Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Ножица за рязане на храсти
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Foarfece de tuns garduri vii
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă – Piese de schimb
Záhradnícke nožnice
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
Heckenschere
Hedge trimmer
Taille-haie
Nůžky na živý plot
Sövénynyíró olló
Škare za živicu
Tagliasiepi
Heggeschaar
Sekator
Škarje za živo mejo
Page 12
Page 18
oldal 38
Strana 45
Pagina 51
Stronie 65
Strana 79
Stran 85
Seite 5
Стр 25
Str 32
Blz. 58
pag. 72
HA 550/58
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen
Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and
assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir
observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů
a jeho řádného smontování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
Anvend ikke apparatet, før De har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og
monteret apparatet som beskrevet.
Bør opbevares til senere anvendelse.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta,
valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve
naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte
le indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle
instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania
zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić
urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruks-anvisningen, följt alla
anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna.
Förvara bruksanvisningen väl.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky
uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in
stroj sestavite na opisani način.m
Navodilo shranite za kasnejšo uporabo.
Vor Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen
und beachten.
Nicht dem
Regen aussetzen. Vor
Feuchtigkeit
schützen.
Schutzbrille
und Gehörschutz tragen.
Symbole Gerät
Mögliche Störungen 11
Technische Daten 11
Das Produkt entspricht den produktspezifisch
geltenden europäischen Richtlinien.
Konformitätserklärung 92
Maschine Schutzklasse II (schutzisoliert).
Vor Reparatur-,
Wartungs- und
Reinigungsarbeiten
Motor abstellen
und Netzstecker
ziehen.
Sofort Netzstecker
ziehen, wenn die
Anschlussleitung
beschädigt oder
durchtrennt wird.
Schutzhandschuhe
tragen.
Lieferumfang
• Heckenschere • Kabelzugentlastung
• Verlängerung • Originalbetriebsanleitung
• Messerschutz • Garantieerlärung
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar-
tons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer
bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September
2002 dürfen Heckenscheren in reinen, allgemeinen und besonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten,
die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten
für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von
Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen
sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärmschutz.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
L
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu
Störungen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen,
alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird
Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
5
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Heckenschere ist nur für die Private Nutzung im Haus-
und Hobbygarten bestimmt.
Als Heckenschere für den privaten Haus- und Hobbygarten
werden solche Geräte angesehen, die nicht in öffentlichen
Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
Das Gerät darf nicht zum Schneiden von Rasen, Rasenkan-
ten oder zum Zerkleinern für das Kompostieren genutzt
werden. Es besteht Gefahr von Verletzungen!
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen
und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvor-
schriften, sowie die sonstigen allgemein anerkannten ar-
beitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Regeln
sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein
der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an der Heckenschere
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden jeder Art aus.
Die Heckenschere darf nur von Personen gerüstet, genutzt
und gewartet werden, die damit vertraut und über die Ge-
fahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur
durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Metallteile (Drähte etc.) sind aus dem zu schneidendem
Material unbedingt zu entfernen.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund
der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion
noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die
Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Personenverletzungen und Beschädigungen.
•Warnung! Dieses Gerät produziert während des Betriebes
ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr ernster Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen, mit medizinischen Implantaten, ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Gerät bedient
wird.
• Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen
resultieren, falls das Gerät über einen Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
• Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werk-
zeug.
• Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.
• Bruch und Herausschleudern von Messerstücken.
• Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
• Elektrischer Schlag.
• Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
• Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
• Verletzung der Augen bei nicht Verwendung von Schutzbrille
oder Gesichtsschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
Vibrationen
(Hand-Arm-Schwingungen)
HA 550/58
vorderer Handgriff: ahv, eq = 4,65 m/s²; K = 1,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu
einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung
der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
6
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzteil).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuch-
tet! Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Ele ktrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge erdet en Oberfläch en
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elekt-
rowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Momentder Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubschutzmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Gerätes verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs-
sel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder ein Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen
e) Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwar-
teten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät n icht! Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen
7
das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ur-
sache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren:
• Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut
zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei
ausgeschaltetem Gerät.
Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
• Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und
Griffe bei Benutzung des Gerätes montiert sind. Versu-
chen Sie niemals, ein unvollständig montiertes Gerät oder
ein Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu
nehmen.
• Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem
Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckensche-
re stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch
das Messer.
•Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während
des Arbeitsvorganges kann das Kabel im Gebüsch verdeckt
sein und versehentlich durchtrennt werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
8
Sicheres Arbeiten
• Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern.
• Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegen-
über Dritten verantwortlich.
• Beachten Sie nationale Vorschriften, die evtl. eine Altersbe-
schränkung für den Benutzer des Gerätes vorgeben.
• Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Sie
den Arbeitsbereich wechseln.
• Halten Sie die Heckenschere immer mit beiden Händen, eine
Hand am vorderen Haltegriff und eine Hand am hinteren Haltegriff.
• Stellen Sie sicher, dass hindernisfreies Rückweichen ge-
währleistet ist.
• Entfernen Sie vor dem Schneiden alle Fremdkörper (z.B.
Steine, Äste, Draht, usw.). Achten Sie während der Arbeit
auf weitere Fremdkörper.
• Beginnen Sie mit dem Schneiden erst, wenn die Messer
laufen.
•Achtung! Die Messer laufen nach! Bremsen Sie die Messer
nicht mit der Hand ab.
• Nach längerem Gebrauch können zugängliche Metallteile
und Zubehörteile sehr heiß sein.
• Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie bis die Messer
stehen bei:
− Berühren der Messer mit Erdreich, Steinen, Nägeln oder
sonstigen Fremdkörpern (B kontrollieren Sie, ob die
Messer/das Gerät beschädigt sind).
− Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das Blo-
ckieren der Schneideinrichtung)
− Verlassen des Gerätes (auch bei kurzzeitigen Unter-
brechungen)
• Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt:
− Vor jeder Inbetriebnahme des Gerätes müssen Schutz-
vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Ändern
Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
− Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Nehmen Sie keine weiteren Reparaturen, als im Kapitel
„Wartung“ beschrieben sind, an der Maschine vor, sondern wenden Sie sich direkt an den Hersteller, bzw. zuständigen Kundendienst.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und
anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Gerätebeschreibung / Ersatzteilliste
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
1
Messer
2
Abdeckschiene
3
Handschutz
4
Vorderer Haltegriff mit Schalttaster
5
Hinterer Haltegriff mit Ein- und Ausschalter
6
Verlängerung
7
Kabelzugentlastung
8
Kabel mit Netzstecker
9
EIN-/AUS-Schalter
10
Entriegelungsschalter
11
Lüftungsschlitze
12
Messerschutz
13
Sicherheitsaufkleber
Inbetriebnahme
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie
das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßig geerdete
Steckdose an.
Wechselstrommotor:
L
Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit
Fehlerstromschutzschalter 30 mA und Absicherung 10 A.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm²
Anbringen des Verlängerungskabels
ÂStecken Sie die Kupplung des Verlängerungskabels auf
den Stecker der Schalter-Stecker-Kombination.
 Ziehen Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe durch die
Kabelzugentlastung (7) und hängen Sie es ein.
 Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel genügend
Spiel hat.
Einschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht
ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen
unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt
werden.
Die Heckenschere besitzt eine Zweihand-Sicherheitsabschaltung, die ein unbeabsichtigtes Einschalten verhindert.
Â
Den Ein-/Ausschalter am hinteren Haltegriff (5) drücken und gleichzeitig mit der anderen Hand den Schalttaster am vorderen Haltegriff (4) betätigen.
364208
380950
364207
364190
Einschalten mit Verlängerung
Â
Den Ein-/Ausschalter (9) an der Verlängerung (6)
drücken und gleichzeitig mit der anderen Hand den Ein/Ausschalter am hinteren Haltegriff (5) betätigen.
Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter oder den
Schalttaster loslassen.
Arbeitshinweise
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor
Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen
Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert
haben!
Beachten Sie auf jeden Fall alle Sicherheitshinweise (siehe
„Sicherheitshinweise“).
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes:
Arbeitsplatz aufgeräumt?
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie
diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Halten Sie immer die Lüftungsschlitze sauber.
Achten Sie auf brütende Vögel in der Hecke. Verschieben
Sie dann das Schneiden der Hecke oder nehmen Sie diesen Bereich aus.
 Der richtige Zeitpunkt zum Schneiden:
⇒ Laubhecke: Juni und Oktober
⇒ Nadelhecke: April und August
⇒ schnell wachsende Hecke: ab Mai ca. alle 6 Wochen
Arbeiten mit der Heckenschere
Die Heckenschere mit beiden Händen auf sicheren
Abstand vom Körper halten.
 Entfernen Sie unbedingt Fremdteile aus der Hecke (z.B.
Draht), da diese die Messer der Heckenschere beschädigen
können.
Â
Â
Â
 Die Hecke von unten nach oben schneiden.
Â
 Spannen Sie eine Richtschnur über die Länge der Hecke,
Das Verlängerungskabel muss während des Schneidens hinter der Heckenschere bleiben, damit es nicht von
den Messern erfasst werden kann.
Die Heckenschere kann durch ihre doppelseitigen
Messer vorwärts und rückwärts oder durch Pendelbewegungen von einer zur anderen Seite geführt werden.
Schneiden Sie zuerst die Seiten der Hecken und erst
dann die Oberkante.
Schneiden Sie die Hecke trapezförmig.
wenn Sie die Oberkante der Hecke gleichmäßig stutzen
wollen.
9
Schneiden von hohen Hecken
 Zum Schneiden von hohen Hecken oder Sträuchern
verwenden Sie die Verlängerung (8).
 Stecken Sie die Verlängerung (8) in die Aufnahme (a) bis
sie hörbar einrastet.
Â
Zur Demontage der Verlängerung (8) drücken Sie die
Entriegelung (12) und ziehen Sie die Verlängerung ab.
Wartung und Pflege
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit
Netzstecker ziehen
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in
diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst
durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen
müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und
überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorhersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Wartung
Das Schneidwerkzeug steht nach dem Ausschalten nicht sofort
still. Warten Sie, bevor Sie mit der Reparatur oder Wartung
beginnen, bis alle Teile zum Stillstand gekommen sind.
Damit eine lange und zuverlässige Nutzung des Gerätes gewährleistet ist, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus.
Überprüfen Sie das Gerät auf offensichtliche Mängel wie
− lose, ausgehängte oder beschädigte Messer
− verschlissene oder beschädigte Bauteile
− richtig montierte und intakte Abdeckungen oder Schutzein-
richtungen.
Notwendige Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges durchzuführen.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät und Zubehör nach jedem Ge-
L
brauch sorgfältig, damit die einwandfreie Funktion erhalten bleibt.
 Reinigen Sie das Gehäuse mit einer weichen Bürste oder
einem trockenen Lappen.
Wasser, Lösungsmittel und Poliermittel dürfen nicht
verwendet werden.
 Reinigen Sie die Messer regelmäßig mit einer Bürste oder
einem Lappen.
L Reinigen Sie die Messer nie mit Wasser
Î Korrosionsgefahr!
L Ölen Sie regelmäßig die Messer. Niemals Fett ver-
wenden!
Verwenden Sie umweltverträgliches Öl.
 Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett.
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Heckenschere zu verlängern und ein
leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten:
- Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
- Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt-
freundlichen Öl
Niemals Fett verwenden!
L
Schieben Sie den Messerschutz auf das Messer.
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
• Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr benutzen
• Sicherung wechseln
• Motor oder Schalter von einer konzessionierten Elektro-
fachkraft überprüfen oder reparieren lassen.
• Stromversorgung prüfen
• Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsu-
chen
• Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsu-
chen
Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsu-
chen
• Messer schärfen lassen
• Messer austauschen
• Ölen der Messer
Technische Daten
Typ / ModellHA 550/58
Baujahrsiehe letzte Seite
Motorleistung P1 550 W
Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz
Leerlaufdrehzahl n0 1600 min –1
Schwertlänge 580 mm
Schnittlänge 522 mm
Astdurchlass 18 mm
Hand-Arm-Vibration nach EN 60745 a
Extent of delivery 12
Operating times 12
Symbols machine 12
Symbols used in the operating instructions 12
Normal intended use 13
Residual risks 13
Vibrations 13
Safety Notes 13
Device description / Spare parts 15
Commissioning 15
structions and safety rules
when operating.
Symbols machine
Carefully read
operating
instructions
before handling
the machine.
Observe in
Do not expose
to rain or
moistness.
Working instructions 16
Maintenance and care 16
Storage 17
Wear eye and
ear protection.
Guarantee 17
Possible faults 17
Technical data 17
Declaration of conformity 92
This product complies with European regulations
specifically applicable to it.
Machine of the protection class II (double insulated)
Shut off engine
and remove power
cord before performing cleaning,
maintenance or
repair work.
When connecting
cable is damaged
or cut through
immediately pull
out the power plug.
Wear protection
gloves.
Extent of delivery
• Hedge trimmer • Cable strain relief
• Extension • Original instructions
• Knife protection • Warranty declaration
After unpacking, check the contents of the box
That it is complete
Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complai nts made at a later date
will not be acknowledged.
Operating times
Before initiating the device please observe the provisions
pertaining to corresponding laws (regional provisions) for the
noise control.
Electrical devices do not go into the domestic
rubbish. Give devices, accessories and packaging
to an eco-friendly recycling.
According to the European Directive 200 2/96/EC on
electrical and electronic scrap, electrical devices that ar e no
longer serviceable must be separately coll ected and brought
to a facility for an environmentally compatible recycling.
Symbols used in the operating instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or
cause damage to property.
L
Important information on proper handling. Not
observing this instruction can lead to faults in the
machine.
User information. This information helps you to
use all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
12
Normal intended use
The hedge shears is only intended for the private use in the
house and hobby garden.
As hedge shears for the private house a nd h ob by gar de n ar e
considered such devices that are not applied in public
facilities, parks, and sports facilities as well as in the
agriculture and silviculture.
The device shall not be used for cuttin g grass, grass border s
or in order to chop for composting. Risk of injuries existing!
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by
the manufacturer and following the safety instructions
included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged
occupational medicine and safety rules must be complied
with.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting
from this: the user bears the sole risk.
Arbitrary modifications on the hedge shears exclude a
liability of the manufacturer for damages of all kinds resulting
from it.
The hedge shears shall only be assembled, used and
maintained by persons who are familiar with it and
instructed about the risks. Repair works may only be carried
out by us or by a customer service agent nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
Metallic parts (wires etc.) have unconditionally to be
removed from the material to be cut.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and
the “Intended usage” as well as the whole of the operating
instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will
reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
•Warning! This device generates an electromagnetic field
during operation. Such a field may affect active or passive
medical implants under certain circumstances. To reduce the
risk of serious injuries we recommend persons who carry
medical implants to consult their doctor and the
manufacturer of the medical implant before operating this
device.
• Health impairment resulting from exposure to hand arm
vibration if the machine is used too long or is not properly
guided and maintained.
• isk of injuries of fingers and hands by the tool.
• Injury by catapulted workpiece parts.
• Breaking or catapulting of knife pieces.
• Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
• Electric shock.
• Touching live parts of opened electrical c omponents.
• Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
• Eye injury when failing to wear safety goggles or visor.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Vibrations
HA 550/58
Front handle: ahv,eq = 4,65 m/s²; K = 1,5 m/s²
The indicated vibration emission level has been measured
according to a standardised test method and can be used to
compare power tools.
It can also be used for an initial estimate of exposure.
Warning!
The vibration emission level can differ from the indic ated value
during actual use of the power tool depending on the manner of
usage.
It is necessary to define safety measures to protect the operator
that are based on an estimate of exposure at the actual
conditions of usage (for this, all parts of the operation cycle
have to be considered, e.g. times during wh i ch the po wer t ool i s
cut off and times during which it is switched on but runs i n noload mode).
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool/garden product” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) garden product or batteryoperated (cordless) garden product.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clutter ed or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
13
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. T here
is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will incr ease the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carr ying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for out-door use. Use of a cord suitable for
out-door use reduces the risk of electric shock..
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious perso nal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key o r wrench be-fore turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress p roperly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or l ong hair can be caug ht in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
14
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sh arp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bi nd
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for hedge trimmers
• Keep away all body parts from the cutting blades. Do not
attempt to remove cut material or to hold material to be
cut while the cutting tool is in operation. Only remove
jammed material after the unit was switched off. A single
moment of inadvertence when using the hedge shear may
result in severe injury.
• Make sure that all protective devices and handles are
attached before using the unit. Never attempt to put into
service an incomplete unit or a unit that was improperly
modified.
• Carry the hedge shear on its handle with the cutting tool
stopped. Always install the guard when transporting or
storing the hedge shear. A careful handling of the unit
minimises the risk of injury by the cutting tool.
•Keep the cable away from the cutting area. During the
work, the cable may be hidden by shrubbery and accidentally
cut.
• This device is not intended to be used by persons (including
children) with restricted physical, sensory or mental abilities
or a lack of experience and/or know-how unless they are
supervised by a person responsible for their safety or they
have been instructed by such a person on the use of th e
device.
Supervise children to make sure they do not play with the
device.
Safe working
• Do not modify the device or parts of the device respectively.
• The operator is responsible to third persons within the area
of operations.
• Adhere to national regulations that might specify an age limit
for the user of the unit.
• Stop the hedge trimmer when moving to another work place.
• Always hold the hedge trimmer with both hands - one hand
on the front handle and the other on the rear handle.
• Make sure that you can step back safely without h indrances.
• Before trimming, remove all foreign objects (e.g. stones,
branches, wires, etc.). While working watch out for further
foreign objects.
• Be sur e that the cutting tool already moves before yo u start
cutting.
•Caution! The cutting tool stops dela yed after the machine is
switched off. Do not try to slow down the cutting tool by the
hand.
• After a longer period of use, accessible metallic parts and
accessories may be hot.
• Turn off the mach ine, remove the battery and wait until the
cutting tool is stationary when
− the cutting tool comes into contact with soil, stones, nails
or other foreign objects (B check whether the cutting
tool/machine is damaged)
− removal of faults (including blocking of knives)Leaving
the machine (also during temporary i nterruption)
• Maintain your hedge trimmer with care:
− Before each starting of the machine the safety devices
must be checked carefully for their proper and intended
function. Do not modify things on the machine that could
impair its safety.
− Damaged or illegible safety warning labels should be
replaced immediately.
Repairs to other parts of the mac hine must be carried out
by the manufacturer or one of his customer service
points.
Use only original spare parts, accessories and special
accessory parts. Accidents can arise for the user through
the use of other spare parts. The manufacturer is not
liable for any damage or injury resulting from such actio n.
Description / Spare parts
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
1
Knife
2
Cover strip
3
Hand guard
4
Front handhold with switch button
5
Rear handhold with ON- OFF switch
6
Extension
7
Cable strain relief
8
Cable with power plug
9
ON- OFF switch
10
Unlocking switch
11
Ventilation slots
12
Knife protection
13
Safety label
364208
380950
364207
364190
Commissioning
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g.
230 V with the mains voltage and c onnect t he hedg e trimmer to
the relevant and properly earthed plug.
Alternating current motor:
Use a shockproof plug, mains voltage 230 V with
L
residual current circuit breaker 30 mA and 10 A fuses.
Use connection cable or extension cabl e respectively with a
cross section of at least 1.5 mm².
Mounting of the extension cable
 Plug the female connector of the extension cable on the
male connector of the switch-connector combination.
 Thread the extension cable through the strain relief (7) as a
loop and hang it up.
 Make sure that the extension cable has enough free motion.
Switch on
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired
or replaced immediately by the customer service.
The hedge shears has a two-hand pr otective shut-down which
prevents an unintended switching on.
Â
Push the circuit closer/breaker on the rear handhold
(5) and operate at the same time with the other hand the
switch button on the front handhold (4).
15
Powering up with mounted extension
Â
Press the ON/OFF switch (9) on the extension (6)
while operating the ON/OFF switch on the rear handle (5)
using the other hand at the same time.
Switching off
For switching off the device release the circuit closer/breaker or
the switch button.
Working instructions
You may not start to operate the machine until
you have read these operating instructions,
observed all the instructions given and installed
the machine as described!
Workplace tidied?
You may not start to operate the machine until you have
Always keep the ventilation apertures free.
Scare animals off the hedge before starting to cut in ord er t o
 Best time for hedge trimming:
 Remove unconditionally any foreign objects out of the
Â
Â
Â
Â
 Cut the hedge in trapezium shape.
 Stretch a guide over the complete length of the hedge when
16
Observe all safety instructions in any case.
Before commencing work, ensure the following:
read these operating instructions, observed all the
instructions given and installed the machine as described!
prevent them from being injured.
⇒ Leaved hedge: June and October
Conifer hedge: April and August
⇒
⇒ Quickly growing hedge: from May and then every 6
weeks
Working with the hedge trimmer
Hold the hedge trimmer with both hands on a safe
distance from the body.
hedge (e.g. wires) as these can dam age the knives of the
hedge trimmer.
The extension cable must be kept behind the hedge
trimmer when cutting so that it cannot be caught by the
knives.
Due to its double sided knives the hedge trimmer can
be guided forward and backward or by oscillating
movements from one to another side?
At first cut the sides of the hedge and then the upper
edge.
Cut the hedge from the bottom up.
you want to shorten the upper edge of the hedge evenly.
Trimming high hedges
 Use the extension (8) to trim high hedges and shrubs.
 Plug the extension (8) in the receiver (a) until it engages
with a click.
Â
To remove the extension (8) press the unlocking knob
(10) and pull off the extension.
Maintenance and Care
Remove the plug from the power socket
before starting any maintenance or
cleaning work.
Maintenance and repair work other than t hose described i n this
chapter is only allowed to be carried out by service staff.
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted pr operly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
Maintenance
The cutting tool will not come to a standstill immediately after
cut-off. Before starting any service work wait until all parts are
stationary.
To guarantee a long and reliable usage of the product carr y out
the following maintenance works regularly.
Check the machine for obvious defects such as
− loose, hung out or damaged cutting tools
− worn or damaged components
− correct assembly and faultless covers and protective
devices.
Necessary repair works or maintenance have to be carried
out before using the power tool.
Cleaning
Clean the machine and its accessories thoroughly after
L
each application so that the faultless function is kept.
 Clean the case with a soft brush or a dry cloth.
Water, solvents and polishing agents shall not be
applied.
 Clean the cutting device on a regular basis using a brush or
a cloth.
L Never clean the knives with water
Î Risk of corrosion!
L Oil the cutti ng tools regularly. Never use any grease
Use envir onm entally friendly oil.
 Keep handles dry and free of oils and grease.
•
•
•
•
•
Storage
Remove the mains plug from the socket.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
To extend the service life of the hedge trimmer and
guarantee smooth operation, before storing for a longer
period
− thoroughly clean the hedge trimmer
− treat all movable parts with an environmentally friendly
oil
Never use any grease!
L
Push the knife protection on the knife.
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
Possible faults
Fault Possible cause Removal (disconnect power plug)
Hedge trimmer does not work.
Hedge trimmer cuts with
interruptions
Motor is running, knives do not
move
Knives get hot
Motor is humming, knives do not
move
• No power
• Power failure
• Extension cable defect
• Safety fuse defect
• Motor or switch defect
• Cable defect
• Internal failure
• Circuit closer/breaker defect
• Internal failure
• Knives are edgeless
• Knives are defect
• Missing lubrication => friction
• Knives are blocking
Check cable, no longer use defect cable prot ection
• Check cable, no longer use defect cable prot ection
• Check power supply, power outlet, fuse
• Replace fuse
• Have motor or switch checked by an approved
electrician or replaced by original spare parts
Check cable, no longer use defect cable protection
• Manufacturer or responsible customer
service respectively must be called
• Manufacturer or responsible customer
service respectively must be called
Manufacturer or responsible customer
service respectively must be called
Arrange sharpening of knives
• Exchange knives
• Lubricating of knives
Remove object
Technical Data
Typ / ModellHA 550/51
Year of constructionSee last page
Motor output P1 550 W
Mains voltage / Mains frequency 230 V~ / 50 Hz
No-load speed n0 1600 min –1
Length of knives 580 mm
Cutting length 522 mm
Cutting distance 18 mm
Hand-arm vibration according to EN 60745 a
Sound power level Lwa (according to regulation 2000/ 14/EC)
measured sound power level
guaranteed sound power level
Sound pressure level L
(according to regulation 2000/14/EG)
Weight ca. 3.4 kg
Protection class II
PA
= <4.65 m/s²;
vhw
K = 1.5 m/s²
96 dB (A)
99 dB (A)
K= 3.0 dB
85 dB (A);
K = 3.0 dB (A)
17
Sommaire
Fourniture 18
Horaires d´utilisation 18
Symboles utilisés sur ces appareils 18
Symbolique de ces instructions de service 18
Emploi conforme à l’usage prévu 19
Risques résiduels 19
Vibrations 19
Consignes de sécurité 20
Description de l'équipement / Pièces de rechange 22
Mise en service 22
Travail avec la taille haie 23
Consignes de travail 23
Maintenance et entretien 23
Stockage 23
Garantie 23
Perturbations susceptibles de se présenter 24
Caractéristiques techniques 24
Déclaration de conformité 92
Symboles utilisés sur ces appareils
Lire la instructions de service
et les conseils
de sécurité
avant la mise
en marche et
en tenir compte
pendant le
fonctionement.
Ne pas
exposer la
machine à la
pluie ou à
l'humidité.
Porter des
lunettes de
protection et un
casque
antibruit.
Le produit est conforme aux directives
européennes applicables.
Machine classe de protection II (protégée par
Fourniture
• Taille-haie • Décharge de traction de câble
• Rallonge
• Protection des
couteaux
• Instructions d´utilisation
• Déclaration de garantie
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
l’intégralité des pièces
la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Sachez que les récl amations
ultérieures ne sont plus acceptées.
Horaires d'utilisation
Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les
règlements nationaux (régionaux) relatifs à l a protection contre
le bruit.
Conformément à la directive europ éenne 2002/96/CE re lative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les
appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être
collectés séparément et recyclés d'une m anière r espectueuse
de l'environnement.
Symbolique de ces instructions de service
L
isolation).
Ne jamais jeter un appareil électrique aux or dures
ménagères. Les appareils, les accessoir es et les
emballages doivent être recyclés de façon non
polluante.
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des
risques de blessures ou d’endommagements
matériels.
Indications importantes pour un emploi
conforme à l’usage prévu. L’inobservati on de ces
indications peut provoquer des défauts de
fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont
d’une aide précieuse pour un emploi optimal des
différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce
symbole attire votre attention sur ce que vous
devez faire.
Arrêter le moteur et
retirer l’embout de
la bougie avant
toute opération
d’entretien, de
remise en état ou
de nettoyage.
Retirer immédiatement la fiche du
secteur lorsque le
câble de connexion
est endommagé.
Porter des gants de
protection.
18
Emploi conforme à l’usage prévu
Le taille-haie ne convient qu'à l'utilisation non-
professionnelle à la maison et au jardin.
Sont considérés taille-haies pour l'utilisation non-
professionnelle à la maison et au jardin les machines qui ne
sont pas utilisées pour les surfaces vertes publiques telles
que les parcs, les terrains de sport ainsi que pour
l'agriculture et la sylviculture .
La machine ne doit pas être utilisée pour la taille de gazons,
la coupure des bordures de gazons ou le broyage de
matières compostables. Risque de blessures !
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect
des consignes de sécurité contenues dans ces
instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents
applicables au site d’exploitation ains i que les dispositions
de médecine du travail et de sécurité technique générales
sont à respecter.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée
comme emploi non conforme à l’us age prévu. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages en
résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par une modification non-conforme
du taille-haie.
Le taille-haie ne doit être ajusté, utilisé et entretenu que
par des personnes familiarisées avec la machine et les
dangers. Les réparations demeurent strictement réservées
à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos
soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
Enlever impérativement toute pièce métallique (fils etc.) de
la haie à tailler.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des
consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient
exclure tous les risques résiduels générés par la construction et
l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les
« consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage
prévu » comme toutes les indications des présentes
instructions de service.
La prise de conscience et la prudence rédui sent les risques de
blessures et d’endommagements.
•Avertissement ! Cet appareil produit un champ
électromagnétique durant son utilisation. Dans certaines
conditions, ce champ peut influenc er des implants médic aux
actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessures
graves, nous recommandons aux personnes avec des
implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant
de l’implant médical avant d’utiliser l’appareil.
• Les atteintes à la santé résultant des vibrati ons des m ains et
des bras lorsque la machine est utilisée pendant une période
prolongée ou n'est pas conduite ou entretenue correctement.
• Risque de blessures des doigts et des mains par l'outil.
• Blessures par des débris de bois projetées.
• Cassure et projection de pièces de couteau.
• Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
• Electrocution.
• Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
• Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certai ne
durée sur la machine sans protection acoustique.
• Blessure aux yeux en cas de non utilisation de lunettes de
sécurité ou de masque de protection.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents
persistent bien que toutes les mes ures de protection aient été
prises.
Vibrations
HA 550/58
poignée avant: ahv, eq 4,65 m/s²; K = 1,5 m/s²
La valeur d'émission de vibrations indiquée a été mesuré en
employant un procédé de contrôle normalisé et peut être
utilisée pour effectuer des comparaisons entre outils
électriques.
La valeur d'émission de vibrations indiquée peut ég alem ent êtr e
utilisée pour effectuer une évaluation d'ex position préliminaire.
Avertissement:
La valeur d'émission de vibrat ions réelle se produisant pendant
l'utilisation de l'outil électrique peut varier de la val eur indiquée,
en fonction de la manière d'utilisation de l'outil électrique.
Il est indiqué de prendre des mesures de sécurité pour la
protection de l'opérateur, basées sur une évaluation de
l'exposition aux vibrations pendant les conditions de service
réelles (en prenant en compte toutes les phases du cycle de
service, par ex. les phases arrêts de l'outil électrique et les
phase de marche à vide).
19
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
Lire toutes les indications et consignes de sécurité. Toute
négligence par rapport au respect des indications et consignes
de sécurité peuvent provoquer une électrocution, un incendie
et/ou de blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les
indications pour le futur.
Le terme « outil électrique » employé dans les consignes de
sécurité se réfère aux outils électriques fonctionnant à
l’électricité (avec câble électrique) et aux outils électriques
fonctionnant sur batterie (sans bloc d’alimentation).
1. Sécurité au poste de travail
a) Garder votre zone de tr avail propre et bien éclairée. Le
désordre ou le manque d'un éclairage suffisant peuvent
provoquer des accidents.
b) Ne jamais travailler avec cet outil électrique dans une
zone à risque d'explosion où se trouvent des liquides,
des gaz ou des poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles susceptibles d'allumer
les poussières ou vapeurs.
c) Tenir les enfants et d’autres personnes à distance
pendant l'utilisation de l'outil électrique. En cas de
distraction, vous risquez de perdre le contrôle de l'appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de connexion de l'outil électrique doit
correspondre à la prise de courant. La fiche ne doit être
modifiée en aucune manière. Ne pas utiliser des fiches
adaptatrices avec les appareils électriques protégés par
une connexion à la terre. L'utilisation de fiches non-
modifiées et de prises de courant appropriées diminue le
risque d'électrocution.
b) Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la
terre telles que les tuyaux, chauffages, fours et
réfrigérateurs. Il existe un risque élevé d'électrocution
lorsque votre corps est connecté à la terre.
c) Garder les outils électriques éloignés de la pluie ou
d'autres sources d'humidité. La pénétration d'eau dans un
outil électrique accroît le risque d'électrocution.
d) Ne pas détourner le câble de sa destination pour porter
ou suspendre l'outil électrique ou pour retirer la fiche de
la prise de courant. Garder le câble éloigné de sources
de chaleur, d'arêtes vives et de pièces de l'appareil en
mouvement. Un câble endommagé ou enroulé accroît le
risque d'électrocution.
e) Lorsque vous travaillez avec l’outil électrique à
l'extérieur, n'utilisez que des câbles de rallonge
appropriés pour le travail à l'extérieur. L'utilisation d'un
câble de rallonge approprié pour le travail à l'extérieur
diminue le risque d'électrocution.
f) Lorsque l'utilisation de l'outil électrique en
environnement humide ne peut pas être évitée, utilisez
un disjoncteur différentiel. L'utilisation d'un disjoncteur
différentiel diminue le risque d'électrocution.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation
de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
b) Portez un équipement de protection personnelle et
toujours des lunettes de protection. Le port d’un
équipement de protection personnelle comme un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes,
un casque de protection ou des protections auditives en
fonction du type et de l’utilisation de l’appar ei l réduit l e ris qu e
de blessures.
c) Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous
que l'outil électrique est arrêté avant de le connecter à
l'alimentation électrique, de le prendre dans la main ou
de le porter. Lorsque vous portez l'outil et que vous avez le
doigt sur l'interrupteur, ou que vous connectez l'appareil à
l'alimentation électrique l'interrupteur étant fermé, il y a un
risque d'accident accru.
d) Enlevez l'ensemble des outils de réglage et des clés
mécaniques avant de mettre l'outil électrique en service.
Un outil ou une clé qui se trouve dans un composant de
l'appareil en rotation peuvent provoquer des blessures.
e) Évitez toute position anormale du corps. Prenez
correctement appui sur vos jambes et veillez à votre
équilibre à tout moment. De cette façon, vous pouvez
garder le contrôle sur l'outil électrique à tout moment et da ns
toute situation inattendue.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Gardez les ch eveux, les
vêtements et les gants éloignés des composants en
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être saisis par les composants en
mouvement.
g) En cas d'équipement de l'appareil de dispositifs
d'aspiration de ou de rattrapage de poussières, assurezvous que ceux-ci sont connectés et utilisés
correctement. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de
poussières peut diminuer la mise en danger par la
poussière.
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne surchargez pas la machine ! Utilisez un outil
électrique destiné au travail que vous faites. Avec un outil
électrique approprié, vous travaillez mieux et en toute
sécurité dans la plage de puissance indiquée.
b) Ne p as utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est
défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être mis en
marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant ou enlevez
l'accumulateur avant d'effectuer des réglages, de
remplacer des accessoires ou de poser l'appareil. Cette
20
mesure de précaution évite le démarrage intempestif de
l'outil électrique.
d) Conservez l es outils électriques non utilisés en dehors
de la portée d'enfants. Ne pas laisser utiliser l'appareil
par des personnes qui ne sont pas familiarisées avec
son utilisation ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les
outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par
des personnes sans expérience.
e) Entret enez les outils électriques avec soin. Vérifiez que
les composants en mouvement fonctionnent
correctement et ne se coincent pas, qu'aucun
composant ne soit cassé ou endommagé et que les
fonctions de l'outil électrique ne soient pas
compromises. Faites réparer les composants
endommagés avant l'utilisation de l'appareil. La cause de
nombreux accidents est le manque d'entretien des outils
électriques.
f) Gardez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils
de coupe entretenus avec soin présentant des arêtes de
coupe vives se coincent moins et peuvent être
facilement guidés.
g) Utilisez le s outils électriques, les accessoires, les outils
rapportés etc. en respectant ces instructions. Tenez
compte des conditions de travail et l'activité à exécuter.
L'utilisation d'outils électriques pour d'autres destinations
que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5. Service
a) Faites rép arer votre outil électrique uniquement par un
personnel de qualification spécialisée et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine. Vous garantissez
ainsi la sécurité de l'outil électrique.
Consignes de sécurité pour les taille-haies :
• N’approchez pas la lame des parties du corps.
N’essayez pas d’enlever les matériaux coupés sur le
couteau pendant qu’il fonctionne ni de tenir les
matériaux que vous souhaitez couper. Retirez les
matériaux coincés uniquement lorsque l’appareil est à
l’arrêt. Un seul moment d'inattention pendant l'utilisation du
taille-haies risque de provoquer de graves blessures.
• Veillez à ce que tous les dispositifs de protection et les
poignées soient montés pendant l’utilisation de
l’appareil. N’essayez jamais de faire fonctionner l’appareil
s’il n’est pas entièrement monté ou si des modifications non
autorisées ont été effectuées.
• Portez le taille-haies par la poignée lorsque la lame est à
l’arrêt. Toujours mettre le capot de protection pendant le
transport ou pour ranger le taille-haies. Manipulez
précautionneusement l’appareil afin de limiter le risque de
blessure avec la lame.
•Maintenez le câble à distance de la zone de coupe.
Pendant le processus de travail, le câble peut être dissimulé
dans les buissons et sectionné par inadvertance.
• Cette machine n'est pas destinée à être utilisée par des
personnes (y compris des enfants) à capacités physiques,
sensorielles ou psychiques limitées, ni par des personnes qui
ne disposent pas de l'expérience et des connaissances
requises, à moins qu'elles soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité qui leur donne des instructions
relatives à l'utilisation de la machine.
Surveillez les enfants afin de garantir qu'ils ne jouent pas avec
la machine.
Travailler en toute sécurité
• Ne pas modifier la machine ou les composants de celle-ci.
• L’utilisateur est responsable d e la machine à l’égar d de tiers
dans la zone de travail.
• Respectez les réglementations nationales qui stipulent
éventuellement une restriction d’âge pour l’utilisateur de
l’appareil.
• Interrompez l’utilisation de la machine lorsque vous changez
de zone de travail.
• Tenez toujours le taille-haie à deux mains, avec une main
sur la poignée avant et l’autre main droite sur la poignée
arrière.
• Veillez à ce que vous puissiez reculer sans rencontrer
d’obstacle.
• Enlever tout corps étranger avant de commencer le travail
(par ex. les cailloux, les branches, les bouts de fil). Veiller
aux autres corps étrangers pendant le travail.
• Ne commencez à couper qu’une fois que les lam es sont en
fonctionnement.
•Attention ! Les lames ralentissent et continuent de
fonctionner ! Ne freinez jamais les lames à la main.
• Après une utilisation prolongée, les pièces métalliques
accessibles et les accessoires peuvent être br ûlants.
• Éteignez l’appareil, retirez l’accumulateur et patientez
jusqu’à ce que les lames ne bougent plus en cas de :
− Contact des lames avec la terre, des pierres, des clous
ou d’autres corps étrangers (B contrôlez si les
lames/l’appareil sont endommagés.
− l’élimination de perturbations (le blocage des couteaux
en fait partie)
− et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’un e brève
interruption du travail)
• Entretenez l’appareil avec soin :
− Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et
conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité
avant chaque mise en service de la machine. N’effectuez
aucune modification qui pourrait rendr e la m ach ine m oi ns
sûre.
− Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
N’effectuer des réparations que celles décrites dans le
chapitre « Maintenance », s’adresser directement au
constructeur ou au service après-vente compétent.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine. L’utilis ation
d’autres pièces détachées et d’autres accessoires po urrait
entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur. Le
fabricant décline toute responsabilité pour les domm ages
en résultant.
21
Description de l'équipement /
Pièces de rechange
Pos. Référence de commande Désignation
1
Couteau
2
Barre de recouvrement
3
Protection des mains
4
Poignée avant avec bouton
d'interruption
5
Poignée arrière avec interrupteur
6
Rallonge
7
Décharge de traction de câble
8
Câble avec fiche de secteur
9
Interrupteur
10
Interrupteur de déverrouillage
11
Fentes d'aération
12
Protection des couteaux
13
Etiquette de sécurité
Mise en service
Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et
raccordez le taille-haie à une prise mise à la terre ap propriée et
conforme aux prescriptions.
Moteur à courant alternatif :
L
prise à contact de protection, tension du secteur de 2 3 0
V avec interrupteur de protection contre les c our ants de
court-circuit 30 mA et fusible 10 A.
Utiliser des câbles de connexion et de rallonge d'une
section de conducteur de 1,5 mm² au minimum.
Connexion du câble de rallonge
 Engager la prise du câble de rallonge sur la fiche du
combiné connecteur-interrupteur.
 Faire passer le câble de rallonge en boucle par le dispositif de
détente de traction (7), puis l’accrocher.
 Veiller à laisser suffisamment de jeu au câble de rallonge.
Mise en marche
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne
fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent
immédiatement être réparés par le service apr ès-vente.
Le taille-haie est muni d'un dispositif d'arrêt de sécurité bi
manuel qui empêche la mise en service involontaire.
364208
380950
364207
364190
Â
Appuyer sur l'interrupteur situé sur la poignée arrière
(5) et actionner simultanément le bouton situé sur la
poignée avant (4).
Mise en marche avec rallonge
Â
Appuyez sur l'interrupteur situé sur la rallonge (6) et
actionnez simultanément avec l’autre main le b outon situé
sur la poignée arrière (5).
Arrêt
Pour arrêter la machine, relâcher l'interrupte ur o u le bouton.
Consignes de travail
Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu
les instructions de service, d’être en mesure de
respecter les indications et consignes de sécurité et
d’avoir monté l’appareil comme décrit!
Respectez systématiquement toutes les consignes
Poste de travail bien ordonné?
Ne mettez jamais l’outillage en service ava nt d’avoir lu les
Toujours tenir propre les fentes d'aération.
Avant de commencer la taille, chasser les animaux de la
 Le meilleur moment pour la taille :
 Pour tailler des haies ou des arbustes hauts, utilisez la
 Introduisez la rallonge (8) dans le logement prévu à c et effet
Â
de sécurité !
Respectez ce qui suit avant de commencer le travail :
instructions de service, d’être en mesure de respecter les
indications et consignes de sécurité et d’avoir monté
l’appareil comme décrit!
haie afin de ne pas les blesser.
⇒ haie de feuillus : juin et octobre
⇒ haie de résineux : avril et août
⇒ haie à croissance rapi de : à partir du mois de mai env.
toutes les 6 semaines
Tailler des haies hautes
rallonge (8).
(a) jusqu'à ce qu’elle s’enclenche de manière audible.
Pour démonter la rallonge (8), appuyez sur le dispositif
de déverrouillage (10) et retirez la rallonge.
22
Travail avec le taille-haie
Tenir le taille-haie avec les deux mains dans une
distance de sécurité du corps.
 Impérativement enlever les corps étrangers de la h aie (par
ex. fils), ceux-ci pouvant endommager les couteaux du
taille-haie.
Â
Ne pas l'endommager par les couteaux.
Â
Le taille-haie peut être guidé en avant et en arrière
grâce à ses couteaux bilames, ou en mouvement
pendulaire d'un côté à l'autre.
Â
Couper d'abor d les côtés de la haie, et ensuite le bord
supérieur.
 Tailler la haie du bas vers le haut.
Â
Tailler la haie en forme de trapèze.
 Tendre une corde à tracer le long de la haie si le bord
supérieur de la haie doit être taillé de façon régulière.
Maintenance et entretien
Avant d’effectuer des travaux d’entretien
et de maintenance, retirer la fiche secteur.
D'autres interventions d'entretien et de nettoyage que celles
décrites dans ce chapitre ne doivent être effectuées que par l e
constructeur ou par des entreprises désignées par celui-ci.
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des
interventions de maintenance ou de nettoyage doivent
impérativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre
pièce risque de provoquer des blessures et dommages
imprévisibles.
Le jeu de lames ne stoppe pas immédiatement après l’arrêt.
Avant de commencer votre travail de réparation ou de
maintenance, patientez jusqu’à ce que tous les élé ments soient
complètement arrêtés.
Effectuer régulièrement les interventions d’entretien suivantes
afin de garantir la longévité et la fiabilité de la machine.
Vérifier les défauts évidents de la machine tels que
− les lames détachées, décrochées ou endommagées
− composants usés ou endommagés
− les défauts de montage ou d'état des couvercles et
dispositifs de protection.
Effectuer les réparations et les interventions d'entretien
avant d'utiliser l’appareil.
Entretien
Nettoyage
Nettoyer soigneusement la machine et les accessoires
L
après chaque utilisation afin de garantir le f onctionnemen t
correct.
 Nettoyer le carter à l'aide d'une brosse souple ou d'un
chiffon sec.
Ne pas utiliser de l'eau, des solvants ou des produits de
polissage.
 Nettoyer régulièrement le dispositif de coupe à l’aide d’une
brosse ou d’un chiffon.
L Ne jamais nettoyer les couteaux à l'eau
Î Risque de corrosion!
L Huilez régulièrement les lames. Ne jamais utiliser de
graisse!
Utiliser une huile compatible à l'environnement.
 Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes
d’huile et de graisse.
Stockage
Retirez la fiche de la prise au secteur.
Conserve z les outillages non utilisés dans un endroit s ec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Afin d’augmenter la durée de vie utile du taille-haie et de lui
conserver son bon fonctionnement, il est recomm andé avant
tout stockage prolongé
− d’effectuer un nettoyage en profondeur ;
− de traiter toutes les pièces mobiles avec une huile
biodégradable.
Ne jamais utiliser de graisse!
L
Engager la protection sur les couteaux.
Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
23
Perturbations susceptibles de se présenter
•
•
•
•
Perturbation Cause possible Que faire (Retirer la fiche du secteur)
Le taille-haie ne fonctionne pas.
Le taille-haie fonctionne avec des
interruptions
Le moteur tourne, et les couteaux
restent arrêtés
Les couteaux s'échauffent
Le moteur ronfle, les couteaux
restent arrêtés
• Absence de courant
• Coupure de courant
• Câble ou rallonge défectueux
• Défaut de fusible
• Moteur ou commutateur défectueux
• Défaut de câble
• Défaut interne
• Défaut d'interrupteur
• Défaut interne
• Couteaux émoussés
• Couteaux défectueux
• Manque de lu brification => friction
• Couteaux bloqués
• Vérifier l'alimentation électrique
• Vérifier l'alimentation électrique
• Contrôler le câble, ne plus utiliser un câble
défectueux
• Remplacer le fusible
• Faire vérifier ou répar er le moteur ou l'interr upteur
par un électricien.
• Vérifier l'alimentation électrique
• S'adresser au constructeur ou au service après-
vente compétent
• S'adresser au constructeur ou au service après-
vente compétent
S'adresser au constructeur ou au service après-
vente compétent
Faire affûter les couteaux
• Remplacer les couteaux
Huiler les couteaux
Enlever l'objet qui bloque les couteaux
Caractéristiques techniques
Type / Désignation du modèleHA 550/58
Année de constructionvoir la dernière page
Puissance du moteur P1 550 W
Tension d’alimentation / Fréquence du rés eau 230 V~ / 50 Hz
Régime à vide n0 1600 min –1
Longueur de couteau 580 mm
Longueur de coupe 522 mm
Passage de branches 18 mm
Vibration main-bras (EN 60745) a
Niveau sonore Lwa (selon la directive 2000/14/CE)
Niveau sonore mesuré
Niveau sonore garanti
Niveau de pression acoustique LPA
(selon la directive 2000/14/CE)
Poids ca. 3,4 kg
Classe de protection II
= <4,65 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
96 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
85 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
24
Съдържание
Обем на доставката 25
Разрешено време за работа 25
Символи на уреда / Ръководство за експлоатация 25
Разрешено време за работа 25
Употреба по предназначение 26
Остатъчни рискове 26
Вибрации (вибрации на дланта и ръката) 26
Указания за безопасност 27
Описание на уреда / Резервни части 29
Пускане в експлоатация 29
Указания за работа 29
Символични означения на уреда
Преди пускане
в експлоатация
прочетете и
спазвайте
ръководството
за обслужване
и указанията
за
безопасност.
Не излагайте
на дъжд.
Пазете от
влага.
Техническа поддръжка 30
Съхранение 30
Гаранция 30
Възможни неизправности 31
Технически данни 31
Декларация за съответствие с EG-нормите 92
Обем на доставката
• Ножица за рязане на
храсти
• Удължител• упътванезаексплоатация
• Защитазаножа• гаранционна декларация
След разопаковане проверете съдържанието на кашона за:
пълнота
еветуалниповредипритранспорта.
Рекламирайте незабавно пред продавача, доставчика или
производителя. Предявени по-късно претенции няма да
бъдат признати. Рекламации, направени по-късно, не се
признават.
Разрешено време за работа
Моля, спазвайте местните предписания за защита от шума.
• Кабелно защитно
приспособление
Според европейската директива 2002/96/EО за старите
електрически и електронни уреди неизползваемите
електрически уреди трябва да се събират разделно и да
се рециклират, без да се вреди на околната среда.
Символи на ръководството за експлоатация
L
Носете
защитни очила
и ЛПС за
слуха.
Продуктът отговаря на специфичните за
продукта действащи европейски директиви.
Машина защита клас II – (с изолираща
защита).
Eлектрическите уреди не бива да се изхвърлят в
контейнерите за битови отпадъци. Уредите,
принадлежностите и опаковките трябва да се
предават за преработка в съответствие с
разпоредбите за опазване на околната среда.
Грозяща опасност или опасна ситуация.
Неспазването на тези указания може да доведе
до наранявания или материални щети.
Важни указания за правилна работа.
Неспазването на тези указания може да доведе
до неизправности.
Указаниязаползвателя. Тези указания ще ви
помогнат да използвате оптимално всички
функции.
Монтаж, обслужване и техническа
поддръжка. Туксеобяснявакаквоточно
трябва да направите.
Преди ремонт,
техническа
поддръжка и
почистване
изключете
двигателя и
издърпайте
щепсела от
контакта.
Веднага
издърпайте
щепсела, ако
захранващият
проводник е
повреден или
прекъснат.
Носете защитни
ръкавици.
25
Употребапопредназначение
Ножицата за жив плет е предназначена само за
употреба за частни нужди в домашната и хоби
градината.
Като ножици за частно ползване в домашната градина и
градината за хоби се разглеждат такива уреди, които не
се използват в обществени съоръжения, паркове,
спортни сгради, както и в селското и в
горското
стопанство.
Уредът не може да бъде използван за рязането на
трева, ръбовете на тревните площи или за намаляване
за компостирането. Съществува опасност от
наранявания!
Към употребета по предназначение спада също и
спазването на предписаните от производителя условия
за експлоатация, техническа поддръжка и ремонт, както
и следването на съдържащите се в ръководството
указания за безопасност.
Следва да бъдат спазвани действащите разпоредби за
предпазване от злополука, приложими за
експлоатацията на уреда, както и останалите
общопризнати правила по техника на безопасност и
трудова медицина.
Всяка другаупотребаизвънтезирамкисесчитаза
несъобразена с предназначението. Производителят не
носи отговорност за каквито и да е произтичащи от това
повреди рискът се носи изцяло от потребителя.
Саморъчните изменения на уреда изключват
отговорността на производителя
за всякакви
произтичащи от това повреди.
Уредът може да бъде борудван, използван и
поддържан единствено от лица, които са запознати с
него и са уведомени относно опасностите. Ремонтни
работи може да се извършват само нас, съответно от
посочени от нас сервизи.
Машинатанебивадабъдеизползванавзастрашена
от
експлозиясредаилидабъдеизложенанадъжд.
Металнитечасти (тел и др.) трябвазадължителнода
се махнат от материала за рязане.
Остатъчни рискове
Въпреки спазването на всички разпоредби за безопасност
при употреба по предназначение също могат да
съществуват остатъчни рискове поради конструкцията,
обусловена от целта на употреба на уреда.
Остатъчните рискове могат да бъдат минимизирани, когато
„указанията за безопасност” и „употребата по
предназначение“, както и ръководството за експлоатация
като цяло бъдат взети под
Внимание и предпазливост намаляват риска от
наранявания и увреждания на лица.
• Предупреждение! По време на работа уредът създава
електромагнитно поле. При определени условия това
поле може да засегне активните или пасивни
медицински импланти. За да се намали опасността от
внимание.
сериозни наранявания, ние препоръчваме на хората с
медицински импланти да
се консултират с техния лекар
или с производителя на медицинския имплант преди да
обслужват уреда.
• Увреждания на здравето в резултат на вибрациите на
дланта и ръката, ако уредът се използва известно време
или не се води и поддържа надлежно.
• Опасност от нараняване на пръстите и ръцете от
инструмента.
• Нараняване от отхвърлени части от обработвания
детайл.
• Счупванеиизхвърляненапарчетаотножа.
• Опасностотелектрическитокприупотребана
неизправни електрозахранващи кабели.
• Токовудар.
• Допирдочастиподнапрежениеприотворени
електрически елементи.
• Увреждане на слуха при по-продължителна работа без
защита за
слуха.
• Има опасност от увреждане на зрението, ако не се
използват защитни очила или защита за лицето.
Освен това, въпреки всички предприети мерки, може да
съществуват скрити остатъчни рискове.
Дадената стойност на вибрациите е измерена по
стандартизиран метод на изпитване и може да се използва
за сравняване на един електрически инструмент с друг.
Дадената стойност на вибрациите може да се използва за
първоначална оценка на излагането на вибрации.
Предупреждение:
Стойността на вибрациите по време на действителната
употреба на електрическия инструмент
различава от дадената стойност в зависимост от вида и
начина на употреба на електрическия инструмент.
Трябва да се определят защитни мерки за защита на
обслужващото лице, които се основават на оценката на
излагането на вибрации при действителните условия на
употреба (тук трябва да се вземат предвид частите
работния цикъл, например времето, в което електрическият
инструмент е изключен, и това, в което той е включен, но
работи без натоварване).
може да се
от
26
Указания за безопасност
Общи инструкции за безопасност за електрически
инструменти
Прочетете всички инструкции за безопасност и
указания. Пропускитеприспазванетонаинструкциитеза
безопасност и указанията могат да предизвикат токов удар,
пожар и/или тежки наранявания.
Пазете всички инструкции за безопасност и указания за
в бъдеще.
Понятието „електрически инструмент”, използвано в
инструкциите за безопасност, се отнася за електрическите
инструменти, които
(със захранващ кабел) и за акумулаторните електрически
инструменти (без част за включване в мрежата).
1. Безопасност на работното място
a) Поддържайте работнотосимясточистоидобре
осветено! Липсатанаредилинеосветенитеработни
участъцимогатдапредизвикатзлополуки.
b) Неработетеселектрическиинструментивъв
взривоопасна среда, в която има горими течности,
газове или прах. Електрическитеинструменти
предизвикват искри, които могат да запалят праха или
парите.
c) Не
разрешавайте достъп на деца или други хора,
докато използвате електрически инструменти. При
отклоняване на вниманието можете да загубите контрол
над уреда.
2. Електрическабезопасност
a) Щепселът за свързване на електрическия
инструмент трябва да съответства точно на
контакта. Щепселът по никакъв начин не бива да се
променя. Не използвайте щекери с адаптер заедно
със заземени електрически инструменти.
Непроменените щепсели и подходящите контакти
намаляват риска от токов удар.
b) Избягвайте допира на тялото до заземени
повърхности
хладилници. Имаповишенрискоттоковудар, ако
тялотовиезаземено.
c) Пазетеелектрическитеинструментиотдъждили
влага. Проникването навода в електрическия
инструмент повишава риска от токов удар.
d) Не променяйте предназначение на кабела, като
например за да носите, да окачвате за
електрическия инструмент или да дърпате щепсела
от контакта. Пазете кабела от нагорещяване,
омазняване, остри ръбове или движещи се части на
уреда. Повреденитеилиусуканикабели повишават
рискаоттоковудар.
e) Акоработитеселектрическиинструментнаоткрито,
използвайтеудължители, подходящизанавън.
севключватвелектрическатамрежа
като тръби, радиатори, печки и
него
Употребатанаподходящзаупотребана
открито
удължителнамаляварискаоттоковудар.
f) Акоупотребатанаелектрическияинструментвъв
влажна среда е неизбежна, използвайте защитен
изключвател за утечен ток. Употребатаназащитен
изключвател за утечен ток намалява риска от токов
удар.
3. Безопасност на хората
a) Бъдете внимателни. Внимавайте какво правите.
Подхождайте разумно към работата. Не използвайте
уреда, ако сте уморени или сте под влиянието на
наркотици, алкохол или медикаменти. Моментното
невнимание при използване на уреда може да доведе до
сериозни наранявания.
b) Носете лично защитно оборудване и винаги защитни
очила. Носенетоналично
защитно оборудване като
противопрахова маска, неплъзгащи се защитни обувки,
защитна каска или защита за слуха според вида и
употребата на уреда намалява риска от наранявания.
c) Избягвайте нежелания пуск. Уверете се, че
електрическият инструмент е изключен преди да го
свържете към електрозахранването и/или да го
свържете към акумулатор, да
го монтирате или
носите. Ако при носене на електрическия инструмент
държите пръста си на ключа или свържете уреда към
електрозахранването включен, това може да предизвика
злополуки.
d) Махнете регулиращите инструменти или гаечни
ключове преди да включите електрическия
инструмент. Инструментитеилиключовете, коитосе
намиратвъввъртящасечастнауреда
, могатда
предизвикатнаранявания.
e) Избягвайтененормалноположениенатялото.
Дръжте тялото си в стабилно положение и във всеки
момент пазете равновесие. Така можете да
контролирате електрическия инструмент по-добре в
неочаквани ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете широки дрехи
или бижута. Пазете косата, дрехите и ръкавиците си
от
въртящи се части. Широките дрехи, бижута или
дълги коси могат да бъдат захванати от въртящите
се части.
g) Ако могат да бъдат монтирани устройства за
изсмукване и улавяне на прах, се уверете, че те са
свързани и се използват правилно. Употребатана
устройства за изсмукване на праха може да
опасностите от праха.
намали
4. Употреба и третиране на електрическия
инструмент
a) Не претоварвайте уреда! Използвайте за вашата
работа само предназначени за целта електрически
инструменти. Сподходящияуредщеработитепо-добре
ипо-сигурновсъответнатаработнаобласт.
b) Неизползвайтеелектрическиинструментис
дефектниизключватели. Електрическият инструмент,
който не може повече да се включва или изключва, е
опасен и
трябвадасеремонтира.
27
c) Дръпнетещепселаотконтактаи/илимахнете
акумулатора преди да започнете да регулирате
уреда, да сменяте принадлежности или спрете уреда.
Тази защитна мярка предотвратява нежелания старт на
електрическия инструмент.
d) Съхранявайте електрическите инструменти, които не
използвате, недостъпни за деца. Не позволявайте на
хора, които не са запознати с уреда
или не са чели
тези указания, да използват уреда. Електрическите
инструменти могат да бъдат опасни, ако се използват от
неопитни лица.
e) Поддържайте грижливоелектрическите
инструменти. Проверявайте, дали подвижните части
функционират безупречно или заяждат, дали има
части, които са счупени или повредени, така че да
застрашават работата на електрическия инструмент.
Преди употреба на уреда поправете повредените
части. Редицазлополукиседължатнанеправилната
поддръжканаелектрическитеинструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти остри и чисти.
Грижливо поддържаните режещи инструменти с
остри режещи ръбове заяждат по-малко и се водят
по-лесно.
g) Използвайте електрически инструменти,
принадлежности, работни инструменти и др. според
указанията. При това вземете под внимание
условията на работа и дейността, която трябва да се
извършва. Употребатанаелектрически инструменти за
цели извън предвидените може да предизвика опасни
ситуации.
5. Сервиз
a) Давайте Вашите електрически инструменти да се
ремонтират само от квалифицирани специалисти и
само с оригинални резервни части. Такасегарантира
запазването на безопасността на електрическите
инструменти.
Инструкции за безопасност за ножици за жив плет:
• Дръжте всички части на тялото далече от режещия
нож. Не се опитвайте да отстранявате материала за
рязане, докато ножът работи или да държите здраво
материала за рязане. Махайте фиксирания материал
за рязане, само когато уредът е изключен.
Един момент невнимание при използването на ножицата
за храсти може да предизвика
• Уверете се, че при използването на уреда са
монтирани всички защитни приспособления и
дръжки. Никоганесеопитвайтедапускатев
експлоатация ненапълно монтиран уред или уред с
неразрешени модификации.
• Носете ножицата за храсти за дръжката при
неработещ нож. Притранспортиранеилисъхранениена
ножицатаза
храстивинагипоставяйтезащитниякапак.
Внимателната работа с уреда намалява опасността от
нараняване с ножа.
28
тежкинаранявания.
• Дръжтекабеладалечеотзонатанарязане. По време
на работа кабелът може да е скрит в храста и да бъде
срязан по невнимание.
• Този трион за кастрене на дървета на големи височини
не е предназначен за това, да бъде използван от лица
(включително деца) с ограничени физически, сетивни
или душевни способности или без опит и/или знания,
освен в случай, че те се надзирават от лице, отговорно
за безопасността и получават от него указания как
трябва да бъде използван триона за кастрене
на
дървета на големи височини.
Наглеждайте децата, за да бъдете сигурни, че не си играят
с триона за кастрене на дървета на големи височини.
Безопасна работа
• Неизменяйтеуреда, съответночаститенауреда.
• Обслужващиятеотговоренспрямотретилицаобсегана
работа на уреда.
• Спазвайте националните разпоредби, които предвиждат
ограничение на възрастта на ползвателя на уреда.
• При смяна на зоната на работа прекъснете употребата
на машината.
• Дръжте ножицата за жив плет винаги
ръка на предната ръкохватка, другата на задната
ръкохватка.
• Уверетесе, чеегарантиранбезпрепятственоткат.
• Предирязанемахнетевсичкичуждитела (например
камъни, клони, тел и др.). По време на работа
внимавайте за други чужди тела.
• Започнете да режете, едва когато ножовете започнат
работят.
•Achtung! Die Messer laufen nach! Bremsen Sie die Messer
nicht mit der Hand ab.
• След по-продължителна употреба достъпнитеметални
части и части на принадлежностите могат много да се
нагорещят.
• Изключете уреда и изчакайте, докато ножовете спрат,
при:
− При контакт на ножовете с почвата, камъни, пирони
или други твърди тела ( проверете, дали
ножовете/уредът са повредени.
−
отстраняване на неизправности и блокировки
− напускане на уреда (също и при кратковременни
прекъсвания).
• Поддържайтеуредагрижливо:
− Предивсекипускнауредатрябвадасе
проверява безупречната функция по
предназначение на защитните устройства. Не
променяйте по машината нищо, което може да
навреди на безопасността.
− Повредените или нечетливи
за безопасност трябва да се сменят.
Не предприемайте други ремонти на машината освен
описаните в главата „Поддръжка“, а се обърнете
директно към производителя, съответно към
компетентния сервиз.
с две ръце - едната
да
лепенки с указания
Да се използват единствено оригинални резервни
части, принадлежности и специални комплектуващи
части. Посредством използването на други резервни
части и други принадлежности могат да възникнат
злополуки за потребителя. За произтичащите от това
щети производителят не носи отговорност:
Описание на уреда / Резервни части
Поз Наименование
1
Нож
2
Покриващашина
3
Защитазаръката
4
Vorderer Haltegriff mit Schalttaster
5
Предна ръкохватка с команден
бутон
6
Удължител
7
Кабелнозащитноприспособление
8
Кабел с щепсел за присъединяване
към мрежата
9
включване/изключване
10
Освобождаващпрекъсвач
11
Прорезизавентилиране
12
Защитазаножа
13
Стикер за безопасност
Пускане в експлоатация
Свързване към мрежата
Сравнете посоченото върху фабричната табелка
напрежение с напрежението в мрежата и свържете уреда
към съответния контакт, който отговаря на предписанията.
Електродвигател за променлив ток
L
Използвайтеконтактшуко, напрежениевел. мрежата
230 V със защитен прекъсвач от утечен ток 30 mA и бавенпредпазителот 10 A.
Използвайте захранващ и удължаващ кабел с напречно
сечение на жичката от най-малко 1,5 mm² .
Поставяне на удължителния кабел
 Вкарайте куплунганаудължаващиякабел в щекера
на комбинацията прекъсвач-щекер.
 Изтеглете удължителния кабел като панделка през
освобождаването на кабелния клон от опъване и го
прикачете.
 Обърнете внимание на това, удължителният кабел да има
достатъчно свобода за движение.
Артикулен
№
364208
380950
364207
364190
Включване
Не използвайте уред, на който превключвателят не
може да се включва и изключва. Повредените
превключватели трябва незабавно да се поправят от
сервиза или да се сменят с нови.
Ножицата за жив плет има предпазен изключвател с две
ръце, който предотвратява нежелателно включване.
Â
Натиснете бутона за включване/изключване на
задната ръкохватка (7) и едновременно с това
задействайте с другата ръка бутона за превключване на
предната ръкохватка (5).
Включване с удължител
Â
Натиснете бутона за включване/изключване (9) на
удължителя (6) и едновременно с това натиснете с
другата ръка бутона за включване/изключване на
задната ръкохватка (5).
Изключване
За изключването на уреда се пуска
включвател/изключвателя или бутона за превключване.
Указания за работа
Не бива да пускате уреда в действие преди да сте
прочели това ръководство за експлоатация, да сте
спазили всички дадени указания и да сте монтирали
уреда така, както е описано!
Във всички случаи спазвайте всички инструкции за
безопасност!
По време на рязане удължителят трябва да остава
зад ножицата за жив плет, за да не може да бъде
захванат от ножовете.
Â
Благодарение на двустранните си ножове
ножицата за жив плет може да се води напред и назад
или с люлеещи движения от едната до другата страна.
Â
Подрязвайте първо страните на живия плет и едва
след това горния ръб.
 Подрязвайтеживияплетотдолунагоре.
Â
Подрязвайтеживияплетвъвформатанатрапец.
 Изпънете връв по дължината на живия плет, ако искате
да подрежете равномерно горния ръб на живия плет.
Рязане на високи живи плетове
 За рязане на високи живи плетове или храсти
използвайте удължителя (8).
 Пъхнете удължителя (8) в отвора (a), докато се фиксира
с щракване.
Â
За демонтиране на удължителя (8) натиснете
бутона за освобождаване (10) и издърпайте
удължителя.
Техническа поддръжка
Преди всяка техническа поддръжка и
почистване издърпвайте щепсела
Работи по техническата поддръжка и почистването,
различни от описаните в настоящия раздел, могат да се
извършват само от сервиза.
Защитните приспособления, които са свалени с цел
извършване на техническа поддръжка и почистване, трябва
да бъдат отново надлежно монтирани и проверени.
Да се използват само оригинални части. Други части могат
да предизвикат непредвидими повреди и наранявания.
Техническа поддръжка
След изключването режещият инструмент не спира
веднага. Преди да започнете с ремонта или поддръжката
изчакайте всички части да спрат.
За да се гарантира продължително и надеждно използване
на уреда, провеждайте редовно техническа поддръжка.
Проверявайте верижната резачка за очевидни
недостатъци
− разхлабени, провисналиилиповредениножове
− износениилиповреденичасти
− правилномонтиранииизправникапациилизащитни
приспособления.
Необходимите ремонти или работи по техническата
поддръжка трябва да се провеждат преди употребата
на уреда.
Почистване
Почиствайте уреда и принадлежностите грижливо
L
след всяка употреба, за да се запази безупречната
функция.
 Почиствайтекорпусасмекачеткаилисухакърпа.
Небивадасеизползватвода, ратворителии
полиращипрепарати.
 Редовнопочиствайтеножоветесчеткаиликърпа.
L Редовно смазвайтеножовете.
Никога не използвайте грес!
 Поддържайте дръжките чисти от масло и мазнина.
съхранение
Извадете щепсела от контактната кутия
на електрическата мрежа.
Уреди, които не се ползват съхранявайте в сухо,
заключено помещение, извън обсега на деца.
Обърнетевниманиепреди по-продължително
съхранение наследното, задаудължитеживотана
машинатаидагарантирателеснообслужване:
- Направетеосновнопочистване.
- Смажетевсичкидвижещисечасти (ножове) смасло,
коетоебезвредно
Никога не използвайте грес!
L
за околната среда.
Поставете защитата на ножа.
Гаранция
Моля вземете под внимание приложената гаранционна
декларация.
30
Възможнинеизправности
•
•
•
•
Неизправност Възможна причина Отстраняване (издърпайте щепсела)
Ножицата за жив плет не работи.
Ножицата за жив плет реже с
прекъсвания
Моторът бръмчи, ножовете не се
движат
Ножовете се нагряват
Моторът бръмчи, ножовете не се
движат
няма ток
• Прекъсване на
електрозахранването.
• Удължаващияткабеледефектен
• Предпазителятедефектен
• дефектиралдвигателили
превлючвател
• Кабелътедефектен
• Вътрешендефект
• Ключзавключване/изключване
дефектен
• Вътрешендефект
• Ножовезатъпени/износени
• Ножоветесадефектни
• Липсващосмазване => триене
• Проверете електрозахранването
• Проверете електрозахранването
• Проверете кабелите, дефектирали кабели не бива
да се използват повече.
• Сменете предпазителя
• Дайте електродвигателя или прекъсвача за проверка
от оторизиран електроспециалист или на ремонт.
Проверете електрозахранването
•Посетете производителя, съответнокомпетентния
сервиз
• Посетете производителя, съответно компетентния
сервиз
Посетете производителя, съответно компетентния
сервиз
Да се дадат ножовете за заточване/ Да се сменят
ножовете
•
Сменете ножовете
• Смазваненаножовете
• Блокираненаножовете• Отстраняваненапредмет
Техническиданни
Typ / ModellHA 550/58
Година на производство виж последна страница
Мощност на двигателя P1 550 W
Мрежово напрежение / честота 230 V~ / 50 Hz
Обороти на празен ход n0 1600 min –1
Дължина на ножа 580 mm
Дължина на рязане 522 mm
Пропускане на клони 18 mm
Вибрация на дланта и ръката по EN 60745 a
Ниво на силата на шума Lwa
(в съответствие с 2000/14/EG)
измерено ниво на силата на звука LWA
гарантирано ниво на силата на звука L
Obsah dodávky 32
Provozní časy 32
Symboly na přístroji / v návodu 32
Okruh působnosti stroje 32
Zbytková rizika 33
Vibrace 33
Bezpečnostní pokyny 33
Popis přístroje / Náhrandní díly 35
Uvedení do provozu 35
Nastavení na nůžkách 36
Symboly na přístroji
Před uvedením
do provozu si
přečtěte tento
návod k
obsluze a
bezpečnostní
pokyny a
dodržujte je.
Chraňte před
deštěm a
vlhkostí.
Pracovní pokyny 36
Údržba a péče 36
Skladování 37
Záruka 37
Možné poruchy 37
Technická data 37
Prohlášení o shodě 92
Používejte
ochranné
prostředky očí
a sluchu.
Výrobek je v souladu s evropskými směrnicemi
platnými pro specifiku těchto produktů.
Stroj ochranná třída II (ochranná izolace).
Obsah dodávky
• Nůžky na živý plot
• Prodloužení
• Odlehčovač kabelu
• Návod k použití
• Ochrana nožů • Záruční prohlášení
Po rozbalení zkontrolujte obsah z hledisek
Úplnosti částí
event. škod způsobených dopravou
Zjištěné nedostatky ihned sdělte svému prodejci. Na pozdější
reklamace nebude brán zřetel.
Provozní časy
Před uvedením přístroje do provozu dbejte na předpisy dané
země (regionální) ohledně ochrany proti hluku.
elektronických starších přístrojích není nutné použité
elektropřístroje odděleně shromažďovat a dodávat k
ekologické recyklaci.
L
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu.
Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k
recyklaci šetřící životní prostředí.
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o elektro- a
Symboly uvedené v návodu
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace.
Nerespektování těchto pokynů může způsobit
zranění nebo věcné škody.
Důležité informace správného zacházení se
strojem. Při nedbání těchto pokynů může dojít
k poruchám či poškození stroje.
Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám
pomohou všechny funkce stroje optimálně využít.
Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně
vysvětleno co je třeba udělat.
Před opravou,
údržbou nebo
čištěním vždy
vypněte motor a
odpojte stroj od
sítě.
Okamžitě
vytáhněte zástrčku
ze zásuvky, pokud
je přívodní vedení
poškozené nebo
protnuté
Noste ochranné
rukavice
32
Okruh působnosti stroje
Nůžky na živý plot jsou vhodné pouze k soukromému
používání na zahradě u domu a na hobby zahradě.
Jako nůžky na živý plot pro soukromý dům a zahradu se
považují takové přístroje, které se nepoužívají ve veřejných
zařízeních, parcích, sportovištích ani v zemědělství a
lesnictví.
Přístroj se nesmí používat ke stříhání trávníků, hran
trávníku nebo rozmělňování pro kompostování. Je riziko
poranění!
Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných
Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čištění
stroje. Rovněž dodržení všech bezpečnostních pokynů.
Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro případ
úrazu, stejně jako zásady první pomoci a
bezpečnostnětechnická pravidla.
Každé jiné použití stroje nespadá do okruhu působnosti
Stroje a jestliže při takovém užití vzniknou škody, veškerá
rizika z nich plynoucí jdou na vrub uživatele.
Svévolné změny nůžek na plot vylučují záruku výrobce za
tím vzniklé škody jakéhokoliv druhu.
Používat nůžky na plot a provádět jejich seřizování a opravy
smí pouze osoby, které jsou s těmito činnostmi
obeznámeny a které byly poučeny o možných rizicích.
Event.opravy pily smí, vedle výrobce,provádět pouze
autorizovaný servis.
Stroj nesmí být provozován v explozivním prostředí a ani na
dešti.
Kovové dílce (dráty apod.) se musí bezpodmínečně ze
stříhaného materiálu odstranit.
Zbytková rizika
I při dodržení vekerých předpisů a bezpečnostních pokynů
nelze vyloučit díky konstrukci a určení stroje jistá zbytková
rizika.
Tato lze minimalizovat pouze dokonalou znalostí a hlavně
dodržováním vekšrých bezpečnostních pokynů a dodržením
všech bodů obsažených v kapitole okruh působnosti stroje.
Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika
zranění nebo jiných škod.
•Varování: Tento stroj v průběhu provozu
produkuje elektromagnetické pole. Toto pole, za jistých
okolností, může poškozovat medicinské implantáty. Aby se
předešlo tomuto riziku, doporučujeme osobám s
medicinskými implantáty konzultovat toto se svým lékařem
nebo s výrobcem implantátů a to dříve, než budou stroj
provozovat.
• V případě, že je přístroj používán nepřiměřeně dlouhou
dobu, nebo v případě,že přístroj není správně používán a
veden a v případě, že přístroj není správně udržován, může
dojít ke zdravotním komplikacím či poškození zdravotního
stavu vzhledem k vibračnímu symptomu ruka-paže.
• Nebezpečí poranění ruky nebo prstů řeznými noži
• Možnost poranění odmrštěnými částmi při stříhání.
• Bruch und Herausschleudern von Messerstücken.
• Ohrožení úrazem el.proudem při použití vadných elektro-
kabelů.
• Možnost úrazu el.proudem.
• Ohrožení úrazem elektrickým proudem při dotyku součástí
pod napětím při jejich odkrytí.
• Poškození sluchu při dlouhotrvající práci bez ochranných
sluchadel.
• Poranění očí při nepoužívání ochranných brýlí nebo
obličejového krytu.
Další rizika nejsou vyloučena.
Vibrace
HA 550/58
Přední madlo: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s²
Udaná oscilační emisní hodnota je po normovaných
zkušebních zkouškách naměřena a může být jako srovnání
porovnána s jiným elektronářadím.
Varování:
Oscilační emisní hodnoty se mohou, v průběhu reálného použití
elektronářadí, od udaných hodnot lišit v závislosti na způsobu a
účelu práce pro kterou je elektronářadí používáno.
Proto je nutné striktně dodržovat veškerá ochranná opatření
pro uživatele, která po zvážení a odhadu průběhu reálných
uživatelských podmínek, jsou určující (zde je třeba zohlednit
všechny kroky výrobního procesu, např.čas, kdy je
elektronářadí vypnuté a i čas kdy je zapnuté, ale běží bez
zatížení.)
Bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro práci s
elektropřístroji.
Přečtěte si pozorně všechny bezpečnostní pokyny a
upozornění. Opomenutí dodržení bezpečnostních pokynů a
upozornění může přivodit úraz el.proudem, požár nebo vážné
zranění.
Uschovejte pro další použití všechny bezpečnostní pokyny
a upozornění.
Výraz elektropřístroj , použitý v kapitole o bezpečnosti, se
vztahuje na přístroje, které pracují s přívodním kabelem a na
přístroje, které pracují s akku-bateriemi.
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Udržijte pracoviště čisté a dostatečně osvětlené!
Nepořádek na pracovišti nebo špatná viditelnost vedou k
úrazům.
b) Nepoužívejte elektropřístroj v blízkosti explozivních
látek,vznětlivých tekutin, plynu nebo prašném prostředí.
Elektropřístroje jiskří a mohou prach nebo vznětlivé páry
zapálit.
33
c) Při práci s elektropřístroji nesmějí do pracovního okruhu
děti či další nezúčastněné osoby (také domácí zvířata).
Při klopýtnutí či vychýlení se můžete nad přístrojem ztratit
kontrolu.
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektropřístroje musí do zásuvky přesně
pasovat. Zástrčka nesmí být v žádném případě
pozměněna. Nikdy nepoužívejte adapter pro připojení
elektro-přístroje, který je chráněn uzemněním. Originální
a pasující zástrčky snižují riziko úrazu el.proudem.
b) Vylučte tělesný kontakt s uzemněnými tělesy jako roury,
topení, pečící truby. lednička. Tím vzniká zvýšené riziko
úrazu el.proudem, je-li Vaše tělo uzemněno.
c) Elektropřístroje provozujte a skladujte v suchém
prostředí. Průnik vody do elktropřístroje zvyšuje riziko
úrazu.
d) Nepoužívejte přívodní kabel k jiným účelům než je určen
t.j.přívod el.energie. Kabel nelze použít jako nosný kurt
pro přenášení přístroje, jako závěsné lano k zavěšení
přístroje či vytahování zástr
čky ze zásuvky taháním za
kabel. Poškozené či překroucené kabely navyšují riziko
úrazu el.proudem.
e) Jestliže s elektropřístrojem pracujete ve venkovním
prostředí, používejte vždy prodlužovací kabel, který je
určen do venkovního prostředí. Použití správného kabelu
do venkovního prostředí snižuje riziko úrazu el.proudem.
f) Jestliže s elektropřístrojem budete pracovat v prostředí,
kde nelze vyloučit vlhkost je třeba vždy použít proudový
chránič. Užití proudového chrániče snižuje riziko úrazu
el.proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Při práci buďte pozorní.Soustřeďte se na to co děláte.
Pracujte s rozvahou. Nikdy nepoužívejte elektropřístroj
jestliže jste unaveni, pod vlivem drog, alkoholu nebo
léčiv. Stačí okamžik nepozornosti a následky mohou být
velmi vážné.
b) Používejte doporučenou osobní výstroj a ochranné
brýle. Použití pracovní ochranné výstroje jako je prachová
maska,ochranná helma, ochranná sluchadla, vždy podle
charakteru práce,snižuje riziko zranění.
c) Zajistěte elektropřístroj před nechtěným spuštěním.
Před připojením ke zdroji el.energie se ujistěte, že
přístroj je vypnutý. Máte-li při přenášení přístroje prst na
spínači, nebo se přístro spustí při připojení ke zdroji energie,
mohou nastat závažné důsledky y hlediska zdraví i věcných
škod.
d) Nezapomeňte před spuštěním přístroje z něho odstranit
veškeré nářadí (seřizovací ná
činí,klíče na šrouby atd.).
Zapomenuté nářadí v elektropřístroji může při jeho spuštění
zapřičinit zranění.
e) Při práci zaujměte přirozenou prcovní polohu.Nepracujte
v abnormálních pozicích. Vždy dbejte na udržení
rovnováhy. Tím můžete v nečekané situaci přístroj lépe
kontrolovat.
f) Používejte vhodný pracovní oblek. Nepoužívejte oblek,
který je příliš široký, nenoste ozdoby. Vlasy, části
34
oblečení a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
pohybujících se částí stroje. Volné části oděvu, ozdoby
nebo delší vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi
stroje.
g) Patří-li k přístroji odsávací a záchytné zařízení prachu,
ujistěte se, že je správně namontované a funkční. Užití
odsávacího zařízení snižuje ohrožení zdraví prachem.
4. Užívání a nakládání s elektropřístrojem.
a) Přístroj nepřetěžujte! Pro určitou práci použijte k tomu
určený elektropřístroj. S odpovídajícím přístrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním režimu.
b) Nikdy nepoužívejte elektropřístroj,který má vadný
spínač. Elektropřístroj, který se nedá spínačem
zapnout/vypnout je nebezpečný a musí být opraven v
servisu.
c) Před seřizováním přístroje,výměnou jeho částí či jeho
odložením vždy přístroj odpojte od sítě e.energie resp.
Vyjměte Akkubaterie. Toto opatření zamezí
neočekávanému spuštění přístroje.
d) Nepoužívaný elektropřístroj uchovávejte v prostorách,
kam děti nemají přístup. Nenechte přístroj užívat osoby,
které s ním nemají zkušenost, nejsou seznámeny s
návodem. Elektropřístroje jsou nebezpečné jestliže s nimi
pracují nezkušené osoby.
e) O elektropřístroje je tř
eba řádně pečovat.Kontrolujte zda
pohyblivé části jsou funkční a nezadírají se, zda všechny
díly jsou v dokonalém stavu a ne zlomené, prasklé či
jinak poškozené. Pakliže tomu tak je, nechte přístroj
opravit v servisu. Mnoho úrazů je zaviněno přístrojem,který
není v pořádku.
5. Servis
a) Svůj elektropřístroj nechte opravovat pouze v
autorizovaném servisu,kde budou použity pouze
originální náhradní díly. Tím je dána jistota, že bezpečnost
přístroje zůstane zachována.
Bezpečnostní pokyny pro plotové nůžky.
• Udržujte končetiny a ostatní části těla v bezpečné
vzdálenosti od střižného ústrojí.Při běžícím stroji se
nepokoušejte o odstranění stříhaného materiálu a ani jej
pevně nedržte.Odstranění nalepeného materiálu na
nůžkách provádějte pouze když je přístroj vypnutý.
Okamžik nepozornosti může zapřičinit vážná zranění.
• Před uvedením nůžek do provozu se ujistěte,že všechny
ochranné prvky a úchopy (madla) jsou řádně
namontovány a plní svoji funkci. Nikdy nepoužívejte ne
zcela smontovaný přístroj,nebo přístroj,na kterém jsou
provedeny nepovolené změny.
• Nůžky přenášejte za držadlo pouze při vypnutém
motoru. Při transportu nebo uskladnění nůžek vždy nasaďte
ochranný kryt na nože.Správné zacházení se strojem snižuje
riziko poranění noži.
• Přívodní kabel držte v bezpečné vzdálenosti od
pracovního místa. V pr
kabel se schová v houští a může být přestřižen.
ůběhu práce je možné,že přívodní
• Tento přístroj není určen pro osoby (včetně dětí) s
limitovanými fyzickými, senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo pro osoby s nedostatečnou zkušeností
pro práci s tímto přístrojem nebo por nepoučené osoby pro
tuto práci. Pro osoby, které se zaučují je třeba dohližitele,
který práci kontroluje a předává důležité pokyny.
Na děti je třeba dávat pozor,aby nepřišly s přístrojem do
styku a nehrály si s ním.
Bezpečná práce
• Stroj resp. jeho části nepozměňujte.
• Obsluha na pracovišti je zodpovědná vůči třetím osobám.
• Dbejte Vašich místních předpisů (národních), které
event.mohou stanovit věková omezení pro práci s nůžkami.
• Měníte-li pracovní místo střihu,vypněte stroj při přenosu.
• Při práci držte vždy nůžky oběma rukama,jedna ruka za
přední madlo a jedna ruka za zadní madlo.
• Dbejte na to,aby za Vámi nebyly žádné překážky.
• Před stříháním odstraňte všechny cizí předměty
(např.kameny, dráty, větve atd.). Stejně během práce dejte
pozor na výskyt cizích předmětů.
• Se stříháním započněte teprve až když nože běží.
• POZOR!
rukama.
• Při delším používání nůžek mohou být některé kovové části
velmi horké.
• Vypněte stroj,vyčkejte klidového stavu nožů a vyjměte baterii
při:
− Kontaktu nožů se zeminou,kamenem, hřebíky a dalšími
− Odstranění poruchy ( k tomu patří i blokace nožů)
− Opuštění přístroje na pracovišti (i na krátkou dobu)
• O přístroje se pečlivě starejte:
− Před každým uvedením do provozu je třeba zkontrolovat
− Poškozené a nečitelné bezpečnostní samolepky na
Na přístroji neprovádějte žádné opravy než práce, které
Pro opravy je nutné použít pouze originální náhradní díly,
Po vypnutí přístroj dobíhá. Nikdy nedobržďujte
cizími předměty (B proveďte kontrolu na poškození
nožů).
zda všechny ochranné prvky jsou správně namontovány
a bezvadně plní svoji funkci.Na stroji neměňte nic,co by
mohlo snížit jeho bezpečnost.
přístroji je třeba vyměnit.
jsou uvedeny v kapitole Údržba. Ve všech ostatních
případech se obraťte na odborný servis nebo na výrobce.
příslušenství a zvláštní doplňky. Použitím jiných, než
originálních dílů, vzniká nebezpečí úrazu pro uživatele.
Popis přístroje / Náhrandní díly
Pož Objednací číslo Označení
1
Nože
2
Krycí lišta
3
Ochrana rukou
4
Přední držadlo se spínačem
5
Spínač pro nastavení úhlu zadního
držadla
6
Prodloužení
7
Odlehčovač kabelu
8
Kabel se síťovou zástrčkou
9
EIN-/AUS-Schalter
10
Záklapka pro demontáž prodloužení-
11
Větrací zářezy
12
Ochrana nožů
13
Bezpečnostní nálepka
364208
380950
364207
364190
Uvedení do provozu
Síťové připojení
Na typovém štítku stroje je uvedeno napětí. Toto srovnejte s
Vaším zdrojem a pak můžete stroj připojit do odpovídající a dle
předpisů uzemněné zásuvky.
Motor na střídavý proud:
Použijte ochrannou zásuvku,napětí 230 V s jištěním
L
chybného proudu 30 mA a pojistkou 10 A. Poraďte se
s odborným koncesovaným pracovištěm.
Používejte připojovací nebo prodlužovací kabel s průřezem
žíly minimálně 1,5 mm².
Umístění prodlužovacího kabelu
 Připojte přívodní kabel do zástrčky vypínače.
 Protáhněte prodlužovací kabel držákem kabelu a zavěste jej.
 Dbejte na to,aby kabel měl dostatek vůle.
Zapnutí stroje
Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač
zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k
opravě nebo výměně do servisu.
Nůžky na plot mají obouruční bezpečnostní vypínání, které
zamezuje nechtěnému zapnutí.
Â
Zapnutí stroje s prodlouženími
 Spínač/vypínač (9) na prodloužení stlačte a současně
Stiskněte hlavní vypínač na zadním držáku (5) a
současně stiskněte druhou rukou spínač na předním držáku
(4).
druhou rukou stlačte spínač/vypínač (5) na zadní rukojeti
stroje
35
Vypnutí
K vypnutí přístroje uvolněte hlavní vypínač nebo spínač.
Pracovní pokyny
Přístroj nepoužívejte dříve, než se seznámite s
návodem, budete dodržovat všechny uvedené pokyny
a přesvědčíte se, že přístroj je správně sestaven!
V každém případě dbejte všech bezpečnostních
Před započetím práce dbejte následujících pokynů:
Pracoviště je připraveno (vyklízeno atd.)?
Přístroj nesmíte uvádět do provozu aniž jste se seznámili s
veškerým návodem a zabezpečili splnění veškerých
bezpečnostních pokynů a stroj smontovali a připravili k práci
dle návodu a popisu!
Větrací žebra udržujte vždy čistá.
Před střiháním zažeňte zvířata z živého plotu, aby nedošlo k
pokynů!
jejich poranění.
 Správný čas střihu
⇒ Listnaté keře Od června do října
⇒ Jehličnany Duben a srpen
⇒ Rychle rostoucí keře: Od května každých 6 týdnů
Držte nůžky oběma rukama v bezpečné vzdálenosti
od těla.
 Z křoví bezpodmínečně odstraňte cizí tělesa (např. drát),
protože by mohla poškodit nože nůžek.
Â
Prodlužovací kabel musí během stříhání zůstávat za
nůžkami, aby jej nože nemohly zachytit.
Â
Nůžky se mohou vést se svými oboustrannými noži
vpřed nebo vzad nebo kývavým pohybem z jedné na
druhou.
Â
Nejdříve ostříhejte strany křoví a až poté horní hranu.
 Stříhejte křoví zdola nahoru.
Křoví stříhejte lichoběžníkově.
Â
 Chcete-li horní hranu křoví zastřihnout stejnoměrně,
napněte přes celou délku vodicí šnůru.
Â
Ke střižbě vysoko položených větví nebo keřů použijte
prodloužení stroje (8).
 Prodloužení (8) nasuňte do příjmového otvoru (a) až
slyšitelně zaklapne.
 K demontáži prodloužení stroje (8) stiskněte uvolnění
prodloužení (10) a vytáhněte prodloužení (8)
36
Práce s nůžkami na plot
Stříhání vysokých větví
Údržba a péče o stroj
Před těmito pracemi vždy odpojit stroj od
sítě (vytažením vidlice ze zásuvky).
Práce, které překračují rámec prací v této kapitole, smí
provádět pouze odborný servis.
Bezpečnostní zařízení, která byla odstraněna během údržby
nebo čištění se musí bezpodmínečně opět připevnit a
zkontrolovat.
Používejte jen originální díly. Jiné díly by mohly vést k
nepředvídaným škodám a poraněním.
Údržba
Řezné ústrojí se po vypnutí přístroje ihned nezastaví. Vždy
vyčkejte klidového stavu.
Nůžky pravidelně kontrolujte z hledisek následujících
nedostatků jako
− uvolněné, vyvěšené nebo poškozené nože
− opotřebované nebo poškozené díly přístroje
− správně namontované a funkční nepoškozené kryty a
ochranné prvky.
Před uvedením nůžek do provozu proveďte vždy nutné
opravy a údržbu.
Čištění
Nůžky a jejich příslušenství pečlivě očistěte po každém
L
použití.
 Kryt přístroje očistěte měkkým štětcem,nebo suchým
hadříkem.
Nepoužívejte k očistě vodu,ředidla nebo leštidla.
 Nože očistěte pravidelně štětcem či hadříkem.
L K čištění nožů nikdy nepoužívejte vodu.
Î Nebezpečí koroze!
L Nože pravidelně mažte ekologickým olejem. Zde
nikdy nepoužívejte mazací tuk!
Vždy používejte ekologický olej.
 Držadla udržujte čistá (od oleje a tuku).
Skladování
Odpojit od sítě vytažením zástrčky.
Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě
ne v dosahu dětí.
Před delším skladováním dbejte následných bodů k
prodloužení životnosti stroje a snadnému ovládání:
− Proveďte důkladnou očistu stroje.
− Ošetřete stroj (všechny pohyblivé části) ekologickým
olejem.
L Nikdy nepoužívat tuk!
−
Nasuňte na nože ochranu.
Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení
a jeho podmínky.
Záruka
Možné poruchy
Porucha Možná příčina Odstranení (Vytáhněte zástrčku ze zásuvky)
Nůžky nepracují
Nůžky stříhají přerušovaně
Motor běží, nože zůstávají stát
Nože se zahřívají
Motor bručí, nože zůstávají stát
• Nemají proud
• Výpadek proudu
• Vadný přívodní kabel
• Vadná pojistka
• Pilový list svírá
• Zkontrolujte napájení
• Zkontrolujte napájení
• Zkontrolujte kabel, vadný kabel již nepoužívejte
• Výměna pojistek.
• Nechte motor nebo vypínač přezkoušet nebo opravit
elektrikářem s koncesí.
• Vadný kabel
• Interní chyba
• Hlavní vypínač je vadný
• Zkontrolujte napájení
• Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis
• Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis
• Interní chyba • Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis
• Nože jsou tupé
• Nože jsou vadné
• Chybí mazání
→ tření
• Nechte nože naostřit.
• Nože vyměňte
• Namažte nože olejem
• Nože jsou blokované • Odstraňte předmět
Technická data
Typové označení / ModelHA 550/58
Rok výrobyviz poslední strana
Výkon motoru P1 550 W
Síťové napětí / Frekvence 230 V~ / 50 Hz
Otáčky naprázdno n0 1600 min –1
Délka nožů 580 mm
Délka řezu 522 mm
Propust větví 18 mm
Vibrace ruky a paže EN 60745 a
Úroveň hluku Lwa (měřeno podle směrnice 2000/14/EG)
naměřená hladina hluku
zaručená hladina
Hladina hluku LPA
(měřeno podle směrnice 2000/14/EG)
Váha včetně podstavy 3,4 kg
Třída ochrany II
= <4,65 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
96 dB (A)
99 dB (A)
K= 3dB
85 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
37
Tartalom
A gép és tartozékai 38
Készülék szimbólumok 38
Használati útmutató szimbólumai 38
Működési időtartamok 38
Rendeltetésnek megfelelő használat 39
Maradék kockázat 39
Rezgés 39
Biztonsági tájékoztatások 41
A gép leírása / Pótalkatrészek 41
Üzembe helyezés 42
Műveleti útmutatások 42
A sövénynyíró olló beállításai 42
Karbantartás és gondozás 43
Tárolás 43
Garancia 43
Lehetséges zavarok 44
Készülék szimbólumok
Üzembe
helyezés előtt
olvassa el és
vegye
figyelembe a
biztonsági
útmutatásokat.
A gépet eső
vagy
nedvesség ne
érje.
Viseljen
védőszemüveg
et és
hallásvédőt.
A termék megfelel az erre a termékfajtára
vonatkozó európai irányelveknek.
Műszaki adatok 44
Megfelelőségi nyilatkozat 92
A gép és tartozékai
• Sövénynyíró olló
• Hosszabbító
• Késvédő
• Kábel tehermentesítő
• Használati útmutató
• Garancianyilatkozat
Kérjük, ellenőrizze kicsomagoláskor a karton tartalmának
hiánytalanságát
és épségét
A talált hiányosságot haladéktalanul közölje kereskedőjével,
beszállítójával vagy a gyárral. Későbbi reklamációt nem áll
módunkban elfogadni.
Működési időtartamok
A gép üzembe helyezése alkalmával legyen figyelemmel a
helyileg érvényes (országos) zajvédelmi előírásokra.
Az elhasznált elektromos és elektronikai készülékekről szóló
2002/96/EK Európai Irányelv rendelkezései szerint a már nem
használható elektromos készülékeket külön kell begyűjteni és
a környezetnek megfelelő újrahasznosításra előkészíteni.
L
Gép II. védelmi osztály (védőszigeteléssel)
A tönkrement elektromos készülék nem való a
háztartási hulladékba. A készüléket, tartozékait és
csomagolását környezetkímélő módon juttassa
hulladékba.
Használati útmutató szimbólumai
Lehetséges veszélyek, vagy veszélyes
helyzetek. Az itt olvasható útmutatások figyelmen
kívül hagyásától balesetet szenvedhet, és a gép
meg is rongálódhat.
Fontos tudnivalók a szakszerű kezeléshez. Az itt
leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása zavarokhoz
vezethet.
Használói tudnivalók. Az itt leírt tudnivalók
segítenek Önnek minden funkció optimális
kihasználásában.
Szerelés, kezelés és karbantartás. Itt pontos
magyarázatot kap, mit kell tennie.
Javítás,
karbantartás és
tisztítás előtt állítsa
le a motort és
húzza ki a
konnektordugót.
Azonnal húzza ki a
konnektordugót, ha
megsérült, vagy
átégett a hálózati
zsinór.
Viseljen
védőkesztyűt.
38
Rendeltetésnek megfelelő használat
A sövénynyíró olló csak házi- és hobbikertben való
magánhasználathoz készült.
A sövénynyíró ollót a magán házi- és hobbikertekben olyan
eszköznek kell tekinteni, amelyik közintézményeknél,
parkokban, sportpályákon és a mező- és erdőgazdaság
területein nem alkalmazható.
A gépet gyep-, gyep szélének vágására vagy komposztált
anyag aprítására nem szabad használni. Az ilyen használat
balesetveszélyes!
A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a
gyár által előírt módon való használat-, karbantartás- és javítás valamint az útmutatóban olvasható biztonsági
tudnivalók követése.
A használathoz érvényes balesetelhárítási előírásokat, és
az általánosan leismert munkaegészségügyi és
biztonságtechnikai szabályokat be kell tartani.
Minden ezektől eltérő használat rendeltetéssel
ellentétesnek minősül. Az abból eredő károkért a gyár nem
vállal szavatosságot. Ilyekor a felelősség egyedül a felhasználót terheli.
A sövénynyíró olló önkényes megváltoztatása abból eredő
bármilyen kárra kizárja a vállalt gyári szavatosságot
A sövénynyíró ollót csak olyan személy szerszámozhatja,
használhatja és tarthatja karban, aki e műveletekkel
tisztában van, és akit a velük járó veszélyekre kioktattak.
Karbantartást csak gyárunk, vagy az általunk megnevezett
vevőszolgálati műhely végezhet.
A gépet robbanásveszélyes környezetben nem szabad
használni és esőnek kitenni nem szabad.
Fémdarabokat (huzalok stb.) a vágandó anyag közeléből
feltétlenül el kell távolítani.
Maradék kockázat
Még a rendeltetésnek megfelelő használatnál és a
felhasználási cél által meghatározott vonatkozó biztonsági
szabályok megtartása mellett is bizonyos maradék kockázattal
számolni kell.
Ezt a maradék kockázatot minimumra csökkentheti, ha a
munkánál figyelembe veszi a „Biztonsági útmutatások”, a
„Rendeltetésnek megfelelő használat” és magának a használati
útmutatónak a leírásait.
Mindezek figyelembe vétele és a kellő óvatosság segít a
balesetek és sérülések megelőzésében.
Figyelmeztetés: A gép üzeme közben elektromágneses teret
hoz létre. Ez az elektromágneses tér bizonyos körülmények
között befolyásolhatja a testbe beültetett aktív vagy passzív
gyógyászati implantátumokat. A komolyabb egészségügyi
problémák veszélyét elkerülendő azt javasoljuk a
gyógyászati implantátumot hordozó személyeknek, hogy a
gép használata előtt kérjék ki orvosuk és a gyógyászati
implantátumot gyártó cég tanácsát.
Egészségi károsodások, melyek a kéz és a kar rezgéséből
adódnak, ha a készüléket tartósan, hosszabb ideig használják,
vagy nem előírásszerűen vezetik és tartják karban.
A szerszám megsértheti az ujjat és a kezet.
Munkadarab kicsapódó darabja balesetet okozhat.
Törés és a késdarabok kicsapódása.
Balesetet okozhat a villanyáram egy szabálytalan
csatlakoztatás esetén.
Áramütés veszélye.
Áramütés egy feszültség alatt álló nyitott alkatrész
megérintésekor.
Halláskárosodás hallásvédő nélküli hosszabb munka
esetében.
Védőszemüveg vagy arcvédő maszk nemhordása esetén
szemkárosodás veszélye áll fenn.
Továbbá minden megtett intézkedés ellenére is meglevő, nem
nyilvánvaló maradék kockázatok.
Rezgés
HA 550/58
első fogantyú: ahv,eq = 4,65 m/s²; K = 1,5 m/s²
A megadott rezgéskibocsátási értéket egy szabványos
vizsgálati eljárással mérték. Ez az érték két elektromos
szerszám összehasonlítására szolgál.
A rezgéskibocsátási érték a várható rezgéshatás becslésére is
alkalmas.
Figyelmeztetés:
A rezgéskibocsátási érték az elektromos szerszám tényleges
használata közben a megadott értéktől eltérhet attól függően,
hogy a szerszámot milyen módon használják.
Az elektromos szerszám kezelőjének megfelelő védelme
érdekében bizonyos biztonsági intézkedéseket kell hozni,
melyeket a tényleges felhasználási körülmények közötti hatás
becslése alapján kell meghatározni (ennek során az üzemi
ciklus minden fázisát figyelembe kell venni, így azt is, amikor az
elektromos szerszám ki van kapcsolva, valamint olyan fázist is,
amikor a szerszám ugyan be van kapcsolva, de terhelés nélkül
jár).
Biztonsági tájékoztatások
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági előírások.
Olvasson el minden biztonsági előírást és utasítást. A
biztonsági előírások és utasítások be nem tartása
áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos balesethez vezethet.
Minden biztonsági előírást és utasítást őrizzen meg
későbbi alkalmazásokhoz is.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos szerszám”
kifejezés hálózathoz csatlakoztatott elektromos szerszámokra
(hálózati csatlakozókábellel) és akkumulátorról üzemeltetett
elektromos szerszámokra (hálózati tápegység nélkül)
vonatkozik.
39
1. Munkahelyi biztonság
a) Munkahelyét tartsa tisztán és jól megvilágított
állapotban! A rendetlenség vagy az elégtelenül
megvilágított munkaterület balesethez vezethet.
b) Elektromos szerszámmal robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghető folyadék, gáz vagy por
található, ne dolgozzon. Az elektromos szerszámban
szikra képződik, amely a port és gőzöket lángra
lobbanthatja.
c) Az elektromos szerszám használata közben gyermek és
más személy a helyszínen nem tartózkodhat. Ha munka
közben figyelmét elterelik, elveszítheti uralmát a készülék
felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozó dugójának
illeszkednie kell az adott dugaszoló aljzathoz. A dugót
megváltoztatni semmi esetre sem szabad.
Védőföldeléses elektromos szerszámot adapterdugóval ne működtessen. Az eredeti csatlakozódugó és
hozzá illő dugaszoló aljzat csökkenti az áramütés veszélyét.
b) Munka közben ne érintsen meg földelt tárgyat, pl.
csővezetéket, fűtőtestet, tűzhelyt és hűtőszekrényt. Ha
teste földelt tárggyal érintkezik, fokozottan fennáll az
áramütés veszélye.
c) Az elektromos szerszámot védje az esőtől és
nedvességtől. Ha az elektromos szerszámba víz hatol,
megnő az áramütés veszélye.
d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérő módon, a
szerszámot ne a kábelnél fogva hordozza, ne így
akassza fel, és a dugót ne a kábelnél fogva húzza ki az
aljzatból. Tartsa távol a kábelt a túlzott hőhatástól,
olajtól, éles szélű tárgytól, vagy a gép mozgó részeitől.
Ha megsérült vagy összegabalyodott a kábel, fokozódik az
áramütés veszélye.
e) Amikor az elektromos szerszámmal szabadban
dolgozik, csak kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábelt használjon. A kültéri használatra alkalmas
hosszabbító kábel csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos szerszám nedves
környezetben történő használatát, alkalmazzon
hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
használata csökkenti az áramütés veszélyét.
3. Személyek biztonsága
a) Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik.
Munkáját ésszerűen hajtsa végre. A gépet ne használja
olyankor amikor fáradt vagy drog, alkohol vagy
gyógyszer hatása alatt áll. A gép használatánál elég egy
figyelmetlen pillanat ahhoz, hogy súlyos balesetet
szenvedjen.
b) Munka közben viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig védőszemüveget. A személyi védőfelszerelés –
porvédő álarc, csúszásbiztos biztonsági lábbeli, védősisak
vagy fülvédő – a szerszám jellegétől és alkalmazásától
függő használata csökkenti a sérülésveszélyt.
c) Ügyeljen arra, hogy a gép véletlenül ne
kapcsolódhasson be. Győződjön meg róla, hogy
kikapcsolta az elektromos szerszámot, mielőtt azt a
hálózatra vagy akkumulátorra rákapcsolja, felveszi vagy
hordozza. Ha az elektromos szerszám hordozása során
ujját a kapcsolón tartja, vagy a készüléket bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesethez
vezethet.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt távolítsa el
a beállító szerszámot vagy csavarkulcsot a készülékről.
Egy forgó alkatrészben hagyott szerszám vagy kulcs
balesetet okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Mindig biztosan álljon
a lábán, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Ezzel
váratlan helyzetben jobban uralja az elektromos
szerszámot.
f) Viseljen alkalmas öltözéket. Ne viseljen bő ruházatot
vagy ékszert. Tartsa haját, ruházatát és kesztyűjét a
mozgó alkatrészektől távol. A laza ruházatot, ékszert,
vagy hosszú hajat a mozgó alkatrész könnyen elkaphatja.
g) Ha porelszívó és -felfogó berendezést lehet alkalmazni,
győződjön meg annak megfelelő csatlakoztatásáról és
helyes használatáról. A porelszívás csökkenti a por általi
veszélyeztetést.
4. Elektromos szerszám használata és
kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket! Munkájához mindig a
megfelelő szerszámot használja. A megfelelő készülékkel
jobban és biztonságosabban dolgozik az adott teljesítménytartományban.
b) Hibás kapcsolóval ne használjon elektromos
szerszámot. Az az elektromos szerszám, melyet már nem
lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyesnek minősül és
javításra szorul.
c) Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból és/vagy távolítsa el
az akkumulátort, mielőtt a gépet beállítja, tartozékot cserél
rajta vagy a gépet elteszi. Ez az elővigyázati intézkedés
meggátolja az elektromos szerszám véletlen elindítását
d) A használaton kívüli elektromos szerszámot
.
gyermekektől elzárt módon kell tárolni. Ne engedje,
hogy a gépet olyan személy használja, aki annak
használatával nincs tisztában, vagy nem olvasta el ezt a
használati utasítást. Az elektromos szerszám veszélyes
lehet, ha azt a kezelésében járatlan személy használja.
e) Ápolja gondosan az elektromos szerszámot.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul
működnek-e, nem szorulnak-e, nincs-e törött, sérült
alkatrész, amely gátolhatja a készülék működését. A
sérült alkatrészt a készülék használata előtt javíttassa
meg. A hiányosan karbantartott elektromos szerszám már
számos balesetet okozott.
Tartsa a vágószerszámot éles és tiszta állapotban. A
f)
gondosan ápolt, éles vágó élű vágószerszám kevésbé
szorul be és könnyebben vezethető.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékot, szerszámbetétet
stb. jelen használati utasításnak megfelelően használja.
Ennek során vegye figyelembe a munkafeltételeket és a
végrehajtandó műveletet. Az elektromos szerszám nem
rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetet teremthet.
40
5. Szerviz
a) Az elektromos szerszámot csak szakképzett személy és
csak eredeti gyári alkatrész felhasználásával javítsa. Így
biztosítható, hogy az elektromos szerszám használata
biztonságos marad.
Biztonsági tudnivalók sövénynyíró olló használatához
• Ügyeljen arra, hogy semmilyen testrésze ne érintkezzen
a vágóollóval. Mozgó kés esetén ne kísérelje meg a
levágott növényeket eltávolítani vagy a levágandó
növényeket visszatartani. A beszorult vágott
növényrészeket csak kikapcsolt készülék esetén szabad
eltávolítani. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a sövénynyíró
olló használata során súlyos balesetet okozhat.
• Ügyeljen arra, hogy a készülék használata során minden
védőfelszerelés és fogantyú fel legyen szerelve. Ne
kíséreljen meg egy nem teljesen felszerelt készüléket vagy
nem engedélyezett módon módosított készüléket üzembe
helyezni.
• Az elektromos szerszámot mindig a szigetelt
fogantyúnál fogva tartsa, mert a vágóolló a készülékhez
tartozó hálózati kábellel is érintkezhet. Ha a vágóolló a
feszültség alatt álló vezetékkel érintkezik,a készülék fémes
alkatrészei is feszültség alá kerülnek, és ez áramütést
okozhat.
• A sövénynyíró ollót csak akkor hordozza a fogantyúnál
fogva, ha a kés álló helyzetben van. A sövénynyíró olló
szállítása vagy tárolása előtt fel kell helyezni a
védőburkolatot. A készülék gondos kezelése csökkenti a kés
által okozott sérülés veszélyét.
•Tartsa távol a kábelt a vágási területtől. Munka során
előfordulhat, hogy a kábelt eltakarja a növényzet, ami a
kábel véletlen átvágásához vezethet.
• Korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel,
vagy tapasztalattal nem rendelkező személyek a gépet ne
kezeljék, kivétel lehet, ha a biztonságra egy arra illetékes
személy felügyel vagy a gép használatára vonatkozóan kellő
útmutatást adott.
Kellő felügyelettel kell biztosítani, hogy a készülékkel
gyermekek ne játszhassanak.
Biztonságos munkavégzés
• A gépet, illetve annak alkatrészeit ne változtassa meg.
• A kezelő személy a munkaterületen felelősséggel tartozik
harmadik személlyel szemben.
• Vegye figyelembe a nemzeti előírásokat, melyek a készülék
használatához esetleg korhatárhoz kötött korlátozást
tartalmaznak.
• Ha más munkaterületre vált, függessze fel a gép
használatát.
• A sövénynyíró ollót mindig két kézzel tartsa, egyik kezével az
első fogantyúnál, másik kezével a hátsó fogantyúnál fogva.
• Ügyeljen arra, hogy mindig álljon rendelkezésére egy
akadálymentes visszavonulási lehetőség.
• A nyírás megkezdése előtt távolítson el minden oda nem
való tárgyat (pl. kődarabot, ágat, drótot stb.). Munka közben
figyeljen a még esetleg ott levő idegen testekre.
• Csak akkor kezdje el a nyírást, amikor a kések már
mozognak.
•Figyelem! A kések utánfutással állnak le! A késeket ne
fékezze le kézzel.
• Hosszabb használat után a készülék hozzáférhető fém
részei és egyes alkatrészek felforrósodhatnak.
• A következő esetekben kapcsolja ki a készüléket, vegye ki
az akkumulátort és várjon, míg a kések álló helyzetbe
kerülnek:
− A kés talajjal, kővel, szöggel vagy egyéb idegen tárggyal
érintkezik (Ö ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a kés
vagy a készülék)
− zavarelhárításnál (ide tartozik a kés megszorulása is)
− a gép elhagyása (rövid megszakítások esetén is)
• Gondosan ápolja a készüléket:
− A készülék minden használatba vétele előtt gondosan
ellenőrizni kell a védőeszközök rendeltetésüknek
megfelelő, kifogástalan működését. Semmit ne
módosítson a készüléken, ami veszélyeztetheti a
biztonságot.
− A sérült vagy olvashatatlan biztonsági címkét ki kell
cserélni.
A „Karbantartás” fejezetben leírtakon kívül további javítást
ne végezzen a gépen, hanem forduljon közvetlenül a
gyártóhoz, vagy az illetékes vevőszolgálathoz.
Mindig csak eredeti tartozékot és külön kiegészítést
szabad felhasználni. Más eredetű pótalkatrész és egyéb
tartozék használata a felhasználó balesetéhez vezethet.
Az ilyen jellegű károkért a gyár nem vállal szavatosságot.
A gép leírása / Pótalkatrészek
PozRendelési szám Megnevezés
1
Kés
2
Takarósín
3
Kézvédő
4
Első fogantyú kapcsológombbal
5
Hátulsó fogantyú be-/kikapcsolója
6
Hosszabbító
7
Kábel tehermentesítő
8
Kábel a hálózati konnektordugóval
9
be-/kikapcsolót
10
Kireteszelő kapcsoló
11
Szellőzőrés
12
Késvédő
13
Biztonsági ragasztócímke
364208
380950
364207
364190
41
Üzembe helyezés
Hálózati csatlakozás
Vesse egybe a gép adattábláján olvasható feszültséget. pl. 230
V-ot a rendelkezésre álló hálózattal és a fűrészt az előírásnak
megfelelően földelt konnektorhoz csatlakoztassa.
Váltóáramú motor:
L
Schuko csatlakozó aljzatot használjon, 230 V hálózati
feszültséggel, hibaáram kapcsolóval és 10 A
biztosítékkal felszerelve.
Legalább 1,5 mm² keresztmetszetű hálózati hosszabbító
kábelt használjon a csatlakoztatáshoz.
A hosszabbító kábel feltevése
ÂDugja össze a hosszabbító kábel lengőalját a kapcsoló-
csatlakozó együttes dugójával.
 Hurkot képezve húzza át a hosszabbító kábelt a kábel (7)
húzásmentesítőjén és akassza be.
 Ügyeljen rá, hogy a hosszabbító kábelnek kellően nagy játéka
legyen.
Bekapcsolás
Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolóját
nem lehet be- kikapcsolni. A sérült kapcsolót
haladéktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki arra
alkalmas szakemberrel vagy a kijelölt vevőszolgálattal.
A sövénynyíró olló kétkezes biztonsági kikapcsolóval
rendelkezik, amely meggátolja az olló véletlen
bekapcsolódását.
Â
A hátulsó fogantyún (5) levő be-/kikapcsolót nyomja
meg és ugyanakkor másik kezével nyomja meg az első
fogantyún (4) levő kapcsológombot.
Bekapcsolás hosszabbítóval
Â
Nyomja meg a (6) hosszabbítón található (9) ki/be
kapcsolót és egyidejűleg másik kezével működtesse az (5)
hátsó fogantyún lévő ki/be kapcsolót.
Kikapcsolás
A sövénynyíró olló kikapcsolásához engedje el a be/kikapcsolót vagy a kapcsológombot.
Műveleti útmutatások
A gépet addig nem szabad üzembe helyezni, míg el
nem olvasta a használati útmutatóját, minden
útmutatást figyelembe nem vett és a gépet előírásnak
megfelelően fel nem szerelte.
Mindig vegye figyelembe a biztonsági
Akadálymentes a munkaterület?
A gépet addig nem szabad üzembe helyezni, míg el nem
Tartsa mindig tisztán a gép szellőzőnyílásait.
Az állatokat zavarja el a sövénynyíró olló közeléből, nehogy
 A sövénynyírásra alkalmas időpont:
 Feltétlenül távolítson el minden idegen tárgyat a sövényből
Â
Â
Â
 A sövényt alulról felfelé mozgással vágja.
Â
 Feszítsen ki egy zsinórt a sövény mentén, ha a sövény felső
 Magasra nőtt sövény vagy bokor nyírásához használja
 A (8) hosszabbítót tolja be az (a) befogóba, míg az
Â
útmutatásokat.
A munka megkezdése előtt nézzen utána:
olvasta a használati útmutatóját, minden útmutatást
figyelembe nem vett és a gépet előírásnak megfelelően fel
nem szerelte.
megsérüljenek.
⇒ Lombozat: június és október
⇒ Tűlevelű cserje: április és augusztus
⇒ Gyorsan növő cserje: májustól kb. minden 6. Héten
Munka a sövénynyíró ollóval
A sövénynyíró ollót tartsa mindkét kezével testétől
biztonságos távolságra.
(pl. drótót), mert a sövénynyíró kés attól megsérülhet.
A hosszabbító kábelnek a vágás alatt a sövénynyíró
olló mögött kell lennie, hogy azt a kés el ne kaphassa.
A sövénynyíró ollót a kétoldalas késével előre- és
hátra vagy ingamozgásokkal lehet másik helyre vezetni.
Először a sövény oldalait vágja, és csak utána vágja le
a tetejé.
Trapézformára vágja a sövényt.
élét egyenletesre kívánja beszabályozni.
Magasra nőtt sövény nyírása
a (8) hosszabbítót.
hallhatóan bekattan.
A (8) hosszabbító leszereléséhez nyomja meg a (10)
kireteszelőt és húzza le a hosszabbítót.
42
Karbantartás és gondozás
Minden karbantartás és tisztítás előtt
húzza ki a konnektordugót.
Azokat a további karbantartó- és tisztítási munkákat, amelyeket
ez a fejezet nem ír le, csak a gyár vagy az általa megbízott
szakcég végezheti el.
Karbantartáshoz és tisztításhoz feltétlenül ismét szabályosan
helyezze vissza a biztonsági szerkezeteket és ellenőrizze
azokat.
Csak eredeti alkatrészt használjon. Más eredetű alkatrész előre
nem látható károkhoz és balesethez vezethet.
Karbantartás
A vágószerszám kikapcsolás után nem azonnal áll le. Ezért
a javítás vagy karbantartás megkezdése előtt várjon, míg
minden alkatrész leállt.
Az alábbiakban felsorolt karbantartási műveleteket a készülék
hosszú és megbízható üzemének biztosítása érdekében
rendszeresen végezze el.
Ellenőrizze a készüléket nyilvánvaló hiányosságait,
úgymint
− laza, kiugrott vagy sérült kés
− kopott vagy sérült alkatrészt
− fedelek és védőszerkezetek sérülésmentességét és
megfelelő felszerelését.
A szükséges javítást vagy karbantartást az elektromos
szerszám használatbavétele előtt kell elvégezni.
Tisztítás
A készüléket és annak tartozékait minden használat után
L
gondosan tisztítsa meg, hogy a készülék továbbra is
kifogástalanul működjön.
 Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Vizet, oldószert és polírozó anyagot ne használjon.
 A nyírószerkezetet kefével vagy kendővel rendszeresen
tisztítsa ki.
L A kést soha ne vízzel tisztítsa Î Korrózióveszély!
L Minden mozgó alkatrészt rendszeresen tisztítson és
olajozzon. Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon!
Használjon környezetkímélő olajt
 Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Tárolás
Húzza ki a konnektordugót.
A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja,
olyan helyen ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
Hosszabb tárolás előtt legyen figyelemmel a következőkre,
hogy fűrészének élettartamát meghosszabbítsa és lehetővé
tegye a könnyű kezelését.
− végezzen alapos tisztítást
− minden mozgó alkatrészt kenjen meg környezetkímélő
olajjal
Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon!
L
Tolja rá a késvédőt a késre.
Garancia
Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét.
43
Lehetséges zavarok
•
•
•
Zavar Lehetséges ok Megszüntetés (húzza ki a konnektordugót)
A sövénynyíró nem mûködik.
A sövénynyíró megszakításokkal
vág
A motor forog, a kés áll
A kés forrósodik
A motor búg, a kés áll
• Nincs áramellátás
• Áramkimaradás
• hibás hosszabbító kábel
• Hibás a biztosíték
• motor vagy kapcsoló hibás
• Hibás a kábel
• Belsõ hiba
• Be-/kikapcsoló hibás
• Belsõ hiba
• A kés életlen
• A kések hibásak
• Hiányos kenés => súrlódás
• A kések megszorulnak
• Ellenõrizze az áramellátást
• Ellenõrizze az áramellátást
• Ellenõrizze a kábelt, a hibás kábelt többé ne használja.
• Cseréljen biztosítékot
• A motort vagy a kapsolót ellenõriztesse vagy javíttassa
meg szakemberrel.
• Ellenõrizze az áramellátást
• Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot keresse fel.
• Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot keresse fel.
Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot keresse fel. A kést éleztesse
• A kést cserélje ki
• Olajozza a kést
Eltávolítás objektum
Műszaki adatok
Típusmegnevezés / ModellHA 550/58
Gyártási évlásd az utolsó oldalon
Motor teljesítménye P1 550 W
Hálózati feszültség / Hálózati frekvencia 230 V~ / 50 Hz
Üresjárati fordulatszám n0 1600 min –1
Késhosszúság 580 mm
Vágáshosszúság 522 mm
Göcs 18 mm
Kéz-kar vibrációja az EN 60745 a
Sadržaj pošiljke 45
Simboli stroj / upute za uporabu 45
Vremena puštanja u pogon 45
Odgovarajuća namjenska primjena 45
Preostali rizici 46
Vibra 46
Sigurnosni naputci 46
Opis stroja / Rezervni dijelovi 48
Puštanje u pogon 48
Naputci za rad 49
Einstell 49
Održavanje i njega 49
Prije puštanja u
pogon pročitati i
pridržavati se
upute za
uporabu i
sigurnosnih
naputaka.
Ne izlagati kiši
ili vodi.
Nositi zaštitu za
oči i uši.
Simboli stroj
Prije radova
popravaka,
održavanja i
čišćenja isključiti
motor i izvući
mrežni utikač.
Odmah izvući
mrežni utikač ako
je priključni vod
oštećen ili
prerezan.
Nositi zaštitne
rukavice.
Skladištenje 50
Garancija 50
Moguće smetnje 50
Proizvod odgovara vrijedećim europskim.
Tehnički podatci 50
Izjava o konformnosti 97
Sadržaj pošiljke
• Škare za živicu • Mehanizam za sprječavanje
zatezanja kabela
• Produžetak • Uputa za uporabu
• Zaštita noža • Izjava o garanciji
Nakon otvaranja provjerite sadržaj kartona na
starim električnim i elektroničkim uređajima, električni uređaji
koji više nisu sposobni za uporabu moraju se skupljati
odvojeno i podvrgnuti ekološki primjerenome recikliranju.
Stroj zaštitne klase II (zaštitno izoliran).
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaji,
pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom
okoliša.
U skladu s Europskom smjernicom 2002/96/EU o
potpunost
eventualna oštećenja od transporta
Javite reklamacije odmah trgovcu, pošiljatelju odnosno
proizvođaču. Naknadne reklamacije se ne uvažavaju.
Vremena puštanja u pogon
Molimo vas da prije puštanja uređaja u pogon obratite
pozornost na državnopravne (regionalne) propise o zaštiti od
buke.
Simboli upute za uporabu
Prijeteća opasnosti ili opasna situacija.
Nepridržavanje ovih naputaka može imati za
posljedicu ozljede ili voditi oštećenju stvari.
L
Važne upute za stručno rokovanje. Nepoštivanje
ovih uputa može prouzrokovati ozljede.
Upute za korisnika. Ove upute Vam pomažu da
sve funkcije optimalno koristite.
Montaža, posluživanje i održavanje. Ovdje će
Vam se točno objasniiti, što morate učiniti
Odgovarajuća namjenska primjena
Škare za živicu namijenjene su isključivo za privatno
korištenje u kući i vrtu iz hobija.
Škarama za živicu za privatno korištenje i vrtove iz hobija
smatraju se onakvi uređaji, koji se ne koriste na javnim
površinama, parkovima, sportskim terenima kao niti u
poljodjelstvu.
Uređaj se ne smije koristiti za rezanje tratina, rubova tratina
ili za usitnjavanje za kompostiranje. Postoji opasnost od
ozljeda!
45
Odgovarajuća namjenska primjena uključuje pridržavanje
od proizvođača propisanih uvjeta za rad, održavanje i popravak i pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se
nalaze u uputi.
Treba se pridržavati za pogon važećih dotičnih propisa za
sprječavanje nesreće te ostalih opće priznatih radno medicinskih i sigurnosno tehničkih pravila.
Svaka daljnja uporaba nije odgovarajući namjenska.
Proizvođač ne odgovara za štete koje proizlaze iz toga :
rizik snosi sam korisnik.
Svojevoljne promjene na škarama za živicu isključuju
jamstvo proizvođača za proizlazeće štete svake vrste.
Škare za živicu smiju biti opremljena, korištena i
održavana isključivo od osoba koja su s time upoznata i
obaviještena o opasnostima. Popravke smijemo vršiti samo
mi odnosno od nas ovlaštena servisna mjesta.
Stroj se ne smije koristiti u okolini izloženoj opasnosti od
eksplozije ili izlagati kiši.
Metalne dijelove (žice itd.) treba svakako odstraniti iz
materijala za rezanje.
Preostali rizici
Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč
pridržavanja svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog
određene konstrukcije u svrhu namjene još postojati preostali rizici.
Preostali rizici se mogu minimirati ako se poštuju „sigurnosni
naputci“ i „odgovarajuća namjenska primjena“ te cjelokupna
uputa za uporabu.
Pažljivost i oprez smanjuju rizik ozljeda osoba i oštećenja.
• Ovaj uređaj stvara za vrijeme rada elektromagnetsko polje.
Ovo polje može pod određenim okolnostima ugrožavati
aktivne ili pasivne medicinske implantate. Da bi se smanjila
opasnost od zadobivanja ozbiljnih ozljeda, preporučujemo da
se osobe s medicinskim implantatima prije rada s uređajem
posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem medicinskog
implantata.
• Oštećenja zdravlja koja rezulitiraju iz vibracija šake i ruke
ukoliko se uređaj koristi duže vrijeme ili ako se ne koristi i
održava propisno.
• Opasnost od ozljeđivanja prstiju i ruku alatom
• Munkadarab kicsapódó darabja balesetet okozhat.
• Lom i izbacivanje komada noža.
• Opasnost od struje, kod uporabe neadekvatnih priključnih
električnih vodova.
• Električni udar.
• Dodirivanje dijelova pod naponom kod otvorenih električnih
elemenata.
• Oštećivanje sluha kod dugotrajnijih radova bez zaštite sluha.
• Ozljeđivanje očiju kod nekorištenja zaštitnih naočala ili
zaštite za lice.
Unatoč poduzetih mjera opreza još mogu postojati ne toliko
očigledni preostali rizici.
Vibracije
HA 550/58
prednja pridržna ručka : ahv,eq = 4,65 m/s²; K = 1,5 m/s²
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je prema
normiranom postupku kontrole i može se koristiti u svrhu
usporedbe jednog elektroalata s drugim.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se također koristiti
za početnu procjenu izloženosti.
Upozorenje:
Vrijednost emisije vibracija može se, ovisno o načinu korištenja
elektroalata, razlikovati tijekom stvarnog korištenja elektroalata
od navedene vrijednosti.
Postoji nužnost utvrđivanja sigurnosnih mjera za zaštitu
korisnika na osnovu procjene izloženosti tijekom stvarno
postojećih uvjeta korištenja (pritom treba uzeti u obzir sve
segmente ciklusa rada, primjerice vrijeme u kojem je elektroalat
isključen, kao i vrijeme tijekom kojeg je uključen ali radi bez
opterećenja).
Sigurnosni naputci
Opće sigurnosne napomene za električne alate
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute. Propusti u
pridržavanju sigurnosnih napomena i uputa mogu prouzročiti
električni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za kasniju
uporabu.
Pojam koji se koristi u napomenama o sigurnosti „Električni
alat“ odnosi se na električne alate napajane mrežom (s
mrežnim kabelom) i na električne alate napajane baterijom (bez
mrežnog dijela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte svoje radno područje čistim i dobro
osvijetljenim! Nered ili neosvijetljena radna područja mogu
dovesti do nezgoda.
b) Nemojte raditi s električnim alatom u okolici ugroženoj
od eksplozija, u kojoj se nalaze gorive tekućine, plinovi
ili prašina. Električni alati proizvode iskre, koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c) Držite djecu i druge osobe za vrijeme korištenja
električnog alata podalje. Ako Vam netko odvrati pozornost
od posla možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2. Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati.
Nemojte koristiti nikakve adaptere za utikač skupa s
alatima koji imaju zaštitno uzemljenje. Nepromijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog
udara.
46
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim površinama
kao cijevima, grijačima, štednjacima i hladnjacima.
Postoji povišeni rizik od električnog udara, ako je Vaše tijelo
uzemljeno.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage. Prodiranje
vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
d) Nemojte koristiti kabal u svrhe za koje nije namijenjen,
npr. da biste nosili električni alat, da biste ga objesili ili
da biste izvukli utikač iz utičnice. Držite kabel podalje od
vreline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili zapetljani kabli povećavaju rizik od električnog
udara.
e) Ako s električnim alatom radite na otvorenom, koristite
samo produžne kable koji su prikladni i za rad na
otvorenom. Korištenje kabla koji je prikladan za rad na
otvorenom smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako se rad s električnim alatom u vlažnoj okolici ne
može izbjeći, koristite zaštitnu strujnu sklopku.
Korištenje zaštitne strujne sklopke smanjuje rizik od
električnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na
posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenutak nepažnje kod
uporabe stroja može voditi ozbiljnim ozljedama.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek zaštitne naočale.
Nošenje osobne zaštitne opreme, kao maske za zaštitu od
prašine, sigurnosnih cipela koje se ne kližu, zaštitne kacige
ili zaštite za uši, već prema vrsti i korištenju uređaja smanjuje
rizik od ozljeđivanja.
c) Izbjegavajte nehotično stavljanje u pogon. Provjerite je li
električni alat isključen prije nego što ga priključite na
struju i/ili bateriju i prije nego što ga prihvatite ili nosite.
Ako prilikom nošenja električnog alata držite prst na
prekidaču, ili uređaj uključen priključite na struju, to može
dovesti do nezgode.
d) Uklonite alate za namještanje ili vijčane ključeve prije
nego što uključite električni alat. Alat ili ključ koji se nalazi
u dijelu uređaja koji se okreće, može dovesti do ozljeda.
e) Izbjegavajte abnormalno držanje tijela. Pobrinite se da
stojite sigurno i u svako doba održavajte ravnotežu.
Time možete bolje kontrolirati električni alat u neočekivanim
situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću ili
nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice podalje od dijelova
koji se kreću. Labava odjeća, nakit ili duga kosa mogu
biti zahvaćeni od strane pokretnih dijelova.
g) Kada se mogu montirati naprave za usisavanje prašine i
prihvatne naprave, provjerite da su one priključene i da
se koriste na ispravan način. Korištenje usisavanja prašine
može smanjiti ugrožavanje usljed prašine.
4. Uporaba i rukovanje električnim alatom
a) Nemojte preopterećavati uređaj! Koristite za Vaš posao
za to namijenjeni električni alat. S odgovarajućim
uređajem radite bolje i sigurnije u navedenom području
snage.
b) Nemojte koristiti električni alat čiji prekidač je
neispravan. Električni alat koji se više ne da uključiti ili
isključiti, opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač i utičnice i/ili odstranite bateriju, prije
nego što počnete namještati uređaj, mijenjati dijelove u
uređaju ili prije nego što odložite uređaj. Ta mjera opreza
d) Držite nekorišteni električni alat izvan dosega djece. Ne
dopuštajte korištenje uređaja osobama koje nisu
upućene u rad s njime ili nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe.
e) Njegujte električne alate brižljivo. Kontrolirajte
funkcioniraju li pokretni dijelovi besprijekorno i zapinju
li, jesu li neki dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da bi
mogli negativno utjecati na funkcioniranje električnog
alata. Oštećene dijelove dajte prije korištenja uređaja
popraviti. Mnoge nezgode imaju uzrok u loše održavanim
električnim alatima.
f)
Održavajte rezne alate oštrim i čistim. Brižljivo njegovani
rezni alati s oštrim reznim rubovima manje zapinju i s
njima je lakše raditi.
g) Koristite električni alat, pribor, uložne alate itd. u skladu
s ovim uputama. Pri tome uzimajte u obzir radne uvjete i
djelatnost koja se želi izvoditi. Korištenje električnih alata
u druge svrhe od onih za koje su predviđeni, može dovesti
do opasnih situacija.
6. Servis
a) Električni alat dajte popravljati samo kvalificiranom
stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim
dijelovima. Time se osigurava da sigurnost električnog alata
ostaje sačuvana.
Sigurnosne napomene za škare za živicu:
• Držite sve dijelove tijela podalje od noževa. Nemojte
pokušavati uklanjati materijal za rezanje ili ga držati, dok
motor radi. Materijal za rezanje koji se zaglavio
uklanjajte samo kada je uređaj isključen. Jedan momenat
nepažnje prilikom korištenja škara za živicu može dovesti do
teških ozljeda.
• Osigurajte se da su sve zaštitne naprave i ručke prilikom
korištenja uređaja montirane. Ne pokušavajte nikada
stavljati u pogon nepotpuno montiran uređaj ili uređaj s
neodobrenim modifikacijama.
• Škare za živicu nosite držeći ih za ručku i to s nožem u
mirovanju. Prilikom transporta ili pohranjivanja škara za
živicu uvijek navucite zaštitni pokrov. Brižljivo postupanje s
uređajem smanjuje opasnost od ozljeđivanja nožem.
•Držite kabel podalje od područja rezanja. Za vrijeme
radnog procesa kabel može biti prekriven u grmlju tako da ga
se nehotice može prerezati.
• Osobe s ograničenim fizičkim, senzoričkim ili duhovnim
sposobnostima, ili manjkavim iskustvom, i/ili s manjkom
znanja, ne smiju upotrebljavati uređaj izuzev ako su pod
nadzorom neke osobe koja je nadležna za njihovu sigurnost
ili su od nje dobili upute kako se uređaj mora koristiti.
47
Nadgledajte djecu da biste se osigurali da se ne igraju s
uređajem.
Siguran rad
• Stroj odnosno dijelove stroja ne promijeniti.
• Ne dopustite drugim osobama, pogotovo ne djeci, da
dodiruju alat ili kabel.
• Obratite pozornost na nacionalne propise koji eventualno
mogu sadržavati ograničenje za rukovanje uređajem u
pogledu starosti korisnika.
• Prekinite korištenje stroja kada mijenjate radno područje.
• Škare za sječenje živice držite uvijek objema rukama,
jednom rukom za prednju ručku a drugom rukom za stražnju
ručku.
• Uvjerite se da postoji mogućnost uzmicanja bez prepreka.
• Prije rezanja uklonite sve strane predmete (npr. kamenje,
grane, žicu, i sl.). Uz to pazite na strane predmete i za
vrijeme rada.
• Počnite s rezanjem tek onda kada noževi rade.
• Pozor! Noževi se okreću još neko vrijeme i nakon
isključivanja! Nemojte kočiti noževe rukom.
• Nakon duže uporabe metalni dijelovi do kojih je moguć
pristup, kao i dijelovi pribora, mogu biti veoma vreli.
• Isključite uređaj, izvadite akumulator i čekajte dok se noževi
ne zaustave kod:
− Dodira noževa sa zemljom, kamenjem, čavlima ili nekim
drugim stranim tijelima (B kontrolirajte jesu li
noževi/uređaj oštećeni.
− uklanjanja smetnji ili blokiranja
− napuštanja (i kod kratkih prekida rada)
• Njegujte uređaj brižljivo:
− Prije svakog puštanja ure
moraju brižljivo kontrolirati u pogledu njihovog
besprijekornog i namjenskog funkcioniranja. Na stroju
nemojte mijenjati ništa što bi moglo imati utjecaja na
sigurnost.
− Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice treba
zamijeniti.
Ne poduzimajte nikakve daljnje popravke na stroju, osim
onih koji su opisani u poglavlju“Održavanje“, nego se
obratite direktno proizvođaču, odnosno nadležnoj
servisnoj službi.
Upotrebljavajte isključivo originalne zamjenske. Uporabom
drugih zamjenskih dijelova i drugog dodatnog pribora
mogu nastati nesreće za korisnika. Proizvođač ne jamči
za štete koje proizlaze iz toga.
đaja u rad zaštitne naprave se
Opis stroja / Rezervni dijelovi
PozicijaBr. narudžbeOpis
1
Nož
2
Pokrivna šina
3
Zaštita ruke
4
Prednja pridržna ručka sa uklopnim
tasterom
5
Sklopka za kutno namještanje stražnje
pridržne ručke
6
Produžetak
7
Mehanizam za sprječavanje zatezanja
364208
380950
kabela
8
Kabel sa mrežnim utikačem
9
sklopku za u-/isključenje
10
Sklopka za deblokadu
11
Ventilacijski prorezi
12
Zaštita noža
13
Sigurnosna naljepnica
364207
364190
Puštanje u pogon
Priključak na mrežu
Usporedite na tipskoj pločici stroja navedeni napon, npr. 230 V
sa mrežnim naponom i priključite pilu propisno na odgovarajuću
uzemljenu utičnicu.
L
Upotrijebite priključne odnosno produžne kablove sa
 Stavite spojnicu produžnog kabela na utikač kombinacije
 Povucite produžni kabel kao petlju kroz mehanizam za
 Pripazite na to da produžni kabel ima dovoljno prostora.
Ne upotrebljavajte stroj kod kojeg se prekidač ne da
uključiti i isključiti. Oštećeni prekidači moraju odmah biti
popravljeni ili zamijenjeni od servisnog osoblja.
Škare za živicu opremljene su dvoručnim sigurnosnim
isključenjem koje sprječava nenamjerno uključenje.
Motor na izmjeničnu struju:
Upotrijebite utičnicu sa zaštitnim kontaktom, mrežni
napon 230 V sa zaštitnom strujnom sklopkom 30mA i
osiguranjem od 10 A.
presjekom žice od minimalno 1,5 mm²
Namještanje produžnog kabla
sklopka-utikač.
sprječavanje zatezanja kabela (1) i objesite ga.
Uključivanje
48
 Pritisnite sklopku za u-/isključenje na stražnjoj
pridržnoj ručci (5) i istovremeno s drugom rukom uključite
uklopni taster na prednjoj pridržnoj ručci (4).
Uključivanje s produžetkom
Â
Pritisnuti sklopku za uključivanje/isključivanje (9) na
produžetku (6) i istovremeno drugom rukom pritisnuti
sklopku za uključivanje/isključivanje na stražnjoj ručki (5).
Isključivanje
Za isključenje uređaja otpustiti sklopku za u-/isključenje ili
uklopni taster.
Naputci za rad
Ne smijete stroj puštati u pogon prije nego što ste
pročitali ovu uputu za uporabu, obratili pozornost na
sve navedene naputke i montirali stroj kao što je
opisano!
U svakom slučaju obratite pozornost na sve
Prije početka rada obratite pozornost na slijedeće:
Radno mjesto pospremljeno?
Ne smijete stroj puštati u pogon prije nego što ste pročitali
ovu uputu za uporabu, obratili pozornost na sve navedene
naputke i montirali stroj kao što je opisano!
Otvori za zrak moraju uvijek biti čisti.
Protjerajte prije rezanja životinje iz živice da ih ne biste
ozljedili.
 Pravo vrijeme za rezanje:
sigurnosne upute!
⇒ Bjelogorična živica: lipanj i listopad
Crnogorična živica: travanj i kolovoz
⇒
⇒ brzorastuća živica: od svibnja otprilike svakih šest
Radovi sa škarama za živicu
Držati škare za živicu s obje ruke u sigurnom
razmaku od tijela.
 Svakako odstranite strana tijela iz živice (npr. žicu), pošto
isti mogu oštetiti noževe škara za živicu.
Â
Produžni kabel mora za vrijeme rezanja ostati iza
škara za živicu, da ne može biti zahvaćen od noževa.
Â
Â
 Režite živicu odozdo prema gore.
Â
 Napnite orijentacijsko uže preko dužinu živice ako želite
Škare za živicu mogu biti vođene zbog njezinih
dvostranih noževa unaprijed i unatrag ili njihanjem s jedne
strane prema drugoj.
Prvo režite strane živice i tek tada gornji rub, slika.
Režite živicu u obliku trapeza.
ravnomjerno odrezati gornji rub živice.
tjedana
Rezanje visokih živica
 Za rezanje visokih živica ili grmova koristite produžetak
(8).
 Utaknite produžetak (8) u prihvatnik (a) tako da se čujno
uglavi.
Â
Da biste demontirali produžetak (8), pritisnite
deblokadu (10) i skinite produžetak.
Održavanje i njega
Prije svakog rada održavanja i rada
čišćenja izvucite mrežni utikač
Ostale radove održavanja i čišćenja koji nisu opisani u ovom
poglavlju smije izvršiti samo servisna služba.
Za održavanje i čišćenje odstranjeni sigurnosni uređaji moraju
se obavezno ponovno propisno montirati i provjeriti.
Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Drugi dijelovi mogu
dovesti do nepredvidivih šteta i ozljeda.
Održavanje
Rezni alat se nakon isključivanja ne zaustavlja trenutačno.
Pričekajte, prije nego što počnete s poslovima popravljanja ili
održavanja, dok se svi dijelovi ne zaustave.
Da bi se osiguralo dugo i pouzdano korištenje uređaja, redovito
provodite sljedeće poslove održavanja.
Da biste se uvjerili da je uređaj u sigurnom radnom stanju,
redovito provjeravajte uređaj u pogledu očiglednih nedostataka
kao što su
− labavi, izvješeni ili oštećeni noževi
− istrošeni ili oštećeni sastavni dijelovi
− pravilno montirane i ispravne poklopce ili zaštitne uređaje.
Neophodni popravci ili poslovi održavanja moraju se
provesti prije korištenja električnog alata.
Čišćenje
Očistite uređaj i pribor brižljivo nakon svake uporave da bi
L
se očuvalo besprijekorno funkcioniranje.
 Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti.
Ne smiju se koristiti voda, otopine i sredstva za
poliranje.
ÂČistite nož redovito četkom ili krpom.
L Nikada ne čistite noževe vodom
Î opasnost od korozije!
L Noževe redovito uljite. Nikada ne upotrebljavajte
mast!
Upotrebljavajte ekološki prihvatljivo ulje.
 Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti.
49
Skladištenje
Izvucite mrežni utikač.
Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu
izvan dohvata djece.
Prije dužeg skladištenja obratite pozornost na slijedeće da
biste produljili vijek trajanja pile i zajamčili lagano rukovanje:
− Izvršite temeljito čišćenje.
− Tretirajte sve pokretne dijelove ekološki prihvatljivim
Gurnite zaštitu noža na nož.
Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o
garanciji.
Nikada ne upotrebljavajte mast!
L
Garancija
uljem
Moguće smetnje
Smetnja Mogući uzrok Otklanjanje (izvucite mrežni utikač)
Škare za živicu ne rade.
Škare za živicu režu sa prekidima
Motor radi, noževi stanu
Noževi se griju
Motor bruji, noževi ostaju stati
• Nema struje
• Prekid struje.
• Produžni kabel defektan.
• Osigurač u kvaru
• Motor ili prekidač defektan
• Provjeriti opskrbu strujom
• Provjeriti opskrbu strujom
• Provjeriti kabel, kablove u kvaru ne koristiti
više
• Zamijeniti osigurač
• Neka koncesionirani elektrostručnjak provjeri
ili popravi motor ili sklopku.
• Kabel u kvaru
• Interna greška
• Sklopka za u-/isključenje u kvaru
• Provjeriti opskrbu strujom
• Posjetiti proizvođača ili servisno mjesto
• Posjetiti proizvođača ili servisno mjesto
• Interna greška • Posjetiti proizvođača ili servisno mjesto
• Noževi su tupi
• Noževi su u kvaru
• Nedostatak podmazivanja => trenje
• Dati noževe naoštriti
• Noževe izmijeniti
• Podmazati noževe
• Noževi blokiraju • Odstraniti predmet
Tehnički podatci
Oznaka tipa / ModelHA 550/58
Godina gradnjevidi posljednju stranicu
Snaga motora P1 550 W
Mrežni napon / Frekvencija mreže 230 V~ / 50 Hz
Praznohodna brzina vrtnje n0 1600 min –1
Dužina noževa 580 mm
Dužina rezanja 522 mm
Provod za granu 18 mm
Vibracija na šaci-ruci EN 60745 a
Razina zvučne snage Lwa (prema smjernici 2000/14/EU)
izmjerena razina zvučne snage
garantirana razina zvučne snage
Razina zvučnog tlaka LPA
(prema smjernici 2000/14/EU)
Težina 3,4 kg
Zaštitni razred II
50
= <4,65 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
96 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
85 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
Indice
Standard di fornitura 51
Tempi di esercizio 51
Simboli presenti sull’apparecchio 51
Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso 51
Utilizzo conforme alla finalità d’uso 52
Rischi residui 52
Vibrazioni 52
Utilizzo sicuro 52
Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de ricambio 55
Messa in funzione 54
Istruzioni di lavoro 55
Cura e manutenzione 55
Conservazione 56
Garanzia 56
Possibili guasti 56
Dati tecnici 57
Dichiarazione di conformità 92
l’uso e nelle norme di
sicurezza.
danneggiata o tagliata.
Simboli presenti sull’apparecchio
Prima della
messa in
funzione,
leggere e
applicare
quanto
contenuto nelle
istruzioni per
Non esporre
alla pioggia o
all’umidità.
Indossare
occhiali e cuffie
di protezione.
Il prodotto corrisponde alle direttive europee
vigenti per prodotti analoghi.
Prima degli
interventi di
riparazione,
manutenzione e
pulizia, spegnere il
motore e
disinserire la spina
di alimentazione.
Staccare immediatamente la
spina se la linea di
collegamento viene
Indossare guanti di
protezione.
Standard di fornitura
• Tagliasiepi • Dispositivo antitrazione
• Prolunga • Istruzioni per l’uso
• Coprilama • Dichiarazione di gar anz ia
Una volta disimballata la tagliasiepe, v erificare se il
contenuto della scatola
è completo;
presenta eventua li danni imputabili al trasporto.
Comunicare immediatamente al rivenditore, al fornitore o al
costruttore eventuali contestazioni. Non verranno presi in
considerazione i reclami presentati in un m omento successivo.
Tempi di esercizio
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, consultare e
osservare le normative locali (regionali) sull'inquinamento
acustico.
Macchina di classe di protezione II (isolamento di
protezione).
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiut i
domestici. Smaltire nel modo corretto
apparecchiature, accessori e imba llaggio.
Ai sensi della Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche le
apparecchiature elettriche inutilizzabili devono esser e r accol te
separatamente e riciclate nel rispetto dell'ambiente.
Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso
Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La
mancata osservanza di questo avviso potrebbe
L
causare lesioni o danni materiali.
Indicazioni importanti per un impiego corretto.
La mancata osservanza di queste indicazioni può
causare dei disturbi.
Indicazioni per l'utente. Queste indicazioni sono
un valido aiuto per utilizzare in maniera ottimale
tutte le funzioni.
Montaggio, impiego e manutenzione. Qui viene
spiegato in maniera esatta quello che si deve fare.
51
Utilizzo conforme alla finalità d’uso
Il tagliasiepi è adatto esclusivamente per l’uso privato
domestico e per il giardinaggio.
Sono considerati tagliasiepi destinati al settore domestico e
di giardinaggio quelli non impiegati in giardini pubblici,
parchi, centri sportivi e nel campo agricolo e forestale.
L’apparecchio no n deve essere impiegato per falciar e prati,
bordi erbosi o per lo sminuzzamento per il compostaggio.
Sussiste il pericolo di lesioni!
Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche
l’osservanza delle condizioni di funzionamento,
manutenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il
rispetto delle norme di sicurezza contenute nelle istruz ioni
per l’uso.
Durante l’utilizzo della sega, attenersi inoltre alle norme
antinfortunistiche in vigore, nonché a tutte le altre norme
di sicurezza tecnica e di medicina del lavoro
comunemente accettate.
Ogni utilizzo diverso è da consider arsi come non conforme
alla finalità d’uso. Il costruttore declina ogni responsabilità
per i danni di qualsiasi genere da ciò risultanti. Il rischio ricade esclusivamente sull’utente.
Il costruttore declina inoltre ogni responsabilità per i danni di
qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche al
tagliasiepi apportate in proprio dall’utente.
Il tagliasiepi deve essere preparato, utilizzato e
sottoposto a manutenzione solo da parte di persone che
ne abbiano acquisito famili arità e che siano a conoscenza
dei rischi connessi. Gli interventi di riparazione devono
essere eseguiti solo dai nostri tecnici oppure dai centri di
assistenza da noi consigliati.
La macchina non deve essere utilizzata i n ambient i a r isc hio
di esplosione o esposta alla pioggia.
Rimuovere scrupolosamente le parti metalliche (fili, ecc.)
dal materiale da tagliare.
Rischi residui
Anche in caso di utilizzo conf orme e nonost ante l ’osserva nza di
tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque
sussistere dei rischi residui dovuti alla costruzione specifica
per la finalità d’uso prevista.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi
scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usando la
tagliasiepi in modo conforme alla finalità d’uso.
Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni al le persone e
danni alle cose.
Avvertenza: Durante il funzionamento l’apparecchio
produce un campo elettromagnetico. In determinate
circostanze questo campo può pregiudicare il
funzionamento di impianti medicali attivi o passivi. Per
ridurre il pericolo di lesioni gravi, si raccomanda alle
persone con impianti medicali di consultare il proprio
medico e il produttore dell'impianto medicale prima di
lavorare con l'apparecchio.
Danni alla salute derivanti dalle vibrazi oni mano-braccio in
caso di utilizzo prolungato dell’apparecchio o di utilizzo e
manutenzione inadeguati.
Pericolo di lesioni alle dita e alle mani dovuto all’utensile.
Lesioni a causa della proiez ione di parti dei pezzi.
Rottura e proiezione di pezzi delle lame.
Pericolo dovuto alla corrente, in c aso di utili zzo di cond uttori
di collegamento elettrici non a norma.
Scossa elettrica.
Contatto con parti sotto tensione con componenti elettrici
aperti.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza
apposite protezioni.
Lesioni agli occhi in caso di mancato uso degli occhiali di
protezione o della maschera.
Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero
comunque venirsi a creare dei chiari rischi residui.
Vibrazioni
HA 550/58
maniglia anteriore: ahv,eq = 4,65 m/s²; K = 1,5 m/s²
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato
secondo una procedura di controllo standardizzata e può essere
usato per confrontare utensili elettrici.
Tale valore indicato può inoltre essere usato per una valutazione
preliminare dell’esposizione alle vibrazioni.
Avvertenza:
Durante l’uso dell’utensile elettrico il valore di emissione di
vibrazioni può differire dal valore indicato in rapporto al tipo di uso
che ne viene fatto.
Sussiste pertanto la necessità di fissare misure di sicurezza a
tutela dell’operatore che poggino su una stima dell’esposizione
alle vibrazioni nelle reali condizioni d’uso. Si dovrà dunque tenere
conto di tutte le parti del ciclo di funzionamento, come ad esempio
i tempi in cui l’utensile elettrico è spento e quelli in cui è sì acceso,
ma funziona senza carico.
Utilizzo sicuro
Indicazioni di sicurezza generali per l’uso di utensili
elettrici
Leggere le indicazioni di sicurezza e le istruzioni.
L’inosservanza delle norme di sicurezza e delle istruzioni può
provocare scosse elettriche, incendio e/ o lesioni gravi.
Conservare per uso futuro tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni.
Il concetto di “utensile elettrico” usato nelle indicazioni di
sicurezza si riferisce tanto agli utensili elet trici alimentati dalla
rete (con cavo di rete) quanto agli uten sili elettrici alimentati a
batteria (senza alimentatore).
52
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Conservare la propria zona di lavoro pulita e ben
illuminata! Zone di lavoro non ordinate o non illuminate
possono portare a incidenti.
b) Non lavorare con utensili elettrici in ambienti a rischio di
esplosione, in cui si trovano liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli utensili elettrici generano scintille, che
possono accendere polvere o vapori.
c) Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l’uso
degli utensili elettrici. In caso di distrazione è possibile
perdere il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) Il connettore a spina dell’utensile elettrico deve essere
adatto alla presa. Il connettore non deve essere
modificato in alcun modo. Non usare nessun adattatore
insieme a utensili elettrici collegati a terra. Connettori non
modificati e prese adatte riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici me sse a terra
come quelle di tubi, impianti di riscaldamento, fornelli,
frigoriferi. Se il corpo è messo a terra, il rischio di scariche
elettriche è maggiore.
c) Tenere gli utensili elettrici lontani da pioggia e liquidi.
L’infiltrazione di acqua in un utensile elettrico aumenta il
rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quello previsto,
per trasportare o appendere l’utensile elettrico o per
togliere il connettore dalla presa. Tenere il cavo lontano
da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Quando con l’utensile elettrico si lavora all'esterno,
utilizzare soltanto cavi di prolunga adatti anche alle zone
esterne. L’uso di un cavo di prolunga adatto alle zone
esterne riduce il rischio di scosse elettrich e.
f) Se l’uso dell’utensile elettrico in ambien te umido non è
evitabile, utilizzare un interruttore differenziale. L’impiego
di un interruttore differenziale riduce il rischio di scosse
elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Agire con la massima attenzi one. Prestare attenzione a
quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non
utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione durante l’uso dell’apparecchio potr ebbe infatti
causare lesioni serie.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e sempre
occhiali di protezione. Indossare dispositivi di protezione
individuale, come ad esempio la maschera antipolvere, le
scarpe di sicurezza antisdrucciolo, il casco o le cuffie di
protezione, riduce, a seconda del tipo e dell’impiego
dell’apparecchio, il rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione involontaria. Accertarsi
che l’utensile elettrico sia spento prima di collegarlo
all’alimentazione elettrica o alla batteria, di sollevarlo o
trasportarlo. Tenere il dito sull’interruttore mentre si
trasporta l’utensile elettrico o collegare l’apparecchio acceso
all’alimentazione elettrica può esser e causa di incidenti.
d) Prima di accendere l’utensile elettrico, allontanare gli
utensili di regolazione o le chiavi per dadi. Un utensile o
una chiave che si trovi in una parte rotante dell’apparecchio
può provocare lesioni.
e) Evitare di assumere posizioni anomale. Garantire un
supporto sicuro e mantenere in ogni momento
l’equilibrio. In tal modo potete controllare meglio l’utensile
elettrico in situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti di lavoro appropriati. Non
indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere lontani
capelli, vestiti e guanti da parti in movimento
dell’apparecchio. Vestiti penzolanti, gioielli o capelli
lunghi possono venir presi dalle parti in movimento.
g) Qualora fosse possibile montare dispositivi di
aspirazione e di raccolta della polvere, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati
correttamente. L’uso di un dispositivo di raccolta della
polvere può ridurre i rischi connessi all a p olvere.
4. Utilizzo e trattamento dell’utensile elettrico
a) Non sovraccaricare l’apparecchio! Utilizzare l'utensile
elettrico adatto al tipo di lavoro. Con l’utensile adatto è
possibile lavorare meglio e con maggior sicurezza nel cam po
di applicazione indicato.
b) Non usare alcun utensile elettrico, il cui interruttore è
difettoso. Un utensile elettrico che non si riesca più a
spegnere o accendere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Prima di regolare l’apparecchio, sostituire accessori o
riporre l’apparecchio, togliere il connettore dalla presa
e/o rimuovere la batteria. Tale misura precauzionale evit a
l’accensione involontaria dell’utensile elettric o.
d) Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla
portata dei bambini. Non lasciar utilizzare l’apparecchio
a persone che non vi hanno familiarità o che non hanno
letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono
pericolosi, se utilizzati da persone non esperte.
Utilizzare con cura gli utensili elettrici. Controllare se le
e)
parti mobili funzionano in modo ottimale senza
bloccarsi, o se vi sono parti rotte o talmente
danneggiate da compromettere il funzionamento
dell’utensile elettrico. Prima dell’impiego
dell’apparecchio far riparare le parti danneggiate. Molti
incidenti sono causati da una cattiva manutenzione degli
utensili elettrici.
f) Conservare gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili di
taglio utilizzati con cura e con spigoli di taglio affilati si
bloccano meno spesso e sono più facili da guidare.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, gli utensili
per applicazioni specifiche, ecc. secondo le presenti
istruzioni. Tenere conto anche delle condizioni di lavoro
e del lavoro da eseguire. Un uso degli utensili elettrici
diverso da quelli previsti può portare a situazioni pericolose.
5. Assistenza
a) Far riparare l’utensile elettrico solo da personale tecnico
qualificato solo con pezzi di ricambio originali. Ciò
53
assicura la conservazione della sicurezza dell’utensile
elettrico.
Norme di sicurezza per il tagliasiepi:
• Tenere ogni parte del corpo lontana dalla lama di taglio.
Non tentare di rimuovere pezzi né di tener fermo il
materiale da tagliare quando la lama è in funzione.
Rimuovere i pezzi incastrati solo ad apparecchio spento.
Un solo momento di disattenzione nell’uso del taglia siep i può
essere causa di gravi lesioni.
• Accertarsi che al momento dell’uso tutte le protezioni e
le impugnature siano montate. Mai tentare di mettere in
funzione un apparecchio non del tutto montato o con
modifiche non consentite.
• Trasportare il tagliasiepi a lama ferma afferrandolo per
l’impugnatura. Trasportare o stoccare il tagliasiepi sempre
con la copertura protettiva applicata. L’uso attento
dell’apparecchio riduce il rischio di lesioni dovute alla lama.
•Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante il lavoro
il cavo potrebbe essere coperto dai cespugli e venire tagliato
inavvertitamente.
• Le persone con capacità fisiche, sensoriali o psichiche
ridotte o senza esperienza o conoscenze tecniche non
devono utilizzare l'apparecchio, a meno che non vengano
supervisionati da una persona addetta alla loro sicurezza
oppure siano stati da essa istruiti sulle modalità di utilizzo
dell'apparecchio.
Vigilare sui bambini per accertarsi che non giochino con
l'apparecchio.
Utilizzo sicuro
• Non modificare l’apparecchio o parti di esso.
• L’operatore è responsabile nei confronti di terzi nella z ona di
lavoro.
• Attenersi alle disposizioni nazionali e all’età minima
dell’utente dell’apparecchio da esse eventualmente indicata.
• Interrompere l’uso della macchina in caso di modifica
dell’area di lavoro.
• Afferrare sempre il tagliasiepi con entrambe le mani, una
sull’impugnatura anteriore e una su que lla posteriore.
• Accertarsi che sia garantita la possibilità di indietreggiare
senza ostacoli.
• Rimuovere tutti i corpi estranei prima di tagliare (per es.,
pietre, rami, fili metallici, ecc.). Durante l'utilizzo, verificare la
presenza di altri corpi estranei.
• Iniziare il taglio solo quando le lame sono in moto.
• Attenzione! Le lame continuano a girare! Non frenare la
lama manualmente.
• Dopo un uso prolungato le parti metalliche accessibili e gli
accessori potrebbero essere roventi.
• Spegnere l’apparecchio, estrarre la batteria e attendere che
le lame si fermino nei seguenti casi:
− contatto delle lame con terra, pietre, chiodi o altri corpi
estranei (B controllare se le lame o l’apparecchio sono
danneggiati).
− eliminazione di guasti o blocchi
− quando si abbandona l'apparecchio (anche per le brevi
interruzioni)
• Curare l'apparecchio con grande attenzione:
− Prima di ogni messa in funzione dell’apparecchio è
necessario verificare attentamente se le protezioni
funzionano in modo corretto e secondo le disposizioni.
Non apportare modifiche alla macchina che possono
comprometterne la sicurezza.
− Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o
illeggibili.
Non eseguire nessun’altra riparazione che non sia
contemplata nel capitolo “Manutenzione”, ma rivolgersi
direttamente al produttore o al centro di assistenza
autorizzato.
Utilizzare solo accessori originali. L’utilizzo di pezzi di
ricambio e di accessori diversi potrebbe causare incidenti
per l’utente. Il costruttore declina ogni res ponsabilità per i
danni da ciò risultanti.
Descrizione dell’apparecchio /
Pezzi de ricambio
Pos.
1
Lama
2
Abdeckschiene
3
Protezione mano
4
Maniglia anteriore con pulsante
5
Maniglia posteriore con interruttore
N. ordinazione
Denominazione
di accensione e spegnimento
6
Prolunga
7
Dispositivo antitrazione
8
Cavo con spina di rete
9
l’interruttore di
364208
380950
accensione/spegnimento
10
Interruttore di sblocco
11
Sfiato
12
Coprilama
13
Etichette di sicurezza
364207
364190
Messa in funzione
Allacciamento alla rete
Confrontare la tensione specificat a nella targhetta, ad esempio
230 V, con la tensione di rete e collegare correttamente la
tagliasiepe alla presa a massa corrispondente.
Motore a corrente alternata:
L
utilizzare la presa con contatto di t erra, tensione di rete
230 Volt con interruttore di sicurezza per correnti di
guasto30 mA e protezione 10 A.
Utilizzare il cavo di collegamento o di prolunga con una
sezione dei fili di almeno 1,5 mm².
54
Collegamento del cavo di prolunga
Â
Inserire l'attacco del cavo di prolunga sulla spina della
combinazione interruttore-spina.
 Ti rare il cavo di prolunga sotto forma di cappio attraverso il
dispositivo antitrazione del cavo (7) e appenderlo.
 Accertarsi che il cavo di prolunga abbia un gioco sufficiente.
Accensione
Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da
attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono
essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio
clienti.
Il tagliasiepi non possiede alcun dispositivo di sicurezza di
disinserzione a due mani che impedisca un’accensione
accidentale.
Â
Premere l’interruttore di accensione/s pegnimento sulla
maniglia posteriore (5) e contemporaneamente con l’altra
mano azionare il pulsante sulla ma niglia anteriore (4).
Accensione con prolunga
Â
Premere l’interruttore di accensione/spegnimento (9)
sulla prolunga (6) e azionare contemporaneamente con
l’altra mano l’interruttore di accensione/spegnimento sulla
maniglia posteriore (5).
Spegnimento
Per spegnere l’apparecchio, rilasciare l'interruttore di
accensione/spegnimento o il pulsante.
Istruzioni di lavoro
Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere
prima letto le presenti istruzioni per l’uso, avere
osservato tutte le norme specificate e aver e montato
l’apparecchio nel modo descritto!
Posto di lavoro in ordine?
Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima
Tenere sempre pulito lo sfiato del motore.
Prima di tagliare, allontanare eventuali animali dalla siepe
 Il periodo ideale per la potatura:
In ogni caso rispettare tutte le norme di sicurezza!
Prima di iniziare i lavori, prestare attenzion e a quanto
segue:
letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le
norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo
descritto!
per non ferirli.
⇒ latifoglie: giugno e ottobre
conifere: aprile e agosto
⇒
⇒ siepi a crescita rapida: da maggio, ogni 6 settimane
circa
Uso del tagliasiepi
Impugnare il tagliasiepi con e ntrambe le mani ad una
distanza sicura dal corpo.
 Rimuovere assolutamente le parti estra nee dalla siepe (ad
es. fili), in quanto potrebbero danneggiare le lame del
tagliasiepi.
Â
Il cavo di prolunga deve rimanere dietro il tagliasiepi
durante il taglio, in modo che non possa essere tagliato
dalle lame.
Â
Il taglias iepi può essere guidato in avanti e indietro o
da un lato all’altro attraverso movimenti oscillatori.
Â
Tagliare prima i lati delle siepi e solo dopo il bordo
superiore.
 Tagliare la siepe dal basso verso l’alto.
Â
Tagliare la siepe a forma trapezoidale.
 Tirare una corda sulla lunghezza della siepe se si desider a
accorciare il bordo superiore della siepe in maniera
uniforme.
Taglio di siepi alte
 Per tagliare siepi e arbusti alti usare la prolunga (8).
 Inserire la prolunga (8) nell’alloggiamento (a ) finché non si
sente lo scatto.
Â
Per smontare l a prolunga (8), premere lo sblocco (10)
e togliere la prolunga.
Cura e manutenzione
Disinserire la spina di alimentazione prima
di ogni intervento di manutenzione e
Gli interventi di manutenzione e pulizia più approfonditi rispetto
a quelli descritti nel presente capitolo devono essere effettuati
esclusivamente dal servizio di assistenza.
I dispositivi di protezione rimossi per la manutenzione e la
pulizia devono essere rimontati e controllati come prescritto.
Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causar e
danni e lesioni imprevedibili.
L'utensile di taglio non si ferma subito dopo lo spegnimento.
Prima di iniziare la riparazione o la manutenzione, attendere
l'arresto di tutte le parti.
Per garantire un uso prolungato ed affidabile de ll’apparecchio,
eseguire regolarmente i seguenti interventi di manutenzione.
Per accertarsi che l'apparecchio lav ori in sicurezza, controllare
regolarmente l'eventuale presenza di danneggiamenti visibili
come
− lame allentate, sganciate o danneg giate
pulizia.
Manutenzione
55
•
•
•
− componenti usurati o danneggiati
− coperture o dispositivi di protezione montati correttamente e
intatti.
Le riparazioni necessarie o gli interventi di manutenzione
devono essere eseguiti prima dell’utilizzo dell’utensile
elettrico.
Pulizia
Pulire accuratamente l’apparecchio e gli accessori dopo
L
ogni utilizzo, in modo da preservarne il funzionamento
ottimale.
 Pulire l’alloggiamento con una spazzola morbida o uno
straccio bagnato.
Non utilizzare acqua, solventi e lucidanti.
 Pulire l’utensile regolarmente con una spazzola o un panno.
L Non pulire mai le lame con acqua Î pericolo di
corrosione!
L Oliare le lame a intervalli regolari. Non utilizzare mai
grasso!
Utilizzare olio ecologico.
 Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o illeggibili.
Conservazione
Disinserire la spina di alimentazione.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso lontano dalla portata dei bambini.
Prima di un periodo di conservazione di lunga durata
prestare attenzione a quanto segue per prolun gare il ciclo di
vita della tagliasiepe e garantire un facile azionamento della
stessa:
− Effettuare una pulizia di fondo.
− Trattare tutte le parti mobili con un olio ecologico.
Non utilizzare mai grasso!
L
Spostare il coprilama sulla lama.
Garanzia
Si prega di fare riferimento alla dichiarazi one di garanzia
allegata.
Possibili guasti
Guasto Possibile causa Eliminazione (disinserire la spina di alimentazione)
Il tagliasiepi non funziona
Il tagliasiepi non funziona
Il motore funziona, ma le
lame rimangono ferme
Le lame si riscaldano
Il motore ronza, le lame
rimangono ferme
• Assenza di corrente
• Assenza di corrente
• Cavo di prolunga difettoso
• Fusibile difettoso
• Motore oppure interruttore difettoso
• Cavo difettoso
• Guasto interno
• Interruttore d’accensione/spegnimento
difettoso
• Guasto interno
• Le lame sono cons umate
• Le lame sono difettose
• Assenza di lubrificazione =>
sfregamento
•Le lame si bloccano •Rimuovere l’oggetto che blocca le lame
Controllare l’alimentazione elettrica
• Controllare l’alimentazione elettrica
• Controllare il cavo, no n riutilizzare i cavi difettosi
• Sostituire il fusibile
• Far controllare o riparare il motore o l’interruttore da
un’officina autorizzata
Controllare l’alimentazione elettrica
• Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza
competente
• Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza
competente
Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza
competente
• Far affilare le lame
• Sostituire le lame
• Lubrificare le lame
56
Dati tecnici
Tipo / ModelloHA 550/58
Anno di costruzionevedere ultima pagina
Potenza motore P1 550 W
Tensione di rete / Frequenza di rete 230 V~ / 50 Hz
Numero di giri a vuoto n0 1600 min –1
Lunghezza delle lame 580 mm
Lunghezza di taglio 522 mm
Luce del ramo 18 mm
Vibrazione mano-braccio a EN 6 0745 a
Livello di pressione acustica Lwa (secondo la direttiva 2000/14/CE)
Livello di pressione acustica misurato
Livello di pressione acustica garantia
= <4,65 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
96 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
Livello di pressione acustica al posto di lavoro LPA
(secondo la direttiva 2000/14/CE)
Het product stemt overeen met de
productspecifiek geldige Europese richtlijnen.
Lever hoeveelheid
• Heggeschaar • Kabeltrekontlasting
• Verlenging • Gebruiksaanwijzing
• Mesbescherming • Garantieverklaring
Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking
op:
Aanwezigheid van alle onderdelen
Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw lev eran cie r
melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling
genomen.
Bedrijfstijden
Houdt alstublieft vóór ingebruikname van het toestel rekening
met de landelijke (regionale) voorschriften omtrent de
lawaaibescherming.
oude elektronische apparaten en electronica moeten niet
meer bruikbare elektrische toestellen apart worden
verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden
toegevoerd.
L
Machine veiligheidsklasse II (dubbelt geïsoleerd).
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval.
Toestellen, toebehoren en verpakking naar een
milieuvriendelijk recycling brengen.
Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG over
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet
opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of
verwondingen tot gevolg hebben.
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig
gebruik van de machine.
deze aanwijzingen kan storing aan de machine
veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen.Deze aanwijzingen
helpen u de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud van de machine.
Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
Het niet opvolgen van
Schakel de motor
uit voor reparatie-,
onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden en
haal de netstekker
uit de ontactdoos.
Meteen netstekker
uit het stopcontact
nemen, wanneer
de aansluitleiding
werd beschadigd
of doorgesneden.
Veiligheidshandsch
oenen dragen.
58
Reglementaire toepassing
De heggeschaar is slechts voor priv égebruik in de huis- of
hobbytuin bestemd.
Als heggeschaar voor de privé huis- of hobbytuin worden
zulke toestellen aangezien die niet in openbare
plantsoenen, parks, recreatieplaatsen alsook in het
landbouwbedrijf en de bosbouw worden ingezet.
Het toestel mag niet voor het snijden van grasvelden,
graskanten of voor het fijnmaken vóór het composteren
worden gebruikt. Er bestaat gevaar van verwondinge n!
Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook
het opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en
reparatievoorschriften en na leven van de
veiligheidsvoorschriften van de fabrikant.
Men moet zich tevens houden aan de algemeen geldende
veiligheid- en gezondheids- voorschriften en die aanvullende voorschriften van het bedrijf.
Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de voor-
schriften. Voor de hieruit voortvloeiende schade is de
fabrikant niet aansprakelijk – de aansprakelijkheid is alleen voor de gebruiker.
Eigenmachtige verbouwingen aan de heggeschaar sluiten
een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit
voortvloeiende schade van een ieder soort uit.
De heggeschaar mag slechts door personen worden
voorbereid, gebruikt en onderhouden die met het
werktuig bekend zijn en over de gevaren ingelicht zijn.
Reparaties mogen alleen door de fabrikant of
geautoriseerde werkplaatsen uitg evoerd worden.
Gebruik de heggeschaar niet in de nabijh eid van brandbare
vloeistoffen of gassen of in vochtige of natte omgeving.
Metalen delen (draden enz.) dienen uit het te snijden
materiaal in ieder geval te worden verwijderd.
Restrisico’s
Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond
van de constructie voor de toepass ing van deze machine nog
een aantal restricties.
De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de
veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhoudsvoorschriften nauwkeurig in acht genomen worden.
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van
personenletsels en beschadigingen.
•Waarschuwing: Dit toestel produceert gedurende het bedri jf
een elektromagnetisch veld. Dit veld kan al naar
omstandigheden actieve of passieve m edische implantant en
belemmeren. Om het gevaar van ernstige verwondingen te
reduceren, adviseren wij personen met medische
implantenen hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te consulteren, alvorens het toestel wordt
bediend.
• Gezondheidsschade die uit hand-arm-trillingen resulteert,
wanneer het toestel over een langere period e wordt benut of
niet reglementair wordt gevoerd of onderhouden.
• Gevaar van verwondingen van vingers en handen door het
werktuig.
• Verwonding door weggeslingerde werkstukdelen.
• Breuk en eruitslingeren van messtukken.
• Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de
aansluitdraden.
• Elektrische slag.
• Het aanraken van onder spanning staande delen bij een ge-
opende elektrische delen.
• Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder
gehoorbescherming.
• Verwonding van de ogen, wanneer geen veiligheidsbril of
gezichtsbescherming wordt gedragen.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet
zichtbare restricties bestaan.
Trillingen
HA 550/58
voorste handgreep: ahv,eq = 4,65 m/s²; K = 1,5 m/s²
De vermelde trillings-emissiewaarde werd volgens een
genormeerde testmethode gemeten en kan ter vergelijking van
een elektrisch werktuig met een ander worden toegepast.
De vermelde trillings-emissiewaarde kan ook voor een
ingaande inschatting van de uitzetting worden toegepast.
Waarschuwing:
De trillings-emissiewaarde kan gedurende het feitelijk gebruik
van het elektrisch werktuig van de vermelde waarde afwijken,
afhankelijk van soort en manier, waar op het elektrisch werktui g
wordt toegepast.
Er bestaat de noodzakelijkheid, veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de operator vast te leggen die op een
beoordeling van de uitzetting gedurende de feitelijke
exploitatiecondities berusten (hierbij dienen alle aandelen van
het bedrijfscyclus in acht te worden genomen, bijvoorbeeld
tijden, waarin het elektrisch werktuig is uitgeschakel d en zulke,
waarin het ingeschakeld is, maar zonder belasting draait).
59
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
werktuigen
Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies.
Nalatigheid bij het opvolgen van de v eiligheidsvoorschriften en
instructies kan elektrische slag, vuur en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en opmerkingen voor de
toekomst op.
Het in de veiligheidsinstructies toegepast begrip “Elektrisch
werktuig” relateert naar netbedreven elektrische werktuigen
(met netkabel) en naar accubedreven elektrische werktuigen
(zonder netdeel).
1. Werkplaatsveiligheid
a) Houdt uw werkbereik schoon en goed verlicht! Wanorde
of onverlichte werkbereiken kunnnen tot ongelukken leiden.
b) Werk met het elektrisch werktuig niet in een door
explosie bedreigde omgeving, waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische
werktuigen vervaardigen vonken die het stof of de dampen
kunnen ontsteken.
c) Houdt kinderen en andere personen gedurende het
gebruik van het elektrisch werktuig weg. Bij afleiding
kunt u de controle over het toestel verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De aansluitingsst eker van het elektrisch werktuig moet
in het stopcontact passen. De steker mag in generlei
manier worden veranderd. Gebruik geen adaptersteker
samen met veiligheidsgeaarde elektrische werktuigen.
Ongewijzigde stekers en passende stopcontacten
reduceren het risico van een elektrische slag.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken
zoals pijpen, verwarmingen, ovens en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico door elektris che slag, wanneer
uw lichaam is geaard.
c) Houdt elektrische werktuigen van regen en vochtigheid
vandaan. Het binnendringen van water in een elektrisch
werktuig verhoogt het risico van een elektrische slag.
d) Ontrekt u de kabel niet a an zijn eigenlijke bestemming
om het elektrisch werktuig te dragen, op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houdt de
kabel weg van hitte, olie, scherpe kanten of zich
bewegende toestelonderdelen. Beschadigde of
verwikkelde kabels verhogen het risico van een elektrisch e
slag.
e) Wanneer u buiten met elektrisch werktuig werkt,
gebruik een verlengingskabel dat speciaal vor het
buitenbereik is geschikt. Het gebruik van een voor het
buitenbereik geschikt verleningskabel reduceert het risico
van een elektrische slag.
f) Kan het bedrijf van het elektrisch werktuig in vochtige
omgeving niet worden vermeden, maak gebruik van een
storingstroomveiligheidsschakelaar. Het gebruik van een
zulke schakelaar reduceert het risico van een elektrische
slag.
3. Veiligheid van personen
a) Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met
vgerstand te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u
moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of
medicamenten staat. Een moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het toestel kann tot ernstige verwondingen
leiden.
b) Draag persoonlijke veiligheidsuitrusting en een
veiligheidsbril: Het dragen van persoonlijke
beschermmiddelen zoals stofmasker, glijvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbeveiliging,
al naar soort en inzet van het toestel, voorkomt het risico
van verwondingen.
c) Voorkom een onopzettelijke ingebruikname. Vergewist
u zich dat het elektrisch werktuig uitgeschakeld is,
alvorens u het aan de stroomvoeding en/of de accu
aansluit, het opneemt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van elektrisch werktuig de vinger aan de schakelaar heeft of
het toestel ingeschakeld aan de stroomvoeding aansluit,
kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder instelwerktuigen of schroef sleutels, alvorens
u het elektrisch werktuig inschakelt. Een werktuig of
sleutel die zich in een draaiend toestelonderdeel bevindt,
kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijdt een abnormale lichaamshouding. Zorg voor
een stabiele en uitgebalanceerde houding. Daardoor
kunt u het elektrisch werktuig in onver wachte situati es beter
controleren.
f) Draag de juiste werkkleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houdt u haren, kleding en handschoenen
weg van zich bewegende onderdelen. Losse kleding,
sieraden of lange haren kunnen van zich bewegende
onderdelen worden gegrepen.
g) Kunnen stofopvang- en afzuigvoorzieningen worden
gemonteerd, vergewist u zich dat deze aangesloten zijn
en correct kunnen worden toegepast. Gebruik van een
stofafzuiging kan bedreigingen door stof reduceren.
4. Gebruik en behandeling van het elektrisch
werktuig
a) Overbelast het toestel niet! Gebruik vor uw werk het
hiervoor geschikte elektrische werktuig. Met het
passend elektrisch werktuig werkt u beter en veiliger in het
vermeld prestatiebereik.
b) Gebruik geen elektrisch werktuig, waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch werktuig dat zich ni et
meer in- of uitschakelen laat, is gevaarlijk e n moet worden
gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu, alvorens u toestelinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het toestel weglegt.
voorzichtigheidsmaatregel voorkomt het onopzettelijk
starten van het elektrisch werktuig.
d) Bewaar ongebruikte elektrische werktuigen buiten de
rijkwijdte van kinderen op. Laat personen het toestel
niet benutten die met het toestel niet bekend zijn of
60
deze instructies niet hebben gelezen. Elektrische
werktuigen kunnen gevaarlijk zijn, wanneer ze door
onervaren personen worden benut.
e) Onderhoudt elektrische werktuigen met zorgvuldigheid.
Controleer of beweeglijke onderdelen foutvrij werken
en niet klemmen, of onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn, dat de werking van het elektrisch
werktuig is belemmerd. Laat beschadigde onderdelen
voor gebruik van het toestel repareren. Vele ongelukken
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
werktuigen.
f) Houdt snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijkanten
verklemmen zich minder en kunnen gemakkelijker worden
gevoerd.
g) Gebruik elektrische werktuigen, toebehoren,
inzetwerktuigen enz. in overeenstemming met deze
instructies. Houdt u hierbij steeds rekening met de
werkcondities en de uit te voeren activiteiten. Het
gebruik van elektrische werktuigen voor andere dan de
reglementaire toepassingen kan tot gevaarlijke situtaties
leiden.
6. Service
a) Laat uw elektrisch werktuig slechts door
gekwalificeerd vakpersoneel en alleen met originele
reservedelen repareren. Daarmee wordt gewaarborgd,
dat de veiligheid van het elektrisch werktui g blijft bewaard.
Veiligheidsinstructies voor heggenscharen:
• Houdt alle lichaamsdelen van het snijmes vandaan.
Probeer niet, bij draaiend mes snijgoed te verwijderen of
te snijden materiaal vast te houden. Verwijder
vastgeklemd snijgoed slechts bij uitgeschakeld toestel.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van de
heggenschaar kan tot de meest ernstige verwondingen
leiden.
• Waarborg, dat alle veiligheidsvoorzieningen en grepen
bij gebruik van het toestel zijn gemonteerd. Probeer
nooit, een onvolledig gemonteerd toestel of een toestel met
niet toegestane modificaties in werking te nemen.
• Draag de heggeschaar aan de greep bij stilstaand mes.
Bij transport of bewaring van de heggenschaar steeds de
veiligheidsafdekking omdoen. Zorgvuldige omgang met het
toestel voorkomt het gevaar van verwondingen door het
mes.
•Houdt de kabel van het snijbereik vandaan. Gedurende
het werkproces kan de kabel in de struike n verdekt zijn en
abusievelijk worden doorgesneden.
• Dit apparaat ist niet ervoor bestemd, door personen
(inclusieve kinderen) met beperkt lichamelijk, sensorisch of
geestelijk vermogen of met beperkte ervaring en/of met
beperkte kennis te worden bediend, tenzij ze worden door
een voor hun veiligheid bevoegde pers oon gesurveilleerd of
verkregen door deze instructies hoe het toestel moet worden
benut.
Kinderen moeten in de gaten worden gehouden, om te
waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Veilig werken
• Het toestel resp. delen van het toestel niet veranderen.
• De operator is in het werkbereik tegenover derden
verantwoordelijk.
• Houdt rekening met de nationale voorschriften die event ueel
een leeftijdsbeperking voor de gebruiker van het toestel
voorschrijven.
• Onderbreek het gebruik van de machine, wanneer u het
werkbereik wisselt.
• Houdt de heggenschaar steeds met beide handen, een hand
aan de voorste houdergreep en e en hand aan de achterste
houdergreep.
• Waarborg, dat een terugwijken zonder obstakels is
gegarandeerd.
• Verwijder vóór het snijden alle vreemde lichamen (bv stenen,
takken, draad, enz.). Let gedurende het werken op v erdere
vreemde lichamen.
• Begín met het snijden pas, wanneer de messen draaien.
• Attentie! De messen draaien na! Rem het mes niet met de
hand.
• Na langer gebruik kunnen toegank elijke metalen onderdele n
en toebehoren zeer heet zijn.
• Schakel het toestel uit, ontneem de accu en wacht tot de
messen staan, bij:
− contact van het mes met het aardrijk, stenen, nagels of
andere vreemde voorwerpen (-> controleer of de
messen/het toestel beschadigd zijn.
− verhelpen van storingen (hiertoe behoort ook het
blokkeren van de snijvoorziening)
− Verlaten van de machine (ook bij korte onderbrekingen)
• Onderhoudt het toestel met zorgvuldigheid
− Vóór iedere ingebruikname van het toestel moeten
veiligheidsvoorziening zorgvuldig op hun foutvrije en
reglementaire werking worden onderzocht. Verander
niets aan de machine, wat de veiligheid zou kunnen
belemmeren.
− Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te
worden vervangen.
Reparaties aan andere delen van de machine mogen a lleen
door de fabrikant of een door hem erkende werkplaats
uitgevoerd worden.
Alleen d e origin ele onderdelen gebruiken. Bij h et gebruik van
niet originele onderdelen kunnen risico’s voor de gebruiker
ontstaan. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden
voor ongevallen hierdoor ontstaan.
61
Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen
Pos.
1
Mes
2
Afdekrail
3
Handbescherming
4
Handgreep voren met schakeltoets
5
Handgreep achteren met in- en
uitschakelaar
6
Verlenging
7
Kabeltrekontlasting
8
Kabel met netstekker
9
In-/uitschakelaar
10
Ontgrendelingsschakelaar
11
Ventilatiegleuven
12
Mesbescherming
13
Veiligheidssticker
Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv. 230 V) die op
het type plaatje is aangegeven. Sluit de machine volgens de
voorschriften en op een geaard stopcontact aan.
Wisselstroommotor:
L
Schuko contactdoos gebruiken met een nets panning van
230V, een aardlekschakelaar 30 mA en 10 A afgezekerd.
Gebruik aansluit- resp. verlengkabels met een
aderdoorsnede van ten minste 1,5 mm²
Aanbrengen van de verlengingskabel
 Stikk koplingen til skjøteledningen på støpselet til
bryterstøpsel-kombinasjonen.
 Trekk skjøteledningen som en sløyfe gjennom kabel-
trekkavlastningen (7) og heng den inn.
 Pass på at skjøteledningen har nok klaring.
Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat
in- en uitschakelen. Beschadigde schakelaar moeten
onmiddellijk door de klantenservice worden gerepareerd of
worden vervangen.
De heggeschaar bezit een tweehand-veiligheidsuitschakeling
die een onopzettelijk inschakelen voorkomt.
Â
De in-/uitschakelaar aan de achterste handgreep (5)
indrukken en gelijktijdig met de andere hand de
schakeltoets aan de voorste handgree p (4) bedienen.
Bestell-nr. Benaming
364208
380950
364207
364190
Ingebruikname
Aansluiting op het net
Inschakelen
Inschakelen met verlenging
Â
De in-/uitschakel aar (9) aan de verleni ng (6) indrukken
en gelijktijdig met de andere hand de in-/uitschakelaar aa n
de achterste houder (5) bedienen.
Uitschakelen
Om het toestel uit te schakelen, de in-/uitschakelaar of de
schakeltoets loslaten.
Werkvoorschriften
U mag de machine niet gebruiken voordat u deze
gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften
heeft opgevolgd en de machine als voorgeschreven
heeft gemonteerd.
Contoleer het volgende voordat u gaat werken:
Werkplek opgeruimd?
U mag de machine n iet ge bru iken vo ordat u dez e g ebr uiks-
aanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft
opgevolgd en de machine als voorgeschreven heeft
gemonteerd.
Verjaag voor h et snijden dieren uit de heg om dez e niet te
Let in ieder geval op alle veiligheidsinstructies!
verwonden.
 Het juiste tijdpunt voor het snijden:
⇒ Loofheg: juni en oktober
⇒ Naaldheg: april en augustus
⇒ snel groeiende heggen: vanaf mei ca. alle 6 weken
Werken met de heggeschaar
De heggeschaar met beide handen op veilige afstand
van het lichaam houden.
 Verwijder in ieder geval vreemde voorwerpen uit de heg (bv
draad) omdat deze de messen van de heggeschaar kunnen
beschadigen.
Â
Â
Â
 De heg van beneden naar boven snijden.
Â
 Span een richtsnoer over de lengte van de heg wann eer u
De verlengingskabel moet gedurende het snijden
achter de heggeschaar blijven, omdat het niet door de
messen kan worden gegrepen.
De heggesc haar kan door de mess en aan beide zij den
voorwaarts en achterwaarts of door pendelb ewegingen van
één kant naar de andere kant worden gevoerd, afb. D.
Snijd eerst de zijkanten van de heg en pas dan de
bovenkant.
Snijd de heg trapezevormig.
de bovenkant van de heg gelijkmati g wilt snijden.
62
Snijden van hoge heggen
 Voor het snijden van hoge heggen of struiken maak
gebruik van de verlenging (8).
 Steek de verlenging (8) in de opname (a) tot ze hoorbaar
vastklikt.
Â
Ter demontage van de verlenging (8) druk de
ontgrendeling (10) en trek de verlengi ng af.
Onderhoud en verzorging
Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de netstekker uit de contactdoos
Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden die niet in dit hoofdstuk
worden genoemd, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de
fabrikant of door hem aangewezen bedrijven.
Veiligheidsvoorzieningen die voor onderhouds- of reinigignswerkzaamheden werden gedemonteerd, moeten in ieder geval
weer reglementair worden aangebracht en g eco ntroleerd.
Slechts originele delen gebruiken. A ndere delen k unnen tot niet
te voorziene beschadigingen en verwondingen voeren.
Draag handschoenen om verwondingen te voorkomen.
Het snijwerktuig staat na het uitschakelen niet meteen stil. Wacht
alvorens u met de reparatie of het onderhoud begint tot alle delen
tot stilstand zijn gekomen.
Opdat een lang en betrouwbaar gebruik van de heggenschaar
is gewaarborgd, voer de volg ende onderhoudswerkza amheden
regelmatig uit.
Controleer de heggenschaar op blijkbare gebreken zoals
− losse, losgehakte of beschadigde messen
− versleten of beschadigde onderdelen
− correct gemonteerde en onbeschadigde afdekkingen of
veiligheidsvoorzieningen.
Noodzakelijke reparaties of onderhoudswerkzaamheden dienen
vóór gebruik van de heggenschaar te worden uitgevoerd.
Reinig het toestel en de toebehoren zorgvuldig na ieder
L
gebruik, opdat de foutloze werking blijft bewaard.
 Reinig de behuizing met een zachte borstel of een droge
doek.
Water, oplosmiddelen en polijstmiddelen mogen niet
worden toegepast.
 Reinig de snijvoorziening regelmatig met een borstel of een
doek.
halen.
Onderhoud
Reinigung
L Reinig de messen nooit met water
Î gevaar van corrossie!
L Olie de messen regelmatig. Nooit vet gebruiken!
Maak gebruik van milieuvriendelijke olie.
 Houdt de handgrepen door en vrij van hars, olie en vet.
Opslag
Neem de steker uit het stopcontact.
Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte,
buiten het bereik van kinderen.
Om de levensduur van de machine te verlengen en de ma-
chine optimaal te laten functioneren is h et gewenst voor opslag de volgende punten in uit te voeren:
− De machine grondig reinigen.
− Alle bewegende delen met milieuvriendelijke olie
behandelen.
De delen van de heggeschaar mogen niet worden
L
ingevet
Schuif de mesbescherming op het mes.
Garantie
Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten
garantieverklaring.
63
Storingen
•
•
•
•
•
•
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing (netstekker uit het stopcontact halen)
Heggeschaar draait niet.
• Geen stroom
• Stroomuitval.
• Verlengkabel defect.
• Zekering defect t
• Motor of schakelaar defect.
Heggeschaar snijdt met
onderbrekingen
• Kabel defect
• Interne storing
• In-/uitschakelaar defect
Motor draait, messen blijven
• Interne storing
staan
Messen worden heet
• Messen zijn stomp
• Messen zijn defect
• Ontbrekende smering => wrijving
Motor bromt, messen blijven
• Messen blokkeren
staan
Stroomverzorging controleren
• Kabel controleren, defecte kabel niet meer
gebruiken
• Zekering vervangen
• Motor of schakelaar door een erkende
elektrovakman laten controleren of repareren.
Stroomverzorging c ontroleren
• Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
opzoeken
• Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
opzoeken
Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
opzoeken
Messen laten slijpe n
• Messen vervangen
Oliën van de messen
Voorwerp verwijderen
Technische gegevens
Type / ModelHA 550/58
Bouvwjaarzie laatste pagina
Vermogen P1 550 W
Spanning / Frequentie 230 V~ / 50 Hz
Stationair-toerental n0 1600 min –1
Meslengte 580 mm
Snijlengte 522 mm
Takkendoorlaat 18 mm
Hand-arm-trilling EN 60745 a
Zakres dostawy 65
Czasy pracy 65
Symbole na urządzeniu 65
Symbole zastosowane w instrukcji obsługi 65
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 66
Pozostałe ryzyko 66
Wibracje 66
Wskazówki bezpieczeństwa 67
Opis urządzenia / Części zamienne 69
Rozruch 69
Wskazówki robocze 69
Konserwacja i pielęgnacja 70
Składowanie 70
Gwarancja 70
Możliwe zakłócenia 71
Dane techniczne 71
Możliwe zakłócenia 92
stosować się do zamieszczonych w niej
wskazówek.
Symbole na urządzeniu
Przed
uruchomieniem
urządzenia
należy
dokładnie
przeczytać
instrukcję
urządzenia należy wyłączyć
silnik i wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilania sieciowego.
ich kompletność
ewentualne uszkodzenia transportowe
Swoje zastrzeżenia zgłoś natychmiast sprzedawcy, dostawcy
lub producentowi Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
Czasy pracy
Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z
krajowymi (lokalnymi) przepisami ochrony przed hałasem.
Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie
urządzeń elektrycznych i niesprawne urządzenia należy
gromadzić oddzielnie i poddawać utylizacji zgodnie z
zasadami ochrony środowiska.
Symbole zastosowane w instrukcji obsługi
Klasa ochrony maszyny II (izolacja ochronna).
Urządzenie elektryczne nie nadają się do
wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia,
osprzęt i opakowania należy poddawać
ekologicznemu recyklingowi.
Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna
sytuacja. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może
spowodować zranienia osób lub szkody rzeczowe.
Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej
obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek
może prowadzić w następstwie do zakłóceń w
pracy urządzenia.
Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te
pomagają w optymalnym wykorzystaniu wszystkich
funkcji urządzenia.
Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje
dokładne objaśnienie czynności, które należy
wykonać.
Przed
rozpoczęciem
wykonywania
napraw, czynności
obsługowo-koserwacyjnych oraz
czyszczenia
Jeśli przewód
zasilający jest
uszkodzony lub
przerwany należy
Nosić rękawice
ochronne.
65
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Sekator przeznaczony jest wyłącznie zastosowań
prywatnych w domu i ogrodzie.
Jako sekator dla prywatnego użytku w domu i ogrodzie
uznane są takie urządzenia, które nie są stosowane w
miejscowych skwerach, parkach, miejscach sportowych
oraz w gospodarce rolnej i leśnej.
Urządzenie nie może być przeznaczone do cięcia
trawników, krawędzi trawników oraz do rozdrabniania dla
kompostu. Istnieje ryzyko zranień!
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta
warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak
również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji
obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta
warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak
również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji
obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w
instrukcji obsługi, uważa się za niezgodny z
przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku
niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania producent nie
odpowiada: związane z tym ryzyko ponosi wyłącznie
użytkownik.
Wprowadzanie własnych zmian w sekatorze wyłącza
odpowiedzialność producenta z wynikających z tego faktu
każdego rodzaju szkód.
Sekator może byćzbrojony, używany i konserwowany
wyłącznie przez osoby, które posiadają odpowiednie
umiejętności oraz posiadają wiedzę o niebezpieczeństwach.
Wykonywanie prac naprawczych wolno powierzać tylko
nam lub podanym przez nas punktom serwisowym.
Maszyny nie wolno eksploatować w pomieszczeniach, w
których panuje zagrożenie wybuchowe, oraz w miejscach, w
których jest ona narażona na opady deszczu.
Części metalowe (druty itd.) należy koniecznie wyjąć z
materiału przeznaczonego do cięcia.
Pozostałe ryzyko
Także w przypadku eksploatacji maszyny zgodnej z
przeznaczeniem i przestrzegania relewantnych przepisów
bezpieczeństwa praca z pilarką może być związana z pewnym resztkowym ryzykiem spowodowanym względami
konstrukcyjnymi.
Ryzyko to można zminimalizować przestrzegając wskazówek
bezpieczeństwa oraz zasad dotyczących eksploatacji zgodnej z
przeznaczeniem.
Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem
należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń
przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
•Ostrzeżenie: Podczas pracy urządzenie wytwarza pole
elektromagnetyczne. W określonych warunkach pole to
może zakłócać działanie czynnych i biernych implantów
medycznych. W celu zmniejszenia zagrożenia poważnych
urazów, zaleca się osobom posiadającym takie implanty, aby
skonsultowały się z lekarzem i producentem implantów
przed użyciem urządzenia.
• Szkody na zdrowiu, które wynikają z drgań przenoszonych
na dłonie i rę
ce, jeśli urządzenie jest używane przez dłuższy
czas lub nie jest prawidłowo prowadzone i serwisowane.
• Niebezpieczeństwo zranienia palców oraz dłoni poprzez
urządzenie
• Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku odrzucanych części
elementu obrabianego.
• Złamanie i wyrzucenie elementów noża.
• Zagrożenie porażenia prądem w przypadku niefachowego
wykonania przyłącza elektrycznego.
• Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
• Dotknięcie części znajdujących się pod napięciem w
przypadku otwarcia podzespołów elektrycznych.
• Uszkodzenie słuchu w przypadku dłuższej pracy bez
stosowania ochrony słuchu.
Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań zabezpieczających,
mogą istnieć inne, nieprzewidywalne ryzyka.
Wibracje
HA 550/58
przedni uchwyt: ahv,eq = 4,65 m/s²; K = 1,5 m/s²
Podany poziom wibracji został zmierzony według
znormalizowanej metody i może być wykorzystywany do
porównywania dwóch narzędzi elektrycznych.
Podany poziom wibracji może być również wykorzystywany do
wstępnego szacowania narażenia.
Ostrzeżenie:
Poziom wibracji podczas rzeczywistego używania urządzenia
może być inny, niż podana wartość – w zależności od sposobu
jego użycia.
Istnieje konieczność określenia środków ochrony użytkownika
na podstawie oceny narażenia w warunkach rzeczywistego
używania urządzenia (w tym celu należy uwzględnić składniki
cyklu pracy, na przykład czas, w którym urządzenie jest
wyłączone oraz czas, w którym jest ono włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
66
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi
elektrycznych
Proszę przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i
instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym,
pożar oraz/lub poważne obrażenia.
Proszę zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
Pojęcie „narzędzie elektryczne” stosowane w instrukcjach
bezpieczeństwa odnosi się do zasilanych sieciowo
elektronarzędzi (z kablem sieciowym) oraz do zasilanych z
akumulatora narzędzi elektrycznych (bez zasilacza).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Obszar wykonywania pracy musi być czysty i dobrze
oświetlony! Nieporządek lub nieoświetlone obszary robocze
mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie wolno pracować z wykorzystaniem elektronarzędzi w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w której znajdują się
palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia powodują
powstawanie iskier, które mogą spowodować zapalenie się
pyłów lub oparów.
c) Podczas pracy z wykorzystaniem elektronarzędzi w
pobliżu nie mogą przebywać dzieci ani inne osoby. W
przypadku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad
urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka połączeniowa elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno w żaden sposób przerabiać
wtyczki Nie wolno stosować wtyczek adaptera wraz z
uziemionymi ochronnie elektronarzędziami. Nie
przerabiane wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, ogrzewanie, piece i
lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, gdy ciało jest uziemione.
c) Elektronarzędzia należy trzymać z dala od deszczu i
wilgoci. Wnikanie wody do elektronarzędzi zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie wolno ciągnąć za kabel w celu przenoszenia,
zawieszania lub wyjmowania z gniazda elektronarzędzia.
Kabel należy trzymać z dala od wysokich temperatur,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się
elementów urządzenia. Uszkodzone lub zawinięte kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnym
powietrzu proszę stosować wyłącznie kable
przedłużacza przystosowane do stosowania na
zewnątrz. Stosowanie kabla przedłużacza przeznaczonego
do stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie
używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi
podczas używania urządzenia może doprowadzić do
poważnych obrażeń.
b) Należy zakładać środki ochrony osobistej i zawsze
okulary ochronne: Zakładanie środków ochrony osobistej,
takich jak maska pyłowa, antypoślizgowe buty ochronne,
kask ochronny lub środki ochrony słuchu, w zależności od
rodzaju i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko
obrażeń.
c) Proszę zabezpieczyć przed możliwością
niezamierzonego uruchomienia. Proszę się upewnić, że
elektronarzędzie jest wyłączone przed jego
podłączeniem do zasilania oraz/lub podłączeniem do
akumulatora lub przenoszeniem. W przypadku, gdy
podczas przenoszenia elektronarzędzia naciśnie się
włącznik lub gdy załączone urządzenie zostanie podłączone
do zasilania, może dojść do wypadku.
d) Proszę usunąć narzędzia nastawcze lub klucze przed
załączeniem elektronarzędzia. Narzędzie lub klucz, które
znajdują się w obracającym się elemencie urządzenia, mogą
doprowadzić do obrażeń.
e) Należy unikać nienormalnych postaw ciała. Przyjąć
bezpieczną postawę i stale utrzymywać równowagę.
Dzięki temu można lepiej kontrolować elektronarzędzie w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy stosować odpowiednią odzież. Nie wolno
zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Należy uważać, aby
włosy, odzież i rękawice znajdowały się z dala od
obracających się części. Luźna odzież, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać uchwycone przez obracające się części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odciągających lub wychwytujących pył należy się
upewnić, że są one podłączone i prawidłowo
użytkowane. Stosowanie odciągu pyłu może zmniejszyć
zagrożenia ze strony pyłów.
4. Stosowanie i obchodzenie się z
narzędziem elektrycznym
a) Nie należy przeciążać urządzenia! Należy stosować
elektronarzędzie dostosowane do określonej pracy.
Praca z odpowiednim urządzeniem w podanym zakresie
wydajności jest łatwiejsza i bezpieczniejsza.
b) Nie wolno użytkować elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie da sie załączyć
lub wyłączyć jest niebezpieczne i należy go naprawić.
c) Proszę wyłączyć wtyczkę z gniazda oraz/lub wyjąć
akumulator przed wyłączeniem urządzenia z
eksploatacji, wymienić akcesoria lub odłożyć
urządzenie. Te działania zabezpieczające zapobiegają
przed niezamierzonym uruchomieniem elektronarzędzia.
67
d) Nieużywane elektronarzędzia należy trzymać poza
zasięgiem dzieci. Osoby, które nie znają sposobu
obsługi urządzenia lub nie zapoznały się z odpowiednimi
instrukcjami, nie mogą go użytkować. Elektronarzędzia są
być niebezpieczne, gdy są użytkowane przez
niedoświadczone osoby.
e) Elektronarzędzia należy starannie pielęgnować.
Sprawdzić, czy części ruchome prawidłowo funkcjonują,
czy nie są blokowane oraz czy jakieś części nie uległy
uszkodzeniu w sposób naruszający prawidłowe
funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed uruchomieniem
urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części.
Przyczynę wielu wypadków stanowią
nieprawidłowo
konserwowane elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste.
Prawidłowo pielęgnowane narzędzia tnące posiadające
ostre krawędzie tnące są mniej narażone na blokowanie
i łatwiejsze w prowadzeniu.
g) Należy stosować elektronarzędzia, akcesoria, itp.
zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Proszę uwzględniać
równocześnie panujące warunki pracy i wykonywane
czynności. Użytkowanie elektronarzędzi do zastosowań
innych, niż przewidziane, może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Elektronarzędzia mogą być naprawiane tylko przez
wykwalifikowanych fachowców i tylko z wykorzystaniem
oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu można
zagwarantować bezpieczeństwo elektronarzędzi.
Wskazówki do bezpiecznej obsługi sekatora:
• Wszystkie części ciała należy trzymać z dala od noża
tnącego. Nie próbować usuwać ani przytrzymywać
uciętego materiału przy włączonym nożu. Zakleszczony
materiał usuwać po wyłączeniu urządzenia. Chwila
nieuwagi podczas używania nożyc może doprowadzić do
poważnych urazów.
• Podczas pracy wszystkie zabezpieczenia i uchwyty
urządzenia muszą być zamontowane. Nigdy nie próbować
włączać niekompletnego urządzenia lub urządzenia
zmienionego w niedozwolony sposób.
• Urządzenie należy nosić za uchwyt przy nieruchomym
nożu. Podczas transportu i składowania na urządzeniu
powinien być założony pokrowiec. Staranne obchodzenie się
z urządzeniem zmniejsza niebezpieczeństwo urazów.
• Kabel powinien być trzymany z dala od miejsca pracy
noża. Podczas pracy kabel może być schowany w krzewach
i zostać przypadkowo przecięty.
• Urządzenia nie mają prawa obsługiwać osoby o
ograniczonych władzach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że są pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy
posługiwać się urządzeniem.
Nadzorować dzieci, aby zapewnić, że nie będą bawić się
urządzeniem.
68
Bezpieczna praca
• Nie wolno zmieniać urządzenia lub jego części.
• W obszarze pracy obsługujący piłę jest odpowiedzialny
wobec osób trzecich.
• Należy przestrzegać krajowych przepisów, które mogą
przewidywać minimalny wiek do obsługi urządzenia.
• W przypadku zmiany miejsca pracy należy wyłączyć
maszynę.
• Urządzenie należy zawsze trzymać oburącz: jedną ręką za
przedni uchwyt, a drugą za tylny.
• Podczas pracy musi być zapewniona możliwośćłatwej
ucieczki w tył.
• Usunąć przed koszeniem wszystkie ciała obce (np.
kamienie, gałęzie, drut itp.). Uważać podczas pracy na
dalsze ciała obce.
• Należy rozpocząć cięcie dopiero wówczas, gdy nóż pracuje.
• Uwaga! Noże posiadają bezwładność! Nie zatrzymywać
noży ręką.
• Po dł
uższym używaniu dostępne elementy z metalu i
elementy osprzętu mogą być bardzo gorące.
• Należy wyłączyć urządzenie, wyjąć akumulator i poczekać,
aż noże się zatrzymają.
− dotknięcia noży ziemią, kamieniami, gwoździami lub
innymi ciałami obcymi (B sprawdzić, czy
nóż/urządzenie są uszkodzone.
− przy usuwaniu zakłóceń i przyczyn zablokowania
− opuszczeniu maszyny (także przy krótkotrwałych
przerwach
• Staranna pielęgnacja urządzenia:
− Przed uruchomieniem urządzenia należy starannie
sprawdzić, czy urządzenia ochronne został
prawidłowy sposób zamontowane i czy spełniają swoją
funkcję. Nie zmieniać w maszynie niczego, co mogłoby
mieć wpływ na bezpieczeństwo.
− Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa
należy wymienić na nowe.
Nie dokonuj na żadnych dalszych napraw maszyny oprócz
napraw opisanych w rozdziale „Konserwacja”, lecz zwróć
się bezpośrednio do producenta wzgl. właściwego
serwisu klienta.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Stosowanie innych części zamiennych i innego
wyposażenia może sprzyjać zwiększeniu zagrożenia
wypadkowego. Producent maszyny nie odpowiada za
wynikające stąd szkody.
y w
Opis urządzenia / Części zamienne
Poz.
1
Nóż
2
Szyna osłonowa
3
Zabezpieczenie noży
4
Przedni uchwyt z włącznikiem
5
Tylny uchwyt z włącznikiem i
wyłącznikiem
6
Przedłużacz
7
Zabezpieczenie przed wyrwaniem
kabla
8
Kabel z wtyczką sieciową
9
Włącznik/ wyłącznik
10
Wyłącznik zwalniający
11
Szpara wentylacyjna
12
Zabezpieczenie noży
13
Naklejka zabezpieczająca
Należy porównać wartość napięcia znamionowego podaną na
tabliczce urządzenia z wartością napięcia sieciowego i
podłączyć urządzenie do przepisowej wtyczki.
Silnik prądu przemiennego:
Zastosuj gniazdo wtykowe ze stykiem ochronnym,
napięcie sieciowe 230 V z wyłącznikiem ochronnym
różnicowym 30mA i bezpiecznikiem 10 A.
Używane przewody zasilające i przedłużacze muszą miećżyły
o przekroju min. 1,5 mm²
Nanoszenie kabla przedłużającego
 Podłączyć złączkę przedłużacza do wtyczki kombinacji
przełącznik-wtyczka.
 Wciągnąć przedłużacz w pętli przez odciążnik kabla (7) i
zawiesić go.
 Zwrócić uwagę na to, aby przedłużacz ma wystarczający
luz.
Nie używać urządzeń, których wyłączniki nie dają się
włączyć lub wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być
niezwłocznie naprawione lub wymienione przez serwis.
Sekator posiada dwuręczny wyłącznik bezpieczeństwa, który
zapobiega niezamierzonemu włączeniu.
Nr zamówienia Nazwa
364208
380950
364207
364190
Rozruch
Przyłącze sieciowe
Włączenie
Â
Nacisnąć włącznik/ wyłącznik w tylnym uchwycie (5) i
jednocześnie drugą ręką uruchomić włącznik na przednim
uchwycie (4).
Włączanie z przedłużaczem
Â
Nacisnąć wyłącznik (9) na przedłużaczu (6) i
jednocześnie drugą ręką wyłącznik na tylnym uchwycie (5).
Wyłączenie
W celu wyłączenia urządzenia należy zwolnić
włącznik/wyłącznik poprzez przycisk przełączeniowy.
Wskazówki robocze
Urządzenia nie wolno uruchamiać, dopóki nie
zapoznano się z niniejszą instrukcją obsługi, nie
przestrzega się wszystkich podanych wskazówek, a
pilarka nie została zmontowana w opisany tu sposób!
Należy zawsze stosować się do zaleceń
Przed przystąpieniem do pracy przestrzegaj
następujących zasad i sprawdź, czy:
na stanowisku pracy panuje ład?
Urządzenia nie wolno uruchamiać, dopóki nie zapoznano
się z niniejszą instrukcją obsługi, nie przestrzega się
wszystkich podanych wskazówek, a pilarka nie została
zmontowana w opisany tu sposób!
Przed rozpoczęciem cięcia należy spłoszyć zwierzęta z
dotyczących bezpiecznej pracy!
żywopłotu, by ich później nie zranić.
ÂOdpowiednia pora cięcia:
⇒ żywopłot liściasty: czerwiec i październik
⇒ żywopłot iglasty: kwiecień i sierpień
⇒ szybko rosnący żywopłot: od maja mniej więcej co 6
tygodni
Praca z sekatorem
Sekator należy trzymać oburącz w odpowiednim
odstępie od ciała.
 Należy koniecznie usunąć ciała obce z żywopłotu (np. drut),
ponieważ może on uszkodzić nóż.
Â
Â
Â
 Żywopłot ciąć z dołu do góry.
Â
Kabel przedłużający musi pozostać podczas cięcia z
tyłu sekatora, tak by nie mógł zostać uchwycony przez
noże.
Sekator może być prowadzony poprzez obustronny
nóż na przód i wstecz lub poprzez ruchy wahadłowe z
jednej strony na drugą.
Należy ciąć najpierw boki żywopłotu, a dopiero potem
jego górne krawędzie.
Żywopłot należy ciąć w formie trapezu.
69
 Należy napiąć sznur ciesielski przez długośćżywopłotu,
jeśli górna krawędź żywopłotu ma być równomiernie
przycięta.
Obcinanie wysokich żywopłotów
 Do obcinania wysokich żywopłotów lub krzewów
należy używać przedłużacza (8).
 Włożyć przedłużacz (8) do uchwytu (a) aż rozlegnie się
słyszalne trzaśnięcie.
Â
W celu zdemontowania przedłużacza (8) nacisnąć
blokadę (10) i wyciągnąć przedłużacz.
Konserwacja i pielęgnacja
Przed każdą konserwacją wyciągnij
wtyczkę sieciową.
Inne prace konserwacyjne i czyszczenie opisane w niniejszym
rozdziale, mogą być przeprowadzane wyłącznie przez dział
obsługi klienta.
Urządzenia zabezpieczające, które zostały usunięte w celu
umożliwienia przeprowadzenia prac konserwacyjnych i
czyszczenia muszą zostać prawidłowo założone na swoje
miejsce i sprawdzone.
Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być
przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń.
Ostrze po wyłączeniu nie zatrzymuje sie natychmiast. Przed
rozpoczęciem prac związanych z naprawą lub konserwacją
proszę poczekać, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają.
Aby zapewnić długą i niezawodną eksploatację urządzenia,
należy regularnie przeprowadzać prace konserwacyjne.
Aby upewnić się, że urządzenie jest w bezpiecznym stanie
roboczym, sprawdzać urządzenie pod względem widocznych
wad, takich jak.
− luźny, zwisający lub uszkodzony nóż
− Zużyte lub uszkodzone elementy maszyny
− Prawidłowo zamontowanych i nienaruszonych pokryw lun
elementów zabezpieczających.
Konieczne naprawy lub prace konserwacyjne powinny być
przeprowadzone przed użyciem narzędzia elektrycznego.
Należy starannie czyścić urządzenie po każdym użyciu, by
zagwarantować jej prawidłowe działanie.
B Należy czyścić obudowę miękką szczotką lub suchą
szmatką.
Konserwacja
Pielęgnacja
Nie można używać wody, rozpuszczalników i środków
polerujących.
 Regularnie czyścić urządzenie tnące szczotką lub szmatką.
Nie wolno nigdy czyścić noży wodą
Î niebezpieczeństwo korozji!
Nóż należy regularnie oliwić! Nigdy nie stosować
smarów!
Należy używać wyłącznie oleju przyjaznego
środowisku.
 Utrzymywać uchwyty w stanie czystym i wolnym od oleju i
smaru.
Składowanie
Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym
i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.
Przed dłuższym składowaniem pilarki przestrzegaj
następujących zasad, aby przedłużyć jej żywotność i
zapewnić prostą obsługę:
Type / ModelHA 550/58
Rok produkcjipatrz ostatnia strona
Moc silnika P1 550 W
Napięcie zasilania / Częstotliwość zasilania 230 V~ / 50 Hz
Jałowa prędkość obrotowa n0 1600 min –1
Długość noża 580 mm
Długść cięcia 522 mm
Grubość cięcia 18mm
Wibracja ręki i ramienia EN 60745 a
Poziom ciśnienie akustycznego Lwa (wg dyrektywy 2000/ 14/EG)
mierzony poziom ciśnienia akustycznego
gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego
Akustyczny LPA
(wg dyrektywy 2000/ 14/EG)
Ciężar 3,4 kg
Klasa bezpieczeństwa II
= <4,65 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
96 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
85 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
71
Cuprins
Volumul de livrare 72
Timpi de utilizare 72
Simboluri aparat / Instrucţiuni de folosire 72
Utilizarea conform domeniului de aplicaţie specificat 73
Alte riscuri 73
Vibraţii (oscilaţii mână-braţ) 73
Simbolurile aparatului
Înaintea punerii
în funcţiune,
citiţi şi
respectaţi
instrucţiunile de
folosire şi cele
de siguranţă.
Indicaţii de siguranţă 73
Descrierea utilajului / piese de schimb 75
Punerea în funcţiune 76
Instrucţiuni de lucru 76
A nu se expune
ploii. A se feri
de umezeală.
Întreţinerea şi îngrijirea 77
Depozitarea 77
Garanţia 77
Defecţiuni posibile 77
Date tehnice 78
Declaraţie de conformitate UE 92
Volumul de livrare
• Foarfece de tuns garduri vii • Dispozitiv de descărcare
• Prelungire
• Protecţia cuţitului
• Instrucţiuni de funcţionare • Declaraţie de garanţie
Verificaţi după despachetare dacă conţinutul cartonului
este complet
şi dacă nu a fost deteriorat în timpul transportului
Transmiteţi reclamaţiile imediat comerciantului, furnizorului
a cablului de forţa de
tragere
Conform Directivei Europene 2002/96/EG referitoare la
aparatele electronice şi electrotehnice vechi, aparatele
electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie colectate separat
şi reciclate în mod ecologic.
respectiv producătorului. Reclamaţiile ulterioare nu se iau în
considerare.
Timpi de utilizare
Vă rugăm să respectaţi şi prevederile locale privind protecţia
contra zgomotului.
L
Purtaţi protecţie
pentru ochi şi
urechi.
Produsul corespunde directivelor europene
aplicabile specifice produsului.
Izolaţie de protecţie II
Aparatele electrice nu se aruncă cu resturile
menajere. Aparatele, accesoriile şi ambalajul se
revalorifică într-un mod care protejează mediul
înconjurător.
Simbolurile instrucţiunilor de folosire
Pericol iminent sau situaţie periculoasă.
Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza
accidentări sau daune materiale..
Indicaţii importante privind utilizarea
competentă a maşinii. Nerespectarea acestor
indicaţii poate duce la perturbaţii.
Instrucţiuni de folosire. Aceste indicaţii vă ajută
să folosiţi în mod optim toate funcţiile.
Montarea, folosirea şi întreţinerea. Aici vi se
explică exact ce aveţi de făcut.
Înaintea începerii
lucrărilor de
reparaţie,
întreţinere şi
curăţire, trebuie
oprit motorul şi
scos ştecărul din
priză.
Scoateţi imediat
ştecherul din priză
dacă conducta de
legătură este
defectă sau tăiată.
Purtaţi mănuşi de
protecţie.
72
Utilizarea conform domeniului de aplicaţie
specificat
Foarfecele de tuns garduri vii este destinat exclusiv utilizării
private în grădina casei sau în grădina hobby.
Foarfecele de tuns garduri vii pentru grădini de curte sau de
hobby nu este adecvat pentru a fi folosit pentru îngrijirea
spaţiilor publice, parcurilor, bazelor sportive, în agricultură şi
silvicultură.
Este interzisă utilizarea aparatului pentru tunderea ierbii, a
marginilor gazonului sau pentru mărunţirea materialului de
compostat. Pericol de accidentare!
Prin folosirea conformă destinaţiei se înţelege şi
respectarea condiţiilor de folosire, întreţinere şi reparaţie,
impuse de producător, şi respectarea măsurilor de siguranţă
prevăzute în instrucţiuni.
Trebuie respectate măsurile de prevenire a accidentelor
valabile pentru utilizare, cât şi alte reguli general valabile ale
medicinii muncii şi ale tehnicii de siguranţă.
Orice alt mod de utilizare este considerat a nu fi în
conformitate cu domeniul de aplicaţie specificat.
Producătorul nu răspunde de daunele de orice natură
provocate, astfel: riscul îi revine în întregime utilizatorului.
Modificări arbitrare ale foarfecelui de tuns garduri vii exclud
răspunderea producătorului pentru pagube de orice fel
rezultate din acestea.
Montarea, utilizarea şi întreţinerea foarfecelui de tuns
garduri vii este permisă doar personaelor care cunosc
aparatul şi sunt informate în legătură cu pericolele. Lucrările
de reparaţii pot fi efectuate numai de noi, respectiv de firme
de prestare a serviciilor numite de noi.
Este interzisă utilizarea ma
şinii în zone cu pericol de
explozie sau expuse intemperiilor (ploii).
Piesele metalice (sârme etc) trebuie neaparat înlăturate din
materialul de tăiat.
Alte riscuri
În ciuda utilizării corecte şi a respectării măsurilor de protecţie
mai apar alte riscuri, datorită unor anume construcţii, conform
scopului de folosire.
Aceste riscuri pot fi diminuate dacă se respectă „Măsurile de
siguranţă”, „Utilizarea conformă domeniului de aplicaţie
specificat destinaţiei” şi instrucţiunile de folosire în totalitate.
Atenţia şi precauţia diminuează riscul accidentării persoanelor
şi riscul pagubelor materiale.
•Avertizare! Acest aparat produce un câmp magnetic în
timpul utilizării. În anumite cazuri, acest câmp poate influenţa
negativ implanturile medicinale active sau pasive. Pentru a
reduce pericolul accidentărilor grave, recomandăm
persoanelor cu implanturi medicale să consulte medicul şi
producătorul implantului medical, înainte de utilizarea
aparatului.
• Afecţiuni ale sănătăţii ce rezultă din vibraţiile mână-braţ, în
cazul în care aparatul este utilizat o perioadă prea mare de
timp sau nu este utilizat şi nu este între
•Pericolul accidentării degetelor şi a mâinilor cu utilajul.
ţinut corect.
• Accidentarea datorată bucăţilor de piese aruncate.
• Ruperea şi aruncarea de bucăţi din cuţit.
• Pericolul de electrocutare prin folosirea unor conducte
electrice neregulamentare.
• Electrocutarea.
• Atingerea unor părţi sub tensiune la piese electrice deschise.
• Deteriorarea auzului datorită unor lucrări îndelungate fără
protejarea auzului.
• Rănirea ochilor în cazul când se utilizează ochelari de
protecţie sau un dispozitiv de protecţie a feţei.
Totuşi, indiferent de toate măsurile de precauţie luate, pot
exista riscuri reziduale inobservabile.
Vibraţii
(oscilaţii mână-braţ)
HA 550/58
Mânerul din faţă: ahv,eq = 4,65 m/s²; K = 1,5 m/s²
Valoarea emisiilor oscilaţiilor indicată a fost măsurată conform
unei proceduri de testare normate şi poate fi utilizată la
compararea unei uneltelor electrice între ele.
Valoarea emisiilor oscilaţiilor indicată poate fi utilizată şi pentru
o estimare introductivă a expunerii.
Avertizare:
Valoaresa emisiilor oscilaţiilor poate diferi de valoarea indicată
în timpul utilizării propriuzise a uneltei electrice, în funcţie de
modul în care se utilizează unealta electrică.
Este necesară stabilirea de măsuri de siguranţă pentru
protecţia operatorului, care să se bazeze pe o estimare a expunerii în timpul condiţiilor reale de utilizare (aici se vor lua în
considerare toate componentele ciclului de operare, de exemplu perioadele în care unealta electrică este oprită, precum şi
perioadele, în care este pornită, dar funcţionează fără sarcină).
Indicaţii de siguranţă
Instrucţiuni generale de siguranţă pentru uneltele
electrice
Citiţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă. Omisiunile în respectarea instrucţiunilor şi indicaţiilor de siguranţă pot
provoca electrocutarea, incendii şi/sau accidentări grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă,
pentru a le putea consulta în viitor.
Noţiunea de „unealtă electrică“ utilizată în instrucţiunile de
siguranţă se referă la uneltele electrice alimentate de la reţea
(cu cablu de reţea) şi la uneltele electrice alimentate cu
acumulatori (fără componenta de reţea).
73
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Păstraţi zona dumneavoastră de muncă curatăşi bine
iluminată! Dezordinea sau zonele de lucru prost iluminate
pot favoriza producerea de accidente.
b) Nu lucraţi cu unealta electrică într-un mediu exploziv în
care se află lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Uneltele
electrice produc scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
c) În timpul utilizării uneltei electrice, ţineţi la distanţă
copiii şi alte persoane. În caz că vi se distrage atenţia,
puteţi pierde controlul asupra maşinii.
2. Siguranţa electrică
a)Ştecherul de racordare al uneltei electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu este permisă sub nicio formă
modificarea ştecherului. Nu utilizaţi fişe de adaptor
împreună cu unelte electrice având împământare de
protecţie.
Ştecărele nemodificate şi prizele potrivite reduc riscul unei
electrocutări.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împământate,
cum ar fi ţevile, corpurile de încălzire, maşinile de gătit
şi frigiderele. Riscul de electrocutare este mai mare în cazul
în care corpul dumneavoastră este în contact cu o
împământare.
c) Feriţi unealta electrică de ploaie sau umezeală. Intrarea
apei într-o unealtă electrică sporeşte riscul electrocutării.
d) Nu utilizaţi cablul în alte scopuri, ca de exemplu pentru a
transporta unealta electrică, pentru a o agăţa sau pentru
a scoate ştecherul din priză. Feriţi cablul de c
ăldură,
ulei, margini tăioase sau părţi mobile ale maşinii.
Cablurile avariate sau încurcate sporesc pericolul de
electrocutare.
e) Când lucraţi cu o unealtă electrică în aer liber, utilizaţi
doar cabluri de prelungire adecvate pentru utilizarea în
exterior. Utilizarea unui cablu adecvat pentru zona
exterioară diminuează riscul de electrocutare.
f) Când operarea unei unelte electrice în mediu umed este
inevitabilă, utilizaţi un întrerupător de protecţie contra
curenţilor vagabonzi. Utilizarea unui întrerupător de
protecţie contra curenţilor vagabonzi protecţie împotriva
curentului excedentar reduce riscul de electrocutare.
3. Siguranţa persoanelor
a) Lucraţi cu precauţie. Fiţi atent la ce faceţi. Lucraţi
raţional. Nu folosiţi aparatul când sunteţi obosit sau sub
influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul folosirii aparatului poate
conduce la accidente serioase.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna
ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de
protecţie, cum ar fi masca de protecţie contra prafului,
încălţămintea de securitate antiderapantă, casca de protecţie
sau dispozitivele de protecţie a auzului, în funcţie de tipul de
utilizare a aparatului, diminuează riscul de rănire.
c) Evitaţi punerea accidentală în funcţiune a aparatului.
Asiguraţi-vă că unealta electrică este oprită, înainte de a
o racorda la energie electrică şi/sau înainte de a racorda
acumulatorul, înainte de a o ridica sau de a o transporta.
Dacă ţine
74
ţi degetul pe întrerupător când transportaţi unealta
electrică sau dacă racordaţi aparatul pornit la curent, se pot
produce accidente.
d) Îndepărtaţi uneltele de reglaj sau cheia de şuruburi,
înainte de a porni unealta electrică. O unealtă sau o cheie,
care se află într-o parte rotativă a maşinii, poate duce la
accidentări.
e) Evitaţi poziţii anormale ale corpului. Asiguraţi-vă
stabilitatea şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul. Astfel
puteţi controla unealta electrică mai bine în situaţii
neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte
largă sau bijuterii. Păstraţi părul, îmbrăcă
mintea şi
mănuşile la distanţă de părţile mobile. Îmbrăcămintea
largă, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse de părţile
mobile.
g) Când pot fi montate dispozitive de aspirare şi colectare
a prafului, vă rugăm să vă asiguraţi că acestea sunt
racordate şi utilizate corect. Utilizarea unui sistem de
aspirare a prafului poate reduce pericolele legate de praf.
4. Utilizarea şi tratarea uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul! Utilizaţi doar unealta
electrică destinată efectuării lucrării dumneavoastră. Cu
unealta electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu utilizaţi unelte electrice cu întrerupătorul defect. O
unealtă electrică care nu mai poate fi conectată şi
deconectată este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul înainte de a efectua reglaje la aparat, de a
înlocui accesorii sau de a depozita aparatul. Această
măsură de precauţie împiedică un start neintenţionat al
uneltei electrice.
d) Păstraţi uneltele electrice neutilizate în afara razei de
acţiune a copiilor. Nu permiteţi utilizarea maşinii de
către persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau
care nu au citit aceste instrucţiuni. Uneltele electrice sunt
periculoase când sunt utilizate de persoane fără experienţă.
e) Întreţineţi cu grijă uneltele electrice. Controlaţi dacă
părţile mobile ale maşinii funcţionează ireproşabil şi nu
se blochează, dacă există piese sparte sau atât de
avariate încât funcţionarea aparatului să fie afectat
ă.
Asiguraţi repararea pieselor avariate înaintea utilizării
maşinii. Multe accidente sunt cauzate de o întreţinere
necorespunzătoare a uneltelor electrice.
f) Menţineţi uneltele de tăiere ascuţite şi curate. Uneltele
de tăiere întreţinute cu grijă şi cu tăişuri ascuţite se
blochează mai rar şi sunt mai uşor de manipulat.
g) Utilizaţi uneltele electrice, accesoriile, sculele de
intervenţie etc. conform acestor instrucţiuni. De
asemenea, ţineţi seama de condiţiile de lucru şi de
munca de efectuat. Utilizarea uneltelor electrice în alte
scopuri decât cele prevăzute poate duce la situaţii
periculoase.
5. Service
a) Vă rugăm să dispuneţi repararea uneltei dumneavoastră
electrice numai de către personal de specialitate calificat
şi numai utilizând piese de schimb originale. Se asigură
astfel păstrarea siguranţei uneltei dumneavoastră electrice.
Indicaţii de siguranţă pentru foarfeca de tuns tufe:
• Feriţi toate părţile corpului de cuţitul de tăiere. Atunci
când cuţitul este în funcţiune, nu încercaţi să îndepărtaţi
materialul tăiat sau să ţineţi de materialul de tăiat.
Îndepărtaţi materialul înţepenit numai când aparatul este
deconectat.
Un moment de neatenţie la utilizarea foarfecii de tuns tufe se
poate solda cu răni grave.
• Când utilizaţi aparatul, asiguraţi-vă că toate dispozitivele
de protecţie şi mânerele sunt montate. Nu încercaţi
niciodată să puneţi în funcţiune un aparat incomplet montat
sau un aparat cu modificări neautorizate.
•Ţineţi foarfeca de tuns tufe de mâner în cursul opririi
cuţitului. În timpul transportului sau la depozitarea foarfecii
de tuns tufe, puneţi întotdeauna învelişul de protecţie.
Manevrarea cu atenţie a aparatului diminuează pericolul de
rănire cu cuţitul.
•Ţineţi cablul departe de zona de tăiere. În procesul muncii,
cablul poate fi acoperit de tufe şi poate fi astfel secţionat din
greşeală.
• Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau
psihice limitate sau de către persoane fără experienţă şi/sau
cunoştinţe, cu excepţia situaţiei în care acestea sunt
supravegheate de o persoană care răspunde de siguranţa
acestora sau dacă au primit instrucţiuni despre modul de
utilizare a aparatului.
Copii trebuie supravegheaţi pentru a garanta că nu se joacă
cu aparatul.
Munca în condiţii de siguranţă
• Este interzisă modificarea aparatului sau unor părţi ale
acestuia.
• În perimetrul de lucru al aparatului, persoana care o
deserveşte poartă răspunderea faţă de alte persoane.
• Respectaţi normele naţionale care stabilesc, eventual, o
limită de vârstă pentru utilizatorul aparatului.
• Întrerupeţi funcţionarea maşinii, când schimbaţi domeniul de
lucru.
•Ţineţi întotdeauna foarfeca de tuns garduri vii cu ambele
mâini, cu o mână pe mânerul din faţă şi cu cealalt
• ă pe mânerul din spate.
• Asiguraţi-vă că este asigurată o zonă de acţiune fără piedici.
• Înainte de tăiere, îndepărtaţi toate corpurile străine (de
exemplu, pietre, crengi, sârmă etc.). În cursul muncii, aveţi
grijă s
ă nu existe alte corpuri străine.
• Începeţi tăierea numai când cuţitele rulează.
• Atenţie! Cuţitele nu se opresc imediat! Nu frânaţi cuţitele cu
mâna.
• După o utilizare mai îndelungată, părţile metalice şi
accesoriile la care aveţi acces pot fi foarte fierbinţi.
• Deconectaţi aparatul şi aşteptaţi până când cuţitele se
opresc atunci când:
− Atingeţi cuţitele de pământ, pietre, cuie sau alte corpuri
străine ( controlaţi dacă respectivele cuţite/aparatul nu sau deteriorat
− în timpul părăsirii utilajului (şi la întreruperi de scurtă
durată
)
• Întreţineţi cu grijă aparatul:
− Înaintea fiecărei puneri în funcţiune a aparatului, trebuie
verificată cu grijă funcţionarea ireproşabilă şi conformă
domeniului de aplicaţie specificat a dispozitivelor de
protecţie. Nu faceţi nicio modificare la maşină care ar
putea influenţa în mod negativ siguranţa.
− Autocolantele de siguranţă deteriorate sau ilizibile trebuie
înlocuite.
Nu întreprindeţi alte reparaţii la maşină, decât cele
descrise în capitolul „Întreţinerea“, ci adresaţi-vă direct
producătorului, respectiv serviciului pentru clienţi.
Folosiţi doar piese de schimb, accesorii sau piese
accesorii speciale originale. Folosirea altor piese de
schimb şi altor accesorii poate duce la accidentarea
utilizatorului. Producătorul nu răspunde de daunele astfel
provocate.
Descrierea utilajului / piese de schimb
Poz. Denumire
Nr.
comandă
1
Cuţit
2
Şină de acoperire
3
Protecţie mână
4
Vorderer Haltegriff mit Schalttaster
5
Mânerul din faţă cu buton de comandă
6
Prelungire
7
Dispozitiv de descărcare a cablului de
364208
380950
forţa de tragere
8
Cablu cu ştecăr pentru reţeaua de
alimentare
9
Comutatorul pornit/oprit
10
Comutator de deblocare
11
Şliţuri pentru aerisire
12
Protecţie cuţit
13
Autocolant cu indicaţii de siguranţă
364207
364190
Punerea în funcţiune
Racordarea la reţea
Comparaţi tensiunea indicată pe placa de construcţie, de ex.
230 V, cu tensiunea reţelei şi conectaţi ferăstrăul la priza
potrivită şi pământată regulamentar.
Motor cu curent alternativ:
L
Utilizaţi priza Schuko, tensiune 230 V cu comutator
75
pentru protecţie la curentul vagabond 30 mA şi siguranţă
rezistentă la 10 A.
Utilizaţi cabluri de legătură resp. prelungire cu diametrul
conductorilor de min 1,5 mm²
Racordarea cablului prelungitor
ÂFixaţi cuplajul cablului prelungitor pe ştecherul
combinaţiei întrerupător – ştecher.
 Trageţi cablul prelungitor ca pe o buclă prin dispozitivul de
descărcare la întindere a cablului (1) şi atârnaţi-l.
 Asiguraţi-vă că cablul prelungitor are destul joc.
Conectarea
Nu folosiţi aparate, la care comutatorul nu poate fi deschis
şi închis. Comutatoarele defecte trebuie imediat reparate sau înlocuite de către Serviciul pentru clienţi.
Foarfecele de tuns garduri vii dispune de un sistem de
deconectare de siguranţă pentru două mâini, care împiedică o
pornire neintenţionată.
Â
Apăsaţi comutatorul pornit/oprit de pe mânerul din spate
(7) şi în acelaşi timp apăsaţi cu cealaltă mână butonul de
comandă de pe mânerul din faţă (5).
Pornirea cu prelungire
Â
Apăsaţi comutatorul pornit/oprit (9) de pe prelungire (6)
şi în acelaşi timp apăsaţi cu cealaltă mână butonul de
pornire/oprire de pe mânerul din spate (5).
Oprirea
Pentru oprirea aparatului eliberaţi comutatorul pornit/oprit sau
butonul de comandă.
Instrucţiuni de lucru
Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului
înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării
tuturor indicaţiilor şi a montării aparatului conform
descrierii!
Respectaţi neapărat toate indicaţiile de protecţie (vezi „Lucrul în
siguranţă”).
Locul de muncă în ordine?
Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului înaintea citirii
acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor
indicaţiilor şi a montării aparatului conform descrierii!
Păstraţi întotdeauna curate şliţurile de aerisire.
Atenţie la păsări care clocesc în gardul viu. Amânaţi tăierea
gardului sau evitaţi această zonă.
 Momentul optim pentru tăieri:
⇒ Tufe de foioase: iunie şi octombrie
76
Înainte de începerea lucrului, aveţi grijă la
următoarele:
⇒ Tufe de conifere: aprilie şi august
⇒ Tufe cu creştere rapidă: începând din mai, la aprox.
6 săptămâni
Lucrul cu foarfecele de tuns garduri vii
Ţineţi foarfecele de tuns garduri vii cu ambele mâini
la distanţă sigură de corp.
 Îndepărtaţi neaparat corpurile străine din gardul viu (de ex.
sârma), deoarece acestea ar putea deteriora cuţitele
foarfecelui de tuns garduri vii.
Â
În decursul tăierii, cablu prelungitor trebuie să rămână
în spatele foarfecelui de tuns garduri vii, pentru a nu fi prind
de cuţite.
Â
Datorită cuţitului bilateral, foarfecele de tuns garduri vii
poate fi manevrat înainte şi înapoi sau în mişcări
pendulatoruu dintr-o parte în alte.
Â
Tăiaţi mai întîi părţile laterale ale gardului viu şi doar
apoi partea de sus.
 Tăiaţi gardul viu de jos în sus.
Â
Tăiaţi gardul viu în formă de trapez.
 Întindeţi o sfoară de trasat de-a lungul gardului viu, dacă
doriţi să tundeţi uniform marginea de sus a gardului viu.
Tăierea gardurilor vii înalte
 Utilizaţi prelungirea (8) pentru tăierea gardurilor vii
înalte sau a arbuştilor înalţi.
 Introduceţi prelungitrea (8) în suportul (a) până se
blochează cu un clic.
Â
Pentru demontarea prelungirii (8), apăsaţi deblocarea
(10) şi scoateţi prelungirea.
Întreţinerea şi îngrijirea
Înaintea oricărei lucrări de întreţinere şi
curăţare scoateţi ştecărul din priza de reţea
Executarea lucrărilor suplimentare de întreţinere şi reparaţie,
comparativ cu cele descrise în acest capitol, este permisă doar
serviciului pentru clienţi.
Dispozitivele de siguranţă demontate pentru executarea
lucrărilor de întreţinere şi curăţare, trebuie montate la loc în
mod regulamentar şi trebuie verificate în mod obligatoriu.
Utilizaţi numai piese originale. Alte piese pot produce pagube şi
accidentări imprevizibile.
Întreţinerea
Unealta de tăiere nu se opreşte imediat după deconectarea
alimentării. Înainte de a începe repararea sau întreţinerea,
aşteptaţi până ce toate componentele s-au oprit complet.
Pentru a asigura o utilizare de lungă durată şi fiabilă a
aparatului dumneavoastră, executaţi la intervale regulate
următoarele lucrări de întreţinere.
Verificaţi, dacă ferăstrăul nu are defecte evidente cum ar fi:
− un cuţit slăbit, decuplat sau deteriorat
− dacă există componente uzate sau deteriorate
− montarea corectă şi intactă a capacelor şi a dispozitivelor
de protecţie
Lucrările de reparaţie şi întreţinere necesare se vor
executa înaintea folosirii uneltei electrice.
Curăţarea
Curăţaţi cu grijă aparatul şi accesoriile după fiecare
L
întrebuinţare, pentru a menţine funcţionarea ireproşabilă.
 Curăţaţi carcasa cu o perie moale sau cu o cârpă uscată.
Este interzisă folosirea apei, a diluanţilor şi a
substanţelor de lustruit.
 Curăţaţi regulat cuţitele cu o perie sau o cârpă.
L Nu curăţaţi niciodata cuţitele cu apă
£Pericol de coroziune!
L Ungeţi regulat cuţitele. Nu folosiţi niciodată
unsoare!
Utilizaţi un ulei compatibil cu mediul înconjurător.
 Păstraţi mânerele uscate şi fără ulei sau grăsime.
Depozitarea
Scoateţi ştecărul din priză.
Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis,
departe de copii.
Înaintea unei depozitări mai îndelungate, respectaţi
următoarele indicaţii pentru a asigura o durată de viaţă
îndelungată şi o utilizare uşoară a aparatului de tăiere a
crengilor la înălţime:
- Realizaţi o curăţare temeinică.
- Trataţi toate piesele mobile cu un ulei care nu afectează
mediul înconjurător.
Nu folosiţi niciodată unsoare!
L
Împingeţi protecţia cuţitului pe cuţit.
Garanţia
Atenţie la declaraţia de garanţie anexată.
Defecţiuni posibile
Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea (Scoateţi ştecărul)
Foarfecele de tuns garduri vii nu
merge.
Foarfecele de tuns garduri vii taie cu
întreruperi
Motorul merge, cuţitele se opresc
Cuţilele devin fierbinţi
Motorul zbârnâie, cuţitele se opresc
• Nu este alimentat cu curent electric
• Pană de curent
• Cablu prelungitor defect
• siguranţă defectă
• Motor sau comutator defect
• Cablul defect
• Avarie internă
• Comutatorul pornit/oprit defect
• Avarie internă
• Cuţitele sunt tocite
• Cuţitele sunt defecte
• Lipsşte ungerea => frecare
• Cuţitele se blochează • Îndepărtaţi obiectul
• Verificaţi alimentarea cu curent electric
• Verificaţi alimentarea cu curent electric
• Verificaţi cablul, nu utilizaţi cabluri defecte
• Înlocuiţi siguranţa
• Dispuneţi verificarea sau repararea motorului sau a
comutatorului de către un specialist concesionat.
• Verificaţi alimentarea cu curent electric
• luaţi legătura cu producătorul, respectiv cu serviciul
pentru clienţi.
• luaţi legătura cu producătorul, respectiv cu serviciul
pentru clienţi.
• luaţi legătura cu producătorul, respectiv cu serviciul
pentru clienţi.
• Dispuneţi ascuţirea cuţitelor
• Înlocuirea cuţitelor
• Ungerea cu ulei a cuţitelor
77
Date tehnice
Typ / ModelHA 550/58
An de construcţievezi ultima pagina
Puterea motorului P1 550 W
Tensiune de reţea / frecvenţă 230 V~ / 50 Hz
Turaţia la mers în gol n0 1.600 min
Lungimea lamei 580 mm
Lungime a tăieturii 522 mm
Diametru ramură 18 mm
Vibraţii mână-braţ spate conform EN 60745 a
= <4,65 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
Nivelul de putere a zgomotului LWA (conform Directivei 2000/14/UE)
Nivelul măsurat al puterii zgomotului LWA
Nivelul garantat al puterii zgomotului LWA
96 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
Nivel de presiune acustică (măsurat conform Directivei 2000/14/UE) 85 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
Greutatea despre. 3,4 kg
Clasa de protecţie II
–1
78
Obsah
Obsah dodávky 79
Symboly prístroja / návodu na použitie 79
Čas obratovanja 79
Použitie podľa predpisov 80
Zvyškové riziká 80
Bezpečnostné pokyny 80
Popis prístroja/ Pótalkatrészek 82
Uvedenie do prevádzky 82
Upozornenia pre prácu 83
Údržba a starostlivosť 83
Uskladnenie 83
Záruka 83
Možné poruchy 84
Symboly prístroja
Pred uvedením
prístroja do
prevádzky
prečítať a dbať
na návod na
použitie a
bezpečnostné
pokyny.
Nevystavujte
dažďu alebo
mokrému
prostrediu.
Noste ochranu
očí a sluchu.
Technické údaje 84
Prehlásenie o zhode 92
Výrobok zodpovedá daným specifickým
požiadavkám EU smernic pre tyto produkty
Pred uvedením náradia do prevádzky dbajte prosím na štátnoprávne (regionálne) predpisy pre ochranu proti hluku.
elektronických starých prístrojách,nie je potrebné tyto prístroje
jednotlivo zhromaždovať a dodať k ekologické recyklacii.
L
Stroj ochranné triedy II (ochranná izolácia).
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu.
Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite
recykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie.
Podľa smernice ES 2002/96/ES o elektro- a
Symboly návodu na použitie
Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná
situácia. Nedodržanie týchto upozornení môže
spôsobiť poranenia alebo materiálnu škodu.
Dôležité pokyny pre primerané zaobchádzanie.
Nerešpektovanie týchto pokynov môže viesť
k poruchám.
Pokyny pre užívateľa. Tieto pokyny Vám pomôžu
optimálne využívať všetky funkcie prístroja.
Montáž, obsluha a údržba. Tu Vám bude presne
vysvetlené, čo musíte vykonať.
Pred opravami,
údržbou a čistením
vypnúť motor a
vytiahnuť zástrčku.
Ak je prívodné
vedenie
poškodené alebo
prerušené, ihneď
vytiahnite zástrčku
Noste ochranné
rukavice.
79
Použitie podľa predpisov
Záhradnícke nožnice sú vhodné len na súkromné
používanie v domovej alebo hobby záhrade.
Za záhradnícke nožnice pre súkromnú domovú a hobby
záhradu sa pobažujú také prístroje, ktoré nie sú
nasadzované vo verejných zariadeniach, parkoch,
športoviskách ani v poľno- a lesohospodárstve.
Prístroj sa nesmie používať na rezanie trávnika,
trávnikových hrán ani na zmenšovanie pre kompostovanie.
Hrozí nebezpečenstvo poranení!
K použitiu podľa predpisov patrí aj dodržiavanie výrobcom
predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a
rekonštrukciu a dodržiavanie bezpečnostných
predpisov uvedených v návode.
Treba dodržiavať platné príslušné predpisy pre ochranu
proti úrazom, ako aj ostatné všeobecne uznávané pracovno-medicínske a bezpečnostno-technické
predpisy.
Každé ďalšie iné použitie platí ako použitie, ktoré nie je v
súlade s predpismi. Za škody každého druhu, ktoré z toho
vyplynú, výrobca neručí. Riziko nesie sám užívateľ.
Svojvoľné zmeny na záhradníckych nožniciach vylučujú
ručenie výrobcu za chyby každého druhu, ktoré z toho
vyplynú.
Nožnice smú zmontovať, používať a udržiavať len
spoľahlivé osoby, ktoré boli poučené o prístroji a možných
nebezpečenstvách. Rekonštrukčné práce smieme
prevádzať len my, príp. nami menované servisné miesta.
Stroj nesmie byť používaný v prostredí s nebezpečenstvom
explózie a nesmie byť vystavený dažďu.
Kovové časti (drôty, atď.) musia byť z rezaného materiálu
bezpodmienečne odstránené.
Zvyškové riziká
Aj pri používaní podľa predpisov môžu aj napriek dodržaniu
príslušných bezpečnostných opatrení vznikať zvyškové riziká
podľa konštrukcie určenej účelom použitia.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, keď budú spoločne
dodržiavané „Bezpečnostné predpisy“ a „Použitie podľa
predpisov “ ako aj Návod na obsluhu.
Ohľaduplnosť a opatrnosť znižujú riziko úrazu osôb a
poškodení.
•Varování: Tento stroj v průběhu provozu
produkuje elektromagnetické pole. Toto pole, za jistých
okolností, může poškozovat medicinské implantáty. Aby se
předešlo tomuto riziku, doporučujeme osobám s
medicinskými implantáty konzultovat toto se svým lékařem
nebo s výrobcem implantátů a to dříve, než budou stroj
provozovat.
• V případě, že je přístroj používán nepřiměřeně dlouhou
dobu, nebo v případě,že přístroj není správně používán a
veden a v případě, že přístroj není správně udržován, může
dojít ke zdravotním komplikacím či poškození zdravotního
stavu vzhledem k vibračnímu symptomu ruka-paže.
• Nebezpečie poranenia ruky alebo prstov reznými nožmi.
• Možnosť poranenia odlietajúcimi časťami pri strihaní.
• Zlomenie a vymrštenie kusov noža.
• Ohrozenie úrazom el. prúdom pri použití poškodených
elektrických káblov.
• Možnosť úrazu el. prúdom.
• Ohrozenie úrazom elektrickým prúdom pri dotyku súčastí
pod napätím pri ich odkrytí.
• Poškodenie sluchu pri dlhotrvajúcej práci bez ochranných
slúchadiel.
• Zranenie oka keď pracujeťe bez ochrany očí.
Okrem toho nemôžu napriek všetkým prijatým opatreniam
vznikať zreteľné zvyškové riziká.
Vibrace
HA 550/58
Přední madlo: ahv,eq = 4,65 m/s²; K = 1,5 m/s²
Udaná oscilační emisní hodnota je po normovaných
zkušebních zkouškách naměřena a může být jako srovnání
porovnána s jiným elektronářadím.
Varování:
Oscilační emisní hodnoty se mohou, v průběhu reálného
použití elektronářadí, od udaných hodnot lišit v závislosti na
způsobu a účelu práce pro kterou je elektronářadí používáno.
Proto je nutné striktně dodržovat veškerá ochranná opatření
pro uživatele, která po zvážení a odhadu průběhu reálných
uživatelských podmínek, jsou určující (zde je třeba zohlednit
všechny kroky výrobního procesu, např.čas, kdy je
elektronářadí vypnuté a i čas kdy je zapnuté, ale běží bez
zatížení.)
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre prácu s
Elektro-prístrojmi
Prečítajte si pozorne všetky bezpečnostné pokyny a
upozornenia. Pozabudnutie dodržania bezpečnostných
pokynov a upozornení môže privodiť úraz el. prúdom, požiar
alebo vážne zranenie.
Uschovajte pre ďalšie použitie všetky bezpečnostné
pokyny a upozornenia.
Výraz elektroprístroj , použitý v kapitole o bezpečnosti, sa
vzťahuje na prístroje, ktoré pracujú s prívodovým káblom a na
prístroje, ktoré pracujú s akku-batériami.
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte pracovisko čisté a dostatočne osvetlené!
Neporiadok na pracovisku alebo zlá viditeľnosť vedú k
úrazom.
b) Nepoužívajte elektroprístroj v blízkosti explozívnych
látok, vznetlivých tekutín, plynu alebo prašnom
80
prostredí. Elektroprístroje iskria a môžu prach alebo
vznetlivé pary zapáliť.
c) Pri práci s elektroprístrojmi nesmú do pracovného
okruhu deti či ďalšie nezúčastnené osoby (taktiež
domáce zvieratá). Pri prevrátení či vychýlení sa môžete
nad prístrojom stratiť kontrolu.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektroprístroja musí do zásuvky presne
pasovať. Zástrčka nesmie byť v žiadnom prípade
pozmenená. Nikdy nepoužívajte adaptér na pripojenie
elektroprístroja, ktorý je chránený uzemnením.
Originálne a pasujúce zástrčky znižujú riziko úrazu el.
prúdom.
b) Vylúčte telesný kontakt s uzemnenými telesami ako
rúry, kúrenie, pečiace trúby, chladnička. Tým vzniká
zvýšené riziko úrazu el. prúdom, ak je Vaše telo uzemnené.
c) Elektroprístroje prevádzkujte a skladujte v suchom
prostredí. Prienik vody do elktroprístroja zvyšuje riziko
úrazu.
d) Nepoužívajte prívodový kábel na iné účely ako je
určený t.j. prívod el. energie. Kábel nie je možné použiť
ako nosný kurt na prenášanie prístroja, ako závesné
lano na zavesenie prístroja či vyťahovanie zástrčky zo
zásuvky ťahaním za kábel. Poškodené či prekrútené káble
zvyšujú riziko úrazu el. prúdom.
e) Ak s elektroprístrojom pracujete vo vonkajšom
prostredí, používajte vždy predlžovací kábel, ktorý je
určený do vonkajšieho prostredia. Použitie správneho
kábla do vonkajšieho prostredia znižuje riziko úrazu el.
prúdom.
f) Ak s elektroprístrojom budete pracovať v prostredí, kde
nie je možné vylúčiť vlhkosť je potrebné vždy použiť
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje
riziko úrazu el. prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Pri práci buďte pozorní. Sústreďte sa na to čo robíte.
Pracujte s rozvahou. Nikdy nepoužívajte elektroprístroj
ak ste unavení, pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liečiv. Stačí okamih nepozornosti a následky môžu byť
veľmi vážne.
b) Používajte doporučený osobný výstroj a ochranné
okuliare. Použitie pracovného ochranného výstroja ako je
prašná maska, ochranná helma, ochranné slúchadlá, vždy
podľa charakteru práce, znižuje riziko zranenia.
c) Zaistite elektroprístroj pred nechceným spustením.
Pred pripojením ku zdroju el. energie sa uistite, že
prístroj je vypnutý. Ak máte pri prenášaní prístroja prst na
spínači, alebo sa prístroj spustí pri pripojení ku zdroju
energie, môžu nastať závažné dôsledky z hľadiska zdravia i
vecných škôd.
d) Nezabudnite pred spustením prístroja z neho odstrániť
všetko náradie (zriaďovacie náradie, kľúče na skrutky
atď.). Zabudnuté náradie v elektroprístroji môže pri jeho
spustení zapríčiniť zranenie.
e) Pri práci zaujmite prirodzenú pracovnú polohu.
Nepracujte v abnormálnych pozíciách. Vždy dbajte na
udržaní rovnováhy. Tým môžete v nečakanej situácii
ktorý je príliš široký, nenoste ozdoby. Vlasy, časti
oblečenia a rukavice udržiavajte v bezpečnej
vzdialenosti od pohybujúcich sa častiach stroja.
Voľné
časti odevu, ozdoby alebo dlhšie vlasy môžu byť zachytené
pohyblivými časťami stroja.
g) Ak patrí k prístroju odsávacie a záchytné zariadenie
prachu, uistite sa, že je správne namontované a
funkčné. Použitie odsávacieho zariadenia znižuje
ohrozenie zdravia prachom.
4. Používanie a zaobchádzanie s
elektroprístrojom
a) Prístroj nepreťažujte! Pre určitú prácu použite na to
určený elektroprístrojSo zodpovedajúcim prístrojom
pracujete lepšie a bezpečnejšie v udanom výkonnostnom
režime.
b) Nikdy nepoužívajte elektroprístroj, ktorý má poškodený
spínač. Elektroprístroj, ktorý sa nedá spínačom
zapnúť/vypnúť je nebezpečný a musí byť opravený v
servise.
c) Pred zriaďovaním prístroja, výmenou jeho častí či jeho
odložením vždy prístroj odpojte od siete el. energie
prípadne vytiahnite akkubatérie. Toto opatrenie zamedzí
neočakávanému spusteniu prístroja.
d) Nepoužívaný elektroprístroj uschovávajte v
priestoroch, kam deti nemajú prístup. Nenechajte
prístroj používať osoby, ktoré s ním nemajú skúsenosť,
nie sú oboznámené s návodom. Elektroprístroje sú
nebezpečné ak s nimi pracujú neskúsené osoby.
e) O elektroprístroje je potrebné sa riadne starať.
Kontrolujte či pohyblivé časti sú funkčné a nezadierajú
sa, či všetky diely sú v dokonalom stave a nezlomené,
prasknuté či inak poškodené. Ak tomu tak je, nechajte
prístroj opraviť v servise. Veľa úrazov je zavinených
prístrojom ,ktorý nie je v poriadku.
f) Rezné časti prístroja udržiavajte čisté a ostré. Starostlivo
udržiavané rezné časti sa nezadierajú a prístroj je
jednoduchšie ovládateľný.
g) Elektroprístroj, jeho príslušenstvo používajte v súlade s
týmito pokynmi. Dbajte na pracovné podmienky a
vykonávanú činnosť. Použitie elektroprístroja na iné
účely, ako je určený, vedie k nebezpečným situáciám.
5. Servis
a) Svoj elektroprístroj nechajte opravovať iba v
autorizovanom servise, kde budú použité iba originálne
náhradné diely. Tým je daná istota, že bezpečnosť
prístroja zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre plotové nožnice:
• Udržiavajte končatiny v bezpečnej vzdalienosti od
nožov. Neodstráňujte materiál a pevne ho nedržte ako
stroj bežia. Materiál možete odstránit len ako je stroj
vypnutý. Okamih nepozornosti može privodit zranenie.
81
• Prístroj prevádzkujte len správno kompletne
zmontovaný. Neprevádzkujte pristroj, ktorý má nepovolené
modifikacie.
• Kerové nožnice prenášajte iba za držiak a majte motor
vypnutý. Pri transporte alebo skladovanie nožnic,používajte
ochranný kryt.
• Prípojný kábel je potrebné držať v bezpečnéj
vzdialenosťi od miesta prác. V priebehu práce kábel
možete priehlednut v húšťave a prestrihnút.
• Tento prístroj nie je určený pre osoby (vrátane detí) s
Pozí
cia
1
2
3
4
5
limitovanými fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo pre osoby s nedostatočnou
skúsenosťou na práce s týmto prístrojom alebo nepoučené
osoby pre túto prácu. Pre osoby, ktoré sa zaučujú je
potrebný dohľad, ktorý prácu kontroluje a odovzdáva
dôležité pokyny.
Na deti je potrebné dávať pozor, aby neprišli s prístrojom do
styku a nehrali si s ním.
Bezpečné pracovanie
• Stroj resp. jeho časti nemeňte.
6
7
8
9
10
11
12
13
Popis prístroja / Pótalkatrészek
Objednávacie č. Označenie
Nôž
Krycia lišta
Ochrana noža
Predná rukoväť so spínačom
Zadná rukoväť so
zapínačom/vypínačom
Predľženie
Odľahčenie kábla
Kábel so sieťovou zástrčkou
EIN-/AUS-Schalter
-Záklapka pre demontáž predľženie
Vetracie otvory
Ochrana noža
Bezpečnostná nálepka
• Obsluha prístroja je v pracovnom priestore zodpovedná voči
tretím osobám.
• Dbajte na regionálné predpisy,ktoré obmedzujú vek prác s
nožnicami.
• Ako že meniťe miesto prác,vypnite stroj pri transporte.
• Pri práci držajte nožnice obidvoma rukami za držiaky.
• Dbajte na to aby miesto za Vámi bolo bez prekážek.
• Pred strihaním odstráňte všetky cudzie predmety (napr.
kamene, drôty, vetve atď.). Rovnako počas práce dajte
pozor na výskyt cudzích predmetov.
• So strihaním začnite až vtedy keď nože bežia.
• POZOR! Po vypnutí prístroj dobieha. Nikdy nebrzdite
rukami.
• Pri dlhšom použiťie nožnic sú kovové čiásti stroja horúcí.
• Vypniťe stroj a vyberajťe akkubatériu a čakajťe do
kľudového stavu nožov,pred:
−Kontaktu nožov so zeminou, kameňom, klincami a
ďalšími cudzími predmetmi (B vykonajte kontrolu na
poškodenie nožov).
− Odstránení poruchy( k tomu patrí i blokovanie nožov)
− Opustení prístroja na pracovisku (i na krátky čas)
• O prístroje sa precízne starajte:
− Pred uvedeniem do prevádzky skontrolujte azda
ochranné pomocky sú funkčné.Na stroji nemeňte ni
č čo
Porovnajte napätie udané na typovom štítku prístroja, napr.
230 V s napätím v sieti a zapojte pílu do zodpovedajúcej a
podľa predpisov uzemnenej zásuvky.
Motor na striedavý prúd:
L
Použiť zásuvku s ochranným kolíkom, menovité napätie
230 V s ochranným prúdovým spínačom a pomalou
poistkou 10 A.
Používajte prípojné alebo predlžovacie káble s priečnym
prierezom žily minimálne 1,5 mm
 Nasaďte spojku predlžovacieho kábla na zástrčku
kombinácie spínač-zástrčka.
 Pretiahnete predlžovací kábel ako slučku odľahčením ťahu
kábla (7) a zaveste ho.
 Dbajte na to, aby mal predlžovací kábel dostatočnú vôľu.
Uvedenie do prevádzky
Pripojenie na sieť
Použitie predlžovacieho kábla
by mohlo ovplyvniťn bezpečnosť stroja.
− Poškodené a nečitateľné bezpečnostné samolepky na
prístroji je potrebné vymeniť.
Na prístroji nevykonávajte žiadne opravy ako práce, ktoré
sú uvedené v kapitole Údržba. Vo všetkých ostatných
prípadoch sa obráťte na odborný servis alebo na
výrobcu.
Nepoužívajte prístroj, na ktorom sa nedá spínač ani
zapnúť, ani vypnúť. Poškodené spínače musia byť
okamžite servisom opravené alebo vymenené za nové.
Záhradnícke nožnice sú vybavené dvojručným bezpečnostným
vypínaním, ktoré zabraňuje neúmyselnému zapnutiu.
Zapnutie
Na opravy je nutné použiť iba originálne náhradné diely,
príslušenstvo a zvláštne doplnky. Použitím iných, ako
originálnych dielov, vzniká nebezpečie úrazu pre
užívateľa.
82
Â
Zapnutie stroja s predľženim
Stlačte zapínač/vypínač na zadnej rukoväti (5) a
súčasne stlačte druhou rukou spínač na prednej rukoväti
(4).
364208
380950
364207
364190
2
Â
Spínač/vypínač (9) na predľžení stlačte a súčasne
stisknite druhou rukou spínač na zadnej rukoväti stroja.
Vypnutie
Pre vypnutie prístroja uvoľnite zapínač/vypínač alebo spínač
Upozornenia pre prácu
Prístroj nepoužívajte skôr, ako sa zoznámite s
návodom, budete dodržiavať všetky uvedené pokyny
a presvedčte sa, že prístroj je správne zostavený!
Pracovisko upratané ?
Prístroj nesmiete skôr zapnúť, kým si neprečítate tento
Pred rezaním zo živého plota odplašte zvieratá, aby ste ich
 Správny čas strihania
 Bezpodmienečne zo živého plota odstráňte cudzie telesá
Â
Â
Â
 Živý plot režte zdola nahor.
Â
 Ak chcete rovnomerne rezať hornú hranu živého plota,
 Pre strihanie vysoko položených konárov alebo
 Nastrčte predľženie stroja (8) do príjmového otvoru (a) až
V každom prípade dodržujte bezpečnostné!
Pred začiatkom práce dodržujte nasledovné:
návod na obsluhu, nedodržíte všetky menované
upozornenia a prístroj nezmontujete ako je popísané!
neporanili.
⇒ Listnaté kríky Od júna do októbra
⇒ Ihličňany Od apríla do augusta
⇒ Rýchlo rastúce kríky: Od mája každých 6
týždňov
Práca so záhradníckymi nožnicami
Záhradnícke nožnice držte obidvomi rukami v
bezpečnej vzdialenosti od tela,
(napr. drôt), pretože by mohli poškodiť nože.
Predlžovací kábel musí byť počas rezania za
záhradníckymi nožnicami, aby nemohol byť zachytený
nožmi.
Záhradnícke nožnice môžu byť vďaka obojstranným
nožom vedené vpred a vzad alebo kyvadlovými pohybmi
zo strany na stranu.
Režte najprv okraje živého plota a až potom vrchnú
časť.
Živý plot režte vo forme lichobežníka.
napnite po jeho dĺžke smernú šnúru.
Strihanie vysoko položených konárov
kríkov použite predľženie stroja (8).
počúteľne zaklapne.
Â
Pre demontáž predľženie stlačte záklapku pre
demontáž (10) a vytiahnite predľženie (8).
Údržba a starostlivosť
Pred každou údržbou a čistením vytiahnuť
sieťovú zástrčku.
Práce, ktoré prekračujú rámec prác v tejto kapitole, môže
vykonávať iba odborný servis.
Po údržbe a čistení odstránené bezpečnostné zariadenia
musia byť bezpodmienečne znovu odborne namontované späť
a skontrolované.
Používať len originálne diely. Iné diely môžu viesť k
nepredvídaným škodám a poraneniam.
Údržba
Rezné zariadenie sa po vypnutí prístroja ihneď nezastaví.
Vždy počkajte na kľudový stav.
Pre vysokú spoľahlivosť Vašich nožnic,provádajťe pravidelne
údržbu.
Nožnice pravidelne kontrolujte z hľadísk nasledujúcich
nedostatkov ako
− uvoľnené, vyvesené alebo poškodené nože
− opotrebované alebo poškodené diely prístroja
− správne namontované a funkčné nepoškodené kryty a
ochranné prvky.
Před uvedeniem nožnic do prevádzky spravte nutné
opravy a údržbu.
Čistenie
Nožnice a ich príslušenstvo po prevádzke očistěte.
L
 Kryt prístroja očistite mäkkým štetcom, alebo suchou
handričkou.
Nepoužívajte na očistu vodu, riedidla alebo leštidlá.
 Nože očistite pravidelne štetcom či handričkou.
L Na čistenie nožov nikdy nepoužívajte vodu.
Î Nebezpečie korózie!
L Nože pravidelne mažte ekologickým olejom. Tu
nikdy nepoužívajte mazací tuk!
Vždy používajte ekologický olej.
ÂPrístroj udržiavajte čistý, najmä úchytky nesmú byť od oleja
či tuku.
83
Uskladnenie
Vytiahnuť sieťovú zástrčku.
Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom
uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Pred dlhším uskladnením dbajte na to, že pre predĺženie
životnosti píly a pre ľahkú bežnú obsluhu :
− urobte dôkladné vyčistenie stroja.
− ošetrite všetky pohyblivé časti olejom, ktorý nezaťažuje
životné prostredie
L
Na nôž nasuňte ochranu noža.
Prosíme, prečítajtě a rešpektujte priložené záručné
prehlášenie a jeho podmienky.
Nikdy nepoužívať tuk!
Záruka
Možné poruchy
Porucha Možná príčina Odstránenie (vytiahnuť sieťovú zástrčku)
Nožnice nebežia
Nožnice režú s prerušeniami
Motor beží, nože ostávajú stáť
Nože sa prehrievajú Nože sú tupé
Motor vrčí, nože ostávajú stáť
• Bez prúdu
• Výpadok prúdu
• Chybný predlžovací kábel
• Chybná poistka
• Chybný motor alebo spínač
• Chybný kábel
• Interná chyba
• Chybný zapínač/vypínač
• Preveriť napájanie
• Preveriť napájanie
• Skontrolovať kábel, chybné káble viac nepoužívať
• Vymeniť poistku
• Nechať schváleného elektrikára skontrolovať alebo opraviť
motor alebo spínač.
• Preveriť napájanie
• Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto zákazníckeho servisu
• Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto zákazníckeho servisu
• Interná chyba • Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto zákazníckeho servisu
• Nechať nabrúsiť nože
Nože sú chybné
Chybné mazanie => trenie
• Vymeniť nože
• Naolejovať nože
• Zablokované nože • Odstrániť predmet
Technické údaje
Typové označenie / ModellHA 550/58
Výrobný rokviz posledná strana
Výkon motora P1 550 W
Napätie siete / Frekvencia siete 230 V~ / 50 Hz
Voľnobežné otáčky n0 1600 min –1
Dĺžka noža 580 mm
Dľžka rezu 522 mm
Prepusť konárov 18 mm
Vibrácie ruky a paže EN 60745 a
Prah akustického výkonu Lwa (podľa smernice 2000/14/EG)
Nameraný prah akustického výkonu Garantovaný prah
akustického výkonu
Hladina hlučnosti LPA
(podľa smernice 2000/14/EG)
Hmotnos 3,4 kg
Ochranná trieda II
= <4,65 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
96 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
85 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
84
Vsebina
Obseg dobave 85
Čas obratovanja 85
Simboli, ki se nanašajo na napravo 85
Simboli v navodilih za uporabo 85
Uporaba v skladu z namenom 86
Simboli, povezani z napravo
Pred zagonom
naprave
preberite
varnostne
napotke in jih
upoštevajte.
Preostala tveganja 86
Varno delo 86
Opis naprave / Nadomestni deli 88
Zagon 88
Naprave ne
izpostavljajte
dežju ali
mokroti.
Delovni napotki 89
Vzdrževanje in nega 89
Skladiščenje 90
Garancija 90
Mogoče motnje 90
Tehnični podatki 91
Nosite zaščitna
očala in
glušnike.
Izdelek ustreza evropskim direktivam, ki veljajo
za tovrstne izdelke.
Izjava o skladnosti 92
Stroj zaščitnega razreda II (zaščitna izolacija).
Pred popravilom,
vzdrževanjem in
čiščenjem izključite
motor in potegnite
vtič napajalnega
kabla iz vtičnice.
Vtič morate
nemudoma izvleči, če se priključni
kabel poškoduje ali
pretrga.
Nosite zaščitne
rokavice.
Obseg dobave
• Škarje za živo mejo • Razbremenitev
• Podaljšek
kabelskega vleka
• Zaščitna prevleka za rezila • Navodilo za uporabo
• Garancijska izjava
Po odstranitvi embalaže preverite:
ali je pošiljka popolna
ali je prišlo do poškodb med transportom.
Morebitne napake takoj sporočite prodajalcu, dobavitelju
oziroma proizvajalcu. Kasnejše reklamacije se ne upoštevajo.
Čas obratovanja
Pred zagonom naprave upoštevajte državne (regionalne)
predpise za zaščito pred hrupom.
Električni aparati ne spadajo med hišni odpad.
Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki
reciklažni postaji.
V skladu z evropsko Direktivo 2002/96/ES o
odpadni električni in elektronski opremi morate neuporabne
električne naprave zbirati ločeno in jih reciklirajte okolju
prijazno.
Simboli v navodilih za uporabo
Preteča nevarnost ali nevarna situacija.
Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za
posledico osebne poškodbe ali materialno škodo.
Pomembni napotki za strokovno ravnanje.
L
Neupoštevanje teh napotkov lahko privede do
motenj.
Uporabniški napotki. Ti napotki vam pomagajo pri
optimalni rabi vseh funkcij.
Montaža, posluževanje in vzdrževanje. Tu se
natančno razlaga, kaj morate narediti.
Uporaba v skladu z namenom
Škarje za živo mejo so namenjene samo zasebni uporabi
na domačem ali ljubiteljskem vrtu.
Škarje za živo mejo za zasebni domač in ljubiteljski vrt so
tiste naprave, ki se ne uporabljajo v javnih nasadih, parkih,
na športnih igriščih ter v kmetijstvu in gozdarstvu.
Naprave ne smete uporablja za rezanje trate, robov trate
ali za sekljanje rastlin za kompostiranje. Obstaja nevarnost
poškodb!
85
Uporaba v skladu z namenom zajema tudi upoštevanje
proizvajalčevih predpisov za obratovanje, vzdrževanje in zagon ter upoštevanje varnostnih napotkov iz Navodil za
uporabo.
Upoštevati se morajo tudi zadevni predpisi za zaščito
pred nezgodami, ki veljajo za obratovaje, kot tudi ostala
splošno veljavna zdravstvena in varnostno tehnična
pravila.
Vsaka druga uporaba ni v skladu z namenom. Za škodo, ki
izhaja iz takšne uporabe, proizvajalec ne jamči: tveganje v
celoti nosi uporabnik.
Proizvajalec ne daje garancije za raznovrstne poškodbe in
okvare, nastale zaradi samovoljnih sprememb škarij za
živo mejo.
Škarje za živo mejo lahko opremljajo, uporabljajo in
vzdržujejo samo osebe, ki so s tem seznanjene in ki so
poučene o nevarnostih. Zagon sme izvesti samo naše
osebje ali z naše strani odobrena servisna služba.
Stroja se ne sme uporabljati v eksplozijsko nevarnem
okolju ali na dežju.
Kovinske dele (žice itd.) morate nujno odstraniti iz
materiala, ki ga nameravate rezati.
Preostala tveganja
Tudi pri uporabi v skladu z namenom in upoštevanju vseh
zadevnih varnostnih predpisov so zaradi narave konstrukcije
naprave še vedno prisotna določena preostala tveganja.
Preostala tveganja je mogoče omejiti na minimum z doslednim
upoštevanjem tako "varnostnih napotkov" in "namenske
uporabe" kot tudi navodil za uporabo.
Pozornost in previdnost zmanjšujeta nevarnost osebnih
poškodb in materialne škode.
•Opozorilo: Med obratovanjem nastaja
ob napravi elektromagnetno polje. To polje lahko v
nekaterih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne
medicinske vsadke. Da zmanjšate nevarnost resnih
poškodb, priporočamo, da se osebe z medicinskimi vsadki
pred delom s to napravo posvetujejo s svojim zdravnikom
ali izdelovalcem medicinskega vsadka.
• Škoda za zdravje, ki nastane zaradi nihanja dlan-roka, če
napravo dalj časa uporabljate ali če je ne upravljate in
vzdržujete pravilno.
• Nevarnost poškodbe prstov in rok z orodjem.
• Poškodba zaradi odpadlih in naokoli letečih delov
obdelovanca.
• Zlom in metanje delov rezila iz naprave.
• Nevarnosti zaradi električnega toka, npr. v primeru uporabe
neustreznih električnih priključnih vodov.
• Električni udar.
• Dotik električno prevodnih delov pri odprti oziroma
nezaščiteni električni opremi.
• Poškodba sluha pri daljšem delu brez sredstev za zaščito
pred hrupom.
•Če ne nosite zaščitnih očal ali zaščite za obraz, si lahko
poškodujete oči.
Razen tega lahko kljub vsem sprejetim ukrepom še vedno
obstajajo nepričakovana tveganja.
Tresljaji
HA 550/58
sprednji ročaj: ahv,eq = 4,65 m/s²; K = 1,5 m/s²
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po
standardiziranem testnem postopku in jo je mogoče za
primerjavo električnega orodja primerjati z drugo vrednostjo.
Navedeno vrednost emisije tresljajev je mogoče uporabiti tudi
za uvodno oceno izpostavljenosti.
Opozorilo:
Vrednost emisije tresljajev se lahko med dejansko uporabo
električnega orodja razlikuje od navedene vrednosti, kar je
odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja.
Zaradi varnosti uporabnika moramo določiti varnostne ukrepe,
ki temeljijo na ocenjeni izpostavljenosti med dejansko uporabo
orodja (pri tem je treba upoštevati vse dele obratovalnega
cikla, na primer čas, ko je električno orodje izklopljeno, in čas,
ko je sicer vklopljeno, vendar dela brez obremenitve).
Varno delo
Splošni varnostni napotki za električno orodje
Preberite si vse varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko vodi do
električnega udara, požara in/ali hudih poškodb.
Navodila za uporabo in varnostna navodila shranite za
kasnejšo uporabo.
Izraz "električno orodje", ki se uporablja v varnostnih napotkih,
se nanaša na električno orodje (z električnim kablom) in na
električno orodje na akumulator (brez polnilnika).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto vzdržujte čisto in dobro osvetljeno!
Nered ali neosvetljeno delovno območje lahko vodi do
nesreč.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v okolju, kjer
obstaja nevarnost eksplozije, v katerem se nahajajo
vnetljive tekočine, plini ali prah. Električno orodje
proizvaja iskre, ki lahko zanetijo prah ali hlape.
c) Med uporabo električnega orodja ne dovolite otrokom
in drugim osebam v bližino orodja. Zaradi odvračanja
pozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se moraj ujemati z
vtičnico. Vtiča ne smete nikakor spreminjati. Ne
uporabljajte prilagojevalnega vtiča skupaj z električnim
orodjem z zaščitno ozemljitvijo. Nespremenjeni vtiči in
b) Ne dotikajte se ozemljenih površin, kot so cevi, grelne
napeljave, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečana
nevarnost zaradi električnega udara, če je vaše telo
ozemljeno.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Vdor vode v električno orodje poveča nevarnost
električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za druge namene, kot je npr.
prenašanje ali obešanje električnega orodja ali za
vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabla ne približujte vročini,
olju, ostrim robom ali premikajočim se delom naprave.
Poškodovani ali zviti kabli povečajo nevarnost električnega
udara.
e) Pri delu z električnim orodjem na prostem, uporabite le
podaljševalni kabel, primeren za zunanjo uporabo.
Uporaba podaljševalnega kabla, primernega za zunanjo
uporabo, zmanjša nevarnost električnega udara.
f) Če se ne morete izogniti uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju, uporabite zaščitno stikalo za okvarni
tok. Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša
nevarnost električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite previdni in pozorni. Pazite na to, kaj delate.
Ravnajte razumno. Stroja ne uporabljajte, če ste
utrujeni oziroma ste pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Med uporabo naprave lahko trenutek nepazljivost
povzroči resne telesne poškodbe.
b) Vselej nosite osebno zaščitno opremo in vedno
zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne opreme, kot so
protiprašna maska, protizdrsni varnostni čevlji, zaščitna čelada ali glušniki, glede na vrsto in uporabo električnega
orodja zmanjša tveganje poškodb.
c) Preprečite nenadzorovano uporabo. Pred priklopom
električnega orodja na električno napajanje in/ali
akumulator in pred dviganje ali prenašanjem orodja se
prepričajte, ali je orodje izklopljeno. Če pri nošenju
orodja držite prst na stikalu ali vklopljeno napravo priklopite
na električno napajanje, lahko pride do nesreč.
d) Pred vklopom električnega orodja, odstranite
nastavitveno orodje ali izvijače. Orodje ali izvijač, ki je v
vrtečem se delu naprave, lahko povzroči poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži telesa. Poskrbite za to, da
boste vedno stali trdno in ohranjali ravnotežje. Tako
boste lahko električno orodje bolje nadzirali v
nepričakovanih situacijah.
f) Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite širokih oblačil
ali nakita. Las, oblačil in rokavic ne približujte
premikajočim se delom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje se vam lahko zapletejo med premikajoče se dele.
g) Če lahko montirate sesalne naprave ali lovilne naprave
za prah, se prepričajte, ali so priklopljene in se pravilno
uporabljajo. Uporaba sesalnikov za prah lahko zmanjša
nevarnosti zaradi prahu.
4. Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a) Naprave ne obremenite prekomerno! Za delo
uporabljajte ustrezno električno orodje. Z ustrezno
napravo boste lahko delali bolje in varneje v navedenem
območju.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Pred nastavitvijo naprave, menjavo dodatnih delov ali
odlaganjem naprave, izvlecite vtič iz vtičnice in/ali
odstranite akumulator. Ta varnostni ukrep preprečuje
nenadzorovan vklop električnega orodja.
d) Električno orodje, ki ga ne uporabljate, hranite izven
dosega otrok. Naprave ne dovolite uporabljati osebam,
ki z njo niso seznanjene ali si niso prebrale navodil.
Električne naprave so lahko nevarno, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
e) Električno orodje skrbno vzdržujte. Preverite, ali
premični deli brezhibno delujejo in se ne zatikajo in ali
so zlomljeni ali poškodovani deli, ki bi oviralo
delovanje orodja. Pred uporabo naprave naj vam
poškodovane dele popravijo. Vzrok številnih nesreč so
slabo vzdrževana električna orodja.
f) Rezalno orodje vzdržujte ostro in čisto. Skrbno
vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, dodatke, vstavke itd. uporabljajte v
skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in delo, ki ga želite izvesti. Uporaba električnega
orodja v drugačne namene lahko vodi do nevarnih situacij.
5. Servis
a) Električno orodje naj vam popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje in samo z originalnimi nadomestnimi
deli. Tako je vedno zagotovljena varnost vašega
električnega orodja.
Varnostni napotki za škarje za živo mejo:
• Delov telesa ne približujte rezilu. Pri delujočem rezilu
ne poskušajte odstranjevati odrezanega materiala in ne
držite materiala, ki ga režete. Vpet odrezan material
odstranjujte le ob izključenem pripomočku. Trenutek
nepozornosti pri uporabi škarij za grmovje in travo lahko
povzroči hude poškodbe.
•
Zagotovite, da so pred uporabo pripomočka
nameščene vse zaščitne naprave in ročaji. Nikoli ne
poskušajte uporabljati nepopolno montiranega pripomočka
ali pripomočka z nedovoljenimi spremembami.
• Škarje za grmovje in travo držite za ročaj, ko se rezilo
ne premika. Med prevozom ali shranjevanjem škarij za
grmovje in travo rezilo vedno prekrijte z zaščitnim
pokrivalom. Skrbno ravnanje s pripomočkom zmanjša
možnost poškodovanja z rezilom.
•Kabla ne približujte območju rezanja. Med delovnim
postopkom lahko kabel, ki ga prekriva grmovje, pomotoma
prerežete.
• Osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
funkcijami ali take, ki nimajo izkušenj in/ali znanja, ne smejo
upravljati z napravo razen, če jih nadzira oseba, ki je
odgovorna za njihovo varnost, ali če so od te osebe bili
87
poučeni, kako upravljati napravo.
Otroke je treba nadzirati in tako zagotoviti, da se ne igrajo z
napravo.
Varno delo
• Ne spreminjajte aparata oz. njegovih komponent.
• Uporabnik žage na delovišču odgovarja za tretje osebe.
• Upoštevajte nacionalne predpise, ki morda omejujejo
starost uporabnika tega pripomočka.
• Prekinite z uporabo pripomočka, ko menjajte delovno
območje.
• Škarje za živo mejo vedno držite z obema rokama, eno roko
imejte na sprednjem in eno na zadnjem držalu.
• Pot za umik vam mora biti vedno prosta in brez ovir.
• Pred rezanjem odstranite vse tujke (npr. kamne, vejevje,
žico, itd.). Tudi med delom bodite pozorni na tujke.
• Z rezanjem začnite šele, ko rezila delujejo.
• Pozor! Rezila se po izklopu še nekaj časa premikajo! Rezil
ne zavirajte z rokami.
• Po daljši uporabi so lahko dostopni kovinski deli in deli
opreme zelo vroči.
• Pripomoček izklopite, odstranite akumulator in počakajte, da
se rezila ustavijo, ob:
− rezila zarežejo v zemljo, kamne, žeblje ali druge tujke
(B preverite, ali so rezila/naprava poškodovani)
− odstranjevanju motenj in blokad
− zapuščanju (tudi pri kratkotrajnem premoru)
• Napravo skrbno negujte:
− Pred vsakim zagonom pripomočka morate skrbno
namestiti zaščitne naprave in preveriti, da brezhibno in
namensko delujejo. Na pripomočku ne spreminjajte
ničesar, kar bi lahko vplivalo na varnost.
− Poškodovane ali nečitljive varnostne nalepke je
potrebno zamenjati.
Ne izvajajte drugih popravil, razen opisanih v poglavju
„Vzdrževanje“ na napravi, temveč se povežite z
izdelovalcem ali ustrezno službo za stranke.
Uporabljajte izključno originalne nadomestne dele. Z
uporabo drugih nadomestnih delov ali druge opreme
lahko pride do nezgod za uporabnika. Za tako nastalo
škodo proizvajalec ne jamči.
88
Opis naprave / Nadomestni deli
Pos.
1
2
3
4
5
Rezila
Krovna tirnica
Ščitniki za roke
Sprednji ročaj z tipkalom
Zadnji ročaj z vklopnim in izklopnim
Št. naročila. Oznaka
stikalom
6
Podaljšek
7
Razbremenitev kabelskega vleka
8
Kabel z vtičem
9
Vklop/izklop
10
Odpahnitveno stikalo
11
Zračniki
12
Prevleka za rezila
13
Varnostna nalepka
364208
380950
364207
364190
Zagon
Priključek na električno omrežje
Preverite ali napetost omrežja odgovarja napetosti, navedeni
na tipski ploščici stroja, npr. 230 V. Vtaknite vtič napajalnega
kabla v ustrezno in pravilno ozemljeno vtičnico.
Motor na izmenični tok:
L
Uporabite varnostno vtičnico, omrežna napetost 230 V,
zaščitno stikalo motorja 30 mA in počasna varovalka 10
A.
Uporabite priključni kabel oziroma kabelski podaljšek s
presekom žil najmanj 1,5 mm².
Nameščanje podaljška
Â
Nataknite spojko podaljška na vtič kombinacije stikala
in vtiča.
 Potegnite podaljšek iz zanke skozi sponko za vlečno
razbremenitev kabla (1) in ga vpnite.
 Pazite, da ima podaljšek dovolj zračnosti.
Vklop
Ne uporabljajte naprave, na katerih ne deluje stikalo za
vklop in izklop. Okvarjeno stikalo mora nemudoma
popraviti oziroma zamenjati pooblaščena servisna služba.
Škarje za živo mejo imajo dvoročno varnostno odklopno
napravo, ki preprečuje nehoten vklop.
Â
Pritisnite na vklopno/izklopno stikalo na zadnjem
ročaju (5) n hkrati z drugo roko pritisnite na tipkalo na
sprednjem ročaju (4).
Vklop s podaljškom
Â
Pritisnite stikalo za vklop/izklop (9) na podaljšku (6) in
z drugo roko sočasno aktivirajte stikalo za vklop/izklop na
zadnjem držaju (5).
Izklop
Za izklop naprave spustite vklopno/izklopno stikalo ali tipkalo.
Delovni napotki
Preden lahko začnete napravo uporabljati, morate
prebrati ta Navodila za uporabo, upoštevati vse
napotke in pravilno sestaviti napravo po danih
navodilih!
V vsakem primeru upoštevajte varnostne
Pred delom preverite naslednje:
Je delovno mestu pospravljeno?
Preden lahko začnete napravo uporabljati, morate prebrati
ta Navodila za uporabo, upoštevati vse napotke in pravilno
sestaviti napravo po danih navodilih!
Prezračevalne reže morajo biti vedno čiste.
Pred rezanjem iz žive meje prepodite živali, da jih ne bi
napotke!
poškodovali.
 Pravi čas za rezanje je:
⇒ listnata živa meja: junij in oktober
⇒ iglasta živa meja: april in avgust
⇒ hitro rastoča živa meja: od maja približno vsakih 6
tednov
Potisnite varnostni ščit za roke nad rezilo in go
trdno privijte.
 Iz žive meje morate nujno odstraniti tujke (npr. žico), saj
lahko le-ti poškodujejo rezila škarij.
Â
Podajšek mora biti med rezanjem nameščen za
škarjami za živo mejo, da ga njena rezila ne bi mogla
zagrabiti.
Â
Zaradi njihovih obojestranskih rezil lahko škarje
premikate naprej in nazaj ali z nihajočimi gibi z ene strani
na drugo.
Â
Živo mejo najprej režite od strani in šele nato na
njenem zgornjem robu.
 Živo mejo režite od spodaj navzgor.
Režite jo trapezasto.
Â
 Vzdolž žive meje napnite vrvico, če želite zgornji rob
porezati enakomerno.
Delo s škarjami za živo mejo
Rezanje visokih živih mej
 Za rezanje visokih živih mej ali grmov uporabljajte
podaljšek (8).
 Podaljšek (8) vtaknite v sprejem (a), da slišno zaskoèi.
Â
Za demontažo podaljška (8) pritisnite odpah (10) in
izvlecite podaljšek.
Tresljaji
Če so osebe z motnjami krvnega obtoka prepogosto
izpostavljene tresljajem, lahko pride do poškodb živčnega
sistema ali ožilja.
Tresljaje lahko zmanjšate:
- z močnimi, toplimi delovnimi rokavicami
- skrajšanjem delovnega časa (naredite več daljših
odmorov)
Poiščite zdravniško pomoč, če imate otečene prste, se
slabo počutite ali imate otrple prste.
Vzdrževanje in nega
Pred vsakim vzdrževanjem in čiščenjem
Druga vzdrževalna dela in popravila, ki niso opisana v tem
poglavju, lahko izvaja samo služba za stranke.
Varnostne naprave, ki ste jih sneli s stroja zaradi vzdrževanja
ali čiščenja, morate po končanih delih ponovno pravilno
montirati in preveriti njihovo delovanje.
Uporabljajte samo originalne dele. Drugi deli lahko povzročijo
nepričakovane poškodbe in materialno škodo.
Ko rezila izključite, se nekaj časa še premikajo. Pred začetkom
popravila ali vzdrževanja počakajte, da se vsi deli ustavijo.
Da zagotovite dolgo in zanesljivo uporabo višinskega naprave,
redno izvajajte naslednja vzdrževalna dela.
Prepričajte se, da je naprava v varnem delovnem stanju, zato
jo redno preglejujte in odkrivajte očitne pomanjkljivosti, kot so
− ohlapna, razrahljana ali poškodovana rezila
− izrabljeni ali poškodovani konstrukcijski deli
− ali so ohišja ali varnostne naprave pravilno montirane in
nepoškodovane.
Potrebna popravila in vzdrževalna dela morate izvajati
pred uporabo električnega orodja.
izvlecite vtič napajalnega kabla iz vtičnice.
Vzdrževanje
89
•
•
•
•
•
•
Čiščenje
Napravo in opremo po vsaki uporabi skrbno očistite, da
L
ohranite njegovo brezhibno delovanje.
 Ročaji morajo biti vedno suhi in nemastni (odstranite z njih
morebitno olje ali mast).
Pri čiščenju ne smete uporabljati vode, razredčil in polirnih
sredstev.
 Rezalno napravo redno čistite s ščetko ali krpo.
L Rezil nikoli ne čistite z vodo Înevarnost korozije!.
L Redno oljite rezila. Nikoli ne uporabljajte masti!
Uporabljajte okolju prijazno olje.
 Poškodovane ali nečitljive varnostne nalepke je potrebno
zamenjati.
Skladiščenje
Izvlecite vtič iz vtičnice.
Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, hranite v
suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok.
Pred daljšim skladiščenjem upoštevajte naslednje
napotke, da zagotovite dolgo življenjsko dobo in brezhibno
delovanje naprave:
− Temeljito očistite napravo.
− Vse gibljive dele naoljite z ekološkim oljem.
Nikoli ne uporabljajte masti!
L
Na rezilo potisnite zaščitno prevleko.
Garancija
Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo.
Mogoče motnje
Motnja Mogoč vzrok motnje Odprava motnje (izvlecite vtič iz vtičnice)
Škarje ne delujejo.
Škarje režejo s prekinitvami
Motor deluje, rezila mirujejo
Rezila se segrevajo
Motor brni, rezila mirujejo
90
• ni toka
• izpad toka
• defektni kabelski podaljšek
• poškodovana varovalka
• okvara motorja ali stikala
• poškodovan kabel
• notranja napaka
• poškodovano vklopno/izklopno stikalo
• notranja napaka
• rezila so topa
• rezila so poškodovana
• Rezila se ne mažejo => trenje
• rezila so zablokirana
Preverite priključek
• Preverite priključek
• preverite kabel, poškodovanih kablov ne uporabljajte več
• Sicherung wechseln
• Motor ali stikalo naj pregleda ali popravi strokovnjak za
elektriko s koncesijo.
Preverite priključek
• Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno servisno službo
Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno servisno službo
Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno servisno službo rezila naj Vam nabrusijo
• zamenjajte rezila
• naoljite rezila
odstranite tujek
Tehnični podatki
Oznaka tipa / ModelHA 550/58
Leto izdelaveglejte zadnjo stran
Moč motorja P1 550 W
Napetost omrežja / Frekvenca omrežja 230 V~ / 50 Hz
Število vrtljajev prostega teka n0 1600 min –1
Dložina rezil 580 mm
Dolžina reza 522 mm
Prepust za veje 18 mm
Vibracija dlan-roka EN 60745 a
Jakost zvoka Lwa (v skladu s mernico 2000/14/EG)
izmerjena jakost zvoka
zagotovljena jakost zvoka
Nivo zvočnega tlaka LPA
85 dB (A);
(v skladu s mernico 2000/14/EG)
Masa 3,4 kg
Varnostni razred II
= <4,65 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
96 dB (A)
99 dB (A)
K= 3,0 dB
K = 3,0 dB (A)
91
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der Richtlinie: 2006/42/EG
EC Declaration of Conformity
according to Directive: 2006/42/EC
Déclaration de conformité de la CE
conformément à la directive: 2006/42/CE
Декларациязасъответствиес EG-нормите
съгласно Директивата на ЕО: 2006/42/EG
ES-Prohlášení o shodě
podle směrnice ES: 2006/42/ES
EK-megfelelőségi-nyilatkozat
a irányelvnek megfelelően: 2006/42 EK
EU-Izjava o usklađenosti
odgovarajući smjernici: 2006/42 EU
Hiermit erklären wir
We herewith declare
Par la présente, nous
Снастоящотоние,
De a tímto prohlašujeme
Az
Ovime mi,
Con la presente dichiariamo
Hiermede verklaren wij
Dichiarazione CE di Conformità ai sensi della direttiva
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Heckenschere HA 550/58 (Seriennummer: 000001-005000)
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien: 2004/108/EG und
2000/14/EG.
under our sole responsibility, that the product Heckenschere (Hedge trimmer) HA 550/58 (Serial number: 000001-005000)
is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below: 2004/108/EC and 2000/14/EC.
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Heckenschere (Taille-haie) HA 550/58 (Numéro de série: 000001-005000)
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes: 2004/108/CE et
2000/14/CE.
декларираменасвояотговорност, чепродуктътHeckenschere (Ножица за рязане на храсти HA 550/58 (Сериенномер: 000001-
0005000)
съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на ЕС и на разпоредбите на следните допълнителни директиви:
2004/108/EG и 2000/14/EG
na vlastní zodpovědnost, že výrobekHeckenschere (Nůžky na živý plot) HA 550/58 (Seriové číslo: 000001-0005000)
odpovídá ustanovením ES-směrnicím, rovněž ustanovením následných směrnic:2004/108/ES a 2000/14/ES.
a fenti Irányelv előírásainak megfelelően kizárólagos felelősséggel kijelenti, hogy a Heckenschere (Sövénynyíró olló) HA 550/58
(Sorozatszám: 000001-005000)
megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek követelményeinek: 2004/108/EK és 2000/14/EK.
s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod Heckenschere (Škare za živicu) HA 550/58 (Serijski broj: 000001-005000)
usklađen s odredbama gore navedenih EU smjernica kao i s odredbama sljedećih smjernica: 2004/108/EU i 2000/14/EU.
sotto la nostra responsabilità che il prodotto Heckenschere (Tagliasiepe) HA 550/58 (Numero di serie: 000001-0005000)
è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE, nonché alle disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive: 2004/108/CE e
2000/14/CE.
in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product Heckenschere (Heggeschaar) HA 550/58 (Serienummer: 000001-005000)
aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook aan de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen beantwoordt:
2004/108/EG en 2000/14/EG.
oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt Heckenschere (Sekator) HA 550/58 (Numer
seryjny: 000001-005000)
jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw: 2004/108/WE i 2000/14/WE.
declarăm pe proprie răspundere că produsul Heckenschere (He) HA 550/58 (Numărul de serie: 000001 – 005000)
Este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi cu prevederile următoarelor directive:
.
92
na vlastnú zodpovednosť, že výrobokHeckenschere (Záhradnícke nožnice) HA 550/58 (Seriové číslo: 000001-005000)
zodpovedá daným požiadavkám ES smernic a ustanoveniam následujúcich smernic: 2004/108/ES a 2000/14/ES.
z izključno odgovornostjo, da je izdelek Heckenschere (Škarje za živo mejo) HA 550/58 (Serijska številka: 000001-005000)
v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili naslednjih Direktiv: 2004/108/ES in 2000/14/ES.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
Following harmonized standards have been applied:
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
Приложенисаследнитехармонизиранистандарти
Následující normy byly použity:
A következő harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra:
Primijenjene su sljedeće harmonizirane norme:
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast:
Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane:
Au fost aplicate următoarele norme armonizate:
Následujúcie normy byly použité:
Uporabljeni so bili naslednjih harmonizirani standardi:
EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009,
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005;
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG – Anhang V
HA 500/51 - Gemessener Schallleistungspegel L
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC-Appendix V
HA 500/51 - Measured level of the acoustic output L
Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE - Annexe V
HA 500/51 -Niveau de puissance sonore mesur L
процедуразаоценяваненасъответствието: 2000/14/ EG - приложение V
HA 500/51 - измерено равнище на силата на звука L
Shodové hodnocení se řídí dle: 2000/14/EU - příloha V
HA 500/51 - Měřená hladina hlučnosti L
Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EK – V függelék.
HA 500/51 - Mért hangteljesítmény-szint L
Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EU – V függelék
HA 500/51 - Izmjeren intenzitet buke L
Procedura di accertamento di conformità: 2000/14/CE - Appendice V.
96 dB (A). Zaručená hladina hlučnosti L
WA
WA
96 dB (A). Zajamčen intenzitet buk L
WA
HA 500/51 - Livello di potenza acustica misurato L
Conformiteit-beoordeling-procedures: 2000/14/EG - Aanhangsel V
HA 500/51 - Gemeten geluidsniveau L
Postępowanie szacunku zgodności: 2000/14/WE - Wyrostek robaczkowy V.
96 dB (A). Gegarandeerd geluidsniveau L
WA
HA 500/51 - Mierzony poziom ciśnienia akustycznego L
Conformity assessment procedure: 2000/14/UE – Appendix V
96 dB (A). Garantierter Schallleistungspegel L
WA
97.3 dB (A). Guaranteed level of the acoustic output L
WA
96 dB (A). Niveau de puissance sonore garanti L
WA
96 dB (A). гарантирано равнище на силата на звука L
WA
99 dB (A).
WA
96 dB (A). Garantált hangteljesítményszin L
99 dB (A).
WA
96 dB (A). livello di potenza acustico garantito L
WA
99 dB (A).
WA
96 dB (A). Gwarantowany poziom ciśnienia akustyczneg L
WA
99 dB (A).
WA
99 dB (A).
WA
WA
WA
99 dB (A).
WA
99 dB (A).
99 dB (A).
99 dB (A).
WA
WA
HA 500/51 - Измерено ниво на акустичната мощност LWA 96 dB (A). Гарантирано ниво на акустичната мощност LWA 99 dB (A).
Hodnoty shody sa riadia podla: 2000/14/EU - Príloha V
HA 500/51Nameraná hladina hluku L
Postopek za ugotavljanje skladnosti: 2000/14/ES – Dodatek V.
HA 500/51 - Izmerjen nivo hrupa L
96 dB (A). Zaručená hladina hluku L
WA
96 dB (A). Garantirani nivo hrupa L
WA
WA
99 dB (A).
WA
99 dB (A).
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
Keeping of technical documents at:
Conservation de la documentation technique:
Техническатадокументациясесъхранявав:
Uchování technických podkladů:
A műszaki iratok őrzésének helye:
Pohrana tehničke dokumentacije:
Conservazione dei documenti tecnici:
Bewaring van de technische documenten:
Przechowywanie dokumentacji technicznej:
Depozitarea documentelor tehnice:
Archiv technické dokumentacie:
Shranjevanje tehnične dokumentacije: