Instrukcja oryginalna– Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Häcksax
Bruksanvisning i original– Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Záhradnícke nožnice
Originálný návod na použitie– Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Škarje za živo mejo
Navodilo za uporabo– varnostni napotki – nadomestni deli
Blz. 46 – 50
Stronie 51 – 55
Sidan 56 – 60
Strana 61 – 65
Stran 66 – 70
Page 2
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle
angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie
beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Vous ne devez pas mettre la machine en route
avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi,
d’avoir observé toutes les informations indiquées et
d’avoir monté la machine comme décrit..
Conserver ces notice d’utilisation pour tout
utilisateur futur.
Anvend ikke apparatet, før De har læst be-
tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne
henvisninger og monteret apparatet som beskrevet.
Bør opbevares til senere anvendelse.
Do not operate machine before having read the
operating instructions, understood all the notes and
assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého
prostudování tohoto návodu,respektování všech
daných pokynů a jeho řádného smontování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a
jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta,
valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a
készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što
pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve
naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je
opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen,
voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen,
alle instruc t ies hebt gevolgd en het apparaat volgens
de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle
toekomstige toepassingen.
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om
man inte noga har läst igenom bruks-anvisningen,
följt alla anvisningar och har monterat maskinen
enligt monteringsan-visningarna.
Förvara bruksanvisningen väl.
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to
navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene
napotke in stroj sestavite na opisani način.m
Navodilo shranite za kasnejšo uporabo.
La macchina non deve essere messa in
esercizio se non prima sono state lette le istruzioni
per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e
l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una
eventuale consultazione successiva.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej
Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i
przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie
zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie
wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla
późniejszego wykorzystania.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si
neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na
vedomie všetky uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj
podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v
budúcnosti.
1
Page 3
2
Page 4
3
Page 5
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der Richtlinie: bis 28.12.2009 98/37/EG; ab 29.12.2009 2006/42/EG
EC Declaration of Conformity
according to Directive: until 28.12.2009 98/37/EC; from 29.12.2009 2006/42/EC
Déclaration de conformité de la CE
conformément à la directive: jusqu’au 28.12.200998/37/CE; à partir du 29.12.20092006/42/CE
EU-Prohlášení o shodě
podle směrnice EU: do 28.12.2009 98/37/EU; od 29.12.2009 2006/42/EU
EF-overensstemmelseserklæring
i henhold til EF-direktiv: til 28.12.2009 98/37/EF; fra 29.12.2009 2006/42/EF
EK-megfelelőségi-nyilatkozat
a irányelvnek megfelelően: 2009.12.28-ig 98/37/EK; 2009.12.29-től 2006/42 EK
EG-Izjava o usklađenosti
odgovarajući smjernici: do 28.12.2009 98/37/EU; od 29.12.2009 2006/42 EU
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt « Heckenschere HS 600/45, HS 600/55 » konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EGRichtlinien, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
under our sole responsibility, that the product « hedge trimmer HS 600/45, HS 600/55 » is conform with the above mentioned EC directives
as well as with the provisions of the guidelines below:
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit « Taille-haie HS 600/45, HS 600/55 » est conforme aux dispositions de la
directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes :
na vlastní zodpovědnost, že výrobek«Nůžky na živý plot HS 600/45, HS 600/55 » odpovídá ustanovením EU-směrnicím, rovněž
ustanovením následných směrnic :
på eget ansvar, at produkt « Hæksaks HS 600/45, HS 600/55 » stemmer overens med forskrifterne i de ovennævnte EF-direktiver samt
med forskrifterne i følgende yderligere direktiver:
a fenti Irányelv előírásainak megfelelően kizárólagos felelősséggel kijelenti, hogy a « Sövénynyíró olló HS 600/45, HS 600/55 » megfelel a
fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek követelményeinek:
s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod « Škare za živicu HS 600/45, HS 600/55 » usklađen s odredbama gore navedenih
EU smjernica kao i s odredbama sljedećih smjernica:
2004/108/EG, 2000/14/EG, 2006/95/EG
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
Following harmonized standards have been applied:
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
Následující normy byly použity:
Følgende harmoniserede standarder er anvendt:
A következő harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra:
Primijenjene su sljedeće harmonizirane norme:
EN 60745-2-15:2007-03; EN 55014-2:20 09-06; EN 55014-1:2007-06; EN 6100 0-3-2:2006-10; EN 61000-3-3:2009-06
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG - Anhang V. Schalleistungspegel L
conformity assessment procedure: 2000/14/EC - Appendix V Measured and guaranteed level of the acoustic output: 96,7 / 103 dB (A)
procédure de l'estimation de la conformité: 2000/14/CE - L'appendice V. Niveau de puissance sonore mesuré et garanti: 96,7 / 103 dB (A)
Hodnoty shody se řídí podle:2000/14/ES - Příloha V. Měřená a zaručená hladina: 96,7 / 103 dB (A)
Overensstemmelsesvurderingsprocedure: 2000/14/EF - Appendiks V. Målt og garanteret lydeffektniveau: 96,7 / 103 dB (A)
Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EG - V függelék. Mért és garantált hangteljesítményszint: 96,7 / 103 dB (A)
Postupak ocjenjivanja konformnosti: 2000/14/EG - Prilog V. Izmjerena i zagarantirana razina zvučnog učinka: 96,7 / 103 dB (A)
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
Keeping of technical documents at:
Conservation de la documentation technique:
Uchování technických podkladů:
Opbevaringssted for den tekniske dokumentation:
A műszaki iratok őrzésének helye:
Pohrana tehničke dokumentacije:
sotto la nostra responsabilità che il prodotto « Tagliasiepi HS 600/45, HS 600/55 » è conforme alle disposizioni delle summenzionate
Direttive CE, nonché alle disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive:
in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product « Heggeschaar HS 600/45, HS 600/55 » aan de bepalingen van de boven vermelde
EG-richtlijnen alsook aan de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen beantwoordt:
oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt « Sekator HS 600/45, HS 600/55 » jest zgodny z
postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw:
med ensamt ansvar att produkten « Häcksax HS 600/45, HS 600/55 » är konform med bestämmelserna i ovannämnda EG -direktiv,
samt med bestämmelserna i dessa följande direkt iv:
na vlastnú zodpovednosť, že výrobok « Záhradnícke nožnice HS 600/45, HS 600/55 » zodpovedá daným požiadavkám EU smernic a
ustanoveniam následujúcich smernic:
z izključno odgovornostjo, da je izdelek « Škarje za živo mejo HS 600/45, HS 600/55 » v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter
z določili naslednjih Direktiv:
2004/108/EG, 2000/14 EG, 2006/95/EG
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast:
Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane:
Följande passande normer har använts:
Následujúcie normy byly použité:
Uporabljeni so bili naslednjih harmonizirani standardi:
EN 60745-2-15:2007-03; EN 55014-2:20 09-06; EN 55014-1:2007-06; EN 6100 0-3-2:2006-10; EN 61000-3-3:2009-06
procedura di accertamento di conformismo: 2000/14/CE - Appendice V. Livello di potenza sonora misurata e garantita: 96,7 / 103 dB (A)
Conformiteit-beoordeling-procedures: 2000/14/EG - Aanhangsel V. Gemeten en gegarandeerd geluidsniveau: 96,7 / 103 dB (A)
Postępowanie szacunku zgodności: 2000/14/EG - Wyrostek robaczkowy V. Mierzony i gwaranto-wany poziom ciśnienia akustycznego:
96,7 / 103 dB (A)
Förfarande för konformitetsvärdering: 2000/14/EC - Bilaga V. Uppmätt och garanterad bullernivå: 96,7 / 103 dB (A)
Hodnoty shody sa riadia podla: 2000/14/ES-Príloha V. Hladina akustického tlaku L
Postopek za ugotavljanje skladnosti: 2000/14/ES – Dodatek V. Izmerjen in garantirani nivo zvočne jakosti: 96,7 / 103 dB (A)
Conservazione dei documenti tecnici:
Bewaring van de technische documenten:
Przechowywanie dokumentacji technicznej:
Tekniska underlag förvaras hos:
Archiv technické dokumentacie:
Shranjevanje tehnične dokumentacije:
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar-
tons auf
Symbole Gerät
Vor Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen
und beachten.
Nicht dem
Regen aussetzen. Vor
Feuchtigkeit
schützen.
Schutzbrille
und Gehörschutz tragen.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertun g zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt ge sammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zug eführt werden.
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
L
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang
mit der Heckeschere. Das Nichtbeachten dieser
Hinweise kann zu Störungen an der H eckenschere
führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen,
alle Funktionen der Heckenschere optimal zu n utzen.
Montage, Bedienung und Wartung der Heckenschere. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun
müssen.
! Vollständigkeit
! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer
bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamati onen werden nicht anerkannt.
Zusammenbau
Vor Inbetriebnahme schrauben Sie den H andschutz (3) am
Gerät fest. (S. 2, Abb. A).
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September
2002 dürfen Heckenscheren in rei nen, allgemeinen un d besonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten,
die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten
für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von
Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen
sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen V orschriften zum Lärmschutz.
6
Vor Reparatur-,
Wartungs- und
Reinigungsarbeiten
Motor abstellen
und Netzstecker
ziehen.
Sofort Netzstecker
ziehen, wenn die
Anschlussleitung
beschädigt oder
durchtrennt wird.
Schutzhandschuhe
tragen.
Page 8
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Heckenschere ist nur für di e Private Nutzung im Haus-
und Hobbygarten bestimmt.
Als Heckenschere für den privaten Haus- und Hobbygarten
werden solche Geräte angesehen, die nicht in öffentlichen
Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
Das Gerät darf nicht zum Schneiden von Rasen, Rasen-
kanten oder zum Zerkleinern für das Kompostieren genutzt
werden. Es besteht Gefahr von Verletzungen!
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen
und die Befolgung der in der Anleitun g enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvor-
schriften, sowie die sonstigen allgemein anerkannten ar-
beitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Regeln
sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Sc häden jeder Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein
der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an der Heckenschere
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden jeder Art aus.
Die Heckenschere darf nur von Personen gerüstet, genutzt
und gewartet werden, die damit vertraut und über die Ge-
fahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarb eiten dürfen nur
durch uns bzw. durch von uns benannte Ku ndendienststellen durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Metallteile (Drähte etc.) sind aus dem zu schneide n Materi-
al unbedingt zu entfernen.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbest immungen aufgrund
der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion
noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werd en, w enn di e „Sic herh eitshi nweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die
Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risik o von Personenverletzungen und Beschädigungen.
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.
Bruch und Herausschleudern von Messerstü cke n.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitunge n.
Berührung spannungsführender Te ile bei geöffneten e lektri-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Ar-
beiten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
Sicheres Arbeiten
Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses
Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen
Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst
und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
L
weiter, die mit der Maschine arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshi nweise gut auf.
L
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Bedien-
ungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“).
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann
zu ernsthaften Verletzungen führen
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
−keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von
beweglichen Teilen erfasst werden
− Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk sind
empfehlenswert
− ein Haarnetz bei langen Haaren
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
− Schutzbrille
− Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz über-
steigt in der Regel 85 dB (A) )
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
− Setzen Sie die Heckenschere nicht dem Regen aus.
− Verwenden Sie di e H eckens cher e ni cht in feuchter oder
nasser Umgebung.
− Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen
− Verwenden Sie die Heckenschere nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Lassen Sie die Heckenschere nie unbeaufsichtigt.
Personen unter 18 Jahren dürfen das Gerät nicht bedie-
nen.
Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabelberühren.
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arb eiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern S ie an der
Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Verwenden Sie keine Messer die nicht den angegebenen
Kenndaten dieser Gebrauchsanleitung entspreche n.
7
Page 9
Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zube-
hörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie be deuten.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
− Reparaturarbeiten
− Wartungs- und Reinigungsarbeiten
− Beseitigung von Stör ungen (dazu gehört auch das Blo-
ckieren der Messer)
− Transport und Lagerung
− Verlassen der Heckensc here (auch bei kurzzeitigen Un-
terbrechungen)
Pflegen Sie Ihre Heckenschere mit Sorgfalt:
− Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um bes-
ser und sicherer arbeiten zu können.
− Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
− Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun-
gen:
−Vor weiterem Gebrau ch der Maschine müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfrei e und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
− Überprüfen Sie, ob die bew eglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile besc hädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb
der Heckenschere sicherzustellen.
−Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes
in der Gebrausanweisung angegeben ist.
− Beschädigte oder u nleserliche Sicherheitsaufkleb er sind
zu ersetzen.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass S chlüssel
und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichw eite von Kindern
auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
- 1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
- 2,5 mm
2
bei Kabellänge über 25 m
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten Te ilen.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es n icht
bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Tragen Sie das Gerät niemals an der Ansc hlussleitung.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel der Heck enschere
und lassen Sie es bei Beschädigungen von einer anerkannten Fachkraft erneuern.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass
sie nicht stört, gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht nass wird.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie im Freien nur daf ür zugelassene und ent-
sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen der Maschine hat durch eine konzessionierte Elektrofachkraft oder einer unserer Kundendienststelle n zu
erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich
der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu erfolgen.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile
und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer
entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht.
Inbetriebnahme
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie
die Heckenschere an die entsprechende und vorschriftsm äßig
geerdete Steckdose an.
Wechselstrommotor:
Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit
L
Fehlerstromschutzschalter und Absicherung 10 A.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm²
Anbringen des Verlängerungskabels
Um ein unbeabsichtigtes Lösen der Steckverbindung zu
verhindern, stecken Sie das Verlängerung skabel als Schlaufe
durch die Öffnung im hinteren Haltegriff (6) und legen Sie sie
über die Kabelaufhängung. Seite 3 Abb. C.
Einschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht
ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen
unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt
werden.
Die Heckenschere besitzt eine Zweihand-Sicherheitsabschaltung, die ein unbeabsichtigtes Einschalten verhindert.
8
Page 10
Den Ein-/Ausschalter am hinteren Haltegriff (6) drücken
und gleichzeitig mit der anderen Hand den Schalttaster am
vorderen Haltegriff (4) betätigen, Seite 2, Abb. A.
Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter
oder den Schalttaster loslassen.
Arbeitshinweise
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes:
Arbeitsplatz aufgeräumt?
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie
diese Betriebsanleitung gelesen, alle a ngegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Halten Sie immer die Lüftungsschlitze sauber.
Verscheuchen Sie vor dem S chneid en Tier e aus der H ecke ,
um diese nicht zu verletzen.
Arbeiten mit der Heckenschere, Seite 2 - 3, Abb. B – E
Die Heckenschere mit beiden Händen auf sicheren
Abstand vom Körper halten.
Das Verlängerungskabel muss während des Schneidens
hinter der Heckenschere bleiben, damit es nicht von den
Messern erfasst werden kann. Abb. C.
Die Heckenschere kann durch ihre doppelseitigen Messer
vorwärts und rückwärts oder durch Pendelbewegungen von
einer zur anderen Seite geführt werden. Abb. D.
Schneiden Sie zuerst die Seiten der Hecken und erst dann
die Oberkante. Abb. E.
Die Hecke von unten nach oben schneiden.
Schneiden Sie die Hecke trapezförmig, Abb. B.
Spannen Sie eine Richtschnur über die Länge der Hecke,
wenn Sie die Oberkante der Hecke gleichmäßig stutzen
wollen.
Entfernen Sie unbedingt Fremdteile aus der Hecke (z.B.
Draht), da diese die Messer der Heckenschere beschädi gen
können.
Wen n Personen mit Blutkreislaufstörungen zu oft Vibrati-
onen ausgesetzt werden, können Schädigungen am Nervensystem oder an Blutgefäßen auftreten.
Sie können die Vibrationen re duzieren:
- durch kräftige, warme Arbeitshandschuhe
- Verkürzung der Arbeitszeit (mehrere lange Pausen einle-
gen)
Gehen Sie zum Arzt, wenn Ihre Finger anschwellen, Sie sich
unwohl fühlen oder die Finger gefühllos werden.
Beachten Sie auf jeden Fall die Sicherh eitshinw eis e
auf S. 7 ff.
Wartung und Pflege
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit
Netzstecker ziehen
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen
müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und
überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorhersehbaren Schäden und Verletzun gen führen.
Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der
L
Heckenschere zu erhalten:
Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.
Die Lüftungsschlitze säubern, bzw. absaugen.
Reinigen Sie die Messer nie mit Wasser
Î Korrosionsgefahr!
Niemals Fett verwenden!
L
Verwenden Sie umweltverträgliches Öl.
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an e inem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, u m
die Lebensdauer der Heckenschere z u verlängern und ein
leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten:
- Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
- Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl
Niemals Fett verwenden!
L
Schieben Sie den Messerschutz auf das Messer.
9
Page 11
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
• Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr benutzen
• Sicherung wechseln
• Motor oder Schalter von einer konzes-sionierten Elektro-
fachkraft überprüfen oder reparieren lassen.
Heckenschere schneidet mit Unterbrechungen
• Kabel defekt
• Interner Fehler
• Ein-/Ausschalter defekt
• Stromversorgung prüfen
• Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsu-
chen
• Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsu-
chen
Motor läuft, Messer bleiben stehen
Messer werden heiß
Motor brummt, Messer bleiben ste-
• Interner Fehler
• Messer sind stumpf
• Messer sind defekt
• Fehlende Schmierung → Reibung
• Messer blockieren • Gegenstand entfernen
• Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsu-
chen
• Messer schärfen lassen
• Messer austauschen
• Ölen der Messer
hen
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
0 23 82 / 8 92 – 58 oder 0 23 82 / 8 92 – 65
Technische Daten
TypenbezeichnungHS 600/45, HS 600/55
ModellHS 600/45, HS 600/55
Motorleistung P1 600 W
Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz
Leerlaufdrehzahl n0 1600 min –1
Schwertlänge 510 mm, 620 mm
Schnittlänge 440 mm, 540 mm
Schwertdicke 1,5 mm
Astdurchlass 16 mm
Hand-Arm-Vibration nach EN 1033/DIN 45675 a
Schallleistungspegel Lwa (nach Richtlinie 2000/14/EG)
gemessener Schallleistungspegel 96,7 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel 103 dB (A)
Schalldruckpegel LPA (nach Richtlinie 2000/14/EG) 83,7 dB (A)
Gewicht ca. 2,80 kg, ca. 3,10 kg
Schutzklasse II
= < 2,141 m/s²
vhw
10
Page 12
Contents
Declaration of conformity 4-5
Device description / Spare parts 11
Extent of delivery 11
Assembly 11
Symbols machine 11
Symbols used in the operating instructions 11
Operating times 11
Normal intended use 11
Residual risks 12
Safe working 12
Commissioning 13
Working instructions 13
Symbols machine
Carefully read
operator’s
manual before
handling the
machine.
Observe instructions and
safety rules when operating.
Do not expose
to rain or
moistness.
Maintenance and care 14
Storage 14
Guarantee 14
Possible faults 15
Wear eye and
ear protection.
Technical data 15
Description / Spare parts
Pos. Denomination Order-No.
1 Knife
2 Cover strip
3
Hand guard
4 Front handhold with switch button
5 Ventilation slots
6 Rear handhold with ON- OFF switch
7 Cable with power plug
8
electrical and electronic scrap, electrical devices that ar e no
longer serviceable must be separately coll ected and brought
to a facility for an environmentally compatible recycling.
Symbols used in the operating instructions
L
Extent of delivery
• Hedge trimmer
• Knife protection
• Hand guard
• Operating manual
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete
! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complai nts made at a later date
will not be acknowledged.
Assembly
Attach the hand guard (3) with screws to the device prior to
startup. (Page 2, fig. A).
Operating times
Before initiating the device please observe the provisions
pertaining to corresponding laws (regional provisions) for the
noise control.
Normal intended use
The hedge shears is only intended for the privat e use in the
As hedge shears for the private house and hobby garden
Electrical devices do not go into the domestic
rubbish. Give devices, accessories and packaging
to an ecofriendly recycling.
According to the European Directive 200 2/96/EC on
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or
cause damage to property.
Important information on proper handling. Not
observing this instruction can lead to faults in the
machine.
User information. This information helps you to
use all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
house and hobby garden.
are considered such devices that are not app lied in public
facilities, parks, and sports facilities as well as in the
agriculture and silviculture.
11
Shut off engine
and remove power
cord before performing cleaning,
maintenance or
repair work.
When connecting
cable is damaged
or cut through
immediately pull
out the power plug.
Wear protection
gloves.
Page 13
The device shall not be used for cutting grass, grass
borders or in order to chop fo r composting. Risk of injuries
existing!
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by
the manufacturer and following the safety instructions
included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged
occupational medicine and safety rules must be complied
with.
Any other use is deemed not to be use as pres cribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting
from this: the user bears the sole risk.
Arbitrary modifications on the hedge shears exclude a
liability of the manufacturer for damages of all kinds
resulting from it.
The hedge shears shall only be assembled, used and
maintained by persons who are familiar with it and
instructed about the risks. Repair works may only be carried
out by us or by a customer service agent nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
Metallic parts (wires etc.) have unconditionally to be
removed from the material to be cut.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and
the “Intended usage” as well as the whole of the operating
instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will
reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Injury by catapulted workpiece parts.
Breaking or catapulting of knife pieces.
Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Safe working
Before commissioning this product, read and keep to
the following advice. Also observe the safety provisions
applicable in the respective country, in order to protect
yourself and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work
L
with the machine.
Keep these safety instructions in a safe place.
L
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
'Normal intended use').
Avoid abnormal posture. Provide a safe standing position
and keep at any time the balance.
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One
moment of carelessness when using the device can result in
serious injuries.
Wear suitable work clothes:
− do not wear loose-fittin g clothes or jewellery; they can
catch in moving parts.
− Gloves and slip-proof shoes
− wear a hair-net if your hair is long
Wear protective clothing:
− eye protection
− ear protection
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness
can result in accidents.
Take into consideration environmental influences:
− Do not expose the hedge shears to the rain.
− Do not use the hedge shears in humid or wet
environment.
− Do only work with sufficient visibility conditions
− Do not use the hedge shears near inflammable liquids
or gases.
Never leave the hedge shears unattended.
Persons under 18 are not allowed to operate the device.
Keep other persons away.
Do not allow other persons, especially children, to touch
the tool or cable. Keep them away from your working area.
Do not overload the machine! You work bett er and safer in
the given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the
machine that could impair the safety.
Do not use any knives which do not comply with the
indicated characteristics of this instruction manual.
The use of other tools and other accessories can
signify a risk of injury for you
Switch the machine off and remove the m ains plug from
the socket when
− carrying out repair works
− carrying out servicing and repair works, removal of faults
(including blocking of knives)
− Transport and storage
− Leaving of hedge trimmer (even during short
interruptions)
Maintain your hedge trimmer with care:
− Keep the tools sharp and cle an to be a bl e t o wor k better
and more safely
− Keep handles dry and free of oils and grease.
− Follow the servicing instructions
12
Page 14
Check the machine for possible damage:
−Before continuing to use the machine, the protective
devices must be inspected to ensure that they work
perfectly and with their intended function
− Check whether the movable parts function perfectly
and do not stick or whether the parts are damaged. All
parts must be correctly installed and fulfil all conditions
to ensure perfect operation of the hedge trimmer
−Damaged guards and parts must be proper ly repaired
or exchanged by a recognized, specialist workshop;
insofar as nothing else is stated in the instructions for
use.
−Damaged or ill egible safety warning labels should be
replaced immediately.
Do not allow any tool key to be plugged in!
Before switching on, check always that wrenches and
adjusting tools are removed.
Store the unused machine in a dry locked place away from
the reach of children.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
− 1.5 mm
− 2.5 mm
2
for cable lengths up to 25m
2
for cable lengths over 25m
Protect yourself against an electric shock. Avoid touc hing
earthed parts with your body.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do
not use the cable to pull the plug from the socket.
Never carry the device at the connecting cable.
Check regularly the cable of the hedge shears and get
possible damages repaired by an accepted specialist.
When taking the connecting line take care that it does not
disturb, is not squeezed, bended and the connection
assembly does not get wet.
Regularly check the extension cables and rep lace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdo or
use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Connect the device via earth leakage circuit breaker
(30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certifi ed electrician
or one of our customer service points. Local regulat ions –
especially regarding protective measures – must be
observed.
Repairs to other parts of the mac hine must be carried out
by the manufacturer or one of his customer service
points.
Use only original spare parts, accessories and special
accessory parts. Accidents can arise for the user through
the use of other spare parts. The manufacturer is not
liable for any damage or injury resulting from such actio n.
Commissioning
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g.
230 V with the mains voltage and c onnect t he hedg e trimmer to
the relevant and properly earthed plug.
Alternating current motor:
Use a shockproof plug, mains voltage 230 V with
L
residual current circuit breaker and 10 A fuses.
Use connection cable or extension cable respectively with a
cross section of at least 1,5 mm².
Mounting of the extension cable
In order to prevent an unintended loosening of the
connection assembly put the extension cable as noose through
the opening on the rear handhold (6) and put it over the cable
mounting.Page 3, fig. C.
Switch on
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired
or replaced immediately by the customer service.
The hedge shears has a two-hand pr otective shut-down which
prevents an unintended switching on.
Push the circuit closer/breaker on the rear handhold (6)
and operate at the same time with the other hand the switch
button on the front handhold (4),page 2, fig. A.
Switching off
For switching off the device release the circuit
closer/breaker or the switch button.
Working instructions
Before commencing work, ensure the follow ing:
Workplace tidied?
You may not start to operate the machine until you have
read these operating instructions, observed all the
instructions given and installed the machine as described!
Always keep the ventilation apertures free.
Scare animals off the hedge before starting to cut in or der t o
prevent them from being injured.
Working with the hedge trimmer, page 2 - 3, fig. B - E
Hold the hedge trimmer with both hands on a safe
distance from the body.
The extension cable must be kept behind the hedge trimmer
when cutting so that it can not be caught by the knives, fi g.
C.
13
Page 15
Due to its double sided knives the hedge trimmer can be
guided forward and backward or by oscillati ng movements
from one to another side, fig. D.
At first cut the sides of the hedge and then the upper edge.
fig. E.
Cut the hedge from the bottom up.
Cut the hedge in trapezium shape, fig. B.
Stretch a guide over the complete length of the hedge when
you want to shorten the upper edge of the hedge evenly.
Remove unconditionally any foreign objects out of the
hedge (e.g. wires) as these can dam age the knives of the
hedge trimmer.
If persons who have blood circulation problems are too
often exposed to vibrations damages to the nervous sy stem or
to blood vessels may occur.
You can reduce vibrations
- by thick and warm working gloves,
- shorter working time (have longer breaks).
See a doctor if your fingers swell, you don’t feel well or your
fingers become numb.
Ensure that you always comply with the safety
Instructions given on p. 13 ff.
Maintenance and Care
Remove the plug from the power socket
before starting any maintenance or
cleaning work.
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
Observe the following to maintain th e functionality of t he
L
hedge trimmer.
Clean and oil all moving parts regularly.
Clean or suck off respectively the ventilation slots.
Never clean the knives with water Î Risk of corrosion!
Never use any grease!
L
Use environmentally friendly oil.
Storage
Remove the mains plug
from the socket.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
To extend the service life of the hedge trimmer and
guarantee smooth operation, before storing for a longer
period
− thoroughly clea n the hedge trimmer
− treat all movable parts with an environmentally friendly
oil
Never use any grease!
L
Push the knife protection on the knife.
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
14
Page 16
Possible faults
Fault Possible cause Removal (disconnect power plug)
Hedge trimmer does not work.
• No power
• Power failure
• Extension cable defect
• Safety fuse defect
• Motor or switch defect
• Check cable, no longer use defect cable
protection
• Check cable, no longer use defect cable
protection
• Check power supply, power outlet, fuse
• Replace fuse
• Have motor or switch checked by an
approved electrician or rep laced by original
spare parts
Hedge trimmer cuts with
interruptions
• Cable defect
• Internal failure
• Circuit closer/breaker defect
• Check cable, no longer use defect cable
protection
• Manufacturer or responsible customer
service respectively must be called
• Manufacturer or responsible customer
service respectively must be called
Motor is running, knives do not
move
Knives get hot
Motor is humming, knives do not
• Internal failure
• Knives are edgeless
• Knives are defect
• Missing lubrication => friction
• Knives are blocking • Remove object
• Manufacturer or responsible customer
service respectively must be called
• Arrange sharpening of knives
• Exchange knives
• Lubricating of knives
move
Technical Data
TypeHS 600/45, HS 600/55
Model designationHS 600/45, HS 600/55
Motor output P1 600 W
Mains voltage / Mains frequency 230 V~ / 50 Hz
No-load speed n0 1600 min –1
Length of knives 510 mm, 620 mm
Cutting length 440 mm, 540 mm
Thickness of blade 1,5 mm
Cutting distance 16 mm
Hand-arm vibration to EN 1033/DIN 45675 a
Sound power level Lwa (according to regulation 2000/ 14/EC) measured sound power level 96,7 dB (A)
guaranteed sound power level 103 dB (A)
Sound pressure level L
(according to regulation 2000/14/EG) 83,7 dB (A)
PA
Weight approx. 2,80 kg, approx. 3,10 kg
Protection class II
= < 2,141 m/s²
vhw
15
Page 17
Sommaire
Déclaration de conformité 4-5
Description de l'équipement / Pièces de rec hange 16
Fourniture 16
Montage 16
Symboles utilisés sur ces appareils 16
Symbolique de ces instructions de service 16
Horaires d´utilisation 16
Emploi conforme à l’usage prévu 17
Risques résiduels 17
Consignes de sécurité 17
Mise en service 18
Consignes de travail 19
Maintenance et entretien 19
Stockage 19
Garantie 19
Perturbations susceptibles de se présenter 20
Caractéristiques techniques 20
Description de l'équipement /
Pièces de rechange
Pos. Référence de commande Désignation
1
Couteau
2
Barre de recouvrement
3
Protection des mains
4
Poignée avant avec bouton
364102
d'interruption
5
Fentes d'aération
6
Poignée arrière avec interrupteur
7
Câble avec fiche de secteur
8
Protection des couteaux (HS 600/45)
Protection des couteaux (HS 600/55)
9
Etiquette de sécurité
364110
364111
362990
Fourniture
• Taille-haie
• Protection des couteaux
• Protection des mains
• Instructions d´utilisation
Après le déballage de la machine, vérifiez le co ntenu du
carton quant à
! l’intégralité des pièces
! la présence éventuelle de dommages dus au
transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Sachez que les récl amations
ultérieures ne sont plus acceptées.
Montage
Avant la mise en service, visser la protection des mains (3) à la
machine. (p. 2, fig. A).
Symboles utilisés sur ces appareils
Lire la notice
d’utilisation et
les conseils de
sécurité avant
la mise en
marche et en
tenir compte
pendant le
fonctionement.
Ne pas
exposer la
machine à la
pluie ou à
l'humidité.
Porter des
lunettes de
protection et un
casque
antibruit.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux or dures
ménagères. Les appareils, les accessoires et les
emballages doivent être recyclés de façon non
polluante.
Conformément à la directive europ éenne 2002/96/CE re lative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les
appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être
collectés séparément et recyclés d'une m anière res pectueuse
de l'environnement.
Symbolique de ces instructions de service
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des
risques de blessures ou d’endommagements
matériels.
Indications importantes pour un emploi
L
conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces
indications peut provoquer des défauts de
fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont
d’une aide précieuse pour un emploi optimal des
différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce
symbole attire votre attention sur ce que vous
devez faire.
Horaires d'utilisation
Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les
règlements nationaux (régionaux) relatifs à la prot ection contre
le bruit.
16
Arrêter le moteur et
retirer l’embout de
la bougie avant
toute opération
d’entretien, de
remise en état ou
de nettoyage.
Retirer immédiatement la fiche du
secteur lorsque le
câble de connexion
est endommagé.
Porter des gants de
protection.
Page 18
Emploi conforme à l’usage prévu
Le taille-haie ne convient qu'à l'utilisation non-
professionnelle à la maison et au jardin.
Sont considérés taille-haies pour l'utilisation non-
professionnelle à la maison et au jardin les machines qui ne
sont pas utilisées pour les surfaces vertes publiques telles
que les parcs, les terrains de sport ainsi que pour
l'agriculture et la sylviculture .
La machine ne doit pas être utilisée pour la taille de gazons,
la coupure des bordures de gazons ou le broyage de
matières compostables. Risque de blessures !
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect
des consignes de sécurité contenues dans ces
instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents
applicables au site d’exploitation ains i que les dispositions
de médecine du travail et de sécurité technique générales
sont à respecter.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée
comme emploi non conforme à l’us age prévu. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages en
résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par une modification non-conforme
du taille-haie.
Le taille-haie ne doit être ajusté, utilisé et entretenu que
par des personnes familiarisées avec la machine et les
dangers. Les réparations demeurent strictement réservées
à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos
soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
Enlever impérativement tout e pièce métallique (fils etc.) de
la haie à tailler.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des
consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient
exclure tous les risques résiduels générés par la construction et
l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les
« consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage
prévu » comme toutes les indications des présentes
instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent l es risques de
blessures et d’endommagements.
Blessures par des débris de bois projeté es.
Cassure et projection de pièces de couteau.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certa i ne
durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents
persistent bien que toutes les mes ures de protection aient été
prises.
Consignes de sécurité
Avant toute mise en service de ce produit, lire et
respecter les indications suivantes et les règlements de
prévention d’accident de l’association préventive des
accidents du travail, particulièrement les règlements de
sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter
tout risque d’accident possible.
Remettez les consignes de sécurité à toute personne
L
devant de travailler avec la machine.
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
L
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘ai de
des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
« Utilisation dans les règles de l’art »).
Eviter les postures anormales. Prendre une position sûre
et préserver l'équilibre à tout moment.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. La moindre inattention pen dant l'utilisation de
l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Portez des vêtements de protection appropriés!
−Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine
pourrait entraîner.
− des gants de travail et chaussures avec des semelles
antidérapantes.
− Filet pour les cheveux s’ils sont longs.
Portez des vêtements de protection personnels
− Lunettes de protection
− Protection acoustique
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le
désordre peut être la cause d’accidents.
Prenez les conditions environnantes en considération.
− Ne pas expose r le taille-haie à la pluie.
− Ne pas utiliser le taille-haie dans un environnement
humide ou mouillé.
− Ne travailler qu'avec une vue suffisante
− Ne pas utiliser le taille-haie en proximité de liquides ou
de gaz inflammables.
Ne jamais laisser le taille-haie sans surveillance.
Les personnes de moins de 18 ans n'ont pas le droit de
manipuler cette machine.
Tenir à l’écart toute personne étrangère.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement
les enfants toucher le câble ou l’appareil .
Tenir à l’écart de votre plan de travail toute personne
étrangère.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec
une sécurité accrue dans la plage indiquée.
17
Page 19
Veillez au montage complet et corr ect des équipements d e
sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la
machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne jamais utiliser des couteaux qui ne correspondent pas
aux caractéristiques indiquées dans cette notice.
L’utilisation d’autres appareils et d’autres a ccessoires
peut impliquer un risque deblessure.
Débranchez la machine et retirez la fi che de la prise au
secteur en cas de
− travaux de réparation
− travaux de maintenance et de nettoyage
− l’élimination de perturbations (le blocage des couteaux
en fait partie)
− Transport et stockage
− Abandonnement du taille-haie (même en cas
d'interruption brève)
Entretenir votre taille-haie avec soin:
− Maintenez les outils affûtés et propres afin de travailler
mieux et en toute sécurité.
− Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes
d’huile et de graisse.
− Respectez les prescriptions de maintenance
Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement
éventuel.
− Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme à
l’usage prévu des équipements de sécurité avec soin
avant de poursuivre l’utilisation de la mac hine.
− Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles
et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni
partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à
monter correctement et toutes les conditions requises
sont à remplir afin de garantir une exploitation
impeccable de la scie.
−Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement
dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres
informations ne soient mentionnées dans le mode
d’emploi.
− Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Ne laisser brancher aucune clé de l’appareil!
Avant la mise en service, toujours vérifier qu e les clés et les
autres outils de réglage sont enlevés de la machine.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec
et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245
(H 07 RN-F) avec une section d’au moins
− 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m
− 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Évitez
tout contact corporel avec des pièces mises à la terr e.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est
pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la
fiche de la prise au secteur.
Ne jamais porter la machine en la tenant a u câble de
connexion électrique.
Contrôler régulièrement le câble du taille-haie, le fa ire
remplacer par un spécialiste reconnu en cas
d'endommagement.
Pour la pose du conducteur de connexion, veillez à ce
que celui-ci ne soit pas plié ni écrasé ; le poser de façon à
ne pas gêner les autres équipements.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbl es de rallonge spéciaux
et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à L’aide d’un disjoncteur à
protection différentielle (30 mA)
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur
des parties électriques de la machine doivent être
effectuées par des personnes compétentes ou remises à
l’un de nos services après-vente. Les règl ements locaux,
particulièrement en ce qui concerne les mesures de
protection sont à respecter.
Toutes réparations des différentes pièces de la machine
sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services
après-vente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine ou des
pièces d’accessoires spéciales. L’utilisation d’autres
pièces détachées et d’autres accessoires pourraient
entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant
dégageant toute responsabilité pour tout dommage
encouru.
Mise en service
Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et
raccordez le taille-haie à une prise mise à la terre ap propriée et
conforme aux prescriptions.
Moteur à courant alternatif :
prise à contact de protection, tension du secteur de 2 3 0
L
V avec interrupteur de protection contre les c our ants de
court-circuit et fusible 10 A.
Utiliser des câbles de connexion et de rall onge d'une
section de conducteur de 1,5 mm² au minimum.
Connexion du câble de rallonge
Afin d'éviter une déconnexion accidentelle, faire passer le
câble en boucle à travers la poignée arrière (6) puis le poser
sur la suspension du câble. Page 3 fig. C.
18
Page 20
Mise en marche
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne
fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent
immédiatement être réparés par le service apr ès vente.
Le taille-haie est muni d'un dispositif d'arrêt de sécurité
bimanuel qui empêche la mise en service involontaire.
Appuyer sur l'interrupteur situé sur la poignée arrière (6) et
actionner simultanément le bouton situé sur la poignée avant
(4), page 2, fig. A.
Arrêt
Pour arrêter la machine, relâcher l'interrupteur ou le
bouton.
Consignes de travail
Respectez ce qui suit avant de commencer le travail :
Poste de travail bien ordonné?
Ne mettez jamais l’outillage en service ava nt d’avoir lu les
instructions de service, d’être en mesure de respecter les
indications et consignes de sécurité et d’avoir monté
l’appareil comme décrit!
Toujours tenir propre les fentes d'aération.
Avant de commencer la taille, chasser les animaux de la
haie afin de ne pas les blesser.
Maintenance et entretien
Avant d’effectuer des travaux d’entretien
et de maintenance, retirer la fiche secteur.
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des
interventions de maintenance ou de nettoyage doivent
impérativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre
pièce risque de provoquer des blessures et dommages
imprévisibles.
Respecter les instructions suivantes afin de
L
préserver les fonctionnalités du taille-haie:
Nettoyez et huilez toutes les pièces mobiles à intervalles
réguliers
Nettoyer ou aspirer les fentes d'aérati on.
Ne jamais nettoyer les couteaux à l'e au Î risque de
corrosion !
Ne jamais utiliser de graisse!
L
Utiliser une huile compatible à l'environnement.
Stockage
Travail avec le taille-haie, pages 2 - 3, fig. B - E
Tenir le taille-haie avec les deux mains dans une
distance de sécurité du corps.
Ne pas l'endommager par les couteaux, fig. C.
Le taille-haie peut être guidé en avant et en arrière grâce à
ses couteaux bilames, ou en mouvement pendulaire d'un
côté à l'autre, fig. D.
Couper d'abord les côtés de la haie, et e nsuite le bord
supérieur. fig. E.
Tailler la haie du bas vers le haut.
Tailler la haie en forme de trapèze, fig. B.
Tendre une corde à tracer le long de la haie si le bord
supérieur de la haie doit être taillé de faço n régulière.
Impérativement enlever les corps étrangers de la haie (par
ex. fils), ceux-ci pouvant endommager les couteaux du
taille-haie.
Respectez toujours les consigne s de sécurité aux
pages 17 et suivantes.
Retirez la fiche de la prise au secteur.
Co nservez les outillages non utilisés dans un endr oit sec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Afin d’augmenter la durée de vie utile du taille-hai e et de lui
conserver son bon fonctionnement, il est recomm andé avant
tout stockage prolongé
− d’effectuer un nettoyage en profondeur ;
− de traiter toutes les pièces mobiles avec une huile
biodégradable.
Ne jamais utiliser de graisse!
L
Engager la protection sur les couteaux.
Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
19
Page 21
Perturbations susceptibles de se présenter
Perturbation Cause possible Que faire (Retirer la fiche du secteur)
Le taille-haie ne fonctionne pas.
Le taille-haie fonctionne avec des
interruptions
• Absence de courant
• Coupure de courant
• Câble ou rallonge défectueux
• Défaut de fusible
• Moteur ou commutateur défectueux
• Défaut de câble
• Défaut interne
• Défaut d'interrupteur
• Vérifier l'alimentation électrique
• Vérifier l'alimentation électrique
• Contrôler le câble, ne plus utiliser un câble
défectueux
• Remplacer le fusible
• Faire vérifier ou réparer le m oteur ou l'interrupteur
par un électricien.
• Vérifier l'alimentation électrique
• S'adresser au constructeur ou au service après-
vente compétent
• S'adresser au constructeur ou au service après-
vente compétent
Le moteur tourne, et les couteaux
restent arrêtés
Les couteaux s'échauffent
Le moteur ronfle, les couteaux
• Défaut interne • S'adresser au constructeur ou au service après-
vente compétent
• Couteaux émoussés
• Couteaux défectueux
• Manque de lubrification => friction
• Faire affûter les couteaux
• Remplacer les couteaux
• Huiler les couteaux
• Couteaux bloqués • Enlever l'objet qui bloque les couteaux
restent arrêtés
Caractéristiques techniques
TypeHS 600/45, HS 600/55
Désignation du modèleHS 600/45, HS 600/55
Puissance du moteur P1 600 W
Tension d’alimentation / Fréquence du rés eau 230 V~ / 50 Hz
Régime à vide n0 1600 min –1
Longueur de couteau 510 mm, 620 mm
Longueur de coupe 440 mm, 540 mm
Epaisseur de lame 1,5 mm
Passage de branches 16 mm
Vibration main-bras EN 1033/DIN 4567 5 a
Niveau sonore Lwa (selon la directive 2000/14/CE) Niveau sonore mesuré 96,7 dB (A)
Niveau sonore garanti 103 dB (A)
Niveau de pression acoustique L
(selon la directive 2000/14/CE) 83,7 dB (A)
PA
Poids env. 2,80 kg, env. 3,10 kg
Classe de protection II
= < 2,141 m/s²
vhw
20
Page 22
Obsah
Prohlášení o shodě 4-5
Popis přístroje / Náhrandní díly 21
Obsah dodávky 21
Montáž 21
Symboly na přístroji / v návodu 21
Provozní časy 21
Okruh působnosti stroje 21
Zbytková rizika 22
Bezpečná práce 22
Uvedení do provozu 23
Bezpečnostní pokyny 23
Symboly na přístroji
Před uvedením
do provozu si
přečtěte tento
návod k
obsluze a
bezpečnostní
pokyny a
dodržujte je.
Chraňte před
deštěm a
vlhkostí.
Údržba a péče 24
Skladování 24
Záruka 24
Možné poruchy 25
Technická data 25
Popis přístroje / Náhrandní díly
Polo
žka
1
Nože
2
Krycí lišta
3
Ochrana rukou
4
Přední držadlo se spínačem
5
Větrací zářezy
6
Spínač pro nastavení úhlu zadního
Objednací číslo Označení
364102
držadla
7
Kabel se síťovou zástrčkou
8
Ochrana nožů (HS 600/45)
Ochrana nožů (HS 600/55)
9
Bezpečnostní nálepka
364110
364111
362990
Obsah dodávky
• Nůžky na živý plot
• Ochrana nožů
• Ochrana rukou
• Návod k použití
Po rozbalení zkontrolujte obsah z hledisek
! Úplnosti částí
! event. škod způsobených dopravou
Zjištěné nedostatky ihned sdělte svému prodejci. Na pozdější
reklamace nebude brán zřetel.
Montáž
Před uvedením do provozu přišrou bujte ochranu rukou (3) k
přístroji. (S. 2, obr. A).
elektronických starších přístrojích není nutné použité
elektropřístroje odděleně shromažďovat a dodávat k
ekologické recyklaci.
Symboly uvedené v návodu
L
Provozní časy
Před uvedením přístroje do provozu dbejte na předpisy dané
země (regionální) ohledně ochrany proti hluku.
Okruh působnosti stroje
Nůžky na živý plot jsou vhodné pouze k soukromému
používání na zahradě u domu a na hobby zahradě.
Jako nůžky na živý plot pro soukromý dům a zahradu se
považují takové přístroje, které se nepoužív ají ve veřejných
zařízeních, parcích, sportovištích ani v zemědělství a
lesnictví.
Používejte
ochranné
prostředky očí
a sluchu.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu.
Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k
recyklaci šetřící životní prostředí.
Podle evropské směrnice 2002/96/EU o elektro- a
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace.
Nerespektování těchto pokynů může způsobit
zranění nebo věcné škody.
Důležité informace správného zacházení se
strojem. Při nedbání těchto pokynů může dojít
k poruchám či poškození stroje.
Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám
pomohou všechny funkce stroje optimálně využít.
Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně
vysvětleno co je třeba udělat.
Před opravou,
údržbou nebo
čištěním vždy
vypněte motor a
odpojte stroj od
sítě.
Okamžitě
vytáhněte zástrčku
ze zásuvky, pokud
je přívodní vedení
poškozené nebo
protnuté
Noste ochranné
rukavice
21
Page 23
Přístroj se nesmí používat ke stříhání trávníků, hran
trávníku nebo rozmělňování pro kompostování. Je riziko
poranění!
Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných
Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čištění
stroje. Rovněž dodržení všech bezpečnostních pokynů.
Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro případ
úrazu, stejně jako zásady první pomoci a
bezpečnostnětechnická pravidla.
Každé jiné použití stroje nespadá do okruhu působnosti
Stroje a jestliže při takovém užití vzniknou škody, veškerá
rizika z nich plynoucí jdou na vrub uživatele.
Svévolné změny nůžek na plot vylučují záruku výrobce za
tím vzniklé škody jakéhokoliv druhu.
Používat nůžky na plot a provádět jejich seřizování a oprav y
smí pouze osoby, které jsou s těmito činnostmi
obeznámeny a které byly poučeny o možných rizicích.
Event.opravy pily smí, vedle výrobce,provádět pouze
autorizovaný servis.
Stroj nesmí být provozován v exploziv ním prost ředí a ani n a
dešti.
Kovové dílce (dráty apod.) se musí bezpodmínečně ze
stříhaného materiálu odstranit
Zbytková rizika
I při dodržení vekerých předpisů a bezpečnostních pokynů
nelze vyloučit díky konstrukci a určení stroje jistá zbytková
rizika.
Tato lze minimalizovat pouze dokonalou znalostí a hlavně
dodržováním vekšrých bezpečnostních pokynů a dodržením
všech bodů obsažených v kapitole okruh působnosti stroje.
Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika
zranění nebo jiných škod.
Zranění prostřednictvím odlétnuvšich částic.
Ulomení a odletující kousky nože.
Ohrožení el.proudem při použití vadného el.přípoje.
Dotknutím se částí stroje, které jsou pod napětím.
Poškození sluchu při dlouhodobé práci bez ochrany uší.
Další rizika nejsou vyloučena.
Bezpečná práce
Před uvedením tohoto výrobku do provozu si přečtěte
a dodržujte následující pokyny a předpisy bezpečnosti
práce vašeho profesního sdružení resp. v dané zemi platné
bezpečnostní předpisy, abyste ochránili sebe a jiné před
možným úrazem.
Seznamte s bezpečnostními pokyny, předpisy a
L
opatřeními všechny osoby, které mohou se strojem
pracovat.
Uschovejte pečlivě tyto předpisy.
L
Před uvedení do provozu se řádně se strojem seznamte
prostřednictvím návodu.
Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz
vymezení použití a práce s vysavačem listí).
Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Postarejte se o
bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu.
Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte k
práci odpovědně. Nepoužívejte přístroj, když jste unavení
nebo když jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Okamžik nepozornosti při použití přístroje může mít za
následky vážná zranění
Noste vhodný pracovní oděv:
− neužívejte široké oděvy, tělesné ozdoby, kt eré by mohly
být pohyblivými částmi stroje zachyceny.
− pracovní rukavice a neklouzavou obuv
− máte-li delší vlasy užívejte síťku na vlasy
Užívejte prostředky osobní ochrany:
− Ochranné brýlr
− Sluchátka
Dbejte na pořádek na pracovišti. Nepořádek je jednou z
příčin úrazů.
Dbejte na pracovní prostředí a jeho vliv na práci:
− Nůžky na plot chraňte před deštěm.
− Nepoužívejte nůžky na plot ve vlhkém nebo v mokrém
prostředí.
− Pracujte pouze za dostatečné viditelnosti.
− Nepoužívejte nůžky na plot v blízkosti hořlavých
tekutin nebo plynů.
Nikdy nůžky na plot nenechávejte bez dozoru.
Osoby mladší 18 let nesmí přístroj obsluhovat.
Při práci nepřipusťe, aby v blízkosti byly jiné osoby-pouze
obsluha stroje. Zamezte jiným osobám, zejména dětem, aby
se dotýkali stroje nebo kabelu. Děti do blízkosti stroje nesmí
mít přístup.
Stroj nepřetěžujte. Pracujte v udaném rámci výkonu stroje.
Přístroj provozujte jen s kompletním a správně
namontovaným bezpečnostním zařízením, na stroji
neupravujte nic, co by mohlo ohroz it bezpečnost.
Nepoužívejte nože, které neodpovídají uvedeným
vlastnostem v tomto Návodu k používání.
Použití jakýchkoliv jiných nástrojů či příslušentsví
znamená Nebezpečí úrazu a poškození stroje.
Stroj vypněte a odpojte od proudu vždy při:
− Opravách
− údržbě a čištění
− Odstranění závad (k tomu patří také b lokování nožů)
− Doprava a skladování
− Opuštění nůžek na živý plot (i při krátkých přerušeních).
Starejte se pečlivě o své nůžky na živý plot:
− Udržujte stroj v čistotě a kotouč ostrý-bezpečnější práce.
− Udržujte úchopy čisté a suché (od oleje a mastnoty).
− Dbejte na dodržování předpisů pro údržbu
Kontrolujte stroj na event. poškození:
− před každým použitím stroje musí být veškeré ochranné
prvky namontovány a plnit bezvadně svoji funkci.
− Zkontrolujte zda všechny pohyblivé
části jsou funkční,
nelepí, nedrhnou a nejsou poškozené. Zkontrolujte je ich
22
Page 24
správné namontování. Tyto části musí splňovat
bezvadného provozu a tím bezpečný chod stroje.
− Poškozené části musí být odborně vyměněny nebo
opraveny ve specializovaném servisu (není-li uvedeno
jinak).
− Nikdy nezapínejte přístroj j e-li v pracovním okruhu ještě
jiná osoba.
Nenechávejte montážní klíče ve stroji. Před spuštěním
stroje se přesvědčte, že veškeré nářadí je odstraněnp.
Jestliže přístroje nepoužíváte, skladujte je (i nářadí) v
suchém, uzavřeném prostoru kam zejména děti nemají
přístup.
Elektrická bezpečnost
Provedení připojovacího vedení podle IEC 60245 s
průřezem vodičů minimálně
− 1,5 mm² při délce kabelu do 25 m
− 2,5 mm² při délce kabelu nad 25 m (cca do 40 m)
Chraňte se před úrazem el.proudem.Nedotýkejte se
uzemněných částí.
Nepoužívejte kabel k jiným účelům než je stanoveno. Kabel
chraňte před horkem,olejem a ostrými hranami. Netahejte
za kabel při vytahování zástrčky ze zásuvky.
Nikdy přístroj nenoste za napájecí vedení.
Kontrolujte pravidelně kabel nůžek a pokud je poškozený,
nechte jej vyměnit u oficiálního odborníka.
Při pokládání přívodního kabelu dbejte na to, aby
nepřekážel, nemačkal se nebo se nezlomil, a aby se
konektor nenamočil.
Pravidelně kontrolujte přívodní kabel a event . poškození jej
vyměnňte.
Nepoužívejte vadná přípojná vedení.
Při práci ve volném prostoru používejte pouze k tomu
určený a označený kabel.
Nikdy nepoužívejte provizorní el. připojení.
Ochranné prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z
provozu.
Přístroj se připojí na síť přes proudový chránič (30mA).
Elektrická zapojení nebo opravy el. částí svěřte vždy
koncesované firmě nebo našemu obchodnímu
zastoupení. Dbejte na místní bezpečnostní předpisy a
opatření.
Opravy ostatních částí stroje svěřte buď výrobci nebo
jeho obchodnímu zastoupení.
Používejte pouze originální náhradní díly, příslušentsví a
doplňky. Při použití jiných než originálních součástí
vzniká nebezpečí úrazu, poškození stroje a věcné
škody. V těchto případech se ruší veškerá zodpovědnost
výrobce.
Uvedení do provozu
Síťové připojení
Na typovém štítku stroje je uvedeno napětí. Toto srovnejte s
Vaším zdrojem a pak můžete stroj připojit do odpovídající a dle
předpisů uzemněné zásuvky.
Motor na střídavý proud:
Použijte ochrannou zásuvku,napětí 230 V s jištěním
L
chybného proudu a pojistkou 10 A. Poraďte se
s odborným koncesovaným pracovišt ěm.
Používejte připojovací nebo prodlužovací kabel s průřezem
žíly minimálně 1,5 mm².
Umístění prodlužovacího kabelu
Aby se zabránilo nechtěnému uvolnění spojovacích
zástrček, prostrčte prodlužovací kabel jako smyčku přes otvor
v zadním držáku (6) a položte jej přes závěs kabelu. Strana 3
Obr. C.
Zapnutí stroje
Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač
zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k
opravě nebo výměně do servisu.
Nůžky na plot mají obouruční bezpečnostní vypínání, které
zamezuje nechtěnému zapnutí.
Stiskněte hlavní vypínač na zadním držáku (6) a současně
stiskněte druhou rukou spínač na předním držáku (4), strana 2,
obr. A.
Vypnutí
K vypnutí přístroje uvolněte hlavní vypínač nebo spínač.
Pracovní pokyny
Před započetím práce dbejte následujících pokynů:
Pracoviště je připraveno (vyklízeno atd.)?
Přístroj nesmíte uvádět do provozu aniž jste se seznámili s
veškerým návodem a zabezpečili splnění veškerých
bezpečnostních pokynů a stroj smontovali a připravili k práci
dle návodu a popisu!
Větrací žebra udržujte vždy čistá.
Před střiháním zažeňte zvířata z živého plotu, aby nedošlo k
jejich poranění.
Práce s nůžkami na plot, strana 2 - 3, obr. B – E
Držte nůžky oběma rukama v bezpečné vzdálenosti
od těla.
Prodlužovací kabel musí během stříhání zůstávat za
nůžkami, aby jej nože nemohly zachytit, obr. C.
Nůžky se mohou vést se svými oboustrannými noži vpřed
nebo vzad nebo kývavým pohybem z jedné na druhou
stranu, obr. D.
23
Page 25
Nejdříve ostříhejte strany křoví a až poté horní hranu, obr.
E.
Stříhejte křoví zdola nahoru.
Křoví stříhejte lichoběžníkově, obr. B.
Chcete-li horní hranu křoví zastřihnout stejnoměrně,
napněte přes celou délku vodicí šnůru
Z křoví bezpodmínečně odstraňte cizí tělesa (např. drát),
protože by mohla poškodit nože nůžek
Jsou-li osoby s poruchami krevního oběhu vystavovány
příliš často vibracím, může docházet k poškození nervového
systému nebo cév.
Vibrace můžete omezit:
- silnými, teplými, pracovními rukavicemi;
- zkrácením pracovní doby (dělat častější přestávky).
Pokud vám natékají prsty, necítíte se dobře, nebo máte prsty
bez citu tak navštivte lékaře.
Dbejte ve všech situacích bezpečnostních pokynů
ze
S. 22 ff.
Údržba a péče o stroj
Před těmito pracemi vždy odpojit stroj od
sítě (vytažením vidlice ze zásuvky).
Bezpečnostní zařízení, která byla odstraněna během údržby
nebo čištění se musí bezpodmínečně opět připevnit a
zkontrolovat.
Používejte jen originální díly. Jiné díly by mohly vést k
nepředvídaným škodám a poraněním.
Pro zachování funkčnosti nůžek dodržujte tyto body:
L
Otvory pro chlazení motoru po každé práci vyčistěte popř.
vysajte
Vyčistěte větrací zářezy, popř. je vyluxujte.
Nikdy nůž nečistěte vodou Î riziko koroze!
Nikdy nepoužívejte tuk!
L
Používejte ekologický olej.
Skladování
Odpojit od sítě vytažením zástrčky.
Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzav řeném místě
ne v dosahu dětí.
Před delším skladováním dbejte následných bodů k
prodloužení životnosti stroje a snadnému ovládání:
− Proveďte důkladnou očistu stroje.
− Ošetřete stroj (všechny pohyblivé části) ekologickým
olejem.
Nikdy nepoužívat tuk!
L
Nasuňte na nože ochranu.
Záruka
Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení
a jeho podmínky.
24
Page 26
Možné poruchy
Porucha
Nůžky nepracují
Nůžky stříhají přerušovaně
Možná příčina
• Nemají proud
• Výpadek proudu
• Vadný přívodní kabel
• Vadná pojistka
• Pilový list svírá
• Vadný kabel
• Interní chyba
Odstranení (Vytáhněte zástrčku ze zásuvky)
• Zkontrolujte napájení
• Zkontrolujte napájení
• Zkontrolujte kabel, vadný kabel již n epoužívejte
• Výměna pojistek.
• Nechte motor nebo vypínač přezkoušet nebo opravit
elektrikářem s koncesí.
• Zkontrolujte napájení
• Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis
• Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis
• Hlavní vypínač je vadný
Motor běží, nože zůstávají stát
• Interní chyba
• Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis
Nože se zahřívají
Motor bručí, nože zůstávají stát
• Nože jsou tupé
• Nože jsou vadné
• Chybí mazání => tření
• Nechte nože naostřit.
• Nože vyměňte
• Naolejujte nože r
• Nože jsou blokované • Odstraňte předmět
Technická data
Typové označeníHS 600/45, HS 600/55
Model HS 600/45, HS 600/55
Výkon motoru P1 600 W
Síťové napětí / Frekvence 230 V~ / 50 Hz
Otáčky naprázdno n0 1600 min –1
Délka nožů510 mm, 620 mm
Délka řezu 440 mm, 540 mm
Tloušťka nožové lišty 1,5 mm
Propust větví 16 mm
Vibrace ruky a paže EN 1033/DIN 45675 a
Úroveň hluku Lwa (měřeno podle směrnice 2000/14/EG) naměřená hladina hluku 96,7 dB (A)
zaručená hladina hluku 103 dB (A)
Hladina hluku L
(měřeno podle směrnice 2000/14/EG) 83,7 dB (A)
PA
Váha včetně podstavy asi 2,80 kg, asi 3,10 kg
Třída ochrany II
= < 2,141 m/s²
vhw
25
Page 27
Indhold
Overensstemmelseserklæring 4-5
Beskrivelse af apparatet / Reservedeler 26
Leveringsomfang 26
Montering 26
Symboler på apparatet / i betjeningsvejledningen 26
Driftstider 2
Tiltænkt anvendelse 26
Uberegnelige risici 27
Sikkert arbejde 27
Igangsætning 28
Arbejdsanvisninger 28
6
Symboler på apparatet
Før igangsætning skal
brugsanvisning
og sikkerhedshenvisning
erne læses og
iagttages.
Må ikke
udsættes for
regn eller fugt.
Vedligeholdelse og pleje 29
Opbevaring 29
Garanti 29
Mulige fejl 30
Tekniske data 30
Beskrivelse af apparatet / Reservedeler
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
1
Kniv
2
Afdækningsskinner
3
Håndskærm
4
Forreste holdegreb med
364102
indstillingsknap
5
Luftslidser
6
Bageste holdegreb med tænd-
elektronisk materiel skal brugte elektroniske apparater, der
ikke længere kan bruges, indsamles separat til miljørigtig
genbrug.
Symboler i brugervejledningen
/slukknappen
7
Kabel med netstik
8
Knivskærm (HS 600/45)
Knivskærm (HS 600/55)
9
Sikkerhedsmærkat
364110
364111
362990
L
Leveringsomfang
• Hæksaks
• Knivskærm
• Håndskærm
• Brugsanvisining
Kontroller efter udpakningen kartonens indhold for
! fuldstændighed
! evt. transportskader
Meld omgående reklamationen til forhandleren, leverandøren
eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke.
Driftstider
Vær inden idrifttagning af apparatet opmærksom på de
regionale forskrifter vedrørende støjemissionen.
Tiltænkt anvendelse
Hæksaksen er kun egnet til privat brug i huset og private
Anvend øjenog høreværn.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med
dagrenovationen. Apparater, tilbehør og em ballagen
skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse.
I henhold til EU-direktivet 2002/96/EF om brugt
Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse
af disse anvisninger kan medføre tilskadekomst
eller materielle skader.
Vigtige henvisninger til saglig korrekt
håndtering. Ignorering af disse henvisninger kan
medføre forstyrrelser.
Brugerhenvisninger. Disse henvisninger hjælper
Dem med at anvende alle funktioner optimalt.
Montering, betjening og vedligeholdelse. Her
forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre.
haver.
Montering
Inden idrifttagning skal håndbeskyttelsen (3) skrues på
apparatet. (s. 2, fig. A).
Som hæksakse til private haver anses apparater, der ikke
anvendes i offentlige anlæg, parker, sportssteder samt i
land- og skovbrug.
Apparatet må ikke anvendes til klipning af græsplæner eller
til skæring og kompostering. Der består fare for kvæstelser.
Til den tiltænkte anvendelse hører også opfyldelse af de af
producenten foreskrevne drifts-, vedligeholdelses- og
reparationsbetingelser samt efterkommelse af
sikkerhedsanvisningerne i vejledningen.
26
Før reparations-,
vedligeholdelsesog
rengøringsarbejde
skal motoren slås
fra og netstikket
trækkes ud.
Træk straks
netstikket, hvis elledningen
beskadiges eller
skæres over.
Brug
arbejdshandsker.
Page 28
De for drift gældende forskrifter om ulykkesforebyggelse
samt de andre alment anerkendte arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske regler skal overholdes.
Enhver derudover gående brug gælder som ikke at være
beregnet til formålet. For enhver form for skader, der
resulterer heraf, overtager producenten intet ansvar:
Risikoen overtages ene og alene af brugeren.
Ved forandringer på egen hånd ved hæksaksen bortfalder
producentens ansvar for alle derved opståede skader.
Hæksaksen må kun klargøres, anvendes og
vedligeholdes af personer der er fortrolige med apparatet
og er informeret om farerne. Reparationsarbejde må kun
udføres af os eller af kundeservicecentre, som vi har
udpeget.
Maskinen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige omg ivelser
eller udsættes for regn.
Metaldele (tråd etc.) skal
klippes.
fjernes fra det materiale der skal
Uberegnelige risici
Selvom hæksaksen anvendes til det tiltænkte formål og alle
gældende sikkerhedsbestemmelser overholdes, kan der være
uberegnelige risici betinget af konstruktionen.
Uberegnelige risici kan minimeres, når "Sikkerh edsanvisninger"
og "Tiltænkt anvendelse" samt selve brugervejledningen følges
og overholdes.
Hensyntagen og forsigtighed reducerer risikoen for person- og
materielle skader.
Fare for kvæstelser pga. udslynget materiale.
Brud og udslyngning af knivdele.
Fare på grund af strøm ved brug af ukorrekte eltil-
slutningskabler.
Berøring af spændingsførende dele ved åbnede elektriske
komponenter.
Høreskader ved længere varende arbejde uden høreværn.
Desuden kan der være ikke åbenlyse uberegnelige risici på
trods af alle trufne forholdsregler.
Sikkert arbejde
Læs og iagttag før igangsætning af dette produkt
følgende henvisninger og Deres fagsammenslutnings
forskrifter om ulykkesforebyggelse hhv. de gyldige
sikkerhedsbestemmelser i det pågældende land for at
beskytte Dem selv og andre mod eventuelle skader.
Giv sikkerhedsanvisningerne videre til alle personer,
L
som arbejder med hæksaksen.
Disse sikkerhedsanvisninger skal opbevares om-
L
Gør Dem kendt med apparatet før brug ved hjælp af
Anvend apparatet ikke til formål, som det ikke er beregnet til
Undgå unormal kropsstilling. Sørg for sikkert ståsted og
hold altid ligevægt.
Vær opmærksom. Vær opmærksom på hvad De har med at
gøre. Vær fornuftigt ved arbejdet. Anvend apparatet ikke,
når De er træt eller under indflydelse af rusmidler, alkoh ol
eller medikamenter. Et øjebliks uagtsomhed ved
anvendelse af apparatet kan medføre alvorlige læsioner.
Anvend egnet arbejdstøj:
−intet løstsiddende tøj eller smykker (de kan gribes af
bevægelige dele)
− arbejdshandsker, skridsikkert fodtøj
− et hårnet til langt hår
Anvend personligt beskyttelsesudstyr:
− Beskyttelsesbriller
− Høreværn
Hold arbejdsområdet i orden! Uorden kan resultere i
ulykker.
Vær opmærksom på påvirkninger udefra:
− Udsæt ikke hæksaksen for regn.
− Anvend ikke hæksaksen i fugtige eller våde omgivelser
− Arbejd kun ved tilstrækkelig s igtbarhed.
− Anvend ikke hæksaksen i nærheden af brændbare
væsker eller gasser.
Efterlad hæksaksen aldrig uden opsyn.
Personer under 18 år må ikke betjene apparatet.
Hold andre personer borte.
Lad ikke andre personer, især børn, komm e i kontakt med
værktøjet eller kablet.
Hold dem borte fra arbejdsområdet.
Overbelast ikke hæksaksen! Du arbejder bedre og mere
sikkert i det angivne effektområde.
Hæksaksen må kun anvendes med komplet og korrekt
monterede beskyttelsesanordninger og intet på saven må
ændres, som kan påvirke sikkerheden.
Anvend ingen knive der ikke stemmer overens med de
angivne tekniske data i denne betjeningsvejledning.
Brug af andet værktøj og tilbehør kan bringe dig i fare.
Sluk for hæksaksen og tag netstikket ud af stikkontakt en
ved:
− reparationsarbejde
− vedligeholdelses- og rengøringsarbejde
− udbedring af fejl (herunder blokering af knivene)
− transport og opbev aring
− hæksaksen efterl ades (også ved kortvarige afbrydelser)
Plej din hæksaks omhyggeligt:
− Hold værktøjerne skarpe og rene for at kunne arbejd e
bedre og mere sikkert.
− Hold håndtagene tørre og frie for olie og fedt.
Kontroller hæksaksen for eventuelle beskadigelser:
−Før fortsat brug af hæksaksen skal beskyttelsesanordningerne kontrolleres grundigt for fejlfri og
korrekt funktion.
− Kontroller, om de bevægelige dele fungerer
upåklageligt og ikke sidder fast eller om dele er
beskadigede. Samtlige dele skal være rigtigt monteret
27
Page 29
og opfylde alle betingelser for at sikre upåkla gelig drift a f
hæksaksen.
−Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal
repareres ordentligt af et autoriseret værksted eller
udskiftes, såfremt intet andet er angivet i brugervejledningen.
− Beskadigede eller ikke læsbare sikkerhedsmærkater
skal erstattes
Fjern altid værktøjsnøgler!
Kontroller hver gang før hæksaksen tæ ndes, om nøgle og
indstillingsværktøj er fjernet.
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted
uden for børns rækkevidde.
Elektrisk sikkerhed
Udførelse af tilslutningskablet i henhold til IEC 60245 (H
07 RN-F) med et åretværsnit på mindst
− 1,5 mm² ved en kabellængde op til 25 m
− 2,5 mm² ved en kabellængde over 25 m
Sørg for beskyttelse mod elektrisk stød. Undgå
kropskontakt med jordforbundne dele.
Anvend ikke kablet til andre formål end det tiltænkte.
Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter. Anvend
ikke kablet til at trække stikket ud af stikkontakten.
Bær aldrig apparatet på tilslutningsledningen.
Kontroller hæksaksens kabel med jævne mellemrum og få
det udskiftet af en autoriseret elektriker når det er
beskadiget.
Ved montering af en tilslutningsledning sørg for at denne
ikke er i vejen, kommer i klem, bøjes og at stikfor bindelsen
ikke bliver våd.
Kontroller regelmæssigt forlængerkabler og udskift dem,
hvis de er beskadigede.
Anvend ingen defekte tilslutningsledninger.
Anvend udendørs kun forlængerkabler, der er godkendte
hertil og markeret på tilsvarende måde.
Anvend ingen provisoriske eltilslutninger.
Beskyttelsesanordninger må aldrig kortsluttes eller sættes
ud af drift.
Tilslut apparatet via et fejlstrømsrelæ (30 mA).
Eltilslutningen eller reparationer på hæksaksen
elektriske dele skal udføres af en autoriseret elektriker
eller af en af vore kundeserviceafdelinger. De lokale
forskrifter - især hvad beskyttelsesforanstaltninger angår skal overholdes.
Reparationer på andre af hæksaksen dele skal udføres
af producenten eller en af hans kundeserviceafdelinger.
Anvend kun originale reservedele, tilbehør og
ekstraudstyr. Ved anvendelse af andre reservedele og
andet tilbehør kan brugeren komme i fare. For heraf
resulterende skader overtager producenten intet ansvar.
Igangsætning
Nettilslutning
Sammenlign den på hæksaksens typeskilt an givne spænding,
fx 230 V, med netspændingen, og slut hæksaksentil en
tilsvarende og korrekt jordforbundet stikkontakt.
Vekselstrømsmotor:
Anvend en beskyttelseskontakt, netspænding 230 V
L
med fejlstrømsrelæ og sikring 10 A.
Anvend tilslutnings- eller forlængerkabler med en
kernediameter på mindst 1,5 mm².
Tilslutning af forlængerledning
For at undgå en utilsigtet løsning af forlængerledningen,
stik forlængerledningen som løkke gennem åbningen i det
bageste holdegreb (6) og læg den over kabelophængningen
Side 3, fig. C.
Indkobling
Benyt intet apparat, hvor kontakten ikke tænde eller
slukke. Beskadigede kontakter skal omgående repareres
eller udskiftes af kundeservice.
Hæksaksen har en sikkerheds-to-hå nd-afbryder, der frohindrer
en utilsigtet igangsætning.
Tryk tænd/sluk-kontakten på det bageste holdegreb (6) og
aktiver med samtidigt knappen på forreste holdegreb (4) med
den anden hånd, side 2, fig. A.
Frakobling
Til slukning af apoparatet slip tænd-/sluk-kontakten eller
knappen.
Arbejdsanvisninger
Før arbejdsstart skal følgende kontrolleres:
Arbejdsplads ryddet op?
Hæksaksen må ikke tages i brug, før brugervejlednin gen er
blevet læst, alle angivne anvisninger er blevet forstået og
hæksaksen er blevet monteret som beskrevet!
Hold luftslidserne altid rene.
Få inden klipningen dyrene til at forlade h ækken for ikke at
skade dem.
Arbejde med hæksaksen, side 2 - 3, fig. B – E
Hold hæksaksen med begge hænder i sikker afstand
fra kroppen
Forlængerledningen skal under klipningen forblive bag
hæksaksen for at forhindre at det klippes over, fig. C.
Hæksaksen kan, pga. knivene med dobbeltskær bevæges
frem og tilbage og i pendulbevægelser, fig. D.
Klip først hæksiderne og derefter overkanten, fig. E.
Klip hækken oppefra og nedefter.
Klip hækken i trapezform, fig. B.
28
.
Page 30
Spænd en rettesnor over hækkens længde, hvis du vil
klippe en lige overkant af hækken.
Fjern fremmedlegemer ud af hække n (f. eks tråd, da disse
kan beskadige hæksaksens knive.
Overhold altid sikkerhedshenvisningerne, side 27.
Vedligeholdelse og pleje
Træk netstikket ud før vedligeholdelsesog rengøringsarbejde.
Sikkerhedsudstyr, der er fjernet til vedligehold og rengøring,
skal altid anbringes korrekt igen og kontrolleres.
Anvend kun originale dele. Andre de le kan medføre uforudsete
skader og kvæstelser.
Vær opmærksom på følgende for at bibeholde
L
hæksaksens funktionsdygtighed:
Rengør og smør regelmæssigt alle bevægelige dele m ed
olie.
Rengør eller støvsug luftslidserne.
Rengør aldrig knivene med vand Î korrosionsfare!
Anvend aldrig fedt!
L
Brug miljøvenlig olie.
Opbevaring
Træk netstikket ud.
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden
for børns rækkevidde.
Vær opmærksom på følgende før længere opbevaring for
at forlænge hæksaksens levetid og sikre nem betjening:
− Gennemfør en grundig re ngøring.
− Forsyn alle bevægelige del e med en mil jøvenli g oli e.
Anvend aldrig fedt!
L
Skub knivafskærmning over kniven.
Garanti
Vi henviser til vedlagte garantierklæri ng
29
Page 31
Mulige fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning (træk netstikket)
Hæksaksen kører ikke
Hæksaksen klipper med
afbryderlser
• ingen strøm
• Strømsvigt
• Forlængerkabel defekt
• sikring defekt
• Motor eller kontakt defekt
• kabel defekt
• intern fejl
• kontroller strømforsyni ng
• kontroller kabler, brug ikke defekte kabler.
• udskift sikring
• få motor eller kontakt kontrolleret og evt. udskiftet af
en el-fagmand.
• kontroller strømforsyni ng
• kontakt producent eller pågældnende kundeservice
• kontakt producent eller pågældnende kundeservice
• tænd-/slukknap defekt
Motor kører, knive standser
Knive bliver varme
Motor brummer, knive standser
• intern fejl
• knive er sløve
• knive er defekt
• manglende smøring => friktion
• knive blokerer
• kontakt producent eller pågældnende kundeservice
• få knivene slebet
• udskift knive
• smør knive med olie
• fjern genstand
Tekniske data
TypeHS 600/45, HS 600/55
Modelbetegnelse HS 600/45, HS 600/55
Motoreffekt P1 600 W
Netspænding / Netfrekvens 230 V~ / 50 Hz
Tomgangsomdrejningstal n0 1600 min –1
Knivlængde
Snitlængde 440 mm, 540 mm
Sværdtykkelse 1,5 mm
Gren-gennemgang 16 mm
Hånd-arm-vibration EN 1033/DIN 45675 a
Støjniveau Lwa (målt i henhold til direktiv 2000/14/EF) målt støjniveau 96,7 dB (A)
Lydtryksniveau LPA (målt i henhold til direktiv 2000/14/EF) 83,7 dB (A)
Vægt omtrent 2,80 kg, omtrent 3,10 kg
Beskyttelsesklasse II
510 mm, 620 mm
= < 2,141 m/s²
vhw
garanteret støjniveau 103 dB (A)
30
Page 32
Tartalom
Megfelelőségi nyilatkozat 4-5
A gép leírása / Pótalkatrészek 31
A gép és tartozékai 31
Összeszerelés 31
Készülék szimbólumok 31
Használati útmutató szimbólumai 31
Működési időtartamok 31
Rendeltetésnek megfelelő használat 31
Maradék kockázat 32
Biztonságos munkavégzés 32
Üzembe helyezés 33
Műveleti útmutatások 33
Karbantartás és gondozás 34
Tárolás 34
Garancia 34
Lehetséges zavarok 35
Műszaki adatok 35
A gép leírása / Pótalkatrészek
Pozí
Rendelési szám Megnevezés
ció
1
Kés
2
Takarósín
3
Kézvédő
4
Első fogantyú kapcsológombbal
5
Szellőzőrés
6
Hátulsó fogantyú be-/kikapcsolója
7
Kábel a hálózati konnektordugóval
8
Késvédő (HS 600/45)
Késvédő (HS 600/55)
9
Biztonsági ragasztócímke
364102
364110
364111
362990
A gép és tartozékai
• Sövénynyíró olló
•
Késvédő
• Kézvédő
•
Használati útmutató
Kérjük, ellenőrizze kicsomagoláskor a karton tartalmának
! hiánytalanságát
! és épségét
A talált hiányosságot haladéktalanul közölje kereskedőjével,
beszállítójával vagy a gyárral. Későbbi reklamációt nem áll
módunkban elfogadni.
Összeszerelés
A gép üzembe helyezése előtt csavarozza fel a gépre a
kézvédőt (3). (2. old. A kép).
Készülék szimbólumok
Üzembe
helyezés előtt
olvassa el és
vegye
figyelembe a
biztonsági
útmutatásokat
A gépet eső
vagy
nedvesség ne
érje.
Viseljen
védőszemüveg
et és
hallásvédőt.
A tönkrement elektromos készülék nem való a
háztartási hulladékba. A készüléket, tartozékait és
csomagolását környezetkímélő módon juttassa
hulladékba.
Az elhasznált elektromos és elektronikai készülékekr ől szóló
2002/96/EK Európai Irányelv rendelkezé sei s zeri nt a m ár ne m
használható elektromos készüléke ket külön kell begyűjt eni és
a környezetnek megfelelő újrahasznosításra előkészíteni.
Használati útmutató szimbólumai
Lehetséges veszélyek, vagy vesz élyes
helyzetek. Az itt olvasható útmutatások figyelmen
kívül hagyásától balesetet szenvedhet, és a gép
meg is rongálódhat.
Fontos tudnivalók a szakszerű kezeléshez. Az itt
L
leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása zavarokhoz
vezethet.
Használói tudnivalók. Az itt leírt tudnivalók
segítenek Önnek minden funkció optimális
kihasználásában.
Szerelés, kezelés és karbantartás. Itt pontos
magyarázatot kap, mit kell tennie.
Működési időtartamok
A gép üzembe helyezése alkalmával legyen figyelemmel a
helyileg érvényes (országos) zajvéde lmi előírásokra.
Rendeltetésnek megfelelő használat
A sövénynyíró olló csak házi- és hobbikertben való
magánhasználathoz készült.
A sövénynyíró ollót a magán házi- és hobbi kertekben olyan
eszköznek kell tekinteni, amelyik közintézményeknél,
parkokban, sportpályákon és a mező- és erdőgazdaság
területein nem alkalmazható.
Javítás,
karbantartás és
tisztítás előtt állítsa
le a motort és
húzza ki a
konnektordugót.
Azonnal húzza ki a
konnektordugót, ha
megsérült, vagy
átégett a hálózati
zsinór
Viseljen
védőkesztyűt.
31
Page 33
A gépet gyep-, gyep szélének vágására vagy komposztált
anyag aprítására nem szabad használni. Az ilyen használat
balesetveszélyes!
A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a
gyár által előírt módon való használat-, karbantartás- és javítás valamint az útmutatóban olvasható biztonsági
tudnivalók követése.
A használathoz érvényes balesetelhárítási előírásokat, és
az általánosan leismert munkaegészségügyi és
biztonságtechnikai szabályokat be kell tartani.
Minden ezektől eltérő használat rendeltetéssel
ellentétesnek minősül. Az abból eredő károkért a gyár nem
vállal szavatosságot. Ilyekor a felelősség egyedül a felhasználót terheli.
A sövénynyíró olló önkényes megvá ltoztatása abból eredő
bármilyen kárra kizárja a vállalt gyári szavatosságot
A sövénynyíró ollót csak olyan személy szerszámozhatja,
használhatja és tarthatja karban, aki e műveletekkel
tisztában van, és akit a velük járó veszélyekre kioktattak.
Karbantartást csak gyárunk, vagy az általunk megnev ezett
vevőszolgálati műhely végezhet.
A gépet robbanásveszélyes környezetben nem szabad
használni és esőnek kitenni nem szabad.
Fémdarabokat (huzalok stb.) a vágandó anyag közeléből
feltétlenül el kell távolítani.
Maradék kockázat
Még a rendeltetésnek megfelelő használatnál és a
felhasználási cél által meghatározott vonatkozó biztonsági
szabályok megtartása mellett is bizonyos ma rad ék kockázattal
számolni kell.
Ezt a maradék kockázatot minimumra csökkentheti, ha a
munkánál figyelembe veszi a „Biztonsági útmutatások”, a
„Rendeltetésnek megfelelő ha sználat” és magá nak a használati
útmutatónak a leírásait.
Mindezek figyelembe vétele és a kellő óvatosság segít a
balesetek és sérülések megelőzésében.
Munkadarab kicsapódó darabja bal esetet okozhat.
Törés és a késdarabok kicsapódása.
Balesetet okozhat a villanyáram egy szabálytalan
csatlakoztatás esetén.
Áramütés egy feszültség alatt álló nyitott alkatrész
megérintésekor.
Halláskárosodás hallásvédő nélküli hosszabb munka
esetében.
Továbbá minden megtett intézkedés ellenére is meglevő, nem
nyilvánvaló maradék kockázatok.
Biztonságos munkavégzés
A gyártmány üzembe helyezése előtt vegye
figyelembe következő utasításokat és az illetékes Szakmai
balesetbiztosítási kényszeregyesülés balesetvédelmi
előírásait, illetve a mindenkori országban érvényes
biztonsági rendelkezéseket, hogy saját magát és másokat a
lehetséges sérülésektől megóvja.
A biztonsági előírásokat adja tovább azoknak akik a
L
géppel dolgoznak.
Őrizze meg gondosan ezeket a biztonsági
L
Használat előtt ismerkedjék meg a géppel a használati
A gépet ne használja a rendeltetéstől eltérő célra (lásd
Kerülje munka közben a rendellenes testtartást. Ügyeljen
Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik. Munkáját
Viseljen munka közben megfelelő munkaruhát:
Viseljen személyes védőruhát:
Munkahelyi környezetét tartsa rendben! A rendetlenség
Legyen figyelemmel a környezeti hatásokra:
útmutatásokat.
útmutató segítségével.
„Rendeltetésnek megfelelő haszn álat").
arra, hogy biztosan álljon, és mindenkor őrizze meg
egyensúlyát.
ésszerűen hajtsa végre. A gépet ne használja olyankor
amikor fáradt vagy drog, alkohol vagy gyógyszer hatása
alatt áll. A gép használatánál elég egy figy elmetlen pillanat
ahhoz, hogy súlyos balesetet szenvedjen.
−ne viseljen bő ruhát vagy ékszert, mert azokat a mozgó
gépalkatrész beránthatja
− munkavédelmi kesztyűt, csúszásmentes lábbelit
− hosszú haj esetén hajháló
− Védőszemüveg
− Hallásvédelem
baleset forrása lehet.
− A sövénynyíró oll ót ne tegye ki csapadék hatásának.
− A sövénynyíró ollót ne használja vizes vagy nedves
környezetben.
− Csak jó látási viszonyok mellett dolgozzék.
− A sövénynyíró ollót ne használja éghető folyadékok
vagy -gázok közelében.
A sövénynyíró ollót ne hagyja felügyelet nélkül.
18 év alatti személyek a sövénynyíró ollót nem kezelhetik.
Tartson a munkahelyétől távol másokat.
Ne engedje, hogy a szerszámot vagy annak kábelét más
személy, főként gyermek megérintse.
Tartsa őket távol munkahelyétől.
Ne engedje át a gépet másoknak! Jobban és
biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítménytartományon belül.
A készüléket ne terhelje túl! Jobban és biztonságosabban
dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
Ne használjon olyan kést, amelyik nem felel meg e
használati útmutatóban megadott adatoknak.
Más szerszám és más tartozék használata Ön
számára balesetveszélyt okozhat.
A gépet kapcsolja ki és húzza ki a konnektordugót az
alábbi esetekben:
− javítási műveleteknél
− karbantartásnál és tisztításnál
− zavarelhárításnál (ide tartozik a kés megszorulása is)
32
Page 34
− Szállítás és tárolás
− A sövénynyíró ollótól való távozás (még rövid idejű
munkamegszakításnál is)
Ápolja gondosan a sövénynyíró ollóját:
− Tartsa a szerszámokat élesen és tisztán, a jobb és
biztonságosabb munka érdekében.
− Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
− Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Ellenőrizze a gépet az esetleges sérülésekre:
−A gép további használata előtt a biztonsági
szerkezetek kifogástalan és rendeltetésüknek megfelelő
működését ellenőrizze.
− Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek működése
kifogástalan-e, vagy nincs-e valamelyik alkatrész
megsérülve. Az összes alkatrésznek helyesen kell
felszerelve lennie és minden feltételt teljesítenie kell a
fűrész kifogástalan működése érdekében.
− A sérült védőberendezést és alkatrészt arra hivatott
szakembernek kell javítania vagy kicserélnie,
amennyiben a használati útmutató mást nem ad meg.
− A sérült vagy olvashatatlan biztonsági címkét ki kell
cserélni.
Ne hagyjon a gépben szerszámkulcsot!
Bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze, hogy kivette-e a
gépből a kulcsot és a beállító szerszámokat.
A használaton kívüli gépeket száraz, lezárt helyiségben
tárolja, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
Elektromos biztonság
A csatlakozóvezeték kivitelezése IEC 60245 (H 07 RN-F)
szerint legalább következő vezeték keresztmetszettel
1,5 mm² 25 m-ig terjedő vezetékhossz esetén
2,5 mm² 25 m feletti vezetékhossz esetén
Védekezzék az áramütés ellen. Testével ne érjen hozzá
földelt alkatrészhez.
A kábelt ne használja rendeltetésétől eltérő célokra. A
kábelt védje a hőségtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól.
A csatlakozó dugót a konnektorból ne a kábelnél fogva
húzza ki.
A sövénynyíró ollót soha ne a hálózati kábelnél fogva
vigye.
Rendszeresen ellenőrizze a sövénynyíró olló kábelét és
sérülése esetén cseréltesse ki a kábelt hozzáértő
szakemberrel.
A csatlakozó vezeték elhelyezésénél ügyeljen rá, hogy az
ne legyen zavaró, ne zúzódjék, ne törjön meg és a
csatlakozó dugó ne legyen nedves.
Ellenőrizze rendszeresen a csatlakozó kábelt és ha
megsérült, cseréltesse ki.
Ne használjon hibás csatlakozó vezetéket
Szabadban csak arra engedélyezett és megfelelően jelz ett
hosszabbító kábelt használjon
Ne alkalmazzon ideiglenes elektromos csatlakozást.
Védőszerkezetet áthidalni vagy hatástalanítani soha nem
szabad.
A gépet hibaáram védőkapcsolón keresztül
csatlakoztassa (30 mA-es legyen).
A gép elektromos alkatrészeinek elektromos
csatlakoztatását ill. javítását hatóságilag
engedélyezett villanyszerelő szakember vagy kijelölt
vevőszolgálatunk végezze. A helyi előírásokat különösen
a védőintézkedések tekintetében figyelembe kell venni.
A gép más részein javításokat csak maga a gyár, vagy
egy általa megbízott szakcég végezhet.
Mindig csak eredeti tartozékot és külön kiegészítést
szabad felhasználni. Más eredetű pótalkatr ész és egyéb
tartozék használata a felhasználó balesetéhez vezethet.
Az ilyen jellegű károkért a gyár nem vállal sz avatosságot.
Üzembe helyezés
Hálózati csatlakozás
Vesse egybe a gép adattábláján olvasható f eszültséget. pl. 23 0
V-ot a rendelkezésre álló hálózattal és a fűrészt az előírásnak
megfelelően földelt konnektorhoz csatlakoztassa.
Váltóáramú motor:
L
Schuko csatlakozó aljzatot használjon, 230 V hálózati
feszültséggel, hibaáram kapcsolóval és 10 A
biztosítékkal felszerelve.
Legalább 1,5 mm² keresztmetszetű hálózati hosszabbító
kábelt használjon a csatlakoztatáshoz.
A hosszabbító kábel feltevése
A dugós kapcsolat véletlen szétcsúszásának
megakadályozására dugjaát a hosszabbító kábelt egy
hurokként a hátulsó fogantyún (6) és helyezze rá a
kábelfüggesztőre. Lásd 3 kép, C.
Bekapcsolás
Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolóját
nem lehet be- kikapcsolni. A sérült kapcsolót
haladéktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki arra
alkalmas szakemberrel vagy a kijelölt vevőszolgálattal.
A sövénynyíró olló kétkezes biztonsági kikapcsolóval
rendelkezik, amely meggátolja az olló véletlen
bekapcsolódását.
A hátulsó fogantyún (6) levő be-/kikapcsolót nyomja meg
és ugyanakkor másik kezével nyomja meg az első fogantyún
(4) levő kapcsológombot, 2. oldal A ábra.
Kikapcsolás
A sövénynyíró olló kikapcsolásához engedje el a be-
/kikapcsolót vagy a kapcsológombot.
33
Page 35
Műveleti útmutatások
A munka megkezdése előtt nézzen utána:
Akadálymentes a munkaterület?
A gépet addig nem szabad üzembe helyezni, míg el nem
olvasta a használati útmutatóját, minden útmutatást
figyelembe nem vett és a gépet előírásnak megf elelően fel
nem szerelte.
Tartsa mindig tisztán a gép szellőzőnyílásait.
Az állatokat zavarja el a sövénynyíró olló közeléb ől, nehogy
megsérüljenek.
Munka a sövénynyíró ollóval, 2 - 3. oldal, B - E ábrák
A sövénynyíró ollót tartsa mindkét kezével testétől
biztonságos távolságra.
Tárolás
Húzza ki a konnektordugót.
A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja,
olyan helyen ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
Hos szabb tárolás előtt legyen figye lemmel a következőkre,
hogy fűrészének élettartamát meghossza bbítsa és lehetővé
tegye a könnyű kezelését.
− végezzen alapos tisztítást
− minden mozgó alkatrészt kenjen meg környezetkímélő
olajjal
Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon!
L
A hosszabbító kábelnek a vágás alatt a sövénynyíró olló
mögött kell lennie, hogy azt a kés el ne kaphassa, C. ábra
A sövénynyíró ollót a kétoldalas késével előre- és hátra
vagy ingamozgásokkal lehet másik helyre vezetni, D ábra
Először a sövény oldalait vágja, és csak utána vágja le a
tetejét, E ábra
A sövényt alulról felfelé mozgással vágja.
Trapézformára vágja a sövényt, B ábra.
Feszítsen ki egy zsinórt a sövény mentén, ha a sövény felső
élét egyenletesre kívánja beszabályozni.
feltétlenül távolítson el minden idegen tárgyat a söv ényből
(pl. drótót), mert a sövénynyíró kés attól megsérülhet.
Mindig legyen figyelemmel a 32 ff. oldal biztonsági
útmutatásaira.
Karbantartás és gondozás
Minden karbantartás és tisztítás előtt
húzza ki a konnektordugót.
Karbantartáshoz és tisztításhoz feltétlenül ismét szabályosan
helyezze vissza a biztonsági szerkezeteket és ellenőrizze
azokat.
Csak eredeti alkatrészt használjon. Más eredetű alkatrész előre
Legyen figyelemmel a következőkre, a sövénynyíró
L
kés működőképességének megőrzésére:
Minden mozgó alkatrészt rendszeresen tisztítson és
olajozzon.
Tisztítsa, illetve szívassa le a szellőzőréseket.
A kést soha ne vízzel tisztítsa Î korrózióveszély!
Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon!
L
Használjon környezetkímélő olajt.
Tolja rá a késvédőt a késre.
Garancia
Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét
34
Page 36
Lehetséges zavarok
Zavar Lehetséges ok Megszüntetés (húzza ki a konnektordugót)
A sövénynyíró nem mûködik.
• Nincs áramellátás
• Áramkimaradás
• hibás hosszabbító kábel
• Hibás a biztosíték
• motor vagy kapcsoló hibás
• Ellenõrizze az áramellátást
• Ellenõrizze az áramellátást
• Ellenõrizze a kábelt, a hibás kábelt többé ne
használja.
• Cseréljen biztosítékot
• A motort vagy a kapsolót el lenõr iztes se va g y
javíttassa meg szakemberrel.
A sövénynyíró megszakításokkal
vág
• Hibás a kábel
• Belsõ hiba
• Be-/kikapcsoló hibás
• Ellenõrizze az áramellátást
• Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot
keresse fel.
• Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot
keresse fel.
A motor forog, a kés áll
• Belsõ hiba
• Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot
keresse fel.
A kés forrósodik
A motor búg, a kés áll
• A kés életlen
• A kések hibásak
• Hiányos kenés => súrlódás
• A kések megszorulnak
• A kést éleztesse
• A kést cserélje ki
• Olajozza a kést
• Gegenstand entfernen
Műszaki adatok
TípusmegnevezésHS 600/45, HS 600/55
Modell HS 600/45, HS 600/55
Motor teljesítménye P1 600 W
Hálózati feszültség / Hálózati frekvencia 230 V~ / 50 Hz
Üresjárati fordulatszám n0 1600 min –1
Késhosszúság 510 mm, 620 mm
Vágáshosszúság 440 mm, 540 mm
Késvastagság 1,5 mm
Göcs 16 mm
Kéz-kar vibrációja az EN 1033/DIN 45675 a
Zajteljesítmény szint Lwa (2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint) mért zajteljesítmény szint 96,7 dB (A)
garantált zajteljesítmény szin 103 dB (A)
Hangnyomásszint L
(2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint) 83,7 dB (A)
PA
Súly körülbelül 2,80 kg, körülbelül 3,10 kg
Védettség II
= < 2,141 m/s²
vhw
35
Page 37
Sadržaj
Izjava o konformnosti 4-5
Opis stroja / Rezervni dijelovi 36
Sadržaj pošiljke 36
Montaža 36
Simboli stroj / upute za uporabu 36
Vremena puštanja u pogon 36
Odgovarajuća namjenska primjena 36
Preostali rizici 37
Siguran rad 37
Puštanje u pogon 38
Simboli stroj
Prije puštanja u
pogon pročitati i
pridržavati se
upute za
uporabu i
sigurnosnih
naputaka.
Ne izlagati kiši
ili vodi.
Naputci za rad 38
Održavanje i njega 39
Skladištenje 39
Garancija 39
Moguće smetnje 40
Nositi zaštitu za
oči i uši.
Tehnički podatci 40
Opis stroja / Rezervni dijelovi
PozicijaBr. narudžbeOpis
1
Nož
2
Pokrivna šina
3
Zaštita ruke
4
Prednja pridržna ručka sa
364102
uklopnim tasterom
5
Ventilacijski prorezi
6
Sklopka za kutno namještanje
stražnje pridržne ručke
7
Kabel sa mrežnim utikačem
8
Zaštita noža (HS 600/45)
Zaštita noža (HS 600/55)
9
Sigurnosna naljepnica
364110
364111
362990
Sadržaj pošiljke
• Škare za živicu
• Zaštita noža
• Zaštita ruke
• Uputa za uporabu
Nakon otvaranja provjerite sadržaj kartona na
! potpunost
! eventualna oštećenja od transporta
Javite reklamacije odmah trgovcu, pošiljatelju odnosno
proizvođaču. Naknadne reklamacije se ne uvažavaju.
Montaža
Prije puštanja u rad pričvrstite na uređaj zaštitu za ruke (3). (str.
2, odl. A).
starim električnim i elektroničkim uređajima, električni uređaji
koji više nisu sposobni za uporabu moraju se skupljati
odvojeno i podvrgnuti ekološki primjerenome recikliranju.
Simboli upute za uporabu
L
Vremena puštanja u pogon
Molimo vas da prije puštanja uređaja u pogon obratite
pozornost na državnopravne (regionalne) propise o zaštiti od
buke.
Odgovarajuća namjenska primjena
Škare za živicu namijenjene su isključivo za privatno
Škarama za živicu za privatno korištenje i vrtove iz hobija
Uređaj se ne smije koristiti za rezanje tratina , rubova tratina
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaji,
pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom
okoliša.
U skladu s Europskom smjernicom 2002/96/EG o
Prijeteća opasnosti ili opasna situacija.
Nepridržavanje ovih naputaka može imati za
posljedicu ozljede ili voditi oš tećenju stvari.
Važne upute za stručno rokovanje. Nepoštivanje
ovih uputa može prouzrokovati ozljede.
Upute za korisnika. Ove upute Vam pomažu da
sve funkcije optimalno koristite.
Montaža, posluživanje i održavanje. Ovdje će
Vam se točno objasniiti, što morate učiniti
korištenje u kući i vrtu iz hobija.
smatraju se onakvi uređaji, koji se ne koriste na javnim
površinama, parkovima, sportskim terenima kao niti u
poljodjelstvu.
ili za usitnjavanje za kompostiranje. Postoji opasnost od
ozljeda!
36
Prije radova
popravaka,
održavanja i
čišćenja isključiti
motor i izvući
mrežni utikač.
Odmah izvući
mrežni utikač ako
je priključni vod
oštećen ili
prerezan.
Nositi zaštitne
rukavice.
Page 38
Odgovarajuća namjenska primjena uključuje pridržavanje
od proizvođača propisanih uvjeta za rad, održavanje i popravak i pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se
nalaze u uputi.
Treba se pridržavati za pogon v ažećih dotičnih propisa za
sprječavanje nesreće te ostalih opće priznatih radno medicinskih i sigurnosno tehničkih pravila.
Svaka daljnja uporaba nije odgovarajući namjenska.
Proizvođač ne odgovara za štete koje proizlaze iz toga :
rizik snosi sam korisnik.
Svojevoljne promjene na škarama za živicu isključuju
jamstvo proizvođača za proizlazeće štete svake vrste.
Škare za živicu smiju biti opremljena, korištena i
održavana isključivo od osoba koja su s time upoznata i
obaviještena o opasnostima. Popravke smijemo vršiti sa mo
mi odnosno od nas ovlaštena servisna mjesta.
Stroj se ne smije koristiti u okolini izloženoj opasnosti od
eksplozije ili izlagati kiši.
Metalne dijelove (žice itd.) treba svakako odstraniti iz
materijala za rezanje.
Preostali rizici
Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč
pridržavanja svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog
određene konstrukcije u svrhu namj ene još postojati preostali rizici.
Preostali rizici se mogu minimirati ako se poštuju „sigurnosni
naputci“ i „odgovarajuća namjenska primjena“ te cjelokupna
uputa za uporabu.
Pažljivost i oprez smanjuju rizik ozlj eda osoba i oštećenja.
Ozljeda odbačenim dijelovima izradaka.
Lomljenje i izbacivanje dijelova noža.
Opasnost od struje, kod uporabe neadekvatnih prikl jučnih
električnih vodova.
Dodirivanje dijelova pod naponom kod otvorenih električnih
elemenata.
Oštećivanje sluha kod dugotrajnijih radova bez zaštite
sluha.
Unatoč poduzetih mjera opreza još mogu postojati ne toliko
očigledni preostali rizici.
Siguran rad
Prije puštanja u pogon ovog proizvoda obratite pažnju
na sljedeću uputu i Propise o sprečavanju nezgoda Vašeg
strukovnog udruženja tj. sigurnosne odrebe koje vrijede u
svakoj dotičnoj zemlji, kako bi zaštitili sebe i druge od
mogućih ozljeda.
Prosljedite sigurnosne naputke svim osobama koje
L
rade sa strojem.
Dobro pohranite ove sigurnosne naputke.
L
Upoznajte se prije primjene sa strojem pomoću upute za
uporabu .
Ne koristite stroj za namjene za koje nije predviđen ( vidi
„odgovarajuća namjenska primjena“).
Izbjegavajte neprirodni položaj tijela. Pobrinite se za
siguran stav i držite u svakom trenutku ravnotežu.
Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na
posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe
stroja može dovesti do ozbiljnih ozljed a.
Nosite odgovarajuću radnu odjeću:
−nikakvu široku odjeću ili nakit, oni mo gu biti zahvaćeni
od pokretnih dijelova
− radne rukavice, obuću koja se ne kliže
− mrežu za kosu kod duge kose
Nosite osobnu zaštitnu odjeću:
− zaštitne naočale
− zaštita sluha
Držite Vaše područje radaurednim! Nered može imati za
posljedicu nesreće.
Uzmite u obzir utjecaje okoline:
− Ne izlažite škare za živicu kiši.
− Ne upotrebljavajte škare za živicu u vlažnom ili mokr om
okružju.
− Radite isključivo u zadovoljavajućim sigurnosnim
uvjetima.
−Ne upotrebljavajte škare za živicu u blizini upaljivih
tekućina ili plinova.
Ne ostavljajte škare za živicu nikada bez nadzora..
Osobe mlađe od 18 godina ne smiju rukovati uređ
Držite druge osobe podalje.
Ne dopustite drugim osobama, pogotovo djeci, da dodiruju
alat ili kabel.
Držite ih podalje od Vašeg područja rada.
Ne preopterećujete stroj! Bolje i sigurnije radite u
navedenom području snage.
Služite se sa uređajem samo sa kompletnim i ispravno
monitiranim sigurnosnim uređajima i nemojte ništa
mijenjati na mašini što bi moglo utjecati na sigurno st rada.
Ne upotrebljavajte nikakve noževe koji ne odgovaraju
navedenim karakterističnim podacima ovih uputa za
uporabu.
Uporaba drugih alata i drugog pribora može značiti
opasnost od ozljeđivanja za Vas.
Isključite stroj i izvucite mrežni utikač iz utičnice kod:
− radova popravaka
− radova održavanja i čišćenja
− otklanjanja smetnj i (u to se ubraja i blokiranje noževa)
− Transport i skladištenje
− Napuštanje škara za živicu (također kod kratkotrajnih
prekida)
Njegujte vaše škare za živicu brižljivo:
− Držite alat oštrim i čistim da biste mogli raditi bolje i
sigurnije.
− Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti.
− Pridržavajte se propisa održavanja i n aputaka izmjene
alata.
37
ajem.
Page 39
Provjerite stroj na moguća oštećenja:
− Prije daljnje uporabe stroja treba pažljivo pregledati zaštitne uređaje na besprijekorno i odgovarajuću
namjensku funkciju.
− Provjerite da li pokretni dijelovi besprijekorno
funkcioniraju i da li nisu zaglavljeni ili da li su dijelovi
oštećeni. Svi dijelovi moraju biti pravilno montirani i
ispunjavati sve uvjete da bi osigurali besprijekorni rad
pile.
−Oštećeni zaštitni uređaji i dijelovi moraju biti prikladno
popravljeni ili zamijenjeni od strane priznatog stručnog
obrta , ukoliko ništa drugo nije navedeno u uputi za
uporabu.
− Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice treba
zamijeniti.
Ne ostavljajte ključeve alata u stroju!
Provjerite uvijek prije uključivanja da li su ključevi i alat i za
namještanje uklonjeni.
Čuvajte nekorištene strojeve na suhom, zaključanom
mjestu izvan dohvata djece.
Električna sigurnost
Izvođenje priključka po IEC 60245 (H 07 RN-F) sa
presjekom žila od najmanje
− 1,5 mm² kod dužine kabela do 25 m
− 2,5 mm² kod dužine kabela preko 25 m
Zaštitite se od električnog udara. Izbjegavajte dodir tijela
sa uzemljenim dijelovima.
Ne koristite kabel u svrhe za koje nije namijenjen. Zaštitite
kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova. Ne koristite kabel
da biste izvukli utikač iz utičnice.
Ne nosite uređaj nikada za priključni vod.
Kontrolirajte redovito kabel škara za živicu i dajte ga kod
oštećenja obnoviti od stručnjaka.
Kod polaganja priključnog voda pripazite da ne smeta, da
nije zaglavljen , presavinut i da se spoj utikača ne namoči.
Kontrolirajte produžne kablove redovito i zami jenite ih ako
su oštećeni.
Ne koristite defektne priključne vodove.
Upotrebljavajte na slobodnom samo dozvoljene i
odgovarajući označene produžne kablove.
Ne postavljajte nikakve provizorne električne priključke.
Zaštitne uređaje nikada ne premostite ili isključ
Priključite stroj preko zaštitne strujne sklopke (30 mA).
Električni priključak odnosno popravke na električnim
dijelovima stroja moraju biti izvedeni od koncesijskog
elektrotehničkog stručnjaka ili jednog od naših servisnih
mjesta. Treba se pridržavati mjesnih pr opisa pogotovo u
odnosu na zaštitne mjere.
Popravke na drugim dijelovima stroja treba izvršiti
proizvođač odnosno jedan od njegovih s ervisnih mjesta.
ite.
Upotrebljavajte isključivo originalne zamjenske dijelove,
dodatni pribor i posebni pribor. Uporabom drugih zamjenskih dijelova i drugog dodatnog pribora mogu
nastati nesreće za korisnika. Proizvođač ne jamči z a štete
koje proizlaze iz toga.
38
Puštanje u pogon
Priključak na mrežu
Usporedite na tipskoj pločici stroja navedeni napon, npr. 230 V
sa mrežnim naponom i priključite pilu propisno na odgovarajuću
uzemljenu utičnicu.
Motor na izmjeničnu struju:
L
Upotrijebite priključne odnosno pr odužne kablove sa
Upotrijebite utičnicu sa zaštitnim kontaktom, mrežni
napon 230 V sa zaštitnom strujnom sklopkom i
osiguranjem od 10 A.
presjekom žice od minimalno 1,5 mm²
Namještanje produžnog kabla
Da bi se izbjeglo nenamjerno otpuštanje utičnog spoja,
utaknite produžni kabel kao petlju kroz otvor u stražnjoj
pridržnoj ručci (6) i položite je preko kabelskog ovješenja.
Strana 3 slika C.
Uključivanje
Ne upotrebljavajte stroj kod kojeg se prekidač ne da
uključiti i isključiti. Oštećeni prekidači moraju odmah biti
popravljeni ili zamijenjeni od servisnog osoblja.
Škare za živicu opremljene su dvoručnim sigurnosnim
isključenjem koje sprječava nenamjerno uključenje.
Pritisnite sklopku za u-/isključenje na stražnjoj pridržnoj
ručci (6) i istovremeno s drugom rukom uključite uklopni taster
na prednjoj pridržnoj ručci (4), strana 2, slika A.
Isključivanje
Za isključenje uređaja otpustiti sklopku za u-/isključenje ili
uklopni taster.
Naputci za rad
Prije početka rada obratite pozornost na slijedeće:
Radno mjesto pospremljeno?
Ne smijete stroj puštati u pogon prij e nego što ste pročitali
ovu uputu za uporabu, obratili pozornost na sve navedene
naputke i montirali stroj kao što je opisano!
Otvori za zrak moraju uvijek biti čisti.
Protjerajte prije rezanja životinje iz živice da ih ne biste
ozljedili.
Radovi sa škarama za živicu, strana 2 - 3, slike B – E
Držati škare za živicu s obje ruke u sigurnom
razmaku od tijela.
Produžni kabel mora za vrijeme r ezanja ostati iza škara za
živicu, da ne može biti zahvaćen od noževa, slika C.
Škare za živicu mogu biti vođene z bog njezinih dvostranih
noževa unaprijed i unatrag ili njihanjem s jedne strane
prema drugoj, slika D.
Prvo režite strane živice i tek tada gornji rub, slika, slika E.
Page 40
Režite živicu odozdo prema gore.
Režite živicu u obliku trapeza, slika B.
Napnite orijentacijsko uže preko dužinu živice ako želite
ravnomjerno odrezati gornji rub živice.
Svakako odstranite strana tijela iz živice (npr. žicu), pošto
isti mogu oštetiti noževe škara za živicu.
U svakom slučaju obratite pozornost na sigurnosne
naputke na str. 37 i slijedećim stranama.
Održavanje i njega
Prije svakog rada održavanja i rada
čišćenja izvucite mrežni utikač
Za održavanje i čišćenje odstranjeni sigurnosni uređaji moraju
se obavezno ponovno propisno montirati i provjeriti.
Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Drugi dijelovi mogu
dovesti do nepredvidivih šteta i ozl jeda.
Obratite pozornost na slijedeće da biste očuvali
L
funkcionalnost škara za živicu:
Redovito očistite i podmažite sve pokretne dijelove.
Ventilacijske proreze očistit i, odnosno usisati.
Nikada ne čistite noževe vodom Î opasnost od
korozije!
Nikada ne upotrebljavajte mast!
L
Upotrebljavajte ekološki prihvatljivo ulje.
Skladištenje
Izvucite mrežni utikač.
Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu
izvan dohvata djece.
Prije dužeg skladištenja obratite pozornost na slijedeće da
biste produljili vijek trajanja pile i zajamčili lagano rukovanje:
− Izvršite temeljito čišćenje.
− Tretirajte sve pokretne dijelove ekološki prihvatljivim
uljem
Nikada ne upotrebljavajte mast!
L
Gurnite zaštitu noža na nož.
Garancija
Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o
garanciji.
39
Page 41
Moguće smetnje
Smetnja Mogući uzrok Otklanjanje (izvucite mrežni utikač)
Škare za živicu ne rade.
• Nema struje
• Prekid struje.
• Produžni kabel defektan.
• Osigurač u kvaru
• Motor ili prekidač defektan
• Provjeriti opskrbu strujom
• Provjeriti opskrbu strujom
• Provjeriti kabel, kablove u kvaru ne koristiti
više
• Zamijeniti osigurač
• Neka koncesioniran i elektrostručnjak provjeri
ili popravi motor ili sklopku.
Škare za živicu režu sa prekidima
Motor radi, noževi stanu
Noževi se griju
Motor bruji, noževi ostaju stati
• Kabel u kvaru
• Interna greška
• Sklopka za u-/isključenje u kvaru
• Interna greška
• Noževi su tupi
• Noževi su u kvaru
• Nedostatak podmazivanja => trenje
• Noževi blokiraju • Odstraniti predmet
• Provjeriti opskrbu strujom
• Posjetiti proizvođača ili servisno mjesto
• Posjetiti proizvođača ili servisno mjesto
• Posjetiti proizvođača ili servisno mjesto
• Dati noževe naoštriti
• Noževe izmijeniti
• Podmazati noževe
Tehnički podatci
Oznaka tipaHS 600/45, HS 600/55
ModelHS 600/45, HS 600/55
Snaga motora P1 600 W
Mrežni napon / Frekvencija mreže 230 V~ / 50 Hz
Praznohodna brzina vrtnje n0 1600 min –1
Dužina noževa 510 mm, 620 mm
Dužina rezanja 440 mm, 540 mm
Debljina sablje 1,5 mm
Provod za granu 16 mm
Vibracija na šaci-ruci EN 1033/DIN 45675 a
Razina zvučne snage Lwa (prema smjernici 2000/14/EU)) izmjerena razina zvučne snage 96,7 dB (A)
garantirana razina zvučne snage 103 dB (A)
Razina zvučnog tlaka LPA (prema smjernici 2000/14/EU) 83,7 dB (A)
Težina cirka 2,80 kg, cirka 3,10 kg
Zaštitni razred II
= < 2,141 m/s²
vhw
40
Page 42
Indice
Dichiarazione di conformità 4-5
Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de ricambio 41
Standard di fornitura 41
Montaggio 41
Simboli presenti sull’apparecchi o 41
Tempi di esercizio 41
Simboli presenti sull’apparecchio
Prima della
messa in funzione, leggere
e applicare
quanto contenuto nelle
Utilizzo conforme alla finalità d’uso 41
Rischi residui 42
Utilizzo sicuro 42
Messa in funzione 43
Istruzioni di lavoro 44
Cura e manutenzione 44
istruzioni per l’uso e nelle
norme di sicurezza.
Non esporre
alla pioggia o
all’umidità.
di alimentazione.
Conservazione 44
Garanzia 44
Possibili guasti 45
Dati tecnici 45
Descrizione dell’apparecchio /
Pezzi de ricambio
Pos. N. ordinazione Denominazione
1
Lama
2
Guida di copertura
3
Protezione mano
4
Maniglia anteriore con pulsante
5
Sfiato
6
Maniglia posteriore con interruttore
364102
di accensione e spegnimento
7
Cavo con spina di rete
8
Coprilama (HS 600/45)
Coprilama (HS 600/55)
9
Etichette di sicurezza
364110
364111
362990
Standard di fornitura
• Tagliasiepi • Protezione mano
• Coprilama • Istruzioni per l’uso
Una volta disimballata la tagliasiepe, verificare se il con-
tenuto della scatola
danne-ggiata o tagliata.
Indossare occhiali e cuffie di
protezione.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiut i
domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imballaggio.
Ai sensi della Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche le apparecchiature elettriche inutilizzabili devono essere raccolte se paratamente e riciclate nel rispetto dell'ambiente.
Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso
Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La
mancata osservanza di questo avviso potrebbe
causare lesioni o danni materiali.
L
Indicazioni importanti per un impiego corretto.
La mancata osservanza di queste indicazioni può
causare dei disturbi.
Indicazioni per l'utente. Queste indicazioni sono
un valido aiuto per utilizzare in maniera ottimale
tutte le funzioni.
Montaggio, impiego e manutenzione. Qui viene
spiegato in maniera esatta quello che s i deve fare.
Tempi di esercizio
! è completo;
! presenta eventuali danni imputabili al trasporto.
Comunicare immediatamente al rivenditore, al fornitore o al
costruttore eventuali contestazioni. No n verranno presi in considerazione i reclami presentati in un momento successivo.
Montaggio
Prima della messa in funzione avvitare saldamente la protezione della mano (3) all'apparecchio. (pag. 2, fig. A).
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, consultare e
osservare le normative locali (regio nali) sull'inquinamento acustico.
Utilizzo conforme alla finalità d’uso
Il tagliasiepi è adatto esclusivamente per l’uso privato do-
mestico e per il giardinaggio.
Sono considerati tagliasiepi destinati al settore domestico e
di giardinaggio quelli non impiegati in giardini pubblici, parchi, centri sportivi e nel campo agricolo e forestale.
41
Prima degli interventi di riparazione, manutenzione
e pulizia, spegnere
il motore e disinserire la spina
Staccare immediatamente la spina se la linea di
collegamento viene
Indossare guanti di
protezione.
Page 43
L’apparecchio non deve essere im piegato per falciare prati,
bordi erbosi o per lo sminuzzamento per il compostaggio.
Sussiste il pericolo di lesioni!
Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche
l’osservanza delle condizioni di funzionamento, manutenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il rispetto
delle norme di sicurezza contenute nelle istruzioni per
l’uso.
Durante l’utilizzo della sega, attenersi inoltre alle norme
antinfortunistiche in vigore, nonché a tutte le altre norme
di sicurezza tecnica e di medicina del lavoro comu nemen-
te accettate.
Ogni utilizzo diverso è da consider arsi come non conforme
alla finalità d’uso. Il costruttore declina ogni responsabilità
per i danni di qualsiasi genere da ciò risultanti. Il rischio ri-cade esclusivamente sull’utente.
Il costruttore declina inoltre ogni responsabilità per i danni di
qualsiasi genere che dovessero risu ltare da modifiche al tagliasiepi apportate in proprio dall ’utente.
Il tagliasiepi deve essere preparato, utilizzato e sottopo-
sto a manutenzione solo da parte di persone che ne ab-
biano acquisito familiarità e che sia no a conoscenza dei rischi connessi. Gli interventi di riparazione devono essere
eseguiti solo dai nostri tecnici oppure dai centri di assistenza da noi consigliati.
La macchina non deve essere utilizzata i n ambi ent i a r isc hi o
di esplosione o esposta alla pioggia.
Rimuovere scrupolosamente le parti metalliche (fili, ecc.)
dal materiale da tagliare.
Rischi residui
Anche in caso di utilizzo conf orme e nonost ante l ’osserva nza di
tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque
sussistere dei rischi residui dovuti alla costruzione specifica
per la finalità d’uso prevista.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi
scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usando la
tagliasiepi in modo conforme alla finalità d’uso.
Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni al le persone e
danni alle cose.
Lesioni a causa della proiez ione di parti dei pezzi.
Rottura e proiezione di pezzi delle lame.
Pericolo dovuto alla corrente, in c aso di utili zzo di cond uttori
di collegamento elettrici non a norma.
Contatto con parti sotto tensione con componenti elettrici
aperti.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza appo-
site protezioni.
Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comunque venirsi a creare dei chiari rischi res idui.
Utilizzo sicuro
Prima della messa in funzione di questo prodotto
leggere ed osservare le seguenti indicazioni e le norme
antinfortunistiche della propria associazione di categoria
professionale oppure le normative di sicurezza valide nel
rispettivo Paese, in maniera tale da proteggere gli altri e se
stessi da possibili infortuni.
Consegnare le norme di sicurezza a tutte le persone
L
chiamate ad operare con la macchina.
Conservare le presenti norme di sicurezza in buono
L
stato.
Prima dell’uso, acquisire familiarità con la m acchina facen-
do riferimento alle istruzioni per l’uso.
Non utilizzare la macchina per scopi divers i da que lli previ sti
(vedere „Utilizzo conforme alla finalità d’uso“).
Evitare di assumere posizioni anomale. Garantire un sup-
porto sicuro e mantenere in ogni moment o l’equilibrio.
Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a
quanto si sta per fare. Lavorare con coscie nza. Non utilizz are l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di droghe,
alcool o medicinali. Un momento di disattenzione durante
l’uso dell’apparecchio potrebbe inf atti causare lesioni serie.
Indossare indumenti di lavoro appropriati:
−non indossare indu menti ampi o gioielli che potrebbero
incastrarsi nelle parti mobili
− i guanti da lavoro
− scarpe antisdrucciol ev ol i
− una retina per raccogliere i capelli lunghi
Indossare abbigliamento per la protezione personale:
− occhiali di protezione
− protezione dell’udito
Tenere la zona di lavoro in ordine! Il disordine potrebbe
causare incidenti.
Tenere in considerazione gli influssi ambientali:
− non esporre il tagliasiepi alla pioggia;
− non usare il tagli asiepi in ambienti umidi o bagnati;
− lavorare esclusivamente in condizi oni di visibilità suffi-
ciente;
−non utilizzare il tagliasiepi vicino a liquidi o gas in-
fiammabili.
Non lasciare mai il tagliasiepi incustodito.
Il tagliasiepi non può essere utilizzato da persone di età
inferiore ai 18 anni.
Tenere lontane eventuali altre persone.
Non lasciare che altre persone, in particolare i bambini,
tocchino l’utensile o il cavo.
Tenere queste persone lontane dalla zona d i lavoro.
Non sovraccaricare la macchina! Si lavora al meglio e nella
massima sicurezza nel campo di potenza specificato.
Non utilizzare lame che non corrispondon o ai dati caratteri-
stici specificati nelle presenti istruzioni per l’uso.
L’impiego di altri utensili e ac cessori potrebbe implic a-
re il pericolo di contusioni da parte dell’ utente.
42
Page 44
Spegnere la macchina e disinserire la spina di alimenta-
zione dalla presa nei seguenti casi:
− Interventi di riparazione
− Interventi di manutenzione e puliz ia
− Eliminazione di anomalie tra cui rientra anche il bloc-
caggio delle lame)
− trasporto e stoccaggio
− abbandono de l tagliasiepi (anche per interruz ioni di bre-
ve durata).
Curare il tagliasiepi con grande attenzione:
− Conservare gli utensili affilati e puliti per poter lavorare
meglio e con maggiore sicurezza.
− Mantenere l e maniglie asciutte e libere da olio e grasso.
− Attenersi alle norme di manutenzione
Controllare se la macchina presenta danneggiamenti:
− Prima di riutilizzare la macchina, è necessario verificar e
attentamente se le protezioni funzionano in modo corretto e secondo le disposizioni.
− Controllare se le parti mobili funzionano in modo otti-
male senza bloccarsi o se vi sono delle parti dann eggiate. Per assicurare un funzionamento ottimale della tagliasiepe, tutte le parti devono essere montate i n modo
corretto e soddisfare tutte le condizioni previste.
− Le protezioni e le parti danneggiate devono ess ere ri-
parate o sostituite a regola d’arte da parte di un’officina
specializzata autorizzata, a meno che le istruzioni per
l’uso non prevedano qualcosa di diverso.
− Sostituire le etichett e di sicurezza danneggiate o illeg gi-
bili.
Non lasciare inserita alcuna chiave per utensili!
Prima dell’accensione, controllare sempre che la chiave e
gli utensili di regolazione siano stati rimossi.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza elettrica
Esecuzione della linea di allacciamento secondo IEC
60245 (H 07 RN-F) con una sezione del conduttore di almeno
− 1,5 mm² con una lunghezza del cavo fino a 25 m
− 2,5 mm² con una lunghezza del cavo oltre i 25 m
L’utente deve proteggere se stesso dall e scariche elettri-
che. Evitare il contatto di parti del corpo con componenti a
massa.
Non utilizzare il cavo per scopi per i quali non sia adatto
Proteggere il cavo da calore, olio e bordi affilati. Non uti-
lizzare il cavo per disinserire la spin a dalla presa.
Non trasportare mai l’apparecchio afferr andolo per il c avo di
collegamento.
Controllare regolarmente il cavo del tagliasiepi e farlo so-
stituire da un tecnico specializzato se presenta danneg-
giamenti.
Durante la posa dei condutto ri di collegamento assicurar-
si che non siano danneggiati, schiacciati o rotti e che il connettore non sia umido.
Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli
quando sono danneggiati.
Non utilizzare conduttori di collegamento difettosi.
All’aperto utilizzare solo cavi di prolunga appositamente
omologati e contrassegnati in modo adeguato.
Non utilizzarecollegamenti elettrici provvisori.
Non cavallottar e mai i dispositivi di protezione né metterli
fuori servizio.
Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicurezza per
correnti di guasto (30 mA).
Il collegamento elettrico o le riparazioni sulle parti elet-
triche della macchina devono essere seguiti da un elettricista autorizzato o da uno dei nostri centri di assistenz a.
Attenersi alle disposizioni locali, in particolare in merito alle misure di sicurezza.
Le rip arazioni su altri componenti della macchina devo-
no essere eseguite dal costruttore o da uno dei suoi centri di assistenza.
Utilizzar e soltanto pezz i di ricambio, acc essori e access ori
speciali originali. L’utilizzo di pezzi di ricambio e di accessori diversi potrebb e causare incidenti per l’utente. Il
costruttore declina ogni responsabilità per i danni da ciò
risultanti.
Messa in funzione
Allacciamento alla rete
Confrontare la tensione specificat a nella targhetta, ad esempio
230 V, con la tensione di rete e c ollegare correttamente la tagliasiepe alla presa a massa corrispondente.
Motore a corrente alternata:
L
utilizzare la presa con contatto di t erra, tensione di rete
230 Volt con interruttore di sicurezza per correnti di
guasto e protezione 10 A.
Utilizzare il cavo di collegamento o di prolunga con una
sezione dei fili di almeno 1,5 mm²
Collegamento del cavo di prolunga
Per impedire un dist acco accidentale del collegamento a
spina, inserire il cavo di prolunga sotto forma di cappio attraverso l’apertura nella maniglia posteriore (6) ed agganciarlo.
Pagina 3, Fig. C.
Accensione
Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da
attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono
essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio
clienti.
Il tagliasiepi non possiede alcun dispositivo di sicurezza di
disinserzione a due mani che impedisca un’accensione accidentale.
Premere l’interruttore di accensione/spegnimento sulla
maniglia posteriore (6) e conte mpora neament e con l’altra mano
azionare il pulsante sulla maniglia anteriore (4),pa gina 2, Fig.
A.
43
Page 45
Spegnimento
Per spegnere l’apparecchio, rilasciare l'interruttore di ac-
censione/spegnimento o il pulsante.
Istruzioni di lavoro
Prima di iniziare i lavori, prestare attenzion e a quanto
segue:
Posto di lavoro in ordine?
Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima
letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le
norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo
descritto!
Tenere sempre pulito lo sfiato del motore.
Prima di tagliare, allontanare eventuali animali dalla siepe
per non ferirli.
Non utilizzare mai grasso!
L
Utilizzare olio ecologico.
Conservazione
Disinserire la spina di alimentazione.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso lontano dalla portata dei bambini.
Prima di un periodo di conservazione di lunga durata
prestare attenzione a quanto segue per prolun gare il ciclo di
vita della tagliasiepe e garantire un facile azionamento della
stessa:
− Effettuare una pulizia di fondo.
− Trattare tutte le parti mobili con un olio ecologico.
Uso del tagliasiepi, pagina 2 - 3, Fig. B – E
Impugnare il tagliasiepi con e ntrambe le mani ad una
distanza sicura dal corpo.
Il cavo di prolunga deve rimanere dietro il tagli as ie pi dura nt e
il taglio, in modo che non possa essere tagliat o dalle lame.
Fig. C.
Il tagliasiepi può essere guidato in avanti e indietro o da un
lato all’altro attraverso movimenti oscillatori. Fig. D.
Tagliare prima i lati delle siepi e solo dopo il bordo superio-
re. Fig. E.
Tagliare la siepe dal basso verso l’alto.
Tagliare la siepe a forma trapezoidale. Fig. B.
Tirare una corda sulla lung hezza della siepe se si des idera
accorciare il bordo superiore dell a siepe in maniera uniforme.
Rimuovere assolutamente le parti estranee dalla siepe (ad
es. fili), in quanto potrebbero danneggiare le lame del tagliasiepi.
Prestare comunque attenzione alle norme di sicurezza a pag. 42 e seguenti.
Cura e manutenzione
Disinserire la spina di alimentazione prima
di ogni intervento di manutenzione e pulizia.
I dispositivi di protezione rimossi p er la manutenzione e la pul izia devono essere rimontati e controllati come prescritto.
Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causar e
danni e lesioni imprevedibili.
Per garantire la funzionalità della tagliasiepe, presta-
L
re attenzione a quanto segue:
Pulire e oliare regolarmente tutte le parti mobili.
Pulire o aspirare lo sfiato.
Non pulire mai le l ame con acqua Î pericolo di corro-
sione!
Non utilizzare mai grasso!
L
Spostare il coprilama sulla lama.
Garanzia
Si prega di fare riferimento alla dichiarazi one di garanzia allegata.
44
Page 46
Possibili guasti
Guasto Possibile causa Eliminazione (disinserire la spina di alimentazione)
Il tagliasiepi non funziona
Il tagliasiepi non funziona
Il motore funziona, ma le
lame rimangono ferme
Le lame si riscaldano
• Assenza di corrente
• Assenza di corrente
• Cavo di prolunga difettoso
• Fusibile difettoso
• Motore oppure interruttore difettoso
• Cavo difettoso
• Guasto interno
• Interruttore d’accensione/spegnimento
difettoso
• Guasto interno
• Le lame sono consumate
• Le lame sono difettose
• Assenza di lubrificazione => sfrega-
• Controllare l’alimentazione elettrica
• Controllare l’alimentazione elettrica
• Controllare il cavo, non riutilizzare i cavi difettosi
• Sostituire il fusibile
• Far controllare o riparare il motore o l’interruttore da
un’officina autorizzata
• Controllare l’alimentazione elettrica
• Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza
competente
• Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza
competente
• Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza
competente
• Far affilare le lame
• Sostituire le lame
• Lubrificare le lame
mento
Il motore ronza, le lame ri-
• Le lame si bloccano • Rimuovere l’oggetto che blocca le lame
mangono ferme
Dati tecnici
TipoHS 600/45, HS 600/55
ModelloHS 600/45, HS 600/55
Potenza motore P1 600 W
Tensione di rete / Frequenza di rete 230 V~ / 50 Hz
Numero di giri a vuoto n0 1600 min –1
Lunghezza delle lame 510 mm, 620 mm
Lunghezza di taglio 440 mm, 540 mm
Spessore della lama 1,5 mm
Luce del ramo 16 mm
Vibrazione mano-braccio a EN 1 033/DIN 45675 a
Livello di pressione acustica Lwa (secondo la direttiva 2000/14/CE) Livello di pressione acustica misurato 96,7 dB (A)
Livello di pressione acustica garantia 103 dB (A)
Livello di pressione acustica al posto di lavoro L
PA
(secondo la direttiva 2000/14/CE)
Peso circa 2,80 kg, circa 3,10 kg
Classe di protezione II
oude elektronische apparaten en electronica moeten niet
meer bruikbare elektrische toestellen apart worden
verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden
toegevoerd.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
L
Lever hoeveelheid
• Heggeschaar • Handbescherming
• Mesbescherming • Bedieningshandleiding
Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking
op:
! Aanwezigheid van alle onderdele n
! Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw lev eran cier
melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling
genomen.
Montage
Vóór ingebruikname schroef de handbescherming (3) aan het
toestel vast (p. 2, afb. A).
Bedrijfstijden
Houdt alstublieft vóór ingebruikname van het toestel rekening
met de landelijke (regionale) voorschriften omtrent de
lawaaibescherming.
Veiligheidsbril
en geluidsbescherming
dragen.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval.
Toestellen, toebehoren en verpakking naar een
milieuvriendelijk recycling brengen.
Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG over
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet
opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of
verwondingen tot gevolg hebben.
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig
gebruik van de machine.
Het niet opvolgen van
deze aanwijzingen kan storing a an de machine
veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen.Deze aanwijzingen
helpen u de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud van de machi ne.
Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
46
Schakel de motor
uit voor reparatie-,
onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden en
haal de netstekker
uit de ontactdoos.
Meteen netstekker
uit het stopcontact
nemen, wanneer
de aansluitleiding
werd beschadigd
of doorgesneden.
Veiligheidshandsch
oenen dragen.
Page 48
Reglementaire toepassing
De heggeschaar is slechts voor priv égebruik in de huis- of
hobbytuin bestemd.
Als heggeschaar voor de privé huis- of hobbytuin worden
zulke toestellen aangezien die niet in openbare
plantsoenen, parks, recreatieplaatsen alsook in het
landbouwbedrijf en de bosbouw worden ingezet.
Het toestel mag niet voor het snijden van grasvelden,
graskanten of voor het fijnmaken vóór het composteren
worden gebruikt. Er bestaat gevaar van verwondinge n!
Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook
het opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en
reparatievoorschriften en na leven van de
veiligheidsvoorschriften van de fabrikant.
Men moet zich tevens houden aan de algemeen geldende
veiligheid- en gezondheids- voorschriften en die aanvullende voorschriften van het bedrijf.
Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de voor-
schriften. Voor de hieruit voortvloeiende schade is de
fabrikant niet aansprakelijk – de aansprakelijkheid is alleen voor de gebruiker.
Eigenmachtige verbouwingen aan de heggeschaar sluiten
een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit
voortvloeiende schade van een ieder soort uit.
De heggeschaar mag slechts door personen worden
voorbereid, gebruikt en onderhouden die met het
werktuig bekend zijn en over de gevaren ingelicht zijn.
Reparaties mogen alleen door de fabrikant of
geautoriseerde werkplaatsen uitgevoerd worden.
Gebruik de heggeschaar niet in de nabi jheid van brandbare
vloeistoffen of gassen of in vochtige of natte omgeving.
Metalen delen (draden enz.) dienen uit het te snijden
materiaal in ieder geval te worden verwijderd.
Restrisico’s
Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond
van de constructie voor de toepass ing van deze machine nog
een aantal restricties.
De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de
veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhoudsvoorschriften nauwkeurig in acht genomen worden.
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van
personenletsels en beschadigingen.
Verwonding door weggeslingerde werkstukdelen.
Breuk en eruitslingeren van messtukken.
Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de
aansluitdraden.
Het aanraken van onder spanning staande delen bij een ge-
opende elektrische delen.
Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder
gehoorbescherming.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet
zichtbare restricties bestaan.
Veilig werken
Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de
voorschriften te voorkoming van ongevallen en de
algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en
anderen tegen verwondingen te beschermen.
Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle persone n, die
L
met deze machine werken, door.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed.
L
Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met
behulp van de bedieningshandleiding.
Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie
„Reglementaire toepassing“).
Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een
veilige houding en bewaar steeds het evenwicht.
Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met vgerstand
te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of
onder de invloed van drugs, alcoh ol of medi camenten staat.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
toestel kann tot ernstige verwondingen leiden.
Draag de juiste werkkleding.
− Nauw sluitende kleding en geen sieraden dragen.
− veiligheidshandschoenen
− geen schoenen met gladde zolen dragen
− Bij lang haar een haarnet dragen.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
− Veiligheidsbril
− Gehoorbeschermer
Zorg dat uw werkomgevingop orde is. Rommel kan onge-
vallen veroorzaken.
Let op de omgevingsinvloeden.
− Zet de heggeschaar n iet aan regen bloot.
− Gebruik de heggeschaar niet in vochtige of natte
omgeving.
− Werk slechts bij voldoe nde zicht
− Gebruik de heggeschaar niet in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen of gassen.
Laat de heggeschaar nooit zonder toezicht.
Personen onder 18 jaren mogen het werktuig niet
bedienen.
Hou andere personen op afstand.
Laat andere personen, in het bijzonder kinderen, het
gereedschap of de kabel niet aanraken.
Houdt ze ver van uw werkplek weg.
Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met de
juiste belasting van de machine.
Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de juiste
wijze aangebracht. Verander niets a an de machine wat de
veiligheid in gevaar kan brengen.
Gebruik geen messen die niet aan de vermelde gegevens in
deze gebruiksaanwijzing beantwoorden.
Het gebruik van gereedschappen en toebehoren van
een ander fabrikaat kan risico’s met zich meebrengen.
47
Page 49
Schakel de machine uit en neem de steker uit het
stopcontact bij:
− Reparatiewerkzaamheden
− Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
− bij het verhelpen van storing (hiertoe behoort ook het
blokkeren van de messen)
− Transport en opslag
− Verlaten van de heggeschaar (ook bij korte
onderbrekingen)
Verzorg uw heggeschaar met zorgvuldigheid:
− Houdt de werktuigen scherp en schoon, om beter en
veilig te kunnen werken.
− Hou de handgrepen vrij van vet en olie.
− Volg de onderhoudsvoorschriften.
Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen.
− Voor het verdere gebruik van de machine moeten alle
veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op de
juiste montage en het goed functionere n.
− Controleer of alle bewegende delen van de machine
goed functioneren en niet klemmen of b eschadigd zijn.
Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed
functioneren om de machine correct te late n werken.
− Beschadigde bescherminrichtingen en - delen moeten,
indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in de gebruiksaanwijzing anders
aangegeven.
− Beschadigde o f onleesbare veiligheidsstickers dienen
te worden vervangen..
Laat geen sleutels steken!
Controleer vóór het inschakelen altijd of de sleutels en
instelgereedschappen verwijderd zijn.
Als u de machine niet gebruikt moet u hem op e en droge
plaats, buiten het bereik van kinderen opsla an.
Elektrische veiligheid.
De aansluitkabel moet volgens IEC 60245 (H 07 RN-F)
zijn, met een draad doorsnede van minstens:
− 1,5 mm² bij een lengte tot 25m.
− 2,5 mm² bij een lengte vanaf 25m.
Bescherm u tegen een elektrische schok. Raak geen
geaarde delen aan.
Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet ge-
schikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of scherpe randen. De steker niet met de kabel uit het stopcontact
trekken.
Draag het toestel nooit aan de aansluitleiding.
Controleer regelmatig de kabel van de heggeschaar en laat
het bij beschadigingen door een erkende vakman
vervangen.
Bij het verleggen van de aansluitkabel erop letten dat deze
niet stoort, gekneust, geknikt en de steekverbinding niet nat
wordt.
Controleer de verleng kabel regelmatig op beschadigingen
en vervang hem als hij beschadigd is.
Gebruik geen defecte kabels.
Gebruik alleen toegestane en gemerkte verl engkabels.
Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen.
Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buiten-
werking stellen.
Het apparaat via een veiligheidsschakelaar (30 mA)
aansluiten.
Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen
door een erkend bedrijf of een erkende
reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De plaatselijke
voorschriften moeten opgevolgd worden.
Reparaties aan andere delen van de machine mogen
alleen door de fabrikant of een door hem erkende werkplaats uitgevoerd worden.
Alleen de originele toebehoren en onderdelen gebr uiken.
Bij het gebruik van niet originele onderdelen kunnen
risico’s voor de gebruiker ontstaan. De fabrika nt kan niet
aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor
ontstaan.
Ingebruikname
Aansluiting op het net
Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv. 230 V) die op
het type plaatje is aangegeven. Sluit de machine volgens de
voorschriften en op een geaard stopcontact aan.
Wisselstroommotor:
Schuko contactdoos gebruiken met een nets panning van
L
230V, een aardlekschakelaar en 10 A afgezekerd.
Gebruik aansluit- resp. verlengkabels met een
aderdoorsnede van ten minste 1,5 mm²
Aanbrengen van de verlengingskabel
Om een onopzettelijk losmaken van d e stekerverbinding
te voorkomen, steek de verlengingskabel als lus door de
opening in de achterste handgreep (6) en leg ze over de
kabelophanging.Pagina 3 afb. C.
Inschakelen
Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat
in- en uitschakelen. Beschadigde schakelaar moeten
onmiddellijk door de klantenservice worden gerepareerd of
worden vervangen.
De heggeschaar bezit een tweehand-veiligheidsuitschakeling
die een onopzettelijk inschakelen voorkomt.
De in-/uitschakelaar aan de achterste handgreep (6)
indrukken en gelijktijdig met de andere hand de schakeltoets
aan de voorste handgreep (4) bedienen, pagina 2, afb. A.
Uitschakelen
Om het toestel uit te sc hakelen, de in-/uitschakelaar of de
schakeltoets loslaten.
48
Page 50
Werkvoorschriften
Contoleer het volgende voordat u gaat werken:
Werkplek opgeruimd?
U mag de machine niet gebruiken voordat u deze gebruiks-
aanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft
opgevolgd en de machine als voorgeschreven heeft
gemonteerd.
Verjaag voor het snijden dieren uit de heg om deze niet te
verwonden.
Werken met de heggeschaar, pagina 2 - 3, afb. B – E
De heggeschaar met beide handen op veilige afstand
van het lichaam houden.
De verlengingskabel moet gedur ende het snijden achter de
heggeschaar blijven, omdat het niet door de messen kan
worden gegrepen, afb. C.
De heggeschaar kan door de messen aan beide zijden
voorwaarts en achterwaarts of door pendelb ewegingen van
één kant naar de andere kant worden g evoerd, afb. D.
Snijd eerst de zijkanten van de heg en pas dan de
bovenkant, afb. E.
De heg van beneden naar boven snijden.
Snijd de heg trapezevormig, afb. B.
Span een richtsnoer over de lengte v an de heg wanneer u
de bovenkant van de heg gelijkmatig wilt snijden.
Verwijder in ieder geval vreemde voorwerpen uit de
heg (bv draad) omdat deze de messen van de
Volg in ieder geval de veiligheidsvoorschriften van pag. 47
en verder op.
heggeschaar kunnen beschadigen.
Onderhoud en verzorging
Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de netstekker uit de contactdoos
halen.
Veiligheidsvoorzieningen die voor onderhouds- of reinigignswerkzaamheden werden gedemonteerd, moeten in ieder geval
weer reglementair worden aangebracht en g eco ntroleerd.
Slechts originele delen gebruiken. A ndere delen k unnen tot niet
te voorziene beschadigingen en verwondingen voeren.
Voor de optimale werking van de machine zijn de
L
volgende punten van belang:
Alle bewegende delen regelmatig reinigen en oliën
De ventilatiegleuven schoonmaken, resp. afzuigen.
Reinig de messen nooit met water Î gevaar van
corrossie!
L
Nooit vet gebruiken!
Maak gebruik van milieuvriendelijke olie.
Opslag
Neem de steker uit het stopcontact.
Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte,
buiten het bereik van kinderen.
Om de levensduur van de machine te verlengen en de ma-
chine optimaal te laten functioneren is h et gewenst voor opslag de volgende punten in uit te voeren:
− De machine grondig reinigen.
− Alle bewegende delen met milieuvriendelijke olie
behandelen.
De delen van de heggeschaar mogen niet worden
L
ingevet
Schuif de mesbescherming op het mes.
Garantie
Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten
garantieverklaring.
49
Page 51
Storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing (netstekker uit het stopcontact halen)
Heggeschaar draait niet.
• Geen stroom
• Stroomuitval.
• Verlengkabel defect.
• Zekering defect t
• Motor of schakelaar defect.
Heggeschaar snijdt met
onderbrekingen
• Kabel defect
• Interne storing
• In-/uitschakelaar defect
• Stroomverzorging controleren
• Kabel controleren, defecte kabel niet meer
gebruiken
• Zekering vervangen
• Motor of schakelaar door een erkende
elektrovakman laten controleren of repareren.
• Stroomverzorging controleren
• Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
opzoeken
• Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
opzoeken
Motor draait, messen blijven
staan
Messen worden heet
Motor bromt, messen blijven
• Interne storing •Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
opzoeken
• Messen zijn stomp
• Messen zijn defect
• Ontbrekende smering => wrijvin g
• Messen laten slijpen
• Messen vervangen
• Oliën van de messen
• Messen blokkeren • Voorwerp verwijderen
staan
Technische gegevens
TypeHS 600/45, HS 600/55
Model HS 600/45, HS 600/55
Vermogen P1 600 W
Spanning / Frequentie 230 V~ / 50 Hz
Stationair-toerental n0 1600 min –1
Meslengte 510 mm, 620 mm
Snijlengte 440 mm, 540 mm
Dikte van het zwaard 1,5 mm
Takkendoorlaat 16 mm
Hand-arm-trilling EN 1033/DIN 45675 a
Geluidsniveau Lwa (volgens richtlijn 2000/14/EG) gemeten geluidsniveau 96,7 dB (A)
gegarandeerd geluidsniveau 10 3 dB (A)
Geluidsdrukpegel LPA (volgens richtlijn 2000/14/EG) 83,7 dB (A)
Gewicht circa 2,80 kg, c irca 3,10 kg
Veiligheidsklasse II
= < 2,141 m/s²
vhw
50
Page 52
Zawartość
Możliwe zakłócenia 4-5
Opis urządzenia / Części zamienne 51
Zakres dostawy 51
Montaż 51
Symbole na urządzeniu 51
Symbole zastosowane w instrukcji obsługi 51
Czasy pracy 51
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 5
2
Pozostałe ryzyko 52
Bezpieczna praca 52
Rozruch 53
Wskazówki robocze 54
Konserwacja i pielęgnacja 54
Składowanie 54
Gwarancja 54
Możliwe zakłócenia 55
Dane techniczne 55
! ich kompletność
! ewentualne uszkodzenia transportowe
Symbole na urządzeniu
Przed
uruchomieniem
urządzenia
należy
dokładnie
przeczytać
instrukcję
stosować się do zamieszczonych w niej
wskazówek..
urządzenia należy wyłączyć
silnik i wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilania sieciowego.
Nie
pozostawiać na
deszczu i
wilgoci.
natychmiast wyciągnąć wtyczkę
zasilającą.
Nosić okulary i
nauszniki
ochronne.
Urządzenie elektryczne nie nadają się do
wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia,
osprzęt i opakowania należy poddawać
ekologicznemu recyklingowi.
Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie
urządzeń elektrycznych i niesprawne urządzenia należy
gromadzić oddzielnie i poddawać utylizacji zgodnie z
zasadami ochrony środowiska.
Symbole zastosowane w instrukcji obsługi
Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna
sytuacja. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może
spowodować zranienia osób lub szkody rzeczowe.
L
Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej
obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek
może prowadzić w następstwie do zakłóceń w
pracy urządzenia.
Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te
pomagają w optymalnym wykorzystaniu wszystkich
funkcji urządzenia.
Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje
dokładne objaśnienie czynności, które należy
wykonać.
Swoje zastrzeżenia zgłoś natychmiast sprzedawcy, dostawcy
lub producentowi Późniejsz e reklamacje nie będą uznawane.
Montaż
Przed uruchomieniem mocno przykręcić do urządzenia ochronę
rąk (3). (s. 2. rys. A)
Czasy pracy
Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z
krajowymi (lokalnymi) przepisami ochrony przed hałasem.
Przed
rozpoczęciem
wykonywania
napraw, czynności
obsługowo-koserwacyjnych oraz
czyszczenia
Jeśli przewód
zasilający jest
uszkodzony lub
przerwany należy
Nosić rękawice
ochronne.
51
Page 53
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Sekator przeznaczony jest wyłącznie zastosowań
prywatnych w domu i ogrodzie.
Jako sekator dla prywatnego użytku w domu i ogrodzie
uznane są takie urządzenia, które nie są stosowane w
miejscowych skwerach, parkach, miejscach sportowych
oraz w gospodarce rolnej i leśnej.
Urządzenie nie może być przeznaczone do cięcia
trawników, krawędzi trawników oraz do rozdrabniania dla
kompostu. Istnieje ryzyko zranień!
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta
warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak
również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji
obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta
warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak
również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji
obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w
instrukcji obsługi, uważa się za niezgodny z
przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku
niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania producent nie
odpowiada: związane z tym ryzyko ponosi wyłącznie
użytkownik.
Wprowadzanie własnych zmian w sekatorze wyłącza
odpowiedzialność producenta z wynikających z tego faktu
każdego rodzaju szkód.
Sekator może byćzbrojony, używany i konserwowany
wyłącznie przez osoby, które posiadają odpowiednie
umiejętności oraz posiadają wiedzę o niebezpi eczeństwach.
Wykonywanie prac naprawczych wolno powierzać tylko
nam lub podanym przez nas punktom serwisowym.
Maszyny nie wolno eksploatować w pomieszczeniach, w
których panuje zagrożenie wybuch owe, oraz w miejscach, w
których jest ona narażona na opady deszczu.
Części metalowe (druty itd.) należy koniecznie wyjąć z
materiału przeznaczonego do cięcia.
Pozostałe ryzyko
Także w przypadku eksploatacji maszyny zgodnej z
przeznaczeniem i przestrzegania relewantnych przepisów
bezpieczeństwa praca z pilarką może być związana z pewnym resztkowym ryzykiem spowodowanym względami
konstrukcyjnymi.
Ryzyko to można zminimalizować przestrzegając wskazówek
bezpieczeństwa oraz zasad dotyczących eksploat acji zgodn ej z
przeznaczeniem.
Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem
należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń
przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku odrzucanych części
elementu obrabianego.
Złamanie i wyrzucenie elementów noża.
Zagrożenie porażenia prądem w przypadku niefachowego
wykonania przyłącza elektrycznego.
Dotknięcie części znajdujących się pod napięciem w
przypadku otwarcia podzespołów elektryczny ch.
Uszkodzenie słuchu w przypadku dłuższej pracy bez
stosowania ochrony słuchu.
Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań zabezpieczających,
mogą istnieć inne, nieprzewidywalne ryzyka.
Bezpieczna praca
W celu ochrony siebie samego i innych przed
ewentualnymi obrażeniami, przed włączeniem niniejszego
produktu należy przeczytać i stosować się do
następujących wskazówek i przepisów o zapobieganiu
wypadkom, opracowanych przez Wasze zrzeszenia
branżowe lub do obowiązujących lokalnie w danym kraju
regulacji dotyczących bezpieczeństwa.
Wskazówki bezpieczeństwa przekaż wszystkim
L
osobom, które pracują przy maszynie.
Wskazówki bezpieczeństwa starannie przechowuj.
L
Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z
urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania.
Nie należy stosować urządzenia do celów, do których nie
jest ono przeznaczone (użytkowanie zgodnie
przeznaczeniem i prace z urządzeniem do zasysania liści).
Unikać nienormalnych pozycji ciała. Dbać o pewność
stania i zawsze utrzymywać równowagę.
Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane
czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać
urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania
urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń.
Zakładaj odpowiednią odzież roboczą:
−nie zakładaj szerokiej, nie przylegającej do ciała
odzieży oraz biżuterii, mogą ją uchwycić i wciągnąć
ruchome części maszyny.
− rękawice robocze, obuwia o nieprzyczepnych zelówkach
− długie włosy chrońsiatką do włosów
Stosuj środki ochrony osobistej:
− okulary ochronne
− środki ochrony słuchu
W miejscu pracy utrzymuj ład i porzą
być przyczyną powstania wypadków.
Uwzględnij wpływ środowiska:
− Nie należy stosować sekatora w czasie deszczu.
− Nie należy używać sekatora w otoczeniu wilgotnym lub
mokrym.
− Należy pracować wyłącznie w warunkach dobrej
widoczności
− Nie należy używać sekatora w pobliżu paln ych cieczy
lub gazów.
Nigdy nie należy zostawiać sekatora bez nadzoru.
Osoby poniżej 18 roku nie mogą obsługiwać urządzenia.
Osoby niepowołane utrzymuj w odpowiednim oddaleniu.
dek! Bałagan może
52
Page 54
Nie pozwól, aby niepowołane osoby, w szczególności
dzieci, dotykały narzędzie i kable.
Utrzymuj je w odpowiedniej odległości od obszaru
roboczego
Maszyny nie przeciążaj! Praca w podanym zakresie mocy
jest korzystniejsza i pewniejsza.
Użytkować urządzenie tylko z kompletnymi i prawidłowo
zamontowanymi urządzeniami ochronnymi i nie
dokonywać przy maszynie żadnych zm ian, które m ogą mieć
wpływ na zmniejszenie bezpieczeństwa.
Nie należy używać noży, posiadających inne dane
znamionowe niż te zawarte w niniejszej instrukcji obsługi.
Stosowanie innych narzędzi i wyposażenia może
zwiększyć zagrożenie wypadkowe
W następujących przypadkach maszyn ę należy wyłączyć, a
wtyczkę kabla zasilającego wyciągnąć z gniazdka:
− podczas przepr owadzania napraw
− podczas konserwacji i cz yszczenia
− podczas usuwania zakłóceń (należy do tego również
blokowanie noża)
− Transport i składowanie
− Pozostawienie sekatora (również w trakcie krótkich
przerw)
Sekator należy starannie pielęgnować:
− Zadbaj o odpowiednie ostrzenie i czyszczenie narzędzi,
gdyż podnosi to bezpieczeństwo pracy.
− Zadbaj o to, aby uchwyty był
y suche oraz wolne od
olejów i smarów.
− Zadbaj o to, aby uchwyty były suche oraz wolne od
olejów i smarów.
Skontroluj, czy maszyna nie jest uszkodzona:
− Przed wznowieniem eksploatacji maszyny koniecznie
sprawdź mechanizmy zabez pieczające pod kątem ich
pewnego i zgodnego z przeznaczeniem funkcjonowania.
− Sprawdź, czy części ruchome należycie funkcjonują,
czy nie są blokowane oraz, czy jakieś części nie uległy
uszkodzeniu. Dla zapewnienia poprawnej eksploatacji
pilarki wszystkie jej części muszą zostać należycie
zamontowane i muszą spełniać wszystkie stawiane
wymogi.
−Naprawę lub wymianę uszkodzonych mechanizmów
zabezpieczających oraz części należy zlecić w
koncesjonowanym specjalistycznym warsztacie, o ile w
instrukcji obsługi brak innych ustaleń.
−Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa
należy wymieni
ć na nowe.
Nie pozostawiaj zatkniętych kluczy maszynowych!
Przed każdym włączeniem maszyny upewnij się, czy wyjęto
wszystkie klucze i przyrządy do ustawiania.
Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz,
przechowuj w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza
zasięgiem dzieci.
Bezpieczeństwo elektryczne
Należ y stosować przewód zasilania sieciowego wyko-
nanego zgodnie z IEC 60245 (H 07 RN-F) o minimalnych
przekrojach:
− 1,5 mm² przy przewodzie do 25 m
− 2,5 mm² przy przewodzie powyżej 25 m
Strzeż się przed porażeniem elektrycznym. Staraj się nie
dotykać elementów uziemionych.
Nie wykorzystuj kabla do celów, do których nie jest
przystosowany. Chroń kabel przed wysoką temperaturą,
kontaktem z olejami oraz uszkodzeniami
mechanicznymi na ostrych krawędziach. Nie wyciągaj
wtyczki z gniazdka pociągając za kabel.
Nigdy nie należy nosić urządzenia za kabel przyłączeniowy.
Należy regularnie kontrolować kabel sekatora i w przypadku
powstałych uszkodzeń należy go oddać do naprawy
uznanemu specjaliście.
Przy układania przewodu zasilającego zwracać uwagę na
to, aby nie stanowił on przeszkody, nie został zgnieciony,
załamany i aby złącze wtykowe nie zostało zmoczone.
Kontroluj regularnie kable przedłużające, jeżeli są
uszkodzone – wymień je.
Nie stosuj uszkodzonych elementów przyłączowych.
Przy pracy na wolnym powietrzu stosuj wyłącznie
dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznakowane
przedłużacze.
Nie stosuj żadnych prowizorycznych przyłączy
elektrycznych.
Nigdy nie mostkuj i nie wyłączaj mechanizmów
ochronnych.
Podłączyć urządzenie przez wyłącznik różnicowoprądowy
(30 mA).
Wykonanie przyłącza elektrycznego oraz napraw
części elektrycznych maszyny należy powierzać koncesjonowanemu personelowi elektrotechnicznemu
lub zlecać w naszych punktach serwisowych.
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących działań
ochronnych.
Naprawy innych części maszyny należy powierzać
producentowi lub w którymś z jego punktów
serwisowych.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne,
wyposażenie i wyposażenie specjalne. Stosowanie
innych części zamiennych i innego wyposażenia może
sprzyjać zwiększeniu zagrożenia wypadkowego.
Producent maszyny nie odpowiada za wynikające stąd
szkody.
Rozruch
Przyłącze sieciowe
Należy porównać wartość napięcia znamionowego podaną na
tabliczce urządzenia z wartością napięcia sieciowego i
podłączyć urządzenie do przepisowej wtyczki.
Silnik prądu przemiennego:
L
Zastosuj gniazdo wtykowe ze stykiem ochronnym,
napięcie sieciowe 230 V z wyłącznikiem ochronnym
różnicowym i bezpiecznikiem 10 A.
Używane przewody zasilające i przedłużacze muszą miećżyły
o przekroju min. 1,5 mm²
53
Page 55
Nanoszenie kabla przedłużającego
By uniknąć niezamierzonego poluzowania się gniazdka
należy włożyć kabel przedłużający jako pętelkę poprzez
otwarcie w tylnym uchwycie (6) o przełożyć go przez
podwieszenie dla kabla. Strona 3 rys. C.
Włączenie
Nie używać urządzeń, których wyłączniki nie dają się
włączyć lub wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być
niezwłocznie naprawione lub wymienione przez serwis.
Sekator posiada dwuręczny wyłącznik bezpieczeństwa, który
zapobiega niezamierzonemu włączeniu.
Nacisnąć włącznik/ wyłącznik w tylnym uchwycie (6) i
jednocześnie drugą ręką uruchomić włącznik na przednim
uchwycie (4), strona 2, rys. A.
Wyłączenie
W celu wyłączenia urządzenia należy zwolnić
włącznik/wyłącznik poprzez przycisk przełączeniowy.
Wskazówki robocze
Przed przystąpieniem do pracy przestrzegaj
następujących zasad i sprawdź, czy:
na stanowisku pracy panuje ład?
Urządzenia nie wolno uruchamiać, dopóki nie zapoznano
się z niniejszą instrukcją obsługi, nie przestrzega się
wszystkich podanych wskazówek, a pilarka nie została
zmontowana w opisany tu sposób!
Przed rozpoczęciem cięcia należy spłoszyć zwierzęta z
żywopłotu, by ich później nie zranić.
Praca z sekatorem, strona 2 - 3, Rys. B – E
Sekator należy trzymać oburącz w odpowiednim
odstępie od ciała.
Kabel przedłużający musi pozostać podczas cięcia z tyłu
sekatora, tak by nie mógł zostać uchwycony przez noże,
rys. C.
Sekator może być prowadzony poprzez obustronny nó ż na
przód i wstecz lub poprzez ruchy wahadłowe z jedn ej strony
na drugą, rys. D.
Należy ciąć najpierw boki żywopłotu, a dopiero potem jego
górne krawędzie, rys. E.
Żywopłot ciąć z dołu do góry.
Żywopłot należy ciąć w formie trapezu, rys. B.
Należy napiąć sznur ciesielski przez długość żywopłotu,
jeśli górna krawędź żywop
przycięta.
Należy koniecznie usunąć ciała obce z żywopłotu (np. drut),
ponieważ może on uszkodzić nóż.
Bezwzględnie przestrzegaj wskazówek
bezpieczeństwa podanych na stronie 52 ff.
łotu ma być równomiernie
Konserwacja i pielęgnacja
Przed każdą konserwacją wyciągnij
wtyczkę sieciową.
Urządzenia zabezpieczające, które zostały usunięte w celu
umożliwienia przeprowadzenia prac konserwacyjnych i
czyszczenia muszą zostać prawidłowo założone na swoje
miejsce i sprawdzone.
Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być
przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń.
By zachować prawidłowe funkcjonowanie sekatora,
L
należy przestrzegać następujących punktów:
Regularnie czyść wszystkie ruchome części.
Przeczyścić wzgl. odessać szparę wentylacyjną.
Nie wolno nigdy czyścić noży wodą Î
niebezpieczeństwo korozji!
Nigdy nie stosuj smarów!
L
Należy używać wyłącznie oleju przyjaznego
środowisku.
Składowanie
Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Nieuży wane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym
i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.
Przed dłuższym składowaniem pilarki przestrzegaj
następujących zasad, aby przedłużyć jej żywotność i
zapewnić prostą obsługę:
• znaleźć producenta wzgl. serwis
odpowiedzialny za opiekę nad klientem
Silnik pracuje, noże pozostają w
miejscu
Noże stają się ciepłe
Silnik mruczy, noże pozostają w
miejscu
• wewnętrzny błąd
• Noże są tępe
• Noże są uszkodzone
• Brak smarowania => tarcie
• Noże zblokowane
• znaleźć producenta wzgl. serwis
odpowiedzialny za opiekę nad klientem
• naostrzyć noże
• wymienić noże
• naoliwić noże
• usunąć przedmiot
Dane techniczne
TypeHS 600/45, HS 600/55
ModelHS 600/45, HS 600/55
Moc silnika P1 600 W
Napięcie zasilania / Częstotliwość zasilania 230 V~ / 50 Hz
Jałowa prędkość obrotowa n0 1600 min –1
Długość noża 510 mm, 620 mm
Długść cięcia 440 mm, 540 mm
Grubość miecza 1,5 mm
Grubość cięcia 16 mm
Wibracja ręki i ramienia EN 1033/DIN 45675 a
Poziom ciśnienie akustycznego Lwa (wg dyrektywy 2000/ 14/EG) mierzony poziom ciśnienia akustycznego 96,7 dB (A)
gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego 103 dB (A)
Akustyczny L
(nach Richtlinie 2000/14/EG) 83,7 dB (A)
PA
Ciężar circa 2,80 kg, circa 3,10 kg
Klasa bezpieczeństwa II
= < 2,141 m/s²
vhw
55
Page 57
Innehåll
Försäkran om överensstämmelse 4-5
Beskrivning / Reservdelar 56
Leveransomfattning 56
Montering 56
Symboler på maskinen / bruksanvisning 56
Användning till rätt ändamål 56
Resterande risker 57
Arbeta säkert 57
Idrifttagning 58
Arbetstips 58
Underhåll och skötsel 59
Lagring 59
Symboler på maskinen
Läs noga
igenom bruksanvisningen
innan du börjar
använda
maskinen och
beakta alla
säkerhetsanvisningar rengöringsarbeten
Får ej utsättas
för regn eller
fukt.
Garanti 59
Möjliga fel 60
Tekniska data 60
Använd ögonoch
hörselsskydd.
Beskrivning / Reservdelar
Pos. Beställnings-nummer Beteckning
1
Kniv
2
Cover strip
3
Handskydd
4
Främre handtag med
364102
kopplingsknapp
5
Ventilationsslitsar
6
Bakre handtag med Till - och
Frånkopplare
7
Kabel med stickkontakt
8
Knivskydd (HS 600/45)
Knivskydd (HS 600/55)
9
Säkerhetsklistermärke
364110
364111
362990
Leveransomfattning
• Häcksax • Handskydd
• Knivskydd • Bruksanvisning
Kontrollera kartongens innehåll efter uppackning
! att leveransen är komplett
! ev. tran sportskador
Vid reklamationer ska omgående återförsäljaren,
underleverantörerna och tillverkaren meddelas. Senare
reklamationer kan inte godkännas.
Montering
Innan idriftssättningen skruvar ni fast handskyddet (3) på
apparaten. (S. 2, bild A).
56
gamla el- och elektronikapparater, måste elapparater som
inte längre är driftsdugliga, samlas ihop åts kilt och tillföras en
miljöriktig återanvändning.
Bruksanvisningens symboler
L
Drifttider
Var vänlig beakta Ert lands (regionala) föreskrifter gällande
bullerskydd.
Användning till rätt ändamål
Häcksaxen är endast avsedd för privat bruk i privata
Som häcksax för privat bruk i privata trädgårdar eller
Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan.
Apparater, tillbehör och förpackni ng skall återvinnas
på miljövänligt sätt.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om
Hotande fara eller farlig situation. Underlåtenhet
att följa dessa anvisningar kan leda till person- eller
sakskador.
Viktiga anvisningar för den rätta användningen.
Om denna symbol resp. hänvisning inte beaktas
finns för maskin- eller funktionsstörningar.
Användningstips. Här får du infor mation och tips
om hur du använder maskinen på optimalt sätt.
Montering, hantering och underhåll. Här
förklaras allt i detalj som du måste göra
trädgårdar eller i hobbyträdgårdar.
i hobbyträdgårdar betraktas en maskin som inte används
i offentliga anläggningar, parker, sportanläggningar samt
inom lant- och skogsbruk.
Stäng av motorn
och dra ur nätkontakten innan du
börjar med några
som helst
reparationer,
underhåll- och
Dra genast ut
stickkontakten om
anslutningsledning
en är skadad eller
skärs av.
Bär
skyddshandskar.
Page 58
Maskinen får inte användas för klippning av gräsmattor,
gräskanter eller för sönderdelning i komposteringssyfte.
Det finns risk för personskador
I användning till rätt ändamål ingår också att de av
tillverkaren föreskrivna drift-, underhålls- och reparationsbestämmelserna samt de i bruksanvisningen
angivna säkerhetsbestämmelsernaföljs.
De för driften gällande tillämpliga föreskrifterna för
undvikande av olycksfall samt de övriga generellt
gällande godkända arbetsmedicinska och
säkerhetstekniska reglerna ska följas.
Varje form av användning utöver detta gäller som fel
användningsändamål. Tillverkaren tar inget ansvar för
skador orsakade av användning till ej godkända ändamål.
Endast användaren står för hela risken.
Egenmäktiga förändringar av häcksaxen utesluter allt
ansvar från tillverkarens sida för de skador som uppstår
därigenom.
Häcksaxen får endast ställas i ordning, användas och
underhållas av personer som är tillräckligt informerade om
maskinen och dess faror. Reparationsarbeten får endast
utföras av oss eller av oss rekommenderade
kundserviceverkstäder.
Maskinen får inte användas i omgivningar med
explosionsrisk och får inte utsättas för nederbörd.
Metalldetaljer (trådar etc.) måste ovillkorligen avlägsnas
från det material som skall skäras.
Resterande risker
Även vid användning till rätt ändamål kan det kvarstå
resterande risker, trots att alla tillämpliga
säkerhetsbestämmelser följs.
Resterande risker kan minimeras om
”Säkerhetsinstruktionerna” och ”Användning till rätt ändamål”
samt bruksanvisningen som helhet följs.
Hänsyn och försiktighet minskar riskerna för person- och
sakskador.
Personskador orsakade av ivägslungade delar av
arbetsstycket.
knivdelar som bryts av och slungas ut.
Risk orsakade av elspänning vid använd ning av ej korrekta
elanslutningsledningar.
Beröring av spänningsförande delar i öppnade elektriska
komponenter.
Risk för hörselskador vid längre arbetspass utan
hörselskydd.
Dessutom kan det trots alla vidtagna skyddsåtgärder kvarstå
uppenbara resterande risker.
Arbeta säkert
Läs noga igenom och beakta anvisningarna nedan
samt alla tillämpliga nationella säkerhetsbestämmelser
innan du börjar använda maskinen för att skydda både dig
själv och andra för möjliga faror.
57
Ge säkerhetsanvisningarna till alla personer, som
L
arbetar med maskinen.
Spara dessa säkerhetsanvisningar väl.
L
Informera dig med hjälp av bruksanvisningen om maskinen
och dess funktioner.
Använd maskinen aldrig för andra ändamål än den är
avsedd för (se avsnitten „Föreskriven användning“).
Undvik onormal kroppsställning. Försäkra Di g att stå stabilt
och hålla jämvikten.
Var uppmärksam. Koncentrera Dig på arbetet. Arbeta
förnuftigt. Använd inte apparaten om Du är trött eller
påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett
ögonblicks oaktsamhet kan leda till allvarliga personskador.
Bär lämpliga arbetskläder:
−inga vida kläder eller smycken, de kan fastna i rörli ga
delar och dras med.
− arbetshandskar, halksäkra skor
− ett hårnät vid långt hår
Bär personliga skyddskläder:
− Skyddsglasögon
− Hörselskydd
Se till att ditt arbetsområde alltid är i gott skick. Oordning
kan leda till olycksfall.
Ta hänsyn till omgivningens påverkan:
− Utsätt inte häcksaxen för regn.
− Använd inte häcksaxen i fuktig eller våt miljö.
− Arbeta endast om siktförhål landena är tillfredsställande.
− Använd inte häcksaxen i närheten av brännbara
vätskor eller gaser.
Lämna aldrig häcksaxen utan uppsikt.
Personer under 18 år får ej använda maskinen.
Håll alla andra personer utom räckhåll.
Låt inte andra personer, i synnerhet inte barn, beröra
verktyget eller kabeln.
Håll dem borta från arbetsområdet.
Överbelasta inte maskinen! Arbetet går bättre oc h säkrare i
det angivna effektområdet.
Använd endast maskinen med kompletta och korrekt
monterade skyddsanordningar och ändra inget som kan
påverka säkerheten.
Använd inte knivar som inte stämmer överens med de
specifikationer som är angivna i denna br uksanvisning.
Användning av andra verktyg och andra tillbehör kan
Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten ur eluttaget
vid:
− reparationsarbeten
− underhålls- oc h rengöringsarbeten
− åtgärd av fel (därtill hör även blockering av knivarna)
− Transport och lagr ing
− om Du lämnar häcksaxen (gäller även kortvariga
avbrott)
Vårda häcksaxen omsorgsfullt:
− Håll verktygen vassa och rena för att arbeta säkrare.
− Håll handtagen torra och fria från olja och fett.
− Följ underhållsföreskrifterna
Page 59
Kontrollera att maskinen inte har fått några eventuella
skador:
− Innan maskinen startas måste skyddsanordningarna
noga undersökas avseende felfri och ändamålsenlig
funktion.
− Kontrollera om de rörliga delarna fungerar felfritt och
inte sitter i kläm eller om det finns skadade delar.
Samtliga delar måste vara rätt monterade och uppfylla
alla villkor för att häcksaxens ska fungera korrekt.
−Skadade skyddsanordningar och delar måste
repareras av en auktoriserad verkstad eller bytas, om
inget annat anges i bruksanvisning en.
− Skadade eller oläsliga etiketter med säkerhetsanvisningar måste ersättas.
Låt inga verktyg sitta kvar!
Kontrollera före start att nycklar och inställningsverktyg är
avlägsnade.
Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe
utanför barns räckvidd.
Elektrisk säkerhet
Anslutningsledningen måste svara mot IEC 60245 (H 07
RN-F) och ha ett trådtvärsnitt på minst
− 1,5 mm
− 2,5 mm
2
vid en kabellängd på upp till 25 m
2
vid en kabellängd på över 25 m
Skydda dig mot elektriska stötar. Undvik kroppsberöring
med jordade delar.
Använd inte kabeln för ändamål, den inte är avsedd för.
Skydda kabeln från värme, olja och vassa kanter Använd
inte kabeln för att dra ut kontakten ur eluttaget.
Bär aldrig maskinen genom att hålla i anslutningsledningen.
Kontrollera regelbundet häcksaxens kabel och låt byta ut
denna av en utbildad fackkfart om den är skadad.
Vid montage se till att anslutningsledningen inte stör,
kläms eller knäcks och att stickkontakten inte blir blöt.
Kontrollera förlängningskabeln regelbundet och byt ut den
om den är skadad.
Använd inga defekta anslutningsledningar.
Använd endast godkända kablar och förlängnin gskablar vid
arbete utomhus.
Använd inte provisoriska kablar.
Skyddsanordningar får aldrig överbryggas eller tas ur drift.
Anslut kompostkvarnen med en jordfelsbrytare (30 mA).
Elanslutningen eller reparation av elektriska
komponenter ska utföras av en auktoriserad elektriker
eller av en av våra kundserviceställen. Följ de lokala
föreskrifterna, i synnerhet skyddsåtgärderna.
Reparation av andra maskindelar ska utföras av
tillverkaren eller tillverkarens kundserviceställen.
Använd endast originalreserv-, tillbehörs- och
specialdelar. Genom att använda andra reservdelar och
andra tillbehör kan olyckor vållas. Tillverkaren tar inget
ansvar för skador orsakade av användning till ej godkända
ändamål.
Idrifttagning
Nätanslutning
Jämför den på aggregatets typskylt angivn a spänningen, t. ex.
230V med nätspänningen och anslut häcksaxen till en
föreskriftsenlig stickdosa.
Växelströmsmotor:
Använd jordat vägguttag, nätspänning 230V med
L
jordfelsbrytare och 10 A säkring.
Använd anslutnings- eller förlängningskablar med en
tvärsektion på minst 1,5 mm².
Anslutning av förlängningskabeln
I syfte att förhindra att insticksanslutningen lossnar av
misstag skall Du stoppa in förlängningssladden i form av en
ögla genom öppningen i det bakre handtaget (6) samt placera
denna över kabelupphängningen. Sidan 3 bild C.
Inkoppling
Använd ingen apparat vars brytare inte slår till och ifrån.
Skadade brytare måste omedelbart rep areras eller b ytas av
kundtjänsten.
Häcksaxen är utrustad med en tvåhands säkerhetsfrånko ppling
vilken förhindrar att maskinen oavsiktligt koppas till.
Tryck in Till- / frånkopplingen vid det bakre handtaget (6)
och aktivera samtidigt med den andra handen
kopplingsknappen vid det främre handtaget (4), sidan 2, bild A.
Frånkoppling
Släpp Till- /frånkopplingen eller kopplingsknappen för att
stänga av maskinen.
Arbetstips
Observera följande innan du börjar arbeta:
Är det städat på arbetsplatsen?
Aggregatet får inte tas i drift innan bruksanvisningen har
lästs, alla angivna upplysningar har observerats och
aggregatet har monterats enligt beskrivning!
Håll alltid luftslitsarna rena.
Skräm bort alla djur ur häcken så att dessa inte skadas.
Arbeta med häcksaxen, sidan 2 - 3, bild B – E
Håll fast häcksaxen med båda händerna på ett säkert
avstånd från kroppen.
Förlängningssladden måste befinna sig bakom häcksaxen
medan man klipper så att den inte kan beröras av knivarna,
bild C.
Häcksaxen kan genom sina dubbelsidiga knivar förflyttas
framåt och bakåt eller genom pendelrörel ser från den ena
till den andra sidan, bild D.
58
Page 60
Klipp först häckens sidor och först därefter den övre kanten.
Klipp häcken nedifrån och upp, bild E.
Klipp häcken i form av en trapets, bild B.
Spänn ett riktsnöre längs med häcken om Du önskar att
klippa häckens övre linje jämnt.
Avlägsna ovillkorligen främmande föremål ur häcken (t.ex.
tråd) eftersom sådana föremål kan skada häcksaxen.
Observera under alla omständigheter säkerhets-
anvisningarna på s. 57 och följande.
Underhåll och skötsel
Dra ur nätkontakten före underhåll och
skötsel.
Säkerhetsanordningar som tagits bort vid underhålls- och
rengöringsarbeten måste ovillkorligen sättas tillbaka och
kontrolleras vederbörligen.
Använd enbart originaldelar. Andra delar kan leda till
oförutsedda maskin- och personskador.
Observera följande för att hålla häcksaxen
L
funktionsduglig
Rengör och olja regelbundet alla rörliga delar.
Rengör eller sug av ventilationsslitsarna.
Rengör aldrig knivarna med vatten Î korrosionsrisk!
Använd aldrig fett!
L
Använd miljövänlig olja.
Lagring
Dra ut nätkontakten.
Förvar a oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe utanför
barns räckvidd.
Observera följande före lagring under en längre period,
för att förlänga häcksaxens livstid och för att garantera att
reglagen inte kärvar.
− Utför en grundlig rengöring.
− Behandla alla rörliga delar med en miljövänlig olja.
Använd aldrig fett!
L
Skjut på knivskyddet på kniven.
Garanti
Var vänlig beakta bifogade garantivillkor.
59
Page 61
Möjliga fel
Fel Möjlig orsak Åtgärd (dra ut kontakten)
Häcksaxen fungerar inte.
Häcksaxen klipper med avbrott
• Ingen ström
• Elavbrott
• Defekt förlängningskabel
• Säkringen defekt
• Motor eller strömbrytare defekt
• Kabeln defekt
• Internt fel
• Till- / frånkopplingen defekt
• Kontrollera strömtillförseln
• Kontrollera kabeln, använd inga defekta
kablar
• Byt ut säkringen
• Låt kontrollera eller reparera motorn eller
strömbrytaren av en elektriker
• Kontrollera strömtillförseln
• Uppsök tillverkaren eller behörig
kundservice
• Uppsök tillverkaren eller behörig
kundservice
Motorn är påslagen men kniven
rör sig inte
Kniven blir het
Motorn brummar, knivarna
• Internt fel • Uppsök tillverkaren eller behörig
kundservice
• Knivarna är slöa
• Knivarna är defekta
• Bristande smörjning => friktion
• Låt slipa knivarna
• Byt ut knivarna
• Smörj knivarna
• Knivarna är blockerade • Avlägsna föremålet
stannar
Tekniska data
TypbeteckningHS 600/ 45, HS 600/55
Model HS 600/45, HS 600/55
Motoreffekt 600 W
Nätspänning / Nätfrekvens 230 V~ / 50 Hz
Tomgångsvarvtal n0 1600 min –1
Knivlängd 510 mm, 620 mm
Skärlängd 440 mm, 540 mm
Svärdtjocklek 1,5 mm
Grenöppning 16 mm
Hand-arm-vibration EN 1033/DIN 45675 a
Bullernivå Lwa (enligt direktiv 2000/14/EG) Uppmätt bu llernivå 96,7 dB (A
Garanterad bullernivå 103 dB (A)
Ljudnivå L
(enligt direktiv 2000/14/EG) 83,7 dB (A)
PA
Vikt cirka 2,80 kg, cirka 3,10 kg
Skyddsklass II
= < 2,141 m/s²
vhw
60
Page 62
Obsah
Prehlásenie o zhode 4-5
Popis prístroja/ Pótalkatrészek 61
Obsah dodávky 61
Montáž 61
Symboly prístroja / návodu na použitie 61
Čas obratovanja 61
Použitie podľa predpisov 61
Zvyškové riziká 62
Bezpečné pracovanie 62
Uvedenie do prevádzky 63
Upozornenia pre prácu 63
Údržba a starostlivosť 64
Uskladnenie 64
Symboly prístroja
Pred uvedením
prístroja do
prevádzky
prečítať a dbať
na návod na
použitie a
bezpečnostné
pokyny.
Pred uvedením do prevádzky priskrutkujte ochranu rúk k
prístroju. (S. 2, obr. A).
Podľa smernice EU 2002/96/EU o elektro- a elektronických
starých prístrojách,nie je potrebné tyto prístroje jednotlivo
zhromaždovať a dodať k ekologické recyklacii.
Symboly návodu na použitie
L
Čas obratovanja
Pred uvedením náradia do prevádzky dbajte prosím na štátnoprávne (regionálne) predpisy pre ochranu proti hluku.
Použitie podľa predpisov
Záhradnícke nožnice sú vhodné len na súkromné použív anie
v domovej alebo hobby záhrade.
Za záhradnícke nožnice pre súkromnú domovú a hobby
záhradu sa pobažujú také prístroje, ktoré nie sú
nasadzované vo verejných zariadeniach, parkoch,
športoviskách ani v poľno- a lesohospodárstve.
Prístroj sa nesmie používať na rezanie trávnika, trávnikových
hrán ani na zmenšovanie pre kompostovanie. Hrozí
nebezpečenstvo poranení!
Noste ochranu
očí a sluchu.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu.
Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite
recykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie.
Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná
situácia. Nedodržanie týchto upozornení môže
spôsobiť poranenia alebo materiálnu škodu.
Dôležité pokyny pre primerané zaobchádzanie.
Nerešpektovanie týchto pokynov môže viesť
k poruchám.
Pokyny pre užívateľa. Tieto pokyny Vám pomôžu
optimálne využívať všetky funkcie prístroja.
Montáž, obsluha a údržba. Tu Vám bude presne
vysvetlené, čo musíte vykonať.
61
Pred opravami,
údržbou a čistením
vypnúť motor a
vytiahnuť zástrčku.
Ak je prívodné
vedenie
poškodené alebo
prerušené, ihneď
vytiahnite zástrčku
Noste ochranné
rukavice.
Page 63
K použitiu podľa predpisov patrí aj dodržiavanie výrobcom
predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a rekonštrukciu a dodržiava nie bezpečnostných predpisov
uvedených v návode.
Treba dodržiavať platné príslušné predpisy pre ochranu
proti úrazom, ako aj ostatné všeobecne uznávané pracovno-medicínske a bezpečnostno-technické predpisy.
Každé ďalšie iné použitie platí ako použitie, ktoré nie je v
súlade s predpismi. Za škody každého druhu, ktoré z toho
vyplynú, výrobca neručí. Riziko nesie sám užívateľ.
Svojvoľné zmeny na záhradníckych nožniciach vylučujú
ručenie výrobcu za chyby každého druhu, ktoré z toho
vyplynú.
Nožnice smú zmontovať, používať a udržiavať len
spoľahlivé osoby, ktoré boli poučené o prístroji a možných
nebezpečenstvách. Rekonštrukčné práce smi eme prevádzať
len my, príp. nami menované servisné miesta.
Stroj nesmie byť používaný v prostredí s nebezpečenstvom
explózie a nesmie byť vystavený dažďu.
Kovové časti (drôty, atď.) musia byť z rezaného materiálu
bezpodmiene
čne odstránené.
Zvyškové riziká
Aj pri používaní podľa predpisov môžu aj napriek dodržaniu
príslušných bezpečnostných opatrení vznikať zvyškové riziká
podľa konštrukcie určenej účelom použitia.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, keď budú spoločne
dodržiavané „Bezpečnostné predpisy“ a „Použitie podľa
predpisov “ ako aj Návod na obslu hu.
Ohľaduplnosť a opatrnosť znižujú riziko úrazu osôb a
poškodení.
Poranenie odletujúcim i obrobk ami.
Zlomenie a vymrštenie kusov noža.
Ohrozenie el. prúdom z elektrického prípojného vedenia,
ktoré nezodpovedá predpisom.
Kontakt s časťami pod elektrickým prúdom pri otvorených
elektrických súčiastkach.
Poškodenie sluchu pri dlhšie trvajúcic h prácach bez ochr any
sluchu.
Okrem toho nemôžu napriek všetkým prijatým opatreniam
vznikať zreteľné zvyškové riziká.
Bezpečné pracovanie
Pred spustením tohto výrobku do prevádzky si
prečítajte a dodržujte nasledujúce upozornenia a predpisy
predchádzania pracovným úrazom Vášho zväzu povolaní
popr. platné bezpečnostné predpisy Vašej zeme, aby ste sa
vyvarovali sám a i iných pred možnými zraneniami.
Bezpečnostné predpisy dajte všetkým osobám, ktoré
L
pracujú so strojom.
Tieto bezpečnostné predpisy dobre uschovajte.
L
Pred použitím sa bližšie zoznámte so strojom pomocou
Návodu na použitie.
Stroj nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený (pozri
„Použitie podľa predpisov“).
Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Dbajte na pevný
postoj a udržujte v každom čase rovnováhu.
Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci
pristupujte s rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo li ekov. Moment
nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k vážnym
poraneniam.
Noste vhodné pracovné oblečenie:
−žiadne voľné oblečenie alebo ozdoby, tieto môžu byť
zachytené pohyblivými časťami
− pracovné rukavice, proti šmyk ovú obuv
− sieťka na vlasy pri dlhých vlasoch
Noste osobné ochranné oblečenie:
− ochranné okuliare
− chrániče sluchu
Udržujte svoje pracovné prostredie v poriadku!
Neporiadok môže spôsobiť úrazy.
Berte do úvahy vplyvy okolia:
− Nevystavujte záhradnícke nožnice dažďu.
− Nepoužívajte záhradnícke nožnice vo vlhkom alebo
mokrom prostredí.
− Pracujte len za dostatočných podmienok viditeľnosti
− Nepoužívajte nožnice v blízkosti horľavých kvapalín
alebo plynov.
Záhradnícke nožnice nenechávajte nikdy bez dohľadu.
Osoby mladšie ako 18 rokov nesmú prístroj obsluhovať.
Ostatné osoby udržujte ďalej od píly.
Nedovoľte ostatným osobám, zvlášť deťom dotýkať sa
náradia alebo kábla.
Udržujte ich ďalej od Vášho pracovného miesta.
Stroj nepreťažujte ! Stroj pracuje lepšie a bezpečnejšie v
udanej výkonovej oblasti.
Prevádzkujte prístroj iba s kompletným a správne
zabudovaných ochrann ým zariadením a nezmeňte na stroji
nič, čo by mohlo obmedziť jeho bezpečnosť.
Nepoužívajte žiadne nože, ktoré nezodpovedajú udaným
parametrom tohto návodu na použitie.
Použitie iných náradí a iného príslušenstva môže pre
Vás znamenať nebezpečenstvo poranenia.
Stroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky pri:
− opravách
− údržbe a čistení
− odstránení porúch (k tomu patrí aj blokovanie noža)
− doprave a skladovaní
− opustení nožníc (aj pri krátkodobých prerušeniach
práce).
Starajte sa o Vašu záhradnícke nožnice so s vedomitosťou:
− Udržujte náradia ostré a čisté, aby mohli pracovať lepšie
a bezpečnejšie.
− Udržujte rukoväť suchú a bez oleja a mastnoty.
− Dodržiavajte predpisy na údržbu.
Skontrolujte stroj na možné poškodenia:
62
Page 64
−Pred ďalším použitím stroja musia byť ochranné
prípravky skontrolované, či sú schopné bezchybnej a
správnej funkcie podľa predpisov.
− Preverte, či pohyblivé časti bezchybne fungujú a
nezasekávajú sa alebo, či nie sú poškodené. Všetky
časti musia byť správne namontované a musia spĺňať
všetky podmienky, aby bola zaistená bezchybná
prevádzka píly.
−Poškodené ochranné prípravky a časti musia byť
odborne opravené alebo vymenené v uznanej odbornej
dielni, pokiaľ nie je v návode na použ itie uvedené inak.
− Poškodené alebo nečitateľné bezpečnostné nálepky
treba nahradiť novými.
Nenechajte zastrčené žiadne náraďové kľúče!
Vždy pred zapnutím preverte, či sú kľúče a nastavovacie
náradie odstránené.
Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom
uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Elektrická bezpečnosť
Prevedenie vedenia prípojky podľa IEC 60245 (H 07 RN-F)
s prierezom žíl najmenej
− 1,5 mm² pri dĺžke káblu do 25 m
− 2,5 mm² pri dĺžke káblu nad 25 m
Chráňte sa pred úrazom elektrickým prúdom. Nedotýkajte
sa uzemnených častí.
Kábel nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený.
Ochraňujte kábel pred horúčavou, olejom a ostrými
hranami. Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo
zásuvky.
Nikdy nenoste prístroj za prípojné vedenie.
Kábel na záhradníckych nožniciach kontrolujte pravidelne,
ak je poškodený nechajte ho vymeniť osvedčeným
odborníkom.
Pri kladení prípojného vedenia dbať na to, aby
neprekážalo, nebolo stlačené, nebolo zalomené a spojenie
so zásuvkou nebolo vlhké.
Kontrolujte pravidelne predlžovacie káble a vymeňte ich, ak
sú poškodené.
Nepoužívajte žiadne chybné prípojné vedenia.
Vonku používajte len pre toto použitie povolené a
zodpovedajúco označené predlžovacie káble.
Nepoužívať žiadne provizórne elektrické pripojenia.
Ochranné zariadenia nikdy nepremosťovať alebo
vyraďovať
z prevádzky.
Prístroj pripojte cez prúdový ochranný spínač (30 mA).
Elektrické pripojenie príp. opravy elektrických častí stroja
treba uskutočniť prostredníctvom odborníkov na elektriku s koncesiou alebo našimi servisnými miestami. Treba
dodržiavať miestne predpisy, ktoré sa zvlášť týkajú
ochranných opatrení.
Opravy ostatných častí stroja má vykonávať výrobca
príp. jeho servisné miesta.
Používať len originálne náhradné diely, príslušenstvo a
zvláštne príslušenstvo. Použitím iných náhradných
dielov a iného príslušenstva môžu vzniknúť pre užívateľa
úrazy. Za škody, ktoré z toho vyplynú, výrobca neručí.
Uvedenie do prevádzky
Pripojenie na sieť
Porovnajte napätie udané na typovom štítku prístroja, napr. 230
V s napätím v sieti a zapojte pílu do zodpovedajúcej a podľa
predpisov uzemnenej zásuvky.
Motor na striedavý prúd:
Použiť zásuvku s ochranným kolíkom, menovité napätie
L
230 V s ochranným prúdovým spínačom a pomalou
poistkou 10 A.
Používajte prípojné alebo predlž ovacie káble s priečnym
prierezom žily minimálne 1,5 mm
2
Použitie predlžovacieho kábla
Aby sa zabránilo neúmyselnému uvoľneniu zástrčného
spoja, zastrčte predlžovací kábel ako slučku cez otvor v zadnej
rukoväti a preložte ho cez káblový záves. Strana 3 obr. C.
Zapnutie
Nepoužívajte prístroj, na ktorom sa nedá spínač ani zapnúť,
ani vypnúť. Poškodené spínače musia byť okamžite
servisom opravené alebo vymenené za nové.
Záhradnícke nožnice sú vybavené d vojručným bezpečnostným
vypínaním, ktoré zabraňuje neúmyselnému zapnutiu.
Stlačte zapínač/vypínač na zadnej rukoväti (6) a súčasne
stlačte druhou rukou spínač na prednej rukoväti (4), strana 2,
obr. A.
Vypnutie
Pre vypnutie prístroja uvoľnite zapínač/vypínač alebo
spínač
Upozornenia pre prácu
Pred začiatkom práce dodržujte nasledovn é:
Pracovisko upratané ?
Prístroj nesmiete skôr zapnúť, kým si neprečítate tento
návod na obsluhu, nedodržíte všetky menované upozornenia
a prístroj nezmontujete ako je popísané!
Pred rezaním zo živého plota odplašte zvierat á, aby ste ich
neporanili.
Práca so záhradníckymi nožnicami, strana 2 - 3, obr. B – E
Záhradnícke nožnice držte obidvomi rukami v
bezpečnej vzdialenosti od tela,
Predlžovací kábel musí byť počas rezania za záhradníckymi
nožnicami, aby nemohol byť zachytený nožmi, obr. C.
Záhradnícke nožnice môžu by ť vďaka obojst ranným nožom
vedené vpred a vzad alebo kyvadlovými pohybmi zo strany
na stranu, obr. D.
Režte najprv okraje živého plota a až potom vrchnú časť,
obr. E.
Živý plot režte zdola nahor.
63
Page 65
Živý plot režte vo forme lichobežníka, obr. B.
Ak chcete rovnomerne rezať hornú hranu živého plota,
napnite po jeho dĺžke smernú šnúru.
Bezpodmienečne zo živého plota odstráňte cudzie telesá
(napr. drôt), pretože by mohli poškodiť nože.
V každom prípade dodržujte bezpečnostné
predpisy na s. 62 ff.
Údržba a starostlivosť
Pred každou údržbou a čistením vytiahnuť
sieťovú zástrčku.
Po údržbe a čistení odstránené bezpečnostné zariadenia musia
byť bezpodmienečne znovu odborne namontované späť a
skontrolované.
Používať len originálne diely. Iné diely môžu viesť k
nepredvídaným škodám a poraneniam.
Da bi škarje še naprej brezhibno delovale, upoštevajte
L
naslednje:
Čistite a olejujte pravidelne všetky pohyblivé diely.
Vetracie otvory čistiť resp. vysávať.
Nikdy nečistite nože vodou Î nebezpečenstvo korózie!
Nikdy nepoužívať tuk!
L
Používajte ekologický olej.
Uskladnenie
Vytiahnuť sieťovú zástrčku.
Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom uzamknutom
mieste mimo dosahu detí.
Pred dlhším uskladnením dbajte na to, že pre predĺženie
životnosti píly a pre ľahkú bežnú obsluhu :
− urobte dôkladné vyčistenie stroja.
− ošetrite všetky pohyblivé časti olejom, ktorý nezaťažuje
životné prostredie
L
Nikdy nepoužívať tuk!
Na nôž nasuňte ochranu noža.
Záruka
Prosíme, prečítajtě a rešpektujte priložené záručné prehlášenie
a jeho podmienky.
64
Page 66
Možné poruchy
Porucha Možná príčina Odstránenie (vytiahnuť sieťovú zástrčku)
Nožnice nebežia
Nožnice režú s prerušeniami
Motor beží, nože ostávajú stáť
Nože sa prehrievajú Nože sú tupé
Motor vrčí, nože ostávajú stáť
• Bez prúdu
• Výpadok prúdu
• Chybný predlžovací kábel
• Chybná poistka
• Chybný motor alebo spínač
• Chybný kábel
• Interná chyba
• Chybný zapínač/vypínač
• Interná chyba
Nože sú chybné
Chybné mazanie => trenie
• Zablokované nože
• Preveriť napájanie
• Preveriť napájanie
• Skontrolovať kábel, chybné káble viac nepoužívať
• Vymeniť poistku
• Nechať schváleného elektrikára skontrolovať alebo
opraviť motor alebo spínač.
• Preveriť napájanie
• Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto
zákazníckeho servisu
• Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto
zákazníckeho servisu
• Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto
zákazníckeho servisu
• Nechať nabrúsiť nože
• Vymeniť nože
• Naolejovať nože
• Odstrániť predmet
Technické údaje
Typové označenieHS 600/45, HS 600/55
Model HS 600/45, HS 600/55
Výkon motora P1 600 W
Napätie siete / Frekvencia siete 230 V~ / 50 Hz
Voľnobežné otáčky n0 1600 min –1
Dĺžka noža 510 mm, 620 mm
Dľžka rezu 440 mm, 540 mm
Hrúbka nožovej lišty 1,5 mm
Prepusť konárov 16 mm
Vibrácie ruky a paže EN 1033/DIN 45675 a
Prah akustického výkonu Lwa (podľa smernice 2000/14/EG) Nameraný prah akustického výkonu 96,7 dB (A)
Garantovaný prah akustického výkonu 103 dB (A)
Hladina hlučnosti LPA (podľa smernice 2000/14/EG) 83,7 dB (A)
Hmotnos circa 2,80 kg, circa 3,10 kg
Ochranná trieda II
= < 2,141 m/s²
vhw
65
Page 67
Vsebina
Izjava o skladnosti 4-5
Opis naprave / Nadomestni deli 66
Obseg dobave 66
Sestava 66
Simboli, ki se nanašajo na napravo 66
Simboli v navodilih za uporabo 66
Simboli, povezani z napravo
Pred zagonom
naprave
preberite
varnostne
napotke in jih
upoštevajte.
Čas obratovanja 66
Uporaba v skladu z namenom 66
Preostala tveganja 67
Varno delo 67
Zagon 68
Delovni napotki 68
Naprave ne
izpostavljajte
dežju ali
mokroti.
Vzdrževanje in nega 69
Skladiščenje 69
Garancija 69
Mogoče motnje 70
Tehnični podatki 70
Opis naprave / Nadomestni deli
Pos. Št. naročila. Oznaka
1
Rezila
2
Krovna tirnica
3
Ščitniki za roke
4
Sprednji ročaj z tipkalom
5
Zračniki
6
Zadnji ročaj z vklopnim in izklopnim
stikalom
7
Kabel z vtičem
8
Prevleka za rezila (HS 600/45)
Prevleka za rezila (HS 600/55)
9
Varnostna nalepka
364102
364110
364111
362990
odpadni električni in elektronski opremi morate neuporabne
električne naprave zbirati ločeno in jih reciklirajte okolju
prijazno.
Simboli v navodilih za uporabo
L
Obseg dobave
• Škarje za živo mejo • Ščitniki za roke
• Zaščitna prevleka za rezila
• Navodilo za uporabo
Po odstranitvi embalaže preverite:
! ali je pošiljka popolna
! ali je prišlo do poškodb med transportom.
Morebitne napake takoj sporočite prodajalcu, dobavitelju
oziroma proizvajalcu. Kasnejš e reklamacije se ne upoštevajo.
Sestava
Pred zagonom na napravo privijačite zaščito za roke. (str. 2, sl.
A).
Čas obratovanja
Pred zagonom naprave upoštevajte državne (regionalne)
predpise za zaščito pred hrupom.
Uporaba v skladu z namenom
Škarje za živo mejo so namenjene samo zasebni uporabi na
domačem ali ljubiteljskem vrtu.
Škarje za živo mejo za zasebni domač in ljubiteljski vrt so
tiste naprave, ki se ne uporabljajo v javnih nasadih, parkih,
na športnih igriščih ter v kmetijstvu in gozdarstvu.
Naprave ne smete uporablja z a rez anj e trate, rob ov trat e a li
za sekljanje rastlin za kompostiranje. Obstaja nevarnost
poškodb!
Uporaba v skladu z namenom zajema tudi upoštevanje
proizvajalčevih predpisov za obratovanje, vzdrževanje in
Nosite zaščitna
očala in
glušnike.
Električni aparati ne spadajo med hišni odpad.
Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki
reciklažni postaji.
V skladu z evropsko Direktivo 2002/96/ES o
Preteča nevarnost ali nevarna situacija.
Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za
posledico osebne poškodbe ali materialno škodo.
Pomembni napotki za strokovno ravnanje.
Neupoštevanje teh napotkov lahko privede do
motenj.
Uporabniški napotki. Ti napotki vam pomagajo pri
optimalni rabi vseh funkcij.
Montaža, posluževanje in vzdrževanje. Tu se
natančno razlaga, kaj morate narediti.
Pred popravilom,
vzdrževanjem in
čiščenjem izključite
motor in potegnite
vtič napajalnega
kabla iz vtičnice.
Vtič morate
nemudoma izvleči, če se priključni
kabel poškoduje ali
pretrga.
Nosite zaščitne
rokavice.
66
Page 68
zagon ter upoštevanje varnostnih napotkov iz Navodil za
uporabo.
Upoštevati se morajo tudi zadevni predpisi za zaščito p red
nezgodami, ki veljajo za obratovaje, kot tudi ostala splošno veljavna zdravstvena in varnostno tehnična pravila.
Vsaka druga uporaba ni v skladu z namenom. Za škodo, ki
izhaja iz takšne uporabe, proizvajalec ne jam či: tveganje v
celoti nosi uporabnik.
Proizvajalec ne daje garancije za raznovrstne poškodbe in
okvare, nastale zaradi samovoljnih sprememb škarij za živo
mejo.
Škarje za živo mejo lahko opremljajo, uporabljajo in
vzdržujejo samo osebe, ki so s tem seznanjene in ki so
poučene o nevarnostih. Zagon sme izvesti samo naše
osebje ali z naše strani odobrena servisna služba.
Stroja se ne sme uporabljati v eksplozijsko nevarnem okol ju
ali na dežju.
Kovinske dele (žice itd.) morate nujno odstraniti iz
materiala, ki ga nameravate rezati.
Preostala tveganja
Tudi pri uporabi v skladu z namenom in upoštevanju vseh
zadevnih varnostnih predpisov so zaradi narave konstrukcije
naprave še vedno prisotna določena preo stala tveganja.
Preostala tveganja je mogoče omejiti na minimum z doslednim
upoštevanjem tako "varnostnih napotkov" in "namenske
uporabe" kot tudi navodil za uporabo.
Pozornost in previdnost zmanjšujeta nevarnost osebnih
poškodb in materialne škode.
Preostala tveganja so:
Poškodba zaradi odpadlih in naokoli letečih delov
obdelovanca.
Zlom in metanje delov rezila iz naprave.
Nevarnosti zaradi električnega toka, npr. v primeru uporabe
neustreznih električnih priključnih vodov.
Dotik električno prevodnih delov pri odprti oziroma
nezaščiteni električni opremi.
Poškodba sluha pri daljšem delu brez sredstev za zaščito
pred hrupom.
Razen tega lahko kljub vsem sprejetim ukrepom še vedno
obstajajo nepričakovana tveganja.
Varno delo
Pred zagonom tega izdelka preberite in upoštevajte
naslednje napotke ter predpise o preprečevanju nezgod
vaše Poklicne zadruge, oziroma varnostna določila. ki
veljajo v posamezni državi, da sebe in druge zaščitite pred
možnimi poškodbami.
Posredujte varnostne napotke vs em osebam, ki delajo
L
na stroju.
Skrbno shranite te varnostne napotke.
L
Pred uporabo stroja se s pomočjo Navodil za uporabo
temeljito seznanite z njegovo funkcijo.
Ne uporabljajte stroja za opravila, za katera ni namenjen
(glej "Uporaba v skladu z namenom").
Izogibajte se nenormalnim položajem vašega telesa.
Poskrite za to, da trdno stojite in stalno držite ravnotežje.
Bodite previdni in pozorni. Pazite na to, kaj delate. Ravnajte
razumno. Ne uporabljajte stroja, če ste utrujen i oziroma ste
pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Samo trenutek
nepazljivosti med uporabo na prave lahko ima za posledico
resne poškodbe.
Nosite ustrezna delovna oblačila:
−ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ker se lahko
ujamejo v gibljive dele stroja
− delovne rokavice, o butev, ki ne drsi
− pri daljših lase h nosite mrežico za lase
Uporabljajte osebno zaščitno opremo:
− zaščitna očala
− zaščito pred hrupom
Skrbite za red na delovnem mestu! Tudi nered je lahko
vzrok za nesrečo.
Upoštevajte vplive okolja:
− Škarij za živo mejo nikoli ne izpostavljajte dežju.
− Ne uporabljajte jih v vlažnem ali mokrem okolju.
− Z njimi delajte samo, če so zagotovljenje zadostne
varnostne razmere.
− Škarij za živo mejo ne uporabljajte v bližini vnetljivih
tekočin ali plinov.
Nikoli jih ne puščajte brez nadzora.
Osebe, mlajše od 18 let, ne smejo uporabljati te naprave.
Poskrbite, da se druge osebe ne približujejo stroju.
Ne pustite, da se druge osebe, predvsem otroci, dotikajo
orodja ali kabla.
Ne puščajte jih v delovno območje stroja.
Ne preobremenjujte stroja! Najbolje obratuje znotraj
navedenega območja zmogljivosti.
Napravo uporabljajte samo s kompletnimi in pravilno
nameščenimi varnostnimi pripravami in na stroju ne
spreminjajte ničesar, kar bi lahko okrnilo varnost.
Ne uporabljajte rezil, ki ne ustrezajo karakteristikam,
navedenim v tem navodilu za uporabo.
Uporaba neprimernega orodj a ali opreme je lahko za
vas nevarna.
Izključite stroj in izvlecite vtič iz vtičnice pred(en):
− popravilom
− čiščenjem in vzdrževanjem
− odpravo motenj (k temu so di tudi blokiranje rezil)
− Transport in skladiščenje
− Zapustitev škarij za živo mejo (tudi med kratkotrajnimi
prekinitvami dela)
Vaše škarje za živo mejo morate skrbno negovati:
− Orodja naj bodo vedno ostr a in čista, da je delo z njimi
učinkovito in varno.
−Ročaji morajo biti vedno s uhi in nemastni (odstranite z
njih morebitno olje ali mast).
− Upoštevajte predpise za vzdrževanje in navodila za
zamenjavo orodja
Preverite, ali stroj ne kaže znake poškodb:
67
Page 69
− Pred nadaljnjo uporabo stroja morate skrbno preveriti, ali
vse varnostne naprave brezhibno delujejo.
− Preverite, ali gibljivi deli stroja brezhibno delujejo, da
nemoteno tečejo in niso poškodovani. Vsi deli morajo biti
pravilno montirani in morajo izpolnjevati vse pogoje, ki
so potrebni za brezhibno delovanje ža ge.
−Poškodovane varnostne priprave in dele mora
strokovno popraviti oziroma zamenjati pooblaščena
servisna služba, če v navodilih za uporabo ni napisan o
drugače.
− Poškodovane ali nečitljive varnostne nalepke morate
zamenjati.
Po končanem posegu s stroja odstranite vse ključe!
Pred vsakim zagonom stroja preverite, ali so z njega
odstranjeni vsi ključi in nastavitvena or odja.
Naprave in orodja, ki jih trenutno ne upor abljate, hranite v
suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok.
Električna varnost
Izvedba priključnega voda v skladu z IEC 60245 (H 07
RN-F) s prečnim prerezom voda najmanj
− 1,5 mm˛ pri dolžini kabla do 25 m
− 1,5 mm˛ pri dolžin i kabla preko 25 m
Zavarujte se pred električnim udarom. Ne dotikajte se
ozemljenih delov.
Uporabljajte kabel samo v skladu z njegovim namenom.
Zaščitite kabel pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Ne
vlecite vtiča iz vtičnice tako, da držite kabel.
Naprave nikoli ne nosite tako, da jo držite za priključni
kabel.
Redno kontrolirajte kabel škarij za živo mejo in ga v prim eru
poškodb izročite priznanemu strokovnjaku, da ga bo le-ta
obnovil.
Pri polaganju priključnega voda bodite pozorni na to, da
kabel ni napoti, da ni stisnjen ali prelomljen in da sta kabel
in priključek zaščitena pred vlago.
Redno preverjajte stanje morebitni h kabelskih podaljškov
in jih po potrebi zamenjajte.
Ne uporabljajte defektnih priključnih vodov.
Na prostem uporabljajte samo za to odobrene in ustrez no
označene kabelske podaljške.
Ne uporabljajte zasilnih električnih priključkov
.
Nikoli ne premoščajte ali izključujte varnostnih naprav.
Priključite stroj preko stikala za zaščit o pre d okv arnim toko m
(30 mA).
Električno priključitev oziroma popravila električnih
delov stroja sme izvajati samo pooblaščen elektro
strokovnjak oziroma eden od naših servisov. Upoštevati
se morajo lokalno veljavni predpisi, predvsem varnostni.
Popravila ostalih delov stroja mora opraviti proizvajalec
oziroma njegova servisna služba.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in
opremo ter posebno opremo. Uporaba drugih
nadomestnih delov ali opreme je lahko nevarna.
Proizvajalec ne jamči za škodo, ki nastane zaradi
uporabe takšnih delov.
Zagon
Priključek na električno omrežje
Preverite ali napetost omrežja odgovarja napetosti, navedeni na
tipski ploščici stroja, npr. 230 V. Vtaknite vtič napajalnega kabla
v ustrezno in pravilno ozemljeno vtičnico.
Motor na izmenični tok:
L
Uporabite varnostno vtičnico, omrežna napetost 230 V,
zaščitno stikalo motorja in počasna varovalka 10 A.
Uporabite priključni kabel oziroma kabelski podaljšek s
presekom žil najmanj 1,5 mm².
Nameščanje podaljška
Da bi preprečili nehoteno razvezovanje vtične povezave,
potisnite podaljšek v obliki zanke skozi odprtino na zadnjem
ročaju in ga položite čez nosilec kabla. Stran 3 Slika C.
Vklop
Ne uporabljajte naprave, na katerih ne deluje stikalo za
vklop in izklop. Okvarjeno stikalo mora nemudoma
popraviti oziroma zamenjati pooblaščena servisna služba.
Škarje za živo mejo imajo dvoročno varnostno odklopno
napravo, ki preprečuje nehoten vklop.
Pritisnite na vklopno/izklopno stikalo na zadnjem ročaju (6)
n hkrati z drugo roko pritisnite na tipkal o na sprednjem ročaju
(4), Stran 2 Slika A.
Izklop
Za izklop naprave spustite vklopno/izklopno stikalo ali
tipkalo.
Delovni napotki
Pred delom preverite naslednje:
Je delovno mestu pospravljeno?
Preden lahko začnete napravo uporabljati, morate prebrati
ta Navodila za uporabo, upoštevati vse napotke in pravilno
sestaviti napravo po danih navodilih!
Prezračevalne reže morajo biti vedno čiste.
Pred rezanjem iz žive meje prepodite živali, da jih ne bi
poškodovali.
Delo s škarjami za živo mejo, Strani 2 - 3, Slike B – E
Potisnite varnostni ščit za roke nad rezilo in go trdno
privijte.
Podajšek mora biti med rezanjem nameščen za škarjami za
živo mejo, da ga njena rezila ne bi mogla zagr abiti, Slika C.
Zaradi njihovih obojestranskih rezil lahko škarje premikate
naprej in nazaj ali z nihajočimi gibi z ene strani na drugo,
Slika D.
68
Page 70
Živo mejo najprej režite od strani in šele nato na njenem
zgornjem robu. Slika E.
Živo mejo režite od spodaj navzgor.
Režite jo trapezasto, Slika B.
Vzdolž žive meje napnite vrvico, če želite zgornji rob
porezati enakomerno.
Iz žive meje morate nujno odstraniti tujke (npr. žico), saj
lahko le-ti poškodujejo rezila škarij.
Nujno upoštevajte varnostne napotke n a strani 67.
Vzdrževanje in nega
Pred vsakim vzdrževanjem in čiščenjem
izvlecite vtič napajalnega kabla iz vtičnice.
Varnostne naprave, ki ste jih sneli s stroja zaradi vzdrževanja
ali čiščenja, morate po končanih delih ponovno pravilno
montirati in preveriti njihovo delovanje.
Uporabljajte samo originalne dele. Drugi deli lahko povzročijo
nepričakovane poškodbe in materialno škodo.
L
Rednočistite in oljite vse gibljive dele.
Očistite oz. posesajte zračnike.
Da bi škarje še naprej brezhibno deloval e, upoštevajte
naslednje:
Rezil nikoli ne čistite z vodo Î nevarnost korozije!
Nikoli ne uporabljajte masti!
L
Uporabljajte okolju prijazno olje.
Skladiščenje
Izvlecite vtič iz vtičnice.
Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, hranite v
suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok.
Pred daljšim skladiščenjem upoštevajte naslednje
napotke, da zagotovite dolgo življenjsko dobo in brezhibno
delovanje naprave:
− Temeljito očistite napravo.
− Vse gibljive dele naoljite z ekološk im oljem.
Nikoli ne uporabljajte masti!
L
Na rezilo potisnite zaščitno prevleko.
Garancija
Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo.
69
Page 71
Mogoče motnje
Motnja Mogoč vzrok motnje Odprava motnje (izvlecite vtič iz vtičnice)
Škarje ne delujejo.
Škarje režejo s prekinitvami
• ni toka
• izpad toka
• defektni kabelski podaljšek
• poškodovana varovalka
• okvara motorja ali stikala
• poškodovan kabel
• notranja napaka
• poškodovano vklopno/iz klopno stikalo
• Preverite priključek
• Preverite priključek
• preverite kabel, poškodovanih kablov ne
uporabljajte več
• Sicherung wechseln
• Motor ali stikalo naj pregleda ali popravi
strokovnjak za elektriko s koncesijo.
• Preverite priključek
• Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno
servisno službo
• Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno
servisno službo
Motor deluje, rezila mirujejo
• notranja napaka
• Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno
servisno službo
Rezila se segrevajo
Motor brni, rezila mirujejo
• rezila so topa
• rezila so poškodovana
• Rezila se ne mažejo => trenje
• rezila so zablokirana
• rezila naj Vam nabrusijo
• zamenjajte rezila
• naoljite rezila
• odstranite tujek
Tehnični podatki
Oznaka tipaHS 600/45, HS 600/55
Model HS 600/45, HS 600/55
Moč motorja P1 600 W
Napetost omrežja / Frekvenca omrežja 230 V~ / 50 Hz
Število vrtljajev prostega teka n0 1600 min –1
Dložina rezil 510 mm, 620 mm
Dolžina reza 440 mm, 540 mm
Debelina rezila 1,5 mm
Prepust za veje 16 mm
Vibracija dlan-roka EN 1033/DIN 45675 a
Jakost zvoka Lwa (v skladu s mernico 2000/14/EG) izmerjena jakost zvoka 96,7 dB (A)
zagotovljena jakost zvoka 103 dB (A)
Nivo zvočnega tlaka LPA (v skladu s mernico 2000/14/EG) 83,7 dB (A)
Masa circa 2,80 kg, circa 3,10 kg
Varnostni razred II