Gebrausanweisung angegeben ist.
− Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass Schlüssel
und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
- 1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
- 2,5 mm
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten Teilen.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Tragen Sie das Gerät niemals an der Anschlussleitung.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel der Heckenschere
und lassen Sie es bei Beschädigungen von einer
anerkannten Fachkraft erneuern.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass
sie nicht stört, gequetscht, geknickt und die Steckverbindung
nicht nass wird.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen der Maschine hat durch eine konzessionierte
Elektrofachkraft oder einer unserer Kundendienststellen zu
2
bei Kabellänge über 25 m
10
Page 12
erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich
der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner
Kundendienststellen zu erfolgen.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und
anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer
entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht.
Inbetriebnahme
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie
die Heckenschere an die entsprechende und vorschriftsmäßig
geerdete Steckdose an.
Wechselstrommotor:
Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit
L
Fehlerstromschutzschalter und Absicherung 10 A träge.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm²
Anbringen des Verlängerungskabels
Um ein unbeabsichtigtes Lösen der Steckverbindung zu
verhindern, stecken Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe
durch die Öffnung im hinteren Haltegriff und legen Sie sie über
die Kabelaufhängung. Seite 5 Abb. D.
Einschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein
und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
Die Heckenschere besitzt eine Zweihand-Sicherheitsabschaltung, die ein unbeabsichtigtes Einschalten verhindert.
Den Ein-/Ausschalter am hinteren Haltegriff (6) drücken
und gleichzeitig mit der anderen Hand den Schalttaster am
vorderen Haltegriff (3) betätigen, Seite 3, Abb. A.
Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter
oder den Schalttaster loslassen.
Einstellungen an der Heckenschere
Haltegriff drehen, Seite 4 Abb. B
Der Haltegriff kann in 5 Arbeitspositionen eingestellt werden
(45°-Raster)
1. Während des Verstellens kann der Ein-/Ausschalter am
hinteren Haltegriff (6) nicht betätigt werden.
2. Die Heckenschere am vorderen Haltegriff (3) festhalten,
Seite 4, Abb. B.
3. Schieben Sie den Schalter (5) nach hinten.
4. Der hintere Haltegriff (6) kann in die gewünschte Position
gedreht werden.
5. Den Schalter (5) loslassen und darauf achten, dass er
einrastet. Der Haltegriff ist fixiert.
Arbeitshinweise
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes:
Arbeitsplatz aufgeräumt?
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie
diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise
beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Verscheuchen Sie vor dem Schneiden Tiere aus der Hecke,
um diese nicht zu verletzen.
Arbeiten mit der Heckenschere, Seite 5, Abb. D – F
Die Heckenschere mit beiden Händen auf sicheren
Abstand vom Körper halten.
Das Verlängerungskabel muss während des Schneidens
hinter der Heckenschere bleiben, damit es nicht von den
Messern erfasst werden kann. Abb. D
Die Heckenschere kann durch ihre doppelseitigen Messer
vorwärts und rückwärts oder durch Pendelbewegungen von
einer zur anderen Seite geführt werden. Abb. E
Schneiden Sie zuerst die Seiten der Hecken und erst dann
die Oberkante.
Die Hecke von unten nach oben schneiden.
Schneiden Sie die Hecke trapezförmig, Abb. C.
Spannen Sie eine Richtschnur über die Länge der Hecke,
wenn Sie die Oberkante der Hecke gleichmäßig stutzen
wollen.
Entfernen Sie unbedingt Fremdteile aus der Hecke (z.B.
Draht), da diese die Messer der Heckenschere beschädigen
können.
Beachten Sie auf jeden Fall die Sicherheitshinweise
auf S. 9 ff.
Wartung und Pflege
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit
Netzstecker ziehen
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen
müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und
überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu
unvorhersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der
L
Heckenschere zu erhalten:
Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.
Die Lüftungsschlitze säubern, bzw. absaugen.
11
Page 13
L
Lagerung
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
Schieben Sie den Messerschutz auf das Messer.
Reinigen Sie die Messer nie mit Wasser Î
Korrosionsgefahr!
Niemals Fett verwenden!
Verwenden Sie umweltverträgliches Öl.
Netzstecker ziehen.
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
die Lebensdauer der Heckenschere zu verlängern und ein
leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten:
− Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
− Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt-
freundlichen Öl
Niemals Fett verwenden!
L
Garantie
Wir übernehmen zwei Jahre Garantie ab Lieferung des Gerätes
vom Lager des Händlers und zwar für Mängel, die durch
Material bzw. Fabrikationsfehler aufgetreten sind.
Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder
unzureichende Verpackung beim Rücktransport der Geräte bzw.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstehen, sind
Garantieansprüche ausgeschlossen. Fehlerhafte Teile sind
unserem Werk porto- bzw. frachtfrei einzuschicken. Die
Entscheidung auf kostenlose Ersatzteillieferung obliegt uns.
Anfallende Garantiearbeiten werden von uns oder einer von uns
autorisierten Servicestelle ausgeführt. Es bedarf unserer
ausdrücklichen Genehmigung, die Behebung des Garantieschadens von einer anderen Firma vornehmen zu lassen.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß
der Messer.
Nur bei Verwendung von Original-Ersatzteilen leisten wir
Garantie.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten
wir uns vor.
sionierten Elektrofachkraft überprüfen oder
reparieren lassen.
• Stromversorgung prüfen
• Hersteller , bzw. zuständige Kundendienst-
stelle aufsuchen
• Hersteller , bzw. zuständige Kundendienst-
stelle aufsuchen
• Hersteller , bzw. zuständige Kundendienst-
stelle aufsuchen
• Messer schärfen lassen
• Messer austauschen
• Ölen der Messer
12
Page 14
Extent of delivery
• Hedge trimmer HS 680/61 Rotary
• Knife protection
• Operating manual
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete
! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier
or the manufacturer immediately. Complaints made at a later
date will not be acknowledged.
Electrical devices do not go into the
domestic rubbish. Give devices, accessories
1. Knife
2. Hand guard
3. Front handhold with switch button
4. Ventilation slots
5. Switch for the angular motion of the rear handhold
6. Rear handhold with circuit closer and circuit breaker
7. Cable with power plug
8. Knife protection
Device Description
and packaging to an ecofriendly recycling.
Technical Data
Type GT 5248
Model designation HS 680/61
Motor output P
Mains voltage / Mains frequency 230 V~ / 50 Hz
No-load speed n0 1500 min
Hand arm vibration a
accoding to EN 1033/DIN 45675
Length of knives 610 mm
Cutting distance 24 mm
Adjustment of handhold ± 90°
Weight ca. 4,3 kg
Protection class II
Sound power level L
guaranteed sound power level 108dB (A)
1
(according to regulation 2000/14/EC) measured sound power level 106 dB (A)
wa
680 W
= < 3,8 m/s²
vhw
–1
Contents
Declaration of conformity 6-7
Extent of delivery 13
Device description 13
Technical data 13
Symbols used in the operating instructions 14
Characteristic noise values 14
Normal intended use 14
Residual risks 14
Safe working 14
Commissioning 16
Adjustments on the hedge trimmer 16
Working instructions 16
Maintenance and care 16
Storage 16
Guarantee 17
Possible faults 17
Spare parts 73
Symbols machine
Carefully read
operator’s
manual before
handling the
machine.
Observe instructions and
safety rules
when
operating.
Do not expose
to rain or
moistness.
13
Shut off engine
and remove power
cord before performing cleaning,
maintenance or
repair work.
When connecting
cable is damaged
or cut through
immediately pull
out the power plug.
Page 15
Symbols used in the operating instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or cause
damage to property.
LImportant information on proper handling. Not
observing this instruction can lead to faults in the
machine.
User information. This information helps you to use all
the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
Operating times
Before initiating the device please observe the provisions
pertaining to corresponding laws (regional provisions) for the
noise control.
Characteristic noise values
DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201
Application of the machine as hedge trimmer with standard
The hedge shears is only intended for the private use in the
house and hobby garden.
As hedge shears for the private house and hobby garden are
considered such devices that are not applied in public
facilities, parks, and sports facilities as well as in the
agriculture and silviculture.
The device shall not be used for cutting grass, grass borders
or in order to chop for composting. Risk of injuries existing!
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by
the manufacturer and following the safety instructions
included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged
occupational medicine and safety rules must be complied
with.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting
from this: the user bears the sole risk.
Arbitrary modifications on the hedge shears exclude a
liability of the manufacturer for damages of all kinds resulting
from it.
The hedge shears shall only be assembled, used and
maintained by persons who are familiar with it and
instructed about the risks. Repair works may only be carried
out by us or by a customer service agent nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
Metallic parts (wires etc.) have unconditionally to be
removed from the material to be cut.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and
the “Intended usage” as well as the whole of the operating
instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce
the risk of personal injury or damage to the equipment.
Injury by catapulted workpiece parts.
Breaking or catapulting of knife pieces.
Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Safe working
the following advice. Also observe the safety provisions
applicable in the respective country, in order to protect
yourself and others from possible injury.
L
L
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
'Normal intended use').
Avoid abnormal posture. Provide a safe standing position
and keep at any time the balance.
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment
of carelessness when using the device can result in serious
injuries.
Wear suitable work clothes:
− do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can
− Gloves and slip-proof shoes
− wear a hair-net if your hair is long
Before commissioning this product, read and keep to
Pass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
Keep these safety instructions in a safe place.
catch in moving parts.
14
Page 16
Wear protective clothing:
− safety goggles
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness
can result in accidents.
Take into consideration environmental influences:
− Do not expose the hedge shears to the rain.
− Do not use the hedge shears in humid or wet
environment.
− Do only work with sufficient visibility conditions
− Do not use the hedge shears near inflammable liquids
or gases.
Never leave the hedge shears unattended.
Persons under 18 are not allowed to operate the device.
Keep other persons away.
Do not allow other persons, especially children, to touch
the tool or cable. Keep them away from your working area.
Do not overload the machine! You work better and safer in
the given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the
machine that could impair the safety.
Do not use any knives which do not comply with the
indicated characteristics of this instruction manual.
The use of other tools and other accessories can
signify a risk of injury for you
Switch the machine off and remove the mains plug from
the socket when
− carrying out repair works
− carrying out servicing and repair works, removal of faults
(including blocking of knives)
− Transport and storage
− Leaving of hedge trimmer (even during short
interruptions)
Maintain your hedge trimmer with care:
− Keep the tools sharp and clean to be able to work better
and more safely
− Keep handles dry and free of oils and grease.
− Follow the servicing instructions
Check the machine for possible damage:
−Before continuing to use the machine, the protective
devices must be inspected to ensure that they work
perfectly and with their intended function
− Check whether the movable parts function perfectly and
do not stick or whether the parts are damaged, All parts
must be correctly installed and fulfil all conditions to
ensure perfect operation of the hedge trimmer
−Damaged guards and parts must be properly repaired or
exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar
as nothing else is stated in the instructions for use.
−Damaged or illegible safety warning labels should be
replaced immediately.
Do not allow any tool key to be plugged in!
Before switching on, check always that wrenches and
adjusting tools are removed.
Store the unused machine in a dry locked place away from
the reach of children.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
− 1.5 mm
− 2.5 mm
2
for cable lengths up to 25m
2
for cable lengths over 25m
Protect yourself against an electric shock. Avoid touching
earthed parts with your body.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do
not use the cable to pull the plug from the socket.
Never carry the device at the connecting cable.
Check regularly the cable of the hedge shears and get
possible damages repaired by an accepted specialist.
When taking the connecting line take care that it does not
disturb, is not squeezed, bended and the connection
assembly does not get wet.
Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor
use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Connect the device via earth leakage circuit breaker
(30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified electrician or
one of our customer service points. Local regulations –
especially regarding protective measures – must be
observed.
Repairs to other parts of the machine must be carried out
by the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare parts, accessories and special
accessory parts. Accidents can arise for the user through
the use of other spare parts. The manufacturer is not
liable for any damage or injury resulting from such action.
Commissioning
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g. 230
V with the mains voltage and connect the hedge trimmer to the
relevant and properly earthed plug
Alternating current motor:
Use a shockproof plug, mains voltage 230 V with residual
L
current circuit breaker and 10 A inert fuses.
Use connection cable or extension cable respectively with a
cross section of at least 1,5 mm².
Mounting of the extension cable
In order to prevent an unintended loosening of the
connection assembly put the extension cable as noose through
the opening on the rear handhold and put it over the cable
mounting.Page 5, fig. D.
15
Page 17
Switch on
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired or
replaced immediately by the customer service.
The hedge shears has a two-hand protective shut-down which
prevents an unintended switching on.
Push the circuit closer/breaker on the rear handhold (6)
and operate at the same time with the other hand the switch
button on the front handhold (3),page 3, fig. A.
Switching off
For switching off the device release the circuit
closer/breaker or the switch button.
Adjustments on the hedge trimmer
Turn handhold, page 4 fig. B
The handhold can be set to 5 working positions (45° raster)
1. During the setting the circuit closer/breaker on the rear
handhold (6) can not be operated.
2. Hold the hedge shear on the front handhold (3), page 4, fig.
B.
3. Push the switch (5) backwards.
4. The rear handhold (6) can be turned into the desired
position.
5. Release the switch (5) and make sure that it engages. The
handhold is fixed.
Working instructions
Before commencing work, ensure the following:
Workplace tidied?
You may not start to operate the machine until you have
read these operating instructions, observed all the
instructions given and installed the machine as described!
Scare animals off the hedge before starting to cut in order to
prevent them from being injured.
Working with the hedge trimmer, page 5, fig. D - F
Hold the hedge trimmer with both hands on a safe
distance from the body.
The extension cable must be kept behind the hedge trimmer
when cutting so that it can not be caught by the knives, fig.
D.
Due to its double sided knives the hedge trimmer can be
guided forward and backward or by oscillating movements
from one to another side, fig. E
At first cut the sides of the hedge and then the upper edge.
Cut the hedge from the bottom up.
Cut the hedge in trapezium shape, fig. C.
Stretch a guide over the complete length of the hedge when
you want to shorten the upper edge of the hedge evenly.
Remove unconditionally any foreign objects out of the hedge
(e.g. wires) as these can damage the knives of the hedge
trimmer.
Ensure that you always comply with the safety
instructions given on p. 14 ff.
Maintenance and Care
Remove the plug from the power socket
before starting any maintenance or
cleaning work.
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
Observe the following to maintain the functionality of the
L
hedge trimmer.
Clean and oil all moving parts regularly.
Clean or suck off respectively the ventilation slots.
L
Never clean the knives with water Î Risk of corrosion!
Never use any grease!
Use environmentally friendly oil.
Storage
Remove the mains plug
from the socket.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
To extend the service life of the hedge trimmer and
guarantee smooth operation, before storing for a longer
period
− thoroughly clean the hedge trimmer
− treat all movable parts with an environmentally friendly oil
Never use any grease!
L
Push the knife protection on the knife.
16
Page 18
Guarantee
We grant a guarantee of two years, commencing with the day of delivery from the dealer's store, for material and manufacturing
faults.
Warranty claims, even during the warranty period, will not be accepted for damages due to incorrect handling or inadequate
packaging during return of the devices or to a non-observance of the operating instructions.
Faulty parts must be sent to our works, postage or freight free. We reserve the right to decide upon free spare part delivery.
Guarantee work will be completed by us or an authorised servicing agency. Guarantee damage can only be remedied by another
firm with our explicit approval.
The guarantee does not include the normal wear of the knives.
Guarantee is also granted if original spare parts are used.
Subject to changes in the interest of technical progress.
Possible faults
Fault Possible cause Removal (disconnect power plug)
Hedge trimmer does not work.
Hedge trimmer cuts with
interruptions
Motor is running, knives do not
move
Knives get hot
Motor is humming, knives do not
move
• No power
• Power failure
• Extension cable defect
• Safety fuse defect
• Motor or switch defect
• Check cable, no longer use defect cable
protection
• Check cable, no longer use defect cable
protection
•
Check power supply, power outlet, fuse
• Replace fuse
• Have motor or switch checked by an
approved electrician or replaced by original
spare parts
• Cable defect
• Internal failure
• Circuit closer/breaker defect
• Check cable, no longer use defect cable
protection
• Manufacturer or responsible customer
service respectively must be called
• Manufacturer or responsible customer
service respectively must be called
• Internal failure
• Manufacturer or responsible customer
service respectively must be called
• Knives are edgeless
• Knives are defect
• Missing lubrication => friction
• Arrange sharpening of knives
• Exchange knives
• Lubricating of knives
• Knives are blocking • Remove object
17
Page 19
Fourniture
• Taille-haie HS 680/61 Rotary
• Protection des couteaux
• Instructions d´utilisation
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
! l’intégralité des pièces
! la présence éventuelle de dommages dus au
transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou
le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les
réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux
ordures ménagères. Les appareils, les
accessoires et les emballages doivent être
1. Couteau
2. Protection des mains
3. Poignée avant avec bouton d'interruption
4. Fentes d'aération
5. Cliquet pour le réglage de l'angle de la poignée arrière
6. Poignée arrière avec interrupteur
7. Câble avec fiche de secteur
8. Protection des couteaux
Description de l'équipement
recyclés de façon non-polluante.
Caractéristiques techniques
Type GT 5248
Désignation du modèle HS 680/61
Puissance du moteur P
1
Tension d’alimentation / Fréquence du réseau 230 V~ / 50 Hz
Régime à vide n0 1500 min
Vibrations mains-bras a
selon EN 1033/DIN 45675
Longueur de couteau 610 mm
Passage de branches 24 mm
Réglage de la poignée ± 90°
Poids ca. 4,3 kg
Classe de protection II
Niveau sonore L
(selon la directive 2000/14/CE) Niveau sonore mesuré 106 dB (A)
wa
Niveau sonore garanti 108 dB (A)
Sommaire
Déclaration de conformité 7-8
Fourniture 18
Description de l'équipement 18
Caractéristiques techniques 18
Symbolique de ces instructions de service 19
Émissions sonores 19
Emploi conforme à l’usage prévu 19
Risques résiduels 19
Consignes de sécurité 19
Mise en service 21
Réglages du taille-haie 21
Consignes de travail 21
Maintenance et entretien 21
Stockage 22
Garantie 22
Perturbations susceptibles de se présenter 22
Pièces de rechange 73
680 W
–1
= < 3,8 m/s²
vhw
Symboles utilisés sur ces appareils
Lire la notice
d’utilisation et
les conseils de
sécurité avant
la mise en
marche et en
tenir compte
pendant le
fonctionement.
Ne pas exposer
la machine à la
pluie ou à
l'humidité.
18
Arrêter le moteur et
retirer l’embout de
la bougie avant
toute opération
d’entretien, de
remise en état ou
de nettoyage.
Retirer
immédiatement la
fiche du secteur
lorsque le câble de
connexion est
endommagé.
Page 20
Symbolique de ces instructions de service
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des risques
de blessures ou d’endommagements matériels.
L Indications importantes pour un emploi conforme à
l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut
provoquer des défauts de fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une
aide précieuse pour un emploi optimal des différentes
fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.
Horaires d'utilisation
Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les
règlements nationaux (régionaux) relatifs à la protection contre
le bruit.
Émissions sonores
DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201
Utilisation de la machine comme taille-haie avec couteau de
série.
Niveau de conductibilité acoustique
mesuré LWA = 106 dB(A)
garanti LWA = 108 dB(A)
Emploi conforme à l’usage prévu
Le taille-haie ne convient qu'à l'utilisation non-
professionnelle à la maison et au jardin.
Sont considérés taille-haies pour l'utilisation non-
professionnelle à la maison et au jardin les machines qui ne
sont pas utilisées pour les surfaces vertes publiques telles
que les parcs, les terrains de sport ainsi que pour
l'agriculture et la sylviculture .
La machine ne doit pas être utilisée pour la taille de gazons,
la coupure des bordures de gazons ou le broyage de
matières compostables. Risque de blessures !
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de
maintenance et de réparation du fabricant et le respect des
consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents
applicables au site d’exploitation ainsi que les dispositions
de médecine du travail et de sécurité technique générales
sont à respecter.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée
comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages en
résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par une modification non-conforme du
taille-haie.
Le taille-haie ne doit être ajusté, utilisé et entretenu que
par des personnes familiarisées avec la machine et les
dangers. Les réparations demeurent strictement réservées à
notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos
soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
Enlever impérativement toute pièce métallique (fils etc.) de
la haie à tailler.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des
consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient
exclure tous les risques résiduels générés par la construction et
l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les
« consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage
prévu » comme toutes les indications des présentes instructions
de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de
blessures et d’endommagements.
Blessures par des débris de bois projetées.
Cassure et projection de pièces de couteau.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine
durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents
persistent bien que toutes les mesures de protection aient été
prises.
Consignes de sécurité
Avant toute mise en service de ce produit, lire et
respecter les indications suivantes et les règlements de
prévention d’accident de l’association préventive des
accidents du travail, particulièrement les règlements de
sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter
tout risque d’accident possible.
Remettez les consignes de sécurité à toute personne
L
devant de travailler avec la machine.
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
L
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide
des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
« Utilisation dans les règles de l’art »).
Eviter les postures anormales. Prendre une position sûre
et préserver l'équilibre à tout moment.
19
Page 21
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de
l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Portez des vêtements de protection appropriés!
−Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine pourrait
entraîner.
− des gants de travail et chaussures avec des semelles
antidérapantes.
− Filet pour les cheveux s’ils sont longs.
Portez des vêtements de protection personnels
−Lunettes de protection
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le désordre
peut être la cause d’accidents.
Prenez les conditions environnantes en considération.
− Ne pas exposer le taille-haie à la pluie.
− Ne pas utiliser le taille-haie dans un environnement
humide ou mouillé.
− Ne travailler qu'avec une vue suffisante
− Ne pas utiliser le taille-haie en proximité de liquides ou
de gaz inflammables.
Ne jamais laisser le taille-haie sans surveillance.
Les personnes de moins de 18 ans n'ont pas le droit de
manipuler cette machine.
Tenir à l’écart toute personne étrangère.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement
les enfants toucher le câble ou l’appareil .
Tenir à l’écart de votre plan de travail toute personne
étrangère.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec
une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements de
sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la
machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne jamais utiliser des couteaux qui ne correspondent pas
aux caractéristiques indiquées dans cette notice.
L’utilisation d’autres appareils et d’autres accessoires
peut impliquer un risque deblessure.
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au
secteur en cas de
− travaux de réparation
− travaux de maintenance et de nettoyage
− l’élimination de perturbations (le blocage des couteaux
en fait partie)
− Transport et stockage
− Abandonnement du taille-haie (même en cas
d'interruption brève)
Entretenir votre taille-haie avec soin:
− Maintenez les outils affûtés et propres afin de travailler
mieux et en toute sécurité.
− Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes
d’huile et de graisse.
− Respectez les prescriptions de maintenance
Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement
éventuel.
− Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme à
l’usage prévu des équipements de sécurité avec soin
avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
− Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni
partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à
monter correctement et toutes les conditions requises
sont à remplir afin de garantir une exploitation
impeccable du taille-haie.
−Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement dans
un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres
informations ne soient mentionnées dans le mode
d’emploi.
− Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Ne laisser brancher aucune clé de l’appareil!
Avant la mise en service, toujours vérifier que les clés et les
autres outils de réglage sont enlevés de la machine.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec
et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245
(H 07 RN-F) avec une section d’au moins
− 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m
− 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Évitez
tout contact corporel avec des pièces mises à la terre.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est
pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la
fiche de la prise au secteur.
Ne jamais porter la machine en la tenant au câble de
connexion électrique.
Contrôler régulièrement le câble du taille-haie, le faire
remplacer par un spécialiste reconnu en cas
d'endommagement.
Pour la pose du conducteur de connexion, veillez à ce que
celui-ci ne soit pas plié ni écrasé ; le poser de façon à ne pas
gêner les autres équipements.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux
et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à L’aide d’un disjoncteur à protection
différentielle (30 mA)
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur
des parties électriques de la machine doivent être
effectuées par des personnes compétentes ou remises à
l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux,
20
Page 22
particulièrement en ce qui concerne les mesures de
protection sont à respecter.
Toutes réparations des différentes pièces de la machine
sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services
après-vente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine ou des pièces
d’accessoires spéciales. L’utilisation d’autres pièces
détachées et d’autres accessoires pourraient entraîner un
risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant dégageant
toute responsabilité pour tout dommage encouru.
Mise en service
Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et
raccordez le taille-haie à une prise mise à la terre appropriée et
conforme aux prescriptions.
Moteur à courant alternatif :
prise à contact de protection, tension du secteur de 230 V
L
avec interrupteur de protection contre les courants de
court-circuit et fusible 10 A inerte
Utiliser des câbles de connexion et de rallonge d'une section
de conducteur de 1,5 mm² au minimum.
Connexion du câble de rallonge
Afin d'éviter une déconnexion accidentelle, faire passer le
câble en boucle à travers la poignée arrière puis le poser sur la
suspension du câble. Page 5 fig. D.
Mise en marche
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne
pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être
réparés par le service après vente.
Le taille-haie est muni d'un dispositif d'arrêt de sécurité
bimanuel qui empêche la mise en service involontaire.
Appuyer sur l'interrupteur situé sur la poignée arrière (6) et
actionner simultanément le bouton situé sur la poignée avant
(3), page 3, fig. A.
Arrêt
Pour arrêter la machine, relâcher l'interrupteur ou le
bouton.
Réglages du taille-haie
Tourner la poignée, page 4 fig. B
La poignée peut être réglée sur 5 positions de travail
(encliquetage 45°)
1. Pendant le réglage, l'interrupteur de la poignée arrière (6) ne
peut pas être actionné.
2. Retenir le taille-haie à la poignée avant (3), page 4, fig. B.
3. Pousser le cliquet (5) vers l'arrière.
4. La poignée arrière (6) peut être tournée dans la position
souhaitée.
5. Relâcher le cliquet (5) et veiller à son encliquetage. La
poignée est fixée.
Consignes de travail
Respectez ce qui suit avant de commencer le travail :
Poste de travail bien ordonné?
Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les
instructions de service, d’être en mesure de respecter les
indications et consignes de sécurité et d’avoir monté
l’appareil comme décrit!
Avant de commencer la taille, chasser les animaux de la
haie afin de ne pas les blesser.
Travail avec le taille-haie, pages 5, fig. D - F
Tenir le taille-haie avec les deux mains dans une
distance de sécurité du corps.
Ne pas l'endommager par les couteaux, fig. D.
Le taille-haie peut être guidé en avant et en arrière grâce à
ses couteaux bilames, ou en mouvement pendulaire d'un
côté à l'autre, fig. E
Couper d'abord les côtés de la haie, et ensuite le bord
supérieur.
Tailler la haie du bas vers le haut.
Tailler la haie en forme de trapèze, fig. C.
Tendre une corde à tracer le long de la haie si le bord
supérieur de la haie doit être taillé de façon régulière.
Impérativement enlever les corps étrangers de la haie (par
ex. fils), ceux-ci pouvant endommager les couteaux du taillehaie.
Respectez toujours les consignes de sécurité aux
pages 19 et suivantes.
Maintenance et entretien
Avant d’effectuer des travaux d’entretien
et de maintenance, retirer la fiche secteur.
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des
interventions de maintenance ou de nettoyage doivent
impérativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre
pièce risque de provoquer des blessures et dommages
imprévisibles.
Respecter les instructions suivantes afin de préserver
L
les fonctionnalités du taille-haie:
Nettoyez et huilez toutes les pièces mobiles à intervalles
réguliers
Nettoyer ou aspirer les fentes d'aération.
21
Page 23
L
Ne jamais nettoyer les couteaux à l'eau Î risque de
corrosion !
Ne jamais utiliser de graisse!
Utiliser une huile compatible à l'environnement.
Stockage
Retirez la fiche de la prise au secteur.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Afin d’augmenter la durée de vie utile du taille-haie et de lui
conserver son bon fonctionnement, il est recommandé avant
tout stockage prolongé
− d’effectuer un nettoyage en profondeur ;
− de traiter toutes les pièces mobiles avec une huile
biodégradable.
Ne jamais utiliser de graisse!
L
Garantie
Nous assurons une garantie de deux ans à partir de la
livraison de l’appareil du stock du négociant pour les vices
engendrés par défauts de matériel ou défauts de fabrication.
La garantie ne couvre pas les dommages dus à un
maniement incorrect ou à un emballage insuffisant pendant le
transport de retour des appareils ou au non-respect du mode
d'emploi, même pendant le délai de garantie.
Les pièces défectueuses sont à nous adresser en usine
franco de port. Nous nous réservons le droit de décider du
remplacement gratuit.
Les travaux de garantie seront effectués par nos soins ou par
ceux de nos revendeurs agréés. Nous nous réservons le droit
de donner notre autorisation pour la réparation de dommages
sous garantie à effectuer par une autre société.
La garantie ne porte pas sur l'usure normale des couteaux.
Nous ne porterons de garantie que pour l’emploi de pièces
de rechange originales. De même, nous nous réservons le
droit d’opérer des modifications servant au progrès
technique.
Engager la protection sur les couteaux.
Perturbations susceptibles de se présenter
Perturbation Cause possible Que faire (Retirer la fiche du secteur)
Le taille-haie ne fonctionne pas.
Le taille-haie fonctionne avec des
interruptions
Le moteur tourne, et les couteaux
restent arrêtés
Les couteaux s'échauffent
Le moteur ronfle, les couteaux
restent arrêtés
• Absence de courant
• Coupure de courant
• Câble ou rallonge défectueux
• Défaut de fusible
• Moteur ou commutateur défectueux
• Défaut de câble
• Défaut interne
• Défaut d'interrupteur
• Défaut interne • S'adresser au constructeur ou au service
• Couteaux émoussés
• Couteaux défectueux
• Manque de lubrification => friction
• Couteaux bloqués • Enlever l'objet qui bloque les couteaux
• Vérifier l'alimentation électrique
• Vérifier l'alimentation électrique
• Contrôler le câble, ne plus utiliser un câble
défectueux
• Remplacer le fusible
• Faire vérifier ou réparer le moteur ou
l'interrupteur par un électricien.
• Vérifier l'alimentation électrique
• S'adresser au constructeur ou au service
après-vente compétent
• S'adresser au constructeur ou au service
après-vente compétent
après-vente compétent
• Faire affûter les couteaux
• Remplacer les couteaux
• Huiler les couteaux
22
Page 24
Lever hoeveelheid
• Heggeschaar HS 680/61
• Mesbescherming
• Bedieningshandleiding
Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking
op:
! Aanwezigheid van alle onderdelen
! Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw
leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in
behandeling genomen.
Elektrische toestellen behoren niet in de
huisafval. Toestellen, toebehoren en
verpakking naar een milieuvriendelijk
recycling brengen.
1. Mes
2. Handbescherming
3. Handgreep voren met schakeltoets
4. Ventilatiegleuven
5.
Schakelaar voor hoelverstelling van de achterste
handgreep
6. Handgreep achteren met in- en uitschakelaar
7. Kabel met netstekker
8. Mesbescherming
Toestelbeschrijving
Technische gegevens
Type GT 5248
Model HS 680/61
Vermogen P
1
Spanning / Frequentie 230 V~ / 50 Hz
Stationair-toerental n0 1500 min
Hand-arm-trilling a
volgens EN 1033/DIN 45675
Meslengte 610 mm
Takkendoorlaat24 mm
Verstellen van de greep ± 90°
Gewicht ca. 4,3 kg
Veiligheidsklasse II
Geluidsniveau Lwa (volgens richtlijn 2000/14/EG) gemeten geluidsniveau 106 dB (A)
gegarandeerd geluidsniveau 108 dB (A)
De heggeschaar is slechts voor privégebruik in de huis- of
hobbytuin bestemd.
Als heggeschaar voor de privé huis- of hobbytuin worden
zulke toestellen aangezien die niet in openbare plantsoenen,
parks, recreatieplaatsen alsook in het landbouwbedrijf en de
bosbouw worden ingezet.
Het toestel mag niet voor het snijden van grasvelden,
graskanten of voor het fijnmaken vóór het composteren
worden gebruikt. Er bestaat gevaar van verwondingen!
Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook het
opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en reparatievoorschriften en na leven van de veiligheidsvoorschriften
van de fabrikant.
Men moet zich tevens houden aan de algemeen geldende
veiligheid- en gezondheids- voorschriften en die aanvullende voorschriften van het bedrijf.
Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de voor-
schriften. Voor de hieruit voortvloeiende schade is de
fabrikant niet aansprakelijk – de aansprakelijkheid is alleen voor de gebruiker.
Eigenmachtige verbouwingen aan de heggeschaar sluiten
een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit
voortvloeiende schade van een ieder soort uit.
De heggeschaar mag slechts door personen worden
voorbereid, gebruikt en onderhouden die met het werktuig
bekend zijn en over de gevaren ingelicht zijn. Reparaties
mogen alleen door de fabrikant of geautoriseerde
werkplaatsen uitgevoerd worden.
Gebruik de heggeschaar niet in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen of gassen of in vochtige of natte omgeving.
Metalen delen (draden enz.) dienen uit het te snijden
materiaal in ieder geval te worden verwijderd.
Restrisico’s
Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van
de constructie voor de toepassing van deze machine nog een
aantal restricties.
De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de
veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhoudsvoorschriften nauwkeurig in acht genomen worden.
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van
personenletsels en beschadigingen.
Verwonding door weggeslingerde werkstukdelen.
Breuk en eruitslingeren van messtukken.
Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de
aansluitdraden.
Het aanraken van onder spanning staande delen bij een ge-
opende elektrische delen.
Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder
gehoorbescherming.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet
zichtbare restricties bestaan.
Veilig werken
Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de
voorschriften te voorkoming van ongevallen en de
algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en anderen
tegen verwondingen te beschermen.
Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen, die
L
met deze machine werken, door.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed.
L
Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met
behulp van de bedieningshandleiding.
Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie
„Reglementaire toepassing“).
Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een
veilige houding en bewaar steeds het evenwicht.
Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met vgerstand te
werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of onder
de invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het toestel
kann tot ernstige verwondingen leiden.
24
Page 26
Draag de juiste werkkleding.
− Nauw sluitende kleding en geen sieraden dragen.
− veiligheidshandschoenen
− geen schoenen met gladde zolen dragen
− Bij lang haar een haarnet dragen.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
− Veiligheidsbril
Zorg dat uw werkomgevingop orde is. Rommel kan onge-
vallen veroorzaken.
Let op de omgevingsinvloeden.
− Zet de heggeschaar niet aan regen bloot.
− Gebruik de heggeschaar niet in vochtige of natte
omgeving.
− Werk slechts bij voldoende zicht
− Gebruik de heggeschaar niet in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen of gassen.
Laat de heggeschaar nooit zonder toezicht.
Personen onder 18 jaren mogen het werktuig niet
bedienen.
Hou andere personen op afstand.
Laat andere personen, in het bijzonder kinderen, het
gereedschap of de kabel niet aanraken.
Houdt ze ver van uw werkplek weg.
Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met de
juiste belasting van de machine.
Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de juiste
wijze aangebracht. Verander niets aan de machine wat de
veiligheid in gevaar kan brengen.
Gebruik geen messen die niet aan de vermelde gegevens in
deze gebruiksaanwijzing beantwoorden.
Het gebruik van gereedschappen en toebehoren van
een ander fabrikaat kan risico’s met zich meebrengen.
Schakel de machine uit en neem de steker uit het
stopcontact bij:
− Reparatiewerkzaamheden
− Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
− bij het verhelpen van storing (hiertoe behoort ook het
blokkeren van de messen)
− Transport en opslag
− Verlaten van de heggeschaar (ook bij korte
onderbrekingen)
Verzorg uw heggeschaar met zorgvuldigheid:
− Houdt de werktuigen scherp en schoon, om beter en
veilig te kunnen werken.
− Hou de handgrepen vrij van vet en olie.
− Volg de onderhoudsvoorschriften.
Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen.
− Voor het verdere gebruik van de machine moeten alle
veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op de
juiste montage en het goed functioneren.
− Controleer of alle bewegende delen van de machine
goed functioneren en niet klemmen of beschadigd zijn.
Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed
functioneren om de machine correct te laten werken.
− Beschadigde bescherminrichtingen en - delen moeten,
indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in de gebruiksaanwijzing anders aangegeven.
− Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen
te worden vervangen..
Laat geen sleutels steken!
Controleer vóór het inschakelen altijd of de sleutels en
instelgereedschappen verwijderd zijn.
Als u de machine niet gebruikt moet u hem op een droge
plaats, buiten het bereik van kinderen opslaan.
Elektrische veiligheid.
De aansluitkabel moet volgens IEC 60245 (H 07 RN-F) zijn,
met een draad doorsnede van minstens:
− 1,5 mm² bij een lengte tot 25m.
− 2,5 mm² bij een lengte vanaf 25m.
Bescherm u tegen een elektrische schok. Raak geen
geaarde delen aan.
Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet ge-
schikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of scherpe randen. De steker niet met de kabel uit het stopcontact
trekken.
Draag het toestel nooit aan de aansluitleiding.
Controleer regelmatig de kabel van de heggeschaar en laat
het bij beschadigingen door een erkende vakman
vervangen.
Bij het verleggen van de aansluitkabel erop letten dat deze
niet stoort, gekneust, geknikt en de steekverbinding niet nat
wordt.
Controleer de verleng kabel regelmatig op beschadigingen
en vervang hem als hij beschadigd is.
Gebruik geen defecte kabels.
Gebruik alleen toegestane en gemerkte verlengkabels.
Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen.
Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buiten-
werking stellen.
Het apparaat via een veiligheidsschakelaar (30 mA)
aansluiten.
Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen
door een erkend bedrijf of een erkende reparatiewerkplaats
uitgevoerd worden. De plaatselijke voorschriften moeten
opgevolgd worden.
Reparaties aan andere delen van de machine mogen
alleen door de fabrikant of een door hem erkende werkplaats uitgevoerd worden.
Alleen de originele toebehoren en onderdelen gebruiken.
Bij het gebruik van niet originele onderdelen kunnen
risico’s voor de gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet
aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor
ontstaan.
25
Page 27
Ingebruikname
Aansluiting op het net
Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv. 230 V) die op
het type plaatje is aangegeven. Sluit de machine volgens de
voorschriften en op een geaard stopcontact aan.
Wisselstroommotor:
Schuko contactdoos gebruiken met een netspanning van
L
230V, een aardlekschakelaar en 10 A traag afgezekerd.
Gebruik aansluit- resp. verlengkabels met een
aderdoorsnede van ten minste 1,5 mm²
Aanbrengen van de verlengingskabel
Om een onopzettelijk losmaken van de stekerverbinding te
voorkomen, steek de verlengingskabel als lus door de opening
in de achterste handgreep en leg ze over de kabelophanging.
Pagina 5 afb. D.
Inschakelen
Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat inen uitschakelen. Beschadigde schakelaar moeten
onmiddellijk door de klantenservice worden gerepareerd of
worden vervangen.
De heggeschaar bezit een tweehand-veiligheidsuitschakeling
die een onopzettelijk inschakelen voorkomt.
De in-/uitschakelaar aan de achterste handgreep (6)
indrukken en gelijktijdig met de andere hand de schakeltoets
aan de voorste handgreep (3) bedienen, pagina 3, afb. A.
Uitschakelen
Om het toestel uit te schakelen, de in-/uitschakelaar of
de schakeltoets loslaten.
Instellingen aan de heggeschaar
Handgreep draaien, pagina 4 afb. B
De handgreep kann in 5 werkposities worden ingesteld (45°raster)
1. Gedurende het verstellen kan de in-/uitschakelaar aan de
achterste handgreep (6) niet worden bediend.
2. De heggeschaar aan de voorste handgreep (3) vasthouden,
pagina 4, afb. B.
3. Schuif de schakelaar (5) naar achteren.
4. De achterste handgreep (6) kan in de gewenste positie
worden gedraaid.
5. De schakelaar (5) loslaten en erop letten dat hij vastklikt. De
handgreep is gefixeerd.
Werkvoorschriften
Contoleer het volgende voordat u gaat werken:
Werkplek opgeruimd?
U mag de machine niet gebruiken voordat u deze gebruiks-
aanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd
en de machine als voorgeschreven heeft gemonteerd.
Verjaag voor het snijden dieren uit de heg om deze niet te
verwonden.
Werken met de heggeschaar, pagina 5, afb. D – F
De heggeschaar met beide handen op veilige
afstand van het lichaam houden.
De verlengingskabel moet gedurende het snijden achter de
heggeschaar blijven, omdat het niet door de messen kan
worden gegrepen, afb. D.
De heggeschaar kan door de messen aan beide zijden
voorwaarts en achterwaarts of door pendelbewegingen van
één kant naar de andere kant worden gevoerd, afb. E
Snijd eerst de zijkanten van de heg en pas dan de
bovenkant, afb. F.
De heg van beneden naar boven snijden.
Snijd de heg trapezevormig, afb. C.
Span een richtsnoer over de lengte van de heg wanneer u
de bovenkant van de heg gelijkmatig wilt snijden.
Verwijder in ieder geval vreemde voorwerpen uit de
heg (bv draad) omdat deze de messen van de
Volg in ieder geval de veiligheidsvoorschriften van pag. 24
en verder op.
heggeschaar kunnen beschadigen.
Onderhoud en verzorging
Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de netstekker uit de contactdoos
halen.
Veiligheidsvoorzieningen die voor onderhouds- of reinigignswerkzaamheden werden gedemonteerd, moeten in ieder geval
weer reglementair worden aangebracht en gecontroleerd.
Slechts originele delen gebruiken. Andere delen kunnen tot niet
te voorziene beschadigingen en verwondingen voeren.
Voor de optimale werking van de machine zijn de volgende
L
punten van belang:
Alle bewegende delen regelmatig reinigen en oliën
De ventilatiegleuven schoonmaken, resp. afzuigen.
L
Reinig de messen nooit met water Î gevaar van
corrossie!
Nooit vet gebruiken!
Maak gebruik van milieuvriendelijke olie.
26
Page 28
Opslag
Garantie
Wij verlenen 2 jaare garantie vanaf de levering van het
Neem de steker uit het stopcontact.
Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte,
buiten het bereik van kinderen.
Om de levensduur van de machine te verlengen en de ma-
chine optimaal te laten functioneren is het gewenst voor opslag de volgende punten in uit te voeren:
− De machine grondig reinigen.
− Alle bewegende delen met milieuvriendelijke olie
behandelen.
apparaat van het magazijn van de fabrikant en wel voor
gebreken die door materiaal- c.q. produktiefouten optreden.
Voor schade die ontstaat door onvakkundige behandeling of
onvoldoende verpakking bij het terugzenden van de
apparaten c.q. het niet-inachtnemen van de
bedieningshandleiding, zijn aanspraken op garantie ook
tijdens de garantieperiode uitgesloten.
Foutieve delen kunnen vrachtvrij en portvrij naar onze
fabriek worden gestuurd. De beslissing over gratis levering
van reserveonderdelen ligt bij ons.
Garantiewerkzaamheden worden door ons of door een door
ons geautoriseerde serviceplaats uitgevoerd. Voor het
De delen van de heggeschaar mogen niet worden
L
ingevet
Schuif de mesbescherming op het mes.
verhelpen van garantieschade door een andere firma is onze
uitdrukkelijke toestemming noodzakelijk.
De garantie heeft geen betrekking op de normale slijtage van
de messen.
Alleen bij het gebruik van originele reserveonderdelen
verlenen wij garantie.
Wijzigingen, die de technische ontwikkeling dienen,
voorbehouden.
Storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing (netstekker uit het stopcontact halen)
Heggeschaar draait niet.
• Geen stroom
• Stroomuitval.
• Verlengkabel defect.
• Zekering defect t
• Motor of schakelaar defect.
Heggeschaar snijdt met
onderbrekingen
• Kabel defect
• Interne storing
• In-/uitschakelaar defect
Motor draait, messen blijven staan
Messen worden heet
• Interne storing • Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
• Messen zijn stomp
• Messen zijn defect
• Ontbrekende smering => wrijving
Motor bromt, messen blijven staan
• Messen blokkeren • Voorwerp verwijderen
• Stroomverzorging controleren
• Kabel controleren, defecte kabel niet meer
gebruiken
• Zekering vervangen
• Motor of schakelaar door een erkende
elektrovakman laten controleren of repareren.
• Stroomverzorging controleren
• Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
opzoeken
• Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
opzoeken
opzoeken
• Messen laten slijpen
• Messen vervangen
• Oliën van de messen
27
Page 29
Standard di fornitura
• Tagliasiepi HS 680/61
• Coprilama
• Istruzioni per l’uso
1. Lama
2. Protezione mano
3. Maniglia anteriore con pulsante
Descrizione dell’apparecchio
4. Sfiato
Una volta disimballata la tagliasiepe, verificare se il
contenuto della scatola
! è completo;
! presenta eventuali danni imputabili al trasporto.
Comunicare immediatamente al rivenditore, al fornitore o al
costruttore eventuali contestazioni. Non verranno presi in
considerazione i reclami presentati in un momento successivo.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra
i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto
5.
Interruttore per la regolazione angolare della maniglia
posteriore
6.
Maniglia posteriore con interruttore di accensione e
spegnimento
7. Cavo con spina di rete
8. Coprilama
apparecchiature, accessori e imballaggio.
Dati tecnici
Tipo GT 5248
Modello HS 680/61
Potenza motore P
1
Tensione di rete / Frequenza di rete 230 V~ / 50 Hz
Numero di giri a vuoto n0 1500 min
Vibrazione mano-braccio a
conforme a EN 1033/DIN 45675
Lunghezza delle lame 610 mm
Luce del ramo 24 mm
Regolazione della maniglia ± 90°
Peso ca. 4,3 kg
Classe di protezione II
Livello di pressione acustica Lwa (secondo la direttiva 2000/14/CE) Livello di pressione acustica misurato 106 dB (A)
Livello di pressione acustica garantito 108 dB (A)
Indice
Dichiarazione di conformità 6-7
Standard di fornitura 28
Descrizione dell’apparecchio 28
Dati tecnici 28
Simboli presenti sull’apparecchio / nelle istruzioni per l’uso 28
Parametri di rumorosità 29
Utilizzo conforme alla finalità d’uso 29
Rischi residui 29
Utilizzo sicuro 29
Messa in funzione 31
Regolazioni da apportare al tagliasiepe 31
Istruzioni di lavoro 31
Cura e manutenzione 31
Conservazione 32
Garanzia 32
Possibili guasti 32
Pezzi de ricambio 73
680 W
–1
= < 3,8 m/s²
vhw
Simboli presenti sull’apparecchio
Prima della
messa in
funzione,
leggere e
applicare
quanto
contenuto nelle
istruzioni per
l’uso e nelle
norme di
sicurezza.
Non esporre
alla pioggia o
all’umidità.
28
Prima degli
interventi di
riparazione,
manutenzione e
pulizia, spegnere il
motore e
disinserire la spina
di alimentazione.
Staccare immediatamente la
spina se la linea di
collegamento viene
danne-ggiata o
tagliata.
Page 30
Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso
Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La
mancata osservanza di questo avviso potrebbe
causare lesioni o danni materiali.
LIndicazioni importanti per un impiego corretto. La
mancata osservanza di queste indicazioni può causare
dei disturbi.
Indicazioni per l'utente. Queste indicazioni sono un
valido aiuto per utilizzare in maniera ottimale tutte le
funzioni.
Montaggio, impiego e manutenzione. Qui viene
spiegato in maniera esatta quello che si deve fare.
Tempi di esercizio
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, consultare e
osservare le normative locali (regionali) sull'inquinamento
acustico.
Parametri di rumorosità
DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201
Utilizzo della macchina come tagliasiepi con lame di serie.
Livello di potenza sonora
misurato LWA = 106 dB(A)
garantito LWA = 108 dB(A)
Utilizzo conforme alla finalità d’uso
Il tagliasiepi è adatto esclusivamente per l’uso privato
domestico e per il giardinaggio.
Sono considerati tagliasiepi destinati al settore domestico e
di giardinaggio quelli non impiegati in giardini pubblici,
parchi, centri sportivi e nel campo agricolo e forestale.
L’apparecchio non deve essere impiegato per falciare prati,
bordi erbosi o per lo sminuzzamento per il compostaggio.
Sussiste il pericolo di lesioni!
Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche
l’osservanza delle condizioni di funzionamento,
manutenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il
rispetto delle norme di sicurezza contenute nelle istruzioni
per l’uso.
Durante l’utilizzo della sega, attenersi inoltre alle norme
antinfortunistiche in vigore, nonché a tutte le altre norme
di sicurezza tecnica e di medicina del lavoro comunemente
accettate.
Ogni utilizzo diverso è da considerarsi come non conforme
alla finalità d’uso. Il costruttore declina ogni responsabilità
per i danni di qualsiasi genere da ciò risultanti. Il rischio ricade esclusivamente sull’utente.
Il costruttore declina inoltre ogni responsabilità per i danni di
qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche al
tagliasiepi apportate in proprio dall’utente.
Il tagliasiepi deve essere preparato, utilizzato e sottoposto
a manutenzione solo da parte di persone che ne abbiano
acquisito familiarità e che siano a conoscenza dei rischi
connessi. Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti
solo dai nostri tecnici oppure dai centri di assistenza da noi
consigliati.
La macchina non deve essere utilizzata in ambienti a rischio
di esplosione o esposta alla pioggia.
Rimuovere scrupolosamente le parti metalliche (fili, ecc.)
dal materiale da tagliare.
Rischi residui
Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante l’osservanza di
tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque
sussistere dei rischi residui dovuti alla costruzione specifica
per la finalità d’uso prevista.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi
scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usando la
tagliasiepi in modo conforme alla finalità d’uso.
Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle persone e
danni alle cose.
Lesioni a causa della proiezione di parti dei pezzi.
Rottura e proiezione di pezzi delle lame.
Pericolo dovuto alla corrente, in caso di utilizzo di conduttori
di collegamento elettrici non a norma.
Contatto con parti sotto tensione con componenti elettrici
aperti.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza
apposite protezioni.
Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero
comunque venirsi a creare dei chiari rischi residui.
Utilizzo sicuro
Prima della messa in funzione di questo prodotto
leggere ed osservare le seguenti indicazioni e le norme
antinfortunistiche della propria associazione di categoria
professionale oppure le normative di sicurezza valide nel
rispettivo Paese, in maniera tale da proteggere gli altri e se
stessi da possibili infortuni.
Consegnare le norme di sicurezza a tutte le persone
L
chiamate ad operare con la macchina.
Conservare le presenti norme di sicurezza in buono stato.
L
Prima dell’uso, acquisire familiarità con la macchina facendo
riferimento alle istruzioni per l’uso.
Non utilizzare la macchina per scopi diversi da quelli previsti
(vedere „Utilizzo conforme alla finalità d’uso“).
Evitare di assumere posizioni anomale. Garantire un
supporto sicuro e mantenere in ogni momento l’equilibrio.
Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a
quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non
29
Page 31
utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di
droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione
durante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti causare
lesioni serie.
Indossare indumenti di lavoro appropriati:
−non indossare indumenti ampi o gioielli che potrebbero
incastrarsi nelle parti mobili
− i guanti da lavoro
− scarpe antisdrucciolevoli
− una retina per raccogliere i capelli lunghi
Indossare abbigliamento per la protezione personale:
− occhiali di protezione
Tenere la zona di lavoro in ordine! Il disordine potrebbe
causare incidenti.
Tenere in considerazione gli influssi ambientali:
− non esporre il tagliasiepi alla pioggia;
− non usare il tagliasiepi in ambienti umidi o bagnati;
− lavorare esclusivamente in condizioni di visibilità
sufficiente;
−non utilizzare il tagliasiepi vicino a liquidi o gas
infiammabili.
Non lasciare mai il tagliasiepi incustodito.
Il tagliasiepi non può essere utilizzato da persone di età
inferiore ai 18 anni.
Tenere lontane eventuali altre persone.
Non lasciare che altre persone, in particolare i bambini,
tocchino l’utensile o il cavo.
Tenere queste persone lontane dalla zona di lavoro.
Non sovraccaricare la macchina! Si lavora al meglio e nella
massima sicurezza nel campo di potenza specificato.
Non utilizzare lame che non corrispondono ai dati
caratteristici specificati nelle presenti istruzioni per l’uso.
L’impiego di altri utensili e accessori potrebbe implicare
il pericolo di contusioni da parte dell’utente.
Spegnere la macchina e disinserire la spina di
alimentazione dalla presa nei seguenti casi:
− Interventi di riparazione
− Interventi di manutenzione e pulizia
− Eliminazione di anomalie tra cui rientra anche il
bloccaggio delle lame)
− trasporto e stoccaggio
− abbandono del tagliasiepi (anche per interruzioni di breve
durata).
Curare il tagliasiepi con grande attenzione:
− Conservare gli utensili affilati e puliti per poter lavorare
meglio e con maggiore sicurezza.
− Mantenere le maniglie asciutte e libere da olio e grasso.
− Attenersi alle norme di manutenzione
Controllare se la macchina presenta danneggiamenti:
− Prima di riutilizzare la macchina, è necessario verificare
attentamente se le protezioni funzionano in modo
corretto e secondo le disposizioni.
− Controllare se le parti mobili funzionano in modo
ottimale senza bloccarsi o se vi sono delle parti
danneggiate. Per assicurare un funzionamento ottimale
della tagliasiepe, tutte le parti devono essere montate in
modo corretto e soddisfare tutte le condizioni previste.
− Le protezioni e le parti danneggiate devono essere
riparate o sostituite a regola d’arte da parte di un’officina
specializzata autorizzata, a meno che le istruzioni per
l’uso non prevedano qualcosa di diverso.
− Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o
illeggibili.
Non lasciare inserita alcuna chiave per utensili!
Prima dell’accensione, controllare sempre che la chiave e gli
utensili di regolazione siano stati rimossi.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza elettrica
Esecuzione della linea di allacciamento secondo IEC
60245 (H 07 RN-F) con una sezione del conduttore di
almeno
− 1,5 mm² con una lunghezza del cavo fino a 25 m
− 2,5 mm² con una lunghezza del cavo oltre i 25 m
L’utente deve proteggere se stesso dalle scariche
elettriche. Evitare il contatto di parti del corpo con
componenti a massa.
Non utilizzare il cavo per scopi per i quali non sia adatto
Proteggere il cavo da calore, olio e bordi affilati. Non
utilizzare il cavo per disinserire la spina dalla presa.
Non trasportare mai l’apparecchio afferrandolo per il cavo di
collegamento.
Controllare regolarmente il cavo del tagliasiepi e farlo
sostituire da un tecnico specializzato se presenta
danneggiamenti.
Durante la posa dei conduttori di collegamento assicurarsi
che non siano danneggiati, schiacciati o rotti e che il
connettore non sia umido.
Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli
quando sono danneggiati.
Non utilizzare conduttori di collegamento difettosi.
All’aperto utilizzare solo cavi di prolunga appositamente
omologati e contrassegnati in modo adeguato.
Non utilizzarecollegamenti elettrici provvisori.
Non cavallottare mai i dispositivi di protezione né metterli
fuori servizio.
Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicurezza per
correnti di guasto (30 mA).
Il collegamento elettrico o le riparazioni sulle parti
elettriche della macchina devono essere seguiti da un
elettricista autorizzato o da uno dei nostri centri di
assistenza. Attenersi alle disposizioni locali, in particolare
in merito alle misure di sicurezza.
Le riparazioni su altri componenti della macchina devono
essere eseguite dal costruttore o da uno dei suoi centri di
assistenza.
Utilizzare soltanto pezzi di ricambio, accessori e accessori
speciali originali. L’utilizzo di pezzi di ricambio e di
accessori diversi potrebbe causare incidenti per l’utente. Il
costruttore declina ogni responsabilità per i danni da ciò
risultanti.
30
Page 32
Messa in funzione
Allacciamento alla rete
Confrontare la tensione specificata nella targhetta, ad esempio
230 V, con la tensione di rete e collegare correttamente la
tagliasiepe alla presa a massa corrispondente.
Motore a corrente alternata:
utilizzare la presa con contatto di terra, tensione di rete
L
230 Volt con interruttore di sicurezza per correnti di guasto
e protezione 10 A inerte.
Utilizzare il cavo di collegamento o di prolunga con una
sezione dei fili di almeno 1,5 mm²
Collegamento del cavo di prolunga
Per impedire un distacco accidentale del collegamento a
spina, inserire il cavo di prolunga sotto forma di cappio
attraverso l’apertura nella maniglia posteriore ed agganciarlo.
Pagina 5, Fig. D.
Accensione
Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da
attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono
essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio
clienti.
Il tagliasiepi non possiede alcun dispositivo di sicurezza di
disinserzione a due mani che impedisca un’accensione
accidentale.
Premere l’interruttore di accensione/spegnimento sulla
maniglia posteriore (6) e contemporaneamente con l’altra mano
azionare il pulsante sulla maniglia anteriore (3),pagina 3, Fig. A.
Spegnimento
Per spegnere l’apparecchio, rilasciare l'interruttore di
accensione/spegnimento o il pulsante.
Regolazioni da apportare al tagliasiepi
Girare la maniglia, pagina 4 Fig. B
La maniglia può essere regolata in 5 posizioni di lavoro
(incrementi di 45°).
1. Durante la regolazione, l’interruttore di
accensione/spegnimento sulla maniglia posteriore (6) non
deve essere azionato.
2. Impugnare il tagliasiepi sulla maniglia anteriore (3), pagina 4
Fig. B.
3. Spingere indietro l’interruttore (5).
4. La maniglia posteriore (6) può essere ruotata nella posizione
desiderata.
5. Rilasciare l’interruttore (5) ed assicurarsi che si incastri. La
maniglia è fissata.
Istruzioni di lavoro
Prima di iniziare i lavori, prestare attenzione a quanto
segue:
Posto di lavoro in ordine?
Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima
letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le
norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo
descritto!
Prima di tagliare, allontanare eventuali animali dalla siepe
per non ferirli.
Uso del tagliasiepi, pagina 5, Fig. D – F
Impugnare il tagliasiepi con entrambe le mani ad
una distanza sicura dal corpo.
Il cavo di prolunga deve rimanere dietro il tagliasiepi durante
il taglio, in modo che non possa essere tagliato dalle lame.
Fig. D.
Il tagliasiepi può essere guidato in avanti e indietro o da un
lato all’altro attraverso movimenti oscillatori. Fig. E.
Tagliare prima i lati delle siepi e solo dopo il bordo superiore.
Fig. F.
Tagliare la siepe dal basso verso l’alto.
Tagliare la siepe a forma trapezoidale. Fig. C.
Tirare una corda sulla lunghezza della siepe se si desidera
accorciare il bordo superiore della siepe in maniera
uniforme.
Rimuovere assolutamente le parti estranee dalla siepe (ad
es. fili), in quanto potrebbero danneggiare le lame del
tagliasiepi.
Prestare comunque attenzione alle norme di
sicurezza a pag. 29 e seguenti.
Cura e manutenzione
Disinserire la spina di alimentazione prima
di ogni intervento di manutenzione e
pulizia.
I dispositivi di protezione rimossi per la manutenzione e la
pulizia devono essere rimontati e controllati come prescritto.
Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causare
danni e lesioni imprevedibili.
Per garantire la funzionalità della tagliasiepe, prestare
L
attenzione a quanto segue:
Pulire e oliare regolarmente tutte le parti mobili.
Pulire o aspirare lo sfiato.
Non pulire mai le lame con acqua Î pericolo di
corrosione!
Non utilizzare mai grasso!
L
Utilizzare olio ecologico.
31
Page 33
Conservazione
Disinserire la spina di alimentazione.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso lontano dalla portata dei bambini.
Prima di un periodo di conservazione di lunga durata
prestare attenzione a quanto segue per prolungare il ciclo di
vita della tagliasiepe e garantire un facile azionamento della
stessa:
− Effettuare una pulizia di fondo.
− Trattare tutte le parti mobili con un olio ecologico.
Non utilizzare mai grasso!
L
Spostare il coprilama sulla lama.
Garanzia
Il costruttore concede una garanzia di due anni a partire dalla
consegna dell’apparecchio dal magazzino del rivenditore e in
particolare per danni dovuti a difetti del materiale o a errori di
fabbricazione.
Sono escluse dalla garanzia rivendicazioni per danni dovuti a
un utilizzo improprio o a un imballaggio insufficiente durante il
trasporto per la restituzione degli apparecchi ovvero alla
mancata osservanza di quanto riportato nelle istruzioni per
l’uso. Le parti difettose devono essere spedite al nostro
stabilimento franco di porto. La decisione in merito alla
fornitura di pezzi di ricambio spetta esclusivamente al
costruttore.
Gli interventi in garanzia vengono effettuati da noi o da un
centro di assistenza da noi autorizzato. L’eliminazione del
danno che rientra nei termini di garanzia ad opera di
un’azienda diversa necessita della nostra esplicita
autorizzazione.
La garanzia non comprende la normale usura delle lame.
Concediamo la garanzia solo nel caso in cui vengano
utilizzati pezzi di ricambio originali.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche mirate al
miglioramento tecnico.
Possibili guasti
Guasto Possibile causa Eliminazione (disinserire la spina di alimentazione)
Il tagliasiepi non funziona
Il tagliasiepi non funziona
Il motore funziona, ma le lame
rimangono ferme
Le lame si riscaldano
Il motore ronza, le lame
rimangono ferme
• Assenza di corrente
• Assenza di corrente
• Cavo di prolunga difettoso
• Fusibile difettoso
• Motore oppure interruttore difettoso
• Cavo difettoso
• Guasto interno
• Interruttore d’accensione/spegnimento
difettoso
• Guasto interno
• Le lame sono consumate
• Le lame sono difettose
• Assenza di lubrificazione =>
sfregamento
• Le lame si bloccano • Rimuovere l’oggetto che blocca le lame
• Controllare l’alimentazione elettrica
• Controllare l’alimentazione elettrica
• Controllare il cavo, non riutilizzare i cavi difettosi
• Sostituire il fusibile
• Far controllare o riparare il motore o l’interruttore da
un’officina autorizzata
• Controllare l’alimentazione elettrica
• Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza
competente
• Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza
competente
• Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza
competente
• Far affilare le lame
• Sostituire le lame
• Lubrificare le lame
32
Page 34
Leveransomfattning
• Häcksax HS 680/61 Rotary
• Knivskydd
• Bruksanvisning
Kontrollera kartongens innehåll efter uppackning
! att leveransen är komplett
! ev. transportskador
Vid reklamationer ska omgående återförsäljaren,
underleverantörerna och tillverkaren meddelas. Senare
reklamationer kan inte godkännas.
Elektriska apparater bör inte slängas i
soptunnan. Apparater, tillbehör och
förpackning skall återvinnas på miljövänligt
1. Kniv
2. Handskydd
3. Främre handtag med kopplingsknapp
4. Ventilationsslitsar
5. Strömbrytare för vinkelinställning av det bakre handtaget
6. Bakre handtag med Till - och Frånkopplare
7. Kabel med stickkontakt
8. Knivskydd
Beskrivning
sätt.
Tekniska data
Typbeteckning GT 5248
Model HS 680/61
Motoreffekt
Nätspänning / Nätfrekvens 230 V~ / 50 Hz
Tomgångsvarvtal n0 1500 min
Hand-arm-vibration a
enligt EN 1033/DIN 45675
Knivlängd 610 mm
Grenöppning 24 mm
Inställning av handtaget ± 90°
Vikt ca. 4,3 kg
Skyddsklass II
Bullernivå L
(enligt direktiv 2000/14/EG) Uppmätt bullernivå 106 dB (A)
wa
Garanterad bullernivå 108 dB (A)
Innehåll
Försäkran om överensstämmelse 6-7
Leveransomfattning 33
Beskrivning 33
Tekniska data 33
Symboler på maskinen / bruksanvisning 33
Bullerkarakteristik 34
Användning till rätt ändamål 34
Resterande risker 34
Arbeta säkert 34
Idrifttagning 36
Inställning av häcksaxen 36
Arbetstips 36
Underhåll och skötsel 36
Lagring 36
Garanti 37
Möjliga fel 37
Reservdelar 73
680 W
–1
= < 3,8 m/s²
vhw
Symboler på maskinen
Läs noga
igenom bruksanvisningen
innan du börjar
använda
maskinen och
beakta alla
säkerhetsanvis
ningar
Får ej utsättas
för regn eller
fukt.
Stäng av motorn
och dra ur nätkontakten innan du
börjar med några
som helst
reparationer,
underhåll- och
rengöringsarbeten
Dra genast ut
stickkontakten om
anslutningsledning
en är skadad eller
skärs av.
33
Page 35
Bruksanvisningens symboler
Hotande fara eller farlig situation. Underlåtenhet att
följa dessa anvisningar kan leda till person- eller
sakskador.
L Viktiga anvisningar för den rätta användningen. Om
denna symbol resp. hänvisning inte beaktas finns för
maskin- eller funktionsstörningar.
Användningstips. Här får du information och tips om
hur du använder maskinen på optimalt sätt.
Montering, hantering och underhåll. Här förklaras allt
i detalj som du måste göra.
Drifttider
Var vänlig beakta Ert lands (regionala) föreskrifter gällande
bullerskydd.
Bullerkarakteristik
DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201
Användning av maskinen som häcksax med serietillverkad kniv:
Häcksaxen är endast avsedd för privat bruk i privata
trädgårdar eller i hobbyträdgårdar.
Som häcksax för privat bruk i privata trädgårdar eller
i hobbyträdgårdar betraktas en maskin som inte används
i offentliga anläggningar, parker, sportanläggningar samt
inom lant- och skogsbruk.
Maskinen får inte användas för klippning av gräsmattor,
gräskanter eller för sönderdelning i komposteringssyfte.
Det finns risk för personskador
I användning till rätt ändamål ingår också att de av
tillverkaren föreskrivna drift-, underhålls- och reparationsbestämmelserna samt de i bruksanvisningen
angivna säkerhetsbestämmelsernaföljs.
De för driften gällande tillämpliga föreskrifterna för
undvikande av olycksfall samt de övriga generellt gällande godkända arbetsmedicinska och säkerhetstekniska
reglerna ska följas.
Varje form av användning utöver detta gäller som fel
användningsändamål. Tillverkaren tar inget ansvar för
skador orsakade av användning till ej godkända ändamål.
Endast användaren står för hela risken.
Egenmäktiga förändringar av häcksaxen utesluter allt ansvar
från tillverkarens sida för de skador som uppstår därigenom.
Häcksaxen får endast ställas i ordning, användas och
underhållas av personer som är tillräckligt informerade om
maskinen och dess faror. Reparationsarbeten får endast
utföras av oss eller av oss rekommenderade
kundserviceverkstäder.
Maskinen får inte användas i omgivningar med
explosionsrisk och får inte utsättas för nederbörd.
Metalldetaljer (trådar etc.) måste ovillkorligen avlägsnas
från det material som skall skäras.
Resterande risker
Även vid användning till rätt ändamål kan det kvarstå
resterande risker, trots att alla tillämpliga
säkerhetsbestämmelser följs.
Resterande risker kan minimeras om ”Säkerhetsinstruktionerna”
och ”Användning till rätt ändamål” samt bruksanvisningen som
helhet följs.
Hänsyn och försiktighet minskar riskerna för person- och
sakskador.
Personskador orsakade av ivägslungade delar av
arbetsstycket.
knivdelar som bryts av och slungas ut.
Risk orsakade av elspänning vid användning av ej korrekta
elanslutningsledningar.
Beröring av spänningsförande delar i öppnade elektriska
komponenter.
Risk för hörselskador vid längre arbetspass utan
hörselskydd.
Dessutom kan det trots alla vidtagna skyddsåtgärder kvarstå
uppenbara resterande risker.
Arbeta säkert
Läs noga igenom och beakta anvisningarna nedan
samt alla tillämpliga nationella säkerhetsbestämmelser
innan du börjar använda maskinen för att skydda både dig
själv och andra för möjliga faror.
Ge säkerhetsanvisningarna till alla personer, som arbetar
L
med maskinen.
Spara dessa säkerhetsanvisningar väl.
L
Informera dig med hjälp av bruksanvisningen om maskinen
och dess funktioner.
Använd maskinen aldrig för andra ändamål än den är
avsedd för (se avsnitten „Föreskriven användning“).
Undvik onormal kroppsställning. Försäkra Dig att stå stabilt
och hålla jämvikten.
Var uppmärksam. Koncentrera Dig på arbetet. Arbeta
förnuftigt. Använd inte apparaten om Du är trött eller
påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett
ögonblicks oaktsamhet kan leda till allvarliga personskador.
Bär lämpliga arbetskläder:
−inga vida kläder eller smycken, de kan fastna i rörliga
delar och dras med.
34
Page 36
− arbetshandskar, halksäkra skor
− ett hårnät vid långt hår
Bär personliga skyddskläder:
− Skyddsglasögon
Se till att ditt arbetsområde alltid är i gott skick. Oordning
kan leda till olycksfall.
Ta hänsyn till omgivningens påverkan:
− Utsätt inte häcksaxen för regn.
− Använd inte häcksaxen i fuktig eller våt miljö.
− Arbeta endast om siktförhållandena är tillfredsställande.
− Använd inte häcksaxen i närheten av brännbara vätskor
eller gaser.
Lämna aldrig häcksaxen utan uppsikt.
Personer under 18 år får ej använda maskinen.
Håll alla andra personer utom räckhåll.
Låt inte andra personer, i synnerhet inte barn, beröra
verktyget eller kabeln.
Håll dem borta från arbetsområdet.
Överbelasta inte maskinen! Arbetet går bättre och säkrare i
det angivna effektområdet.
Använd endast maskinen med kompletta och korrekt
monterade skyddsanordningar och ändra inget som kan
påverka säkerheten.
Använd inte knivar som inte stämmer överens med de
specifikationer som är angivna i denna bruksanvisning.
Användning av andra verktyg och andra tillbehör kan
Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten ur eluttaget
vid:
− reparationsarbeten
− underhålls- och rengöringsarbeten
− åtgärd av fel (därtill hör även blockering av knivarna)
− Transport och lagring
− om Du lämnar häcksaxen (gäller även kortvariga avbrott)
Vårda häcksaxen omsorgsfullt:
− Håll verktygen vassa och rena för att arbeta säkrare.
− Håll handtagen torra och fria från olja och fett.
− Följ underhållsföreskrifterna
Kontrollera att maskinen inte har fått några eventuella
skador:
− Innan maskinen startas måste skyddsanordningarna
noga undersökas avseende felfri och ändamålsenlig
funktion.
− Kontrollera om de rörliga delarna fungerar felfritt och
inte sitter i kläm eller om det finns skadade delar.
Samtliga delar måste vara rätt monterade och uppfylla
alla villkor för att häcksaxens ska fungera korrekt.
−Skadade skyddsanordningar och delar måste
repareras av en auktoriserad verkstad eller bytas, om
inget annat anges i bruksanvisningen.
−Skadade eller oläsliga etiketter med säkerhetsanvisningar måste ersättas.
Låt inga verktyg sitta kvar!
Kontrollera före start att nycklar och inställningsverktyg är
avlägsnade.
Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe utanför
barns räckvidd.
Elektrisk säkerhet
Anslutningsledningen måste svara mot IEC 60245 (H 07
RN-F) och ha ett trådtvärsnitt på minst
− 1,5 mm
− 2,5 mm
2
vid en kabellängd på upp till 25 m
2
vid en kabellängd på över 25 m
Skydda dig mot elektriska stötar. Undvik kroppsberöring med
jordade delar.
Använd inte kabeln för ändamål, den inte är avsedd för.
Skydda kabeln från värme, olja och vassa kanter Använd
inte kabeln för att dra ut kontakten ur eluttaget.
Bär aldrig maskinen genom att hålla i anslutningsledningen.
Kontrollera regelbundet häcksaxens kabel och låt byta ut
denna av en utbildad fackkfart om den är skadad.
Vid montage se till att anslutningsledningen inte stör,
kläms eller knäcks och att stickkontakten inte blir blöt.
Kontrollera förlängningskabeln regelbundet och byt ut den
om den är skadad.
Använd inga defekta anslutningsledningar.
Använd endast godkända kablar och förlängningskablar vid
arbete utomhus.
Använd inte provisoriska kablar.
Skyddsanordningar får aldrig överbryggas eller tas ur drift.
Anslut kompostkvarnen med en jordfelsbrytare (30 mA).
Elanslutningen eller reparation av elektriska
komponenter ska utföras av en auktoriserad elektriker
eller av en av våra kundserviceställen. Följ de lokala
föreskrifterna, i synnerhet skyddsåtgärderna.
Reparation av andra maskindelar ska utföras av
tillverkaren eller tillverkarens kundserviceställen.
Använd endast originalreserv-, tillbehörs- och specialdelar.
Genom att använda andra reservdelar och andra tillbehör
kan olyckor vållas. Tillverkaren tar inget ansvar för skador
orsakade av användning till ej godkända ändamål.
Idrifttagning
Nätanslutning
Jämför den på aggregatets typskylt angivna spänningen, t. ex.
230V med nätspänningen och anslut häcksaxen till en
föreskriftsenlig stickdosa.
Växelströmsmotor:
Använd jordat vägguttag, nätspänning 230V med
L
jordfelsbrytare och 10 A säkring.
Använd anslutnings- eller förlängningskablar med en
tvärsektion på minst 1,5 mm².
Anslutning av förlängningskabeln
I syfte att förhindra att insticksanslutningen lossnar av
misstag skall Du stoppa in förlängningssladden i form av en ögla
genom öppningen i det bakre handtaget samt placera denna
över kabelupphängningen. Sidan 5 bild D.
35
Page 37
Inkoppling
Använd ingen apparat vars brytare inte slår till och ifrån.
Skadade brytare måste omedelbart repareras eller bytas av
kundtjänsten.
Häcksaxen är utrustad med en tvåhands säkerhetsfrånkoppling
vilken förhindrar att maskinen oavsiktligt koppas till.
Tryck in Till- / frånkopplingen vid det bakre handtaget (6)
och aktivera samtidigt med den andra handen
kopplingsknappen vid det främre handtaget (3), sidan 3, bild A.
Frånkoppling
Släpp Till- /frånkopplingen eller kopplingsknappen för att
stänga av maskinen.
Inställning av häcksaxen
Vrida handtaget, sidan 4 bild B
Man kan ställa in handtaget i 5 olika arbetspositionerer (45°raster)
1. Under inställningen kan man inte aktivera Till-/
frånkopplingen vid det bakre handtaget (6).
2. Håll fast häcksaxen i det främre handtaget (3), sidan 4 bild
B.
3. Skjut strömbrytaren (5) bakåt.
4. Man kan vrida det bakre handtaget (6) till önskad position.
5. Släpp strömbrytaren (5) och se till att den faller på plats.
Handtaget är fixerat
Arbetstips
Observera följande innan du börjar arbeta:
Är det städat på arbetsplatsen?
Aggregatet får inte tas i drift innan bruksanvisningen har
lästs, alla angivna upplysningar har observerats och
aggregatet har monterats enligt beskrivning!
Skräm bort alla djur ur häcken så att dessa inte skadas.
Avlägsna ovillkorligen främmande föremål ur häcken (t.ex.
tråd) eftersom sådana föremål kan skada häcksaxen.
Observera under alla omständigheter säkerhets-
anvisningarna på s. 34 och följande.
Underhåll och skötsel
Dra ur nätkontakten före underhåll och
skötsel.
Säkerhetsanordningar som tagits bort vid underhålls- och
rengöringsarbeten måste ovillkorligen sättas tillbaka och
kontrolleras vederbörligen.
Använd enbart originaldelar. Andra delar kan leda till
oförutsedda maskin- och personskador.
Observera följande för att hålla häcksaxen
L
funktionsduglig
Rengör och olja regelbundet alla rörliga delar.
Rengör eller sug av ventilationsslitsarna.
L
Rengör aldrig knivarna med vatten Î korrosionsrisk!
Använd aldrig fett!
Använd miljövänlig olja.
Lagring
Dra ut nätkontakten.
Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe utanför
barns räckvidd.
Observera följande före lagring under en längre period,
för att förlänga häcksaxens livstid och för att garantera att
reglagen inte kärvar.
− Utför en grundlig rengöring.
− Behandla alla rörliga delar med en miljövänlig olja.
Använd aldrig fett!
L
Arbeta med häcksaxen, sidan 5, bild D – F
Håll fast häcksaxen med båda händerna på ett
säkert avstånd från kroppen.
Förlängningssladden måste befinna sig bakom häcksaxen
medan man klipper så att den inte kan beröras av knivarna,
bild D.
Häcksaxen kan genom sina dubbelsidiga knivar förflyttas
framåt och bakåt eller genom pendelrörelser från den ena till
den andra sidan, bild E.
Klipp först häckens sidor och först därefter den övre kanten,
bild F.
Klipp häcken nedifrån och upp.
Klipp häcken i form av en trapets, bild C.
Spänn ett riktsnöre längs med häcken om Du önskar att
klippa häckens övre linje jämnt.
Skjut på knivskyddet på kniven.
36
Page 38
Garanti
Vi lämnar två års garanti räknat från leverans från återförsäljarens lager på material- och tillverkningsfel.
Vi tar inget ansvar för fel som uppstår på grund av felaktig behandling eller otillräckligt emballage vid retur av aggregatet eller har
orsakats på grund av att bruksanvisningen inte har följts. Felaktiga delar skickas porto- och fraktfritt till vår fabrik. Beslutet om gratis
ersättningsleverans fattas av oss.
Garantiarbeten utförs av oss eller av en av oss godkänd serviceverkstad. För att låta ett annat företag utföra en garantireparation
krävs vårt uttryckliga medgivande.
Garantin omfattar inte normal förslitning.
Garantin gäller endast om originalreservdelar används.
Vi förbehåller oss ändringar på grund av teknisk vidareutveckling.
Möjliga fel
Fel Möjlig orsak Åtgärd (dra ut kontakten)
Häcksaxen fungerar inte.
• Ingen ström
• Elavbrott
• Defekt förlängningskabel
• Säkringen defekt
• Motor eller strömbrytare defekt
Häcksaxen klipper med avbrott
• Kabeln defekt
• Internt fel
• Till- / frånkopplingen defekt
Motorn är påslagen men kniven
• Internt fel • Uppsök tillverkaren eller behörig kundservice
rör sig inte
Kniven blir het
• Knivarna är slöa
• Knivarna är defekta
• Bristande smörjning => friktion
Motorn brummar, knivarna
• Knivarna är blockerade • Avlägsna föremålet
stannar
• Kontrollera strömtillförseln
• Kontrollera kabeln, använd inga defekta
kablar
• Byt ut säkringen
• Låt kontrollera eller reparera motorn eller
strömbrytaren av en elektriker
• Kontrollera strömtillförseln
• Uppsök tillverkaren eller behörig kundservice
• Uppsök tillverkaren eller behörig kundservice
• Låt slipa knivarna
• Byt ut knivarna
• Smörj knivarna
37
Page 39
Leveringsomfang
• Hæksaks HS 680/61 Rotary
• Knivskærm
• Brugsanvisining
Kontroller efter udpakningen kartonens indhold for
! fuldstændighed
! evt. transportskader
Meld omgående reklamationen til forhandleren, leverandøren
eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes
med dagrenovationen. Apparater, tilbehør
og emballagen skal tilføres en miljøvenlig
genanvendelse.
1. Kniv
2. Håndskærm
3. Forreste holdegreb med indstillingsknap
4. Luftslidser
5. Kontakt til vinkelindstilling af bageste holdegreb
6. Bageste holdegreb med tænd-/slukknappen
7. Kabel med netstik
8. Knivskærm
Beskrivelse af apparatet
Tekniske data
Type GT 5248
Modelbetegnelse HS 680/61
Motoreffekt P
1
Netspænding / Netfrekvens 230 V~ / 50 Hz
Tomgangsomdrejningstal n0 1500 min
hånd-arm-vibration a
I henhold til ENN 1033/DIN 45675
Knivlængde 610 mm
Gren-gennemgang 24 mm
Indstilling af håndgreb ± 90°
Vægt ca. 4,3 kg
Beskyttelsesklasse II
Støjniveau Lwa (målt i henhold til direktiv 2000/14/EF) målt støjniveau 106 dB (A)
garanteret støjniveau 108 dB (A)
Indhold
Overensstemmelseserklæring 6-7
Leveringsomfang 38
Beskrivelse af apparatet 38
Tekniske data 38
Symboler på apparatet / i betjeningsvejledningen 38
Støjværdier 39
Tiltænkt anvendelse 39
Uberegnelige risici 39
Sikkert arbejde 39
Igangsætning 41
Indstillinger på hæksaksen 41
Arbejdsanvisninger 41
Vedligeholdelse og pleje 41
Opbevaring 41
Garanti 42
Mulige fejl 42
Reservedeler 73
680 W
–1
= < 3,8 m/s²
vhw
Symboler på apparatet
Før igangsætning skal
brugsanvisning
og sikkerhedshenvisning
erne læses og
iagttages.
Må ikke
udsættes for
regn eller fugt.
Før reparations-,
vedligeholdelsesog
rengøringsarbejde
skal motoren slås
fra og netstikket
trækkes ud.
Træk straks
netstikket, hvis elledningen
beskadiges eller
skæres over.
38
Page 40
Symboler i brugervejledningen
Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse af
disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller
materielle skader.
L Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering.
Ignorering af disse henvisninger kan medføre
forstyrrelser.
Brugerhenvisninger. Disse henvisninger hjælper Dem
med at anvende alle funktioner optimalt.
Montering, betjening og vedligeholdelse. Her
forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre.
Driftstider
Vær inden idrifttagning af apparatet opmærksom på de
regionale forskrifter vedrørende støjemissionen.
Støjværdier
DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201
Indsats af maskinen som hæksaks med standardknive
Hæksaksen er kun egnet til privat brug i huset og private
haver.
Som hæksakse til private haver anses apparater, der ikke
anvendes i offentlige anlæg, parker, sportssteder samt i
land- og skovbrug.
Apparatet må ikke anvendes til klipning af græsplæner eller
til skæring og kompostering. Der består fare for kvæstelser.
Til den tiltænkte anvendelse hører også opfyldelse af de af
producenten foreskrevne drifts-, vedligeholdelses- og
reparationsbetingelser samt efterkommelse af
sikkerhedsanvisningerne i vejledningen.
De for drift gældende forskrifter om ulykkesforebyggelse
samt de andre alment anerkendte arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske regler skal overholdes.
Enhver derudover gående brug gælder som ikke at være
beregnet til formålet. For enhver form for skader, der
resulterer heraf, overtager producenten intet ansvar:
Risikoen overtages ene og alene af brugeren.
Ved forandringer på egen hånd ved hæksaksen bortfalder
producentens ansvar for alle derved opståede skader.
Hæksaksen må kun klargøres, anvendes og
vedligeholdes af personer der er fortrolige med apparatet
og er informeret om farerne. Reparationsarbejde må kun
udføres af os eller af kundeservicecentre, som vi har
udpeget.
Maskinen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige omgivelser
eller udsættes for regn.
Metaldele (tråd etc.) skal
klippes.
Uberegnelige risici
Selvom hæksaksen anvendes til det tiltænkte formål og alle
gældende sikkerhedsbestemmelser overholdes, kan der være
uberegnelige risici betinget af konstruktionen.
Uberegnelige risici kan minimeres, når "Sikkerhedsanvisninger"
og "Tiltænkt anvendelse" samt selve brugervejledningen følges
og overholdes.
Hensyntagen og forsigtighed reducerer risikoen for person- og
materielle skader.
Fare for kvæstelser pga. udslynget materiale.
Brud og udslyngning af knivdele.
Fare på grund af strøm ved brug af ukorrekte eltil-
slutningskabler.
Berøring af spændingsførende dele ved åbnede elektriske
komponenter.
Høreskader ved længere varende arbejde uden høreværn.
Desuden kan der være ikke åbenlyse uberegnelige risici på
trods af alle trufne forholdsregler.
Sikkert arbejde
Læs og iagttag før igangsætning af dette produkt
følgende henvisninger og Deres fagsammenslutnings
forskrifter om ulykkesforebyggelse hhv. de gyldige
sikkerhedsbestemmelser i det pågældende land for at
beskytte Dem selv og andre mod eventuelle skader.
L
L
Gør Dem kendt med apparatet før brug ved hjælp af
betjeningsvejledningen.
Anvend apparatet ikke til formål, som det ikke er beregnet til
(se "Formålsbestemt anvendelse").
Undgå unormal kropsstilling. Sørg for sikkert ståsted og
hold altid ligevægt.
Vær opmærksom. Vær opmærksom på hvad De har med at
gøre. Vær fornuftigt ved arbejdet. Anvend apparatet ikke, når
De er træt eller under indflydelse af rusmidler, alkohol eller
medikamenter. Et øjebliks uagtsomhed ved anvendelse af
apparatet kan medføre alvorlige læsioner.
Anvend egnet arbejdstøj:
− intet løstsiddende tøj eller smykker (de kan gribes af
− arbejdshandsker, skridsikkert fodtøj
− et hårnet til langt hår
Anvend personligt beskyttelsesudstyr:
fjernes fra det materiale der skal
Giv sikkerhedsanvisningerne videre til alle personer, som
arbejder med hæksaksen.
Disse sikkerhedsanvisninger skal opbevares omhyggeligt.
bevægelige dele)
39
Page 41
− Beskyttelsesbriller
Hold arbejdsområdet i orden! Uorden kan resultere i
ulykker.
Vær opmærksom på påvirkninger udefra:
− Udsæt ikke hæksaksen for regn.
− Anvend ikke hæksaksen i fugtige eller våde omgivelser
− Arbejd kun ved tilstrækkelig sigtbarhed.
− Anvend ikke hæksaksen i nærheden af brændbare
væsker eller gasser.
Efterlad hæksaksen aldrig uden opsyn.
Personer under 18 år må ikke betjene apparatet.
Hold andre personer borte.
Lad ikke andre personer, især børn, komme i kontakt med
værktøjet eller kablet.
Hold dem borte fra arbejdsområdet.
Overbelast ikke hæksaksen! Du arbejder bedre og mere
sikkert i det angivne effektområde.
Hæksaksen må kun anvendes med komplet og korrekt
monterede beskyttelsesanordninger og intet på saven må
ændres, som kan påvirke sikkerheden.
Anvend ingen knive der ikke stemmer overens med de
angivne tekniske data i denne betjeningsvejledning.
Brug af andet værktøj og tilbehør kan bringe dig i fare.
Sluk for hæksaksen og tag netstikket ud af stikkontakten
ved:
− reparationsarbejde
− vedligeholdelses- og rengøringsarbejde
− udbedring af fejl (herunder blokering af knivene)
− transport og opbevaring
− hæksaksen efterlades (også ved kortvarige afbrydelser)
Plej din hæksaks omhyggeligt:
− Hold værktøjerne skarpe og rene for at kunne arbejde
bedre og mere sikkert.
− Hold håndtagene tørre og frie for olie og fedt.
Kontroller hæksaksen for eventuelle beskadigelser:
−Før fortsat brug af hæksaksen skal beskyttelsesanordningerne kontrolleres grundigt for fejlfri og
korrekt funktion.
− Kontroller, om de bevægelige dele fungerer upåklageligt
og ikke sidder fast eller om dele er beskadigede.
Samtlige dele skal være rigtigt monteret og opfylde alle
betingelser for at sikre upåklagelig drift af hæksaksen.
−Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal
repareres ordentligt af et autoriseret værksted eller
udskiftes, såfremt intet andet er angivet i brugervejledningen.
− Beskadigede eller ikke læsbare sikkerhedsmærkater
skal erstattes
Fjern altid værktøjsnøgler!
Kontroller hver gang før hæksaksen tændes, om nøgle og
indstillingsværktøj er fjernet.
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted
uden for børns rækkevidde.
Elektrisk sikkerhed
Udførelse af tilslutningskablet i henhold til IEC 60245 (H 07
RN-F) med et åretværsnit på mindst
− 1,5 mm² ved en kabellængde op til 25 m
− 2,5 mm² ved en kabellængde over 25 m
Sørg for beskyttelse mod elektrisk stød. Undgå
kropskontakt med jordforbundne dele.
Anvend ikke kablet til andre formål end det tiltænkte. Beskyt
kablet mod varme, olie og skarpe kanter. Anvend ikke
kablet til at trække stikket ud af stikkontakten.
Bær aldrig apparatet på tilslutningsledningen.
Kontroller hæksaksens kabel med jævne mellemrum og få
det udskiftet af en autoriseret elektriker når det er
beskadiget.
Ved montering af en tilslutningsledning sørg for at denne
ikke er i vejen, kommer i klem, bøjes og at stikforbindelsen
ikke bliver våd.
Kontroller regelmæssigt forlængerkabler og udskift dem,
hvis de er beskadigede.
Anvend ingen defekte tilslutningsledninger.
Anvend udendørs kun forlængerkabler, der er godkendte
hertil og markeret på tilsvarende måde.
Anvend ingen provisoriske eltilslutninger.
Beskyttelsesanordninger må aldrig kortsluttes eller sættes
ud af drift.
Tilslut apparatet via et fejlstrømsrelæ (30 mA).
Eltilslutningen eller reparationer på hæksaksen
elektriske dele skal udføres af en autoriseret elektriker
eller af en af vore kundeserviceafdelinger. De lokale
forskrifter - især hvad beskyttelsesforanstaltninger angår skal overholdes.
Reparationer på andre af hæksaksen dele skal udføres
af producenten eller en af hans kundeserviceafdelinger.
Anvend kun originale reservedele, tilbehør og ekstraudstyr.
Ved anvendelse af andre reservedele og andet tilbehør
kan brugeren komme i fare. For heraf resulterende skader
overtager producenten intet ansvar.
Igangsætning
Nettilslutning
Sammenlign den på hæksaksens typeskilt angivne spænding, fx
230 V, med netspændingen, og slut hæksaksentil en
tilsvarende og korrekt jordforbundet stikkontakt.
Vekselstrømsmotor:
Anvend en beskyttelseskontakt, netspænding 230 V med
L
fejlstrømsrelæ og sikring 10 A inert.
Anvend tilslutnings- eller forlængerkabler med en
kernediameter på mindst 1,5 mm².
Tilslutning af forlængerledning
For at undgå en utilsigtet løsning af forlængerledningen,
stik forlængerledningen som løkke gennem åbningen i det
bageste holdegreb og læg den over kabelophængningen
5, fig. D.
40
. Side
Page 42
Indkobling
Benyt intet apparat, hvor kontakten ikke tænde eller slukke.
Beskadigede kontakter skal omgående repareres eller
udskiftes af kundeservice.
Hæksaksen har en sikkerheds-to-hånd-afbryder, der frohindrer
en utilsigtet igangsætning.
Tryk tænd/sluk-kontakten på det bageste holdegreb (6) og
aktiver med samtidigt knappen på forreste holdegreb (3) med
den anden hånd, side 3, fig. A.
Frakobling
Til slukning af apoparatet slip tænd-/sluk-kontakten eller
knappen.
Indstillinger på hæksaksen
Drej holdegreb, side 4, fig. B
Holdegrebet kan indstilles i 5 arbejdspositioner (45°- trin)
1. Under indstillingen kan tænd-/slukkontakten på det bageste
holdegreb (6) ikke aktiveres.
2. Hold hæksaksen på det forreste holdegreb (3), side 4, fig. B.
3. Skub kontakten (5) tilbage.
4. det bageste holdegreb kan skubbes i den ønskede position.
5. Slip kontakt (5) og vær opmærksom på om den falder i hak.
Holdegrebet er fikseret.
Arbejdsanvisninger
Før arbejdsstart skal følgende kontrolleres:
Arbejdsplads ryddet op?
Hæksaksen må ikke tages i brug, før brugervejledningen er
blevet læst, alle angivne anvisninger er blevet forstået og
hæksaksen er blevet monteret som beskrevet!
Få inden klipningen dyrene til at forlade hækken for ikke at
skade dem.
Arbejde med hæksaksen, side 5, fig. D – F
Hold hæksaksen med begge hænder i sikker afstand
fra kroppen
Forlængerledningen skal under klipningen forblive bag
hæksaksen for at forhindre at det klippes over, fig. D.
Hæksaksen kan, pga. knivene med dobbeltskær bevæges
frem og tilbage og i pendulbevægelser, fig. E
Klip først hæksiderne og derefter overkanten, fig. F.
Klip hækken oppefra og nedefter.
Klip hækken i trapezform, fig. C.
Spænd en rettesnor over hækkens længde, hvis du vil klippe
en lige overkant af hækken.
Fjern fremmedlegemer ud af hækken (f. eks tråd, da disse
kan beskadige hæksaksens knive.
Overhold altid sikkerhedshenvisningerne.
Vedligeholdelse og pleje
Træk netstikket ud før vedligeholdelsesog rengøringsarbejde.
Sikkerhedsudstyr, der er fjernet til vedligehold og rengøring, skal
altid anbringes korrekt igen og kontrolleres.
Anvend kun originale dele. Andre dele kan medføre uforudsete
skader og kvæstelser
Vær opmærksom på følgende for at bibeholde
L
hæksaksens funktionsdygtighed:
Rengør og smør regelmæssigt alle bevægelige dele med
olie.
Rengør eller støvsug luftslidserne.
L
Rengør aldrig knivene med vand Î korrosionsfare!
Anvend aldrig fedt!
Brug miljøvenlig olie.
Opbevaring
Træk netstikket ud.
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden
for børns rækkevidde.
Vær opmærksom på følgende før længere opbevaring for at
forlænge hæksaksens levetid og sikre nem betjening:
− Gennemfør en grundig rengøring.
− Forsyn alle bevægelige dele med en miljøvenlig olie.
Anvend aldrig fedt!
L
Skub knivafskærmning over kniven.
Garanti
Vi yder to års garanti fra leveringen af hæksaksen fra
forhandlerens lager og det for mangler, som er sket på grund
af materiale- eller fabrikationsfejl.
For skader, der er sket på grund af ukyndig behandling eller
utilstrækkelig emballage ved returnering af apparaterne eller
ved tilsidesættelse af brugervejledningen, er garantikrav
udelukkede. Fejlbehæftede dele skal sendes porto- eller
fragtfrit til vores fabrik. Afgørelsen om gratis levering af
reservedele er forbeholdt os.
Eventuelle garantiarbejder udføres af og eller an af vore
autoriserede serviceafdelinger. Vor udtrykkelige tilladelse er
nødvendig, hvis afhjælpningen af garantiskaden udføres af et
andet firma.
Garantien omfatter ikke normalt slid på knivene.
Vi yder kun garanti ved brug af originale reservedele.
Ændringer, der tjener den tekniske udvikling, forbeholdes.
41
Page 43
Mulige fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning (træk netstikket)
Hæksaksen kører ikke
Hæksaksen klipper med
afbryderlser
Motor kører, knive standser
Knive bliver varme
Motor brummer, knive standser
• ingen strøm
• Strømsvigt
• Forlængerkabel defekt
• sikring defekt
• Motor eller kontakt defekt
• kabel defekt
• intern fejl
• tænd-/slukknap defekt
• intern fejl
• knive er sløve
• knive er defekt
• manglende smøring => friktion
• knive blokerer
• kontroller strømforsyning
• kontroller kabler, brug ikke defekte kabler.
• udskift sikring
• få motor eller kontakt kontrolleret og evt.
udskiftet af en el-fagmand.
• kontroller strømforsyning
• kontakt producent eller pågældnende
kundeservice
• kontakt producent eller pågældnende
kundeservice
• kontakt producent eller pågældnende
kundeservice
• få knivene slebet
• udskift knive
• smør knive med olie
• fjern genstand
42
Page 44
Obsah dodávky
• Nůžky na živý plot HS 680/61 Rotary
• Ochrana nožů
• Návod k použití
Po rozbalení zkontrolujte obsah z hledisek
! Úplnosti částí
! event. škod způsobených dopravou
Zjištěné nedostatky ihned sdělte svému prodejci. Na pozdější
reklamace nebude brán zřetel.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího
odpadu. Zařízení, příslušenství a obal
odevzdávejte k recyklaci šetřící životní
prostředí.
1. Nože
2. Ochrana rukou
3. Přední držadlo se spínačem
4. Větrací zářezy
5. Spínač pro nastavení úhlu zadního držadla
6. Zadní držadlo s hlavním vypínačem
7. Kabel se síťovou zástrčkou
8. Ochrana nožů
Popis přístroje
Technická data
Typové označení GT 5248
Model HS 680/61
Výkon motoru P
1
Síťové napětí / Frekvence 230 V~ / 50 Hz
Otáčky naprázdno n0 1500 min
Vibrace ruka - paže a
podle EN 1033/DIN 45675
Délka nožů 610 mm
Propust větví 24 mm
Přestavení držadla ± 90°
Váha včetně podstavy ca. 4,3 kg
Třída ochrany II
Úroveň hluku Lwa (měřeno podle směrnice 2000/14/EG) naměřená hladina hluku 106 dB (A)
zaručená hladina hluku 108 dB (A)
Obsah
Prohlášení o shodě 6-7
Obsah dodávky 43
Popis přístroje 43
Technická data 43
Symboly na přístroji / v návodu 43
Hlukové hodnoty 44
Okruh působnosti stroje 44
Zbytková rizika 44
Bezpečná práce 44
Uvedení do provozu 45
Nastavení na nůžkách 45
Bezpečnostní pokyny 46
Údržba a péče 46
Skladování 46
Záruka 47
Možné poruchy 47
Náhrandní díly 73
680 W
–1
= < 3,8 m/s²
vhw
Symboly na přístroji
Před uvedením
do provozu si
přečtěte tento
návod k
obsluze a
bezpečnostní
pokyny a
dodržujte je.
Chraňte před
deštěm a
vlhkostí.
Před opravou,
údržbou nebo
čištěním vždy
vypněte motor a
odpojte stroj od
sítě.
Okamžitě
vytáhněte zástrčku
ze zásuvky, pokud
je přívodní vedení
poškozené nebo
protnuté
43
Page 45
Symboly uvedené v návodu
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace.
Nerespektování těchto pokynů může způsobit zranění
nebo věcné škody.
L Důležité informace správného zacházení se
strojem. Při nedbání těchto pokynů může dojít
k poruchám či poškození stroje.
Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám pomohou
všechny funkce stroje optimálně využít.
Stroj nesmí být provozován v explozivním prostředí a ani na
dešti.
Kovové dílce (dráty apod.) se musí bezpodmínečně ze
stříhaného materiálu odstranit
Zbytková rizika
I při dodržení vekerých předpisů a bezpečnostních pokynů nelze
vyloučit díky konstrukci a určení stroje jistá zbytková rizika.
Tato lze minimalizovat pouze dokonalou znalostí a hlavně
dodržováním vekšrých bezpečnostních pokynů a dodržením
všech bodů obsažených v kapitole okruh působnosti stroje.
Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně vysvětleno
co je třeba udělat.
Provozní časy
Před uvedením přístroje do provozu dbejte na předpisy dané
země (regionální) ohledně ochrany proti hluku.
Hodnoty hluku
DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201
Používání stroje jako nůžek na živý plot se sériovým nožem.
Nůžky na živý plot jsou vhodné pouze k soukromému
používání na zahradě u domu a na hobby zahradě.
Jako nůžky na živý plot pro soukromý dům a zahradu se
považují takové přístroje, které se nepoužívají ve veřejných
zařízeních, parcích, sportovištích ani v zemědělství a
lesnictví.
Přístroj se nesmí používat ke stříhání trávníků, hran trávníku
nebo rozmělňování pro kompostování. Je riziko poranění!
Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných
Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čištění
stroje. Rovněž dodržení všech bezpečnostních pokynů.
Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro případ
úrazu, stejně jako zásady první pomoci a
bezpečnostnětechnická pravidla.
Každé jiné použití stroje nespadá do okruhu působnosti
Stroje a jestliže při takovém užití vzniknou škody, veškerá
rizika z nich plynoucí jdou na vrub uživatele.
Svévolné změny nůžek na plot vylučují záruku výrobce za
tím vzniklé škody jakéhokoliv druhu.
Používat nůžky na plot a provádět jejich seřizování a opravy
smí pouze osoby, které jsou s těmito činnostmi obeznámeny
a které byly poučeny o možných rizicích. Event.opravy pily
smí, vedle výrobce,provádět pouze autorizovaný servis.
Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika zranění
nebo jiných škod.
Zranění prostřednictvím odlétnuvšich částic.
Ulomení a odletující kousky nože.
Ohrožení el.proudem při použití vadného el.přípoje.
Dotknutím se částí stroje, které jsou pod napětím.
Poškození sluchu při dlouhodobé práci bez ochrany uší.
Další rizika nejsou vyloučena.
Bezpečná práce
Před uvedením tohoto výrobku do provozu si přečtěte
a dodržujte následující pokyny a předpisy bezpečnosti
práce vašeho profesního sdružení resp. v dané zemi platné
bezpečnostní předpisy, abyste ochránili sebe a jiné před
možným úrazem.
Seznamte s bezpečnostními pokyny, předpisy a
L
opatřeními všechny osoby, které mohou se strojem
pracovat.
Uschovejte pečlivě tyto předpisy.
L
Před uvedení do provozu se řádně se strojem seznamte
prostřednictvím návodu.
Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz
vymezení použití a práce s vysavačem listí).
Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Postarejte se o
bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu.
Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte k
práci odpovědně. Nepoužívejte přístroj, když jste unavení
nebo když jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Okamžik nepozornosti při použití přístroje může mít za
následky vážná zranění
Noste vhodný pracovní oděv:
− neužívejte široké oděvy, tělesné ozdoby, které by mohly
být pohyblivými částmi stroje zachyceny.
− pracovní rukavice a neklouzavou obuv
− máte-li delší vlasy užívejte síťku na vlasy
Užívejte prostředky osobní ochrany:
− Ochranné brýlr
Dbejte na pořádek na pracovišti. Nepořádek je jednou z
příčin úrazů.
Dbejte na pracovní prostředí a jeho vliv na práci:
− Nůžky na plot chraňte před deštěm.
44
Page 46
− Nepoužívejte nůžky na plot ve vlhkém nebo v mokrém
prostředí.
− Pracujte pouze za dostatečné viditelnosti.
− Nepoužívejte nůžky na plot v blízkosti hořlavých tekutin
nebo plynů.
Nikdy nůžky na plot nenechávejte bez dozoru.
Osoby mladší 18 let nesmí přístroj obsluhovat.
Při práci nepřipusťe, aby v blízkosti byly jiné osoby-pouze
obsluha stroje. Zamezte jiným osobám, zejména dětem, aby
se dotýkali stroje nebo kabelu. Děti do blízkosti stroje nesmí
mít přístup.
Stroj nepřetěžujte. Pracujte v udaném rámci výkonu stroje.
Přístroj provozujte jen s kompletním a správně
namontovaným bezpečnostním zařízením, na stroji
neupravujte nic, co by mohlo ohrozit bezpečnost.
Nepoužívejte nože, které neodpovídají uvedeným
vlastnostem v tomto Návodu k používání.
Použití jakýchkoliv jiných nástrojů či příslušentsví
znamená Nebezpečí úrazu a poškození stroje.
Stroj vypněte a odpojte od proudu vždy při:
− Opravách
− údržbě a čištění
− Odstranění závad (k tomu patří také blokování nožů)
− Doprava a skladování
− Opuštění nůžek na živý plot (i při krátkých přerušeních).
Starejte se pečlivě o své nůžky na živý plot:
− Udržujte stroj v čistotě a kotouč ostrý-bezpečnější práce.
− Udržujte úchopy čisté a suché (od oleje a mastnoty).
− Dbejte na dodržování předpisů pro údržbu
Kontrolujte stroj na event. poškození:
− před každým použitím stroje musí být veškeré ochranné
prvky namontovány a plnit bezvadně svoji funkci.
− Zkontrolujte zda všechny pohyblivé části jsou funkční,
nelepí, nedrhnou a nejsou poškozené. Zkontrolujte jeich
správné namontování. Tyto části musí splňovat
bezvadného provozu a tím bezpečný chod stroje.
− Poškozené části musí být odborně vyměněny nebo
opraveny ve specializovaném servisu (není-li uvedeno
jinak).
− Nikdy nezapínejte přístroj je-li v pracovním okruhu ještě
jiná osoba.
Nenechávejte montážní klíče ve stroji. Před spuštěním stroje
se přesvědčte, že veškeré nářadí je odstraněnp.
Jestliže přístroje nepoužíváte, skladujte je (i nářadí) v
suchém, uzavřeném prostoru kam zejména děti nemají
přístup.
Elektrická bezpečnost
Provedení připojovacího vedení podle IEC 60245 s
průřezem vodičů minimálně
− 1,5 mm² při délce kabelu do 25 m
− 2,5 mm² při délce kabelu nad 25 m (cca do 40 m)
Chraňte se před úrazem el.proudem.Nedotýkejte se
uzemněných částí.
Nepoužívejte kabel k jiným účelům než je stanoveno. Kabel
chraňte před horkem,olejem a ostrými hranami. Netahejte za
kabel při vytahování zástrčky ze zásuvky.
Nikdy přístroj nenoste za napájecí vedení.
Kontrolujte pravidelně kabel nůžek a pokud je poškozený,
nechte jej vyměnit u oficiálního odborníka.
Při pokládání přívodního kabelu dbejte na to, aby
nepřekážel, nemačkal se nebo se nezlomil, a aby se
konektor nenamočil.
Pravidelně kontrolujte přívodní kabel a event. poškození jej
vyměnňte.
Nepoužívejte vadná přípojná vedení.
Při práci ve volném prostoru používejte pouze k tomu určený
a označený kabel.
Nikdy nepoužívejte provizorní el. připojení.
Ochranné prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z
provozu.
Přístroj se připojí na síť přes proudový chránič (30mA).
Elektrická zapojení nebo opravy el. částí svěřte vždy
koncesované firmě nebo našemu obchodnímu
zastoupení. Dbejte na místní bezpečnostní předpisy a
opatření.
Opravy ostatních částí stroje svěřte buď výrobci nebo
jeho obchodnímu zastoupení.
Používejte pouze originální náhradní díly, příslušentsví a
doplňky. Při použití jiných než originálních součástí
vzniká nebezpečí úrazu, poškození stroje a věcné škody.
V těchto případech se ruší veškerá zodpovědnost
výrobce.
Uvedení do provozu
Síťové připojení
Na typovém štítku stroje je uvedeno napětí. Toto srovnejte s
Vaším zdrojem a pak můžete stroj připojit do odpovídající a dle
předpisů uzemněné zásuvky.
Motor na střídavý proud:
Použijte ochrannou zásuvku,napětí 230 V s jištěním
L
chybného proudu a pojistkou 10 A. Poraďte se s odborným
koncesovaným pracovištěm.
Používejte připojovací nebo prodlužovací kabel s průřezem
žíly minimálně 1,5 mm².
Umístění prodlužovacího kabelu
Aby se zabránilo nechtěnému uvolnění spojovacích
zástrček, prostrčte prodlužovací kabel jako smyčku přes otvor
v zadním držáku a položte jej přes závěs kabelu. Strana 5 Obr.
D.
Zapnutí stroje
Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač
zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k
opravě nebo výměně do servisu.
45
Page 47
Nůžky na plot mají obouruční bezpečnostní vypínání, které
zamezuje nechtěnému zapnutí.
Stiskněte hlavní vypínač na zadním držáku (6) a současně
stiskněte druhou rukou spínač na předním držáku, strana 6, obr.
A
Vypnutí
K vypnutí přístroje uvolněte hlavní vypínač nebo spínač.
Nastavení na nůžkách
Otočení držáku, strana 4 obr. B
Držadlo lze nastavit do 5 pracovních pozic (zajištění po 45°).
1. Během přestavování nelze hlavní vypínač na zadním držadle
stisknout.
2. Držte nůžky za přední držadlo (3), strana 4 obr. B.
3. Přesuňte spínač (5) dozadu.
4. Zadní držadlo (6) se může natočit do požadované polohy.
5. Uvolněte spínač (5) a dbejte, aby zaskočil. Držadlo je
zajištěné.
Pracovní pokyny
Před započetím práce dbejte následujících pokynů:
Pracoviště je připraveno (vyklízeno atd.)?
Přístroj nesmíte uvádět do provozu aniž jste se seznámili s
veškerým návodem a zabezpečili splnění veškerých
bezpečnostních pokynů a stroj smontovali a připravili k práci
dle návodu a popisu!
Před střiháním zažeňte zvířata z živého plotu, aby nedošlo k
jejich poranění.
Údržba a péče o stroj
Před těmito pracemi vždy odpojit stroj od
sítě (vytažením vidlice ze zásuvky).
Bezpečnostní zařízení, která byla odstraněna během údržby
nebo čištění se musí bezpodmínečně opět připevnit a
zkontrolovat.
Používejte jen originální díly. Jiné díly by mohly vést k
nepředvídaným škodám a poraněním.
Pro zachování funkčnosti nůžek dodržujte tyto body:
L
Otvory pro chlazení motoru po každé práci vyčistěte popř.
vysajte
Vyčistěte větrací zářezy, popř. je vyluxujte.
L
Skladování
Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě
Před delším skladováním dbejte následných bodů k
Nikdy nůž nečistěte vodou Î riziko koroze!
Nikdy nepoužívejte tuk!
Používejte ekologický olej.
Odpojit od sítě vytažením zástrčky.
ne v dosahu dětí.
prodloužení životnosti stroje a snadnému ovládání:
− Proveďte důkladnou očistu stroje.
− Ošetřete stroj (všechny pohyblivé části) ekologickým
olejem.
Práce s nůžkami na plot, strana 5, obr. D – F
Držte nůžky oběma rukama v bezpečné vzdálenosti
od těla.
Prodlužovací kabel musí během stříhání zůstávat za
nůžkami, aby jej nože nemohly zachytit, obr. D.
Nůžky se mohou vést se svými oboustrannými noži vpřed
nebo vzad nebo kývavým pohybem z jedné na druhou
stranu, obr. E.
Nejdříve ostříhejte strany křoví a až poté horní hranu, obr. F.
Stříhejte křoví zdola nahoru.
Křoví stříhejte lichoběžníkově, obr. C
Chcete-li horní hranu křoví zastřihnout stejnoměrně, napněte
přes celou délku vodicí šnůru
Z křoví bezpodmínečně odstraňte cizí tělesa (např. drát),
protože by mohla poškodit nože nůžek
Dbejte ve všech situacích bezpečnostních pokynů
ze
S. 44 ff.
Nikdy nepoužívat tuk!
L
Nasuňte na nože ochranu.
46
Page 48
Záruka
Výrobce dává 2 roky záruky od data dodání ze skladu obchodu na škody. Které jsou způsobeny vadou materiálu nebo vadnými
díly.
Za škody způsobené nesprávným zacházením se strojem nebo nedostatečným balením při transportu zpět nebo za škody
způsobené nedbáním předpisů uvedených v tomto návodu jsou záruční nároky vyloučeny. Vadné díly zašlete vyplaceně nebo
bezplatně. Rozhodnutí o bezplatném zaslání náhradních dílů přísluší jen nám (t. j. výrobci).
Případné servisní záruční opravy provede buď výrobce nebo jím autorizovaný servis. Provádí-li opravy jiná než autorizovaná firma
je třeba našeho písemného souhlasu.
Záruka nepokrývá normální opotřebení nožů.
Záruka je platná pouze při použití originálních náhradních dílů.
Výrobce si vyhražuje práva na technické změny, které slouží zlepšení stroje.
Možné poruchy
Porucha
Nůžky nepracují
Nůžky stříhají přerušovaně
Motor běží, nože zůstávají stát
Nože se zahřívají
Motor bručí, nože zůstávají stát
Možná příčina
• Nemají proud
• Výpadek proudu
• Vadný přívodní kabel
• Vadná pojistka
• Pilový list svírá
• Vadný kabel
• Interní chyba
• Hlavní vypínač je vadný
• Interní chyba
• Nože jsou tupé
• Nože jsou vadné
• Chybí mazání => tření
• Nože jsou blokované • Odstraňte předmět
Odstranení (Vytáhněte zástrčku ze zásuvky)
• Zkontrolujte napájení
• Zkontrolujte napájení
• Zkontrolujte kabel, vadný kabel již
nepoužívejte
• Výměna pojistek.
• Nechte motor nebo vypínač přezkoušet nebo
opravit elektrikářem s koncesí.
• Zkontrolujte napájení
• Vyhledejte výrobce, popř. příslušný
zákaznický servis
• Vyhledejte výrobce, popř. příslušný
zákaznický servis
• Vyhledejte výrobce, popř. příslušný
zákaznický servis
• Nechte nože naostřit.
• Nože vyměňte
• Naolejujte nože r
47
Page 49
Zakres dostawy
• Sekator HS 680/61 Rotary
• Zabezpieczenie noży
• Instrukcja obsługi
Po rozpakowaniu zawartości kartonów sprawdź
! ich kompletność
! ewentualne uszkodzenia transportowe
Swoje zastrzeżenia zgłoś natychmiast sprzedawcy, dostawcy
lub producentowi Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
Urządzenie elektryczne nie nadają się do
wyrzucania z odpadami domowymi.
Urządzenia, osprzęt i opakowania należy
poddawać ekologicznemu recyklingowi.
1. Nóż
2. Ochrona ręki
3. Przedni uchwyt z włącznikiem
4. Szpara wentylacyjna
5. Włącznik dla ustawienia kąta tylnego uchwytu
6. Tylny uchwyt z włącznikiem i wyłącznikiem
7. Kabel z wtyczką sieciową
8. Zabezpieczenie noży
Opis urządzenia
Dane techniczne
Type GT 5248
Model HS 680/61
Moc silnika P
Napięcie zasilania / Częstotliwość zasilania 230 V~ / 50 Hz
Jałowa prędkość obrotowa n0 1500 min
Wibracja dłoń-ramię a
wg. EN 1033/DIN 45675
Długość noża 610 mm
Grubość cięcia 24 mm
Przestawienie uchwytu ± 90°
Ciężar ca. 4,3 kg
Klasa bezpieczeństwa II
Poziom ciśnienie akustycznego Lwa mierzony poziom ciśnienia akustycznego 106 dB (A)
(mierzony według dyrektywy 2000/ 14/EG) gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego 108 dB (A)
1
680 W
= < 3,8 m/s²
vhw
–1
Zawartość
Możliwe zakłócenia 6-7
Zakres dostawy 48
Opis urządzenia 48
Dane techniczne 48
Symbole zastosowane w instrukcji obsługi 48
Parametry głośności 49
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 49
Pozostałe ryzyko 49
Bezpieczna praca 50
Rozruch 51
Ustawienia na sekatorze 51
Wskazówki robocze 51
Konserwacja i pielęgnacja 51
Składowanie 52
Gwarancja 52
Możliwe zakłócenia 52
Części zamienne 73
Symbole na urządzeniu
Przed
uruchomieniem
urządzenia
należy
dokładnie
przeczytać
instrukcję
stosować się do zamieszczonych w niej
wskazówek..
Nie
pozostawiać na
deszczu i
wilgoci.
48
urządzenia należy wyłączyć
silnik i wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilania sieciowego.
Przed
rozpoczęciem
wykonywania
napraw, czynności
obsługowo-koserwacyjnych oraz
czyszczenia
Jeśli przewód
zasilający jest
uszkodzony lub
przerwany należy
natychmiast
wyciągnąć wtyczkę
zasilającą.
Page 50
Symbole zastosowane w instrukcji obsługi
Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna sytuacja.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może spowodować
zranienia osób lub szkody rzeczowe.
LWażne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi.
Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek może
prowadzić w następstwie do zakłóceń w pracy
urządzenia.
Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te pomagają
w optymalnym wykorzystaniu wszystkich funkcji
urządzenia.
Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje
dokładne objaśnienie czynności, które należy wykonać.
Czasy pracy
Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z
krajowymi (lokalnymi) przepisami ochrony przed hałasem.
Parametry głośności
DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201
Stosowanie maszyny jako sekatora z nożem w wykonaniu
seryjnym.
poziom mocy akustycznej
mierzone LWA = 106 dB(A)
gwarantowane LWA = 108 dB(A)
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Sekator przeznaczony jest wyłącznie zastosowań
prywatnych w domu i ogrodzie.
Jako sekator dla prywatnego użytku w domu i ogrodzie
uznane są takie urządzenia, które nie są stosowane w
miejscowych skwerach, parkach, miejscach sportowych oraz
w gospodarce rolnej i leśnej.
Urządzenie nie może być przeznaczone do cięcia trawników,
krawędzi trawników oraz do rozdrabniania dla kompostu.
Istnieje ryzyko zranień!
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta
warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również
stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta
warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również
stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w
instrukcji obsługi, uważa się za niezgodny z
przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku niezgodnego
z przeznaczeniem użytkowania producent nie odpowiada:
związane z tym ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Wprowadzanie własnych zmian w sekatorze wyłącza
odpowiedzialność producenta z wynikających z tego faktu
każdego rodzaju szkód.
Sekator może byćzbrojony, używany i konserwowany
wyłącznie przez osoby, które posiadają odpowiednie
umiejętności oraz posiadają wiedzę o niebezpieczeństwach.
Wykonywanie prac naprawczych wolno powierzać tylko nam
lub podanym przez nas punktom serwisowym.
Maszyny nie wolno eksploatować w pomieszczeniach, w
których panuje zagrożenie wybuchowe, oraz w miejscach, w
których jest ona narażona na opady deszczu.
Części metalowe (druty itd.) należy koniecznie wyjąć z
materiału przeznaczonego do cięcia.
Pozostałe ryzyko
Także w przypadku eksploatacji maszyny zgodnej z
przeznaczeniem i przestrzegania relewantnych przepisów
bezpieczeństwa praca z pilarką może być związana z pewnym resztkowym ryzykiem spowodowanym względami
konstrukcyjnymi.
Ryzyko to można zminimalizować przestrzegając wskazówek
bezpieczeństwa oraz zasad dotyczących eksploatacji zgodnej z
przeznaczeniem.
Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem
należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń
przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku odrzucanych części
elementu obrabianego.
Złamanie i wyrzucenie elementów noża.
Zagrożenie porażenia prądem w przypadku niefachowego
wykonania przyłącza elektrycznego.
Dotknięcie części znajdujących się pod napięciem w
przypadku otwarcia podzespołów elektrycznych.
Uszkodzenie słuchu w przypadku dłuższej pracy bez
stosowania ochrony słuchu.
Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań zabezpieczających,
mogą istnieć inne, nieprzewidywalne ryzyka.
Bezpieczna praca
W celu ochrony siebie samego i innych przed
ewentualnymi obrażeniami, przed włączeniem niniejszego
produktu należy przeczytać i stosować się do
następujących wskazówek i przepisów o zapobieganiu
wypadkom, opracowanych przez Wasze zrzeszenia
branżowe lub do obowiązujących lokalnie w danym kraju
regulacji dotyczących bezpieczeństwa.
Wskazówki bezpieczeństwa przekaż wszystkim osobom,
L
które pracują przy maszynie.
Wskazówki bezpieczeństwa starannie przechowuj.
L
Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z
urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania.
49
Page 51
Nie należy stosować urządzenia do celów, do których nie
jest ono przeznaczone (użytkowanie zgodnie
przeznaczeniem i prace z urządzeniem do zasysania liści).
Unikać nienormalnych pozycji ciała. Dbać o pewność stania
i zawsze utrzymywać równowagę.
Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane
czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać
urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania
urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń.
Zakładaj odpowiednią odzież roboczą:
−nie zakładaj szerokiej, nie przylegającej do ciała odzieży
oraz biżuterii, mogą ją uchwycić i wciągnąć ruchome
części maszyny.
− rękawice robocze, obuwia o nieprzyczepnych zelówkach
− długie włosy chrońsiatką do włosów
Stosuj środki ochrony osobistej:
− okulary ochronne
W miejscu pracy utrzymuj ład i porządek! Bałagan może
być przyczyną powstania wypadków.
Uwzględnij wpływ środowiska:
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
− Nie należy stosować sekatora w czasie deszczu.
− Nie należy używać sekatora w otoczeniu wilgotnym lub
mokrym.
− Należy pracować wyłącznie w warunkach dobrej
widoczności
− Nie należy używać sekatora w pobliżu palnych cieczy
lub gazów.
Nigdy nie należy zostawiać sekatora bez nadzoru.
Osoby poniżej 18 roku nie mogą obsługiwać urządzenia.
Osoby niepowołane utrzymuj w odpowiednim oddaleniu.
Nie pozwól, aby niepowołane osoby, w szczególności dzieci,
dotykały narzędzie i kable.
Utrzymuj je w odpowiedniej odległości od obszaru roboczego
Maszyny nie przeciążaj! Praca w podanym zakresie mocy
jest korzystniejsza i pewniejsza.
Użytkować urządzenie tylko z kompletnymi i prawidłowo
zamontowanymi urządzeniami ochronnymi i nie
dokonywać przy maszynie żadnych zmian, które mogą mieć
wpływ na zmniejszenie bezpieczeństwa.
Nie należy używać noży, posiadających inne dane
znamionowe niż te zawarte w niniejszej instrukcji obsługi.
Stosowanie innych narzędzi i wyposażenia może
zwiększyć zagrożenie wypadkowe
W następujących przypadkach maszynę należy wyłączyć, a
wtyczkę kabla zasilającego wyciągnąć z gniazdka:
− podczas przeprowadzania napraw
− podczas konserwacji i czyszczenia
− podczas usuwania zakłóceń (należy do tego również
blokowanie noża)
− Transport i składowanie
− Pozostawienie sekatora (również w trakcie krótkich
przerw)
Sekator należy starannie pielęgnować:
− Zadbaj o odpowiednie ostrzenie i czyszczenie narzędzi,
gdyż podnosi to bezpieczeństwo pracy.
− Zadbaj o to, aby uchwyty były suche oraz wolne od
olejów i smarów.
− Zadbaj o to, aby uchwyty były suche oraz wolne od
olejów i smarów.
Skontroluj, czy maszyna nie jest uszkodzona:
− Przed wznowieniem eksploatacji maszyny koniecznie
sprawdź mechanizmy zabezpieczające pod kątem ich
pewnego i zgodnego z przeznaczeniem funkcjonowania.
− Sprawdź, czy części ruchome należycie funkcjonują,
czy nie są blokowane oraz, czy jakieś części nie uległy
uszkodzeniu. Dla zapewnienia poprawnej eksploatacji
pilarki wszystkie jej części muszą zostać należycie
zamontowane i muszą spełniać wszystkie stawiane
wymogi.
−Naprawę lub wymianę uszkodzonych mechanizmów
zabezpieczających oraz części należy zlecić w
koncesjonowanym specjalistycznym warsztacie, o ile w
instrukcji obsługi brak innych ustaleń.
−Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa
należy wymienić na nowe.
Nie pozostawiaj zatkniętych kluczy maszynowych!
Przed każdym włączeniem maszyny upewnij się, czy wyjęto
wszystkie klucze i przyrządy do ustawiania.
Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz,
przechowuj w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza
zasięgiem dzieci.
Bezpieczeństwo elektryczne
Należ y stosować przewód zasilania sieciowego wyko-
nanego zgodnie z IEC 60245 (H 07 RN-F) o minimalnych
przekrojach:
− 1,5 mm² przy przewodzie do 25 m
− 2,5 mm² przy przewodzie powyżej 25 m
Strzeż się przed porażeniem elektrycznym. Staraj się nie
dotykać elementów uziemionych.
Nie wykorzystuj kabla do celów, do których nie jest
przystosowany. Chroń kabel przed wysoką temperaturą,
kontaktem z olejami oraz uszkodzeniami mechanicznymi
na ostrych krawędziach. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka
pociągając za kabel.
Nigdy nie należy nosić urządzenia za kabel przyłączeniowy.
Należy regularnie kontrolować kabel sekatora i w przypadku
powstałych uszkodzeń należy go oddać do naprawy
uznanemu specjaliście.
Przy układania przewodu zasilającego zwracać uwagę na
to, aby nie stanowił on przeszkody, nie został zgnieciony,
załamany i aby złącze wtykowe nie zostało zmoczone.
Kontroluj regularnie kable przedłużające, jeżeli są
uszkodzone – wymień je.
Nie stosuj uszkodzonych elementów przyłączowych.
Przy pracy na wolnym powietrzu stosuj wyłącznie
dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznakowane
przedłużacze.
Nie stosuj żadnych prowizorycznych przyłączy
elektrycznych.
Nigdy nie mostkuj i nie wyłączaj mechanizmów
ochronnych.
50
Page 52
Podłączyć urządzenie przez wyłącznik różnicowoprądowy
(30 mA).
Wykonanie przyłącza elektrycznego oraz napraw części
elektrycznych maszyny należy powierzać koncesjonowanemu personelowi elektrotechnicznemu lub
zlecać w naszych punktach serwisowych. Przestrzegać
lokalnych przepisów dotyczących działań ochronnych.
Naprawy innych części maszyny należy powierzać
producentowi lub w którymś z jego punktów serwisowych.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne,
wyposażenie i wyposażenie specjalne. Stosowanie
innych części zamiennych i innego wyposażenia może
sprzyjać zwiększeniu zagrożenia wypadkowego. Producent
maszyny nie odpowiada za wynikające stąd szkody.
Rozruch
Przyłącze sieciowe
Należy porównać wartość napięcia znamionowego podaną na
tabliczce urządzenia z wartością napięcia sieciowego i
podłączyć urządzenie do przepisowej wtyczki.
Silnik prądu przemiennego:
L
Zastosuj gniazdo wtykowe ze stykiem ochronnym, napięcie
sieciowe 230 V z wyłącznikiem ochronnym różnicowym i
bezpiecznikiem 10 A biernym.
Używane przewody zasilające i przedłużacze muszą miećżyły o
przekroju min. 1,5 mm²
Nanoszenie kabla przedłużającego
By uniknąć niezamierzonego poluzowania się gniazdka
należy włożyć kabel przedłużający jako pętelkę poprzez
otwarcie w tylnym uchwycie o przełożyć go przez podwieszenie
dla kabla. Strona 5 rys. D
Włączenie
Nie używać urządzeń, których wyłączniki nie dają się
włączyć lub wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być
niezwłocznie naprawione lub wymienione przez serwis.
Sekator posiada dwuręczny wyłącznik bezpieczeństwa, który
zapobiega niezamierzonemu włączeniu.
Nacisnąć włącznik/ wyłącznik w tylnym uchwycie (6) i
jednocześnie drugą ręką uruchomić włącznik na przednim
uchwycie (3), strona 3, rys. A.
Wyłączenie
W celu wyłączenia urządzenia należy zwolnić
włącznik/wyłącznik poprzez przycisk przełączeniowy.
Ustawienia na sekatorze
Przekręcić uchwyt, strona 4 Rys. B
Uchwyt może być ustawiany w 5 pozycjach roboczych (45°Raster)
1. Podczas przestawiania nie można naciskać
włącznika/wyłącznika na tylnym uchwycie (6).
2. Sekator należy przytrzymać za przedni uchwyt (3), strona 4,
rys. B
3. Przesunąć przełącznik (5) do tyłu.
4. Tylni uchwyt (6) może zostać przekręcony do żądanej
pozycji.
5. Wyłącznik (5) należy zwolnić i pamiętać że on się zazębia.
Uchwyt jest ustawiony.
Wskazówki robocze
Przed przystąpieniem do pracy przestrzegaj
następujących zasad i sprawdź, czy:
na stanowisku pracy panuje ład?
Urządzenia nie wolno uruchamiać, dopóki nie zapoznano się
z niniejszą instrukcją obsługi, nie przestrzega się wszystkich
podanych wskazówek, a pilarka nie została zmontowana w
opisany tu sposób!
Przed rozpoczęciem cięcia należy spłoszyć zwierzęta z
żywopłotu, by ich później nie zranić.
Praca z sekatorem, strona 5, Rys. D – F
Sekator należy trzymać oburącz w odpowiednim
odstępie od ciała.
Kabel przedłużający musi pozostać podczas cięcia z tyłu
sekatora, tak by nie mógł zostać uchwycony przez noże, rys.
D.
Sekator może być prowadzony poprzez obustronny nóż na
przód i wstecz lub poprzez ruchy wahadłowe z jednej strony
na drugą, rys. E.
Należy ciąć najpierw boki żywopłotu, a dopiero potem jego
górne krawędzie, rys. F.
Żywopłot ciąć z dołu do góry.
Żywopłot należy ciąć w formie trapezu, rys. C.
Należy napiąć sznur ciesielski przez długość żywopłotu, jeśli
górna krawędź żywopłotu ma być równomiernie przycięta.
Należy koniecznie usunąć ciała obce z żywopłotu (np. drut),
ponieważ może on uszkodzić nóż.
Bezwzględnie przestrzegaj wskazówek
bezpieczeństwa podanych na stronie 49 ff.
Konserwacja i pielęgnacja
Przed każdą konserwacją wyciągnij
wtyczkę sieciową.
Urządzenia zabezpieczające, które zostały usunięte w celu
umożliwienia przeprowadzenia prac konserwacyjnych i
51
Page 53
czyszczenia muszą zostać prawidłowo założone na swoje
miejsce i sprawdzone.
Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być
przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń.
By zachować prawidłowe funkcjonowanie sekatora, należy
L
przestrzegać następujących punktów:
Regularnie czyść wszystkie ruchome części.
Przeczyścić wzgl. odessać szparę wentylacyjną.
L
Nie wolno nigdy czyścić noży wodą Î
niebezpieczeństwo korozji!
Nigdy nie stosuj smarów!
Należy używać wyłącznie oleju przyjaznego środowisku.
Składowanie
Gwarancja
W okresie dwóch lat od chwili dostawy urządzenia z
magazynu dostawcy udzielamy gwarancji na braki
spowodowane błędami materiałowymi lub fabrykacyjnymi.
Wykluczamy roszczenia gwarancyjne za szkody
spowodowane niewłaściwym obchodzeniem się z
urządzeniem, niedostatecznym opakowaniem podczas
transportu lub też za szkody spowodowane
nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Części uszkodzone
należy przesłać do naszego zakładu na nasz koszt. Decyzję
o bezpłatnej dostawie części zamiennych podejmujemy my.
Niezbędne do wykonania prace gwarancyjne wykonujemy we
własnym zakresie lub powierzamy do wykonania
autoryzowanym przez nas placówkom serwisowym. Zlecenie
wykonania prac związanych z usuwaniem szkód
gwarancyjnych innej firmie wymaga naszej wyraźnej zgody.
Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia noży.
Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym i
niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.
Przed dłuższym składowaniem pilarki przestrzegaj
następujących zasad, aby przedłużyć jej żywotność i
zapewnić prostą obsługę:
− dokładnie wyczyść pilarkę.
− elementy ruchome przesmaruj przyjaznym dla
środowiska olejem
Nigdy nie stosuj smarów!
L
Należy nasadzić osłonę noża na nóż.
Podstawą dla udzielenia gwarancji jest stosowanie
• znaleźć producenta wzgl. serwis
odpowiedzialny za opiekę nad klientem
• znaleźć producenta wzgl. serwis
odpowiedzialny za opiekę nad klientem
• naostrzyć noże
• wymienić noże
• naoliwić noże
• usunąć przedmiot
52
Page 54
A gép és tartozékai
• Sövénynyíró olló HS 680/61 Rotary
• Késvédő
• Használati útmutató
Kérjük, ellenőrizze kicsomagoláskor a karton
tartalmának
! hiánytalanságát
! és épségét
A talált hiányosságot haladéktalanul közölje kereskedőjével,
beszállítójával vagy a gyárral. Későbbi reklamációt nem áll
módunkban elfogadni.
A tönkrement elektromos készülék nem való
a háztartási hulladékba. A készüléket,
tartozékait és csomagolását
környezetkímélő módon juttassa hulladékba.
1. Kés
2. Kézvédő
3. Első fogantyú kapcsológombbal
4. Szellőzőrés
5. Kapcsoló a hátulsó fogantyú szögbeállításához
6. Hátulsó fogantyú be-/kikapcsolója
7. Kábel a hálózati konnektordugóval
8. Késvédő
A gép leírása
Műszaki adatok
Típusmegnevezés GT 5248
Modell HS 680/61
Motor teljesítménye P
1
Hálózati feszültség / Hálózati frekvencia 230 V~ / 50 Hz
Üresjárati fordulatszám n0 1500 min
Kéz-kar vibráció a
EN 1033/DIN 45675 szerint
Késhosszúság 610 mm
Göcs 24 mm
Fogantyú beállítása ± 90°
Súly ca. 4,3 kg
Védettség II
Zajteljesítmény szint Lwa (2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint) mért zajteljesítmény szint 106 dB (A)
garantált zajteljesítmény szint 108 dB (A)
Tartalom
Megfelelőségi nyilatkozat 6-7
A gép és tartozékai 53
A gép leírása 53
Műszaki adatok 53
Készülék szimbólumok 53
Használati útmutató szimbólumai 53
Zajosság jellemzői 54
Rendeltetésnek megfelelő használat 54
Maradék kockázat 54
Biztonságos munkavégzés 54
Üzembe helyezés 56
A sövénynyíró olló beállításai 56
Műveleti útmutatások 56
Karbantartás és gondozás 56
Tárolás 56
Garancia 57
Lehetséges zavarok 57
Pótalkatrészek 73
680 W
–1
= < 3,8 m/s²
vhw
Készülék szimbólumok
Üzembe
helyezés előtt
olvassa el és
vegye
figyelembe a
biztonsági
útmutatásokat
A gépet eső
vagy
nedvesség ne
érje.
53
Javítás,
karbantartás és
tisztítás előtt állítsa
le a motort és
húzza ki a
konnektordugót.
Azonnal húzza ki a
konnektordugót, ha
megsérült, vagy
átégett a hálózati
zsinór
Page 55
Használati útmutató szimbólumai
Lehetséges veszélyek, vagy veszélyes helyzetek.
Az itt olvasható útmutatások figyelmen kívül hagyásától
balesetet szenvedhet, és a gép meg is rongálódhat.
LFontos tudnivalók a szakszerű kezeléshez. Az itt
leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása zavarokhoz
vezethet.
Használói tudnivalók. Az itt leírt tudnivalók segítenek
Önnek minden funkció optimális kihasználásában.
Szerelés, kezelés és karbantartás. Itt pontos
magyarázatot kap, mit kell tennie.
Működési időtartamok
A gép üzembe helyezése alkalmával legyen figyelemmel a
helyileg érvényes (országos) zajvédelmi előírásokra.
Zajosság jellemzői
DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201
A sövénynyíró használata normál kivitelű késsel.
A sövénynyíró olló csak házi- és hobbikertben való
magánhasználathoz készült.
A sövénynyíró ollót a magán házi- és hobbikertekben olyan
eszköznek kell tekinteni, amelyik közintézményeknél,
parkokban, sportpályákon és a mező- és erdőgazdaság
területein nem alkalmazható.
A gépet gyep-, gyep szélének vágására vagy komposztált
anyag aprítására nem szabad használni. Az ilyen használat
balesetveszélyes!
A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a
gyár által előírt módon való használat-, karbantartás- és javítás valamint az útmutatóban olvasható biztonsági
tudnivalók követése.
A használathoz érvényes balesetelhárítási előírásokat, és
az általánosan leismert munkaegészségügyi és
biztonságtechnikai szabályokat be kell tartani.
Minden ezektől eltérő használat rendeltetéssel ellentétesnek
minősül. Az abból eredő károkért a gyár nem vállal
szavatosságot. Ilyekor a felelősség egyedül a felhasználót terheli.
A sövénynyíró olló önkényes megváltoztatása abból eredő
bármilyen kárra kizárja a vállalt gyári szavatosságot
A sövénynyíró ollót csak olyan személy szerszámozhatja,
használhatja és tarthatja karban, aki e műveletekkel
tisztában van, és akit a velük járó veszélyekre kioktattak.
Karbantartást csak gyárunk, vagy az általunk megnevezett
vevőszolgálati műhely végezhet.
A gépet robbanásveszélyes környezetben nem szabad
használni és esőnek kitenni nem szabad.
Fémdarabokat (huzalok stb.) a vágandó anyag közeléből
feltétlenül el kell távolítani.
Maradék kockázat
Még a rendeltetésnek megfelelő használatnál és a felhasználási
cél által meghatározott vonatkozó biztonsági szabályok
megtartása mellett is bizonyos maradék kockázattal számolni
kell.
Ezt a maradék kockázatot minimumra csökkentheti, ha a
munkánál figyelembe veszi a „Biztonsági útmutatások”, a
„Rendeltetésnek megfelelő használat” és magának a használati
útmutatónak a leírásait.
Mindezek figyelembe vétele és a kellő óvatosság segít a
balesetek és sérülések megelőzésében.
Munkadarab kicsapódó darabja balesetet okozhat.
Törés és a késdarabok kicsapódása.
Balesetet okozhat a villanyáram egy szabálytalan
csatlakoztatás esetén.
Áramütés egy feszültség alatt álló nyitott alkatrész
megérintésekor.
Halláskárosodás hallásvédő nélküli hosszabb munka
esetében.
Továbbá minden megtett intézkedés ellenére is meglevő, nem
nyilvánvaló maradék kockázatok.
Biztonságos munkavégzés
A gyártmány üzembe helyezése előtt vegye figyelembe
következő utasításokat és az illetékes Szakmai
balesetbiztosítási kényszeregyesülés balesetvédelmi
előírásait, illetve a mindenkori országban érvényes
biztonsági rendelkezéseket, hogy saját magát és másokat a
lehetséges sérülésektől megóvja.
A biztonsági előírásokat adja tovább azoknak akik a
L
géppel dolgoznak.
Őrizze meg gondosan ezeket a biztonsági útmutatásokat.
L
Használat előtt ismerkedjék meg a géppel a használati
útmutató segítségével.
A gépet ne használja a rendeltetéstől eltérő célra (lásd
„Rendeltetésnek megfelelő használat").
Kerülje munka közben a rendellenes testtartást. Ügyeljen
arra, hogy biztosan álljon, és mindenkor őrizze meg
egyensúlyát.
Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik. Munkáját
ésszerűen hajtsa végre. A gépet ne használja olyankor
amikor fáradt vagy drog, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt
áll. A gép használatánál elég egy figyelmetlen pillanat ahhoz,
hogy súlyos balesetet szenvedjen.
Viseljen munka közben megfelelő munkaruhát:
54
Page 56
−ne viseljen bő ruhát vagy ékszert, mert azokat a mozgó
gépalkatrész beránthatja
− munkavédelmi kesztyűt, csúszásmentes lábbelit
− hosszú haj esetén hajháló
Viseljen személyes védőruhát:
− védőszemüveg
Munkahelyi környezetét tartsa rendben! A rendetlenség
baleset forrása lehet.
Legyen figyelemmel a környezeti hatásokra:
− A sövénynyíró ollót ne tegye ki csapadék hatásának.
− A sövénynyíró ollót ne használja vizes vagy nedves
környezetben.
− Csak jó látási viszonyok mellett dolgozzék.
− A sövénynyíró ollót ne használja éghető folyadékok
vagy -gázok közelében.
A sövénynyíró ollót ne hagyja felügyelet nélkül.
18 év alatti személyek a sövénynyíró ollót nem kezelhetik.
Tartson a munkahelyétől távol másokat.
Ne engedje, hogy a szerszámot vagy annak kábelét más
személy, főként gyermek megérintse.
Tartsa őket távol munkahelyétől.
Ne engedje át a gépet másoknak! Jobban és
biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítménytartományon belül.
A készüléket ne terhelje túl! Jobban és biztonságosabban
dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
Ne használjon olyan kést, amelyik nem felel meg e
használati útmutatóban megadott adatoknak.
Más szerszám és más tartozék használata Ön számára
balesetveszélyt okozhat.
A gépet kapcsolja ki és húzza ki a konnektordugót az
alábbi esetekben:
− javítási műveleteknél
− karbantartásnál és tisztításnál
− zavarelhárításnál (ide tartozik a kés megszorulása is)
− Szállítás és tárolás
− A sövénynyíró ollótól való távozás (még rövid idejű
munkamegszakításnál is)
Ápolja gondosan a sövénynyíró ollóját:
− Tartsa a szerszámokat élesen és tisztán, a jobb és
biztonságosabb munka érdekében.
− Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
− Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Ellenőrizze a gépet az esetleges sérülésekre:
− A gép további használata előtt a biztonsági szerkezetek
kifogástalan és rendeltetésüknek megfelelő működését
ellenőrizze.
− Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek működése
kifogástalan-e, vagy nincs-e valamelyik alkatrész
megsérülve. Az összes alkatrésznek helyesen kell
felszerelve lennie és minden feltételt teljesítenie kell a
fűrész kifogástalan működése érdekében.
− A sérült védőberendezést és alkatrészt arra hivatott
szakembernek kell javítania vagy kicserélnie,
amennyiben a használati útmutató mást nem ad meg.
− A sérült vagy olvashatatlan biztonsági címkét ki kell
cserélni.
Ne hagyjon a gépben szerszámkulcsot!
Bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze, hogy kivette-e a gépből
a kulcsot és a beállító szerszámokat.
A használaton kívüli gépeket száraz, lezárt helyiségben
tárolja, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
Elektromos biztonság
A csatlakozóvezeték kivitelezése IEC 60245 (H 07 RN-F)
szerint legalább következő vezeték keresztmetszettel
1,5 mm² 25 m-ig terjedő vezetékhossz esetén
2,5 mm² 25 m feletti vezetékhossz esetén
Védekezzék az áramütés ellen. Testével ne érjen hozzá
földelt alkatrészhez.
A kábelt ne használja rendeltetésétől eltérő célokra. A kábelt
védje a hőségtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól. A
csatlakozó dugót a konnektorból ne a kábelnél fogva húzza
ki.
A sövénynyíró ollót soha ne a hálózati kábelnél fogva vigye.
Rendszeresen ellenőrizze a sövénynyíró olló kábelét és
sérülése esetén cseréltesse ki a kábelt hozzáértő
szakemberrel.
A csatlakozó vezeték elhelyezésénél ügyeljen rá, hogy az
ne legyen zavaró, ne zúzódjék, ne törjön meg és a
csatlakozó dugó ne legyen nedves.
Ellenőrizze rendszeresen a csatlakozó kábelt és ha
megsérült, cseréltesse ki.
Ne használjon hibás csatlakozó vezetéket
Szabadban csak arra engedélyezett és megfelelően jelzett
hosszabbító kábelt használjon
Ne alkalmazzon ideiglenes elektromos csatlakozást.
Védőszerkezetet áthidalni vagy hatástalanítani soha nem
szabad.
A gépet hibaáram védőkapcsolón keresztül
csatlakoztassa (30 mA-es legyen).
A gép elektromos alkatrészeinek elektromos
csatlakoztatását ill. javításáthatóságilag engedélyezett
villanyszerelő szakember vagy kijelölt vevőszolgálatunk
végezze. A helyi előírásokat különösen a
védőintézkedések tekintetében figyelembe kell venni.
A gép más részein javításokat csak maga a gyár, vagy
egy általa megbízott szakcég végezhet.
Mindig csak eredeti tartozékot és külön kiegészítést
szabad felhasználni. Más eredetű pótalkatrész és egyéb
tartozék használata a felhasználó balesetéhez vezethet.
Az ilyen jellegű károkért a gyár nem vállal szavatosságot.
55
Page 57
Üzembe helyezés
Hálózati csatlakozás
Vesse egybe a gép adattábláján olvasható feszültséget. pl.
230 V-ot a rendelkezésre álló hálózattal és a fűrészt az
előírásnak megfelelően földelt konnektorhoz
csatlakoztassa.
Váltóáramú motor:
Schuko csatlakozó aljzatot használjon, 230 V hálózati
L
feszültséggel, hibaáram kapcsolóval és 10 A lomha
biztosítékkal felszerelve.
Legalább 1,5 mm² keresztmetszetű hálózati hosszabbító
kábelt használjon a csatlakoztatáshoz.
A hosszabbító kábel feltevése
A dugós kapcsolat véletlen szétcsúszásának
megakadályozására dugjaát a hosszabbító kábelt egy hurokként
a hátulsó fogantyún és helyezze rá a kábelfüggesztőre. Lásd 5
kép, D.
Bekapcsolás
Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolóját
nem lehet be- kikapcsolni. A sérült kapcsolót
haladéktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki arra
alkalmas szakemberrel vagy a kijelölt vevőszolgálattal.
A sövénynyíró olló kétkezes biztonsági kikapcsolóval
rendelkezik, amely meggátolja az olló véletlen bekapcsolódását.
A hátulsó fogantyún (6) levő be-/kikapcsolót nyomja meg
és ugyanakkor másik kezével nyomja meg az első fogantyún (3)
levő kapcsológombot, 3. oldal A ábra.
Kikapcsolás
A sövénynyíró olló kikapcsolásához engedje el a be/kikapcsolót vagy a kapcsológombot.
A sövénynyíró olló beállításai
Forgassa el a fogantyút, 4. oldal, B ábra
A fogantyút 5 helyzetbe lehet beállítani (fokozatok 45°-on)
1. A beállítás alatt a hátulsó fogantyún (6) levő be-/kikapcsolót
nem lehet működtetni.
2. A sövénynyíró ollót tartsa az első fogantyún (3), 4. oldal, B
ábra
3. Tolja hátra a kapcsolót (5).
4. A hátulsó fogantyút (6) a kívánt helyzetbe lehet elfordítani.
5. Engedje el a kapcsolót (5) és ügyeljen rá, hogy beakadjon. A
tartó fogantyú rögzítve van.
Műveleti útmutatások
A munka megkezdése előtt nézzen utána:
akadálymentes a munkaterület?
A gépet addig nem szabad üzembe helyezni, míg el nem
olvasta a használati útmutatóját, minden útmutatást
figyelembe nem vett és a gépet előírásnak megfelelően fel
nem szerelte.
Az állatokat zavarja el a sövénynyíró olló közeléből, nehogy
megsérüljenek.
Munka a sövénynyíró ollóval, 5. oldal, D - F ábrák
A sövénynyíró ollót tartsa mindkét kezével testétől
biztonságos távolságra.
A hosszabbító kábelnek a vágás alatt a sövénynyíró olló
mögött kell lennie, hogy azt a kés el ne kaphassa, D. ábra
A sövénynyíró ollót a kétoldalas késével előre- és hátra vagy
ingamozgásokkal lehet másik helyre vezetni, E ábra
Először a sövény oldalait vágja, és csak utána vágja le a
tetejét, F ábra
A sövényt alulról felfelé mozgással vágja.
Trapézformára vágja a sövényt, C ábra
Feszítsen ki egy zsinórt a sövény mentén, ha a sövény felső
élét egyenletesre kívánja beszabályozni.
feltétlenül távolítson el minden idegen tárgyat a sövényből
(pl. drótót), mert a sövénynyíró kés attól megsérülhet.
Mindig legyen figyelemmel a 54 ff. oldal biztonsági
útmutatásaira.
Karbantartás és gondozás
Minden karbantartás és tisztítás előtt
húzza ki a konnektordugót.
Karbantartáshoz és tisztításhoz feltétlenül ismét szabályosan
helyezze vissza a biztonsági szerkezeteket és ellenőrizze
azokat.
Csak eredeti alkatrészt használjon. Más eredetű alkatrész előre
Legyen figyelemmel a következőkre, a sövénynyíró
L
kés működőképességének megőrzésére:
Minden mozgó alkatrészt rendszeresen tisztítson és
olajozzon.
Tisztítsa, illetve szívassa le a szellőzőréseket.
L
A kést soha ne vízzel tisztítsa Î korrózióveszély!
Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon!
Használjon környezetkímélő olajt.
56
Page 58
Tárolás
Húzza ki a konnektordugót.
A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja, olyan helyen ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
Hosszabb tárolás előtt legyen figyelemmel a következőkre, hogy fűrészének élettartamát meghosszabbítsa és lehetővé tegye a
könnyű kezelését.
− végezzen alapos tisztítást
− minden mozgó alkatrészt kenjen meg környezetkímélő olajjal
Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon!
L
Tolja rá a késvédőt a késre.
Garancia
A gépre a gép megvásárlásától számított két éves garanciát vállalunk, és pedig anyaghibától vagy gyártási hibától eredő károkra.
A szakszerűtlen kezelésből vagy a készülék visszaküldése alkalmával a nem megfelelő csomagolásból, illetve a használati
útmutató figyelmen kívül hagyásából származó hibára, a garancia nem érvényes. A hibás alkatrészt kérjük, küldje be
bérmentesítve gyárunkhoz. Az alkatrész-küldés díjmentességét cégünk dönti el.
A keletkezett garanciális munkákat cégünk, vagy egy általunk megbízott szerviz hajtja végre. Ahhoz, hogy egy garanciális hibát
más cég javítson meg, kifejezett előzetes hozzájárulásunk szükséges.
A garancia nem terjed ki a kés normális elhasználódására.
Garanciát csak eredeti pótalkatrész használata esetén szolgáltatunk.
A műszaki fejlődés érdekében a változtatás jogát fenntartjuk.
Lehetséges zavarok
Zavar Lehetséges ok Megszüntetés (húzza ki a konnektordugót)
A sövénynyíró nem mûködik.
A sövénynyíró megszakításokkal
vág
A motor forog, a kés áll
A kés forrósodik
A motor búg, a kés áll
• Nincs áramellátás
• Áramkimaradás
• hibás hosszabbító kábel
• Hibás a biztosíték
• motor vagy kapcsoló hibás
• Hibás a kábel
• Belsõ hiba
• Be-/kikapcsoló hibás
• Belsõ hiba
• A kés életlen
• A kések hibásak
• Hiányos kenés => súrlódás
• A kések megszorulnak
• Ellenõrizze az áramellátást
• Ellenõrizze az áramellátást
• Ellenõrizze a kábelt, a hibás kábelt többé ne
használja.
• Cseréljen biztosítékot
• A motort vagy a kapsolót ellenõriztesse vagy
javíttassa meg szakemberrel.
• Ellenõrizze az áramellátást
• Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot
keresse fel.
• Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot
keresse fel.
• Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot
keresse fel.
• A kést éleztesse
• A kést cserélje ki
• Olajozza a kést
• Gegenstand entfernen
57
Page 59
Sadržaj pošiljke
• Škare za živicu HS 680/61 Rotary
• Zaštita noža
• Uputa za uporabu
Nakon otvaranja provjerite sadržaj kartona na
! potpunost
! eventualna oštećenja od transporta
Javite reklamacije odmah trgovcu, pošiljatelju odnosno
proizvođaču. Naknadne reklamacije se ne uvažavaju.
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad.
Uređaji, pribor i ambalažu odložite u skladu
sa zaštitom okoliša.
1. Nož
2. Zaštita ruke
3. Prednja pridržna ručka sa uklopnim tasterom
4. Ventilacijski prorezi
5. Sklopka za kutno namještanje stražnje pridržne ručke
6. Stražnja pridržna ručka sa sklopkom za u-i isključenje
7. Kabel sa mrežnim utikačem
8. Zaštita noža
Opis stroja
Tehnički podatci
Oznaka tipa GT 5248
Model HS 680/61
Snaga motora P
1
Mrežni napon / Frekvencija mreže 230 V~ / 50 Hz
Praznohodna brzina vrtnje n0 1500 min
Ruka-ruka-vibracija a
prema EN 1033/DIN 45675
Dužina noževa 610 mm
Provod za granu 24 mm
Premještanje ručke ± 90°
Težina ca. 4,3 kg
Zaštitni razred II
Razina zvučne snage L
(prema smjernici 2000/14/EU) izmjerena razina zvučne snage 106 dB (A)
wa
garantirana razina zvučne snage 108 dB (A)
Sadržaj
Izjava o konformnosti 6-7
Sadržaj pošiljke 58
Opis stroja 58
Tehnički podatci 58
Simboli stroj / upute za uporabu 58
Karakteristična vrijednost buke 59
Odgovarajuća namjenska primjena 59
Preostali rizici 59
Siguran rad 59
Puštanje u pogon 60
Namještanja na škarama za živicu 60
Naputci za rad 61
Održavanje i njega 61
Skladištenje 61
Garancija 62
Moguće smetnje 62
Rezervni dijelovi 73
680 W
–1
= < 3,8 m/s²
vhw
Simboli stroj
Prije puštanja u
pogon pročitati i
pridržavati se
upute za
uporabu i
sigurnosnih
naputaka.
Ne izlagati kiši
ili vodi.
Prije radova
popravaka,
održavanja i
čišćenja isključiti
motor i izvući
mrežni utikač.
Odmah izvući
mrežni utikač ako
je priključni vod
oštećen ili
prerezan.
58
Page 60
Simboli upute za uporabu
Prijeteća opasnosti ili opasna situacija.
Nepridržavanje ovih naputaka može imati za posljedicu
ozljede ili voditi oštećenju stvari.
LVažne upute za stručno rokovanje. Nepoštivanje ovih
uputa može prouzrokovati ozljede..
Upute za korisnika. Ove upute Vam pomažu da sve
funkcije optimalno koristite.
Montaža, posluživanje i održavanje. Ovdje će Vam
se točno objasniiti, što morate učiniti.
Vremena puštanja u pogon
Molimo vas da prije puštanja uređaja u pogon obratite pozornost
na državnopravne (regionalne) propise o zaštiti od buke.
Karakteristična vrijednost buke
DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201
Uporaba stroja u svojstvu škara za živicu sa serijskim nožem.
Škare za živicu namijenjene su isključivo za privatno
korištenje u kući i vrtu iz hobija.
Škarama za živicu za privatno korištenje i vrtove iz hobija
smatraju se onakvi uređaji, koji se ne koriste na javnim
površinama, parkovima, sportskim terenima kao niti u
poljodjelstvu.
Uređaj se ne smije koristiti za rezanje tratina, rubova tratina
ili za usitnjavanje za kompostiranje. Postoji opasnost od
ozljeda!
Odgovarajuća namjenska primjena uključuje pridržavanje
od proizvođača propisanih uvjeta za rad, održavanje i popravak i pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se
nalaze u uputi.
Treba se pridržavati za pogon važećih dotičnih propisa za
sprječavanje nesreće te ostalih opće priznatih radno medicinskih i sigurnosno tehničkih pravila.
Svaka daljnja uporaba nije odgovarajući namjenska.
Proizvođač ne odgovara za štete koje proizlaze iz toga : rizik snosi sam korisnik.
Svojevoljne promjene na škarama za živicu isključuju
jamstvo proizvođača za proizlazeće štete svake vrste.
Škare za živicu smiju biti opremljena, korištena i
održavana isključivo od osoba koja su s time upoznata i
obaviještena o opasnostima. Popravke smijemo vršiti samo
mi odnosno od nas ovlaštena servisna mjesta.
Stroj se ne smije koristiti u okolini izloženoj opasnosti od
eksplozije ili izlagati kiši.
Metalne dijelove (žice itd.) treba svakako odstraniti iz
materijala za rezanje.
Preostali rizici
Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč pridržavanja
svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog određene
konstrukcije u svrhu namjene još postojati preostali rizici.
Preostali rizici se mogu minimirati ako se poštuju „sigurnosni
naputci“ i „odgovarajuća namjenska primjena“ te cjelokupna
uputa za uporabu.
Pažljivost i oprez smanjuju rizik ozljeda osoba i oštećenja.
Ozljeda odbačenim dijelovima izradaka.
Lomljenje i izbacivanje dijelova noža.
Opasnost od struje, kod uporabe neadekvatnih priključnih
električnih vodova.
Dodirivanje dijelova pod naponom kod otvorenih električnih
elemenata.
Oštećivanje sluha kod dugotrajnijih radova bez zaštite sluha.
Unatoč poduzetih mjera opreza još mogu postojati ne toliko
očigledni preostali rizici.
Siguran rad
Prije puštanja u pogon ovog proizvoda obratite pažnju
na sljedeću uputu i Propise o sprečavanju nezgoda Vašeg
strukovnog udruženja tj. sigurnosne odrebe koje vrijede u
svakoj dotičnoj zemlji, kako bi zaštitili sebe i druge od
mogućih ozljeda.
Prosljedite sigurnosne naputke svim osobama koje rade
L
sa strojem.
Dobro pohranite ove sigurnosne naputke.
L
Upoznajte se prije primjene sa strojem pomoću upute za
uporabu .
Ne koristite stroj za namjene za koje nije predviđen ( vidi
„odgovarajuća namjenska primjena“).
Izbjegavajte neprirodni položaj tijela. Pobrinite se za siguran
stav i držite u svakom trenutku ravnotežu.
Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na
posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe
stroja može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
Nosite odgovarajuću radnu odjeću:
−nikakvu široku odjeću ili nakit, oni mogu biti zahvaćeni
od pokretnih dijelova
− radne rukavice, obuću koja se ne kliže
− mrežu za kosu kod duge kose
Nosite osobnu zaštitnu odjeću:
− zaštitne naočale
Držite Vaše područje radaurednim! Nered može imati za
posljedicu nesreće.
Uzmite u obzir utjecaje okoline:
59
Page 61
− Ne izlažite škare za živicu kiši.
− Ne upotrebljavajte škare za živicu u vlažnom ili mokrom
okružju.
− Radite isključivo u zadovoljavajućim sigurnosnim
uvjetima.
−Ne upotrebljavajte škare za živicu u blizini upaljivih
tekućina ili plinova.
Ne ostavljajte škare za živicu nikada bez nadzora..
Osobe mlađe od 18 godina ne smiju rukovati uređajem.
Držite druge osobe podalje.
Ne dopustite drugim osobama, pogotovo djeci, da dodiruju
alat ili kabel.
Držite ih podalje od Vašeg područja rada.
Ne preopterećujete stroj! Bolje i sigurnije radite u
navedenom području snage.
Služite se sa uređajem samo sa kompletnim i ispravno
monitiranim sigurnosnim uređajima i nemojte ništa mijenjati
na mašini što bi moglo utjecati na sigurnost rada.
Ne upotrebljavajte nikakve noževe koji ne odgovaraju
navedenim karakterističnim podacima ovih uputa za
uporabu.
Uporaba drugih alata i drugog pribora može značiti
opasnost od ozljeđivanja za Vas.
Isključite stroj i izvucite mrežni utikač iz utičnice kod:
− radova popravaka
− radova održavanja i čišćenja
− otklanjanja smetnji (u to se ubraja i blokiranje noževa)
− Transport i skladištenje
− Napuštanje škara za živicu (također kod kratkotrajnih
prekida)
Njegujte vaše škare za živicu brižljivo:
− Držite alat oštrim i čistim da biste mogli raditi bolje i
sigurnije.
− Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti.
− Pridržavajte se propisa održavanja i naputaka izmjene
alata.
Provjerite stroj na moguća oštećenja:
− Prije daljnje uporabe stroja treba pažljivo pregledati zaštitne uređaje na besprijekorno i odgovarajuću
namjensku funkciju.
− Provjerite da li pokretni dijelovi besprijekorno
funkcioniraju i da li nisu zaglavljeni ili da li su dijelovi
oštećeni. Svi dijelovi moraju biti pravilno montirani i
ispunjavati sve uvjete da bi osigurali besprijekorni rad
pile.
−Oštećeni zaštitni uređaji i dijelovi moraju biti prikladno
popravljeni ili zamijenjeni od strane priznatog stručnog
obrta , ukoliko ništa drugo nije navedeno u uputi za
uporabu.
− Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice treba
zamijeniti.
Ne ostavljajte ključeve alata u stroju!
Provjerite uvijek prije uključivanja da li su ključevi i alati za
namještanje uklonjeni.
Čuvajte nekorištene strojeve na suhom, zaključanom
mjestu izvan dohvata djece.
Električna sigurnost
Izvođenje priključka po IEC 60245 (H 07 RN-F) sa
presjekom žila od najmanje
− 1,5 mm² kod dužine kabela do 25 m
− 2,5 mm² kod dužine kabela preko 25 m
Zaštitite se od električnog udara. Izbjegavajte dodir tijela sa
uzemljenim dijelovima.
Ne koristite kabel u svrhe za koje nije namijenjen. Zaštitite
kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova. Ne koristite kabel da
biste izvukli utikač iz utičnice.
Ne nosite uređaj nikada za priključni vod.
Kontrolirajte redovito kabel škara za živicu i dajte ga kod
oštećenja obnoviti od stručnjaka.
Kod polaganja priključnog voda pripazite da ne smeta, da
nije zaglavljen , presavinut i da se spoj utikača ne namoči.
Kontrolirajte produžne kablove redovito i zamijenite ih ako
su oštećeni.
Ne koristite defektne priključne vodove.
Upotrebljavajte na slobodnom samo dozvoljene i
odgovarajući označene produžne kablove.
Ne postavljajte nikakve provizorne električne priključke.
Zaštitne uređaje nikada ne premostite ili isključite.
Priključite stroj preko zaštitne strujne sklopke (30 mA).
Električni priključak odnosno popravke na električnim
dijelovima stroja moraju biti izvedeni od koncesijskog
elektrotehničkog stručnjaka ili jednog od naših servisnih
mjesta. Treba se pridržavati mjesnih propisa pogotovo u
odnosu na zaštitne mjere.
Popravke na drugim dijelovima stroja treba izvršiti
proizvođač odnosno jedan od njegovih servisnih mjesta.
Upotrebljavajte isključivo originalne zamjenske dijelove,
dodatni pribor i posebni pribor. Uporabom drugih zamjenskih dijelova i drugog dodatnog pribora mogu
nastati nesreće za korisnika. Proizvođač ne jamči za štete
koje proizlaze iz toga.
Puštanje u pogon
Priključak na mrežu
Usporedite na tipskoj pločici stroja navedeni napon, npr. 230 V
sa mrežnim naponom i priključite pilu propisno na odgovarajuću
uzemljenu utičnicu.
Motor na izmjeničnu struju:
L
Upotrijebite utičnicu sa zaštitnim kontaktom, mrežni napon
230 V sa zaštitnom strujnom sklopkom i osiguranjem od
10 A.
Upotrijebite priključne odnosno produžne kablove sa
presjekom žice od minimalno 1,5 mm²
Namještanje produžnog kabla
Da bi se izbjeglo nenamjerno otpuštanje utičnog spoja,
utaknite produžni kabel kao petlju kroz otvor u stražnjoj pridržnoj
ručci i položite je preko kabelskog ovješenja. Strana 5 slika D.
60
Page 62
Uključivanje
Ne upotrebljavajte stroj kod kojeg se prekidač ne da
uključiti i isključiti. Oštećeni prekidači moraju odmah biti
popravljeni ili zamijenjeni od servisnog osoblja.
Škare za živicu opremljene su dvoručnim sigurnosnim
isključenjem koje sprječava nenamjerno uključenje.
Pritisnite sklopku za u-/isključenje na stražnjoj pridržnoj
ručci (6) i istovremeno s drugom rukom uključite uklopni taster
na prednjoj pridržnoj ručci (3), strana 3, slika A.
Isključivanje
Za isključenje uređaja otpustiti sklopku za u-/isključenje
ili uklopni taster.
Namještanja na škarama za živicu
Okrenuti pridržnu ručku, strana 4 slika B
Pridržna ručka može se namjestiti na 5 radnih pozicija (45°raster)
1. Za vrijeme premještanja ne može se koristiti sklopka za u/isključenje na stražnjoj pridržnoj ručci (6).
2. Čvrsto držati škare za živicu za prednju pridržnu ručku (3),
strana 3, slika B.
3. Gurnite sklopku (5) unatrag.
4. Stražnja pridržna ručka (6) može biti okrenuta u željenu
poziciju.
5. Pustite sklopku (5) i obratite pozornost na to da se
zaustavi. Pridržna ručka je fiksirana.
Naputci za rad
Prije početka rada obratite pozornost na slijedeće:
Radno mjesto pospremljeno?
Ne smijete stroj puštati u pogon prije nego što ste pročitali
ovu uputu za uporabu, obratili pozornost na sve navedene
naputke i montirali stroj kao što je opisano!
Protjerajte prije rezanja životinje iz živice da ih ne biste
ozljedili.
Radovi sa škarama za živicu, strana 5, slike D – F
Držati škare za živicu s obje ruke u sigurnom
razmaku od tijela.
Produžni kabel mora za vrijeme rezanja ostati iza škara za
živicu, da ne može biti zahvaćen od noževa, slika D.
Škare za živicu mogu biti vođene zbog njezinih dvostranih
noževa unaprijed i unatrag ili njihanjem s jedne strane prema
drugoj, slika E.
Prvo režite strane živice i tek tada gornji rub, slika F.
Režite živicu odozdo prema gore.
Režite živicu u obliku trapeza, slika C.
Napnite orijentacijsko uže preko dužinu živice ako želite
ravnomjerno odrezati gornji rub živice.
Svakako odstranite strana tijela iz živice (npr. žicu), pošto isti
mogu oštetiti noževe škara za živicu.
U svakom slučaju obratite pozornost na sigurnosne
naputke na str. 59 i slijedećim stranama.
Održavanje i njega
Prije svakog rada održavanja i rada
čišćenja izvucite mrežni utikač
Za održavanje i čišćenje odstranjeni sigurnosni uređaji moraju
se obavezno ponovno propisno montirati i provjeriti.
Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Drugi dijelovi mogu
dovesti do nepredvidivih šteta i ozljeda.
Obratite pozornost na slijedeće da biste očuvali
L
funkcionalnost škara za živicu:
Redovito očistite i podmažite sve pokretne dijelove.
Ventilacijske proreze očistiti, odnosno usisati.
L
Nikada ne čistite noževe vodom Î opasnost od
korozije!
Nikada ne upotrebljavajte mast!
Upotrebljavajte ekološki prihvatljivo ulje.
Skladištenje
Izvucite mrežni utikač.
Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu
izvan dohvata djece.
Prije dužeg skladištenja obratite pozornost na slijedeće da
biste produljili vijek trajanja pile i zajamčili lagano rukovanje:
− Izvršite temeljito čišćenje.
− Tretirajte sve pokretne dijelove ekološki prihvatljivim
uljem
Nikada ne upotrebljavajte mast!
L
Gurnite zaštitu noža na nož.
61
Page 63
Garancija
Preuzimamo dvije godine garanciju od slanja stroja sa skladišta trgovca i to za manjkavosti koje su se pojavile zbog materijala
odnosno grešaka proizvodnje.
Za oštećenja, koja su prouzročena nepravilnim rukovanjem ili nedovoljnim pakiranjem kod transporta stroja natrag odnosno
nepridržavanja upute za uporabu, isključeni su zahtjevi za garancijom. Dijelove s greškom treba slati na naš pogon sa plaćenom
poštarinom. Odluka o besplatnoj zamjenskoj pošiljci ostaje na nama.
Pristigli garancijski radovi bit će izvedeni od nas ili jednog od nas ovlaštenog servisnog mjesta. Potrebna je naša izričita dozvola da
se šteta pod garancijom popravi od strane druge firme.
Garancija ne odnosi se na normalno trošenje noževa.
Garancija vrijedi isključivo kod uporabe originalnih zamjenskih dijelova.
Pridržavamo pravo na promjene koje služe tehničkom napretku.
Moguće smetnje
Smetnja Mogući uzrok Otklanjanje (izvucite mrežni utikač)
Elektrické prístroje nepatria do domového
odpadu. Pre prístroje, príslušenstvo a
balenie zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje
životné prostredie.
1. Nôž
2. Ochrana rúk
3. Predná rukoväť so spínačom
4. Vetracie otvory
5. Spínač prestavenie rukoväte (45° krokovanie)
6. Zadná rukoväť so zapínačom/vypínačom
7. Kábel so sieťovou zástrčkou
8. Ochrana noža
Popis prístroja
Technické údaje
Typové označenie GT 5248
Model HS 680/61
Výkon motora P
1
Napätie siete / Frekvencia siete 230 V~ / 50 Hz
Voľnobežné otáčky n0 1500 min
Ručné vibrácie a
podľa EN 1033/DIN 45675
Dĺžka noža 610 mm
Prepusť konárov 24 mm
Prestavenie rukoväte ± 90°
Hmotnosťca. 4,3 kg
Ochranná trieda II
Prah akustického výkonu Lwa (podľa smernice 2000/14/EG) Nameraný prah akustického výkonu 106 dB (A)
Garantovaný prah akustického výkonu 108 dB (A)
Obsah
Prehlásenie o zhode 6-7
Obsah dodávky 63
Popis prístroja 63
Technické údaje 63
Symboly prístroja / návodu na použitie 63
Parametre hluku 64
Použitie podľa predpisov 64
Zvyškové riziká 64
Bezpečné pracovanie 64
Uvedenie do prevádzky 66
Nastavenia na záhradníckych nožniciach 66
Upozornenia pre prácu 66
Údržba a starostlivosť 66
Uskladnenie 66
Záruka 67
Možné poruchy 67
Pótalkatrészek 73
680 W
–1
= < 3,8 m/s²
vhw
Symboly prístroja
Pred uvedením
prístroja do
prevádzky
prečítať a dbať
na návod na
použitie a
bezpečnostné
pokyny.
Nevystavujte
dažďu alebo
mokrému
prostrediu.
Pred opravami,
údržbou a čistením
vypnúť motor a
vytiahnuť zástrčku.
Ak je prívodné
vedenie
poškodené alebo
prerušené, ihneď
vytiahnite zástrčku
63
Page 65
Symboly návodu na použitie
Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná
situácia. Nedodržanie týchto upozornení môže
spôsobiť poranenia alebo materiálnu škodu.
L Dôležité pokyny pre primerané zaobchádzanie.
Nerešpektovanie týchto pokynov môže viesť
k poruchám.
Pokyny pre užívateľa. Tieto pokyny Vám pomôžu
optimálne využívať všetky funkcie prístroja.
Montáž, obsluha a údržba. Tu Vám bude presne
vysvetlené, čo musíte vykonať.
Čas obratovanja
Pred uvedením náradia do prevádzky dbajte prosím na štátnoprávne (regionálne) predpisy pre ochranu proti hluku.
Parametre hluku
DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201
Použitie stroja ako záhradníckych nožníc so sériovým nožom
Záhradnícke nožnice sú vhodné len na súkromné používanie
v domovej alebo hobby záhrade.
Za záhradnícke nožnice pre súkromnú domovú a hobby
záhradu sa pobažujú také prístroje, ktoré nie sú
nasadzované vo verejných zariadeniach, parkoch,
športoviskách ani v poľno- a lesohospodárstve.
Prístroj sa nesmie používať na rezanie trávnika, trávnikových
hrán ani na zmenšovanie pre kompostovanie. Hrozí
nebezpečenstvo poranení!
K použitiu podľa predpisov patrí aj dodržiavanie výrobcom
predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a rekonštrukciu a dodržiavanie bezpečnostných predpisov
uvedených v návode.
Treba dodržiavať platné príslušné predpisy pre ochranu
proti úrazom, ako aj ostatné všeobecne uznávané pracovno-medicínske a bezpečnostno-technické predpisy.
Každé ďalšie iné použitie platí ako použitie, ktoré nie je v
súlade s predpismi. Za škody každého druhu, ktoré z toho
vyplynú, výrobca neručí. Riziko nesie sám užívateľ.
Svojvoľné zmeny na záhradníckych nožniciach vylučujú
ručenie výrobcu za chyby každého druhu, ktoré z toho
vyplynú.
Nožnice smú zmontovať, používať a udržiavať len
spoľahlivé osoby, ktoré boli poučené o prístroji a možných
nebezpečenstvách. Rekonštrukčné práce smieme prevádzať
len my, príp. nami menované servisné miesta.
Stroj nesmie byť používaný v prostredí s nebezpečenstvom
explózie a nesmie byť vystavený dažďu.
Kovové časti (drôty, atď.) musia byť z rezaného materiálu
bezpodmienečne odstránené.
Zvyškové riziká
Aj pri používaní podľa predpisov môžu aj napriek dodržaniu
príslušných bezpečnostných opatrení vznikať zvyškové riziká
podľa konštrukcie určenej účelom použitia.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, keď budú spoločne
dodržiavané „Bezpečnostné predpisy“ a „Použitie podľa
predpisov “ ako aj Návod na obsluhu.
Ohľaduplnosť a opatrnosť znižujú riziko úrazu osôb a
poškodení.
Poranenie odletujúcimi obrobkami.
Zlomenie a vymrštenie kusov noža.
Ohrozenie el. prúdom z elektrického prípojného vedenia,
ktoré nezodpovedá predpisom.
Kontakt s časťami pod elektrickým prúdom pri otvorených
elektrických súčiastkach.
Poškodenie sluchu pri dlhšie trvajúcich prácach bez ochrany
sluchu.
Okrem toho nemôžu napriek všetkým prijatým opatreniam
vznikať zreteľné zvyškové riziká.
Bezpečné pracovanie
Pred spustením tohto výrobku do prevádzky si
prečítajte a dodržujte nasledujúce upozornenia a predpisy
predchádzania pracovným úrazom Vášho zväzu povolaní
popr. platné bezpečnostné predpisy Vašej zeme, aby ste sa
vyvarovali sám a i iných pred možnými zraneniami.
Bezpečnostné predpisy dajte všetkým osobám, ktoré
L
pracujú so strojom.
Tieto bezpečnostné predpisy dobre uschovajte.
L
Pred použitím sa bližšie zoznámte so strojom pomocou
Návodu na použitie.
Stroj nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený (pozri
„Použitie podľa predpisov“).
Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Dbajte na pevný
postoj a udržujte v každom čase rovnováhu.
Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci
pristupujte s rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Moment
nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k vážnym
poraneniam.
Noste vhodné pracovné oblečenie:
−žiadne voľné oblečenie alebo ozdoby, tieto môžu byť
zachytené pohyblivými časťami
− pracovné rukavice, protišmykovú obuv
− sieťka na vlasy pri dlhých vlasoch
Noste osobné ochranné oblečenie:
64
Page 66
− ochranné okuliare
Udržujte svoje pracovné prostredie v poriadku!
Neporiadok môže spôsobiť úrazy.
Berte do úvahy vplyvy okolia:
− Nevystavujte záhradnícke nožnice dažďu.
− Nepoužívajte záhradnícke nožnice vo vlhkom alebo
mokrom prostredí.
− Pracujte len za dostatočných podmienok viditeľnosti
− Nepoužívajte nožnice v blízkosti horľavých kvapalín
alebo plynov.
Záhradnícke nožnice nenechávajte nikdy bez dohľadu.
Osoby mladšie ako 18 rokov nesmú prístroj obsluhovať.
Ostatné osoby udržujte ďalej od píly.
Nedovoľte ostatným osobám, zvlášť deťom dotýkať sa
náradia alebo kábla.
Udržujte ich ďalej od Vášho pracovného miesta.
Stroj nepreťažujte ! Stroj pracuje lepšie a bezpečnejšie v
udanej výkonovej oblasti.
Prevádzkujte prístroj iba s kompletným a správne
zabudovaných ochranným zariadením a nezmeňte na stroji
nič, čo by mohlo obmedziť jeho bezpečnosť.
Nepoužívajte žiadne nože, ktoré nezodpovedajú udaným
parametrom tohto návodu na použitie.
Použitie iných náradí a iného príslušenstva môže pre
Vás znamenať nebezpečenstvo poranenia.
Stroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky pri:
− opravách
− údržbe a čistení
− odstránení porúch (k tomu patrí aj blokovanie noža)
− doprave a skladovaní
− opustení nožníc (aj pri krátkodobých prerušeniach
práce).
Starajte sa o Vašu záhradnícke nožnice so svedomitosťou:
− Udržujte náradia ostré a čisté, aby mohli pracovať lepšie
a bezpečnejšie.
− Udržujte rukoväť suchú a bez oleja a mastnoty.
− Dodržiavajte predpisy na údržbu.
Skontrolujte stroj na možné poškodenia:
−Pred ďalším použitím stroja musia byť ochranné
prípravky skontrolované, či sú schopné bezchybnej a
správnej funkcie podľa predpisov.
− Preverte, či pohyblivé časti bezchybne fungujú a
nezasekávajú sa alebo, či nie sú poškodené. Všetky
časti musia byť správne namontované a musia spĺňať
všetky podmienky, aby bola zaistená bezchybná
prevádzka píly.
−Poškodené ochranné prípravky a časti musia byť
odborne opravené alebo vymenené v uznanej odbornej
dielni, pokiaľ nie je v návode na použitie uvedené inak.
− Poškodené alebo nečitateľné bezpečnostné nálepky
treba nahradiť novými.
Nenechajte zastrčené žiadne náraďové kľúče!
Vždy pred zapnutím preverte, či sú kľúče a nastavovacie
náradie odstránené.
Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom
uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Elektrická bezpečnosť
Prevedenie vedenia prípojky podľa IEC 60245 (H 07 RN-F)
s prierezom žíl najmenej
− 1,5 mm² pri dĺžke káblu do 25 m
− 2,5 mm² pri dĺžke káblu nad 25 m
Chráňte sa pred úrazom elektrickým prúdom. Nedotýkajte
sa uzemnených častí.
Kábel nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený.
Ochraňujte kábel pred horúčavou, olejom a ostrými
hranami. Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo
zásuvky.
Nikdy nenoste prístroj za prípojné vedenie.
Kábel na záhradníckych nožniciach kontrolujte pravidelne,
ak je poškodený nechajte ho vymeniť osvedčeným
odborníkom.
Pri kladení prípojného vedenia dbať na to, aby
neprekážalo, nebolo stlačené, nebolo zalomené a spojenie
so zásuvkou nebolo vlhké.
Kontrolujte pravidelne predlžovacie káble a vymeňte ich, ak
sú poškodené.
Nepoužívajte žiadne chybné prípojné vedenia.
Vonku používajte len pre toto použitie povolené a
zodpovedajúco označené predlžovacie káble.
Nepoužívať žiadne provizórne elektrické pripojenia.
Ochranné zariadenia nikdy nepremosťovať alebo
vyraďovať z prevádzky.
Prístroj pripojte cez prúdový ochranný spínač (30 mA).
Elektrické pripojenie príp. opravy elektrických častí stroja
treba uskutočniť prostredníctvom odborníkov na elektriku s koncesiou alebo našimi servisnými miestami. Treba
dodržiavať miestne predpisy, ktoré sa zvlášť týkajú
ochranných opatrení.
Opravy ostatných častí stroja má vykonávať výrobca
príp. jeho servisné miesta.
Používať len originálne náhradné diely, príslušenstvo a
zvláštne príslušenstvo. Použitím iných náhradných
dielov a iného príslušenstva môžu vzniknúť pre užívateľa
úrazy. Za škody, ktoré z toho vyplynú, výrobca neručí.
Uvedenie do prevádzky
Pripojenie na sieť
Porovnajte napätie udané na typovom štítku prístroja, napr. 230
V s napätím v sieti a zapojte pílu do zodpovedajúcej a podľa
predpisov uzemnenej zásuvky.
Motor na striedavý prúd:
Použiť zásuvku s ochranným kolíkom, menovité napätie
L
230 V s ochranným prúdovým spínačom a pomalou
poistkou 10 A.
Používajte prípojné alebo predlžovacie káble s priečnym
prierezom žily minimálne 1,5 mm
2
65
Page 67
Použitie predlžovacieho kábla
Aby sa zabránilo neúmyselnému uvoľneniu zástrčného
spoja, zastrčte predlžovací kábel ako slučku cez otvor v zadnej
rukoväti a preložte ho cez káblový záves. Strana 5 obr. D.
Zapnutie
Nepoužívajte prístroj, na ktorom sa nedá spínač ani zapnúť,
ani vypnúť. Poškodené spínače musia byť okamžite
servisom opravené alebo vymenené za nové.
Záhradnícke nožnice sú vybavené dvojručným bezpečnostným
vypínaním, ktoré zabraňuje neúmyselnému zapnutiu.
Stlačte zapínač/vypínač na zadnej rukoväti (6) a súčasne
stlačte druhou rukou spínač na prednej rukoväti (3), strana 3,
obr. A..
Vypnutie
Pre vypnutie prístroja uvoľnite zapínač/vypínač alebo
spínač
Nastavenia na záhradníckych nožniciach
Otočte rukoväť, strana 4 obr. B
Rukoväť môže byť nastavená v 5 pracovných polohách
(45° krokovanie)
1. Počas nastavovania nesmie byť stlačený zapínač/vypínač
na zadnej rukoväti (6).
2. Záhradnícke nožnice uchopte na prednej rukoväti (3),
strana 4, obr. B.
3. Posuňte spínač (5) dozadu.
4. Zadná rukoväť (6) môže byť otočená do požadovanej
polohy.
5. Uvoľnite spínač (5) a dbajte na to, aby dosadol. Rukoväť
je fixovaná.
Upozornenia pre prácu
Pred začiatkom práce dodržujte nasledovné:
Pracovisko upratané ?
Prístroj nesmiete skôr zapnúť, kým si neprečítate tento
návod na obsluhu, nedodržíte všetky menované upozornenia
a prístroj nezmontujete ako je popísané!
Pred rezaním zo živého plota odplašte zvieratá, aby ste ich
neporanili.
Práca so záhradníckymi nožnicami, strana 5, obr. D – F
Záhradnícke nožnice držte obidvomi rukami v
bezpečnej vzdialenosti od tela,
Predlžovací kábel musí byť počas rezania za záhradníckymi
nožnicami, aby nemohol byť zachytený nožmi, obr. D
Záhradnícke nožnice môžu byť vďaka obojstranným nožom
vedené vpred a vzad alebo kyvadlovými pohybmi zo strany
na stranu, obr. E
Režte najprv okraje živého plota a až potom vrchnú časť,
obr. F
Živý plot režte zdola nahor.
Živý plot režte vo forme lichobežníka, obr. C.
Ak chcete rovnomerne rezať hornú hranu živého plota,
napnite po jeho dĺžke smernú šnúru.
Bezpodmienečne zo živého plota odstráňte cudzie telesá
(napr. drôt), pretože by mohli poškodiť nože.
V každom prípade dodržujte bezpečnostné
predpisy na s. 64 ff.
Údržba a starostlivosť
Pred každou údržbou a čistením vytiahnuť
sieťovú zástrčku.
Po údržbe a čistení odstránené bezpečnostné zariadenia musia
byť bezpodmienečne znovu odborne namontované späť a
skontrolované.
Používať len originálne diely. Iné diely môžu viesť k
nepredvídaným škodám a poraneniam.
Da bi škarje še naprej brezhibno delovale, upoštevajte
L
naslednje:
Čistite a olejujte pravidelne všetky pohyblivé diely.
Vetracie otvory čistiť resp. vysávať.
L
Nikdy nečistite nože vodou Î nebezpečenstvo korózie!
Nikdy nepoužívať tuk!
Používajte ekologický olej.
Uskladnenie
Vytiahnuť sieťovú
zástrčku.
Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom uzamknutom
mieste mimo dosahu detí.
Pred dlhším uskladnením dbajte na to, že pre predĺženie
životnosti píly a pre ľahkú bežnú obsluhu :
− urobte dôkladné vyčistenie stroja.
− ošetrite všetky pohyblivé časti olejom, ktorý nezaťažuje
životné prostredie
Nikdy nepoužívať tuk!
L
Na nôž nasuňte ochranu noža.
66
Page 68
Záruka
Preberáme dva roky záruku od dodávky prístroja zo skladu obchodníka za chyby, ktoré sa vyskytli na základe chýb materiálu príp.
výroby.
Záruka sa netýka škôd, ktoré vzniknú neodborným zaobchádzaním alebo nedostatočným balením pri spätnej doprave prístroja
príp. nedodržaním návodu na obsluhu. Chybné diely treba poslať nášmu závodu bez zaplatenia poštovného príp. bez zaplatenia
dopravy. Rozhodnutie o bezplatnej náhradnej dodávke prislúcha nám.
Vzniknuté práce so zárukou vykonáme my alebo nami autorizované servisné miesto. Odstránenie závad počas záruky inou firmou
vyžaduje náš výslovný súhlas.
Záruka sa nevzťahuje na normálne opotrebovanie nožov.
Záruku zabezpečujeme len, keď sú používané originálne náhradné diely.
Vyhradzujeme si zmeny, ktoré slúžia technickému pokroku.
Možné poruchy
Porucha Možná príčina Odstránenie (vytiahnuť sieťovú zástrčku)
Nožnice nebežia
Nožnice režú s prerušeniami
Motor beží, nože ostávajú stáť
Nože sa prehrievajú Nože sú tupé
Motor vrčí, nože ostávajú stáť
• Bez prúdu
• Výpadok prúdu
• Chybný predlžovací kábel
• Chybná poistka
• Chybný motor alebo spínač
• Chybný kábel
• Interná chyba
• Chybný zapínač/vypínač
• Interná chyba
Nože sú chybné
Chybné mazanie => trenie
• Zablokované nože
• Preveriť napájanie
• Preveriť napájanie
• Skontrolovať kábel, chybné káble viac
nepoužívať
• Vymeniť poistku
• Nechať schváleného elektrikára skontrolovať
alebo opraviť motor alebo spínač.
• Preveriť napájanie
• Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto
zákazníckeho servisu
• Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto
zákazníckeho servisu
• Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto
zákazníckeho servisu
• Nechať nabrúsiť nože
• Vymeniť nože
• Naolejovať nože
• Odstrániť predmet
67
Page 69
Obseg dobave
• Škarje za živo mejo HS 680/61 Rotary
• Zaščitna prevleka za rezila
• Navodilo za uporabo
Po odstranitvi embalaže preverite:
! ali je pošiljka popolna
! ali je prišlo do poškodb med transportom.
Morebitne napake takoj sporočite prodajalcu, dobavitelju
oziroma proizvajalcu. Kasnejše reklamacije se ne upoštevajo.
Električni aparati ne spadajo med hišni
odpad. Aparate, pribor in embalažo
posredujte ekološki reciklažni postaji.
1. Rezila
2. Ščitniki za roke
3. Sprednji ročaj z tipkalom
4. Zračniki
5. Stikalo za nastavitev nagiba zadnjega ročaja
6. Zadnji ročaj z vklopnim in izklopnim stikalom
7. Kabel z vtičem
8. Prevleka za rezila
Opis naprave
Tehnični podatki
Oznaka tipa GT 5248
Model HS 680/61
Moč motorja P
1
Napetost omrežja / Frekvenca omrežja 230 V~ / 50 Hz
Število vrtljajev prostega teka n0 1500 min
Vibriranje dlani/roke v skladu s standardom a
EN 1033/DIN 45675
Dložina rezil 610 mm
Prepust za veje 24 mm
Nastavitev ročaja ± 90°
Masa ca. 4,3 kg
Varnostni razred II
Jakost zvoka L
(v skladu s mernico 2000/14/EG) izmerjena jakost zvoka 106 dB (A)
wa
zagotovljena jakost zvoka 108 dB (A)
Vsebina
Izjava o skladnosti 6-7
Obseg dobave 68
Opis naprave 68
Tehnični podatki 68
Simboli, ki se nanašajo na napravo 68
Simboli v navodilih za uporabo 68
Emisija hrupa 69
Uporaba v skladu z namenom 69
Preostala tveganja 69
Varno delo 70
Zagon 71
Nastavitve škarij za živo mejo 71
Delovni napotki 71
Vzdrževanje in nega 71
Skladiščenje 72
Garancija 72
Mogoče motnje 72
Nadomestni deli 73
680 W
–1
= < 3,8 m/s²
vhw
Simboli, povezani z napravo
Pred zagonom
naprave
preberite
varnostne
napotke in jih
upoštevajte.
Naprave ne
izpostavljajte
dežju ali
mokroti.
Pred popravilom,
vzdrževanjem in
čiščenjem izključite
motor in potegnite
vtič napajalnega
kabla iz vtičnice.
Vtič morate
nemudoma izvleči, če se priključni
kabel poškoduje ali
pretrga.
68
Page 70
Simboli v navodilih za uporabo
Preteča nevarnost ali nevarna situacija.
Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za posledico
osebne poškodbe ali materialno škodo.
L Pomembni napotki za strokovno ravnanje.
Neupoštevanje teh napotkov lahko privede do motenj.
Uporabniški napotki. Ti napotki vam pomagajo pri
optimalni rabi vseh funkcij.
Montaža, posluževanje in vzdrževanje. Tu se
natančno razlaga, kaj morate narediti.
Čas obratovanja
Pred zagonom naprave upoštevajte državne (regionalne)
predpise za zaščito pred hrupom.
Vrednosti hrupa
DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201
Uporaba naprave kot škarje za živo mejo s serijsko izdelanim
rezilom.
Nivo zvočne moči
izmerjeno LWA = 106 dB(A)
zagotovljeno LWA = 108 dB(A)
Uporaba v skladu z namenom
Škarje za živo mejo so namenjene samo zasebni uporabi na
domačem ali ljubiteljskem vrtu.
Škarje za živo mejo za zasebni domač in ljubiteljski vrt so
tiste naprave, ki se ne uporabljajo v javnih nasadih, parkih,
na športnih igriščih ter v kmetijstvu in gozdarstvu.
Naprave ne smete uporablja za rezanje trate, robov trate ali
za sekljanje rastlin za kompostiranje. Obstaja nevarnost
poškodb!
Uporaba v skladu z namenom zajema tudi upoštevanje
proizvajalčevih predpisov za obratovanje, vzdrževanje in zagon ter upoštevanje varnostnih napotkov iz Navodil za
uporabo.
Upoštevati se morajo tudi zadevni predpisi za zaščito pred
nezgodami, ki veljajo za obratovaje, kot tudi ostala splošno veljavna zdravstvena in varnostno tehnična pravila.
Vsaka druga uporaba ni v skladu z namenom. Za škodo, ki
izhaja iz takšne uporabe, proizvajalec ne jamči: tveganje v
celoti nosi uporabnik.
Proizvajalec ne daje garancije za raznovrstne poškodbe in
okvare, nastale zaradi samovoljnih sprememb škarij za živo
mejo.
Škarje za živo mejo lahko opremljajo, uporabljajo in
vzdržujejo samo osebe, ki so s tem seznanjene in ki so
poučene o nevarnostih. Zagon sme izvesti samo naše
osebje ali z naše strani odobrena servisna služba.
Stroja se ne sme uporabljati v eksplozijsko nevarnem okolju
ali na dežju.
Kovinske dele (žice itd.) morate nujno odstraniti iz
materiala, ki ga nameravate rezati.
Preostala tveganja
Tudi pri uporabi v skladu z namenom in upoštevanju vseh
zadevnih varnostnih predpisov so zaradi narave konstrukcije
naprave še vedno prisotna določena preostala tveganja.
Preostala tveganja je mogoče omejiti na minimum z doslednim
upoštevanjem tako "varnostnih napotkov" in "namenske
uporabe" kot tudi navodil za uporabo.
Pozornost in previdnost zmanjšujeta nevarnost osebnih poškodb
in materialne škode.
Preostala tveganja so:
Poškodba zaradi odpadlih in naokoli letečih delov
obdelovanca.
Zlom in metanje delov rezila iz naprave.
Nevarnosti zaradi električnega toka, npr. v primeru uporabe
neustreznih električnih priključnih vodov.
Dotik električno prevodnih delov pri odprti oziroma
nezaščiteni električni opremi.
Poškodba sluha pri daljšem delu brez sredstev za zaščito
pred hrupom.
Razen tega lahko kljub vsem sprejetim ukrepom še vedno
obstajajo nepričakovana tveganja.
Varno delo
Pred zagonom tega izdelka preberite in upoštevajte
naslednje napotke ter predpise o preprečevanju nezgod
vaše Poklicne zadruge, oziroma varnostna določila. ki
veljajo v posamezni državi, da sebe in druge zaščitite pred
možnimi poškodbami.
Posredujte varnostne napotke vsem osebam, ki delajo na
L
stroju.
Skrbno shranite te varnostne napotke.
L
Pred uporabo stroja se s pomočjo Navodil za uporabo
temeljito seznanite z njegovo funkcijo.
Ne uporabljajte stroja za opravila, za katera ni namenjen
(glej "Uporaba v skladu z namenom").
Izogibajte se nenormalnim položajem vašega telesa.
Poskrite za to, da trdno stojite in stalno držite ravnotežje.
Bodite previdni in pozorni. Pazite na to, kaj delate. Ravnajte
razumno. Ne uporabljajte stroja, če ste utrujeni oziroma ste
pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Samo trenutek
nepazljivosti med uporabo naprave lahko ima za posledico
resne poškodbe.
Nosite ustrezna delovna oblačila:
−ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ker se lahko
ujamejo v gibljive dele stroja
− delovne rokavice, obutev, ki ne drsi
− pri daljših laseh nosite mrežico za lase
69
Page 71
Uporabljajte osebno zaščitno opremo:
− zaščitna očala
Skrbite za red na delovnem mestu! Tudi nered je lahko
vzrok za nesrečo.
Upoštevajte vplive okolja:
− Škarij za živo mejo nikoli ne izpostavljajte dežju.
− Ne uporabljajte jih v vlažnem ali mokrem okolju.
− Z njimi delajte samo, če so zagotovljenje zadostne
varnostne razmere.
− Škarij za živo mejo ne uporabljajte v bližini vnetljivih
tekočin ali plinov.
Nikoli jih ne puščajte brez nadzora.
Osebe, mlajše od 18 let, ne smejo uporabljati te naprave.
Poskrbite, da se druge osebe ne približujejo stroju.
Ne pustite, da se druge osebe, predvsem otroci, dotikajo
orodja ali kabla.
Ne puščajte jih v delovno območje stroja.
Ne preobremenjujte stroja! Najbolje obratuje znotraj
navedenega območja zmogljivosti.
Napravo uporabljajte samo s kompletnimi in pravilno
nameščenimi varnostnimi pripravami in na stroju ne
spreminjajte ničesar, kar bi lahko okrnilo varnost.
Ne uporabljajte rezil, ki ne ustrezajo karakteristikam,
navedenim v tem navodilu za uporabo.
Uporaba neprimernega orodja ali opreme je lahko za
vas nevarna.
Izključite stroj in izvlecite vtič iz vtičnice pred(en):
− popravilom
− čiščenjem in vzdrževanjem
− odpravo motenj (k temu sodi tudi blokiranje rezil)
− Transport in skladiščenje
− Zapustitev škarij za živo mejo (tudi med kratkotrajnimi
prekinitvami dela)
Vaše škarje za živo mejo morate skrbno negovati:
− Orodja naj bodo vedno ostra in čista, da je delo z njimi
učinkovito in varno.
−Ročaji morajo biti vedno suhi in nemastni (odstranite z
njih morebitno olje ali mast).
− Upoštevajte predpise za vzdrževanje in navodila za
zamenjavo orodja
Preverite, ali stroj ne kaže znake poškodb:
− Pred nadaljnjo uporabo stroja morate skrbno preveriti, ali
vse varnostne naprave brezhibno delujejo.
− Preverite, ali gibljivi deli stroja brezhibno delujejo, da
nemoteno tečejo in niso poškodovani. Vsi deli morajo biti
pravilno montirani in morajo izpolnjevati vse pogoje, ki so
potrebni za brezhibno delovanje žage.
−Poškodovane varnostne priprave in dele mora
strokovno popraviti oziroma zamenjati pooblaščena
servisna služba, če v navodilih za uporabo ni napisano
drugače.
− Poškodovane ali nečitljive varnostne nalepke morate
zamenjati.
Po končanem posegu s stroja odstranite vse ključe!
Pred vsakim zagonom stroja preverite, ali so z njega
odstranjeni vsi ključi in nastavitvena orodja.
Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, hranite v
suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok.
Električna varnost
Izvedba priključnega voda v skladu z IEC 60245 (H 07
RN-F) s prečnim prerezom voda najmanj
− 1,5 mm˛ pri dolžini kabla do 25 m
− 1,5 mm˛ pri dolžini kabla preko 25 m
Zavarujte se pred električnim udarom. Ne dotikajte se
ozemljenih delov.
Uporabljajte kabel samo v skladu z njegovim namenom.
Zaščitite kabel pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Ne
vlecite vtiča iz vtičnice tako, da držite kabel.
Naprave nikoli ne nosite tako, da jo držite za priključni kabel.
Redno kontrolirajte kabel škarij za živo mejo in ga v primeru
poškodb izročite priznanemu strokovnjaku, da ga bo le-ta
obnovil.
Pri polaganju priključnega voda bodite pozorni na to, da
kabel ni napoti, da ni stisnjen ali prelomljen in da sta kabel in
priključek zaščitena pred vlago.
Redno preverjajte stanje morebitnih kabelskih podaljškov
in jih po potrebi zamenjajte.
Ne uporabljajte defektnih priključnih vodov.
Na prostem uporabljajte samo za to odobrene in ustrezno
označene kabelske podaljške.
Ne uporabljajte zasilnih električnih priključkov.
Nikoli ne premoščajte ali izključujte varnostnih naprav.
Priključite stroj preko stikala za zaščito pred okvarnim tokom
(30 mA).
Električno priključitev oziroma popravila električnih
delov stroja sme izvajati samo pooblaščen elektro
strokovnjak oziroma eden od naših servisov. Upoštevati se
morajo lokalno veljavni predpisi, predvsem varnostni.
Popravila ostalih delov stroja mora opraviti proizvajalec
oziroma njegova servisna služba.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in opremo
ter posebno opremo. Uporaba drugih nadomestnih delov
ali opreme je lahko nevarna. Proizvajalec ne jamči za
škodo, ki nastane zaradi uporabe takšnih delov.
Zagon
Priključek na električno omrežje
Preverite ali napetost omrežja odgovarja napetosti, navedeni na
tipski ploščici stroja, npr. 230 V. Vtaknite vtič napajalnega kabla
v ustrezno in pravilno ozemljeno vtičnico.
Motor na izmenični tok:
L
Uporabite varnostno vtičnico, omrežna napetost 230 V,
zaščitno stikalo motorja in počasna varovalka 10 A.
Uporabite priključni kabel oziroma kabelski podaljšek s
presekom žil najmanj 1,5 mm².
70
Page 72
Nameščanje podaljška
Da bi preprečili nehoteno razvezovanje vtične povezave,
potisnite podaljšek v obliki zanke skozi odprtino na zadnjem
ročaju in ga položite čez nosilec kabla. Stran 5, Slika D.
Vklop
Ne uporabljajte naprave, na katerih ne deluje stikalo za
vklop in izklop. Okvarjeno stikalo mora nemudoma
popraviti oziroma zamenjati pooblaščena servisna služba.
Škarje za živo mejo imajo dvoročno varnostno odklopno
napravo, ki preprečuje nehoten vklop.
Pritisnite na vklopno/izklopno stikalo na zadnjem ročaju (6)
in hkrati z drugo roko pritisnite na tipkalo na sprednjem ročaju
(3) , Stran 3, Slika A.
Izklop
Za izklop naprave spustite vklopno/izklopno stikalo ali
tipkalo.
Nastavitve škarij za živo mejo
Zavrtite ročaj, Stran 4, Slika B
Ročaj lahko nastavite na 5 delovnih pozicij (raster 45°)
1. Med nastavljanjem ne smete pritiskati na vklopno/izklopno
stikalo na zadnjem ročaju (6).
2. Škarje za živo mejo držite za sprednji ročaj (3), Stran 4, Slika
B.
3. Stikalo (5) potisnite nazaj.
4. Zadnji ročaj (6) lahko zavrtite v želeno pozicijo.
5. Spustite stikalo (5) in pazite, da se bo zaskočilo. Ročaj je
pritrjen.
Delovni napotki
Pred delom preverite naslednje:
Je delovno mestu pospravljeno?
Preden lahko začnete napravo uporabljati, morate prebrati ta
Navodila za uporabo, upoštevati vse napotke in pravilno
sestaviti napravo po danih navodilih!
Pred rezanjem iz žive meje prepodite živali, da jih ne bi
poškodovali.
Živo mejo najprej režite od strani in šele nato na njenem
zgornjem robu, Slika F.
Živo mejo režite od spodaj navzgor.
Režite jo trapezasto, Slika C.
Vzdolž žive meje napnite vrvico, če želite zgornji rob porezati
enakomerno.
Iz žive meje morate nujno odstraniti tujke (npr. žico), saj
lahko le-ti poškodujejo rezila škarij.
Nujno upoštevajte varnostne napotke na strani 69.
Vzdrževanje in nega
Pred vsakim vzdrževanjem in čiščenjem
izvlecite vtič napajalnega kabla iz vtičnice.
Varnostne naprave, ki ste jih sneli s stroja zaradi vzdrževanja ali
čiščenja, morate po končanih delih ponovno pravilno montirati in
preveriti njihovo delovanje.
Uporabljajte samo originalne dele. Drugi deli lahko povzročijo
nepričakovane poškodbe in materialno škodo.
Da bi škarje še naprej brezhibno delovale, upoštevajte
L
naslednje:
Rednočistite in oljite vse gibljive dele.
Očistite oz. posesajte zračnike.
L
Rezil nikoli ne čistite z vodo Î nevarnost korozije!
Nikoli ne uporabljajte masti!
Uporabljajte okolju prijazno olje.
Skladiščenje
Izvlecite vtič iz vtičnice.
Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, hranite v
suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok.
Pred daljšim skladiščenjem upoštevajte naslednje napotke,
da zagotovite dolgo življenjsko dobo in brezhibno delovanje
naprave:
− Temeljito očistite napravo.
− Vse gibljive dele naoljite z ekološkim oljem.
Delo s škarjami za živo mejo, Strani 5, Slike D – F
Potisnite varnostni ščit za roke nad rezilo in go
trdno privijte.
Podajšek mora biti med rezanjem nameščen za škarjami za
živo mejo, da ga njena rezila ne bi mogla zagrabiti, Slika D.
Zaradi njihovih obojestranskih rezil lahko škarje premikate
naprej in nazaj ali z nihajočimi gibi z ene strani na drugo,
Slika E
Nikoli ne uporabljajte masti!
L
Na rezilo potisnite zaščitno prevleko.
71
Page 73
Garancija
Prevzemamo dvoletno garancijo od dneva dobave naprave iz skladišča prodajalca, in sicer za škodo, ki je posledica napak v
materialu oziroma tovarniških napak.
Škoda, ki je posledica nestrokovnega ravnanja ali nezadostne embalaže pri povratnem transportu oziroma neupoštevanja Navodil
za uporabo, je izključena iz garancije. Poštnino oziroma tovornino za povratno pošiljko delov z napako prevzamemo mi. Pridržujemo
si pravico o odločanju o brezplačnem nadomestilu delov z napako.
Zadevna dela v okviru garancije izvajamo mi oziroma z naše strani pooblaščeni servisi. Odprava škode v okviru garancije s strani
drugega podjetja zahteva naše izrecno predhodno odobritev.
Garancija ne velja za normalno obrabo rezil.
Garancija velja samo v primeru uporabe izključno originalnih nadomestnih delov.
Pridržujemo si pravico do tehničnih izboljšav.
Mogoče motnje
Motnja Mogoč vzrok motnje Odprava motnje (izvlecite vtič iz vtičnice)
Škarje ne delujejo.
Škarje režejo s prekinitvami
Motor deluje, rezila mirujejo
Rezila se segrevajo
Motor brni, rezila mirujejo
• ni toka
• izpad toka
• defektni kabelski podaljšek
• poškodovana varovalka
• okvara motorja ali stikala
• poškodovan kabel
• notranja napaka
• poškodovano vklopno/izklopno stikalo
• notranja napaka
• rezila so topa
• rezila so poškodovana
• Rezila se ne mažejo => trenje
• rezila so zablokirana
• Preverite priključek
• Preverite priključek
• preverite kabel, poškodovanih kablov ne
uporabljajte več
• Sicherung wechseln
• Motor ali stikalo naj pregleda ali popravi
strokovnjak za elektriko s koncesijo.
• Preverite priključek
• Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno
servisno službo
• Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno
servisno službo
• Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno
servisno službo
• rezila naj Vam nabrusijo
• zamenjajte rezila
• naoljite rezila
• odstranite tujek
72
Page 74
Ersatzteile - Spare parts - Pièces de rechange - Reserveonderdelen
Pezzi de ricambio - Reservdelar - Reservedeler - Náhrandní díly
Części zamienne - Pótalkatrészek - Rezervni dijelovi - Pótalkatrészek - Nadomestni deli