Atika HA 550-58 User Manual [de]

Оригинално ръководство за експлоатация – Указания за безопасност – Резервни части
Oorpronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Eredeti használati utasítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Ножица за рязане на храсти
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Foarfece de tuns garduri vii
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă – Piese de schimb
Záhradnícke nožnice
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
Heckenschere
Hedge trimmer
Taille-haie
Nůžky na živý plot
Sövénynyíró olló
Škare za živicu
Tagliasiepi
Heggeschaar
Sekator
Škarje za živo mejo
Page 12
Page 18
oldal 38
Strana 45
Pagina 51
Stronie 65
Strana 79
Stran 85
Seite 5
Стр 25
Str 32
Blz. 58
pag. 72
HA 550/58
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and
assembly the machine as described here. Keep the instructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur. Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů
a jeho řádného smontování. Návod uschovejte pro případné další použití.
Anvend ikke apparatet, før De har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet.
Bør opbevares til senere anvendelse. A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta,
valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze. Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu. La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte
le indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto. Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen. Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania
zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania. Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruks-anvisningen, följt alla
anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna. Förvara bruksanvisningen väl.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti. Stroja ne smete zaganjati preden preberete to navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in
stroj sestavite na opisani način.m Navodilo shranite za kasnejšo uporabo.
2
3
4
Inhalt
Lieferumfang 5 Betriebszeiten 5 Symbole Gerät / Betriebsanleitung 5 Bestimmungsgemäße Verwendung 6 Restrisiken 6 Vibrationen (Hand-Arm-Schwingungen) 6 Sicherheitshinweise 7 Gerätebeschreibung / Ersatzteile 9 Inbetriebnahme 9 Arbeitshinweise 9 Wartung und Pflege 10 Lagerung 10 Garantie 10
Vor Inbetrieb­nahme die Betriebsan­leitung und Sicherheits­hinweise lesen und beachten.
Nicht dem Regen ausset­zen. Vor Feuchtigkeit schützen.
Schutzbrille und Gehör­schutz tragen.
Symbole Gerät
Mögliche Störungen 11 Technische Daten 11
Das Produkt entspricht den produktspezifisch geltenden europäischen Richtlinien.
Konformitätserklärung 92
Maschine Schutzklasse II (schutzisoliert).
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten Motor abstellen und Netzstecker ziehen.
Sofort Netzstecker ziehen, wenn die Anschlussleitung beschädigt oder durchtrennt wird.
Schutzhandschuhe tragen.
Lieferumfang
Heckenschere Kabelzugentlastung
Verlängerung Originalbetriebsanleitung
Messerschutz Garantieerlärung
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar-
tons auf
Vollständigkeit evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht aner­kannt.
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 dürfen Heckenscheren in reinen, allgemeinen und beson­deren Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärm­schutz.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umwelt­freundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verlet­zungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädi­gung führen.
L
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Um­gang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu
Störungen führen. Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen,
alle Funktionen optimal zu nutzen. Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird
Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
5
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Heckenschere ist nur für die Private Nutzung im Haus-
und Hobbygarten bestimmt.
Als Heckenschere für den privaten Haus- und Hobbygarten
werden solche Geräte angesehen, die nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der Land- und Forst­wirtschaft eingesetzt werden.
Das Gerät darf nicht zum Schneiden von Rasen, Rasenkan-
ten oder zum Zerkleinern für das Kompostieren genutzt werden. Es besteht Gefahr von Verletzungen!
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Be­triebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicher­heitshinweise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvor-
schriften, sowie die sonstigen allgemein anerkannten ar-
beitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden je­der Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an der Heckenschere
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus entste­hende Schäden jeder Art aus.
Die Heckenschere darf nur von Personen gerüstet, genutzt
und gewartet werden, die damit vertraut und über die Ge-
fahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststel­len durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Metallteile (Drähte etc.) sind aus dem zu schneidendem
Material unbedingt zu entfernen.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein­haltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin­weise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Perso­nenverletzungen und Beschädigungen.
Warnung! Dieses Gerät produziert während des Betriebes
ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter be­stimmten Umständen aktive oder passive medizinische Im­plantate beeinträchtigen. Um die Gefahr ernster Verletzun­gen zu verringern, empfehlen wir Personen, mit medizini­schen Implantaten, ihren Arzt und den Hersteller vom medi­zinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Gerät bedient wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen
resultieren, falls das Gerät über einen Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werk-
zeug.
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.
Bruch und Herausschleudern von Messerstücken.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Elektrischer Schlag.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
Verletzung der Augen bei nicht Verwendung von Schutzbrille
oder Gesichtsschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Vibrationen
(Hand-Arm-Schwingungen)
HA 550/58 vorderer Handgriff: ahv, eq = 4,65 m/s²; K = 1,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwen­det werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tat­sächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Anga­bewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedin­gungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elekt­rowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
6
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elekt­rowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzteil).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuch-
tet! Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Ele ktrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge erdet en Oberfläch en
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug er­höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elekt-
rowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Ste­cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegen­den Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste­hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs­tung, wie Staubschutzmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra­gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs-
sel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder ein Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen
e) Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge­wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwar-
teten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich be­wegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese an­geschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elekt­rowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät n icht! Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im ange­gebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weg­legen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen
7
das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahre­nen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein­trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Ein­satz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ur-
sache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkan­ten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berück­sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elekt­rowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren:
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhal­ten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät.
Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Hecken­schere kann zu schweren Verletzungen führen.
Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und
Griffe bei Benutzung des Gerätes montiert sind. Versu-
chen Sie niemals, ein unvollständig montiertes Gerät oder ein Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu nehmen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem
Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckensche-
re stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Um­gang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während
des Arbeitsvorganges kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfah­rung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständi­ge Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
8
Sicheres Arbeiten
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegen-
über Dritten verantwortlich.
Beachten Sie nationale Vorschriften, die evtl. eine Altersbe- schränkung für den Benutzer des Gerätes vorgeben.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Sie den Arbeitsbereich wechseln.
Halten Sie die Heckenschere immer mit beiden Händen, eine Hand am vorderen Haltegriff und eine Hand am hinteren Hal­tegriff.
Stellen Sie sicher, dass hindernisfreies Rückweichen ge- währleistet ist.
Entfernen Sie vor dem Schneiden alle Fremdkörper (z.B. Steine, Äste, Draht, usw.). Achten Sie während der Arbeit auf weitere Fremdkörper.
Beginnen Sie mit dem Schneiden erst, wenn die Messer laufen.
Achtung! Die Messer laufen nach! Bremsen Sie die Messer nicht mit der Hand ab.
Nach längerem Gebrauch können zugängliche Metallteile und Zubehörteile sehr heiß sein.
Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie bis die Messer stehen bei:
Berühren der Messer mit Erdreich, Steinen, Nägeln oder
sonstigen Fremdkörpern (B kontrollieren Sie, ob die Messer/das Gerät beschädigt sind).
Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das Blo-
ckieren der Schneideinrichtung)
Verlassen des Gerätes (auch bei kurzzeitigen Unter-
brechungen)
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt:
Vor jeder Inbetriebnahme des Gerätes müssen Schutz-
vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und be­stimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beein­trächtigen könnte.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Nehmen Sie keine weiteren Reparaturen, als im Kapitel
„Wartung“ beschrieben sind, an der Maschine vor, son­dern wenden Sie sich direkt an den Hersteller, bzw. zu­ständigen Kundendienst.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer ent­stehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Her­steller nicht.
Gerätebeschreibung / Ersatzteilliste
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
1
Messer
2
Abdeckschiene
3
Handschutz
4
Vorderer Haltegriff mit Schalttaster
5
Hinterer Haltegriff mit Ein- und Aus­schalter
6
Verlängerung
7
Kabelzugentlastung
8
Kabel mit Netzstecker
9
EIN-/AUS-Schalter
10
Entriegelungsschalter
11
Lüftungsschlitze
12
Messerschutz
13
Sicherheitsaufkleber
Inbetriebnahme
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßig geerdete Steckdose an.
Wechselstrommotor:
L
Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit Fehlerstromschutzschalter 30 mA und Absicherung 10 A.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm²
Anbringen des Verlängerungskabels
 Stecken Sie die Kupplung des Verlängerungskabels auf
den Stecker der Schalter-Stecker-Kombination.
 Ziehen Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe durch die
Kabelzugentlastung (7) und hängen Sie es ein.
 Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel genügend
Spiel hat.
Einschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
Die Heckenschere besitzt eine Zweihand-Sicherheitsabschal­tung, die ein unbeabsichtigtes Einschalten verhindert.
Â
Den Ein-/Ausschalter am hinteren Haltegriff (5) drü­cken und gleichzeitig mit der anderen Hand den Schalttas­ter am vorderen Haltegriff (4) betätigen.
364208 380950
364207 364190
Einschalten mit Verlängerung
Â
Den Ein-/Ausschalter (9) an der Verlängerung (6)
drücken und gleichzeitig mit der anderen Hand den Ein­/Ausschalter am hinteren Haltegriff (5) betätigen.
Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter oder den Schalttaster loslassen.
Arbeitshinweise
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Beachten Sie auf jeden Fall alle Sicherheitshinweise (siehe „Sicherheitshinweise“).
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes:
Arbeitsplatz aufgeräumt? Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie
diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinwei­se beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Halten Sie immer die Lüftungsschlitze sauber. Achten Sie auf brütende Vögel in der Hecke. Verschieben
Sie dann das Schneiden der Hecke oder nehmen Sie die­sen Bereich aus.
 Der richtige Zeitpunkt zum Schneiden:
Laubhecke: Juni und Oktober Nadelhecke: April und August schnell wachsende Hecke: ab Mai ca. alle 6 Wochen
Arbeiten mit der Heckenschere
Die Heckenschere mit beiden Händen auf sicheren Abstand vom Körper halten.
 Entfernen Sie unbedingt Fremdteile aus der Hecke (z.B.
Draht), da diese die Messer der Heckenschere beschädigen können.
Â
Â
  Die Hecke von unten nach oben schneiden.
  Spannen Sie eine Richtschnur über die Länge der Hecke,
Das Verlängerungskabel muss während des Schnei­dens hinter der Heckenschere bleiben, damit es nicht von den Messern erfasst werden kann.
Die Heckenschere kann durch ihre doppelseitigen Messer vorwärts und rückwärts oder durch Pendelbewe­gungen von einer zur anderen Seite geführt werden.
Schneiden Sie zuerst die Seiten der Hecken und erst dann die Oberkante.
Schneiden Sie die Hecke trapezförmig.
wenn Sie die Oberkante der Hecke gleichmäßig stutzen wollen.
9
Schneiden von hohen Hecken
 Zum Schneiden von hohen Hecken oder Sträuchern
verwenden Sie die Verlängerung (8).
 Stecken Sie die Verlängerung (8) in die Aufnahme (a) bis
sie hörbar einrastet.
Â
Zur Demontage der Verlängerung (8) drücken Sie die
Entriegelung (12) und ziehen Sie die Verlängerung ab.
Wartung und Pflege
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit Netzstecker ziehen
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorher­sehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Wartung
Das Schneidwerkzeug steht nach dem Ausschalten nicht sofort still. Warten Sie, bevor Sie mit der Reparatur oder Wartung beginnen, bis alle Teile zum Stillstand gekommen sind.
Damit eine lange und zuverlässige Nutzung des Gerätes ge­währleistet ist, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten re­gelmäßig aus.
Überprüfen Sie das Gerät auf offensichtliche Mängel wie
lose, ausgehängte oder beschädigte Messer
verschlissene oder beschädigte Bauteile
richtig montierte und intakte Abdeckungen oder Schutzein-
richtungen.
Notwendige Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges durchzuführen.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät und Zubehör nach jedem Ge-
L
brauch sorgfältig, damit die einwandfreie Funktion erhal­ten bleibt.
 Reinigen Sie das Gehäuse mit einer weichen Bürste oder
einem trockenen Lappen.
Wasser, Lösungsmittel und Poliermittel dürfen nicht
verwendet werden.
 Reinigen Sie die Messer regelmäßig mit einer Bürste oder
einem Lappen.
L Reinigen Sie die Messer nie mit Wasser
Î Korrosionsgefahr!
L Ölen Sie regelmäßig die Messer. Niemals Fett ver-
wenden!
Verwenden Sie umweltverträgliches Öl.
 Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett.
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Heckenschere zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten:
- Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
- Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt-
freundlichen Öl
Niemals Fett verwenden!
L
Schieben Sie den Messerschutz auf das Messer.
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
10
Mögliche Störungen
Störung Mögliche Ursache Beseitigung (Netzstecker ziehen)
Heckenschere läuft nicht.
Kein Strom
Stromausfall
Verlängerungskabel defekt
Sicherung defekt
Motor oder Schalter defekt
Heckenschere schneidet mit Unter­brechungen
Kabel defekt
Interner Fehler
Ein-/Ausschalter defekt
Motor läuft, Messer bleiben stehen
Interner Fehler
Messer werden heiß
Messer sind stumpf
Messer sind defekt
Fehlende Schmierung Reibung
Motor brummt, Messer bleiben ste-
Messer blockieren Gegenstand entfernen
hen
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
0 23 82 / 8 92 – 54 oder 0 23 82 / 8 92 – 58 oder 0 23 82 / 8 92 – 65
Stromversorgung prüfen
Stromversorgung prüfen
Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr benutzen
Sicherung wechseln
Motor oder Schalter von einer konzessionierten Elektro-
fachkraft überprüfen oder reparieren lassen.
Stromversorgung prüfen
Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsu-
chen
Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsu-
chen
Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsu-
chen
Messer schärfen lassen
Messer austauschen
Ölen der Messer
Technische Daten
Typ / Modell HA 550/58 Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P1 550 W Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz Leerlaufdrehzahl n0 1600 min –1 Schwertlänge 580 mm Schnittlänge 522 mm Astdurchlass 18 mm Hand-Arm-Vibration nach EN 60745 a
Schallleistungspegel Lwa (nach Richtlinie 2000/14/EG) gemessener Schallleistungspegel garantierter Schallleistungspegel
Schalldruckpegel LPA (nach Richtlinie 2000/14/EG)
Gewicht ca. 3,4 kg Schutzklasse II
= <4,65m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
96 dB (A) 99 dB (A)
K= 3,0 dB 85 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
11
Contents
Extent of delivery 12 Operating times 12 Symbols machine 12 Symbols used in the operating instructions 12 Normal intended use 13 Residual risks 13 Vibrations 13 Safety Notes 13 Device description / Spare parts 15 Commissioning 15
structions and safety rules when operating.
Symbols machine
Carefully read operating instructions before handling the machine. Observe in
Do not expose to rain or
moistness. Working instructions 16 Maintenance and care 16 Storage 17
Wear eye and
ear protection. Guarantee 17
Possible faults 17 Technical data 17 Declaration of conformity 92
This product complies with European regulations specifically applicable to it.
Machine of the protection class II (double insulated)
Shut off engine and remove power cord before perfor­ming cleaning, maintenance or repair work.
When connecting cable is damaged or cut through immediately pull out the power plug.
Wear protection gloves.
Extent of delivery
Hedge trimmer Cable strain relief
Extension Original instructions
Knife protection Warranty declaration
After unpacking, check the contents of the box
That it is complete Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the manufacturer immediately. Complai nts made at a later date will not be acknowledged.
Operating times
Before initiating the device please observe the provisions pertaining to corresponding laws (regional provisions) for the noise control.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an eco-friendly recycling.
According to the European Directive 200 2/96/EC on
electrical and electronic scrap, electrical devices that ar e no longer serviceable must be separately coll ected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
Symbols used in the operating instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property.
L
Important information on proper handling. Not observing this instruction can lead to faults in the machine.
User information. This information helps you to use all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are explained exactly what to do.
12
Normal intended use
The hedge shears is only intended for the private use in the
house and hobby garden.
As hedge shears for the private house a nd h ob by gar de n ar e
considered such devices that are not applied in public facilities, parks, and sports facilities as well as in the agriculture and silviculture.
The device shall not be used for cuttin g grass, grass border s
or in order to chop for composting. Risk of injuries existing!
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by
the manufacturer and following the safety instructions included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged occupational medicine and safety rules must be complied with.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting from this: the user bears the sole risk.
Arbitrary modifications on the hedge shears exclude a
liability of the manufacturer for damages of all kinds resulting from it.
The hedge shears shall only be assembled, used and
maintained by persons who are familiar with it and
instructed about the risks. Repair works may only be carried out by us or by a customer service agent nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
Metallic parts (wires etc.) have unconditionally to be
removed from the material to be cut.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety regulations are complied with due to the design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the “Intended usage” as well as the whole of the operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Warning! This device generates an electromagnetic field
during operation. Such a field may affect active or passive medical implants under certain circumstances. To reduce the risk of serious injuries we recommend persons who carry medical implants to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before operating this device.
Health impairment resulting from exposure to hand arm
vibration if the machine is used too long or is not properly guided and maintained.
isk of injuries of fingers and hands by the tool.
Injury by catapulted workpiece parts.
Breaking or catapulting of knife pieces.
Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Electric shock.
Touching live parts of opened electrical c omponents.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
Eye injury when failing to wear safety goggles or visor. In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Vibrations
HA 550/58 Front handle: ahv,eq = 4,65 m/s²; K = 1,5 m/s²
The indicated vibration emission level has been measured according to a standardised test method and can be used to compare power tools. It can also be used for an initial estimate of exposure.
Warning!
The vibration emission level can differ from the indic ated value during actual use of the power tool depending on the manner of usage.
It is necessary to define safety measures to protect the operator that are based on an estimate of exposure at the actual conditions of usage (for this, all parts of the operation cycle have to be considered, e.g. times during wh i ch the po wer t ool i s cut off and times during which it is switched on but runs i n no­load mode).
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool/garden product” in the warnings refers to your mains-operated (corded) garden product or battery­operated (cordless) garden product.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clutter ed or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
13
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. T here is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will incr ease the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carr ying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for out-door use. Use of a cord suitable for out-door use reduces the risk of electric shock..
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious perso nal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key o r wrench be-fore turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress p roperly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or l ong hair can be caug ht in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
14
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sh arp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bi nd and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for hedge trimmers
Keep away all body parts from the cutting blades. Do not
attempt to remove cut material or to hold material to be cut while the cutting tool is in operation. Only remove jammed material after the unit was switched off. A single
moment of inadvertence when using the hedge shear may result in severe injury.
Make sure that all protective devices and handles are attached before using the unit. Never attempt to put into
service an incomplete unit or a unit that was improperly modified.
Carry the hedge shear on its handle with the cutting tool stopped. Always install the guard when transporting or
storing the hedge shear. A careful handling of the unit minimises the risk of injury by the cutting tool.
Keep the cable away from the cutting area. During the work, the cable may be hidden by shrubbery and accidentally cut.
This device is not intended to be used by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or know-how unless they are supervised by a person responsible for their safety or they
have been instructed by such a person on the use of th e device. Supervise children to make sure they do not play with the device.
Safe working
Do not modify the device or parts of the device respectively.
The operator is responsible to third persons within the area
of operations.
Adhere to national regulations that might specify an age limit for the user of the unit.
Stop the hedge trimmer when moving to another work place.
Always hold the hedge trimmer with both hands - one hand
on the front handle and the other on the rear handle.
Make sure that you can step back safely without h indrances.
Before trimming, remove all foreign objects (e.g. stones,
branches, wires, etc.). While working watch out for further foreign objects.
Be sur e that the cutting tool already moves before yo u start cutting.
Caution! The cutting tool stops dela yed after the machine is switched off. Do not try to slow down the cutting tool by the hand.
After a longer period of use, accessible metallic parts and accessories may be hot.
Turn off the mach ine, remove the battery and wait until the cutting tool is stationary when
the cutting tool comes into contact with soil, stones, nails or other foreign objects (B check whether the cutting tool/machine is damaged)
removal of faults (including blocking of knives)Leaving the machine (also during temporary i nterruption)
Maintain your hedge trimmer with care:
Before each starting of the machine the safety devices
must be checked carefully for their proper and intended function. Do not modify things on the machine that could impair its safety.
Damaged or illegible safety warning labels should be
replaced immediately.
Repairs to other parts of the mac hine must be carried out
by the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare parts, accessories and special
accessory parts. Accidents can arise for the user through the use of other spare parts. The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from such actio n.
Description / Spare parts
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
1
Knife
2
Cover strip
3
Hand guard
4
Front handhold with switch button
5
Rear handhold with ON- OFF switch
6
Extension
7
Cable strain relief
8
Cable with power plug
9
ON- OFF switch
10
Unlocking switch
11
Ventilation slots
12
Knife protection
13
Safety label
364208 380950
364207 364190
Commissioning
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g. 230 V with the mains voltage and c onnect t he hedg e trimmer to the relevant and properly earthed plug.
Alternating current motor: Use a shockproof plug, mains voltage 230 V with
L
residual current circuit breaker 30 mA and 10 A fuses.
Use connection cable or extension cabl e respectively with a
cross section of at least 1.5 mm².
Mounting of the extension cable
 Plug the female connector of the extension cable on the
male connector of the switch-connector combination.
 Thread the extension cable through the strain relief (7) as a
loop and hang it up.
 Make sure that the extension cable has enough free motion.
Switch on
Do not use any device where the switch can not be switched on and off. Damaged switches must be repaired or replaced immediately by the customer service.
The hedge shears has a two-hand pr otective shut-down which prevents an unintended switching on.
Â
Push the circuit closer/breaker on the rear handhold
(5) and operate at the same time with the other hand the switch button on the front handhold (4).
15
Powering up with mounted extension
Â
Press the ON/OFF switch (9) on the extension (6)
while operating the ON/OFF switch on the rear handle (5) using the other hand at the same time.
Switching off
For switching off the device release the circuit closer/breaker or the switch button.
Working instructions
You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and installed the machine as described!
Workplace tidied? You may not start to operate the machine until you have
Always keep the ventilation apertures free. Scare animals off the hedge before starting to cut in ord er t o
 Best time for hedge trimming:
 Remove unconditionally any foreign objects out of the
Â
Â
 Â
 Cut the hedge in trapezium shape.  Stretch a guide over the complete length of the hedge when
16
Observe all safety instructions in any case.
Before commencing work, ensure the following:
read these operating instructions, observed all the instructions given and installed the machine as described!
prevent them from being injured.
Leaved hedge: June and October
Conifer hedge: April and August
⇒ ⇒ Quickly growing hedge: from May and then every 6
weeks
Working with the hedge trimmer
Hold the hedge trimmer with both hands on a safe distance from the body.
hedge (e.g. wires) as these can dam age the knives of the hedge trimmer.
The extension cable must be kept behind the hedge
trimmer when cutting so that it cannot be caught by the knives.
Due to its double sided knives the hedge trimmer can
be guided forward and backward or by oscillating movements from one to another side?
At first cut the sides of the hedge and then the upper
edge.
Cut the hedge from the bottom up.
you want to shorten the upper edge of the hedge evenly.
Trimming high hedges
 Use the extension (8) to trim high hedges and shrubs.  Plug the extension (8) in the receiver (a) until it engages
with a click.
Â
To remove the extension (8) press the unlocking knob
(10) and pull off the extension.
Maintenance and Care
Remove the plug from the power socket before starting any maintenance or cleaning work.
Maintenance and repair work other than t hose described i n this chapter is only allowed to be carried out by service staff.
For maintaining and cleaning, removed security devices must unconditionally be mounted pr operly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected damages and injuries.
Maintenance
The cutting tool will not come to a standstill immediately after cut-off. Before starting any service work wait until all parts are stationary.
To guarantee a long and reliable usage of the product carr y out the following maintenance works regularly.
Check the machine for obvious defects such as
loose, hung out or damaged cutting tools
worn or damaged components
correct assembly and faultless covers and protective
devices.
Necessary repair works or maintenance have to be carried out before using the power tool.
Cleaning
Clean the machine and its accessories thoroughly after
L
each application so that the faultless function is kept.
 Clean the case with a soft brush or a dry cloth.
Water, solvents and polishing agents shall not be
applied.
 Clean the cutting device on a regular basis using a brush or
a cloth.
L Never clean the knives with water
Î Risk of corrosion!
L Oil the cutti ng tools regularly. Never use any grease
Use envir onm entally friendly oil.
 Keep handles dry and free of oils and grease.
Storage
Remove the mains plug from the socket.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
To extend the service life of the hedge trimmer and
guarantee smooth operation, before storing for a longer period
thoroughly clean the hedge trimmer
treat all movable parts with an environmentally friendly
oil
Never use any grease!
L
Push the knife protection on the knife.
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
Possible faults
Fault Possible cause Removal (disconnect power plug)
Hedge trimmer does not work.
Hedge trimmer cuts with interruptions
Motor is running, knives do not move
Knives get hot
Motor is humming, knives do not move
No power
Power failure
Extension cable defect
Safety fuse defect
Motor or switch defect
Cable defect
Internal failure
Circuit closer/breaker defect
Internal failure
Knives are edgeless
Knives are defect
Missing lubrication => friction
Knives are blocking
Check cable, no longer use defect cable prot ection
Check cable, no longer use defect cable prot ection
Check power supply, power outlet, fuse
Replace fuse
Have motor or switch checked by an approved
electrician or replaced by original spare parts
Check cable, no longer use defect cable protection
Manufacturer or responsible customer service respectively must be called
Manufacturer or responsible customer service respectively must be called
Manufacturer or responsible customer
service respectively must be called
Arrange sharpening of knives
Exchange knives
Lubricating of knives
Remove object
Technical Data
Typ / Modell HA 550/51 Year of construction See last page Motor output P1 550 W Mains voltage / Mains frequency 230 V~ / 50 Hz No-load speed n0 1600 min –1 Length of knives 580 mm Cutting length 522 mm Cutting distance 18 mm Hand-arm vibration according to EN 60745 a
Sound power level Lwa (according to regulation 2000/ 14/EC) measured sound power level guaranteed sound power level
Sound pressure level L (according to regulation 2000/14/EG)
Weight ca. 3.4 kg Protection class II
PA
= <4.65 m/s²;
vhw
K = 1.5 m/s²
96 dB (A) 99 dB (A) K= 3.0 dB
85 dB (A);
K = 3.0 dB (A)
17
Sommaire
Fourniture 18 Horaires d´utilisation 18 Symboles utilisés sur ces appareils 18 Symbolique de ces instructions de service 18 Emploi conforme à l’usage prévu 19 Risques résiduels 19 Vibrations 19 Consignes de sécurité 20 Description de l'équipement / Pièces de rechange 22 Mise en service 22 Travail avec la taille haie 23 Consignes de travail 23 Maintenance et entretien 23 Stockage 23 Garantie 23 Perturbations susceptibles de se présenter 24 Caractéristiques techniques 24 Déclaration de conformité 92
Symboles utilisés sur ces appareils
Lire la instruc­tions de service et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionement.
Ne pas exposer la
machine à la pluie ou à l'humidité.
Porter des lunettes de protection et un casque antibruit.
Le produit est conforme aux directives européennes applicables.
Machine classe de protection II (protégée par
Fourniture
Taille-haie Décharge de traction de câble
Rallonge
Protection des
couteaux
• Instructions d´utilisation
Déclaration de garantie
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
l’intégralité des pièces la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les récl amations ultérieures ne sont plus acceptées.
Horaires d'utilisation
Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les règlements nationaux (régionaux) relatifs à l a protection contre le bruit.
Conformément à la directive europ éenne 2002/96/CE re lative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une m anière r espectueuse de l'environnement.
Symbolique de ces instructions de service
L
isolation).
Ne jamais jeter un appareil électrique aux or dures ménagères. Les appareils, les accessoir es et les emballages doivent être recyclés de façon non polluante.
Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements matériels.
Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage prévu. L’inobservati on de ces
indications peut provoquer des défauts de fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.
Arrêter le moteur et retirer l’embout de la bougie avant toute opération d’entretien, de remise en état ou de nettoyage.
Retirer immédiate­ment la fiche du secteur lorsque le câble de connexion est endommagé.
Porter des gants de protection.
18
Emploi conforme à l’usage prévu
Le taille-haie ne convient qu'à l'utilisation non-
professionnelle à la maison et au jardin.
Sont considérés taille-haies pour l'utilisation non-
professionnelle à la maison et au jardin les machines qui ne sont pas utilisées pour les surfaces vertes publiques telles que les parcs, les terrains de sport ainsi que pour l'agriculture et la sylviculture .
La machine ne doit pas être utilisée pour la taille de gazons,
la coupure des bordures de gazons ou le broyage de matières compostables. Risque de blessures !
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents
applicables au site d’exploitation ains i que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée
comme emploi non conforme à l’us age prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par une modification non-conforme du taille-haie.
Le taille-haie ne doit être ajusté, utilisé et entretenu que
par des personnes familiarisées avec la machine et les dangers. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
Enlever impérativement toute pièce métallique (fils etc.) de
la haie à tailler.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage prévu » comme toutes les indications des présentes instructions de service.
La prise de conscience et la prudence rédui sent les risques de blessures et d’endommagements.
Avertissement ! Cet appareil produit un champ électromagnétique durant son utilisation. Dans certaines conditions, ce champ peut influenc er des implants médic aux actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessures graves, nous recommandons aux personnes avec des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser l’appareil.
Les atteintes à la santé résultant des vibrati ons des m ains et des bras lorsque la machine est utilisée pendant une période prolongée ou n'est pas conduite ou entretenue correctement.
Risque de blessures des doigts et des mains par l'outil.
Blessures par des débris de bois projetées.
Cassure et projection de pièces de couteau.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Electrocution.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certai ne durée sur la machine sans protection acoustique.
Blessure aux yeux en cas de non utilisation de lunettes de sécurité ou de masque de protection.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mes ures de protection aient été prises.
Vibrations
HA 550/58 poignée avant: ahv, eq 4,65 m/s²; K = 1,5 m/s²
La valeur d'émission de vibrations indiquée a été mesuré en employant un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour effectuer des comparaisons entre outils électriques. La valeur d'émission de vibrations indiquée peut ég alem ent êtr e utilisée pour effectuer une évaluation d'ex position préliminaire.
Avertissement:
La valeur d'émission de vibrat ions réelle se produisant pendant l'utilisation de l'outil électrique peut varier de la val eur indiquée, en fonction de la manière d'utilisation de l'outil électrique.
Il est indiqué de prendre des mesures de sécurité pour la protection de l'opérateur, basées sur une évaluation de l'exposition aux vibrations pendant les conditions de service réelles (en prenant en compte toutes les phases du cycle de service, par ex. les phases arrêts de l'outil électrique et les phase de marche à vide).
19
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils électriques
Lire toutes les indications et consignes de sécurité. Toute négligence par rapport au respect des indications et consignes de sécurité peuvent provoquer une électrocution, un incendie et/ou de blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les indications pour le futur.
Le terme « outil électrique » employé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils électriques fonctionnant à l’électricité (avec câble électrique) et aux outils électriques fonctionnant sur batterie (sans bloc d’alimentation).
1. Sécurité au poste de travail
a) Garder votre zone de tr avail propre et bien éclairée. Le
désordre ou le manque d'un éclairage suffisant peuvent provoquer des accidents.
b) Ne jamais travailler avec cet outil électrique dans une
zone à risque d'explosion où se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles susceptibles d'allumer les poussières ou vapeurs.
c) Tenir les enfants et d’autres personnes à distance
pendant l'utilisation de l'outil électrique. En cas de distraction, vous risquez de perdre le contrôle de l'appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de connexion de l'outil électrique doit
correspondre à la prise de courant. La fiche ne doit être modifiée en aucune manière. Ne pas utiliser des fiches adaptatrices avec les appareils électriques protégés par une connexion à la terre. L'utilisation de fiches non-
modifiées et de prises de courant appropriées diminue le risque d'électrocution.
b) Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la
terre telles que les tuyaux, chauffages, fours et réfrigérateurs. Il existe un risque élevé d'électrocution
lorsque votre corps est connecté à la terre.
c) Garder les outils électriques éloignés de la pluie ou
d'autres sources d'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électrique accroît le risque d'électrocution.
d) Ne pas détourner le câble de sa destination pour porter
ou suspendre l'outil électrique ou pour retirer la fiche de la prise de courant. Garder le câble éloigné de sources de chaleur, d'arêtes vives et de pièces de l'appareil en mouvement. Un câble endommagé ou enroulé accroît le
risque d'électrocution.
e) Lorsque vous travaillez avec l’outil électrique à
l'extérieur, n'utilisez que des câbles de rallonge appropriés pour le travail à l'extérieur. L'utilisation d'un
câble de rallonge approprié pour le travail à l'extérieur diminue le risque d'électrocution.
f) Lorsque l'utilisation de l'outil électrique en
environnement humide ne peut pas être évitée, utilisez un disjoncteur différentiel. L'utilisation d'un disjoncteur
différentiel diminue le risque d'électrocution.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation
de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
b) Portez un équipement de protection personnelle et
toujours des lunettes de protection. Le port d’un
équipement de protection personnelle comme un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou des protections auditives en fonction du type et de l’utilisation de l’appar ei l réduit l e ris qu e de blessures.
c) Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous
que l'outil électrique est arrêté avant de le connecter à l'alimentation électrique, de le prendre dans la main ou de le porter. Lorsque vous portez l'outil et que vous avez le
doigt sur l'interrupteur, ou que vous connectez l'appareil à l'alimentation électrique l'interrupteur étant fermé, il y a un risque d'accident accru.
d) Enlevez l'ensemble des outils de réglage et des clés
mécaniques avant de mettre l'outil électrique en service. Un outil ou une clé qui se trouve dans un composant de l'appareil en rotation peuvent provoquer des blessures.
e) Évitez toute position anormale du corps. Prenez
correctement appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout moment. De cette façon, vous pouvez
garder le contrôle sur l'outil électrique à tout moment et da ns toute situation inattendue.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Gardez les ch eveux, les vêtements et les gants éloignés des composants en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être saisis par les composants en mouvement.
g) En cas d'équipement de l'appareil de dispositifs
d'aspiration de ou de rattrapage de poussières, assurez­vous que ceux-ci sont connectés et utilisés correctement. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de
poussières peut diminuer la mise en danger par la poussière.
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne surchargez pas la machine ! Utilisez un outil
électrique destiné au travail que vous faites. Avec un outil électrique approprié, vous travaillez mieux et en toute sécurité dans la plage de puissance indiquée.
b) Ne p as utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est
défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant ou enlevez
l'accumulateur avant d'effectuer des réglages, de remplacer des accessoires ou de poser l'appareil. Cette
20
mesure de précaution évite le démarrage intempestif de l'outil électrique.
d) Conservez l es outils électriques non utilisés en dehors
de la portée d'enfants. Ne pas laisser utiliser l'appareil par des personnes qui ne sont pas familiarisées avec son utilisation ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les
outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
e) Entret enez les outils électriques avec soin. Vérifiez que
les composants en mouvement fonctionnent correctement et ne se coincent pas, qu'aucun composant ne soit cassé ou endommagé et que les fonctions de l'outil électrique ne soient pas compromises. Faites réparer les composants endommagés avant l'utilisation de l'appareil. La cause de
nombreux accidents est le manque d'entretien des outils électriques.
f) Gardez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils
de coupe entretenus avec soin présentant des arêtes de coupe vives se coincent moins et peuvent être facilement guidés.
g) Utilisez le s outils électriques, les accessoires, les outils
rapportés etc. en respectant ces instructions. Tenez compte des conditions de travail et l'activité à exécuter.
L'utilisation d'outils électriques pour d'autres destinations que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Service
a) Faites rép arer votre outil électrique uniquement par un
personnel de qualification spécialisée et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Vous garantissez
ainsi la sécurité de l'outil électrique.
Consignes de sécurité pour les taille-haies :
N’approchez pas la lame des parties du corps.
N’essayez pas d’enlever les matériaux coupés sur le couteau pendant qu’il fonctionne ni de tenir les matériaux que vous souhaitez couper. Retirez les matériaux coincés uniquement lorsque l’appareil est à l’arrêt. Un seul moment d'inattention pendant l'utilisation du
taille-haies risque de provoquer de graves blessures.
Veillez à ce que tous les dispositifs de protection et les
poignées soient montés pendant l’utilisation de l’appareil. N’essayez jamais de faire fonctionner l’appareil
s’il n’est pas entièrement monté ou si des modifications non autorisées ont été effectuées.
Portez le taille-haies par la poignée lorsque la lame est à l’arrêt. Toujours mettre le capot de protection pendant le
transport ou pour ranger le taille-haies. Manipulez précautionneusement l’appareil afin de limiter le risque de blessure avec la lame.
Maintenez le câble à distance de la zone de coupe. Pendant le processus de travail, le câble peut être dissimulé dans les buissons et sectionné par inadvertance.
Cette machine n'est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) à capacités physiques,
sensorielles ou psychiques limitées, ni par des personnes qui ne disposent pas de l'expérience et des connaissances requises, à moins qu'elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité qui leur donne des instructions relatives à l'utilisation de la machine. Surveillez les enfants afin de garantir qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Travailler en toute sécurité
Ne pas modifier la machine ou les composants de celle-ci.
L’utilisateur est responsable d e la machine à l’égar d de tiers
dans la zone de travail.
Respectez les réglementations nationales qui stipulent éventuellement une restriction d’âge pour l’utilisateur de l’appareil.
Interrompez l’utilisation de la machine lorsque vous changez de zone de travail.
Tenez toujours le taille-haie à deux mains, avec une main sur la poignée avant et l’autre main droite sur la poignée arrière.
Veillez à ce que vous puissiez reculer sans rencontrer d’obstacle.
Enlever tout corps étranger avant de commencer le travail (par ex. les cailloux, les branches, les bouts de fil). Veiller aux autres corps étrangers pendant le travail.
Ne commencez à couper qu’une fois que les lam es sont en fonctionnement.
Attention ! Les lames ralentissent et continuent de fonctionner ! Ne freinez jamais les lames à la main.
Après une utilisation prolongée, les pièces métalliques accessibles et les accessoires peuvent être br ûlants.
Éteignez l’appareil, retirez l’accumulateur et patientez jusqu’à ce que les lames ne bougent plus en cas de :
Contact des lames avec la terre, des pierres, des clous ou d’autres corps étrangers (B contrôlez si les lames/l’appareil sont endommagés.
l’élimination de perturbations (le blocage des couteaux en fait partie)
et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’un e brève interruption du travail)
Entretenez l’appareil avec soin :
Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et
conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité avant chaque mise en service de la machine. N’effectuez aucune modification qui pourrait rendr e la m ach ine m oi ns sûre.
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
N’effectuer des réparations que celles décrites dans le
chapitre « Maintenance », s’adresser directement au constructeur ou au service après-vente compétent.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine. L’utilis ation
d’autres pièces détachées et d’autres accessoires po urrait entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur. Le fabricant décline toute responsabilité pour les domm ages en résultant.
21
Description de l'équipement /
Pièces de rechange
Pos. Référence de commande Désignation
1
Couteau
2
Barre de recouvrement
3
Protection des mains
4
Poignée avant avec bouton d'interruption
5
Poignée arrière avec interrupteur
6
Rallonge
7
Décharge de traction de câble
8
Câble avec fiche de secteur
9
Interrupteur
10
Interrupteur de déverrouillage
11
Fentes d'aération
12
Protection des couteaux
13
Etiquette de sécurité
Mise en service
Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez le taille-haie à une prise mise à la terre ap propriée et conforme aux prescriptions.
Moteur à courant alternatif :
L
prise à contact de protection, tension du secteur de 2 3 0 V avec interrupteur de protection contre les c our ants de court-circuit 30 mA et fusible 10 A.
Utiliser des câbles de connexion et de rallonge d'une
section de conducteur de 1,5 mm² au minimum.
Connexion du câble de rallonge
 Engager la prise du câble de rallonge sur la fiche du
combiné connecteur-interrupteur.
 Faire passer le câble de rallonge en boucle par le dispositif de
détente de traction (7), puis l’accrocher.
 Veiller à laisser suffisamment de jeu au câble de rallonge.
Mise en marche
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être réparés par le service apr ès-vente.
Le taille-haie est muni d'un dispositif d'arrêt de sécurité bi manuel qui empêche la mise en service involontaire.
364208 380950
364207 364190
Â
Appuyer sur l'interrupteur situé sur la poignée arrière
(5) et actionner simultanément le bouton situé sur la poignée avant (4).
Mise en marche avec rallonge
Â
Appuyez sur l'interrupteur situé sur la rallonge (6) et
actionnez simultanément avec l’autre main le b outon situé sur la poignée arrière (5).
Arrêt
Pour arrêter la machine, relâcher l'interrupte ur o u le bouton.
Consignes de travail
Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les instructions de service, d’être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d’avoir monté l’appareil comme décrit!
Respectez systématiquement toutes les consignes
Poste de travail bien ordonné? Ne mettez jamais l’outillage en service ava nt d’avoir lu les
Toujours tenir propre les fentes d'aération. Avant de commencer la taille, chasser les animaux de la
 Le meilleur moment pour la taille :
 Pour tailler des haies ou des arbustes hauts, utilisez la  Introduisez la rallonge (8) dans le logement prévu à c et effet Â
de sécurité !
Respectez ce qui suit avant de commencer le travail :
instructions de service, d’être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d’avoir monté l’appareil comme décrit!
haie afin de ne pas les blesser.
haie de feuillus : juin et octobre haie de résineux : avril et août haie à croissance rapi de : à partir du mois de mai env.
toutes les 6 semaines
Tailler des haies hautes
rallonge (8). (a) jusqu'à ce qu’elle s’enclenche de manière audible.
Pour démonter la rallonge (8), appuyez sur le dispositif
de déverrouillage (10) et retirez la rallonge.
22
Travail avec le taille-haie
Tenir le taille-haie avec les deux mains dans une distance de sécurité du corps.
 Impérativement enlever les corps étrangers de la h aie (par
ex. fils), ceux-ci pouvant endommager les couteaux du taille-haie.
Â
Ne pas l'endommager par les couteaux.
Â
Le taille-haie peut être guidé en avant et en arrière
grâce à ses couteaux bilames, ou en mouvement pendulaire d'un côté à l'autre.
Â
Couper d'abor d les côtés de la haie, et ensuite le bord
supérieur.
 Tailler la haie du bas vers le haut. Â
Tailler la haie en forme de trapèze.
 Tendre une corde à tracer le long de la haie si le bord
supérieur de la haie doit être taillé de façon régulière.
Maintenance et entretien
Avant d’effectuer des travaux d’entretien et de maintenance, retirer la fiche secteur.
D'autres interventions d'entretien et de nettoyage que celles décrites dans ce chapitre ne doivent être effectuées que par l e constructeur ou par des entreprises désignées par celui-ci.
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre pièce risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles.
Le jeu de lames ne stoppe pas immédiatement après l’arrêt. Avant de commencer votre travail de réparation ou de maintenance, patientez jusqu’à ce que tous les élé ments soient complètement arrêtés.
Effectuer régulièrement les interventions d’entretien suivantes afin de garantir la longévité et la fiabilité de la machine.
Vérifier les défauts évidents de la machine tels que
les lames détachées, décrochées ou endommagées
composants usés ou endommagés
les défauts de montage ou d'état des couvercles et
dispositifs de protection.
Effectuer les réparations et les interventions d'entretien avant d'utiliser l’appareil.
Entretien
Nettoyage
Nettoyer soigneusement la machine et les accessoires
L
après chaque utilisation afin de garantir le f onctionnemen t correct.
 Nettoyer le carter à l'aide d'une brosse souple ou d'un
chiffon sec.
Ne pas utiliser de l'eau, des solvants ou des produits de
polissage.
 Nettoyer régulièrement le dispositif de coupe à l’aide d’une
brosse ou d’un chiffon.
L Ne jamais nettoyer les couteaux à l'eau
Î Risque de corrosion!
L Huilez régulièrement les lames. Ne jamais utiliser de
graisse!
Utiliser une huile compatible à l'environnement.
 Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes
d’huile et de graisse.
Stockage
Retirez la fiche de la prise au secteur.
Conserve z les outillages non utilisés dans un endroit s ec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Afin d’augmenter la durée de vie utile du taille-haie et de lui
conserver son bon fonctionnement, il est recomm andé avant tout stockage prolongé
d’effectuer un nettoyage en profondeur ;
de traiter toutes les pièces mobiles avec une huile
biodégradable.
Ne jamais utiliser de graisse!
L
Engager la protection sur les couteaux.
Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
23
Perturbations susceptibles de se présenter
Perturbation Cause possible Que faire (Retirer la fiche du secteur)
Le taille-haie ne fonctionne pas.
Le taille-haie fonctionne avec des interruptions
Le moteur tourne, et les couteaux restent arrêtés
Les couteaux s'échauffent
Le moteur ronfle, les couteaux restent arrêtés
Absence de courant
Coupure de courant
Câble ou rallonge défectueux
Défaut de fusible
Moteur ou commutateur défectueux
Défaut de câble
Défaut interne
Défaut d'interrupteur
Défaut interne
Couteaux émoussés
Couteaux défectueux
Manque de lu brification => friction
Couteaux bloqués
Vérifier l'alimentation électrique
Vérifier l'alimentation électrique
Contrôler le câble, ne plus utiliser un câble
défectueux
Remplacer le fusible
Faire vérifier ou répar er le moteur ou l'interr upteur
par un électricien.
Vérifier l'alimentation électrique
S'adresser au constructeur ou au service après-
vente compétent
S'adresser au constructeur ou au service après- vente compétent
S'adresser au constructeur ou au service après-
vente compétent
Faire affûter les couteaux
Remplacer les couteaux
Huiler les couteaux
Enlever l'objet qui bloque les couteaux
Caractéristiques techniques
Type / Désignation du modèle HA 550/58 Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P1 550 W Tension d’alimentation / Fréquence du rés eau 230 V~ / 50 Hz Régime à vide n0 1600 min –1 Longueur de couteau 580 mm Longueur de coupe 522 mm Passage de branches 18 mm Vibration main-bras (EN 60745) a
Niveau sonore Lwa (selon la directive 2000/14/CE) Niveau sonore mesuré Niveau sonore garanti
Niveau de pression acoustique LPA (selon la directive 2000/14/CE)
Poids ca. 3,4 kg Classe de protection II
= <4,65 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
96 dB (A) 99 dB (A) K= 3,0 dB
85 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
24
Съдържание
Обем на доставката 25 Разрешено време за работа 25 Символи на уреда / Ръководство за експлоатация 25 Разрешено време за работа 25 Употреба по предназначение 26 Остатъчни рискове 26 Вибрации (вибрации на дланта и ръката) 26 Указания за безопасност 27 Описание на уреда / Резервни части 29 Пускане в експлоатация 29 Указания за работа 29
Символични означения на уреда
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за обслужване и указанията за безопасност.
Не излагайте на дъжд. Пазете от влага.
Техническа поддръжка 30 Съхранение 30 Гаранция 30 Възможни неизправности 31 Технически данни 31 Декларация за съответствие с EG-нормите 92
Обем на доставката
Ножица за рязане на
храсти
Удължител упътване за експлоатация
Защита за ножа гаранционна декларация
След разопаковане проверете съдържанието на кашона за:
пълнотаеветуални повреди при транспорта.
Рекламирайте незабавно пред продавача, доставчика или производителя. Предявени по-късно претенции няма да бъдат признати. Рекламации, направени по-късно, не се признават.
Разрешено време за работа
Моля, спазвайте местните предписания за защита от шума.
Кабелно защитно
приспособление
Според европейската директива 2002/96/EО за старите електрически и електронни уреди неизползваемите електрически уреди трябва да се събират разделно и да се рециклират, без да се вреди на околната среда.
Символи на ръководството за експлоатация
L
Носете защитни очила и ЛПС за слуха.
Продуктът отговаря на специфичните за продукта действащи европейски директиви.
Машина защита клас II – (с изолираща защита).
Eлектрическите уреди не бива да се изхвърлят в контейнерите за битови отпадъци. Уредите, принадлежностите и опаковките трябва да се предават за преработка в съответствие с разпоредбите за опазване на околната среда.
Грозяща опасност или опасна ситуация.
Неспазването на тези указания може да доведе до наранявания или материални щети.
Важни указания за правилна работа.
Неспазването на тези указания може да доведе до неизправности.
Указания за ползвателя. Тези указания ще ви помогнат да използвате оптимално всички функции.
Монтаж, обслужване и техническа поддръжка. Тук се обяснява какво точно
трябва да направите.
Преди ремонт, техническа поддръжка и почистване изключете двигателя и издърпайте щепсела от контакта.
Веднага издърпайте щепсела, ако захранващият проводник е повреден или прекъснат.
Носете защитни ръкавици.
25
Употреба по предназначение
Ножицата за жив плет е предназначена само за
употреба за частни нужди в домашната и хоби градината.
Като ножици за частно ползване в домашната градина и
градината за хоби се разглеждат такива уреди, които не се използват в обществени съоръжения, паркове, спортни сгради, както и в селското и в
горското
стопанство.
Уредът не може да бъде използван за рязането на
трева, ръбовете на тревните площи или за намаляване за компостирането. Съществува опасност от наранявания!
Към употребета по предназначение спада също и
спазването на предписаните от производителя условия за експлоатация, техническа поддръжка и ремонт, както и следването на съдържащите се в ръководството указания за безопасност.
Следва да бъдат спазвани действащите разпоредби за
предпазване от злополука, приложими за експлоатацията на уреда, както и останалите общопризнати правила по техника на безопасност и трудова медицина.
Всяка друга употреба извън тези рамки се счита за
несъобразена с предназначението. Производителят не носи отговорност за каквито и да е произтичащи от това повреди рискът се носи изцяло от потребителя.
Саморъчните изменения на уреда изключват
отговорността на производителя
за всякакви
произтичащи от това повреди.
Уредът може да бъде борудван, използван и
поддържан единствено от лица, които са запознати с него и са уведомени относно опасностите. Ремонтни работи може да се извършват само нас, съответно от посочени от нас сервизи.
Машината не бива да бъде използвана в застрашена
от
експлозия среда или да бъде изложена на дъжд.
Металните части (тел и др.) трябва задължително да
се махнат от материала за рязане.
Остатъчни рискове
Въпреки спазването на всички разпоредби за безопасност при употреба по предназначение също могат да съществуват остатъчни рискове поради конструкцията, обусловена от целта на употреба на уреда.
Остатъчните рискове могат да бъдат минимизирани, когато „указанията за безопасност” и „употребата по предназначение“, както и ръководството за експлоатация като цяло бъдат взети под
Внимание и предпазливост намаляват риска от наранявания и увреждания на лица.
Предупреждение! По време на работа уредът създава
електромагнитно поле. При определени условия това поле може да засегне активните или пасивни медицински импланти. За да се намали опасността от
внимание.
сериозни наранявания, ние препоръчваме на хората с медицински импланти да
се консултират с техния лекар или с производителя на медицинския имплант преди да обслужват уреда.
Увреждания на здравето в резултат на вибрациите на
дланта и ръката, ако уредът се използва известно време или не се води и поддържа надлежно.
Опасност от нараняване на пръстите и ръцете от
инструмента.
Нараняване от отхвърлени части от обработвания
детайл.
Счупване и изхвърляне на парчета от ножа.
Опасност от електрически ток при употреба на
неизправни електрозахранващи кабели.
Токов удар.
Допир до части под напрежение при отворени
електрически елементи.
Увреждане на слуха при по-продължителна работа без
защита за
слуха.
Има опасност от увреждане на зрението, ако не се
използват защитни очила или защита за лицето.
Освен това, въпреки всички предприети мерки, може да съществуват скрити остатъчни рискове.
Вибрации
(вибрации на дланта и ръката)
HA 550/58
предна ръкохватка: ahv, eq = 4,65 m/s²; K = 1,5 m/s²
Дадената стойност на вибрациите е измерена по стандартизиран метод на изпитване и може да се използва за сравняване на един електрически инструмент с друг. Дадената стойност на вибрациите може да се използва за първоначална оценка на излагането на вибрации.
Предупреждение:
Стойността на вибрациите по време на действителната употреба на електрическия инструмент различава от дадената стойност в зависимост от вида и начина на употреба на електрическия инструмент.
Трябва да се определят защитни мерки за защита на обслужващото лице, които се основават на оценката на излагането на вибрации при действителните условия на употреба (тук трябва да се вземат предвид частите работния цикъл, например времето, в което електрическият инструмент е изключен, и това, в което той е включен, но работи без натоварване).
може да се
от
26
Указания за безопасност
Общи инструкции за безопасност за електрически
инструменти
Прочетете всички инструкции за безопасност и указания. Пропуските при спазването на инструкциите за
безопасност и указанията могат да предизвикат токов удар, пожар и/или тежки наранявания.
Пазете всички инструкции за безопасност и указания за в бъдеще.
Понятието „електрически инструмент”, използвано в инструкциите за безопасност, се отнася за електрическите инструменти, които (със захранващ кабел) и за акумулаторните електрически инструменти (без част за включване в мрежата).
1. Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и добре
осветено! Липсата на ред или неосветените работни
участъци могат да предизвикат злополуки.
b) Не работете с електрически инструменти във
взривоопасна среда, в която има горими течности, газове или прах. Електрическите инструменти
предизвикват искри, които могат да запалят праха или парите.
c) Не
разрешавайте достъп на деца или други хора,
докато използвате електрически инструменти. При
отклоняване на вниманието можете да загубите контрол над уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Щепселът за свързване на електрическия
инструмент трябва да съответства точно на контакта. Щепселът по никакъв начин не бива да се променя. Не използвайте щекери с адаптер заедно със заземени електрически инструменти.
Непроменените щепсели и подходящите контакти намаляват риска от токов удар.
b) Избягвайте допира на тялото до заземени
повърхности хладилници. Има повишен риск от токов удар, ако
тялото ви е заземено.
c) Пазете електрическите инструменти от дъжд или
влага. Проникването на вода в електрическия инструмент повишава риска от токов удар.
d) Не променяйте предназначение на кабела, като
например за да носите, да окачвате за електрическия инструмент или да дърпате щепсела от контакта. Пазете кабела от нагорещяване, омазняване, остри ръбове или движещи се части на уреда. Повредените или усукани кабели повишават
риска от токов удар.
e) Ако работите с електрически инструмент на открито,
използвайте удължители, подходящи за навън.
се включват в електрическата мрежа
като тръби, радиатори, печки и
него
Употребата на подходящ за употреба на
открито
удължител намалява риска от токов удар.
f) Ако употребата на електрическия инструмент във
влажна среда е неизбежна, използвайте защитен изключвател за утечен ток. Употребата на защитен
изключвател за утечен ток намалява риска от токов удар.
3. Безопасност на хората
a) Бъдете внимателни. Внимавайте какво правите.
Подхождайте разумно към работата. Не използвайте уреда, ако сте уморени или сте под влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти. Моментното
невнимание при използване на уреда може да доведе до сериозни наранявания.
b) Носете лично защитно оборудване и винаги защитни
очила. Носенето на лично
защитно оборудване като противопрахова маска, неплъзгащи се защитни обувки, защитна каска или защита за слуха според вида и употребата на уреда намалява риска от наранявания.
c) Избягвайте нежелания пуск. Уверете се, че
електрическият инструмент е изключен преди да го свържете към електрозахранването и/или да го свържете към акумулатор, да
го монтирате или
носите. Ако при носене на електрическия инструмент
държите пръста си на ключа или свържете уреда към електрозахранването включен, това може да предизвика злополуки.
d) Махнете регулиращите инструменти или гаечни
ключове преди да включите електрическия инструмент. Инструментите или ключовете, които се
намират във въртяща се част на уреда
, могат да
предизвикат наранявания.
e) Избягвайте ненормално положение на тялото.
Дръжте тялото си в стабилно положение и във всеки момент пазете равновесие. Така можете да
контролирате електрическия инструмент по-добре в неочаквани ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете широки дрехи
или бижута. Пазете косата, дрехите и ръкавиците си от
въртящи се части. Широките дрехи, бижута или дълги коси могат да бъдат захванати от въртящите се части.
g) Ако могат да бъдат монтирани устройства за
изсмукване и улавяне на прах, се уверете, че те са свързани и се използват правилно. Употребата на
устройства за изсмукване на праха може да опасностите от праха.
намали
4. Употреба и третиране на електрическия инструмент
a) Не претоварвайте уреда! Използвайте за вашата
работа само предназначени за целта електрически инструменти. С подходящия уред ще работите по-добре
и по-сигурно в съответната работна област.
b) Не използвайте електрически инструменти с
дефектни изключватели. Електрическият инструмент, който не може повече да се включва или изключва, е опасен и
трябва да се ремонтира.
27
c) Дръпнете щепсела от контакта и/или махнете
акумулатора преди да започнете да регулирате уреда, да сменяте принадлежности или спрете уреда.
Тази защитна мярка предотвратява нежелания старт на електрическия инструмент.
d) Съхранявайте електрическите инструменти, които не
използвате, недостъпни за деца. Не позволявайте на хора, които не са запознати с уреда
или не са чели
тези указания, да използват уреда. Електрическите
инструменти могат да бъдат опасни, ако се използват от неопитни лица.
e) Поддържайте грижливо електрическите
инструменти. Проверявайте, дали подвижните части функционират безупречно или заяждат, дали има части, които са счупени или повредени, така че да застрашават работата на електрическия инструмент. Преди употреба на уреда поправете повредените части. Редица злополуки се дължат на неправилната
поддръжка на електрическите инструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти остри и чисти.
Грижливо поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове заяждат по-малко и се водят по-лесно.
g) Използвайте електрически инструменти,
принадлежности, работни инструменти и др. според указанията. При това вземете под внимание условията на работа и дейността, която трябва да се извършва. Употребата на електрически инструменти за
цели извън предвидените може да предизвика опасни ситуации.
5. Сервиз
a) Давайте Вашите електрически инструменти да се
ремонтират само от квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. Така се гарантира
запазването на безопасността на електрическите инструменти.
Инструкции за безопасност за ножици за жив плет:
Дръжте всички части на тялото далече от режещия
нож. Не се опитвайте да отстранявате материала за рязане, докато ножът работи или да държите здраво материала за рязане. Махайте фиксирания материал за рязане, само когато уредът е изключен.
Един момент невнимание при използването на ножицата за храсти може да предизвика
Уверете се, че при използването на уреда са
монтирани всички защитни приспособления и дръжки. Никога не се опитвайте да пускате в
експлоатация ненапълно монтиран уред или уред с неразрешени модификации.
Носете ножицата за храсти за дръжката при
неработещ нож. При транспортиране или съхранение на
ножицата за
храсти винаги поставяйте защитния капак.
Внимателната работа с уреда намалява опасността от нараняване с ножа.
28
тежки наранявания.
Дръжте кабела далече от зоната на рязане. По време на работа кабелът може да е скрит в храста и да бъде срязан по невнимание.
Този трион за кастрене на дървета на големи височини не е предназначен за това, да бъде използван от лица (включително деца) с ограничени физически, сетивни или душевни способности или без опит и/или знания, освен в случай, че те се надзирават от лице, отговорно за безопасността и получават от него указания как трябва да бъде използван триона за кастрене
на дървета на големи височини. Наглеждайте децата, за да бъдете сигурни, че не си играят с триона за кастрене на дървета на големи височини.
Безопасна работа
Не изменяйте уреда, съответно частите на уреда.
Обслужващият е отговорен спрямо трети лица обсега на
работа на уреда.
Спазвайте националните разпоредби, които предвиждат
ограничение на възрастта на ползвателя на уреда.
При смяна на зоната на работа прекъснете употребата
на машината.
Дръжте ножицата за жив плет винаги
ръка на предната ръкохватка, другата на задната ръкохватка.
Уверете се, че е гарантиран безпрепятствен откат.
Преди рязане махнете всички чужди тела (например
камъни, клони, тел и др.). По време на работа внимавайте за други чужди тела.
Започнете да режете, едва когато ножовете започнат
работят.
Achtung! Die Messer laufen nach! Bremsen Sie die Messer
nicht mit der Hand ab.
След по-продължителна употреба достъпните метални
части и части на принадлежностите могат много да се нагорещят.
Изключете уреда и изчакайте, докато ножовете спрат,
при:
При контакт на ножовете с почвата, камъни, пирони
или други твърди тела ( проверете, дали ножовете/уредът са повредени.
отстраняване на неизправности и блокировки
напускане на уреда (също и при кратковременни
прекъсвания).
Поддържайте уреда грижливо:
Преди всеки пуск на уреда трябва да се
проверява безупречната функция по предназначение на защитните устройства. Не променяйте по машината нищо, което може да навреди на безопасността.
Повредените или нечетливи
за безопасност трябва да се сменят.
Не предприемайте други ремонти на машината освен
описаните в главата „Поддръжка“, а се обърнете директно към производителя, съответно към компетентния сервиз.
с две ръце - едната
да
лепенки с указания
Да се използват единствено оригинални резервни
части, принадлежности и специални комплектуващи части. Посредством използването на други резервни части и други принадлежности могат да възникнат злополуки за потребителя. За произтичащите от това щети производителят не носи отговорност:
Описание на уреда / Резервни части
Поз Наименование
1
Нож
2
Покриваща шина
3
Защита за ръката
4
Vorderer Haltegriff mit Schalttaster
5
Предна ръкохватка с команден бутон
6
Удължител
7
Кабелно защитно приспособление
8
Кабел с щепсел за присъединяване към мрежата
9
включване/изключване
10
Освобождаващ прекъсвач
11
Прорези за вентилиране
12
Защита за ножа
13
Стикер за безопасност
Пускане в експлоатация
Свързване към мрежата
Сравнете посоченото върху фабричната табелка напрежение с напрежението в мрежата и свържете уреда към съответния контакт, който отговаря на предписанията.
Електродвигател за променлив ток
L
Използвайте контакт шуко, напрежение в ел. мрежата 230 V със защитен прекъсвач от утечен ток 30 mA и бавен предпазител от 10 A.
Използвайте захранващ и удължаващ кабел с напречно
сечение на жичката от най-малко 1,5 mm² .
Поставяне на удължителния кабел
 Вкарайте куплунга на удължаващия кабел в щекера
на комбинацията прекъсвач-щекер.
 Изтеглете удължителния кабел като панделка през
освобождаването на кабелния клон от опъване и го прикачете.
 Обърнете внимание на това, удължителният кабел да има
достатъчно свобода за движение.
Артикулен
364208 380950
364207 364190
Включване
Не използвайте уред, на който превключвателят не може да се включва и изключва. Повредените превключватели трябва незабавно да се поправят от сервиза или да се сменят с нови.
Ножицата за жив плет има предпазен изключвател с две ръце, който предотвратява нежелателно включване.
Â
Натиснете бутона за включване/изключване на задната ръкохватка (7) и едновременно с това задействайте с другата ръка бутона за превключване на предната ръкохватка (5).
Включване с удължител
Â
Натиснете бутона за включване/изключване (9) на
удължителя (6) и едновременно с това натиснете с другата ръка бутона за включване/изключване на задната ръкохватка (5).
Изключване
За изключването на уреда се пуска включвател/изключвателя или бутона за превключване.
Указания за работа
Не бива да пускате уреда в действие преди да сте прочели това ръководство за експлоатация, да сте спазили всички дадени указания и да сте монтирали уреда така, както е описано!
Във всички случаи спазвайте всички инструкции за безопасност!
Подредено ли е работното място?  Не бива да пускате уреда в действие преди да сте
прочели това ръководство за експлоатация, да сте спазили всички дадени указания и да сте монтирали уреда така, както е описано!
Винаги поддържайте чисти процепите за
Внимавайте за мътещи птици в живия плет. В такива
случаи отложете рязането или прескочете този участък.
 Правилният момент за рязане:
Широколистни храсти: юни и октомвриИглолистни храсти: април и августБързо растящи храсти: от май на около всеки 6
Преди започване на работа обърнете внимание на следното:
вентилиране.
седмици
29
Работа с ножицата за жив плет
Ножицата за жив плет се държи с двете ръце на безопасно разстояние от тялото.
 Задължително отстранете чуждите тела от живия плет
(например тел), тъй като те могат да повредят ножовете на ножицата за жив плет.
Â
По време на рязане удължителят трябва да остава зад ножицата за жив плет, за да не може да бъде захванат от ножовете.
Â
Благодарение на двустранните си ножове ножицата за жив плет може да се води напред и назад или с люлеещи движения от едната до другата страна.
Â
Подрязвайте първо страните на живия плет и едва след това горния ръб.
 Подрязвайте живия плет от долу нагоре. Â
Подрязвайте живия плет във формата на трапец.
 Изпънете връв по дължината на живия плет, ако искате
да подрежете равномерно горния ръб на живия плет.
Рязане на високи живи плетове
 За рязане на високи живи плетове или храсти
използвайте удължителя (8).
 Пъхнете удължителя (8) в отвора (a), докато се фиксира
с щракване.
Â
За демонтиране на удължителя (8) натиснете бутона за освобождаване (10) и издърпайте удължителя.
Техническа поддръжка
Преди всяка техническа поддръжка и почистване издърпвайте щепсела
Работи по техническата поддръжка и почистването, различни от описаните в настоящия раздел, могат да се извършват само от сервиза.
Защитните приспособления, които са свалени с цел извършване на техническа поддръжка и почистване, трябва да бъдат отново надлежно монтирани и проверени.
Да се използват само оригинални части. Други части могат да предизвикат непредвидими повреди и наранявания.
Техническа поддръжка
След изключването режещият инструмент не спира веднага. Преди да започнете с ремонта или поддръжката изчакайте всички части да спрат. За да се гарантира продължително и надеждно използване на уреда, провеждайте редовно техническа поддръжка.
Проверявайте верижната резачка за очевидни недостатъци
разхлабени, провиснали или повредени ножове
износени или повредени части
правилно монтирани и изправни капаци или защитни
приспособления.
Необходимите ремонти или работи по техническата поддръжка трябва да се провеждат преди употребата на уреда.
Почистване
Почиствайте уреда и принадлежностите грижливо
L
след всяка употреба, за да се запази безупречната функция.
 Почиствайте корпуса с мека четка или суха кърпа.
Не бива да се използват вода, ратворители и
полиращи препарати.
 Редовно почиствайте ножовете с четка или кърпа.
L Редовно смазвайте ножовете.
Никога не използвайте грес!
 Поддържайте дръжките чисти от масло и мазнина.
съхранение
Извадете щепсела от контактната кутия на електрическата мрежа.
Уреди, които не се ползват съхранявайте в сухо,
заключено помещение, извън обсега на деца.
Обърнете внимание преди по-продължително
съхранение на следното, за да удължите живота на
машината и да гарантирате лесно обслужване:
- Направете основно почистване.
- Смажете всички движещи се части (ножове) с масло,
което е безвредно
Никога не използвайте грес!
L
за околната среда.
Поставете защитата на ножа.
Гаранция
Моля вземете под внимание приложената гаранционна декларация.
30
Възможни неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване (издърпайте щепсела)
Ножицата за жив плет не работи.
Ножицата за жив плет реже с прекъсвания
Моторът бръмчи, ножовете не се движат
Ножовете се нагряват
Моторът бръмчи, ножовете не се движат
няма ток
Прекъсване на електрозахранването.
Удължаващият кабел е дефектен
Предпазителят е дефектен
дефектирал двигател или
превлючвател
Кабелът е дефектен
Вътрешен дефект
Ключ за включване/изключване
дефектен
Вътрешен дефект
Ножове затъпени/износени
Ножовете са дефектни
Липсващо смазване => триене
Проверете електрозахранването
Проверете електрозахранването
Проверете кабелите, дефектирали кабели не бива
да се използват повече.
Сменете предпазителя
Дайте електродвигателя или прекъсвача за проверка
от оторизиран електроспециалист или на ремонт.
Проверете електрозахранването
Посетете производителя, съответно компетентния
сервиз
Посетете производителя, съответно компетентния
сервиз
Посетете производителя, съответно компетентния
сервиз
Да се дадат ножовете за заточване/ Да се сменят
ножовете
Сменете ножовете
Смазване на ножовете
Блокиране на ножовете Отстраняване на предмет
Технически данни
Typ / Modell HA 550/58
Година на производство виж последна страница Мощност на двигателя P1 550 W Мрежово напрежение / честота 230 V~ / 50 Hz Обороти на празен ход n0 1600 min –1 Дължина на ножа 580 mm Дължина на рязане 522 mm Пропускане на клони 18 mm Вибрация на дланта и ръката по EN 60745 a
Ниво на силата на шума Lwa (в съответствие с 2000/14/EG) измерено ниво на силата на звука LWA гарантирано ниво на силата на звука L
WA
Ниво на налягането на звука LPA (съгласно директива 2000/14/EG)
Тегло (около) 3,4 kg Клас защита II
= <4,65 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
96 dB (A) 99 dB (A) K= 3,0 dB
85 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
31
Obsah
Obsah dodávky 32 Provozní časy 32 Symboly na přístroji / v návodu 32 Okruh působnosti stroje 32 Zbytková rizika 33 Vibrace 33 Bezpečnostní pokyny 33 Popis přístroje / Náhrandní díly 35 Uvedení do provozu 35 Nastavení na nůžkách 36
Symboly na přístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a dodržujte je.
Chraňte před deštěm a vlhkostí.
Pracovní pokyny 36 Údržba a péče 36 Skladování 37 Záruka 37 Možné poruchy 37 Technická data 37 Prohlášení o shodě 92
Používejte ochranné prostředky očí a sluchu.
Výrobek je v souladu s evropskými směrnicemi platnými pro specifiku těchto produktů.
Stroj ochranná třída II (ochranná izolace).
Obsah dodávky
Nůžky na živý plot
Prodloužení
Odlehčovač kabelu
Návod k použití
Ochrana nožů Záruční prohlášení
Po rozbalení zkontrolujte obsah z hledisek
Úplnosti částí event. škod způsobených dopravou
Zjištěné nedostatky ihned sdělte svému prodejci. Na pozdější reklamace nebude brán zřetel.
Provozní časy
Před uvedením přístroje do provozu dbejte na předpisy dané země (regionální) ohledně ochrany proti hluku.
elektronických starších přístrojích není nutné použité elektropřístroje odděleně shromažďovat a dodávat k ekologické recyklaci.
L
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní prostředí. Podle evropské směrnice 2002/96/ES o elektro- a
Symboly uvedené v návodu
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Nerespektování těchto pokynů může způsobit zranění nebo věcné škody.
Důležité informace správného zacházení se strojem. Při nedbání těchto pokynů může dojít
k poruchám či poškození stroje. Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám
pomohou všechny funkce stroje optimálně využít. Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně
vysvětleno co je třeba udělat.
Před opravou, údržbou nebo čištěním vždy vypněte motor a odpojte stroj od sítě.
Okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky, pokud je přívodní vedení poškozené nebo protnuté
Noste ochranné rukavice
32
Okruh působnosti stroje
Nůžky na živý plot jsou vhodné pouze k soukromému
používání na zahradě u domu a na hobby zahradě.
Jako nůžky na živý plot pro soukromý dům a zahradu se
považují takové přístroje, které se nepoužívají ve veřejných zařízeních, parcích, sportovištích ani v zemědělství a lesnictví.
Přístroj se nesmí používat ke stříhání trávníků, hran
trávníku nebo rozmělňování pro kompostování. Je riziko poranění!
Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných
Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čištění stroje. Rovněž dodržení všech bezpečnostních pokynů.
Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro případ
úrazu, stejně jako zásady první pomoci a bezpečnostnětechnická pravidla.
Každé jiné použití stroje nespadá do okruhu působnosti
Stroje a jestliže při takovém užití vzniknou škody, veškerá rizika z nich plynoucí jdou na vrub uživatele.
Svévolné změny nůžek na plot vylučují záruku výrobce za
tím vzniklé škody jakéhokoliv druhu.
Používat nůžky na plot a provádět jejich seřizování a opravy
smí pouze osoby, které jsou s těmito činnostmi obeznámeny a které byly poučeny o možných rizicích. Event.opravy pily smí, vedle výrobce,provádět pouze autorizovaný servis.
Stroj nesmí být provozován v explozivním prostředí a ani na
dešti.
Kovové dílce (dráty apod.) se musí bezpodmínečně ze
stříhaného materiálu odstranit.
Zbytková rizika
I při dodržení vekerých předpisů a bezpečnostních pokynů nelze vyloučit díky konstrukci a určení stroje jistá zbytková rizika.
Tato lze minimalizovat pouze dokonalou znalostí a hlavně dodržováním vekšrých bezpečnostních pokynů a dodržením všech bodů obsažených v kapitole okruh působnosti stroje.
Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika zranění nebo jiných škod.
Varování: Tento stroj v průběhu provozu
produkuje elektromagnetické pole. Toto pole, za jistých okolností, může poškozovat medicinské implantáty. Aby se předešlo tomuto riziku, doporučujeme osobám s medicinskými implantáty konzultovat toto se svým lékařem nebo s výrobcem implantátů a to dříve, než budou stroj provozovat.
V případě, že je přístroj používán nepřiměřeně dlouhou
dobu, nebo v případě,že přístroj není správně používán a veden a v případě, že přístroj není správně udržován, může dojít ke zdravotním komplikacím či poškození zdravotního stavu vzhledem k vibračnímu symptomu ruka-paže.
• Nebezpečí poranění ruky nebo prstů řeznými noži
Možnost poranění odmrštěnými částmi při stříhání.
Bruch und Herausschleudern von Messerstücken.
Ohrožení úrazem el.proudem při použití vadných elektro-
kabelů.
Možnost úrazu el.proudem.
Ohrožení úrazem elektrickým proudem při dotyku součástí
pod napětím při jejich odkrytí.
Poškození sluchu při dlouhotrvající práci bez ochranných
sluchadel.
Poranění očí při nepoužívání ochranných brýlí nebo
obličejového krytu.
Další rizika nejsou vyloučena.
Vibrace
HA 550/58 Přední madlo: ahv,eq = 3,384 m/s²; K = 1,5 m/s²
Udaná oscilační emisní hodnota je po normovaných zkušebních zkouškách naměřena a může být jako srovnání porovnána s jiným elektronářadím.
Varování:
Oscilační emisní hodnoty se mohou, v průběhu reálného použití elektronářadí, od udaných hodnot lišit v závislosti na způsobu a účelu práce pro kterou je elektronářadí používáno. Proto je nutné striktně dodržovat veškerá ochranná opatření pro uživatele, která po zvážení a odhadu průběhu reálných uživatelských podmínek, jsou určující (zde je třeba zohlednit všechny kroky výrobního procesu, např.čas, kdy je elektronářadí vypnuté a i čas kdy je zapnuté, ale běží bez zatížení.)
Bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro práci s
elektropřístroji.
Přečtěte si pozorně všechny bezpečnostní pokyny a upozornění. Opomenutí dodržení bezpečnostních pokynů a
upozornění může přivodit úraz el.proudem, požár nebo vážné zranění.
Uschovejte pro další použití všechny bezpečnostní pokyny a upozornění.
Výraz elektropřístroj , použitý v kapitole o bezpečnosti, se vztahuje na přístroje, které pracují s přívodním kabelem a na přístroje, které pracují s akku-bateriemi.
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Udržijte pracoviště čisté a dostatečně osvětlené!
Nepořádek na pracovišti nebo špatná viditelnost vedou k úrazům.
b) Nepoužívejte elektropřístroj v blízkosti explozivních
látek,vznětlivých tekutin, plynu nebo prašném prostředí. Elektropřístroje jiskří a mohou prach nebo vznětlivé páry zapálit.
33
c) Při práci s elektropřístroji nesmějí do pracovního okruhu
děti či další nezúčastněné osoby (také domácí zvířata). Při klopýtnutí či vychýlení se můžete nad přístrojem ztratit kontrolu.
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektropřístroje musí do zásuvky přesně
pasovat. Zástrčka nesmí být v žádném případě pozměněna. Nikdy nepoužívejte adapter pro připojení elektro-přístroje, který je chráněn uzemněním. Originální
a pasující zástrčky snižují riziko úrazu el.proudem.
b) Vylučte tělesný kontakt s uzemněnými tělesy jako roury,
topení, pečící truby. lednička. Tím vzniká zvýšené riziko úrazu el.proudem, je-li Vaše tělo uzemněno.
c) Elektropřístroje provozujte a skladujte v suchém
prostředí. Průnik vody do elktropřístroje zvyšuje riziko úrazu.
d) Nepoužívejte přívodní kabel k jiným účelům než je určen
t.j.přívod el.energie. Kabel nelze použít jako nosný kurt pro přenášení přístroje, jako závěsné lano k zavěšení přístroje či vytahování zástr
čky ze zásuvky taháním za
kabel. Poškozené či překroucené kabely navyšují riziko
úrazu el.proudem.
e) Jestliže s elektropřístrojem pracujete ve venkovním
prostředí, používejte vždy prodlužovací kabel, který je určen do venkovního prostředí. Použití správného kabelu
do venkovního prostředí snižuje riziko úrazu el.proudem.
f) Jestliže s elektropřístrojem budete pracovat v prostředí,
kde nelze vyloučit vlhkost je třeba vždy použít proudový chránič. Užití proudového chrániče snižuje riziko úrazu
el.proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Při práci buďte pozorní.Soustřeďte se na to co děláte.
Pracujte s rozvahou. Nikdy nepoužívejte elektropřístroj jestliže jste unaveni, pod vlivem drog, alkoholu nebo léčiv. Stačí okamžik nepozornosti a následky mohou být
velmi vážné.
b) Používejte doporučenou osobní výstroj a ochranné
brýle. Použití pracovní ochranné výstroje jako je prachová maska,ochranná helma, ochranná sluchadla, vždy podle charakteru práce,snižuje riziko zranění.
c) Zajistěte elektropřístroj před nechtěným spuštěním.
Před připojením ke zdroji el.energie se ujistěte, že přístroj je vypnutý. Máte-li při přenášení přístroje prst na
spínači, nebo se přístro spustí při připojení ke zdroji energie, mohou nastat závažné důsledky y hlediska zdraví i věcných škod.
d) Nezapomeňte před spuštěním přístroje z něho odstranit
veškeré nářadí (seřizovací ná
činí,klíče na šrouby atd.).
Zapomenuté nářadí v elektropřístroji může při jeho spuštění zapřičinit zranění.
e) Při práci zaujměte přirozenou prcovní polohu.Nepracujte
v abnormálních pozicích. Vždy dbejte na udržení rovnováhy. Tím můžete v nečekané situaci přístroj lépe
kontrolovat.
f) Používejte vhodný pracovní oblek. Nepoužívejte oblek,
který je příliš široký, nenoste ozdoby. Vlasy, části
34
oblečení a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí stroje. Volné části oděvu, ozdoby
nebo delší vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi stroje.
g) Patří-li k přístroji odsávací a záchytné zařízení prachu,
ujistěte se, že je správně namontované a funkční. Užití odsávacího zařízení snižuje ohrožení zdraví prachem.
4. Užívání a nakládání s elektropřístrojem.
a) Přístroj nepřetěžujte! Pro určitou práci použijte k tomu
určený elektropřístroj. S odpovídajícím přístrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním režimu.
b) Nikdy nepoužívejte elektropřístroj,který má vadný
spínač. Elektropřístroj, který se nedá spínačem zapnout/vypnout je nebezpečný a musí být opraven v servisu.
c) Před seřizováním přístroje,výměnou jeho částí či jeho
odložením vždy přístroj odpojte od sítě e.energie resp. Vyjměte Akkubaterie. Toto opatření zamezí
neočekávanému spuštění přístroje.
d) Nepoužívaný elektropřístroj uchovávejte v prostorách,
kam děti nemají přístup. Nenechte přístroj užívat osoby, které s ním nemají zkušenost, nejsou seznámeny s návodem. Elektropřístroje jsou nebezpečné jestliže s nimi
pracují nezkušené osoby.
e) O elektropřístroje je tř
eba řádně pečovat.Kontrolujte zda pohyblivé části jsou funkční a nezadírají se, zda všechny díly jsou v dokonalém stavu a ne zlomené, prasklé či jinak poškozené. Pakliže tomu tak je, nechte přístroj opravit v servisu. Mnoho úrazů je zaviněno přístrojem,který
není v pořádku.
5. Servis
a) Svůj elektropřístroj nechte opravovat pouze v
autorizovaném servisu,kde budou použity pouze originální náhradní díly. Tím je dána jistota, že bezpečnost
přístroje zůstane zachována.
Bezpečnostní pokyny pro plotové nůžky.
Udržujte končetiny a ostatní části těla v bezpeč
vzdálenosti od střižného ústrojí.Při běžícím stroji se nepokoušejte o odstranění stříhaného materiálu a ani jej pevně nedržte.Odstranění nalepeného materiálu na nůžkách provádějte pouze když je přístroj vypnutý.
Okamžik nepozornosti může zapřičinit vážná zranění.
Před uvedením nůžek do provozu se ujistěte,že všechny
ochranné prvky a úchopy (madla) jsou řádně namontovány a plní svoji funkci. Nikdy nepoužívejte ne
zcela smontovaný přístroj,nebo přístroj,na kterém jsou provedeny nepovolené změny.
Nůžky přenášejte za držadlo pouze při vypnutém
motoru. Při transportu nebo uskladnění nůžek vždy nasaďte
ochranný kryt na nože.Správné zacházení se strojem snižuje riziko poranění noži.
Přívodní kabel držte v bezpečné vzdálenosti od
pracovního místa. V pr
kabel se schová v houští a může být přestřižen.
ůběhu práce je možné,že přívodní
Tento přístroj není určen pro osoby (včetně dětí) s
limitovanými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo pro osoby s nedostatečnou zkušeností pro práci s tímto přístrojem nebo por nepoučené osoby pro tuto práci. Pro osoby, které se zaučují je třeba dohližitele, který práci kontroluje a předává důležité pokyny. Na děti je třeba dávat pozor,aby nepřišly s přístrojem do styku a nehrály si s ním.
Bezpečná práce
Stroj resp. jeho části nepozměňujte.
Obsluha na pracovišti je zodpovědná vůči třetím osobám.
Dbejte Vašich místních předpisů (národních), které
event.mohou stanovit věková omezení pro práci s nůžkami.
Měníte-li pracovní místo střihu,vypněte stroj při přenosu.
Při práci držte vždy nůžky oběma rukama,jedna ruka za
přední madlo a jedna ruka za zadní madlo.
Dbejte na to,aby za Vámi nebyly žádné překážky.
Před stříháním odstraňte všechny cizí předměty
(např.kameny, dráty, větve atd.). Stejně během práce dejte pozor na výskyt cizích předmětů.
Se stříháním započněte teprve až když nože běží.
POZOR!
rukama.
Při delším používání nůžek mohou být některé kovové části
velmi horké.
Vypněte stroj,vyčkejte klidového stavu nožů a vyjměte baterii
při:
Kontaktu nožů se zeminou,kamenem, hřebíky a dalšími
− Odstranění poruchy ( k tomu patří i blokace nožů)
Opuštění přístroje na pracovišti (i na krátkou dobu)
O přístroje se pečlivě starejte:
Před každým uvedením do provozu je třeba zkontrolovat
Poškozené a nečitelné bezpečnostní samolepky na
Na přístroji neprovádějte žádné opravy než práce, které
Pro opravy je nutné použít pouze originální náhradní díly,
Po vypnutí přístroj dobíhá. Nikdy nedobržďujte
cizími předměty (B proveďte kontrolu na poškození nožů).
zda všechny ochranné prvky jsou správně namontovány a bezvadně plní svoji funkci.Na stroji neměňte nic,co by mohlo snížit jeho bezpečnost.
přístroji je třeba vyměnit.
jsou uvedeny v kapitole Údržba. Ve všech ostatních případech se obraťte na odborný servis nebo na výrobce.
příslušenství a zvláštní doplňky. Použitím jiných, než originálních dílů, vzniká nebezpečí úrazu pro uživatele.
Popis přístroje / Náhrandní díly
Pož Objednací číslo Označení
1
Nože
2
Krycí lišta
3
Ochrana rukou
4
Přední držadlo se spínačem
5
Spínač pro nastavení úhlu zadního držadla
6
Prodloužení
7
Odlehčovač kabelu
8
Kabel se síťovou zástrčkou
9
EIN-/AUS-Schalter
10
Záklapka pro demontáž prodloužení-
11
Větrací zářezy
12
Ochrana nožů
13
Bezpečnostní nálepka
364208 380950
364207 364190
Uvedení do provozu
ťové připojení
Na typovém štítku stroje je uvedeno napětí. Toto srovnejte s Vaším zdrojem a pak můžete stroj připojit do odpovídající a dle předpisů uzemněné zásuvky.
Motor na střídavý proud: Použijte ochrannou zásuvku,napětí 230 V s jištěním
L
chybného proudu 30 mA a pojistkou 10 A. Poraďte se s odborným koncesovaným pracovištěm.
Používejte připojovací nebo prodlužovací kabel s průřezem
žíly minimálně 1,5 mm².
Umístění prodlužovacího kabelu
 Připojte přívodní kabel do zástrčky vypínače.  Protáhněte prodlužovací kabel držákem kabelu a zavěste jej.  Dbejte na to,aby kabel měl dostatek vůle.
Zapnutí stroje
Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k opravě nebo výměně do servisu.
Nůžky na plot mají obouruční bezpečnostní vypínání, které zamezuje nechtěnému zapnutí.
Â
Zapnutí stroje s prodlouženími
 Spínač/vypínač (9) na prodloužení stlačte a současně
Stiskněte hlavní vypínač na zadním držáku (5) a současně stiskněte druhou rukou spínač na předním držáku (4).
druhou rukou stlačte spínač/vypínač (5) na zadní rukojeti stroje
35
Vypnutí
K vypnutí přístroje uvolněte hlavní vypínač nebo spínač.
Pracovní pokyny
Přístroj nepoužívejte dříve, než se seznámite s návodem, budete dodržovat všechny uvedené pokyny a přesvědčíte se, že přístroj je správně sestaven!
V každém případě dbejte všech bezpečnostních
Před započetím práce dbejte následujících pokynů:
Pracoviště je připraveno (vyklízeno atd.)? Přístroj nesmíte uvádět do provozu aniž jste se seznámili s
veškerým návodem a zabezpečili splnění veškerých bezpečnostních pokynů a stroj smontovali a připravili k práci dle návodu a popisu!
Větrací žebra udržujte vždy čistá. Před střiháním zažeňte zvířata z živého plotu, aby nedošlo k
pokynů!
jejich poranění.
 Správný čas střihu
Listnaté keře Od června do října Jehličnany Duben a srpen Rychle rostoucí keře: Od května každých 6 týdnů
Držte nůžky oběma rukama v bezpečné vzdálenosti od těla.
 Z křoví bezpodmínečně odstraňte cizí tělesa (např. drát),
protože by mohla poškodit nože nůžek.
Â
Prodlužovací kabel musí během stříhání zůstávat za
nůžkami, aby jej nože nemohly zachytit.
Â
Nůžky se mohou vést se svými oboustrannými noži
vpřed nebo vzad nebo kývavým pohybem z jedné na druhou.
Â
Nejdříve ostříhejte strany křoví a až poté horní hranu.
 Stříhejte křoví zdola nahoru.
Křoví stříhejte lichoběžníkově.
  Chcete-li horní hranu křoví zastřihnout stejnoměrně,
napněte přes celou délku vodicí šnůru.
Â
Ke střižbě vysoko položených větví nebo keřů použijte
prodloužení stroje (8).
 Prodloužení (8) nasuňte do příjmového otvoru (a) až
slyšitelně zaklapne.
 K demontáži prodloužení stroje (8) stiskněte uvolně
prodloužení (10) a vytáhněte prodloužení (8)
36
Práce s nůžkami na plot
Stříhání vysokých větví
Údržba a péče o stroj
Před těmito pracemi vždy odpojit stroj od sítě (vytažením vidlice ze zásuvky).
Práce, které překračují rámec prací v této kapitole, smí provádět pouze odborný servis.
Bezpečnostní zařízení, která byla odstraněna během údržby nebo čištění se musí bezpodmínečně opět připevnit a zkontrolovat.
Používejte jen originální díly. Jiné díly by mohly vést k nepředvídaným škodám a poraněním.
Údržba
Řezné ústrojí se po vypnutí přístroje ihned nezastaví. Vždy vyčkejte klidového stavu.
Abyste docílili spolehlivosti Vašich nůžek,provádějte pravidelnou údržbu.
Nůžky pravidelně kontrolujte z hledisek následujících nedostatků jako
uvolněné, vyvěšené nebo poškozené nože
− opotřebované nebo poškozené díly přístroje
správně namontované a funkční nepoškozené kryty a
ochranné prvky.
Před uvedením nůžek do provozu proveďte vždy nutné opravy a údržbu.
Čiště
Nůžky a jejich příslušenství pečlivě očistěte po každém
L
použití.
 Kryt přístroje očistěte měkkým štětcem,nebo suchým
hadříkem.
Nepoužívejte k očistě vodu,ředidla nebo leštidla.
 Nože očistěte pravidelně štětcem či hadříkem.
L K čištění nožů nikdy nepoužívejte vodu.
Î Nebezpečí koroze!
L Nože pravidelně mažte ekologickým olejem. Zde
nikdy nepoužívejte mazací tuk!
Vždy používejte ekologický olej.
 Držadla udržujte čistá (od oleje a tuku).
Skladování
Odpojit od sítě vytažením zástrčky.
Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě
ne v dosahu dětí.
Před delším skladováním dbejte následných bodů k
prodloužení životnosti stroje a snadnému ovládání:
Proveďte důkladnou očistu stroje.
Ošetřete stroj (všechny pohyblivé části) ekologickým
olejem.
L Nikdy nepoužívat tuk!
Nasuňte na nože ochranu.
Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení a jeho podmínky.
Záruka
Možné poruchy
Porucha Možná příčina Odstranení (Vytáhněte zástrčku ze zásuvky)
Nůžky nepracují
Nůžky stříhají přerušovaně
Motor běží, nože zůstávají stát Nože se zahřívají
Motor bručí, nože zůstávají stát
Nemají proud
Výpadek proudu
Vadný přívodní kabel
Vadná pojistka
Pilový list svírá
Zkontrolujte napájení
Zkontrolujte napájení
Zkontrolujte kabel, vadný kabel již nepoužívejte
Výměna pojistek.
Nechte motor nebo vypínač přezkoušet nebo opravit
elektrikářem s koncesí.
Vadný kabel
Interní chyba
Hlavní vypínač je vadný
Zkontrolujte napájení
Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis
Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis
Interní chyba Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis
Nože jsou tupé
Nože jsou vadné
Chybí mazání
tření
Nechte nože naostřit.
Nože vyměňte
Namažte nože olejem
Nože jsou blokované Odstraňte předmět
Technická data
Typové označení / Model HA 550/58 Rok výroby viz poslední strana Výkon motoru P1 550 W Síťové napětí / Frekvence 230 V~ / 50 Hz Otáčky naprázdno n0 1600 min –1 Délka nožů 580 mm Délka řezu 522 mm Propust větví 18 mm Vibrace ruky a paže EN 60745 a
Úroveň hluku Lwa (měřeno podle směrnice 2000/14/EG) naměřená hladina hluku zaručená hladina
Hladina hluku LPA (měřeno podle směrnice 2000/14/EG)
Váha včetně podstavy 3,4 kg Třída ochrany II
= <4,65 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
96 dB (A) 99 dB (A)
K= 3dB
85 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
37
Tartalom
A gép és tartozékai 38 Készülék szimbólumok 38 Használati útmutató szimbólumai 38 Működési időtartamok 38 Rendeltetésnek megfelelő használat 39 Maradék kockázat 39 Rezgés 39 Biztonsági tájékoztatások 41 A gép leírása / Pótalkatrészek 41 Üzembe helyezés 42 Műveleti útmutatások 42 A sövénynyíró olló beállításai 42 Karbantartás és gondozás 43 Tárolás 43 Garancia 43 Lehetséges zavarok 44
Készülék szimbólumok
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a biztonsági útmutatásokat.
A gépet eső vagy nedvesség ne érje.
Viseljen védőszemüveg et és hallásvédőt.
A termék megfelel az erre a termékfajtára vonatkozó európai irányelveknek.
Műszaki adatok 44 Megfelelőségi nyilatkozat 92
A gép és tartozékai
Sövénynyíró olló
Hosszabbító
• Késvédő
• Kábel tehermentesítő
Használati útmutató
Garancianyilatkozat
Kérjük, ellenőrizze kicsomagoláskor a karton tartalmának
hiánytalanságát és épségét
A talált hiányosságot haladéktalanul közölje kereskedőjével, beszállítójával vagy a gyárral. Későbbi reklamációt nem áll módunkban elfogadni.
Működési időtartamok
A gép üzembe helyezése alkalmával legyen figyelemmel a helyileg érvényes (országos) zajvédelmi előírásokra.
Az elhasznált elektromos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK Európai Irányelv rendelkezései szerint a már nem használható elektromos készülékeket külön kell begyűjteni és a környezetnek megfelelő újrahasznosításra előkészíteni.
L
Gép II. védelmi osztály (védőszigeteléssel)
A tönkrement elektromos készülék nem való a háztartási hulladékba. A készüléket, tartozékait és csomagolását környezetkímélő módon juttassa hulladékba.
Használati útmutató szimbólumai
Lehetséges veszélyek, vagy veszélyes helyzetek. Az itt olvasható útmutatások figyelmen
kívül hagyásától balesetet szenvedhet, és a gép meg is rongálódhat. Fontos tudnivalók a szakszerű kezeléshez. Az itt leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása zavarokhoz vezethet. Használói tudnivalók. Az itt leírt tudnivalók segítenek Önnek minden funkció optimális kihasználásában. Szerelés, kezelés és karbantartás. Itt pontos magyarázatot kap, mit kell tennie.
Javítás, karbantartás és tisztítás előtt állítsa le a motort és húzza ki a konnektordugót.
Azonnal húzza ki a konnektordugót, ha megsérült, vagy átégett a hálózati zsinór.
Viseljen védőkesztyűt.
38
Rendeltetésnek megfelelő használat
A sövénynyíró olló csak házi- és hobbikertben való
magánhasználathoz készült.
A sövénynyíró ollót a magán házi- és hobbikertekben olyan
eszköznek kell tekinteni, amelyik közintézményeknél, parkokban, sportpályákon és a mező- és erdőgazdaság területein nem alkalmazható.
A gépet gyep-, gyep szélének vágására vagy komposztált
anyag aprítására nem szabad használni. Az ilyen használat balesetveszélyes!
A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a
gyár által előírt módon való használat-, karbantartás- és javítás valamint az útmutatóban olvasható biztonsági tudnivalók követése.
A használathoz érvényes balesetelhárítási előírásokat, és
az általánosan leismert munkaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat be kell tartani.
Minden ezektől eltérő használat rendeltetéssel
ellentétesnek minősül. Az abból eredő károkért a gyár nem vállal szavatosságot. Ilyekor a felelősség egyedül a felhasználót terheli.
A sövénynyíró olló önkényes megváltoztatása abból eredő
bármilyen kárra kizárja a vállalt gyári szavatosságot
A sövénynyíró ollót csak olyan személy szerszámozhatja,
használhatja és tarthatja karban, aki e műveletekkel tisztában van, és akit a velük járó veszélyekre kioktattak. Karbantartást csak gyárunk, vagy az általunk megnevezett vevőszolgálati műhely végezhet.
A gépet robbanásveszélyes környezetben nem szabad
használni és esőnek kitenni nem szabad.
Fémdarabokat (huzalok stb.) a vágandó anyag közeléből
feltétlenül el kell távolítani.
Maradék kockázat
Még a rendeltetésnek megfelelő használatnál és a felhasználási cél által meghatározott vonatkozó biztonsági szabályok megtartása mellett is bizonyos maradék kockázattal számolni kell.
Ezt a maradék kockázatot minimumra csökkentheti, ha a munkánál figyelembe veszi a „Biztonsági útmutatások”, a „Rendeltetésnek megfelelő használat” és magának a használati útmutatónak a leírásait.
Mindezek figyelembe vétele és a kellő óvatosság segít a balesetek és sérülések megelőzésében.
Figyelmeztetés: A gép üzeme közben elektromágneses teret
hoz létre. Ez az elektromágneses tér bizonyos körülmények között befolyásolhatja a testbe beültetett aktív vagy passzív gyógyászati implantátumokat. A komolyabb egészségügyi problémák veszélyét elkerülendő azt javasoljuk a gyógyászati implantátumot hordozó személyeknek, hogy a gép használata előtt kérjék ki orvosuk és a gyógyászati implantátumot gyártó cég tanácsát.
Egészségi károsodások, melyek a kéz és a kar rezgéséből
adódnak, ha a készüléket tartósan, hosszabb ideig használják, vagy nem előírásszerűen vezetik és tartják karban.
A szerszám megsértheti az ujjat és a kezet. Munkadarab kicsapódó darabja balesetet okozhat. Törés és a késdarabok kicsapódása. Balesetet okozhat a villanyáram egy szabálytalan
csatlakoztatás esetén.
Áramütés veszélye. Áramütés egy feszültség alatt álló nyitott alkatrész
megérintésekor.
Halláskárosodás hallásvédő nélküli hosszabb munka
esetében.
Védőszemüveg vagy arcvédő maszk nemhordása esetén
szemkárosodás veszélye áll fenn.
Továbbá minden megtett intézkedés ellenére is meglevő, nem nyilvánvaló maradék kockázatok.
Rezgés
HA 550/58
első fogantyú: ahv,eq = 4,65 m/s²; K = 1,5 m/s²
A megadott rezgéskibocsátási értéket egy szabványos vizsgálati eljárással mérték. Ez az érték két elektromos szerszám összehasonlítására szolgál. A rezgéskibocsátási érték a várható rezgéshatás becslésére is alkalmas.
Figyelmeztetés:
A rezgéskibocsátási érték az elektromos szerszám tényleges használata közben a megadott értéktől eltérhet attól függően, hogy a szerszámot milyen módon használják. Az elektromos szerszám kezelőjének megfelelő védelme érdekében bizonyos biztonsági intézkedéseket kell hozni, melyeket a tényleges felhasználási körülmények közötti hatás becslése alapján kell meghatározni (ennek során az üzemi ciklus minden fázisát figyelembe kell venni, így azt is, amikor az elektromos szerszám ki van kapcsolva, valamint olyan fázist is, amikor a szerszám ugyan be van kapcsolva, de terhelés nélkül jár).
Biztonsági tájékoztatások
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági előírások.
Olvasson el minden biztonsági előírást és utasítást. A biztonsági előírások és utasítások be nem tartása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos balesethez vezethet.
Minden biztonsági előírást és utasítást őrizzen meg későbbi alkalmazásokhoz is.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos szerszám” kifejezés hálózathoz csatlakoztatott elektromos szerszámokra (hálózati csatlakozókábellel) és akkumulátorról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati tápegység nélkül) vonatkozik.
39
1. Munkahelyi biztonság
a) Munkahelyét tartsa tisztán és jól megvilágított
állapotban! A rendetlenség vagy az elégtelenül
megvilágított munkaterület balesethez vezethet.
b) Elektromos szerszámmal robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghető folyadék, gáz vagy por található, ne dolgozzon. Az elektromos szerszámban
szikra képződik, amely a port és gőzöket lángra lobbanthatja.
c) Az elektromos szerszám használata közben gyermek és
más személy a helyszínen nem tartózkodhat. Ha munka közben figyelmét elterelik, elveszítheti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozó dugójának
illeszkednie kell az adott dugaszoló aljzathoz. A dugót megváltoztatni semmi esetre sem szabad. Védőföldeléses elektromos szerszámot adapter­dugóval ne működtessen. Az eredeti csatlakozódugó és
hozzá illő dugaszoló aljzat csökkenti az áramütés veszélyét.
b) Munka közben ne érintsen meg földelt tárgyat, pl.
csővezetéket, fűtőtestet, tűzhelyt és hűtőszekrényt. Ha teste földelt tárggyal érintkezik, fokozottan fennáll az áramütés veszélye.
c) Az elektromos szerszámot védje az esőtől és
nedvességtől. Ha az elektromos szerszámba víz hatol, megnő az áramütés veszélye.
d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérő módon, a
szerszámot ne a kábelnél fogva hordozza, ne így akassza fel, és a dugót ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. Tartsa távol a kábelt a túlzott hőhatástól, olajtól, éles szélű tárgytól, vagy a gép mozgó részeitől.
Ha megsérült vagy összegabalyodott a kábel, fokozódik az áramütés veszélye.
e) Amikor az elektromos szerszámmal szabadban
dolgozik, csak kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt használjon. A kültéri használatra alkalmas
hosszabbító kábel csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos szerszám nedves
környezetben történő használatát, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
használata csökkenti az áramütés veszélyét.
3. Személyek biztonsága
a) Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik.
Munkáját ésszerűen hajtsa végre. A gépet ne használja olyankor amikor fáradt vagy drog, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. A gép használatánál elég egy
figyelmetlen pillanat ahhoz, hogy súlyos balesetet szenvedjen.
b) Munka közben viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig védőszemüveget. A személyi védőfelszerelés – porvédő álarc, csúszásbiztos biztonsági lábbeli, védősisak vagy fülvédő – a szerszám jellegétől és alkalmazásától függő használata csökkenti a sérülésveszélyt.
c) Ügyeljen arra, hogy a gép véletlenül ne
kapcsolódhasson be. Győződjön meg róla, hogy kikapcsolta az elektromos szerszámot, mielőtt azt a
hálózatra vagy akkumulátorra rákapcsolja, felveszi vagy hordozza. Ha az elektromos szerszám hordozása során
ujját a kapcsolón tartja, vagy a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesethez vezethet.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt távolítsa el
a beállító szerszámot vagy csavarkulcsot a készülékről. Egy forgó alkatrészben hagyott szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Mindig biztosan álljon
a lábán, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Ezzel váratlan helyzetben jobban uralja az elektromos szerszámot.
f) Viseljen alkalmas öltözéket. Ne viseljen bő ruházatot
vagy ékszert. Tartsa haját, ruházatát és kesztyűjét a mozgó alkatrészektől távol. A laza ruházatot, ékszert,
vagy hosszú hajat a mozgó alkatrész könnyen elkaphatja.
g) Ha porelszívó és -felfogó berendezést lehet alkalmazni,
győződjön meg annak megfelelő csatlakoztatásáról és helyes használatáról. A porelszívás csökkenti a por általi
veszélyeztetést.
4. Elektromos szerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket! Munkájához mindig a
megfelelő szerszámot használja. A megfelelő készülékkel jobban és biztonságosabban dolgozik az adott teljesítmény­tartományban.
b) Hibás kapcsolóval ne használjon elektromos
szerszámot. Az az elektromos szerszám, melyet már nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyesnek minősül és javításra szorul.
c) Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból és/vagy távolítsa el
az akkumulátort, mielőtt a gépet beállítja, tartozékot cserél rajta vagy a gépet elteszi. Ez az elővigyázati intézkedés meggátolja az elektromos szerszám véletlen elindítását
d) A használaton kívüli elektromos szerszámot
.
gyermekektől elzárt módon kell tárolni. Ne engedje, hogy a gépet olyan személy használja, aki annak használatával nincs tisztában, vagy nem olvasta el ezt a használati utasítást. Az elektromos szerszám veszélyes
lehet, ha azt a kezelésében járatlan személy használja.
e) Ápolja gondosan az elektromos szerszámot.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e, nincs-e törött, sérült alkatrész, amely gátolhatja a készülék működését. A sérült alkatrészt a készülék használata előtt javíttassa meg. A hiányosan karbantartott elektromos szerszám már
számos balesetet okozott. Tartsa a vágószerszámot éles és tiszta állapotban. A
f)
gondosan ápolt, éles vágó élű vágószerszám kevésbé szorul be és könnyebben vezethető.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékot, szerszámbetétet
stb. jelen használati utasításnak megfelelően használja. Ennek során vegye figyelembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó műveletet. Az elektromos szerszám nem
rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetet teremthet.
40
5. Szerviz
a) Az elektromos szerszámot csak szakképzett személy és
csak eredeti gyári alkatrész felhasználásával javítsa. Így
biztosítható, hogy az elektromos szerszám használata biztonságos marad.
Biztonsági tudnivalók sövénynyíró olló használatához
Ügyeljen arra, hogy semmilyen testrésze ne érintkezzen
a vágóollóval. Mozgó kés esetén ne kísérelje meg a levágott növényeket eltávolítani vagy a levágandó növényeket visszatartani. A beszorult vágott növényrészeket csak kikapcsolt készülék esetén szabad eltávolítani. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a sövénynyíró
olló használata során súlyos balesetet okozhat.
Ügyeljen arra, hogy a készülék használata során minden
védőfelszerelés és fogantyú fel legyen szerelve. Ne
kíséreljen meg egy nem teljesen felszerelt készüléket vagy nem engedélyezett módon módosított készüléket üzembe helyezni.
Az elektromos szerszámot mindig a szigetelt
fogantyúnál fogva tartsa, mert a vágóolló a készülékhez tartozó hálózati kábellel is érintkezhet. Ha a vágóolló a
feszültség alatt álló vezetékkel érintkezik,a készülék fémes alkatrészei is feszültség alá kerülnek, és ez áramütést okozhat.
A sövénynyíró ollót csak akkor hordozza a fogantyúnál
fogva, ha a kés álló helyzetben van. A sövénynyíró olló
szállítása vagy tárolása előtt fel kell helyezni a védőburkolatot. A készülék gondos kezelése csökkenti a kés által okozott sérülés veszélyét.
Tartsa távol a kábelt a vágási területtől. Munka során
előfordulhat, hogy a kábelt eltakarja a növényzet, ami a kábel véletlen átvágásához vezethet.
Korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel,
vagy tapasztalattal nem rendelkező személyek a gépet ne kezeljék, kivétel lehet, ha a biztonságra egy arra illetékes személy felügyel vagy a gép használatára vonatkozóan kellő útmutatást adott. Kellő felügyelettel kell biztosítani, hogy a készülékkel gyermekek ne játszhassanak.
Biztonságos munkavégzés
A gépet, illetve annak alkatrészeit ne változtassa meg.
A kezelő személy a munkaterületen felelősséggel tartozik
harmadik személlyel szemben.
Vegye figyelembe a nemzeti előírásokat, melyek a készülék
használatához esetleg korhatárhoz kötött korlátozást tartalmaznak.
Ha más munkaterületre vált, függessze fel a gép
használatát.
A sövénynyíró ollót mindig két kézzel tartsa, egyik kezével az
első fogantyúnál, másik kezével a hátsó fogantyúnál fogva.
Ügyeljen arra, hogy mindig álljon rendelkezésére egy
akadálymentes visszavonulási lehetőség.
A nyírás megkezdése előtt távolítson el minden oda nem
való tárgyat (pl. kődarabot, ágat, drótot stb.). Munka közben figyeljen a még esetleg ott levő idegen testekre.
Csak akkor kezdje el a nyírást, amikor a kések már
mozognak.
Figyelem! A kések utánfutással állnak le! A késeket ne
fékezze le kézzel.
Hosszabb használat után a készülék hozzáférhető fém
részei és egyes alkatrészek felforrósodhatnak.
A következő esetekben kapcsolja ki a készüléket, vegye ki
az akkumulátort és várjon, míg a kések álló helyzetbe kerülnek:
A kés talajjal, kővel, szöggel vagy egyéb idegen tárggyal
érintkezik (Ö ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a kés vagy a készülék)
zavarelhárításnál (ide tartozik a kés megszorulása is)
a gép elhagyása (rövid megszakítások esetén is)
Gondosan ápolja a készüléket:
A készülék minden használatba vétele előtt gondosan
ellenőrizni kell a védőeszközök rendeltetésüknek megfelelő, kifogástalan működését. Semmit ne módosítson a készüléken, ami veszélyeztetheti a biztonságot.
A sérült vagy olvashatatlan biztonsági címkét ki kell
cserélni.
A „Karbantartás” fejezetben leírtakon kívül további javítást
ne végezzen a gépen, hanem forduljon közvetlenül a gyártóhoz, vagy az illetékes vevőszolgálathoz.
Mindig csak eredeti tartozékot és külön kiegészítést
szabad felhasználni. Más eredetű pótalkatrész és egyéb tartozék használata a felhasználó balesetéhez vezethet. Az ilyen jellegű károkért a gyár nem vállal szavatosságot.
A gép leírása / Pótalkatrészek
Poz Rendelési szám Megnevezés
1
Kés
2
Takarósín
3
Kézvédő
4
Első fogantyú kapcsológombbal
5
Hátulsó fogantyú be-/kikapcsolója
6
Hosszabbító
7
Kábel tehermentesítő
8
Kábel a hálózati konnektordugóval
9
be-/kikapcsolót
10
Kireteszelő kapcsoló
11
Szellőzőrés
12
Késvédő
13
Biztonsági ragasztócímke
364208 380950
364207 364190
41
Üzembe helyezés
Hálózati csatlakozás
Vesse egybe a gép adattábláján olvasható feszültséget. pl. 230 V-ot a rendelkezésre álló hálózattal és a fűrészt az előírásnak megfelelően földelt konnektorhoz csatlakoztassa.
Váltóáramú motor:
L
Schuko csatlakozó aljzatot használjon, 230 V hálózati feszültséggel, hibaáram kapcsolóval és 10 A biztosítékkal felszerelve.
Legalább 1,5 mm² keresztmetszetű hálózati hosszabbító
kábelt használjon a csatlakoztatáshoz.
A hosszabbító kábel feltevése
 Dugja össze a hosszabbító kábel lengőalját a kapcsoló-
csatlakozó együttes dugójával.
 Hurkot képezve húzza át a hosszabbító kábelt a kábel (7)
húzásmentesítőjén és akassza be.
 Ügyeljen rá, hogy a hosszabbító kábelnek kellően nagy játéka
legyen.
Bekapcsolás
Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolóját nem lehet be- kikapcsolni. A sérült kapcsolót haladéktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki arra alkalmas szakemberrel vagy a kijelölt vevőszolgálattal.
A sövénynyíró olló kétkezes biztonsági kikapcsolóval rendelkezik, amely meggátolja az olló véletlen bekapcsolódását.
Â
A hátulsó fogantyún (5) levő be-/kikapcsolót nyomja meg és ugyanakkor másik kezével nyomja meg az első fogantyún (4) levő kapcsológombot.
Bekapcsolás hosszabbítóval
Â
Nyomja meg a (6) hosszabbítón található (9) ki/be
kapcsolót és egyidejűleg másik kezével működtesse az (5) hátsó fogantyún lévő ki/be kapcsolót.
Kikapcsolás
A sövénynyíró olló kikapcsolásához engedje el a be­/kikapcsolót vagy a kapcsológombot.
Műveleti útmutatások
A gépet addig nem szabad üzembe helyezni, míg el nem olvasta a használati útmutatóját, minden útmutatást figyelembe nem vett és a gépet előírásnak megfelelően fel nem szerelte.
Mindig vegye figyelembe a biztonsági
Akadálymentes a munkaterület? A gépet addig nem szabad üzembe helyezni, míg el nem
Tartsa mindig tisztán a gép szellőzőnyílásait. Az állatokat zavarja el a sövénynyíró olló közeléből, nehogy
 A sövénynyírásra alkalmas időpont:
 Feltétlenül távolítson el minden idegen tárgyat a sövényből
    A sövényt alulról felfelé mozgással vágja.
  Feszítsen ki egy zsinórt a sövény mentén, ha a sövény felső
 Magasra nőtt sövény vagy bokor nyírásához használja  A (8) hosszabbítót tolja be az (a) befogóba, míg az Â
útmutatásokat.
A munka megkezdése előtt nézzen utána:
olvasta a használati útmutatóját, minden útmutatást figyelembe nem vett és a gépet előírásnak megfelelően fel nem szerelte.
megsérüljenek.
Lombozat: június és október Tűlevelű cserje: április és augusztus Gyorsan növő cserje: májustól kb. minden 6. Héten
Munka a sövénynyíró ollóval
A sövénynyíró ollót tartsa mindkét kezével testétől biztonságos távolságra.
(pl. drótót), mert a sövénynyíró kés attól megsérülhet.
A hosszabbító kábelnek a vágás alatt a sövénynyíró
olló mögött kell lennie, hogy azt a kés el ne kaphassa.
A sövénynyíró ollót a kétoldalas késével előre- és
hátra vagy ingamozgásokkal lehet másik helyre vezetni.
Először a sövény oldalait vágja, és csak utána vágja le
a tetejé.
Trapézformára vágja a sövényt.
élét egyenletesre kívánja beszabályozni.
Magasra nőtt sövény nyírása
a (8) hosszabbítót.
hallhatóan bekattan.
A (8) hosszabbító leszereléséhez nyomja meg a (10)
kireteszelőt és húzza le a hosszabbítót.
42
Karbantartás és gondozás
Minden karbantartás és tisztítás előtt húzza ki a konnektordugót.
Azokat a további karbantartó- és tisztítási munkákat, amelyeket ez a fejezet nem ír le, csak a gyár vagy az általa megbízott szakcég végezheti el.
Karbantartáshoz és tisztításhoz feltétlenül ismét szabályosan helyezze vissza a biztonsági szerkezeteket és ellenőrizze azokat.
Csak eredeti alkatrészt használjon. Más eredetű alkatrész előre nem látható károkhoz és balesethez vezethet.
Karbantartás
A vágószerszám kikapcsolás után nem azonnal áll le. Ezért a javítás vagy karbantartás megkezdése előtt várjon, míg minden alkatrész leállt.
Az alábbiakban felsorolt karbantartási műveleteket a készülék hosszú és megbízható üzemének biztosítása érdekében rendszeresen végezze el.
Ellenőrizze a készüléket nyilvánvaló hiányosságait, úgymint
laza, kiugrott vagy sérült kés
kopott vagy sérült alkatrészt
fedelek és védőszerkezetek sérülésmentességét és
megfelelő felszerelését.
A szükséges javítást vagy karbantartást az elektromos szerszám használatbavétele előtt kell elvégezni.
Tisztítás
A készüléket és annak tartozékait minden használat után
L
gondosan tisztítsa meg, hogy a készülék továbbra is kifogástalanul működjön.
 Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Vizet, oldószert és polírozó anyagot ne használjon.
 A nyírószerkezetet kefével vagy kendővel rendszeresen
tisztítsa ki.
L A kést soha ne vízzel tisztítsa Î Korrózióveszély! L Minden mozgó alkatrészt rendszeresen tisztítson és
olajozzon. Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon!
Használjon környezetkímélő olajt
 Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Tárolás
Húzza ki a konnektordugót.
A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja,
olyan helyen ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
Hosszabb tárolás előtt legyen figyelemmel a következőkre,
hogy fűrészének élettartamát meghosszabbítsa és lehetővé tegye a könnyű kezelését.
végezzen alapos tisztítást
− minden mozgó alkatrészt kenjen meg környezetkímélő
olajjal
Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon!
L
Tolja rá a késvédőt a késre.
Garancia
Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét.
43
Lehetséges zavarok
Zavar Lehetséges ok Megszüntetés (húzza ki a konnektordugót)
A sövénynyíró nem mûködik.
A sövénynyíró megszakításokkal vág
A motor forog, a kés áll A kés forrósodik
A motor búg, a kés áll
Nincs áramellátás
Áramkimaradás
hibás hosszabbító kábel
Hibás a biztosíték
motor vagy kapcsoló hibás
Hibás a kábel
Belsõ hiba
Be-/kikapcsoló hibás
Belsõ hiba
A kés életlen
A kések hibásak
Hiányos kenés => súrlódás
A kések megszorulnak
Ellenõrizze az áramellátást
Ellenõrizze az áramellátást
Ellenõrizze a kábelt, a hibás kábelt többé ne használja.
Cseréljen biztosítékot
A motort vagy a kapsolót ellenõriztesse vagy javíttassa
meg szakemberrel.
Ellenõrizze az áramellátást
Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot keresse fel.
Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot keresse fel.
Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot keresse fel. A kést éleztesse
A kést cserélje ki
Olajozza a kést
Eltávolítás objektum
Műszaki adatok
Típusmegnevezés / Modell HA 550/58 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motor teljesítménye P1 550 W Hálózati feszültség / Hálózati frekvencia 230 V~ / 50 Hz Üresjárati fordulatszám n0 1600 min –1 Késhosszúság 580 mm Vágáshosszúság 522 mm Göcs 18 mm Kéz-kar vibrációja az EN 60745 a
Zajteljesítmény szint Lwa (2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint) mért zajteljesítmény szint garantált zajteljesítmény szint
Hangnyomásszint LPA (2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint)
Súly 3,4 kg Védettség II
= <4,65 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
96 dB (A) 99 dB (A)
K= 3,0 dB
85 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
44
Sadržaj
Sadržaj pošiljke 45 Simboli stroj / upute za uporabu 45 Vremena puštanja u pogon 45 Odgovarajuća namjenska primjena 45 Preostali rizici 46 Vibra 46 Sigurnosni naputci 46 Opis stroja / Rezervni dijelovi 48 Puštanje u pogon 48 Naputci za rad 49 Einstell 49 Održavanje i njega 49
Prije puštanja u pogon pročitati i pridržavati se upute za uporabu i sigurnosnih naputaka.
Ne izlagati kiši ili vodi.
Nositi zaštitu za oči i uši.
Simboli stroj
Prije radova popravaka, održavanja i čćenja isključiti motor i izvući mrežni utikač.
Odmah izvući mrežni utikač ako je priključni vod oštećen ili prerezan.
Nositi zaštitne rukavice.
Skladištenje 50 Garancija 50 Moguće smetnje 50
Proizvod odgovara vrijedećim europskim.
Tehnički podatci 50 Izjava o konformnosti 97
Sadržaj pošiljke
Škare za živicu Mehanizam za sprječavanje
zatezanja kabela
Produžetak Uputa za uporabu
Zaštita noža Izjava o garanciji
Nakon otvaranja provjerite sadržaj kartona na
starim električnim i elektroničkim uređajima, električni uređaji koji više nisu sposobni za uporabu moraju se skupljati odvojeno i podvrgnuti ekološki primjerenome recikliranju.
Stroj zaštitne klase II (zaštitno izoliran).
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaji, pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom okoliša. U skladu s Europskom smjernicom 2002/96/EU o
potpunost eventualna oštećenja od transporta
Javite reklamacije odmah trgovcu, pošiljatelju odnosno proizvođaču. Naknadne reklamacije se ne uvažavaju.
Vremena puštanja u pogon
Molimo vas da prije puštanja uređaja u pogon obratite pozornost na državnopravne (regionalne) propise o zaštiti od buke.
Simboli upute za uporabu
Prijeteća opasnosti ili opasna situacija. Nepridržavanje ovih naputaka može imati za posljedicu ozljede ili voditi oštećenju stvari.
L
Važne upute za stručno rokovanje. Nepoštivanje ovih uputa može prouzrokovati ozljede.
Upute za korisnika. Ove upute Vam pomažu da sve funkcije optimalno koristite.
Montaža, posluživanje i održavanje. Ovdje će Vam se točno objasniiti, što morate učiniti
Odgovarajuća namjenska primjena
Škare za živicu namijenjene su isključivo za privatno
korištenje u kući i vrtu iz hobija.
Škarama za živicu za privatno korištenje i vrtove iz hobija
smatraju se onakvi uređaji, koji se ne koriste na javnim površinama, parkovima, sportskim terenima kao niti u poljodjelstvu.
Uređaj se ne smije koristiti za rezanje tratina, rubova tratina
ili za usitnjavanje za kompostiranje. Postoji opasnost od ozljeda!
45
Odgovarajuća namjenska primjena uključuje pridržavanje
od proizvođača propisanih uvjeta za rad, održavanje i popravak i pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se nalaze u uputi.
Treba se pridržavati za pogon važećih dotičnih propisa za
sprječavanje nesreće te ostalih opće priznatih radno medicinskih i sigurnosno tehničkih pravila.
Svaka daljnja uporaba nije odgovarajući namjenska.
Proizvođač ne odgovara za štete koje proizlaze iz toga : rizik snosi sam korisnik.
Svojevoljne promjene na škarama za živicu isključuju
jamstvo proizvođača za proizlazeće štete svake vrste.
Škare za živicu smiju biti opremljena, korištena i
održavana isključivo od osoba koja su s time upoznata i
obaviještena o opasnostima. Popravke smijemo vršiti samo mi odnosno od nas ovlaštena servisna mjesta.
Stroj se ne smije koristiti u okolini izloženoj opasnosti od
eksplozije ili izlagati kiši.
Metalne dijelove (žice itd.) treba svakako odstraniti iz
materijala za rezanje.
Preostali rizici
Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč pridržavanja svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog određene konstrukcije u svrhu namjene još postojati preostali rizici.
Preostali rizici se mogu minimirati ako se poštuju „sigurnosni naputci“ i „odgovarajuća namjenska primjena“ te cjelokupna uputa za uporabu.
Pažljivost i oprez smanjuju rizik ozljeda osoba i oštećenja.
Ovaj uređaj stvara za vrijeme rada elektromagnetsko polje.
Ovo polje može pod određenim okolnostima ugrožavati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Da bi se smanjila opasnost od zadobivanja ozbiljnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s medicinskim implantatima prije rada s uređajem posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem medicinskog implantata.
Oštećenja zdravlja koja rezulitiraju iz vibracija šake i ruke
ukoliko se uređaj koristi duže vrijeme ili ako se ne koristi i održava propisno.
Opasnost od ozljeđivanja prstiju i ruku alatom
Munkadarab kicsapódó darabja balesetet okozhat.
Lom i izbacivanje komada noža.
Opasnost od struje, kod uporabe neadekvatnih priključnih
električnih vodova.
Električni udar.
Dodirivanje dijelova pod naponom kod otvorenih električnih
elemenata.
Oštećivanje sluha kod dugotrajnijih radova bez zaštite sluha.
Ozljeđivanje očiju kod nekorištenja zaštitnih naočala ili
zaštite za lice.
Unatoč poduzetih mjera opreza još mogu postojati ne toliko očigledni preostali rizici.
Vibracije
HA 550/58 prednja pridržna ručka : ahv,eq = 4,65 m/s²; K = 1,5 m/s²
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je prema normiranom postupku kontrole i može se koristiti u svrhu usporedbe jednog elektroalata s drugim. Navedena vrijednost emisije vibracija može se također koristiti za početnu procjenu izloženosti.
Upozorenje:
Vrijednost emisije vibracija može se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, razlikovati tijekom stvarnog korištenja elektroalata od navedene vrijednosti. Postoji nužnost utvrđivanja sigurnosnih mjera za zaštitu korisnika na osnovu procjene izloženosti tijekom stvarno postojećih uvjeta korištenja (pritom treba uzeti u obzir sve segmente ciklusa rada, primjerice vrijeme u kojem je elektroalat isključen, kao i vrijeme tijekom kojeg je uključen ali radi bez opterećenja).
Sigurnosni naputci
Opće sigurnosne napomene za električne alate
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute. Propusti u pridržavanju sigurnosnih napomena i uputa mogu prouzročiti električni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za kasniju uporabu.
Pojam koji se koristi u napomenama o sigurnosti „Električni alat“ odnosi se na električne alate napajane mrežom (s mrežnim kabelom) i na električne alate napajane baterijom (bez mrežnog dijela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte svoje radno područje čistim i dobro
osvijetljenim! Nered ili neosvijetljena radna područja mogu
dovesti do nezgoda.
b) Nemojte raditi s električnim alatom u okolici ugroženoj
od eksplozija, u kojoj se nalaze gorive tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre, koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c) Držite djecu i druge osobe za vrijeme korištenja
električnog alata podalje. Ako Vam netko odvrati pozornost od posla možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2. Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati. Nemojte koristiti nikakve adaptere za utikač skupa s alatima koji imaju zaštitno uzemljenje. Nepromijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
46
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim površinama
kao cijevima, grijačima, štednjacima i hladnjacima. Postoji povišeni rizik od električnog udara, ako je Vaše tijelo uzemljeno.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage. Prodiranje
vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
d) Nemojte koristiti kabal u svrhe za koje nije namijenjen,
npr. da biste nosili električni alat, da biste ga objesili ili da biste izvukli utikač iz utičnice. Držite kabel podalje od vreline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili zapetljani kabli povećavaju rizik od električnog udara.
e) Ako s električnim alatom radite na otvorenom, koristite
samo produžne kable koji su prikladni i za rad na otvorenom. Korištenje kabla koji je prikladan za rad na
otvorenom smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako se rad s električnim alatom u vlažnoj okolici ne
može izbjeći, koristite zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštitne strujne sklopke smanjuje rizik od električnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na
posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenutak nepažnje kod
uporabe stroja može voditi ozbiljnim ozljedama.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek zaštitne naočale.
Nošenje osobne zaštitne opreme, kao maske za zaštitu od prašine, sigurnosnih cipela koje se ne kližu, zaštitne kacige ili zaštite za uši, već prema vrsti i korištenju uređaja smanjuje rizik od ozljeđivanja.
c) Izbjegavajte nehotično stavljanje u pogon. Provjerite je li
električni alat isključen prije nego što ga priključite na struju i/ili bateriju i prije nego što ga prihvatite ili nosite.
Ako prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču, ili uređaj uključen priključite na struju, to može dovesti do nezgode.
d) Uklonite alate za namještanje ili vijčane ključeve prije
nego što uključite električni alat. Alat ili ključ koji se nalazi u dijelu uređaja koji se okreće, može dovesti do ozljeda.
e) Izbjegavajte abnormalno držanje tijela. Pobrinite se da
stojite sigurno i u svako doba održavajte ravnotežu.
Time možete bolje kontrolirati električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću ili
nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice podalje od dijelova koji se kreću. Labava odjeća, nakit ili duga kosa mogu
biti zahvaćeni od strane pokretnih dijelova.
g) Kada se mogu montirati naprave za usisavanje prašine i
prihvatne naprave, provjerite da su one priključene i da se koriste na ispravan način. Korištenje usisavanja prašine
može smanjiti ugrožavanje usljed prašine.
4. Uporaba i rukovanje električnim alatom
a) Nemojte preopterećavati uređaj! Koristite za Vaš posao
za to namijenjeni električni alat. S odgovarajućim
uređajem radite bolje i sigurnije u navedenom području snage.
b) Nemojte koristiti električni alat čiji prekidač je
neispravan. Električni alat koji se više ne da uključiti ili isključiti, opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač i utičnice i/ili odstranite bateriju, prije
nego što počnete namještati uređaj, mijenjati dijelove u uređaju ili prije nego što odložite uređaj. Ta mjera opreza
sprječava nenamjerno pokretanje električnog alata.
d) Držite nekorišteni električni alat izvan dosega djece. Ne
dopuštajte korištenje uređaja osobama koje nisu upućene u rad s njime ili nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe.
e) Njegujte električne alate brižljivo. Kontrolirajte
funkcioniraju li pokretni dijelovi besprijekorno i zapinju li, jesu li neki dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da bi mogli negativno utjecati na funkcioniranje električnog alata. Oštećene dijelove dajte prije korištenja uređaja popraviti. Mnoge nezgode imaju uzrok u loše održavanim
električnim alatima.
f)
Održavajte rezne alate oštrim i čistim. Brižljivo njegovani rezni alati s oštrim reznim rubovima manje zapinju i s njima je lakše raditi.
g) Koristite električni alat, pribor, uložne alate itd. u skladu
s ovim uputama. Pri tome uzimajte u obzir radne uvjete i djelatnost koja se želi izvoditi. Korištenje električnih alata
u druge svrhe od onih za koje su predviđeni, može dovesti do opasnih situacija.
6. Servis
a) Električni alat dajte popravljati samo kvalificiranom
stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Time se osigurava da sigurnost električnog alata
ostaje sačuvana.
Sigurnosne napomene za škare za živicu:
Držite sve dijelove tijela podalje od noževa. Nemojte
pokušavati uklanjati materijal za rezanje ili ga držati, dok motor radi. Materijal za rezanje koji se zaglavio uklanjajte samo kada je uređaj isključen. Jedan momenat
nepažnje prilikom korištenja škara za živicu može dovesti do teških ozljeda.
Osigurajte se da su sve zaštitne naprave i ručke prilikom
korištenja uređaja montirane. Ne pokušavajte nikada
stavljati u pogon nepotpuno montiran uređaj ili uređaj s neodobrenim modifikacijama.
Škare za živicu nosite držeći ih za ručku i to s nožem u
mirovanju. Prilikom transporta ili pohranjivanja škara za
živicu uvijek navucite zaštitni pokrov. Brižljivo postupanje s uređajem smanjuje opasnost od ozljeđivanja nožem.
Držite kabel podalje od područja rezanja. Za vrijeme
radnog procesa kabel može biti prekriven u grmlju tako da ga se nehotice može prerezati.
Osobe s ograničenim fizičkim, senzoričkim ili duhovnim
sposobnostima, ili manjkavim iskustvom, i/ili s manjkom znanja, ne smiju upotrebljavati uređaj izuzev ako su pod nadzorom neke osobe koja je nadležna za njihovu sigurnost ili su od nje dobili upute kako se uređaj mora koristiti.
47
Nadgledajte djecu da biste se osigurali da se ne igraju s uređajem.
Siguran rad
Stroj odnosno dijelove stroja ne promijeniti.
Ne dopustite drugim osobama, pogotovo ne djeci, da
dodiruju alat ili kabel.
Obratite pozornost na nacionalne propise koji eventualno
mogu sadržavati ograničenje za rukovanje uređajem u pogledu starosti korisnika.
Prekinite korištenje stroja kada mijenjate radno područje.
Škare za sječenje živice držite uvijek objema rukama,
jednom rukom za prednju ručku a drugom rukom za stražnju ručku.
Uvjerite se da postoji mogućnost uzmicanja bez prepreka.
Prije rezanja uklonite sve strane predmete (npr. kamenje,
grane, žicu, i sl.). Uz to pazite na strane predmete i za vrijeme rada.
Počnite s rezanjem tek onda kada noževi rade.
Pozor! Noževi se okreću još neko vrijeme i nakon
isključivanja! Nemojte kočiti noževe rukom.
Nakon duže uporabe metalni dijelovi do kojih je moguć
pristup, kao i dijelovi pribora, mogu biti veoma vreli.
Isključite uređaj, izvadite akumulator i čekajte dok se noževi
ne zaustave kod:
Dodira noževa sa zemljom, kamenjem, čavlima ili nekim
drugim stranim tijelima (B kontrolirajte jesu li noževi/uređaj oštećeni.
uklanjanja smetnji ili blokiranja
napuštanja (i kod kratkih prekida rada)
Njegujte uređaj brižljivo:
Prije svakog puštanja ure
moraju brižljivo kontrolirati u pogledu njihovog besprijekornog i namjenskog funkcioniranja. Na stroju nemojte mijenjati ništa što bi moglo imati utjecaja na sigurnost.
Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice treba
zamijeniti.
Ne poduzimajte nikakve daljnje popravke na stroju, osim
onih koji su opisani u poglavlju“Održavanje“, nego se obratite direktno proizvođaču, odnosno nadležnoj servisnoj službi.
Upotrebljavajte isključivo originalne zamjenske. Uporabom
drugih zamjenskih dijelova i drugog dodatnog pribora mogu nastati nesreće za korisnika. Proizvođač ne jamči za štete koje proizlaze iz toga.
đaja u rad zaštitne naprave se
Opis stroja / Rezervni dijelovi
Pozicija Br. narudžbe Opis
1
Nož
2
Pokrivna šina
3
Zaštita ruke
4
Prednja pridržna ručka sa uklopnim tasterom
5
Sklopka za kutno namještanje stražnje pridržne ručke
6
Produžetak
7
Mehanizam za sprječavanje zatezanja
364208 380950
kabela
8
Kabel sa mrežnim utikačem
9
sklopku za u-/isključenje
10
Sklopka za deblokadu
11
Ventilacijski prorezi
12
Zaštita noža
13
Sigurnosna naljepnica
364207 364190
Puštanje u pogon
Priključak na mrežu
Usporedite na tipskoj pločici stroja navedeni napon, npr. 230 V sa mrežnim naponom i priključite pilu propisno na odgovarajuću uzemljenu utičnicu.
L
Upotrijebite priključne odnosno produžne kablove sa
 Stavite spojnicu produžnog kabela na utikač kombinacije  Povucite produžni kabel kao petlju kroz mehanizam za  Pripazite na to da produžni kabel ima dovoljno prostora.
Ne upotrebljavajte stroj kod kojeg se prekidač ne da uključiti i isključiti. Oštećeni prekidači moraju odmah biti popravljeni ili zamijenjeni od servisnog osoblja.
Škare za živicu opremljene su dvoručnim sigurnosnim isključenjem koje sprječava nenamjerno uključenje.
Motor na izmjeničnu struju: Upotrijebite utičnicu sa zaštitnim kontaktom, mrežni napon 230 V sa zaštitnom strujnom sklopkom 30mA i osiguranjem od 10 A.
presjekom žice od minimalno 1,5 mm²
Namještanje produžnog kabla
sklopka-utikač.
sprječavanje zatezanja kabela (1) i objesite ga.
Uključivanje
48
 Pritisnite sklopku za u-/isključenje na stražnjoj
pridržnoj ručci (5) i istovremeno s drugom rukom uključite uklopni taster na prednjoj pridržnoj ručci (4).
Uključivanje s produžetkom
Â
Pritisnuti sklopku za uključivanje/isključivanje (9) na
produžetku (6) i istovremeno drugom rukom pritisnuti sklopku za uključivanje/isključivanje na stražnjoj ručki (5).
Isključivanje
Za isključenje uređaja otpustiti sklopku za u-/isključenje ili uklopni taster.
Naputci za rad
Ne smijete stroj puštati u pogon prije nego što ste pročitali ovu uputu za uporabu, obratili pozornost na sve navedene naputke i montirali stroj kao što je opisano!
U svakom slučaju obratite pozornost na sve
Prije početka rada obratite pozornost na slijedeće:
Radno mjesto pospremljeno? Ne smijete stroj puštati u pogon prije nego što ste pročitali
ovu uputu za uporabu, obratili pozornost na sve navedene naputke i montirali stroj kao što je opisano!
Otvori za zrak moraju uvijek biti čisti. Protjerajte prije rezanja životinje iz živice da ih ne biste
ozljedili.
 Pravo vrijeme za rezanje:
sigurnosne upute!
Bjelogorična živica: lipanj i listopad
Crnogorična živica: travanj i kolovoz
⇒ ⇒ brzorastuća živica: od svibnja otprilike svakih šest
Radovi sa škarama za živicu
Držati škare za živicu s obje ruke u sigurnom razmaku od tijela.
 Svakako odstranite strana tijela iz živice (npr. žicu), pošto
isti mogu oštetiti noževe škara za živicu.
Â
Produžni kabel mora za vrijeme rezanja ostati iza
škara za živicu, da ne može biti zahvaćen od noževa.
Â
  Režite živicu odozdo prema gore.   Napnite orijentacijsko uže preko dužinu živice ako želite
Škare za živicu mogu biti vođene zbog njezinih
dvostranih noževa unaprijed i unatrag ili njihanjem s jedne strane prema drugoj.
Prvo režite strane živice i tek tada gornji rub, slika.
Režite živicu u obliku trapeza.
ravnomjerno odrezati gornji rub živice.
tjedana
Rezanje visokih živica
 Za rezanje visokih živica ili grmova koristite produžetak
(8).
 Utaknite produžetak (8) u prihvatnik (a) tako da se čujno
uglavi.
Â
Da biste demontirali produžetak (8), pritisnite
deblokadu (10) i skinite produžetak.
Održavanje i njega
Prije svakog rada održavanja i rada čćenja izvucite mrežni utikač
Ostale radove održavanja i čišćenja koji nisu opisani u ovom poglavlju smije izvršiti samo servisna služba.
Za održavanje i čišćenje odstranjeni sigurnosni uređaji moraju se obavezno ponovno propisno montirati i provjeriti.
Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Drugi dijelovi mogu dovesti do nepredvidivih šteta i ozljeda.
Održavanje
Rezni alat se nakon isključivanja ne zaustavlja trenutačno. Pričekajte, prije nego što počnete s poslovima popravljanja ili održavanja, dok se svi dijelovi ne zaustave.
Da bi se osiguralo dugo i pouzdano korištenje uređaja, redovito provodite sljedeće poslove održavanja.
Da biste se uvjerili da je uređaj u sigurnom radnom stanju, redovito provjeravajte uređaj u pogledu očiglednih nedostataka kao što su
labavi, izvješeni ili oštećeni noževi
istrošeni ili oštećeni sastavni dijelovi
pravilno montirane i ispravne poklopce ili zaštitne uređaje.
Neophodni popravci ili poslovi održavanja moraju se provesti prije korištenja električnog alata.
Čćenje
Očistite uređaj i pribor brižljivo nakon svake uporave da bi
L
se očuvalo besprijekorno funkcioniranje.
 Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti.
Ne smiju se koristiti voda, otopine i sredstva za
poliranje.
 Čistite nož redovito četkom ili krpom.
L Nikada ne čistite noževe vodom
Î opasnost od korozije!
L Noževe redovito uljite. Nikada ne upotrebljavajte
mast!
Upotrebljavajte ekološki prihvatljivo ulje.
 Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti.
49
Skladištenje
Izvucite mrežni utikač.
Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu
izvan dohvata djece.
Prije dužeg skladištenja obratite pozornost na slijedeće da
biste produljili vijek trajanja pile i zajamčili lagano rukovanje:
Izvršite temeljito čćenje.
Tretirajte sve pokretne dijelove ekološki prihvatljivim
Gurnite zaštitu noža na nož.
Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji.
Nikada ne upotrebljavajte mast!
L
Garancija
uljem
Moguće smetnje
Smetnja Mogući uzrok Otklanjanje (izvucite mrežni utikač)
Škare za živicu ne rade.
Škare za živicu režu sa prekidima
Motor radi, noževi stanu Noževi se griju
Motor bruji, noževi ostaju stati
Nema struje
Prekid struje.
Produžni kabel defektan.
Osigurač u kvaru
Motor ili prekidač defektan
Provjeriti opskrbu strujom
Provjeriti opskrbu strujom
Provjeriti kabel, kablove u kvaru ne koristiti
više
• Zamijeniti osigurač
Neka koncesionirani elektrostručnjak provjeri
ili popravi motor ili sklopku.
Kabel u kvaru
Interna greška
Sklopka za u-/isključenje u kvaru
Provjeriti opskrbu strujom
Posjetiti proizvođača ili servisno mjesto
Posjetiti proizvođača ili servisno mjesto
Interna greška Posjetiti proizvođača ili servisno mjesto
Noževi su tupi
Noževi su u kvaru
Nedostatak podmazivanja => trenje
Dati noževe naoštriti
Noževe izmijeniti
Podmazati noževe
Noževi blokiraju Odstraniti predmet
Tehnički podatci
Oznaka tipa / Model HA 550/58 Godina gradnje vidi posljednju stranicu Snaga motora P1 550 W Mrežni napon / Frekvencija mreže 230 V~ / 50 Hz Praznohodna brzina vrtnje n0 1600 min –1 Dužina noževa 580 mm Dužina rezanja 522 mm Provod za granu 18 mm Vibracija na šaci-ruci EN 60745 a
Razina zvučne snage Lwa (prema smjernici 2000/14/EU) izmjerena razina zvučne snage garantirana razina zvučne snage
Razina zvučnog tlaka LPA (prema smjernici 2000/14/EU)
Težina 3,4 kg Zaštitni razred II
50
= <4,65 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
96 dB (A) 99 dB (A) K= 3,0 dB
85 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
Indice
Standard di fornitura 51 Tempi di esercizio 51 Simboli presenti sull’apparecchio 51 Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso 51 Utilizzo conforme alla finalità d’uso 52 Rischi residui 52 Vibrazioni 52 Utilizzo sicuro 52 Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de ricambio 55 Messa in funzione 54 Istruzioni di lavoro 55 Cura e manutenzione 55 Conservazione 56 Garanzia 56 Possibili guasti 56 Dati tecnici 57 Dichiarazione di conformità 92
l’uso e nelle norme di sicurezza.
danneggiata o tagliata.
Simboli presenti sull’apparecchio
Prima della messa in funzione, leggere e applicare quanto contenuto nelle istruzioni per
Non esporre alla pioggia o all’umidità.
Indossare occhiali e cuffie di protezione.
Il prodotto corrisponde alle direttive europee vigenti per prodotti analoghi.
Prima degli interventi di riparazione, manutenzione e pulizia, spegnere il motore e disinserire la spina di alimentazione.
Staccare imme­diatamente la spina se la linea di collegamento viene
Indossare guanti di protezione.
Standard di fornitura
Tagliasiepi Dispositivo antitrazione
Prolunga Istruzioni per l’uso
Coprilama Dichiarazione di gar anz ia
Una volta disimballata la tagliasiepe, v erificare se il
contenuto della scatola
è completo; presenta eventua li danni imputabili al trasporto.
Comunicare immediatamente al rivenditore, al fornitore o al costruttore eventuali contestazioni. Non verranno presi in considerazione i reclami presentati in un m omento successivo.
Tempi di esercizio
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, consultare e osservare le normative locali (regionali) sull'inquinamento acustico.
Macchina di classe di protezione II (isolamento di protezione).
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiut i domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imba llaggio.
Ai sensi della Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche le apparecchiature elettriche inutilizzabili devono esser e r accol te separatamente e riciclate nel rispetto dell'ambiente.
Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso
Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La mancata osservanza di questo avviso potrebbe
L
causare lesioni o danni materiali. Indicazioni importanti per un impiego corretto.
La mancata osservanza di queste indicazioni può causare dei disturbi.
Indicazioni per l'utente. Queste indicazioni sono un valido aiuto per utilizzare in maniera ottimale tutte le funzioni.
Montaggio, impiego e manutenzione. Qui viene spiegato in maniera esatta quello che si deve fare.
51
Utilizzo conforme alla finalità d’uso
Il tagliasiepi è adatto esclusivamente per l’uso privato
domestico e per il giardinaggio.
Sono considerati tagliasiepi destinati al settore domestico e
di giardinaggio quelli non impiegati in giardini pubblici, parchi, centri sportivi e nel campo agricolo e forestale.
L’apparecchio no n deve essere impiegato per falciar e prati,
bordi erbosi o per lo sminuzzamento per il compostaggio. Sussiste il pericolo di lesioni!
Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche
l’osservanza delle condizioni di funzionamento, manutenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il
rispetto delle norme di sicurezza contenute nelle istruz ioni per l’uso.
Durante l’utilizzo della sega, attenersi inoltre alle norme
antinfortunistiche in vigore, nonché a tutte le altre norme di sicurezza tecnica e di medicina del lavoro
comunemente accettate.
Ogni utilizzo diverso è da consider arsi come non conforme
alla finalità d’uso. Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni di qualsiasi genere da ciò risultanti. Il rischio ricade esclusivamente sull’utente.
Il costruttore declina inoltre ogni responsabilità per i danni di
qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche al tagliasiepi apportate in proprio dall’utente.
Il tagliasiepi deve essere preparato, utilizzato e
sottoposto a manutenzione solo da parte di persone che
ne abbiano acquisito famili arità e che siano a conoscenza dei rischi connessi. Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti solo dai nostri tecnici oppure dai centri di assistenza da noi consigliati.
La macchina non deve essere utilizzata i n ambient i a r isc hio
di esplosione o esposta alla pioggia.
Rimuovere scrupolosamente le parti metalliche (fili, ecc.)
dal materiale da tagliare.
Rischi residui
Anche in caso di utilizzo conf orme e nonost ante l ’osserva nza di tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque sussistere dei rischi residui dovuti alla costruzione specifica per la finalità d’uso prevista.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usando la tagliasiepi in modo conforme alla finalità d’uso.
Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni al le persone e danni alle cose.
Avvertenza: Durante il funzionamento l’apparecchio
produce un campo elettromagnetico. In determinate circostanze questo campo può pregiudicare il funzionamento di impianti medicali attivi o passivi. Per ridurre il pericolo di lesioni gravi, si raccomanda alle persone con impianti medicali di consultare il proprio medico e il produttore dell'impianto medicale prima di lavorare con l'apparecchio.
Danni alla salute derivanti dalle vibrazi oni mano-braccio in
caso di utilizzo prolungato dell’apparecchio o di utilizzo e manutenzione inadeguati.
Pericolo di lesioni alle dita e alle mani dovuto all’utensile. Lesioni a causa della proiez ione di parti dei pezzi. Rottura e proiezione di pezzi delle lame. Pericolo dovuto alla corrente, in c aso di utili zzo di cond uttori
di collegamento elettrici non a norma.
Scossa elettrica. Contatto con parti sotto tensione con componenti elettrici
aperti.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza
apposite protezioni.
Lesioni agli occhi in caso di mancato uso degli occhiali di
protezione o della maschera.
Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comunque venirsi a creare dei chiari rischi residui.
Vibrazioni
HA 550/58
maniglia anteriore: ahv,eq = 4,65 m/s²; K = 1,5 m/s²
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo una procedura di controllo standardizzata e può essere usato per confrontare utensili elettrici. Tale valore indicato può inoltre essere usato per una valutazione preliminare dell’esposizione alle vibrazioni.
Avvertenza:
Durante l’uso dell’utensile elettrico il valore di emissione di vibrazioni può differire dal valore indicato in rapporto al tipo di uso che ne viene fatto. Sussiste pertanto la necessità di fissare misure di sicurezza a tutela dell’operatore che poggino su una stima dell’esposizione alle vibrazioni nelle reali condizioni d’uso. Si dovrà dunque tenere conto di tutte le parti del ciclo di funzionamento, come ad esempio i tempi in cui l’utensile elettrico è spento e quelli in cui è sì acceso, ma funziona senza carico.
Utilizzo sicuro
Indicazioni di sicurezza generali per l’uso di utensili elettrici
Leggere le indicazioni di sicurezza e le istruzioni.
L’inosservanza delle norme di sicurezza e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendio e/ o lesioni gravi.
Conservare per uso futuro tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni.
Il concetto di “utensile elettrico” usato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce tanto agli utensili elet trici alimentati dalla rete (con cavo di rete) quanto agli uten sili elettrici alimentati a batteria (senza alimentatore).
52
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Conservare la propria zona di lavoro pulita e ben
illuminata! Zone di lavoro non ordinate o non illuminate
possono portare a incidenti.
b) Non lavorare con utensili elettrici in ambienti a rischio di
esplosione, in cui si trovano liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici generano scintille, che
possono accendere polvere o vapori.
c) Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l’uso
degli utensili elettrici. In caso di distrazione è possibile perdere il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) Il connettore a spina dell’utensile elettrico deve essere
adatto alla presa. Il connettore non deve essere modificato in alcun modo. Non usare nessun adattatore insieme a utensili elettrici collegati a terra. Connettori non
modificati e prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici me sse a terra
come quelle di tubi, impianti di riscaldamento, fornelli, frigoriferi. Se il corpo è messo a terra, il rischio di scariche
elettriche è maggiore.
c) Tenere gli utensili elettrici lontani da pioggia e liquidi.
L’infiltrazione di acqua in un utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quello previsto,
per trasportare o appendere l’utensile elettrico o per togliere il connettore dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Quando con l’utensile elettrico si lavora all'esterno,
utilizzare soltanto cavi di prolunga adatti anche alle zone esterne. L’uso di un cavo di prolunga adatto alle zone
esterne riduce il rischio di scosse elettrich e.
f) Se l’uso dell’utensile elettrico in ambien te umido non è
evitabile, utilizzare un interruttore differenziale. L’impiego di un interruttore differenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Agire con la massima attenzi one. Prestare attenzione a
quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione durante l’uso dell’apparecchio potr ebbe infatti causare lesioni serie.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e sempre
occhiali di protezione. Indossare dispositivi di protezione individuale, come ad esempio la maschera antipolvere, le scarpe di sicurezza antisdrucciolo, il casco o le cuffie di protezione, riduce, a seconda del tipo e dell’impiego dell’apparecchio, il rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione involontaria. Accertarsi
che l’utensile elettrico sia spento prima di collegarlo all’alimentazione elettrica o alla batteria, di sollevarlo o trasportarlo. Tenere il dito sull’interruttore mentre si
trasporta l’utensile elettrico o collegare l’apparecchio acceso all’alimentazione elettrica può esser e causa di incidenti.
d) Prima di accendere l’utensile elettrico, allontanare gli
utensili di regolazione o le chiavi per dadi. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte rotante dell’apparecchio può provocare lesioni.
e) Evitare di assumere posizioni anomale. Garantire un
supporto sicuro e mantenere in ogni momento l’equilibrio. In tal modo potete controllare meglio l’utensile
elettrico in situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti di lavoro appropriati. Non
indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere lontani capelli, vestiti e guanti da parti in movimento dell’apparecchio. Vestiti penzolanti, gioielli o capelli lunghi possono venir presi dalle parti in movimento.
g) Qualora fosse possibile montare dispositivi di
aspirazione e di raccolta della polvere, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’uso di un dispositivo di raccolta della
polvere può ridurre i rischi connessi all a p olvere.
4. Utilizzo e trattamento dell’utensile elettrico
a) Non sovraccaricare l’apparecchio! Utilizzare l'utensile
elettrico adatto al tipo di lavoro. Con l’utensile adatto è possibile lavorare meglio e con maggior sicurezza nel cam po di applicazione indicato.
b) Non usare alcun utensile elettrico, il cui interruttore è
difettoso. Un utensile elettrico che non si riesca più a spegnere o accendere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Prima di regolare l’apparecchio, sostituire accessori o
riporre l’apparecchio, togliere il connettore dalla presa e/o rimuovere la batteria. Tale misura precauzionale evit a
l’accensione involontaria dell’utensile elettric o.
d) Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla
portata dei bambini. Non lasciar utilizzare l’apparecchio a persone che non vi hanno familiarità o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono
pericolosi, se utilizzati da persone non esperte.
Utilizzare con cura gli utensili elettrici. Controllare se le
e)
parti mobili funzionano in modo ottimale senza bloccarsi, o se vi sono parti rotte o talmente danneggiate da compromettere il funzionamento dell’utensile elettrico. Prima dell’impiego dell’apparecchio far riparare le parti danneggiate. Molti
incidenti sono causati da una cattiva manutenzione degli utensili elettrici.
f) Conservare gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili di
taglio utilizzati con cura e con spigoli di taglio affilati si bloccano meno spesso e sono più facili da guidare.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, gli utensili
per applicazioni specifiche, ecc. secondo le presenti istruzioni. Tenere conto anche delle condizioni di lavoro e del lavoro da eseguire. Un uso degli utensili elettrici
diverso da quelli previsti può portare a situazioni pericolose.
5. Assistenza
a) Far riparare l’utensile elettrico solo da personale tecnico
qualificato solo con pezzi di ricambio originali. Ciò
53
assicura la conservazione della sicurezza dell’utensile elettrico.
Norme di sicurezza per il tagliasiepi:
Tenere ogni parte del corpo lontana dalla lama di taglio.
Non tentare di rimuovere pezzi né di tener fermo il materiale da tagliare quando la lama è in funzione. Rimuovere i pezzi incastrati solo ad apparecchio spento.
Un solo momento di disattenzione nell’uso del taglia siep i può essere causa di gravi lesioni.
Accertarsi che al momento dell’uso tutte le protezioni e le impugnature siano montate. Mai tentare di mettere in
funzione un apparecchio non del tutto montato o con modifiche non consentite.
Trasportare il tagliasiepi a lama ferma afferrandolo per l’impugnatura. Trasportare o stoccare il tagliasiepi sempre
con la copertura protettiva applicata. L’uso attento dell’apparecchio riduce il rischio di lesioni dovute alla lama.
Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante il lavoro il cavo potrebbe essere coperto dai cespugli e venire tagliato inavvertitamente.
Le persone con capacità fisiche, sensoriali o psichiche ridotte o senza esperienza o conoscenze tecniche non devono utilizzare l'apparecchio, a meno che non vengano supervisionati da una persona addetta alla loro sicurezza oppure siano stati da essa istruiti sulle modalità di utilizzo dell'apparecchio. Vigilare sui bambini per accertarsi che non giochino con l'apparecchio.
Utilizzo sicuro
Non modificare l’apparecchio o parti di esso.
L’operatore è responsabile nei confronti di terzi nella z ona di
lavoro.
Attenersi alle disposizioni nazionali e all’età minima dell’utente dell’apparecchio da esse eventualmente indicata.
Interrompere l’uso della macchina in caso di modifica dell’area di lavoro.
Afferrare sempre il tagliasiepi con entrambe le mani, una sull’impugnatura anteriore e una su que lla posteriore.
Accertarsi che sia garantita la possibilità di indietreggiare senza ostacoli.
Rimuovere tutti i corpi estranei prima di tagliare (per es., pietre, rami, fili metallici, ecc.). Durante l'utilizzo, verificare la presenza di altri corpi estranei.
Iniziare il taglio solo quando le lame sono in moto.
Attenzione! Le lame continuano a girare! Non frenare la
lama manualmente.
Dopo un uso prolungato le parti metalliche accessibili e gli accessori potrebbero essere roventi.
Spegnere l’apparecchio, estrarre la batteria e attendere che le lame si fermino nei seguenti casi:
contatto delle lame con terra, pietre, chiodi o altri corpi estranei (B controllare se le lame o l’apparecchio sono danneggiati).
eliminazione di guasti o blocchi
quando si abbandona l'apparecchio (anche per le brevi
interruzioni)
Curare l'apparecchio con grande attenzione:
Prima di ogni messa in funzione dell’apparecchio è
necessario verificare attentamente se le protezioni funzionano in modo corretto e secondo le disposizioni. Non apportare modifiche alla macchina che possono comprometterne la sicurezza.
Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o illeggibili.
Non eseguire nessun’altra riparazione che non sia
contemplata nel capitolo “Manutenzione”, ma rivolgersi direttamente al produttore o al centro di assistenza autorizzato.
Utilizzare solo accessori originali. L’utilizzo di pezzi di
ricambio e di accessori diversi potrebbe causare incidenti per l’utente. Il costruttore declina ogni res ponsabilità per i danni da ciò risultanti.
Descrizione dell’apparecchio /
Pezzi de ricambio
Pos.
1
Lama
2
Abdeckschiene
3
Protezione mano
4
Maniglia anteriore con pulsante
5
Maniglia posteriore con interruttore
N. ordinazione
Denominazione
di accensione e spegnimento
6
Prolunga
7
Dispositivo antitrazione
8
Cavo con spina di rete
9
l’interruttore di
364208 380950
accensione/spegnimento
10
Interruttore di sblocco
11
Sfiato
12
Coprilama
13
Etichette di sicurezza
364207 364190
Messa in funzione
Allacciamento alla rete
Confrontare la tensione specificat a nella targhetta, ad esempio 230 V, con la tensione di rete e collegare correttamente la tagliasiepe alla presa a massa corrispondente.
Motore a corrente alternata:
L
utilizzare la presa con contatto di t erra, tensione di rete 230 Volt con interruttore di sicurezza per correnti di guasto30 mA e protezione 10 A.
Utilizzare il cavo di collegamento o di prolunga con una
sezione dei fili di almeno 1,5 mm².
54
Collegamento del cavo di prolunga
Â
Inserire l'attacco del cavo di prolunga sulla spina della
combinazione interruttore-spina.
 Ti rare il cavo di prolunga sotto forma di cappio attraverso il
dispositivo antitrazione del cavo (7) e appenderlo.
 Accertarsi che il cavo di prolunga abbia un gioco sufficiente.
Accensione
Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio clienti.
Il tagliasiepi non possiede alcun dispositivo di sicurezza di disinserzione a due mani che impedisca un’accensione accidentale.
Â
Premere l’interruttore di accensione/s pegnimento sulla maniglia posteriore (5) e contemporaneamente con l’altra mano azionare il pulsante sulla ma niglia anteriore (4).
Accensione con prolunga
Â
Premere l’interruttore di accensione/spegnimento (9)
sulla prolunga (6) e azionare contemporaneamente con l’altra mano l’interruttore di accensione/spegnimento sulla maniglia posteriore (5).
Spegnimento
Per spegnere l’apparecchio, rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento o il pulsante.
Istruzioni di lavoro
Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le norme specificate e aver e montato l’apparecchio nel modo descritto!
Posto di lavoro in ordine? Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima
Tenere sempre pulito lo sfiato del motore. Prima di tagliare, allontanare eventuali animali dalla siepe
 Il periodo ideale per la potatura:
In ogni caso rispettare tutte le norme di sicurezza!
Prima di iniziare i lavori, prestare attenzion e a quanto segue:
letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo descritto!
per non ferirli.
latifoglie: giugno e ottobre
conifere: aprile e agosto
⇒ ⇒ siepi a crescita rapida: da maggio, ogni 6 settimane
circa
Uso del tagliasiepi
Impugnare il tagliasiepi con e ntrambe le mani ad una distanza sicura dal corpo.
 Rimuovere assolutamente le parti estra nee dalla siepe (ad
es. fili), in quanto potrebbero danneggiare le lame del tagliasiepi.
Â
Il cavo di prolunga deve rimanere dietro il tagliasiepi
durante il taglio, in modo che non possa essere tagliato dalle lame.
Â
Il taglias iepi può essere guidato in avanti e indietro o
da un lato all’altro attraverso movimenti oscillatori.
Â
Tagliare prima i lati delle siepi e solo dopo il bordo
superiore.
 Tagliare la siepe dal basso verso l’alto. Â
Tagliare la siepe a forma trapezoidale.
 Tirare una corda sulla lunghezza della siepe se si desider a
accorciare il bordo superiore della siepe in maniera uniforme.
Taglio di siepi alte
 Per tagliare siepi e arbusti alti usare la prolunga (8).  Inserire la prolunga (8) nell’alloggiamento (a ) finché non si
sente lo scatto.
Â
Per smontare l a prolunga (8), premere lo sblocco (10)
e togliere la prolunga.
Cura e manutenzione
Disinserire la spina di alimentazione prima di ogni intervento di manutenzione e
Gli interventi di manutenzione e pulizia più approfonditi rispetto a quelli descritti nel presente capitolo devono essere effettuati esclusivamente dal servizio di assistenza.
I dispositivi di protezione rimossi per la manutenzione e la pulizia devono essere rimontati e controllati come prescritto.
Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causar e danni e lesioni imprevedibili.
L'utensile di taglio non si ferma subito dopo lo spegnimento. Prima di iniziare la riparazione o la manutenzione, attendere l'arresto di tutte le parti.
Per garantire un uso prolungato ed affidabile de ll’apparecchio, eseguire regolarmente i seguenti interventi di manutenzione.
Per accertarsi che l'apparecchio lav ori in sicurezza, controllare regolarmente l'eventuale presenza di danneggiamenti visibili come
lame allentate, sganciate o danneg giate
pulizia.
Manutenzione
55
componenti usurati o danneggiati
coperture o dispositivi di protezione montati correttamente e
intatti.
Le riparazioni necessarie o gli interventi di manutenzione devono essere eseguiti prima dell’utilizzo dell’utensile elettrico.
Pulizia
Pulire accuratamente l’apparecchio e gli accessori dopo
L
ogni utilizzo, in modo da preservarne il funzionamento ottimale.
 Pulire l’alloggiamento con una spazzola morbida o uno
straccio bagnato.
Non utilizzare acqua, solventi e lucidanti.
 Pulire l’utensile regolarmente con una spazzola o un panno.
L Non pulire mai le lame con acqua Î pericolo di
corrosione!
L Oliare le lame a intervalli regolari. Non utilizzare mai
grasso!
Utilizzare olio ecologico.
 Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o illeggibili.
Conservazione
Disinserire la spina di alimentazione.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso lontano dalla portata dei bambini.
Prima di un periodo di conservazione di lunga durata
prestare attenzione a quanto segue per prolun gare il ciclo di vita della tagliasiepe e garantire un facile azionamento della stessa:
Effettuare una pulizia di fondo.
Trattare tutte le parti mobili con un olio ecologico.
Non utilizzare mai grasso!
L
Spostare il coprilama sulla lama.
Garanzia
Si prega di fare riferimento alla dichiarazi one di garanzia allegata.
Possibili guasti
Guasto Possibile causa Eliminazione (disinserire la spina di alimentazione)
Il tagliasiepi non funziona
Il tagliasiepi non funziona
Il motore funziona, ma le lame rimangono ferme
Le lame si riscaldano
Il motore ronza, le lame rimangono ferme
Assenza di corrente
Assenza di corrente
Cavo di prolunga difettoso
Fusibile difettoso
Motore oppure interruttore difettoso
Cavo difettoso
Guasto interno
Interruttore d’accensione/spegnimento
difettoso
Guasto interno
Le lame sono cons umate
Le lame sono difettose
Assenza di lubrificazione =>
sfregamento
Le lame si bloccano Rimuovere l’oggetto che blocca le lame
Controllare l’alimentazione elettrica
Controllare l’alimentazione elettrica
Controllare il cavo, no n riutilizzare i cavi difettosi
Sostituire il fusibile
Far controllare o riparare il motore o l’interruttore da
un’officina autorizzata
Controllare l’alimentazione elettrica
Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza competente
Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza competente
Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza
competente
Far affilare le lame
Sostituire le lame
Lubrificare le lame
56
Dati tecnici
Tipo / Modello HA 550/58 Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore P1 550 W Tensione di rete / Frequenza di rete 230 V~ / 50 Hz Numero di giri a vuoto n0 1600 min –1 Lunghezza delle lame 580 mm Lunghezza di taglio 522 mm Luce del ramo 18 mm Vibrazione mano-braccio a EN 6 0745 a
Livello di pressione acustica Lwa (secondo la direttiva 2000/14/CE) Livello di pressione acustica misurato Livello di pressione acustica garantia
= <4,65 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
96 dB (A) 99 dB (A) K= 3,0 dB
Livello di pressione acustica al posto di lavoro LPA (secondo la direttiva 2000/14/CE)
85 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
Peso 3,4 kg Classe di protezione II
57
Inhoud
Lever hoeveelheid 58 Bedrijfstijden 58 Symbolen apparaat / gebruiksaanwijzing 58 Reglementaire toepassing 59 Restrisico’s 59 Trillingen 59 Veiligheidsinstructies 60 Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen 62 Ingebruikname 62 Werkvoorschriften 62
Symbolen apparaat
Lees voor de inbedrijfstelling de bedienings­handleiding en veiligheidsvoor schriften en neem deze in acht.
Niet aan regen of vochtigheid blootzetten.
Onderhoud en verzorging 63 Opslag 63 Garantie 63 Storingen 64 Technische gegevens 64 EG-verklaring 92
Veiligheidsbril en geluids­bescherming dragen.
Het product stemt overeen met de productspecifiek geldige Europese richtlijnen.
Lever hoeveelheid
Heggeschaar Kabeltrekontlasting
Verlenging Gebruiksaanwijzing
Mesbescherming Garantieverklaring
Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking
op:
Aanwezigheid van alle onderdelen Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw lev eran cie r melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen.
Bedrijfstijden
Houdt alstublieft vóór ingebruikname van het toestel rekening met de landelijke (regionale) voorschriften omtrent de lawaaibescherming.
oude elektronische apparaten en electronica moeten niet meer bruikbare elektrische toestellen apart worden verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd.
L
Machine veiligheidsklasse II (dubbelt geïsoleerd).
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen.
Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG over
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben.
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik van de machine.
deze aanwijzingen kan storing aan de machine veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud van de machine. Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
Het niet opvolgen van
Schakel de motor uit voor reparatie-, onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden en haal de netstekker uit de ontactdoos.
Meteen netstekker uit het stopcontact nemen, wanneer de aansluitleiding werd beschadigd of doorgesneden.
Veiligheidshandsch oenen dragen.
58
Reglementaire toepassing
De heggeschaar is slechts voor priv égebruik in de huis- of
hobbytuin bestemd.
Als heggeschaar voor de privé huis- of hobbytuin worden
zulke toestellen aangezien die niet in openbare plantsoenen, parks, recreatieplaatsen alsook in het landbouwbedrijf en de bosbouw worden ingezet.
Het toestel mag niet voor het snijden van grasvelden,
graskanten of voor het fijnmaken vóór het composteren worden gebruikt. Er bestaat gevaar van verwondinge n!
Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook
het opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en reparatievoorschriften en na leven van de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant.
Men moet zich tevens houden aan de algemeen geldende
veiligheid- en gezondheids- voorschriften en die aanvull­ende voorschriften van het bedrijf.
Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de voor-
schriften. Voor de hieruit voortvloeiende schade is de fabrikant niet aansprakelijk – de aansprakelijkheid is alleen voor de gebruiker.
Eigenmachtige verbouwingen aan de heggeschaar sluiten
een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade van een ieder soort uit.
De heggeschaar mag slechts door personen worden
voorbereid, gebruikt en onderhouden die met het werktuig bekend zijn en over de gevaren ingelicht zijn. Reparaties mogen alleen door de fabrikant of geautoriseerde werkplaatsen uitg evoerd worden.
Gebruik de heggeschaar niet in de nabijh eid van brandbare
vloeistoffen of gassen of in vochtige of natte omgeving.
Metalen delen (draden enz.) dienen uit het te snijden
materiaal in ieder geval te worden verwijderd.
Restrisico’s
Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van de constructie voor de toepass ing van deze machine nog een aantal restricties.
De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhoudsvoorschrif­ten nauwkeurig in acht genomen worden.
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van personenletsels en beschadigingen.
Waarschuwing: Dit toestel produceert gedurende het bedri jf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan al naar omstandigheden actieve of passieve m edische implantant en belemmeren. Om het gevaar van ernstige verwondingen te reduceren, adviseren wij personen met medische implantenen hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te consulteren, alvorens het toestel wordt bediend.
Gezondheidsschade die uit hand-arm-trillingen resulteert, wanneer het toestel over een langere period e wordt benut of niet reglementair wordt gevoerd of onderhouden.
Gevaar van verwondingen van vingers en handen door het werktuig.
Verwonding door weggeslingerde werkstukdelen.
Breuk en eruitslingeren van messtukken.
Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de
aansluitdraden.
Elektrische slag.
Het aanraken van onder spanning staande delen bij een ge-
opende elektrische delen.
Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder gehoorbescherming.
Verwonding van de ogen, wanneer geen veiligheidsbril of gezichtsbescherming wordt gedragen.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan.
Trillingen
HA 550/58 voorste handgreep: ahv,eq = 4,65 m/s²; K = 1,5 m/s²
De vermelde trillings-emissiewaarde werd volgens een genormeerde testmethode gemeten en kan ter vergelijking van een elektrisch werktuig met een ander worden toegepast. De vermelde trillings-emissiewaarde kan ook voor een ingaande inschatting van de uitzetting worden toegepast.
Waarschuwing:
De trillings-emissiewaarde kan gedurende het feitelijk gebruik van het elektrisch werktuig van de vermelde waarde afwijken, afhankelijk van soort en manier, waar op het elektrisch werktui g wordt toegepast. Er bestaat de noodzakelijkheid, veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen die op een beoordeling van de uitzetting gedurende de feitelijke exploitatiecondities berusten (hierbij dienen alle aandelen van het bedrijfscyclus in acht te worden genomen, bijvoorbeeld tijden, waarin het elektrisch werktuig is uitgeschakel d en zulke, waarin het ingeschakeld is, maar zonder belasting draait).
59
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische werktuigen
Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies.
Nalatigheid bij het opvolgen van de v eiligheidsvoorschriften en instructies kan elektrische slag, vuur en/of zware verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en opmerkingen voor de toekomst op.
Het in de veiligheidsinstructies toegepast begrip “Elektrisch werktuig” relateert naar netbedreven elektrische werktuigen (met netkabel) en naar accubedreven elektrische werktuigen (zonder netdeel).
1. Werkplaatsveiligheid
a) Houdt uw werkbereik schoon en goed verlicht! Wanorde
of onverlichte werkbereiken kunnnen tot ongelukken leiden.
b) Werk met het elektrisch werktuig niet in een door
explosie bedreigde omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische
werktuigen vervaardigen vonken die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c) Houdt kinderen en andere personen gedurende het
gebruik van het elektrisch werktuig weg. Bij afleiding kunt u de controle over het toestel verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De aansluitingsst eker van het elektrisch werktuig moet
in het stopcontact passen. De steker mag in generlei manier worden veranderd. Gebruik geen adaptersteker samen met veiligheidsgeaarde elektrische werktuigen.
Ongewijzigde stekers en passende stopcontacten reduceren het risico van een elektrische slag.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken
zoals pijpen, verwarmingen, ovens en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door elektris che slag, wanneer uw lichaam is geaard.
c) Houdt elektrische werktuigen van regen en vochtigheid
vandaan. Het binnendringen van water in een elektrisch werktuig verhoogt het risico van een elektrische slag.
d) Ontrekt u de kabel niet a an zijn eigenlijke bestemming
om het elektrisch werktuig te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houdt de kabel weg van hitte, olie, scherpe kanten of zich bewegende toestelonderdelen. Beschadigde of
verwikkelde kabels verhogen het risico van een elektrisch e slag.
e) Wanneer u buiten met elektrisch werktuig werkt,
gebruik een verlengingskabel dat speciaal vor het buitenbereik is geschikt. Het gebruik van een voor het
buitenbereik geschikt verleningskabel reduceert het risico van een elektrische slag.
f) Kan het bedrijf van het elektrisch werktuig in vochtige
omgeving niet worden vermeden, maak gebruik van een storingstroomveiligheidsschakelaar. Het gebruik van een
zulke schakelaar reduceert het risico van een elektrische slag.
3. Veiligheid van personen
a) Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met
vgerstand te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat. Een moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het toestel kann tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke veiligheidsuitrusting en een
veiligheidsbril: Het dragen van persoonlijke beschermmiddelen zoals stofmasker, glijvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbeveiliging, al naar soort en inzet van het toestel, voorkomt het risico van verwondingen.
c) Voorkom een onopzettelijke ingebruikname. Vergewist
u zich dat het elektrisch werktuig uitgeschakeld is, alvorens u het aan de stroomvoeding en/of de accu aansluit, het opneemt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van elektrisch werktuig de vinger aan de schakelaar heeft of het toestel ingeschakeld aan de stroomvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder instelwerktuigen of schroef sleutels, alvorens
u het elektrisch werktuig inschakelt. Een werktuig of sleutel die zich in een draaiend toestelonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijdt een abnormale lichaamshouding. Zorg voor
een stabiele en uitgebalanceerde houding. Daardoor kunt u het elektrisch werktuig in onver wachte situati es beter controleren.
f) Draag de juiste werkkleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houdt u haren, kleding en handschoenen weg van zich bewegende onderdelen. Losse kleding,
sieraden of lange haren kunnen van zich bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Kunnen stofopvang- en afzuigvoorzieningen worden
gemonteerd, vergewist u zich dat deze aangesloten zijn en correct kunnen worden toegepast. Gebruik van een
stofafzuiging kan bedreigingen door stof reduceren.
4. Gebruik en behandeling van het elektrisch
werktuig
a) Overbelast het toestel niet! Gebruik vor uw werk het
hiervoor geschikte elektrische werktuig. Met het passend elektrisch werktuig werkt u beter en veiliger in het vermeld prestatiebereik.
b) Gebruik geen elektrisch werktuig, waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch werktuig dat zich ni et meer in- of uitschakelen laat, is gevaarlijk e n moet worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu, alvorens u toestelinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het toestel weglegt.
voorzichtigheidsmaatregel voorkomt het onopzettelijk starten van het elektrisch werktuig.
d) Bewaar ongebruikte elektrische werktuigen buiten de
rijkwijdte van kinderen op. Laat personen het toestel niet benutten die met het toestel niet bekend zijn of
60
deze instructies niet hebben gelezen. Elektrische werktuigen kunnen gevaarlijk zijn, wanneer ze door onervaren personen worden benut.
e) Onderhoudt elektrische werktuigen met zorgvuldigheid.
Controleer of beweeglijke onderdelen foutvrij werken en niet klemmen, of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat de werking van het elektrisch werktuig is belemmerd. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het toestel repareren. Vele ongelukken
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische werktuigen.
f) Houdt snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijkanten verklemmen zich minder en kunnen gemakkelijker worden gevoerd.
g) Gebruik elektrische werktuigen, toebehoren,
inzetwerktuigen enz. in overeenstemming met deze instructies. Houdt u hierbij steeds rekening met de werkcondities en de uit te voeren activiteiten. Het
gebruik van elektrische werktuigen voor andere dan de reglementaire toepassingen kan tot gevaarlijke situtaties leiden.
6. Service
a) Laat uw elektrisch werktuig slechts door
gekwalificeerd vakpersoneel en alleen met originele reservedelen repareren. Daarmee wordt gewaarborgd,
dat de veiligheid van het elektrisch werktui g blijft bewaard.
Veiligheidsinstructies voor heggenscharen:
Houdt alle lichaamsdelen van het snijmes vandaan.
Probeer niet, bij draaiend mes snijgoed te verwijderen of te snijden materiaal vast te houden. Verwijder vastgeklemd snijgoed slechts bij uitgeschakeld toestel.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van de heggenschaar kan tot de meest ernstige verwondingen leiden.
Waarborg, dat alle veiligheidsvoorzieningen en grepen bij gebruik van het toestel zijn gemonteerd. Probeer
nooit, een onvolledig gemonteerd toestel of een toestel met niet toegestane modificaties in werking te nemen.
Draag de heggeschaar aan de greep bij stilstaand mes.
Bij transport of bewaring van de heggenschaar steeds de veiligheidsafdekking omdoen. Zorgvuldige omgang met het toestel voorkomt het gevaar van verwondingen door het mes.
Houdt de kabel van het snijbereik vandaan. Gedurende het werkproces kan de kabel in de struike n verdekt zijn en abusievelijk worden doorgesneden.
Dit apparaat ist niet ervoor bestemd, door personen (inclusieve kinderen) met beperkt lichamelijk, sensorisch of geestelijk vermogen of met beperkte ervaring en/of met beperkte kennis te worden bediend, tenzij ze worden door een voor hun veiligheid bevoegde pers oon gesurveilleerd of verkregen door deze instructies hoe het toestel moet worden benut.
Kinderen moeten in de gaten worden gehouden, om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Veilig werken
Het toestel resp. delen van het toestel niet veranderen.
De operator is in het werkbereik tegenover derden
verantwoordelijk.
Houdt rekening met de nationale voorschriften die event ueel een leeftijdsbeperking voor de gebruiker van het toestel voorschrijven.
Onderbreek het gebruik van de machine, wanneer u het werkbereik wisselt.
Houdt de heggenschaar steeds met beide handen, een hand aan de voorste houdergreep en e en hand aan de achterste houdergreep.
Waarborg, dat een terugwijken zonder obstakels is gegarandeerd.
Verwijder vóór het snijden alle vreemde lichamen (bv stenen, takken, draad, enz.). Let gedurende het werken op v erdere vreemde lichamen.
Begín met het snijden pas, wanneer de messen draaien.
Attentie! De messen draaien na! Rem het mes niet met de
hand.
Na langer gebruik kunnen toegank elijke metalen onderdele n en toebehoren zeer heet zijn.
Schakel het toestel uit, ontneem de accu en wacht tot de messen staan, bij:
contact van het mes met het aardrijk, stenen, nagels of andere vreemde voorwerpen (-> controleer of de messen/het toestel beschadigd zijn.
verhelpen van storingen (hiertoe behoort ook het
blokkeren van de snijvoorziening)
Verlaten van de machine (ook bij korte onderbrekingen)
Onderhoudt het toestel met zorgvuldigheid
Vóór iedere ingebruikname van het toestel moeten
veiligheidsvoorziening zorgvuldig op hun foutvrije en reglementaire werking worden onderzocht. Verander niets aan de machine, wat de veiligheid zou kunnen belemmeren.
Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te worden vervangen.
Reparaties aan andere delen van de machine mogen a lleen
door de fabrikant of een door hem erkende werkplaats uitgevoerd worden.
Alleen d e origin ele onderdelen gebruiken. Bij h et gebruik van
niet originele onderdelen kunnen risico’s voor de gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor ontstaan.
61
Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen
Pos.
1
Mes
2
Afdekrail
3
Handbescherming
4
Handgreep voren met schakeltoets
5
Handgreep achteren met in- en uitschakelaar
6
Verlenging
7
Kabeltrekontlasting
8
Kabel met netstekker
9
In-/uitschakelaar
10
Ontgrendelingsschakelaar
11
Ventilatiegleuven
12
Mesbescherming
13
Veiligheidssticker
Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv. 230 V) die op het type plaatje is aangegeven. Sluit de machine volgens de voorschriften en op een geaard stopcontact aan.
Wisselstroommotor:
L
Schuko contactdoos gebruiken met een nets panning van 230V, een aardlekschakelaar 30 mA en 10 A afgezekerd.
Gebruik aansluit- resp. verlengkabels met een
aderdoorsnede van ten minste 1,5 mm²
Aanbrengen van de verlengingskabel
 Stikk koplingen til skjøteledningen på støpselet til
bryterstøpsel-kombinasjonen.
 Trekk skjøteledningen som en sløyfe gjennom kabel-
trekkavlastningen (7) og heng den inn.
 Pass på at skjøteledningen har nok klaring.
Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat in- en uitschakelen. Beschadigde schakelaar moeten onmiddellijk door de klantenservice worden gerepareerd of worden vervangen.
De heggeschaar bezit een tweehand-veiligheidsuitschakeling die een onopzettelijk inschakelen voorkomt.
Â
De in-/uitschakelaar aan de achterste handgreep (5) indrukken en gelijktijdig met de andere hand de schakeltoets aan de voorste handgree p (4) bedienen.
Bestell-nr. Benaming
364208 380950
364207 364190
Ingebruikname
Aansluiting op het net
Inschakelen
Inschakelen met verlenging
Â
De in-/uitschakel aar (9) aan de verleni ng (6) indrukken
en gelijktijdig met de andere hand de in-/uitschakelaar aa n de achterste houder (5) bedienen.
Uitschakelen
Om het toestel uit te schakelen, de in-/uitschakelaar of de schakeltoets loslaten.
Werkvoorschriften
U mag de machine niet gebruiken voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd en de machine als voorgeschreven heeft gemonteerd.
Contoleer het volgende voordat u gaat werken:
Werkplek opgeruimd? U mag de machine n iet ge bru iken vo ordat u dez e g ebr uiks-
aanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd en de machine als voorgeschreven heeft gemonteerd.
Verjaag voor h et snijden dieren uit de heg om dez e niet te
Let in ieder geval op alle veiligheidsinstructies!
verwonden.
 Het juiste tijdpunt voor het snijden:
Loofheg: juni en oktober Naaldheg: april en augustussnel groeiende heggen: vanaf mei ca. alle 6 weken
Werken met de heggeschaar
De heggeschaar met beide handen op veilige afstand van het lichaam houden.
 Verwijder in ieder geval vreemde voorwerpen uit de heg (bv
draad) omdat deze de messen van de heggeschaar kunnen beschadigen.
Â
Â
  De heg van beneden naar boven snijden.
  Span een richtsnoer over de lengte van de heg wann eer u
De verlengingskabel moet gedurende het snijden
achter de heggeschaar blijven, omdat het niet door de messen kan worden gegrepen.
De heggesc haar kan door de mess en aan beide zij den
voorwaarts en achterwaarts of door pendelb ewegingen van één kant naar de andere kant worden gevoerd, afb. D.
Snijd eerst de zijkanten van de heg en pas dan de
bovenkant.
Snijd de heg trapezevormig.
de bovenkant van de heg gelijkmati g wilt snijden.
62
Snijden van hoge heggen
 Voor het snijden van hoge heggen of struiken maak
gebruik van de verlenging (8).
 Steek de verlenging (8) in de opname (a) tot ze hoorbaar
vastklikt.
Â
Ter demontage van de verlenging (8) druk de
ontgrendeling (10) en trek de verlengi ng af.
Onderhoud en verzorging
Voor onderhouds- en reinigingswerkzaam­heden de netstekker uit de contactdoos
Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden die niet in dit hoofdstuk worden genoemd, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of door hem aangewezen bedrijven.
Veiligheidsvoorzieningen die voor onderhouds- of reinigigns­werkzaamheden werden gedemonteerd, moeten in ieder geval weer reglementair worden aangebracht en g eco ntroleerd.
Slechts originele delen gebruiken. A ndere delen k unnen tot niet te voorziene beschadigingen en verwondingen voeren.
Draag handschoenen om verwondingen te voorkomen.
Het snijwerktuig staat na het uitschakelen niet meteen stil. Wacht alvorens u met de reparatie of het onderhoud begint tot alle delen tot stilstand zijn gekomen.
Opdat een lang en betrouwbaar gebruik van de heggenschaar is gewaarborgd, voer de volg ende onderhoudswerkza amheden regelmatig uit.
Controleer de heggenschaar op blijkbare gebreken zoals
losse, losgehakte of beschadigde messen
versleten of beschadigde onderdelen
correct gemonteerde en onbeschadigde afdekkingen of
veiligheidsvoorzieningen.
Noodzakelijke reparaties of onderhoudswerkzaamheden dienen vóór gebruik van de heggenschaar te worden uitgevoerd.
Reinig het toestel en de toebehoren zorgvuldig na ieder
L
gebruik, opdat de foutloze werking blijft bewaard.
 Reinig de behuizing met een zachte borstel of een droge
doek.
Water, oplosmiddelen en polijstmiddelen mogen niet worden toegepast.
 Reinig de snijvoorziening regelmatig met een borstel of een
doek.
halen.
Onderhoud
Reinigung
L Reinig de messen nooit met water
Î gevaar van corrossie!
L Olie de messen regelmatig. Nooit vet gebruiken!
Maak gebruik van milieuvriendelijke olie.
 Houdt de handgrepen door en vrij van hars, olie en vet.
Opslag
Neem de steker uit het stopcontact.
Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte,
buiten het bereik van kinderen.
Om de levensduur van de machine te verlengen en de ma-
chine optimaal te laten functioneren is h et gewenst voor op­slag de volgende punten in uit te voeren:
De machine grondig reinigen.
Alle bewegende delen met milieuvriendelijke olie
behandelen.
De delen van de heggeschaar mogen niet worden
L
ingevet
Schuif de mesbescherming op het mes.
Garantie
Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.
63
Storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing (netstekker uit het stopcontact halen)
Heggeschaar draait niet.
Geen stroom
Stroomuitval.
Verlengkabel defect.
Zekering defect t
Motor of schakelaar defect.
Heggeschaar snijdt met onderbrekingen
Kabel defect
Interne storing
In-/uitschakelaar defect
Motor draait, messen blijven
Interne storing
staan Messen worden heet
Messen zijn stomp
Messen zijn defect
Ontbrekende smering => wrijving
Motor bromt, messen blijven
Messen blokkeren
staan
Stroomverzorging controleren
Kabel controleren, defecte kabel niet meer gebruiken
Zekering vervangen
Motor of schakelaar door een erkende
elektrovakman laten controleren of repareren.
Stroomverzorging c ontroleren
Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice opzoeken
Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice opzoeken
Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
opzoeken
Messen laten slijpe n
Messen vervangen
Oliën van de messen
Voorwerp verwijderen
Technische gegevens
Type / Model HA 550/58 Bouvwjaar zie laatste pagina Vermogen P1 550 W Spanning / Frequentie 230 V~ / 50 Hz Stationair-toerental n0 1600 min –1 Meslengte 580 mm Snijlengte 522 mm Takkendoorlaat 18 mm Hand-arm-trilling EN 60745 a
Geluidsniveau Lwa (volgens richtlijn 2000/14/EG) gemeten geluidsniveau gegarandeerd geluidsniveau
Geluidsdrukpegel LPA (volgens richtlijn 2000/14/EG)
Gewicht ca. 3,4 kg Veiligheidsklasse II
= <4,65 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
96 dB (A) 99 dB (A) K= 3,0 dB
85 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
64
Zawartość
Zakres dostawy 65 Czasy pracy 65 Symbole na urządzeniu 65 Symbole zastosowane w instrukcji obsługi 65 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 66 Pozostałe ryzyko 66 Wibracje 66 Wskazówki bezpieczeństwa 67 Opis urządzenia / Części zamienne 69 Rozruch 69 Wskazówki robocze 69 Konserwacja i pielęgnacja 70 Składowanie 70 Gwarancja 70 Możliwe zakłócenia 71 Dane techniczne 71 Możliwe zakłócenia 92
stosować się do zamie­szczonych w niej wskazówek.
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję
urządzenia należy wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania sieciowego.
Nie pozostawiać na deszczu i wilgoci.
natychmiast wyciągnąć wtyczkę zasilającą.
Nosić okulary i nauszniki ochronne.
Produkt spełnia wymagania stosownych dyrektyw europejskich.
Zakres dostawy
Sekator Zabezpieczenie przed
wyrwaniem kabla
Ochrona ręki Instrukcja obsługi
Przedłużacz Deklaracja gwarancyjna
Po rozpakowaniu zawartości kartonów sprawdź
ich kompletnośćewentualne uszkodzenia transportowe
Swoje zastrzeżenia zgłoś natychmiast sprzedawcy, dostawcy lub producentowi Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
Czasy pracy
Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z krajowymi (lokalnymi) przepisami ochrony przed hałasem.
Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie urządzeń elektrycznych i niesprawne urządzenia należy gromadzić oddzielnie i poddawać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Symbole zastosowane w instrukcji obsługi
Klasa ochrony maszyny II (izolacja ochronna).
Urządzenie elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać ekologicznemu recyklingowi.
Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może
spowodować zranienia osób lub szkody rzeczowe.
Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek
może prowadzić w następstwie do zakłóceń w pracy urządzenia.
Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te pomagają w optymalnym wykorzystaniu wszystkich funkcji urządzenia.
Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje dokładne objaśnienie czynności, które należy wykonać.
Przed rozpoczęciem wykonywania napraw, czynności obsługowo-koser­wacyjnych oraz czyszczenia
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub przerwany należy
Nosić rękawice ochronne.
65
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Sekator przeznaczony jest wyłącznie zastosowań
prywatnych w domu i ogrodzie.
Jako sekator dla prywatnego użytku w domu i ogrodzie
uznane są takie urządzenia, które nie są stosowane w miejscowych skwerach, parkach, miejscach sportowych oraz w gospodarce rolnej i leśnej.
Urządzenie nie może być przeznaczone do cięcia
trawników, krawędzi trawników oraz do rozdrabniania dla kompostu. Istnieje ryzyko zranień!
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w
instrukcji obsługi, uważa się za niezgodny z przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania producent nie odpowiada: związane z tym ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Wprowadzanie własnych zmian w sekatorze wyłącza
odpowiedzialność producenta z wynikających z tego faktu każdego rodzaju szkód.
Sekator może być zbrojony, używany i konserwowany
wyłącznie przez osoby, które posiadają odpowiednie umiejętności oraz posiadają wiedzę o niebezpieczeństwach. Wykonywanie prac naprawczych wolno powierzać tylko nam lub podanym przez nas punktom serwisowym.
Maszyny nie wolno eksploatować w pomieszczeniach, w
których panuje zagrożenie wybuchowe, oraz w miejscach, w których jest ona narażona na opady deszczu.
Części metalowe (druty itd.) należy koniecznie wyjąć z
materiału przeznaczonego do cięcia.
Pozostałe ryzyko
Także w przypadku eksploatacji maszyny zgodnej z przeznaczeniem i przestrzegania relewantnych przepisów bezpieczeństwa praca z pilarką może być związana z pewnym resztkowym ryzykiem spowodowanym względami konstrukcyjnymi.
Ryzyko to można zminimalizować przestrzegając wskazówek bezpieczeństwa oraz zasad dotyczących eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem.
Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
Ostrzeżenie: Podczas pracy urządzenie wytwarza pole
elektromagnetyczne. W określonych warunkach pole to może zakłócać działanie czynnych i biernych implantów
medycznych. W celu zmniejszenia zagrożenia poważnych urazów, zaleca się osobom posiadającym takie implanty, aby skonsultowały się z lekarzem i producentem implantów przed użyciem urządzenia.
Szkody na zdrowiu, które wynikają z drgań przenoszonych
na dłonie i rę
ce, jeśli urządzenie jest używane przez dłuższy
czas lub nie jest prawidłowo prowadzone i serwisowane.
Niebezpieczeństwo zranienia palców oraz dłoni poprzez
urządzenie
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku odrzucanych części
elementu obrabianego.
Złamanie i wyrzucenie elementów noża.
Zagrożenie porażenia prądem w przypadku niefachowego
wykonania przyłącza elektrycznego.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Dotknięcie części znajdujących się pod napięciem w
przypadku otwarcia podzespołów elektrycznych.
Uszkodzenie słuchu w przypadku dłuższej pracy bez
stosowania ochrony słuchu.
Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań zabezpieczających, mogą istnieć inne, nieprzewidywalne ryzyka.
Wibracje
HA 550/58 przedni uchwyt: ahv,eq = 4,65 m/s²; K = 1,5 m/s²
Podany poziom wibracji został zmierzony według znormalizowanej metody i może być wykorzystywany do porównywania dwóch narzędzi elektrycznych. Podany poziom wibracji może być również wykorzystywany do wstępnego szacowania narażenia.
Ostrzeżenie:
Poziom wibracji podczas rzeczywistego używania urządzenia może być inny, niż podana wartość – w zależności od sposobu jego użycia. Istnieje konieczność określenia środków ochrony użytkownika na podstawie oceny narażenia w warunkach rzeczywistego używania urządzenia (w tym celu należy uwzględnić składniki cyklu pracy, na przykład czas, w którym urządzenie jest wyłączone oraz czas, w którym jest ono włączone, ale pracuje bez obciążenia).
66
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi elektrycznych
Proszę przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i
instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar oraz/lub poważne obrażenia.
Proszę zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
Pojęcie „narzędzie elektryczne” stosowane w instrukcjach bezpieczeństwa odnosi się do zasilanych sieciowo elektronarzędzi (z kablem sieciowym) oraz do zasilanych z akumulatora narzędzi elektrycznych (bez zasilacza).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Obszar wykonywania pracy musi być czysty i dobrze
oświetlony! Nieporządek lub nieoświetlone obszary robocze
mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie wolno pracować z wykorzystaniem elektronarzędzi w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w której znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia powodują
powstawanie iskier, które mogą spowodować zapalenie się pyłów lub oparów.
c) Podczas pracy z wykorzystaniem elektronarzędzi w
pobliżu nie mogą przebywać dzieci ani inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka połączeniowa elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno w żaden sposób przerabiać wtyczki Nie wolno stosować wtyczek adaptera wraz z uziemionymi ochronnie elektronarzędziami. Nie
przerabiane wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, ogrzewanie, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, gdy ciało jest uziemione.
c) Elektronarzędzia należy trzymać z dala od deszczu i
wilgoci. Wnikanie wody do elektronarzędzi zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie wolno ciągnąć za kabel w celu przenoszenia,
zawieszania lub wyjmowania z gniazda elektronarzędzia. Kabel należy trzymać z dala od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się elementów urządzenia. Uszkodzone lub zawinięte kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnym
powietrzu proszę stosować wyłącznie kable przedłużacza przystosowane do stosowania na zewnątrz. Stosowanie kabla przedłużacza przeznaczonego
do stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Gdy użytkowanie elektronarzędzia w wilgotnym
otoczeniu jest nieuniknione, proszę stosować wyłącznik ochronny. Stosowanie wyłączników ochronnych zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane
czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi
podczas używania urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń.
b) Należy zakładać środki ochrony osobistej i zawsze
okulary ochronne: Zakładanie środków ochrony osobistej, takich jak maska pyłowa, antypoślizgowe buty ochronne, kask ochronny lub środki ochrony słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko obrażeń.
c) Proszę zabezpieczyć przed możliwością
niezamierzonego uruchomienia. Proszę się upewnić, że elektronarzędzie jest wyłączone przed jego podłączeniem do zasilania oraz/lub podłączeniem do akumulatora lub przenoszeniem. W przypadku, gdy
podczas przenoszenia elektronarzędzia naciśnie się włącznik lub gdy załączone urządzenie zostanie podłączone do zasilania, może dojść do wypadku.
d) Proszę usunąć narzędzia nastawcze lub klucze przed
załączeniem elektronarzędzia. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w obracającym się elemencie urządzenia, mogą doprowadzić do obrażeń.
e) Należy unikać nienormalnych postaw ciała. Przyjąć
bezpieczną postawę i stale utrzymywać równowagę.
Dzięki temu można lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy stosować odpowiednią odzież. Nie wolno
zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Należy uważać, aby włosy, odzież i rękawice znajdowały się z dala od obracających się części. Luźna odzież, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać uchwycone przez obracające się części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odciągających lub wychwytujących pył należy się upewnić, że są one podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie odciągu pyłu może zmniejszyć
zagrożenia ze strony pyłów.
4. Stosowanie i obchodzenie się z narzędziem elektrycznym
a) Nie należy przeciążać urządzenia! Należy stosować
elektronarzędzie dostosowane do określonej pracy.
Praca z odpowiednim urządzeniem w podanym zakresie wydajności jest łatwiejsza i bezpieczniejsza.
b) Nie wolno użytkować elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie da sie załączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i należy go naprawić.
c) Proszę wyłączyć wtyczkę z gniazda oraz/lub wyjąć
akumulator przed wyłączeniem urządzenia z eksploatacji, wymienić akcesoria lub odłożyć urządzenie. Te działania zabezpieczające zapobiegają
przed niezamierzonym uruchomieniem elektronarzędzia.
67
d) Nieużywane elektronarzędzia należy trzymać poza
zasięgiem dzieci. Osoby, które nie znają sposobu obsługi urządzenia lub nie zapoznały się z odpowiednimi instrukcjami, nie mogą go użytkować. Elektronarzędzia są
być niebezpieczne, gdy są użytkowane przez niedoświadczone osoby.
e) Elektronarzędzia należy starannie pielęgnować.
Sprawdzić, czy części ruchome prawidłowo funkcjonują, czy nie są blokowane oraz czy jakieś części nie uległy uszkodzeniu w sposób naruszający prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed uruchomieniem urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części.
Przyczynę wielu wypadków stanowią
nieprawidłowo
konserwowane elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste.
Prawidłowo pielęgnowane narzędzia tnące posiadające ostre krawędzie tnące są mniej narażone na blokowanie i łatwiejsze w prowadzeniu.
g) Należy stosować elektronarzędzia, akcesoria, itp.
zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Proszę uwzględniać równocześnie panujące warunki pracy i wykonywane czynności. Użytkowanie elektronarzędzi do zastosowań
innych, niż przewidziane, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Elektronarzędzia mogą być naprawiane tylko przez
wykwalifikowanych fachowców i tylko z wykorzystaniem oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu można zagwarantować bezpieczeństwo elektronarzędzi.
Wskazówki do bezpiecznej obsługi sekatora:
Wszystkie części ciała należy trzymać z dala od noża
tnącego. Nie próbować usuwać ani przytrzymywać uciętego materiału przy włączonym nożu. Zakleszczony materiał usuwać po wyłączeniu urządzenia. Chwila
nieuwagi podczas używania nożyc może doprowadzić do poważnych urazów.
Podczas pracy wszystkie zabezpieczenia i uchwyty
urządzenia muszą być zamontowane. Nigdy nie próbować
włączać niekompletnego urządzenia lub urządzenia zmienionego w niedozwolony sposób.
Urządzenie należy nosić za uchwyt przy nieruchomym
nożu. Podczas transportu i składowania na urządzeniu
powinien być założony pokrowiec. Staranne obchodzenie się z urządzeniem zmniejsza niebezpieczeństwo urazów.
Kabel powinien być trzymany z dala od miejsca pracy
noża. Podczas pracy kabel może być schowany w krzewach
i zostać przypadkowo przecięty.
Urządzenia nie mają prawa obsługiwać osoby o
ograniczonych władzach fizycznych, czuciowych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy posługiwać się urządzeniem. Nadzorować dzieci, aby zapewnić, że nie będą bawić się urządzeniem.
68
Bezpieczna praca
Nie wolno zmieniać urządzenia lub jego części.
W obszarze pracy obsługujący piłę jest odpowiedzialny
wobec osób trzecich.
Należy przestrzegać krajowych przepisów, które mogą
przewidywać minimalny wiek do obsługi urządzenia.
W przypadku zmiany miejsca pracy należy wyłączyć
maszynę.
Urządzenie należy zawsze trzymać oburącz: jedną ręką za
przedni uchwyt, a drugą za tylny.
Podczas pracy musi być zapewniona możliwość łatwej
ucieczki w tył.
Usunąć przed koszeniem wszystkie ciała obce (np.
kamienie, gałęzie, drut itp.). Uważać podczas pracy na dalsze ciała obce.
Należy rozpocząć cięcie dopiero wówczas, gdy nóż pracuje.
Uwaga! Noże posiadają bezwładność! Nie zatrzymywać
noży ręką.
Po dł
uższym używaniu dostępne elementy z metalu i
elementy osprzętu mogą być bardzo gorące.
Należy wyłączyć urządzenie, wyjąć akumulator i poczekać,
aż noże się zatrzymają.
dotknięcia noży ziemią, kamieniami, gwoździami lub
innymi ciałami obcymi (B sprawdzić, czy nóż/urządzenie są uszkodzone.
przy usuwaniu zakłóceń i przyczyn zablokowania
opuszczeniu maszyny (także przy krótkotrwałych
przerwach
Staranna pielęgnacja urządzenia:
Przed uruchomieniem urządzenia należy starannie
sprawdzić, czy urządzenia ochronne został prawidłowy sposób zamontowane i czy spełniają swoją funkcję. Nie zmieniać w maszynie niczego, co mogłoby mieć wpływ na bezpieczeństwo.
Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa
należy wymienić na nowe.
Nie dokonuj na żadnych dalszych napraw maszyny oprócz
napraw opisanych w rozdziale „Konserwacja”, lecz zwróć się bezpośrednio do producenta wzgl. właściwego serwisu klienta.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Stosowanie innych części zamiennych i innego wyposażenia może sprzyjać zwiększeniu zagrożenia wypadkowego. Producent maszyny nie odpowiada za wynikające stąd szkody.
y w
Opis urządzenia / Części zamienne
Poz.
1
ż
2
Szyna osłonowa
3
Zabezpieczenie noży
4
Przedni uchwyt z włącznikiem
5
Tylny uchwyt z włącznikiem i wyłącznikiem
6
Przedłużacz
7
Zabezpieczenie przed wyrwaniem kabla
8
Kabel z wtyczką sieciową
9
Włącznik/ wyłącznik
10
Wyłącznik zwalniający
11
Szpara wentylacyjna
12
Zabezpieczenie noży
13
Naklejka zabezpieczająca
Należy porównać wartość napięcia znamionowego podaną na tabliczce urządzenia z wartością napięcia sieciowego i podłączyć urządzenie do przepisowej wtyczki.
Silnik prądu przemiennego:
Zastosuj gniazdo wtykowe ze stykiem ochronnym, napięcie sieciowe 230 V z wyłącznikiem ochronnym różnicowym 30mA i bezpiecznikiem 10 A.
Używane przewody zasilające i przedłużacze muszą mieć żyły o przekroju min. 1,5 mm²
Nanoszenie kabla przedłużającego
 Podłączyć złączkę przedłużacza do wtyczki kombinacji
przełącznik-wtyczka.
 Wciągnąć przedłużacz w pętli przez odciążnik kabla (7) i
zawiesić go.
 Zwrócić uwagę na to, aby przedłużacz ma wystarczający
luz.
Nie używać urządzeń, których wyłączniki nie dają się włączyć lub wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być niezwłocznie naprawione lub wymienione przez serwis.
Sekator posiada dwuręczny wyłącznik bezpieczeństwa, który zapobiega niezamierzonemu włączeniu.
Nr zamówienia Nazwa
364208 380950
364207 364190
Rozruch
Przyłącze sieciowe
Włączenie
Â
Nacisnąć włącznik/ wyłącznik w tylnym uchwycie (5) i jednocześnie drugą ręką uruchomić włącznik na przednim uchwycie (4).
Włączanie z przedłużaczem
Â
Nacisnąć wyłącznik (9) na przedłużaczu (6) i
jednocześnie drugą ręką wyłącznik na tylnym uchwycie (5).
Wyłączenie
W celu wyłączenia urządzenia należy zwolnić włącznik/wyłącznik poprzez przycisk przełączeniowy.
Wskazówki robocze
Urządzenia nie wolno uruchamiać, dopóki nie zapoznano się z niniejszą instrukcją obsługi, nie przestrzega się wszystkich podanych wskazówek, a pilarka nie została zmontowana w opisany tu sposób!
Należy zawsze stosować się do zaleceń
Przed przystąpieniem do pracy przestrzegaj następujących zasad i sprawdź, czy:
na stanowisku pracy panuje ład? Urządzenia nie wolno uruchamiać, dopóki nie zapoznano
się z niniejszą instrukcją obsługi, nie przestrzega się wszystkich podanych wskazówek, a pilarka nie została zmontowana w opisany tu sposób!
Przed rozpoczęciem cięcia należy spłoszyć zwierzęta z
dotyczących bezpiecznej pracy!
żywopłotu, by ich później nie zranić.
 Odpowiednia pora cięcia:
żywopłot liściasty: czerwiec i październik żywopłot iglasty: kwiecień i sierpień szybko rosnący żywopłot: od maja mniej więcej co 6
tygodni
Praca z sekatorem
Sekator należy trzymać oburącz w odpowiednim odstępie od ciała.
 Należy koniecznie usunąć ciała obce z żywopłotu (np. drut),
ponieważ może on uszkodzićż.
Â
Â
  Żywopłot ciąć z dołu do góry.
Â
Kabel przedłużający musi pozostać podczas cięcia z
tyłu sekatora, tak by nie mógł zostać uchwycony przez noże.
Sekator może być prowadzony poprzez obustronny
ż na przód i wstecz lub poprzez ruchy wahadłowe z jednej strony na drugą.
Należy ciąć najpierw boki żywopłotu, a dopiero potem
jego górne krawędzie.
Żywopłot należy ciąć w formie trapezu.
69
 Należy napiąć sznur ciesielski przez długość żywopłotu,
jeśli górna krawędź żywopłotu ma być równomiernie przycięta.
Obcinanie wysokich żywopłotów
 Do obcinania wysokich żywopłotów lub krzewów
należy używać przedłużacza (8).
 Włożyć przedłużacz (8) do uchwytu (a) aż rozlegnie się
słyszalne trzaśnięcie.
Â
W celu zdemontowania przedłużacza (8) nacisnąć
blokadę (10) i wyciągnąć przedłużacz.
Konserwacja i pielęgnacja
Przed każdą konserwacją wyciągnij wtyczkę sieciową.
Inne prace konserwacyjne i czyszczenie opisane w niniejszym rozdziale, mogą być przeprowadzane wyłącznie przez dział obsługi klienta.
Urządzenia zabezpieczające, które zostały usunięte w celu umożliwienia przeprowadzenia prac konserwacyjnych i czyszczenia muszą zostać prawidłowo założone na swoje miejsce i sprawdzone.
Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń.
Ostrze po wyłączeniu nie zatrzymuje sie natychmiast. Przed rozpoczęciem prac związanych z naprawą lub konserwacją proszę poczekać, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają. Aby zapewnić długą i niezawodną eksploatację urządzenia, należy regularnie przeprowadzać prace konserwacyjne.
Aby upewnić się, że urządzenie jest w bezpiecznym stanie roboczym, sprawdzać urządzenie pod względem widocznych wad, takich jak.
luźny, zwisający lub uszkodzony nóż
Zużyte lub uszkodzone elementy maszyny
Prawidłowo zamontowanych i nienaruszonych pokryw lun
elementów zabezpieczających.
Konieczne naprawy lub prace konserwacyjne powinny być przeprowadzone przed użyciem narzędzia elektrycznego.
Należy starannie czyścić urządzenie po każdym użyciu, by
zagwarantować jej prawidłowe działanie.
B Należy czyścić obudowę miękką szczotką lub suchą
szmatką.
Konserwacja
Pielęgnacja
Nie można używać wody, rozpuszczalników i środków
polerujących.
 Regularnie czyścić urządzenie tnące szczotką lub szmatką.
Nie wolno nigdy czyścić noży wodą
Î niebezpieczeństwo korozji!
ż należy regularnie oliwić! Nigdy nie stosować
smarów!
Należy używać wyłącznie oleju przyjaznego
środowisku.
 Utrzymywać uchwyty w stanie czystym i wolnym od oleju i
smaru.
Składowanie
Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym
i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.
Przed dłuższym składowaniem pilarki przestrzegaj
następujących zasad, aby przedłużyć jej żywotność i zapewnić prostą obsługę:
dokładnie wyczyść pilarkę.
elementy ruchome przesmaruj przyjaznym dla
środowiska olejem
Nigdy nie stosuj smarów!
Należy nasadzić osłonę noża na nóż.
Gwarancja
Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego.
70
Możliwe zakłócenia
Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie (wyciągnąć wtyczkę)
Sekator nie funkcjonuje
Sekator tnie z przerwami
Silnik pracuje, noże pozostają w miejscu
Noże stają się ciepłe
Silnik mruczy, noże pozostają w miejscu
brak prądu
brak zasilania prądem elektrycznym
uszkodzony kabel przedłużacza
bezpiecznik uszkodzony
uszkodzony silnik lub łącznik
Kabel uszkodzony
wewnętrzny błąd
włącznik/ wyłącznik jest uszkodzony
wewnętrzny błąd
Noże są tępe
Noże są uszkodzone
Brak smarowania => tarcie
Noże zblokowane
sprawdzić zasilanie prądem
sprawdzić zasilanie prądem
sprawdzić kabel, nie używać uszkodzonych kabli,
wymienić bezpiecznik
silnik lub wyłącznik powinien sprawdzić lub
nareperować wykwalifikowany elektryk.
sprawdzić zasilanie prądem
znaleźć producenta wzgl. serwis
odpowiedzialny za opiekę nad klientem
znaleźć producenta wzgl. serwis
odpowiedzialny za opiekę nad klientem
znaleźć producenta wzgl. serwis
odpowiedzialny za opiekę nad klientem
naostrzyć noże
wymienić noże
naoliwić noże
usunąć przedmiot
Dane techniczne
Type / Model HA 550/58 Rok produkcji patrz ostatnia strona Moc silnika P1 550 W Napięcie zasilania / Częstotliwość zasilania 230 V~ / 50 Hz Jałowa prędkość obrotowa n0 1600 min –1 Długość noża 580 mm Długść cięcia 522 mm Grubość cięcia 18mm Wibracja ręki i ramienia EN 60745 a
Poziom ciśnienie akustycznego Lwa (wg dyrektywy 2000/ 14/EG) mierzony poziom ciśnienia akustycznego gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego
Akustyczny LPA (wg dyrektywy 2000/ 14/EG)
Ciężar 3,4 kg Klasa bezpieczeństwa II
= <4,65 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
96 dB (A) 99 dB (A) K= 3,0 dB
85 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
71
Cuprins
Volumul de livrare 72 Timpi de utilizare 72 Simboluri aparat / Instrucţiuni de folosire 72 Utilizarea conform domeniului de aplicaţie specificat 73 Alte riscuri 73 Vibraţii (oscilaţii mână-braţ) 73
Simbolurile aparatului
Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi respectaţi instrucţiunile de folosire şi cele
de siguranţă. Indicaţii de siguranţă 73 Descrierea utilajului / piese de schimb 75 Punerea în funcţiune 76 Instrucţiuni de lucru 76
A nu se expune
ploii. A se feri
de umezeală.
Întreţinerea şi îngrijirea 77 Depozitarea 77 Garanţia 77 Defecţiuni posibile 77 Date tehnice 78 Declaraţie de conformitate UE 92
Volumul de livrare
Foarfece de tuns garduri vii Dispozitiv de descărcare
Prelungire
Protecţia cuţitului
Instrucţiuni de funcţionare Declaraţie de garanţie
Verificaţi după despachetare dacă conţinutul cartonului
este complet şi dacă nu a fost deteriorat în timpul transportului
Transmiteţi reclamaţiile imediat comerciantului, furnizorului
a cablului de forţa de tragere
Conform Directivei Europene 2002/96/EG referitoare la aparatele electronice şi electrotehnice vechi, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie colectate separat şi reciclate în mod ecologic.
respectiv producătorului. Reclamaţiile ulterioare nu se iau în considerare.
Timpi de utilizare
Vă rugăm să respectaţi şi prevederile locale privind protecţia contra zgomotului.
L
Purtaţi protecţie
pentru ochi şi
urechi.
Produsul corespunde directivelor europene
aplicabile specifice produsului.
Izolaţie de protecţie II
Aparatele electrice nu se aruncă cu resturile menajere. Aparatele, accesoriile şi ambalajul se revalorifică într-un mod care protejează mediul înconjurător.
Simbolurile instrucţiunilor de folosire
Pericol iminent sau situaţie periculoasă. Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza accidentări sau daune materiale..
Indicaţii importante privind utilizarea competentă a maşinii. Nerespectarea acestor
indicaţii poate duce la perturbaţii. Instrucţiuni de folosire. Aceste indicaţii vă ajută
să folosiţi în mod optim toate funcţiile. Montarea, folosirea şi întreţinerea. Aici vi se
explică exact ce aveţi de făcut.
Înaintea începerii lucrărilor de reparaţie, întreţinere şi curăţire, trebuie oprit motorul şi scos ştecărul din priză.
Scoateţi imediat ştecherul din priză dacă conducta de legătură este defectă sau tăiată.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
72
Utilizarea conform domeniului de aplicaţie
specificat
Foarfecele de tuns garduri vii este destinat exclusiv utilizării
private în grădina casei sau în grădina hobby.
Foarfecele de tuns garduri vii pentru grădini de curte sau de
hobby nu este adecvat pentru a fi folosit pentru îngrijirea spaţiilor publice, parcurilor, bazelor sportive, în agricultură şi silvicultură.
Este interzisă utilizarea aparatului pentru tunderea ierbii, a
marginilor gazonului sau pentru mărunţirea materialului de compostat. Pericol de accidentare!
Prin folosirea conformă destinaţiei se înţelege şi
respectarea condiţiilor de folosire, întreţinere şi reparaţie, impuse de producător, şi respectarea măsurilor de siguranţă prevăzute în instrucţiuni.
Trebuie respectate măsurile de prevenire a accidentelor
valabile pentru utilizare, cât şi alte reguli general valabile ale medicinii muncii şi ale tehnicii de siguranţă.
Orice alt mod de utilizare este considerat a nu fi în
conformitate cu domeniul de aplicaţie specificat. Producătorul nu răspunde de daunele de orice natură provocate, astfel: riscul îi revine în întregime utilizatorului.
Modificări arbitrare ale foarfecelui de tuns garduri vii exclud
răspunderea producătorului pentru pagube de orice fel rezultate din acestea.
Montarea, utilizarea şi întreţinerea foarfecelui de tuns
garduri vii este permisă doar personaelor care cunosc aparatul şi sunt informate în legătură cu pericolele. Lucrările de reparaţii pot fi efectuate numai de noi, respectiv de firme de prestare a serviciilor numite de noi.
Este interzisă utilizarea ma
şinii în zone cu pericol de
explozie sau expuse intemperiilor (ploii).
Piesele metalice (sârme etc) trebuie neaparat înlăturate din
materialul de tăiat.
Alte riscuri
În ciuda utilizării corecte şi a respectării măsurilor de protecţie mai apar alte riscuri, datorită unor anume construcţii, conform scopului de folosire.
Aceste riscuri pot fi diminuate dacă se respectă „Măsurile de siguranţă”, „Utilizarea conformă domeniului de aplicaţie specificat destinaţiei” şi instrucţiunile de folosire în totalitate.
Atenţia şi precauţia diminuează riscul accidentării persoanelor şi riscul pagubelor materiale.
Avertizare! Acest aparat produce un câmp magnetic în
timpul utilizării. În anumite cazuri, acest câmp poate influenţa negativ implanturile medicinale active sau pasive. Pentru a reduce pericolul accidentărilor grave, recomandăm persoanelor cu implanturi medicale să consulte medicul şi producătorul implantului medical, înainte de utilizarea aparatului.
Afecţiuni ale sănătăţii ce rezultă din vibraţiile mână-braţ, în
cazul în care aparatul este utilizat o perioadă prea mare de timp sau nu este utilizat şi nu este între
Pericolul accidentării degetelor şi a mâinilor cu utilajul.
ţinut corect.
Accidentarea datorată bucăţilor de piese aruncate.
Ruperea şi aruncarea de bucăţi din cuţit.
Pericolul de electrocutare prin folosirea unor conducte
electrice neregulamentare.
Electrocutarea.
Atingerea unor părţi sub tensiune la piese electrice deschise.
Deteriorarea auzului datorită unor lucrări îndelungate fără
protejarea auzului.
Rănirea ochilor în cazul când se utilizează ochelari de
protecţie sau un dispozitiv de protecţie a feţei.
Totuşi, indiferent de toate măsurile de precauţie luate, pot exista riscuri reziduale inobservabile.
Vibraţii
(oscilaţii mână-braţ)
HA 550/58 Mânerul din faţă: ahv,eq = 4,65 m/s²; K = 1,5 m/s²
Valoarea emisiilor oscilaţiilor indicată a fost măsurată conform unei proceduri de testare normate şi poate fi utilizată la compararea unei uneltelor electrice între ele. Valoarea emisiilor oscilaţiilor indicată poate fi utilizată şi pentru o estimare introductivă a expunerii.
Avertizare: Valoaresa emisiilor oscilaţiilor poate diferi de valoarea indicată în timpul utilizării propriuzise a uneltei electrice, în funcţie de modul în care se utilizează unealta electrică.
Este necesară stabilirea de măsuri de siguranţă pentru protecţia operatorului, care să se bazeze pe o estimare a expu­nerii în timpul condiţiilor reale de utilizare (aici se vor lua în considerare toate componentele ciclului de operare, de exem­plu perioadele în care unealta electrică este oprită, precum şi perioadele, în care este pornită, dar funcţionează fără sarcină).
Indicaţii de siguranţă
Instrucţiuni generale de siguranţă pentru uneltele
electrice
Citiţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă. Omisi­unile în respectarea instrucţiunilor şi indicaţiilor de siguranţă pot provoca electrocutarea, incendii şi/sau accidentări grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă, pentru a le putea consulta în viitor.
Noţiunea de „unealtă electrică“ utilizată în instrucţiunile de siguranţă se referă la uneltele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de reţea) şi la uneltele electrice alimentate cu acumulatori (fără componenta de reţea).
73
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Păstraţi zona dumneavoastră de muncă curată şi bine
iluminată! Dezordinea sau zonele de lucru prost iluminate
pot favoriza producerea de accidente.
b) Nu lucraţi cu unealta electrică într-un mediu exploziv în
care se află lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Uneltele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
c) În timpul utilizării uneltei electrice, ţineţi la distanţă
copiii şi alte persoane. În caz că vi se distrage atenţia, puteţi pierde controlul asupra maşinii.
2. Siguranţa electrică
a) Ştecherul de racordare al uneltei electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu este permisă sub nicio formă modificarea ştecherului. Nu utilizaţi fişe de adaptor împreună cu unelte electrice având împământare de protecţie.
Ştecărele nemodificate şi prizele potrivite reduc riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împământate,
cum ar fi ţevile, corpurile de încălzire, maşinile de gătit şi frigiderele. Riscul de electrocutare este mai mare în cazul
în care corpul dumneavoastră este în contact cu o împământare.
c) Feriţi unealta electrică de ploaie sau umezeală. Intrarea
apei într-o unealtă electrică sporeşte riscul electrocutării.
d) Nu utilizaţi cablul în alte scopuri, ca de exemplu pentru a
transporta unealta electrică, pentru a o agăţa sau pentru a scoate ştecherul din priză. Feriţi cablul de c
ăldură,
ulei, margini tăioase sau părţi mobile ale maşinii.
Cablurile avariate sau încurcate sporesc pericolul de electrocutare.
e) Când lucraţi cu o unealtă electrică în aer liber, utilizaţi
doar cabluri de prelungire adecvate pentru utilizarea în exterior. Utilizarea unui cablu adecvat pentru zona exterioară diminuează riscul de electrocutare.
f) Când operarea unei unelte electrice în mediu umed este
inevitabilă, utilizaţi un întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi. Utilizarea unui întrerupător de
protecţie contra curenţilor vagabonzi protecţie împotriva curentului excedentar reduce riscul de electrocutare.
3. Siguranţa persoanelor
a) Lucraţi cu precauţie. Fiţi atent la ce faceţi. Lucraţi
raţional. Nu folosiţi aparatul când sunteţi obosit sau sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul folosirii aparatului poate conduce la accidente serioase.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna
ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, cum ar fi masca de protecţie contra prafului, încălţămintea de securitate antiderapantă, casca de protecţie sau dispozitivele de protecţie a auzului, în funcţie de tipul de utilizare a aparatului, diminuează riscul de rănire.
c) Evitaţi punerea accidentală în funcţiune a aparatului.
Asiguraţi-vă că unealta electrică este oprită, înainte de a o racorda la energie electrică şi/sau înainte de a racorda acumulatorul, înainte de a o ridica sau de a o transporta.
Dacă ţine
74
ţi degetul pe întrerupător când transportaţi unealta
electrică sau dacă racordaţi aparatul pornit la curent, se pot produce accidente.
d) Îndepărtaţi uneltele de reglaj sau cheia de şuruburi,
înainte de a porni unealta electrică. O unealtă sau o cheie, care se află într-o parte rotativă a maşinii, poate duce la accidentări.
e) Evitaţi poziţii anormale ale corpului. Asiguraţi-vă
stabilitatea şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul. Astfel puteţi controla unealta electrică mai bine în situaţii neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte
largă sau bijuterii. Păstraţi părul, îmbrăcă
mintea şi mănuşile la distanţă de părţile mobile. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse de părţile mobile.
g) Când pot fi montate dispozitive de aspirare şi colectare
a prafului, vă rugăm să vă asiguraţi că acestea sunt racordate şi utilizate corect. Utilizarea unui sistem de
aspirare a prafului poate reduce pericolele legate de praf.
4. Utilizarea şi tratarea uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul! Utilizaţi doar unealta
electrică destinată efectuării lucrării dumneavoastră. Cu
unealta electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu utilizaţi unelte electrice cu întrerupătorul defect. O
unealtă electrică care nu mai poate fi conectată şi deconectată este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul înainte de a efectua reglaje la aparat, de a înlocui accesorii sau de a depozita aparatul. Această
măsură de precauţie împiedică un start neintenţionat al uneltei electrice.
d) Păstraţi uneltele electrice neutilizate în afara razei de
acţiune a copiilor. Nu permiteţi utilizarea maşinii de către persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Uneltele electrice sunt
periculoase când sunt utilizate de persoane fără experienţă.
e) Întreţineţi cu grijă uneltele electrice. Controlaţi dacă
părţile mobile ale maşinii funcţionează ireproşabil şi nu se blochează, dacă există piese sparte sau atât de avariate încât funcţionarea aparatului să fie afectat
ă. Asiguraţi repararea pieselor avariate înaintea utilizării maşinii. Multe accidente sunt cauzate de o întreţinere
necorespunzătoare a uneltelor electrice.
f) Menţineţi uneltele de tăiere ascuţite şi curate. Uneltele
de tăiere întreţinute cu grijă şi cu tăişuri ascuţite se blochează mai rar şi sunt mai uşor de manipulat.
g) Utilizaţi uneltele electrice, accesoriile, sculele de
intervenţie etc. conform acestor instrucţiuni. De asemenea, ţineţi seama de condiţiile de lucru şi de munca de efectuat. Utilizarea uneltelor electrice în alte
scopuri decât cele prevăzute poate duce la situaţii periculoase.
5. Service
a) Vă rugăm să dispuneţi repararea uneltei dumneavoastră
electrice numai de către personal de specialitate calificat
şi numai utilizând piese de schimb originale. Se asigură astfel păstrarea siguranţei uneltei dumneavoastră electrice.
Indicaţii de siguranţă pentru foarfeca de tuns tufe:
Feriţi toate părţile corpului de cuţitul de tăiere. Atunci
când cuţitul este în funcţiune, nu încercaţi să îndepărtaţi materialul tăiat sau să ţineţi de materialul de tăiat. Îndepărtaţi materialul înţepenit numai când aparatul este deconectat.
Un moment de neatenţie la utilizarea foarfecii de tuns tufe se poate solda cu răni grave.
Când utilizaţi aparatul, asiguraţi-vă că toate dispozitivele
de protecţie şi mânerele sunt montate. Nu încercaţi
niciodată să puneţi în funcţiune un aparat incomplet montat sau un aparat cu modificări neautorizate.
Ţineţi foarfeca de tuns tufe de mâner în cursul opririi
cuţitului. În timpul transportului sau la depozitarea foarfecii
de tuns tufe, puneţi întotdeauna învelişul de protecţie. Manevrarea cu atenţie a aparatului diminuează pericolul de rănire cu cuţitul.
Ţineţi cablul departe de zona de tăiere. În procesul muncii,
cablul poate fi acoperit de tufe şi poate fi astfel secţionat din greşeală.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice limitate sau de către persoane fără experienţă şi/sau cunoştinţe, cu excepţia situaţiei în care acestea sunt supravegheate de o persoană care răspunde de siguranţa acestora sau dacă au primit instrucţiuni despre modul de utilizare a aparatului. Copii trebuie supravegheaţi pentru a garanta că nu se joacă cu aparatul.
Munca în condiţii de siguranţă
Este interzisă modificarea aparatului sau unor părţi ale
acestuia.
În perimetrul de lucru al aparatului, persoana care o
deserveşte poartă răspunderea faţă de alte persoane.
Respectaţi normele naţionale care stabilesc, eventual, o
limită de vârstă pentru utilizatorul aparatului.
Întrerupeţi funcţionarea maşinii, când schimbaţi domeniul de
lucru.
Ţineţi întotdeauna foarfeca de tuns garduri vii cu ambele
mâini, cu o mână pe mânerul din faţă şi cu cealalt
ă pe mânerul din spate.
Asiguraţi-vă că este asigurată o zonă de acţiune fără piedici.
Înainte de tăiere, îndepărtaţi toate corpurile străine (de
exemplu, pietre, crengi, sârmă etc.). În cursul muncii, aveţi grijă s
ă nu existe alte corpuri străine.
Începeţi tăierea numai când cuţitele rulează.
Atenţie! Cuţitele nu se opresc imediat! Nu frânaţi cuţitele cu
mâna.
După o utilizare mai îndelungată, părţile metalice şi
accesoriile la care aveţi acces pot fi foarte fierbinţi.
Deconectaţi aparatul şi aşteptaţi până când cuţitele se
opresc atunci când:
Atingeţi cuţitele de pământ, pietre, cuie sau alte corpuri
străine ( controlaţi dacă respectivele cuţite/aparatul nu s­au deteriorat
remediarea defecţiunilor (inclusiv blocarea cuţitelor)
în timpul părăsirii utilajului (şi la întreruperi de scurtă
durată
)
Întreţineţi cu grijă aparatul:
Înaintea fiecărei puneri în funcţiune a aparatului, trebuie
verificată cu grijă funcţionarea ireproşabilă şi conformă domeniului de aplicaţie specificat a dispozitivelor de protecţie. Nu faceţi nicio modificare la maşină care ar putea influenţa în mod negativ siguranţa.
Autocolantele de siguranţă deteriorate sau ilizibile trebuie
înlocuite.
Nu întreprindeţi alte reparaţii la maşină, decât cele
descrise în capitolul „Întreţinerea“, ci adresaţi-vă direct producătorului, respectiv serviciului pentru clienţi.
Folosiţi doar piese de schimb, accesorii sau piese
accesorii speciale originale. Folosirea altor piese de schimb şi altor accesorii poate duce la accidentarea utilizatorului. Producătorul nu răspunde de daunele astfel provocate.
Descrierea utilajului / piese de schimb
Poz. Denumire
Nr.
comandă
1
Cuţit
2
Şină de acoperire
3
Protecţie mână
4
Vorderer Haltegriff mit Schalttaster
5
Mânerul din faţă cu buton de comandă
6
Prelungire
7
Dispozitiv de descărcare a cablului de
364208 380950
forţa de tragere
8
Cablu cu ştecăr pentru reţeaua de alimentare
9
Comutatorul pornit/oprit
10
Comutator de deblocare
11
Şliţuri pentru aerisire
12
Protecţie cuţit
13
Autocolant cu indicaţii de siguranţă
364207 364190
Punerea în funcţiune
Racordarea la reţea
Comparaţi tensiunea indicată pe placa de construcţie, de ex. 230 V, cu tensiunea reţelei şi conectaţi ferăstrăul la priza potrivită şi pământată regulamentar.
Motor cu curent alternativ:
L
Utilizaţi priza Schuko, tensiune 230 V cu comutator
75
pentru protecţie la curentul vagabond 30 mA şi siguranţă rezistentă la 10 A.
Utilizaţi cabluri de legătură resp. prelungire cu diametrul
conductorilor de min 1,5 mm²
Racordarea cablului prelungitor
 Fixaţi cuplajul cablului prelungitor pe ştecherul
combinaţiei întrerupător – ştecher.
 Trageţi cablul prelungitor ca pe o buclă prin dispozitivul de
descărcare la întindere a cablului (1) şi atârnaţi-l.
 Asiguraţi-vă că cablul prelungitor are destul joc.
Conectarea
Nu folosiţi aparate, la care comutatorul nu poate fi deschis şi închis. Comutatoarele defecte trebuie imediat reparate sau înlocuite de către Serviciul pentru clienţi.
Foarfecele de tuns garduri vii dispune de un sistem de deconectare de siguranţă pentru două mâini, care împiedică o pornire neintenţionată.
Â
Apăsaţi comutatorul pornit/oprit de pe mânerul din spate (7) şi în acelaşi timp apăsaţi cu cealaltă mână butonul de comandă de pe mânerul din faţă (5).
Pornirea cu prelungire
Â
Apăsaţi comutatorul pornit/oprit (9) de pe prelungire (6)
şi în acelaşi timp apăsaţi cu cealaltă mână butonul de
pornire/oprire de pe mânerul din spate (5).
Oprirea
Pentru oprirea aparatului eliberaţi comutatorul pornit/oprit sau butonul de comandă.
Instrucţiuni de lucru
Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului
înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor indicaţiilor şi a montării aparatului conform descrierii!
Respectaţi neapărat toate indicaţiile de protecţie (vezi „Lucrul în siguranţă”).
Locul de muncă în ordine? Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului înaintea citirii
acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor indicaţiilor şi a montării aparatului conform descrierii!
Păstraţi întotdeauna curate şliţurile de aerisire.
Atenţie la păsări care clocesc în gardul viu. Amânaţi tăierea
gardului sau evitaţi această zonă.
 Momentul optim pentru tăieri:
Tufe de foioase: iunie şi octombrie
76
Înainte de începerea lucrului, aveţi grijă la următoarele:
Tufe de conifere: aprilie şi august Tufe cu creştere rapidă: începând din mai, la aprox.
6 săptămâni
Lucrul cu foarfecele de tuns garduri vii
Ţineţi foarfecele de tuns garduri vii cu ambele mâini la distanţă sigură de corp.
 Îndepărtaţi neaparat corpurile străine din gardul viu (de ex.
sârma), deoarece acestea ar putea deteriora cuţitele foarfecelui de tuns garduri vii.
Â
În decursul tăierii, cablu prelungitor trebuie să rămână în spatele foarfecelui de tuns garduri vii, pentru a nu fi prind de cuţite.
Â
Datorită cuţitului bilateral, foarfecele de tuns garduri vii poate fi manevrat înainte şi înapoi sau în mişcări pendulatoruu dintr-o parte în alte.
Â
Tăiaţi mai întîi părţile laterale ale gardului viu şi doar apoi partea de sus.
 Tăiaţi gardul viu de jos în sus. Â
Tăiaţi gardul viu în formă de trapez.
 Întindeţi o sfoară de trasat de-a lungul gardului viu, dacă
doriţi să tundeţi uniform marginea de sus a gardului viu.
Tăierea gardurilor vii înalte
 Utilizaţi prelungirea (8) pentru tăierea gardurilor vii
înalte sau a arbuştilor înalţi.
 Introduceţi prelungitrea (8) în suportul (a) până se
blochează cu un clic.
Â
Pentru demontarea prelungirii (8), apăsaţi deblocarea (10) şi scoateţi prelungirea.
Întreţinerea şi îngrijirea
Înaintea oricărei lucrări de întreţinere şi curăţare scoateţi ştecărul din priza de reţea
Executarea lucrărilor suplimentare de întreţinere şi reparaţie, comparativ cu cele descrise în acest capitol, este permisă doar serviciului pentru clienţi.
Dispozitivele de siguranţă demontate pentru executarea lucrărilor de întreţinere şi curăţare, trebuie montate la loc în mod regulamentar şi trebuie verificate în mod obligatoriu.
Utilizaţi numai piese originale. Alte piese pot produce pagube şi accidentări imprevizibile.
Întreţinerea
Unealta de tăiere nu se opreşte imediat după deconectarea alimentării. Înainte de a începe repararea sau întreţinerea, aşteptaţi până ce toate componentele s-au oprit complet.
Pentru a asigura o utilizare de lungă durată şi fiabilă a aparatului dumneavoastră, executaţi la intervale regulate următoarele lucrări de întreţinere.
Verificaţi, dacă ferăstrăul nu are defecte evidente cum ar fi:
un cuţit slăbit, decuplat sau deteriorat
dacă există componente uzate sau deteriorate
montarea corectă şi intactă a capacelor şi a dispozitivelor
de protecţie
Lucrările de reparaţie şi întreţinere necesare se vor executa înaintea folosirii uneltei electrice.
Curăţarea
Curăţaţi cu grijă aparatul şi accesoriile după fiecare
L
întrebuinţare, pentru a menţine funcţionarea ireproşabilă.
 Curăţaţi carcasa cu o perie moale sau cu o cârpă uscată.
Este interzisă folosirea apei, a diluanţilor şi a
substanţelor de lustruit.
 Curăţaţi regulat cuţitele cu o perie sau o cârpă.
L Nu curăţaţi niciodata cuţitele cu apă
£Pericol de coroziune!
L Ungeţi regulat cuţitele. Nu folosiţi niciodată
unsoare!
Utilizaţi un ulei compatibil cu mediul înconjurător.
 Păstraţi mânerele uscate şi fără ulei sau grăsime.
Depozitarea
Scoateţi ştecărul din priză.
Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis,
departe de copii.
Înaintea unei depozitări mai îndelungate, respectaţi
următoarele indicaţii pentru a asigura o durată de viaţă îndelungată şi o utilizare uşoară a aparatului de tăiere a crengilor la înălţime:
- Realizaţi o curăţare temeinică.
- Trataţi toate piesele mobile cu un ulei care nu afectează
mediul înconjurător.
Nu folosiţi niciodată unsoare!
L
Împingeţi protecţia cuţitului pe cuţit.
Garanţia
Atenţie la declaraţia de garanţie anexată.
Defecţiuni posibile
Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea (Scoateţi ştecărul)
Foarfecele de tuns garduri vii nu merge.
Foarfecele de tuns garduri vii taie cu întreruperi
Motorul merge, cuţitele se opresc
Cuţilele devin fierbinţi
Motorul zbârnâie, cuţitele se opresc
Nu este alimentat cu curent electric
Pană de curent
Cablu prelungitor defect
siguranţă defectă
Motor sau comutator defect
Cablul defect
Avarie internă
Comutatorul pornit/oprit defect
Avarie internă
Cuţitele sunt tocite
Cuţitele sunt defecte
Lipsşte ungerea => frecare
Cuţitele se blochează Îndepărtaţi obiectul
Verificaţi alimentarea cu curent electric
Verificaţi alimentarea cu curent electric
Verificaţi cablul, nu utilizaţi cabluri defecte
Înlocuiţi siguranţa
Dispuneţi verificarea sau repararea motorului sau a
comutatorului de către un specialist concesionat.
Verificaţi alimentarea cu curent electric
luaţi legătura cu producătorul, respectiv cu serviciul
pentru clienţi.
luaţi legătura cu producătorul, respectiv cu serviciul
pentru clienţi.
luaţi legătura cu producătorul, respectiv cu serviciul
pentru clienţi.
Dispuneţi ascuţirea cuţitelor
Înlocuirea cuţitelor
Ungerea cu ulei a cuţitelor
77
Date tehnice
Typ / Model HA 550/58 An de construcţie vezi ultima pagina Puterea motorului P1 550 W Tensiune de reţea / frecvenţă 230 V~ / 50 Hz Turaţia la mers în gol n0 1.600 min Lungimea lamei 580 mm Lungime a tăieturii 522 mm Diametru ramură 18 mm Vibraţii mână-braţ spate conform EN 60745 a
= <4,65 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
Nivelul de putere a zgomotului LWA (conform Directivei 2000/14/UE) Nivelul măsurat al puterii zgomotului LWA Nivelul garantat al puterii zgomotului LWA
96 dB (A) 99 dB (A)
K= 3,0 dB
Nivel de presiune acustică (măsurat conform Directivei 2000/14/UE) 85 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
Greutatea despre. 3,4 kg Clasa de protecţie II
–1
78
Obsah
Obsah dodávky 79 Symboly prístroja / návodu na použitie 79 Čas obratovanja 79 Použitie podľa predpisov 80 Zvyškové riziká 80 Bezpečnostné pokyny 80 Popis prístroja/ Pótalkatrészek 82 Uvedenie do prevádzky 82 Upozornenia pre prácu 83 Údržba a starostlivosť 83 Uskladnenie 83 Záruka 83 Možné poruchy 84
Symboly prístroja
Pred uvedením prístroja do prevádzky prečítať a dbať na návod na použitie a bezpečnostné pokyny.
Nevystavujte dažďu alebo mokrému prostrediu.
Noste ochranu očí a sluchu.
Technické údaje 84 Prehlásenie o zhode 92
Výrobok zodpovedá daným specifickým požiadavkám EU smernic pre tyto produkty
Obsah dodávky
Záhradnícke nožnice
• Odľahčenie kábla
Predľženie Návod na obsluhu
Ochrana rúk
Záručné prehlásenie
Po vybalení skontrolujte obsah kartóna na
kompletnosť příp. poškodenia dopravou
Výhrady oznámte okamžite obchodníkovi, podávateľovi príp. výrobcovi. Neskoré reklamácie nebudú uznané.
Čas obratovanja
Pred uvedením náradia do prevádzky dbajte prosím na štátno­právne (regionálne) predpisy pre ochranu proti hluku.
elektronických starých prístrojách,nie je potrebné tyto prístroje jednotlivo zhromaždovať a dodať k ekologické recyklacii.
L
Stroj ochranné triedy II (ochranná izolácia).
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie. Podľa smernice ES 2002/96/ES o elektro- a
Symboly návodu na použitie
Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná situácia. Nedodržanie týchto upozornení môže
spôsobiť poranenia alebo materiálnu škodu. Dôležité pokyny pre primerané zaobchádzanie.
Nerešpektovanie týchto pokynov môže viesť k poruchám.
Pokyny pre užívateľa. Tieto pokyny Vám pomôžu optimálne využívať všetky funkcie prístroja.
Montáž, obsluha a údržba. Tu Vám bude presne vysvetlené, čo musíte vykonať.
Pred opravami, údržbou a čistením vypnúť motor a vytiahnuť zástrčku.
Ak je prívodné vedenie poškodené alebo prerušené, ihneď vytiahnite zástrčku
Noste ochranné rukavice.
79
Použitie podľa predpisov
Záhradnícke nožnice sú vhodné len na súkromné
používanie v domovej alebo hobby záhrade.
Za záhradnícke nožnice pre súkromnú domovú a hobby
záhradu sa pobažujú také prístroje, ktoré nie sú nasadzované vo verejných zariadeniach, parkoch, športoviskách ani v poľno- a lesohospodárstve.
Prístroj sa nesmie používať na rezanie trávnika,
trávnikových hrán ani na zmenšovanie pre kompostovanie. Hrozí nebezpečenstvo poranení!
K použitiu podľa predpisov patrí aj dodržiavanie výrobcom
predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a
rekonštrukciu a dodržiavanie bezpečnostných predpisov uvedených v návode.
Treba dodržiavať platné príslušné predpisy pre ochranu
proti úrazom, ako aj ostatné všeobecne uznávané pracovno-medicínske a bezpečnostno-technické predpisy.
Každé ďalšie iné použitie platí ako použitie, ktoré nie je v
súlade s predpismi. Za škody každého druhu, ktoré z toho vyplynú, výrobca neručí. Riziko nesie sám užívateľ.
Svojvoľné zmeny na záhradníckych nožniciach vylučujú
ručenie výrobcu za chyby každého druhu, ktoré z toho vyplynú.
Nožnice smú zmontovať, používať a udržiavať len
spoľahlivé osoby, ktoré boli poučené o prístroji a možných nebezpečenstvách. Rekonštrukčné práce smieme prevádzať len my, príp. nami menované servisné miesta.
Stroj nesmie byť používaný v prostredí s nebezpečenstvom
explózie a nesmie byť vystavený dažďu.
Kovové časti (drôty, atď.) musia byť z rezaného materiálu
bezpodmienečne odstránené.
Zvyškové riziká
Aj pri používaní podľa predpisov môžu aj napriek dodržaniu príslušných bezpečnostných opatrení vznikať zvyškové riziká podľa konštrukcie určenej účelom použitia.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, keď budú spoločne dodržiavané „Bezpečnostné predpisy“ a „Použitie podľa predpisov “ ako aj Návod na obsluhu.
Ohľaduplnosť a opatrnosť znižujú riziko úrazu osôb a poškodení.
Varování: Tento stroj v průběhu provozu
produkuje elektromagnetické pole. Toto pole, za jistých okolností, může poškozovat medicinské implantáty. Aby se předešlo tomuto riziku, doporučujeme osobám s medicinskými implantáty konzultovat toto se svým lékařem nebo s výrobcem implantátů a to dříve, než budou stroj provozovat.
V případě, že je přístroj používán nepřiměřeně dlouhou
dobu, nebo v případě,že přístroj není správně používán a veden a v případě, že přístroj není správně udržován, může dojít ke zdravotním komplikacím či poškození zdravotního stavu vzhledem k vibračnímu symptomu ruka-paže.
Nebezpečie poranenia ruky alebo prstov reznými nožmi.
Možnosť poranenia odlietajúcimi časťami pri strihaní.
Zlomenie a vymrštenie kusov noža.
Ohrozenie úrazom el. prúdom pri použití poškodených
elektrických káblov.
Možnosť úrazu el. prúdom.
Ohrozenie úrazom elektrickým prúdom pri dotyku súčastí
pod napätím pri ich odkrytí.
Poškodenie sluchu pri dlhotrvajúcej práci bez ochranných
slúchadiel.
Zranenie oka keď pracujeťe bez ochrany očí. Okrem toho nemôžu napriek všetkým prijatým opatreniam
vznikať zreteľné zvyškové riziká.
Vibrace
HA 550/58 Přední madlo: ahv,eq = 4,65 m/s²; K = 1,5 m/s²
Udaná oscilační emisní hodnota je po normovaných zkušebních zkouškách naměřena a může být jako srovnání porovnána s jiným elektronářadím.
Varování:
Oscilační emisní hodnoty se mohou, v průběhu reálného použití elektronářadí, od udaných hodnot lišit v závislosti na způsobu a účelu práce pro kterou je elektronářadí používáno. Proto je nutné striktně dodržovat veškerá ochranná opatření pro uživatele, která po zvážení a odhadu průběhu reálných uživatelských podmínek, jsou určující (zde je třeba zohlednit všechny kroky výrobního procesu, např.čas, kdy je elektronářadí vypnuté a i čas kdy je zapnuté, ale běží bez zatížení.)
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre prácu s
Elektro-prístrojmi
Prečítajte si pozorne všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Pozabudnutie dodržania bezpečnostných
pokynov a upozornení môže privodiť úraz el. prúdom, požiar alebo vážne zranenie.
Uschovajte pre ďalšie použitie všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Výraz elektroprístroj , použitý v kapitole o bezpečnosti, sa vzťahuje na prístroje, ktoré pracujú s prívodovým káblom a na prístroje, ktoré pracujú s akku-batériami.
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte pracovisko čisté a dostatočne osvetlené!
Neporiadok na pracovisku alebo zlá viditeľnosť vedú k úrazom.
b) Nepoužívajte elektroprístroj v blízkosti explozívnych
látok, vznetlivých tekutín, plynu alebo prašnom
80
prostredí. Elektroprístroje iskria a môžu prach alebo vznetlivé pary zapáliť.
c) Pri práci s elektroprístrojmi nesmú do pracovného
okruhu deti či ďalšie nezúčastnené osoby (taktiež domáce zvieratá). Pri prevrátení či vychýlení sa môžete
nad prístrojom stratiť kontrolu.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektroprístroja musí do zásuvky presne
pasovať. Zástrčka nesmie byť v žiadnom prípade pozmenená. Nikdy nepoužívajte adaptér na pripojenie elektroprístroja, ktorý je chránený uzemnením.
Originálne a pasujúce zástrčky znižujú riziko úrazu el. prúdom.
b) Vylúčte telesný kontakt s uzemnenými telesami ako
rúry, kúrenie, pečiace trúby, chladnička. Tým vzniká zvýšené riziko úrazu el. prúdom, ak je Vaše telo uzemnené.
c) Elektroprístroje prevádzkujte a skladujte v suchom
prostredí. Prienik vody do elktroprístroja zvyšuje riziko úrazu.
d) Nepoužívajte prívodový kábel na iné účely ako je
určený t.j. prívod el. energie. Kábel nie je možné použiť ako nosný kurt na prenášanie prístroja, ako závesné lano na zavesenie prístroja či vyťahovanie zástrčky zo zásuvky ťahaním za kábel. Poškodené či prekrútené káble
zvyšujú riziko úrazu el. prúdom.
e) Ak s elektroprístrojom pracujete vo vonkajšom
prostredí, používajte vždy predlžovací kábel, ktorý je určený do vonkajšieho prostredia. Použitie správneho
kábla do vonkajšieho prostredia znižuje riziko úrazu el. prúdom.
f) Ak s elektroprístrojom budete pracovať v prostredí, kde
nie je možné vylúčiť vlhkosť je potrebné vždy použiť prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje
riziko úrazu el. prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Pri práci buďte pozorní. Sústreďte sa na to čo robíte.
Pracujte s rozvahou. Nikdy nepoužívajte elektroprístroj ak ste unavení, pod vplyvom drog, alkoholu alebo liečiv. Stačí okamih nepozornosti a následky môžu byť
veľmi vážne.
b) Používajte doporučený osobný výstroj a ochranné
okuliare. Použitie pracovného ochranného výstroja ako je prašná maska, ochranná helma, ochranné slúchadlá, vždy podľa charakteru práce, znižuje riziko zranenia.
c) Zaistite elektroprístroj pred nechceným spustením.
Pred pripojením ku zdroju el. energie sa uistite, že prístroj je vypnutý. Ak máte pri prenášaní prístroja prst na
spínači, alebo sa prístroj spustí pri pripojení ku zdroju energie, môžu nastať závažné dôsledky z hľadiska zdravia i vecných škôd.
d) Nezabudnite pred spustením prístroja z neho odstrániť
všetko náradie (zriaďovacie náradie, kľúče na skrutky atď.). Zabudnuté náradie v elektroprístroji môže pri jeho
spustení zapríčiniť zranenie.
e) Pri práci zaujmite prirodzenú pracovnú polohu.
Nepracujte v abnormálnych pozíciách. Vždy dbajte na
udržaní rovnováhy. Tým môžete v nečakanej situácii
prístroj lepšie kontrolovať.
f) Používajte vhodný pracovný oblek. Nepoužívajte oblek,
ktorý je príliš široký, nenoste ozdoby. Vlasy, časti oblečenia a rukavice udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od pohybujúcich sa častiach stroja.
Voľ
časti odevu, ozdoby alebo dlhšie vlasy môžu byť zachytené
pohyblivými časťami stroja.
g) Ak patrí k prístroju odsávacie a záchytné zariadenie
prachu, uistite sa, že je správne namontované a funkčné. Použitie odsávacieho zariadenia znižuje
ohrozenie zdravia prachom.
4. Používanie a zaobchádzanie s elektroprístrojom
a) Prístroj nepreťažujte! Pre určitú prácu použite na to
určený elektroprístrojSo zodpovedajúcim prístrojom
pracujete lepšie a bezpečnejšie v udanom výkonnostnom režime.
b) Nikdy nepoužívajte elektroprístroj, ktorý má poškodený
spínač. Elektroprístroj, ktorý sa nedá spínačom zapnúť/vypnúť je nebezpečný a musí byť opravený v servise.
c) Pred zriaďovaním prístroja, výmenou jeho častí či jeho
odložením vždy prístroj odpojte od siete el. energie prípadne vytiahnite akkubatérie. Toto opatrenie zamedzí
neočakávanému spusteniu prístroja.
d) Nepoužívaný elektroprístroj uschovávajte v
priestoroch, kam deti nemajú prístup. Nenechajte prístroj používať osoby, ktoré s ním nemajú skúsenosť, nie sú oboznámené s návodom. Elektroprístroje sú
nebezpečné ak s nimi pracujú neskúsené osoby.
e) O elektroprístroje je potrebné sa riadne starať.
Kontrolujte či pohyblivé časti sú funkčné a nezadierajú sa, či všetky diely sú v dokonalom stave a nezlomené, prasknuté či inak poškodené. Ak tomu tak je, nechajte
prístroj opraviť v servise. Veľa úrazov je zavinených prístrojom ,ktorý nie je v poriadku.
f) Rezné časti prístroja udržiavajte čisté a ostré. Starostlivo
udržiavané rezné časti sa nezadierajú a prístroj je jednoduchšie ovládateľný.
g) Elektroprístroj, jeho príslušenstvo používajte v súlade s
týmito pokynmi. Dbajte na pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Použitie elektroprístroja na iné
účely, ako je určený, vedie k nebezpečným situáciám.
5. Servis
a) Svoj elektroprístroj nechajte opravovať iba v
autorizovanom servise, kde budú použité iba originálne náhradné diely. Tým je daná istota, že bezpečnosť
prístroja zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre plotové nožnice:
Udržiavajte končatiny v bezpečnej vzdalienosti od
nožov. Neodstráňujte materiál a pevne ho nedržte ako stroj bežia. Materiál možete odstránit len ako je stroj vypnutý. Okamih nepozornosti može privodit zranenie.
81
Prístroj prevádzkujte len správno kompletne
zmontovaný. Neprevádzkujte pristroj, ktorý má nepovolené
modifikacie.
Kerové nožnice prenášajte iba za držiak a majte motor
vypnutý. Pri transporte alebo skladovanie nožnic,používajte
ochranný kryt.
Prípojný kábel je potrebné držať v bezpečnéj
vzdialenosťi od miesta prác. V priebehu práce kábel
možete priehlednut v húšťave a prestrihnút.
Tento prístroj nie je určený pre osoby (vrátane detí) s
Pozí
cia
1 2 3 4 5
limitovanými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo pre osoby s nedostatočnou skúsenosťou na práce s týmto prístrojom alebo nepoučené osoby pre túto prácu. Pre osoby, ktoré sa zaučujú je potrebný dohľad, ktorý prácu kontroluje a odovzdáva dôležité pokyny. Na deti je potrebné dávať pozor, aby neprišli s prístrojom do styku a nehrali si s ním.
Bezpečné pracovanie
Stroj resp. jeho časti nemeňte.
6 7 8
9 10 11 12 13
Popis prístroja / Pótalkatrészek
Objednávacie č. Označenie
Nôž Krycia lišta Ochrana noža Predná rukoväť so spínačom Zadná rukoväť so
zapínačom/vypínačom Predľženie Odľahčenie kábla Kábel so sieťovou zástrčkou EIN-/AUS-Schalter
-Záklapka pre demontáž predľženie Vetracie otvory Ochrana noža Bezpečnostná nálepka
Obsluha prístroja je v pracovnom priestore zodpovedná voči
tretím osobám.
Dbajte na regionálné predpisy,ktoré obmedzujú vek prác s
nožnicami.
Ako že meniťe miesto prác,vypnite stroj pri transporte.
Pri práci držajte nožnice obidvoma rukami za držiaky.
Dbajte na to aby miesto za Vámi bolo bez prekážek.
Pred strihaním odstráňte všetky cudzie predmety (napr.
kamene, drôty, vetve atď.). Rovnako počas práce dajte pozor na výskyt cudzích predmetov.
So strihaním začnite až vtedy keď nože bežia.
POZOR! Po vypnutí prístroj dobieha. Nikdy nebrzdite
rukami.
Pri dlhšom použiťie nožnic sú kovové čiásti stroja horúcí.
Vypniťe stroj a vyberajťe akkubatériu a čakajťe do
kľudového stavu nožov,pred:
Kontaktu nožov so zeminou, kameňom, klincami a
ďalšími cudzími predmetmi (B vykonajte kontrolu na
poškodenie nožov).
Odstránení poruchy( k tomu patrí i blokovanie nožov)
Opustení prístroja na pracovisku (i na krátky čas)
O prístroje sa precízne starajte:
Pred uvedeniem do prevádzky skontrolujte azda
ochranné pomocky sú funkčné.Na stroji nemeňte ni
č čo
Porovnajte napätie udané na typovom štítku prístroja, napr. 230 V s napätím v sieti a zapojte pílu do zodpovedajúcej a podľa predpisov uzemnenej zásuvky.
Motor na striedavý prúd:
L
Použiť zásuvku s ochranným kolíkom, menovité napätie 230 V s ochranným prúdovým spínačom a pomalou poistkou 10 A.
Používajte prípojné alebo predlžovacie káble s priečnym
prierezom žily minimálne 1,5 mm
 Nasaďte spojku predlžovacieho kábla na zástrčku
kombinácie spínač-zástrčka.
 Pretiahnete predlžovací kábel ako slučku odľahčením ťahu
kábla (7) a zaveste ho.
 Dbajte na to, aby mal predlžovací kábel dostatočnú vôľu.
Uvedenie do prevádzky
Pripojenie na sieť
Použitie predlžovacieho kábla
by mohlo ovplyvniťn bezpečnosť stroja.
Poškodené a nečitateľné bezpečnostné samolepky na
prístroji je potrebné vymeniť.
Na prístroji nevykonávajte žiadne opravy ako práce, ktoré
sú uvedené v kapitole Údržba. Vo všetkých ostatných prípadoch sa obráťte na odborný servis alebo na výrobcu.
Nepoužívajte prístroj, na ktorom sa nedá spínač ani zapnúť, ani vypnúť. Poškodené spínače musia byť okamžite servisom opravené alebo vymenené za nové.
Záhradnícke nožnice sú vybavené dvojručným bezpečnostným vypínaním, ktoré zabraňuje neúmyselnému zapnutiu.
Zapnutie
Na opravy je nutné použiť iba originálne náhradné diely,
príslušenstvo a zvláštne doplnky. Použitím iných, ako originálnych dielov, vzniká nebezpečie úrazu pre užívateľa.
82
Â
Zapnutie stroja s predľženim
Stlačte zapínač/vypínač na zadnej rukoväti (5) a súčasne stlačte druhou rukou spínač na prednej rukoväti (4).
364208 380950
364207 364190
2
Â
Spínač/vypínač (9) na predľžení stlačte a súčasne
stisknite druhou rukou spínač na zadnej rukoväti stroja.
Vypnutie
Pre vypnutie prístroja uvoľnite zapínač/vypínač alebo spínač
Upozornenia pre prácu
Prístroj nepoužívajte skôr, ako sa zoznámite s návodom, budete dodržiavať všetky uvedené pokyny a presvedčte sa, že prístroj je správne zostavený!
Pracovisko upratané ? Prístroj nesmiete skôr zapnúť, kým si neprečítate tento
Pred rezaním zo živého plota odplašte zvieratá, aby ste ich
 Správny čas strihania
 Bezpodmienečne zo živého plota odstráňte cudzie telesá Â
Â
  Živý plot režte zdola nahor.
  Ak chcete rovnomerne rezať hornú hranu živého plota,
 Pre strihanie vysoko položených konárov alebo  Nastrčte predľženie stroja (8) do príjmového otvoru (a) až
V každom prípade dodržujte bezpečnostné!
Pred začiatkom práce dodržujte nasledovné:
návod na obsluhu, nedodržíte všetky menované upozornenia a prístroj nezmontujete ako je popísané!
neporanili.
Listnaté kríky Od júna do októbra Ihličňany Od apríla do augusta Rýchlo rastúce kríky: Od mája každých 6
týždňov
Práca so záhradníckymi nožnicami
Záhradnícke nožnice držte obidvomi rukami v bezpečnej vzdialenosti od tela,
(napr. drôt), pretože by mohli poškodiť nože.
Predlžovací kábel musí byť počas rezania za
záhradníckymi nožnicami, aby nemohol byť zachytený nožmi.
Záhradnícke nožnice môžu byť vďaka obojstranným
nožom vedené vpred a vzad alebo kyvadlovými pohybmi zo strany na stranu.
Režte najprv okraje živého plota a až potom vrchnú
časť.
Živý plot režte vo forme lichobežníka.
napnite po jeho dĺžke smernú šnúru.
Strihanie vysoko položených konárov
kríkov použite predľženie stroja (8).
počúteľne zaklapne.
Â
Pre demontáž predľženie stlačte záklapku pre
demontáž (10) a vytiahnite predľženie (8).
Údržba a starostlivosť
Pred každou údržbou a čistením vytiahnuť sieťovú zástrčku.
Práce, ktoré prekračujú rámec prác v tejto kapitole, môže vykonávať iba odborný servis.
Po údržbe a čistení odstránené bezpečnostné zariadenia musia byť bezpodmienečne znovu odborne namontované späť a skontrolované.
Používať len originálne diely. Iné diely môžu viesť k nepredvídaným škodám a poraneniam.
Údržba
Rezné zariadenie sa po vypnutí prístroja ihneď nezastaví. Vždy počkajte na kľudový stav.
Pre vysokú spoľahlivosť Vašich nožnic,provádajťe pravidelne údržbu.
Nožnice pravidelne kontrolujte z hľadísk nasledujúcich nedostatkov ako
uvoľnené, vyvesené alebo poškodené nože
opotrebované alebo poškodené diely prístroja
správne namontované a funkčné nepoškodené kryty a
ochranné prvky.
Před uvedeniem nožnic do prevádzky spravte nutné opravy a údržbu.
Čistenie
Nožnice a ich príslušenstvo po prevádzke očistěte.
L
 Kryt prístroja očistite mäkkým štetcom, alebo suchou
handričkou.
Nepoužívajte na očistu vodu, riedidla alebo leštidlá.
 Nože očistite pravidelne štetcom či handričkou.
L Na čistenie nožov nikdy nepoužívajte vodu.
Î Nebezpečie korózie!
L Nože pravidelne mažte ekologickým olejom. Tu
nikdy nepoužívajte mazací tuk!
Vždy používajte ekologický olej.
 Prístroj udržiavajte čistý, najmä úchytky nesmú byť od oleja
či tuku.
83
Uskladnenie
Vytiahnuť sieťovú zástrčku.
Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom
uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Pred dlhším uskladnením dbajte na to, že pre predĺženie
životnosti píly a pre ľahkú bežnú obsluhu :
urobte dôkladné vyčistenie stroja.
ošetrite všetky pohyblivé časti olejom, ktorý nezaťažuje
životné prostredie
L
Na nôž nasuňte ochranu noža.
Prosíme, prečítajtě a rešpektujte priložené záručné prehlášenie a jeho podmienky.
Nikdy nepoužívať tuk!
Záruka
Možné poruchy
Porucha Možná príčina Odstránenie (vytiahnuť sieťovú zástrčku)
Nožnice nebežia
Nožnice režú s prerušeniami
Motor beží, nože ostávajú stáť Nože sa prehrievajú Nože sú tupé
Motor vrčí, nože ostávajú stáť
Bez prúdu
Výpadok prúdu
Chybný predlžovací kábel
Chybná poistka
• Chybný motor alebo spínač
Chybný kábel
Interná chyba
Chybný zapínač/vypínač
Preveriť napájanie
Preveriť napájanie
• Skontrolovať kábel, chybné káble viac nepoužívať
Vymeniť poistku
• Nechať schváleného elektrikára skontrolovať alebo opraviť
motor alebo spínač.
Preveriť napájanie
Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto zákazníckeho servisu
Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto zákazníckeho servisu
Interná chyba Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto zákazníckeho servisu
Nechať nabrúsiť nože
Nože sú chybné Chybné mazanie => trenie
Vymeniť nože
Naolejovať nože
Zablokované nože Odstrániť predmet
Technické údaje
Typové označenie / Modell HA 550/58 Výrobný rok viz posledná strana Výkon motora P1 550 W Napätie siete / Frekvencia siete 230 V~ / 50 Hz Voľnobežné otáčky n0 1600 min –1 Dĺžka noža 580 mm Dľžka rezu 522 mm Prepusť konárov 18 mm Vibrácie ruky a paže EN 60745 a
Prah akustického výkonu Lwa (podľa smernice 2000/14/EG) Nameraný prah akustického výkonu Garantovaný prah akustického výkonu
Hladina hlučnosti LPA (podľa smernice 2000/14/EG)
Hmotnos 3,4 kg Ochranná trieda II
= <4,65 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
96 dB (A) 99 dB (A)
K= 3,0 dB
85 dB (A);
K = 3,0 dB (A)
84
Vsebina
Obseg dobave 85 Čas obratovanja 85 Simboli, ki se nanašajo na napravo 85 Simboli v navodilih za uporabo 85 Uporaba v skladu z namenom 86
Simboli, povezani z napravo
Pred zagonom naprave preberite varnostne napotke in jih upoštevajte.
Preostala tveganja 86 Varno delo 86 Opis naprave / Nadomestni deli 88 Zagon 88
Naprave ne izpostavljajte dežju ali mokroti.
Delovni napotki 89 Vzdrževanje in nega 89 Skladiščenje 90 Garancija 90 Mogoče motnje 90 Tehnični podatki 91
Nosite zaščitna očala in glušnike.
Izdelek ustreza evropskim direktivam, ki veljajo za tovrstne izdelke.
Izjava o skladnosti 92
Stroj zaščitnega razreda II (zaščitna izolacija).
Pred popravilom, vzdrževanjem in ččenjem izključite motor in potegnite vtič napajalnega kabla iz vtičnice.
Vtič morate nemudoma izvleči, če se priključni kabel poškoduje ali pretrga.
Nosite zaščitne rokavice.
Obseg dobave
Škarje za živo mejo Razbremenitev
Podaljšek
kabelskega vleka
Zaščitna prevleka za rezila Navodilo za uporabo
Garancijska izjava
Po odstranitvi embalaže preverite:
ali je pošiljka popolna ali je prišlo do poškodb med transportom.
Morebitne napake takoj sporočite prodajalcu, dobavitelju oziroma proizvajalcu. Kasnejše reklamacije se ne upoštevajo.
Čas obratovanja
Pred zagonom naprave upoštevajte državne (regionalne) predpise za zaščito pred hrupom.
Električni aparati ne spadajo med hišni odpad. Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji. V skladu z evropsko Direktivo 2002/96/ES o
odpadni električni in elektronski opremi morate neuporabne električne naprave zbirati ločeno in jih reciklirajte okolju prijazno.
Simboli v navodilih za uporabo
Preteča nevarnost ali nevarna situacija. Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za posledico osebne poškodbe ali materialno škodo.
Pomembni napotki za strokovno ravnanje.
L
Neupoštevanje teh napotkov lahko privede do motenj.
Uporabniški napotki. Ti napotki vam pomagajo pri
optimalni rabi vseh funkcij. Montaža, posluževanje in vzdrževanje. Tu se
natančno razlaga, kaj morate narediti.
Uporaba v skladu z namenom
Škarje za živo mejo so namenjene samo zasebni uporabi
na domačem ali ljubiteljskem vrtu.
Škarje za živo mejo za zasebni domač in ljubiteljski vrt so
tiste naprave, ki se ne uporabljajo v javnih nasadih, parkih, na športnih igriščih ter v kmetijstvu in gozdarstvu.
Naprave ne smete uporablja za rezanje trate, robov trate
ali za sekljanje rastlin za kompostiranje. Obstaja nevarnost poškodb!
85
Uporaba v skladu z namenom zajema tudi upoštevanje
proizvajalčevih predpisov za obratovanje, vzdrževanje in zagon ter upoštevanje varnostnih napotkov iz Navodil za uporabo.
Upoštevati se morajo tudi zadevni predpisi za zaščito
pred nezgodami, ki veljajo za obratovaje, kot tudi ostala
splošno veljavna zdravstvena in varnostno tehnična pravila.
Vsaka druga uporaba ni v skladu z namenom. Za škodo, ki
izhaja iz takšne uporabe, proizvajalec ne jamči: tveganje v celoti nosi uporabnik.
Proizvajalec ne daje garancije za raznovrstne poškodbe in
okvare, nastale zaradi samovoljnih sprememb škarij za živo mejo.
Škarje za živo mejo lahko opremljajo, uporabljajo in
vzdržujejo samo osebe, ki so s tem seznanjene in ki so poučene o nevarnostih. Zagon sme izvesti samo naše osebje ali z naše strani odobrena servisna služba.
Stroja se ne sme uporabljati v eksplozijsko nevarnem
okolju ali na dežju.
Kovinske dele (žice itd.) morate nujno odstraniti iz
materiala, ki ga nameravate rezati.
Preostala tveganja
Tudi pri uporabi v skladu z namenom in upoštevanju vseh zadevnih varnostnih predpisov so zaradi narave konstrukcije naprave še vedno prisotna določena preostala tveganja.
Preostala tveganja je mogoče omejiti na minimum z doslednim upoštevanjem tako "varnostnih napotkov" in "namenske uporabe" kot tudi navodil za uporabo.
Pozornost in previdnost zmanjšujeta nevarnost osebnih poškodb in materialne škode.
Opozorilo: Med obratovanjem nastaja
ob napravi elektromagnetno polje. To polje lahko v nekaterih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Da zmanjšate nevarnost resnih poškodb, priporočamo, da se osebe z medicinskimi vsadki pred delom s to napravo posvetujejo s svojim zdravnikom ali izdelovalcem medicinskega vsadka.
Škoda za zdravje, ki nastane zaradi nihanja dlan-roka, če
napravo dalj časa uporabljate ali če je ne upravljate in vzdržujete pravilno.
Nevarnost poškodbe prstov in rok z orodjem.
Poškodba zaradi odpadlih in naokoli letečih delov
obdelovanca.
Zlom in metanje delov rezila iz naprave.
Nevarnosti zaradi električnega toka, npr. v primeru uporabe
neustreznih električnih priključnih vodov.
Električni udar.
Dotik električno prevodnih delov pri odprti oziroma
nezaščiteni električni opremi.
Poškodba sluha pri daljšem delu brez sredstev za zaščito
pred hrupom.
Če ne nosite zaščitnih očal ali zaščite za obraz, si lahko
poškodujete oči.
Razen tega lahko kljub vsem sprejetim ukrepom še vedno obstajajo nepričakovana tveganja.
Tresljaji
HA 550/58 sprednji ročaj: ahv,eq = 4,65 m/s²; K = 1,5 m/s²
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po standardiziranem testnem postopku in jo je mogoče za primerjavo električnega orodja primerjati z drugo vrednostjo. Navedeno vrednost emisije tresljajev je mogoče uporabiti tudi za uvodno oceno izpostavljenosti.
Opozorilo:
Vrednost emisije tresljajev se lahko med dejansko uporabo električnega orodja razlikuje od navedene vrednosti, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja. Zaradi varnosti uporabnika moramo določiti varnostne ukrepe, ki temeljijo na ocenjeni izpostavljenosti med dejansko uporabo orodja (pri tem je treba upoštevati vse dele obratovalnega cikla, na primer čas, ko je električno orodje izklopljeno, in čas, ko je sicer vklopljeno, vendar dela brez obremenitve).
Varno delo
Splošni varnostni napotki za električno orodje
Preberite si vse varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko vodi do električnega udara, požara in/ali hudih poškodb.
Navodila za uporabo in varnostna navodila shranite za kasnejšo uporabo.
Izraz "električno orodje", ki se uporablja v varnostnih napotkih, se nanaša na električno orodje (z električnim kablom) in na električno orodje na akumulator (brez polnilnika).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto vzdržujte čisto in dobro osvetljeno!
Nered ali neosvetljeno delovno območje lahko vodi do nesreč.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v okolju, kjer
obstaja nevarnost eksplozije, v katerem se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električno orodje
proizvaja iskre, ki lahko zanetijo prah ali hlape.
c) Med uporabo električnega orodja ne dovolite otrokom
in drugim osebam v bližino orodja. Zaradi odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se moraj ujemati z
vtičnico. Vtiča ne smete nikakor spreminjati. Ne uporabljajte prilagojevalnega vtiča skupaj z električnim orodjem z zaščitno ozemljitvijo. Nespremenjeni vtiči in
ustrezne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
86
b) Ne dotikajte se ozemljenih površin, kot so cevi, grelne
napeljave, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečana nevarnost zaradi električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Vdor vode v električno orodje poveča nevarnost električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za druge namene, kot je npr.
prenašanje ali obešanje električnega orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabla ne približujte vročini, olju, ostrim robom ali premikajočim se delom naprave.
Poškodovani ali zviti kabli povečajo nevarnost električnega udara.
e) Pri delu z električnim orodjem na prostem, uporabite le
podaljševalni kabel, primeren za zunanjo uporabo. Uporaba podaljševalnega kabla, primernega za zunanjo uporabo, zmanjša nevarnost električnega udara.
f) Če se ne morete izogniti uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju, uporabite zaščitno stikalo za okvarni tok. Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša
nevarnost električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite previdni in pozorni. Pazite na to, kaj delate.
Ravnajte razumno. Stroja ne uporabljajte, če ste utrujeni oziroma ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Med uporabo naprave lahko trenutek nepazljivost
povzroči resne telesne poškodbe.
b) Vselej nosite osebno zaščitno opremo in vedno
zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne opreme, kot so protiprašna maska, protizdrsni varnostni čevlji, zaščitna čelada ali glušniki, glede na vrsto in uporabo električnega orodja zmanjša tveganje poškodb.
c) Preprečite nenadzorovano uporabo. Pred priklopom
električnega orodja na električno napajanje in/ali akumulator in pred dviganje ali prenašanjem orodja se prepričajte, ali je orodje izklopljeno. Če pri nošenju
orodja držite prst na stikalu ali vklopljeno napravo priklopite na električno napajanje, lahko pride do nesreč.
d) Pred vklopom električnega orodja, odstranite
nastavitveno orodje ali izvijače. Orodje ali izvijač, ki je v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži telesa. Poskrbite za to, da
boste vedno stali trdno in ohranjali ravnotežje. Tako boste lahko električno orodje bolje nadzirali v nepričakovanih situacijah.
f) Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite širokih oblačil
ali nakita. Las, oblačil in rokavic ne približujte premikajočim se delom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje se vam lahko zapletejo med premikajoče se dele.
g) Če lahko montirate sesalne naprave ali lovilne naprave
za prah, se prepričajte, ali so priklopljene in se pravilno uporabljajo. Uporaba sesalnikov za prah lahko zmanjša
nevarnosti zaradi prahu.
4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem
a) Naprave ne obremenite prekomerno! Za delo
uporabljajte ustrezno električno orodje. Z ustrezno
napravo boste lahko delali bolje in varneje v navedenem območju.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Pred nastavitvijo naprave, menjavo dodatnih delov ali
odlaganjem naprave, izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta varnostni ukrep preprečuje
nenadzorovan vklop električnega orodja.
d) Električno orodje, ki ga ne uporabljate, hranite izven
dosega otrok. Naprave ne dovolite uporabljati osebam, ki z njo niso seznanjene ali si niso prebrale navodil.
Električne naprave so lahko nevarno, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Električno orodje skrbno vzdržujte. Preverite, ali
premični deli brezhibno delujejo in se ne zatikajo in ali so zlomljeni ali poškodovani deli, ki bi oviralo delovanje orodja. Pred uporabo naprave naj vam poškodovane dele popravijo. Vzrok številnih nesreč so
slabo vzdrževana električna orodja.
f) Rezalno orodje vzdržujte ostro in čisto. Skrbno
vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, dodatke, vstavke itd. uporabljajte v
skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga želite izvesti. Uporaba električnega
orodja v drugačne namene lahko vodi do nevarnih situacij.
5. Servis
a) Električno orodje naj vam popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje in samo z originalnimi nadomestnimi deli. Tako je vedno zagotovljena varnost vašega
električnega orodja.
Varnostni napotki za škarje za živo mejo:
Delov telesa ne približujte rezilu. Pri delujočem rezilu
ne poskušajte odstranjevati odrezanega materiala in ne držite materiala, ki ga režete. Vpet odrezan material odstranjujte le ob izključenem pripomočku. Trenutek
nepozornosti pri uporabi škarij za grmovje in travo lahko povzroči hude poškodbe.
Zagotovite, da so pred uporabo pripomočka nameščene vse zaščitne naprave in ročaji. Nikoli ne
poskušajte uporabljati nepopolno montiranega pripomočka ali pripomočka z nedovoljenimi spremembami.
Škarje za grmovje in travo držite za ročaj, ko se rezilo
ne premika. Med prevozom ali shranjevanjem škarij za
grmovje in travo rezilo vedno prekrijte z zaščitnim pokrivalom. Skrbno ravnanje s pripomočkom zmanjša možnost poškodovanja z rezilom.
Kabla ne približujte območju rezanja. Med delovnim
postopkom lahko kabel, ki ga prekriva grmovje, pomotoma prerežete.
Osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
funkcijami ali take, ki nimajo izkušenj in/ali znanja, ne smejo upravljati z napravo razen, če jih nadzira oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali če so od te osebe bili
87
poučeni, kako upravljati napravo. Otroke je treba nadzirati in tako zagotoviti, da se ne igrajo z napravo.
Varno delo
Ne spreminjajte aparata oz. njegovih komponent.
Uporabnik žage na delovišču odgovarja za tretje osebe.
Upoštevajte nacionalne predpise, ki morda omejujejo
starost uporabnika tega pripomočka.
Prekinite z uporabo pripomočka, ko menjajte delovno
območje.
Škarje za živo mejo vedno držite z obema rokama, eno roko
imejte na sprednjem in eno na zadnjem držalu.
Pot za umik vam mora biti vedno prosta in brez ovir.
Pred rezanjem odstranite vse tujke (npr. kamne, vejevje,
žico, itd.). Tudi med delom bodite pozorni na tujke.
Z rezanjem začnite šele, ko rezila delujejo.
Pozor! Rezila se po izklopu še nekaj časa premikajo! Rezil
ne zavirajte z rokami.
Po daljši uporabi so lahko dostopni kovinski deli in deli
opreme zelo vroči.
Pripomoček izklopite, odstranite akumulator in počakajte, da
se rezila ustavijo, ob:
rezila zarežejo v zemljo, kamne, žeblje ali druge tujke
(B preverite, ali so rezila/naprava poškodovani)
odstranjevanju motenj in blokad
zapuščanju (tudi pri kratkotrajnem premoru)
Napravo skrbno negujte:
Pred vsakim zagonom pripomočka morate skrbno
namestiti zaščitne naprave in preveriti, da brezhibno in namensko delujejo. Na pripomočku ne spreminjajte ničesar, kar bi lahko vplivalo na varnost.
Poškodovane ali nečitljive varnostne nalepke je
potrebno zamenjati.
Ne izvajajte drugih popravil, razen opisanih v poglavju
„Vzdrževanje“ na napravi, temveč se povežite z izdelovalcem ali ustrezno službo za stranke.
Uporabljajte izključno originalne nadomestne dele. Z
uporabo drugih nadomestnih delov ali druge opreme lahko pride do nezgod za uporabnika. Za tako nastalo škodo proizvajalec ne jamči.
88
Opis naprave / Nadomestni deli
Pos.
1 2 3 4 5
Rezila Krovna tirnica Ščitniki za roke Sprednji ročaj z tipkalom Zadnji ročaj z vklopnim in izklopnim
Št. naročila. Oznaka
stikalom
6
Podaljšek
7
Razbremenitev kabelskega vleka
8
Kabel z vtičem
9
Vklop/izklop
10
Odpahnitveno stikalo
11
Zračniki
12
Prevleka za rezila
13
Varnostna nalepka
364208 380950
364207 364190
Zagon
Priključek na električno omrežje
Preverite ali napetost omrežja odgovarja napetosti, navedeni na tipski ploščici stroja, npr. 230 V. Vtaknite vtič napajalnega kabla v ustrezno in pravilno ozemljeno vtičnico.
Motor na izmenični tok:
L
Uporabite varnostno vtičnico, omrežna napetost 230 V, zaščitno stikalo motorja 30 mA in počasna varovalka 10 A.
Uporabite priključni kabel oziroma kabelski podaljšek s
presekom žil najmanj 1,5 mm².
Nameščanje podaljška
Â
Nataknite spojko podaljška na vtič kombinacije stikala
in vtiča.
 Potegnite podaljšek iz zanke skozi sponko za vlečno
razbremenitev kabla (1) in ga vpnite.
 Pazite, da ima podaljšek dovolj zračnosti.
Vklop
Ne uporabljajte naprave, na katerih ne deluje stikalo za vklop in izklop. Okvarjeno stikalo mora nemudoma popraviti oziroma zamenjati pooblaščena servisna služba.
Škarje za živo mejo imajo dvoročno varnostno odklopno napravo, ki preprečuje nehoten vklop.
Â
Pritisnite na vklopno/izklopno stikalo na zadnjem ročaju (5) n hkrati z drugo roko pritisnite na tipkalo na sprednjem ročaju (4).
Vklop s podaljškom
Â
Pritisnite stikalo za vklop/izklop (9) na podaljšku (6) in
z drugo roko sočasno aktivirajte stikalo za vklop/izklop na zadnjem držaju (5).
Izklop
Za izklop naprave spustite vklopno/izklopno stikalo ali tipkalo.
Delovni napotki
Preden lahko začnete napravo uporabljati, morate prebrati ta Navodila za uporabo, upoštevati vse napotke in pravilno sestaviti napravo po danih navodilih!
V vsakem primeru upoštevajte varnostne
Pred delom preverite naslednje:
Je delovno mestu pospravljeno? Preden lahko začnete napravo uporabljati, morate prebrati
ta Navodila za uporabo, upoštevati vse napotke in pravilno sestaviti napravo po danih navodilih!
Prezračevalne reže morajo biti vedno čiste. Pred rezanjem iz žive meje prepodite živali, da jih ne bi
napotke!
poškodovali.
 Pravi čas za rezanje je:
listnata živa meja: junij in oktoberiglasta živa meja: april in avgusthitro rastoča živa meja: od maja približno vsakih 6
tednov
Potisnite varnostni ščit za roke nad rezilo in go trdno privijte.
 Iz žive meje morate nujno odstraniti tujke (npr. žico), saj
lahko le-ti poškodujejo rezila škarij.
Â
Podajšek mora biti med rezanjem nameščen za škarjami za živo mejo, da ga njena rezila ne bi mogla zagrabiti.
Â
Zaradi njihovih obojestranskih rezil lahko škarje
premikate naprej in nazaj ali z nihajočimi gibi z ene strani na drugo.
Â
Živo mejo najprej režite od strani in šele nato na
njenem zgornjem robu.
 Živo mejo režite od spodaj navzgor.
Režite jo trapezasto.
  Vzdolž žive meje napnite vrvico, če želite zgornji rob
porezati enakomerno.
Delo s škarjami za živo mejo
Rezanje visokih živih mej
 Za rezanje visokih živih mej ali grmov uporabljajte
podaljšek (8).
 Podaljšek (8) vtaknite v sprejem (a), da slišno zaskoèi. Â
Za demontažo podaljška (8) pritisnite odpah (10) in
izvlecite podaljšek.
Tresljaji
Če so osebe z motnjami krvnega obtoka prepogosto
izpostavljene tresljajem, lahko pride do poškodb živčnega sistema ali ožilja. Tresljaje lahko zmanjšate:
- z močnimi, toplimi delovnimi rokavicami
- skrajšanjem delovnega časa (naredite več daljših
odmorov)
Poiščite zdravniško pomoč, če imate otečene prste, se slabo počutite ali imate otrple prste.
Vzdrževanje in nega
Pred vsakim vzdrževanjem in čiščenjem
Druga vzdrževalna dela in popravila, ki niso opisana v tem poglavju, lahko izvaja samo služba za stranke.
Varnostne naprave, ki ste jih sneli s stroja zaradi vzdrževanja ali ččenja, morate po končanih delih ponovno pravilno montirati in preveriti njihovo delovanje.
Uporabljajte samo originalne dele. Drugi deli lahko povzročijo nepričakovane poškodbe in materialno škodo.
Ko rezila izključite, se nekaj časa še premikajo. Pred začetkom popravila ali vzdrževanja počakajte, da se vsi deli ustavijo.
Da zagotovite dolgo in zanesljivo uporabo višinskega naprave, redno izvajajte naslednja vzdrževalna dela.
Prepričajte se, da je naprava v varnem delovnem stanju, zato jo redno preglejujte in odkrivajte očitne pomanjkljivosti, kot so
ohlapna, razrahljana ali poškodovana rezila
izrabljeni ali poškodovani konstrukcijski deli
ali so ohišja ali varnostne naprave pravilno montirane in
nepoškodovane.
Potrebna popravila in vzdrževalna dela morate izvajati pred uporabo električnega orodja.
izvlecite vtič napajalnega kabla iz vtičnice.
Vzdrževanje
89
Ččenje
Napravo in opremo po vsaki uporabi skrbno očistite, da
L
ohranite njegovo brezhibno delovanje.
 Ročaji morajo biti vedno suhi in nemastni (odstranite z njih
morebitno olje ali mast).
Pri čiščenju ne smete uporabljati vode, razredčil in polirnih
sredstev. Â Rezalno napravo redno čistite s ščetko ali krpo.
L Rezil nikoli ne čistite z vodo Înevarnost korozije!. L Redno oljite rezila. Nikoli ne uporabljajte masti!
Uporabljajte okolju prijazno olje.
 Poškodovane ali nečitljive varnostne nalepke je potrebno
zamenjati.
Skladiščenje
Izvlecite vtič iz vtičnice.
Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, hranite v
suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok.
Pred daljšim skladiščenjem upoštevajte naslednje
napotke, da zagotovite dolgo življenjsko dobo in brezhibno delovanje naprave:
Temeljito očistite napravo.
Vse gibljive dele naoljite z ekološkim oljem.
Nikoli ne uporabljajte masti!
L
Na rezilo potisnite zaščitno prevleko.
Garancija
Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo.
Mogoče motnje
Motnja Mogoč vzrok motnje Odprava motnje (izvlecite vtič iz vtičnice)
Škarje ne delujejo.
Škarje režejo s prekinitvami
Motor deluje, rezila mirujejo Rezila se segrevajo
Motor brni, rezila mirujejo
90
ni toka
izpad toka
defektni kabelski podaljšek
poškodovana varovalka
okvara motorja ali stikala
poškodovan kabel
notranja napaka
poškodovano vklopno/izklopno stikalo
notranja napaka
rezila so topa
rezila so poškodovana
Rezila se ne mažejo => trenje
rezila so zablokirana
Preverite priključek
Preverite priključek
• preverite kabel, poškodovanih kablov ne uporabljajte več
Sicherung wechseln
Motor ali stikalo naj pregleda ali popravi strokovnjak za
elektriko s koncesijo.
Preverite priključek
Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno servisno službo
Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno servisno službo
Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno servisno službo rezila naj Vam nabrusijo
zamenjajte rezila
naoljite rezila
odstranite tujek
Tehnični podatki
Oznaka tipa / Model HA 550/58 Leto izdelave glejte zadnjo stran Moč motorja P1 550 W Napetost omrežja / Frekvenca omrežja 230 V~ / 50 Hz Število vrtljajev prostega teka n0 1600 min –1 Dložina rezil 580 mm Dolžina reza 522 mm Prepust za veje 18 mm Vibracija dlan-roka EN 60745 a
Jakost zvoka Lwa (v skladu s mernico 2000/14/EG) izmerjena jakost zvoka zagotovljena jakost zvoka
Nivo zvočnega tlaka LPA
85 dB (A);
(v skladu s mernico 2000/14/EG) Masa 3,4 kg Varnostni razred II
= <4,65 m/s²;
vhw
K = 1,5 m/s²
96 dB (A) 99 dB (A)
K= 3,0 dB
K = 3,0 dB (A)
91
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der Richtlinie: 2006/42/EG
EC Declaration of Conformity
according to Directive: 2006/42/EC
Déclaration de conformité de la CE
conformément à la directive: 2006/42/CE
Декларация за съответствие с EG-нормите
съгласно Директивата на ЕО: 2006/42/EG
ES-Prohlášení o shodě
podle směrnice ES: 2006/42/ES
EK-megfelelőségi-nyilatkozat
a irányelvnek megfelelően: 2006/42 EK
EU-Izjava o usklađenosti
odgovarajući smjernici: 2006/42 EU
Hiermit erklären wir We herewith declare
Par la présente, nous С настоящото ние, De a tímto prohlašujeme
Az Ovime mi,
Con la presente dichiariamo Hiermede verklaren wij
Dichiarazione CE di Conformità ai sensi della direttiva
fino: 2006/42/CE
EG-Verklaring van overeenstemming
volgens richtlijn: 2006/42/EG
Deklaracja zgodności WE
z dyrektywą: 2006/42/WE
Declaraţie de conformitate UE
conform Directivei UE: 2006/42/EG
ES-Prehlásenie o zhode
podľa smernice ES: 2006/42/ES
Izjava o skladnosti ES
v skladu z direktivo: 2006/42/ES
Niniejszym my, firma Prin prezenta noi
Prehlašujeme S tem izjavljamo mi,
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen, Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Heckenschere HA 550/58 (Seriennummer: 000001-005000) konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien: 2004/108/EG und
2000/14/EG.
under our sole responsibility, that the product Heckenschere (Hedge trimmer) HA 550/58 (Serial number: 000001-005000) is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below: 2004/108/EC and 2000/14/EC.
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Heckenschere (Taille-haie) HA 550/58 (Numéro de série: 000001-005000) est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes: 2004/108/CE et
2000/14/CE.
декларираме на своя отговорност, че продуктът Heckenschere (Ножица за рязане на храсти HA 550/58 (Сериен номер: 000001-
0005000) съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на ЕС и на разпоредбите на следните допълнителни директиви:
2004/108/EG и 2000/14/EG
na vlastní zodpovědnost, že výrobek Heckenschere (Nůžky na živý plot) HA 550/58 (Seriové číslo: 000001-0005000) odpovídá ustanovením ES-směrnicím, rovněž ustanovením následných směrnic: 2004/108/ES a 2000/14/ES. a fenti Irányelv előírásainak megfelelően kizárólagos felelősséggel kijelenti, hogy a Heckenschere (Sövénynyíró olló) HA 550/58
(Sorozatszám: 000001-005000) megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek követelményeinek: 2004/108/EK és 2000/14/EK.
s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod Heckenschere (Škare za živicu) HA 550/58 (Serijski broj: 000001-005000) usklađen s odredbama gore navedenih EU smjernica kao i s odredbama sljedećih smjernica: 2004/108/EU i 2000/14/EU.
sotto la nostra responsabilità che il prodotto Heckenschere (Tagliasiepe) HA 550/58 (Numero di serie: 000001-0005000) è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE, nonché alle disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive: 2004/108/CE e
2000/14/CE. in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product Heckenschere (Heggeschaar) HA 550/58 (Serienummer: 000001-005000)
aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook aan de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen beantwoordt: 2004/108/EG en 2000/14/EG.
oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt Heckenschere (Sekator) HA 550/58 (Numer seryjny: 000001-005000)
jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw: 2004/108/WE i 2000/14/WE. declarăm pe proprie răspundere că produsul Heckenschere (He) HA 550/58 (Numărul de serie: 000001 – 005000)
Este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi cu prevederile următoarelor directive:
.
92
na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Heckenschere (Záhradnícke nožnice) HA 550/58 (Seriové číslo: 000001-005000) zodpovedá daným požiadavkám ES smernic a ustanoveniam následujúcich smernic: 2004/108/ES a 2000/14/ES.
z izključno odgovornostjo, da je izdelek Heckenschere (Škarje za živo mejo) HA 550/58 (Serijska številka: 000001-005000) v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili naslednjih Direktiv: 2004/108/ES in 2000/14/ES.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: Following harmonized standards have been applied: Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: Приложени са следните хармонизирани стандарти
Následující normy byly použity: A következő harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra: Primijenjene su sljedeće harmonizirane norme:
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate: De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast: Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane:
Au fost aplicate următoarele norme armonizate:
Následujúcie normy byly použité: Uporabljeni so bili naslednjih harmonizirani standardi:
EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009, EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005;
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG – Anhang V
HA 500/51 - Gemessener Schallleistungspegel L
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC-Appendix V
HA 500/51 - Measured level of the acoustic output L
Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE - Annexe V HA 500/51 - Niveau de puissance sonore mesur L
процедура за оценяване на съответствието: 2000/14/ EG - приложение V
HA 500/51 - измерено равнище на силата на звука L
Shodové hodnocení se řídí dle: 2000/14/EU - příloha V
HA 500/51 - Měřená hladina hlučnosti L
Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EK – V függelék.
HA 500/51 - Mért hangteljesítmény-szint L
Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EU – V függelék
HA 500/51 - Izmjeren intenzitet buke L Procedura di accertamento di conformità: 2000/14/CE - Appendice V.
96 dB (A). Zaručená hladina hlučnosti L
WA
WA
96 dB (A). Zajamčen intenzitet buk L
WA
HA 500/51 - Livello di potenza acustica misurato L
Conformiteit-beoordeling-procedures: 2000/14/EG - Aanhangsel V
HA 500/51 - Gemeten geluidsniveau L Postępowanie szacunku zgodności: 2000/14/WE - Wyrostek robaczkowy V.
96 dB (A). Gegarandeerd geluidsniveau L
WA
HA 500/51 - Mierzony poziom ciśnienia akustycznego L Conformity assessment procedure: 2000/14/UE – Appendix V
96 dB (A). Garantierter Schallleistungspegel L
WA
97.3 dB (A). Guaranteed level of the acoustic output L
WA
96 dB (A). Niveau de puissance sonore garanti L
WA
96 dB (A). гарантирано равнище на силата на звука L
WA
99 dB (A).
WA
96 dB (A). Garantált hangteljesítményszin L
99 dB (A).
WA
96 dB (A). livello di potenza acustico garantito L
WA
99 dB (A).
WA
96 dB (A). Gwarantowany poziom ciśnienia akustyczneg L
WA
99 dB (A).
WA
99 dB (A).
WA
WA
WA
99 dB (A).
WA
99 dB (A).
99 dB (A).
99 dB (A).
WA
WA
HA 500/51 - Измерено ниво на акустичната мощност LWA 96 dB (A). Гарантирано ниво на акустичната мощност LWA 99 dB (A).
Hodnoty shody sa riadia podla: 2000/14/EU - Príloha V HA 500/51 Nameraná hladina hluku L
Postopek za ugotavljanje skladnosti: 2000/14/ES – Dodatek V.
HA 500/51 - Izmerjen nivo hrupa L
96 dB (A). Zaručená hladina hluku L
WA
96 dB (A). Garantirani nivo hrupa L
WA
WA
99 dB (A).
WA
99 dB (A).
Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Keeping of technical documents at: Conservation de la documentation technique: Техническата документация се съхранява в: Uchování technických podkladů: A műszaki iratok őrzésének helye: Pohrana tehničke dokumentacije:
Conservazione dei documenti tecnici: Bewaring van de technische documenten: Przechowywanie dokumentacji technicznej:
Depozitarea documentelor tehnice:
Archiv technické dokumentacie: Shranjevanje tehnične dokumentacije:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
99 dB (A)
Ahlen, 19.07.2011 A. Pollmeier, Geschäftsführung
93
Baujahr Year of construction Année de construction година на производство Rok výroby Gyártási év Godina gradnje
Anno di costruzione Bouvwjaar Rok produkcji An de construcţie Výrobný rok Leto izdelave
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen
Germany
Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12
E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de
364205-00 07/11
Loading...