Atika HS 600 User Manual

Page 1
Heckenschere
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Hedge trimmer
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Taille-haie
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Nůžky na živý plot
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Hæksaks
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Sövénynyíró olló
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Škare za živicu
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Tagliasiepi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Seite 6 – 10
Page 11 – 15
Page 16 – 20
Str 21 – 25
Side 26 – 30
oldal 31 – 35
Strana 36 – 40
Pagina 41 – 45
Heggeschaar
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Sekator
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Häcksax
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Záhradnícke nožnice
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Škarje za živo mejo
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
Blz. 46 – 50
Stronie 51 – 55
Sidan 56 – 60
Strana 61 – 65
Stran 66 – 70
Page 2
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Vous ne devez pas mettre la machine en route
avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit..
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Anvend ikke apparatet, før De har læst be-
tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Bør opbevares til senere anvendelse.
Do not operate machine before having read the
operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Keep the instructions in a safe place for future use.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého
prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a
jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što
pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen,
voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruc t ies hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om
man inte noga har läst igenom bruks-anvisningen, följt alla anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsan-visningarna.
Förvara bruksanvisningen väl.
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to
navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in stroj sestavite na opisani način.m Navodilo shranite za kasnejšo uporabo.
La macchina non deve essere messa in
esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto. Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej
Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si
neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
1
Page 3
2
Page 4
3
Page 5
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der Richtlinie: bis 28.12.2009 98/37/EG; ab 29.12.2009 2006/42/EG
EC Declaration of Conformity
according to Directive: until 28.12.2009 98/37/EC; from 29.12.2009 2006/42/EC
Déclaration de conformité de la CE
conformément à la directive: jusqu’au 28.12.2009 98/37/CE; à partir du 29.12.2009 2006/42/CE
EU-Prohlášení o shodě
podle směrnice EU: do 28.12.2009 98/37/EU; od 29.12.2009 2006/42/EU
EF-overensstemmelseserklæring
i henhold til EF-direktiv: til 28.12.2009 98/37/EF; fra 29.12.2009 2006/42/EF
EK-megfelelőségi-nyilatkozat
a irányelvnek megfelelően: 2009.12.28-ig 98/37/EK; 2009.12.29-től 2006/42 EK
EG-Izjava o usklađenosti
odgovarajući smjernici: do 28.12.2009 98/37/EU; od 29.12.2009 2006/42 EU
Hiermit erklären wir Hermed erklærer vi
We herewith declare Az
Par la présente, nous Ovime mi,
De a tímto prohlašujeme
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen, Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt « Heckenschere HS 600/45, HS 600/55 » konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG­Richtlinien, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
under our sole responsibility, that the product « hedge trimmer HS 600/45, HS 600/55 » is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below:
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit « Taille-haie HS 600/45, HS 600/55 » est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes :
na vlastní zodpovědnost, že výrobek «Nůžky na živý plot HS 600/45, HS 600/55 » odpovídá ustanovením EU-směrnicím, rovněž ustanovením následných směrnic :
på eget ansvar, at produkt « Hæksaks HS 600/45, HS 600/55 » stemmer overens med forskrifterne i de ovennævnte EF-direktiver samt med forskrifterne i følgende yderligere direktiver:
a fenti Irányelv előírásainak megfelelően kizárólagos felelősséggel kijelenti, hogy a « Sövénynyíró olló HS 600/45, HS 600/55 » megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek követelményeinek:
s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod « Škare za živicu HS 600/45, HS 600/55 » usklađen s odredbama gore navedenih EU smjernica kao i s odredbama sljedećih smjernica:
2004/108/EG, 2000/14/EG, 2006/95/EG
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: Following harmonized standards have been applied: Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: Následující normy byly použity:
Følgende harmoniserede standarder er anvendt: A következő harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra: Primijenjene su sljedeće harmonizirane norme:
EN 60745-2-15:2007-03; EN 55014-2:20 09-06; EN 55014-1:2007-06; EN 6100 0-3-2:2006-10; EN 61000-3-3:2009-06
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG - Anhang V. Schalleistungspegel L conformity assessment procedure: 2000/14/EC - Appendix V Measured and guaranteed level of the acoustic output: 96,7 / 103 dB (A) procédure de l'estimation de la conformité: 2000/14/CE - L'appendice V. Niveau de puissance sonore mesuré et garanti: 96,7 / 103 dB (A) Hodnoty shody se řídí podle:2000/14/ES - Příloha V. Měřená a zaručená hladina: 96,7 / 103 dB (A) Overensstemmelsesvurderingsprocedure: 2000/14/EF - Appendiks V. Målt og garanteret lydeffektniveau: 96,7 / 103 dB (A) Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EG - V függelék. Mért és garantált hangteljesítményszint: 96,7 / 103 dB (A) Postupak ocjenjivanja konformnosti: 2000/14/EG - Prilog V. Izmjerena i zagarantirana razina zvučnog učinka: 96,7 / 103 dB (A)
Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Keeping of technical documents at: Conservation de la documentation technique: Uchování technických podkladů:
Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: A műszaki iratok őrzésének helye: Pohrana tehničke dokumentacije:
gemessen/garantiert: 96,7 / 103 dB (A)
WA
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
4
Page 6
Dichiarazione CE di Conformità
ai sensi della direttiva fino al 28.12.2009 98/37/CE; dal 29.12.2009 2006/42/CE
EG-Verklaring van overeenstemming
volgens richtlijn: tot 28.12.2009 98/37/EG; vanaf 29.12.2009 2006/42/EG
Deklaracja zgodności WE
z dyrektywą: do 28.12.2009 98/37/WE; od 29.12.2009 2006/42/WE
EG-konformitetsförklaring
motsvarande EG-direktiv: till 28.12.2009 98/37/EG; från 29.12.2009 2006/42/EG
EU-Prehlásenie o zhode
podľa smernice EU: do 28.12.2009 98/37/EU; od 29.12.2009 2006/42/EU
Izjava o skladnosti ES
v skladu z direktivo: do 28.12.2009 98/37/ES; od 29.12.2009 2006/42/ES
Con la presente dichiariamo Hiermede verklaren wij
Niniejszym my, firma Härmed förklarar vi
Prehlašujeme S tem izjavljamo mi,
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen, Germany
sotto la nostra responsabilità che il prodotto « Tagliasiepi HS 600/45, HS 600/55 » è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE, nonché alle disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive:
in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product « Heggeschaar HS 600/45, HS 600/55 » aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook aan de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen beantwoordt:
oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt « Sekator HS 600/45, HS 600/55 » jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw:
med ensamt ansvar att produkten « Häcksax HS 600/45, HS 600/55 » är konform med bestämmelserna i ovannämnda EG -direktiv, samt med bestämmelserna i dessa följande direkt iv:
na vlastnú zodpovednosť, že výrobok « Záhradnícke nožnice HS 600/45, HS 600/55 » zodpovedá daným požiadavkám EU smernic a ustanoveniam následujúcich smernic:
z izključno odgovornostjo, da je izdelek « Škarje za živo mejo HS 600/45, HS 600/55 » v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili naslednjih Direktiv:
2004/108/EG, 2000/14 EG, 2006/95/EG
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate: De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast: Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane: Följande passande normer har använts: Následujúcie normy byly použité: Uporabljeni so bili naslednjih harmonizirani standardi:
EN 60745-2-15:2007-03; EN 55014-2:20 09-06; EN 55014-1:2007-06; EN 6100 0-3-2:2006-10; EN 61000-3-3:2009-06
procedura di accertamento di conformismo: 2000/14/CE - Appendice V. Livello di potenza sonora misurata e garantita: 96,7 / 103 dB (A) Conformiteit-beoordeling-procedures: 2000/14/EG - Aanhangsel V. Gemeten en gegarandeerd geluidsniveau: 96,7 / 103 dB (A) Postępowanie szacunku zgodności: 2000/14/EG - Wyrostek robaczkowy V. Mierzony i gwaranto-wany poziom ciśnienia akustycznego: 96,7 / 103 dB (A) Förfarande för konformitetsvärdering: 2000/14/EC - Bilaga V. Uppmätt och garanterad bullernivå: 96,7 / 103 dB (A) Hodnoty shody sa riadia podla: 2000/14/ES-Príloha V. Hladina akustického tlaku L Postopek za ugotavljanje skladnosti: 2000/14/ES – Dodatek V. Izmerjen in garantirani nivo zvočne jakosti: 96,7 / 103 dB (A)
Conservazione dei documenti tecnici: Bewaring van de technische documenten: Przechowywanie dokumentacji technicznej: Tekniska underlag förvaras hos: Archiv technické dokumentacie: Shranjevanje tehnične dokumentacije:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
namerená/garantovaná: 96,7 / 103 dB (A)
WA
Ahlen, 06.10.2009 A. Pollmeier, Geschäftsführung
5
Page 7
Inhalt
Konformitätserklärung 4-5 Gerätebeschreibung / Ersatzteile 6 Lieferumfang 6 Zusammenbau 6 Symbole Gerät / Betriebsanleitung 6 Betriebszeiten 6 Bestimmungsgemäße Verwendung
7 Restrisiken 7 Sicheres Arbeiten 7 Inbetriebnahme 8 Arbeitshinweise 9 Wartung und Pflege 9 Lagerung 9 Garantie 10 Mögliche Störungen 10 Technische Daten 10
Gerätebeschreibung / Ersatzteilliste
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
1
Messer
2
Abdeckschiene
3
Handschutz
4
Vorderer Haltegriff mit Schalttaster
5
Lüftungsschlitze
6
Hinterer Haltegriff mit Ein- und Aus-
364102
schalter
7
Kabel mit Netzstecker
8
Messerschutz (HS 600/45) Messerschutz (HS 600/55)
9
Sicherheitsaufkleber
364110 364111
362990
Lieferumfang
Heckenschere Messerschutz
Handschutz
• Bedienungsanleitung
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar-
tons auf
Symbole Gerät
Vor Inbetrieb­nahme die Bedienungsan­leitung und Sicherheits­hinweise lesen und beachten.
Nicht dem Regen ausset­zen. Vor Feuchtigkeit schützen.
Schutzbrille und Gehör­schutz tragen.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umwelt­freundlichen Wiederverwertun g zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt ge sammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zug eführt werden.
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verlet­zungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädi­gung führen.
L
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang mit der Heckeschere. Das Nichtbeachten dieser
Hinweise kann zu Störungen an der H eckenschere führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen der Heckenschere optimal zu n ut­zen.
Montage, Bedienung und Wartung der Hecken­schere. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
! Vollständigkeit ! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamati onen werden nicht aner­kannt.
Zusammenbau
Vor Inbetriebnahme schrauben Sie den H andschutz (3) am Gerät fest. (S. 2, Abb. A).
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 dürfen Heckenscheren in rei nen, allgemeinen un d beson­deren Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen V orschriften zum Lärm­schutz.
6
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten Motor abstellen und Netzstecker ziehen.
Sofort Netzstecker ziehen, wenn die Anschlussleitung beschädigt oder durchtrennt wird.
Schutzhandschuhe tragen.
Page 8
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Heckenschere ist nur für di e Private Nutzung im Haus-
und Hobbygarten bestimmt.
Als Heckenschere für den privaten Haus- und Hobbygarten
werden solche Geräte angesehen, die nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der Land- und Forst­wirtschaft eingesetzt werden.
Das Gerät darf nicht zum Schneiden von Rasen, Rasen-
kanten oder zum Zerkleinern für das Kompostieren genutzt werden. Es besteht Gefahr von Verletzungen!
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Be­triebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitun g enthaltenen Sicher­heitshinweise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvor-
schriften, sowie die sonstigen allgemein anerkannten ar-
beitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Sc häden je­der Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an der Heckenschere
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus entste­hende Schäden jeder Art aus.
Die Heckenschere darf nur von Personen gerüstet, genutzt
und gewartet werden, die damit vertraut und über die Ge-
fahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarb eiten dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Ku ndendienststel­len durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Metallteile (Drähte etc.) sind aus dem zu schneide n Materi-
al unbedingt zu entfernen.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein­haltung aller einschlägigen Sicherheitsbest immungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werd en, w enn di e „Sic herh eitshi n­weise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risik o von Perso­nenverletzungen und Beschädigungen.
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile. Bruch und Herausschleudern von Messerstü cke n. Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitunge n.
Berührung spannungsführender Te ile bei geöffneten e lektri-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Ar-
beiten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Sicheres Arbeiten
Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses
Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
L
weiter, die mit der Maschine arbeiten. Bewahren Sie diese Sicherheitshi nweise gut auf.
L
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Bedien-
ungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“).
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich­gewicht.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo­ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von beweglichen Teilen erfasst werden
Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk sind empfehlenswert
ein Haarnetz bei langen Haaren
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
Schutzbrille
Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz über-
steigt in der Regel 85 dB (A) )
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
Setzen Sie die Heckenschere nicht dem Regen aus.
Verwenden Sie di e H eckens cher e ni cht in feuchter oder
nasser Umgebung.
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen
Verwenden Sie die Heckenschere nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Lassen Sie die Heckenschere nie unbeaufsichtigt. Personen unter 18 Jahren dürfen das Gerät nicht bedie-
nen.
Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arb eiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern S ie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Verwenden Sie keine Messer die nicht den angegebenen
Kenndaten dieser Gebrauchsanleitung entspreche n.
7
Page 9
Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zube-
hörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie be deuten.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Stör ungen (dazu gehört auch das Blo-
ckieren der Messer)
Transport und Lagerung
Verlassen der Heckensc here (auch bei kurzzeitigen Un-
terbrechungen)
Pflegen Sie Ihre Heckenschere mit Sorgfalt:
Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um bes- ser und sicherer arbeiten zu können.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
− Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun-
gen:
Vor weiterem Gebrau ch der Maschine müssen Schutz­vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfrei e und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die bew eglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile besc hä­digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb der Heckenschere sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa­riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrausanweisung angegeben ist.
Beschädigte oder u nleserliche Sicherheitsaufkleb er sind zu ersetzen.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass S chlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichw eite von Kindern auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
- 1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
- 2,5 mm
2
bei Kabellänge über 25 m
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten Te ilen.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es n icht
bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Tragen Sie das Gerät niemals an der Ansc hlussleitung. Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel der Heck enschere
und lassen Sie es bei Beschädigungen von einer anerkann­ten Fachkraft erneuern.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass
sie nicht stört, gequetscht, geknickt und die Steckverbin­dung nicht nass wird.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.Verwenden Sie im Freien nur daf ür zugelassene und ent-
sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen der Maschine hat durch eine konzessionierte E­lektrofachkraft oder einer unserer Kundendienststelle n zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststel­len zu erfolgen.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Inbetriebnahme
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie die Heckenschere an die entsprechende und vorschriftsm äßig geerdete Steckdose an.
Wechselstrommotor: Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit
L
Fehlerstromschutzschalter und Absicherung 10 A.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm²
Anbringen des Verlängerungskabels
Um ein unbeabsichtigtes Lösen der Steckverbindung zu verhindern, stecken Sie das Verlängerung skabel als Schlaufe durch die Öffnung im hinteren Haltegriff (6) und legen Sie sie über die Kabelaufhängung. Seite 3 Abb. C.
Einschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
Die Heckenschere besitzt eine Zweihand-Sicherheitsabschal­tung, die ein unbeabsichtigtes Einschalten verhindert.
8
Page 10
Den Ein-/Ausschalter am hinteren Haltegriff (6) drücken und gleichzeitig mit der anderen Hand den Schalttaster am vorderen Haltegriff (4) betätigen, Seite 2, Abb. A.
Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter oder den Schalttaster loslassen.
Arbeitshinweise
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes:
Arbeitsplatz aufgeräumt? Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie
diese Betriebsanleitung gelesen, alle a ngegebenen Hinwei­se beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Halten Sie immer die Lüftungsschlitze sauber. Verscheuchen Sie vor dem S chneid en Tier e aus der H ecke ,
um diese nicht zu verletzen.
Arbeiten mit der Heckenschere, Seite 2 - 3, Abb. B – E
Die Heckenschere mit beiden Händen auf sicheren Abstand vom Körper halten.
Das Verlängerungskabel muss während des Schneidens
hinter der Heckenschere bleiben, damit es nicht von den Messern erfasst werden kann. Abb. C.
Die Heckenschere kann durch ihre doppelseitigen Messer
vorwärts und rückwärts oder durch Pendelbewegungen von einer zur anderen Seite geführt werden. Abb. D.
Schneiden Sie zuerst die Seiten der Hecken und erst dann
die Oberkante. Abb. E.
Die Hecke von unten nach oben schneiden. Schneiden Sie die Hecke trapezförmig, Abb. B. Spannen Sie eine Richtschnur über die Länge der Hecke,
wenn Sie die Oberkante der Hecke gleichmäßig stutzen wollen.
Entfernen Sie unbedingt Fremdteile aus der Hecke (z.B.
Draht), da diese die Messer der Heckenschere beschädi gen können.
Wen n Personen mit Blutkreislaufstörungen zu oft Vibrati-
onen ausgesetzt werden, können Schädigungen am Nerven­system oder an Blutgefäßen auftreten. Sie können die Vibrationen re duzieren:
- durch kräftige, warme Arbeitshandschuhe
- Verkürzung der Arbeitszeit (mehrere lange Pausen einle-
gen) Gehen Sie zum Arzt, wenn Ihre Finger anschwellen, Sie sich unwohl fühlen oder die Finger gefühllos werden.
Beachten Sie auf jeden Fall die Sicherh eitshinw eis e auf S. 7 ff.
Wartung und Pflege
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit Netzstecker ziehen
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorher­sehbaren Schäden und Verletzun gen führen.
Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der
L
Heckenschere zu erhalten:
Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile. Die Lüftungsschlitze säubern, bzw. absaugen.
Reinigen Sie die Messer nie mit Wasser
Î Korrosionsgefahr!
Niemals Fett verwenden!
L
Verwenden Sie umweltverträgliches Öl.
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an e inem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, u m
die Lebensdauer der Heckenschere z u verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten:
- Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
- Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt­freundlichen Öl
Niemals Fett verwenden!
L
Schieben Sie den Messerschutz auf das Messer.
9
Page 11
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
Mögliche Störungen
Störung Mögliche Ursache Beseitigung (Netzstecker ziehen)
Heckenschere läuft nicht.
Kein Strom
Stromausfall
Verlängerungskabel defekt
Sicherung defekt
Motor oder Schalter defekt
Stromversorgung prüfen
Stromversorgung prüfen
Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr benutzen
Sicherung wechseln
Motor oder Schalter von einer konzes-sionierten Elektro-
fachkraft überprüfen oder reparieren lassen.
Heckenschere schneidet mit Unter­brechungen
Kabel defekt
Interner Fehler
Ein-/Ausschalter defekt
Stromversorgung prüfen
Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsu-
chen
Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsu- chen
Motor läuft, Messer bleiben stehen
Messer werden heiß
Motor brummt, Messer bleiben ste-
Interner Fehler
Messer sind stumpf
Messer sind defekt
Fehlende Schmierung Reibung
Messer blockieren Gegenstand entfernen
Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsu-
chen
Messer schärfen lassen
Messer austauschen
Ölen der Messer
hen
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
0 23 82 / 8 92 – 58 oder 0 23 82 / 8 92 – 65
Technische Daten
Typenbezeichnung HS 600/45, HS 600/55 Modell HS 600/45, HS 600/55 Motorleistung P1 600 W Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz Leerlaufdrehzahl n0 1600 min –1 Schwertlänge 510 mm, 620 mm Schnittlänge 440 mm, 540 mm Schwertdicke 1,5 mm Astdurchlass 16 mm Hand-Arm-Vibration nach EN 1033/DIN 45675 a Schallleistungspegel Lwa (nach Richtlinie 2000/14/EG)
gemessener Schallleistungspegel 96,7 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel 103 dB (A) Schalldruckpegel LPA (nach Richtlinie 2000/14/EG) 83,7 dB (A) Gewicht ca. 2,80 kg, ca. 3,10 kg Schutzklasse II
= < 2,141 m/s²
vhw
10
Page 12
Contents
Declaration of conformity 4-5 Device description / Spare parts 11 Extent of delivery 11 Assembly 11 Symbols machine 11 Symbols used in the operating instructions 11 Operating times 11 Normal intended use 11 Residual risks 12 Safe working 12 Commissioning 13 Working instructions 13
Symbols machine
Carefully read operator’s manual before handling the machine. Observe in­structions and
safety rules when operating.
Do not expose to rain or moistness.
Maintenance and care 14 Storage 14 Guarantee 14 Possible faults 15
Wear eye and ear protection.
Technical data 15
Description / Spare parts
Pos. Denomination Order-No.
1 Knife 2 Cover strip 3
Hand guard
4 Front handhold with switch button 5 Ventilation slots 6 Rear handhold with ON- OFF switch 7 Cable with power plug 8
Knife protection (HS 600/45) Knife protection (HS 600/55)
9 Safety label 362990
364102
364110 364111
electrical and electronic scrap, electrical devices that ar e no longer serviceable must be separately coll ected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
Symbols used in the operating instructions
L
Extent of delivery
Hedge trimmer
Knife protection
Hand guard
Operating manual
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete ! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the manufacturer immediately. Complai nts made at a later date will not be acknowledged.
Assembly
Attach the hand guard (3) with screws to the device prior to startup. (Page 2, fig. A).
Operating times
Before initiating the device please observe the provisions pertaining to corresponding laws (regional provisions) for the noise control.
Normal intended use
The hedge shears is only intended for the privat e use in the As hedge shears for the private house and hobby garden
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling.
According to the European Directive 200 2/96/EC on
Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property.
Important information on proper handling. Not observing this instruction can lead to faults in the machine.
User information. This information helps you to use all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are explained exactly what to do.
house and hobby garden. are considered such devices that are not app lied in public
facilities, parks, and sports facilities as well as in the agriculture and silviculture.
11
Shut off engine and remove power cord before perfor­ming cleaning, maintenance or repair work.
When connecting cable is damaged or cut through immediately pull out the power plug.
Wear protection gloves.
Page 13
The device shall not be used for cutting grass, grass
borders or in order to chop fo r composting. Risk of injuries existing!
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by
the manufacturer and following the safety instructions included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged occupational medicine and safety rules must be complied with.
Any other use is deemed not to be use as pres cribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting from this: the user bears the sole risk.
Arbitrary modifications on the hedge shears exclude a
liability of the manufacturer for damages of all kinds resulting from it.
The hedge shears shall only be assembled, used and
maintained by persons who are familiar with it and
instructed about the risks. Repair works may only be carried out by us or by a customer service agent nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
Metallic parts (wires etc.) have unconditionally to be
removed from the material to be cut.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety regulations are complied with due to the design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the “Intended usage” as well as the whole of the operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Injury by catapulted workpiece parts. Breaking or catapulting of knife pieces. Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components. Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-obvious residual risks can still exist.
Safe working
Before commissioning this product, read and keep to
the following advice. Also observe the safety provisions applicable in the respective country, in order to protect yourself and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work
L
with the machine. Keep these safety instructions in a safe place.
L
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
'Normal intended use').
Avoid abnormal posture. Provide a safe standing position
and keep at any time the balance.
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment of carelessness when using the device can result in serious injuries.
Wear suitable work clothes:
do not wear loose-fittin g clothes or jewellery; they can catch in moving parts.
Gloves and slip-proof shoes
wear a hair-net if your hair is long
Wear protective clothing:
eye protection
ear protection
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness
can result in accidents.
Take into consideration environmental influences:
− Do not expose the hedge shears to the rain.
Do not use the hedge shears in humid or wet
environment.
Do only work with sufficient visibility conditions
Do not use the hedge shears near inflammable liquids
or gases.
Never leave the hedge shears unattended. Persons under 18 are not allowed to operate the device.
Keep other persons away.
Do not allow other persons, especially children, to touch the tool or cable. Keep them away from your working area.
Do not overload the machine! You work bett er and safer in
the given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the machine that could impair the safety.
Do not use any knives which do not comply with the
indicated characteristics of this instruction manual.
The use of other tools and other accessories can
signify a risk of injury for you
Switch the machine off and remove the m ains plug from
the socket when
carrying out repair works
carrying out servicing and repair works, removal of faults
(including blocking of knives)
Transport and storage
Leaving of hedge trimmer (even during short
interruptions)
Maintain your hedge trimmer with care:
Keep the tools sharp and cle an to be a bl e t o wor k better and more safely
Keep handles dry and free of oils and grease.
Follow the servicing instructions
12
Page 14
Check the machine for possible damage:
Before continuing to use the machine, the protective devices must be inspected to ensure that they work
perfectly and with their intended function
Check whether the movable parts function perfectly and do not stick or whether the parts are damaged. All parts must be correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect operation of the hedge trimmer
Damaged guards and parts must be proper ly repaired or exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use.
Damaged or ill egible safety warning labels should be replaced immediately.
Do not allow any tool key to be plugged in!
Before switching on, check always that wrenches and adjusting tools are removed.
Store the unused machine in a dry locked place away from
the reach of children.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
1.5 mm
2.5 mm
2
for cable lengths up to 25m
2
for cable lengths over 25m
Protect yourself against an electric shock. Avoid touc hing
earthed parts with your body.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do
not use the cable to pull the plug from the socket.
Never carry the device at the connecting cable. Check regularly the cable of the hedge shears and get
possible damages repaired by an accepted specialist.
When taking the connecting line take care that it does not
disturb, is not squeezed, bended and the connection assembly does not get wet.
Regularly check the extension cables and rep lace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables. When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdo or use.
Do not set up any provisional electrical connections. Never bypass protective devices or deactivate them. Connect the device via earth leakage circuit breaker
(30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certifi ed electrician or one of our customer service points. Local regulat ions – especially regarding protective measures – must be observed.
Repairs to other parts of the mac hine must be carried out
by the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare parts, accessories and special
accessory parts. Accidents can arise for the user through
the use of other spare parts. The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from such actio n.
Commissioning
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g. 230 V with the mains voltage and c onnect t he hedg e trimmer to the relevant and properly earthed plug.
Alternating current motor: Use a shockproof plug, mains voltage 230 V with
L
residual current circuit breaker and 10 A fuses.
Use connection cable or extension cable respectively with a
cross section of at least 1,5 mm².
Mounting of the extension cable
In order to prevent an unintended loosening of the connection assembly put the extension cable as noose through the opening on the rear handhold (6) and put it over the cable mounting. Page 3, fig. C.
Switch on
Do not use any device where the switch can not be switched on and off. Damaged switches must be repaired or replaced immediately by the customer service.
The hedge shears has a two-hand pr otective shut-down which prevents an unintended switching on.
Push the circuit closer/breaker on the rear handhold (6) and operate at the same time with the other hand the switch button on the front handhold (4), page 2, fig. A.
Switching off
For switching off the device release the circuit
closer/breaker or the switch button.
Working instructions
Before commencing work, ensure the follow ing:
Workplace tidied? You may not start to operate the machine until you have
read these operating instructions, observed all the instructions given and installed the machine as described!
Always keep the ventilation apertures free. Scare animals off the hedge before starting to cut in or der t o
prevent them from being injured.
Working with the hedge trimmer, page 2 - 3, fig. B - E
Hold the hedge trimmer with both hands on a safe distance from the body.
The extension cable must be kept behind the hedge trimmer
when cutting so that it can not be caught by the knives, fi g. C.
13
Page 15
Due to its double sided knives the hedge trimmer can be
guided forward and backward or by oscillati ng movements from one to another side, fig. D.
At first cut the sides of the hedge and then the upper edge.
fig. E.
Cut the hedge from the bottom up. Cut the hedge in trapezium shape, fig. B. Stretch a guide over the complete length of the hedge when
you want to shorten the upper edge of the hedge evenly.
Remove unconditionally any foreign objects out of the
hedge (e.g. wires) as these can dam age the knives of the hedge trimmer.
If persons who have blood circulation problems are too
often exposed to vibrations damages to the nervous sy stem or to blood vessels may occur. You can reduce vibrations
- by thick and warm working gloves,
- shorter working time (have longer breaks). See a doctor if your fingers swell, you don’t feel well or your fingers become numb.
Ensure that you always comply with the safety Instructions given on p. 13 ff.
Maintenance and Care
Remove the plug from the power socket before starting any maintenance or cleaning work.
For maintaining and cleaning, removed security devices must unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected damages and injuries.
Observe the following to maintain th e functionality of t he
L
hedge trimmer.
Clean and oil all moving parts regularly. Clean or suck off respectively the ventilation slots.
Never clean the knives with water Î Risk of corrosion!
Never use any grease!
L
Use environmentally friendly oil.
Storage
Remove the mains plug from the socket.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
To extend the service life of the hedge trimmer and
guarantee smooth operation, before storing for a longer period
thoroughly clea n the hedge trimmer
treat all movable parts with an environmentally friendly
oil
Never use any grease!
L
Push the knife protection on the knife.
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
14
Page 16
Possible faults
Fault Possible cause Removal (disconnect power plug)
Hedge trimmer does not work.
No power
Power failure
Extension cable defect
Safety fuse defect
Motor or switch defect
Check cable, no longer use defect cable
protection
Check cable, no longer use defect cable protection
Check power supply, power outlet, fuse
Replace fuse
Have motor or switch checked by an
approved electrician or rep laced by original spare parts
Hedge trimmer cuts with interruptions
Cable defect
Internal failure
Circuit closer/breaker defect
Check cable, no longer use defect cable
protection
Manufacturer or responsible customer
service respectively must be called
Manufacturer or responsible customer
service respectively must be called
Motor is running, knives do not move
Knives get hot
Motor is humming, knives do not
Internal failure
Knives are edgeless
Knives are defect
Missing lubrication => friction
Knives are blocking Remove object
Manufacturer or responsible customer
service respectively must be called
Arrange sharpening of knives
Exchange knives
Lubricating of knives
move
Technical Data
Type HS 600/45, HS 600/55 Model designation HS 600/45, HS 600/55 Motor output P1 600 W Mains voltage / Mains frequency 230 V~ / 50 Hz No-load speed n0 1600 min –1 Length of knives 510 mm, 620 mm Cutting length 440 mm, 540 mm Thickness of blade 1,5 mm Cutting distance 16 mm Hand-arm vibration to EN 1033/DIN 45675 a Sound power level Lwa (according to regulation 2000/ 14/EC) measured sound power level 96,7 dB (A) guaranteed sound power level 103 dB (A) Sound pressure level L
(according to regulation 2000/14/EG) 83,7 dB (A)
PA
Weight approx. 2,80 kg, approx. 3,10 kg Protection class II
= < 2,141 m/s²
vhw
15
Page 17
Sommaire
Déclaration de conformité 4-5 Description de l'équipement / Pièces de rec hange 16 Fourniture 16 Montage 16 Symboles utilisés sur ces appareils 16 Symbolique de ces instructions de service 16 Horaires d´utilisation 16 Emploi conforme à l’usage prévu 17 Risques résiduels 17 Consignes de sécurité 17 Mise en service 18 Consignes de travail 19 Maintenance et entretien 19 Stockage 19 Garantie 19 Perturbations susceptibles de se présenter 20 Caractéristiques techniques 20
Description de l'équipement / Pièces de rechange
Pos. Référence de commande Désignation
1
Couteau
2
Barre de recouvrement
3
Protection des mains
4
Poignée avant avec bouton
364102
d'interruption
5
Fentes d'aération
6
Poignée arrière avec interrupteur
7
Câble avec fiche de secteur
8
Protection des couteaux (HS 600/45) Protection des couteaux (HS 600/55)
9
Etiquette de sécurité
364110 364111
362990
Fourniture
Taille-haie
Protection des couteaux
Protection des mains
Instructions d´utilisation
Après le déballage de la machine, vérifiez le co ntenu du
carton quant à
! l’intégralité des pièces ! la présence éventuelle de dommages dus au
transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les récl amations ultérieures ne sont plus acceptées.
Montage
Avant la mise en service, visser la protection des mains (3) à la machine. (p. 2, fig. A).
Symboles utilisés sur ces appareils
Lire la notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionement.
Ne pas exposer la
machine à la pluie ou à l'humidité.
Porter des lunettes de protection et un casque antibruit.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux or dures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non
polluante. Conformément à la directive europ éenne 2002/96/CE re lative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une m anière res pectueuse de l'environnement.
Symbolique de ces instructions de service
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements matériels.
Indications importantes pour un emploi
L
conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut provoquer des défauts de fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont
d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.
Horaires d'utilisation
Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les règlements nationaux (régionaux) relatifs à la prot ection contre le bruit.
16
Arrêter le moteur et retirer l’embout de la bougie avant toute opération d’entretien, de remise en état ou de nettoyage.
Retirer immédiate­ment la fiche du secteur lorsque le câble de connexion est endommagé.
Porter des gants de protection.
Page 18
Emploi conforme à l’usage prévu
Le taille-haie ne convient qu'à l'utilisation non-
professionnelle à la maison et au jardin.
Sont considérés taille-haies pour l'utilisation non-
professionnelle à la maison et au jardin les machines qui ne sont pas utilisées pour les surfaces vertes publiques telles que les parcs, les terrains de sport ainsi que pour l'agriculture et la sylviculture .
La machine ne doit pas être utilisée pour la taille de gazons,
la coupure des bordures de gazons ou le broyage de matières compostables. Risque de blessures !
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents
applicables au site d’exploitation ains i que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée
comme emploi non conforme à l’us age prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par une modification non-conforme du taille-haie.
Le taille-haie ne doit être ajusté, utilisé et entretenu que
par des personnes familiarisées avec la machine et les dangers. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
Enlever impérativement tout e pièce métallique (fils etc.) de
la haie à tailler.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage prévu » comme toutes les indications des présentes instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent l es risques de blessures et d’endommagements.
Blessures par des débris de bois projeté es. Cassure et projection de pièces de couteau. Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certa i ne
durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mes ures de protection aient été prises.
Consignes de sécurité
Avant toute mise en service de ce produit, lire et
respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d’accident de l’association préventive des accidents du travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident possible.
Remettez les consignes de sécurité à toute personne
L
devant de travailler avec la machine. Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
L
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘ai de
des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
« Utilisation dans les règles de l’art »).
Eviter les postures anormales. Prendre une position sûre
et préserver l'équilibre à tout moment.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pen dant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Portez des vêtements de protection appropriés!
Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine pourrait entraîner.
des gants de travail et chaussures avec des semelles antidérapantes.
Filet pour les cheveux s’ils sont longs.
Portez des vêtements de protection personnels
Lunettes de protection
Protection acoustique
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le
désordre peut être la cause d’accidents.
Prenez les conditions environnantes en considération.
Ne pas expose r le taille-haie à la pluie.
Ne pas utiliser le taille-haie dans un environnement
humide ou mouillé.
Ne travailler qu'avec une vue suffisante
Ne pas utiliser le taille-haie en proximité de liquides ou
de gaz inflammables.
Ne jamais laisser le taille-haie sans surveillance. Les personnes de moins de 18 ans n'ont pas le droit de
manipuler cette machine.
Tenir à l’écart toute personne étrangère.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les enfants toucher le câble ou l’appareil . Tenir à l’écart de votre plan de travail toute personne étrangère.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec
une sécurité accrue dans la plage indiquée.
17
Page 19
Veillez au montage complet et corr ect des équipements d e
sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la
machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne jamais utiliser des couteaux qui ne correspondent pas
aux caractéristiques indiquées dans cette notice.
L’utilisation d’autres appareils et d’autres a ccessoires
peut impliquer un risque de blessure.
Débranchez la machine et retirez la fi che de la prise au
secteur en cas de
travaux de réparation
travaux de maintenance et de nettoyage
l’élimination de perturbations (le blocage des couteaux
en fait partie)
Transport et stockage
Abandonnement du taille-haie (même en cas
d'interruption brève)
Entretenir votre taille-haie avec soin:
Maintenez les outils affûtés et propres afin de travailler mieux et en toute sécurité.
Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes d’huile et de graisse.
Respectez les prescriptions de maintenance
Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement
éventuel.
Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité avec soin avant de poursuivre l’utilisation de la mac hine.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de la scie.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés.
Ne laisser brancher aucune clé de l’appareil!
Avant la mise en service, toujours vérifier qu e les clés et les autres outils de réglage sont enlevés de la machine.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec
et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245
(H 07 RN-F) avec une section d’au moins
1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m
2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Évitez
tout contact corporel avec des pièces mises à la terr e.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est
pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur.
Ne jamais porter la machine en la tenant a u câble de
connexion électrique.
Contrôler régulièrement le câble du taille-haie, le fa ire
remplacer par un spécialiste reconnu en cas
d'endommagement.
Pour la pose du conducteur de connexion, veillez à ce
que celui-ci ne soit pas plié ni écrasé ; le poser de façon à ne pas gêner les autres équipements.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbl es de rallonge spéciaux
et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à L’aide d’un disjoncteur à
protection différentielle (30 mA)
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur
des parties électriques de la machine doivent être effectuées par des personnes compétentes ou remises à l’un de nos services après-vente. Les règl ements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection sont à respecter.
Toutes réparations des différentes pièces de la machine
sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services après-vente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine ou des
pièces d’accessoires spéciales. L’utilisation d’autres pièces détachées et d’autres accessoires pourraient entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru.
Mise en service
Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez le taille-haie à une prise mise à la terre ap propriée et conforme aux prescriptions.
Moteur à courant alternatif : prise à contact de protection, tension du secteur de 2 3 0
L
V avec interrupteur de protection contre les c our ants de court-circuit et fusible 10 A.
Utiliser des câbles de connexion et de rall onge d'une
section de conducteur de 1,5 mm² au minimum.
Connexion du câble de rallonge
Afin d'éviter une déconnexion accidentelle, faire passer le
câble en boucle à travers la poignée arrière (6) puis le poser sur la suspension du câble. Page 3 fig. C.
18
Page 20
Mise en marche
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être réparés par le service apr ès vente.
Le taille-haie est muni d'un dispositif d'arrêt de sécurité bimanuel qui empêche la mise en service involontaire.
Appuyer sur l'interrupteur situé sur la poignée arrière (6) et actionner simultanément le bouton situé sur la poignée avant (4), page 2, fig. A.
Arrêt
Pour arrêter la machine, relâcher l'interrupteur ou le bouton.
Consignes de travail
Respectez ce qui suit avant de commencer le travail :
Poste de travail bien ordonné? Ne mettez jamais l’outillage en service ava nt d’avoir lu les
instructions de service, d’être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d’avoir monté l’appareil comme décrit!
Toujours tenir propre les fentes d'aération. Avant de commencer la taille, chasser les animaux de la
haie afin de ne pas les blesser.
Maintenance et entretien
Avant d’effectuer des travaux d’entretien et de maintenance, retirer la fiche secteur.
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre pièce risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles.
Respecter les instructions suivantes afin de
L
préserver les fonctionnalités du taille-haie:
Nettoyez et huilez toutes les pièces mobiles à intervalles
réguliers
Nettoyer ou aspirer les fentes d'aérati on.
Ne jamais nettoyer les couteaux à l'e au Î risque de
corrosion !
Ne jamais utiliser de graisse!
L
Utiliser une huile compatible à l'environnement.
Stockage
Travail avec le taille-haie, pages 2 - 3, fig. B - E
Tenir le taille-haie avec les deux mains dans une distance de sécurité du corps.
Ne pas l'endommager par les couteaux, fig. C. Le taille-haie peut être guidé en avant et en arrière grâce à
ses couteaux bilames, ou en mouvement pendulaire d'un côté à l'autre, fig. D.
Couper d'abord les côtés de la haie, et e nsuite le bord
supérieur. fig. E.
Tailler la haie du bas vers le haut. Tailler la haie en forme de trapèze, fig. B. Tendre une corde à tracer le long de la haie si le bord
supérieur de la haie doit être taillé de faço n régulière.
Impérativement enlever les corps étrangers de la haie (par
ex. fils), ceux-ci pouvant endommager les couteaux du taille-haie.
Respectez toujours les consigne s de sécurité aux
pages 17 et suivantes.
Retirez la fiche de la prise au secteur.
Co nservez les outillages non utilisés dans un endr oit sec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Afin d’augmenter la durée de vie utile du taille-hai e et de lui
conserver son bon fonctionnement, il est recomm andé avant tout stockage prolongé
d’effectuer un nettoyage en profondeur ;
de traiter toutes les pièces mobiles avec une huile
biodégradable.
Ne jamais utiliser de graisse!
L
Engager la protection sur les couteaux.
Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
19
Page 21
Perturbations susceptibles de se présenter
Perturbation Cause possible Que faire (Retirer la fiche du secteur)
Le taille-haie ne fonctionne pas.
Le taille-haie fonctionne avec des interruptions
Absence de courant
Coupure de courant
Câble ou rallonge défectueux
Défaut de fusible
Moteur ou commutateur défectueux
Défaut de câble
Défaut interne
Défaut d'interrupteur
Vérifier l'alimentation électrique
Vérifier l'alimentation électrique
Contrôler le câble, ne plus utiliser un câble
défectueux
Remplacer le fusible
Faire vérifier ou réparer le m oteur ou l'interrupteur
par un électricien.
Vérifier l'alimentation électrique
S'adresser au constructeur ou au service après-
vente compétent
S'adresser au constructeur ou au service après- vente compétent
Le moteur tourne, et les couteaux restent arrêtés
Les couteaux s'échauffent
Le moteur ronfle, les couteaux
Défaut interne S'adresser au constructeur ou au service après- vente compétent
Couteaux émoussés
Couteaux défectueux
Manque de lubrification => friction
Faire affûter les couteaux
Remplacer les couteaux
Huiler les couteaux
Couteaux bloqués Enlever l'objet qui bloque les couteaux
restent arrêtés
Caractéristiques techniques
Type HS 600/45, HS 600/55 Désignation du modèle HS 600/45, HS 600/55 Puissance du moteur P1 600 W Tension d’alimentation / Fréquence du rés eau 230 V~ / 50 Hz Régime à vide n0 1600 min –1 Longueur de couteau 510 mm, 620 mm Longueur de coupe 440 mm, 540 mm Epaisseur de lame 1,5 mm Passage de branches 16 mm Vibration main-bras EN 1033/DIN 4567 5 a Niveau sonore Lwa (selon la directive 2000/14/CE) Niveau sonore mesuré 96,7 dB (A) Niveau sonore garanti 103 dB (A) Niveau de pression acoustique L
(selon la directive 2000/14/CE) 83,7 dB (A)
PA
Poids env. 2,80 kg, env. 3,10 kg Classe de protection II
= < 2,141 m/s²
vhw
20
Page 22
Obsah
Prohlášení o shodě 4-5 Popis přístroje / Náhrandní díly 21 Obsah dodávky 21 Montáž 21 Symboly na přístroji / v návodu 21 Provozní časy 21 Okruh působnosti stroje 21 Zbytková rizika 22 Bezpečná práce 22 Uvedení do provozu 23 Bezpečnostní pokyny 23
Symboly na přístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a dodržujte je.
Chraňte před deštěm a vlhkostí.
Údržba a péče 24 Skladování 24 Záruka 24 Možné poruchy 25 Technická data 25
Popis přístroje / Náhrandní díly
Polo
žka
1
Nože
2
Krycí lišta
3
Ochrana rukou
4
Přední držadlo se spínačem
5
Větrací zářezy
6
Spínač pro nastavení úhlu zadního
Objednací číslo Označení
364102
držadla
7
Kabel se síťovou zástrčkou
8
Ochrana nožů (HS 600/45) Ochrana nožů (HS 600/55)
9
Bezpečnostní nálepka
364110 364111
362990
Obsah dodávky
Nůžky na živý plot
Ochrana nožů
Ochrana rukou
Návod k použití
Po rozbalení zkontrolujte obsah z hledisek
! Úplnosti částí ! event. škod způsobených dopravou
Zjištěné nedostatky ihned sdělte svému prodejci. Na pozdější reklamace nebude brán zřetel.
Montáž
Před uvedením do provozu přišrou bujte ochranu rukou (3) k přístroji. (S. 2, obr. A).
elektronických starších přístrojích není nutné použité elektropřístroje odděleně shromažďovat a dodávat k ekologické recyklaci.
Symboly uvedené v návodu
L
Provozní časy
Před uvedením přístroje do provozu dbejte na předpisy dané země (regionální) ohledně ochrany proti hluku.
Okruh působnosti stroje
Nůžky na živý plot jsou vhodné pouze k soukromému
používání na zahradě u domu a na hobby zahradě.
Jako nůžky na živý plot pro soukromý dům a zahradu se
považují takové přístroje, které se nepoužív ají ve veřejných zařízeních, parcích, sportovištích ani v zemědělství a lesnictví.
Používejte ochranné prostředky očí a sluchu.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní prostředí. Podle evropské směrnice 2002/96/EU o elektro- a
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Nerespektování těchto pokynů může způsobit zranění nebo věcné škody.
Důležité informace správného zacházení se strojem. Při nedbání těchto pokynů může dojít
k poruchám či poškození stroje. Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám
pomohou všechny funkce stroje optimálně využít. Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně
vysvětleno co je třeba udělat.
Před opravou, údržbou nebo čištěním vždy vypněte motor a odpojte stroj od sítě.
Okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky, pokud je přívodní vedení poškozené nebo protnuté
Noste ochranné rukavice
21
Page 23
Přístroj se nesmí používat ke stříhání trávníků, hran
trávníku nebo rozmělňování pro kompostování. Je riziko poranění!
Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných
Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čištění stroje. Rovněž dodržení všech bezpečnostních pokynů.
Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro případ
úrazu, stejně jako zásady první pomoci a bezpečnostnětechnická pravidla.
Každé jiné použití stroje nespadá do okruhu působnosti
Stroje a jestliže při takovém užití vzniknou škody, veškerá rizika z nich plynoucí jdou na vrub uživatele.
Svévolné změny nůžek na plot vylučují záruku výrobce za
tím vzniklé škody jakéhokoliv druhu.
Používat nůžky na plot a provádět jejich seřizování a oprav y
smí pouze osoby, které jsou s těmito činnostmi obeznámeny a které byly poučeny o možných rizicích. Event.opravy pily smí, vedle výrobce,provádět pouze autorizovaný servis.
Stroj nesmí být provozován v exploziv ním prost ředí a ani n a
dešti.
Kovové dílce (dráty apod.) se musí bezpodmínečně ze
stříhaného materiálu odstranit
Zbytková rizika
I při dodržení vekerých předpisů a bezpečnostních pokynů nelze vyloučit díky konstrukci a určení stroje jistá zbytková rizika.
Tato lze minimalizovat pouze dokonalou znalostí a hlavně dodržováním vekšrých bezpečnostních pokynů a dodržením všech bodů obsažených v kapitole okruh působnosti stroje.
Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika zranění nebo jiných škod.
Zranění prostřednictvím odlétnuvšich částic. Ulomení a odletující kousky nože. Ohrožení el.proudem při použití vadného el.přípoje. Dotknutím se částí stroje, které jsou pod napětím. Poškození sluchu při dlouhodobé práci bez ochrany uší.
Další rizika nejsou vyloučena.
Bezpečná práce
Před uvedením tohoto výrobku do provozu si přečtěte
a dodržujte následující pokyny a předpisy bezpečnosti práce vašeho profesního sdružení resp. v dané zemi platné bezpečnostní předpisy, abyste ochránili sebe a jiné před možným úrazem.
Seznamte s bezpečnostními pokyny, předpisy a
L
opatřeními všechny osoby, které mohou se strojem pracovat.
Uschovejte pečlivě tyto předpisy.
L
Před uvedení do provozu se řádně se strojem seznamte
prostřednictvím návodu.
Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz
vymezení použití a práce s vysavačem listí).
Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Postarejte se o
bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu.
Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte k
práci odpovědně. Nepoužívejte přístroj, když jste unavení nebo když jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při použití přístroje může mít za následky vážná zranění
Noste vhodný pracovní oděv:
neužívejte široké oděvy, tělesné ozdoby, kt eré by mohly být pohyblivými částmi stroje zachyceny.
pracovní rukavice a neklouzavou obuv
máte-li delší vlasy užívejte síťku na vlasy
Užívejte prostředky osobní ochrany:
Ochranné brýlr
Sluchátka
Dbejte na pořádek na pracovišti. Nepořádek je jednou z
příčin úrazů.
Dbejte na pracovní prostředí a jeho vliv na práci:
Nůžky na plot chraňte před deštěm.
Nepoužívejte nůžky na plot ve vlhkém nebo v mokrém
prostředí.
Pracujte pouze za dostatečné viditelnosti.
Nepoužívejte nůžky na plot v blízkosti hořlavých
tekutin nebo plynů.
Nikdy nůžky na plot nenechávejte bez dozoru.Osoby mladší 18 let nesmí přístroj obsluhovat.
Při práci nepřipusťe, aby v blízkosti byly jiné osoby-pouze obsluha stroje. Zamezte jiným osobám, zejména dětem, aby se dotýkali stroje nebo kabelu. Děti do blízkosti stroje nesmí mít přístup.
Stroj nepřetěžujte. Pracujte v udaném rámci výkonu stroje. Přístroj provozujte jen s kompletním a správně
namontovaným bezpečnostním zařízením, na stroji neupravujte nic, co by mohlo ohroz it bezpečnost.
Nepoužívejte nože, které neodpovídají uvedeným
vlastnostem v tomto Návodu k používání.
Použití jakýchkoliv jiných nástrojů či příslušentsví
znamená Nebezpečí úrazu a poškození stroje.
Stroj vypněte a odpojte od proudu vždy při:
Opravách
údržbě a čiště
Odstranění závad (k tomu patří také b lokování nožů)
Doprava a skladování
Opuštění nůžek na živý plot (i při krátkých přerušeních).
Starejte se pečlivě o své nůžky na živý plot:
Udržujte stroj v čistotě a kotouč ostrý-bezpečnější práce.
Udržujte úchopy čisté a suché (od oleje a mastnoty).
Dbejte na dodržování předpisů pro údržbu
Kontrolujte stroj na event. poškození:
před každým použitím stroje musí být veškeré ochranné prvky namontovány a plnit bezvadně svoji funkci.
Zkontrolujte zda všechny pohyblivé
části jsou funkční,
nelepí, nedrhnou a nejsou poškozené. Zkontrolujte je ich
22
Page 24
správné namontování. Tyto části musí splňovat bezvadného provozu a tím bezpečný chod stroje.
Poškozené části musí být odborně vyměněny nebo opraveny ve specializovaném servisu (není-li uvedeno jinak).
Nikdy nezapínejte přístroj j e-li v pracovním okruhu ještě jiná osoba.
Nenechávejte montážní klíče ve stroji. Před spuštěním
stroje se přesvědčte, že veškeré nářadí je odstraněnp.
Jestliže přístroje nepoužíváte, skladujte je (i nářadí) v
suchém, uzavřeném prostoru kam zejména děti nemají přístup.
Elektrická bezpečnost
Provedení připojovacího vedení podle IEC 60245 s
průřezem vodičů minimálně
1,5 mm² při délce kabelu do 25 m
2,5 mm² při délce kabelu nad 25 m (cca do 40 m)
Chraňte se před úrazem el.proudem.Nedotýkejte se
uzemněných částí.
Nepoužívejte kabel k jiným účelům než je stanoveno. Kabel
chraňte před horkem,olejem a ostrými hranami. Netahejte za kabel při vytahování zástrčky ze zásuvky.
Nikdy přístroj nenoste za napájecí vedení. Kontrolujte pravidelně kabel nůžek a pokud je poškozený,
nechte jej vyměnit u oficiálního odborníka.
Při pokládání přívodního kabelu dbejte na to, aby
nepřekážel, nemačkal se nebo se nezlomil, a aby se konektor nenamočil.
Pravidelně kontrolujte přívodní kabel a event . poškození jej
vyměnňte.
Nepoužívejte vadná přípojná vedení. Při práci ve volném prostoru používejte pouze k tomu
určený a označený kabel.
Nikdy nepoužívejte provizorní el. připojení. Ochranné prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z
provozu.
Přístroj se připojí na síť přes proudový chránič (30mA).
Elektrická zapojení nebo opravy el. částí svěřte vždy
koncesované firmě nebo našemu obchodnímu zastoupení. Dbejte na místní bezpečnostní předpisy a opatření.
Opravy ostatních částí stroje svěřte buď výrobci nebo
jeho obchodnímu zastoupení.
Používejte pouze originální náhradní díly, příslušentsví a
doplňky. Při použití jiných než originálních součástí
vzniká nebezpečí úrazu, poškození stroje a věcné škody. V těchto případech se ruší veškerá zodpovědnost výrobce.
Uvedení do provozu
ťové připojení
Na typovém štítku stroje je uvedeno napětí. Toto srovnejte s Vaším zdrojem a pak můžete stroj připojit do odpovídající a dle předpisů uzemněné zásuvky.
Motor na střídavý proud: Použijte ochrannou zásuvku,napětí 230 V s jištěním
L
chybného proudu a pojistkou 10 A. Poraďte se s odborným koncesovaným pracovišt ěm.
Používejte připojovací nebo prodlužovací kabel s průřezem
žíly minimálně 1,5 mm².
Umístění prodlužovacího kabelu
Aby se zabránilo nechtěnému uvolnění spojovacích
zástrček, prostrčte prodlužovací kabel jako smyčku přes otvor v zadním držáku (6) a položte jej přes závěs kabelu. Strana 3 Obr. C.
Zapnutí stroje
Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k opravě nebo výměně do servisu.
Nůžky na plot mají obouruční bezpečnostní vypínání, které zamezuje nechtěnému zapnutí.
Stiskněte hlavní vypínač na zadním držáku (6) a současně stiskněte druhou rukou spínač na předním držáku (4), strana 2, obr. A.
Vypnutí
K vypnutí přístroje uvolněte hlavní vypínač nebo spínač.
Pracovní pokyny
Před započetím práce dbejte následujících pokynů:
Pracoviště je připraveno (vyklízeno atd.)? Přístroj nesmíte uvádět do provozu aniž jste se seznámili s
veškerým návodem a zabezpečili splnění veškerých bezpečnostních pokynů a stroj smontovali a připravili k práci dle návodu a popisu!
Větrací žebra udržujte vždy čistá. Před střiháním zažeňte zvířata z živého plotu, aby nedošlo k
jejich poranění.
Práce s nůžkami na plot, strana 2 - 3, obr. B – E
Držte nůžky oběma rukama v bezpečné vzdálenosti od těla.
Prodlužovací kabel musí během stříhání zůstávat za
nůžkami, aby jej nože nemohly zachytit, obr. C.
Nůžky se mohou vést se svými oboustrannými noži vpřed
nebo vzad nebo kývavým pohybem z jedné na druhou stranu, obr. D.
23
Page 25
Nejdříve ostříhejte strany křoví a až poté horní hranu, obr.
E.
Stříhejte křoví zdola nahoru. Křoví stříhejte lichoběžníkově, obr. B. Chcete-li horní hranu křoví zastřihnout stejnoměrně,
napněte přes celou délku vodicí šnůru
Z křoví bezpodmínečně odstraňte cizí tělesa (např. drát),
protože by mohla poškodit nože nůžek
Jsou-li osoby s poruchami krevního oběhu vystavovány
příliš často vibracím, může docházet k poškození nervového systému nebo cév. Vibrace můžete omezit:
- silnými, teplými, pracovními rukavicemi;
- zkrácením pracovní doby (dělat častější přestávky). Pokud vám natékají prsty, necítíte se dobře, nebo máte prsty bez citu tak navštivte lékaře.
Dbejte ve všech situacích bezpečnostních pokynů ze
S. 22 ff.
Údržba a péče o stroj
Před těmito pracemi vždy odpojit stroj od sítě (vytažením vidlice ze zásuvky).
Bezpečnostní zařízení, která byla odstraněna během údržby nebo čištění se musí bezpodmínečně opět připevnit a zkontrolovat.
Používejte jen originální díly. Jiné díly by mohly vést k nepředvídaným škodám a poraněním.
Pro zachování funkčnosti nůžek dodržujte tyto body:
L
Otvory pro chlazení motoru po každé práci vyčistěte popř.
vysajte
Vyčistěte větrací zářezy, popř. je vyluxujte.
Nikdy nůž nečistěte vodou Î riziko koroze!
Nikdy nepoužívejte tuk!
L
Používejte ekologický olej.
Skladování
Odpojit od sítě vytažením zástrčky.
Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzav řeném místě
ne v dosahu dětí.
Před delším skladováním dbejte následných bodů k
prodloužení životnosti stroje a snadnému ovládání:
Proveďte důkladnou očistu stroje.
Ošetřete stroj (všechny pohyblivé části) ekologickým
olejem.
Nikdy nepoužívat tuk!
L
Nasuňte na nože ochranu.
Záruka
Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení a jeho podmínky.
24
Page 26
Možné poruchy
Porucha
Nůžky nepracují
Nůžky stříhají přerušovaně
Možná příčina
Nemají proud
Výpadek proudu
Vadný přívodní kabel
Vadná pojistka
Pilový list svírá
Vadný kabel
Interní chyba
Odstranení (Vytáhněte zástrčku ze zásuvky)
Zkontrolujte napájení
Zkontrolujte napájení
Zkontrolujte kabel, vadný kabel již n epoužívejte
Výměna pojistek.
Nechte motor nebo vypínač přezkoušet nebo opravit
elektrikářem s koncesí.
Zkontrolujte napájení
Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis
Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis
Hlavní vypínač je vadný
Motor běží, nože zůstávají stát
Interní chyba
Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis
Nože se zahřívají
Motor bručí, nože zůstávají stát
Nože jsou tupé
Nože jsou vadné
Chybí mazání => tření
Nechte nože naostřit.
Nože vyměňte
Naolejujte nože r
Nože jsou blokované Odstraňte předmět
Technická data
Typové označení HS 600/45, HS 600/55 Model HS 600/45, HS 600/55 Výkon motoru P1 600 W Síťové napětí / Frekvence 230 V~ / 50 Hz Otáčky naprázdno n0 1600 min –1 Délka nožů 510 mm, 620 mm Délka řezu 440 mm, 540 mm Tloušťka nožové lišty 1,5 mm Propust větví 16 mm Vibrace ruky a paže EN 1033/DIN 45675 a Úroveň hluku Lwa (měřeno podle směrnice 2000/14/EG) naměřená hladina hluku 96,7 dB (A) zaručená hladina hluku 103 dB (A) Hladina hluku L
(měřeno podle směrnice 2000/14/EG) 83,7 dB (A)
PA
Váha včetně podstavy asi 2,80 kg, asi 3,10 kg Třída ochrany II
= < 2,141 m/s²
vhw
25
Page 27
Indhold
Overensstemmelseserklæring 4-5 Beskrivelse af apparatet / Reservedeler 26 Leveringsomfang 26 Montering 26 Symboler på apparatet / i betjeningsvejledningen 26 Driftstider 2 Tiltænkt anvendelse 26 Uberegnelige risici 27 Sikkert arbejde 27 Igangsætning 28 Arbejdsanvisninger 28
6
Symboler på apparatet
Før igangsæt­ning skal brugsanvisning og sikker­hedshenvisning erne læses og iagttages.
Må ikke udsættes for regn eller fugt.
Vedligeholdelse og pleje 29 Opbevaring 29 Garanti 29 Mulige fejl 30 Tekniske data 30
Beskrivelse af apparatet / Reservedeler
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
1
Kniv
2
Afdækningsskinner
3
Håndskærm
4
Forreste holdegreb med
364102
indstillingsknap
5
Luftslidser
6
Bageste holdegreb med tænd-
elektronisk materiel skal brugte elektroniske apparater, der ikke længere kan bruges, indsamles separat til miljørigtig genbrug.
Symboler i brugervejledningen
/slukknappen
7
Kabel med netstik
8
Knivskærm (HS 600/45) Knivskærm (HS 600/55)
9
Sikkerhedsmærkat
364110 364111
362990
L
Leveringsomfang
Hæksaks
Knivskærm
Håndskærm
Brugsanvisining
Kontroller efter udpakningen kartonens indhold for
! fuldstændighed ! evt. transportskader
Meld omgående reklamationen til forhandleren, leverandøren eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke.
Driftstider
Vær inden idrifttagning af apparatet opmærksom på de regionale forskrifter vedrørende støjemissionen.
Tiltænkt anvendelse
Hæksaksen er kun egnet til privat brug i huset og private
Anvend øjen­og høreværn.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen. Apparater, tilbehør og em ballagen skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse. I henhold til EU-direktivet 2002/96/EF om brugt
Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse af disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller materielle skader.
Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering. Ignorering af disse henvisninger kan
medføre forstyrrelser. Brugerhenvisninger. Disse henvisninger hjælper
Dem med at anvende alle funktioner optimalt. Montering, betjening og vedligeholdelse. Her
forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre.
haver.
Montering
Inden idrifttagning skal håndbeskyttelsen (3) skrues på apparatet. (s. 2, fig. A).
Som hæksakse til private haver anses apparater, der ikke
anvendes i offentlige anlæg, parker, sportssteder samt i land- og skovbrug.
Apparatet må ikke anvendes til klipning af græsplæner eller
til skæring og kompostering. Der består fare for kvæstelser.
Til den tiltænkte anvendelse hører også opfyldelse af de af
producenten foreskrevne drifts-, vedligeholdelses- og
reparationsbetingelser samt efterkommelse af sikkerhedsanvisningerne i vejledningen.
26
Før reparations-, vedligeholdelses­og rengøringsarbejde skal motoren slås fra og netstikket trækkes ud.
Træk straks netstikket, hvis el­ledningen beskadiges eller skæres over.
Brug arbejdshandsker.
Page 28
De for drift gældende forskrifter om ulykkesforebyggelse
samt de andre alment anerkendte arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske regler skal overholdes.
Enhver derudover gående brug gælder som ikke at være
beregnet til formålet. For enhver form for skader, der resulterer heraf, overtager producenten intet ansvar: Risikoen overtages ene og alene af brugeren.
Ved forandringer på egen hånd ved hæksaksen bortfalder
producentens ansvar for alle derved opståede skader.
Hæksaksen må kun klargøres, anvendes og
vedligeholdes af personer der er fortrolige med apparatet
og er informeret om farerne. Reparationsarbejde må kun udføres af os eller af kundeservicecentre, som vi har udpeget.
Maskinen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige omg ivelser
eller udsættes for regn.
Metaldele (tråd etc.) skal
klippes.
fjernes fra det materiale der skal
Uberegnelige risici
Selvom hæksaksen anvendes til det tiltænkte formål og alle gældende sikkerhedsbestemmelser overholdes, kan der være uberegnelige risici betinget af konstruktionen.
Uberegnelige risici kan minimeres, når "Sikkerh edsanvisninger" og "Tiltænkt anvendelse" samt selve brugervejledningen følges og overholdes.
Hensyntagen og forsigtighed reducerer risikoen for person- og materielle skader.
Fare for kvæstelser pga. udslynget materiale. Brud og udslyngning af knivdele. Fare på grund af strøm ved brug af ukorrekte eltil-
slutningskabler.
Berøring af spændingsførende dele ved åbnede elektriske
komponenter.
Høreskader ved længere varende arbejde uden høreværn. Desuden kan der være ikke åbenlyse uberegnelige risici på
trods af alle trufne forholdsregler.
Sikkert arbejde
Læs og iagttag før igangsætning af dette produkt
følgende henvisninger og Deres fagsammenslutnings forskrifter om ulykkesforebyggelse hhv. de gyldige sikkerhedsbestemmelser i det pågældende land for at beskytte Dem selv og andre mod eventuelle skader.
Giv sikkerhedsanvisningerne videre til alle personer,
L
som arbejder med hæksaksen. Disse sikkerhedsanvisninger skal opbevares om-
L
Gør Dem kendt med apparatet før brug ved hjælp af Anvend apparatet ikke til formål, som det ikke er beregnet til
hyggeligt.
betjeningsvejledningen. (se "Formålsbestemt anvendelse").
Undgå unormal kropsstilling. Sørg for sikkert ståsted og
hold altid ligevægt.
Vær opmærksom. Vær opmærksom på hvad De har med at
gøre. Vær fornuftigt ved arbejdet. Anvend apparatet ikke, når De er træt eller under indflydelse af rusmidler, alkoh ol eller medikamenter. Et øjebliks uagtsomhed ved anvendelse af apparatet kan medføre alvorlige læsioner.
Anvend egnet arbejdstøj:
intet løstsiddende tøj eller smykker (de kan gribes af bevægelige dele)
arbejdshandsker, skridsikkert fodtøj
et hårnet til langt hår
 Anvend personligt beskyttelsesudstyr:
Beskyttelsesbriller
Høreværn
Hold arbejdsområdet i orden! Uorden kan resultere i
ulykker.
Vær opmærksom på påvirkninger udefra:
− Udsæt ikke hæksaksen for regn.
Anvend ikke hæksaksen i fugtige eller våde omgivelser
Arbejd kun ved tilstrækkelig s igtbarhed.
Anvend ikke hæksaksen i nærheden af brændbare
væsker eller gasser.
 Efterlad hæksaksen aldrig uden opsyn.  Personer under 18 år må ikke betjene apparatet.
Hold andre personer borte.
Lad ikke andre personer, især børn, komm e i kontakt med værktøjet eller kablet.
Hold dem borte fra arbejdsområdet.
Overbelast ikke hæksaksen! Du arbejder bedre og mere
sikkert i det angivne effektområde.
Hæksaksen må kun anvendes med komplet og korrekt
monterede beskyttelsesanordninger og intet på saven må ændres, som kan påvirke sikkerheden.
Anvend ingen knive der ikke stemmer overens med de
angivne tekniske data i denne betjeningsvejledning.
Brug af andet værktøj og tilbehør kan bringe dig i fare.
Sluk for hæksaksen og tag netstikket ud af stikkontakt en
ved:
reparationsarbejde
vedligeholdelses- og rengøringsarbejde
udbedring af fejl (herunder blokering af knivene)
transport og opbev aring
hæksaksen efterl ades (også ved kortvarige afbrydelser)
Plej din hæksaks omhyggeligt:
Hold værktøjerne skarpe og rene for at kunne arbejd e bedre og mere sikkert.
Hold håndtagene tørre og frie for olie og fedt.
Kontroller hæksaksen for eventuelle beskadigelser:
Før fortsat brug af hæksaksen skal beskytt­elsesanordningerne kontrolleres grundigt for fejlfri og
korrekt funktion.
Kontroller, om de bevægelige dele fungerer
upåklageligt og ikke sidder fast eller om dele er beskadigede. Samtlige dele skal være rigtigt monteret
27
Page 29
og opfylde alle betingelser for at sikre upåkla gelig drift a f hæksaksen.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres ordentligt af et autoriseret værksted eller udskiftes, såfremt intet andet er angivet i bruger­vejledningen.
Beskadigede eller ikke læsbare sikkerhedsmærkater skal erstattes
Fjern altid værktøjsnøgler!
Kontroller hver gang før hæksaksen tæ ndes, om nøgle og indstillingsværktøj er fjernet.
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted
uden for børns rækkevidde.
Elektrisk sikkerhed
Udførelse af tilslutningskablet i henhold til IEC 60245 (H
07 RN-F) med et åretværsnit på mindst
1,5 mm² ved en kabellængde op til 25 m
2,5 mm² ved en kabellængde over 25 m
Sørg for beskyttelse mod elektrisk stød. Undgå
kropskontakt med jordforbundne dele.
Anvend ikke kablet til andre formål end det tiltænkte.
Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter. Anvend
ikke kablet til at trække stikket ud af stikkontakten.
Bær aldrig apparatet på tilslutningsledningen. Kontroller hæksaksens kabel med jævne mellemrum og
det udskiftet af en autoriseret elektriker når det er beskadiget.
Ved montering af en tilslutningsledning sørg for at denne
ikke er i vejen, kommer i klem, bøjes og at stikfor bindelsen ikke bliver våd.
Kontroller regelmæssigt forlængerkabler og udskift dem,
hvis de er beskadigede.
Anvend ingen defekte tilslutningsledninger. Anvend udendørs kun forlængerkabler, der er godkendte
hertil og markeret på tilsvarende måde.
Anvend ingen provisoriske eltilslutninger. Beskyttelsesanordninger må aldrig kortsluttes eller sættes
ud af drift.
Tilslut apparatet via et fejlstrømsrelæ (30 mA).
Eltilslutningen eller reparationer på hæksaksen
elektriske dele skal udføres af en autoriseret elektriker eller af en af vore kundeserviceafdelinger. De lokale forskrifter - især hvad beskyttelsesforanstaltninger angår ­skal overholdes.
Reparationer på andre af hæksaksen dele skal udføres
af producenten eller en af hans kundeserviceafdelinger.
Anvend kun originale reservedele, tilbehør og
ekstraudstyr. Ved anvendelse af andre reservedele og andet tilbehør kan brugeren komme i fare. For heraf resulterende skader overtager producenten intet ansvar.
Igangsætning
Nettilslutning
Sammenlign den på hæksaksens typeskilt an givne spænding, fx 230 V, med netspændingen, og slut hæksaksen til en tilsvarende og korrekt jordforbundet stikkontakt.
Vekselstrømsmotor: Anvend en beskyttelseskontakt, netspænding 230 V
L
med fejlstrømsrelæ og sikring 10 A.
Anvend tilslutnings- eller forlængerkabler med en
kernediameter på mindst 1,5 mm².
Tilslutning af forlængerledning
For at undgå en utilsigtet løsning af forlængerledningen,
stik forlængerledningen som løkke gennem åbningen i det bageste holdegreb (6) og læg den over kabelophængningen Side 3, fig. C.
Indkobling
Benyt intet apparat, hvor kontakten ikke tænde eller slukke. Beskadigede kontakter skal omgående repareres eller udskiftes af kundeservice.
Hæksaksen har en sikkerheds-to-hå nd-afbryder, der frohindrer en utilsigtet igangsætning.
Tryk tænd/sluk-kontakten på det bageste holdegreb (6) og aktiver med samtidigt knappen på forreste holdegreb (4) med den anden hånd, side 2, fig. A.
Frakobling
Til slukning af apoparatet slip tænd-/sluk-kontakten eller
knappen.
Arbejdsanvisninger
Før arbejdsstart skal følgende kontrolleres:
Arbejdsplads ryddet op? Hæksaksen må ikke tages i brug, før brugervejlednin gen er
blevet læst, alle angivne anvisninger er blevet forstået og hæksaksen er blevet monteret som beskrevet!
Hold luftslidserne altid rene. Få inden klipningen dyrene til at forlade h ækken for ikke at
skade dem.
Arbejde med hæksaksen, side 2 - 3, fig. B – E
Hold hæksaksen med begge hænder i sikker afstand fra kroppen
Forlængerledningen skal under klipningen forblive bag
hæksaksen for at forhindre at det klippes over, fig. C.
Hæksaksen kan, pga. knivene med dobbeltskær bevæges frem og tilbage og i pendulbevægelser, fig. D.
 Klip først hæksiderne og derefter overkanten, fig. E.
Klip hækken oppefra og nedefter.
 Klip hækken i trapezform, fig. B.
28
.
Page 30
Spænd en rettesnor over hækkens længde, hvis du vil
klippe en lige overkant af hækken.
Fjern fremmedlegemer ud af hække n (f. eks tråd, da disse
kan beskadige hæksaksens knive.
Overhold altid sikkerhedshenvisningerne, side 27.
Vedligeholdelse og pleje
Træk netstikket ud før vedligeholdelses­og rengøringsarbejde.
Sikkerhedsudstyr, der er fjernet til vedligehold og rengøring, skal altid anbringes korrekt igen og kontrolleres.
Anvend kun originale dele. Andre de le kan medføre uforudsete skader og kvæstelser.
Vær opmærksom på følgende for at bibeholde
L
hæksaksens funktionsdygtighed:
Rengør og smør regelmæssigt alle bevægelige dele m ed
olie.
Rengør eller støvsug luftslidserne.
Rengør aldrig knivene med vand Î korrosionsfare!
Anvend aldrig fedt!
L
Brug miljøvenlig olie.
Opbevaring
Træk netstikket ud.
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden
for børns rækkevidde.
Vær opmærksom på følgende før længere opbevaring for
at forlænge hæksaksens levetid og sikre nem betjening:
Gennemfør en grundig re ngøring.
Forsyn alle bevægelige del e med en mil jøvenli g oli e.
Anvend aldrig fedt!
L
Skub knivafskærmning over kniven.
Garanti
Vi henviser til vedlagte garantierklæri ng
29
Page 31
Mulige fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning (træk netstikket)
Hæksaksen kører ikke
Hæksaksen klipper med afbryderlser
ingen strøm
Strømsvigt
Forlængerkabel defekt
sikring defekt
Motor eller kontakt defekt
kabel defekt
intern fejl
kontroller strømforsyni ng
kontroller kabler, brug ikke defekte kabler.
udskift sikring
få motor eller kontakt kontrolleret og evt. udskiftet af
en el-fagmand.
kontroller strømforsyni ng
kontakt producent eller pågældnende kundeservice
kontakt producent eller pågældnende kundeservice
tænd-/slukknap defekt
Motor kører, knive standser Knive bliver varme
Motor brummer, knive standser
intern fejl
knive er sløve
knive er defekt
manglende smøring => friktion
knive blokerer
kontakt producent eller pågældnende kundeservice
få knivene slebet
udskift knive
smør knive med olie
fjern genstand
Tekniske data
Type HS 600/45, HS 600/55 Modelbetegnelse HS 600/45, HS 600/55 Motoreffekt P1 600 W Netspænding / Netfrekvens 230 V~ / 50 Hz Tomgangsomdrejningstal n0 1600 min –1 Knivlængde Snitlængde 440 mm, 540 mm Sværdtykkelse 1,5 mm Gren-gennemgang 16 mm Hånd-arm-vibration EN 1033/DIN 45675 a Støjniveau Lwa (målt i henhold til direktiv 2000/14/EF) målt støjniveau 96,7 dB (A)
Lydtryksniveau LPA (målt i henhold til direktiv 2000/14/EF) 83,7 dB (A) Vægt omtrent 2,80 kg, omtrent 3,10 kg Beskyttelsesklasse II
510 mm, 620 mm
= < 2,141 m/s²
vhw
garanteret støjniveau 103 dB (A)
30
Page 32
Tartalom
Megfelelőségi nyilatkozat 4-5 A gép leírása / Pótalkatrészek 31 A gép és tartozékai 31 Összeszerelés 31 Készülék szimbólumok 31 Használati útmutató szimbólumai 31 Működési időtartamok 31 Rendeltetésnek megfelelő használat 31 Maradék kockázat 32 Biztonságos munkavégzés 32 Üzembe helyezés 33 Műveleti útmutatások 33 Karbantartás és gondozás 34 Tárolás 34 Garancia 34 Lehetséges zavarok 35 Műszaki adatok 35
A gép leírása / Pótalkatrészek
Pozí
Rendelési szám Megnevezés
ció
1
Kés
2
Takarósín
3
Kézvédő
4
Első fogantyú kapcsológombbal
5
Szellőzőrés
6
Hátulsó fogantyú be-/kikapcsolója
7
Kábel a hálózati konnektordugóval
8
Késvédő (HS 600/45) Késvédő (HS 600/55)
9
Biztonsági ragasztócímke
364102
364110 364111
362990
A gép és tartozékai
Sövénynyíró olló
Késvédő
Kézvédő
Használati útmutató
Kérjük, ellenőrizze kicsomagoláskor a karton tartalmának
! hiánytalanságát ! és épségét
A talált hiányosságot haladéktalanul közölje kereskedőjével, beszállítójával vagy a gyárral. Későbbi reklamációt nem áll módunkban elfogadni.
Összeszerelés
A gép üzembe helyezése előtt csavarozza fel a gépre a kézvédőt (3). (2. old. A kép).
Készülék szimbólumok
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a biztonsági útmutatásokat
A gépet eső vagy nedvesség ne érje.
Viseljen védőszemüveg et és hallásvédőt.
A tönkrement elektromos készülék nem való a háztartási hulladékba. A készüléket, tartozékait és csomagolását környezetkímélő módon juttassa
hulladékba. Az elhasznált elektromos és elektronikai készülékekr ől szóló 2002/96/EK Európai Irányelv rendelkezé sei s zeri nt a m ár ne m használható elektromos készüléke ket külön kell begyűjt eni és a környezetnek megfelelő újrahasznosításra előkészíteni.
Használati útmutató szimbólumai
Lehetséges veszélyek, vagy vesz élyes helyzetek. Az itt olvasható útmutatások figyelmen
kívül hagyásától balesetet szenvedhet, és a gép meg is rongálódhat. Fontos tudnivalók a szakszerű kezeléshez. Az itt
L
leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása zavarokhoz vezethet. Használói tudnivalók. Az itt leírt tudnivalók
segítenek Önnek minden funkció optimális kihasználásában. Szerelés, kezelés és karbantartás. Itt pontos magyarázatot kap, mit kell tennie.
Működési időtartamok
A gép üzembe helyezése alkalmával legyen figyelemmel a helyileg érvényes (országos) zajvéde lmi előírásokra.
Rendeltetésnek megfelelő használat
A sövénynyíró olló csak házi- és hobbikertben való
magánhasználathoz készült.
A sövénynyíró ollót a magán házi- és hobbi kertekben olyan
eszköznek kell tekinteni, amelyik közintézményeknél, parkokban, sportpályákon és a mező- és erdőgazdaság területein nem alkalmazható.
Javítás, karbantartás és tisztítás előtt állítsa le a motort és húzza ki a konnektordugót.
Azonnal húzza ki a konnektordugót, ha megsérült, vagy átégett a hálózati zsinór
Viseljen védőkesztyűt.
31
Page 33
A gépet gyep-, gyep szélének vágására vagy komposztált
anyag aprítására nem szabad használni. Az ilyen használat balesetveszélyes!
A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a
gyár által előírt módon való használat-, karbantartás- és javítás valamint az útmutatóban olvasható biztonsági tudnivalók követése.
A használathoz érvényes balesetelhárítási előírásokat, és
az általánosan leismert munkaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat be kell tartani.
Minden ezektől eltérő használat rendeltetéssel
ellentétesnek minősül. Az abból eredő károkért a gyár nem vállal szavatosságot. Ilyekor a felelősség egyedül a felhasználót terheli.
A sövénynyíró olló önkényes megvá ltoztatása abból eredő
bármilyen kárra kizárja a vállalt gyári szavatosságot
A sövénynyíró ollót csak olyan személy szerszámozhatja,
használhatja és tarthatja karban, aki e műveletekkel tisztában van, és akit a velük járó veszélyekre kioktattak. Karbantartást csak gyárunk, vagy az általunk megnev ezett vevőszolgálati műhely végezhet.
A gépet robbanásveszélyes környezetben nem szabad
használni és esőnek kitenni nem szabad.
Fémdarabokat (huzalok stb.) a vágandó anyag közeléből
feltétlenül el kell távolítani.
Maradék kockázat
Még a rendeltetésnek megfelelő használatnál és a felhasználási cél által meghatározott vonatkozó biztonsági szabályok megtartása mellett is bizonyos ma rad ék kockázattal számolni kell.
Ezt a maradék kockázatot minimumra csökkentheti, ha a munkánál figyelembe veszi a „Biztonsági útmutatások”, a „Rendeltetésnek megfelelő ha sználat” és magá nak a használati útmutatónak a leírásait.
Mindezek figyelembe vétele és a kellő óvatosság segít a balesetek és sérülések megelőzésében.
Munkadarab kicsapódó darabja bal esetet okozhat. Törés és a késdarabok kicsapódása. Balesetet okozhat a villanyáram egy szabálytalan
csatlakoztatás esetén.
Áramütés egy feszültség alatt álló nyitott alkatrész
megérintésekor.
Halláskárosodás hallásvédő nélküli hosszabb munka
esetében.
Továbbá minden megtett intézkedés ellenére is meglevő, nem nyilvánvaló maradék kockázatok.
Biztonságos munkavégzés
A gyártmány üzembe helyezése előtt vegye
figyelembe következő utasításokat és az illetékes Szakmai balesetbiztosítási kényszeregyesülés balesetvédelmi előírásait, illetve a mindenkori országban érvényes
biztonsági rendelkezéseket, hogy saját magát és másokat a lehetséges sérülésektől megóvja.
A biztonsági előírásokat adja tovább azoknak akik a
L
géppel dolgoznak. Őrizze meg gondosan ezeket a biztonsági
L
Használat előtt ismerkedjék meg a géppel a használati A gépet ne használja a rendeltetéstől eltérő célra (lásd Kerülje munka közben a rendellenes testtartást. Ügyeljen
Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik. Munkáját
Viseljen munka közben megfelelő munkaruhát:
Viseljen személyes védőruhát:
Munkahelyi környezetét tartsa rendben! A rendetlenség
Legyen figyelemmel a környezeti hatásokra:
útmutatásokat.
útmutató segítségével. „Rendeltetésnek megfelelő haszn álat"). arra, hogy biztosan álljon, és mindenkor őrizze meg
egyensúlyát.
ésszerűen hajtsa végre. A gépet ne használja olyankor amikor fáradt vagy drog, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. A gép használatánál elég egy figy elmetlen pillanat ahhoz, hogy súlyos balesetet szenvedjen.
ne viseljen bő ruhát vagy ékszert, mert azokat a mozgó gépalkatrész beránthatja
munkavédelmi kesztyűt, csúszásmentes lábbelit
hosszú haj esetén hajháló
Védőszemüveg
Hallásvédelem
baleset forrása lehet.
A sövénynyíró oll ót ne tegye ki csapadék hatásának.
A sövénynyíró ollót ne használja vizes vagy nedves
környezetben.
Csak jó látási viszonyok mellett dolgozzék.
A sövénynyíró ollót ne használja éghető folyadékok
vagy -gázok közelében.
A sövénynyíró ollót ne hagyja felügyelet nélkül. 18 év alatti személyek a sövénynyíró ollót nem kezelhetik.
Tartson a munkahelyétől távol másokat.
Ne engedje, hogy a szerszámot vagy annak kábelét más személy, főként gyermek megérintse.
Tartsa őket távol munkahelyétől.
Ne engedje át a gépet másoknak! Jobban és
biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítménytartományon belül.
A készüléket ne terhelje túl! Jobban és biztonságosabban
dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
Ne használjon olyan kést, amelyik nem felel meg e
használati útmutatóban megadott adatoknak.
Más szerszám és más tartozék használata Ön
számára balesetveszélyt okozhat.
A gépet kapcsolja ki és húzza ki a konnektordugót az
alábbi esetekben:
javítási műveleteknél
karbantartásnál és tisztításnál
zavarelhárításnál (ide tartozik a kés megszorulása is)
32
Page 34
Szállítás és tárolás
A sövénynyíró ollótól való távozás (még rövid idejű
munkamegszakításnál is)
Ápolja gondosan a sövénynyíró ollóját:
Tartsa a szerszámokat élesen és tisztán, a jobb és biztonságosabb munka érdekében.
Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Ellenőrizze a gépet az esetleges sérülésekre:
A gép további használata előtt a biztonsági szerkezetek kifogástalan és rendeltetésüknek megfelelő
működését ellenőrizze.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek működése
kifogástalan-e, vagy nincs-e valamelyik alkatrész megsérülve. Az összes alkatrésznek helyesen kell felszerelve lennie és minden feltételt teljesítenie kell a fűrész kifogástalan működése érdekében.
A sérült védőberendezést és alkatrészt arra hivatott szakembernek kell javítania vagy kicserélnie, amennyiben a használati útmutató mást nem ad meg.
A sérült vagy olvashatatlan biztonsági címkét ki kell cserélni.
Ne hagyjon a gépben szerszámkulcsot!
Bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze, hogy kivette-e a gépből a kulcsot és a beállító szerszámokat.
A használaton kívüli gépeket száraz, lezárt helyiségben
tárolja, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
Elektromos biztonság
A csatlakozóvezeték kivitelezése IEC 60245 (H 07 RN-F)
szerint legalább következő vezeték keresztmetszettel
1,5 mm² 25 m-ig terjedő vezetékhossz esetén 2,5 mm² 25 m feletti vezetékhossz esetén
Védekezzék az áramütés ellen. Testével ne érjen hozzá
földelt alkatrészhez.
A kábelt ne használja rendeltetésétől eltérő célokra. A
kábelt védje a hőségtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól. A csatlakozó dugót a konnektorból ne a kábelnél fogva húzza ki.
A sövénynyíró ollót soha ne a hálózati kábelnél fogva
vigye.
Rendszeresen ellenőrizze a sövénynyíró olló kábelét és
sérülése esetén cseréltesse ki a kábelt hozzáértő szakemberrel.
A csatlakozó vezeték elhelyezésénél ügyeljen rá, hogy az
ne legyen zavaró, ne zúzódjék, ne törjön meg és a csatlakozó dugó ne legyen nedves.
Ellenőrizze rendszeresen a csatlakozó kábelt és ha
megsérült, cseréltesse ki.
Ne használjon hibás csatlakozó vezetéketSzabadban csak arra engedélyezett és megfelelően jelz ett
hosszabbító kábelt használjon
Ne alkalmazzon ideiglenes elektromos csatlakozást.Védőszerkezetet áthidalni vagy hatástalanítani soha nem
szabad.
A gépet hibaáram védőkapcsolón keresztül
csatlakoztassa (30 mA-es legyen).
A gép elektromos alkatrészeinek elektromos
csatlakoztatását ill. javítását hatóságilag engedélyezett villanyszerelő szakember vagy kijelölt
vevőszolgálatunk végezze. A helyi előírásokat különösen a védőintézkedések tekintetében figyelembe kell venni.
A gép más részein javításokat csak maga a gyár, vagy
egy általa megbízott szakcég végezhet.
Mindig csak eredeti tartozékot és külön kiegészítést
szabad felhasználni. Más eredetű pótalkatr ész és egyéb tartozék használata a felhasználó balesetéhez vezethet. Az ilyen jellegű károkért a gyár nem vállal sz avatosságot.
Üzembe helyezés
Hálózati csatlakozás
Vesse egybe a gép adattábláján olvasható f eszültséget. pl. 23 0 V-ot a rendelkezésre álló hálózattal és a fűrészt az előírásnak megfelelően földelt konnektorhoz csatlakoztassa.
Váltóáramú motor:
L
Schuko csatlakozó aljzatot használjon, 230 V hálózati feszültséggel, hibaáram kapcsolóval és 10 A biztosítékkal felszerelve.
Legalább 1,5 mm² keresztmetszetű hálózati hosszabbító
kábelt használjon a csatlakoztatáshoz.
A hosszabbító kábel feltevése
A dugós kapcsolat véletlen szétcsúszásának
megakadályozására dugjaát a hosszabbító kábelt egy hurokként a hátulsó fogantyún (6) és helyezze rá a kábelfüggesztőre. Lásd 3 kép, C.
Bekapcsolás
Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolóját nem lehet be- kikapcsolni. A sérült kapcsolót haladéktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki arra alkalmas szakemberrel vagy a kijelölt vevőszolgálattal.
A sövénynyíró olló kétkezes biztonsági kikapcsolóval rendelkezik, amely meggátolja az olló véletlen bekapcsolódását.
A hátulsó fogantyún (6) levő be-/kikapcsolót nyomja meg és ugyanakkor másik kezével nyomja meg az első fogantyún (4) levő kapcsológombot, 2. oldal A ábra.
Kikapcsolás
A sövénynyíró olló kikapcsolásához engedje el a be-
/kikapcsolót vagy a kapcsológombot.
33
Page 35
Műveleti útmutatások
A munka megkezdése előtt nézzen utána:
Akadálymentes a munkaterület? A gépet addig nem szabad üzembe helyezni, míg el nem
olvasta a használati útmutatóját, minden útmutatást figyelembe nem vett és a gépet előírásnak megf elelően fel nem szerelte.
Tartsa mindig tisztán a gép szellőzőnyílásait. Az állatokat zavarja el a sövénynyíró olló közeléb ől, nehogy
megsérüljenek.
Munka a sövénynyíró ollóval, 2 - 3. oldal, B - E ábrák
A sövénynyíró ollót tartsa mindkét kezével testétől biztonságos távolságra.
Tárolás
Húzza ki a konnektordugót.
A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja,
olyan helyen ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
Hos szabb tárolás előtt legyen figye lemmel a következőkre,
hogy fűrészének élettartamát meghossza bbítsa és lehetővé tegye a könnyű kezelését.
végezzen alapos tisztítást
minden mozgó alkatrészt kenjen meg környezetkímélő
olajjal
Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon!
L
A hosszabbító kábelnek a vágás alatt a sövénynyíró olló
mögött kell lennie, hogy azt a kés el ne kaphassa, C. ábra
A sövénynyíró ollót a kétoldalas késével előre- és hátra
vagy ingamozgásokkal lehet másik helyre vezetni, D ábra
Először a sövény oldalait vágja, és csak utána vágja le a
tetejét, E ábra
A sövényt alulról felfelé mozgással vágja. Trapézformára vágja a sövényt, B ábra. Feszítsen ki egy zsinórt a sövény mentén, ha a sövény felső
élét egyenletesre kívánja beszabályozni.
feltétlenül távolítson el minden idegen tárgyat a söv ényből
(pl. drótót), mert a sövénynyíró kés attól megsérülhet.
Mindig legyen figyelemmel a 32 ff. oldal biztonsági
útmutatásaira.
Karbantartás és gondozás
Minden karbantartás és tisztítás előtt húzza ki a konnektordugót.
Karbantartáshoz és tisztításhoz feltétlenül ismét szabályosan helyezze vissza a biztonsági szerkezeteket és ellenőrizze azokat.
Csak eredeti alkatrészt használjon. Más eredetű alkatrész előre
Legyen figyelemmel a következőkre, a sövénynyíró
L
kés működőképességének megőrzésére:
Minden mozgó alkatrészt rendszeresen tisztítson és
olajozzon.
Tisztítsa, illetve szívassa le a szellőzőréseket.
A kést soha ne vízzel tisztítsa Î korrózióveszély!
Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon!
L
Használjon környezetkímélő olajt.
Tolja rá a késvédőt a késre.
Garancia
Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét
34
Page 36
Lehetséges zavarok
Zavar Lehetséges ok Megszüntetés (húzza ki a konnektordugót)
A sövénynyíró nem mûködik.
Nincs áramellátás
Áramkimaradás
hibás hosszabbító kábel
Hibás a biztosíték
motor vagy kapcsoló hibás
Ellenõrizze az áramellátást
Ellenõrizze az áramellátást
Ellenõrizze a kábelt, a hibás kábelt többé ne
használja.
Cseréljen biztosítékot
A motort vagy a kapsolót el lenõr iztes se va g y
javíttassa meg szakemberrel.
A sövénynyíró megszakításokkal vág
Hibás a kábel
Belsõ hiba
Be-/kikapcsoló hibás
Ellenõrizze az áramellátást
Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot
keresse fel.
Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot keresse fel.
A motor forog, a kés áll
Belsõ hiba
Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot
keresse fel.
A kés forrósodik
A motor búg, a kés áll
A kés életlen
A kések hibásak
Hiányos kenés => súrlódás
A kések megszorulnak
A kést éleztesse
A kést cserélje ki
Olajozza a kést
Gegenstand entfernen
Műszaki adatok
Típusmegnevezés HS 600/45, HS 600/55 Modell HS 600/45, HS 600/55 Motor teljesítménye P1 600 W Hálózati feszültség / Hálózati frekvencia 230 V~ / 50 Hz Üresjárati fordulatszám n0 1600 min –1 Késhosszúság 510 mm, 620 mm Vágáshosszúság 440 mm, 540 mm Késvastagság 1,5 mm Göcs 16 mm Kéz-kar vibrációja az EN 1033/DIN 45675 a Zajteljesítmény szint Lwa (2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint) mért zajteljesítmény szint 96,7 dB (A)
garantált zajteljesítmény szin 103 dB (A)
Hangnyomásszint L
(2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint) 83,7 dB (A)
PA
Súly körülbelül 2,80 kg, körülbelül 3,10 kg Védettség II
= < 2,141 m/s²
vhw
35
Page 37
Sadržaj
Izjava o konformnosti 4-5 Opis stroja / Rezervni dijelovi 36 Sadržaj pošiljke 36 Montaža 36 Simboli stroj / upute za uporabu 36 Vremena puštanja u pogon 36 Odgovarajuća namjenska primjena 36 Preostali rizici 37 Siguran rad 37 Puštanje u pogon 38
Simboli stroj
Prije puštanja u pogon pročitati i pridržavati se upute za uporabu i sigurnosnih naputaka.
Ne izlagati kiši ili vodi.
Naputci za rad 38 Održavanje i njega 39 Skladištenje 39 Garancija 39 Moguće smetnje 40
Nositi zaštitu za oči i uši.
Tehnički podatci 40
Opis stroja / Rezervni dijelovi
Pozicija Br. narudžbe Opis
1
Nož
2
Pokrivna šina
3
Zaštita ruke
4
Prednja pridržna ručka sa
364102
uklopnim tasterom
5
Ventilacijski prorezi
6
Sklopka za kutno namještanje stražnje pridržne ručke
7
Kabel sa mrežnim utikačem
8
Zaštita noža (HS 600/45) Zaštita noža (HS 600/55)
9
Sigurnosna naljepnica
364110 364111
362990
Sadržaj pošiljke
Škare za živicu
Zaštita noža
Zaštita ruke
Uputa za uporabu
Nakon otvaranja provjerite sadržaj kartona na
! potpunost
! eventualna oštećenja od transporta
Javite reklamacije odmah trgovcu, pošiljatelju odnosno proizvođaču. Naknadne reklamacije se ne uvažavaju.
Montaža
Prije puštanja u rad pričvrstite na uređaj zaštitu za ruke (3). (str. 2, odl. A).
starim električnim i elektroničkim uređajima, električni uređaji koji više nisu sposobni za uporabu moraju se skupljati odvojeno i podvrgnuti ekološki primjerenome recikliranju.
Simboli upute za uporabu
L
Vremena puštanja u pogon
Molimo vas da prije puštanja uređaja u pogon obratite pozornost na državnopravne (regionalne) propise o zaštiti od buke.
Odgovarajuća namjenska primjena
Škare za živicu namijenjene su isključivo za privatno Škarama za živicu za privatno korištenje i vrtove iz hobija
Uređaj se ne smije koristiti za rezanje tratina , rubova tratina
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaji, pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom okoliša. U skladu s Europskom smjernicom 2002/96/EG o
Prijeteća opasnosti ili opasna situacija. Nepridržavanje ovih naputaka može imati za posljedicu ozljede ili voditi oš tećenju stvari.
Važne upute za stručno rokovanje. Nepoštivanje ovih uputa može prouzrokovati ozljede.
Upute za korisnika. Ove upute Vam pomažu da sve funkcije optimalno koristite.
Montaža, posluživanje i održavanje. Ovdje će Vam se točno objasniiti, što morate učiniti
korištenje u kući i vrtu iz hobija. smatraju se onakvi uređaji, koji se ne koriste na javnim
površinama, parkovima, sportskim terenima kao niti u poljodjelstvu.
ili za usitnjavanje za kompostiranje. Postoji opasnost od ozljeda!
36
Prije radova popravaka, održavanja i čćenja isključiti motor i izvući mrežni utikač.
Odmah izvući mrežni utikač ako je priključni vod oštećen ili prerezan.
Nositi zaštitne rukavice.
Page 38
Odgovarajuća namjenska primjena uključuje pridržavanje
od proizvođača propisanih uvjeta za rad, održavanje i popravak i pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se nalaze u uputi.
Treba se pridržavati za pogon v ažećih dotičnih propisa za
sprječavanje nesreće te ostalih opće priznatih radno medicinskih i sigurnosno tehničkih pravila.
Svaka daljnja uporaba nije odgovarajući namjenska.
Proizvođač ne odgovara za štete koje proizlaze iz toga : rizik snosi sam korisnik.
Svojevoljne promjene na škarama za živicu isključuju
jamstvo proizvođača za proizlazeće štete svake vrste.
Škare za živicu smiju biti opremljena, korištena i
održavana isključivo od osoba koja su s time upoznata i
obaviještena o opasnostima. Popravke smijemo vršiti sa mo mi odnosno od nas ovlaštena servisna mjesta.
Stroj se ne smije koristiti u okolini izloženoj opasnosti od
eksplozije ili izlagati kiši.
Metalne dijelove (žice itd.) treba svakako odstraniti iz
materijala za rezanje.
Preostali rizici
Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč pridržavanja svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog određene konstrukcije u svrhu namj ene još postojati preostali rizici.
Preostali rizici se mogu minimirati ako se poštuju „sigurnosni naputci“ i „odgovarajuća namjenska primjena“ te cjelokupna uputa za uporabu.
Pažljivost i oprez smanjuju rizik ozlj eda osoba i oštećenja.
Ozljeda odbačenim dijelovima izradaka. Lomljenje i izbacivanje dijelova noža. Opasnost od struje, kod uporabe neadekvatnih prikl jučnih
električnih vodova.
Dodirivanje dijelova pod naponom kod otvorenih električnih
elemenata.
Oštećivanje sluha kod dugotrajnijih radova bez zaštite
sluha.
Unatoč poduzetih mjera opreza još mogu postojati ne toliko očigledni preostali rizici.
Siguran rad
Prije puštanja u pogon ovog proizvoda obratite pažnju
na sljedeću uputu i Propise o sprečavanju nezgoda Vašeg strukovnog udruženja tj. sigurnosne odrebe koje vrijede u svakoj dotičnoj zemlji, kako bi zaštitili sebe i druge od mogućih ozljeda.
Prosljedite sigurnosne naputke svim osobama koje
L
rade sa strojem. Dobro pohranite ove sigurnosne naputke.
L
Upoznajte se prije primjene sa strojem pomoću upute za
uporabu .
Ne koristite stroj za namjene za koje nije predviđen ( vidi
„odgovarajuća namjenska primjena“).
Izbjegavajte neprirodni položaj tijela. Pobrinite se za
siguran stav i držite u svakom trenutku ravnotežu.
Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na
posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe stroja može dovesti do ozbiljnih ozljed a.
Nosite odgovarajuću radnu odjeću:
nikakvu široku odjeću ili nakit, oni mo gu biti zahvaćeni od pokretnih dijelova
radne rukavice, obuću koja se ne kliže
mrežu za kosu kod duge kose
Nosite osobnu zaštitnu odjeću:
zaštitne naočale
zaštita sluha
Držite Vaše područje rada urednim! Nered može imati za
posljedicu nesreće.
Uzmite u obzir utjecaje okoline:
Ne izlažite škare za živicu kiši.
Ne upotrebljavajte škare za živicu u vlažnom ili mokr om
okružju.
Radite isključivo u zadovoljavajućim sigurnosnim uvjetima.
Ne upotrebljavajte škare za živicu u blizini upaljivih tekućina ili plinova.
Ne ostavljajte škare za živicu nikada bez nadzora.. Osobe mlađe od 18 godina ne smiju rukovati uređ Držite druge osobe podalje.
Ne dopustite drugim osobama, pogotovo djeci, da dodiruju alat ili kabel.
Držite ih podalje od Vašeg područja rada.
Ne preopterećujete stroj! Bolje i sigurnije radite u
navedenom području snage.
Služite se sa uređajem samo sa kompletnim i ispravno
monitiranim sigurnosnim uređajima i nemojte ništa mijenjati na mašini što bi moglo utjecati na sigurno st rada.
Ne upotrebljavajte nikakve noževe koji ne odgovaraju
navedenim karakterističnim podacima ovih uputa za uporabu.
Uporaba drugih alata i drugog pribora može značiti
opasnost od ozljeđivanja za Vas.
Isključite stroj i izvucite mrežni utikač iz utičnice kod:
radova popravaka
radova održavanja i čćenja
otklanjanja smetnj i (u to se ubraja i blokiranje noževa)
Transport i skladištenje
Napuštanje škara za živicu (također kod kratkotrajnih
prekida)
Njegujte vaše škare za živicu brižljivo:
Držite alat oštrim i čistim da biste mogli raditi bolje i sigurnije.
Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti.
Pridržavajte se propisa održavanja i n aputaka izmjene
alata.
37
ajem.
Page 39
Provjerite stroj na moguća oštećenja:
Prije daljnje uporabe stroja treba pažljivo pregledati zaštitne uređaje na besprijekorno i odgovarajuću namjensku funkciju.
Provjerite da li pokretni dijelovi besprijekorno funkcioniraju i da li nisu zaglavljeni ili da li su dijelovi oštećeni. Svi dijelovi moraju biti pravilno montirani i ispunjavati sve uvjete da bi osigurali besprijekorni rad pile.
Oštećeni zaštitni uređaji i dijelovi moraju biti prikladno popravljeni ili zamijenjeni od strane priznatog stručnog obrta , ukoliko ništa drugo nije navedeno u uputi za uporabu.
Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice treba zamijeniti.
Ne ostavljajte ključeve alata u stroju!
Provjerite uvijek prije uključivanja da li su ključevi i alat i za namještanje uklonjeni.
Čuvajte nekorištene strojeve na suhom, zaključanom
mjestu izvan dohvata djece.
Električna sigurnost
Izvođenje priključka po IEC 60245 (H 07 RN-F) sa
presjekom žila od najmanje
1,5 mm² kod dužine kabela do 25 m
2,5 mm² kod dužine kabela preko 25 m
Zaštitite se od električnog udara. Izbjegavajte dodir tijela
sa uzemljenim dijelovima.
Ne koristite kabel u svrhe za koje nije namijenjen. Zaštitite
kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova. Ne koristite kabel da biste izvukli utikač iz utičnice.
Ne nosite uređaj nikada za priključni vod. Kontrolirajte redovito kabel škara za živicu i dajte ga kod
oštećenja obnoviti od stručnjaka.
Kod polaganja priključnog voda pripazite da ne smeta, da
nije zaglavljen , presavinut i da se spoj utikača ne namoči.
Kontrolirajte produžne kablove redovito i zami jenite ih ako
su oštećeni.
Ne koristite defektne priključne vodove. Upotrebljavajte na slobodnom samo dozvoljene i
odgovarajući označene produžne kablove.
Ne postavljajte nikakve provizorne električne priključke. Zaštitne uređaje nikada ne premostite ili isključ
Priključite stroj preko zaštitne strujne sklopke (30 mA).
Električni priključak odnosno popravke na električnim
dijelovima stroja moraju biti izvedeni od koncesijskog elektrotehničkog stručnjaka ili jednog od naših servisnih mjesta. Treba se pridržavati mjesnih pr opisa pogotovo u odnosu na zaštitne mjere.
Popravke na drugim dijelovima stroja treba izvršiti
proizvođač odnosno jedan od njegovih s ervisnih mjesta.
ite.
Upotrebljavajte isključivo originalne zamjenske dijelove,
dodatni pribor i posebni pribor. Uporabom drugih zamjenskih dijelova i drugog dodatnog pribora mogu nastati nesreće za korisnika. Proizvođač ne jamči z a štete koje proizlaze iz toga.
38
Puštanje u pogon
Priključak na mrežu
Usporedite na tipskoj pločici stroja navedeni napon, npr. 230 V sa mrežnim naponom i priključite pilu propisno na odgovarajuću uzemljenu utičnicu.
Motor na izmjeničnu struju:
L
Upotrijebite priključne odnosno pr odužne kablove sa
Upotrijebite utičnicu sa zaštitnim kontaktom, mrežni napon 230 V sa zaštitnom strujnom sklopkom i osiguranjem od 10 A.
presjekom žice od minimalno 1,5 mm²
Namještanje produžnog kabla
Da bi se izbjeglo nenamjerno otpuštanje utičnog spoja,
utaknite produžni kabel kao petlju kroz otvor u stražnjoj pridržnoj ručci (6) i položite je preko kabelskog ovješenja. Strana 3 slika C.
Uključivanje
Ne upotrebljavajte stroj kod kojeg se prekidač ne da uključiti i isključiti. Oštećeni prekidači moraju odmah biti popravljeni ili zamijenjeni od servisnog osoblja.
Škare za živicu opremljene su dvoručnim sigurnosnim isključenjem koje sprječava nenamjerno uključenje.
Pritisnite sklopku za u-/isključenje na stražnjoj pridržnoj ručci (6) i istovremeno s drugom rukom uključite uklopni taster na prednjoj pridržnoj ručci (4), strana 2, slika A.
Isključivanje
Za isključenje uređaja otpustiti sklopku za u-/isključenje ili uklopni taster.
Naputci za rad
Prije početka rada obratite pozornost na slijedeće:
Radno mjesto pospremljeno? Ne smijete stroj puštati u pogon prij e nego što ste pročitali
ovu uputu za uporabu, obratili pozornost na sve navedene naputke i montirali stroj kao što je opisano!
Otvori za zrak moraju uvijek biti čisti. Protjerajte prije rezanja životinje iz živice da ih ne biste
ozljedili.
Radovi sa škarama za živicu, strana 2 - 3, slike B – E
Držati škare za živicu s obje ruke u sigurnom razmaku od tijela.
Produžni kabel mora za vrijeme r ezanja ostati iza škara za
živicu, da ne može biti zahvaćen od noževa, slika C.
Škare za živicu mogu biti vođene z bog njezinih dvostranih
noževa unaprijed i unatrag ili njihanjem s jedne strane prema drugoj, slika D.
Prvo režite strane živice i tek tada gornji rub, slika, slika E.
Page 40
Režite živicu odozdo prema gore. Režite živicu u obliku trapeza, slika B. Napnite orijentacijsko uže preko dužinu živice ako želite
ravnomjerno odrezati gornji rub živice.
Svakako odstranite strana tijela iz živice (npr. žicu), pošto
isti mogu oštetiti noževe škara za živicu.
U svakom slučaju obratite pozornost na sigurnosne naputke na str. 37 i slijedećim stranama.
Održavanje i njega
Prije svakog rada održavanja i rada čćenja izvucite mrežni utikač
Za održavanje i čišćenje odstranjeni sigurnosni uređaji moraju se obavezno ponovno propisno montirati i provjeriti.
Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Drugi dijelovi mogu dovesti do nepredvidivih šteta i ozl jeda.
Obratite pozornost na slijedeće da biste očuvali
L
funkcionalnost škara za živicu:
Redovito očistite i podmažite sve pokretne dijelove. Ventilacijske proreze očistit i, odnosno usisati.
Nikada ne čistite noževe vodom Î opasnost od
korozije!
Nikada ne upotrebljavajte mast!
L
Upotrebljavajte ekološki prihvatljivo ulje.
Skladištenje
Izvucite mrežni utikač.
Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu
izvan dohvata djece.
Prije dužeg skladištenja obratite pozornost na slijedeće da
biste produljili vijek trajanja pile i zajamčili lagano rukovanje:
Izvršite temeljito čćenje.
Tretirajte sve pokretne dijelove ekološki prihvatljivim
uljem
Nikada ne upotrebljavajte mast!
L
Gurnite zaštitu noža na nož.
Garancija
Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji.
39
Page 41
Moguće smetnje
Smetnja Mogući uzrok Otklanjanje (izvucite mrežni utikač)
Škare za živicu ne rade.
Nema struje
Prekid struje.
Produžni kabel defektan.
Osigurač u kvaru
Motor ili prekidač defektan
Provjeriti opskrbu strujom
Provjeriti opskrbu strujom
Provjeriti kabel, kablove u kvaru ne koristiti
više
Zamijeniti osigurač
Neka koncesioniran i elektrostručnjak provjeri
ili popravi motor ili sklopku.
Škare za živicu režu sa prekidima
Motor radi, noževi stanu Noževi se griju
Motor bruji, noževi ostaju stati
Kabel u kvaru
Interna greška
Sklopka za u-/isključenje u kvaru
Interna greška
Noževi su tupi
Noževi su u kvaru
Nedostatak podmazivanja => trenje
Noževi blokiraju Odstraniti predmet
Provjeriti opskrbu strujom
Posjetiti proizvođača ili servisno mjesto
Posjetiti proizvođača ili servisno mjesto
Posjetiti proizvođača ili servisno mjesto
Dati noževe naoštriti
Noževe izmijeniti
Podmazati noževe
Tehnički podatci
Oznaka tipa HS 600/45, HS 600/55 Model HS 600/45, HS 600/55 Snaga motora P1 600 W Mrežni napon / Frekvencija mreže 230 V~ / 50 Hz Praznohodna brzina vrtnje n0 1600 min –1 Dužina noževa 510 mm, 620 mm Dužina rezanja 440 mm, 540 mm Debljina sablje 1,5 mm Provod za granu 16 mm Vibracija na šaci-ruci EN 1033/DIN 45675 a Razina zvučne snage Lwa (prema smjernici 2000/14/EU)) izmjerena razina zvučne snage 96,7 dB (A)
garantirana razina zvučne snage 103 dB (A) Razina zvučnog tlaka LPA (prema smjernici 2000/14/EU) 83,7 dB (A) Težina cirka 2,80 kg, cirka 3,10 kg Zaštitni razred II
= < 2,141 m/s²
vhw
40
Page 42
Indice
Dichiarazione di conformità 4-5 Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de ricambio 41 Standard di fornitura 41 Montaggio 41 Simboli presenti sull’apparecchi o 41 Tempi di esercizio 41
Simboli presenti sull’apparecchio
Prima della messa in fun­zione, leggere e applicare quanto conte­nuto nelle
Utilizzo conforme alla finalità d’uso 41 Rischi residui 42 Utilizzo sicuro 42 Messa in funzione 43 Istruzioni di lavoro 44 Cura e manutenzione 44
istruzioni per l’uso e nelle norme di sicurezza.
Non esporre alla pioggia o all’umidità.
di alimentazione.
Conservazione 44 Garanzia 44 Possibili guasti 45 Dati tecnici 45
Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de ricambio
Pos. N. ordinazione Denominazione
1
Lama
2
Guida di copertura
3
Protezione mano
4
Maniglia anteriore con pulsante
5
Sfiato
6
Maniglia posteriore con interruttore
364102
di accensione e spegnimento
7
Cavo con spina di rete
8
Coprilama (HS 600/45) Coprilama (HS 600/55)
9
Etichette di sicurezza
364110 364111
362990
Standard di fornitura
Tagliasiepi Protezione mano
Coprilama Istruzioni per l’uso
Una volta disimballata la tagliasiepe, verificare se il con-
tenuto della scatola
danne-ggiata o tagliata.
Indossare oc­chiali e cuffie di protezione.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiut i domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchia­ture, accessori e imballaggio.
Ai sensi della Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche le apparecchiatu­re elettriche inutilizzabili devono essere raccolte se paratamen­te e riciclate nel rispetto dell'ambiente.
Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso
Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La
mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare lesioni o danni materiali.
L
Indicazioni importanti per un impiego corretto. La mancata osservanza di queste indicazioni può causare dei disturbi.
Indicazioni per l'utente. Queste indicazioni sono un valido aiuto per utilizzare in maniera ottimale tutte le funzioni.
Montaggio, impiego e manutenzione. Qui viene spiegato in maniera esatta quello che s i deve fare.
Tempi di esercizio
! è completo; ! presenta eventuali danni imputabili al trasporto.
Comunicare immediatamente al rivenditore, al fornitore o al costruttore eventuali contestazioni. No n verranno presi in con­siderazione i reclami presentati in un momento successivo.
Montaggio
Prima della messa in funzione avvitare saldamente la protezio­ne della mano (3) all'apparecchio. (pag. 2, fig. A).
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, consultare e osservare le normative locali (regio nali) sull'inquinamento acu­stico.
Utilizzo conforme alla finalità d’uso
Il tagliasiepi è adatto esclusivamente per l’uso privato do-
mestico e per il giardinaggio.
Sono considerati tagliasiepi destinati al settore domestico e
di giardinaggio quelli non impiegati in giardini pubblici, par­chi, centri sportivi e nel campo agricolo e forestale.
41
Prima degli inter­venti di riparazio­ne, manutenzione e pulizia, spegnere il motore e disinse­rire la spina
Staccare imme­diatamente la spi­na se la linea di collegamento viene
Indossare guanti di protezione.
Page 43
L’apparecchio non deve essere im piegato per falciare prati,
bordi erbosi o per lo sminuzzamento per il compostaggio. Sussiste il pericolo di lesioni!
Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche
l’osservanza delle condizioni di funzionamento, manu­tenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il rispetto
delle norme di sicurezza contenute nelle istruzioni per l’uso.
Durante l’utilizzo della sega, attenersi inoltre alle norme
antinfortunistiche in vigore, nonché a tutte le altre norme di sicurezza tecnica e di medicina del lavoro comu nemen-
te accettate.
Ogni utilizzo diverso è da consider arsi come non conforme
alla finalità d’uso. Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni di qualsiasi genere da ciò risultanti. Il rischio ri- cade esclusivamente sull’utente.
Il costruttore declina inoltre ogni responsabilità per i danni di
qualsiasi genere che dovessero risu ltare da modifiche al ta­gliasiepi apportate in proprio dall ’utente.
Il tagliasiepi deve essere preparato, utilizzato e sottopo-
sto a manutenzione solo da parte di persone che ne ab-
biano acquisito familiarità e che sia no a conoscenza dei ri­schi connessi. Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti solo dai nostri tecnici oppure dai centri di assisten­za da noi consigliati.
La macchina non deve essere utilizzata i n ambi ent i a r isc hi o
di esplosione o esposta alla pioggia.
Rimuovere scrupolosamente le parti metalliche (fili, ecc.)
dal materiale da tagliare.
Rischi residui
Anche in caso di utilizzo conf orme e nonost ante l ’osserva nza di tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque sussistere dei rischi residui dovuti alla costruzione specifica per la finalità d’uso prevista.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usando la tagliasiepi in modo conforme alla finalità d’uso.
Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni al le persone e danni alle cose.
Lesioni a causa della proiez ione di parti dei pezzi. Rottura e proiezione di pezzi delle lame. Pericolo dovuto alla corrente, in c aso di utili zzo di cond uttori
di collegamento elettrici non a norma.
Contatto con parti sotto tensione con componenti elettrici
aperti.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza appo-
site protezioni.
Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comun­que venirsi a creare dei chiari rischi res idui.
Utilizzo sicuro
Prima della messa in funzione di questo prodotto
leggere ed osservare le seguenti indicazioni e le norme antinfortunistiche della propria associazione di categoria professionale oppure le normative di sicurezza valide nel rispettivo Paese, in maniera tale da proteggere gli altri e se stessi da possibili infortuni.
Consegnare le norme di sicurezza a tutte le persone
L
chiamate ad operare con la macchina. Conservare le presenti norme di sicurezza in buono
L
stato.
Prima dell’uso, acquisire familiarità con la m acchina facen-
do riferimento alle istruzioni per l’uso.
Non utilizzare la macchina per scopi divers i da que lli previ sti
(vedere „Utilizzo conforme alla finalità d’uso“).
Evitare di assumere posizioni anomale. Garantire un sup-
porto sicuro e mantenere in ogni moment o l’equilibrio.
Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a
quanto si sta per fare. Lavorare con coscie nza. Non utilizz a­re l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione durante l’uso dell’apparecchio potrebbe inf atti causare lesioni serie.
Indossare indumenti di lavoro appropriati:
non indossare indu menti ampi o gioielli che potrebbero incastrarsi nelle parti mobili
i guanti da lavoro
scarpe antisdrucciol ev ol i
una retina per raccogliere i capelli lunghi
Indossare abbigliamento per la protezione personale:
occhiali di protezione
protezione dell’udito
Tenere la zona di lavoro in ordine! Il disordine potrebbe
causare incidenti.
Tenere in considerazione gli influssi ambientali:
non esporre il tagliasiepi alla pioggia;
non usare il tagli asiepi in ambienti umidi o bagnati;
lavorare esclusivamente in condizi oni di visibilità suffi-
ciente;
non utilizzare il tagliasiepi vicino a liquidi o gas in- fiammabili.
Non lasciare mai il tagliasiepi incustodito. Il tagliasiepi non può essere utilizzato da persone di età
inferiore ai 18 anni.
Tenere lontane eventuali altre persone. Non lasciare che altre persone, in particolare i bambini,
tocchino l’utensile o il cavo. Tenere queste persone lontane dalla zona d i lavoro.
Non sovraccaricare la macchina! Si lavora al meglio e nella
massima sicurezza nel campo di potenza specificato.
Non utilizzare lame che non corrispondon o ai dati caratteri-
stici specificati nelle presenti istruzioni per l’uso.
L’impiego di altri utensili e ac cessori potrebbe implic a-
re il pericolo di contusioni da parte dell’ utente.
42
Page 44
Spegnere la macchina e disinserire la spina di alimenta-
zione dalla presa nei seguenti casi:
Interventi di riparazione
Interventi di manutenzione e puliz ia
Eliminazione di anomalie tra cui rientra anche il bloc-
caggio delle lame)
trasporto e stoccaggio
abbandono de l tagliasiepi (anche per interruz ioni di bre-
ve durata).
Curare il tagliasiepi con grande attenzione:
Conservare gli utensili affilati e puliti per poter lavorare meglio e con maggiore sicurezza.
Mantenere l e maniglie asciutte e libere da olio e grasso.
Attenersi alle norme di manutenzione
Controllare se la macchina presenta danneggiamenti:
Prima di riutilizzare la macchina, è necessario verificar e attentamente se le protezioni funzionano in modo cor­retto e secondo le disposizioni.
Controllare se le parti mobili funzionano in modo otti- male senza bloccarsi o se vi sono delle parti dann eggia­te. Per assicurare un funzionamento ottimale della ta­gliasiepe, tutte le parti devono essere montate i n modo corretto e soddisfare tutte le condizioni previste.
Le protezioni e le parti danneggiate devono ess ere ri- parate o sostituite a regola d’arte da parte di un’officina specializzata autorizzata, a meno che le istruzioni per l’uso non prevedano qualcosa di diverso.
Sostituire le etichett e di sicurezza danneggiate o illeg gi- bili.
Non lasciare inserita alcuna chiave per utensili!
Prima dell’accensione, controllare sempre che la chiave e gli utensili di regolazione siano stati rimossi.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza elettrica
Esecuzione della linea di allacciamento secondo IEC
60245 (H 07 RN-F) con una sezione del conduttore di al­meno
1,5 mm² con una lunghezza del cavo fino a 25 m
2,5 mm² con una lunghezza del cavo oltre i 25 m
L’utente deve proteggere se stesso dall e scariche elettri-
che. Evitare il contatto di parti del corpo con componenti a
massa.
Non utilizzare il cavo per scopi per i quali non sia adatto
Proteggere il cavo da calore, olio e bordi affilati. Non uti-
lizzare il cavo per disinserire la spin a dalla presa.
Non trasportare mai l’apparecchio afferr andolo per il c avo di
collegamento.
Controllare regolarmente il cavo del tagliasiepi e farlo so-
stituire da un tecnico specializzato se presenta danneg-
giamenti.
Durante la posa dei condutto ri di collegamento assicurar-
si che non siano danneggiati, schiacciati o rotti e che il con­nettore non sia umido.
Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli
quando sono danneggiati.
Non utilizzare conduttori di collegamento difettosi.All’aperto utilizzare solo cavi di prolunga appositamente
omologati e contrassegnati in modo adeguato.
Non utilizzare collegamenti elettrici provvisori. Non cavallottar e mai i dispositivi di protezione né metterli
fuori servizio.
Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicurezza per
correnti di guasto (30 mA).
Il collegamento elettrico o le riparazioni sulle parti elet-
triche della macchina devono essere seguiti da un elettri­cista autorizzato o da uno dei nostri centri di assistenz a. Attenersi alle disposizioni locali, in particolare in merito al­le misure di sicurezza.
Le rip arazioni su altri componenti della macchina devo-
no essere eseguite dal costruttore o da uno dei suoi cen­tri di assistenza.
Utilizzar e soltanto pezz i di ricambio, acc essori e access ori
speciali originali. L’utilizzo di pezzi di ricambio e di ac­cessori diversi potrebb e causare incidenti per l’utente. Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni da ciò risultanti.
Messa in funzione Allacciamento alla rete
Confrontare la tensione specificat a nella targhetta, ad esempio 230 V, con la tensione di rete e c ollegare correttamente la ta­gliasiepe alla presa a massa corrispondente.
Motore a corrente alternata:
L
utilizzare la presa con contatto di t erra, tensione di rete 230 Volt con interruttore di sicurezza per correnti di guasto e protezione 10 A.
Utilizzare il cavo di collegamento o di prolunga con una
sezione dei fili di almeno 1,5 mm²
Collegamento del cavo di prolunga
Per impedire un dist acco accidentale del collegamento a
spina, inserire il cavo di prolunga sotto forma di cappio attra­verso l’apertura nella maniglia posteriore (6) ed agganciarlo. Pagina 3, Fig. C.
Accensione
Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio clienti.
Il tagliasiepi non possiede alcun dispositivo di sicurezza di disinserzione a due mani che impedisca un’accensione acci­dentale.
Premere l’interruttore di accensione/spegnimento sulla maniglia posteriore (6) e conte mpora neament e con l’altra mano azionare il pulsante sulla maniglia anteriore (4), pa gina 2, Fig. A.
43
Page 45
Spegnimento
Per spegnere l’apparecchio, rilasciare l'interruttore di ac-
censione/spegnimento o il pulsante.
Istruzioni di lavoro
Prima di iniziare i lavori, prestare attenzion e a quanto segue:
Posto di lavoro in ordine? Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima
letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo descritto!
Tenere sempre pulito lo sfiato del motore. Prima di tagliare, allontanare eventuali animali dalla siepe
per non ferirli.
Non utilizzare mai grasso!
L
Utilizzare olio ecologico.
Conservazione
Disinserire la spina di alimentazione.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso lontano dalla portata dei bambini.
Prima di un periodo di conservazione di lunga durata
prestare attenzione a quanto segue per prolun gare il ciclo di vita della tagliasiepe e garantire un facile azionamento della stessa:
Effettuare una pulizia di fondo.
Trattare tutte le parti mobili con un olio ecologico.
Uso del tagliasiepi, pagina 2 - 3, Fig. B – E
Impugnare il tagliasiepi con e ntrambe le mani ad una distanza sicura dal corpo.
Il cavo di prolunga deve rimanere dietro il tagli as ie pi dura nt e
il taglio, in modo che non possa essere tagliat o dalle lame. Fig. C.
Il tagliasiepi può essere guidato in avanti e indietro o da un
lato all’altro attraverso movimenti oscillatori. Fig. D.
Tagliare prima i lati delle siepi e solo dopo il bordo superio-
re. Fig. E.
Tagliare la siepe dal basso verso l’alto. Tagliare la siepe a forma trapezoidale. Fig. B. Tirare una corda sulla lung hezza della siepe se si des idera
accorciare il bordo superiore dell a siepe in maniera unifor­me.
Rimuovere assolutamente le parti estranee dalla siepe (ad
es. fili), in quanto potrebbero danneggiare le lame del ta­gliasiepi.
Prestare comunque attenzione alle norme di sicu­rezza a pag. 42 e seguenti.
Cura e manutenzione
Disinserire la spina di alimentazione prima di ogni intervento di manutenzione e puli­zia.
I dispositivi di protezione rimossi p er la manutenzione e la pul i­zia devono essere rimontati e controllati come prescritto.
Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causar e danni e lesioni imprevedibili.
Per garantire la funzionalità della tagliasiepe, presta-
L
re attenzione a quanto segue:
Pulire e oliare regolarmente tutte le parti mobili. Pulire o aspirare lo sfiato.
Non pulire mai le l ame con acqua Î pericolo di corro-
sione!
Non utilizzare mai grasso!
L
Spostare il coprilama sulla lama.
Garanzia
Si prega di fare riferimento alla dichiarazi one di garanzia allega­ta.
44
Page 46
Possibili guasti
Guasto Possibile causa Eliminazione (disinserire la spina di alimentazione)
Il tagliasiepi non funziona
Il tagliasiepi non funziona
Il motore funziona, ma le lame rimangono ferme
Le lame si riscaldano
Assenza di corrente
Assenza di corrente
Cavo di prolunga difettoso
Fusibile difettoso
Motore oppure interruttore difettoso
Cavo difettoso
Guasto interno
Interruttore d’accensione/spegnimento
difettoso
Guasto interno
Le lame sono consumate
Le lame sono difettose
Assenza di lubrificazione => sfrega-
Controllare l’alimentazione elettrica
Controllare l’alimentazione elettrica
Controllare il cavo, non riutilizzare i cavi difettosi
Sostituire il fusibile
Far controllare o riparare il motore o l’interruttore da
un’officina autorizzata
Controllare l’alimentazione elettrica
Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza
competente
Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza competente
Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza competente
Far affilare le lame
Sostituire le lame
Lubrificare le lame
mento
Il motore ronza, le lame ri-
Le lame si bloccano Rimuovere l’oggetto che blocca le lame
mangono ferme
Dati tecnici
Tipo HS 600/45, HS 600/55 Modello HS 600/45, HS 600/55 Potenza motore P1 600 W Tensione di rete / Frequenza di rete 230 V~ / 50 Hz Numero di giri a vuoto n0 1600 min –1 Lunghezza delle lame 510 mm, 620 mm Lunghezza di taglio 440 mm, 540 mm Spessore della lama 1,5 mm Luce del ramo 16 mm Vibrazione mano-braccio a EN 1 033/DIN 45675 a Livello di pressione acustica Lwa (secondo la direttiva 2000/14/CE) Livello di pressione acustica misurato 96,7 dB (A)
Livello di pressione acustica garantia 103 dB (A)
Livello di pressione acustica al posto di lavoro L
PA
(secondo la direttiva 2000/14/CE) Peso circa 2,80 kg, circa 3,10 kg Classe di protezione II
= < 2,141 m/s²
vhw
83,7 dB (A)
45
Page 47
Inhoud
EG-verklaring 4-5 Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen 46 Lever hoeveelheid 46 Montage 46 Symbolen apparaat / gebruiksaanwijzing 46 Bedrijfstijden 46 Reglementaire toepassing 4 Restrisico’s 47 Veilig werken 47 Ingebruikname 48 Werkvoorschriften 48 Onderhoud en verzorging 49
7
Symbolen apparaat
Lees voor de inbedrijfstelling de bedienings­handleiding en veiligheidsvoor schriften en neem deze in acht.
Niet aan regen of vochtigheid blootzetten.
Opslag 49 Garantie 49 Storingen 50 Technische gegevens 50
Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen
Pos. Bestell-nr. Benaming
1
Mes
2
Afdekrail
3
Handbescherming
4
Handgreep voren met schakeltoets
5
Ventilatiegleuven
6
Handgreep achteren met in- en uitschakelaar
7
Kabel met netstekker
8
Mesbescherming (HS 600/45) Mesbescherming (HS 600/55)
9
Veiligheidssticker 362990
364102
364110 364111
oude elektronische apparaten en electronica moeten niet meer bruikbare elektrische toestellen apart worden verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
L
Lever hoeveelheid
Heggeschaar Handbescherming
Mesbescherming Bedieningshandleiding
Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking
op:
! Aanwezigheid van alle onderdele n ! Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw lev eran cier melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen.
Montage
Vóór ingebruikname schroef de handbescherming (3) aan het toestel vast (p. 2, afb. A).
Bedrijfstijden
Houdt alstublieft vóór ingebruikname van het toestel rekening met de landelijke (regionale) voorschriften omtrent de lawaaibescherming.
Veiligheidsbril en geluids­bescherming dragen.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen.
Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG over
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben.
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik van de machine.
Het niet opvolgen van
deze aanwijzingen kan storing a an de machine veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud van de machi ne. Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
46
Schakel de motor uit voor reparatie-, onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden en haal de netstekker uit de ontactdoos.
Meteen netstekker uit het stopcontact nemen, wanneer de aansluitleiding werd beschadigd of doorgesneden.
Veiligheidshandsch oenen dragen.
Page 48
Reglementaire toepassing
De heggeschaar is slechts voor priv égebruik in de huis- of
hobbytuin bestemd.
Als heggeschaar voor de privé huis- of hobbytuin worden
zulke toestellen aangezien die niet in openbare plantsoenen, parks, recreatieplaatsen alsook in het landbouwbedrijf en de bosbouw worden ingezet.
Het toestel mag niet voor het snijden van grasvelden,
graskanten of voor het fijnmaken vóór het composteren worden gebruikt. Er bestaat gevaar van verwondinge n!
Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook
het opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en reparatievoorschriften en na leven van de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant.
Men moet zich tevens houden aan de algemeen geldende
veiligheid- en gezondheids- voorschriften en die aanvull­ende voorschriften van het bedrijf.
Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de voor-
schriften. Voor de hieruit voortvloeiende schade is de fabrikant niet aansprakelijk – de aansprakelijkheid is alleen voor de gebruiker.
Eigenmachtige verbouwingen aan de heggeschaar sluiten
een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade van een ieder soort uit.
De heggeschaar mag slechts door personen worden
voorbereid, gebruikt en onderhouden die met het werktuig bekend zijn en over de gevaren ingelicht zijn. Reparaties mogen alleen door de fabrikant of geautoriseerde werkplaatsen uitgevoerd worden.
Gebruik de heggeschaar niet in de nabi jheid van brandbare
vloeistoffen of gassen of in vochtige of natte omgeving.
Metalen delen (draden enz.) dienen uit het te snijden
materiaal in ieder geval te worden verwijderd.
Restrisico’s
Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van de constructie voor de toepass ing van deze machine nog een aantal restricties.
De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhoudsvoorschrif­ten nauwkeurig in acht genomen worden.
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van personenletsels en beschadigingen.
Verwonding door weggeslingerde werkstukdelen. Breuk en eruitslingeren van messtukken. Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de
aansluitdraden.
Het aanraken van onder spanning staande delen bij een ge-
opende elektrische delen.
Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder
gehoorbescherming.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan.
Veilig werken
Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de
voorschriften te voorkoming van ongevallen en de algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en anderen tegen verwondingen te beschermen.
Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle persone n, die
L
met deze machine werken, door. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed.
L
Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met
behulp van de bedieningshandleiding.
Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie
„Reglementaire toepassing“).
Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een
veilige houding en bewaar steeds het evenwicht.
Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met vgerstand
te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcoh ol of medi camenten staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het toestel kann tot ernstige verwondingen leiden.
Draag de juiste werkkleding.
Nauw sluitende kleding en geen sieraden dragen.
veiligheidshandschoenen
geen schoenen met gladde zolen dragen
Bij lang haar een haarnet dragen.
 Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Veiligheidsbril
Gehoorbeschermer
Zorg dat uw werkomgeving op orde is. Rommel kan onge-
vallen veroorzaken.
Let op de omgevingsinvloeden.
Zet de heggeschaar n iet aan regen bloot.
Gebruik de heggeschaar niet in vochtige of natte
omgeving.
Werk slechts bij voldoe nde zicht
Gebruik de heggeschaar niet in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen of gassen.
Laat de heggeschaar nooit zonder toezicht.Personen onder 18 jaren mogen het werktuig niet
bedienen.
Hou andere personen op afstand.
Laat andere personen, in het bijzonder kinderen, het gereedschap of de kabel niet aanraken.
Houdt ze ver van uw werkplek weg.
Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met de
juiste belasting van de machine.
Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de juiste
wijze aangebracht. Verander niets a an de machine wat de veiligheid in gevaar kan brengen.
Gebruik geen messen die niet aan de vermelde gegevens in
deze gebruiksaanwijzing beantwoorden.
Het gebruik van gereedschappen en toebehoren van
een ander fabrikaat kan risico’s met zich meebrengen.
47
Page 49
Schakel de machine uit en neem de steker uit het
stopcontact bij:
Reparatiewerkzaamheden
Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
bij het verhelpen van storing (hiertoe behoort ook het
blokkeren van de messen)
Transport en opslag
Verlaten van de heggeschaar (ook bij korte
onderbrekingen)
Verzorg uw heggeschaar met zorgvuldigheid:
Houdt de werktuigen scherp en schoon, om beter en veilig te kunnen werken.
Hou de handgrepen vrij van vet en olie.
Volg de onderhoudsvoorschriften.
 Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen.
Voor het verdere gebruik van de machine moeten alle
veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op de juiste montage en het goed functionere n.
Controleer of alle bewegende delen van de machine goed functioneren en niet klemmen of b eschadigd zijn. Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed functioneren om de machine correct te late n werken.
Beschadigde bescherminrichtingen en - delen moeten, indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerk­plaats gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzonde­ring indien in de gebruiksaanwijzing anders aangegeven.
Beschadigde o f onleesbare veiligheidsstickers dienen te worden vervangen..
Laat geen sleutels steken!
Controleer vóór het inschakelen altijd of de sleutels en instelgereedschappen verwijderd zijn.
Als u de machine niet gebruikt moet u hem op e en droge
plaats, buiten het bereik van kinderen opsla an.
Elektrische veiligheid.
De aansluitkabel moet volgens IEC 60245 (H 07 RN-F)
zijn, met een draad doorsnede van minstens:
1,5 mm² bij een lengte tot 25m.
2,5 mm² bij een lengte vanaf 25m.
Bescherm u tegen een elektrische schok. Raak geen
geaarde delen aan.
Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet ge-
schikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of scherpe randen. De steker niet met de kabel uit het stopcontact trekken.
Draag het toestel nooit aan de aansluitleiding. Controleer regelmatig de kabel van de heggeschaar en laat
het bij beschadigingen door een erkende vakman vervangen.
Bij het verleggen van de aansluitkabel erop letten dat deze
niet stoort, gekneust, geknikt en de steekverbinding niet nat wordt.
Controleer de verleng kabel regelmatig op beschadigingen
en vervang hem als hij beschadigd is.
Gebruik geen defecte kabels.
Gebruik alleen toegestane en gemerkte verl engkabels. Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen. Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buiten-
werking stellen.
Het apparaat via een veiligheidsschakelaar (30 mA)
aansluiten.
Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen
door een erkend bedrijf of een erkende reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De plaatselijke voorschriften moeten opgevolgd worden.
Reparaties aan andere delen van de machine mogen
alleen door de fabrikant of een door hem erkende werk­plaats uitgevoerd worden.
Alleen de originele toebehoren en onderdelen gebr uiken.
Bij het gebruik van niet originele onderdelen kunnen risico’s voor de gebruiker ontstaan. De fabrika nt kan niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor ontstaan.
Ingebruikname Aansluiting op het net
Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv. 230 V) die op het type plaatje is aangegeven. Sluit de machine volgens de voorschriften en op een geaard stopcontact aan.
Wisselstroommotor: Schuko contactdoos gebruiken met een nets panning van
L
230V, een aardlekschakelaar en 10 A afgezekerd.
Gebruik aansluit- resp. verlengkabels met een
aderdoorsnede van ten minste 1,5 mm²
Aanbrengen van de verlengingskabel
Om een onopzettelijk losmaken van d e stekerverbinding
te voorkomen, steek de verlengingskabel als lus door de opening in de achterste handgreep (6) en leg ze over de kabelophanging. Pagina 3 afb. C.
Inschakelen
Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat in- en uitschakelen. Beschadigde schakelaar moeten onmiddellijk door de klantenservice worden gerepareerd of worden vervangen.
De heggeschaar bezit een tweehand-veiligheidsuitschakeling die een onopzettelijk inschakelen voorkomt.
De in-/uitschakelaar aan de achterste handgreep (6) indrukken en gelijktijdig met de andere hand de schakeltoets aan de voorste handgreep (4) bedienen, pagina 2, afb. A.
Uitschakelen
Om het toestel uit te sc hakelen, de in-/uitschakelaar of de
schakeltoets loslaten.
48
Page 50
Werkvoorschriften
Contoleer het volgende voordat u gaat werken:
Werkplek opgeruimd? U mag de machine niet gebruiken voordat u deze gebruiks-
aanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd en de machine als voorgeschreven heeft gemonteerd.
Verjaag voor het snijden dieren uit de heg om deze niet te
verwonden.
Werken met de heggeschaar, pagina 2 - 3, afb. B – E
De heggeschaar met beide handen op veilige afstand van het lichaam houden.
De verlengingskabel moet gedur ende het snijden achter de
heggeschaar blijven, omdat het niet door de messen kan worden gegrepen, afb. C.
De heggeschaar kan door de messen aan beide zijden
voorwaarts en achterwaarts of door pendelb ewegingen van één kant naar de andere kant worden g evoerd, afb. D.
Snijd eerst de zijkanten van de heg en pas dan de
bovenkant, afb. E.
De heg van beneden naar boven snijden. Snijd de heg trapezevormig, afb. B. Span een richtsnoer over de lengte v an de heg wanneer u
de bovenkant van de heg gelijkmatig wilt snijden.
Verwijder in ieder geval vreemde voorwerpen uit de
heg (bv draad) omdat deze de messen van de
Volg in ieder geval de veiligheidsvoorschriften van pag. 47 en verder op.
heggeschaar kunnen beschadigen.
Onderhoud en verzorging
Voor onderhouds- en reinigingswerkzaam­heden de netstekker uit de contactdoos halen.
Veiligheidsvoorzieningen die voor onderhouds- of reinigigns­werkzaamheden werden gedemonteerd, moeten in ieder geval weer reglementair worden aangebracht en g eco ntroleerd.
Slechts originele delen gebruiken. A ndere delen k unnen tot niet te voorziene beschadigingen en verwondingen voeren.
Voor de optimale werking van de machine zijn de
L
volgende punten van belang:
Alle bewegende delen regelmatig reinigen en oliën De ventilatiegleuven schoonmaken, resp. afzuigen.
Reinig de messen nooit met water Î gevaar van
corrossie!
L
Nooit vet gebruiken!
Maak gebruik van milieuvriendelijke olie.
Opslag
Neem de steker uit het stopcontact.
Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte,
buiten het bereik van kinderen.
Om de levensduur van de machine te verlengen en de ma-
chine optimaal te laten functioneren is h et gewenst voor op­slag de volgende punten in uit te voeren:
De machine grondig reinigen.
Alle bewegende delen met milieuvriendelijke olie
behandelen.
De delen van de heggeschaar mogen niet worden
L
ingevet
Schuif de mesbescherming op het mes.
Garantie
Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.
49
Page 51
Storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing (netstekker uit het stopcontact halen)
Heggeschaar draait niet.
Geen stroom
Stroomuitval.
Verlengkabel defect.
Zekering defect t
Motor of schakelaar defect.
Heggeschaar snijdt met onderbrekingen
Kabel defect
Interne storing
In-/uitschakelaar defect
Stroomverzorging controleren
Kabel controleren, defecte kabel niet meer
gebruiken
Zekering vervangen
Motor of schakelaar door een erkende
elektrovakman laten controleren of repareren.
Stroomverzorging controleren
Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
opzoeken
Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice opzoeken
Motor draait, messen blijven staan
Messen worden heet
Motor bromt, messen blijven
Interne storing Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice opzoeken
Messen zijn stomp
Messen zijn defect
Ontbrekende smering => wrijvin g
Messen laten slijpen
Messen vervangen
Oliën van de messen
Messen blokkeren Voorwerp verwijderen
staan
Technische gegevens
Type HS 600/45, HS 600/55 Model HS 600/45, HS 600/55 Vermogen P1 600 W Spanning / Frequentie 230 V~ / 50 Hz Stationair-toerental n0 1600 min –1 Meslengte 510 mm, 620 mm Snijlengte 440 mm, 540 mm Dikte van het zwaard 1,5 mm Takkendoorlaat 16 mm Hand-arm-trilling EN 1033/DIN 45675 a Geluidsniveau Lwa (volgens richtlijn 2000/14/EG) gemeten geluidsniveau 96,7 dB (A)
gegarandeerd geluidsniveau 10 3 dB (A) Geluidsdrukpegel LPA (volgens richtlijn 2000/14/EG) 83,7 dB (A) Gewicht circa 2,80 kg, c irca 3,10 kg Veiligheidsklasse II
= < 2,141 m/s²
vhw
50
Page 52
Zawartość
Możliwe zakłócenia 4-5 Opis urządzenia / Części zamienne 51 Zakres dostawy 51 Montaż 51 Symbole na urządzeniu 51 Symbole zastosowane w instrukcji obsługi 51 Czasy pracy 51 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 5
2 Pozostałe ryzyko 52 Bezpieczna praca 52 Rozruch 53 Wskazówki robocze 54 Konserwacja i pielęgnacja 54 Składowanie 54 Gwarancja 54 Możliwe zakłócenia 55 Dane techniczne 55
Opis urządzenia / Części zamienne
Pozy
Nr zamówienia Nazwa
cja
1
ż
2
Szyna osłonowa
3
Ochrona ręki
4
Przedni uchwyt z włącznikiem
5
Szpara wentylacyjna
6
Tylny uchwyt z włącznikiem i
364102
wyłącznikiem
7
Kabel z wtyczką sieciową
8
Zabezpieczenie noży (HS 600/45) Zabezpieczenie noży (HS 600/45)
9
Naklejka zabezpieczająca
364110 364111
362990
Zakres dostawy
Sekator Ochrona ręki
Zabezpieczenie noży
Instrukcja obsługi
 Po rozpakowaniu zawartości kartonów sprawdź
! ich kompletność ! ewentualne uszkodzenia transportowe
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję
stosować się do zamie­szczonych w niej wskazówek..
urządzenia należy wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania sieciowego.
Nie pozostawiać na deszczu i wilgoci.
natychmiast wyciągnąć wtyczkę zasilającą.
Nosić okulary i nauszniki ochronne.
Urządzenie elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać ekologicznemu recyklingowi.
Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie urządzeń elektrycznych i niesprawne urządzenia należy gromadzić oddzielnie i poddawać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Symbole zastosowane w instrukcji obsługi
Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może
spowodować zranienia osób lub szkody rzeczowe.
L
Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek
może prowadzić w następstwie do zakłóceń w pracy urządzenia.
Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te pomagają w optymalnym wykorzystaniu wszystkich funkcji urządzenia.
Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje dokładne objaśnienie czynności, które należy wykonać.
Swoje zastrzeżenia zgłoś natychmiast sprzedawcy, dostawcy lub producentowi Późniejsz e reklamacje nie będą uznawane.
Montaż
Przed uruchomieniem mocno przykręcić do urządzenia ochronę rąk (3). (s. 2. rys. A)
Czasy pracy
Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z krajowymi (lokalnymi) przepisami ochrony przed hałasem.
Przed rozpoczęciem wykonywania napraw, czynności obsługowo-koser­wacyjnych oraz czyszczenia
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub przerwany należy
Nosić rękawice ochronne.
51
Page 53
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Sekator przeznaczony jest wyłącznie zastosowań
prywatnych w domu i ogrodzie.
Jako sekator dla prywatnego użytku w domu i ogrodzie
uznane są takie urządzenia, które nie są stosowane w miejscowych skwerach, parkach, miejscach sportowych oraz w gospodarce rolnej i leśnej.
Urządzenie nie może być przeznaczone do cięcia
trawników, krawędzi trawników oraz do rozdrabniania dla kompostu. Istnieje ryzyko zranień!
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w
instrukcji obsługi, uważa się za niezgodny z przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania producent nie odpowiada: związane z tym ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Wprowadzanie własnych zmian w sekatorze wyłącza
odpowiedzialność producenta z wynikających z tego faktu każdego rodzaju szkód.
Sekator może być zbrojony, używany i konserwowany
wyłącznie przez osoby, które posiadają odpowiednie umiejętności oraz posiadają wiedzę o niebezpi eczeństwach. Wykonywanie prac naprawczych wolno powierzać tylko nam lub podanym przez nas punktom serwisowym.
Maszyny nie wolno eksploatować w pomieszczeniach, w
których panuje zagrożenie wybuch owe, oraz w miejscach, w których jest ona narażona na opady deszczu.
Części metalowe (druty itd.) należy koniecznie wyjąć z
materiału przeznaczonego do cięcia.
Pozostałe ryzyko
Także w przypadku eksploatacji maszyny zgodnej z przeznaczeniem i przestrzegania relewantnych przepisów bezpieczeństwa praca z pilarką może być związana z pewnym resztkowym ryzykiem spowodowanym względami konstrukcyjnymi.
Ryzyko to można zminimalizować przestrzegając wskazówek bezpieczeństwa oraz zasad dotyczących eksploat acji zgodn ej z przeznaczeniem.
Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku odrzucanych części
elementu obrabianego.
Złamanie i wyrzucenie elementów noża.
Zagrożenie porażenia prądem w przypadku niefachowego
wykonania przyłącza elektrycznego.
Dotknięcie części znajdujących się pod napięciem w
przypadku otwarcia podzespołów elektryczny ch.
Uszkodzenie słuchu w przypadku dłuższej pracy bez
stosowania ochrony słuchu. Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań zabezpieczających, mogą istnieć inne, nieprzewidywalne ryzyka.
Bezpieczna praca
W celu ochrony siebie samego i innych przed
ewentualnymi obrażeniami, przed włączeniem niniejszego produktu należy przeczytać i stosować się do następujących wskazówek i przepisów o zapobieganiu wypadkom, opracowanych przez Wasze zrzeszenia branżowe lub do obowiązujących lokalnie w danym kraju regulacji dotyczących bezpieczeństwa.
Wskazówki bezpieczeństwa przekaż wszystkim
L
osobom, które pracują przy maszynie. Wskazówki bezpieczeństwa starannie przechowuj.
L
Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z
urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania. Nie należy stosować urządzenia do celów, do których nie
jest ono przeznaczone (użytkowanie zgodnie
przeznaczeniem i prace z urządzeniem do zasysania liści).
Unikać nienormalnych pozycji ciała. Dbać o pewność
stania i zawsze utrzymywać równowagę.
Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane
czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać
urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania
urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń. Zakładaj odpowiednią odzież roboczą:
nie zakładaj szerokiej, nie przylegającej do ciała odzieży oraz biżuterii, mogą ją uchwycić i wciągnąć ruchome części maszyny.
rękawice robocze, obuwia o nieprzyczepnych zelówkach
długie włosy chroń siatką do włosów
 Stosuj środki ochrony osobistej:
okulary ochronne
środki ochrony słuchu
W miejscu pracy utrzymuj ład i porzą
być przyczyną powstania wypadków.
Uwzględnij wpływ środowiska:
− Nie należy stosować sekatora w czasie deszczu.
Nie należy używać sekatora w otoczeniu wilgotnym lub
mokrym.
Należy pracować wyłącznie w warunkach dobrej widoczności
Nie należy używać sekatora w pobliżu paln ych cieczy
lub gazów.
 Nigdy nie należy zostawiać sekatora bez nadzoru. Osoby poniżej 18 roku nie mogą obsługiwać urządzenia.
Osoby niepowołane utrzymuj w odpowiednim oddaleniu.
dek! Bałagan może
52
Page 54
Nie pozwól, aby niepowołane osoby, w szczególności dzieci, dotykały narzędzie i kable.
Utrzymuj je w odpowiedniej odległości od obszaru roboczego
Maszyny nie przeciążaj! Praca w podanym zakresie mocy
jest korzystniejsza i pewniejsza.
Użytkować urządzenie tylko z kompletnymi i prawidłowo
zamontowanymi urządzeniami ochronnymi i nie dokonywać przy maszynie żadnych zm ian, które m ogą mieć wpływ na zmniejszenie bezpieczeństwa.
Nie należy używać noży, posiadających inne dane
znamionowe niż te zawarte w niniejszej instrukcji obsługi.
Stosowanie innych narzędzi i wyposażenia może
zwiększyć zagrożenie wypadkowe
W następujących przypadkach maszyn ę należy wyłączyć, a
wtyczkę kabla zasilającego wyciągnąć z gniazdka:
podczas przepr owadzania napraw
podczas konserwacji i cz yszczenia
− podczas usuwania zakłóceń (należy do tego również
blokowanie noża)
Transport i składowanie
Pozostawienie sekatora (również w trakcie krótkich
przerw)
Sekator należy starannie pielęgnować:
Zadbaj o odpowiednie ostrzenie i czyszczenie narzędzi, gdyż podnosi to bezpieczeństwo pracy.
Zadbaj o to, aby uchwyty był
y suche oraz wolne od
olejów i smarów.
Zadbaj o to, aby uchwyty były suche oraz wolne od olejów i smarów.
Skontroluj, czy maszyna nie jest uszkodzona:
Przed wznowieniem eksploatacji maszyny koniecznie sprawdź mechanizmy zabez pieczające pod kątem ich pewnego i zgodnego z przeznaczeniem funkcjonowania.
Sprawdź, czy części ruchome należycie funkcjonują, czy nie są blokowane oraz, czy jakieś części nie uległy uszkodzeniu. Dla zapewnienia poprawnej eksploatacji pilarki wszystkie jej części muszą zostać należycie zamontowane i muszą spełniać wszystkie stawiane wymogi.
Naprawę lub wymianę uszkodzonych mechanizmów zabezpieczających oraz części należy zlecić w
koncesjonowanym specjalistycznym warsztacie, o ile w instrukcji obsługi brak innych ustaleń.
Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa należy wymieni
ć na nowe.
Nie pozostawiaj zatkniętych kluczy maszynowych!
Przed każdym włączeniem maszyny upewnij się, czy wyjęto wszystkie klucze i przyrządy do ustawiania.
Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz,
przechowuj w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci.
Bezpieczeństwo elektryczne
Należ y stosować przewód zasilania sieciowego wyko-
nanego zgodnie z IEC 60245 (H 07 RN-F) o minimalnych
przekrojach:
1,5 mm² przy przewodzie do 25 m
2,5 mm² przy przewodzie powyżej 25 m
Strzeż się przed porażeniem elektrycznym. Staraj się nie
dotykać elementów uziemionych.
Nie wykorzystuj kabla do celów, do których nie jest
przystosowany. Chroń kabel przed wysoką temperaturą,
kontaktem z olejami oraz uszkodzeniami mechanicznymi na ostrych krawędziach. Nie wyciągaj
wtyczki z gniazdka pociągając za kabel.
Nigdy nie należy nosić urządzenia za kabel przyłączeniowy. Należy regularnie kontrolować kabel sekatora i w przypadku
powstałych uszkodzeń należy go oddać do naprawy uznanemu specjaliście.
Przy układania przewodu zasilającego zwracać uwagę na
to, aby nie stanowił on przeszkody, nie został zgnieciony, załamany i aby złącze wtykowe nie zostało zmoczone.
Kontroluj regularnie kable przedłużające, jeżeli są
uszkodzone – wymień je.
Nie stosuj uszkodzonych elementów przyłączowych.Przy pracy na wolnym powietrzu stosuj wyłącznie
dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznakowane przedłużacze.
Nie stosuj żadnych prowizorycznych przyłączy
elektrycznych.
Nigdy nie mostkuj i nie wyłączaj mechanizmów
ochronnych.
Podłączyć urządzenie przez wyłącznik żnicowoprądowy
(30 mA).
Wykonanie przyłącza elektrycznego oraz napraw
części elektrycznych maszyny należy powierzać koncesjonowanemu personelowi elektrotechnicznemu lub zlecać w naszych punktach serwisowych. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących działań ochronnych.
Naprawy innych części maszyny należy powierzać
producentowi lub w którymś z jego punktów serwisowych.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne,
wyposażenie i wyposażenie specjalne. Stosowanie innych części zamiennych i innego wyposażenia może
sprzyjać zwiększeniu zagrożenia wypadkowego. Producent maszyny nie odpowiada za wynikające stąd szkody.
Rozruch
Przyłącze sieciowe
Należy porównać wartość napięcia znamionowego podaną na tabliczce urządzenia z wartością napięcia sieciowego i podłączyć urządzenie do przepisowej wtyczki.
Silnik prądu przemiennego:
L
Zastosuj gniazdo wtykowe ze stykiem ochronnym, napięcie sieciowe 230 V z wyłącznikiem ochronnym różnicowym i bezpiecznikiem 10 A.
Używane przewody zasilające i przedłużacze muszą mieć żyły o przekroju min. 1,5 mm²
53
Page 55
Nanoszenie kabla przedłużającego
By uniknąć niezamierzonego poluzowania się gniazdka
należy włożyć kabel przedłużający jako pętelkę poprzez otwarcie w tylnym uchwycie (6) o przełożyć go przez podwieszenie dla kabla. Strona 3 rys. C.
Włączenie
Nie używać urządzeń, których wyłączniki nie dają się włączyć lub wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być niezwłocznie naprawione lub wymienione przez serwis.
Sekator posiada dwuręczny wyłącznik bezpieczeństwa, który zapobiega niezamierzonemu włączeniu.
Nacisnąć włącznik/ wyłącznik w tylnym uchwycie (6) i jednocześnie drugą ręką uruchomić włącznik na przednim uchwycie (4), strona 2, rys. A.
Wyłączenie
W celu wyłączenia urządzenia należy zwolnić
włącznik/wyłącznik poprzez przycisk przełączeniowy.
Wskazówki robocze
Przed przystąpieniem do pracy przestrzegaj następujących zasad i sprawdź, czy:
na stanowisku pracy panuje ład? Urządzenia nie wolno uruchamiać, dopóki nie zapoznano
się z niniejszą instrukcją obsługi, nie przestrzega się wszystkich podanych wskazówek, a pilarka nie została zmontowana w opisany tu sposób!
Przed rozpoczęciem cięcia należy spłoszyć zwierzęta z
żywopłotu, by ich później nie zranić.
Praca z sekatorem, strona 2 - 3, Rys. B – E
Sekator należy trzymać oburącz w odpowiednim odstępie od ciała.
Kabel przedłużający musi pozostać podczas cięcia z tyłu
sekatora, tak by nie mógł zostać uchwycony przez noże, rys. C.
Sekator może być prowadzony poprzez obustronny nó ż na
przód i wstecz lub poprzez ruchy wahadłowe z jedn ej strony na drugą, rys. D.
Należy ciąć najpierw boki żywopłotu, a dopiero potem jego
górne krawędzie, rys. E.
Żywopłot ciąć z dołu do góry. Żywopłot należy ciąć w formie trapezu, rys. B. Należy napiąć sznur ciesielski przez długość żywopłotu,
jeśli górna krawędź żywop przycięta.
Należy koniecznie usunąć ciała obce z żywopłotu (np. drut),
ponieważ może on uszkodzićż.
Bezwzględnie przestrzegaj wskazówek bezpieczeństwa podanych na stronie 52 ff.
łotu ma być równomiernie
Konserwacja i pielęgnacja
Przed każdą konserwacją wyciągnij wtyczkę sieciową.
Urządzenia zabezpieczające, które zostały usunięte w celu umożliwienia przeprowadzenia prac konserwacyjnych i czyszczenia muszą zostać prawidłowo założone na swoje miejsce i sprawdzone.
Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń.
By zachować prawidłowe funkcjonowanie sekatora,
L
należy przestrzegać następujących punktów:
Regularnie czyść wszystkie ruchome części. Przeczyścić wzgl. odessać szparę wentylacyjną.
Nie wolno nigdy czyścić noży wodą Î
niebezpieczeństwo korozji!
Nigdy nie stosuj smarów!
L
Należy używać wyłącznie oleju przyjaznego
środowisku.
Składowanie
Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Nieuży wane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym
i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.
Przed dłuższym składowaniem pilarki przestrzegaj
następujących zasad, aby przedłużyć jej żywotność i zapewnić prostą obsługę:
− dokładnie wyczyść pilarkę.
elementy ruchome przesmaruj przyjaznym dla
środowiska olejem
Nigdy nie stosuj smarów!
L
Należy nasadzić osłonę noża na nóż.
Gwarancja
Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego.
54
Page 56
Możliwe zakłócenia
Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie (wyciągnąć wtyczkę)
Sekator nie funkcjonuje
brak prądu
brak zasilania prądem elektrycznym
uszkodzony kabel przedłużacza
bezpiecznik uszkodzony
uszkodzony silnik lub łącznik
sprawdzić zasilanie prądem
sprawdzić zasilanie prądem
sprawdzić kabel, nie używać uszkodzonych kabli,
wymienić bezpiecznik
silnik lub wyłącznik powinien sprawdzić lub
nareperować wykwalifikowany elektryk.
Sekator tnie z przerwami
Kabel uszkodzony
wewnętrzny błąd
włącznik/ wyłącznik jest uszkodzony
sprawdzić zasilanie prądem
znaleźć producenta wzgl. serwis
odpowiedzialny za opiekę nad klientem
znaleźć producenta wzgl. serwis odpowiedzialny za opiekę nad klientem
Silnik pracuje, noże pozostają w miejscu
Noże stają się ciepłe
Silnik mruczy, noże pozostają w miejscu
wewnętrzny błąd
Noże są tępe
Noże są uszkodzone
Brak smarowania => tarcie
Noże zblokowane
znaleźć producenta wzgl. serwis
odpowiedzialny za opiekę nad klientem
naostrzyć noże
wymienić noże
naoliwić noże
usunąć przedmiot
Dane techniczne
Type HS 600/45, HS 600/55 Model HS 600/45, HS 600/55 Moc silnika P1 600 W Napięcie zasilania / Częstotliwość zasilania 230 V~ / 50 Hz Jałowa prędkość obrotowa n0 1600 min –1 Długość noża 510 mm, 620 mm Długść cięcia 440 mm, 540 mm Grubość miecza 1,5 mm Grubość cięcia 16 mm Wibracja ręki i ramienia EN 1033/DIN 45675 a Poziom ciśnienie akustycznego Lwa (wg dyrektywy 2000/ 14/EG) mierzony poziom ciśnienia akustycznego 96,7 dB (A)
gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego 103 dB (A)
Akustyczny L
(nach Richtlinie 2000/14/EG) 83,7 dB (A)
PA
Ciężar circa 2,80 kg, circa 3,10 kg Klasa bezpieczeństwa II
= < 2,141 m/s²
vhw
55
Page 57
Innehåll
Försäkran om överensstämmelse 4-5 Beskrivning / Reservdelar 56 Leveransomfattning 56 Montering 56 Symboler på maskinen / bruksanvisning 56 Användning till rätt ändamål 56 Resterande risker 57 Arbeta säkert 57 Idrifttagning 58 Arbetstips 58 Underhåll och skötsel 59 Lagring 59
Symboler på maskinen
Läs noga igenom bruks­anvisningen innan du börjar använda maskinen och beakta alla
säkerhetsanvisningar rengöringsarbeten
Får ej utsättas för regn eller fukt.
Garanti 59 Möjliga fel 60 Tekniska data 60
Använd ögon­och hörselsskydd.
Beskrivning / Reservdelar
Pos. Beställnings-nummer Beteckning
1
Kniv
2
Cover strip
3
Handskydd
4
Främre handtag med
364102
kopplingsknapp
5
Ventilationsslitsar
6
Bakre handtag med Till - och Frånkopplare
7
Kabel med stickkontakt
8
Knivskydd (HS 600/45) Knivskydd (HS 600/55)
9
Säkerhetsklistermärke
364110 364111
362990
Leveransomfattning
Häcksax Handskydd
Knivskydd Bruksanvisning
Kontrollera kartongens innehåll efter uppackning
! att leveransen är komplett ! ev. tran sportskador
Vid reklamationer ska omgående återförsäljaren, underleverantörerna och tillverkaren meddelas. Senare reklamationer kan inte godkännas.
Montering
Innan idriftssättningen skruvar ni fast handskyddet (3) på apparaten. (S. 2, bild A).
56
gamla el- och elektronikapparater, måste elapparater som inte längre är driftsdugliga, samlas ihop åts kilt och tillföras en miljöriktig återanvändning.
Bruksanvisningens symboler
L
Drifttider
Var vänlig beakta Ert lands (regionala) föreskrifter gällande bullerskydd.
Användning till rätt ändamål
Häcksaxen är endast avsedd för privat bruk i privata Som häcksax för privat bruk i privata trädgårdar eller
Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. Apparater, tillbehör och förpackni ng skall återvinnas på miljövänligt sätt.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om
Hotande fara eller farlig situation. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till person- eller sakskador.
Viktiga anvisningar för den rätta användningen.
Om denna symbol resp. hänvisning inte beaktas finns för maskin- eller funktionsstörningar.
Användningstips. Här får du infor mation och tips om hur du använder maskinen på optimalt sätt.
Montering, hantering och underhåll. Här förklaras allt i detalj som du måste göra
trädgårdar eller i hobbyträdgårdar. i hobbyträdgårdar betraktas en maskin som inte används
i offentliga anläggningar, parker, sportanläggningar samt inom lant- och skogsbruk.
Stäng av motorn och dra ur nät­kontakten innan du börjar med några som helst reparationer, underhåll- och
Dra genast ut stickkontakten om anslutningsledning en är skadad eller skärs av.
Bär skyddshandskar.
Page 58
Maskinen får inte användas för klippning av gräsmattor,
gräskanter eller för sönderdelning i komposteringssyfte. Det finns risk för personskador
I användning till rätt ändamål ingår också att de av
tillverkaren föreskrivna drift-, underhålls- och reparationsbestämmelserna samt de i bruksanvisningen angivna säkerhetsbestämmelserna följs.
De för driften gällande tillämpliga föreskrifterna för
undvikande av olycksfall samt de övriga generellt
gällande godkända arbetsmedicinska och säkerhetstekniska reglerna ska följas.
Varje form av användning utöver detta gäller som fel
användningsändamål. Tillverkaren tar inget ansvar för skador orsakade av användning till ej godkända ändamål. Endast användaren står för hela risken.
Egenmäktiga förändringar av häcksaxen utesluter allt
ansvar från tillverkarens sida för de skador som uppstår därigenom.
Häcksaxen får endast ställas i ordning, användas och
underhållas av personer som är tillräckligt informerade om
maskinen och dess faror. Reparationsarbeten får endast utföras av oss eller av oss rekommenderade kundserviceverkstäder.
Maskinen får inte användas i omgivningar med
explosionsrisk och får inte utsättas för nederbörd.
Metalldetaljer (trådar etc.) måste ovillkorligen avlägsnas
från det material som skall skäras.
Resterande risker
Även vid användning till rätt ändamål kan det kvarstå resterande risker, trots att alla tillämpliga säkerhetsbestämmelser följs.
Resterande risker kan minimeras om ”Säkerhetsinstruktionerna” och ”Användning till rätt ändamål” samt bruksanvisningen som helhet följs.
Hänsyn och försiktighet minskar riskerna för person- och sakskador.
Personskador orsakade av ivägslungade delar av
arbetsstycket.
knivdelar som bryts av och slungas ut. Risk orsakade av elspänning vid använd ning av ej korrekta
elanslutningsledningar.
Beröring av spänningsförande delar i öppnade elektriska
komponenter.
Risk för hörselskador vid längre arbetspass utan
hörselskydd.
Dessutom kan det trots alla vidtagna skyddsåtgärder kvarstå uppenbara resterande risker.
Arbeta säkert
Läs noga igenom och beakta anvisningarna nedan
samt alla tillämpliga nationella säkerhetsbestämmelser innan du börjar använda maskinen för att skydda både dig själv och andra för möjliga faror.
57
Ge säkerhetsanvisningarna till alla personer, som
L
arbetar med maskinen. Spara dessa säkerhetsanvisningar väl.
L
Informera dig med hjälp av bruksanvisningen om maskinen
och dess funktioner.
Använd maskinen aldrig för andra ändamål än den är
avsedd för (se avsnitten „Föreskriven användning“).
Undvik onormal kroppsställning. Försäkra Di g att stå stabilt
och hålla jämvikten.
Var uppmärksam. Koncentrera Dig på arbetet. Arbeta
förnuftigt. Använd inte apparaten om Du är trött eller påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks oaktsamhet kan leda till allvarliga personskador.
Bär lämpliga arbetskläder:
inga vida kläder eller smycken, de kan fastna i rörli ga delar och dras med.
arbetshandskar, halksäkra skor
ett hårnät vid långt hår
 Bär personliga skyddskläder:
Skyddsglasögon
Hörselskydd
Se till att ditt arbetsområde alltid är i gott skick. Oordning
kan leda till olycksfall.
Ta hänsyn till omgivningens påverkan:
− Utsätt inte häcksaxen för regn.
Använd inte häcksaxen i fuktig eller våt miljö.
Arbeta endast om siktförhål landena är tillfredsställande.
Använd inte häcksaxen i närheten av brännbara
vätskor eller gaser.
Lämna aldrig häcksaxen utan uppsikt. Personer under 18 år får ej använda maskinen. Håll alla andra personer utom räckhåll.
Låt inte andra personer, i synnerhet inte barn, beröra verktyget eller kabeln.
Håll dem borta från arbetsområdet.
Överbelasta inte maskinen! Arbetet går bättre oc h säkrare i
det angivna effektområdet.
Använd endast maskinen med kompletta och korrekt
monterade skyddsanordningar och ändra inget som kan påverka säkerheten.
Använd inte knivar som inte stämmer överens med de
specifikationer som är angivna i denna br uksanvisning.
Användning av andra verktyg och andra tillbehör kan
Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten ur eluttaget
vid:
reparationsarbeten
underhålls- oc h rengöringsarbeten
åtgärd av fel (därtill hör även blockering av knivarna)
Transport och lagr ing
om Du lämnar häcksaxen (gäller även kortvariga
avbrott)
Vårda häcksaxen omsorgsfullt:
Håll verktygen vassa och rena för att arbeta säkrare.
Håll handtagen torra och fria från olja och fett.
Följ underhållsföreskrifterna
Page 59
Kontrollera att maskinen inte har fått några eventuella
skador:
Innan maskinen startas måste skyddsanordningarna noga undersökas avseende felfri och ändamålsenlig funktion.
Kontrollera om de rörliga delarna fungerar felfritt och inte sitter i kläm eller om det finns skadade delar. Samtliga delar måste vara rätt monterade och uppfylla alla villkor för att häcksaxens ska fungera korrekt.
Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras av en auktoriserad verkstad eller bytas, om inget annat anges i bruksanvisning en.
Skadade eller oläsliga etiketter med säkerhets­anvisningar måste ersättas.
Låt inga verktyg sitta kvar!
Kontrollera före start att nycklar och inställningsverktyg är avlägsnade.
Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe
utanför barns räckvidd.
Elektrisk säkerhet
Anslutningsledningen måste svara mot IEC 60245 (H 07
RN-F) och ha ett trådtvärsnitt på minst
1,5 mm
2,5 mm
2
vid en kabellängd på upp till 25 m
2
vid en kabellängd på över 25 m
Skydda dig mot elektriska stötar. Undvik kroppsberöring
med jordade delar.
Använd inte kabeln för ändamål, den inte är avsedd för.
Skydda kabeln från värme, olja och vassa kanter Använd
inte kabeln för att dra ut kontakten ur eluttaget.
Bär aldrig maskinen genom att hålla i anslutningsledningen. Kontrollera regelbundet häcksaxens kabel och låt byta ut
denna av en utbildad fackkfart om den är skadad.
Vid montage se till att anslutningsledningen inte stör,
kläms eller knäcks och att stickkontakten inte blir blöt.
Kontrollera förlängningskabeln regelbundet och byt ut den
om den är skadad.
Använd inga defekta anslutningsledningar. Använd endast godkända kablar och förlängnin gskablar vid
arbete utomhus.
Använd inte provisoriska kablar. Skyddsanordningar får aldrig överbryggas eller tas ur drift.
Anslut kompostkvarnen med en jordfelsbrytare (30 mA).
Elanslutningen eller reparation av elektriska
komponenter ska utföras av en auktoriserad elektriker eller av en av våra kundserviceställen. Följ de lokala föreskrifterna, i synnerhet skyddsåtgärderna.
Reparation av andra maskindelar ska utföras av
tillverkaren eller tillverkarens kundserviceställen.
Använd endast originalreserv-, tillbehörs- och
specialdelar. Genom att använda andra reservdelar och andra tillbehör kan olyckor vållas. Tillverkaren tar inget ansvar för skador orsakade av användning till ej godkända ändamål.
Idrifttagning
Nätanslutning
Jämför den på aggregatets typskylt angivn a spänningen, t. ex. 230V med nätspänningen och anslut häcksaxen till en föreskriftsenlig stickdosa.
Växelströmsmotor: Använd jordat vägguttag, nätspänning 230V med
L
jordfelsbrytare och 10 A säkring.
Använd anslutnings- eller förlängningskablar med en
tvärsektion på minst 1,5 mm².
Anslutning av förlängningskabeln
I syfte att förhindra att insticksanslutningen lossnar av misstag skall Du stoppa in förlängningssladden i form av en ögla genom öppningen i det bakre handtaget (6) samt placera denna över kabelupphängningen. Sidan 3 bild C.
Inkoppling
Använd ingen apparat vars brytare inte slår till och ifrån. Skadade brytare måste omedelbart rep areras eller b ytas av kundtjänsten.
Häcksaxen är utrustad med en tvåhands säkerhetsfrånko ppling vilken förhindrar att maskinen oavsiktligt koppas till.
Tryck in Till- / frånkopplingen vid det bakre handtaget (6) och aktivera samtidigt med den andra handen kopplingsknappen vid det främre handtaget (4), sidan 2, bild A.
Frånkoppling
Släpp Till- /frånkopplingen eller kopplingsknappen för att
stänga av maskinen.
Arbetstips
Observera följande innan du börjar arbeta:
Är det städat på arbetsplatsen? Aggregatet får inte tas i drift innan bruksanvisningen har
lästs, alla angivna upplysningar har observerats och aggregatet har monterats enligt beskrivning!
Håll alltid luftslitsarna rena. Skräm bort alla djur ur häcken så att dessa inte skadas.
Arbeta med häcksaxen, sidan 2 - 3, bild B – E
Håll fast häcksaxen med båda händerna på ett säkert avstånd från kroppen.
Förlängningssladden måste befinna sig bakom häcksaxen
medan man klipper så att den inte kan beröras av knivarna, bild C.
Häcksaxen kan genom sina dubbelsidiga knivar förflyttas
framåt och bakåt eller genom pendelrörel ser från den ena till den andra sidan, bild D.
58
Page 60
Klipp först häckens sidor och först därefter den övre kanten. Klipp häcken nedifrån och upp, bild E. Klipp häcken i form av en trapets, bild B. Spänn ett riktsnöre längs med häcken om Du önskar att
klippa häckens övre linje jämnt.
Avlägsna ovillkorligen främmande föremål ur häcken (t.ex.
tråd) eftersom sådana föremål kan skada häcksaxen.
Observera under alla omständigheter säkerhets-
anvisningarna på s. 57 och följande.
Underhåll och skötsel
Dra ur nätkontakten före underhåll och skötsel.
Säkerhetsanordningar som tagits bort vid underhålls- och rengöringsarbeten måste ovillkorligen sättas tillbaka och kontrolleras vederbörligen.
Använd enbart originaldelar. Andra delar kan leda till oförutsedda maskin- och personskador.
Observera följande för att hålla häcksaxen
L
funktionsduglig
Rengör och olja regelbundet alla rörliga delar. Rengör eller sug av ventilationsslitsarna.
Rengör aldrig knivarna med vatten Î korrosionsrisk!
Använd aldrig fett!
L
Använd miljövänlig olja.
Lagring
Dra ut nätkontakten.
Förvar a oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe utanför
barns räckvidd.
Observera följande före lagring under en längre period,
för att förlänga häcksaxens livstid och för att garantera att reglagen inte kärvar.
Utför en grundlig rengöring.
Behandla alla rörliga delar med en miljövänlig olja.
Använd aldrig fett!
L
Skjut på knivskyddet på kniven.
Garanti
Var vänlig beakta bifogade garantivillkor.
59
Page 61
Möjliga fel
Fel Möjlig orsak Åtgärd (dra ut kontakten)
Häcksaxen fungerar inte.
Häcksaxen klipper med avbrott
Ingen ström
Elavbrott
Defekt förlängningskabel
Säkringen defekt
Motor eller strömbrytare defekt
Kabeln defekt
Internt fel
Till- / frånkopplingen defekt
Kontrollera strömtillförseln
Kontrollera kabeln, använd inga defekta
kablar
Byt ut säkringen
Låt kontrollera eller reparera motorn eller
strömbrytaren av en elektriker
Kontrollera strömtillförseln
Uppsök tillverkaren eller behörig
kundservice
Uppsök tillverkaren eller behörig kundservice
Motorn är påslagen men kniven rör sig inte
Kniven blir het
Motorn brummar, knivarna
Internt fel Uppsök tillverkaren eller behörig kundservice
Knivarna är slöa
Knivarna är defekta
Bristande smörjning => friktion
Låt slipa knivarna
Byt ut knivarna
Smörj knivarna
Knivarna är blockerade Avlägsna föremålet
stannar
Tekniska data
Typbeteckning HS 600/ 45, HS 600/55 Model HS 600/45, HS 600/55 Motoreffekt 600 W Nätspänning / Nätfrekvens 230 V~ / 50 Hz Tomgångsvarvtal n0 1600 min –1 Knivlängd 510 mm, 620 mm Skärlängd 440 mm, 540 mm Svärdtjocklek 1,5 mm Grenöppning 16 mm Hand-arm-vibration EN 1033/DIN 45675 a Bullernivå Lwa (enligt direktiv 2000/14/EG) Uppmätt bu llernivå 96,7 dB (A
Garanterad bullernivå 103 dB (A)
Ljudnivå L
(enligt direktiv 2000/14/EG) 83,7 dB (A)
PA
Vikt cirka 2,80 kg, cirka 3,10 kg Skyddsklass II
= < 2,141 m/s²
vhw
60
Page 62
Obsah
Prehlásenie o zhode 4-5 Popis prístroja/ Pótalkatrészek 61 Obsah dodávky 61 Montáž 61 Symboly prístroja / návodu na použitie 61 Čas obratovanja 61 Použitie podľa predpisov 61 Zvyškové riziká 62 Bezpečné pracovanie 62 Uvedenie do prevádzky 63 Upozornenia pre prácu 63 Údržba a starostlivosť 64 Uskladnenie 64
Symboly prístroja
Pred uvedením prístroja do prevádzky prečítať a dbať na návod na použitie a bezpečnostné pokyny.
Nevystavujte dažďu alebo mokrému prostrediu.
Záruka 64 Možné poruchy 65 Technické údaje 65
Popis prístroja / Pótalkatrészek
Pozí
Objednávacie č. Označenie
cia
1
Nôž
2
Krycia lišta
3
Ochrana rúk
4
Predná rukoväť so spínačom
5
Vetracie otvory
6
Zadná rukoväť so
364102
zapínačom/vypínačom
7
Kábel so sieťovou zástrčkou
8
Ochrana noža (HS 600/45) Ochrana noža (HS 600/55)
9
Bezpečnostná nálepka
364110 364111
362990
Obsah dodávky
Záhradnícke nožnice
Ochrana noža
Ochrana rúk
Návod na obsluhu
Po vybalení skontrolujte obsah kartóna na
! kompletnosť ! příp. poškodenia dopravou
Výhrady oznámte okamžite obchodníkovi, podávateľovi príp. výrobcovi. Neskoré reklamácie nebudú uznané.
Montáž
Pred uvedením do prevádzky priskrutkujte ochranu rúk k prístroju. (S. 2, obr. A).
Podľa smernice EU 2002/96/EU o elektro- a elektronických starých prístrojách,nie je potrebné tyto prístroje jednotlivo zhromaždovať a dodať k ekologické recyklacii.
Symboly návodu na použitie
L
Čas obratovanja
Pred uvedením náradia do prevádzky dbajte prosím na štátno­právne (regionálne) predpisy pre ochranu proti hluku.
Použitie podľa predpisov
Záhradnícke nožnice sú vhodné len na súkromné použív anie
v domovej alebo hobby záhrade.
Za záhradnícke nožnice pre súkromnú domovú a hobby
záhradu sa pobažujú také prístroje, ktoré nie sú nasadzované vo verejných zariadeniach, parkoch, športoviskách ani v poľno- a lesohospodárstve.
Prístroj sa nesmie používať na rezanie trávnika, trávnikových
hrán ani na zmenšovanie pre kompostovanie. Hrozí nebezpečenstvo poranení!
Noste ochranu očí a sluchu.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie.
Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná situácia. Nedodržanie týchto upozornení môže
spôsobiť poranenia alebo materiálnu škodu. Dôležité pokyny pre primerané zaobchádzanie.
Nerešpektovanie týchto pokynov môže viesť k poruchám.
Pokyny pre užívateľa. Tieto pokyny Vám pomôžu optimálne využívať všetky funkcie prístroja.
Montáž, obsluha a údržba. Tu Vám bude presne vysvetlené, čo musíte vykonať.
61
Pred opravami, údržbou a čistením vypnúť motor a vytiahnuť zástrčku.
Ak je prívodné vedenie poškodené alebo prerušené, ihneď vytiahnite zástrčku
Noste ochranné rukavice.
Page 63
K použitiu podľa predpisov patrí aj dodržiavanie výrobcom
predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a rekonštrukciu a dodržiava nie bezpečnostných predpisov uvedených v návode.
Treba dodržiavať platné príslušné predpisy pre ochranu
proti úrazom, ako aj ostatné všeobecne uznávané pracovno-medicínske a bezpečnostno-technické predpisy.
Každé ďalšie iné použitie platí ako použitie, ktoré nie je v
súlade s predpismi. Za škody každého druhu, ktoré z toho vyplynú, výrobca neručí. Riziko nesie sám užívateľ.
Svojvoľné zmeny na záhradníckych nožniciach vylučujú
ručenie výrobcu za chyby každého druhu, ktoré z toho vyplynú.
Nožnice smú zmontovať, používať a udržiavať len
spoľahlivé osoby, ktoré boli poučené o prístroji a možných nebezpečenstvách. Rekonštrukčné práce smi eme prevádzať len my, príp. nami menované servisné miesta.
Stroj nesmie byť používaný v prostredí s nebezpečenstvom
explózie a nesmie byť vystavený dažďu.
Kovové časti (drôty, atď.) musia byť z rezaného materiálu
bezpodmiene
čne odstránené.
Zvyškové riziká
Aj pri používaní podľa predpisov môžu aj napriek dodržaniu príslušných bezpečnostných opatrení vznikať zvyškové riziká podľa konštrukcie určenej účelom použitia.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, keď budú spoločne dodržiavané „Bezpečnostné predpisy“ a „Použitie podľa predpisov “ ako aj Návod na obslu hu.
Ohľaduplnosť a opatrnosť znižujú riziko úrazu osôb a poškodení.
Poranenie odletujúcim i obrobk ami. Zlomenie a vymrštenie kusov noža. Ohrozenie el. prúdom z elektrického prípojného vedenia,
ktoré nezodpovedá predpisom.
Kontakt s časťami pod elektrickým prúdom pri otvorených
elektrických súčiastkach.
Poškodenie sluchu pri dlhšie trvajúcic h prácach bez ochr any
sluchu.
Okrem toho nemôžu napriek všetkým prijatým opatreniam vznikať zreteľné zvyškové riziká.
Bezpečné pracovanie
Pred spustením tohto výrobku do prevádzky si
prečítajte a dodržujte nasledujúce upozornenia a predpisy predchádzania pracovným úrazom Vášho zväzu povolaní popr. platné bezpečnostné predpisy Vašej zeme, aby ste sa vyvarovali sám a i iných pred možnými zraneniami.
Bezpečnostné predpisy dajte všetkým osobám, ktoré
L
pracujú so strojom. Tieto bezpečnostné predpisy dobre uschovajte.
L
Pred použitím sa bližšie zoznámte so strojom pomocou
Návodu na použitie.
Stroj nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený (pozri
„Použitie podľa predpisov“).
Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Dbajte na pevný
postoj a udržujte v každom čase rovnováhu.
Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci
pristupujte s rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo li ekov. Moment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k vážnym poraneniam.
Noste vhodné pracovné oblečenie:
žiadne voľné oblečenie alebo ozdoby, tieto môžu byť zachytené pohyblivými časťami
pracovné rukavice, proti šmyk ovú obuv
sieťka na vlasy pri dlhých vlasoch
 Noste osobné ochranné oblečenie:
ochranné okuliare
chrániče sluchu
Udržujte svoje pracovné prostredie v poriadku!
Neporiadok môže spôsobiť úrazy.
Berte do úvahy vplyvy okolia:
− Nevystavujte záhradnícke nožnice dažďu.
Nepoužívajte záhradnícke nožnice vo vlhkom alebo
mokrom prostredí.
Pracujte len za dostatočných podmienok viditeľnosti
Nepoužívajte nožnice v blízkosti horľavých kvapalín
alebo plynov.
 Záhradnícke nožnice nenechávajte nikdy bez dohľadu.
Osoby mladšie ako 18 rokov nesmú prístroj obsluhovať.
Ostatné osoby udržujte ďalej od píly.
Nedovoľte ostatným osobám, zvlášť deťom dotýkať sa náradia alebo kábla.
Udržujte ich ďalej od Vášho pracovného miesta.
Stroj nepreťažujte ! Stroj pracuje lepšie a bezpečnejšie v
udanej výkonovej oblasti.
Prevádzkujte prístroj iba s kompletným a správne
zabudovaných ochrann ým zariadením a nezmeňte na stroji nič, čo by mohlo obmedziť jeho bezpečnosť.
Nepoužívajte žiadne nože, ktoré nezodpovedajú udaným
parametrom tohto návodu na použitie.
Použitie iných náradí a iného príslušenstva môže pre
Vás znamenať nebezpečenstvo poranenia.
Stroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky pri:
opravách
údržbe a čistení
odstránení porúch (k tomu patrí aj blokovanie noža)
doprave a skladovaní
opustení nožníc (aj pri krátkodobých prerušeniach
práce).
Starajte sa o Vašu záhradnícke nožnice so s vedomitosťou:
Udržujte náradia ostré a čisté, aby mohli pracovať lepšie a bezpečnejšie.
Udržujte rukoväť suchú a bez oleja a mastnoty.
Dodržiavajte predpisy na údržbu.
Skontrolujte stroj na možné poškodenia:
62
Page 64
Pred ďalším použitím stroja musia byť ochranné prípravky skontrolované, či sú schopné bezchybnej a
správnej funkcie podľa predpisov.
Preverte, či pohyblivé časti bezchybne fungujú a
nezasekávajú sa alebo, či nie sú poškodené. Všetky časti musia byť správne namontované a musia spĺňať
všetky podmienky, aby bola zaistená bezchybná prevádzka píly.
Poškodené ochranné prípravky a časti musia byť odborne opravené alebo vymenené v uznanej odbornej dielni, pokiaľ nie je v návode na použ itie uvedené inak.
Poškodené alebo nečitateľné bezpečnostné nálepky treba nahradiť novými.
Nenechajte zastrčené žiadne náraďové kľúče!
Vždy pred zapnutím preverte, či sú kľúče a nastavovacie náradie odstránené.
Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom
uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Elektrická bezpečnosť
Prevedenie vedenia prípojky podľa IEC 60245 (H 07 RN-F)
s prierezom žíl najmenej
1,5 mm² pri dĺžke káblu do 25 m
2,5 mm² pri dĺžke káblu nad 25 m
Chráňte sa pred úrazom elektrickým prúdom. Nedotýkajte
sa uzemnených častí.
Kábel nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený.
Ochraňujte kábel pred horúčavou, olejom a ostrými hranami. Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo
zásuvky.
Nikdy nenoste prístroj za prípojné vedenie. Kábel na záhradníckych nožniciach kontrolujte pravidelne,
ak je poškodený nechajte ho vymeniť osvedčeným odborníkom.
Pri kladení prípojného vedenia dbať na to, aby
neprekážalo, nebolo stlačené, nebolo zalomené a spojenie so zásuvkou nebolo vlhké.
Kontrolujte pravidelne predlžovacie káble a vymeňte ich, ak
sú poškodené.
Nepoužívajte žiadne chybné prípojné vedenia. Vonku používajte len pre toto použitie povolené a
zodpovedajúco označené predlžovacie káble.
Nepoužívať žiadne provizórne elektrické pripojenia. Ochranné zariadenia nikdy nepremosťovať alebo
vyraďovať
z prevádzky.
Prístroj pripojte cez prúdový ochranný spínač (30 mA).
Elektrické pripojenie príp. opravy elektrických častí stroja
treba uskutočniť prostredníctvom odborníkov na elektriku s koncesiou alebo našimi servisnými miestami. Treba dodržiavať miestne predpisy, ktoré sa zvlášť týkajú ochranných opatrení.
Opravy ostatných častí stroja má vykonávať výrobca
príp. jeho servisné miesta.
Používať len originálne náhradné diely, príslušenstvo a
zvláštne príslušenstvo. Použitím iných náhradných dielov a iného príslušenstva môžu vzniknúť pre užívateľa
úrazy. Za škody, ktoré z toho vyplynú, výrobca neručí.
Uvedenie do prevádzky
Pripojenie na sieť
Porovnajte napätie udané na typovom štítku prístroja, napr. 230 V s napätím v sieti a zapojte pílu do zodpovedajúcej a podľa predpisov uzemnenej zásuvky.
Motor na striedavý prúd: Použiť zásuvku s ochranným kolíkom, menovité napätie
L
230 V s ochranným prúdovým spínačom a pomalou poistkou 10 A.
Používajte prípojné alebo predlž ovacie káble s priečnym
prierezom žily minimálne 1,5 mm
2
Použitie predlžovacieho kábla
Aby sa zabránilo neúmyselnému uvoľneniu zástrčného spoja, zastrčte predlžovací kábel ako slučku cez otvor v zadnej rukoväti a preložte ho cez káblový záves. Strana 3 obr. C.
Zapnutie
Nepoužívajte prístroj, na ktorom sa nedá spínač ani zapnúť, ani vypnúť. Poškodené spínače musia byť okamžite servisom opravené alebo vymenené za nové.
Záhradnícke nožnice sú vybavené d vojručným bezpečnostným vypínaním, ktoré zabraňuje neúmyselnému zapnutiu.
Stlačte zapínač/vypínač na zadnej rukoväti (6) a súčasne stlačte druhou rukou spínač na prednej rukoväti (4), strana 2, obr. A.
Vypnutie
Pre vypnutie prístroja uvoľnite zapínač/vypínač alebo
spínač
Upozornenia pre prácu
Pred začiatkom práce dodržujte nasledovn é:
Pracovisko upratané ? Prístroj nesmiete skôr zapnúť, kým si neprečítate tento
návod na obsluhu, nedodržíte všetky menované upozornenia a prístroj nezmontujete ako je popísané!
Pred rezaním zo živého plota odplašte zvierat á, aby ste ich
neporanili.
Práca so záhradníckymi nožnicami, strana 2 - 3, obr. B – E
Záhradnícke nožnice držte obidvomi rukami v bezpečnej vzdialenosti od tela,
Predlžovací kábel musí byť počas rezania za záhradníckymi
nožnicami, aby nemohol byť zachytený nožmi, obr. C.
Záhradnícke nožnice môžu by ť vďaka obojst ranným nožom
vedené vpred a vzad alebo kyvadlovými pohybmi zo strany na stranu, obr. D.
Režte najprv okraje živého plota a až potom vrchnú časť,
obr. E.
Živý plot režte zdola nahor.
63
Page 65
Živý plot režte vo forme lichobežníka, obr. B. Ak chcete rovnomerne rezať hornú hranu živého plota,
napnite po jeho dĺžke smernú šnúru.
Bezpodmienečne zo živého plota odstráňte cudzie telesá
(napr. drôt), pretože by mohli poškodiť nože.
V každom prípade dodržujte bezpečnostné
predpisy na s. 62 ff.
Údržba a starostlivosť
Pred každou údržbou a čistením vytiahnuť sieťovú zástrčku.
Po údržbe a čistení odstránené bezpečnostné zariadenia musia byť bezpodmienečne znovu odborne namontované späť a skontrolované.
Používať len originálne diely. Iné diely môžu viesť k nepredvídaným škodám a poraneniam.
Da bi škarje še naprej brezhibno delovale, upoštevajte
L
naslednje:
Čistite a olejujte pravidelne všetky pohyblivé diely. Vetracie otvory čistiť resp. vysávať.
Nikdy nečistite nože vodou Î nebezpečenstvo korózie!
Nikdy nepoužívať tuk!
L
Používajte ekologický olej.
Uskladnenie
Vytiahnuť sieťovú zástrčku.
Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom uzamknutom
mieste mimo dosahu detí.
Pred dlhším uskladnením dbajte na to, že pre predĺženie
životnosti píly a pre ľahkú bežnú obsluhu :
urobte dôkladné vyčistenie stroja.
ošetrite všetky pohyblivé časti olejom, ktorý nezaťažuje
životné prostredie
L
Nikdy nepoužívať tuk!
Na nôž nasuňte ochranu noža.
Záruka
Prosíme, prečítajtě a rešpektujte priložené záručné prehlášenie a jeho podmienky.
64
Page 66
Možné poruchy
Porucha Možná príčina Odstránenie (vytiahnuť sieťovú zástrčku)
Nožnice nebežia
Nožnice režú s prerušeniami
Motor beží, nože ostávajú stáť
Nože sa prehrievajú Nože sú tupé
Motor vrčí, nože ostávajú stáť
Bez prúdu
Výpadok prúdu
Chybný predlžovací kábel
Chybná poistka
• Chybný motor alebo spínač
Chybný kábel
Interná chyba
Chybný zapínač/vypínač
Interná chyba
Nože sú chybné Chybné mazanie => trenie
Zablokované nože
Preveriť napájanie
Preveriť napájanie
• Skontrolovať kábel, chybné káble viac nepoužívať
Vymeniť poistku
Nechať schváleného elektrikára skontrolovať alebo
opraviť motor alebo spínač.
Preveriť napájanie
Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto
zákazníckeho servisu
Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto zákazníckeho servisu
Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto zákazníckeho servisu
Nechať nabrúsiť nože
Vymeniť nože
Naolejovať nože
Odstrániť predmet
Technické údaje
Typové označenie HS 600/45, HS 600/55 Model HS 600/45, HS 600/55 Výkon motora P1 600 W Napätie siete / Frekvencia siete 230 V~ / 50 Hz Voľnobežné otáčky n0 1600 min –1 Dĺžka noža 510 mm, 620 mm Dľžka rezu 440 mm, 540 mm Hrúbka nožovej lišty 1,5 mm Prepusť konárov 16 mm Vibrácie ruky a paže EN 1033/DIN 45675 a Prah akustického výkonu Lwa (podľa smernice 2000/14/EG) Nameraný prah akustického výkonu 96,7 dB (A)
Garantovaný prah akustického výkonu 103 dB (A) Hladina hlučnosti LPA (podľa smernice 2000/14/EG) 83,7 dB (A) Hmotnos circa 2,80 kg, circa 3,10 kg Ochranná trieda II
= < 2,141 m/s²
vhw
65
Page 67
Vsebina
Izjava o skladnosti 4-5 Opis naprave / Nadomestni deli 66 Obseg dobave 66 Sestava 66 Simboli, ki se nanašajo na napravo 66 Simboli v navodilih za uporabo 66
Simboli, povezani z napravo
Pred zagonom naprave preberite varnostne napotke in jih upoštevajte.
Čas obratovanja 66 Uporaba v skladu z namenom 66 Preostala tveganja 67 Varno delo 67 Zagon 68 Delovni napotki 68
Naprave ne izpostavljajte dežju ali mokroti.
Vzdrževanje in nega 69 Skladiščenje 69 Garancija 69 Mogoče motnje 70 Tehnični podatki 70
Opis naprave / Nadomestni deli
Pos. Št. naročila. Oznaka
1
Rezila
2
Krovna tirnica
3
Ščitniki za roke
4
Sprednji ročaj z tipkalom
5
Zračniki
6
Zadnji ročaj z vklopnim in izklopnim stikalom
7
Kabel z vtičem
8
Prevleka za rezila (HS 600/45) Prevleka za rezila (HS 600/55)
9
Varnostna nalepka
364102
364110 364111
362990
odpadni električni in elektronski opremi morate neuporabne električne naprave zbirati ločeno in jih reciklirajte okolju prijazno.
Simboli v navodilih za uporabo
L
Obseg dobave
Škarje za živo mejo Ščitniki za roke
Zaščitna prevleka za rezila
Navodilo za uporabo
Po odstranitvi embalaže preverite:
! ali je pošiljka popolna ! ali je prišlo do poškodb med transportom.
Morebitne napake takoj sporočite prodajalcu, dobavitelju oziroma proizvajalcu. Kasnejš e reklamacije se ne upoštevajo.
Sestava
Pred zagonom na napravo privijačite zaščito za roke. (str. 2, sl. A).
Čas obratovanja
Pred zagonom naprave upoštevajte državne (regionalne) predpise za zaščito pred hrupom.
Uporaba v skladu z namenom
Škarje za živo mejo so namenjene samo zasebni uporabi na
domačem ali ljubiteljskem vrtu.
Škarje za živo mejo za zasebni domač in ljubiteljski vrt so
tiste naprave, ki se ne uporabljajo v javnih nasadih, parkih, na športnih igriščih ter v kmetijstvu in gozdarstvu.
Naprave ne smete uporablja z a rez anj e trate, rob ov trat e a li
za sekljanje rastlin za kompostiranje. Obstaja nevarnost poškodb!
Uporaba v skladu z namenom zajema tudi upoštevanje
proizvajalčevih predpisov za obratovanje, vzdrževanje in
Nosite zaščitna očala in glušnike.
Električni aparati ne spadajo med hišni odpad. Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji. V skladu z evropsko Direktivo 2002/96/ES o
Preteča nevarnost ali nevarna situacija. Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za posledico osebne poškodbe ali materialno škodo.
Pomembni napotki za strokovno ravnanje. Neupoštevanje teh napotkov lahko privede do motenj.
Uporabniški napotki. Ti napotki vam pomagajo pri optimalni rabi vseh funkcij.
Montaža, posluževanje in vzdrževanje. Tu se natančno razlaga, kaj morate narediti.
Pred popravilom, vzdrževanjem in ččenjem izključite motor in potegnite vtič napajalnega kabla iz vtičnice.
Vtič morate nemudoma izvleči, če se priključni kabel poškoduje ali pretrga.
Nosite zaščitne rokavice.
66
Page 68
zagon ter upoštevanje varnostnih napotkov iz Navodil za uporabo.
Upoštevati se morajo tudi zadevni predpisi za zaščito p red
nezgodami, ki veljajo za obratovaje, kot tudi ostala splošno veljavna zdravstvena in varnostno tehnična pravila.
Vsaka druga uporaba ni v skladu z namenom. Za škodo, ki
izhaja iz takšne uporabe, proizvajalec ne jam či: tveganje v celoti nosi uporabnik.
Proizvajalec ne daje garancije za raznovrstne poškodbe in
okvare, nastale zaradi samovoljnih sprememb škarij za živo mejo.
Škarje za živo mejo lahko opremljajo, uporabljajo in
vzdržujejo samo osebe, ki so s tem seznanjene in ki so poučene o nevarnostih. Zagon sme izvesti samo naše osebje ali z naše strani odobrena servisna služba.
Stroja se ne sme uporabljati v eksplozijsko nevarnem okol ju
ali na dežju.
Kovinske dele (žice itd.) morate nujno odstraniti iz
materiala, ki ga nameravate rezati.
Preostala tveganja
Tudi pri uporabi v skladu z namenom in upoštevanju vseh zadevnih varnostnih predpisov so zaradi narave konstrukcije naprave še vedno prisotna določena preo stala tveganja.
Preostala tveganja je mogoče omejiti na minimum z doslednim upoštevanjem tako "varnostnih napotkov" in "namenske uporabe" kot tudi navodil za uporabo.
Pozornost in previdnost zmanjšujeta nevarnost osebnih poškodb in materialne škode.
Preostala tveganja so: Poškodba zaradi odpadlih in naokoli letečih delov
obdelovanca.
Zlom in metanje delov rezila iz naprave. Nevarnosti zaradi električnega toka, npr. v primeru uporabe
neustreznih električnih priključnih vodov.
Dotik električno prevodnih delov pri odprti oziroma
nezaščiteni električni opremi.
Poškodba sluha pri daljšem delu brez sredstev za zaščito
pred hrupom.
Razen tega lahko kljub vsem sprejetim ukrepom še vedno obstajajo nepričakovana tveganja.
Varno delo
Pred zagonom tega izdelka preberite in upoštevajte
naslednje napotke ter predpise o preprečevanju nezgod vaše Poklicne zadruge, oziroma varnostna določila. ki veljajo v posamezni državi, da sebe in druge zaščitite pred možnimi poškodbami.
Posredujte varnostne napotke vs em osebam, ki delajo
L
na stroju.
Skrbno shranite te varnostne napotke.
L
Pred uporabo stroja se s pomočjo Navodil za uporabo
temeljito seznanite z njegovo funkcijo.
Ne uporabljajte stroja za opravila, za katera ni namenjen
(glej "Uporaba v skladu z namenom").
Izogibajte se nenormalnim položajem vašega telesa.
Poskrite za to, da trdno stojite in stalno držite ravnotežje.
Bodite previdni in pozorni. Pazite na to, kaj delate. Ravnajte
razumno. Ne uporabljajte stroja, če ste utrujen i oziroma ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Samo trenutek nepazljivosti med uporabo na prave lahko ima za posledico resne poškodbe.
Nosite ustrezna delovna oblačila:
ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ker se lahko ujamejo v gibljive dele stroja
delovne rokavice, o butev, ki ne drsi
− pri daljših lase h nosite mrežico za lase
 Uporabljajte osebno zaščitno opremo:
zaščitna očala
zaščito pred hrupom
Skrbite za red na delovnem mestu! Tudi nered je lahko
vzrok za nesrečo.
Upoštevajte vplive okolja:
Škarij za živo mejo nikoli ne izpostavljajte dežju.
Ne uporabljajte jih v vlažnem ali mokrem okolju.
Z njimi delajte samo, če so zagotovljenje zadostne
varnostne razmere.
Škarij za živo mejo ne uporabljajte v bližini vnetljivih tekočin ali plinov.
Nikoli jih ne puščajte brez nadzora. Osebe, mlajše od 18 let, ne smejo uporabljati te naprave. Poskrbite, da se druge osebe ne približujejo stroju.
Ne pustite, da se druge osebe, predvsem otroci, dotikajo orodja ali kabla.
Ne puščajte jih v delovno območje stroja.
Ne preobremenjujte stroja! Najbolje obratuje znotraj navedenega območja zmogljivosti.
Napravo uporabljajte samo s kompletnimi in pravilno
nameščenimi varnostnimi pripravami in na stroju ne spreminjajte ničesar, kar bi lahko okrnilo varnost.
Ne uporabljajte rezil, ki ne ustrezajo karakteristikam,
navedenim v tem navodilu za uporabo.
Uporaba neprimernega orodj a ali opreme je lahko za
vas nevarna.
Izključite stroj in izvlecite vtič iz vtičnice pred(en):
popravilom
ččenjem in vzdrževanjem
odpravo motenj (k temu so di tudi blokiranje rezil)
Transport in skladiščenje
Zapustitev škarij za živo mejo (tudi med kratkotrajnimi
prekinitvami dela)
Vaše škarje za živo mejo morate skrbno negovati:
Orodja naj bodo vedno ostr a in čista, da je delo z njimi učinkovito in varno.
Ročaji morajo biti vedno s uhi in nemastni (odstranite z njih morebitno olje ali mast).
Upoštevajte predpise za vzdrževanje in navodila za zamenjavo orodja
Preverite, ali stroj ne kaže znake poškodb:
67
Page 69
Pred nadaljnjo uporabo stroja morate skrbno preveriti, ali vse varnostne naprave brezhibno delujejo.
Preverite, ali gibljivi deli stroja brezhibno delujejo, da nemoteno tečejo in niso poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno montirani in morajo izpolnjevati vse pogoje, ki so potrebni za brezhibno delovanje ža ge.
Poškodovane varnostne priprave in dele mora strokovno popraviti oziroma zamenjati pooblaščena servisna služba, če v navodilih za uporabo ni napisan o drugače.
Poškodovane ali nečitljive varnostne nalepke morate zamenjati.
Po končanem posegu s stroja odstranite vse ključe!
Pred vsakim zagonom stroja preverite, ali so z njega odstranjeni vsi ključi in nastavitvena or odja.
Naprave in orodja, ki jih trenutno ne upor abljate, hranite v
suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok.
Električna varnost
Izvedba priključnega voda v skladu z IEC 60245 (H 07
RN-F) s prečnim prerezom voda najmanj
1,5 mm˛ pri dolžini kabla do 25 m
1,5 mm˛ pri dolžin i kabla preko 25 m
Zavarujte se pred električnim udarom. Ne dotikajte se
ozemljenih delov.
Uporabljajte kabel samo v skladu z njegovim namenom.
Zaščitite kabel pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Ne vlecite vtiča iz vtičnice tako, da držite kabel.
Naprave nikoli ne nosite tako, da jo držite za priključni
kabel.
Redno kontrolirajte kabel škarij za živo mejo in ga v prim eru
poškodb izročite priznanemu strokovnjaku, da ga bo le-ta obnovil.
Pri polaganju priključnega voda bodite pozorni na to, da
kabel ni napoti, da ni stisnjen ali prelomljen in da sta kabel in priključek zaščitena pred vlago.
Redno preverjajte stanje morebitni h kabelskih podaljškov
in jih po potrebi zamenjajte.
Ne uporabljajte defektnih priključnih vodov. Na prostem uporabljajte samo za to odobrene in ustrez no
označene kabelske podaljške.
Ne uporabljajte zasilnih električnih priključkov
.
Nikoli ne premoščajte ali izključujte varnostnih naprav. Priključite stroj preko stikala za zaščit o pre d okv arnim toko m
(30 mA).
Električno priključitev oziroma popravila električnih
delov stroja sme izvajati samo pooblaščen elektro strokovnjak oziroma eden od naših servisov. Upoštevati se morajo lokalno veljavni predpisi, predvsem varnostni.
Popravila ostalih delov stroja mora opraviti proizvajalec
oziroma njegova servisna služba.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in
opremo ter posebno opremo. Uporaba drugih nadomestnih delov ali opreme je lahko nevarna. Proizvajalec ne jamči za škodo, ki nastane zaradi uporabe takšnih delov.
Zagon Priključek na električno omrežje
Preverite ali napetost omrežja odgovarja napetosti, navedeni na tipski ploščici stroja, npr. 230 V. Vtaknite vtič napajalnega kabla v ustrezno in pravilno ozemljeno vtičnico.
Motor na izmenični tok:
L
Uporabite varnostno vtičnico, omrežna napetost 230 V, zaščitno stikalo motorja in počasna varovalka 10 A.
Uporabite priključni kabel oziroma kabelski podaljšek s
presekom žil najmanj 1,5 mm².
Nameščanje podaljška
Da bi preprečili nehoteno razvezovanje vtične povezave,
potisnite podaljšek v obliki zanke skozi odprtino na zadnjem ročaju in ga položite čez nosilec kabla. Stran 3 Slika C.
Vklop
Ne uporabljajte naprave, na katerih ne deluje stikalo za vklop in izklop. Okvarjeno stikalo mora nemudoma popraviti oziroma zamenjati pooblaščena servisna služba.
Škarje za živo mejo imajo dvoročno varnostno odklopno napravo, ki preprečuje nehoten vklop.
Pritisnite na vklopno/izklopno stikalo na zadnjem ročaju (6) n hkrati z drugo roko pritisnite na tipkal o na sprednjem ročaju (4), Stran 2 Slika A.
Izklop
Za izklop naprave spustite vklopno/izklopno stikalo ali
tipkalo.
Delovni napotki
Pred delom preverite naslednje:
Je delovno mestu pospravljeno? Preden lahko začnete napravo uporabljati, morate prebrati
ta Navodila za uporabo, upoštevati vse napotke in pravilno sestaviti napravo po danih navodilih!
Prezračevalne reže morajo biti vedno čiste. Pred rezanjem iz žive meje prepodite živali, da jih ne bi
poškodovali.
Delo s škarjami za živo mejo, Strani 2 - 3, Slike B – E
Potisnite varnostni ščit za roke nad rezilo in go trdno privijte.
Podajšek mora biti med rezanjem nameščen za škarjami za
živo mejo, da ga njena rezila ne bi mogla zagr abiti, Slika C.
Zaradi njihovih obojestranskih rezil lahko škarje premikate
naprej in nazaj ali z nihajočimi gibi z ene strani na drugo, Slika D.
68
Page 70
Živo mejo najprej režite od strani in šele nato na njenem
zgornjem robu. Slika E.
Živo mejo režite od spodaj navzgor. Režite jo trapezasto, Slika B. Vzdolž žive meje napnite vrvico, če želite zgornji rob
porezati enakomerno.
Iz žive meje morate nujno odstraniti tujke (npr. žico), saj
lahko le-ti poškodujejo rezila škarij.
Nujno upoštevajte varnostne napotke n a strani 67.
Vzdrževanje in nega
Pred vsakim vzdrževanjem in čiščenjem izvlecite vtič napajalnega kabla iz vtičnice.
Varnostne naprave, ki ste jih sneli s stroja zaradi vzdrževanja ali ččenja, morate po končanih delih ponovno pravilno montirati in preveriti njihovo delovanje.
Uporabljajte samo originalne dele. Drugi deli lahko povzročijo nepričakovane poškodbe in materialno škodo.
L
Redno čistite in oljite vse gibljive dele.  Očistite oz. posesajte zračnike.
Da bi škarje še naprej brezhibno deloval e, upoštevajte naslednje:
Rezil nikoli ne čistite z vodo Î nevarnost korozije!
Nikoli ne uporabljajte masti!
L
Uporabljajte okolju prijazno olje.
Skladiščenje
Izvlecite vtič iz vtičnice.
Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, hranite v
suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok.
Pred daljšim skladiščenjem upoštevajte naslednje
napotke, da zagotovite dolgo življenjsko dobo in brezhibno delovanje naprave:
Temeljito očistite napravo.
Vse gibljive dele naoljite z ekološk im oljem.
Nikoli ne uporabljajte masti!
L
Na rezilo potisnite zaščitno prevleko.
Garancija
Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo.
69
Page 71
Mogoče motnje
Motnja Mogoč vzrok motnje Odprava motnje (izvlecite vtič iz vtičnice)
Škarje ne delujejo.
Škarje režejo s prekinitvami
ni toka
izpad toka
defektni kabelski podaljšek
poškodovana varovalka
okvara motorja ali stikala
poškodovan kabel
notranja napaka
poškodovano vklopno/iz klopno stikalo
Preverite priključek
Preverite priključek
preverite kabel, poškodovanih kablov ne
uporabljajte več
Sicherung wechseln
Motor ali stikalo naj pregleda ali popravi
strokovnjak za elektriko s koncesijo.
Preverite priključek
Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno
servisno službo
Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno servisno službo
Motor deluje, rezila mirujejo
notranja napaka
Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno
servisno službo
Rezila se segrevajo
Motor brni, rezila mirujejo
rezila so topa
rezila so poškodovana
Rezila se ne mažejo => trenje
rezila so zablokirana
rezila naj Vam nabrusijo
zamenjajte rezila
naoljite rezila
odstranite tujek
Tehnični podatki
Oznaka tipa HS 600/45, HS 600/55 Model HS 600/45, HS 600/55 Moč motorja P1 600 W Napetost omrežja / Frekvenca omrežja 230 V~ / 50 Hz Število vrtljajev prostega teka n0 1600 min –1 Dložina rezil 510 mm, 620 mm Dolžina reza 440 mm, 540 mm Debelina rezila 1,5 mm Prepust za veje 16 mm Vibracija dlan-roka EN 1033/DIN 45675 a Jakost zvoka Lwa (v skladu s mernico 2000/14/EG) izmerjena jakost zvoka 96,7 dB (A)
zagotovljena jakost zvoka 103 dB (A) Nivo zvočnega tlaka LPA (v skladu s mernico 2000/14/EG) 83,7 dB (A) Masa circa 2,80 kg, circa 3,10 kg Varnostni razred II
= < 2,141 m/s²
vhw
70
Page 72
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
Postfach 21 64, D-59209 Ahlen
Telefon +49 (0) 23 82 / 8 92 - 0 Telefax +49 (0) 23 82 / 8 18 12
E-mail: info@atika.de ● Internet: www.atika.de
364112 - 02 10/09
Loading...