Atika HA 710-61 Service Manual

Page 1
/
Heckenschere
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Hedge trimmer
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Taille-haie
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Ножица за рязане на храсти
Оригинално ръководство за експлоатация – Указания за безопасност – Резервни части
Nůžky na živý plot
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Corta setos
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
Sövénynyíró olló
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Škare za živicu
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Seite 7
Стр 30
Str 38
Página 45
oldal 53
Strana 60
Tagliasiepi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 67
Heggeschaar
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Blz. 75
Sekator
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Stronie 83
Foarfece de tuns garduri vii
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă – Piese de schimb
pag. 91
Záhradnícke nožnice
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Strana 98
Škarje za živo mejo
Navodilo za uporabo –
HA 500
51
Varnostni napotki – Nadomestni deli
HA 620/55
Stran 105
HA 710/61
Page 2
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and
assembly the machine as described here. Keep the instructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Не бива да пускате уреда в действие преди да сте прочели това ръководство за експлоатация, да сте спазили всички дадени указания и да сте монтирали уреда така, както е описано!
Пазете упътването за бъдещо ползване.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu, respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování. Návod uschovejte pro případné další použití. No ponga jamás la máquina en marcha sin haber leído con mucha atención las instrucciones de uso, ni haber cumplido con todas las indicaciones, ni antes de haber montado por completo y correctamente su máquina como se indica aquí. Conserve este manual de uso para cualquier utilización y consulta ulteriores
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni. Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve
naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je opisano. Uputu spremiti za buduću uporabu.
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva. U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle
instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania. Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării
tuturor indicaţiilor şi a montării aparatului conform descrierii! Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti. Stroja ne smete zaganjati preden preberete to navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in
stroj sestavite na opisani način.m Navodilo shranite za kasnejšo uporabo.
2
Page 3
3
Page 4
4
Page 5
5
Page 6
6
Page 7
Inhalt
Lieferumfang 7 Betriebszeiten 7 Symbole Gerät / Betriebsanleitung 7 Bestimmungsgemäße Verwendung 8 Restrisiken 8 Vibrationen (Hand-Arm-Schwingungen) 8 Sicherheitshinweise 9 Gerätebeschreibung / Ersatzteile 11 Zusammenbau 11 Inbetriebnahme 11 Einstellungen an der Heckenschere 12 Arbeitshinweise 12 Wartung und Pflege 12
Vor Inbetrieb­nahme die Betriebsan­leitung und Sicherheits­hinweise lesen und beachten.
Nicht dem Regen ausset­zen. Vor Feuchtigkeit schützen.
Schutzbrille und Gehör­schutz tragen.
Symbole Gerät
Lagerung 13 Garantie 13
Das Produkt entspricht den produktspezifisch geltenden europäischen Richtlinien.
Mögliche Störungen 13 Technische Daten 14
Maschine Schutzklasse II (schutzisoliert).
Konformitätserklärung 112
Lieferumfang
Heckenschere Originalbetriebsanleitung
Handschutz Garantieerklärung
Messerschutz
Überprüfen Sie nach dem Auspac ken den Inhalt des Kar-
tons auf
! Vollständigkeit ! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamati onen werden nicht aner­kannt.
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 dürfen Heckenscheren in rei nen, allgemeinen und b eson­deren Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen V orschriften zum Lärm­schutz.
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getren nt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
L
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umwelt­freundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verlet­zungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädi­gung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Um­gang. Das Nichtbeachten dieser Hinweis e kann zu
Störungen führen. Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen,
alle Funktionen optimal zu nutzen. Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird
Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten Motor abstellen und Netzstecker ziehen.
Sofort Netzstecker ziehen, wenn die Anschlussleitung beschädigt oder durchtrennt wird.
Schutzhandschuhe tragen.
7
Page 8
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Heckenschere ist nur für die Pr ivate Nutzung im Haus-
und Hobbygarten bestimmt.
Als Heckenschere für den privaten Haus- und Hobbygarten
werden solche Geräte angesehen, die nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der Land- und Forst­wirtschaft eingesetzt werden.
Das Gerät darf nicht zum Schneid en von Ra sen, R asenkan -
ten oder zum Zerkleinern für das Kompostieren genutzt werden. Es besteht Gefahr von Verletzungen!
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Be­triebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitun g enthaltenen Sicher­heitshinweise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvor-
schriften, sowie die sonstigen allgemein anerkannten ar-
beitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Sc häden je­der Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an der Heckenschere
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus entste­hende Schäden jeder Art aus.
Die Heckenschere darf nur von Personen gerüstet, genutzt
und gewartet werden, die damit vertraut und über die Ge-
fahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarb eiten dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Ku ndendienststel­len durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung verwendet oder dem Regen ausges etzt werden.
Metallteile (Drähte etc.) sind aus dem zu schneidendem
Material unbedingt zu entfernen.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein­haltung aller einschlägigen Sicherheitsbest immungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werd en, w enn di e „Sic herh eitshi n­weise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risik o von Perso­nenverletzungen und Beschädigungen.
Warnung! Dieses Gerät produziert während des Betriebes ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter be­stimmten Umständen aktive oder passive medizinische Im­plantate beeinträchtigen. Um die Gefahr ernster Verletzun­gen zu verringern, empfehlen wir Personen, mit medizini­schen Implantaten, ihren Arzt und den Hersteller vom medi­zinischen Implantat zu konsultiere n, bevor d as Gerät be dient wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet w ird.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werk- zeug.
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.
Bruch und Herausschleudern von Messerstücke n.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitun gen.
Elektrischer Schlag.
Berührung spannungsführend er Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauern den Arbei- ten ohne Gehörschutz.
Verletzung der Augen bei nicht Verw endun g von Sc hutzbr ille oder Gesichtsschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Vibrationen
(Hand-Arm-Schwingungen)
HA 500/51 vorderer Handgriff: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s² hinterer Handgriff: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s² HA 620/55 vorderer Handgriff: ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s² hinterer Handgriff: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s² HA 710/61 vorderer Handgriff: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s² hinterer Handgriff: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit ei nem anderen verwen­det werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tat­sächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Anga­bewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedin­gungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elekt­rowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
8
Page 9
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher heitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elekt­rowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzteil).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuch-
tet! Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Ele ktrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdos en verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge erdet en Oberfläch en
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen v on Wasser in ein El ektrowerkzeug er­höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elekt-
rowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Ste­cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegen­den Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste­hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs­tung, wie Staubschutzmaske, rutschfeste Sicher heitsschuhe , Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra­gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs-
sel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder ein Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen
e) Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge­wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk z eug in unerwar-
teten Situationen besser kontrolliere n.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich be­wegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese an­geschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elekt­rowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät n icht! Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Gerät arbeiten Sie bess er und sicherer im ange­gebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weg­legen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen
9
Page 10
das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahre­nen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein­trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Ein­satz des Gerätes reparieren. Viel e Unfälle haben ihre Ur-
sache in schlecht gewarteten Elektrowerkz eugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit sch arfen Schneidkan­ten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berück­sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elekt­rowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren:
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhal­ten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät.
Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der H ecken­schere kann zu schweren Verletzungen führen.
Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und Griffe bei Benutzung des Gerätes montiert sind. Versu-
chen Sie niemals, ein unvollständig montiertes Gerät oder ein Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu nehmen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heck ensche-
re stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Um­gang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorganges kann das Kab el im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- schließlich Kinder) mit eingeschränkt en physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfah­rung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständi­ge Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustelle n, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
10
weitere Sicherheitshinweise
„Elektrische Sicherheit“
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245
(H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maxi­male Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müs- sen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplasti­schen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritzwas- sergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie nicht gequetscht, geknickt, während des Schneidens nicht von Ästen oder ähnlichem erfasst und die Steckverbindung nicht nass wird.
Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt ist. Schützen Sie die Anschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel vollständig ab.
Kontrollieren Sie Anschlussleitunge n regelmäßig und erset- zen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Keine provisorischen Elektroansc hlüsse einsetzen.
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle
elektrischer Strom).
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be- trieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstroms chutzschalt er (30 mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen Teilen der Maschine haben durch eine konzessionierte Elektrofachkraft oder eine unserer Kundendienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesonder e hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
weitere Sicherheitshinweise
„Sicherheit von Personen“
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegen- über Dritten verantwortlich.
Beachten Sie nationale Vorschrifte n, die evtl. eine Altersbe- schränkung für den Benutzer des Gerätes vorgeben.
Tragen Sie beim Arbeiten geeignete Schutzausrüstung:
ein Haarnetz bei langen Haaren
Schutzhandschuhe
Schutzbrille und Gehörschutz
weitere Sicherheitshinweise
„Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges“
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern.
Nach längerem Gebrauch können zugängliche Metallteile
und Zubehörteile sehr heiß sein.
Page 11
Maschine abschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen bei:
Berühren der Messer mit Erdreich, Steinen, Nägeln oder sonstigen Fremdkörpern (B kontrollieren Sie, ob die Messer/das Gerät beschädigt sind).
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das Blo-
ckieren der Schneideinrichtung)
Transport
Verlassen des Gerätes (auch bei kurzzeitigen Unter-
brechungen)
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun- gen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor- richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim­mungsgemäße Funktion untersucht werden. Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt ange­brachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teil e beschä­digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um einen einwandfreien Betrieb der Maschine sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa­riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicher heitsaufkleber sind zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver- schlossenen Ort auf.
weitere Sicherheitshinweise
„Service“
Entfernen Sie vor dem Schneiden alle Fremdkörper (z.B. Steine, Äste, Draht, usw.). Achten Sie während der Arbeit auf weitere Fremdkörper.
Beginnen Sie mit dem Schneiden erst, wenn die Messer laufen.
Achtung! Die Messer laufen nach! Bremsen Sie die Messer nicht mit der Hand ab.
Gerätebeschreibung / Ersatzteilliste
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
1
Messer
2
Messerschutz (HA 500/51) Messerschutz (HA 620/55) Messerschutz (HA 710/61)
3
Handschutz (HA 500/51) Handschutz (HA 620/55, HA 710/61)
4
Sicherheitsaufkleber
5
Vorderer Haltegriff mit Schalttaster (HA 710/61)
6
Lüftungsschlitze
7
Hinterer Haltegriff mit Ein- und Aus-
364196 364197 364198
364194 364195
364190 364199
schalter
8
Kabel mit Netzstecker
9
Abdeckschiene
10
Stoßfänger
11
Schalter für Winkelverstellung
Zusammenbau
 Vor Inbetriebnahme schrauben Sie den Handschutz
(3) am Gerät fest.
Nehmen Sie keine weiteren Reparaturen, als im Kapitel
„Wartung“ beschrieben sind, an der Maschine vor, son­dern wenden Sie sich direkt an den Hersteller, bzw. zu­ständigen Kundendienst.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer ent­stehen. Für hieraus resultierende Sc häden haftet der Her­steller nicht.
weitere Sicherheitshinweise
„Sicherheitshinweise Heckenscheren“
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Sie den Arbeitsbereich wechseln.
Halten Sie die Heckenschere immer mit beiden Händen, ein e Hand am vorderen Haltegriff und eine H and am h int eren H al ­tegriff.
Stellen Sie sicher, dass hindernisfreies Rückweichen ge- währleistet ist.
Inbetriebnahme
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßig ge erdete Steckdose an.
Wechselstrommotor:
L
Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit Fehlerstromschutzschalter 30 mA und Absicherung 10 A.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm²
Anbringen des Verlängerungskabels
 Um ein unbeabsichtigtes Lösen der Steckverbin-
dung zu verhindern, stecken Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe durch die Öffnung im hinteren Haltegriff (7) und legen Sie sie über die Kabelaufhängung.
11
Page 12
Einschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
Die Heckenschere besitzt eine Zweihand-Sicherheitsabschal­tung, die ein unbeabsichtigtes Einschalten verhindert.
Â
Den Ein-/Ausschalter am hinteren Haltegriff (7) drücken und gleichzeitig mit der anderen Ha nd den Schalt­taster am vorderen Haltegriff (5) betätigen.
Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter oder den Schalttaster loslassen.
Einstellungen an der Heckenschere
Haltegriff drehen (Typ HA 620/55; HA 710/61)
Der Haltegriff kann in 5 Arbeitspositionen eingestellt werden (45°-Raster)
 Während des Verstellens kann der Ein-/Ausschalter am
hinteren Haltegriff (7) nicht betätigt werden.
Â
Die Heckenschere am vorderen Haltegriff (5) fest­halten.
 Schieben Sie den Schalter (11) nach hinten.  Der hintere Haltegriff (7) kann in die gewünsc hte Position
gedreht werden.
 Den Schalter (11) loslassen und darauf acht en, dass er
einrastet. Der Haltegriff ist fixiert.
Arbeitshinweise
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Beachten Sie auf jeden Fall alle Sicherheitshinweise (siehe „Sicherheitshinweise“).
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes:
Arbeitsplatz aufgeräumt? Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie
diese Betriebsanleitung gelesen, alle a ngegebenen Hinwei­se beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Halten Sie immer die Lüftungsschlitze sauber. Achten Sie auf brütende Vögel in der Hecke. Verschieben
Sie dann das Schneiden der Hecke oder nehmen Sie die­sen Bereich aus.
 Der richtige Zeitpunkt zum Schneiden:
Laubhecke: Juni und Oktober Nadelhecke: April und August schnell wachsende Hecke: ab Mai ca. alle 6 Wochen
Arbeiten mit der Heckenschere
Die Heckenschere mit beiden Händen auf sicheren Abstand vom Körper halten.
 Das Verlängerungskabel muss während des
Schneidens hinter der Heckenschere bleibe n, damit es nicht von den Messern erfasst werden kann.
Â
Die Heckenschere kann durch ihre doppelseitigen Messer vorwärts und rückwärts oder durch Pendelbewe­gungen von einer zur anderen Seite geführt wer den.
Â
Schneiden Sie zuerst die Seiten der Hecken und erst dann die Oberkante.
 Die Hecke von unten nach oben schneiden. Â
Schneiden Sie die Hecke trapezförmig.
 Spannen Sie eine Richtschnur über die Länge der Hecke,
wenn Sie die Oberkante der Hecke gleichmäßig stutzen wollen.
 Entfernen Sie unbedingt Fremdteile aus der Hecke (z.B.
Draht), da diese die Messer der Heckenschere beschädi gen können.
Wartung und Pflege
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit Netzstecker ziehen
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorher­sehbaren Schäden und Verletzun gen führen.
Wartung
Das Schneidwerkzeug steht nach dem Ausschalten nicht sofort still. Warten Sie, bevor Sie mit der Reparatur oder Wartung beginnen, bis alle Teile zum Stillstand gekommen sind.
Damit eine lange und zuverlässige Nutzung des Gerätes ge­währleistet ist, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten re­gelmäßig aus.
Überprüfen Sie das Gerät auf offensichtliche Mängel wie
lose, ausgehängte oder beschädigte Messer
verschlissene oder beschädigte Bauteile
richtig montierte und intakte Abdeckungen od er Schutzein-
richtungen.
Notwendige Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges durchzuführen.
12
Page 13
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät und Zubehör nach jedem Ge-
L
brauch sorgfältig, damit die einwandfreie Funktion erhal­ten bleibt.
 Reinigen Sie das Gehäuse mit einer weichen Bürste oder
einem trockenen Lappen.
Wasser, Lösungsmittel und Poliermittel dürfen nicht
verwendet werden.
 Reinigen Sie die Messer regelmäßig mit einer Bürste oder
einem Lappen.
L Reinigen Sie die Messer nie mit Wasser
Î Korrosionsgefahr!
L Ölen Sie regelmäßig die Messer. Niemals Fett ver-
wenden!
Verwenden Sie umweltverträgliches Öl.
 Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett.
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an ein em trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Heckenschere z u verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten:
- Führen Sie eine gr ündliche Reinigung durch.
- Behandeln Sie alle be weglichen Teile mit einem umwelt-
freundlichen Öl
Niemals Fett verwenden!
L
Schieben Sie den Messerschutz auf das Messer.
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
Mögliche Störungen
Störung Mögliche Ursache Beseitigung (Netzstecker ziehen)
Heckenschere läuft nicht.
Heckenschere schneidet mit Unter­brechungen
Motor läuft, Messer bleiben stehen
Messer werden heiß
Motor brummt, Messer bleiben ste­hen
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Kein Strom
Stromausfall
Verlängerungskabel defekt
Sicherung defekt
Motor oder Schalter defekt
Kabel defekt
Interner Fehler
Ein-/Ausschalter defekt
Interner Fehler
Messer sind stumpf
Messer sind defekt
Fehlende Schmierung Reibung
Messer blockieren Gegenstand entfernen
0 23 82 / 8 92 – 54 oder 0 23 82 / 8 92 – 58 oder 0 23 82 / 8 92 – 65
Stromversorgung prüfen
Stromversorgung prüfen
Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr benutzen
Sicherung wechseln
Motor oder Schalter von einer konzessionierten Elektro-
fachkraft überprüfen oder reparieren lassen.
Stromversorgung prüfen
Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsu-
chen
Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsu- chen
Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsu-
chen
Messer schärfen lassen
Messer austauschen
Ölen der Messer
13
Page 14
Technische Daten
Typ / Modell HA 500/51 HA 620/55 HA 710/61 Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P1 500 W 620 W 710 W Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz Leerlaufdrehzahl n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1 Schwertlänge 510 mm 550 mm 610 mm Schnittlänge 460 mm 500 mm 560 mm Astdurchlass 16 mm 20 mm 24 mm Hand-Arm-Vibration nach EN 60745 a
Schallleistungspegel Lwa (nach Richtlinie 2000/14/EG) gemessener Schallleistungspegel garantierter Schallleistungsp egel
Schalldruckpegel LPA (nach Richtlinie 2000/14/EG)
Gewicht ca. 2,2 kg 3,1 kg 3,4 kg Schutzklasse II
= <3,428 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4,183 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4,062 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
14
Page 15
Contents
Extent of delivery 15 Operating times 15 Symbols machine 15 Symbols used in the operating instructions 15 Normal intended use 16 Residual risks 16 Vibrations 16 Safety Notes 16 Device description / Spare parts 19 Assembly 19
structions and safety rules when operating.
Symbols machine
Carefully read operating instructions before handling the machine. Observe in
Do not expose to rain or
moistness. Commissioning 19 Adjustments on the hedge trimmer 19 Working instructions 19
Wear eye and
ear protection. Maintenance and care 20
Storage 20 Guarantee 20
This product complies with European regulations specifically applicable to it.
Possible faults 21 Technical data 21
Machine of the protection class II (double insulated)
Declaration of conformity 112
Extent of delivery
Hedge trimmer
Knife protection
Hand guard
Original instructions
Warranty declaration
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete ! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the manufacturer immediately. Complai nts made at a later date will not be acknowledged.
Operating times
Before initiating the device please observe the provisions pertaining to corresponding laws (regional provisions) for the noise control.
electrical and electronic scrap, electrical devices that ar e no longer serviceable must be separately coll ected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
L
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an eco-friendly recycling.
According to the European Directive 201 2/19/EC on
Symbols used in the operating instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property.
Important information on proper handling. Not observing this instruction can lead to faults in the machine.
User information. This information helps you to use all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are explained exactly what to do.
Shut off engine and remove power cord before perfor­ming cleaning, maintenance or repair work.
When connecting cable is damaged or cut through immediately pull out the power plug.
Wear protection gloves.
15
Page 16
Normal intended use
The hedge shears is only intended for the private use in the
house and hobby garden.
As hedge shears for the private house a nd h ob by gar de n ar e
considered such devices that are not applied in public facilities, parks, and sports facilities as well as in the agriculture and silviculture.
The device shall not be used for cuttin g grass, grass border s
or in order to chop for composting. Risk of injuries existing!
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by
the manufacturer and following the safety instructions included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged occupational medicine and safety rules must be complied with.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting from this: the user bears the sole risk.
Arbitrary modifications on the hedge shears exclude a
liability of the manufacturer for damages of all kinds resulting from it.
The hedge shears shall only be assembled, used and
maintained by persons who are familiar with it and
instructed about the risks. Repair works may only be carried out by us or by a customer service agent nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
Metallic parts (wires etc.) have unconditionally to be
removed from the material to be cut.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety regulations are complied with due to the design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the “Intended usage” as well as the whole of the operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Warning! This device generates an electromagnetic field
during operation. Such a field may affect active or passive medical implants under certain circumstances. To reduce the risk of serious injuries we recommend persons who carry medical implants to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before operating this device.
Health impairment resulting from exposure to hand arm
vibration if the machine is used too long or is not properly guided and maintained.
isk of injuries of fingers and hands by the tool.
Injury by catapulted workpiece parts.
Breaking or catapulting of knife pieces.
Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Electric shock.
Touching live parts of opened electrical c omponents.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
Eye injury when failing to wear safety goggles or visor. In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Vibrations
HA 500/51 Front handle: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s² Rear handle: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s² HA 620/55 Front handle: ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s² Rear handle: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s² HA 710/61 Front handle: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s² Rear handle: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
The indicated vibration emission level has been measured according to a standardised test method and can be used to compare power tools. It can also be used for an initial estimate of exposure.
Warning!
The vibration emission level can differ from the indic ated value during actual use of the power tool depending on the manner of usage.
It is necessary to define safety measures to protect the operator that are based on an estimate of exposure at the actual conditions of usage (for this, all parts of the operation cycle have to be considered, e.g. times during wh i ch the po wer t ool i s cut off and times during which it is switched on but runs i n no­load mode).
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool/garden product” in the warnings refers to your mains-operated (corded) garden product or battery­operated (cordless) garden product.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clutter ed or dark areas
invite accidents.
16
Page 17
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. T here is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will incr ease the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carr ying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for out-door use. Use of a cord suitable for out-door use reduces the risk of electric shock..
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious perso nal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key o r wrench be-fore turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress p roperly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or l ong hair can be caug ht in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sh arp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bi nd and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for hedge trimmers
Keep away all body parts from the cutting blades. Do not
attempt to remove cut material or to hold material to be cut while the cutting tool is in operation. Only remove jammed material after the unit was switched off. A single
moment of inadvertence when using the hedge shear may result in severe injury.
Make sure that all protective devices and handles are attached before using the unit. Never attempt to put into
service an incomplete unit or a unit that was improperly modified.
Carry the hedge shear on its handle with the cutting tool stopped. Always install the guard when transporting or
storing the hedge shear. A careful handling of the unit minimises the risk of injury by the cutting tool.
Keep the cable away from the cutting area. During the work, the cable may be hidden by shrubbery and accidentally cut.
17
Page 18
This device is not intended to be used by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or know-how unless they are supervised by a person responsible for their safety or they have been instructed by such a person on the use of th e device. Supervise children to make sure they do not play with the device.
more safety warnings
„Electrical safety“
Design of the connection cable accor ding to IEC 60245 (H 07 RN-F) with a core cross-section of at least
1.5 mm² for cable lengths up to 25 m
2.5 mm² for cable lengths over 25 m
Long and thin connection line s result in a voltage drop. The
motor does not reach any longer its maximal power; the function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic material of same mechanical stability or be covered with this material.
The connector of the connection cable must be splash-proof.
When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug conn ection does not get wet.
During the cutting operation, the supply cord must be securely positioned to prevent the cord from snagged on branches and the like.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant. Protect the cable against heat, oil and sharp ed ges.
Wind off completely the cable when using a c able drum.
Regularly check the cables and replace them if they are
damaged.
Do not use any defective connection cables.
Do not set up any provisional electrical con nections.
Do not hose down the device with water. (origin of danger
electric current).
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fa ult-current circuit
breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrica l parts of the machine must be carried out by a certified electrician or one of our customer service points. Local regulati ons – esp ecial l y regarding protective measures – must be observed.
more safety warnings
„Personal safety“
The operator is responsible to third persons within the area of operations.
Adhere to national regulations that might specify an age limit for the user of the unit.
Wear suitable protective equipment when working:
hairnet in case of long hair
protection gloves
eye and ear protection
18
more safety warnings
„Power tool use and care“
Do not modify the device or parts of the device respectively.
After a longer period of use, accessible metallic p arts and
accessories may be hot.
Switch off machine and pull out power plug out of the power outlet in case of:
the cutting tool comes into contact with soil, stones, nails or other foreign objects (B check whether the cutting tool/machine is damaged)
Carrying out repair work.
Performing maintenance and cleaning work.
Removal of faults (including blocking of knives).
Transport.
Leaving the machine (also during temporary
interruption).
Check the machine for possible damage:
Before further use of the machine the safety devices
must be checked carefully for their proper and inte nded function. Only operate the machine with complete and correctly attached safety equipment and do not alter anything on the machine that could im pair the safety.
Check whether movable parts function perfectly and d o
not stick or whether parts are damaged. All parts must be correctly installed and fill all conditions to ensure perfect operation of the machine.
Damaged safety devices and parts must be properly
repaired or exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use.
Damaged or illegible safety labels have to be replaced.
Store unused devices in a dry, locked place.
more safety warnings
„Service“
Repairs to other parts of the mac hine must be carried out
by the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare parts, accessories and special
accessory parts. Accidents can arise for the user through the use of other spare parts. The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from such actio n.
more safety warnings
„Hedge trimmer safety warnings“
Stop the hedge trimmer when moving to another work place.
Always hold the hedge trimmer with both hands - one hand
on the front handle and the other on the rear handle.
Make sure that you can step back safely without h indrances.
Before trimming, remove all foreign objects (e.g. stones,
branches, wires, etc.). While working watch out for further foreign objects.
Be sur e that the cutting tool already moves before yo u start
cutting.
Caution! The cutting tool stops dela yed after the machine is
switched off. Do not try to slow down the cutting tool by the hand.
Page 19
Description / Spare parts
Pos. Denomination Order-No.
1/
Knife
2
Knife protection HA 500/51 Knife protection HA 620/55 Knife protection HA 710/61
3
Hand guard (HA 500/51) Hand guard (HA 620/55, HA 710/61)
4
Safety label
5
Front handhold with switch button
6
Ventilation slots
7
Rear handhold with ON- OFF switch
8
Cable with power plug
9
Cover strip
10
Impact protection
11
Switch for the angular motion of the
364196 364197 364198
364194 364195
364190 364199
rear handhold
Assembly
 Attach the hand guard (3) with screws to the device
prior to startup.
Commissioning
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g. 230 V with the mains voltage and c onnect t he hedg e trimmer to the relevant and properly earthed plug.
Alternating current motor: Use a shockproof plug, mains voltage 230 V with
L
residual current circuit breaker 30 mA and 10 A fuses.
Use connection cable or extension cabl e respectively with a
cross section of at least 1.5 mm².
Switch on
Do not use any device where the switch can not be switched on and off. Damaged switches must be repaired or replaced immediately by the customer service.
The hedge shears has a two-hand pr otective shut-down which prevents an unintended switching on.
Â
Push the circuit closer/breaker on the rear handhold ( 7) and operate at the same time with the other hand the switch button on the front handhold (5).
Switching off
For switching off the device release the circuit closer/breaker or the switch button.
Adjustments on the hedge trimmer
Turn handhold (Type HA 620/55; HA 710/61)
The handhold can be set to 5 working positions (45° raster) Â During the setting the circuit closer/breaker on the rear
handhold (7) can not be operated.
  Push the switch (11) backwards.  The rear handhold (7) can be turned into the desired
 Release the switch (11) and make s ure that it engages. T he
Hold the hedge shear on the front handhold (5).
position. handhold is fixed.
Working instructions
You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and installed the machine as described!
Observe all safety instructions in any case. Before commencing work, ensure the following:
Mounting of the extension cable
 In order to prevent an unintended loosening of the
connection assembly put the extension cable as noose through the opening on the rear handhold (7) and put it over the cable mounting.
Workplace tidied? You may not start to operate the machine until you have
read these operating instructions, observed all the instructions given and installed the machine as described!
Always keep the ventilation apertures free. Scare animals off the hedge before starting to cut in ord er t o
prevent them from being injured.
 Best time for hedge trimming:
Leaved hedge: June and October
Conifer hedge: April and August
⇒ ⇒ Quickly growing hedge: from May and then every 6
weeks
19
Page 20
Working with the hedge trimmer
Hold the hedge trimmer with both hands on a safe distance from the body.
 The extensio n cable must be kept behind the
hedge trimmer when cutting so that it cannot b e caught by the knives.
Â
Due to its double sided knives the hedge trimmer can
be guided forward and backward or by oscillating movements from one to another side?
Â
At first cut th e sides of the hedge and then the upper
edge.
Cut the hedge from the bottom up.
  Cut the hedge in trapezium shape.  Stretch a guide over the complete length of the hedge when
you want to shorten the upper edge of the hedge evenly.
 Remove unconditionally any foreign objects out of the
hedge (e.g. wires) as these can dam age the knives of the hedge trimmer.
Maintenance and Care
Remove the plug from the power socket before starting any maintenance or cleaning work.
Maintenance and repair work other than t hose described i n this chapter is only allowed to be carried out by service staff.
For maintaining and cleaning, removed security devices must unconditionally be mounted pr operly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected damages and injuries.
Maintenance
The cutting tool will not come to a standstill immediately after cut-off. Before starting any service work wait until all parts are stationary.
To guarantee a long and reliable usage of the product carr y out the following maintenance works regularly.
Check the machine for obvious defects such as
loose, hung out or damaged cutting tools
worn or damaged components
correct assembly and faultless covers and protective
devices.
Necessary repair works or maintenance have to be carried out before using the power tool.
Cleaning
Clean the machine and its accessories thoroughly after
L
each application so that the faultless function is kept.
 Clean the case with a soft brush or a dry cloth.
Water, solvents and polishing agents shall not be
applied.
 Clean the cutting device on a regular basis using a brush or
a cloth.
L Never clean the knives with water
Î Risk of corrosion!
L Oil the cutting tools regularly. Never use any grease
Use environmentally friendly oil.
 Keep handles dry and free of oils and grease.
Storage
Remove the mains plug from the socket.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
To extend the service life of the hedge trimmer and
guarantee smooth operation, before storing for a longer period
thoroughly clean the hedge trimmer
treat all movable parts with an environmentally friendly
oil
Never use any grease!
L
Push the knife protection on the knife.
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
20
Page 21
Possible faults
Fault Possible cause Removal (disconnect power plug)
Hedge trimmer does not work.
Hedge trimmer cuts with interruptions
Motor is running, knives do not move
Knives get hot
Motor is humming, knives do not move
No power
Power failure
Extension cable defect
Safety fuse defect
Motor or switch defect
Cable defect
Internal failure
Circuit closer/breaker defect
Internal failure
Knives are edgeless
Knives are defect
Missing lubrica t ion => friction
Knives are blocking Remove object
Check cable, no longer use defect cable
protection
Check cable, no longer use defect cable protection
Check power supply, power outlet, fuse
Replace fuse
Have motor or switch checked by an
approved electrician or rep laced by original spare parts
Check cable, no longer use defect cable
protection
Manufacturer or responsible customer
service respectively must be called
Manufacturer or responsible customer
service respectively must be called
Manufacturer or responsible customer
service respectively must be called
Arrange sharpening of knives
Exchange knives
Lubricating of knives
Technical Data
Typ / Modell HA 500/51 HA 620/55 HA 710/61 Year of construction see last page Motor output P1 500 W 620 W 710 W Mains voltage / Mains frequency 230 V~ / 50 Hz No-load speed n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1 Length of knives 510 mm 550 mm 610 mm Cutting length 460 mm 500 mm 560 mm Cutting distance 16 mm 20 mm 24 mm Hand-arm vibration according to EN 60745 a
Sound power level Lwa (according to regulation 2000/14/EC) measured sound power level guaranteed sound power level
Sound pressure level L
PA
(according to regulation 2000/14/EG) Weight ca. 2.2 kg 3.1 kg 3.4 kg Protection class II
= <3.428 m/s²;
vhw
K = 1.5 m/s²
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3dB
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4.183 m/s²;
vhw
K = 1.5 m/s²
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3dB
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4.062 m/s²;
vhw
K = 1.5 m/s²
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3dB
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
21
Page 22
Sommaire
Fourniture 22 Horaires d´utilisation 22 Symboles utilisés sur ces appareils 22 Symbolique de ces instructions de service 22 Emploi conforme à l’usage prévu 23 Risques résiduels 23 Vibrations 23 Consignes de sécurité 24 Description de l'équipement / Pièces de rechange 26 Montage 26 Mise en service 26 Travail avec la taille haie 27 Consignes de travail 27 Maintenance et entretien 27 Stockage 28 Garantie 28 Perturbations susceptibles de se présenter 28 Caractéristiques techniques 29
Symboles utilisés sur ces appareils
Lire la instruc­tions de service et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionement.
Ne pas exposer la
machine à la pluie ou à l'humidité.
Porter des lunettes de protection et un casque antibruit.
Le produit est conforme aux directives européennes applicables.
Déclaration de conformité 112
Fourniture
Taille-haie
Instructions d´utilisation
Protection des couteaux Déclaration de garantie
Protection des mains
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
! l’intégralit é des pièces ! la présence éventuelle de dommages dus au transp ort.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les récl amations ultérieures ne sont plus acceptées.
Horaires d'utilisation
Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les règlements nationaux (régionaux) relatifs à l a protection contre le bruit.
Conformément à la directive europ éenne 2012/19/CE re lative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une m anière r espectueuse de l'environnement.
Symbolique de ces instructions de service
L
Machine classe de protection II (protégée par isolation).
Ne jamais jeter un appareil électrique aux or dures ménagères. Les appareils, les accessoir es et les emballages doivent être recyclés de façon non polluante.
Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements matériels.
Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage prévu. L’inobservati on de ces
indications peut provoquer des défauts de fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.
Arrêter le moteur et retirer l’embout de la bougie avant toute opération d’entretien, de remise en état ou de nettoyage.
Retirer immédiate­ment la fiche du secteur lorsque le câble de connexion est endommagé.
Porter des gants de protection.
22
Page 23
Emploi conforme à l’usage prévu
Le taille-haie ne convient qu'à l'utilisation non-
professionnelle à la maison et au jardin.
Sont considérés taille-haies pour l'utilisation non-
professionnelle à la maison et au jardin les machines qui ne sont pas utilisées pour les surfaces vertes publiques telles que les parcs, les terrains de sport ainsi que pour l'agriculture et la sylviculture .
La machine ne doit pas être utilisée pour la taille de gazons,
la coupure des bordures de gazons ou le broyage de matières compostables. Risque de blessures !
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents
applicables au site d’exploitation ains i que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée
comme emploi non conforme à l’us age prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par une modification non-conforme du taille-haie.
Le taille-haie ne doit être ajusté, utilisé et entretenu que
par des personnes familiarisées avec la machine et les dangers. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
Enlever impérativement toute pièce métallique (fils etc.) de
la haie à tailler.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage prévu » comme toutes les indications des présentes instructions de service.
La prise de conscience et la prudence rédui sent les risques de blessures et d’endommagements.
Avertissement ! Cet appareil produit un champ électromagnétique durant son utilisation. Dans certaines conditions, ce champ peut influenc er des implants médic aux actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessures graves, nous recommandons aux personnes avec des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser l’appareil.
Les atteintes à la santé résultant des vibrati ons des m ains et des bras lorsque la machine est utilisée pendant une période prolongée ou n'est pas conduite ou entretenue correctement.
Risque de blessures des doigts et des mains par l'outil.
Blessures par des débris de bois projetées.
Cassure et projection de pièces de couteau.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Electrocution.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certai ne durée sur la machine sans protection acoustique.
Blessure aux yeux en cas de non utilisation de lunettes de sécurité ou de masque de protection.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mes ures de protection aient été prises.
Vibrations
HA 500/51 poignée avant: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s² poignée arrière: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s² HA 620/55 poignée avant: ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s² poignée arrière: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s² HA 710/61 poignée avant: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s² poignée arrière: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s²
La valeur d'émission de vibrations indiquée a été mesuré en employant un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour effectuer des comparaisons entre outils électriques. La valeur d'émission de vibrations indiquée peut ég alem ent êtr e utilisée pour effectuer une évaluation d'ex position préliminaire.
Avertissement:
La valeur d'émission de vibrat ions réelle se produisant pendant l'utilisation de l'outil électrique peut varier de la val eur indiquée, en fonction de la manière d'utilisation de l'outil électrique.
Il est indiqué de prendre des mesures de sécurité pour la protection de l'opérateur, basées sur une évaluation de l'exposition aux vibrations pendant les conditions de service réelles (en prenant en compte toutes les phases du cycle de service, par ex. les phases arrêts de l'outil électrique et les phase de marche à vide).
23
Page 24
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils électriques
Lire toutes les indications et consignes de sécurité. Toute négligence par rapport au respect des indications et consignes de sécurité peuvent provoquer une électrocution, un incendie et/ou de blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les indications pour le futur.
Le terme « outil électrique » employé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils électriques fonctionnant à l’électricité (avec câble électrique) et aux outils électriques fonctionnant sur batterie (sans bloc d’alimentation).
1. Sécurité au poste de travail
a) Garder votre zone de tr avail propre et bien éclairée. Le
désordre ou le manque d'un éclairage suffisant peuvent provoquer des accidents.
b) Ne jamais travailler avec cet outil électrique dans une
zone à risque d'explosion où se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles susceptibles d'allumer les poussières ou vapeurs.
c) Tenir les enfants et d’autres personnes à distance
pendant l'utilisation de l'outil électrique. En cas de distraction, vous risquez de perdre le contrôle de l'appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de connexion de l'outil électrique doit
correspondre à la prise de courant. La fiche ne doit être modifiée en aucune manière. Ne pas utiliser des fiches adaptatrices avec les appareils électriques protégés par une connexion à la terre. L'utilisation de fiches non-
modifiées et de prises de courant appropriées diminue le risque d'électrocution.
b) Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la
terre telles que les tuyaux, chauffages, fours et réfrigérateurs. Il existe un risque élevé d'électrocution
lorsque votre corps est connecté à la terre.
c) Garder les outils électriques éloignés de la pluie ou
d'autres sources d'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électrique accroît le risque d'électrocution.
d) Ne pas détourner le câble de sa destination pour porter
ou suspendre l'outil électrique ou pour retirer la fiche de la prise de courant. Garder le câble éloigné de sources de chaleur, d'arêtes vives et de pièces de l'appareil en mouvement. Un câble endommagé ou enroulé accroît le
risque d'électrocution.
e) Lorsque vous travaillez avec l’outil électrique à
l'extérieur, n'utilisez que des câbles de rallonge appropriés pour le travail à l'extérieur. L'utilisation d'un
câble de rallonge approprié pour le travail à l'extérieur diminue le risque d'électrocution.
f) Lorsque l'utilisation de l'outil électrique en
environnement humide ne peut pas être évitée, utilisez un disjoncteur différentiel. L'utilisation d'un disjoncteur
différentiel diminue le risque d'électrocution.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation
de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
b) Portez un équipement de protection personnelle et
toujours des lunettes de protection. Le port d’un
équipement de protection personnelle comme un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou des protections auditives en fonction du type et de l’utilisation de l’appar ei l réduit l e ris qu e de blessures.
c) Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous
que l'outil électrique est arrêté avant de le connecter à l'alimentation électrique, de le prendre dans la main ou de le porter. Lorsque vous portez l'outil et que vous avez le
doigt sur l'interrupteur, ou que vous connectez l'appareil à l'alimentation électrique l'interrupteur étant fermé, il y a un risque d'accident accru.
d) Enlevez l'ensemble des outils de réglage et des clés
mécaniques avant de mettre l'outil électrique en service. Un outil ou une clé qui se trouve dans un composant de l'appareil en rotation peuvent provoquer des blessures.
e) Évitez toute position anormale du corps. Prenez
correctement appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout moment. De cette façon, vous pouvez
garder le contrôle sur l'outil électrique à tout moment et da ns toute situation inattendue.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Gardez les ch eveux, les vêtements et les gants éloignés des composants en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être saisis par les composants en mouvement.
g) En cas d'équipement de l'appareil de dispositifs
d'aspiration de ou de rattrapage de poussières, assurez­vous que ceux-ci sont connectés et utilisés correctement. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de
poussières peut diminuer la mise en danger par la poussière.
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne surchargez pas la machine ! Utilisez un outil
électrique destiné au travail que vous faites. Avec un outil électrique approprié, vous travaillez mieux et en toute sécurité dans la plage de puissance indiquée.
b) Ne p as utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est
défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant ou enlevez
l'accumulateur avant d'effectuer des réglages, de remplacer des accessoires ou de poser l'appareil. Cette
24
Page 25
mesure de précaution évite le démarrage intempestif de l'outil électrique.
d) Conservez l es outils électriques non utilisés en dehors
de la portée d'enfants. Ne pas laisser utiliser l'appareil par des personnes qui ne sont pas familiarisées avec son utilisation ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les
outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
e) Entret enez les outils électriques avec soin. Vérifiez que
les composants en mouvement fonctionnent correctement et ne se coincent pas, qu'aucun composant ne soit cassé ou endommagé et que les fonctions de l'outil électrique ne soient pas compromises. Faites réparer les composants endommagés avant l'utilisation de l'appareil. La cause de
nombreux accidents est le manque d'entretien des outils électriques.
f) Gardez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils
de coupe entretenus avec soin présentant des arêtes de coupe vives se coincent moins et peuvent être facilement guidés.
g) Utilisez le s outils électriques, les accessoires, les outils
rapportés etc. en respectant ces instructions. Tenez compte des conditions de travail et l'activité à exécuter.
L'utilisation d'outils électriques pour d'autres destinations que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Service
a) Faites rép arer votre outil électrique uniquement par un
personnel de qualification spécialisée et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Vous garantissez
ainsi la sécurité de l'outil électrique.
Consignes de sécurité pour les taille-haies:
N’approchez pas la lame des parties du corps.
N’essayez pas d’enlever les matériaux coupés sur le couteau pendant qu’il fonctionne ni de tenir les matériaux que vous souhaitez couper. Retirez les matériaux coincés uniquement lorsque l’appareil est à l’arrêt. Un seul moment d'inattention pendant l'utilisation du
taille-haies risque de provoquer de graves blessures.
Veillez à ce que tous les dispositifs de protection et les
poignées soient montés pendant l’utilisation de l’appareil. N’essayez jamais de faire fonctionner l’appareil
s’il n’est pas entièrement monté ou si des modifications non autorisées ont été effectuées.
Portez le taille-haies par la poignée lorsque la lame est à l’arrêt. Toujours mettre le capot de protection pendant le
transport ou pour ranger le taille-haies. Manipulez précautionneusement l’appareil afin de limiter le risque de blessure avec la lame.
Maintenez le câble à distance de la zone de coupe. Pendant le processus de travail, le câble peut être dissimulé dans les buissons et sectionné par inadvertance.
Cette machine n'est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) à capacités physiques,
sensorielles ou psychiques limitées, ni par des personnes qui ne disposent pas de l'expérience et des connaissances requises, à moins qu'elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité qui leur donne des instructions relatives à l'utilisation de la machine. Surveillez les enfants afin de garantir qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Autres consignes de sécurité
« Sécurité électrique »
Version du câble de rallonge sel on IEC 60 245 (H 07 RN-F ) avec une section conducteur minimum de
1,5mm² pour les longueurs de câble jusqu’à 25 m
2,5 mm² pour les longueurs de câble supérieures à 25 m
Les câbles de connexion longs à faible section produisent
une chute de tension. Le mot eur n’atteint plus sa puissance maximum, ce qui compromet la fonctionnalité de l’appareil.
Les fiches et prises des câbles de connex ion doivent êtr e en caoutchouc, PVC souple ou un autre matériau plastique souple à résistance mécanique égale, ou revêtus de cette matière.
Les contacts enfichables de la rallonge doivent être protégés contre les projections d'eau.
Lors de la pose de la conduite d'alimentation, veillez à ce que cette dernière ne soit pas coincée, plié e, entraînée par des branches ou autres pendant les taille-haie et que le raccord n'est pas mouillé.
N’utiliser pas le câble pour des fins non conformes. Proté ger le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
En cas d’utilisation d’un tambour, dérouler le câble complètement.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne pas utiliser des câbles de connexion défectueux.
Ne pas utiliser des connexions électriques provisoires.
Ne pas arroser la machine d'eau. (source de risques :
courant électrique).
Ne jamais ponter ou mettre hors service les dispositifs de protection.
Connecter l’appareil via un d éclench eur à cour ant différent iel (30 mA).
La connexion électrique et/ou les réparations sur les composants électriques de la machine doivent être effectuées par un électricien agréé ou par un atelier S.A.V. Respecter les réglementations locales, notamment celles concernant les mesures de protection.
Autres consignes de sécurité
« Sécurité des personnes »
L’utilisateur est responsable d e la machine à l’égar d de tiers
dans la zone de travail.
Respectez les réglementations nationales qui stipulent éventuellement une restriction d’âge pour l’utilisateur de l’appareil.
porter un filet à cheveux pour les cheveux longs
gants de protection
lunettes de protection et un casque antibruit
25
Page 26
Autres consignes de sécurité
« Utilisation et entretien des l‘outil électrique »
Ne pas modifier la machine ou les composants de celle-ci.
Après une utilisation prolongée, les pièces métalliques
accessibles et les accessoires peuvent être br ûlants.
Arrêter la machine et retirer la fiche de la pr ise d e cour a nt e n cas de:
Contact des lames avec la terre, des pierres, des clous
ou d’autres corps étrangers (B contrôlez si les lames/l’appareil sont endommagés.
travaux de réparation
effectuer des travaux d'entretien et de nettoyage
l’élimination de perturbations (le blocage des couteaux
en fait partie)
transport
et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brève
interruption du travail)
Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée.
Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et
conforme à l’usage prévu des éq uipements de sécurité avant de poursuivre l’utilisation de la m achi ne. Ve ill ez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur l a machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Vérifiez le fonctionnement correct des p ièces mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces doivent être assemblées correctement et remplir le s conditions nécessaires afin de garantir le parfait fonctionnem ent de la machine.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé agréé, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés.
Conservez les appareils non utilisés dans un endroit sec et fermé.
Autres consignes de sécurité
« Service après-vente »
Tenez toujours le taille-haie à deux mains, avec une main sur la poignée avant et l’autre main droite sur la poignée arrière.
Veillez à ce que vous puissiez reculer sans rencontrer
d’obstacle.
Enlever tout corps étranger avant de commencer le travail (par ex. les cailloux, les branches, les bouts de fil). Veiller aux autres corps étrangers pendant le travail.
Ne commencez à couper qu’une fois que les lam es sont en
fonctionnement.
Attention ! Les lames ralentissent et continuent de fonctionner ! Ne freinez jamais les lames à la main.
Description de l'équipement /
Pièces de rechange
Pos. Référence de commande Désignation
1
Couteau
2
Protection des couteaux (HA 500/51) Protection des couteaux (HA 620/55) Protection des couteaux (HA 710/61)
3
Protection des mains (HA 500/51) Protection des mains
364196 364197 364198
364194 364195
(HA 620/55, HA 710/61)
4
Etiquette de sécurité
5
Poignée avant avec bouton d'interruption (HA 710/61)
6
Fentes d'aération
7
Poignée arrière avec interrupteur
8
Câble avec fiche de secteur
9
Barre de recouvrement
10
Protection anti-choc
11
Cliquet pour le réglage de l'angle de
364190 364199
la poignée arrière
Montage
 Avant la mise en service, visser la protection des
mains (3) à la machine.
N’effectuer des réparations que celles décrites dans le
chapitre « Maintenance », s’adresser directement au constructeur ou au service après-vente compétent.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine. L’utilis ation
d’autres pièces détachées et d’autres accessoires po urrait entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur. Le fabricant décline toute responsabilité pour les domm ages en résultant.
Autres consignes de sécurité
« Consignes de sécurité relatives aux taille-haies »
Interrompez l’utilisation de la machine lorsque vous changez de zone de travail.
26
Mise en service
Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez le taille-haie à une prise mise à la terre ap propriée et conforme aux prescriptions.
Moteur à courant alternatif :
L
prise à contact de protection, tension du secteur de 2 3 0 V avec interrupteur de protection contre les c our ants de court-circuit 30 mA et fusible 10 A.
Utiliser des câbles de connexion et de rallonge d'une
section de conducteur de 1,5 mm² au minimum.
Page 27
Connexion du câble de rallonge
 Afin d'éviter une déconnexion accidentelle, faire
passer le câble en boucle à travers la poignée arrière (7) puis le poser sur la suspension du câble.
Mise en marche
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être réparés par le service apr ès-vente.
Le taille-haie est muni d'un dispositif d'arrêt de sécurité bi manuel qui empêche la mise en service involontaire.
Â
Appuyer sur l'interrupteur situé sur la poignée arrière
(7) et actionner simultanément le bouton situé sur la poignée avant (5).
Arrêt
Pour arrêter la machine, relâcher l'interrupte ur o u le bouton.
Réglages du taille-haie
Tourner la poignée, (Typ HA 620/55; HA 710/61)
La poignée peut être réglée sur 5 positions de travail (encliquetage 45°)
 Pendant le réglage, l'interrupteur de la poignée arrière (7)
ne peut pas être actionné.
Â
Retenir le taille-haie à la poignée avant (5).
 Pousser le cliquet (11) vers l'arrière.  La poignée arrière (7) peut être tournée dans la position
souhaitée.
 Relâcher le cliquet (11) et veiller à son encliquetage. La
poignée est fixée.
Consignes de travail
Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les instructions de service, d’être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d’avoir monté l’appareil comme décrit!
Respectez systématiquement toutes les consignes
Respectez ce qui suit avant de commencer le travail :
Poste de travail bien ordonné? Ne mettez jamais l’outillage en service ava nt d’avoir lu les
instructions de service, d’être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d’avoir monté l’appareil comme décrit!
Toujours tenir propre les fentes d'aération. Avant de commencer la taille, chasser les animaux de la
haie afin de ne pas les blesser.
 Le meilleur moment pour la taille :
de sécurité !
haie de feuillus : juin et octobre haie de résineux : avril et août haie à croissance rapide : à partir du mois de mai env.
toutes les 6 semaines
Travail avec le taille-haie
Tenir le taille-haie avec les deux mains dans une distance de sécurité du corps.
 Â
Ne pas l'endommager par les couteaux.
Le taille-haie peut être guidé en avant et en arrière
grâce à ses couteaux bilames, ou en mouvement pendulaire d'un côté à l'autre.
Â
Couper d'abord les côtés de la haie, et ensuite le bord
supérieur.
 Tailler la haie du bas vers le haut. Â
Tailler la haie en forme de trapèze.
 Tendre une corde à tracer le long de la haie si le bord
supérieur de la haie doit être taillé de façon régulière.
 Impérativement enlever les corps étrangers de la h aie (par
ex. fils), ceux-ci pouvant endommager les couteaux du taille-haie.
Maintenance et entretien
Avant d’effectuer des travaux d’entretien
D'autres interventions d'entretien et de nettoyage que celles décrites dans ce chapitre ne doivent être effectuées que par l e constructeur ou par des entreprises désignées par celui-ci.
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre pièce risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles.
Le jeu de lames ne stoppe pas immédiatement après l’arrêt. Avant de commencer votre travail de réparation ou de maintenance, patientez jusqu’à ce que tous les élé ments soient complètement arrêtés.
Effectuer régulièrement les interventions d’entretien suivantes afin de garantir la longévité et la fiabilité de la machine.
Vérifier les défauts évidents de la machine tels que
les lames détachées, décrochées ou endommagées
composants usés ou endommagés
les défauts de montage ou d'état des couvercles et
dispositifs de protection.
Effectuer les réparations et les interventions d'entretien avant d'utiliser l’appareil.
et de maintenance, retirer la fiche secteur.
Entretien
27
Page 28
Nettoyage
Nettoyer soigneusement la machine et les accessoires
L
après chaque utilisation afin de garantir le f onctionnemen t correct.
 Nettoyer le carter à l'aide d'une brosse souple ou d'un
chiffon sec.
Ne pas utiliser de l'eau, des solvants ou des produits de
polissage.
 Nettoyer régulièrement le dispositif de coupe à l’aide d’une
brosse ou d’un chiffon.
L Ne jamais nettoyer les couteaux à l'eau
Î Risque de corrosion!
L Huilez régulièrement les lames. Ne jamais utiliser de
graisse!
Utiliser une huile compatible à l'environnement.
 Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes
d’huile et de graisse.
Stockage
Retirez la fiche de la prise au secteur.
Conserve z les outillages non utilisés dans un endroit s ec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Afin d’augmenter la durée de vie utile du taille-haie et de lui
conserver son bon fonctionnement, il est recomm andé avant tout stockage prolongé
d’effectuer un nettoyage en profondeur ;
de traiter toutes les pièces mobiles avec une huile
biodégradable.
Ne jamais utiliser de graisse!
L
Engager la protection sur les couteaux.
Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
Perturbations susceptibles de se présenter
Perturbation Cause possible Que faire (Retirer l a fiche du secteur)
Le taille-haie ne fonctionne pas.
Le taille-haie fonctionne avec des interruptions
Le moteur tourne, et les couteaux restent arrêtés
Les couteaux s'échauffent
Le moteur ronfle, les couteaux restent arrêtés
Absence de courant
Coupure de courant
Câble ou rallonge défectueux
Défaut de fusible
Moteur ou commutateur défectueux
Défaut de câble
Défaut interne
Défaut d'interrupteur
Défaut interne
Couteaux émoussés
Couteaux défectueux
Manque de lubrification => friction
Couteaux bloqués
Vérifier l'alimentation électrique
Vérifier l'alimentation électrique
Contrôler le câble, ne plus utiliser un câble
défectueux
Remplacer le fusible
Faire vérifier ou répar er le moteur ou l'interr upteur
par un électricien.
Vérifier l'alimentation électrique
S'adresser au constructeur ou au service après-
vente compétent
S'adresser au constructeur ou au service après- vente compétent
S'adresser au constructeur ou au service après-
vente compétent
Faire affûter les couteaux
Remplacer les couteaux
Huiler les couteaux
Enlever l'objet qui bloque les couteaux
28
Page 29
Caractéristiques techniques
Type / Désignation du modèle HA 500/51 HA 620/55 HA 710/61 Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P1 500 W 620 W 710 W Tension d’alimentation / Fréquence du rés eau 230 V~ / 50 Hz Régime à vide n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1 Longueur de couteau 510 mm 550 mm 610 mm Longueur de coupe 460 mm 500 mm 560 mm Passage de branches 16 mm 20 mm 24 mm Vibration main-bras (EN 60745) a
Niveau sonore Lwa (selon la directive 2000/14/CE) Niveau sonore mesuré Niveau sonore garanti
Niveau de pression acoustique LPA (selon la directive 2000/14/CE)
Poids ca. 2,2 kg 3,1 kg 3,4 kg Classe de protection II
= <3,428 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4,183 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4,062 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
29
Page 30
Съдържание
Обем на доставката 30 Разрешено време за работа 30 Символи на уреда / Ръководство за експлоатация 30 Разрешено време за работа 30 Употреба по предназначение 31 Остатъчни рискове 31 Вибрации (вибрации на дланта и ръката) 31 Указания за безопасност 32 Описание на уреда / Резервни части 34 Монтаж 34 Пускане в експлоатация 34
Символични означения на уреда
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за обслужване и указанията за безопасност.
Не излагайте на дъжд. Пазете от влага.
Регулиране на ножицата за жив плет 35 Указания за работа 35 Техническа поддръжка 35 Съхранение 36 Гаранция 36 Възможни неизправности 36 Технически данни 37 Декларация за съответствие с EG-нормите 112
Обем на доставката
Ножица за рязане на
упътване за експлоатация
храсти
Защита за ръката гаранционна декларация
Защита за ножа
След разопаковане проверете съдържанието на кашона за:
! пълнота ! еветуални повреди при транспорта.
Рекламирайте незабавно пред продавача, доставчика или производителя. Предявени по-късно претенции няма да бъдат признати. Рекламации, направени по-късно, не се признават.
Според европейската директива 2012/19/EО за старите електрически и електронни уреди неизползваемите електрически уреди трябва да се събират разделно и да се рециклират, без да се вреди на околната среда.
Символи на ръководството за експлоатация
Разрешено време за работа
Моля, спазвайте местните предписания за защита от шума.
L
Носете защитни очила и ЛПС за слуха.
Продуктът отговаря на специфичните за продукта действащи европейски директиви.
Машина защита клас II – (с изолираща защита).
Eлектрическите уреди не бива да се изхвърлят в контейнерите за битови отпадъци. Уредите, принадлежностите и опаковките трябва да се предават за преработка в съответствие с разпоредбите за опазване на околната среда.
Грозяща опасност или опасна ситуация.
Неспазването на тези указания може да доведе до наранявания или материални щети.
Важни указания за правилна работа.
Неспазването на тези указания може да доведе до неизправности.
Указания за ползвателя. Тези указания ще ви помогнат да използвате оптимално всички функции.
Монтаж, обслужване и техническа поддръжка. Тук се обяснява какво точно
трябва да направите.
Преди ремонт, техническа поддръжка и почистване изключете двигателя и издърпайте щепсела от контакта.
Веднага издърпайте щепсела, ако захранващият проводник е повреден или прекъснат.
Носете защитни ръкавици.
30
Page 31
Употреба по предназначение
Ножицата за жив плет е предназначена само за
употреба за частни нужди в домашната и хоби градината.
Като ножици за частно ползване в домашната градина и
градината за хоби се разглеждат такива уреди, които не се използват в обществени съоръжения, паркове, спортни сгради, както и в селското и в
горското
стопанство.
Уредът не може да бъде използван за рязането на
трева, ръбовете на тревните площи или за намаляване за компостирането. Съществува опасност от наранявания!
Към употребета по предназначение спада също и
спазването на предписаните от производителя условия за експлоатация, техническа поддръжка и ремонт, както и следването на съдържащите се в ръководството указания за безопасност.
Следва да бъдат спазвани действащите разпоредби за
предпазване от злополука, приложими за експлоатацията на уреда, както и останалите общопризнати правила по техника на безопасност и трудова медицина.
Всяка друга употреба извън тези рамки се счита за
несъобразена с предназначението. Производителят не носи отговорност за каквито и да е произтичащи от това повреди рискът се носи изцяло от потребителя.
Саморъчните изменения на уреда изключват
отговорността на производителя
за всякакви
произтичащи от това повреди.
Уредът може да бъде борудван, използван и
поддържан единствено от лица, които са запознати с него и са уведомени относно опасностите. Ремонтни работи може да се извършват само нас, съответно от посочени от нас сервизи.
Машината не бива да бъде използвана в застрашена
от
експлозия среда или да бъде изложена на дъжд.
Металните части (тел и др.) трябва задължително да
се махнат от материала за рязане.
Остатъчни рискове
Въпреки спазването на всички разпоредби за безопасност при употреба по предназначение също могат да съществуват остатъчни рискове поради конструкцията, обусловена от целта на употреба на уреда.
Остатъчните рискове могат да бъдат минимизирани, когато „указанията за безопасност” и „употребата по предназначение“, както и ръководството за експлоатация като цяло бъдат взети под
Внимание и предпазливост намаляват риска от наранявания и увреждания на лица.
Предупреждение! По време на работа уредът създава електромагнитно поле. При определени условия това поле може да засегне активните или пасивни медицински импланти. За да се намали опасността от
внимание.
сериозни наранявания, ние препоръчваме на хората с медицински импланти да
се консултират с техния лекар или с производителя на медицинския имплант преди да обслужват уреда.
Увреждания на здравето в резултат на вибрациите на дланта и ръката, ако уредът се използва известно време или не се води и поддържа надлежно.
Опасност от нараняване на пръстите и ръцете от инструмента.
Нараняване от отхвърлени части от обработвания детайл.
Счупване и изхвърляне на парчета от ножа.
Опасност от електрически ток при употреба на
неизправни електрозахранващи кабели.
Токов удар.
Допир до части под напрежение при отворени
електрически елементи.
Увреждане на слуха при по-продължителна работа без защита за
слуха.
Има опасност от увреждане на зрението, ако не се използват защитни очила или защита за лицето.
Освен това, въпреки всички предприети мерки, може да съществуват скрити остатъчни рискове.
Вибрации
(вибрации на дланта и ръката)
HA 500/51
предна ръкохватка: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s² задна ръкохватка: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 620/55
предна ръкохватка: ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s² задна ръкохватка: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 710/61
предна ръкохватка: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s² задна ръкохватка: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
Дадената стойност на вибрациите е измерена по стандартизиран метод на изпитване и може да се използва за сравняване на един електрически инструмент с друг. Дадената стойност на вибрациите може да се използва за първоначална оценка на излагането на вибрации.
Предупреждение:
Стойността на вибрациите по време на действителната употреба на електрическия инструмент различава от дадената стойност в зависимост от вида и начина на употреба на електрическия инструмент.
Трябва да се определят защитни мерки за защита на обслужващото лице, които се основават на оценката на излагането на вибрации при действителните условия на употреба (тук трябва да се вземат предвид частите работния цикъл, например времето, в което електрическият инструмент е изключен, и това, в което той е включен, но работи без натоварване).
може да се
от
31
Page 32
Указания за безопасност
Общи инструкции за безопасност за електрически
инструменти
Прочетете всички инструкции за безопасност и указания. Пропуските при спазването на инструкциите за
безопасност и указанията могат да предизвикат токов удар, пожар и/или тежки наранявания.
Пазете всички инструкции за безопасност и указания за в бъдеще.
Понятието „електрически инструмент”, използвано в инструкциите за безопасност, се отнася за електрическите инструменти, които (със захранващ кабел) и за акумулаторните електрически инструменти (без част за включване в мрежата).
1. Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и добре
осветено! Липсата на ред или неосветените работни
участъци могат да предизвикат злополуки.
b) Не работете с електрически инструменти във
взривоопасна среда, в която има горими течности, газове или прах. Електрическите инструменти
предизвикват искри, които могат да запалят праха или парите.
c) Не
разрешавайте достъп на деца или други хора,
докато използвате електрически инструменти. При
отклоняване на вниманието можете да загубите контрол над уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Щепселът за свързване на електрическия
инструмент трябва да съответства точно на контакта. Щепселът по никакъв начин не бива да се променя. Не използвайте щекери с адаптер заедно със заземени електрически инструменти.
Непроменените щепсели и подходящите контакти намаляват риска от токов удар.
b) Избягвайте допира на тялото до заземени
повърхности хладилници. Има повишен риск от токов удар, ако
тялото ви е заземено.
c) Пазете електрическите инструменти от дъжд или
влага. Проникването на вода в електрическия инструмент повишава риска от токов удар.
d) Не променяйте предназначение на кабела, като
например за да носите, да окачвате за електрическия инструмент или да дърпате щепсела от контакта. Пазете кабела от нагорещяване, омазняване, остри ръбове или движещи се части на уреда. Повредените или усукани кабели повишават
риска от токов удар.
e) Ако работите с електрически инструмент на открито,
използвайте удължители, подходящи за навън.
се включват в електрическата мрежа
като тръби, радиатори, печки и
него
Употребата на подходящ за употреба на
открито
удължител намалява риска от токов удар.
f) Ако употребата на електрическия инструмент във
влажна среда е неизбежна, използвайте защитен изключвател за утечен ток. Употребата на защитен
изключвател за утечен ток намалява риска от токов удар.
3. Безопасност на хората
a) Бъдете внимателни. Внимавайте какво правите.
Подхождайте разумно към работата. Не използвайте уреда, ако сте уморени или сте под влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти. Моментното
невнимание при използване на уреда може да доведе до сериозни наранявания.
b) Носете лично защитно оборудване и винаги защитни
очила. Носенето на лично
защитно оборудване като противопрахова маска, неплъзгащи се защитни обувки, защитна каска или защита за слуха според вида и употребата на уреда намалява риска от наранявания.
c) Избягвайте нежелания пуск. Уверете се, че
електрическият инструмент е изключен преди да го свържете към електрозахранването и/или да го свържете към акумулатор, да
го монтирате или
носите. Ако при носене на електрическия инструмент
държите пръста си на ключа или свържете уреда към електрозахранването включен, това може да предизвика злополуки.
d) Махнете регулиращите инструменти или гаечни
ключове преди да включите електрическия инструмент. Инструментите или ключовете, които се
намират във въртяща се част на уреда
, могат да
предизвикат наранявания.
e) Избягвайте ненормално положение на тялото.
Дръжте тялото си в стабилно положение и във всеки момент пазете равновесие. Така можете да
контролирате електрическия инструмент по-добре в неочаквани ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете широки дрехи
или бижута. Пазете косата, дрехите и ръкавиците си от
въртящи се части. Широките дрехи, бижута или
дълги коси могат да бъдат захванати от въртящите се части.
g) Ако могат да бъдат монтирани устройства за
изсмукване и улавяне на прах, се уверете, че те са свързани и се използват правилно. Употребата на
устройства за изсмукване на праха може да опасностите от праха.
намали
4. Употреба и третиране на електрическия инструмент
a) Не претоварвайте уреда! Използвайте за вашата
работа само предназначени за целта електрически инструменти. С подходящия уред ще работите по-добре
и по-сигурно в съответната работна област.
b) Не използвайте електрически инструменти с
дефектни изключватели. Електрическият инструмент, който не може повече да се включва или изключва, е опасен и
трябва да се ремонтира.
32
Page 33
c) Дръпнете щепсела от контакта и/или махнете
акумулатора преди да започнете да регулирате уреда, да сменяте принадлежности или спрете уреда.
Тази защитна мярка предотвратява нежелания старт на електрическия инструмент.
d) Съхранявайте електрическите инструменти, които не
използвате, недостъпни за деца. Не позволявайте на хора, които не са запознати с уреда
или не са чели
тези указания, да използват уреда. Електрическите
инструменти могат да бъдат опасни, ако се използват от неопитни лица.
e) Поддържайте грижливо електрическите
инструменти. Проверявайте, дали подвижните части функционират безупречно или заяждат, дали има части, които са счупени или повредени, така че да застрашават работата на електрическия инструмент. Преди употреба на уреда поправете повредените части. Редица злополуки се дължат на неправилната
поддръжка на електрическите инструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти остри и чисти.
Грижливо поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове заяждат по-малко и се водят по-лесно.
g) Използвайте електрически инструменти,
принадлежности, работни инструменти и др. според указанията. При това вземете под внимание условията на работа и дейността, която трябва да се извършва. Употребата на електрически инструменти за
цели извън предвидените може да предизвика опасни ситуации.
5. Сервиз
a) Давайте Вашите електрически инструменти да се
ремонтират само от квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. Така се гарантира
запазването на безопасността на електрическите инструменти.
Инструкции за безопасност за ножици за жив плет:
Дръжте всички части на тялото далече от режещия
нож. Не се опитвайте да отстранявате материала за рязане, докато ножът работи или да държите здраво материала за рязане. Махайте фиксирания материал за рязане, само когато уредът е изключен.
Един момент невнимание при използването на ножицата за храсти може да предизвика
Уверете се, че при използването на уреда са
монтирани всички защитни приспособления и дръжки. Никога не се опитвайте да пускате в
експлоатация ненапълно монтиран уред или уред с неразрешени модификации.
Носете ножицата за храсти за дръжката при неработещ нож. При транспортиране или съхранение на
ножицата за
храсти винаги поставяйте защитния капак.
Внимателната работа с уреда намалява опасността от нараняване с ножа.
тежки наранявания.
Дръжте кабела далече от зоната на рязане. По време на работа кабелът може да е скрит в храста и да бъде срязан по невнимание.
Този трион за кастрене на дървета на големи височини не е предназначен за това, да бъде използван от лица (включително деца) с ограничени физически, сетивни или душевни способности или без опит и/или знания, освен в случай, че те се надзирават от лице, отговорно за безопасността и получават от него указания как трябва да бъде използван триона за кастрене
на дървета на големи височини. Наглеждайте децата, за да бъдете сигурни, че не си играят с триона за кастрене на дървета на големи височини.
други инструкции за безопасност
Електрическа безопасност
Изпълнение на присъединителната линия съгласно IEC 60245 (H 07 RN-F) с напречно сечение на жилата най- малко
1,5 мм² при дължина на кабела до 25 м
2,5 мм² при дължина на кабела над 25 м.
Присъединителни кабели с голяма дължина и малко
сечение създават пад на напрежението. Моторът не може повече да достига своята
максимална мощност,
функцията на уреда отслабва.
Инсталираните в присъединителните линии щепсели и съединителни контактни кутии трябва да са изработени от гума, мек PVC или от друг термопластичен материал със същата механична якост или да имат покритие от такъв материал.
Щепселното съединение на присъединителния кабел трябва да е защитено от попадането
на водни пръски.
При полагане на захранващия кабел внимавайте той да
не се притиска, пречупва, по време на рязането да не се захваща от клоните или други такива и щекерната връзка да не се навлажнява.
Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предназначен. Пазете захранващия кабел от горещина, масло и остри ръбове.
При употреба на макара за кабели размотайте кабела напълно.
Контролирайте редовно захранващите кабели и ги сменяйте, ако са повредени.
Не използвайте дефектни присъединителни кабели.
Не
използвайте временни електрически
присъединителни връзки.
Не пръскайте уреда с вода. (източник на опасност електрически ток).
Никога не шунтирайте защитните устройства и не ги извеждайте от действие.
Присъединете уреда през дефектно-токовата защита (30 mA).
Свързването към електрическата мрежа, съответно ремонтните работи по електрическите части на машината трябва да
се извършват от оправомощен електроспециалист или от някой от нашите сервизи. Трябва да се спазват местните разпоредби и най-вече тези, които са свързани със защитните мерки.
33
Page 34
други инструкции за безопасност
Безопасност на хората
Обслужващият е отговорен спрямо трети лица обсега на работа на уреда.
Спазвайте националните разпоредби, които предвиждат ограничение на възрастта на ползвателя на уреда.
При работа носете подходящо защитно оборудване:
мрежа за косата при дълга коса
защитни ръкавици
защитни очила и ЛПС за слуха
други инструкции за безопасност „Употреба и
третиране на електрическия инструмент”
Не изменяйте уреда, съответно частите на уреда.
След по-продължителна употреба достъпните метални
части и части на принадлежностите могат много да се нагорещят.
Изключете машината и издърпайте щепсела от контакта при:
При контакт на ножовете с почвата, камъни, пирони или други твърди тела (проверете, дали ножовете/уредът са повредени).
ремонтни работи
работи по поддръжката и почистването
отстраняване на неизправности и блокировки
транспортиране
напускане на уреда (също и при кратковременни
прекъсвания).
Проверете машината за евентуални повреди
:
Преди по-нататъшна употреба на уреда следва да бъдат проверени предпазните устройства по отношение на тяхното безупречно действие, съобразно предназначението им.
Проверете, дали движещите се части работят безупречно и не заяждат или дали има повредени части. Всички части трябва да са монтирани правилно и да отговарят на всички
условия, за да
сигурят безупречната работа на триона.
Повредени предпазни приспособления и части трябва да бъдат ремонтирани или сменени съгласно предписанията от призната специализирана работилница, доколкото не е зададено нещо друго в указанието за употреба.
Повредените или нечетливи лепенки с указания за безопасност трябва да се сменят.
Съхранявайте
уредите, които не се използват, на сухо,
закрито място.
други инструкции за безопасност
Сервиз
Не предприемайте други ремонти на машината освен
описаните в главата „Поддръжка“, а се обърнете директно към производителя, съответно към компетентния сервиз.
Да се използват единствено оригинални резервни
части, принадлежности и специални комплектуващи части. Посредством използването на други резервни
34
части и други принадлежности могат да възникнат злополуки за потребителя. За произтичащите от това щети производителят не носи отговорност:
други инструкции за безопасност
„Инструкции за безопасност за ножици за жив плет“
При смяна на зоната на работа прекъснете употребата на машината.
Дръжте ножицата за жив плет винаги с две ръце - едната
ръка на предната ръкохватка, другата на задната ръкохватка.
Уверете се, че е гарантиран безпрепятствен откат.
Преди рязане махнете всички чужди тела (например
камъни, клони, тел и др
.). По време на работа
внимавайте за други чужди тела.
Започнете да режете, едва когато ножовете започнат да работят.
Внимание! Нож работи по инерция! Не го спирайте с ръка.
Описание на уреда / Резервни части
Поз. Наименование
Артикуле
н №
1
Нож
2
Защита за ножа (HA 500/51) Защита за ножа(HA 620/55) Защита за ножа (HA 710/61)
3
Защита за ръката (HA 500/51) Защита за ръката
364196 364197 364198
364194 364195
(HA 620/55, HA 710/61)
4
Стикер за безопасност
5
Предна ръкохватка с команден бутон (HA 710/61)
6
Прорези за вентилиране
7
Задна ръкохватка с превключвател за
364190 364199
включване и изключване
8
Кабел с щепсел за присъединяване към мрежата
9
Покриваща шина
10
Броня
11
Превключвател за регулиране на ъгъла
Монтаж
 Преди пускане в експлоатация затегнете защитата
за ръката (3) на уреда.
Пускане в експлоатация
Свързване към мрежата
Page 35
Сравнете посоченото върху фабричната табелка напрежение с напрежението в мрежата и свържете уреда към съответния контакт, който отговаря на предписанията.
Електродвигател за променлив ток
L
Използвайте контакт шуко, напрежение в ел. мрежата 230 V със защитен прекъсвач от утечен ток 30 mA и бавен предпазител от 10 A.
Използвайте захранващ и удължаващ кабел с напречно
сечение на жичката от най-малко 1,5 mm² .
Поставяне на удължителния кабел
 За да предотвратите нежелателно разединяване
на щекерната връзка, вкарайте удължителя под формата на клуп през отвора в задната ръкохватка (7) и го поставете върху окачването за кабела.
Включване
Не използвайте уред, на който превключвателят не може да се включва и изключва. Повредените превключватели трябва незабавно да се поправят от сервиза или да се сменят с нови.
Ножицата за жив плет има предпазен изключвател с две ръце, който предотвратява нежелателно включване.
Â
Натиснете бутона за включване/изключване на задната ръкохватка (7) и едновременно с това задействайте с другата ръка бутона за превключване на предната ръкохватка (5).
Изключване
За изключването на уреда се пуска включвател/изключвателя или бутона за превключване.
Регулиране на ножицата за жив плет
Завъртане на ръкохватката (тип HA 620/55; HA 710/61)
Ръкохватката може да се регулира в 5 работни положения (растер от 45°)
 По време на регулирането бутонът за
включване/изключване на задната ръкохватка (7) не може да се натиска.
Â
Дръжте ножицата за жив плет здраво за предната
ръкохватка (5).
 Плъзнете ключа (5) назад.  Задната ръкохватка (7) може да се завърти в желаното
положение.
 Отпуснете ключа (11) и внимавайте той да се фиксира.
Ръкохватката е фиксирана.
Указания за работа
Не бива да пускате уреда в действие преди да сте прочели това ръководство за експлоатация, да сте спазили всички дадени указания и да сте монтирали уреда така, както е описано!
Във всички случаи спазвайте всички инструкции за безопасност!
Преди започване на работа обърнете внимание на следното:
Подредено ли е работното място?  Не бива да пускате уреда в действие преди да сте
прочели това ръководство за експлоатация, да сте спазили всички дадени указания и да сте монтирали уреда така, както е описано!
Винаги поддържайте чисти процепите за
вентилиране.
Внимавайте за мътещи птици в живия плет. В такива
случаи отложете рязането или прескочете този участък.
 Правилният момент за рязане:
Широколистни храсти: юни и октомвриИглолистни храсти: април и августБързо растящи храсти: от май на около всеки 6
седмици
Работа с ножицата за жив плет
Ножицата за жив плет се държи с двете ръце на безопасно разстояние от тялото.
Â
По време на рязане удължителят трябва да остава зад ножицата за жив плет, за да не може да бъде захванат от ножовете.
Â
Благодарение на двустранните си ножове ножицата за жив плет може да се води напред и назад или с люлеещи движения от едната до другата страна.
Â
Подрязвайте първо страните на живия плет и едва след това горния ръб.
 Подрязвайте живия плет от долу нагоре. Â
Подрязвайте живия плет във формата на трапец.
 Изпънете връв по дължината на живия плет, ако искате
да подрежете равномерно горния ръб на живия плет.
 Задължително отстранете чуждите тела от живия плет
(например тел), тъй като те могат да повредят ножовете
на ножицата за жив плет.
Техническа поддръжка
Преди всяка техническа поддръжка и почистване издърпвайте щепсела
Работи по техническата поддръжка и почистването, различни от описаните в настоящия раздел, могат да се извършват само от сервиза.
35
Page 36
Защитните приспособления, които са свалени с цел извършване на техническа поддръжка и почистване, трябва да бъдат отново надлежно монтирани и проверени.
Да се използват само оригинални части. Други части могат да предизвикат непредвидими повреди и наранявания.
Техническа поддръжка
След изключването режещият инструмент не спира веднага. Преди да започнете с ремонта или поддръжката изчакайте всички части да спрат.
За да се гарантира продължително и надеждно използване на уреда, провеждайте редовно техническа поддръжка.
Проверявайте верижната резачка за очевидни недостатъци
разхлабени, провиснали или повредени ножове
износени или повредени части
правилно монтирани и изправни капаци или защитни
приспособления.
Необходимите ремонти или работи по техническата поддръжка трябва да се провеждат преди употребата на уреда.
Почистване
Почиствайте уреда и принадлежностите грижливо
L
след всяка употреба, за да се запази безупречната функция.
 Почиствайте корпуса с мека четка или суха кърпа.
Не бива да се използват вода, ратворители и полиращи препарати.
 Редовно почиствайте ножовете с четка или кърпа.
L Редовно смазвайте ножовете.
Никога не използвайте грес!
 Поддържайте дръжките чисти от масло и мазнина.
съхранение
Извадете щепсела от контактната кутия на електрическата мрежа.
Уреди, които не се ползват съхранявайте в сухо,
заключено помещение, извън обсега на деца.
Обърнете внимание преди по-продължително
съхранение на следното, за да удължите живота на
машината и да гарантирате лесно обслужване:
- Направете основно почистване.
- Смажете всички движещи се части (ножове) с масло,
което е безвредно
Никога не използвайте грес!
L
за околната среда.
Поставете защитата на ножа.
Гаранция
Моля вземете под внимание приложената гаранционна декларация.
Възможни неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване (издърпайте щепсела)
Ножицата за жив плет не работи.
Ножицата за жив плет реже с прекъсвания
Моторът бръмчи, ножовете не се движат
Ножовете се нагряват
Моторът бръмчи, ножовете не се движат
няма ток
Прекъсване на електрозахранването.
Удължаващият кабел е дефектен
Предпазителят е дефектен
дефектирал двигател или
превлючвател
Кабелът е дефектен
Вътрешен дефект
Ключ за включване/изключване
дефектен
Вътрешен дефект
Ножове затъпени/износени
Ножовете са дефектни
Липсващо смазване => триене
Блокиране на ножовете
Проверете електрозахранването
Проверете електрозахранването
Проверете кабелите, дефектирали кабели не бива
да се използват повече.
Сменете предпазителя
Дайте електродвигателя или прекъсвача за проверка
от оторизиран електроспециалист или на ремонт.
Проверете електрозахранването
Посетете производителя, съответно компетентния
сервиз
Посетете производителя, съответно компетентния
сервиз
Посетете производителя, съответно компетентния
сервиз
Да се дадат ножовете за заточване/ Да се сменят
ножовете
Сменете ножовете
Смазване на ножовете
Отстраняване на предмет
36
Page 37
Технически данни
Typ / Modell HA 500/51 HA 620/60 HA 710/60
Година на производство виж последна страница Мощност на двигателя P1 500 W 620 W 710 W Мрежово напрежение / честота 230 V~ / 50 Hz Обороти на празен ход n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1 Дължина на ножа 510 mm 550 mm 610 mm Дължина на рязане 460 mm 500 mm 560 mm Пропускане на клони 16 mm 20 mm 24 mm Вибрация на дланта и ръката по EN 60745 a
Ниво на силата на шума Lwa (в съответствие с 2000/14/EG) измерено ниво на силата на звука LWA гарантирано ниво на силата на звука L
WA
Ниво на налягането на звука LPA (съгласно директива 2000/14/EG)
Тегло (около) 2,2 kg 3,1 k g 3,4 kg Клас защита II
= <3,428 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4,183 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4,062 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
37
Page 38
Obsah
Obsah dodávky 38 Provozní časy 38 Symboly na přístroji / v návodu 38 Okruh působnosti stroje 38 Zbytková rizika 39 Vibrace 39 Bezpečnostní pokyny 39 Popis přístroje / Náhrandní díly 42 Montáž 42 Uvedení do provozu 42
Symboly na přístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a dodržujte je.
Chraňte před deštěm a vlhkostí.
Nastavení na nůžkách 42 Pracovní pokyny 42 Údržba a péče 43 Skladování 43 Záruka 43 Možné poruchy 44 Technická data 44 Prohlášení o shodě 112
Používejte ochranné prostředky očí a sluchu.
Výrobek je v souladu s evropskými směrnicemi platnými pro specifiku těchto produktů.
Stroj ochranná třída II (ochranná izolace).
Před opravou, údržbou nebo čištěním vždy vypněte motor a odpojte stroj od sítě.
Okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky, pokud je přívodní vedení poškozené nebo protnuté
Noste ochranné rukavice
Obsah dodávky
Nůžky na živý plot
• Ochrana nožů
Ochrana rukou
Návod k použití
Záruční prohlášení
Po rozbalení zkontrolujte obsah z hledisek
! Úplnosti částí ! event. škod způsobených dopravou
Zjištěné nedostatky ihned sdělte svému prodejci. Na pozdější reklamace nebude brán zřetel.
Provozní časy
Před uvedením přístroje do provozu dbejte na předpisy dané země (regionální) ohledně ochrany proti hluku.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní prostředí. Podle evropské směrnice 2012/19/ES o elektro- a
elektronických starších přístrojích není nutné použité elektropřístroje odděleně shromažďovat a dodávat k ekologické recyklaci.
Symboly uvedené v návodu
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Nerespektování těchto pokynů může způsobit zranění nebo věcné škody.
L
Důležité informace správného zacházení se strojem. Při nedbání těchto pokynů může dojít
k poruchám či poškození stroje. Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám
pomohou všechny funkce stroje optimálně využít. Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně
vysvětleno co je třeba udělat.
38
Page 39
Okruh působnosti stroje
Nůžky na živý plot jsou vhodné pouze k soukromému
používání na zahradě u domu a na hobby zahradě.
Jako nůžky na živý plot pro soukromý dům a zahradu se
považují takové přístroje, které se nepoužív ají ve veřejných zařízeních, parcích, sportovištích ani v zemědělství a lesnictví.
Přístroj se nesmí používat ke stříhání trávníků, hran
trávníku nebo rozmělňování pro kompostování. Je riziko poranění!
Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných
Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čištění stroje. Rovněž dodržení všech bezpečnostních pokynů.
Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro případ
úrazu, stejně jako zásady první pomoci a bezpečnostnětechnická pravidla.
Každé jiné použití stroje nespadá do okruhu působnosti
Stroje a jestliže při takovém užití vzniknou škody, veškerá rizika z nich plynoucí jdou na vrub uživatele.
Svévolné změny nůžek na plot vylučují záruku výrobce za
tím vzniklé škody jakéhokoliv druhu.
Používat nůžky na plot a provádět jejich seřizování a oprav y
smí pouze osoby, které jsou s těmito činnostmi obeznámeny a které byly poučeny o možných rizicích. Event.opravy pily smí, vedle výrobce,provádět pouze autorizovaný servis.
Stroj nesmí být provozován v exploziv ním prost ředí a ani n a
dešti.
Kovové dílce (dráty apod.) se musí bezpodmínečně ze
stříhaného materiálu odstranit.
Zbytková rizika
I při dodržení vekerých předpisů a bezpečnostních pokynů nelze vyloučit díky konstrukci a určení stroje jistá zbytková rizika.
Tato lze minimalizovat pouze dokonalou znalostí a hlavně dodržováním vekšrých bezpečnostních pokynů a dodržením všech bodů obsažených v kapitole okruh působnosti stroje.
Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika zranění nebo jiných škod.
Varování: Tento stroj v průběhu provozu produkuje elektromagnetické pole. Toto pole, za jistých okolností, může poškozovat medicinské implantáty. Aby se předešlo tomuto riziku, doporučujeme osobám s medicinskými implantáty konzultovat toto se svým lékařem nebo s výrobcem implantátů a to dříve, než budou stroj provozovat.
V případě, že je přístroj používán nepřiměřeně dlouhou dobu, nebo v případě,že přístroj není správně používán a veden a v případě, že přístroj není správně udržován, může dojít ke zdravotním komplikacím či poškození zdravotního stavu vzhledem k vibračnímu symptomu ruka-paže.
• Nebezpečí poranění ruky nebo prstů řeznými noži
Možnost poranění odmrštěnými částmi při stříhání.
Bruch und Herausschleudern von Messerstücke n.
Ohrožení úrazem el.proudem při použití vadných elektro-
kabelů.
Možnost úrazu el.proudem.
Ohrožení úrazem elektrickým proudem při dotyku součástí
pod napětím při jejich odkrytí.
Poškození sluchu při dlouhotrvající práci bez ochranných sluchadel.
Poranění očí při nepoužívání ochranných brýlí nebo obličejového krytu.
Další rizika nejsou vyloučena.
Vibrace
HA 500/51 Přední madlo: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s² Zadní madlo: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s² HA 620/55 Přední madlo: ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s² Zadní madlo: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s² HA 710/61 Přední madlo: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s² Zadní madlo: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
Udaná oscilační emisní hodnota je po normovaných zkušebních zkouškách naměřena a může být jako srovnání porovnána s jiným elektronářadím.
Varování:
Oscilační emisní hodnoty se mohou, v průběhu reálného p ouž ití elektronářadí, od udaných hodnot lišit v záv islosti na zp ůsobu a účelu práce pro kterou je elektroná řadí používáno. Proto je nutné striktně dodržovat veškerá ochranná opatření pro uživatele, která po zvážení a odhadu průběhu reálných uživatelských podmínek, jsou určující (zde je třeba zohlednit všechny kroky výrobního procesu, např.čas, kdy je elektronářadí vypnuté a i čas kdy je zapnuté, ale běží bez zatížení.)
Bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro práci s
elektropřístroji.
Přečtěte si pozorně všechny bezpečnostní pokyny a upozornění. Opomenutí dodržení bezpečnostních pokynů a
upozornění může přivodit úraz el.proudem, požár nebo vážné zranění.
Uschovejte pro další použití všechny bezpečnostní pokyny a upozornění.
Výraz elektropřístroj , použitý v kapitole o bezpečnosti, se vztahuje na přístroje, které pracují s přívodním kabelem a na přístroje, které pracují s akku-bateriemi.
39
Page 40
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Udržijte pracoviště čisté a dostatečně osvětlené!
Nepořádek na pracovišti nebo špatná viditelnost vedou k úrazům.
b) Nepoužívejte elektropřístroj v blízkosti explozivních
látek,vznětlivých tekutin, plynu nebo prašném prostředí. Elektropřístroje jiskří a mohou prach nebo vznětlivé páry zapálit.
c) Při práci s elektropřístroji nesmějí do pracovního okruhu
děti či další nezúčastněné osoby (také domácí zvířata). Při klopýtnutí či vychýlení se můžete nad přístrojem ztratit kontrolu.
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektropřístroje musí do zásuvky přesně
pasovat. Zástrčka nesmí být v žádném případě pozměněna. Nikdy nepoužívejte adapter pro připojení elektro-přístroje, který je chráněn uzemněním. Originální
a pasující zástrčky snižují riziko úrazu el.proudem.
b) Vylučte tělesný kontakt s uzemněnými tělesy jako roury,
topení, pečící truby. lednička. Tím vzniká zvýšené riziko úrazu el.proudem, je-li Vaše tělo uzem něno.
c) Elektropřístroje provozujte a skladujte v suchém
prostředí. Průnik vody do elktropřístroje zvyšuje riziko úrazu.
d) Nepoužívejte přívodní kabel k jiným účelům než je určen
t.j.přívod el.energie. Kabel nelze použít jako nosný kurt pro přenášení přístroje, jako závěsné lano k zavěšení přístroje či vytahování zástr
čky ze zásuvky taháním za
kabel. Poškozené či překroucené kabely navyšují riziko
úrazu el.proudem.
e) Jestliže s elektropřístrojem pracujete ve venkovním
prostředí, používejte vždy prodlužovací kabel, který je určen do venkovního prostředí. Použití správného kabelu
do venkovního prostředí snižuje riziko úrazu el.proudem.
f) Jestliže s elektropřístrojem budete pracovat v prostředí,
kde nelze vyloučit vlhkost je třeba vždy použít proudový chránič. Užití proudového chrániče snižuje riziko úrazu
el.proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Při práci buďte pozorní.Soustřeďte se na to co děláte.
Pracujte s rozvahou. Nikdy nepoužívejte elektropřístroj jestliže jste unaveni, pod vlivem drog, alkoholu nebo léčiv. Stačí okamžik nepozornosti a následky mohou být
velmi vážné.
b) Používejte doporučenou osobní výstroj a ochranné
brýle. Použití pracovní ochranné výstroje jako je prachová maska,ochranná helma, ochranná sluchadla, vždy podle charakteru práce,snižuje riziko zranění.
c) Zajistěte elektropřístroj před nechtěným spuštěním.
Před připojením ke zdroji el.energie se ujistěte, že přístroj je vypnutý. Máte-li při přenášení přístroje prst na
spínači, nebo se přístro spustí při připojení ke zdroji energie, mohou nastat závažné důsledky y hlediska zdraví i věcných škod.
d) Nezapomeňte před spuštěním přístroje z něho odstranit
veškeré nářadí (seřizovací ná
činí,klíče na šrouby atd.).
Zapomenuté nářadí v elektropřístroji může při jeho spuštění zapřičinit zranění.
e) Při práci zaujměte přirozenou prcovní polohu.Nepracujte
v abnormálních pozicích. Vždy dbejte na udržení rovnováhy. Tím můžete v nečekané situaci přístroj lépe
kontrolovat.
f) Používejte vhodný pracovní oblek. Nepoužívejte oblek,
který je příliš široký, nenoste ozdoby. Vlasy, části oblečení a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí stroje. Volné části oděvu, ozdoby
nebo delší vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi stroje.
g) Patří-li k přístroji odsávací a záchytné zařízení prachu,
ujistěte se, že je správně namontované a funkční. Užití odsávacího zařízení snižuje ohrožení zdraví prachem.
4. Užívání a nakládání s elektropřístrojem.
a) Přístroj nepřetěžujte! Pro určitou práci použijte k tomu
určený elektropřístroj. S odpovídajícím přístrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním režimu.
b) Nikdy nepoužívejte elektropřístroj,který má vadný
spínač. Elektropřístroj, který se nedá spínačem zapnout/vypnout je nebezpečný a musí být opraven v servisu.
c) Před seřizováním přístroje,výměnou jeho částí či jeho
odložením vždy přístroj odpojte od sítě e.energie resp. Vyjměte Akkubaterie. Toto opatření zamezí
neočekávanému spuštění přístroje.
d) Nepoužívaný elektropřístroj uchovávejte v prostorách,
kam děti nemají přístup. Nenechte přístroj užívat osoby, které s ním nemají zkušenost, nejsou seznámeny s návodem. Elektropřístroje jsou nebezpečné jestliže s nimi
pracují nezkušené osoby.
e) O elektropřístroje je tř
eba řádně pečovat.Kontrolujte zda pohyblivé části jsou funkční a nezadírají se, zda všechny díly jsou v dokonalém stavu a ne zlomené, prasklé či jinak poškozené. Pakliže tomu tak je, nechte přístroj opravit v servisu. Mnoho úrazů je zaviněno přístrojem,který
není v pořádku.
5. Servis
a) Svůj elektropřístroj nechte opravovat pouze v
autorizovaném servisu,kde budou použity pouze originální náhradní díly. Tím je dána jistota, že bezpečnost
přístroje zůstane zachována.
Bezpečnostní pokyny pro plotové nůžky.
Udržujte končetiny a ostatní části těla v bezpeč
vzdálenosti od střižného ústrojí.Při běžícím stroji se nepokoušejte o odstranění stříhaného materiálu a ani jej pevně nedržte.Odstranění nalepeného materiálu na nůžkách provádějte pouze když je přístroj vypnutý.
Okamžik nepozornosti může zapřičinit vážná zranění.
Před uvedením nůžek do provozu se ujistěte,že všechny
ochranné prvky a úchopy (madla) jsou řádně namontovány a plní svoji funkci. Nikdy nepoužívejte ne
40
Page 41
zcela smontovaný přístroj,nebo přístroj,na kterém jsou provedeny nepovolené změny.
Nůžky přenášejte za držadlo pouze při vypnutém motoru. Při transportu nebo uskladnění nůžek vždy nasaďte
ochranný kryt na nože.Správné zacház ení se strojem snižuje riziko poranění noži.
Přívodní kabel držte v bezpečné vzdálenosti od pracovního místa. V průběhu práce je možné,že přívodní
kabel se schová v houští a může být přestřižen.
Tento přístroj není určen pro osoby (včetně dětí) s limitovanými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo pro osoby s nedostatečnou zkušeností pro práci s tímto přístrojem nebo por nepoučené osoby pro tuto práci. Pro osoby, které se zaučují je třeba dohližitele, který práci kontroluje a předává důležité pokyny. Na děti je třeba dávat pozor,aby nepřišly s přístrojem do styku a nehrály si s ním.
další bezpečnostní pokyny
„Elektrická bezpečnost“
Provedení přípojného kabelu je podle IEC 60 245 (H 07 RN- F) s příčným průměrem nejméně
- 1,5 mm² do délky kabelu 25 m
- 2,5 mm² do délky kabelu přes 25 m
Dlouhé a tenké přívodní kabely způsobují úbytek napětí. Motor již nedosahuje svého maximálního výkonu, funkce zařízení se snižuje.
Zástrčky a spojovací boxy na přípojných vedeních musí být z gumy, měkkého PVC nebo jiných termoplastických materiálů se stejnými mechanickými vlastnostmi nebo musí být tímto materiálem povlakované.
Zástrčky přípojného vedení musí být chráněné proti stříkající vodě.
Při pokládání prodlužovacího kabelu dbejte na to, aby kabel nebyl skříplý, zmáčklý a v průběhu řezání nebyl zachycen větvemi a aby spojení prodlužovacího kabelu a pily nebylo vlhké.
Nepoužívejte kabel k jiným účelům než je stanoveno. Kabel chraňte před horkem, olejem a ostrými hranami.
P
ři používání kabelového bubnu kabel zcela odmotejte.
Pravidelně kontrolujte přívodní kabel a event. poškození jej vyměnňte.
Nepoužívejte vadná přípojná vedení.
Nikdy nepoužívejte provizorní el. připojení.
Na stroj nestříkejte vodu. (Zdrojem rizika je elektrický proud).
Ochranné prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z
provozu.
Přístroj se připojí na síť přes proudový chránič (30mA).
Elektrická zapojení nebo opravy el. částí svěřte vždy
koncesované firmě nebo našemu obchodnímu zastoupení. Dbejte na místní bezpečnostní předpisy a opatření.
další bezpečnostní pokyny
„Osobní bezpečnost“
Obsluha na pracovišti je zodpovědná vůči třetím osobám.
Dbejte Vašich místních předpisů (národních), které
event.mohou stanovit věková omezení pro práci s nůžkami.
Při práci používejte doporučené ochra nné pomůcky
Máte-li delší vlasy, použijte vlasovou síťku
Ochranné rukavice
Používejte ochranné prostředky očí a sluchu
další bezpečnostní pokyny
“Užití a zacházení s elektronářadím“
Stroj resp. jeho části nepozměňujte.
Při delším používání nůžek mohou být některé kovové části
velmi horké.
Stroj vypněte a vytáhněte zásuvku ze sítě při:
kontaktu nožů se zeminou,kamenem, hřebíky a dalšími
cizími předměty (B proveďte kontrolu na poškození nožů).
opravách
údržbě a čiště
− odstranění poruchy ( k tomu patří i blokace nožů)
− dopravě
opuštění přístroje na pracovišti (i na krátkou dobu)
Kontrolujte stroj na event. poškození:
Před dalším používáním stroje se musí ochranná
zařízení nebo lehce poškozené díly pečlivě zkontrolovat, jestli je jejich funkce správná a odpovídá určenému účelu.
Zkontrolujte zda všechny pohyblivé části jsou funkční, nelepí, nedrhnou a nejsou poškozené. Zkontrolujte jeich správné namontování. Tyto části musí splňovat bezvadného provozu a tím bezpečný chod stroje.
Poškozené části musí být odborně vyměněny nebo opraveny ve specializovaném servisu (není-li uvedeno jinak).
Poškozené nebo nečitelné bezpečnostní štítky je nutné
vyměnit.
epoužívaný stroj uskladněte v suché a uzamčené místnosti.
další bezpečnostní pokyny
„Servis“
Na přístroji neprovádějte žádné opravy než práce, které
jsou uvedeny v kapitole Údržba. Ve všech ostatních případech se obraťte na odborný servis nebo na výrobce.
Pro opravy je nutné použít pouze origin ální náhradní díly,
příslušenství a zvláštní doplňky. Použitím jiných, než originálních dílů, vzniká nebezpečí úrazu pro uživatele.
další bezpečnostní pokyny
„Bezpečnostní pokyny pro plotové nůžky“
Měníte-li pracovní místo střihu,vypněte stroj při přenosu.
Při práci držte vždy nůžky oběma rukama,jedna ruka za
přední madlo a jedna ruka za zadní madlo.
Dbejte na to,aby za Vámi nebyly žádné překážky.
Před stříháním odstraňte všechny cizí předměty
(např.kameny, dráty, větve atd.). Stejně během práce dejte pozor na výskyt cizích předmětů.
Se stříháním započněte teprve až když nože běží.
41
Page 42
POZOR! Po vypnutí přístroj dobíhá. Nikdy nedobržďujte rukama.
Popis přístroje / Náhrandní díly
Pož Objednací číslo Označení
1
Nože
2
Ochrana nožů (HA 500/51) Ochrana nožů (HA 620/55) Ochrana nožů (HA 710/61)
3
Ochrana rukou (HA 500/51) Ochrana rukou (HA 620/55, HA 710/61)
4
Bezpečnostní nálepka
5
Přední držadlo se spínačem 364199
6
Větrací zářezy
7
Spínač pro nastavení úhlu zadního držadla
8
Kabel se síťovou zástrčkou
9
Krycí lišta
10
Ochrana
11
Zadní držadlo s hlavním vypínačem
Montáž
 Před uvedením do provozu přišrou bujte ochranu rukou
(3) k přístroji.
Uvedení do provozu
ťové připojení
Na typovém štítku stroje je uvedeno napětí. Toto srovnejte s Vaším zdrojem a pak můžete stroj připojit do odpovídající a dle předpisů uzemněné zásuvky.
Motor na střídavý proud: Použijte ochrannou zásuvku,napětí 230 V s jištěním
L
chybného proudu 30 mA a pojistkou 10 A. Poraďte se s odborným koncesovaným pracovišt ěm.
Používejte připojovací nebo prodlužovací kabel s průřezem
žíly minimálně 1,5 mm².
Umístění prodlužovacího kabelu
 Aby se zabránilo nechtěnému uvolnění spojovacích
zástrček, prostrčte prodlužovací kabel jako smyčku přes otvor v zadním držáku (7) a položte jej přes závěs kabelu.
Zapnutí stroje
Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k opravě nebo výměně do servisu.
364196 364197 364198
364194 364195
364190
Nůžky na plot mají obouruční bezpečnostní vypínání, které zamezuje nechtěnému zapnutí.
Â
Stiskněte hlavní vypínač na zadním držáku (7) a současně stiskněte druhou rukou spínač na přední m držáku (5).
Vypnutí
K vypnutí přístroje uvolněte hlavní vypínač nebo spínač.
Nastavení na nůžkách
Otočení držáku (Tipu HA 620/55; HA 710/61)
Držadlo lze nastavit do 5 pracovních pozic (zajištění po 45°). Â Během přestavování nelze hlavní vypínač na zadním
držadle stisknout (7).
Â
Držte nůžky za přední držadlo (5).
 Přesuňte spínač (11) dozadu.  Zadní držadlo (7) se může natočit do požadované polohy.  Uvolněte spínač (11) a dbejte, aby zaskočil. Držadlo je
zajištěné.
Pracovní pokyny
Přístroj nepoužívejte dříve, než se seznámite s návodem, budete dodržovat všechny uvedené pokyny a přesvědčíte se, že přístroj je správně sestaven!
V každém případě dbejte všech bezpečnostních
Před započetím práce dbejte následujících pokynů:
Pracoviště je připraveno (vyklízeno atd.)? Přístroj nesmíte uvádět do provozu aniž jste se seznámili s
veškerým návodem a zabezpečili splnění veškerých bezpečnostních pokynů a stroj smontovali a připravili k práci dle návodu a popisu!
Větrací žebra udržujte vždy čistá. Před střiháním zažeňte zvířata z živého plotu, aby nedošlo k
pokynů!
jejich poranění.
 Správný čas střihu
Listnaté keře Od června do října Jehličnany Duben a srpen Rychle rostoucí keře: Od května každých 6 týdnů
Držte nůžky oběma rukama v bezpečné vzdálenosti od těla.
Â
Prodlužovací kabel musí během stříhání zůstávat za
nůžkami, aby jej nože nemohly zachytit.
Práce s nůžkami na plot
42
Page 43
 Nůžky se mohou vést se svými oboustrannými noži
vpřed nebo vzad nebo kývavým pohybem z jedné na druhou.
Â
Nejdříve ostříhejte strany křoví a až poté horní hran u.
 Stříhejte křoví zdola nahoru. Â
Křoví stříhejte lichoběžníkově.
 Chcete-li horní hranu křoví zastřihnout stejnoměrně,
napněte přes celou délku vodicí šnůru.
 Z křoví bezpodmínečně odstraňte cizí tělesa (např. drát),
protože by mohla poškodit nože nůžek.
Údržba a péče o stroj
Před těmito pracemi vždy odpojit stroj od sítě (vytažením vidlice ze zásuvky).
Práce, které překračují rámec prací v této kapitole, smí provádět pouze odborný servis.
Bezpečnostní zařízení, která byla odstraněna během údržby nebo čištění se musí bezpodmínečně opět připevnit a zkontrolovat.
Používejte jen originální díly. Jiné díly by mohly vést k nepředvídaným škodám a poraněním.
Údržba
Řezné ústrojí se po vypnutí přístroje ihned nezastaví. Vždy vyčkejte klidového stavu.
Abyste docílili spolehlivosti Vašich nůžek,provádějt e pravidelnou údržbu.
Nůžky a jejich příslušenství pečlivě očistěte po každém
L
použití.
 Kryt přístroje očistěte měkkým štětcem,nebo suchým
hadříkem.
Nepoužívejte k očistě vodu,ředidla nebo leštidla.
 Nože očistěte pravidelně štětcem či hadříkem.
L K čištění nožů nikdy nepoužívejte vodu.
Čiště
Î Nebezpečí koroze!
L Nože pravidelně mažte ekologickým olejem. Zde
nikdy nepoužívejte mazací tuk!
Vždy používejte ekologický olej.
 Držadla udržujte čistá (od oleje a tuku).
Skladování
Odpojit od sítě vytažením zástrčky.
Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzav řeném místě
ne v dosahu dětí.
Před delším skladováním dbejte následných bodů k
prodloužení životnosti stroje a snadnému ovládání:
Proveďte důkladnou očistu stroje.
Ošetřete stroj (všechny pohyblivé části) ekologickým
olejem.
L Nikdy nepoužívat tuk!
Nůžky pravidelně kontrolujte z hledisek následujících nedostatků jako
uvolněné, vyvěšené nebo poškozené nože
− opotřebované nebo poškozen é díly přístroje
správně namontované a funkční nepoškozené kryty a
ochranné prvky.
Před uvedením nůžek do provozu proveďte vždy nutné opravy a údržbu.
Nasuňte na nože ochranu.
Záruka
Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení a jeho podmínky.
43
Page 44
Možné poruchy
Porucha Možná příčina Odstranení (Vytáhněte zástrčku ze zásuvky)
Nůžky nepracují
Nůžky stříhají přerušovaně
Motor běží, nože zůstávají stát Nože se zahřívají
Motor bručí, nože zůstávají stát
Nemají proud
Výpadek proudu
Vadný přívodní kabel
Vadná pojistka
Pilový list svírá
Zkontrolujte napájení
Zkontrolujte napájení
Zkontrolujte kabel, vadný kabel již nepoužívejte
Výměna pojistek.
Nechte motor nebo vypínač přezkoušet nebo opravit
elektrikářem s koncesí.
Vadný kabel
Interní chyba
Hlavní vypínač je vadný
Zkontrolujte napájení
Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis
Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis
Interní chyba Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis
Nože jsou tupé
Nože jsou vadné
Chybí mazání
tření
Nechte nože naostřit.
Nože vyměňte
Namažte nože ol ejem
Nože jsou blokované Odstraňte předmět
Technická data
Typové označení / Model HA 500/51 HA 620/55 HA 710/61 Rok výroby viz poslední strana Výkon motoru P1 500 W 620 W 710 W Síťové napětí / Frekvence 23 0 V~ / 50 Hz Otáčky naprázdno n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1 Délka nožů 510 mm 550 mm 610 mm Délka řezu 460 mm 500 mm 560 mm Propust větví 16 mm 20 mm 24 mm Vibrace ruky a paže EN 60745 a
Úroveň hluku Lwa (měřeno podle směrnice 2000/14/EG) naměřená hladina hluku zaručená hladina
Hladina hluku LPA (měřeno podle směrnice 2000/14/EG)
Váha včetně podstavy 2,2 kg 3,1 kg 3,4 kg Třída ochrany II
= <3,428 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3dB
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4,183 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3dB
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4,062 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3dB
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
44
Page 45
Índice
Entrega de la máquina 45 Reglamentación horaria 45 Símbolos utilizados en estas máquinas 45 Simbología de instrucciones de uso 45 Utilización conforme al uso previsto 46 Riesgos residuales 46 Vibraciones 46 Seguridad 47 Descripción de la máquina / Piezas de recam bio 50 Montaje 50 Puesta en marcha 50 Trabajo con el corta setos 50 Consignas de trabajo 50 Cuidado y mantenimiento 51 Almacenamiento 51 Garantía 51 Si algo no funciona 52 Características técnicas 52 Declaración de conformidad 112
Símbolos utilizados en estas máquinas
Leer las instrucciones de uso y los consejos de seguridad antes de poner en marcha su máquina y tenerlos siempre en cuenta durante su utilización
No exponer la máquina a la lluvia ni a la humedad
Llevar gafas de protección y un casco contra el ruido
Este producto cumple con las normas europeas especificas aplicables
Entrega de la máquina
Corta setos
Instrucciones de uso
Protector de cuchilla Declaración de garantía
Guardamanos
Una vez desempaquetada la máquina, compruebe el
contenido de la caja, en cuanto a:
! La totalidad de las piezas ! la presencia de posibles daños causados durante el
transporte
Informe inmediatamente a su proveedor, distribuidor, al transportador y/o al fabricante en caso de reclamación. No se admitirán reclamaciones ulteriores.
Reglamentación horaria
Antes de utilizar esta máquina, infórmese de la reglamentación nacional (regional) relativa a la contam inación sonora.
De conformidad con la directiva eur opea 2012/ 19/CE relati va al desecho de los equipos eléctricos y electrónicos, los aparatos inservibles deben ser recogidos por separado y reciclados respetando el medio ambiente.
L
Clase de protección II (protegida por aislamiento).
No tire jamás un aparato eléctrico a la basura doméstica. Los aparatos, los accesorios y los embalajes deben ser reciclados sin contami nar.
Simbología utilizada en estas
instrucciones de uso
Peligro inminente o situación peligrosa.
El incumplimiento de estas instrucciones conlleva riesgos de lesiones o de daños materiales.
Indicaciones importantes para un uso conforme al uso previsto. El incumplimiento de estas
indicaciones puede provocar disfuncion ami entos. Indicaciones para el usuario. Estas indicaciones
son una ayuda valiosa para una utilización óptima de las diferentes funciones.
Montaje, trabajo y mantenimiento. Preste mucha atención a este símbolo cuando vaya a realizar una operación.
Apagar el motor y retirar el enchufe antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, de reparación o de limpieza.
Retirar inmediata­mente el enchufe de la corriente eléctrica cuando el cable de conexión está dañado.
Llevar guantes de protección
45
Page 46
Utilización conforme al uso previsto
El corta setos NO es de uso profesional Es para utilizarlo en
casa o en el jardín.
Se consideran corta setos de uso doméstico (par a uso no
profesional) en casa y en el jardín las máquinas que no son utilizadas en superficies públic as tales como parques, terrenos de deporte ni para la agricultura o silvicultura.
La máquina no se debe utilizar para cortar l os lindes de los
céspedes, ni para triturar materias de compostaje. , Hay un gran riesgo de lesiones.
Una utilización conforme al uso previsto por el fabricante
implica el cumplimiento de las instrucciones de utilización, de mantenimiento y de reparación del fabricante, así como el cumplimiento de las consignas de seguridad de las presentes instrucciones.
Se deben cumplir las prescripciones de prevención de
accidentes aplicables a la zona de trabajo así como las disposiciones de la medicina del trabajo y de seguridad técnica general
Toda utilización más allá del alcance especificado
anteriormente se considera como utiliz ación no conforme al uso previsto por el fabricante, Este último declina toda responsabilidad en cuanto a los daños resultantes de una utilización no conforme al uso: La responsabilidad de un mal uso solo le incumbe al usuario:
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de daños
provocados por una modificación del corta setos no conforme.
El corta setos solo debe ser ajustado, utilizado, y
mantenido por personas familiarizadas con la máquina y
sus peligros. Las reparaciones solo deben ser realizadas por nuestro servicio postventa u otro designado por nosotros.
Está prohibido utilizar la máquina en un entorno explosivo
o bajo la lluvia
Retire imperativamente cualquier pieza metálica (hilos,…
etc.) del corta setos.
Riesgos residuales
Una utilización conforme al uso previsto y el cum plimiento de los consejos y advertencias de seguridad aplicables, no pueden sin embargo, eliminar todos los riesgos residuales generados por la fabricación y/o la utilización de la máquina.
Se minimizarán los riesgos residuales cumpliendo las “advertencias de seguridad”, y “la utilización de la máquina conforme al uso previsto por el fabricant e” así como todos los consejos de estas instrucciones de uso.
Tener consciencia del peligro y ser prudente, reducirán los riesgos de lesiones y de daños.
¡Advertencia! Esta máquina produce un campo electromagnético durante su utilización. Bajo ciertas condiciones puede tener influencia en los implantes medícales activos o pasivos. Con el propósito de re ducir las lesiones y heridas graves recomendamos a las personas
que llevan implantes medícale s que cons ulten a su m édic o y al fabricante antes de utilizar esta máquina corta setos..
Puede haber perjuicios contra la salud debidos a las vibraciones de las manos y de los brazos durante el uso prolongado de la máquina o también cuando su mantenimiento, o su uso no son correctos.
Hay riesgos de heridas, cortes en los dedo s y manos
Riesgo de heridas por proyección de trocitos de madera..
Riesgo de rotura y proyección de partes de las cuchillas.
Peligro de electrocución en caso de usar cab les de c onexió n
no conformes.
Riesgo de electrocución.
Riesgo si hay contacto con piezas abiertas bajo tensión
eléctrica
Riesgo de daño en el oído en caso de un trabajo prolongado sin protección acústica
Riesgo de lesiones oculares en caso de no usar máscara, ni gafas de protección.
Es posible que unos riesgos residuales no visibles persistan aunque se hayan tomado todas las medid as de protección.
Vibraciones
HA 500/51 Empuñadura delantera ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s² Empuñadura trasera: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s² HA 620/55 Empuñadura delantera : ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s² Empuñadura trasera: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s² HA 710/61 Empuñadura delantera: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s² Empuñadura trasera: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s²
El valor de emisión de vibraciones fue mesurado utilizando un procedimiento de control normalizado y puede ser utilizado para realizar comparaciones entre diferentes máquinas eléctricas. . El valor de emisión de vibraciones indic ado puede también ser utilizado para realizar una evaluación de exposición previa.
Advertencia:
El valor de emisión de vibraciones real puede variar comparado con el valor indicado, según como se utilice la máquina eléctrica.
Se recomienda tomar medidas de seguridad para la protección del usuario basadas en la evaluación de la exposición a las vibraciones durante las condiciones de utilización reales, (Teniendo en cuenta todas las fases del ciclo de trabajo, por ejemplo las fases de apagado de la máquina y sus fases de funcionamiento en vacío)
46
Page 47
Seguridad
Consignas de seguridad generales para herramientas eléctricas
Leer todas las consignas y consejos de seguridad. Cualquier negligencia referente al cumplimiento de los consejos y consignas de seguridad puede provocar una electrocución, un incendio y/o lesiones, muy graves.
Conserve todas las consignas de seguridad y los consejos para una consulta ulterior.
El término « Herramienta eléctrica » empleado en las consignas de seguridad se refiere a las herramientas cuyo funcionamiento depende de la electricidad (uso de cable eléctrico) así como a la herramientas que funcionan con una batería.
1. Seguridad en el trabajo
a) Conserve su zona de trabajo limpia y bien iluminada. El
desorden, la falta de iluminación suficiente pueden ser causa de accidentes. .
b) No trabajar jamás con esta herramienta eléctrica en
zonas donde se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables con alto riesgo de explosión. Las
herramientas eléctricas producen chispas susceptibles de encender polvos o vapores.
c) Se debe utilizar la herramienta eléctrica lejos de los
niños u o de otras personas ajenas al trabajo. En caso de distracción, existe el riesgo de pérdida de control sobre la herramienta.
2. Seguridad eléctrica.
a) El enchufe de conexión de la herramienta eléctrica debe
estar conforme con la toma de corriente. Bajo ningun concepto debe ser modificado. No usar adaptadores de enchufes con aparatos eléctricos que tengan toma de tierra. . El uso de enchufes originales, así como el us o de
tomas eléctricas apropiadas, disminuyen el riesgo de electrocución.
b) Evite el contacto corporal con superficies de aparatos
que tengan tomas de tierra como hornos, refrigeradores, radiadores…. El riesgo de electrocución es muy elevado
c) Conserve las herramientas lejos de la lluvia y de otras
fuentes de humedad, la presencia de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de electrocución.
d) No llevar, ni transportar la máquina colgando del cable
eléctrico, no tirar del cable para desenchufar la herramienta. Conservar el cable alejado de fuentes de calor, superficies cortantes, y de partes de la máquina en movimiento. Un cable dañado o no desenrollado
aumenta el riesgo de electrocución.
e) Cuando trabaja con la herramienta eléctrica al aire libre,
Utilice únicamente cables de alargo adecuados para un trabajo de exterior. La utilización de un cable de alargo
concebido para el trabajo al air e libre disminuye e l riesgo de electrocución.
f) Cuando no se pueda evitar la utilización de la
herramienta eléctrica en un ambiente húmedo, utilice siempre un diferencial eléctrico El uso del diferencial
disminuye el riesgo de electrocución.
3. Seguridad de las personas
a) ¡OJO! Tenga mucho cuidado con lo que hace. Trabaje de
manera sensata. No utilice la herramienta si está cansa do, o bajo el efecto de drogas, medicamentos o alc ohol. El más
pequeño descuido durante la utilización de la herramienta eléctrica puede causar graves lesiones.
b) Lleve siempre un equipo de protección personal, y unas
gafas de protección. Se reduce el riesgo de lesiones
llevando un equipo de protección personal tal como una máscara contra el polvo, un calzado de seguridad anti resbalamiento y un casco de protección contra el ruido según tipo y uso del aparato,
c) Evite poner en marcha la máquina sin ton ni son. .
Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada y parada, desconectada de la red, antes de cogerla con las manos o llevársela. Cuando transporta la herramienta
eléctrica con el dedo en el interruptor, hay un riesgo de lesiones
d) Elimine el conjunto de herramientas de montaje, llaves
de ajuste,… antes de enchufar a la red la herramienta eléctrica y antes de ponerla en marcha. Una herramien ta
o una llave que se encontrase por inadvertencia en la herramienta eléctrica en marcha puede provocar lesion es.
e) Evite cualquier postura anormal del cuerpo. Descanse
correctamente en sus dos piernas y mantenga el equilibrio en todo momento. De esta manera, usted podrá
mantener el control sobre la herramienta eléctrica en cualquier momento y en cualquier situac ión inesperada.
f) Lleve ropa adecuada. No lleve ropa ancha, ni joyas.
Conserve el pelo, la ropa y los guantes alejados de los componentes en movimiento.
g) Si la herramienta eléctrica lleva dispositivos de
aspiración, recuperación de polvo, asegúrese bien de que estos dispositivos estén correctamente conect ados y utilizados. La utilización de un dispositivo de aspiración
de polvo disminuye el riesgo que co nl le va el resp irar el p ol vo para el usuario de la herramienta eléctrica.
4. Utilización y mantenimiento de la herramienta eléctrica.
a) ¡No sobrecargue su máquina! Utilice una herramienta
eléctrica conforme al trabajo que realiza. Con una herramienta adecuada siempre se trabaja mejor y con total seguridad si se respeta la potencia indicada.
b) No utilice jamás una herramienta eléctrica cuyo
interruptor sea defectuoso. Una herramienta eléctrica que no pueda ponerse en marcha, o que no pueda apagar, es peligrosa y debe ser inmediatamente reparada.
c) Retire siempre el enchufe de la red eléctrica o quite la
batería antes de realizar cualquier ajuste antes de cambiar accesorios o antes de dejar la máquina. . Esta
medida preventiva evitara el arranque intempestivo de la herramienta eléctrica.
47
Page 48
d) Conserve las Herramientas eléctricas que no utilice,
fuera del alcance de los niños. No deje nunca que otras personas, no familiarizadas con la utilización de la herramienta eléctrica o que no hayan leído estas instrucciones de uso, utilicen la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son muy peligrosas para personas no experimentadas
e) Cuide con especial atención sus herramientas
eléctricas. Compruebe que sus componentes en movimiento funcionen correctamente y no se atasquen. Compruebe que ningún componente este dañado o roto y que las funciones de la herramienta no estén mermadas. Encargue la reparación de los componentes dañados antes de utilizar la máquina. La negligencia, la
falta de mantenimiento son la causa de numerosos accidentes provocados por las herramientas eléctricas.
f) Conserve las herramientas de corte, bien afiladas y
limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas presentan un corte vivo y se atascan menos, se manej an mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios,
siempre cumpliendo estas instrucciones de uso. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a ejecutar. La utilización de herramientas eléctricas para
otros usos que no sean los usos previstos por el fabricante pueden crear situaciones muy peligrosas.
5. Servicio
a) La reparación de su herramienta eléctrica debe ser
realizada por personal cualificado y únicamente con piezas de recambio originales. Es una garantía de
seguridad para usted y para su herramienta eléctrica.
Consignas de seguridad para el corta setos
No acerque jamás las cuchillas a su cuerpo. No trate
jamás de quitar materiales que se encuentren en las cuchillas durante el funcionamiento de la máquina. tampoco sostenga jamás con la mano cosas que quiera cortar. Apague la máquina para retirar materiales enganchados en las cuchillas. Un solo instante de
inatención durante la utilizaci ón del corta seto puede c ausar lesiones muy graves.
Tenga especial cuidado en que todos los dispositivos de
protección y las empuñadoras estén correctamente montados cuando vaya a usar la herramienta eléctrica.
No intente jamás poner en marcha la herramienta eléctrica si no está completamente montada o si se han realizado modificaciones no autorizadas.’
Transporte el corta setos cogiéndolo de la empuñadura cuando la cuchilla está parada. Ponga siempre el
protector de cuchillas durante el transp orte de la máquina o cuando lo guarda en el almacén Manip ule con precauciones la máquina para limitar los riesgos de lesiones con las cuchillas.
Mantenga el cable siempre a distancia de la zona de corte. ¡OJO!: Durante su trabajo, el cable puede
encontrarse disimulado en la vegetación y lo puede seccionar por inadvertencia.
48
Las personas (inclusive niños) que tengan capacidades sensoriales o psíquicas limitadas no pueden utilizar esta herramienta eléctrica. Tampoco puede ser utilizada por personas sin experiencia, o que no tengan los conocimientos requeridos, a menos que la persona responsable de su seguridad este presente y les de las instrucciones relativas a la utilización de la herramienta eléctrica.
¡Vigile a los niños! ¡Que no jueguen con la herramienta eléctrica!
Trabajar con seguridad
No modifique la máquina ni sus componentes.
El usuario es responsable de la máquina en cuanto a
terceros que se encuentren en su zona de trabajo.
Cumpla con la reglamentación nacional que estipula una
edad mínima para el usuario de la herr amienta eléctrica.
Apague la máquina cuando cambie de zona de trabajo
Sostenga siempre con las dos manos su corta seto, Una
mano en la empuñadura delantera y la otra en la empuñadora trasera.
Asegurase de que no haya obstáculos que le impidan
echarse hacia atrás en cualquier momento.
Eliminar piedrecitas, ramas, trozos de hilos antes de empezar a trabajar .Durante su trabajo, sea atento a estos elementos.
No empiece a cortar antes de qu e las cuchillas ya estén en
movimiento.
¡OJO! Las cuchillas se paran poco a poco pero siguen cortando. No las frene JAMÁS con la mano.
Después de un trabajo prolongado, las pie zas metálicas se calientan y pueden quemarle.
Apague la máquina, retire la bat ería y espere con paciencia hasta que se paren completamente las cuchillas en los siguientes casos :
Contacto de las cuchillas con la tierra, con clavos, u otros elementos (B compruebe el estado de las cuchillas)
Bloqueo de las cuchillas, disfuncionamiento de las cuchillas
Para interrumpir su trabajo, aunque sea un instante.
Haga un mantenimiento cuidadoso
Compruebe el funcionamient o perfe cto y co nf orme al uso
previsto por el fabricante de los equipos de seguridad antes de cualquier puesta en march a de la herramienta eléctrica. No realice ninguna modificación que mermase la seguridad de la máquina y la suya,
Debe cambiar los adhesivos de seguridad dañados o ilegibles
Usted solo está autorizado a realizar las reparaciones
descritas en el párrafo « Mantenimiento ». Para otras reparaciones diríjase siempre al servicio po stventa oficial o al fabricante.
Utilice únicamente piezas de recambio originales. El
incumplimiento de esta consigna conlleva riesgos de accidentes para el usuario. El fabricant e declina cualquie r responsabilidad que derive del incumplimiento de esta consigna.
Page 49
Otras consignas de seguridad
« Seguridad eléctrica »
Tipo de enrollador de cable a usar IEC 60 245 (H 07 RN-F ) con una sección mínima de:
1,5 mm² para alargadores de hasta 25 m
2,5 mm² para alargadores de más de 25 m
Las alargaderas excesivamente largas y de sección
pequeña producen una caída de tensión. El motor no alcanza su máxima potencia, por lo que la funcionalid ad del producto queda mermada.
La toma eléctrica y enchufe d eben ser de goma y/o c aucho, PVC flexible o cualquier otro material plástico flexible con la suficiente resistencia mecánica y eléctric a comparable a los materiales anteriores.
Los contactos de las alargaderas, deben estar protegidos contra la proyección y salpicaduras de agua.
Durante la colocación del cable de alimentación, asegúrese de que no está bloqueado, doblado, atr apado por brancas. Asegúrese de que la conexión no se moja.
No utilic e el cable para usos no conform es. Proteja el cable del calor, aceite y bordes afilados.
Cuando se utiliza un alargador, desenrollar por completo el cable.
Compruebe el cable una vez está totalmente extendido y sustituirlo tan pronto como usted note cualquier daño.
No utilice cables de conexión defectuosa.
No utilice las conexiones eléctricas reutilizadas.
No rocíe la máquina con agua. (Fuente de riesgo: la
corriente eléctrica).
Nunca puentear o desactivar los dispositivos de seguridad.
Conecte la máquina a través de un dispositivo diferencial de
(30 mA).
La conexión eléctrica y / o reparaciones en los componentes eléctricos de la máquina deben ser realizados por un electricista con licencia o por un taller y según reglamentación del país, incluidas las relativas a las medidas de protección.
La seguridad y las piezas dañadas deben repararse o
Otras consignas de seguridad
« Seguridad personal »
El usuario es responsable de la máquina y de respetar el entorno de trabajo
Respete la reglamentación de su país, puede reglam entar la
edad mínima para el uso de maquinaria.
llevar el pelo largo recogido
usar guantes de protección
usar gafas y protectores auditivos
Retire cualquier material extraño antes de empezar a
Otras consignas de seguridad
« Uso y mantenimiento »
No modificar la máquina ni sus componentes.
Después de un uso prolongado, las piezas metálicas
accesibles pueden estar muy calientes.
Pare y saque el enchufe de la corriente, en caso de:
Si las cuchillas entran en contacto con tierra, piedras,
clavos u otros cuerpos extraños (compro bar si la hoja / dispositivo está dañado.
si va a realizar alguna reparación
si va a realizar trabajos de limpieza y/o mantenimiento
eliminación de elementos extraños
transporte
en un descanso por muy breve que sea
Comprobación de posibles daños/desperfectos:
Compruebe cuidadosamente el funcionamiento
impecable y previsto de los equipos de seguridad, antes de volver a utilizar la máquina. Asegúrese del montaje completo y correcto de los elementos de seguridad.
Verificar el correcto funcionamiento de las piezas móviles y asegurarse de que no están atascados o parcialmente dañadas. Todas las piezas deben ser montadas correctamente y cumplen las condiciones necesarias para garantizar el correcto funcionamiento de la máquina.
cambiarse en un taller autorizado, a menos que otra información se menciona en el libro de instrucciones.
Conserve la máquina en sitio seco y debidamente envalada y guarda.
Otras consignas de seguridad
« Servicio post-venta »
Realice las reparaciones como se describe en el capítulo
"Mantenimiento", vaya directamente al fabricante o al servicio competente de postventa.
Utilice sólo piezas de repuesto originales. El uso de otras
piezas y otros accesorios podría provocar riesgo de lesiones para el usuario. El fabricante declina toda responsabilidad por daños resultantes.
Otras consignas de seguridad
« Consignas de seguridad de corta-setos »
Deje de usar la máq uina al cambiar de área de trabajo.
Sujete siempre l a cortadora con ambas manos, con una
mano en el mango delantero y la otra mano derecha en el mango trasero.
Asegúrese de que usted puede hacer una copia sin restricciones.
trabajar (por ejemplo piedras, ramas, pedazos de alambre). Garantizar otros cuerpos extraños durante el parto.
No empiece a cortar una vez que las cuchillas estén en ejecución.
¡Advertencia! ¡Las hojas en ralentí siguen trabajando!
Nunca frene las hojas de corte con las manos.
49
Page 50
Descripción de la máquina / Recambios
Pos. Referencia de pedido Designación
1
Corta setos
2
Protector de cuchilla (HA 500/51) Protector de cuchilla (HA 620/55) Protector de cuchilla (HA 710/61)
3
Guardamanos (HA 500/51) Guardamanos
(HA 620/55, HA 710/61)
4
Etiqueta de seguridad
5
Empuñadura delante con interruptor (HA 710/61)
6
Orificios de ventilación
7
Empuñadura trasera con interruptor
8
Cable con enchufe
9
Guía
10
Protector anti-choques
11
Trinquete para regular el ángulo de la empuñadura trasera.
Montaje
 Antes de la puesta en marcha, atornillar bien el
guardamanos (3) a la máquina.
Puesta en marcha
Conexión a la red eléctrica
Compare la tensión de su red, por ejemplo. 230 V, con la tensión indicada en la placa eléctric a de la máquina y conecte el corta setos a una toma de tierra a decuada y conforme a las prescripciones.
Motor de corriente alternativa
L
Enchufe para, tensión de la red de 230 V con interruptor de protección contra corto circuitos de 30 mA y fusible de 10 A.
Utilice cables de conexión y de alargo co n una sección de
1,5 mm² mínimo.
Conexión del cable de alargo
 Para evitar una desconexión accidental, colocar el
cable en bucle a través de la empuñadura trasera (7) y luego pasarlo dentro de la suspensión.
Puesta en marcha
No utilice jamás una máquina cuyo interruptor no funcione correctamente. Debe encargar al servicio postventa la reparación inmediata de los interruptores defectuosos
364196 164197 364198
364194 364195
364190 364199
Su corta setos está equipado de un disposit ivo de apagado de seguridad bi-material que impide la puesta en marcha involuntaria de la máquina.
Â
Pulsar el interruptor situado en la empuñadura trasera (7) pulsar simultáneamente el botón situado en la empuñadura delantera. (5).
Apagado
Para apagar la máquina soltar el interruptor o el botón.
Ajustes del corta setos
Ajustar la empuñadura, (Tipo HA 620/55; HA 710/61)
Se puede ajustar la empuñadura. Tiene 5 posiciones de trabajo. (Ajustes de 45°)
 Durante el ajuste, no debe activar el interru ptor de la
empuñadura trasera (7).
  Empujar el trinquete (11) hacia atrás.
 La empuñadura trasera (7) puede entonces ser colocada  Soltar el trinquete (11) y asegúrese de que vuelva a su sitio.
Sostenga el corta setos por la empuñadura delantera (5).
en la posición deseada. La empuñadura ya está fijada.
Consignas de trabajo
No ponga jamás la herramienta eléctrica en marcha antes de haber leído las instrucciones de uso, ni antes de estar capacitado para cumplir los consejos y consignas de seguridad, ni antes de haber m ontado la máquina como está explicado.
¡Cumpla sistemáticamente con todas las consignas de seguridad!
Antes de empezar a trabajar, tenga en cu enta lo siguiente:
¿Lugar de trabajo bien ordenado y limpio? No ponga jamás en marcha la herramienta eléctrica ante s
de haber leído las instrucciones de uso, ni antes de ser capaz de cumplir los consejos y consignas de seguridad, ni antes de haber montado la máquina c omo está explicado
Mantenga siempre limpios los orificios de ventilación. Antes de empezar el trabajo de corte, ahuyente los
animales el seto para no lesionarlos.
 El mejor momento para podar:
seto de hojas : junio y octubre seto de resinosos : abril y agosto seto de crecimiento rápido: a partir de mayo, cada 6
semanas.
Trabajo con el corta setos
Sostener el corta setos con las dos manos a una distancia prudencial del cuerpo
50
Â
No da ñar el set o con las cuchillas.
Page 51
Se puede trabajar con el corta setos hacia adelant e y
Â
hacia atrás o siguiendo un movimiento pendular de un lado para otro, gracias a sus cuchillas de 2 hojas.
Â
Corte primero los lados del seto y luego la parte
superior.
 Podar el seto desde abajo hacia arriba Â
Podar el seto en forma de trapecio
 Colocar una cuerda a lo largo del seto para obtener una
poda regular de la parte superior
 Hay que eliminar imperativamente todos los hilos, u otros
elementos que podrían dañar las cuchillas del corta setos.
Cuidado y mantenimiento
Antes de realizar cualquier reparación o mantenimiento, desenchufe la máquina de
Las operaciones de mantenimiento y de li mpieza que no estén descritas en este manual de instrucciones, deben ser realizadas por el fabricante o por empresas que este haya designado.
Cuando se hayan retirado los dispositivos de seguridad para realizar el mantenimiento o li mpieza de la máquina, asegúres e de volver a montarlos y compruébelos.
Utilice exclusivamente piezas de recambio originales a fin de evitar lesiones y daños imprevisibles.
Las cuchillas no se paran inmediatamente cuando apaga la máquina. Por lo tanto, antes de empezar su trabajo de reparación o de mantenimiento, tenga paciencia hasta que todos los elementos de la máquina estén completamente parados.
Para prolongar la vida de su máqui na y mantener su fiabilid ad, hay que realizar las siguientes oper aciones de mantenimiento con regularidad:
Compruebe los defectos visibles de la máquina tales como:
Cuchillas sueltas, fuera de su sitio o dañad as
Componentes desgastados o dañad os
Los defectos de montaje o el estado de las tapas y de los
dispositivos de protección.
Realice siempre las reparaciones y las operaciones de mantenimiento antes de utilizar la máquina
Limpiar cuidadosamente la máquina y sus accesorios
L
después de cada utilización para su buen funcionamiento
 Limpiar el cárter con un cepillo blando o un trapo seco
No utilizar agua, ni solventes, ni abrillantadores.
 Limpiar con regularidad el dispositivo de corte con un
cepillo o un trapo seco
la red eléctrica.
Mantenimiento
Limpieza
L No limpiar jamás las cuchillas con agua
Î ¡Riesgo de oxidación!
L Engrasar con regularidad las cuchillas. ¡ Jamás utilice
aceite de cocina!
Utilizar un aceite de engrase respetuoso con el
medioambiente.
 Las empuñaduras deben estar siempre secas y libres de
aceites y grasas.
Almacenamiento
Retire el enchufe de la red eléctrica.
Conserve las herramientas eléctricas que no utiliza en un
lugar seco, bajo llave y fuera del alca nce de los niños.
Para prolongar la vida de su corta setos y que le funcione
bien, le recomendamos lo siguiente antes de un almacenamiento de larga duración
Realizar una limpieza profunda;
Engrasar todas las piezas móviles con una grasa
biodegradable
¡No utilizar jamás aceite ni grasas de cocina!
L
Colocar los protectores de cuchillas.
Garantía
La garantía cubre los defectos de fabricac ión. Criterios según ley de garantías actual Documento imprescindible pa ra atender una garantía: Factura
de compra.
51
Page 52
Si algo no funciona
Problema Causa posible ¿Qué hago? (¡Desenchufe la máquina!)
El corta setos no funciona.
El corta setos funciona/ no funciona por momentos
El motor funciona pero las cuchillas no se mueven
Las cuchillas se calientan
El motor « ronca », las cuchillas no se mueven
No hay corriente eléctrica
Interrupción sumin istro eléctrico
Cable o alargo defectuos o
Fusible defectuoso
Motor o conmutador d efectuoso
Cable defectuoso
Problema interno
Interruptor defectuoso
Problema interno
Cuchillas dañadas
Cuchillas defectuosas
Poca lubrificación => fricción
Cuchillas atascadas
Comprobar el suministro eléctrico
Comprobar el suministro eléctrico
Comprobar el cable, No usar un cable defect uos o
Cambiar el fusible
Pedir a un elec tricista que compruebe o re pare el
moto o el interruptor
Comprobar el suministro eléctrico
Dirigirse al servicio postventa o al fabricante
Dirigirse al serv ido postventa o al fabricante
Dirigirse al servicio postventa o al fabricante Pedir que afilen las cuchillas
Cambiar las cuchillas
Engrasar las cuchillas
Retirar el element o que bloquea las cuchillas
Características técnicas
Tipo / modelo HA 500/51 HA 620/55 HA 710/61 Año de fabricación Ver la última página Potencia del motor P1 500 W 620 W 710 W Tensión eléctrica / Frecuencia red eléctrica 230 V~ / 50 Hz Vueltas minuto en vacío n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1 Longitud hoja cuchilla 510 mm 550 mm 610 mm Longitud corte 460 mm 500 mm 560 mm Diámetro máximo de corte 16 mm 20 mm 24 mm Vibración manos-brazos (EN 60745) a
Nivel sonoro Lwa (según la directiva 2000/14/C E ) Nivel sonoro medido Nivel sonoro garantizado
Nivel de presión acústica LPA (según la directiva 2000/14/C E )
Peso ca. 2,2 kg 3,1 kg 3,4 kg Clase de protección II
= <3,428 m/s²
vhw
K = 1,5 m/s²
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4,183 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4,062 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
52
Page 53
Tartalom
A gép és tartozékai 53 Készülék szimbólumok 53 Használati útmutató szimbólumai 53 Működési időtartamok 53 Rendeltetésnek megfelelő használat 54 Maradék kockázat 54 Rezgés 54 Biztonsági tájékoztatások 54 A gép leírása / Pótalkatrészek 57 Összeszerelés 57 Üzembe helyezés 57 Műveleti útmutatások 58 A sövénynyíró olló beállításai 58 Karbantartás és gondozás 58 Tárolás 58 Garancia 59
Készülék szimbólumok
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a biztonsági útmutatásokat.
A gépet eső vagy nedvesség ne érje.
Viseljen védőszemüveg et és hallásvédőt.
A termék megfelel az erre a termékfajtára vonatkozó európai irányelveknek.
Lehetséges zavarok 59 Műszaki adatok 59
Gép II. védelmi osztály (védőszigeteléssel)
Megfelelőségi nyilatkozat 112
A gép és tartozékai
Sövénynyíró olló
Késvédő
Használati útmutató
Garancianyilatkozat
Kézvédő
Kérjük, ellenőrizze kicsomagoláskor a karton tartalmának
! hiánytalanságát ! és épségét
A talált hiányosságot haladéktalanul közölje kereskedőjével, beszállítójával vagy a gyárral. Későbbi reklamációt nem áll módunkban elfogadni.
Működési időtartamok
A gép üzembe helyezése alkalmával legyen figyelemmel a helyileg érvényes (országos) zajvéde lmi előírásokra.
Az elhasznált elektromos és elektronikai készülékekr ől szóló 2012/19/EK Európai Irányelv rendelkezé sei s zeri nt a m ár ne m használható elektromos készüléke ket külön kell begyűjt eni és a környezetnek megfelelő újrahasznosításra előkészíteni.
L
A tönkrement elektromos készülék nem való a háztartási hulladékba. A készüléket, tartozékait és csomagolását környezetkímélő módon juttassa hulladékba.
Használati útmutató szimbólumai
Lehetséges veszélyek, vagy veszélyes helyzetek. Az itt olvasható útmutatások figyelm en
kívül hagyásától balesetet szenvedhet, és a gép meg is rongálódhat. Fontos tudnivalók a szakszerű kezeléshez. Az itt leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása zavarokhoz vezethet. Használói tudnivalók. Az itt leírt tudnivalók segítenek Önnek minden funkció optimális kihasználásában. Szerelés, kezelés és karbantartás. Itt pontos magyarázatot kap, mit kell tennie.
Javítás, karbantartás és tisztítás előtt állítsa le a motort és húzza ki a konnektordugót.
Azonnal húzza ki a konnektordugót, ha megsérült, vagy átégett a hálózati zsinór.
Viseljen védőkesztyűt.
53
Page 54
Rendeltetésnek megfelelő használat
A sövénynyíró olló csak házi- és hobbikertben való
magánhasználathoz készült.
A sövénynyíró ollót a magán házi- és hobbikertek ben olyan
eszköznek kell tekinteni, amelyik közintézményeknél, parkokban, sportpályákon és a mező- és erdőgazdaság területein nem alkalmazható.
A gépet gyep-, gyep szélének vágására vagy komposztált
anyag aprítására nem szabad használni. Az ilyen használat balesetveszélyes!
A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a
gyár által előírt módon való használat-, karbantartás- és javítás valamint az útmutatóban olvasható biztonsági tudnivalók követése.
A használathoz érvényes balesetelhárítási előírásokat, és
az általánosan leismert munkaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat be kell tartani.
Minden ezektől eltérő használat rendeltetéssel
ellentétesnek minősül. Az abból eredő károkért a gyár nem vállal szavatosságot. Ilyekor a felelősség egyedül a felhasználót terheli.
A sövénynyíró olló önkényes megvá ltoztatása abból eredő
bármilyen kárra kizárja a vállalt gyári szavatosságot
A sövénynyíró ollót csak olyan személy szerszámozhatja,
használhatja és tarthatja karban, aki e műveletekkel tisztában van, és akit a velük járó veszélyekre kioktattak. Karbantartást csak gyárunk, vagy az általunk megnev ezett vevőszolgálati műhely végezhet.
A gépet robbanásveszélyes környezetben nem szabad
használni és esőnek kitenni nem szabad.
Fémdarabokat (huzalok stb.) a vágandó anyag közeléből
feltétlenül el kell távolítani.
Maradék kockázat
Még a rendeltetésnek megfelelő használatnál és a felhasználási cél által meghatározott vonatkozó biztonsági szabályok megtartása mellett is bizonyos maradék kockázattal számolni kell.
Ezt a maradék kockázatot minimumra csökkentheti, ha a munkánál figyelembe veszi a „Biztonsági útmutatások”, a „Rendeltetésnek megfelelő ha sználat” és magá nak a használati útmutatónak a leírásait.
Mindezek figyelembe vétele és a kellő óvatosság segít a balesetek és sérülések megelőzésében.
Figyelmeztetés: A gép üzeme közben elektromágneses teret
hoz létre. Ez az elektromágneses tér bizonyos körülmények között befolyásolhatja a testbe beültetett aktív vagy passzív gyógyászati implantátumokat. A komolyabb egészségügyi problémák veszélyét elkerülendő azt javasoljuk a gyógyászati implantátumot hordozó személyeknek, hogy a gép használata előtt kérjék ki orvosuk és a gyógyászati implantátumot gyártó cég tanácsát.
Egészségi károsodások, melyek a kéz és a kar rezgéséből
adódnak, ha a készüléket tartósan, hosszabb ideig használják, vagy nem előírásszerűen vezetik és tartják karban.
A szerszám megsértheti az ujjat és a kezet. Munkadarab kicsapódó darabja balesetet okozhat. Törés és a késdarabok kicsapódása. Balesetet okozhat a villanyáram egy szabálytalan
csatlakoztatás esetén.
Áramütés veszélye. Áramütés egy feszültség alatt álló nyitott alkatrész
megérintésekor.
Halláskárosodás hallásvédő nélküli hosszabb munka
esetében.
Védőszemüveg vagy arcvédő maszk nemhordása esetén
szemkárosodás veszélye áll fenn.
Továbbá minden megtett intézkedés ellenére is meglevő, nem nyilvánvaló maradék kockázatok.
Rezgés
HA 500/51
első fogantyú: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s² hátsó foganytú: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 620/55
első fogantyú: ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s² hátsó foganytú: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 710/61
első fogantyú: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s² hátsó foganytú: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
A megadott rezgéskibocsátási értéket egy szabványos vizsgálati eljárással mérték. Ez az érték két elektromos szerszám összehasonlítására szolgál. A rezgéskibocsátási érték a várható rezgéshat ás becslésére is alkalmas.
Figyelmeztetés:
A rezgéskibocsátási érték az elektromos szerszám tényleges használata közben a megadott értéktől eltérhet attól függően, hogy a szerszámot milyen módon haszná lják. Az elektromos szerszám kezelőjének megfelelő védelme érdekében bizonyos biztonsági intézkedéseket kell hozni, melyeket a tényleges felhasználási körülmények közötti hatás becslése alapján kell meghatározni (ennek során az üzemi ciklus minden fázisát figyelembe kell venn i, í gy azt is, am ik or az elektromos szerszám ki van kapcsolva, val amint olyan fázist is, amikor a szerszám ugyan be van kapcs olva, de terhelés nélkü l jár).
Biztonsági tájékoztatások
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági előírások.
Olvasson el minden biztonsági előírást és utasítást. A biztonsági előírások és utasítások be nem tartása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos balesethez vezethet.
Minden biztonsági előírást és utasítást őrizzen meg későbbi alkalmazásokhoz is.
54
Page 55
A biztonsági előírásokban használt „elektromos szerszám” kifejezés hálózathoz csatlakoztatott elektromos szerszámokra (hálózati csatlakozókábellel) és akkumulátorról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati tápegység nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelyi biztonság
a) Munkahelyét tartsa tisztán és jól megvilágított
állapotban! A rendetlenség vagy az elégtelenül
megvilágított munkaterület balesethez vezethet.
b) Elektromos szerszámmal robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghető folyadék, gáz vagy por található, ne dolgozzon. Az elektromos szerszámban
szikra képződik, amely a port és gőzöket lángra lobbanthatja.
c) Az elektromos szerszám használata közben gyermek és
más személy a helyszínen nem tartózkodhat. Ha munka közben figyelmét elterelik, elveszítheti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozó dugójának
illeszkednie kell az adott dugaszoló aljzathoz. A dugót megváltoztatni semmi esetre sem szabad. Védőföldeléses elektromos szerszámot adapter­dugóval ne működtessen. Az eredeti csatlakozódugó és
hozzá illő dugaszoló aljzat csökkenti az áram ütés veszélyét.
b) Munka közben ne érintsen meg földelt tárgyat, pl.
csővezetéket, fűtőtestet, tűzhelyt és hűtőszekrényt. Ha teste földelt tárggyal érintkezik, fokozottan fennáll az áramütés veszélye.
c) Az elektromos szerszámot védje az esőtől és
nedvességtől. Ha az elektromos szerszámba víz hatol, megnő az áramütés veszélye.
d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérő módon, a
szerszámot ne a kábelnél fogva hordozza, ne így akassza fel, és a dugót ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. Tartsa távol a kábelt a túlzott hőhatástól, olajtól, éles szélű tárgytól, vagy a gép mozgó részeitől.
Ha megsérült vagy összegabalyodott a kábel, fok ozódik az áramütés veszélye.
e) Amikor az elektromos szerszámmal szabadban
dolgozik, csak kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt használjon. A kültéri használatra alkalmas
hosszabbító kábel csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos szerszám nedves
környezetben történő használatát, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
használata csökkenti az áramütés veszély ét.
3. Személyek biztonsága
a) Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik.
Munkáját ésszerűen hajtsa végre. A gépet ne használja olyankor amikor fáradt vagy drog, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. A gép használatánál elég e gy
figyelmetlen pillanat ahhoz, hogy súlyos balesetet szenvedjen.
b) Munka közben viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig védőszemüveget. A személyi védőfelszerelés –
porvédő álarc, csúszásbiztos biztonsági lábbeli, védősisak vagy fülvédő – a szerszám jellegétől és alkalmazásától függő használata csökkenti a sérülésveszélyt.
c) Ügyeljen arra, hogy a gép véletlenül ne
kapcsolódhasson be. Győződjön meg róla, hogy kikapcsolta az elektromos szerszámot, mielőtt azt a hálózatra vagy akkumulátorra rákapcsolja, felveszi vagy hordozza. Ha az elektromos szerszám hordozása során
ujját a kapcsolón tartja, vagy a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesethez vezethet.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt távolítsa el
a beállító szerszámot vagy csavarkulcsot a készülékről. Egy forgó alkatrészben hagyott szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Mindig biztosan álljon
a lábán, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Ezzel váratlan helyzetben jobban uralja az elektromos szerszámot.
f) Viseljen alkalmas öltözéket. Ne viseljen bő ruházatot
vagy ékszert. Tartsa haját, ruházatát és kesztyűjét a mozgó alkatrészektől távol. A laza ruházatot, ékszert,
vagy hosszú hajat a mozgó alkatrész könnyen elkaphatja.
g) Ha porelszívó és -felfogó berendezést lehet alkalmazni,
győződjön meg annak megfelelő csatlakoztatásáról és helyes használatáról. A porelszívás csökkenti a por általi
veszélyeztetést.
4. Elektromos szerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket! Munkájához mindig a
megfelelő szerszámot használja. A megfelelő készül ékkel jobban és biztonságosabban dolgozik az adott teljesítmény ­tartományban.
b) Hibás kapcsolóval ne használjon elektromos
szerszámot. Az az elektromos szerszám, melyet már nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyesnek minősül és javításra szorul.
c) Húzza ki a d ugót a dugaszoló aljzatból és/vagy távolítsa e l
az akkumulátort, mielőtt a gépet beállítja, tartozékot cserél rajta vagy a gépet elteszi. Ez az elővigyázati intézkedés meggátolja az elektromos szerszám véletlen elindítását
d) A használaton kívüli elektromos szerszámot
.
gyermekektől elzárt módon kell tárolni. Ne engedje, hogy a gépet olyan személy használja, aki annak használatával nincs tisztában, vagy nem olvasta el ezt a használati utasítást. Az elektromos szerszám veszélyes
lehet, ha azt a kezelésében járatlan személy használja.
e) Ápolja gondosan az elektromos szerszámot.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e, nincs-e törött, sérült alkatrész, amely gátolhatja a készülék működését. A sérült alkatrészt a készülék használata előtt javíttassa meg. A hiányosan karbantartott elektromos szerszám már
számos balesetet okozott.
f) Tartsa a vágószerszámot éles és tiszta állapotban. A
gondosan ápolt, éles vágó élű vágószerszám kevésbé szorul be és könnyebben vezethető.
55
Page 56
g) Az elektromos szerszámot, tartozékot, szerszámbetétet
stb. jelen használati utasításnak megfelelően használja. Ennek során vegye figyelembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó műveletet. Az elektromos szerszám nem
rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetet teremthet.
5. Szerviz
a) Az elektromos szerszámot csak szakképzett személy és
csak eredeti gyári alkatrész felhasználásával javítsa. Így
biztosítható, hogy az elektromos szerszám használata biztonságos marad.
Biztonsági tudnivalók sövénynyíró olló használatához
Ügyeljen arra, hogy semmilyen testrésze ne érintkezzen
a vágóollóval. Mozgó kés esetén ne kísérelje meg a levágott növényeket eltávolítani vagy a levágandó növényeket visszatartani. A beszorult vágott növényrészeket csak kikapcsolt készülék esetén szabad eltávolítani. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a sövénynyíró
olló használata során súlyos balesetet okozhat.
Ügyeljen arra, hogy a készülék használata során minden védőfelszerelés és fogantyú fel legyen szerelve. Ne
kíséreljen meg egy nem teljesen felszerelt készüléket vagy nem engedélyezett módon módosított készüléket üzembe helyezni.
Az elektromos szerszámot mindig a szigetelt fogantyúnál fogva tartsa, mert a vágóolló a készülékhez tartozó hálózati kábellel is érintkezhet. Ha a vágóolló a
feszültség alatt álló vezetékkel érintkezik,a készülék fémes alkatrészei is feszültség alá kerülnek, és ez áramütést okozhat.
A sövénynyíró ollót csak akkor hordozza a fogantyúnál fogva, ha a kés álló helyzetben van. A sövénynyíró olló
szállítása vagy tárolása előtt fel kell helyezni a védőburkolatot. A készülék gondos kezelése csökkenti a kés által okozott sérülés veszélyét.
Tartsa távol a kábelt a vágási területtől. Munka során előfordulhat, hogy a kábelt eltakarja a növényzet, ami a kábel véletlen átvágásához vezethet.
Korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel, vagy tapasztalattal nem rendelkező személyek a gépet ne kezeljék, kivétel lehet, ha a biztonságr a egy arra illetékes személy felügyel vagy a gép használatára vonatkozóan kellő útmutatást adott. Kellő felügyelettel kell biztosítani, hogy a készülékkel gyermekek ne játszhassanak.
A csatlakozó vezeték IEC 60245 (H 07 RN-F) előírásának
megfelelő legkisebb szükséges kere sztmetszete
1,5 mm², 25 m-ig terjedő kábelhosszúságnál
2,5 mm², 25 m-nél nagyobb kábelhosszúságnál
A csatlakozó vezetékek hossza és vékonysága
feszültségesést hoz létre. Nagyobb feszültségesésnél a motor nem éri el a normális teljesítményét és a gép csökke nt teljesítménnyel működik.
56
További biztonsági tudnivalók az
„Elektromos biztonság”-ra vonatkozóan
A csatlakozó vezetékek dugói és cs atl ak ozó aljzatai gumiból, lágy PVC-ből vagy más hőre lágyuló, ugyanolyan mechanikai szilárdságú anyagból készüljenek, vagy ilyenekkel legyenek bevonva.
A csatlakozó vezeték dugós csatlakozó része fröccsenő víz ellen védett legyen.
A csatlakozó kábel vezetése során ügyelni kell arra, hogy a
kábel ne nyomódjon meg és ne törjön meg, fűrészelés közben ne kerüljön a faágak útjába, valamint a dugaszoló csatlakozás ne érintkezzen nedvességgel.
A csatlakozó vezetéket csak a rendeltetésének megfelelő célra használja. A csatlakozó vezetéket védje a hőhatástől, olajtól és éles szélekkel való érintkezéstől.
Kábeldob használatánál a ká belt mindig teljesen teker je le a dobról.
Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozó vezetéket és ha megsérült, cserélje ki.
Hibás csatlakozó vezetéket ne használjon.
Ideiglenes jellegű elektromos csatlakozások at ne haszn áljo n.
A gépet vízzel ne fröcskölje be. (A víztől áramütés
keletkezhet).
A védőberendezéseket soha ne hidalja át, vagy ne helyezz e üzemen kívüli állapotba.
A gépet hibaáram védőkapcsolón keresztül kapcsolja rá a hálózatra (30 mA).
A villamos csatlakoztatást illetve javítások at a gép villamos részein csak engedélyezett villamossági szakember vagy ügyfélszolgálati irodáink egyike készítse el. Mindig figyelembe kell venni a védőberend ezésekr e vonatkoz ó helyi előírásokat.
További biztonsági tudnivalók a
„Személyek biztonságá”-ra vonatkozóan
A kezelő személy a munkaterületen felelősséggel tartozik harmadik személlyel szemben.
Vegye figyelembe a nemzeti előírásokat, melyek a készülék
használatához esetleg korhatárhoz kötött korlátozást tartalmaznak.
Munka közben viseljen alkalmas védőfelszerelést.
hosszú hajviselet esetén hajháló,
védőkesztyűt
védőszemüveget és hallásvédőt
További biztonsági tudnivalók az „Elektromos szerszám
használata és kezelésé”-re vonatkozóan
A gépet, illetve annak alkatrészeit ne változtassa meg.
Hosszabb használat után a készülék hozzáférhető fém
részei és egyes alkatrészek felforrósodhatnak.
A gépet kapcsolja ki és húzza ki a dugóját a konnektorból.
A kés talajjal, kővel, szöggel vagy egyéb idege n tárggya l
érintkezik (Ö ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a k és vagy a készülék)
Javítások
Karbantartó- és tisztítási műveletek
Zavarelhárításnál (ide tartozik a kés megszorulása is)
Szállítás
A gép elhagyása (rövid megszakítások esetén is)
Page 57
Ellenőrizze a gép esetleges sérüléseit:
A gép további használatához a védőberendezések
rendeltetésüknek megfelelő kifogástalan és megfelelő működését gondosan ellenőrizze. A gépet csak kompletten és a helyesen felszerelt biztonsági berendezéssel használja és a gépen semmi olyat ne változtasson meg, ami a biztonságot csökkentheti.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e és egyes alkatrész nem szorul- vagy nem akad-e. Minden alkatrész legyen h el yes en f elsz er elv e és feleljen meg minden követelmények a fűrész kifogástalan működésének biztosításához.
A sérült védőszerkezetet és alkatrészt szakszerűen, elismert szakember műhelyben javítsa meg vagy cserélje ki, ha a kezelési útmutató az adott esetr e mást nem ír elő.
A sérült vagy olvashatatlanná vált felragasztott címkét ki kell cserélni.
A készüléket használaton kívül tárolja száraz, zárt helyen.
További biztonsági tudnivalók a
„Szerviz”-re vonatkozóan
A „Karbantartás” f ejezetben leírtakon kívü l további javítást
ne végezzen a gépen, hanem forduljon közvetlenül a gyártóhoz, vagy az illetékes vevőszolgálathoz.
Mindig csak eredeti tartozékot és külön kiegészítést
szabad felhasználni. Más eredetű pótalkatrész és egyéb tartozék használata a felhasználó balesetéhez vezethet. Az ilyen jellegű károkért a gyár nem vállal sz avatosságot.
További biztonsági tudnivalók a
„Sövénynyíró biztonsági tudnivalói”
Ha más munkaterületre vált, függessze fel a gép használatát.
A sövénynyíró ollót mindig két kézzel tartsa, egy ik kezével az
első fogantyúnál, másik kezével a hátsó fogantyúnál fogva.
Ügyeljen arra, hogy mindig álljon rendelkezésére egy akadálymentes visszavonulási lehetőség.
A nyírás megkezdése előtt távolítson el minden oda nem
való tárgyat (pl. kődarabot, ágat, drótot stb.). Munka közben figyeljen a még esetleg ott levő idegen testekre.
Csak akkor kezdje el a nyírást, amikor a kések már mozognak.
Figyelem! A kések utánfutással állnak le! A késeket ne
fékezze le kézzel.
A gép leírása / Pótalkatrészek
Poz Rendelési szám Megnevezés
1
Kés
2
Késvédő (HA 500/51) Késvédő (HA 620/55) Késvédő (HA 710/61)
3
Kézvédő (HA 500/51) Kézvédő (HA 620/55, HA 710/61)
4
Biztonsági ragasztócímke 364190
364196 364197 364198 364194 364195
5
Első fogantyú kapcsológombbal 364199
6
Szellőzőrés
7
Hátulsó fogantyú be-/kikapcsolója
8
Kábel a hálózati konnektordugóval
9
Takarósín
10
Lökésvédő függesztő szemekkel
11
Kapcsoló a hátulsó fogantyú szögbeállításához
Összeszerelés
 A g ép üzembe helyezése előtt csav arozza fel a gépre
a kézvédőt (3).
Üzembe helyezés
Hálózati csatlakozás
Vesse egybe a gép adattábláján olvasható f eszültséget. pl. 23 0 V-ot a rendelkezésre álló hálózattal és a fűrészt az előírásnak megfelelően földelt konnektorhoz csatlakoztassa.
Váltóáramú motor:
L
Schuko csatlakozó aljzatot használjon, 230 V hálózati feszültséggel, hibaáram kapcsolóval és 10 A biztosítékkal felszerelve.
Legalább 1,5 mm² keresztmetszetű hálózati hosszabbító
kábelt használjon a csatlakoztatáshoz.
A hosszabbító kábel feltevése
 A dugós kapcsolat véletlen szétcsúszásának
megakadályozására dugjaát a hosszabbító kábelt egy hurokként a hátulsó fogantyún (7) és helyezze rá a kábelfüggesztőre.
Bekapcsolás
Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolóját nem lehet be- kikapcsolni. A sérült kapcsolót haladéktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki arra alkalmas szakemberrel vagy a kijelölt vevőszolgálattal.
A sövénynyíró olló kétkezes biztonsági kikapcsolóval rendelkezik, amely meggátolja az olló véletlen bekapcsolódását.
Â
A sövénynyíró olló kikapcsolásához engedje el a be­/kikapcsolót vagy a kapcsológombot.
A hátulsó fogantyún (7) levő be-/kikapcsolót nyomja meg és ugyanakkor másik kezével nyomja meg az első fogantyún (5) levő kapcsológombot.
Kikapcsolás
57
Page 58
A sövénynyíró olló beállításai
Forgassa el a fogantyút (típusú HA 620/55; HA 710/61)
A fogantyút 5 helyzetbe lehet beállítani (fokozatok 45°-on) Â A beállítás alatt a hátulsó fogantyún (7) levő be-/kik apcsolót
nem lehet működtetni.
Â
A sövénynyíró ollót tartsa az első fogantyún (5).
 Tolja hátra a kapcsolót (11).  A hátulsó fogantyút (7) a kívánt helyzetbe lehet elfordítani.  Engedje el a kapcsolót (11) és ügyeljen r á, hogy beak adjon.
A tartó fogantyú rögzítve van.
Műveleti útmutatások
A gépet addig nem szabad üzembe hely ezni, míg el nem olvasta a használati útmutatóját, minden útmutatást figyelembe nem vett és a gépet előírásnak megfelelően fel nem szerelte.
Mindig vegye figyelembe a biztonsági
A munka megkezdése előtt nézzen utána:
Akadálymentes a munkaterület? A gépet addig nem szabad üzembe helyezni, míg el nem
olvasta a használati útmutatóját, minden útmutatást figyelembe nem vett és a gépet előírásnak megf elelően fel nem szerelte.
Tartsa mindig tisztán a gép szellőzőnyílásait. Az állatokat zavarja el a sövénynyíró ol ló közeléb ől, nehogy
útmutatásokat.
megsérüljenek.
 A sövénynyírásra alkalmas időpont:
Lombozat: június és október Tűlevelű cserje: április és augusztus Gyorsan növő cserje: májustól kb. minden 6. Héten
Munka a sövénynyíró ollóval
A sövénynyíró ollót tartsa mindkét kezével testétől biztonságos távolságra.
A hosszabbító kábelnek a vágás alatt a sövénynyíró
Â
olló mögött kell lennie, hogy azt a kés el ne kaphassa.
Â
A sövénynyíró ollót a kétoldalas késével előre- és
hátra vagy ingamozgásokkal lehet másik hely re vezetni.
Először a sövény oldalait vágja, és csak utána vágja le a
Â
tetejé.
 A sövényt alulról felfelé mozgással vágja. Â
Trapézformára vágja a sövényt.
 Feszítsen ki egy zsinórt a sövény mentén, ha a sövény felső
élét egyenletesre kívánja beszabályozni.
 feltétlenül távolítson el minden idegen tárgyat a sövényből
(pl. drótót), mert a sövénynyíró kés attól megsérülhet.
58
Karbantartás és gondozás
Minden karbantartás és tisztítás előtt húzza ki a konnektordugót.
Azokat a további karbantartó- és tisztítási munkákat, amelyeket ez a fejezet nem ír le, csak a gyár vagy az általa megbízott szakcég végezheti el.
Karbantartáshoz és tisztításhoz feltétlenül ismét szabályosan helyezze vissza a biztonsági szerkezeteket és ellenőrizze azokat.
Csak eredeti alkatrészt használjon. Más er edet ű alkatrész el őre nem látható károkhoz és balesethez vezethet.
Karbantartás
A vágószerszám kikapcsolás után nem azonnal áll le. Ezért a javítás vagy karbantartás megkezdése előtt várjon, míg minden alkatrész leállt.
Az alábbiakban felsorolt karbantartási műveleteket a készülék hosszú és megbízható üzemének biztosítása érdekében rendszeresen végezze el.
Ellenőrizze a készüléket nyilvánvaló hiányosságait, úgymint
laza, kiugrott vagy sérült kés
kopott vagy sérült alkatrészt
fedelek és védőszerkezetek sérülésmentességét és
megfelelő felszerelését.
A szükséges javítást vagy karbantartást az elektromos szerszám használatbavétele előtt kell elvégezni.
Tisztítás
A készüléket és annak tartozékait minden használat után
L
gondosan tisztítsa meg, hogy a készülék továbbra is kifogástalanul működjön.
 Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Vizet, oldószert és polírozó anyagot ne használjon.
 A nyírószerkezetet kefével vagy kendővel rendszeresen
tisztítsa ki.
L A kést soha ne vízzel tisztítsa Î Korrózióveszély!
L Minden mozgó alkatrészt rendszeresen tisztítson és
olajozzon. Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon!
Használjon környezetkímélő olajt
 Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Tárolás
Húzza ki a konnektordugót.
A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja,
olyan helyen ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
Page 59
Hosszabb tárolás előtt legyen figyelemmel a következőkre,
hogy fűrészének élettartamát meghossza bbítsa és lehetővé tegye a könnyű kezelését.
végezzen alapos tisztítást
minden mozgó alkatrészt kenjen meg környezetkímélő
olajjal
Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon!
L
Tolja rá a késvédőt a késre.
Kérjük a mellékelt garancianyilatkoz at figyelembe vételét.
Garancia
Lehetséges zavarok
Zavar Lehetséges ok Megszüntetés (húzza ki a konnektordugót)
A sövénynyíró nem mûködik.
A sövénynyíró megszakításokkal vág
A motor forog, a kés áll A kés forrósodik
A motor búg, a kés áll
Nincs áramellátás
Áramkimaradás
hibás hosszabbító kábel
Hibás a biztosíték
motor vagy kapcsoló hibás
Hibás a kábel
Belsõ hiba
Be-/kikapcsoló hibás
Belsõ hiba
A kés életlen
A kések hibásak
Hiányos kenés => súrlódás
A kések megszorulnak
Ellenõrizze az áramellát ást
Ellenõrizze az áramellát ást
Ellenõrizze a kábelt, a hibás kábelt többé ne használja.
Cseréljen biztosítékot
A motort vagy a kapsolót ellenõriztesse vagy javíttassa
meg szakemberrel.
Ellenõrizze az áramellát ást
Gyárat, ill. arra illetékes v evõ szolgálatot keresse fel.
Gyárat, ill. arra illetékes v evõ szolgálatot keresse fel.
Gyárat, ill. arra illetékes v evõ szolgálatot keresse fel. A kést éleztesse
A kést cserélje ki
Olajozza a kést
Eltávolítás objektum
Műszaki adatok
Típusmegnevezés / Modell HA 500/51 HA 620/55 HA 710/61 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motor teljesítménye P1 500 W 62 0 W 710 W Hálózati feszültség / Hálózati frekvencia 230 V~ / 50 Hz Üresjárati fordulatszám n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1 Késhosszúság 510 mm 550 mm 610 mm Vágáshosszúság 460 mm 500 mm 560 mm Göcs 16 mm 20 mm 24 mm Kéz-kar vibrációja az EN 60745 a
Zajteljesítmény szint Lwa (2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint) m ért zajteljesítmény szint garantált zajteljesítmény szint
Hangnyomásszint LPA (2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint)
Súly 2,2 kg 3,1 kg 3,4 kg Védettség II
= <3,428 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4,183 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4,062 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
59
Page 60
Sadržaj
Sadržaj pošiljke 60 Simboli stroj / upute za uporabu 60 Vremena puštanja u pogon 60 Odgovarajuća namjenska primjena 60 Preostali rizici 61 Vibra 61 Sigurnosni naputci 61 Opis stroja / Rezervni dijelovi 64 Montaža 64 Puštanje u pogon 64 Naputci za rad 64 Održavanje i njega 65
Prije puštanja u pogon pročitati i pridržavati se upute za uporabu i sigurnosnih naputaka.
Ne izlagati kiši ili vodi.
Nositi zaštitu za oči i uši.
Simboli stroj
Prije radova popravaka, održavanja i čćenja isključiti motor i izvući mrežni utikač.
Odmah izvući mrežni utikač ako je priključni vod oštećen ili prerezan.
Nositi zaštitne rukavice.
Skladištenje 65 Garancija 65 Moguće smetnje 66
Proizvod odgovara vrijedećim europskim.
Tehnički podatci 66 Izjava o konformnosti 112
Sadržaj pošiljke
Škare za živicu
Uputa za uporabu
Zaštita noža Izjava o garanciji
Zaštita ruke
Nakon otvaranja provjerite sadržaj kartona na
! potpunost ! eventualna oštećenja od transporta
Javite reklamacije odmah trgovcu, pošiljatelju odnosno proizvođaču. Naknadne reklamacije se ne uvažavaju.
Vremena puštanja u pogon
Molimo vas da prije puštanja uređaja u pogon obratite pozornost na državnopravne (regionalne) propise o zaštiti od buke.
starim električnim i elektroničkim uređajima, električni uređaji koji više nisu sposobni za uporabu moraju se skupljati odvojeno i podvrgnuti ekološki primjerenome recikliranju.
L
Škare za živicu namijenjene su isključivo za privatno
korištenje u kući i vrtu iz hobija.
Škarama za živicu za privatno korištenje i vrtove iz hobija
smatraju se onakvi uređaji, koji se ne koriste na javnim površinama, parkovima, sportskim terenima kao niti u poljodjelstvu.
Uređaj se ne smije koristiti za rezanje tratina, rubova tratina
ili za usitnjavanje za kompostiranje. Postoji opasnost od
Stroj zaštitne klase II (zaštitno izoliran).
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaji, pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom okoliša. U skladu s Europskom smjernicom 2012/19/EU o
Simboli upute za uporabu
Prijeteća opasnosti ili opasna situacija. Nepridržavanje ovih naputaka može imati za posljedicu ozljede ili voditi oš tećenju stvari.
Važne upute za stručno rokovanje. Nepoštivanje ovih uputa može prouzrokovati ozljede.
Upute za korisnika. Ove upute Vam pomažu da sve funkcije optimalno koristite.
Montaža, posluživanje i održavanje. Ovdje će Vam se točno objasniiti, što morate učiniti
Odgovarajuća namjenska primjena
ozljeda!
60
Page 61
Odgovarajuća namjenska primjena uključuje pridržavanje
od proizvođača propisanih uvjeta za rad, održavanje i popravak i pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se nalaze u uputi.
Treba se pridržavati za pogon v ažećih dotičnih propisa za
sprječavanje nesreće te ostalih opće priznatih radno medicinskih i sigurnosno tehničkih pravila.
Svaka daljnja uporaba nije odgovarajući namjenska.
Proizvođač ne odgovara za štete koje proizlaze iz toga : rizik snosi sam korisnik.
Svojevoljne promjene na škarama za živicu isključuju
jamstvo proizvođača za proizlazeće štete svake vrste.
Škare za živicu smiju biti opremljena, korištena i
održavana isključivo od osoba koja su s time upoznata i
obaviještena o opasnostima. Popravke smijemo vršiti sa mo mi odnosno od nas ovlaštena servisna mjesta.
Stroj se ne smije koristiti u okolini izloženoj opasnosti od
eksplozije ili izlagati kiši.
Metalne dijelove (žice itd.) treba svakako odstraniti iz
materijala za rezanje.
Preostali rizici
Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč pridržavanja svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog određene konstrukcije u svrhu namj ene još postojati preostali rizici.
Preostali rizici se mogu minimirati ako se poštuju „sigurnosni naputci“ i „odgovarajuća namjenska primjena“ te cjelokupna uputa za uporabu.
Pažljivost i oprez smanjuju rizik ozlj eda osoba i oštećenja.
Ovaj uređaj stvara za vrijeme rada elektromagnetsko polje. Ovo polje može pod određenim okolnostima ugrožavati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Da b i se smanjila opasnost od zadobivanja ozbiljnih ozljeda, preporuču jem o d a se osobe s medicinskim implantatima pri je rada s uređajem posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem medicinskog implantata.
Oštećenja zdravlja koja rezulitiraju iz vibracija šake i ruke ukoliko se uređaj koristi duže vrijeme ili ako se ne koristi i održava propisno.
Opasnost od ozljeđivanja prstiju i ruku alatom
Munkadarab kicsapódó darabja balesetet okozhat.
Lom i izbacivanje komada noža.
Opasnost od struje, kod uporabe neadekvatnih priključnih
električnih vodova.
Električni udar.
Dodirivanje dijelova pod napon om kod otvorenih električnih
elemenata.
Oštećivanje sluha kod dugotrajnijih radova bez zaštite sluha.
Ozljeđivanje očiju kod nekorištenja zaštitnih naočala ili
zaštite za lice.
Unatoč poduzetih mjera opreza još mogu postojati ne toliko očigledni preostali rizici.
Vibracije
HA 500/51 prednja pridržna ručka : ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s² stražnja pridržna ručka : ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s² HA 620/55 prednja pridržna ručka : ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s² stražnja pridržna ručka : ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s² HA 710/61 prednja pridržna ručka : ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s² stražnja pridržna ručka : ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je prema normiranom postupku kontrole i može se koristiti u svrhu usporedbe jednog elektroalata s drugim. Navedena vrijednost emisije vibraci ja može se također koristiti za početnu procjenu izloženosti.
Upozorenje:
Vrijednost emisije vibracija može se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, razlikovati tijekom stvarnog korištenja elektroalata od navedene vrijednosti. Postoji nužnost utvrđivanja sigurnosnih mjera za zaštitu korisnika na osnovu procjene izloženosti tijekom stvarno postojećih uvjeta korištenja (pritom treba uzeti u obzir sve segmente ciklusa rada, primjerice vrijeme u k ojem je elektr oalat isključen, kao i vrijeme tijekom kojeg je uključen ali radi bez opterećenja).
Sigurnosni naputci
Opće sigurnosne napomene za električne alate
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute. Propusti u pridržavanju sigurnosnih napomena i uputa mogu prouzročiti električni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za kasniju uporabu.
Pojam koji se koristi u napomenama o sigurnosti „Električni alat“ odnosi se na električne alate napajane mrežom (s mrežnim kabelom) i na električne alate napajane baterijom (be z mrežnog dijela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte svoje radno područje čistim i dobro
osvijetljenim! Nered ili neosvijetljena radna po dručja mogu
dovesti do nezgoda.
b) Nemojte raditi s električnim alatom u okolici ugroženoj
od eksplozija, u kojoj se nalaze gorive tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre, koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c) Držite djecu i druge osobe za vrijeme korištenja
električnog alata podalje. Ako Vam netko odvrati pozornost od posla možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
61
Page 62
2. Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati. Nemojte koristiti nikakve adaptere za utikač skupa s alatima koji imaju zaštitno uzemljenje. Nepromijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim površinama
kao cijevima, grijačima, štednjacima i hladnjacima. Postoji povišeni rizik od električnog udara, ak o je Vaše tijelo uzemljeno.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage. Prodiranje
vode u električni alat povećava rizik od elektr ičn og ud ar a.
d) Nemojte koristiti kabal u svrhe za koje nije namijenjen,
npr. da biste nosili električni alat, da biste ga objesili ili da biste izvukli utikač iz utičnice. Držite kabel podalje od vreline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili zapetljani kabli povećavaju rizik od električnog udara.
e) Ako s električnim alatom radite na otvorenom, koristite
samo produžne kable koji su prikladni i za rad na otvorenom. Korištenje kabla koji je prikladan za rad na
otvorenom smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako se rad s električnim alatom u vlažnoj okolici ne
može izbjeći, koristite zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštitne strujne sklopke smanjuje rizik od elektri
čnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na
posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenutak nepažnje kod
uporabe stroja može voditi ozbiljnim ozlje dama.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek zaštitne naočale.
Nošenje osobne zaštitne opreme, kao m aske za zaštitu od prašine, sigurnosnih cipela koje se ne kližu, zaštitne kacige ili zaštite za uši, već prema vrsti i korištenju uređaja smanjuje rizik od ozljeđivanja.
c) Izbjegavajte nehotično stavljanje u pogon. Provjerite je li
električni alat isključen prije nego što ga priključite na struju i/ili bateriju i prije nego što ga prihvatite ili nosite.
Ako prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču, ili uređaj uključen priključite na struju, to može dovesti do nezgode.
d) Uklonite alate za namještanje ili vijčane ključeve prije
nego što uključite električni alat. Alat ili ključ koji se nalazi u dijelu uređaja koji se okreće, može dovesti do ozljeda.
e) Izbjegavajte abnormalno držanje tijela. Pobrinite se da
stojite sigurno i u svako doba održavajte ravnotežu.
Time možete bolje kontrolirati električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću ili
nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice podalje od dijelova koji se kreću. Labava odjeća, nakit ili duga kosa mogu
biti zahvaćeni od strane pokretnih dijelova.
g) Kada se mogu montirati naprave za usisavanje prašine i
prihvatne naprave, provjerite da su one priključene i da se koriste na ispravan način. Korištenje us is av anja pr aši n e
može smanjiti ugrožavanje usljed prašine.
4. Uporaba i rukovanje električnim alatom
a) Nemojte preopterećavati uređaj! Koristite za Vaš posao
za to namijenjeni električni alat. S odgovarajućim
uređajem radite bolje i sigurnije u navedenom području snage.
b) Nemojte koristiti električni alat čiji prekidač je
neispravan. Električni alat koji se više ne da uključiti ili isključiti, opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač i utičnice i/ili odstranite bateriju, prije
nego što počnete namještati uređaj, mijenjati dijelove u uređaju ili prije nego što odložite uređaj. Ta mjera opreza
sprječava nenamjerno pokretanje električnog alata.
d) Držite nekorišteni električni alat izvan dosega djece. Ne
dopuštajte korištenje uređaja osobama koje nisu upućene u rad s njime ili nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusn e osobe.
e) Njegujte električne alate brižljivo. Kontrolirajte
funkcioniraju li pokretni dijelovi besprijekorno i zapinju li, jesu li neki dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da bi mogli negativno utjecati na funkcioniranje električnog alata. Oštećene dijelove dajte prije korištenja uređaja popraviti. Mnoge nezgode imaju uzrok u loše održavanim
električnim alatima.
f) Održavajte rezne alate oštrim i
čistim. Brižljivo njegovani
rezni alati s oštrim reznim rubovima manje zapinju i s njima je lakše raditi.
g) Koristite električni alat, pribor, uložne alate itd. u skladu
s ovim uputama. Pri tome uzimajte u obzir radne uvjete i djelatnost koja se želi izvoditi. Korištenje električnih alata
u druge svrhe od onih za koje s u predviđeni, može dovesti do opasnih situacija.
6. Servis
a) Električni alat dajte popravljati samo kvalificiranom
stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Time se osigurava da sigur nos t elektri čnog al ata
ostaje sačuvana.
Sigurnosne napomene za škare za živicu:
Držite sve dijelove tijela podalje od noževa. Nemojte
pokušavati uklanjati materijal za rezanje ili ga držati, dok motor radi. Materijal za rezanje koji se zaglavio uklanjajte samo kada je uređaj isključen. Jedan momenat
nepažnje prilikom korištenja škara z a živicu može dovesti do teških ozljeda.
Osigurajte se da su sve zaštitne naprave i ručke prilikom korištenja uređaja montirane. Ne pokušavajte nikada
stavljati u pogon nepotpuno montiran uređaj ili uređaj s neodobrenim modifikacijama.
Škare za živicu nosite držeći ih za ručku i to s nožem u mirovanju. Prilikom transporta ili pohranjivanja škara za
živicu uvijek navucite zaštitni pokrov. Brižljivo postupanje s uređajem smanjuje opasnost od ozljeđivanja nožem.
Držite kabel podalje od područja rezanja. Za vrijeme radnog procesa kabel može biti prekriven u grmlju tako da ga se nehotice može prerezati.
62
Page 63
Osobe s ograničenim fizičkim, senzoričkim ili duhovnim sposobnostima, ili manjkavim iskustvom, i/ili s manjkom znanja, ne smiju upotrebljavati uređaj izuzev ako su pod nadzorom neke osobe koja je nadležna za njihovu sigurnost ili su od nje dobili upute kako se uređaj mora koristiti. Nadgledajte djecu da biste se osigurali da se ne igraju s uređajem.
Ostale sigurnosne napomene
„Električna sigurnost“
Izvedba priključnog kabela prema normi IEC 60245
(H 07 RN-F) s presjekom žile od najmanje
1,5 mm² kod dužine kabla do 25 m
2,5 mm² kod dužine kabla iznad 25 m
Dugački i tanki priključni vodovi stvaraju pad napona. Motor
više ne postiže svoju maksimalnu snagu, te se smanjuje funkcionalnost uređaja.
Utikači i spojne utičnice na priključnim kabl ovima moraju biti
od gume, meke plastike ili nekog drugog termoplastičnog materijala iste mehaničke čvrstoće ili presvučene takvim materijalom.
Utičnica priključnog kabla mora biti otporna na prskajuću
vodu.
Kod premještanj a pr ikl ju čnog voda pazite da se ne prignječi,
prelomi, da tijekom rezanja ne zahv ati gr anje i li slično i da se utični spojevi ne namoče.
Ne koristite kabel u svrhe za koji nije namijenjen. Zaštitite
kabel od vrućine, ulja ili oštrih rubova.
Ako koristite bubanj za namatanje kabla odmotajte kabel d o
kraja.
Redovito kontrolirajte produžni kabl, t e ga zamijenite, ako je
oštećen.
Ne upotrebljavajte nikakve oštećene priključne kablove.
Nemojte koristiti provizorne električne prik lj u čke.
Nemojte prskati uređaj vodom. (opasnost od izvora el.
struje).
Nikada nemojte premošćivati ili isključivati zaštitne uređaje.
Priključite uređaj preko zaštitne (nad)-strujne sklopke (30
mA).
Električni priključak, odn. popravke na električnim dijelovima
stroja mora obavljati ovlašteni električar ili naš servis. Pridržavajte se mjesnih propisa, posebno mjera zaštite.
Ostale sigurnosne napomene
„Sigurnost osoba“
Ne dopustite drugim osobama, pogotovo ne djeci, da
dodiruju alat ili kabel.
Obratite pozornost na nacionalne propise koji eventualno
mogu sadržavati ograničenje za rukovanje uređajem u pogledu starosti korisnika.
Prilikom rada nosite prikladnu zaštitnu opremu:
nosite mrežu za kosu ako imate dugu kosu
zaštitne rukavice
zaštitu za oči i uši
Ostale sigurnosne napomene
„Uporaba i rukovanje električnim alatom“
Stroj odnosno dijelove stroja ne promijeniti.
Nakon duže uporabe metalni dijelovi do kojih je moguć
pristup, kao i dijelovi pribora, mogu biti v eoma vreli.
Isključite stroj i izvucite mrežni utikač iz utičnice kod:
Dodira noževa sa zemljom, kamenjem, čavlima ili nekim
drugim stranim tijelima (B kontrolirajte jesu li noževi/uređaj oštećeni).
radova popravaka
radova održavanja i čćenja
uklanjanja smetnji ili blokiranja
transporta
napuštanja (i kod kratkih prekida rada)
Provjerite ima li na stroju eventualnih o š tećenja.
Prije daljnje uporabe uređaja pažljivo provjerite
funkcioniraju li zaštitni uređaji bes prijekorno i u skladu s njihovim funkcijama. Koristite uređaj samo sa potpuno i pravilno montiranim zaštitnim naprav ama i ne mijenjajte ništa na stroju što bi moglo ugroziti sigurnost.
Provjerite, funkcioniraju li pomični dijelovi besprijekorno te da ne zapinju, te jesu li dijelovi oštećeni. Svi dijelovi se moraju pravilno montirati i ispuniti svi uvjeti, kako bi se mogao garantirati besprijekoran rad uređaja.
Stručna i ovlaštena radionica mora poprav iti ili zamijeniti oštećene zaštitne uređaje i dijelove, osim ako u uputama za uporabu nije navedeno drugačije.
Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice se moraju zamijeniti.
Uređaje koje ne koristite čuvajte na suhom i zaključanom mjestu.
Ostale sigurnosne napomene
„Servis“
Ne poduzimajte nikakve daljnje popravke na stroju, osim
onih koji su opisani u poglavlju“Održavanje“, nego se obratite direktno proizvođaču, odnosno nadležnoj servisnoj službi.
Upotrebljavajte isključivo origina lne zamjens ke. Uporabo m
drugih zamjenskih dijelova i drugog dodatnog pribora mogu nastati nesreće za korisnika. Proizvođač ne jamči za štete koje proizlaze iz toga.
Ostale sigurnosne napomene
„Sigurnosne napomene za škare za živicu“
Prekinite korištenje stroja kada mijenjate ra dno područje.
Škare za sječenje živice držite uvijek objema rukama,
jednom rukom za prednju ručku a drugom ruko m za stražnju ručku.
Uvjerite se da postoji mogućnost uzmicanja bez prepreka.
Prije rezanja uklonite sve strane predmete (npr. kamenje,
grane, žicu, i sl.). Uz to pazite na strane predmete i za vrijeme rada.
Počnite s rezanjem tek onda kada noževi rade.
Pozor! Noževi se okreću još neko vrijeme i nakon
isključivanja! Nemojte kočiti noževe rukom.
63
Page 64
Opis stroja / Rezervni dijelovi
Pozicija Br. narudžbe Opis
1
Nož
2
Zaštita noža (HA 500/51) Zaštita noža (HA 620/55) Zaštita noža (HA 710/61)
3
Zaštita ruke (HA 500/51) Zaštita ruke
(HA 620/55, HA 710/61)
4
Sigurnosna naljepnica
5
Prednja pridržna ručka sa uklopnim tasterom
6
Ventilacijski prorezi
7
Sklopka za kutno namještanje stražnje pridržne ručke
8
Kabel sa mrežnim utikačem
9
Pokrivna šina
10
Zaštita od udarca s ovjesnim ušicama
11
Stražnja pridržna ručka sa sklopkom za u-i isključenje
Montaža
 Prije puštanja u rad pričvrstite na uređaj zaštitu za ruke
(3).
Puštanje u pogon
Priključak na mrežu
Usporedite na tipskoj pločici stroja navedeni napon, npr. 230 V sa mrežnim naponom i priključite pilu propisno na odgovarajuću uzemljenu utičnicu.
364196 364197 364198
364194 364195
364190 364199
Škare za živicu opremljene su dvoručnim sigurnosnim isključenjem koje sprječava nenamjerno uključenje.
Â
Pritisnite sklopku za u-/isključenje na stražnjoj pridržnoj ručci (7) i istovremeno s drugom rukom uključite uklopni taster na prednjoj pridržno j ru čci (5).
Isključivanje
Za isključenje uređaja otpustiti sklopku za u-/isključenje ili uklopni taster.
Namještanja na škarama za živicu
Okrenuti pridržnu ručku (Tip HA 620/55; HA 710/61)
Pridržna ručka može se namjestiti na 5 radnih pozicija (45°­raster)
 Za vrij eme premještanja ne može se koristiti skl opka za u-
/isključenje na stražnjoj pridržnoj ručci (7).
Čvrsto držati škare za živicu za prednju pridržnu ručku
Â
(5).
 Gurnite sklopku (11) unatrag.  Stražnja pridržna ručka (7) može biti okrenuta u željenu
poziciju.
 Pustite sklopku (11) i obratite pozornost na to da se
zaustavi. Pridržna ručka je fiksirana.
Naputci za rad
Ne smijete stroj puštati u pogon prije nego što ste pročitali ovu uputu za uporabu, obratili pozornost n a sve navedene naputke i montirali stroj kao što je opisano!
U svakom slučaju obratite pozornost na sve sigurnosne upute!
Prije početka rada obratite pozornost na slijedeće:
Motor na izmjeničnu struju:
L
Upotrijebite utičnicu sa zaštitnim kontaktom, mrežni napon 230 V sa zaštitnom strujnom sklopk om 30mA i osiguranjem od 10 A.
Upotrijebite priključne odnosno produžne kablove sa
presjekom žice od minimalno 1,5 mm²
Namještanje produžnog kabla
 Da bi se izbjeglo nenamjerno otpuštanje utično g spo ja,
utaknite produžni kabel kao petlju kroz otvor u stražnjoj pridržnoj ručci (7) i položite je preko kabels kog ovješenja.
Uključivanje
Ne upotrebljavajte stroj kod kojeg se prekidač ne da uključiti i isključiti. Oštećeni prekidači moraju odmah biti popravljeni ili zamijenjeni od servisnog osoblja.
64
Radno mjesto pospremljeno? Ne smijete stroj puštati u pogon prij e nego što ste pročitali
ovu uputu za uporabu, obratili pozornost na sve navedene naputke i montirali stroj kao što je opisano!
Otvori za zrak moraju uvijek biti čisti. Protjerajte prije rezanja životinje iz živice da ih ne biste
ozljedili.
 Pravo vrijeme za rezanje:
Bjelogorična živica: lipanj i listopad
Crnogorična živica: travanj i k olovoz
⇒ ⇒ brzorastuća živica: od svibnja otprilike svakih šest
tjedana
Page 65
Radovi sa škarama za živicu
Držati škare za živicu s obje ruke u sigurnom razmaku od tijela.
Â
Produžni kabel mora za vrijeme rezanja ostati iza
škara za živicu, da ne može biti zahvaćen od noževa.
Â
Škare za živicu mogu biti vođene zbog njezinih
dvostranih noževa unaprijed i unatrag ili njihanjem s jedne strane prema drugoj.
Â
Prvo režite strane živice i tek tada gornji rub, slika.
 Režite živicu odozdo prema gore. Â
Režite živicu u obliku trapeza.
 Napnite orijentacijsko uže preko dužinu živice ako želite
ravnomjerno odrezati gornji rub živice.
 Svakako odstranite strana tijela iz živice (npr. žicu), pošto
isti mogu oštetiti noževe škara za živicu.
Održavanje i njega
Prije svakog rada održavanja i rada čćenja izvucite mrežni utikač
Ostale radove održavanja i čišćenja koji nisu opisani u ovom poglavlju smije izvršiti samo servisna služba.
Za održavanje i čišćenje odstranjeni sigurnosni uređaji moraju se obavezno ponovno propisno mont irati i provjeriti.
Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Drugi dijelovi mogu dovesti do nepredvidivih šteta i ozljeda.
Rezni alat se nakon isključivanja ne zaustavlja trenutačno. Pričekajte, prije nego što počnete s poslovima popravljanja ili održavanja, dok se svi dijelovi ne zaustave.
Da bi se osiguralo dugo i pouzdano korištenje uređaja, redovito provodite sljedeće poslove održavanja.
Da biste se uvjerili da je uređaj u sigurnom radnom stanju, redovito provjeravajte uređaj u pogledu očiglednih nedostataka kao što su
labavi, izvješeni ili oštećeni noževi
istrošeni ili oštećeni sastavni dijelovi
pravilno montirane i ispravn e poklopce ili zaštitne uređaje.
Neophodni popravci ili poslovi održavanja moraju se provesti prije korištenja električnog alata.
Održavanje
Očistite uređaj i pribor brižljivo nakon svake uporave da bi
L
se očuvalo besprijekorno funkcioniranje.
 Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti.
Ne smiju se koristiti voda, otopine i sredstva za
poliranje.
 Čistite nož redovito četkom ili krpom.
L Nikada ne čistite noževe vodom
Čćenje
Î opasnost od korozije!
L Noževe redovito uljite. Nikada ne upotrebljavajte
mast!
Upotrebljavajte ekološki prihvatljivo ulje.
 Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti.
Skladištenje
Izvucite mrežni utikač.
Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu
izvan dohvata djece.
Prije dužeg skladištenja obratite pozornost na slijedeće da
biste produljili vijek trajanja pile i zajamčili lagano rukovanje:
Izvršite temeljito čćenje.
Tretirajte sve pokretne dijelove ekološki prihvatljivim
uljem
Nikada ne upotrebljavajte mast!
L
Gurnite zaštitu noža na nož.
Garancija
Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji.
65
Page 66
Moguće smetnje
Smetnja Mogući uzrok Otklanjanje (izvucite mrežni utikač)
Škare za živicu ne rade.
Škare za živicu režu sa prekidima
Motor radi, noževi stanu Noževi se griju
Motor bruji, noževi ostaju stati
Nema struje
Prekid struje.
Produžni kabel defektan.
Osigurač u kvaru
Motor ili prekidač defektan
Provjeriti opskrbu strujom
Provjeriti opskrbu strujom
Provjeriti kabel, kablove u kvaru ne koristiti
više
Zamijeniti osigurač
Neka koncesionirani elektrostručnjak provjeri
ili popravi motor ili sklopku.
Kabel u kvaru
Interna greška
Sklopka za u-/isključenje u kvaru
Provjeriti opskrbu strujom
Posjetiti proizvođača ili servis no mjesto
Posjetiti proizvođača ili servis no mjesto
Interna greška Posjetiti proizv ođača ili servisno mjesto
Noževi su tupi
Noževi su u kvaru
Nedostatak podmazivanja => trenje
Dati noževe naoštriti
Noževe izmijeniti
Podmazati noževe
Noževi blokiraju Odstraniti predmet
Tehnički podatci
Oznaka tipa / Model HA 500/51 HA 620/55 HA 710/61 Godina gradnje vidi posljednju stranicu Snaga motora P1 500 W 620 W 710 W Mrežni napon / Frekvencija mreže 230 V~ / 50 Hz Praznohodna brzina vrtnje n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1 Dužina noževa 510 mm 550 mm 610 mm Dužina rezanja 460 mm 500 mm 560 mm Provod za granu 16 mm 20 mm 24 mm Vibracija na šaci-ruci EN 60745 a
Razina zvučne snage Lwa (prema smjernici 2000/14/EU) izmjerena razina zvučne snage garantirana razina zvučne snage
Razina zvučnog tlaka LPA (prema smjernici 2000/14/EU)
Težina 2,2 kg 3,1 kg 3,4 kg Zaštitni razred II
= <3,428 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4,183 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4,062 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
66
Page 67
Indice
Standard di fornitura 67 Tempi di esercizio 67 Simboli presenti sull’apparecchio 67 Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso 67 Utilizzo conforme alla finalità d’uso 68 Rischi residui 68 Vibrazioni 68 Utilizzo sicuro 69 Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de ricambio 71 Montaggio 71 Messa in funzione 71 Regolazioni da apportare al tagliasiepi 72 Istruzioni di lavoro 72 Cura e manutenzione 72 Conservazione 73 Garanzia 73 Possibili guasti 73 Dati tecnici 74
l’uso e nelle norme di sicurezza.
danneggiata o tagliata.
Simboli presenti sull’apparecchio
Prima della messa in funzione, leggere e applicare quanto contenuto nelle istruzioni per
Non esporre alla pioggia o all’umidità.
Indossare occhiali e cuffie di protezione.
Il prodotto corrisponde alle direttive europee vigenti per prodotti analoghi.
Dichiarazione di conformità 112
Macchina di classe di protezione II (isolamento di protezione).
Standard di fornitura
Tagliasiepi Istruzioni per l’uso
Coprilama Dichiarazione di garanzia
Protezione mano
Una volta disimballata la tagliasiepe, v erificare se il
contenuto della scatola
! è completo; ! presenta eventuali danni imputabili al trasporto.
Comunicare immediatamente al rivenditore, al fornitore o al costruttore eventuali contestazioni. Non verranno presi in considerazione i reclami presentati in un m omento successivo.
Tempi di esercizio
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, consultare e osservare le normative locali (regionali) sull'inquinamento acustico.
di apparecchiature elettriche ed elettroniche le apparecchiature elettriche inutilizzabili devono esser e r accol te separatamente e riciclate nel rispetto dell'ambiente.
L
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiut i domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imba llaggio. Ai sensi della Direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti
Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso
Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare lesioni o danni materiali.
Indicazioni importanti per un impiego corretto. La mancata osservanza di queste indicazioni può causare dei disturbi.
Indicazioni per l'utente. Queste indicazioni sono un valido aiuto per utilizzare in maniera ottimale tutte le funzioni.
Montaggio, impiego e manutenzione. Qui viene spiegato in maniera esatta quello che si deve fare.
Prima degli interventi di riparazione, manutenzione e pulizia, spegnere il motore e disinserire la spina di alimentazione.
Staccare imme­diatamente la spina se la linea di collegamento viene
Indossare guanti di protezione.
67
Page 68
Utilizzo conforme alla finalità d’uso
Il tagliasiepi è adatto esclusivamente per l’uso privato
domestico e per il giardinaggio.
Sono considerati tagliasiepi destinati al settore domestico e
di giardinaggio quelli non impiegati in giardini pubblici, parchi, centri sportivi e nel campo agricolo e forestale.
L’apparecchio non deve essere impiegato per falc iare prati,
bordi erbosi o per lo sminuzzamento per il compostaggio. Sussiste il pericolo di lesioni!
Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche
l’osservanza delle condizioni di funzionamento, manutenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il
rispetto delle norme di sicurezza contenute nelle istruz ioni per l’uso.
Durante l’utilizzo della sega, attenersi inoltre alle norme
antinfortunistiche in vigore, nonché a tutte le altre norme di sicurezza tecnica e di medicina del lavoro
comunemente accettate.
Ogni utilizzo diverso è da consider arsi come non conforme
alla finalità d’uso. Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni di qualsiasi genere da ciò risultanti. Il rischio ricade esclusivamente sull’utente.
Il costruttore declina inoltre ogni responsabilità per i danni di
qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche al tagliasiepi apportate in proprio dall’utente.
Il tagliasiepi deve essere preparato, utilizzato e
sottoposto a manutenzione solo da parte di persone che
ne abbiano acquisito famili arità e che siano a conoscenza dei rischi connessi. Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti solo dai nostri tecnici oppure dai centri di assistenza da noi consigliati.
La macchina non deve essere utilizzata i n ambient i a r isc hio
di esplosione o esposta alla pioggia.
Rimuovere scrupolosamente le parti metalliche (fili, ecc.)
dal materiale da tagliare.
Rischi residui
Anche in caso di utilizzo conf orme e nonost ante l ’osserva nza di tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque sussistere dei rischi residui dovuti alla costruzione specifica per la finalità d’uso prevista.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usando la tagliasiepi in modo conforme alla finalità d’uso.
Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni al le persone e danni alle cose.
Avvertenza: Durante il funzionamento l’apparecchio
produce un campo elettromagnetico. In determinate circostanze questo campo può pregiudicare il funzionamento di impianti medicali attivi o passivi. Per ridurre il pericolo di lesioni gravi, si raccomanda alle persone con impianti medicali di consultare il proprio medico e il produttore dell'impianto medicale prima di lavorare con l'apparecchio.
Danni alla salute derivanti dalle vibrazi oni mano-braccio in
caso di utilizzo prolungato dell’apparecchio o di utilizzo e manutenzione inadeguati.
Pericolo di lesioni alle dita e alle mani dovuto all’utensile. Lesioni a causa della proiez ione di parti dei pezzi. Rottura e proiezione di pezzi delle lame. Pericolo dovuto alla corrente, in c aso di utili zzo di cond uttori
di collegamento elettrici non a norma.
Scossa elettrica. Contatto con parti sotto tensione con componenti elettrici
aperti.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza
apposite protezioni.
Lesioni agli occhi in caso di mancato uso degli occhiali di
protezione o della maschera.
Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comunque venirsi a creare dei chiari rischi residui.
Vibrazioni
HA 500/51
maniglia anteriore: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s² maniglia posteriore: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 620/55
maniglia anteriore: ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s² maniglia posteriore: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s²
HA 710/61
maniglia anteriore: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s² maniglia posteriore: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo una procedura di controllo standardizzata e può essere usato per confrontare utensili elettrici. Tale valore indicato può inoltre essere usato per una valutazione preliminare dell’esposizione alle vibrazioni.
Avvertenza:
Durante l’uso dell’utensile elettrico il valore di emissione di vibrazioni può differire dal valore indicato in rapporto al tipo di uso che ne viene fatto. Sussiste pertanto la necessità di fissare misure di sicurezza a tutela dell’operatore che poggino su una stima dell’esposizione alle vibrazioni nelle reali condizioni d’uso. Si dovrà dunque tenere conto di tutte le parti del ciclo di funzionamento, come ad esempio i tempi in cui l’utensile elettrico è spento e quelli in cui è sì acceso, ma funziona senza carico.
68
Page 69
Utilizzo sicuro
Indicazioni di sicurezza generali per l’uso di utensili elettrici
Leggere le indicazioni di sicurezza e le istruzioni.
L’inosservanza delle norme di sicurezza e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendio e/ o lesioni gravi.
Conservare per uso futuro tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni.
Il concetto di “utensile elettrico” usato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce tanto agli utensili elet trici alimentati dalla rete (con cavo di rete) quanto agli uten sili elettrici alimentati a batteria (senza alimentatore).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Conservare la propria zona di lavoro pulita e ben
illuminata! Zone di lavoro non ordinate o non illuminate
possono portare a incidenti.
b) Non lavorare con utensili elettrici in ambienti a rischio di
esplosione, in cui si trovano liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici generano scintille, che
possono accendere polvere o vapori.
c) Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l’uso
degli utensili elettrici. In caso di distrazione è possibile perdere il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) Il connettore a spina dell’utensile elettrico deve essere
adatto alla presa. Il connettore non deve essere modificato in alcun modo. Non usare nessun adattatore insieme a utensili elettrici collegati a terra. Connettori non
modificati e prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici me sse a terra
come quelle di tubi, impianti di riscaldamento, fornelli, frigoriferi. Se il corpo è messo a terra, il rischio di scariche
elettriche è maggiore.
c) Tenere gli utensili elettrici lontani da pioggia e liquidi.
L’infiltrazione di acqua in un utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quello previsto,
per trasportare o appendere l’utensile elettrico o per togliere il connettore dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Quando con l’utensile elettrico si lavora all'esterno,
utilizzare soltanto cavi di prolunga adatti anche alle zone esterne. L’uso di un cavo di prolunga adatto alle zone
esterne riduce il rischio di scosse elettrich e.
f) Se l’uso dell’utensile elettrico in ambien te umido non è
evitabile, utilizzare un interruttore differenziale. L’impiego di un interruttore differenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Agire con la massima attenzi one. Prestare attenzione a
quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione durante l’uso dell’apparecchio potr ebbe infatti causare lesioni serie.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e sempre
occhiali di protezione. Indossare dispositivi di protezione individuale, come ad esempio la maschera antipolvere, le scarpe di sicurezza antisdrucciolo, il casco o le cuffie di protezione, riduce, a seconda del tipo e dell’impiego dell’apparecchio, il rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione involontaria. Accertarsi
che l’utensile elettrico sia spento prima di collegarlo all’alimentazione elettrica o alla batteria, di sollevarlo o trasportarlo. Tenere il dito sull’interruttore mentre si
trasporta l’utensile elettrico o collegare l’apparecchio acceso all’alimentazione elettrica può esser e causa di incidenti.
d) Prima di accendere l’utensile elettrico, allontanare gli
utensili di regolazione o le chiavi per dadi. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte rotante dell’apparecchio può provocare lesioni.
e) Evitare di assumere posizioni anomale. Garantire un
supporto sicuro e mantenere in ogni momento l’equilibrio. In tal modo potete controllare meglio l’utensile
elettrico in situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti di lavoro appropriati. Non
indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere lontani capelli, vestiti e guanti da parti in movimento dell’apparecchio. Vestiti penzolanti, gioielli o capelli lunghi possono venir presi dalle parti in movimento.
g) Qualora fosse possibile montare dispositivi di
aspirazione e di raccolta della polvere, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’uso di un dispositivo di raccolta della
polvere può ridurre i rischi connessi all a p olvere.
4. Utilizzo e trattamento dell’utensile elettrico
a) Non sovraccaricare l’apparecchio! Utilizzare l'utensile
elettrico adatto al tipo di lavoro. Con l’utensile adatto è possibile lavorare meglio e con maggior sicurezza nel cam po di applicazione indicato.
b) Non usare alcun utensile elettrico, il cui interruttore è
difettoso. Un utensile elettrico che non si riesca più a spegnere o accendere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Prima di regolare l’apparecchio, sostituire accessori o
riporre l’apparecchio, togliere il connettore dalla presa e/o rimuovere la batteria. Tale misura precauzionale evit a
l’accensione involontaria dell’utensile elettric o.
d) Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla
portata dei bambini. Non lasciar utilizzare l’apparecchio a persone che non vi hanno familiarità o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono
pericolosi, se utilizzati da persone non esperte.
e)
Utilizzare con cura gli utensili elettrici. Controllare se le parti mobili funzionano in modo ottimale senza bloccarsi, o se vi sono parti rotte o talmente
69
Page 70
danneggiate da compromettere il funzionamento dell’utensile elettrico. Prima dell’impiego dell’apparecchio far riparare le parti danneggiate. Molti
incidenti sono causati da una cattiva manutenzione degli utensili elettrici.
f) Conservare gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili di
taglio utilizzati con cura e con spigoli di taglio affilati si bloccano meno spesso e sono più facili da guidare.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, gli utensili
per applicazioni specifiche, ecc. secondo le presenti istruzioni. Tenere conto anche delle condizioni di lavoro e del lavoro da eseguire. Un uso degli utensili elettrici
diverso da quelli previsti può portare a situazioni pericolose.
5. Assistenza
a) Far riparare l’utensile elettrico solo da personale tecnico
qualificato solo con pezzi di ricambio originali. Ciò
assicura la conservazione della sicurezza dell’utensile elettrico.
Norme di sicurezza per il tagliasiepi:
Tenere ogni parte del corpo lontana dalla lama di taglio.
Non tentare di rimuovere pezzi né di tener fermo il materiale da tagliare quando la lama è in funzione. Rimuovere i pezzi incastrati solo ad apparecchio spento.
Un solo momento di disattenzione nell’uso del taglia siep i può essere causa di gravi lesioni.
Accertarsi che al momento dell’uso tutte le protezioni e le impugnature siano montate. Mai tentare di mettere in
funzione un apparecchio non del tutto montato o con modifiche non consentite.
Trasportare il tagliasiepi a lama ferma afferrandolo per l’impugnatura. Trasportare o stoccare il tagliasiepi sempre
con la copertura protettiva applicata. L’uso attento dell’apparecchio riduce il rischio di lesioni dovute alla lama.
Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante il lavoro il cavo potrebbe essere coperto dai cespugli e venire tagliato inavvertitamente.
Le persone con capacità fisiche, sensoriali o psichiche ridotte o senza esperienza o conoscenze tecniche non devono utilizzare l'apparecchio, a meno che non vengano supervisionati da una persona addetta alla loro sicurezza oppure siano stati da essa istruiti sulle modalità di utilizzo dell'apparecchio. Vigilare sui bambini per accertarsi che non giochino con l'apparecchio.
Altre indicazioni di sicurezza
“Sicurezza elettrica”
Esecuzione dei conduttori di colle gamento conform emente a
IEC 60245 (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di almeno
1,5 mm² nei cavi aventi una lunghezza fino a
2,5 mm² nei cavi aventi una lunghezza superiore a
I conduttori di collegamento lunghi e sottili producono una
caduta di tensione. Il motore non raggiunge più la sua
25 m
25 m
potenza massima e il funzionamento dell’apparecchio viene ridotto.
Le spine e le prese volanti sui conduttori di collegamento devono essere in gomma, PVC morbido o altro materiale termoplastico della stessa consistenza meccan ica o rivestite con questo materiale.
La presa a innesto del conduttore di collegamento deve essere protetta da spruzzi d’acqua.
Durante la posa del cavo accertarsi che non venga
schiacciato, piegato durante il taglio di rami o che non si impigli e che il connettore non sia umido.
Non utilizzare il cavo per scopi per i quali non è adatto.
Proteggere il cavo da calore, olio e bordi affilati.
In caso di utilizzo di una bobina per cavi, svolgere completamente il cavo.
Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli quando sono danneggiati.
Non utilizzare conduttori di collegamento difettosi.
Non utilizzare collegamenti elettrici provvisori.
Non spruzzare acqua sull’apparecchio. (Fonte di pericolo
corrente elettrica).
Non cavallottare mai i dispositivi di protezione né metterli fuori servizio.
Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicurezza per correnti di guasto (30 mA).
Il collegamento elettrico o le riparazioni sulle p arti elettriche della macchina devono essere eseguiti da un elettricista autorizzato
o da uno dei nostri centri di assistenza.
Attenersi alle disposizioni locali, in particolare relative alle misure di sicurezza.
Altre indicazioni di sicurezza
“Sicurezza delle persone”
L’operatore è responsabile nei confronti di terzi ne lla zona di lavoro.
Attenersi alle disposizioni nazionali e all’età minima dell’utente dell’apparecchio da esse eventualmente indicata.
Durante i lavori indossare dispositivi di protezione idonei:
una retina per raccogliere i capelli lunghi
guanti di protezione
occhiali e cuffie di protezione
Altre indicazioni di sicurezza
“Utilizzo e trattamento dell’utensile elettrico”
Non modificare l’apparecchio o parti di esso.
Dopo un uso prolungato le parti metalliche accessibili e gli
accessori potrebbero essere roventi.
Spegnere la macchina e staccare la spina dall a presa di rete in caso di:
contatto delle lame con terra, pietre, chiodi o altri corp i estranei (B controllare se le lame o l’apparecchio sono danneggiati).
interventi di riparazione
interventi di manutenzione e pulizia
eliminazione di guasti o blocchi
trasporto
70
Page 71
quando si abbandona l'apparecchio (anche per le brevi interruzioni).
Controllare se l'apparecchio presenta danni:
Prima di riutilizzare l’apparecchio, è necessario
verificare attentamente se le protezioni funzionano in modo corretto e secondo le disposizioni. Mettere in funzione l’apparecchio solo c o n i di spositivi di protezione completi e correttamente montati; sull’apparecchio non modificare nulla che possa comprometterne la sicurezza.
Controllare se le parti mobili funzionano in modo ottimale senza bloccarsi o se vi sono parti danneggiate. Per assicurare un funzionamento ottimale della macchina, tutte le parti devono es sere montate in modo corretto e soddisfare tutte le condizioni previ s te.
Le protezioni e le parti danneggiate devono essere riparate o sostituite a regola d’arte da parte d i un’officina specializzata autorizzata, salvo diversamente indicato nelle istruzioni per l’uso.
Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o illeggibili.
Conservare gli apparecchi non utilizz ati in un luogo asciutto e chiuso.
Altre indicazioni di sicurezza
“Assistenza”
Non eseguire nessun’altra riparazione che non sia
contemplata nel capitolo “Manutenzione”, ma rivolgersi direttamente al produttore o al centro di assistenza autorizzato.
Utilizzare solo accessori originali. L’utilizzo di pezzi di
ricambio e di accessori diversi potrebbe causare incidenti per l’utente. Il costruttore declina ogni res ponsabilità per i danni da ciò risultanti.
Altre indicazioni di sicurezza
“Indicazioni di sicurezza per il tagliasiepi”
Interrompere l’uso della macchina in caso di modifica dell’area di lavoro.
Afferrare sempre il tagliasiepi con entrambe le mani, una
sull’impugnatura anteriore e una su que lla posteriore.
Accertarsi che sia garantita la possibilità di indietreggiare senza ostacoli.
Rimuovere tutti i corpi estranei prima di tagliare (per es., pietre, rami, fili metallici, ecc.). Durante l'utilizzo, verificare la presenza di altri corpi estranei.
Iniziare il taglio solo quando le lame sono in moto.
Attenzione! Le lame continuano a girare! Non frenare la
lama manualmente.
Descrizione dell’apparecchio /
Pezzi de ricambio
Pos. N. ordinazione Denominazione
1
Lama
2
Coprilama (HA 500/51) Coprilama (HA 620/55) Coprilama (HA 710/61)
3
Protezione mano (HA 500/51) Protezione mano
364196 364197 364198
364194 364195
(HA 620/55, HA 710/61)
4
Etichette di sicurezza
5
Maniglia anteriore con pulsante (HA 710/61)
6
Sfiato
7
Maniglia posteriore con interruttore
364190 364199
di accensione e spegnimento
8
Cavo con spina di rete
9
Guida di copertura
10
Protezione contro gli urti con anelli di sollevamento
11
Interruttore per la regolazione angolare della maniglia posteriore
Montaggio
 Prima della m essa in funzione avvitare saldamente la
protezione della mano (3) all'apparecchio.
Messa in funzione
Allacciamento alla rete
Confrontare la tensione specificat a nella targhetta, ad esempio 230 V, con la tensione di rete e collegare correttamente la tagliasiepe alla presa a massa corrispondente.
Motore a corrente alternata:
L
utilizzare la presa con contatto di t erra, tensione di rete 230 Volt con interruttore di sicurezza per correnti di guasto30 mA e protezione 10 A.
Utilizzare il cavo di collegamento o di prolunga con una
sezione dei fili di almeno 1,5 mm².
Collegamento del cavo di prolunga
 Per impedire un distacco accidentale del collegamento
a spina, inserire il cavo di prolunga sotto forma di cappio attraverso l’apertura nella maniglia posteriore (7) ed agganciarlo.
71
Page 72
Accensione
Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio clienti.
Il tagliasiepi non possiede alcun dispositivo di sicurezza di disinserzione a due mani che impedisca un’accensione accidentale.
Â
Premere l’interruttor e di accensione/spegn imento sulla maniglia posteriore (7) e contemporaneamente con l’altra mano azionare il pulsante sulla ma niglia anteriore (5).
Spegnimento
Per spegnere l’apparecchio, rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento o il pulsante.
Regolazioni da apportare al tagliasiepi
Girare la maniglia (Typ HA 620/55; HA 710/61)
La maniglia può essere regolata in 5 posizioni di lavoro (incrementi di 45°).
 Durante la regolazione, l’interruttore di accensione /
spegnimento sulla maniglia p osteriore (7) non deve essere azionato.
Â
Impugnare il tagliasiepi sulla maniglia anteriore (5).
 Spingere indietro l’interruttore (11).  La maniglia posteriore (7) può essere ruotata nella
posizione desiderata.
 Rilasciare l’interruttore (11) ed assicurarsi che si incastri. La
maniglia è fissata.
Istruzioni di lavoro
Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le norme specificate e aver e montato l’apparecchio nel modo descritto!
Posto di lavoro in ordine? Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima
Tenere sempre pulito lo sfiato del motore. Prima di tagliare, allontanare eventuali animali dalla siepe
72
In ogni caso rispettare tutte le norme di sicurezza!
Prima di iniziare i lavori, prestare attenzion e a quanto segue:
letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo descritto!
per non ferirli.
 Il periodo ideale per la potatura:
latifoglie: giugno e ottobre
conifere: aprile e agosto
⇒ ⇒ siepi a crescita rapida: da maggio, ogni 6 settimane
circa
Uso del tagliasiepi
Impugnare il tagliasiepi con e ntrambe le mani ad una distanza sicura dal corpo.
 Il cavo di prolunga deve rimanere dietro il tagliasiepi
durante il taglio, in modo che non possa essere tagliato dalle lame.
Â
Il tagliasiepi può essere guidato in avanti e indietro o
da un lato all’altro attraverso movimenti oscillatori.
Â
Tagliare prima i lati delle siepi e solo dopo il bordo
superiore.
 Tagliare la siepe dal basso verso l’alto. Â
Tagliare la siepe a forma trapezoidale.
 Tirare una corda sulla lunghezza della siepe se si desider a
accorciare il bordo superiore della siepe in maniera uniforme.
 Rimuovere assolutamente le parti estra nee dalla siepe (ad
es. fili), in quanto potrebbero danneggiare le lame del tagliasiepi.
Cura e manutenzione
Disinserire la spina di alimentazione prima di ogni intervento di manutenzione e
Gli interventi di manutenzione e pulizia più approfonditi rispetto a quelli descritti nel presente capitolo devono essere effettuati esclusivamente dal servizio di assistenza.
I dispositivi di protezione rimossi per la manutenzione e la pulizia devono essere rimontati e controllati come prescritto.
Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causar e danni e lesioni imprevedibili.
L'utensile di taglio non si ferma subito dopo lo spegnimento. Prima di iniziare la riparazione o la manutenzione, attendere l'arresto di tutte le parti.
Per garantire un uso prolungato ed affidabile de ll’apparecchio, eseguire regolarmente i seguenti interventi di manutenzione.
Per accertarsi che l'apparecchio lav ori in sicurezza, controllare regolarmente l'eventuale presenza di danneggiamenti visibili come
lame allentate, sganciate o danneggiate
componenti usurati o danneggiati
coperture o dispositivi di protezione montati correttame nte e
intatti.
pulizia.
Manutenzione
Page 73
Le riparazioni necessarie o gli interventi di manutenzione devono essere eseguiti prima dell’utilizzo dell’utensile elettrico.
Pulizia
Pulire accuratamente l’apparecchio e gli accessori dopo
L
ogni utilizzo, in modo da preservarne il funzionamento ottimale.
 Pulire l’alloggiamento con una spazzola morbida o uno
straccio bagnato.
Non utilizzare acqua, solventi e lucidanti.
 Pulire l’utensile regolarmente con una spazzola o un panno.
L Non pulire mai le lame con acqua Î pericolo di
corrosione!
L Oliare le lame a intervalli regolari. Non utilizzare mai
grasso!
Utilizzare olio ecologico.
 Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o illeggibili.
Conservazione
Disinserire la spina di alimentazione.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso lontano dalla portata dei bambini.
Prima di un periodo di conservazione di lunga durata
prestare attenzione a quanto segue per prolun gare il ciclo di vita della tagliasiepe e garantire un facile azionamento della stessa:
Effettuare una pulizia di fondo.
Trattare tutte le parti mobili con un olio ecologico.
Non utilizzare mai grasso!
L
Spostare il coprilama sulla lama.
Garanzia
Si prega di fare riferimento alla dichiarazi one di garanzia allegata.
Possibili guasti
Guasto Possibile causa Eliminazione (disinserire la spina di alimentazione)
Il tagliasiepi non funziona
Il tagliasiepi non funziona
Il motore funziona, ma le lame rimangono ferme
Le lame si riscaldano
Il motore ronza, le lame rimangono ferme
Assenza di corrente
Assenza di corrente
Cavo di prolunga difettoso
Fusibile difettoso
Motore oppure interruttore difettoso
Cavo difettoso
Guasto interno
Interruttore d’accensione/spegnimento
difettoso
Guasto interno
Le lame sono cons umate
Le lame sono difettose
Assenza di lubrificazione =>
sfregamento
Le lame si bloccano Rimuovere l’oggetto che blocca le lame
Controllare l’alimentazione elettrica
Controllare l’alimentazione elettrica
Controllare il cavo, no n riutilizzare i cavi difettosi
Sostituire il fusibile
Far controllare o riparare il motore o l’interruttore da
un’officina autorizzata
Controllare l’alimentazione elettrica
Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza competente
Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza competente
Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza
competente
Far affilare le lame
Sostituire le lame
Lubrificare le lame
73
Page 74
Dati tecnici
Tipo / Modello HA 500/51 HA 620/55 HA 710/61 Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore P1 500 W 620 W 710 W Tensione di rete / Frequenza di rete 230 V~ / 50 Hz Numero di giri a vuoto n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1 Lunghezza delle lame 510 mm 550 mm 610 mm Lunghezza di taglio 460 mm 500 mm 560 mm Luce del ramo 16 mm 20 mm 24 mm Vibrazione mano-braccio a EN 6 0745 a
Livello di pressione acustica Lwa (secondo la direttiva 2000/14/CE) Livello di pressione acustica misurato Livello di pressione acustica garantia
Livello di pressione acustica al posto di lavoro LPA (secondo la direttiva 2000/14/CE)
Peso 2,2 kg 3,1 kg 3,4 kg Classe di protezione II
= <3,428 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4,183 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4,062 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
74
Page 75
Inhoud
Lever hoeveelheid 75 Bedrijfstijden 75 Symbolen apparaat / gebruiksaanwijzing 75 Reglementaire toepassing 76 Restrisico’s 76 Trillingen 76 Veiligheidsinstructies 77 Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen 79 Montage 79 Ingebruikname 79
Symbolen apparaat
Lees voor de inbedrijfstelling de bedienings­handleiding en veiligheidsvoor schriften en neem deze in acht.
Niet aan regen of vochtigheid blootzetten.
Instellingen aan de heggeschaar 80 Werkvoorschriften 80 Onderhoud en verzorging 80 Opslag 81 Garantie 81 Storingen 81 Technische gegevens 82 EG-verklaring 112
Veiligheidsbril en geluids­bescherming dragen.
Het product stemt overeen met de productspecifiek geldige Europese richtlijnen.
Machine veiligheidsklasse II (dubbelt geïsoleerd).
Lever hoeveelheid
Heggeschaar Gebruiksaanwijzing
Mesbescherming Garantieverklaring
Handbescherming
Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking
op:
! Aanwezighei d van alle on der de le n ! Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw lev eran cie r melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen.
Bedrijfstijden
Houdt alstublieft vóór ingebruikname van het toestel rekening met de landelijke (regionale) voorschriften omtrent de lawaaibescherming.
oude elektronische apparaten en electronica moeten niet meer bruikbare elektrische toestellen apart worden verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd.
L
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen.
Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EG over
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben.
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik van de machine.
deze aanwijzingen kan storing aan de machine veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud van de machine. Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
Het niet opvolgen van
Schakel de motor uit voor reparatie-, onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden en haal de netstekker uit de ontactdoos.
Meteen netstekker uit het stopcontact nemen, wanneer de aansluitleiding werd beschadigd of doorgesneden.
Veiligheidshandsch oenen dragen.
75
Page 76
Reglementaire toepassing
De heggeschaar is slechts voor priv égebruik in de huis- of
hobbytuin bestemd.
Als heggeschaar voor de privé huis- of hobbytuin worden
zulke toestellen aangezien die niet in openbare plantsoenen, parks, recreatieplaatsen alsook in het landbouwbedrijf en de bosbouw worden ingezet.
Het toestel mag niet voor het snijden van grasvelden,
graskanten of voor het fijnmaken vóór het composteren worden gebruikt. Er bestaat gevaar van verwondinge n!
Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook
het opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en reparatievoorschriften en na leven van de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant.
Men moet zich tevens houden aan de algemeen geldende
veiligheid- en gezondheids- voorschriften en die aanvull­ende voorschriften van het bedrijf.
Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de voor-
schriften. Voor de hieruit voortvloeiende schade is de fabrikant niet aansprakelijk – de aansprakelijkheid is alleen voor de gebruiker.
Eigenmachtige verbouwingen aan de heggeschaar sluiten
een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade van een ieder soort uit.
De heggeschaar mag slechts door personen worden
voorbereid, gebruikt en onderhouden die met het werktuig bekend zijn en over de gevaren ingelicht zijn. Reparaties mogen alleen door de fabrikant of geautoriseerde werkplaatsen uitg evoerd worden.
Gebruik de heggeschaar niet in de nabijh eid van brandbare
vloeistoffen of gassen of in vochtige of natte omgeving.
Metalen delen (draden enz.) dienen uit het te snijden
materiaal in ieder geval te worden verwijderd.
Restrisico’s
Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van de constructie voor de toepass ing van deze machine nog een aantal restricties.
De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhoudsvoorschrif­ten nauwkeurig in acht genomen worden.
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van personenletsels en beschadigingen.
Waarschuwing: Dit toestel produceert gedurende het bedri jf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan al naar omstandigheden actieve of passieve m edische implantant en belemmeren. Om het gevaar van ernstige verwondingen te reduceren, adviseren wij personen met medische implantenen hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te consulteren, alvorens het toestel wordt bediend.
Gezondheidsschade die uit hand-arm-trillingen resulteert, wanneer het toestel over een langere period e wordt benut of niet reglementair wordt gevoerd of onderhouden.
Gevaar van verwondingen van vingers en handen door het werktuig.
Verwonding door weggeslingerde werkstukdelen.
Breuk en eruitslingeren van messtukken.
Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de
aansluitdraden.
Elektrische slag.
Het aanraken van onder spanning staande delen bij een ge-
opende elektrische delen.
Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder gehoorbescherming.
Verwonding van de ogen, wanneer geen veiligheidsbril of gezichtsbescherming wordt gedragen.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan.
Trillingen
HA 500/51 voorste handgreep: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s² achterste handgreep: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s² HA 620/55 voorste handgreep: ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s² achterste handgreep: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s² HA 710/61 voorste handgreep: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s² achterste handgreep: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
De vermelde trillings-emissiewaarde werd volgens een genormeerde testmethode gemeten en kan ter vergelijking van een elektrisch werktuig met een ander worden toegepast. De vermelde trillings-emissiewaarde kan ook voor een ingaande inschatting van de uitzetting worden toegepast.
Waarschuwing:
De trillings-emissiewaarde kan gedurende het feitelijk gebruik van het elektrisch werktuig van de vermelde waarde afwijken, afhankelijk van soort en manier, waar op het elektrisch werktui g wordt toegepast. Er bestaat de noodzakelijkheid, veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen die op een beoordeling van de uitzetting gedurende de feitelijke exploitatiecondities berusten (hierbij dienen alle aandelen van het bedrijfscyclus in acht te worden genomen, bijvoorbeeld tijden, waarin het elektrisch werktuig is uitgeschakel d en zulke, waarin het ingeschakeld is, maar zonder belasting draait).
76
Page 77
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische werktuigen
Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies.
Nalatigheid bij het opvolgen van de v eiligheidsvoorschriften en instructies kan elektrische slag, vuur en/of zware verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en opmerkingen voor de toekomst op.
Het in de veiligheidsinstructies toegepast begrip “Elektrisch werktuig” relateert naar netbedreven elektrische werktuigen (met netkabel) en naar accubedreven elektrische werktuigen (zonder netdeel).
1. Werkplaatsveiligheid
a) Houdt uw werkbereik schoon en goed verlicht! Wanorde
of onverlichte werkbereiken kunnnen tot ongelukken leiden.
b) Werk met het elektrisch werktuig niet in een door
explosie bedreigde omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische
werktuigen vervaardigen vonken die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c) Houdt kinderen en andere personen gedurende het
gebruik van het elektrisch werktuig weg. Bij afleiding kunt u de controle over het toestel verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De aansluitingsst eker van het elektrisch werktuig moet
in het stopcontact passen. De steker mag in generlei manier worden veranderd. Gebruik geen adaptersteker samen met veiligheidsgeaarde elektrische werktuigen.
Ongewijzigde stekers en passende stopcontacten reduceren het risico van een elektrische slag.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken
zoals pijpen, verwarmingen, ovens en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door elektris che slag, wanneer uw lichaam is geaard.
c) Houdt elektrische werktuigen van regen en vochtigheid
vandaan. Het binnendringen van water in een elektrisch werktuig verhoogt het risico van een elektrische slag.
d) Ontrekt u de kabel niet a an zijn eigenlijke bestemming
om het elektrisch werktuig te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houdt de kabel weg van hitte, olie, scherpe kanten of zich bewegende toestelonderdelen. Beschadigde of
verwikkelde kabels verhogen het risico van een elektrisch e slag.
e) Wanneer u buiten met elektrisch werktuig werkt,
gebruik een verlengingskabel dat speciaal vor het buitenbereik is geschikt. Het gebruik van een voor het
buitenbereik geschikt verleningskabel reduceert het risico van een elektrische slag.
f) Kan het bedrijf van het elektrisch werktuig in vochtige
omgeving niet worden vermeden, maak gebruik van een storingstroomveiligheidsschakelaar. Het gebruik van een
zulke schakelaar reduceert het risico van een elektrische slag.
3. Veiligheid van personen
a) Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met
vgerstand te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat. Een moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het toestel kann tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke veiligheidsuitrusting en een
veiligheidsbril: Het dragen van persoonlijke beschermmiddelen zoals stofmasker, glijvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbeveiliging, al naar soort en inzet van het toestel, voorkomt het risico van verwondingen.
c) Voorkom een onopzettelijke ingebruikname. Vergewist
u zich dat het elektrisch werktuig uitgeschakeld is, alvorens u het aan de stroomvoeding en/of de accu aansluit, het opneemt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van elektrisch werktuig de vinger aan de schakelaar heeft of het toestel ingeschakeld aan de stroomvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder instelwerktuigen of schroef sleutels, alvorens
u het elektrisch werktuig inschakelt. Een werktuig of sleutel die zich in een draaiend toestelonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijdt een abnormale lichaamshouding. Zorg voor
een stabiele en uitgebalanceerde houding. Daardoor kunt u het elektrisch werktuig in onver wachte situati es beter controleren.
f) Draag de juiste werkkleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houdt u haren, kleding en handschoenen weg van zich bewegende onderdelen. Losse kleding,
sieraden of lange haren kunnen van zich bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Kunnen stofopvang- en afzuigvoorzieningen worden
gemonteerd, vergewist u zich dat deze aangesloten zijn en correct kunnen worden toegepast. Gebruik van een
stofafzuiging kan bedreigingen door stof reduceren.
4. Gebruik en behandeling van het elektrisch
werktuig
a) Overbelast het toestel niet! Gebruik vor uw werk het
hiervoor geschikte elektrische werktuig. Met het passend elektrisch werktuig werkt u beter en veiliger in het vermeld prestatiebereik.
b) Gebruik geen elektrisch werktuig, waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch werktuig dat zich ni et meer in- of uitschakelen laat, is gevaarlijk e n moet worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu, alvorens u toestelinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het toestel weglegt.
voorzichtigheidsmaatregel voorkomt het onopzettelijk starten van het elektrisch werktuig.
d) Bewaar ongebruikte elektrische werktuigen buiten de
rijkwijdte van kinderen op. Laat personen het toestel niet benutten die met het toestel niet bekend zijn of
77
Page 78
deze instructies niet hebben gelezen. Elektrische werktuigen kunnen gevaarlijk zijn, wanneer ze door onervaren personen worden benut.
e) Onderhoudt elektrische werktuigen met zorgvuldigheid.
Controleer of beweeglijke onderdelen foutvrij werken en niet klemmen, of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat de werking van het elektrisch werktuig is belemmerd. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het toestel repareren. Vele ongelukken
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische werktuigen.
f) Houdt snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijkanten verklemmen zich minder en kunnen gemakkelijker worden gevoerd.
g) Gebruik elektrische werktuigen, toebehoren,
inzetwerktuigen enz. in overeenstemming met deze instructies. Houdt u hierbij steeds rekening met de werkcondities en de uit te voeren activiteiten. Het
gebruik van elektrische werktuigen voor andere dan de reglementaire toepassingen kan tot gevaarlijke situtaties leiden.
6. Service
a) Laat uw elektrisch werktuig slechts door
gekwalificeerd vakpersoneel en alleen met originele reservedelen repareren. Daarmee wordt gewaarborgd,
dat de veiligheid van het elektrisch werktui g blijft bewaard.
Veiligheidsinstructies voor heggenscharen:
Houdt alle lichaamsdelen van het snijmes vandaan.
Probeer niet, bij draaiend mes snijgoed te verwijderen of te snijden materiaal vast te houden. Verwijder vastgeklemd snijgoed slechts bij uitgeschakeld toestel.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van de heggenschaar kan tot de meest ernstige verwondingen leiden.
Waarborg, dat alle veiligheidsvoorzieningen en grepen bij gebruik van het toestel zijn gemonteerd. Probeer
nooit, een onvolledig gemonteerd toestel of een toestel met niet toegestane modificaties in werking te nemen.
Draag de heggeschaar aan de greep bij stilstaand mes.
Bij transport of bewaring van de heggenschaar steeds de veiligheidsafdekking omdoen. Zorgvuldige omgang met het toestel voorkomt het gevaar van verwondingen door het mes.
Houdt de kabel van het snijbereik vandaan. Gedurende het werkproces kan de kabel in de struike n verdekt zijn en abusievelijk worden doorgesneden.
Dit apparaat ist niet ervoor bestemd, door personen (inclusieve kinderen) met beperkt lichamelijk, sensorisch of geestelijk vermogen of met beperkte ervaring en/of met beperkte kennis te worden bediend, tenzij ze worden door een voor hun veiligheid bevoegde pers oon gesurveilleerd of verkregen door deze instructies hoe het toestel moet worden benut.
Kinderen moeten in de gaten worden gehouden, om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
verdere veiligheidsinstructies
“Elektrische veiligheid”
De aansluitkabel moet volgens IEC 60245 (H 07 RN-F) zijn, met een draad doorsnede van minstens:
1,5 mm² bij een lengte tot 25 m
2,5 mm² bij een lengte vanaf 25 m.
Lange en dunne aansluitkabels zorgen voor een
spanningsverlies. De motor bereikt zijn maximale vermogen niet meer, de werking van het toestel wordt minder.
Stekker en aansluitdozen aan aansluitleidingen moeten uit rubber, zacht PVC of een ander thermoplastisch materiaal van dezelfde mechanische vastheid zijn of met dit materiaal zijn gecoat.
De steekvoorziening van de aansluitleiding moet tegen spatwater beveiligd zijn.
Bij het verleggen van de aansluitleiding erop letten, dat deze
niet gekneust, geknikt, gedurende het knippen niet door takken of dergelijke wordt gegrepen en de steekverbinding niet nat wordt.
Gebruik de kabel niet voor doeleinden, waarvoor hij niet bestemd is. Bescherm de kabel teg en hitte, olie of scherpe randen.
Wikkel bij gebruik van een kabeltromm el de kabel geheel af.
Controleer de verlengkabel regelmatig op beschadigingen en
vervang hem als hij beschadigd is.
Gebruik geen defecte aansluitkabels.
Maak geen gebruik van provisorische elektrische
aansluitingen.
Het toestel niet met water afspatten. (Gevarenbron elektrische stroom).
Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buiten werking stellen.
Het toestel via een veiligheidsschakelaar (3 0 mA) aansluiten.
Elektrische aansluitingen of reparaties aan elektrische
onderdelen van de machine mog en alleen door een erkend bedrijf of een van onze reparatiewerkplaatsen worden uitgevoerd. De plaatselijke voorschriften moeten opgevolgd worden.
verdere veiligheidsinstructies
“Veiligheid van personen”
De operator is in het werkbereik tegenover derden verantwoordelijk.
Houdt rekening met de nationale voorschrif ten die eventueel een leeftijdsbeperking voor de gebruiker van het toestel voorschrijven.
Draag bij het werken geschikte beschermuitrusting:
een haarnetje bij lang haar
veiligheidshandschoenen
veiligheidsbril en geluidsbescherm ing
78
Page 79
verdere veiligheidsinstructies
“Gebruik en behandeling van het elektrisch werktuig”
Het toestel resp. delen van het toestel niet veranderen.
Na langer gebruik kunnen toegankelijke metalen onderdelen
en toebehoren zeer heet zijn.
Machine uitschakelen en netstekker uit het stopcontact nemen bij:
contact van het mes met het aardrijk, stenen, nagels of andere vreemde voorwerpen (
controleer of de
messen/het toestel beschadigd zijn)
reparatiewerkzaamheden
onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
verhelpen van storingen (hiertoe behoort ook het
blokkeren van de snijvoorziening)
transport
verlaten van de machine (ook bij korte onderbrekingen)
Onderzoek de machine op eventuele bescha digi ng en.
Voordat de machine verder wordt gebruikt, moet
zorgvuldig worden onderzocht of de beschermingsvoorzieningen en licht beschadigde onderdelen foutloos en volgens de voorschriften functioneren. Werk alleen met alle en op de juiste wijze aangebrachte veiligheidsvoorzieningen en verander aan het toestel niets, dat de veiligheid zou kunnen belemmeren.
Controleer of alle bewegende delen van de machine goed functioneren en niet klemmen of beschadigd zijn. Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed functioneren om de machine correct te laten werken.
Beschadigde bescherminrichtingen en -delen moeten, indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld worden.
Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te worden vervangen.
Bewaar onbenutte toestellen aan een droge, afgesloten plaats op.
verdere veiligheidsinstructies
„Service“
Reparaties aan andere delen van de machine mogen a lleen
door de fabrikant of een door hem erkende werkplaats uitgevoerd worden.
Alleen d e origin ele onderdelen gebruiken. Bij h et gebruik van
niet originele onderdelen kunnen risico’s voor de gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor ontstaan.
verdere veiligheidsinstructies
“Veiligheidsinstructies heggenscharen”
Onderbreek het gebruik van de machine, wanneer u het
werkbereik wisselt.
Houdt de heggenschaar steeds met beide handen, een hand
aan de voorste houdergreep en e en hand aan de achterste houdergreep.
Waarborg, dat een terugwijken zonder obstakels is
gegarandeerd.
Verwijder vóór het snijden alle vreemde lichamen (bv stenen, takken, draad, enz.). Let gedurende het werken op v erdere vreemde lichamen.
Begín met het snijden pas, wanneer de messen draaien.
Attentie! De messen draaien na! Rem het mes niet met de
hand.
Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen
Pos. Bestell-nr. Benaming
1
Mes
2
Mesbescherming (HA 500/51) Mesbescherming (HA 620/55) Mesbescherming (HA 710/61)
3
Handbescherming (HA 500/51) Handbescherming
364196 364197 364198
364194 364195
(HA 620/55, HA 710/61)
4
Veiligheidssticker
5
Handgreep voren met schakeltoets (HA 710/61)
6
Ventilatiegleuven
7
Handgreep achteren met in- en
364190 364199
uitschakelaar
8
Kabel met netstekker
9
Afdekrail
10
Stootbescherming
11
Schakelaar voor hoelverstelling van de achterste handgreep
Montage
 Vóó r ingebruikname schroef de handbescherming (3)
aan het toestel vast.
Ingebruikname
Aansluiting op het net
Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv. 230 V) die op het type plaatje is aangegeven. Sluit de machine volgens de voorschriften en op een geaard stopcontact aan.
Wisselstroommotor:
L
Schuko contactdoos gebruiken met een nets panning van 230V, een aardlekschakelaar 30 mA en 10 A afgezekerd.
Gebruik aansluit- resp. verlengkabels met een
aderdoorsnede van ten minste 1,5 mm²
Aanbrengen van de verlengingskabel
 Om een onopzettelijk losmaken van de
stekerverbinding te voorkomen, steek de verlengingskabel als lus door de opening in de achterste handgreep (7) en leg ze over de kabelophanging.
79
Page 80
Inschakelen
Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat in- en uitschakelen. Beschadigde schakelaar moeten onmiddellijk door de klantenservice worden gerepareerd of worden vervangen.
De heggeschaar bezit een tweehand-veiligheidsuitschakeling die een onopzettelijk inschakelen voorkomt.
Â
De in-/uitschakelaar aan de achterste handgreep (7) indrukken en gelijktijdig met de andere hand de schakeltoets aan de voorste handgree p (5) bedienen.
Uitschakelen
Om het toestel uit te schakelen, de in-/uitschakelaar of de schakeltoets loslaten.
Instellingen aan de heggeschar
Handgreep draaien (Typ HA 620/55; HA 710/61)
De handgreep kann in 5 werkposities worden ingesteld (45°­raster)
 Gedurende het verstellen kan de in-/uitschakelaar aan de
achterste handgreep (7) niet worden bediend.
Â
De heggeschaar aan de voorste handgreep (5) vasthouden.
 Schuif de schakelaar (11) naar achteren.  De achterste handgreep (7) kan in de gewenste positie
worden gedraaid.
 De schakelaar (11) loslaten en erop letten dat hij v astklikt.
De handgreep is gefixeerd.
Werkvoorschriften
U mag de machine niet gebruiken voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd en de machine als voorgeschreven heeft gemonteerd.
Contoleer het volgende voordat u gaat werken:
Werkplek opgeruimd? U mag de machine niet gebruike n voord at u dez e gebr ui ks-
aanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd en de machine als voorgeschreven heeft gemonteerd.
Verjaag voor het snijden di eren uit de heg om deze niet te
Let in ieder geval op alle veiligheidsinstructies!
verwonden.
 Het juiste tijdpunt voor het snijden:
Loofheg: juni en oktoberNaaldheg: april en augustussnel groeiende heggen: vanaf mei ca. alle 6 weken
Werken met de heggeschaar
De heggeschaar met beide handen op veilige afstand van het lichaam houden.
 De verlengingskabel moet gedurende het snijden
achter de heggeschaar blijven, omdat het niet door de messen kan worden gegrepen.
Â
De heggeschaar kan door de messen aan beide zij den
voorwaarts en achterwaarts of door pendelb ewegingen van één kant naar de andere kant worden gevoerd, afb. D.
Â
Snijd eerst de zijkanten van de heg en pas dan de
bovenkant.
 De heg van beneden naar boven snijden. Â
Snijd de heg trapezevormig.
 Span een richtsnoer over de lengte van de heg wann eer u
de bovenkant van de heg gelijkmati g wilt snijden.
 Verwijder in ieder geval vreemde voorwerpen uit de heg (bv
draad) omdat deze de messen van de heggeschaar kunnen beschadigen.
Onderhoud en verzorging
Voor onderhouds- en reinigingswerkzaam­heden de netstekker uit de contactdoos
Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden die niet in dit hoofdstuk worden genoemd, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of door hem aangewezen bedrijven.
Veiligheidsvoorzieningen die voor onderhouds- of reinigigns­werkzaamheden werden gedemonteerd, moeten in ieder geval weer reglementair worden aangebracht en g eco ntroleerd.
Slechts originele delen gebruiken. A ndere delen k unnen tot niet te voorziene beschadigingen en verwondingen voeren.
Draag handschoenen om verwondingen te voorkomen.
Het snijwerktuig staat na het uitschakelen niet meteen stil. Wacht alvorens u met de reparatie of het onderhoud begint tot alle delen tot stilstand zijn gekomen.
Opdat een lang en betrouwbaar gebruik van de heggenschaar is gewaarborgd, voer de volg ende onderhoudswerkza amheden regelmatig uit.
Controleer de heggenschaar op blijkbare gebreken zoals
losse, losgehakte of beschadigde messen
versleten of beschadigde onderdelen
correct gemonteerde en onbeschadigde afdekkingen of
veiligheidsvoorzieningen.
Noodzakelijke reparaties of onderhoudswerkzaamheden dienen vóór gebruik van de heggenschaar te worden uitgevoerd.
halen.
Onderhoud
80
Page 81
Reinig het toestel en de toebehoren zorgvuldig na ieder
L
gebruik, opdat de foutloze werking blijft bewaard.
 Reinig de behuizing met een zachte borstel of een droge
doek.
Water, oplosmiddelen en polijstmiddelen mogen niet
worden toegepast.
 Reinig de snijvoorziening regelmatig met een borstel of een
doek.
L Reinig de messen nooit met water
Î gevaar van corrossie!
L Olie de messen regelmatig. Nooit vet gebruiken!
Maak gebruik van milieuvriendelijke olie.
 Houdt de handgrepen door en vrij van hars, olie en vet.
Opslag
Neem de steker uit het stopcontact.
Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte,
buiten het bereik van kinderen.
Om de levensduur van de machine te verlengen en de ma-
chine optimaal te laten functioneren is h et gewenst voor op­slag de volgende punten in uit te voeren:
De machine grondig reinigen.
Reinigung
Alle bewegende delen met milieuvriendelijke olie behandelen.
De delen van de heggeschaar mogen niet worden
L
ingevet
Schuif de mesbescherming op het mes.
Garantie
Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.
Storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing (netstekker uit het stopcontact halen)
Heggeschaar draait niet.
Heggeschaar snijdt met onderbrekingen
Motor draait, messen blijven staan
Messen worden heet
Motor bromt, messen blijven staan
Geen stroom
Stroomuitval.
Verlengkabel defect.
Zekering defect t
Motor of schakelaar defect.
Kabel defect
Interne storing
In-/uitschakelaar defect
Interne storing
Messen zijn stomp
Messen zijn defect
Ontbrekende smering => wrijving
Messen blokkeren
Stroomverzorging controleren
Kabel controleren, defecte kabel niet meer gebruiken
Zekering vervangen
Motor of schakelaar door een erkende
elektrovakman laten controleren of repareren.
Stroomverzorging c ontroleren
Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice opzoeken
Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice opzoeken
Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
opzoeken
Messen laten slijpen
Messen vervangen
Oliën van de messen
Voorwerp verwijderen
81
Page 82
Technische gegevens
Type / Model HA 500/51 HA 6 20/55 HA 710/61 Bouvwjaar zie laatste pagina Vermogen P1 500 W 620 W 710 W Spanning / Frequentie 230 V~ / 50 Hz Stationair-toerental n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1 Meslengte 510 mm 550 mm 610 mm Snijlengte 460 mm 500 mm 560 mm Takkendoorlaat 16 mm 20 mm 24 mm Hand-arm-trilling EN 60745 a
Geluidsniveau Lwa (volgens richtlijn 2000/14/EG) gemeten geluidsniveau gegarandeerd geluidsniveau
Geluidsdrukpegel LPA (volgens richtlijn 2000/14/EG)
Gewicht ca. 2,2 kg 3,1 kg 3,4 kg Veiligheidsklasse II
= <3,428 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4,183 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4,062 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
82
Page 83
Zawartość
Zakres dostawy 83 Czasy pracy 83 Symbole na urządzeniu 83 Symbole zastosowane w instrukcji obsługi 83 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 84 Pozostałe ryzyko 84 Wibracje 84 Wskazówki bezpieczeństwa 85 Opis urządzenia / Części zamienne 87 Montaż 87 Rozruch 87 Ustawienia na sekatorze 88 Wskazówki robocze 88 Konserwacja i pielęgnacja 88 Składowanie 89 Gwarancja 89 Możliwe zakłócenia 89 Dane techniczne 90 Możliwe zakłócenia 112
stosować się do zamie­szczonych w niej wskazówek.
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję
urządzenia należy wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania sieciowego.
Nie pozostawiać na deszczu i wilgoci.
natychmiast wyciągnąć wtyczkę zasilającą.
Nosić okulary i nauszniki ochronne.
Produkt spełnia wymagania stosownych dyrektyw europejskich.
Klasa ochrony maszyny II (izolacja ochronna).
Zakres dostawy
Sekator Instrukcja obsługi
Zabezpieczenie noży Dek lar ac ja gw ara ncy jn a
Ochrona ręki
Po rozpakowaniu zawartości kartonów sprawdź
! ich kompletność ! ewentualn e uszkodzenia transportowe
Swoje zastrzeżenia zgłoś natychmiast sprzedawcy, dostawcy lub producentowi Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
Czasy pracy
Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z krajowymi (lokalnymi) przepisami ochrony przed hałasem.
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/WE w sprawie urządzeń elektrycznych i niesprawne urządzenia należy gromadzić oddzielnie i poddawać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Urządzenie elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać ekologicznemu recyklingowi.
Symbole zastosowane w instrukcji obsługi
Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może
spowodować zranienia osób lub szkody rzeczowe.
Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek
może prowadzić w następstwie do zakłóceń w pracy urządzenia.
Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te pomagają w optymalnym wykorzystaniu wszystkich funkcji urządzenia.
Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje dokładne objaśnienie czynności, które należy wykonać.
Przed rozpoczęciem wykonywania napraw, czynności obsługowo-koser­wacyjnych oraz czyszczenia
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub przerwany należy
Nosić rękawice ochronne.
83
Page 84
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Sekator przeznaczony jest wyłącznie zastosowań
prywatnych w domu i ogrodzie.
Jako sekator dla prywatnego użytku w domu i ogrodzie
uznane są takie urządzenia, które nie są stosowane w miejscowych skwerach, parkach, miejscach sportowych oraz w gospodarce rolnej i leśnej.
Urządzenie nie może być przeznaczone do cięcia
trawników, krawędzi trawników oraz do rozdrabniania dla kompostu. Istnieje ryzyko zranień!
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w
instrukcji obsługi, uważa się za niezgodny z przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania producent nie odpowiada: związane z tym ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Wprowadzanie własnych zmian w sekatorze wyłącza
odpowiedzialność producenta z wynikających z tego faktu każdego rodzaju szkód.
Sekator może być zbrojony, używany i konserwowany
wyłącznie przez osoby, które posiadają odpowiednie umiejętności oraz posiadają wiedzę o niebezpi eczeństwach. Wykonywanie prac naprawczych wolno powierzać tylko nam lub podanym przez nas punktom serwisowym.
Maszyny nie wolno eksploatować w pomieszczeniach, w
których panuje zagrożenie wybuch owe, oraz w miejscach, w których jest ona narażona na opady deszczu.
Części metalowe (druty itd.) należy koniecznie wyjąć z
materiału przeznaczonego do cięcia.
Pozostałe ryzyko
Także w przypadku eksploatacji maszyny zgodnej z przeznaczeniem i przestrzegania relewantnych przepisów bezpieczeństwa praca z pilarką może być związana z pewnym resztkowym ryzykiem spowodowanym względami konstrukcyjnymi.
Ryzyko to można zminimalizować przestrzegając wskazówek bezpieczeństwa oraz zasad dotyczących eksploat acji zgodn ej z przeznaczeniem.
Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
Ostrzeżenie: Podczas pracy urządzenie wytwarza pole elektromagnetyczne. W określonych warunkach pole to może zakłócać działanie czynnych i biernych implantów
medycznych. W celu zmniejszenia zagrożenia poważnych urazów, zaleca się osobom posiadającym takie implanty, aby skonsultowały się z lekarzem i producentem implantów przed użyciem urządzenia.
Szkody na zdrowiu, które wynikają z drgań przenoszonych na dłonie i rę
ce, jeśli urządzenie jest używane przez dłuższy
czas lub nie jest prawidłowo prowadzone i serwisowane.
Niebezpieczeństwo zranienia palców oraz dłoni poprzez urządzenie
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku odrzucanych cz ęści elementu obrabianego.
Złamanie i wyrzucenie elementów noża.
Zagrożenie porażenia prądem w przypadku niefachowego
wykonania przyłącza elektrycznego.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Dotknięcie części znajdujących się pod napięciem w
przypadku otwarcia podzespołów elektryczny ch.
Uszkodzenie słuchu w przypadku dłuższej pracy bez stosowania ochrony słuchu.
Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań zabezpieczających, mogą istnieć inne, nieprzewidywalne ryzyka.
Wibracje
HA 500/51 przedni uchwyt: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s² tylny uchwyt: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s² HA 620/55 przedni uchwyt: ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s² tylny uchwyt: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s² HA 710/61 przedni uchwyt: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s² tylny uchwyt: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
Podany poziom wibracji został zmierzony według znormalizowanej metody i może być wykorzystywany do porównywania dwóch narzędzi elektrycznych. Podany poziom wibracji może być również wykorzystywany do wstępnego szacowania narażenia.
Ostrzeżenie:
Poziom wibracji podczas rzeczywistego używania urządzenia może być inny, niż podana wartość – w zależności od sposobu jego użycia. Istnieje konieczność określenia środków ochrony użytkownika na podstawie oceny narażenia w warunkach rzeczywistego używania urządzenia (w tym celu należy uwzględnić składniki cyklu pracy, na przykład czas, w którym urządzenie jest wyłączone oraz czas, w którym jest ono włączone, ale pracuje bez obciążenia).
84
Page 85
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi elektrycznych
Proszę przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i
instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar oraz/lub poważne obrażenia.
Proszę zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
Pojęcie „narzędzie elektryczne” stosowane w instrukcjach bezpieczeństwa odnosi się do zasilanych sieciowo elektronarzędzi (z kablem sieciowym) oraz do zasilanych z akumulatora narzędzi elektrycznych (bez zasilacza).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Obszar wykonywania pracy musi być czysty i dobrze
oświetlony! Nieporządek lub nieoświetlone obszary robocze
mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie wolno pracować z wykorzystaniem elektronarzędzi w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w której znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia powodują
powstawanie iskier, które mogą spowodować zapalenie się pyłów lub oparów.
c) Podczas pracy z wykorzystaniem elektronarzędzi w
pobliżu nie mogą przebywać dzieci ani inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka połączeniowa elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno w żaden sposób przerabiać wtyczki Nie wolno stosować wtyczek adaptera wraz z uziemionymi ochronnie elektronarzędziami. Nie
przerabiane wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, ogrzewanie, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, gdy ciało jest uziemione.
c) Elektronarzędzia należy trzymać z dala od deszczu i
wilgoci. Wnikani e wody do elektronarzędzi zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie wolno ciągnąć za kabel w celu przenoszenia,
zawieszania lub wyjmowania z gniazda elektronarzędzia. Kabel należy trzymać z dala od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się elementów urządzenia. Uszkodzone lub zawinięte kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnym
powietrzu proszę stosować wyłącznie kable przedłużacza przystosowane do stosowania na zewnątrz. Stosowanie kabla przedłużacza przeznaczonego
do stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Gdy użytkowanie elektronarzędzia w wilgotnym
otoczeniu jest nieuniknione, proszę stosować wyłącznik ochronny. Stosowanie wyłączników ochronnych zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane
czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi
podczas używania urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń.
b) Należy zakładać środki ochrony osobistej i zawsze
okulary ochronne: Zakładanie środków ochrony osobistej, takich jak maska pyłowa, antypoślizgowe buty ochronne, kask ochronny lub środki ochrony słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko obrażeń.
c) Proszę zabezpieczyć przed możliwością
niezamierzonego uruchomienia. Proszę się upewnić, że elektronarzędzie jest wyłączone przed jego podłączeniem do zasilania oraz/lub podłączeniem do akumulatora lub przenoszeniem. W przypadku, gdy
podczas przenoszenia elektronarzędzia naciśnie się włącznik lub gdy załączone urządzenie zostanie podłączone do zasilania, może dojść do wypadku.
d) Proszę usunąć narzędzia nastawcze lub klucze przed
załączeniem elektronarzędzia. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w obracającym się elemencie urządzenia, mogą doprowadzić do obrażeń.
e) Należy unikać nienormalnych postaw ciała. Przyjąć
bezpieczną postawę i stale utrzymywać równowagę.
Dzięki temu można lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy stosować odpowiednią odzież. Nie wolno
zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Należy uważać, aby włosy, odzież i rękawice znajdowały się z dala od obracających się części. Luźna odzież, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać uchwycone przez obracające się części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odciągających lub wychwytujących pył należy się upewnić, że są one podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie odciągu pyłu może zmniejszyć
zagrożenia ze strony pyłów.
4. Stosowanie i obchodzenie się z
narzędziem elektrycznym
a) Nie należy przeciążać urządzenia! Należy stosować
elektronarzędzie dostosowane do określonej pracy.
Praca z odpowiednim urządzeniem w podanym zakresie wydajności jest łatwiejsza i bezpieczniejsza.
b) Nie wolno użytkować elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego ni e d a si e za łączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i należy go naprawić.
c) Proszę wyłączyć wtyczkę z gniazda oraz/lub wyjąć
akumulator przed wyłączeniem urządzenia z eksploatacji, wymienić akcesoria lub odłożyć urządzenie. Te działania zabezpieczające zapobiegają
przed niezamierzonym uruchomieniem elektronarzędzia.
85
Page 86
d) Nieużywane elektronarzędzia należy trzymać poza
zasięgiem dzieci. Osoby, które nie znają sposobu obsługi urządzenia lub nie zapoznały się z odpowiednimi instrukcjami, nie mogą go użytkować. Elektronarzędzia są
być niebezpieczne, gdy są użytkowane przez niedoświadczone osoby.
e) Elektronarzędzia należy starannie pielęgnować.
Sprawdzić, czy części ruchome prawidłowo funkcjonują, czy nie są blokowane oraz czy jakieś części nie uległy uszkodzeniu w sposób naruszający prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed uruchomieniem urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części.
Przyczynę wielu wypadków stanowią
nieprawidłowo
konserwowane elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste.
Prawidłowo pielęgnowane narzędzia tnące posiadające ostre krawędzie tnące są mniej narażone na blokowanie i łatwiejsze w prowadzeniu.
g) Należy stosować elektronarzędzia, akcesoria, itp.
zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Proszę uwzględniać równocześnie panujące warunki pracy i wykonywane czynności. Użytkowanie elektronarzędzi do zastosowań
innych, niż przewidziane, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Elektronarzędzia mogą być naprawiane tylko przez
wykwalifikowanych fachowców i tylko z wykorzystaniem oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu można zagwarantować bezpieczeństwo elektronarzędzi.
Wskazówki do bezpiecznej obsługi sekatora:
Wszystkie części ciała należy trzymać z dala od noża
tnącego. Nie próbować usuwać ani przytrzymywać uciętego materiału przy włączonym nożu. Zakleszczony materiał usuwać po wyłączeniu urządzenia. Chwila
nieuwagi podczas używania nożyc może doprowadzić do poważnych urazów.
Podczas pracy wszystkie zabezpieczenia i uchwyty urządzenia muszą być zamontowane. Nigdy nie próbować
włączać niekompletnego urządzenia lub urządzenia zmienionego w niedozwolony sposób.
Urządzenie należy nosić za uchwyt przy nieruchomym nożu. Podczas transportu i składowania na urządzeniu
powinien być założony pokrowiec. Staranne obchodzenie się z urządzeniem zmniejsza niebezpieczeństwo urazów.
Kabel powinien być trzymany z dala od miejsca pracy noża. Podczas pracy kabel może być schowany w krzewach
i zostać przypadkowo przecięty.
Urządzenia nie mają prawa obsługiwać osoby o ograniczonych władzach fizycznych, czuciowych lub umysłowych lub nieposiadające doświadcz enia i/lub wiedzy , chyba że są pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy posługiwać się urządzeniem.
Nadzorować dzieci, aby zapewnić, że nie będą bawić się urządzeniem.
86
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
„Bezpieczeństwo elektryczne”
Wykonanie przewodu zasilania sieciowego zgodnie z IEC 60245 (H 07 RN-F) o minimalnych przekrojach:
1,5 mm² przy długości kabla do 25 m
2,5 mm² przy długości kabla powyżej 25 m
Długie i cienkie przewody zasilające powodują spadek
napięcia. Silnik nie uzyskuje wówczas swojej maksymalnj mocy, spadają także wydajność i moc urządzenia.
Wtyczki i gniazda wtykowe przy kablach przyłączeniowych muszą być wykonane z gumy, miękkiego PCW lub innego materiału termoplastycznego tej samej mechanicznej trwałości lub powinny być powleczone tym materiałem.
Gniazdo wtykowe dla kabla przyłączeniowego musi być chronione przed wodą rozpryskową.
Podczas układania kabla zasilającego nie wolno go
zgniatać ani załamywać. Podczas cięcia gałęzi nie mogą one chwycić kabla. Połączenie wtyczka-gniazdko nie może być mokre.
Należy chronić przewód zasilania przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawędziam i. Nie wyciągać wtyku z gniazda zasilania sieciowego ciągnąc za przewód.
Podczas używania bębna do nawijania kabla, kabe l nal eży w pełni rozwinąć.
Regularnie sprawdzać stan techniczny przewodu przedłużacza i wymienić go, jeżeli jest uszkodzony .
Nie należy posługiwać się uszkodzonymi przewodami zasilającymi.
Nie należy posługiwać się prowizorycznymi przyłączami elektrycznymi.
Urządzenia nie wolno spryskiwać wodą. (źródło niebezpieczeństwa – prąd elektryczny).
Nie należy nigdy stosować obej
ść urządzeń
zabezpieczających, ani ich wyłączać.
Przyłączyć urządzenie poprzez wyłącznik ochronny prądowy (30 mA).
Przyłącze elektryczne lub naprawy podzespołów elektrycznych maszyny mogą być wykonywane wyłącznie przez koncesjonowanego elektrotechnika lub jedną z naszych stacji obsługi klienta. Należy przy tym stosować się do lokalnych przepisów dotyczących bezpieczeństwa.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
„Bezpieczeństwo osób”
W obszarze pracy obsługujący piłę jest odpowiedzialny wobec osób trzecich.
Należy przestrzegać krajowych przepisów, które mogą
przewidywać minimalny wiek do obsługi urządzenia.
Podczas pracy używać odpowiedniego sprzętu ochrony indywidualnej:
Długie włosy zakryć siatką
rękawice ochronne
okulary i nauszniki ochronne
Page 87
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
„Stosowanie i użytkowanie elektronarzędzi”
Nie wolno zmieniać urządzenia lub jego części.
Po dłuższym używaniu dostępne elementy z metalu i
elementy osprzętu mogą być bardzo gorące.
Maszynę należy wyłączyć oraz wyciągnąć wtyczkę z gniazdka w przypadku:
dotknięcia noży ziemią, kamieniami, gwoździami lub
innymi ciałami obcymi (B sprawdzić, czy nóż/urządzenie są uszkodzone).
prace naprawcze
prace związane z czyszczeniem i konserwacją
przy usuwaniu zakłóceń i przyczyn zablokowania
Transport
opuszczeniu maszyny (także przy krótkotrwałych
przerwach
Sprawdzić maszynę, czy nie wykazuje ona ewentualnych uszkodzeń:
Przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy starannie sprawdzić, czy urządzenia ochronne zostały w prawidłowy sposób zamontowane i czy spełniają swoją funkcję. Użytkować urządzenie tylko z kompletnymi i prawidłowo zamontowanymi urządz eniami ochronnymi i nie dokonywać przy maszynie żadnych zmian, które mogą mieć wpływ na zmniejszenie bezpieczeństwa.
Sprawdzić, czy części ruchome należycie funkcjonują, czy nie są blokowane oraz, czy jakieś części nie uległy uszkodzeniu. Dla zapewnienia prawidłowej eksploatacji urządzenia wszystkie jego części muszą zostać należycie zamontowane i muszą spełniać wszystkie stawiane wymogi.
Jeżeli niniejsza instrukcja nie stanowi inaczej, wszystkie uszkodzone urządzenia ochronne muszą zostać fachowo naprawione lub wymienione przez autoryzowany warsztat.
Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa należy wymienić na nowe.
Nieużywane urządzenie przechowywać w suchym, zamkniętym miejscu.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
„Serwis“
Nie dokonuj na żadnych dalszych napraw maszyny oprócz
napraw opisanych w rozdziale „Konser wacja”, lecz zwróć się bezpośrednio do producenta wzgl. właściwego serwisu klienta.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Stosowanie innych części zamiennych i innego wyposażenia może sprzyjać zwiększeniu zagrożenia wypadkowego. Producent maszyny nie odpowiada za wynikające stąd szkody.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
„Wskazówki bezpieczeństwa – obsługi sekatora“
W przypadku zmiany miejsca pracy należy wyłączyć maszynę.
Urządzenie należy zawsze trzymać oburącz: jedną ręką za przedni uchwyt, a drugą za tylny.
Podczas pracy musi być zapewniona możliwość łatwej
ucieczki w tył.
Usunąć przed koszeniem wszystkie ciała obce (np.
kamienie, gałęzie, drut itp.). Uważać podczas pracy na dalsze ciała obce.
• Należy rozpocząć cięcie dopiero wówczas, gdy nóż pracuje.
Uwaga! Noże posiadają bezwładność! Nie zatrzymywać
noży ręką.
Opis urządzenia / Części zamienne
Poz. Nr zamówienia Nazwa
1
ż
2
Zabezpieczenie noży (HA 500/51) Zabezpieczenie noży (HA 620/55) Zabezpieczenie noży (HA 710/61)
3
Ochrona ręki (HA 500/51) Ochrona ręki
364196 364197 364198
364194 364195
(HA 620/55, HA 710/61)
4
Naklejka zabezpieczająca
5
Przedni uchwyt z włącznikiem
6
Szpara wentylacyjna
7
Tylny uchwyt z włącznikiem i
364190 364199
wyłącznikiem
8
Kabel z wtyczką sieciową
9
Szyna osłonowa
10
Ochrona przeciwuderzeniowa
11
Włącznik dla ustawienia kąta tylnego uchwytu
Montaż
 Przed uruchomieniem mocno przykr ęcić do urządzenia
ochronę rąk (3).
Rozruch
Przyłącze sieciowe
Należy porównać wartość napięcia znamionowego podaną na tabliczce urządzenia z wartością napięcia sieciowego i podłączyć urządzenie do przepisowej wtyczki.
Silnik prądu przemiennego:
Zastosuj gniazdo wtykowe ze stykiem ochronnym, napięcie sieciowe 230 V z wyłącznikiem ochronnym różnicowym 30mA i bezpiecznikiem 10 A.
Używane przewody zasilające i przedłużacze muszą mieć żyły o przekroju min. 1,5 mm²
87
Page 88
Nanoszenie kabla przedłużającego
 By uniknąć niezamierzonego poluzowania się
gniazdka należy włożyć kabel przedłużający jako pętelkę poprzez otwarcie w tylnym uchwycie (7) o przełożyć go przez podwieszenie dla kabla.
Włączenie
Nie używać urządzeń, których wyłączniki nie dają się włączyć lub wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być niezwłocznie naprawione lub wymienione przez serwis.
Sekator posiada dwuręczny wyłącznik bezpieczeństwa, który zapobiega niezamierzonemu włączeniu.
Â
Nacisnąć włącznik/ wyłącznik w tylnym uchwycie (7) i jednocześnie drugą ręką uruchomić włącznik na przednim uchwycie (5).
Wyłączenie
W celu wyłączenia urządzenia należy zwolnić włącznik/wyłącznik poprzez przycisk przełączeniowy.
Ustawienia na sekatorze
Przekręcić uchwyt (Typ HA 620/55; HA 710/61)
Uchwyt może być ustawiany w 5 pozycjach roboczych (45°­Raster)
 Podczas przestawiania nie można naciskać
włącznika/wyłącznika na tylnym uchwycie (7).
Â
Sekator należy przytrzymać za przedni uchwyt (5).
 Przesunąć przełącznik (11) do tyłu.  Tylni uchwyt (7) może zostać przekręcony do żądanej
pozycji.
 Wyłącznik (11) należy zwolnić i pamiętać że on się zazębia.
Uchwyt jest ustawiony.
Wskazówki robocze
Urządzenia nie wolno uruchamiać, dopóki nie zapoznano się z niniejszą instrukcją obsługi, nie przestrzega się wszystkich podanych wskazówek, a pilarka nie została zmontowana w opisany tu sposób!
Należy zawsze stosować się do zaleceń
Przed przystąpieniem do pracy przestrzegaj
dotyczących bezpiecznej pracy!
następujących zasad i sprawdź, czy:
na stanowisku pracy panuje ład? Urządzenia nie wolno uruchamiać, dopóki nie zapoznano
się z niniejszą instrukcją obsługi, nie przestrzega się wszystkich podanych wskazówek, a pilarka nie została zmontowana w opisany tu sposób!
88
Przed rozpoczęciem cięcia należy spłoszyć zwierzęta z
żywopłotu, by ich później nie zranić.
 Odpowiednia pora cięcia:
żywopłot liściasty: czerwiec i październik żywopłot iglasty: kwiecień i sierpień szybko rosnący żywopłot: od maja mniej więcej co 6
tygodni
Praca z sekatorem
Sekator należy trzymać oburącz w odpowiednim odstępie od ciała.
 Kabel przedłużający musi pozostać podczas cięcia z
tyłu sekatora, tak by nie mógł zostać uchwycony przez noże.
Â
Sekator może być prowadzony poprzez obustronny
ż na przód i wstecz lub poprzez ruchy wahadłowe z jednej strony na drugą.
Â
Należy ciąć najpierw boki żywopłotu, a dopiero potem
jego górne krawędzie.
 Żywopłot ciąć z dołu do góry. Â
Żywopłot należy ciąć w formie trapezu.
 Należy napiąć sznur ciesielski przez długość żywopłotu,
jeśli górna krawędź żywopłotu ma być równomiernie przycięta.
 Należy koniecznie usunąć ciała obce z żywopłotu (np. drut),
ponieważ może on uszkodzićż.
Konserwacja i pielęgnacja
Przed każdą konserwacją wyciągnij wtyczkę sieciową.
Inne prace konserwacyjne i czyszczenie opisane w niniejszym rozdziale, mogą być przeprowadzane wyłącznie przez dział obsługi klienta.
Urządzenia zabezpieczające, które zostały usunięte w celu umożliwienia przeprowadzenia prac konserwacyjnych i czyszczenia muszą zostać prawidłowo założone na swoje miejsce i sprawdzone.
Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń.
Ostrze po wyłączeniu nie zatrzymuje sie natychmiast. Przed rozpoczęciem prac związanych z naprawą lub konserwacją proszę poczekać, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają. Aby zapewnić długą i niezawodną eksploatację urządzenia, należy regularnie przeprowadzać prace k onserwacyjne.
Aby upewnić się, że urządzenie jest w bezpiecznym stanie roboczym, sprawdzać urządzenie pod względem widocznych wad, takich jak.
luźny, zwisający lub uszkodzony nóż
Zużyte lub uszkodzone elementy maszyny
Konserwacja
Page 89
Prawidłowo zamontowanych i nienaruszonych pokryw lun
elementów zabezpieczających.
Konieczne naprawy lub prace konserwacyjne powinny być przeprowadzone przed użyciem narzędzia elektrycznego.
Pielęgnacja
Należy starannie czyścić urządzenie po każdym użyciu, by
zagwarantować jej prawidłowe działanie.
B Należy czyścić obudowę miękką szczotką lub suchą
szmatką.
Nie można używać wody, rozpuszczalników i środków
polerujących.
 Regularnie czyścić urządzenie tnące szczotką lub szmatką.
Nie wolno nigdy czyścić noży wodą
Î niebezpieczeństwo korozji!
ż należy regularnie oliwić! Nigdy nie stosować
smarów!
Należy używać wyłącznie oleju przyjaznego
środowisku.
 Utrzymywać uchwyty w stanie czystym i wolnym od oleju i
smaru.
Składowanie
Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Nieużywan e urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym
i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.
Przed dłuższym składowaniem pilarki przestrzegaj
następujących zasad, aby przedłużyć jej żywotność i zapewnić prostą obsługę:
dokładnie wyczyść pilarkę.
elementy ruchome przesmaruj przyjaznym dla
środowiska olejem
Nigdy nie stosuj smarów!
Należy nasadzić osłonę noża na nóż.
Gwarancja
Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego.
Możliwe zakłócenia
Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie (wyciągnąć wtyczkę)
Sekator nie funkcjonuje
Sekator tnie z przerwami
Silnik pracuje, noże pozostają w miejscu
Noże stają się ciepłe
Silnik mruczy, noże pozostają w miejscu
brak prądu
brak zasilania prądem elektrycznym
uszkodzony kabel przedłużacza
bezpiecznik us zkodzony
uszkodzony silnik lu b łącznik
Kabel uszkodzony
wewnętrzny błąd
włącznik/ wyłącznik jest uszkodzony
wewnętrzny błąd
Noże są tępe
Noże są uszkodzone
Brak smarowania => tarcie
Noże zblokowane
sprawdzić zasilanie prądem
sprawdzić zasilanie prądem
sprawdzić kabel, nie używać uszkodzonych kabli,
wymienić bezpiecznik
silnik lub wyłącznik powinien sprawdzić lub
nareperować wykwalifikowany elektryk.
sprawdzić zasilanie prądem
znaleźć producenta wzgl. serwis odpowiedzialny za opiekę nad klientem
znaleźć producenta wzgl. serwis odpowiedzialny za opiekę nad klientem
znaleźć producenta wzgl. serwis
odpowiedzialny za opiekę nad klientem
naostrzyć noże
wymienić noże
naoliwić noże
usunąć przedmiot
89
Page 90
Dane techniczne
Type / Model HA 500/51 HA 6 20/55 HA 710/61 Rok produkcji patrz ostatnia strona Moc silnika P1 500 W 620 W 710 W Napięcie zasilania / Częstotliwość zasilania 230 V~ / 50 Hz Jałowa prędkość obrotowa n0 1750 min –1 1700 min –1 1700 min –1 Długość noża 510 mm 550 mm 610 mm Długść cięcia 460 mm 500 mm 560 mm Grubość cięcia 16 mm 20 mm 24 mm Wibracja ręki i ramienia EN 60745 a
Poziom ciśnienie akustycznego Lwa (wg dyrektywy 2000/ 14/EG) mierzony poziom ciśnienia akustycznego gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego
Akustyczny LPA (wg dyrektywy 2000/ 14/EG)
Ciężar 2,2 kg 3,1 kg 3,4 kg Klasa bezpieczeństwa II
= <3,428 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4,183 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4,062 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
90
Page 91
Cuprins
Volumul de livrare 91 Timpi de utilizare 91 Simboluri aparat / Instrucţiuni de folosire 91 Utilizarea conform domeniului de aplicaţie specificat 92 Alte riscuri 92 Vibraţii (oscilaţii mână-braţ) 92
Simbolurile aparatului
Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi respectaţi instrucţiunile de folosire şi cele
de siguranţă. Indicaţii de siguranţă 92 Descrierea utilajului / piese de schimb 95 Montarea 95 Punerea în funcţiune 95
A nu se expune
ploii. A se feri
de umezeală. Reglaje ale foarfecelui de tuns garduri vii 95
Instrucţiuni de lucru 96 Întreţinerea şi îngrijirea 96 Depozitarea 96 Garanţia 97 Defecţiuni posibile 97
Purtaţi protecţie
pentru ochi şi
urechi.
Produsul corespunde directivelor europene
aplicabile specifice produsului. Date tehnice 97
Declaraţie de conformitate UE 112
Izolaţie de protecţie II
Aparatele electrice nu se aruncă cu resturile
Volumul de livrare
Foarfece de tuns garduri vii Instrucţiuni de funcţionare
Protecţie pentru mână Declaraţie de garanţie
Protecţia cuţitului
Verificaţi după despachetare dacă conţinutul cartonului
! este complet ! şi dacă nu a fost deteriorat în timpul transportului
Transmiteţi reclamaţiile imediat comerciantului, furnizorului respectiv producătorului. Reclamaţiile ulterioare nu se iau în considerare.
Timpi de utilizare
Vă rugăm să respectaţi şi prevederile locale privind protecţia contra zgomotului.
Conform Directivei Europene 2012/19/EG referitoare la aparatele electronice şi electrotehnice vechi, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie colectate separat şi reciclate în mod ecologic.
L
menajere. Aparatele, accesoriile şi ambalajul se revalorifică într-un mod care protejează mediul înconjurător.
Simbolurile instrucţiunilor de folosire
Pericol iminent sau situaţie periculoasă. Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza accidentări sau daune materiale..
Indicaţii importante privind utilizarea competentă a maşinii. Nerespectarea acestor
indicaţii poate duce la perturbaţii. Instrucţiuni de folosire. Aceste indicaţii vă ajută
să folosiţi în mod optim toate funcţiile. Montarea, folosirea şi întreţinerea. Aici vi se
explică exact ce aveţi de făcut.
Înaintea începerii lucrărilor de reparaţie, întreţinere şi curăţire, trebuie oprit motorul şi scos ştecărul din priză.
Scoateţi imediat ştecherul din priză dacă conducta de legătură este defectă sau tăiată.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
91
Page 92
Utilizarea conform domeniului de aplicaţie
specificat
Foarfecele de tuns garduri vii este destinat exclusiv utiliz ării
private în grădina casei sau în grădi na hobb y .
Foarfecele de tuns garduri v ii pentru grădi ni de curte sau de
hobby nu este adecvat pentru a fi folosit pentru îngrijirea spaţiilor publice, parcurilor, bazelor sportiv e, în agricultur ă şi silvicultură.
Este interzisă utilizarea aparatului pentru tunderea ierbii, a
marginilor gazonului sau pentru mărunţirea materialului de compostat. Pericol de accidentare!
Prin folosirea conformă destinaţiei se înţelege şi
respectarea condiţiilor de folosire, întreţinere şi reparaţie, impuse de producător, şi respectarea măsurilor de siguranţă prevăzute în instrucţiuni.
Trebuie respectate măsurile de prevenire a accidentelor
valabile pentru utilizare, cât şi alte reguli general valabile ale medicinii muncii şi ale tehnicii de siguranţă.
Orice alt mod de utilizare este considerat a nu fi în
conformitate cu domeniul de aplicaţie specificat. Producătorul nu răspunde de daunele de orice natură provocate, astfel: riscul îi revine în întregime utilizatoru lui.
Modificări arbitrare ale foarfecelui de tuns garduri v ii exclud
răspunderea producătorului pentru pagube de orice fel rezultate din acestea.
Montarea, utilizarea şi întreţinerea foarfecelui de tuns
garduri vii este permisă doar personaelor care cunosc aparatul şi sunt inf ormate î n legătură cu pericolele. Lucrările de reparaţii pot fi efectuate numai de noi, respectiv de firme de prestare a serviciilor numite d e noi.
Este interzisă utilizarea ma
şinii în zone cu pericol de
explozie sau expuse intemperiilor (ploii).
Piesele metalice (sârme etc) trebuie neapara t înlăturate din
materialul de tăiat.
Alte riscuri
În ciuda utilizării corecte şi a respectării măsurilor d e protecţie mai apar alte riscuri, datorită unor anum e construcţii, conform scopului de folosire.
Aceste riscuri pot fi diminuate dacă se respectă „Măsurile de siguranţă”, „Utilizarea conformă domeniului de aplicaţie specificat destinaţiei” şi instrucţiunile de folosire în totalitate.
Atenţia şi precauţia diminuează riscul accidentării persoanelor şi riscul pagubelor materiale.
Avertizare! Acest aparat produce un câmp magnetic în
timpul utilizării. În anumite cazuri, acest câmp poate infl uenţa negativ implanturile medicinale active sau pasive. Pentru a reduce pericolul accidentărilor grave, recomandăm persoanelor cu implanturi medicale să consulte medicul şi producătorul implantului medical, înainte de utilizarea aparatului.
Afecţiuni ale sănătăţii ce rezultă din vibraţiile mână-braţ, în
cazul în care aparatul este utilizat o perioadă prea mare de timp sau nu este utilizat şi nu este între
Pericolul accidentării degetelor şi a mâinilor cu utilajul. 92
ţinut corect.
Accidentarea datorată bucăţilor de piese aru ncate.
Ruperea şi aruncarea de bucăţi din cuţit.
Pericolul de electrocutare prin folosirea unor conducte
electrice neregulamentare.
Electrocutarea.
Atingerea unor părţi sub tensiune la piese electrice deschise.
Deteriorarea auzului datorită unor lucrări îndelungate fără
protejarea auzului.
Rănirea ochilor în cazul când se utilizează ochelari de protecţie sau un dispozitiv de protecţie a feţei.
Totuşi, indiferent de toate măsurile de precauţie luate, pot exista riscuri reziduale inobservabile.
Vibraţii
(oscilaţii mână-braţ)
HA 500/51 Mânerul din faţă: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s² Mânerul din spate: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s² HA 620/55 Mânerul din faţă: ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s² Mânerul din spate: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s² HA 710/61 Mânerul din faţă: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s² Mânerul din spate: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
Valoarea emisiilor oscilaţiilor indicată a fost măsurată conform unei proceduri de testare normate şi poate fi utilizată la compararea unei uneltelor electrice între ele. Valoarea emisiilor oscilaţiilor indicată poate fi utilizată şi pentru o estimare introductivă a expunerii.
Avertizare: Valoaresa emisiilor oscilaţiilor poate dif eri de valoarea indicată în timpul utilizării propriuzise a uneltei electrice, în funcţie de modul în care se utilizează unealta electrică.
Este necesară stabilirea de măsuri de siguranţă pentru protecţia operatorului, care să se ba zeze pe o estimar e a expu­nerii în timpul condiţiilor reale de utilizare (aici se vor lua în considerare toate componentele ciclului de op erare, de exem­plu perioadele în care unealta electr ică este oprită, precum şi perioadele, în care este pornită, dar funcţionează fără sarcină).
Indicaţii de siguranţă
Instrucţiuni generale de siguranţă pentru uneltele
electrice
Citiţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă. Omisi­unile în respectarea instrucţiunilor şi indicaţiilor de siguranţă pot provoca electrocutarea, incendii şi/sau accidentări grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă, pentru a le putea consulta în viitor.
Page 93
Noţiunea de „unealtă electrică“ utilizată în instrucţiunile de siguranţă se referă la uneltele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de reţea) şi la uneltele electrice alimentate cu acumulatori (fără componenta de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Păstraţi zona dumneavoastră de muncă curată şi bine
iluminată! Dezordinea sau zonele de lucru prost iluminate
pot favoriza producerea de accidente.
b) Nu lucraţi cu unealta electrică într-un mediu exploziv în
care se află lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Uneltele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
c) În timpul utilizării uneltei electrice, ţineţi la distanţă
copiii şi alte persoane. În caz că vi se distrage atenţia, puteţi pierde controlul asupra maşinii.
2. Siguranţa electrică
a) Ştecherul de racordare al uneltei electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu este permisă sub nicio formă modificarea ştecherului. Nu utilizaţi fişe de adaptor împreună cu unelte electrice având împământare de protecţie.
Ştecărele nemodificate şi prizele potrivite reduc riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împământate,
cum ar fi ţevile, corpurile de încălzire, maşinile de gătit şi frigiderele. Riscul de electrocutare este mai mare în cazul
în care corpul dumneavoastră este în contact cu o împământare.
c) Feriţi unealta electrică de ploaie sau umezeală. Intrarea
apei într-o unealtă electrică sporeşte riscul electrocutării.
d) Nu utilizaţi cablul în alte scopuri, ca de exemplu pentru a
transporta unealta electrică, pentru a o agăţa sau pentru a scoate ştecherul din priză. Feriţi cablul de c
ăldură,
ulei, margini tăioase sau părţi mobile ale maşinii.
Cablurile avariate sau încurcate sporesc pericolul de electrocutare.
e) Când lucraţi cu o unealtă electrică în aer liber, utilizaţi
doar cabluri de prelungire adecvate pentru utilizarea în exterior. Utilizarea unui cablu adecvat pentru zona exterioară diminuează riscul de electrocutare.
f) Când operarea unei unelte electrice în mediu umed este
inevitabilă, utilizaţi un întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi. Utilizarea unui întrerupător de
protecţie contra curenţilor vagabonzi protecţie împotriva curentului excedentar reduce riscul de electrocutare.
3. Siguranţa persoanelor
a) Lucraţi cu precauţie. Fiţi atent la ce faceţi. Lucraţi
raţional. Nu folosiţi aparatul când sunteţi obosit sau sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul folosiri i aparatului poate conduce la accidente serioase.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna
ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal d e protecţie, cum ar fi masca de protecţie contra prafului, încălţămintea de securitate antiderapantă, casca de protecţie sau dispozitivele de protecţie a auzului, în func ţie de tipul de utilizare a aparatului, diminuează riscul de rănire.
c) Evitaţi punerea accidentală în funcţiune a aparatului.
Asiguraţi-vă că unealta electrică este oprită, înainte de a o racorda la energie electrică şi/sau înainte de a racorda acumulatorul, înainte de a o ridica sau de a o transporta.
Dacă ţine
ţi degetul pe întrerupător când transp ortaţi unealta
electrică sau dacă racordaţi aparatul pornit la curent, se pot produce accidente.
d) Îndepărtaţi uneltele de reglaj sau cheia de şuruburi,
înainte de a porni unealta electrică. O unealtă sau o cheie, care se află într-o parte rotativă a maşinii, poate duce la accidentări.
e) Evitaţi poziţii anormale ale corpului. Asiguraţi-vă
stabilitatea şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul. Astfel puteţi controla unealta electrică mai bine în situaţii neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte
largă sau bijuterii. Păstraţi părul, îmbrăcă
mintea şi mănuşile la distanţă de părţile mobile. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse de părţile mobile.
g) Când pot fi montate dispozitive de aspirare şi colectare
a prafului, vă rugăm să vă asiguraţi că acestea sunt racordate şi utilizate corect. Utilizarea unui sistem de
aspirare a prafului poate reduce pericolele legate de praf.
4. Utilizarea şi tratarea uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul! Utilizaţi doar unealta
electrică destinată efectuării lucrării dumneavoastră. Cu
unealta electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu utilizaţi unelte electrice cu întrerupătorul defect. O
unealtă electrică care nu mai poate fi conectată şi deconectată este periculoasă şi treb uie reparată.
c) Scoateţi ştecherul din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul înainte de a efectua reglaje la aparat, de a înlocui accesorii sau de a depozita aparatul. Această
măsură de precauţie împiedică un start neintenţionat al uneltei electrice.
d) Păstraţi uneltele electrice neutilizate în afara razei de
acţiune a copiilor. Nu permiteţi utilizarea maşinii de către persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Uneltele electrice sunt
periculoase când sunt utilizate de persoane fără experienţă.
e) Întreţineţi cu grijă uneltele electrice. Controlaţi dacă
părţile mobile ale maşinii funcţionează ireproşabil şi nu se blochează, dacă există piese sparte sau atât de avariate încât funcţionarea aparatului să fie afectat Asiguraţi repararea pieselor avariate înaintea utilizării maşinii. Multe accidente sunt cauzate de o întreţinere
necorespunzătoare a uneltelor electrice.
f) Menţineţi uneltele de tăiere ascuţite şi curate. Uneltele
de tăiere întreţinute cu grijă şi cu tăişuri ascuţite se blochează mai rar şi sunt mai uşor de manipulat.
g) Utilizaţi uneltele electrice, accesoriile, sculele de
intervenţie etc. conform acestor instrucţiuni. De asemenea, ţineţi seama de condiţiile de lucru şi de munca de efectuat. Utilizarea uneltelor electrice în alte
scopuri decât cele prevăzute poate duce la situaţii periculoase.
ă.
93
Page 94
5. Service
a) Vă rugăm să dispuneţi repararea uneltei dumneavoastră
electrice numai de către personal de specialitate calificat
şi numai utilizând piese de schimb originale. Se asigură astfel păstrarea siguranţei uneltei dumneavoastră electric e.
Indicaţii de siguranţă pentru foarfeca de tuns tufe:
Feriţi toate părţile corpului de cuţitul de tăiere. Atunci
când cuţitul este în funcţiune, nu încercaţi să îndepărtaţi materialul tăiat sau să ţineţi de materialul de tăiat. Îndepărtaţi materialul înţepenit numai când aparatul este deconectat.
Un moment de neatenţie la utilizarea foarfeci i de tuns tufe se poate solda cu răni grave.
Când utilizaţi aparatul, asiguraţi-vă că toate dispozitivele de protecţie şi mânerele sunt montate. Nu încercaţi
niciodată să puneţi în funcţiune un aparat inco mplet montat sau un aparat cu modificări neautorizate.
Ţineţi foarfeca de tuns tufe de mâner în cursul opririi cuţitului. În timpul transportului sau la depozitarea foarfecii
de tuns tufe, puneţi întotdeauna învelişul de protecţie. Manevrarea cu atenţie a aparatului dimi nuează pericolul de rănire cu cuţitul.
Ţineţi cablul departe de zona de tăiere. În procesul muncii, cablul poate fi acoperit de tufe şi poate fi astfel secţionat din greşeală.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzorial e sau psihice limitate sau de către persoane f ără experienţă şi/sau cunoştinţe, cu excepţia situaţiei în care acestea sunt supravegheate de o persoană care răspunde de siguranţa acestora sau dacă au primit instrucţiuni despre modul de utilizare a aparatului. Copii trebuie supravegheaţi pentru a garanta c ă nu se joacă cu aparatul.
instrucţiuni suplimentare de siguranţă
„Securitatea electrică”
Conductele de legătură se realizează conform IEC 6024 5 (H
07 RN-F) cu un diametru al conductorului de minim
1,5 mm² la lungimea cablul ui de până la 25 m
2,5 mm² la lungimea cablului peste 25 m
Cablurile electrice lungi şi subţiri produc o cădere de
tensiune. Motorul nu-şi mai atinge randamentul maxim, capacitatea de funcţionare a aparatului este redusă.
Fişele şi dozele de conectare la cablurile electrice trebuie să
fie din cauciuc, PVC moale sau alt materi al termoplastic de aceeaşi rezistenţă mecanică, sau acoperite cu acest material.
Prizele cablurilor electrice trebuie să fie protejate împotriva
stropirii cu apă.
La pozarea cablului d e racordare, asiguraţi-vă că acesta nu
este turtit, îndoit, că în timpul tăierii nu intră în raza de lucru şi că ştecherul nu se udă.
Nu folosiţi cablul de racordare în scopuri care nu corespund
domeniului de aplicaţie specif icat. Protejaţi cablul împotriva căldurii, a uleiului şi a muchiilor ascuţite.
Desfăşuraţi cablul de tot, atunci când folosiţi un tambur pentru cabluri.
Verificaţi cu regularitate cablurile de racordare şi înloc uiţi-le dacă sunt deteriorate.
Nu folosiţi conductori de legătură defecţi.
Nu folosiţi racorduri electrice provizorii.
Să nu se stropească aparatul cu apă. (sursa de pericol
curentul electric).
Nu şuntaţi şi nu scoateţi niciodat ă din funcţiune instalaţiile de protecţie.
Conectaţi aparatul folosind un releu de protecţie contra curenţilor vagabonzi (30 mA).
Racordul electric, respectiv reparaţii ale părţilor el ectrice ale maşinii, trebuie efectuate de către un specialist electrician concesionat sau de către unul din atelierele noastre de servicii pentru clienţi. Regulamentele local e privind mai ales măsurile de protec
ţie trebuie respectate.
instrucţiuni suplimentare de siguranţă
„Siguranţa persoanelor”
În perimetrul de lucru al aparatului, persoana care o
deserveşte poartă răspunderea faţă de alte persoane.
Respectaţi normele naţionale care stabilesc, eventual, o
limită de vârstă pentru utilizatorul aparatului.
În timpul lucrului purtaţi echipament de protecţie corespunzător:
o plasă pentru părul lung
mănuşi de protecţie
protecţie pentru ochi şi urechi
instrucţiuni suplimentare de siguranţă „Utilizarea şi tratarea uneltei electrice”
Este interzisă modificarea aparatului sau unor părţi ale
acestuia.
După o utilizare mai îndelungată, părţile metalice şi
accesoriile la care aveţi acces pot fi foarte fierbinţi.
Se opreşte maşina şi se scoate ştecărul din priză:
Atingeţi cuţitele de pământ, pietre, cuie sau alte corpuri
străine ( controlaţi dacă respectivele cuţite/aparatul nu s­au deteriorat)
efectuării lucrărilor de reparaţie
la efectuarea lucrărilor de întreţinere şi curăţare
remediarea defecţiunilor (inclusiv blocarea cuţitelor)
transport
în timpul părăsirii utilajului (şi la întreruperi de scurtă
durată)
Verificaţi dacă maşina nu cumva prezintă eventuale deteriorări:
Înaintea utilizării în continuare a aparatului, trebuie verificată cu grijă funcţionarea ireproşabilă şi conformă domeniului de aplicaţie specificat a dispozitivelor de protecţie. Folosiţi utilajul doar cu dispozitivele de protecţie complet şi corect fixate şi nu efectuaţi modificări la maşină care ar putea diminua siguranţa.
94
Page 95
Verificaţi dacă părţile mobile funcţionează ireproşabil şi nu sunt blocate şi dacă nu există piese deteriorate. Toate piesele trebuie să fie m ontate corect şi trebuie să îndeplinească toate condiţiile pentru ca masina
să
funcţioneze ireproşabil.
Dispozitivele de protecţie defecte şi alte piese deteriorate trebuie reparate sau înlocuite în mod competent de către un atelier specializat autorizat, dacă nu este prevăzut altceva în instrucţiunile de folosire.
Autocolantele de siguranţă deteriorate sau ilizibile trebuie înlocuite.
Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, încuiat.
instrucţiuni suplimentare de siguranţă
„Service”
Nu întreprindeţi alte reparaţii la maşină, decât cele
descrise în capitolul „Întreţinerea“, ci adresaţi-vă direct producătorului, respectiv serviciului pentru clienţi.
Folosiţi doar piese de schimb, accesorii sau piese
accesorii speciale originale. Folosirea altor piese de schimb şi altor accesorii poate duce la accidentarea utilizatorului. Producătorul nu răspunde de daunele astfel provocate.
instrucţiuni suplimentare de siguranţă
„Instrucţiuni de siguranţă pentru foarfeca de tuns tufe”
Întrerupeţi funcţionarea maşinii, când schimbaţi domeniul de lucru.
Ţineţi întotdeauna foarfeca de tuns garduri vii cu ambele
mâini, cu o mână pe mânerul din faţă şi cu cealalt ă pe mânerul din spate.
Asiguraţi-vă că este asigurată o zonă de acţiune fără piedici.
Înainte de tăiere, îndepărtaţi toate corpurile străine (de
exemplu, pietre, crengi, sârmă etc.). În cursul muncii, aveţi grijă să nu existe alte corpuri străine.
Începeţi tăierea numai când cuţitele rulează.
Atenţie! Cuţitele nu se opresc imediat! Nu frânaţi cuţitele cu
mâna.
Descrierea utilajului / piese de schimb
Poz. Denumire
1
Cuţit
2
Protecţie cuţit (HA 500/51) Protecţie cuţit (HA 620/55) Protecţie cuţit (HA 710/61)
3
Protecţie mână (HA 500/51) Protecţii mână
(HA 620/55, HA 710/61)
4
Autocolant cu indicaţii de siguranţă
5
Mânerul din faţă cu buton de comandă 364199
6
Şliţuri pentru aerisire
7
Mânerul din spate cu comutator pornit/oprit.
Nr.
comandă
364196 364197 364198
364194 364195
364190
8
Cablu cu ştecăr pentru reţeaua de alimentare
9
Şină de acoperire
10
Bară de protecţie contra şoc
11
Comutator pentru reglarea unghiului
Montarea
 Înainte de punerea în funcţiune, înşurubaţi pe aparat
protecţia pentru mâini (3).
Punerea în funcţiune
Racordarea la reţea
Comparaţi tensiunea indicată pe placa de construcţie, de ex. 230 V, cu tensiunea reţelei şi conectaţi ferăstrăul la priza potrivită şi pământată regulamentar.
Motor cu curent alternativ:
L
Utilizaţi priza Schuko, tensiune 230 V cu comutator pentru protecţie la curentul vagabond 30 mA şi siguranţă rezistentă la 10 A.
Utilizaţi cabluri de legătură resp. prelungire cu diam etrul
conductorilor de min 1,5 mm²
Racordarea cablului prelungitor
 Pentru a preveni o deconectare neintenţionată a
racordului cu ştecăr, introduceţi cablul prelu ngitor ca buclă prin orificiul din mânerul din spate şi aşezaţi-l deasupra dispozitivului pentru agăţarea cablului.
Conectarea
Nu folosiţi aparate, la care comutatorul nu poate fi deschis şi închis. Comutatoarele defecte trebuie imediat reparate sau înlocuite de către Serviciul pentru clienţi.
Foarfecele de tuns garduri vii dispune de un sistem de deconectare de siguranţă pentru două mâini, care împiedică o pornire neintenţionată.
Â
Apăsaţi comutatorul pornit/oprit de pe mâ nerul din spate (7) şi în acelaşi timp apăsaţi cu cealaltă mână butonul de comandă de pe mânerul din faţă (5).
Oprirea
Pentru oprirea aparatului eliberaţi comutatorul pornit/oprit sau butonul de comandă.
Reglaje ale foarfecelui de tuns garduri vii
Rotirea mânerului (Typ HA 620/55, HA 710/61)
Mânerul poate fi fixat în 5 poziţii de lucru (raster de 45°) Â În decursul regaljului, comutatorul pornit/oprit de pe m ân erul
din spate nu poate fi acţionat.
95
Page 96
Ţineţi foarfecele de tuns garduri vii de mânerul din faţă
Â
(5).
 Împingeţi comutatorul (11) în spate.  Mânerul din spate (7) poate fi rotit în poziţia dorită.  Eliberaţi comutatorul (11) şi aveţi grijă ca acesta să se
fixeze în poziţie. Mânerul este fixat.
Instrucţiuni de lucru
Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului
înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor indicaţiilor şi a montării aparatului conform descrierii!
Respectaţi neapărat toate indicaţiile de protecţie (vezi „Lucrul î n siguranţă”).
Înainte de începerea lucrului, aveţi grijă la următoarele:
Locul de muncă în ordine? Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului înaintea citirii
acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor indicaţiilor şi a montării aparatul ui conform descrierii!
Păstraţi întotdeauna curate şliţurile de aerisire.
Atenţie la păsări care clocesc în gardul viu. Amânaţi tăierea
gardului sau evitaţi această zonă.
 Momentul optim pentru tăieri:
Tufe de foioase: iunie şi octombrie Tufe de conifere: aprilie şi august Tufe cu creştere rapidă: începând din mai, la aprox.
6 săptămâni
Lucrul cu foarfecele de tuns garduri vii
Ţineţi foarfecele de tuns garduri vii cu ambele mâini la distanţă sigură de corp.
Â
În decursul tăierii, cablu prelungit or trebuie să rămână în spatele foarfecelui de tuns gar duri vii, pen tru a nu fi prin d de cuţite.
Â
Datorită cuţitului bilateral, foarfecele de tuns garduri vii poate fi manevrat înainte şi înapoi sau în mişcări pendulatoruu dintr-o parte în alte.
Â
Tăiaţi m ai întîi părţile laterale ale gardului viu şi doar apoi partea de sus.
 Tăiaţi gardul viu de jos în sus.
Tăiaţi gardul viu în formă de trapez.
  Întindeţi o sfoară de trasat de-a lungul gardului viu, dacă
doriţi să tundeţi uniform marginea de sus a gardului viu.
 Îndepărtaţi neaparat corpurile străine din gardu l viu (de ex.
sârma), deoarece acestea ar putea deteriora cuţitele foarfecelui de tuns garduri vii.
Întreţinerea şi îngrijirea
Înaintea oricărei lucrări de întreţinere şi curăţare scoateţi ştecărul din priza de reţea
Executarea lucrărilor suplimentare de întreţinere şi reparaţie, comparativ cu cele descrise în acest capito l, este permisă doar serviciului pentru clienţi.
Dispozitivele de siguranţă demontate pentru executarea lucrărilor de întreţinere şi curăţare, trebuie montate la loc în mod regulamentar şi trebuie verificate în mod obligatoriu.
Utilizaţi numai piese originale. Alte piese pot produce pagube şi accidentări imprevizibile.
Întreţinerea
Unealta de tăiere nu se opreşte imediat după deconectarea alimentării. Înainte de a începe repararea sau întreţinerea, aşteptaţi până ce toate componentele s-au oprit complet.
Pentru a asigura o utilizare de lungă durată şi fiabilă a aparatului dumneavoastră, executaţi la intervale regulate următoarele lucrări de întreţinere.
Verificaţi, dacă ferăstrăul nu are defecte evidente cum ar fi:
un cuţit slăbit, decuplat sau deteriorat
dacă există componente uzate sau deteriorate
montarea corectă şi intactă a capacelor şi a dispozitivelor
de protecţie
Lucrările de reparaţie şi întreţinere necesare se vor executa înaintea folosirii uneltei electrice.
Curăţarea
Curăţaţi cu grijă aparatul şi accesoriile după fiecare
L
întrebuinţare, pentru a menţine funcţionarea ireproşabilă.
 Curăţaţi carcasa cu o perie moale sau cu o cârpă uscată.
Este interzisă folosirea apei, a diluanţilor şi a
substanţelor de lustruit.
 Curăţaţi regulat cuţitele cu o perie sau o cârpă.
L Nu curăţaţi niciodata cuţitele cu apă
£Pericol de coroziune!
L Ungeţi regulat cuţitele. Nu folosiţi niciodată
unsoare!
Utilizaţi un ulei compatibil cu mediul înconjurător.
 Păstraţi mânerele uscate şi fără ulei sau grăsime.
Depozitarea
Scoateţi ştecărul din priză.
Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis,
departe de copii.
Înaintea unei depozitări mai îndelungate, respectaţi
următoarele indicaţii pentru a asigura o durată de viaţă îndelungată şi o utilizare uşoară a aparatului de tăiere a crengilor la înălţime:
- Realizaţi o curăţare temeinică.
96
Page 97
- Trataţi toate piesele mobile cu un ulei care nu afecteaz ă
mediul înconjurător.
Nu folosiţi niciodată unsoare!
L
Împingeţi protecţia cuţitului pe cuţit.
Garanţia
Atenţie la declaraţia de garanţie anexată.
Defecţiuni posibile
Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea (Scoateţi ştecărul)
Foarfecele de tuns garduri vii nu merge.
Foarfecele de tuns garduri vii taie cu întreruperi
Motorul merge, cuţitele se opresc
Cuţilele devin fierbinţi
Motorul zbârnâie, cuţitele se opresc
Nu este alimentat cu curent electric
Pană de curent
Cablu prelungitor defect
siguranţă defectă
Motor sau comutator defect
Cablul defect
Avarie internă
Comutatorul pornit/oprit defect
Avarie internă
Cuţitele sunt tocite
Cuţitele sunt defecte
Lipsşte ungerea => frecare
Cuţitele se blochează Îndepărtaţi obiectul
Verificaţi alimentarea cu curent electric
Verificaţi alimentarea cu curent electric
Verificaţi cablul, nu utilizaţi cabluri defecte
Înlocuiţi siguranţa
Dispuneţi verificarea sau repararea motorului sau a
comutatorului de către un specialist concesionat.
Verificaţi alimentarea cu curent electric
luaţi legătura cu producătorul, respectiv cu serviciul
pentru clienţi.
luaţi legătura cu producătorul, respectiv cu serviciul pentru clienţi.
luaţi legătura cu producătorul, respectiv cu serviciul pentru clienţi.
Dispuneţi ascuţirea cuţitelor
Înlocuirea cuţitelor
Ungerea cu ulei a cuţitelor
Date tehnice
Typ / Model HA 500/51 HA 620/60 HA 710/60 An de construcţie vezi ultima pagina Puterea motorului P1 500 W 620 W 710 W Tensiune de reţea / frecvenţă 230 V~ / 50 Hz Turaţia la mers în gol n0 1.750 min –1 1.700 min –1 1.700 min Lungimea lamei 510 mm 550 mm 610 mm Lungime a tăieturii 460 mm 500 mm 560 mm Diametru ramură 16 mm 20 mm 24 mm Vibraţii mână-braţ spate conform EN 60745 a
Nivelul de putere a zgomotulu i LWA (conform Directivei 2000/14/UE) Nivelul măsurat al puterii zgomotului LWA Nivelul garantat al puterii zgomotului LWA
Nivel de presiune acustică (măsurat conform Directivei 2000/14/UE)
Greutatea despre. 2,2 kg 3,1 kg 3,4 kg Clasa de protecţie II
= <3,428 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
97,3 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
77,3 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4,183 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
100,7 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
80,7 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
a
= <4,062 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
100,4 dB (A)
102 dB (A)
K= 3,0 dB
80,4 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
–1
97
Page 98
Obsah
Obsah dodávky 98 Symboly prístroja / návodu na použitie 98 Čas obratovanja 98 Použitie podľa predpisov 99 Zvyškové riziká 99 Bezpečnostné pokyny 99 Popis prístroja/ Pótalkatrészek 102 Montáž 102 Uvedenie do prevádzky 102 Upozornenia pre prácu 102 Nastavenia na záhradníckych nožniciach 102 Údržba a starostlivosť 103 Uskladnenie 103
Symboly prístroja
Pred uvedením prístroja do prevádzky prečítať a dbať na návod na použitie a bezpečnostné pokyny.
Nevystavujte dažďu alebo mokrému prostrediu.
Noste ochranu očí a sluchu.
Záruka 103 Možné poruchy 104 Technické údaje 104
Výrobok zodpovedá daným specifickým požiadavkám EU smernic pre tyto produkty
Prehlásenie o zhode 112
Stroj ochranné triedy II (ochranná izolácia).
Obsah dodávky
Záhradnícke nožnice
Ochrana noža
Ochrana rúk
Návod na obsluhu
Záručné prehlásenie
Po vybalení skontrolujte obsah kartóna na
! kompletnosť ! příp. poškodenia dopravou
Výhrady oznámte okamžite obchodníkovi, podávateľovi príp. výrobcovi. Neskoré reklamácie nebudú uznané.
Čas obratovanja
Pred uvedením náradia do prevádzky dbajte prosím na štátno­právne (regionálne) predpisy pre ochranu proti hluku.
elektronických starých prístrojách,nie je p otreb né tyt o p rístroje jednotlivo zhromaždovať a dodať k ekologické recyklacii.
L
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie. Podľa smernice ES 2012/19/ES o elektro- a
Symboly návodu na použitie
Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná situácia. Nedodržanie týchto upozornení môže
spôsobiť poranenia alebo materiálnu škodu. Dôležité pokyny pre primerané zaobchádzanie.
Nerešpektovanie týchto pokynov môže viesť k poruchám.
Pokyny pre užívateľa. Tieto pokyny Vám pomôž u optimálne využívať všetky funkcie prístroja.
Montáž, obsluha a údržba. Tu Vám bude presne vysvetlené, čo musíte vykonať.
Pred opravami, údržbou a čistením vypnúť motor a vytiahnuť zástrčku.
Ak je prívodné vedenie poškodené alebo prerušené, ihneď vytiahnite zástrčku
Noste ochranné rukavice.
98
Page 99
Použitie podľa predpisov
Záhradnícke nožnice sú vhodné len na súkromné
používanie v domovej alebo hobby z áhrade.
Za záhradnícke nožnice pre súkromnú domovú a hobby
záhradu sa pobažujú také prístroje, ktoré nie sú nasadzované vo verejných zariadeniach, parkoch, športoviskách ani v poľno- a lesohospodárstve.
Prístroj sa nesmie používať na rezanie trávnika,
trávnikových hrán ani na zmenšovanie pre kompost ovanie. Hrozí nebezpečenstvo poranení!
K použitiu podľa predpisov patrí aj dodržiavanie výrobcom
predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a
rekonštrukciu a dodržiavanie bezpečnostných predpisov uvedených v návode.
Treba dodržiavať platné príslušné predpisy pre ochranu
proti úrazom, ako aj ostatné všeobecne uznávané pracovno-medicínske a bezpečnostno-technické predpisy.
Každé ďalš ie iné použitie platí ako použitie, ktoré nie je v
súlade s predpismi. Za škody každého druhu, ktoré z toho vyplynú, výrobca neručí. Riziko nesie sám užívateľ.
Svojvoľné zmeny na záhradníckych nožniciach vylučujú
ručenie výrobcu za chyby každého druhu, ktoré z toho vyplynú.
Nožnice smú zmontovať, používať a udržiavať len
spoľahlivé osoby, ktoré boli poučené o prístroji a možn ých nebezpečenstvách. Rekonštrukčné práce smieme prevádzať len my, príp. nami menované servisné miesta.
Stroj nesmie byť používaný v prostredí s nebezpečenstvom
explózie a nesmie byť vystavený dažďu.
Kovové časti (drôty, atď.) m usia byť z rezaného materiálu
bezpodmienečne odstránené.
Zvyškové riziká
Aj pri používaní podľa predpisov môžu aj napriek dodržaniu príslušných bezpečnostných opatrení vznikať zvyškové riziká podľa konštrukcie určenej účelom použitia.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, keď budú spoločne dodržiavané „Bezpečnostné predpisy“ a „Použitie podľa predpisov “ ako aj Návod na obslu hu.
Ohľaduplnosť a opatrnosť znižujú riziko úrazu osôb a poškodení.
Varování: Tento stroj v průběhu provozu produkuje elektromagnetické pole. Toto pole, za jistých okolností, může poškozovat medicinské implantáty. Aby s e předešlo tomuto riziku, doporučujeme osobám s medicinskými implantáty konzultovat toto se svým lékařem nebo s výrobcem implantátů a to dříve, než budou stroj provozovat.
V případě, že je přístroj používán nepřiměřeně dlouhou dobu, nebo v případě,že přístroj není správně používán a veden a v případě, že přístroj není správně udržován, může dojít ke zdravotním komplikacím č stavu vzhledem k vibračnímu symptomu ruka-paže.
Nebezpečie poranenia ruky alebo prstov reznými nožmi.
i poškození zdravotního
Možnosť poranenia odlietajúcimi časťami pri strihaní.
Zlomenie a vymrštenie kusov noža.
Ohrozenie úrazom el. prúdom pri použití poškodených
elektrických káblov.
Možnosť úrazu el. prúdom.
Ohrozenie úrazom elektrickým prúdom pri dotyku súčastí
pod napätím pri ich odkrytí.
Poškodenie sluchu pri dlhotrvajúcej práci bez ochranných slúchadiel.
Zranenie oka keď pracujeťe bez ochrany očí.
Okrem toho nemôžu napriek všetkým prijatým opatreniam vznikať zreteľné zvyškové riziká.
Vibrace
HA 500/51 Přední madlo: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s² Zadní madlo: ahv,eq = 3,428 m/s²; K = 1,5 m/s² HA 620/55 Přední madlo: ahv,eq = 4,183 m/s²; K = 1,5 m/s² Zadní madlo: ahv,eq = 3,872 m/s²; K = 1,5 m/s² HA 710/61 Přední madlo: ahv,eq = 4,062 m/s²; K = 1,5 m/s² Zadní madlo: ahv,eq = 4,027 m/s²; K = 1,5 m/s²
Udaná oscilační emisní hodnota je po normovaných zkušebních zkouškách naměřena a může být jako srovnání porovnána s jiným elektronářadím.
Varování:
Oscilační emisní hodnoty se mohou, v průběhu reálného použití elektronářadí, od udaných hodnot lišit v závislosti na způsobu a účelu práce pro kterou je elektron ářadí používáno. Proto je nutné striktně dodržovat veškerá ochranná opatření pro uživatele, která po zvážení a odhadu průběhu reálných uživatelských podmínek, jsou určující (zde je třeba zohlednit všechny kroky výrobního procesu, např.čas, kdy je elektronářadí vypnuté a i čas kdy je zapnuté, ale běží bez zatížení.)
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre prácu s
Elektro-prístrojmi
Prečítajte si pozorne všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Pozabudnutie dodržania bezpečnostných
pokynov a upozornení môže privodiť úraz el. prúdom, požiar alebo vážne zranenie.
Uschovajte pre ďalšie použitie všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Výraz elektroprístroj , použitý v kapitole o bezpečnosti, sa vzťahuje na prístroje, ktoré pracujú s prívodovým k áblom a na prístroje, ktoré pracujú s akku-batériami.
99
Page 100
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte pracovisko čisté a dostatočne osvetlené!
Neporiadok na pracovisku alebo zlá viditeľnosť vedú k úrazom.
b) Nepoužívajte elektroprístroj v blízkosti explozívnych
látok, vznetlivých tekutín, plynu alebo prašnom prostredí. Elektroprístroje iskria a môžu prach alebo
vznetlivé pary zapáliť.
c) Pri práci s elektroprístrojmi nesmú do pracovného
okruhu deti či ďalšie nezúčastnené osoby (taktiež domáce zvieratá). Pri prevrátení či vychýlení sa môžete
nad prístrojom stratiť kontrolu.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektroprístroja musí do zásuvky presne
pasovať. Zástrčka nesmie byť v žiadnom prípade pozmenená. Nikdy nepoužívajte adaptér na pripojenie elektroprístroja, ktorý je chránený uzemnením.
Originálne a pasujúce zástrčky znižujú riziko úrazu el. prúdom.
b) Vylúčte telesný kontakt s uzemnenými telesami ako
rúry, kúrenie, pečiace trúby, chladnička. Tým vzniká zvýšené riziko úrazu el. prúdom, ak je Vaše telo uzemnené.
c) Elektroprístroje prevádzkujte a skladujte v suchom
prostredí. Prienik vody do elktroprístroja zvyšuje riziko úrazu.
d) Nepoužívajte prívodový kábel na iné účely ako je
určený t.j. prívod el. energie. Kábel nie je možné použiť ako nosný kurt na prenášanie prístroja, ako závesné lano na zavesenie prístroja či vyťahovanie zástrčky zo zásuvky ťahaním za kábel. Poškodené či prekrútené káble
zvyšujú riziko úrazu el. prúdom.
e) Ak s elektroprístrojom pracujete vo vonkajšom
prostredí, používajte vždy predlžovací kábel, ktorý je určený do vonkajšieho prostredia. Použitie správneho
kábla do vonkajšieho prostredia znižuje riziko úrazu el. prúdom.
f) Ak s elektroprístrojom budete pracovať v prostredí, kde
nie je možné vylúčiť vlhkosť je potrebné vždy použiť prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje
riziko úrazu el. prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Pri práci buďte pozorní. Sústreďte sa na to čo robíte.
Pracujte s rozvahou. Nikdy nepoužívajte elektroprístroj ak ste unavení, pod vplyvom drog, alkoholu alebo liečiv. Stačí okamih nepozornosti a následky môžu byť
veľmi vážne.
b) Používajte doporučený osobný výstroj a ochranné
okuliare. Použitie pracovného ochranného výstroja ako je prašná maska, ochranná helma, ochrann é slúchadlá, vždy podľa charakteru práce, znižuje riziko zranenia.
c) Zaistite elektroprístroj pred nechceným spustením.
Pred pripojením ku zdroju el. energie sa uistite, že prístroj je vypnutý. Ak máte pri prenášaní prístroja prst na
spínači, alebo sa prístroj spustí pri pripojení ku zdroju energie, môžu nastať závažné dôsledky z hľadiska zdravia i vecných škôd.
d) Nezabudnite pred spustením prístroja z neho odstrániť
všetko náradie (zriaďovacie náradie, kľúče na skrutky atď.). Zabudnuté náradie v elektroprístroji môže pri jeho
spustení zapríčiniť zranenie.
e) Pri práci zaujmite prirodzenú pracovnú polohu.
Nepracujte v abnormálnych pozíciách. Vždy dbajte na udržaní rovnováhy. Tým môžete v nečakanej situácii
prístroj lepšie kontrolovať.
f) Používajte vhodný pracovný oblek. Nepoužívajte oblek,
ktorý je príliš široký, nenoste ozdoby. Vlasy, časti oblečenia a rukavice udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od pohybujúcich sa častiach stroja.
Voľ
časti odevu, ozdoby alebo dlhšie vlasy môžu byť zachytené
pohyblivými časťami stroja.
g) Ak patrí k prístroju odsávacie a záchytné zariadenie
prachu, uistite sa, že je správne namontované a funkčné. Použitie odsávacieho zariadenia znižuje
ohrozenie zdravia prachom.
4. Používanie a zaobchádzanie s
elektroprístrojom
a) Prístroj nepreťažujte! Pre určitú prácu použite na to
určený elektroprístrojSo zodpovedajúcim prístrojom
pracujete lepšie a bezpečnejšie v udanom výkonnostnom režime.
b) Nikdy nepoužívajte elektroprístroj, ktorý má poškodený
spínač. Elektroprístroj, ktorý sa nedá spínačom zapnúť/vypnúť je nebezpečný a musí byť opravený v servise.
c) Pred zriaďovaním prístroja, výmenou jeho častí či jeho
odložením vždy prístroj odpojte od siete el. energie prípadne vytiahnite akkubatérie. Toto opatrenie zamedzí
neočakávanému spusteniu prístroja.
d) Nepoužívaný elektroprístroj uschovávajte v
priestoroch, kam deti nemajú prístup. Nenechajte prístroj používať osoby, ktoré s ním nemajú skúsenosť, nie sú oboznámené s návodom. Elektroprístroje sú
nebezpečné ak s nimi pracujú neskúsené osoby.
e) O elektroprístroje je potrebné sa riadne starať.
Kontrolujte či pohyblivé časti sú funkčné a nezadierajú sa, či všetky diely sú v dokonalom stave a nezlomené, prasknuté či inak poškodené. Ak tomu tak je, nechajte
prístroj opraviť v servise. Veľa úrazov je zavinených prístrojom ,ktorý nie je v poriadku.
f) Rezné časti prístroja udržiavajte čisté a ostré. Starostlivo
udržiavané rezné časti sa nezadierajú a prístroj je jednoduchšie ovládateľný.
g) Elektroprístroj, jeho príslušenstvo používajte v súlade s
týmito pokynmi. Dbajte na pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Použitie elektroprístroja na iné
účely, ako je určený, vedie k nebezpečným situác iám.
5. Servis
a) Svoj elektroprístroj nechajte opravovať iba v
autorizovanom servise, kde budú použité iba originálne náhradné diely. Tým je daná istota, že bezpečnosť
prístroja zostane zachovaná.
100
Loading...