Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle
angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the
machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé
toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Вие не трябва да пускате машината в експлоатация, преди да сте прочел/а/ това ръководство за
експлоатация, да сте обърнали внимание на всички зададени указания и да сте монтирали уреда, както е
описано.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návadu, respeitování všech daných pokynů a jeho
řádného smootování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt
tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego
i uređaj ne montirate kao
što je opisano.
što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute
Uputu spremiti za buduću uporabu.
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le
indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt
gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych
w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
Este interzisă punerea în funcţiune a maşinii înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor
indicaţiilor şi a montării aparatului conform descrierii!
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky
uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali to navodilo, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali,
kot je opisano.
– Arbeitsplatzsicherheit 6
– Elektrische Sicherheit 6
– Sicherheit von Personen 6
– Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges 6
– Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges 7
– Service 7
Sicherheitshinweise Strauch- und Grasschere 7
Sicherheitshinweise Ladegeräte 7
Sicheres Arbeiten 8
Gerätebeschreibung/Ersatzteile 8
Vor der ersten Inbetriebnahme 8
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar-
tons auf
! Vollständigkeit
! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, oder Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• 1 Strauch- und Grasschere mit montiertem Grasmesser
• 1 Messerschutz - Grasschere
• 1 Messerschutz - Strauchschere
• 1 Ladegerät
• 1 Strauchmesser
• 1 Teleskopstiel*
• 1 Radsatz*
• 1 Originalbetriebsanleitung
(*teilweise Sonderzubehör)
BBeettrriieebbsszzeeiitteenn
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September
2002 dürfen Strauch- und Grasscheren in reinen, allgemeinen und
besonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und
Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände
von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärmschutz.
ten und Sträuchern im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-,
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht: Das Risiko trägt allein der
Benutzer.
Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden jeder Art aus.
wartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns
bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchgeführt werden.
Schutzklasse II
Das Ladegerät nur in trockenen Räumen verwenden.
Das Ladegerät ist mit einem Sicherheitstransformator ausgestattet.
Schutztemperaturbegrenzung
Negative Polung
Elektrische Geräte gehören nicht in den Haus-
müll.
RReessttrriissiikkeenn
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz
Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die
Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Personenverletzungen und Beschädigungen.
• Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werk-
zeug (Grasmesser und Strauchmesser).
• Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.
• Elektrischer Schlag.
• Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
5
Page 7
• Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
• Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzteil).
11.. AArrbbeeiittssppllaattzzssiicchheerrhheeiitt
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuch-
tet! Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
22.. EElleekkttrriisscchhee SSiicchheerrhheeiitt
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
33.. SSiicchheerrhheeiitt vvoonn PPeerrssoonneenn
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubschutzmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Gerätes verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs-
sel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder ein Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen
e) Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwar-
teten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
a) Überlasten Sie das Gerät nicht! Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen
das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. E-
lektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ur-
sache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontrakte verursachen könnten. Ein Kurz-
schluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
66.. SSeerrvviiccee
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
• Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut
zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei
ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
• Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und
Griffe bei Benutzung des Gerätes montiert sind. Versu-
chen Sie niemals, ein unvollständig montiertes Gerät oder
ein Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu
nehmen.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griff-
flächen, da das Schneidmesser in Berührung mit dem
eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann
metallenen Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
• Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem
Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckensche-
re stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch
das Messer.
•Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während
des Arbeitsvorganges kann das Kabel im Gebüsch verdeckt
sein und versehentlich durchtrennt werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Beachten Sie nationale Vorschriften, die eventuell eine
Altersbeschränkung für den Benutzer des Gerätes vorgeben.
• Benutzen Sie das Ladegerät nicht in feuchter oder nas-
ser Umgebung. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elekt-
rischen Schlag, wenn Wasser ins Ladegerät eindringt.
• Benutzen Sie das Ladegerät nur für das vorgesehene
Elektrowerkzeug. Die Verwendung für andere Elektrowerk-
zeuge kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
•Halten Sie das Ladegerät sauber. Verschmutzungen kön-
nen zu einem elektrischen Schlag führen.
7
Page 9
• Betreiben Sie das Ladegeräte nicht auf brennbaren Un-
tergründen (z.B. Papier, Textilien). Es besteht Brandge-
fahr, da sich das Ladegerät während des Ladevorganges erwärmt.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Ladegerät, La-
dekabel und Ladekabelstecker auf Beschädigung. Defekte Ladegeräte dürfen nicht verwendet werden. Lassen Sie
Ihr Ladegerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
SSiicchheerreess AArrbbeeiitteenn
• Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegen-
über Dritten verantwortlich.
• Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Sonne liegen
und schützen Sie es vor Hitze. Es besteht Explosionsgefahr!
• Entfernen Sie vor dem Schneiden alle Fremdkörper (z.B.
Steine, Äste, Draht, usw.). Achten Sie während der Arbeit auf
weitere Fremdkörper.
• Achten Sie vor Einschalten des Geräts darauf, dass Ihre
Füße und Hände in sicherem Abstand von den Messern
sind.
• Beginnen Sie mit dem Schneiden erst, wenn die Messer
laufen.
•Achtung! Die Messer laufen nach! Bremsen Sie die Messer
nicht mit der Hand ab.
• Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis die Messer
stehen, bei:
− Berühren der Messer mit Erdreich, Steinen, Nägeln oder
sonstigen Fremdkörpern (B kontrollieren Sie, ob die
Messer/das Gerät beschädigt sind).
− Reparaturarbeiten
− Wartungs- und Reinigungsarbeiten
− Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das Blo-
ckieren der Schneideinrichtung).
− Transport und Lagerung
− Verlassen des Gerätes (auch bei kurzzeitigen Unter-
brechungen)
• Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt:
− Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor-
richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Betreiben
Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschine
nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
− Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes
in der Originalbetriebsanleitung angegeben ist.
− Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Nehmen Sie keine weiteren Reparaturen, als im Kapitel
„Wartung“ beschrieben sind, an der Maschine vor, sondern wenden Sie sich direkt an den Hersteller, bzw. zuständigen Kundendienst.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und
anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
GGeerräätteebbeesscchhrreeiibbuunngg
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
1
Strauch- und Grasschere
2
Akku - Warnleuchte
3
Einschaltsperre
4
EIN- /AUS-Schalter
5
Schalter
6
Griff
7
Ladebuchse
8
LED – Ladeanzeige
9
Aufnahme (Radsatz)
10
Abdeckung 364175
11
Grasmesser 364176
12
Strauchmesser 364177
13
Messerschutz - Grasmesser 364181
14
Radsatz 364173
15
Feststellschraube 364174
16
Teleskopstiel - Halterung
17
Ladekabelstecker
18
Ladegerät 364182
19
Teleskopstiel* 364172
20
Handgriff
21
Entriegelungsknopf
22
Stellknopf
23
Messerschutz - Strauchmesser 364180
24
Sicherheitsaufkleber 364179
25
Sicherheitsaufkleber 364186
(*teilweise Sonderzubehör )
VVoorr ddeerr IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
AAkkkkuu llaaddeenn
LVerwenden Sie zum Aufladen der im Gerät eingebau-
ten Li-Ionen-Akkus nur das mitgelieferte Ladegerät.
• Laden Sie den Akku nur bei Temperaturen zwischen 10° und
40° C auf, da sonst der Akku beschädigt werden kann oder
sich seine Lebensdauer herabsetzt.
LNetzanschluss: Vergleichen Sie die auf dem Gerätety-
penschild angegebene Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie das Gerät an die entsprechende
und vorschriftsmäßig geerdete Steckdose an.
Laden Sie die Li-Ionen-Akkus vor dem ersten Gebrauch
und / oder längerer Liegezeit vollständig auf.
 Stecken Sie den Ladekabelstecker (17) in die Lade-
buchse (7) des Gerätes, und schließen Sie das Ladegerät
an eine Steckdose an.
8
Page 10
 Die LED-Ladeanzeige leuchtet (8) rot. ΠLadevorgang
LWährend des Ladevorganges erwärmt sich das Gerät.
Das ist ein normaler Vorgang
Benutzen Sie das Gerät nicht während des Ladevor-
ganges!
 Der Ladevorgang (ca. 4 Std.) ist beendet, wenn die LED-
Ladeanzeige grün leuchtet.
 Entfernen Sie nach dem Ladevorgang zuerst den Ladeka-
belstecker (17) und trennen Sie das Ladegerät vom Strom.
und fixieren Sie ihn mit der Feststellschraube (15).
 Stecken Sie den Teleskopstiel (19) so weit in die Tele-
skop - Halterung (16) bis er hörbar einrastet.
Bedienhöhe einstellen
 Drücken Sie den Stellknopf (22).
 Während Sie die Teleskopstiel ziehen oder schieben kön-
nen Sie den Stellknopf loslassen.
 Der Stellknopf rastet dann in der nächstmöglichen Position
ein.
Teleskopstiel demontieren
 Drücken Sie den Entriegelungsknopf (21) und ziehen
Sie den Teleskopstiel aus der Teleskop-Halterung (16).
Einschalten
 Messerschutz (13 / 23) entfernen.
 Drücken Sie die Einschaltsperre (3) und dann den EIN-
/AUS-Schalter (4).
 Einschaltsperre loslassen.
L
Ausschalten
 EIN-/AUS- Schalter loslassen.
9
TTeelleesskkooppssttiieell**
Verwenden Sie den Teleskopstiel nur in Gebrauch mit
der Grasschere zum Kantenschneiden auf dem Boden.
Schieben Sie den Radsatz (14) auf die Aufnahme (9)
IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
EEiinn-- uunndd AAuusssscchhaalltteenn
Wenn das Gerät mit dem Teleskopstiel verwendet wird,
kann es nur am Handgriff (20) ein- und ausgeschaltet
werden.
Bei niedrigem Akku-Stand leuchtet die Akku-Warnleuchte (2) rot auf und das Gerät schaltet automatisch ab. Betätigen Sie nicht weiter den EIN/AUSSchalter, denn der Akku kann beschädigt werden.
Laden Sie die Li-Ionen Akkus auf (Â „Akku laden“).
Das Messer läuft nach dem Ausschalten nach. Warten
Sie deshalb ab, bis das Messer stillsteht, bevor Sie das
Gerät wieder einschalten.
AArrbbeeiitteennsshhiinnwweeiissee
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie
diese Originalbetriebsanleitung gelesen, alle angegebenen
Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert
haben!
Halten Sie die Hände und Füße immer im sicheren
Abstand zum Schneidwerkzeug.
Vibrationen
Wenn Personen mit Blutkreislaufstörungen zu oft Vibratio-
nen ausgesetzt werden, können Schädigungen am Nervensystem oder an Blutgefäßen auftreten.
Sie können die Vibrationen reduzieren:
- durch kräftige, warme Arbeitshandschuhe
- Verkürzung der Arbeitszeit (mehrere lange Pausen einle-
gen)
Gehen Sie zum Arzt, wenn Ihre Finger anschwellen, Sie sich
unwohl fühlen oder die Finger gefühllos werden.
Verscheuchen Sie vor dem Schneiden Tiere aus der
Hecke, um diese nicht zu verletzen.
Die Strauchschere kann durch ihre doppelseitigen Messer vorwärts und rückwärts oder durch Pendelbewegungen von einer
zur anderen Seite geführt werden.
Der maximale Schnittdurchmesser ist abhängig von der
Holzart, dem Alter, dem Feuchtigkeitsgehalt und der Härte
des Holzes.
Der richtige Zeitpunkt zum Schneiden:
⇒ Laubhecke: Juni und Oktober
⇒ Nadelhecke: April und August
⇒ schnell wachsende Hecke: ab Mai ca. alle 6 Wochen
Führen Sie das Gerät mit einer angemessenen und gleichmäßigen Geschwindigkeit an der Rasenkante entlang.
Achten Sie darauf, dass die Messer dabei keine Kantensteine, Steine oder Mauern berühren. Die Messer
können beschädigt werden.
Für das Trimmen von langen Rasenkanten verwenden
Sie den Teleskopstiel (teilweise Sonderzubehör).
Für das Trimmen von unterschiedlichen Arbeitshöhen
verwenden Sie den Radsatz (teilweise Sonderzubehör).
Das Gerät kann in 3 Arbeitspositionen eingestellt werden:
Â
Schieben Sie den Schalter (5) nach hinten.
 Der Griff (6) kann in die gewünschte Position gedreht wer-
den.
 Den Schalter (5) loslassen und darauf achten, dass er ein-
rastet. Der Haltegriff ist fixiert.
Page 11
Arbeitshöhe einstellen
Das Gerät lässt sich in einer Arbeitshöhe von 25 und 40 mm
feststellen.
Â
Lösen Sie die Feststellschraube (15) und bringen Sie
den Radsatz in die gewünschte Position.
Position 0° Grashöhe 25 mm
Position 30° Grashöhe 40 mm
 Ziehen Sie die Feststellschraube wieder fest.
WWaarrttuunngg uunndd RReeiinniigguunngg
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit
− Gerät ausschalten
− Stillstand des Schneidwerkzeugs abwar-
ten
− Schutzhandschuhe tragen
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in
diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst
durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen
müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und
überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorhersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
WWaarrttuunngg
Das Schneidwerkzeug steht nach dem Ausschalten nicht sofort
still. Warten Sie, bevor Sie mit der Reparatur oder Wartung
beginnen, bis alle Teile zum Stillstand gekommen sind.
Damit eine lange und zuverlässige Nutzung der Strauch- und
Grasschere gewährleistet ist, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus.
Überprüfen Sie das Gerät auf offensichtliche Mängel wie
− lose, ausgehängte oder beschädigte Messer
− verschlissene oder beschädigte Bauteile
− richtig montierte und intakte Abdeckungen oder Schutzein-
richtungen.
Notwendige Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs durchzuführen.
RReeiinniigguunngg
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch sorgfältig,
L
damit die einwandfreie Funktion erhalten bleibt.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einer weichen Bürste oder
einem trockenen Lappen.
• Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett.
Wasser, Lösungsmittel und Poliermittel dürfen nicht
verwendet werden.
• Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze für die Motor-
kühlung frei sind (Gefahr der Überhitzung).
• Säubern Sie die Getriebeeinheit mit einer weichen Bürste.
• Schmieren Sie die Zahnräder mit säurefreiem Fett (Vaseline).
• Reinigen Sie die Messer regelmäßig mit einer Bürste oder
einem Lappen.
L Reinigen Sie die Messer nie mit Wasser
Î Korrosionsgefahr!
L Ölen Sie regelmäßig die Messer. Niemals Fett ver-
wenden!
Verwenden Sie umweltverträgliches Öl.
MMeesssseerrwweecchhsseell
Verletzungsgefahr der Finger und Hände bei Arbeiten
am Messerwerk. Schutzhandschuhe tragen!
Die Messer sind großer Verschleißbeanspruchung ausgesetzt.
Wechseln Sie die Messer umgehend aus, wenn die einwandfreie Funktion nicht gewährleistet ist.
 Wenn Sie das Gerät mit dem Teleskopstiel verwenden,
drücken Sie den Entriegelungsknopf (21) und ziehen Sie
den Teleskopstiel aus der Teleskop-Halterung (16).
Lösen Sie die Feststellschraube (15) und nehmen Sie
Â
den Radsatz ab.
Â
Drücken Sie die Arretierungslasche (a) nach oben
und schieben Sie die Abdeckung (10) in Pfeilrichtung
 Nehmen Sie das Messer ab.
Säubern Sie die Getriebeeinheit und fetten Sie gegebe-
Â
nenfalls die Zahnräder (säurefreies Fett, z. B Vaseline).
Â
Legen Sie die Abdeckung auf: Die Einrastlaschen müs-
sen mit den Markierungsspitzen V übereinstimmen.
 Schieben Sie die Abdeckung (10) soweit auf, bis die Abde-
ckung hörbar einrastet.
LLaaggeerruunngg
Bewahren Sie unbenutzte Geräte mit aufgeschobenem Mes-
serschutz an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die
Lebensdauer des Gerätes zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten:
B Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
B Schmieren Sie die Zahnräder mit säurefreiem Fett (Va-
seline).
B Behandeln Sie alle beweglichen Teile (Messer) mit ei-
nem umweltfreundlichen Öl.
L Verwenden Sie kein Fett.
B Schieben Sie den Messerschutz auf das Messer.
GGaarraannttiiee
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
ab.
10
Page 12
EEnnttssoorrgguunngg
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen
Wiederverwertung zuführen.
Nur für EU-Länder
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Li-Ionen Akkus gehören nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG
über Batterien oder Akkumulatoren müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Geben Sie nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien bei den kommunalen Sammelstellen
oder Händler ab.
AAkkkkuu aauussbbaauueenn
Entladen Sie den Li-Ionen Akku vor dem Ausbau vollständig.
1. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es bis zum Still-
stand laufen.
2. Schrauben Sie das Gerät auf und nehmen Sie die Gehäuse-
abdeckung ab.
3. Trennen Sie den Akku von den Anschlüssen und nehmen
Sie den Akku heraus.
TTrraannssppoorrtt
Der Li-Ionen Akku ist nach den Prüfverfahren aus dem Handbuch „Beförderung gefährlicher Güter“ ST/SG/AC.10/11/Rev.3
Teil III, 38.3 getestet.
Der Akku ist sicher gegen inneren Überdruck, extreme Temperaturen und Kurzschlüsse oder Gewalteinwirkung von Außen.
Der Lithium – Ionen - Gehalt des Akkus (als Einzelteil oder im
Gerät eingebaut) liegt unter dem geforderten Grenzwert und
fällt somit nicht unter die nationalen oder internationalen Gefahrgutvorschriften. Jedoch kann beim Transport von mehreren
Akkus die Gefahrengutvorschrift von Bedeutung sein und es
müssen bestimmte Sicherheitsmaßnahmen erfüllt werden. Z. B.
eine besondere Kennzeichnungspflicht der Verpackung.
TTeecchhnniisscchhee DDaatteenn
GSC GSCT
Typ
3,6 3,6
Akku-Nennspannung 3,6 V 3,6 V
Kapazität 1,3 Ah 1,3 Ah
Akkumulator Li-Ionen Li-Ionen
Schnittbreite - Grasschere 80 mm 80 mm
Schnittlänge - Strauchschere 110 mm 110 mm
Messerabstand 8 mm 8 mm
Laufzeit ca. 40 min 40 min
Ladezeit ca. 4 h 4 h
Schaldruckpegel LPA 74,6 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel L
WA
86,4 dB (A)
Mess-Unsicherheit KPA / KWA 3,0 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel L
90 dB (A)
WA
Hand-Arm Vibration 1,63 m/s2
2
Mess-Unsicherheit K 1,5 m/s
Teleskopstiel -
O
Gewicht Heckenschere 0,64 kg 1,07 kg
Gewicht Grasschere 0,55 kg 0,99 kg
Ladegerät
Eingang 230V~ 50 Hz
Ausgang 6 V, 500mA
Schutzklasse II
11
Page 13
MMöögglliicchhee SSttöörruunnggeenn
Vor jeder Störungsbeseitigung
− Gerät ausschalten
− Stillstand der Messer abwarten
− Schutzhandschuhe tragen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Gerät läuft nach Einschalten
nicht an
Gerät mit montiertem Teleskopstiel läuft nach Einschalten nicht
an
Gerät arbeitet nicht mit voller
Leistung
Gerät schneidet nicht richtig  Messer stumpf/ verschlissen  Messer nachschleifen lassen/austauschen
Gerät schneidet mit Unterbrechungen
Motor läuft, Messer bleibt stehen  Messer blockiert
Messer werden heiß Â Fehlende Schmierung → Reibung
Schnittdauer pro Akku-Ladung
zu gering
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
 Li-Ionen Akku leer
 Li-Ionen Akku defekt
 Ein-Aus-Schalter defekt
 Interner Fehler
 Teleskopstiel ist nicht richtig in der
Teleskop-Halterung eingerastet
 Li-Ionen Akku schwach
 Li-Ionen Akku defekt
 Getriebeeinheit verschmutzt
 Ein-/Ausschalter defekt
 Interner Fehler
 Interner Fehler
 Messer stumpf
 Messer hat Scharten
 Fehlende Schmierung → Reibung
 Messer muss gereinigt werden
 Akku nicht voll geladen
 Akku hat Lebensdauer überschrit-
ten
 Li-Ionen Akku laden
 Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
 Überprüfen Sie die Steckverbindungen
 Li-Ionen Akku laden
 Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
 Säubern Sie die Getriebeeinheit (Kapitel Reinigung)
 Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
 Gegenstand entfernen
 Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle
aufsuchen
 Ölen der Messer
 Messer schärfen lassen/austauschen
 Messer überprüfen
 Ölen der Messer
 Messer reinigen
 Akku laden
 Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
12
Page 14
CCoonntteennttss
Extent of delivery 13
Operating times 13
Declaration of conformity 13
Symbols on product / charger
Symbols operating instructions
Normal intended use 14
Residual risks 14
Security instructions 15
– Workplace safety 15
– Electrical safety 15
– Safety of persons 15
– Using and handling the power tool 16
– Using and handling the battery-operated product 16
– Service 16
Safety notes for battery-operated shrub and grass shears 16
Safety notes for charger 16
Safety instructions 16
Description of device / Spare parts 17
Before the first commissioning 17
– Charging the rechargeable battery 17
– Assembling the telescopic handle 17
Commissioning 17
Working instructions 18
Maintenance and cleaning 18
Changing the cutting tools
Storage 19
Guarantee 19
Disposal
– Removing the rechargeable battery 19
– Transport 19
Possible faults 20
Technical data 20
EExxtteenntt ooff ddeelliivveerryy
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete
! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
• 1 shrub and grass shear with assembled grass cutting tool
• 1 cutting tool guard – grass cutting tool
• 1 cutting tool guard – shrub cutting tool
• 1 charger
• 1 shrub cutting tool
• 1 telescopic handle*
• 1 wheel attachment*
• 1 operating instructions
(* Partly optional accessories)
14
14
19
19
OOppeerraattiinngg ttiimmeess
Before initiating the device please observe the provisions
pertaining to corresponding laws (regional provisions) for
the noise control.
observing this instruction can lead to injuries or cause
damage to property.
Important information on proper handling of the
L
saw. Not observing this instruction can lead to faults in
the chain saw.
User information. This information helps you to use
all the functions of the chain saw optimally.
Assembly, operation and servicing the chain saw.
Here you are explained exactly what to do.
Â
Â
Â
The numbers refer to the figures on the pages 2
through 3.
Danger – objects may be thrown out at high
speed.
Keep other persons away from the work area.
Safety distance at least 6 m.
Do not operate the device near cables, power or
phone lines.
Keep a safety distance of 10 m to overhead
power lines when working with the device.
NNoorrmmaall iinntteennddeedd uussee
• This product is designed for easy cutting work on lawn edges
and shrubs in house and hobby gardens only.
• The intended usage also includes compliance with the oper-
ating, servicing and repair conditions prescribed by the
manufacturer and following the safety instructions included in
the instructions.
• Any other use is deemed not to be intended use. The manu-
facturer is not liable for any type of damage resulting from
this: the user bears the sole risk.
Do not expose to rain. Protect against humidity.
Electrical devices do not go into the domestic
rubbish.
SSyymmbboollss oonn cchhaarrggeerr
Protection class II
Always use the charger in dry rooms only.
The charger is equipped with a safety isolating
transformer.
Safety temperature limiting
Negative polarity
Electrical devices do not go into the domestic
rubbish.
• Unauthorized modifications to the machine preclude any
liability of the manufacturer for resulting damages of any
kind.
• The relevant accident prevention regulations for the opera-
tion as well as the other generally acknowledged occupational medicine and safety rules must be complied with.
RReessiidduuaall rriisskkss
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and
the “Intended usage” as well as the whole of the operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
• Risk of injuries of fingers and hands by the cutting tool
(grass and shrub cutting tool).
• Injury by catapulted workpiece parts.
• Electric shock.
• Risk from electricity, by using non-standard electrical con-
nections.
• Touching live parts of opened electrical components.
• Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool/garden product” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) garden product or batteryoperated (cordless) garden product.
11.. WWoorrkk aarreeaa ssaaffeettyy
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
22.. EElleeccttrriiccaall ssaaffeettyy
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for out-door use. Use of a cord suitable for
out-door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
33.. PPeerrssoonnaall ssaaffeettyy
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while oper-
ating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car-
rying power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-fore turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
44.. PPoowweerr ttooooll uussee aanndd ccaarree
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
a) Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery
pack.
b) Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
66.. SSeerrvviiccee
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
that the safety of the power tool is maintained.
This will ensure
Safety notes for battery-operated shrub and grass shears
• Keep away all body parts from the cutting blades. Do not
attempt to remove cut material or to hold material to be
cut while the cutting tool is in operation. Only remove
jammed material after the unit was switched off. A single
moment of inadvertence when using the hedge shear may
result in severe injury.
• Make sure that all protective devices and handles are
attached before using the unit. Never attempt to put into
service an incomplete unit or a unit that was improperly modified.
• Hold the power tool on the insulated handle surfaces as
the cutting blades may come into contact with the unit's
mains supply cable. A contact of the cutting blades with a
live conductor may apply hazardous voltage to metallic parts
of the unit and cause electric shock.
• Carry the hedge shear on its handle with the cutting tool
stopped. Always install the guard when transporting or stor-
ing the hedge shear. A careful handling of the unit minimises
the risk of injury by the cutting tool.
•Keep the cable away from the cutting area. During the
work, the cable may be hidden by shrubbery and accidentally
cut.
• This device is not intended to be used by persons (including
children) with restricted physical, sensory or mental abilities
or a lack of experience and/or know-how unless they are supervised by a person responsible for their safety or they have
been instructed by such a person on the use of the device.
• Supervise children to make sure they do not play with the
device.
• Adhere to national regulations that might specify an age
limit for the user of the unit.
Safety notes for chargers
•Do not use the charger in moist or wet ambience. There
is an increased risk of an electric shock when water penetrates into the charger.
Only use the charger for the dedicated power tool. Its use
•
for other power tools may result in injuries and fire.
Keep the charger clean. Contamination may result in elec-
•
tric shock.
Do not operate the charger on combustible surfaces
•
(such as paper, textiles). There is a risk of fire as the
charger heats up during the charging process.
Before each use, check the charger, charger cable and
•
cable connector for damages. Do not use damaged
chargers. Have your charger only be repaired by qualified
specialized personnel with genuine spare parts. This will ensure that the device is kept in a safe condition.
Safety instructions
• Within his area of work the operator is responsible for third
parties.
• Do not leave the power tool in direct sunlight and protect it
against heat. Otherwise, there is a risk of explosion.
• Remove unconditionally any foreign objects (e.g. wires).
• Before starting the machine, make sure that your hands and
feet are kept at a safe distance to the cutting tool.
• Be sure that the cutting tool already moves before you start
cutting.
•Caution! The cutting tool stops delayed after the machine is
switched off. Do not try to slow down the cutting tool by the
hand.
• Turn off the machine and wait until the cutting tool is station-
ary when:
− the cutting tool comes into contact with soil, stones, nails
or other foreign objects (B check whether the cutting
tool/machine is damaged)
− carrying out repair works
− carrying out servicing and repair works,
− removal of faults (including blocking of knives)
− transporting and storage
− leaving unattended (even during short interruptions)
• Maintain the machine carefully:
− Before continuing to use the machine, the protective
devices must be inspected to ensure that they work
perfectly and with their intended function
− Damaged guards and parts must be properly repaired or
exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar
as nothing else is stated in the instructions for use.
− Damaged or illegible safety warning labels should be
replaced immediately.
Do not carry out repair operations on the machine other
than those described in section “Maintenance” but contact
the manufacturer or authorized customer service centre.
Use only original spare parts, accessories and special
accessory parts. Accidents can arise for the user through
the use of other spare parts. The manufacturer is not liable
for any damage or injury resulting from such action.
 Press on the unlocking knob (21) and pull the telescopic
handle out of its holder (16).
CCoommmmiissssiioonniinngg
SSwwiittcchhiinngg OOnn // OOffff
SSwwiittcchh oonn
 Remove the cutting tool guard (13 / 23).
 Push the trip switch (3) and then press the ON/OFF switch
(4).
 Release the trip switch.
If the machine is used together with the telescopic handle,
it can only be turned on/off on the handle (20).
When the battery is run down the battery warning
lamp (2) comes up red and the machine stops auto-
L
matically. Do not continue to operate the ON/OFF
switch as the battery may be damaged.
Charge the lithium ion batteries (Â „Charging the battery“).
SSwwiittcchh ooffff
 Release On/Off switch.
The cutting tool stops delayed after the machine is turned
off. Therefore wait until the cutting tool is stationary before
you restart the product.
17
Page 19
WWoorrkkiinngg iinnssttrruuccttiioonnss
You may not start to operate the machine until you have
read these operating instructions, observed all the instructions
given and installed the machine as described!
Always keep your hands and feet at a safe distance to
the cutting tool.
VViibbrraattiioonnss
If persons who have blood circulation problems are too
often exposed to vibrations damages to the nervous system or
to blood vessels may occur.
You can reduce vibrations:
- by thick and warm working gloves,
- shorter working time (have longer breaks).
See a doctor if your fingers swell, you don’t feel well or your
fingers become numb.
Due to its double sided knives the shrub shear can be guided
forward and backward or by oscillating movements from one to
another side.
The maximal diameter to cut depends on the wood’s type,
age, moisture and hardness.
Best time for hedge trimming:
⇒ Leaved hedge: June and October
⇒
⇒
Guide the device along the lawn edge at a reasonable and
uniform speed.
The unit can be adjusted to 3 working positions
Â
 The handle (6) can be turned into the desired position.
 Release the switch (5) and make sure that it engages. The
Make sure that the knives do not come into contact with
border and other stones or walls. The knives may be
damaged.
To trim long lawn edges use the telescopic handle
(partly optional).
To trim different working heights use the wheel set (partially optional).
Push the switch (5) backwards.
Adjusting the working height
The unit can be fixed at working heights of 25 or 40 mm.
 Loosen the clamping screw (15) and adjust the wheel set to
your desired position.
Position 0° Grass height 25 mm
Position 30° Grass height 40 mm
 Re-tighten the clamp screw.
MMaaiinntteennaannccee aanndd CCaarree
Before each maintenance and cleaning
work
− Stop the engine.
− Wait until the cutting device does not
longer move.
− Wear protective gloves
Maintenance and repair work other than those described in this
chapter is only allowed to be carried out by service staff.
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
MMaaiinntteennaannccee
The cutting tool will not come to a standstill immediately after
cut-off. Before starting any service work wait until all parts are
stationary.
To guarantee a long and reliable usage of the shrub and grass
shear carry out the following maintenance works regularly.
Check the machine for obvious defects such as
− loose, hung out or damaged cutting tools
− worn or damaged components
− correct assembly and faultless covers and protective de-
vices
Necessary repair works or maintenance works have to be
carried out before the usage of the machine.
CClleeaanniinngg
Clean the machine thoroughly after each application
L
so that the faultless function is kept.
• Clean the case with a soft brush or a dry cloth.
• Keep handles dry and free of oil and grease.
Water, solvents and polishing agents shall not be ap-
plied.
• Check that the ventilation slots for the motor cooling are free
(risk of overheating).
• Clean the gear unit using a soft brush.
• Lubricate the gear wheels using acid-free grease (petroleum
jelly).
18
Page 20
• Clean the cutting device on a regular basis using a brush or a
cloth.
L Never clean the knives with water Î Risk of corrosion!
L Oil the cutting tools regularly. Never use any grease!
Use for instance environmentally acceptable spray oil.
CChhaannggiinngg tthhee ccuuttttiinngg ttoooollss
Risk of injury to the fingers and hands when carrying
out work on the cutting tool.
The cutting tools are subject to heavy wearing. Immediately
exchange cutting tools when the faultless function is not
guaranteed.
 If you have used the product with assembled telescopic
handle press the unlocking knob (21) and pull the telescopic
handle out of its holder (16).
Loosen the clamping screw (15) and remove the wheel
Â
set.
Lift the locking tab (a) and slide away the cover (10)
Â
in arrow direction
.
 Remove the cutting tool.
Clean the gear unit and lubricate the gear wheels if
Â
required (acid-free grease such as petroleum jelly).
Â
Place the cover. The catching tabs must be aligned with
the V marks.
 Slide the cover (10) until it engages with a click.
SSttoorraaggee
Store unused equipment with fitted cutting tool cover in a dry,
locked place out of the reach of children.
Before a longer storage observe the following in order to
prolongate the service life of the machine and to guarantee a
smooth running operation:
B thoroughly clean the machine.
B Lubricate the gear wheels using acid-free grease (petro-
leum jelly).
B Oil all moving parts (knives) with environmentally com-
patible oil.
L Never use any grease.
B Push the guard on the cutting tool.
GGuuaarraanntteeee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
DDiissppoossaall
Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly
recycling.
For EU countries only.
Electrical devices do not go into the domestic
rubbish.
Give devices, accessories and packaging to an
ecofriendly recycling. According to the European
Directive 2002/96/EC on electrical and electronic
scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a
facility for an environmentally compatible recycling.
Lithium ion batteries do not fall under domestic
rubbish.
According to the European Directive 2006/66/EC on
batteries and rechargeable accumulators, defective
batteries/accumulators must be recycled. Bring
batteries/accumulators, which are no longer usable,
to local collecting points or dealers.
Fully run down the lithium ion battery before removing.
1. Turn on the product and allow it to operate until it is sta-
tionary.
2. Remove the screws and the housing cover.
3. Disconnect the battery from its connectors and remove it.
TTrraannssppoorrtt
The lithium ion battery has passed the test procedures according to the guideline "Transport of dangerous goods"
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, 38.3
The battery is safe against internal excess pressure, extreme
temperatures and short circuits or external forces.
The lithium ion content of the rechargeable battery (either as
separate part or integrated in the device) is below the required
limit and thus does not fall under national or international dangerous goods regulations. However, when transporting multiple
batteries, dangerous goods regulations may be relevant and
special safety requirements must be met, e.g. identification of
the packaging.
19
Page 21
TTeecchhnniiccaall ddaattaass
GSC GSCT
Type 3,6 3,6
Rated battery voltage 3.6V 3.6V
Capacity 1.3Ah 1.3Ah
Rechargeable battery Lithium ion Lithium ion
Cutting width - grass shear 80 mm 80 mm
Cutting length - shrub shear 110 mm 110 mm
Distance of knives 8 mm 8 mm
Operating time, approx. 40 min 40 min
Charging time, approx. 4 h 4 h
Sound pressure level LPA 74,6 dB (A)
Measured sound power level L
WA
86,4 dB (A)
Measuring uncertainty KPA / KWA 3.0 dB (A)
Guaranteed sound power level L
90 dB (A)
WA
Hand arm vibration 1.63 m/s2
2
Measuring uncertainty K 1.5 m/s
Telescopic handle -
O
Weight of the shrub shear 0.64 kg 1.07 kg
Weight of the grass shear 0.55 kg 0.99 kg
Charger
Input 230V~ 50 Hz
Output 6V, 500mA
Protection class II
PPoossssiibbllee ffaauullttss
Before each maintenance and cleaning work: ― switch off device
― wait until the cutting tool comes to a stop
― wear protective gloves
After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations.
Fault Possible cause Removal
Machine does not start after switching on
Machine with assembled telescopic
handle does not start after switching on
Machine does not work with full
performance
Machine does not cut properly
Machine cuts with interruptions
Engine is running, cutting device
does not move
Cutting device gets hot
Cutting time with fully charged
battery too short
 Lithium ion battery run down
 Lithium ion battery defective
 Charge the lithium ion battery
 Contact the customer service
 ON/OFF-switch defective
 Internal fault
 Telescopic handle not correctly en-
gaged in its holder
 Lithium ion battery run down
 Lithium ion battery defective
 Gear unit contaminated
 Check the plug-type connections
 Charge the lithium ion battery
 Contact the customer service
 Clean the gear unit (see section "Cleaning")
 Cutting tool blunt/worn  Have the cutting tool reground or replace it
 ON/OFF switch defective
 Internal fault
 Cutting device blocked
 Internal fault
 Missing lubrication => friction
 Cutting blades are blunt
 Cutting tool has nicks
 Missing lubrication => friction
 Cutting blades contaminated
 Rechargeable battery is low
 Battery service life exhausted
 Contact the customer service
 Remove object
 Manufacturer or responsible customer service
must be called
 Oil the cutting device
 Have the cutting tool reground or replace it
 Check the cutting tool
 Oil the cutting blades
 Clean the cutting blades
 Charging the rechargeable battery
 Contact the customer service
20
Page 22
TTaabbllee ddeess mmaattiièèrreess
Fourniture 21
Tranches horaires 21
Déclaration de conformité 21
Symboles figurant sur la notice d'instructions 22
Symboles appareil / chargeur
Utilisation dans les règles de l’art 22
Risques résiduels
Consignes de sécurité
– Sécurité au poste de travail
– Sécurité électrique
– Sécurité des personnes
– Utilisation et entretien de l’outil électrique
– Utilisation et entretien de l’outil fonctionnant sur accu-
mulateur
– Service
Consignes de sécurité pour les taille-haies et cisailles à
gazon fonctionnant sur batterie
Consignes de sécurité pour les chargeurs 24
Consignes de sécurité 25
Description de l'équipement / Pièces de rechange 25
Avant la première mise en service 25
– Charger l'accumulateur
– Monter le manche télescopique
Mise en service 26
Conseils de travail 26
Entretien et nettoyage 27
Remplacement des lames
Stockage 27
Garantie 28
Élimination
– Démonter l'accumulateur
– Transport
Caractéristiques techniques 28
Pannes 29
22
22
23
23
23
23
24
24
24
24
25
26
27
28
28
28
TTrraanncchheess hhoorraaiirreess
Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les
règlements nationaux (régionaux) relatifs à la protection
contre le bruit.
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Taille-haie et cisaille à gazon de type GSC 3,6
Taille-haie et cisaille à gazon de type GSCT 3,6
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée
ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes:
2000/14/EG, 2004/108/EG et 2006/95/EG.
Procédé d’évaluation de la conformité:
2000/14/CE – Annexe V
Niveau de puissance sonore mesuré L
Niveau de puissance sonore garanti L
86,4 dB (A).
WA
90 dB (A).
WA
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009
IEC EN 60335-2-94:2008; FprEN 60335-2-94:2009 in Teilen
EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009
Conservation de la documentation technique :
ATIKA GmbH & Co. KG – bureau technique –
Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
FFoouurrnniittuurree
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
! l’intégralité des pièces
! la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations
ultérieures ne sont plus acceptées.
• 1 taille-haie et cisaille à gazon avec lame à gazon montée
• 1 protège-lame (lame à gazon et lame à haies)
• 1 chargeur
• 1 lame à haies
• 1 manche télescopique*
• 1 support à roues*
• 1 Instructions d´utilisation
(*en partie accessoires spéciaux)
21
Ahlen, 01.03.2010 A. Pollmeier, le gérant
Page 23
SSyymmbboolleess aappppaarreeiill
Lire la notice d’utilisation et les conseils de sécurité
avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionnement.
Porter un casque ainsi qu'une protection des yeux
et des oreilles.
Durant les travaux, porter des chaussures de
sécurité.
Outils tranchants.
Veiller à ne pas se couper les doigts et les orteils
Danger dû au ralenti de l’outil!
Les pièces éjectées représentent un danger.
Eloigner les tierces personnes de la zone de travail.
Respecter une distance de sécurité 6 m au minimum.
Ne jamais utiliser la appareil en proximité de
câbles, de lignes électriques ou de lignes téléphoniques.
Pendant le travail avec la appareil, respecter
une distance de sécurité de 10 m envers les
lignes électriques aériennes sous tension.
• L’appareil est prévu uniquement pour couper légèrement les
haies et le bord de la pelouse à la maison et au jardin.
• Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de
maintenance et de réparation du fabricant et le respect des
consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
• Toute utilisation autre est non conforme. Le constructeur
Ne pas laisser la machine sous la pluie. Protéger la
machine de l'humidité.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures
ménagères.
décline toute responsabilité pour les dommages en résultat –
le risque incombe alors exclusivement à l’utilisateur.
• Le constructeur décline toute responsabilité pour les
dommages provoqués par les modifications de l'appareil
effectuées par l'utilisateur.
• L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des
personnes connaissant l'appareil et averties des risques. Les
SSyymmbboolleess cchhaarrggeeuurr
Classe de protection II
Utiliser le chargeur dans des locaux secs uni-
quement.
Le chargeur est équipé d’un transformateur de
sécurité.
réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou
à un service après-vente nommé par nos soins.
RRiissqquuees
s
rrééssiidduueellss
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect
des consignes de sécurité applicables en la matière ne
sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la
construction et l’emploi de la machine, notamment.
Limitation de la température de protection
Polarité négative
Ne jamais jeter un appareil électrique aux
ordures ménagères.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les
« consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage
prévu » comme toutes les indications des présentes instructions
de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de
blessures et d’endommagements.
• Risque de blessures des doigts et des mains par l'outil (lame
à gazon et lame à haies).
• Blessures par des projections de morceaux de débris.
• Electrocution.
22
Page 24
• Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
• Contact avec des pièces sous tension de composants élec-
triques ouverts.
• Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine
durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents
persistent bien que toutes les mesures de protection aient été
prises.
Lire toutes les indications et consignes de sécurité. Toute
négligence par rapport au respect des indications et consignes
de sécurité peuvent provoquer une électrocution, un incendie
et/ou de blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les indications pour le futur.
Le terme « outil électrique » employé dans les consignes de
sécurité se réfère aux outils électriques fonctionnant à
l’électricité (avec câble électrique) et aux outils électriques fonctionnant sur batterie (sans bloc d’alimentation).
a) Garder votre zone de travail propre et bien éclairée. Le
désordre ou le manque d'un éclairage suffisant peuvent provoquer des accidents.
b) Ne jamais travailler avec cet outil électrique dans une
zone à risque d'explosion où se trouvent des liquides,
des gaz ou des poussières inflammables. Les outils élec-
triques produisent des étincelles susceptibles d'allumer les
poussières ou vapeurs.
c) Tenir les enfants et d’autres personnes à distance pen-
dant l'utilisation de l'outil électrique. En cas de distraction, vous risquez de perdre le contrôle de l'appareil.
22.. SSééccuurriittéé éélleeccttrriiqquuee
a) La fiche de connexion de l'outil électrique doit corres-
pondre à la prise de courant. La fiche ne doit être modifiée en aucune manière. Ne pas utiliser des fiches adaptatrices avec les appareils électriques protégés par une
connexion à la terre. L'utilisation de fiches non-modifiées et
de prises de courant appropriées diminue le risque d'électrocution.
b) Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la
terre telles que les tuyaux, chauffages, fours et réfrigérateurs. Il existe un risque élevé d'électrocution lorsque votre
corps est connecté à la terre.
c) Garder les outils électriques éloignés de la pluie ou
d'autres sources d'humidité. La pénétration d'eau dans un
outil électrique accroît le risque d'électrocution.
23
d) Ne pas détourner le câble de sa destination pour porter
ou suspendre l'outil électrique ou pour retirer la fiche de
la prise de courant. Garder le câble éloigné de sources
de chaleur, d'arêtes vives et de pièces de l'appareil en
mouvement. Un câble endommagé ou enroulé accroît le
risque d'électrocution.
e) Lorsque vous travaillez avec l’outil électrique à l'exté-
rieur, n'utilisez que des câbles de rallonge appropriés
pour le travail à l'extérieur. L'utilisation d'un câble de ral-
longe approprié pour le travail à l'extérieur diminue le risque
d'électrocution.
f) Lorsque l'utilisation de l'outil électrique en environne-
ment humide ne peut pas être évitée, utilisez un disjoncteur différentiel. L'utilisation d'un disjoncteur différentiel di-
minue le risque d'électrocution.
33.. SSééccuurriittéé ddeess ppeerrssoonnnneess
a) Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous
êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou
de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation
de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
b) Portez un équipement de protection personnelle et tou-
jours des lunettes de protection. Le port d’un équipement
de protection personnelle comme un masque anti-poussière,
des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
protection ou des protections auditives en fonction du type et
de l’utilisation de l’appareil réduit le risque de blessures.
c) Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous
que l'outil électrique est arrêté avant de le connecter à
l'alimentation électrique, de le prendre dans la main ou
de le porter. Lorsque vous portez l'outil et que vous avez le
doigt sur l'interrupteur, ou que vous connectez l'appareil à
l'alimentation électrique l'interrupteur étant fermé, il y a un
risque d'accident accru.
d) Enlevez l'ensemble des outils de réglage et des clés
mécaniques avant de mettre l'outil électrique en service.
Un outil ou une clé qui se trouve dans un composant de l'appareil en rotation peuvent provoquer des blessures.
e) Évitez toute position anormale du corps. Prenez correc-
tement appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à
tout moment. De cette façon, vous pouvez garder le con-
trôle sur l'outil électrique à tout moment et dans toute situation inattendue.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vê-
tements amples ni de bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des composants en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être saisis par les composants en mouvement.
g) En cas d'équipement de l'appareil de dispositifs d'aspi-
ration de ou de rattrapage de poussières, assurez-vous
que ceux-ci sont connectés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de poussières peut
diminuer la mise en danger par la poussière.
a) Ne surchargez pas la machine ! Utilisez un outil électri-
que destiné au travail que vous faites. Avec un outil électrique approprié, vous travaillez mieux et en toute sécurité
dans la plage de puissance indiquée.
Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est
b)
défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être mis en
marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche de la prise de courant ou enlevez l'accu-
c)
mulateur avant d'effectuer des réglages, de remplacer
des accessoires ou de poser l'appareil. Cette mesure de
précaution évite le démarrage intempestif de l'outil électrique.
Conservez les outils électriques non utilisés en dehors
d)
de la portée d'enfants. Ne pas laisser utiliser l'appareil
par des personnes qui ne sont pas familiarisées avec
son utilisation ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les
outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par
des personnes sans expérience.
Entretenez les outils électriques avec soin. Vérifiez que
e)
les composants en mouvement fonctionnent correctement et ne se coincent pas, qu'aucun composant ne soit
cassé ou endommagé et que les fonctions de l'outil électrique ne soient pas compromises. Faites réparer les
composants endommagés avant l'utilisation de l'appareil. La cause de nombreux accidents est le manque d'entre-
tien des outils électriques.
Gardez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils
f)
de coupe entretenus avec soin présentant des arêtes de
coupe vives se coincent moins et peuvent être facilement guidés.
Utilisez les outils électriques, les accessoires, les outils
g)
rapportés etc. en respectant ces instructions. Tenez
compte des conditions de travail et l'activité à exécuter.
L'utilisation d'outils électriques pour d'autres destinations que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
a) Ne rechargez les accumulateurs que dans les chargeurs
qui vous ont été recommandés par le fabricant. Les
chargeurs destinés à un certain type d’accus peuvent prendre feu s’ils sont utilisés avec d’autres accus.
Utilisez uniquement dans les outils électriques les ac-
b)
cumulateurs prévus à cet effet. L’utilisation d’autres accumulateurs peut causer des blessures et des incendies.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, ne laissez pas l'accumulateur
c)
à proximité de trombones, de pièces de monnaie, de
clés, de clous, de vis ou d’autres petites pièces métalliques qui pourraient provoquer le pontage des contacts.
Un court-circuit entre les contacts de l’accumulateur peut entraîner des brûlures ou prendre feu.
En cas d’utilisation inappropriée, du liquide peut
d)
s’écouler de l’accumulateur. Évitez de toucher ce liquide. Rincer à l’eau en cas de contact involontaire. Si
ce liquide parvient dans les yeux, demandez également l’avis
d’un médecin. Le liquide qui s’écoule de l’accumulateur peut
provoquer des irritations de la peau ou des brûlures.
66.. SSeerrvviiccee
a) Faites réparer votre outil électrique uniquement par un
personnel de qualification spécialisée et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine. Vous garantissez
• N’approchez pas la lame des parties du corps. N’essayez
pas d’enlever les matériaux coupés sur le couteau pendant qu’il fonctionne ni de tenir les matériaux que vous
e
souhaitez couper. Retirez les matériaux coincés uniquement lorsque l’appareil est à l’arrêt. Un seul moment
d'inattention pendant l'utilisation du taille-haies risque de provoquer de graves blessures.
Veillez à ce que tous les dispositifs de protection et les
•
poignées soient montés pendant l’utilisation de
l’appareil. N’essayez jamais de faire fonctionner l’appareil
s’il n’est pas entièrement monté ou si des modifications non
autorisées ont été effectuées.
Maintenez l’outil électrique au niveau des surfaces des
•
poignées, car la lame peut entrer en contact avec le câble électrique de l’appareil. Le contact de la lame avec un
câble conducteur peut mettre sous tension les pièces métalliques de l’appareil et provoquer une électrocution.
Portez le taille-haies par la poignée lorsque la lame est à
•
l’arrêt. Toujours mettre le capot de protection pendant le
transport ou pour ranger le taille-haies. Manipulez précautionneusement l’appareil afin de limiter le risque de blessure
avec la lame.
Maintenez le câble à distance de la zone de coupe. Pen-
•
dant le processus de travail, le câble peut être dissimulé
dans les buissons et sectionné par inadvertance.
• Cette machine n'est pas destinée à être utilisée par des person-
nes (y compris des enfants) à capacités physiques, sensorielles
t
ou psychiques limitées, ni par des personnes qui ne disposent
pas de l'expérience et des connaissances requises, à moins
qu'elles soient surveillées par une personne responsable de leur
sécurité qui leur donne des instructions relatives à l'utilisation de
la machine.
• Surveillez les enfants afin de garantir qu'ils ne jouent pas avec
la machine.
• Respectez les réglementations nationales qui stipulent
éventuellement une restriction d’âge pour l’utilisateur de
l’appareil.
• N’utilisez pas la machine dans un environnement hu-
mide. Le risque d'électrocution est élevé si de l’eau s’infiltre
dans le chargeur.
Utilisez le chargeur uniquement avec l’outil électrique
•
auquel il est destiné. Son utilisation avec d’autres outils
électriques peut causer des blessures et des incendies.
Veillez à ce que le chargeur reste propre. Les salissures
•
pourraient provoquer une décharge électrique.
24
Page 26
• N’utilisez pas le chargeur sur des supports combusti-
bles (par ex. papier, textiles). Risque d’incendie, car le
chargeur chauffe pendant le processus de recharge.
Avant chaque utilisation, vérifiez que le chargeur, le
•
câble du chargeur et la fiche de ce câble ne soient pas
endommagés. Ne pas utiliser le chargeur s’il est défectueux. Faites réparer votre chargeur uniquement par un spé-
cialiste qualifié et uniquement avec des pièces de rechange
d'origine. Vous garantissez ainsi la sécurité de l’appareil.
CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé
• L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers
dans la zone de travail.
• Ne laissez pas l’outil électrique au soleil et mettez-le à l’abri
de la chaleur. Risque d’explosion !
• Avant de mettre l’appareil en marche, veillez à ce que vos
pieds et vos mains se trouvent à une distance sûre par rapport aux lames.
• Ne commencez à couper qu’une fois que les lames sont en
fonctionnement.
•Attention ! Les lames ralentissent et continuent de fonction-
ner ! Ne freinez jamais les lames à la main.
• Enlever tout corps étranger avant de commencer le travail
(par ex. les cailloux, les branches, les bouts de fil). Veiller
aux autres corps étrangers pendant le travail.
• Lorsque vous rencontrez des corps étrangers, éteindre l'ap-
pareil et enlever les corps étrangers. Avant de remettre l'appareil en marche, vérifier les éventuels endommagements et
faire effectuer les réparations nécessaires.
• Éteignez l’appareil et patientez jusqu’à ce que les lames ne
bougent plus en cas de :
− Contact des lames avec la terre, des pierres, des clous
ou d’autres corps étrangers (B contrôlez si les lames/l’appareil sont endommagés.
− travaux de réparation
− travaux de maintenance et de nettoyage
− l’élimination de perturbations (le blocage des couteaux
en fait partie)
− transport et d’entreposage
− et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brève
interruption du travail)
• Entretenez l’appareil avec soin : Veiller à garder les fentes
d'aération du refroidissement du moteur exempt d'obstructions.
− Avant de continuer l'utilisation de la machine, examiner
avec précaution le fonctionnement correct et conforme
des dispositifs de protection.
− Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés correctement dans un
atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.
− Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
N’effectuer des réparations que celles décrites dans le
chapitre « Maintenance », s’adresser directement au constructeur ou au service après-vente compétent.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine. L’utilisation
d’autres pièces détachées et d’autres accessoires pourrait
entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en
résultant.
L Utilisez uniquement le chargeur fourni pour recharger
les accumulateurs lithium-ion intégrés dans l’appareil.
• Rechargez uniquement l’accumulateur à des températures
comprises entre 10° et 40° C afin d’éviter d'endommager
l’accumulateur ou de réduire sa durée de vie.
LBranchement au secteur: Comparez la tension de votre
secteur, p. ex. 230 V, avec la tension indiquée sur la plaque
signalétique de la machine et raccordez la machine à une prise
mise à la terre appropriée et conforme aux prescriptions.
Chargez intégralement les accumulateurs lithium-ion avant
la première utilisation et/ou après une période
d’immobilisation prolongée.
25
Page 27
 Insérez la fiche du câble de recharge (17) dans la prise
de recharge (7) de l’appareil et branchez le chargeur dans
une prise.
 L'indicateur DEL de recharge (8) est rouge. ΠRecharge en
cours
LPendant le processus de recharge, l’appareil chauffe.
Ce phénomène est normal.
 N’utilisez pas l’appareil pendant le processus de re-
charge.
miné lorsque l'indicateur DEL de recharge est vert.
 Après le processus de recharge, retirez tout d’abord la fiche
du câble de recharge (17) et débranchez le chargeur.
(*en partie accessoires spéciaux)
Monter le manche télescopique
avec la cisaille à gazon pour couper les bordures sur le sol.
 Faites coulisser le support à roues (14) sur le logement
(9) et fixez-le à l’aide de la vis de serrage (15).
 Introduisez le manche télescopique (19) dans son sup-
port (16) jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
Régler la hauteur d’utilisation
 Pousser le bouton de réglage (22).
 En tirant ou poussant le manche télescopique, vous pouvez
relâcher le bouton de réglage.
 Le bouton de réglage s'encliquette dans la position suivante
Démonter le manche télescopique
 Appuyez sur le bouton de déverrouillage (21) et sortez
le manche télescopique de son support (16).
Mise en marche
 Enlever le protège-lame (13 / 23).
 Actionner tout d’abord le blocage de mise en marche (3) et
actionner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (4).
 Relâchez le blocage de mise en marche.
L
Le processus de recharge (env. 4 heures) est ter-
MMaanncchhee ttéélleessccooppiiqquuee**
Utilisez le manche télescopique uniquement en association
MMiissee eenn sseerrvviiccee
MMiissee eenn mmaarrcchhee//aarrrrêêtt
Si l’appareil est utilisé avec le manche télescopique, il peut
être mis en marche et arrêté uniquement au niveau de la
poignée (20).
Lorsque le niveau de l’accumulateur est faible, le témoin d’avertissement de l’accumulateur (2) est rouge
et l’appareil s’arrête automatiquement. N’actionnez
plus l’interrupteur MARCHE/ARRÊT, car vous pourriez
endommager l’accumulateur.
Rechargez les accumulateurs lithium-ion (Â « Recharger
l’accumulateur »).
Arrêt
 Release On/Off switch.
La lame continue de fonctionner et ralentit après l’arrêt de
l’appareil. Patientez donc jusqu’à ce que la lame s'arrête
complètement avant de remettre l'appareil en marche.
CCoonnsseeiillss ddee ttrraavvaaiill
Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les
instructions de service, d’être en mesure de respecter les
indications et consignes de sécurité et d’avoir monté
l’appareil comme décrit!
Toujours garder les mains et les pieds dans une distance de sécurité du fil de coupe.
Vibrations
Lorsque les personnes atteintes de troubles cardio-
vasculaires sont exposées trop souvent aux vibrations, il y a le
risque d'atteintes du système nerveux ou des vaisseaux sanguins.
Vous pouvez réduire les vibrations :
- en mettant des gants de travail chauds et solides
- en raccourcissant la durée du travail (faire plusieurs pauses
assez longues)
Consultez un médecin lorsque les doigts enflent, que vous vous
sentez mal ou que vos doigts deviennent insensibles.
Guidez l’appareil le long de la bordure de la pelouse à une
vitesse appropriée et régulière.
Veillez à ce que les lames n’entrent pas en contact avec
des pierres de bordure, des cailloux ou des murs. Cela
pourrait les endommager.
Pour tailler de longues bordures de pelouse, utilisez le
manche télescopique (en partie accessoires spéciaux).
Pour tailler des hauteurs différentes, utilisez le support à
roues (en partie accessoires spéciaux).
26
Page 28
L’appareil peut être réglé sur 3 positions de travail.
Pousser le cliquet (5).
Â
 La poignée (6) peut être tournée dans la position souhaitée.
 Relâcher le cliquet (5) et veiller à son encliquetage. La poi-
gnée est fixée.
Régler la hauteur de travail
La hauteur de travail de l’appareil peut être réglée de 25 à 40
mm.
 Desserrez la vis de serrage (15) et placez le support à roues
dans la position souhaitée.
Position 0° Hauteur du gazon 25 mm
Position 30° Hauteur du gazon 40 mm
 Resserrez la vis de serrage.
EEnnttrreettiieenn eett nneettttooyyaaggee
Avant de toute intervention d'entretien et
de nettoyage
− arrêter l'équipement
− attendre l’arrêt complet des lames
− portez des gants de protection
D'autres interventions d'entretien et de nettoyage que celles
décrites dans ce chapitre ne doivent être effectuées que par le
constructeur ou par des entreprises désignées par celui-ci.
Les dispositifs enlevés pour effectuer les interventions d'entretien et de nettoyage doivent impérativement être remontés et
contrôlés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. L'utilisation de
toute autre pièce risque de provoquer des dommages et blessures imprévisibles.
EEnnttrreettiieenn
Le jeu de lames ne stoppe pas immédiatement après l’arrêt.
Avant de commencer votre travail de réparation ou de maintenance, patientez jusqu’à ce que tous les éléments soient complètement arrêtés.
Afin de garantir la fiabilité de l'utilisation et une longue durée de
vie du taille-haies et de la cisaille à gazon, effectuer les interventions d'entretien suivantes en intervalles réguliers.
Vérifier les défauts évidents de la machine tels que
− les lames détachées, décrochées ou endommagées
− composants usés ou endommagés
− les défauts de montage ou d'état des couvercles et disposi-
tifs de protection.
Effectuer les réparations et les interventions d'entretien
avant d'utiliser l’appareil.
NNeettttooyyaaggee
Nettoyer la machine avec soin après chaque usage
L
afin de préserver le fonctionnement correct.
• Nettoyer le carter à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon
sec.
• Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes
d’huile et de graisse.
Ne pas utiliser de l'eau, des solvants ou des produits de
polissage.
• Veiller à garder les fentes d'aération du refroidissement du
moteur exempt d'obstructions (risque de surchauffe).
• Nettoyer l’unité d’engrenage à l'aide d'une brosse souple.
• Lubrifiez les roues dentées avec de la graisse sans acide
(vaseline).
• Nettoyer régulièrement le dispositif de coupe à l’aide d’une
brosse ou d’un chiffon.
L Ne jamais nettoyer les couteaux à l'eau
Î Risque de corrosion!
L Huilez régulièrement les lames. Ne jamais utiliser de
graisse!
De traiter toutes les pièces mobiles avec une huile bio-
Risque de blessure des doigts et des mains lors de
travaux sur le couteau. Portez des gants de protec-
dégradable.
tion.
Les lames sont exposées à une usure importante. Remplacez
immédiatement les lames lorsque leur fonctionnement correct
n'est plus garanti.
 Si vous utilisez l’appareil avec le manche télescopique,
appuyez sur le bouton de déverrouillage (21) et sortez le
manche télescopique de son support (16) .
Desserrez la vis de serrage (15) et retirez le support à
Â
roues.
Enfoncez la patte de blocage (a) vers le haut et
Â
faites coulisser le couvercle (10) dans le sens de la flèche
.
 Retirez la lame.
Nettoyez l’unité d’engrenage et lubrifiez éventuellement
Â
les roues dentées (graisse sans acide, par ex. vaseline).
Â
Posez le couvercle. Les pattes d’enclenchement doivent
concorder avec les pointes des repères V.
 Faites coulisser le couvercle (10) jusqu’à ce que le couver-
cle s’enclenche de manière audible.
B
RReemmppllaacceemmeenntt ddeess llaammeess
27
Page 29
SSttoocckkaaggee
Stocker les appareils non utilisés dans un lieu sec et fermé
en dehors de la portée d’enfants après avoir mis le protège-lame en place.
Afin d’augmenter la durée de vie utile de la tronçonneuse et
de lui conserver son bon fonctionnement, il est recommandé avant tout stockage prolongé:
B d’effectuer un nettoyage en profondeur.
B Lubrifiez les roues dentées avec de la graisse sans
acide (vaseline).
B Traitez toutes les pièces mobiles (lames) avec de l’huile
écologique.
L Ne jamais utiliser de graisse.
B Faites coulisser la protection sur la lame.
CCoonnddiittiioonnss ddee ggaarraannttiiee
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
ÉÉlliimmiinnaattiioonn
Recycler les appareils, accessoires et emballages de façon compatible avec l’environnement.
Uniquement pour les pays de l’Union européenne
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures
ménagères.
Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non-polluante. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus
être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement.
Ne pas jeter les accumulateurs lithium-ion dans
les ordures ménagères, au feu ou dans l’eau.
Les accumulateurs/batteries défectueux et usagés
doivent être recyclés conformément à la directive
européenne 2006/66/CE sur les batteries et les accumulateurs. Donnez les accumulateurs/batteries
usagés dans les centres de déchetterie de votre ville
ou à votre revendeur.
DDéémmoonntteerr ll''aaccccuummuullaatteeuurr
Déchargez intégralement l’accumulateur lithium-ion avant de le
démonter.
1. Arrêter la machine et patienter jusqu’à ce que les lames ne
bougent plus.
2. Desserrez les vis pour ouvrir l’appareil et enlevez le couvercle.
3. Débranchez l’accumulateur et sortez-le du boîtier.
TTrraannssppoorrtt
L’accumulateur lithium-ion doit être contrôlé selon les procédés
de contrôle décrits dans le manuel « Transport de biens dangereux » ST/SG/AC.10/11/Rev.3, partie III, 38.3.
L’accumulateur est protégé contre la surpression intérieure, les
températures extrêmes, les courts-circuits ainsi que tout acte
de violence venant de l’extérieur.
La teneur en lithium-ion de l’accumulateur (sous forme de
pièce détachée ou intégré dans l’appareil) est inférieure à la
valeur limite requise et n’est donc pas soumis aux réglementations nationales et internationales relatives aux biens dangereux. Cependant la réglementation sur les biens dangereux
peut s’appliquer en cas de transport de plusieurs accumulateurs et certaines mesures de sécurité doivent être respectées,
par ex. l’obligation d’étiquetage spécial sur l’emballage.
Tension nominale de l'accumulateur 3,6 V 3,6 V
Capacité
1,3 Ah 1,3 Ah
Accumulateur lithium-ion lithium-ion
Largeur de coupe – cisaille à gazon 80 mm 80 mm
Longueur de coupe – taille-haie 110 mm 110 mm
Écart entre les couteaux
8 mm 8 mm
Durée de fonctionnement env. 40 min 40 min
Temps de recharge env.
4 h 4 h
Niveau de pression sonore LPA 74,6 dB (A)
Niveau de puissance sonore mesuré L
Imprécision de mesure KPA / K
3,0 dB (A)
WA
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
90 dB (A)
WA
Manche télescopique -
86,4 dB (A)
O
Poids du taille-haie 0,64 kg 1,07 kg
Poids de la cisaille à gazon 0,55 kg 0,99 kg
Chargeur
Entrée
230V~ 50 Hz
Sortie 6 V, 300mA
Classe de protection
II
PPaannnneess
Avant de procéder à l'élimination des défauts
− arrêter l'équipement
− attendre l’arrêt complet des lames
− portez des gants de protection
Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité.
PerturbationCause possibleQue faire
L’appareil ne démarre pas après
avoir actionné l'interrupteur
L’appareil avec le manche télescopique monté ne démarre pas après
avoir actionné l'interrupteur
L’appareil ne fonctionne pas à
pleine puissance
L’appareil ne coupe pas correctement
L’appareil fonctionne avec des
interruptions
Le moteur tourne, le dispositif de
coupe ne marche pas
Le dispositif de coupe se réchauffe  Manque de lubrification => friction
Durée de coupe par recharge de
l’accu trop faible
 Accumulateurs lithium-ion vides
 Accumulateurs lithium-ion défectueux
 Interrupteur de mise en marche/ arrêt défectueux
 Défaut interne
 Le manche télescopique n’est pas enclenché
correctement dans le support
 Accumulateur lithium-ion faible
 Accumulateurs lithium-ion défectueux
 Unité d’engrenage sale
 Lame émoussée / usée Faire affûter/ remplacer la lame
 Interrupteur de mise en marche/ arrêt défectueux
 Défaut interne
 Dispositif de coupe bloque
 Défaut interne
 Dispositif de coupe émoussé
 La lame est ébréchée
 Manque de lubrification => friction
 Dispositif de coupe sale
 L’accu n’est pas entièrement chargé
 La durée de vie de l’accu est dépassée
 Recharger les accumulateurs lithium-ion
 Veuillez vous adresser au S.A.V.
 Contrôlez régulièrement les fiches de raccor-
dement.
 Recharger les accumulateurs lithium-ion
 Veuillez vous adresser au S.A.V.
 Nettoyez l’unité d’engrenage (voir chapitre
« Nettoyage »).
 Veuillez vous adresser au S.A.V.
 Enlever l'objet qui bloque les couteaux
 S'adresser au constructeur ou au service
après-vente compétent
 Lubrifier le dispositif de coupe
 Faire affûter / remplacer la lame
 Vérifier la lame
 Lubrifier le dispositif de coupe
 Nettoyez le dispositif de coupe
 Charger l’accumulateur
 Veuillez vous adresser au S.A.V.
29
Page 31
ССъъддъърржжааннииее
Експлоатационни времена 30
Разрешено време за работа 30
Декларация за съответствие с EG-нормите 30
Символи в ръководството за обслужване 31
Символи уред / зарядно устройство
Употреба по предназначение 31
Остатъчни рискове 31
Указания за безопасност 32
Пускане в експлоатация 35
Указания за работа 35
Техническа поддръжка и почистване 35
Смяна на ножовете
Съхранение 36
Гаранция 37
Изхвърляне
– Демонтираненабатерията
– Транспорт
Възможни неизправности 37
Технически данни 38
ЕЕккссппллооааттааццииооннннии ввррееммееннаа
След разопакованепроверетесъдържаниетонакашона
за:
! пълнота
! еветуалниповредипритранспорта.
Рекламирайте незабавно пред продавача, доставчика или
производителя. Предявени по-късно претенции няма да бъдат
признати. Рекламации, направени по-късно, не се признават.
31
32
32
32
33
33
33
33
34
34
35
36
37
37
37
РРааззрреешшеенноо ввррееммее ззаа ррааббооттаа
Моля, спазвайте местните предписания за защита от
шума.
ДДееккллаарраацциияя ззаа ссъъооттввееттссттввииее сс EEGG--ннооррммииттее
Ножица за храсти и трева тип GSC 3,6
Ножица за храсти и трева тип GSCT 3,6
съответства на разпоредбите на горепосочените директиви
на ЕС и на разпоредбите на следните допълнителни
директиви:
2000/14/EG, 2004/108/EG, 2006/95/EG.
процедуразаоценяваненасъответствието:
2000/14/ EG - приложение V
измерено равнище на силата на звука L
гарантирано равнище на силата на звука L
Приложени са следните хармонизирани стандарти:
EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009
IEC EN 60335-2-94:2008; FprEN 60335-2-94:2009
EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009
Техническата документация се съхранява в:
АТИКА ГмбХ & Ко. КГ – Техническо бюро –
Шинкелщрасе 97 - 59227 Ален - Германия
Ahlen, 01.03.2010 A. Полмайер, Управител
86,4 dB (A).
WA
90 dB (A).
WA
• 1 ножицазахрастиитревасмонтиранножзатрева
1 защита за нож - (НожзатреваиНожзахрасти)
•
• 1 зарядноустройство
• 1 ножзахрасти
• 1 телескопичнадръжка*
• 1 приставказаколела*
• 1 ръководствозаобслужване
(*отчастиспециалнапринадлежност)
30
Page 32
31
ССииммввооллии уурреедд
Преди пускането в експлоатация да се прочете
ръководството за експлоатация и да се вземат
под внимание и указанията за безопасност.
Носете защитна каска, очила и защита за
слуха.
Да се носят предпазни обувки!
Остри работни инструменти.
Внимавайте да не си порежете пръстите на
ръцете или краката.
Опасност поради работата на инструмента по
инерция!
Съществува опасност от детайли, които се
изхвърлят надалеч при работещ двигател.
Дръжте надалеч трети лица от работната
област. Безопасно разстояние от минимално 6
m.
Не работете с уреда в близост до кабели,
електрически или телефонни кабели.
При работа с уреда поддържайте безопасно
разстояние от 10 m спрямо надземните
кабели, по които тече ток.
Да не бъде излаган на дъжд. Да се предпазва от
влага.
Eлектрическите уреди не бива да се изхвърлят
в контейнерите за битови отпадъци.
• Уредът е подходящ само за леко рязане на тревата по
ръбове и на храсти в домашната и хоби-градина.
• Към употребата по предназначение спада също така
спазването на предписаните от производителя условия за
експлоатация, поддръжка и пускане в експлоатация и
спазването на съдържащите се в ръководството указания
за безопасност
.
• Всяка употреба извън това се счита за употреба не по
предназначение. За повреди, които възникват в резултат
на това, производителят не носи отговорност – рискът
затова е изключително за сметка на ползвателя.
• Собственоръчно извършени изменения на уреда за
засмукване на листа изключват отговорността на
производителя за произтичащите от това
повреди от
всякакъв вид..
• Уредът може да бъде борудван, използван и поддържан
единствено от лица, които са запознати с него и са
уведомени относно опасностите. Работи по пускането в
експлоатация могат да бъдат извършвани единствено от
нас, респективно от служби за обслужване на клиенти,
които са посочени от нас.
и
ООссттааттъъччнни
Въпреки спазването на всички разпоредби за
ррииссккооввее
безопасност при употреба по предназначение също могат
да съществуват остатъчни рискове поради конструкцията,
обусловена от целта на употреба на уреда.
Остатъчните рискове могат да бъдат минимизирани, когато
„указанията за безопасност” и „употребата по
предназначение“, както и ръководството за експлоатация
като цяло бъдат взети под
внимание.
Вниманието и предпазливостта намаляват риска от
нараняване на хора и причиняване на повреди.
• Опасност от нараняване на пръстите и ръцете
посредством инструмента (нож за трева и нож за храсти).
Прочетете всички инструкции за безопасност и
указания. Пропуските при спазването на инструкциите за
безопасност и указанията могат да предизвикат токов удар,
пожар и/или тежки наранявания.
Пазете всички инструкции за безопасност и указания за
в бъдеще.
Понятието „електрически инструмент”, използвано в
инструкциите за безопасност, се отнася за електрическите
инструменти, които се включват в електрическата мрежа
(със захранващ кабел) и за акумулаторните електрически
инструменти (без част за включване в мрежата).
инструмент трябва да съответства точно на контакта.
Щепселът по никакъв начин не бива да се променя.
Не използвайте щекери с адаптер заедно със
заземени електрически инструменти. Непроменените
щепсели и подходящите контакти намаляват риска от
токов удар.
b) Избягвайте допира на тялото до заземени
повърхности като тръби, радиатори, печки и
хладилници. Имаповишенрискоттоковудар, ако
тялото ви е заземено.
c) Пазете електрическите инструменти от дъжд или
влага. Проникването наводав електрическия
инструмент повишава риска от токов удар.
d) Не променяйте предназначение на кабела, като
например за да носите, да окачвате за него
електрическия инструмент или да дърпате щепсела
от контакта. Пазете кабела от нагорещяване,
омазняване, остри ръбове или движещи се части на
уреда. Повреденитеилиусуканикабели повишават
рискаоттоковудар.
e) Акоработитеселектрическиинструментнаоткрито,
използвайтеудължители, подходящизанавън.
Употребата на подходящ за употреба на открито
удължител намалява риска от токов удар.
f) Ако употребата на електрическия инструмент във
влажна среда е неизбежна, използвайте защитен
изключвател за утечен ток. Употребатаназащитен
изключвател за утечен ток намалява риска от токов удар.
33.. ББееззооппаасснноосстт ззаа ххооррааттаа
a) Бъдете внимателни. Внимавайте какво правите.
Подхождайте разумно към работата. Не използвайте
уреда, ако сте уморени или сте под влиянието на
наркотици, алкохол или медикаменти. Моментното
невнимание при използване на уреда може да доведе до
сериозни наранявания.
b) Носете лично защитно оборудване и винаги защитни
очила. Носенетоналичнозащитно
оборудване като
противопрахова маска, неплъзгащи се защитни обувки,
защитна каска или защита за слуха според вида и
употребата на уреда намалява риска от наранявания.
c) Избягвайте нежелания пуск. Уверете се, че
електрическият инструмент е изключен преди да го
свържете към електрозахранването и/или да го
свържете към акумулатор, да го монтирате или
носите. Акоприносенена електрическия инструмент
държите пръста си на ключа или свържете уреда към
електрозахранването включен, това може да предизвика
злополуки.
d) Махнете регулиращите инструменти или гаечни
ключове преди да включите електрическия
инструмент. Инструментитеилиключовете, коитосе
намират във въртяща се част на уреда, могат да
предизвикат наранявания.
e) Избягвайте ненормално положение на тялото.
Дръжте тялото си в стабилно положение и във
всеки момент пазете равновесие. Такаможетеда
контролирате електрическия инструмент по-добре в
неочаквани ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете широки дрехи
или бижута. Пазете косата, дрехите и ръкавиците си
от въртящи се части. Широкитедрехи, бижутаили
дълги коси могат да бъдат захванати от въртящите се
части.
g) Ако могат да бъдат монтирани устройства за
изсмукване и улавяне на прах, се уверете, че те са
свързани и се използват правилно. Употребатана
устройства за изсмукване на праха може да намали
опасностите от праха.
работа само предназначени за целта електрически
инструменти. Сподходящияуредщеработитепо-добре
ипо-сигурновсъответнатаработнаобласт.
b) Неизползвайтеелектрическиинструментис
дефектниизключватели. Електрическият инструмент,
който не може повече да се включва или изключва, е
опасен и трябва да се ремонтира.Дръпнетещепселаот
c) контакта и/или махнете акумулатора преди да
започнете да регулирате уреда, да сменяте
принадлежности или да оставите уреда. Тази
защитна мярка предотвратява нежелания старт на
електрическия инструмент.
d) Съхранявайте електрическите инструменти, които не
използвате, недостъпни за деца. Не позволявайте на
хора, които не са запознати с уреда или не са чели
тези указания, да използват уреда. Електрическите
инструменти могат да бъдат опасни, ако се използват от
неопитни лица.
Проверявайте, дали подвижните части функционират
безупречно или заяждат, дали има части, които са
счупени или повредени, така че да застрашават
работата на електрическия инструмент. Преди
употреба на уреда поправете повредените части.
Редица злополуки се дължат на неправилната
поддръжка на електрическите инструменти.
f) Поддържайтережещитеинструментиостриичисти.
Грижливо поддържаните режещи инструменти с остри
режещи ръбове заяждат по-малко и се водят по-лесно.
g) Използвайте електрически инструменти,
принадлежности, работни инструменти и др. според
указанията. При това вземете под внимание условията
на работа и дейността, която трябва да се извършва.
Употребата на електрически инструменти за цели извън
предвидените може да предизвика опасни ситуации.
нож. Не се опитвайте да отстранявате материала за
рязане, докато ножът работи или да държите здраво
материала за рязане. Махайте фиксирания материал
за рязане, само когато уредът е изключен. Един
момент невнимание при използването на ножицата за
храсти може да предизвика
тежки наранявания.
• Уверете се, че при използването на уреда са
монтирани всички защитни приспособления и
дръжки. Никоганесеопитвайтедапускатев
експлоатация ненапълно монтиран уред или уред с
неразрешени модификации.
• Дръжте електрическия инструмент за изолираните
повърхности на дръжките, тъй като режещият нож
може да влезе в контакт със собствения му
захранващ кабел. Контактът на режещия нож с кабел
под напрежение може да постави металните части на
уреда под напрежение и да предизвика токов удар.
• Носете ножицата за храсти за дръжката при
неработещ нож. Притранспортиранеилисъхранениена
ножицата за храсти винаги поставяйте защитния капак.
Внимателната работа с уреда намалява опасността от
нараняване с ножа.
• Дръжтекабеладалечеотзонатанарязане. По време
на работа кабелът може да е скрит в храста и да бъде
срязан по невнимание.
• Този трион за кастрене на дървета на големи височини не е
предназначен за това, да бъде използван от лица
(включително деца) с ограничени физически, сетивни или
душевни способности или без опит и/или знания, освен в
случай, че те се надзирават от лице, отговорно за
безопасността и получават от
него указания как трябва да
бъде използван триона за кастрене на дървета на големи
височини.
• Наглеждайте децата, за да бъдете сигурни, че не си играят
с триона за кастрене на дървета на големи височини.
• Спазвайте националнитеразпоредби, които
предвиждат ограничение на възрастта на ползвателя
на уреда.
При проникване на вода в зарядното устройство има
повишен риск от токов удар.
• Използвайте зарядното устройство само за
предвидения електрически инструмент. Употребатаза
други електрически инструменти може да причини
наранявания и опасност от пожар.
• Поддържайтезаряднотоустройствочисто.
Замърсяванията могат да причинят токов удар.
• Не използвайте зарядното устройство върху горими
основи (например хартия, текстил). Имаопасностот
пожар, тъй като при зареждане зарядното устройство се
нагрява.
• Преди всяка употреба проверявайте зарядното
устройство, зарядния кабел и щепсела на зарядния
кабел за повреди. Не бива да се използват дефектни
зарядни устройства. Давайтевашетозарядно
устройство да се ремонтира само от квалифицирани
специалисти и само с оригинални резервни части. Така
се гарантира запазването на безопасността на уреда.
ББееззооппаассннаа ррааббооттаа
• Обслужващият е отговорен спрямо трети лица обсега на
работа на уреда.
• Не оставяйте електрическия инструмент на слънце и го
пазете от горещина. Има опасност от експлозия!
• Преди рязане махнете всички чужди тела (например
камъни, клони, тел и др.). По време на работа
внимавайте за други чужди тела.
• Преди да включите уреда внимавайте краката и ръцете
ви да са на безопасно разстояние от ножовете.
• Започнетедарежете, едвакогатоножовететръгнат.
• Внимание! Ножоветеработятпоинерция! Неспирайте
ножовете с ръка.
• Изключете уреда и изчакайте, докато ножовете спрат,
при:
− При контакт на ножовете с почвата, камъни, пирони
или други твърди тела (B проверете, дали
ножовете/уредът са повредени.
− мрежазакосатапридългакоса
− проверенапредпазнакаска
− отстраняваненанеизправностииблокировки
− ТранспортиСъхранение
напусканенауреда (също и при кратковременни
−
прекъсвания).
• Проверявайтеуредазаевентуалниповреди:
− Проверете, далидвижещитесечастиработят
безупречно и не заяждат или дали има повредени
части. Всички части следва да са монтирани правилно
и да отговарят на всички условия, за да гарантират
безупречна работа.
− Повредени предпазни приспособления следва да
бъдат поправени или заменени според изискванията
от оторизирана специализирана сервизна служба
ако в ръководството за ползване не посочено друго.
− Повредените или нечетливи лепенки с указания за
безопасност трябва да се сменят.
Не предприемайте други ремонти на машината, както
е описано в главата „Поддръжка“, а се обърнете
директно към производителя, респ. отговорната
служба за клиенти.
Да се използват само оригинални резервни части.
Използването на други резервни части може да доведе
до злополуки с ползвателя. За произтичащите от това
щети производителят не носи отговорност.
йонна батерия използвайте само доставеното с уреда
зарядно устройство.
• Зареждайте батерията само при температури между 10°
и 40°, тъй като в противен случай батерията може да се
повреди или да се намали нейната дълготрайност.
LПрисъединяване към електрическата мрежа
Сравнете посоченото върху фабричната табелка
напрежение с напрежението в мрежата и свържете уреда
към съответния контакт, който отговаря на предписанията.
Преди първата употреба и/или ако не сте използвали
уреда по-продължително време, заредете литиевойонните батерии напълно.
 Вкарайте щепсела на кабела за зареждане (17) в
буксата за зареждане (7) на уреда и включете
зарядното устройство в контакта.
 Индикаторът за зареждане на светодиода LED свети (8)
червено. Î Зареждане
L По време на зареждането уредът се нагрява.Това е
нормално.
Не използвайте уреда, докато се зарежда!
 Зареждането (около 4 часа) еприключило, когато
индикаторът за зареждането на светодиода LED свети
зелено.
 След зареждането първо извадете щепсел на кабела
за зареждане (17) и изключете зарядното устройство от
тока.
Работи по техническата поддръжка и почистването, различни
от описаните в настоящия раздел, могат да се извършват
само от сервиза.
Защитните приспособления, които са свалени с цел
извършване на техническа поддръжка и почистване, трябва
да бъдат отново надлежно монтирани и проверени.
Да се използват само оригинални части. Други части могат да
предизвикат
непредвидими повреди и наранявания.
ТТееххннииччеессккаа ппооддддрръъжжккаа
След изключването режещият инструмент не спира
веднага. Преди да започнете с ремонта или поддръжката
изчакайте всички части да спрат.
За да се гарантира продължителна и надеждна употреба
на ножицата за храсти и трева, извършвайте редовно
работите по техническата поддръжка.
Проверявайте верижната резачка за очевидни
недостатъци
− разхлабени, провисналиилиповредениножове
− износениилинаранениработнивъзли
− правилномонтиранииподходящипокритияили
предпазни съоръжения.
Необходимите ремонти или работи по техническата
поддръжка трябва да се проведат преди употребата на
електрическия инструмент.
ППооччииссттввааннее
Почиствайте уреда грижливо след всяка
L
употреба, за да се запази безупречната функция.
• Почистетекорпусасмекачеткаилисъссухпарцал.
• Поддържайтеръкохваткитесухиинезамърсенисъс
смола, маслоигрес.
Нетрябвадабъдатупотребяванивода, разтварящи
средстваиполиращисредства.
• Обърнете внимание на това, шлицовете
за проветряването да бъдат свободни за охлаждането
на двигателя (опасност от прегряване).
• Почистетередукторасмекачетка.
• Смажетезъбнитеколеласгресбезсъдържаниена
киселина (вазелин).
• Редовно почиствайте ножовете
с четка или кърпа.
L Никога не почиствайте ножовете с вода
36
Page 38
Î опасностоткорозия
L Редовно смазвайтеножовете.
Никога не използвайте грес!
Употребявайте екологично масло.
ССммяяннаа ннаа нноожжооввееттее
Опасност от нараняване на пръстите и ръцете
при работи по режещия механизъм. Носете
защитни
ръкавици.
Ножовете са подложени на голямо натоварване и
износване. Незабавно сменете ножовете, ако
безупречната работа не е гарантирана.
 Когато използвате уреда с телескопичната дръжка,
натиснете освобождаващото копче (21) и издърпайте
телескопичната дръжка от телескопичния държач (16).
Развъртете фиксиращия болт (15) и свалете
Â
комплекта колела.
Â
Натиснете фиксиращата планка (a) нагоре и
махнете капака (10) в посока на стрелката
 Свалетеножа.
Почистетередуктораипринуждасмажетезъбните
Â
колела (грес без съдържание на киселина, например
вазелин).
Â
Поставете капака: Фиксиращите планки трябва да
съвпаднат с маркиращите върхове V .
 Местете капака (10), докато се чуе щракване.
ССъъххррааннееннииее
Уредите, коитонесеизползват, съхранявайте с
поставена защита на ножовете на сухо, затворено
място, недостъпно за деца.
Обърнете внимание преди по-продължително
съхранение на следното, за да удължите живота на
машината и да гарантирате лесно обслужване:
B Направетеосновнопочистване.
B Смажетезъбнитеколеласгресбезсъдържаниена
киселина (вазелин).
B Смажете всички движещи се части (ножове) с
масло, което е безвредно за околната среда.
L Никоганеизползвайтегрес!
B Поставетезащитатананожа.
ГГааррааннцциияя
Моля вземете под внимание приложената гаранционна
декларация
.
ИИззххввъъррлляяннее
Уредите, принадлежностите и опаковките трябва да се
предават за преработка в съответствие с
разпоредбите за опазване на околната среда.
Само за страните от ЕС
Eлектрическите уреди не бива да се изхвърлят в
контейнерите за битови отпадъци.
Според европейската директива 2002/96/EО за
старите електрически и електронни уреди
неизползваемите електрически уреди трябва да се
събират разделно и да се рециклират, без да се
вреди на околната среда.
Литиево-йонните батерии не бива да се
изхвърлят в битовите отпадъци, в огън или във
вода.
Съгласно Европейската директива 2006/66/EО за
батериите и акумулаторите дефектните или
изхабени акумулатори/батерии трябва да се
рециклират. Предавайте негодните за употреба
акумулатори/батерии на комуналните сборни
пунктове или в търговските обекти.
ДДееммооннттииррааннее ннаа ббааттеерриияяттаа
Преди демонтажа разредете напълно литиево-йонната
батерия.
1. Изключетеуредаигооставетедаработи, докатоспре.
2. Развъртете уреда и свалете капака на корпуса.
3. Разединетебатериятаотизводитеиизвадете
батерията.
ТТррааннссппоорртт
Литиево-йонната батерия е тествана по метода за
изпитване от наръчника „Транспортиране на опасни
товари“ ST/SG/AC.10/11/ред. 3 част III, 38.3.
Батерията е защитена от вътрешно свръхналягане,
екстремни температури и късо съединение или действие
със сила от вън.
Литиево-йонното съдържание на батерията (която не е
нито отделна част, нито е вградена в уреда) е под
необходимата гранична стойност и затова не попада под
националните или международни предписания за опасните
товари. Но
при транспортиране на повече батерии
наредбата за опасните товари може да придобие значение
и трябва да бъдат изпълнени определени защитни мерки.
Например за задължително обозначаване на опаковката.
37
Page 39
ВВъъззммоожжннии ннееииззппррааввннооссттии
Преди всяко отстраняване на неизправност: ― изключвайте уреда
Уредът с монтирана
телескопична дръжка не
тръгва след включване
Уредът не работи с пълна
мощност
Уредът не реже правилно Â Ножове затъпени/износени Â Заточете/сменете ножовете
Уредът реже с прекъсвания Â Ключ за включване/изключване
Двигателят работи, ножовете
спират
Ножовете се нагряват
Продължителността на
рязане за един акумулаторен
заряд е много ниска
 Литиево-йоннибатериипразни
 Литиево-йоннибатериидефектни
 Ключзавключване-изключване
дефектен
 Вътрешендефект
 Телескопичнатадръжканее
фиксирана правилно в телескопичния
държач
 Литиево-йоннабатерияслаба
 Литиево-йоннибатериидефектни
 Редукторзамърсен
дефектен
 Вътрешендефект
 Блокираненаножовете
 Вътрешнагрешка
 Липсващосмазване => триене
 Ножоветесазатъпени
 Ножътенащърбен
 Липсващо смазване => триене
 Ножът трябва да се почисти
 Батерията не е напълно заредена
 Батерията е надвишила
дълготрайността
 Заредетелитиево-йоннитебатерии
 Моля, обърнетесекъмсервиз
 Проверетещекернитевръзки
 Заредетелитиево-йоннитебатерии
 Моля, обърнетесекъмсервиз
 Почистете редуктора (глава Почистване)
 Моля, обърнетесекъмсервиз
 Отстраняваненапредмет
 Производител, респективнокомпетентнатаслужбаза
клиентите да бъде потърсена
 Смазваненаножовете
 Даседадатножоветезазаточване/
Дасесменятножовете
 ножапроверявам
 Смазваненаножовете
 Почистете ножа
 Зарежданенабатерията
 Моля, обърнетесекъмсервиз
ТТееххннииччеессккии ддааннннии
GSC GSCT
Typ 3,6 3,6
Номинално напрежение на батерията 3,6 V 3,6 V
Капацитет
1,3 Ah 1,3 Ah
Батерия литиево-йонна литиево-йонна
Ширина на рязане – ножица за трева 80 mm 80 mm
Дължина на рязане – ножица за храсти 110 mm 110 mm
Разстояние между ножовете
8 mm 8 mm
Време за работа около 40 min 40 min
Време за зареждане около
4 h 4 h
Ниво на звуковата мощност LPA 74,6 dB (A)
измерено ниво на звуковата мощност L
Неточност при измерване KPA / K
WA
Гарантиранонивонасилатаназвука L
WA
3,0 dB (A)
90 dB (A)
WA
Телескопичнадръжка-
86,4 dB (A)
O
Тегло ножица за храсти 0,64 kg 1,07 kg
Тегло ножица за трева 0,55 kg 0,99 kg
Зарядно устройство
Вход
230V~ 50 Hz
Изход 6 V, 500 mA
Клас защита
II
38
Page 40
OObbssaahh
Obsah dodávky 39
Povolené časové použití stroje 39
Prohlášení o shodě 39
Symboly v návodu 40
Symboly na stroji/nabíjecí jednotce 40
Použití stroje 40
Zbytková rizika 40
Bezpečnostní pokyny 41
– Bezpečnost na pracovišti 41
– Bezpečnost práce s elektrickým strojem 41
– Bezpečnost osob 41
– Použití a ošetření elektro-přístrojů 41
– Použití a ošetření přístrojů s akumulátorovým zdrojem 42
– Servis 42
Bezpečnostní pokyny pro keřové a travní nůžky na akkubateriový pohon
Bezpečnostní pokyny pro nabíjecí jednotku (nabíječku) 42
Bezpečná práce 42
Popis přístroje/Náhradní díly 43
Příprava před uvedením do provozu 43
určených, pokynů a podmínek při provozu, údržbě a
opravách stroje a dodržení všech bezpečnostních pokynů
obsažených v návodu.
• Každé jiné použití přístroje,které jde nad rámec jeho určení,
nepatří do okruhu jeho použití. Za takto event. způsobené
škody nenese výrobce žádnou zodpovědnost. Veškerou
zodpovědnost za rizika takového užívání přístroje jdou na
vrub uživatele.
• Svévolné změny a úpravy na přístroji vylučují veškeré záruky
výrobce co se týká přístroje i takto způsobených škod všeho
druhu.
• Přístroj smí být sestaven,provozován a udržován pouze
osobami, které jsou s ním seznámeny a poučeny o
veškerých nebezpečích při jeho provozu. Opravy smí
provádět buď výrobce nebo jím pověřený servis.
Ochranná třída II
Nabíječku používejte jen v suché místnosti.
Nabíječka je vybavena bezpečnostním
transformátorem.
Ochranné teplotní jištění
Negativní pólování
ZZbbyyttkkoovváá rriizziikkaa
I přes dodržení veškerých pokynů výrobce z hlediska
bezpečnosti, nelze vyloučit jistá zbytková rizika, které vyplývají
z účelu přístroje a jeho konstrukce.
Tato rizika lze minimalizovat dodržením všech bezpečnostních
pokynů, dodržením všech pokynů uvedených v kapitole Použití
stroje, a dodržením pokynů obsažených v návodu k použití.
Ohleduplnost a soustředění při práci snižují riziko zranění osob
Elektro přístroje nepatří do domácího odpadu.
a jiných poškození.
• Nebezpečí poranění ruky nebo prstůřeznými noži (travní
nebo keřové nože).
• Možnost poranění odmrštěnými částmi při stříhání.
• Možnost úrazu el.proudem.
• Ohrožení úrazem el. proudem při použití vadných elektro-
kabelů.
40
Page 42
• Ohrožení úrazem elektrickým proudem při dotyku součástí
pod napětím při jejich odkrytí.
• Poškození sluchu při dlouhotrvající práci bez ochranných
sluchadel.
Další rizika, i přes dodržení všech uvedených opatření, nelze
vyloučit.
BBeezzppeeččnnoossttnníí ppookkyynnyy
OObbeeccnnéé bbeezzppeeččnnoossttnníí ppookkyynnyy pprroo pprrááccii s
s
eelleekkttrrooppřřííssttrroojji
.
i
.
Přečtěte si pozorně všechny bezpečnostní pokyny a
upozornění. Opomenutí dodržení bezpečnostních pokynů a
upozornění může přivodit úraz el.proudem, požár nebo vážné
zranění.
Uschovejte pro další použití všechny bezpečnostní pokyny
a upozornění.
Výraz elektropřístroj, použitý v kapitole o bezpečnosti, se vztahuje na přístroje, které pracují s přívodním kabelem a na
přístroje, které pracují s akku-bateriemi.
a) Udržijte pracoviště čisté a dostatečně osvětlené!
Nepořádek na pracovišti nebo špatná viditelnost vedou k
úrazům.
b) Nepoužívejte elektropřístroj v blízkosti explozivních
látek, vznětlivých tekutin, plynu nebo prašném prostředí.
Elektropřístroje jiskří a mohou prach nebo vznětlivé páry zapálit.
c) Při práci s elektropřístroji nesmějí do pracovního okruhu
děti či další nezúčastněné osoby (také domácí zvířata).
Při klopýtnutí či vychýlení se můžete nad přístrojem ztratit
kontrolu.
22.. EElleekkttrriicckkáá bbeezzppeeččnnoosstt
a) Zástrčka elektropřístroje musí do zásuvky přesně paso-
vat. Zástrčka nesmí být v žádném případě pozměněna.
Nikdy nepoužívejte adapter pro připojení elektropřístroje, který je chráněn uzemněním. Originální a pasu-
jící zástrčky snižují riziko úrazu el.proudem.
b) Vylučte tělesný kontakt s uzemněnými tělesy jako roury,
topení, pečící truby. lednička. Tím vzniká zvýšené riziko
úrazu el.proudem, je-li Vaše tělo uzemněno.
c) Elektropřístroje provozujte a skladujte v suchém
prostředí. Průnik vody do elktropřístroje zvyšuje riziko úrazu.
d) Nepoužívejte přívodní kabel k jiným účelům než je určen
t.j.přívod el.energie. Kabel nelze použít jako nosný kurt
pro přenášení přístroje, jako závěsné lano k zavěšení
přístroje či vytahování zástrč
ky ze zásuvky taháním za
kabel. Poškozené či překroucené kabely navyšují riziko úra-
zu el.proudem.
e) Jestliže s elektropřístrojem pracujete ve venkovním
prostředí, používejte vždy prodlužovací kabel, který je
určen do venkovního prostředí. Použití správného kabelu
do venkovního prostředí snižuje riziko úrazu el.proudem.
f) Jestliže s elektropřístrojem budete pracovat v prostředí,
kde nelze vyloučit vlhkost je třeba vždy použít proudový
chránič. Užití proudového chrániče snižuje riziko úrazu
el.proudem.
33.. BBeezzppeeččnnoosstt oossoobb
a) Při práci buďte pozorní.Soustřeďte se na to co děláte.
Pracujte s rozvahou. Nikdy nepoužívejte elektropřístroj
jestliže jste unaveni, pod vlivem drog, alkoholu nebo
léčiv. Stačí okamžik nepozornosti a následky mohou být
velmi vážné.
b) Používejte doporučenou osobní výstroj a ochranné
brýle. Použití pracovní ochranné výstroje jako je prachová
maska, ochranná helma, ochranná sluchadla, vždy podle
charakteru práce,snižuje riziko zranění.
c) Zajistěte elektropřístroj před nechtěným spuštěním.
Před připojením ke zdroji el.energie se ujistěte, že
přístroj je vypnutý. Máte-li při přenášení přístroje prst na
spínači, nebo se přístro spustí při připojení ke zdroji energie,
mohou nastat závažné důsledky y hlediska zdraví i věcných
škod.
d) Nezapomeňte před spuštěním přístroje z něho odstranit
veškeré nářadí (seřizovací náčiní,klí
če na šrouby atd.).
Zapomenuté nářadí v elektropřístroji může při jeho spuštění
zapřičinit zranění.
e) Při práci zaujměte přirozenou prcovní polohu. Nepracuj-
te v abnormálních pozicích. Vždy dbejte na udržení rovnováhy. Tím můžete v nečekané situaci přístroj lépe kon-
trolovat.
f) Používejte vhodný pracovní oblek. Nepoužívejte oblek,
který je příliš široký, nenoste ozdoby. Vlasy, části
oblečení a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
pohybujících se částí stroje. Volné části oděvu, ozdoby
nebo delší vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi
stroje.
g) Patří-li k přístroji odsávací a záchytné zařízení prachu,
ujistěte se, že je správně namontované a funkční. Užití
odsávacího zařízení snižuje ohrožení zdraví prachem.
44.. UUžžíívváánníí aa nnaakkllááddáánníí ss eelleekkttrrooppřřííssttrroojjeemm..
a) Přístroj nepřetěžujte! Pro určitou práci použijte k tomu
určený elektropřístroj. S odpovídajícím přístrojem pracuje-
te lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním režimu.
b) Nikdy nepoužívejte elektropřístroj,který má vadný
spínač. Elektropřístroj, který se nedá spínačem zap-
nout/vypnout je nebezpečný a musí být opraven v servisu.
c) Před seřizováním přístroje,výměnou jeho částí či jeho
odložením vždy přístroj odpojte od sítě e.energie resp.
Vyjměte Akkubaterie. Toto opatření zamezí
neočekávanému spuštění přístroje.
d) Nepoužívaný elektropřístroj uchovávejte v prostorách,
kam děti nemají přístup. Nenechte přístroj užívat osoby,
které s ním nemají zkušenost, nejsou seznámeny s
návodem. Elektropřístroje jsou nebezpečné jestliže s nimi
pracují nezkušené osoby.
41
Page 43
e) O elektropřístroje je třeba řádně pečovat.Kontrolujte zda
pohyblivé části jsou funkční a nezadírají se, zda všechny
díly jsou v dokonalém stavu a ne zlomené, prasklé či jinak poškozené. Pakliže tomu tak je, nechte přístroj
opravit v servisu. Mnoho úrazů je zaviněno přístrojem, který
není v pořádku.
f) Řezné části přístroje udržujte čisté a ostré. Pečlivě
udržované řezné části se nezadírají a přístroj je snadněji ovladatelný.
g) Elektropřístroj, jeho příslušenství používejte v souladu s
těmito pokyny. Dbejte na pracovní podmínky a
prováděnou činnost. Použití elektropřístroje pro jiné účely,
než je určen, vede k nebezpečným situacím.
55.. UUžžíívváánníí aa nnaakkllááddáánníí ss eelleekkttrrooppřřííssttrroojjii nnaa AAkkkkuubbaatteerriiee..
-
a) Akkubaterie nabíjejte pouze v nabíječce,která je výrob-
cem doporučena. Pro každý elektropřístroj na akkubaterie
je určena příslušná nabíječka. Použití jiné nabíječky může
zapřičinit požár.
b) Pro každý přístroj na bateriový pohon jsou určeny
příslušné akkubaterie. Pouze tyto baterie smíte pro Váš
přístroj použít. Použití jiných než originálních baterií může
vést ke zraněním nebo popálení.
c) Nepoužívané akkubaterie neskladujte v blízkosti malých
kovových předmětů (svorky, hřebíky, mince, šrouby
atd.) tyto mohou způsobit přemostění kontaktů. Krátké
spojení mezi kontakty akkubaterie může způsobit popáleniny
i nebezpečí požáru.
d) Při nevhodném zacházení s bateriemi se může tekutina
vylít. Je třeba zabránit styku těla s touto tekutinou. Dojde-li již ke styku kůže s tekutinou ihned použijte vodu k
oplachu. Dostane-li se tekutina do očí ihned se obraťte na
lékařskou pomoc (po opláchnutí vodou).
66.. SSeerrvviiss
a) Svůj elektropřístroj nechte opravovat pouze v autorizo-
vaném servisu,kde budou použity pouze originální
náhradní díly. Tím je dána jistota, že bezpečnost přístroje
zůstane zachována.
a
BBeezzppeeččnnoossttnníí ppookkyynnyy pprroo kkeeřřoovvéé aa ttrraavvnníí nnůůžžkkyy nna
bbaatteerriioovvýý ppoohhoonn..
aakkkkuu-
-
• Udržujte končetiny v bezpečné vzdálenosti od pohybují-
cích se nožů. Při běžícím stroji se nepokoušejte o
odstranění stříhaného materiálu nebo jej pevně nedržte.
Odstraňujte nalepený materiál pouze když je stroj vypnutý. Při práci stačí okamžik nepozornosti a může dojít k
vážným zraněním.
• Ujistěte se, že před uvedením stroje do provozu, jsou
všechny ochranné prvky a držadla řádně namontovány a
plní svoji funkci. Nikdy neuvádějte do provozu nesprávně či
neúplně smontovaný přístroj nebo přístroj na němž jsou nepovolené změny.
• Elektropřístroj držte jen na izolovaných držadlech
protože při práci může dojít ke kontaktu řezných nožů s
vlastním přívodním kabelem. Kontakt nožů s kabelem pod
napětím může el. proud přenést na kovové části
elektropřístroje a tak zapři
činit úraz el. prúdom.
• Keřové nůžky přenášejte za madlo pouze při vypnutém
motoru a stojícím řezném ústrojí. Při přenášení nebo při
uskladnění nůžek vždy nasaďte nožový kryt. Pečlivé zacházení se strojem snižuje nebezpečí úrazu.
•Přívodní kabel udržujte v bezpečné vzdálenosti od
řezného ústrojí a kontrolujte jej. V průběhu práce se může
stát,že přívodní kabel se může v křoví přehlédnout a je
řeznými noži přerušen.
• Tento přístroj není určen pro osoby (včetně dětí) s limito-
vanými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi
nebo pro osoby s nedostatečnou zkušeností pro práci s tímto
přístrojem nebo por nepoučené osoby pro tuto práci. Pro osoby, které se zaučují je třeba dohližitele, který práci kontroluje a předává důležité pokyny.
•Na děti je t
řeba dávat pozor, aby nepřišly s přístrojem do
styku a nehrály si s ním.
• Na děti je třeba dávat pozor, aby nepřišly s přístrojem do
styku a nehrály si s ním.
• Dbejte předpisů ve Vaší zemi. které mohou event. stano-
•Nabíječku nepoužívejte ve vlhkém či mokrém prostředí.
Vzniká tak zvýšené riziko úrazy el.proudem jestliže voda
pronikne do nabíječky.
• Nabíječku používejte pouze pro přístroj pro který je
určena. Užitím nabíječky pro jiný přístroj s sebou nese riziko
zranění či popálení.
•Nabiječku udržujte čistou. Nečistoty mohou vést k úderu
el.proudem.
• Nabíječku nestavte na hořlavý podklad (např. papír,
textilie). Vzniká nebezpečí požáru když se nabíječka při pro-
vozu zahřeje.
• Před každým použitím nabíječky ji prohlédněte a stejně
tak nabíjecí kabel a nabíjecí zástrčku. Použití defektní
nabíječky není povoleno. Nabíječku nechte opravit pouze v
odborném servisu originálními náhradními díly. Tak je zaručeno, že bezpečnost a funkce buce zachována.
BBeezzppeeččnná
á
pprráácce
e
• Obsluha přístroje je v pracovním prostoru zodpovědná vůči
třetím osobám.
• Nenechte elektropřístroj delší dobu na slunci a chraňte jej
před horkem. Vzniká nebezpečí exploze!
• Před stříháním odstraňte všechny cizí předměty (např. ka-
meny, dráty, větve atd.). Stejně během práce dejte pozor na
výskyt cizích předmětů.
• Před zapnutím stroje se ujistěte, že Vaše nohy a ruce jsou v
bezpečné vzdálenosti od pohybujících se nožů.
• Se stříháním započněte teprve až když nože běží.
• POZOR! Po vypnutí přístroj dobíhá. Nikdy nedobržďujte
rukama.
• Vypněte přístroj a vyčkejte klidového stavu při:
42
Page 44
− Kontaktu nožů se zeminou,kamenem, hřebíky a dalšími
cizími předměty (B proveďte kontrolu na poškození
nožů).
− Opravách
− Údržbě a čištění
− Odstranění poruchy ( k tomu patří i blokace nožů)
− Přeprvě a skladování
− Opuštění přístroje na pracovišti (i na krátkou dobu)
• O přístroje se pečlivě starejte:
− Před každým použitím přístroje musí být všechny o-
chranné prvky zkontrolovány na svoji funkci. Přístroj provozujte pouze se všemi ochrannými prvky a na přístroji
neměňte nic co by mohlo snížit bezpečnost jeho provozu.
− Poškozené ochranné prvky na stroji musí být neprodleně
opraveny či vyměněny v odborném servisu (není-li v návodu uvedeno jinak).
− Poškozené a nečitelné bezpečnostní samolepky na
přístroji je třeba vyměnit.
Na přístroji neprovádějte žádné opravy než práce, které
jsou uvedeny v kapitole Údržba. Ve všech ostatních
případech se obraťte na odborný servis nebo na výrobce.
Pro opravy je nutné použít pouze originální náhradní díly,
příslušenství a zvláštní doplňky. Použitím jiných, než originálních dílů, vzniká nebezpečí úrazu pro uživatele.
PPooppiiss ppřřííssttrroojjee
Pos. název Obj.číslo
1
Keřové a travní nůžky
2
Akku – varovná dioda
3
zajištění spuštění
4 Spínač / Zapnutí/vypnutí
5 Spínač
6
držadlo
7
zásuvka pro nabíjení
8
LED ukazatel
9
Nasazení (kolečková sada)
10
Kryt 364175
11
travní nože 364176
12
Keřové nože 364177
13
Krytí nožů - travní nože 364181
14
Kolečkový set 364173
15
Fixační seřizovací šroub 364174
16
Teleskopická tyč-držení
17
Zástrčka nabíjecího kabelu
18
Nabíjecí jednotka 364182
19
Teleskopická* 364172
20
Madlo
21
Uvolňovací tlačítko
22
Seřizovací tlačítko
23
Krytí nožů - Keřové nože364180
24
Bezpečnostní samolepka364179
25
Bezpečnostní samolepka 364186
(* částeně zvláštní příslušenství)
PPřřeedd uuvveeddeenníímm ddoo pprroovvoozzuu
NNaabbííjjeenníí AAkkkkuubbaatteerriiíí
Pro nabití používejte pouze nabíječku, která je v dodáv-
L
ce.
• Nabíjení provádějte při teplotách od 10 Gr do 40 Gr.Jinak se
baterie může poškodit nebo se její životnost snižuje.
LSíťové připojení: Porovnejte napětí na typovém štítku s
napětím ve Vaší síti, např. 230 V, a připojte nabíječku do odpovídající a předpisově uzemněné zásuvky.
Před prvním použitím nebo po delší přestávce nabijte akkubaterie naplno.
 Kabelovou zástrčku (16) do nabíjecí zásuvky na přístroji
(6) a připojte nabíječku do sítě el.energie.
 LED ukazatel svítí červeně (7). Î Probíhá nabíjení.
LV průběhu nabíjení se nabíječka zahřívá.To je normál-
ní průběh.
 Nabíjení je ukončeno (ca po 4 hod.) když LED ukazatel svítí
zeleně.
 Po skončení nabíjení nejprve vyjměte kabelovou zástrčku z
přístroje (16) a potom odpojte nabíječku od sítě.
(* částečně příslušenství*)
MMoonnttáážž tteelleesskkooppiicckkéé ttyyččee**
Teleskopická tyč je určena pouze pro sestřih trávy na
hranách (rozuměj ukončení travní plochy).
Â
fixačním šroubem (15).
 Nastrčte teleskopickou tyč (18) tak daleko do držení
teleskopu (15) až - Slyšitelně zaklapne.
NNaassttaavveenníí pprraaccoovvnníí vvýýšškkyy
 Stlačte seřizovací tlačítko (22).
 V průběhu manipulace s teleskopickou tyčí můžete mít
seřizovací tlačítko uvolněné.
 Seřizovací tlačítko zaklapne v příští možné pracovní poloze.
 Stiskněte zamykací tlačítko (20) a vytáhněte tyč z
držení (15).
V průběhu nabíjení přístroj neprovozujte!
TTeelleesskkooppiicckkéé ttyyčč-
-
ddrržžeenníí **
Nasuňte kolečkovou sadu (14) na příjem (8) a upevněte
43
Page 45
ZZaappnnuuttíí
UUvveeddeenníí ddoo pprroovvoozzuu
ZZaappnnuuttíí//vvyyppnnuuttíí
 Odstraňte nožový kryt (13 / 23).
 Stiskněte jištění startu (3). Stlačte spínač (4).
 Uvolněte jištění startu.
Užíváte-li přístroj s teleskopickou tyčí lze jej zapnout a
vypnout spínačem držáku (20).
Při nízkém bateriovém příkonu se rozsvítí červená
varovací kontrolka (2) a přístroj se automaticky vypne. Jestliže nabíjecí čas je překročen, vypne se
L
nabíječka automaticky. Nestlačujte znovu spínač,
baterie se může poškodit.
Nabijte opět baterie (Â viz kap.Nabíjení)
VVyyppnnuuttíí
 Uvolněte spínač
Povypnutí ještě nože dobíhají. Před dalším zapnutím
vyčkejte klidového stavu.
PPrraaccoovvnníí ppookkyynnyy
Přístroj nepoužívejte dříve, než se seznámite s návodem,
budete dodržovat všechny uvedené pokyny a přesvědčíte se, že
přístroj je správně sestaven!
Ruce a nohy udržujte vždy v bezpečné vzdálenosti
od řezného ústrojí.
VViibbrraaccee
docházet k poškození nervového systému či krevního řečiště.
Vibrace můžete snížit:
- použitím silných a teplých rukavic
- zkrácením času práce (více přestávek).
Pakliže Vaše prsty otékají a cítíte-li nevolnost, nebo Vaše prsty
ztrácejí citlivost je třeba navštívit lékaře.
Keřové nůžky mohou být vedeny, vzhledem oboustranným
nožům, kupředu i zpět nebo kyvadlovým pohybem se strany na
stranu.
Správný čas střihu
Používají-li pilu osoby s poruchami krevního oběhu, může
PPrrááccee ss kkeeřřoovvýýmmii nnoožžii
Před prací na keřích se ujistěte,že neobsahují živé
tvory.Je-li tomu tak je třeba je vypudit.
Maximální střižný průměr je odvislý od druhu dřeva, jeho
stáří, tvrdosti a vlhkosti.
⇒ Listnaté keře Od června do října
⇒ Jehličnany Duben a srpen
⇒ Rychle rostoucí keře: Od května každých 6 týdnů
PPrrááccee ss ttrraavvnníímmii nnoožžii
Přístroj veďte podél trávníkové hrany přiměřenou a
stejnoměrnou rychlostí.
Pozor na kontakt nožů s kameny, zdí nebo hranou
chodníku. Střižné ústrojí může být poškozeno.
Pro sestřih dlouhých trávníkových hran (přechod trávy k
chodníku) použijte teleskpickou tyč.
Přístroj pracuje ve třech možných pracovních polohách.
Posuňte spínač (5) dozadu.
Â
 Držadlo (6) může být otočeno do žádoucí polohy.
 Uvolněte spínač (5) a dbejte aby zaklapl.
Nastavení pracovní výšky
Přístroj je možné nastavit na dvě pracovní polohy - Pracovní
výška 25 mm nebo 40 mm.
 Uvolněte fixační šroub (15) a kolečkovou sadu nastavte do
požadované polohy.
Poloha 0° Výška střihu 25
Poloha 30° Výška střihu 40 mm
 Fixační šroub opět utáhněte.
ÚÚddrržžbbaa aa ččiiššttěěnníí
Před každou prací údržby nebo čištění:
− Vypněte přístroj
− Vyčkejte klidového stavu
− Vždy noste ochranné rukavice
Práce, které překračují rámec prací v této kapitole, smí
provádět pouze odborný servis.
Jestliže byly při údržbových a čistících pracích odstraněny
některé ochranné prvky na stroji, musí být tyto opět předpisově
namntovány a vyzkoušeny.
Používejte pouze originální náhradní díly. Jiné díly vedou ke
škodám nebo zraněním.
ÚÚddrržžbbaa
Řezné ústrojí se po vypnutí přístroje ihned nezastaví. Vždy
vyčkejte klidového stavu.
Aby Vaše nůžky mohly pracovat dobře a po dlouhou dobu Vám
sloužit, provádějte následující údržbu zcela pravidelně.
Nůžky pravidelně kontrolujte z hledisek následujících
nedostatků jako
− uvolněné, vyvěšené nebo poškozené nože
− opotřebované nebo poškozené díly přístroje
− správně namontované a funkční nepoškozené kryty a och-
ranné prvky.
Nutné opravy nebo údržbu je třeba provést vždy před uvedením stroje do provozu.
44
Page 46
ČČiiššttěěnníí
Přístroj očistěte po každém použití aby byla dlouhodobě
L Nože pravidelně mažte ekologickým olejem. Zde nik-
dy nepoužívejte mazací tuk!
Vždy používejte ekologický olej.
VVýýmměěnnaa nnoožžůů
Při této práci vždy použijte ochranné rukavice.
Nebezpečí poranění rukou.
Nože jsou vystaveny největším nárokům z hlediska jejich
opotřebení. Jakmile se jejich funkce sníží (není již dobrá) – je
třeba je neprodleně vyměnit.
 Používáte-li přístroj s teleskopickou tyčí, stiskněte
tlačítko uzávěru (21) a vytáhněte tyč z držáku teleskopu
(16).
Uvolněte fixační šroub (15) a vyjměte kolečkovou sadu.
Â
Â
Posuňte aretovací patici (a) vzhůru a vysuňte kryt
(10) ve směru šipky
.
 Vyjměte nože.
 Očistěte přístrojovou jednotku a namažte ozubená
kolečka (použijte vazelinu).
Â
Nasaďte kryt Vzaklapovací patice musí souhlasit a
ukazateli.
 Suňte kryt (10) tak daleko, až slyšitelně zaklapne.
SSkkllaaddoovváánníí
Přístroj skladujte s nasazeným nožovým krytem v suché,
uzavřené místnosti, kam děti nemají přístup.
Před delším skladováním dbejte následných pokynů aby
Váš přístroj dosáhl dlouhé životnosti a dokonalé funkce.
B proveďte základní očistu.
B Kolečka pohonu nožů ošetřete vazelinou.
B Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
ZZáárruukkaa
Prosíme přečtěte si přiložené záruční prohlášení.
LLiikkvviiddaaccee
Vysloužilý přístroj,příslušenství a balení je třeba předat do
ekologického recyklačního zařízení.
Pouze pro členské státy ES
Elektropřístroje nepatří do domácího odpadu.
Podle ES směrnice 2002/96/ES doslouživší
elektropřístroje být zvlášt shromážďěny a předány
do ekologického recyklačního střediska.
Akku baterie nepatří do domácího odpadu, do
ohně či do vody.
Dle směrnice 2006/66/ES o bateriiích a akumulatorech,musí být defektní nebo použité akkubaterie
recyklovány. Takové baterie předejte do komunálního shromažďovacího střediska nebo svému prodejci
(dbejte místních předpisů,platných ve Vaší zemi).
VVyyjjmmuuttíí bbaatteerriiíí
Akkubaterie zcela vybijte.
1. Zapněte přístroj a ponechte jej běžet až dojde do klidového
stavu.
2. Odšroubujte bateriový kryt.
3. Odpojte baterie od přípojů a vyjměte je.
TTrraannssppoorrtt
LI-Io akkubaterie jsou podle zkušebního podmínek publikace
“Přeprava nebezpečných látek“ ST/SG/AC.1O/11/ část III,38.3
vyzkoušeny.
Tyto Akkubaterie jsou bezpečné proti vnitřnímu přetlaku, extrémním teplotám, krátkému spojení a násilné činnosti zvenčí.
Obsah těchto baterií (ani její část vestavěná v přístroji) leží pod
hranicí požadavků a tak nespadá pod národní či mezinárodní
předpisy o nebezpečných látkách,které určují bezpečnostní
opatření. Avšak při přepravě více baterií je třeba bezpečnostní
předpis naplnit. Např. zvláštním označením na obalu.
L Na pohyblivé díly nikdy nepoužívejte tuk.
B Nasaďte nožový kryt.
45
Page 47
TTeecchhnniicckkáá ddaattaa
GSC GSCT
Typ 3,6 3,6
Jmenovité napětí Akku 3,6 V 3,6 V
Kapacita 1,3 Ah 1,3 Ah
Akumulátor Li-Ionen Li-Ionen
Šířka střihu-travní nůžky 80 mm 80 mm
Délka střihu-keřové nůžky 110 mm 110 mm
Nožový odstup 8 mm 8 mm
Doba provozu ca 40 min 40 min
Doba nabíjení ca 4 h 4 h
Hladina akustického výkonu LPA 74,6 dB (A)
Naměřená hladina akustického výkonu L
WA
86,4 dB (A)
Chyba měření KPA / KWA 3,0 dB (A)
garantovaná hladiny zvuku L
Teleskopická tyč -
90 dB (A)
WA
O
Hmotnost keřových nůžek 0,64 kg 1,07 kg
Hmotnost travních nůžek 0,55 kg 0,99 kg
Nabíjecí jednotka
Vstupní hodnota 230V~ 50 Hz
Výstupní hodnota 6 V, 300mA
Ochranná třída II
MMoožžnnéé ppoorruucchhyy
Před každým odstraňováním poruchy: ― Přístroj vypněte
― Vyčkejte klidového stavu nožů
― Vždy noste ochranné rukavice
Po každé opravě musíte opět namontovat všechny bezpečnostní prvky a jejich funkci vyzkoušet.
Porucha Možná příčina Odstranění
Po zapnutí přístroj neběží Â Akkubaterie jsou prázdné
 Akkubaterie jsou vadné
 Spínač je vadný
 Vnitřní porucha
Přístroj s namontovanou
 Vadné spojení tyče s teleskopickým držákem.  Prověřte kontakty
teleskopickou tyčí nefunguje
Přístroj nepracuje na plný
výkon
 Slabé baterie
 Vadné baterie
 Ynečištěná přístrojová jednotka
Přístroj nestříhá dobře  Nože jsou tupé / opotřebované  Nože nechte nabrousit / vyměnit
Přístroj stříhá přerušovaně Vadný spínač
 Vnitřní porucha
Motor běží,nože stojí Â Blokace nožů
 Vnitní porucha
Nože jsou horké Â Chybějící mazání → tření
 Tupé nože
Pracovní doba stroje je příliš
krátká.
 Chybějící mazání → tření
 Nože je třeba vyčistit
 Akkubaterie není zcela nabitá
 Akkubaterie má překročenou životnost
 Nabijte baterie
 Obraťte se na odborný servis
 Nabijte baterie
 Obraťte se na odborný servis
 Očistěte přístrojovou jednotku (kapitola
čištění)
 Obraťte se na odborný servis
 Odstraňte cizí pedmět
 Obraťte se na odborný servis
 Namažte nože olejem
 Nechte nože nabrousit/vyměnit
 Namažte nože olejem
 Vyčistěte nože
 Nabíjení
Akkubaterií
 Obraťte se na odborný servis
46
Page 48
TTaarrttaalloomm
A gép és tartozékai 47
Működési időtartamok 47
EK-megfelelőségi nyilatkozat 47
Használati útmutató szimbólumai 48
Jelölések készüléken / akkutöltőn 48
Rendeltetésnek megfelelő használat 48
Maradék kockázat 48
Biztonsági tájékoztatások 49
– Munkahelyi biztonság
– Elektromos biztonság
– Személyek biztonsága
– Elektromos szerszám használata és kezelése
– Akkumulátoros szerszám használata és kezelése
– Szerviz
Biztonsági utasítások akkumulátorról táplált bokor- és
szegélynyíró ollóhoz
Biztonsági utasítások töltőkészülékhez
Biztonságos munkavégzés
A gép leírása / Pótalkatrészek 51
Az első üzembe helyezés előtt 51
• A készülék csak ház körüli kertben és szabadidőkertben való
használatra alkalmas könnyű nyírási feladatokra
Ne használja a készüléken
vagy telefonvezeték közelében.
Amikor a készüléken
biztonsági távolságot szabadtéri, feszültség alatt
álló vezetékekhez.
kábel, villanyvezeték
dolgozik, tartson 10 m-es
gyepszegélyen és bokron.
• A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a gyár
által előírt módon való használat-, a karbantartás- és javítás
valamint az útmutatóban olvasható biztonsági tudnivalók
követése.
• Minden ezektől eltérő használat rendeltetéssel ellentétesnek
A gépet eső ne érje. Védje nedvességtől.
A tönkrement elektromos készülék nem való a
háztartási hulladékba.
JJeellöölléésseekk aakkkkuuttööllttőőnn
Érintésvédelmi osztály II
A töltőkészüléket csak száraz helyiségben
szabad használni.
A töltőkészülék biztonsági transzformátorral
rendelkezik.
Biztonsági hőmérséklet-korlátozás
Negatív polaritású
A tönkrement elektromos készülék nem való a
háztartási hulladékba.
minősül. Az ilyen jellegű károkért a gyár nem vállal
szavatosságot. a kockázat ekkor egyedül a felhasználót
terheli.
• A bokor- es szegélynyíró olló önkényes megváltoztatása
abból eredő bármilyen kárra kizárja a vállalt gyári
szavatosságot
• A gépet csak olyan személy szerelheti, használhatja és
tarthatja karban, akit azzal megbíztak, és akit a lehetséges
veszélyekről tájékoztattak. Karbantartást csak gyárunk, vagy
az általunk megnevezett vevőszolgálati műhely végezhet.
MMaarraaddéékk kkoocckkáázzaatt
Még a rendeltetésnek megfelelő használatnál és a
felhasználási cél által meghatározott vonatkozó biztonsági
szabályok megtartása mellett is bizonyos maradék kockázattal
számolni kell.
Ezt a maradék kockázatot minimumra csökkentheti, ha a
munkánál figyelembe veszi a „Biztonsági útmutatások”, a
„Rendeltetésnek megfelelő használat” és magának a használati
útmutatónak a leírásait.
Mindezek figyelembe vétele és a kellő óvatosság segít a
balesetek és sérülések megelőzésében.
• A szerszám (bokor- és szegélynyíró olló) megsértheti az ujjakat és
kezeket.
• Munkadarab kicsapódó darabja balesetet okozhat
• Áramütés lehetősége.
48
Page 50
• Áram miatti veszélyeztetés nem szabályszerű elektromos
csatlakozó kábelek alkalmazása esetén.
• Feszültség alatt lévő részek érintése nyitott elektromos
szerkezeti elemek esetén
• Halláskárosodás hallásvédő nélküli hosszabb munka
esetében. Továbbá minden megtett intézkedés ellenére is
lehetnek nem nyilvánvaló maradék kockázatok.
Továbbá mind en megtett intézkedés ellenére is maradnak nem
nyilvánvaló maradék kockázatok.
Olvasson el minden biztonsági előírást és utasítást. A
biztonsági előírások és utasítások be nem tartása áramütéshez,
tűzhöz és/vagy súlyos balesethez vezethet.
Minden biztonsági előírást és utasítást őrizzen meg
későbbi alkalmazásokhoz is.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos szerszám”
kifejezés hálózathoz csatlakoztatott elektromos szerszámokra
(hálózati csatlakozókábellel) és akkumulátorról üzemeltetett
elektromos szerszámokra (hálózati tápegység nélkül)
vonatkozik.
11.. MMuunnkkaahheellyyii bbiizzttoonnssáágg
a) Munkahelyét tartsa tisztán és jól megvilágított
állapotban! A rendetlenség vagy az elégtelenül megvilágított
munkaterület balesethez vezethet.
b) Elektromos szerszámmal robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghető folyadék, gáz vagy por
található, ne dolgozzon. Az elektromos szerszámban
szikra képződik, amely a port és gőzöket lángra lobbanthatja.
c) Az elektromos szerszám használata közben gyermek és
más személy a helyszínen nem tartózkodhat. Ha munka
közben figyelmét elterelik, elveszítheti uralmát a készülék
felett.
22.. EElleekkttrroommooss bbiizzttoonnssáágg
a) Az elektromos szerszám csatlakozó dugójának
illeszkednie kell az adott dugaszoló aljzathoz. A dugót
megváltoztatni semmi esetre sem szabad.
Védőföldeléses elektromos szerszámot adapter-dugóval
ne működtessen. Az eredeti csatlakozódugó és hozzá illő
dugaszoló aljzat csökkenti az áramütés veszélyét.
b) Munka közben ne érintsen meg földelt tárgyat, pl.
csővezetéket, fűtőtestet, tűzhelyt és hűtőszekrényt. Ha
teste földelt tárggyal érintkezik, fokozottan fennáll az
áramütés veszélye.
c) Az elektromos szerszámot védje az esőtől és
nedvességtől. Ha az elektromos szerszámba víz hatol,
megnő az áramütés veszélye.
d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérő módon, a
szerszámot ne a kábelnél fogva hordozza, ne így
49
akassza fel, és a dugót ne a kábelnél fogva húzza ki az
aljzatból. Tartsa távol a kábelt a túlzott hőhatástól,
olajtól, éles szélű tárgytól, vagy a gép mozgó részeitől.
Ha megsérült vagy összegabalyodott a kábel, fokozódik az
áramütés veszélye.
e) Amikor az elektromos szerszámmal szabadban dolgozik,
csak kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt
használjon. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábel csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos szerszám nedves
környezetben történő használatát, alkalmazzon hibaáram
védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
33.. SSzzeemmééllyyeekk bbiizzttoonnssáággaa
a) Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik.
Munkáját ésszerűen hajtsa végre. A gépet ne használja
olyankor amikor fáradt vagy drog, alkohol vagy
gyógyszer hatása alatt áll. A gép használatánál elég egy
figyelmetlen pillanat ahhoz, hogy súlyos balesetet
szenvedjen.
b) Munka közben viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig védőszemüveget. A személyi védőfelszerelés –
porvédő álarc, csúszásbiztos biztonsági lábbeli, védősisak
vagy fülvédő – a szerszám jellegétől és alkalmazásától függő
használata csökkenti a sérülésveszélyt.
c) Ügyeljen arra, hogy a gép véletlenül ne
kapcsolódhasson be. Győződjön meg róla, hogy
kikapcsolta az elektromos szerszámot, mielőtt azt a
hálózatra vagy akkumulátorra rákapcsolja, felveszi vagy
hordozza. Ha az elektromos szerszám hordozása során ujját
a kapcsolón tartja, vagy a készüléket bekapcsolt állapotban
csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesethez vezethet.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt távolítsa el
a beállító szerszámot vagy csavarkulcsot a készülékről.
Egy forgó alkatrészben hagyott szerszám vagy kulcs
balesetet okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Mindig biztosan álljon a
lábán, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Ezzel váratlan
helyzetben jobban uralja az elektromos szerszámot.
f) Viseljen alkalmas öltözéket. Ne viseljen bő ruházatot
vagy ékszert. Tartsa haját, ruházatát és kesztyűjét a
mozgó alkatrészektől távol. A laza ruházatot, ékszert, vagy
hosszú hajat a mozgó alkatrész könnyen elkaphatja.
g) Ha porelszívó és -felfogó berendezést lehet alkalmazni,
győződjön meg annak megfelelő csatlakoztatásáról és
helyes használatáról. A porelszívás csökkenti a por általi
a) Ne terhelje túl a készüléket! Munkájához mindig a
megfelelő szerszámot használja. A megfelelő készülékkel
jobban és biztonságosabban dolgozik az adott teljesítménytartományban.
b) Hibás kapcsolóval ne használjon elektromos
szerszámot. Az az elektromos szerszám, melyet már nem
lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyesnek minősül és javításra
szorul.
Page 51
c) Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból és/vagy távolítsa el
az akkumulátort, mielőtt a gépet beállítja, tartozékot cserél
rajta vagy a gépet elteszi. Ez az elővigyázati intézkedés
meggátolja az elektromos szerszám véletlen elindítását
d) A használaton kívüli elektromos szerszámot
.
gyermekektől elzárt módon kell tárolni. Ne engedje, hogy
a gépet olyan személy használja, aki annak
használatával nincs tisztában, vagy nem olvasta el ezt a
használati utasítást. Az elektromos szerszám veszélyes
lehet, ha azt a kezelésében járatlan személy használja.
Ápolja gondosan az elektromos szerszámot. Ellenőrizze,
e)
hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
nem szorulnak-e, nincs-e törött, sérült alkatrész, amely
gátolhatja a készülék működését. A sérült alkatrészt a
készülék használata előtt javíttassa meg. A hiányosan
karbantartott elektromos szerszám már számos balesetet
okozott.
Tartsa a vágószerszámot éles és tiszta állapotban. A
f)
gondosan ápolt, éles vágó élű vágószerszám kevésbé szorul
be és könnyebben vezethető.
Az elektromos szerszámot, tartozékot, szerszámbetétet
g)
stb. jelen használati utasításnak megfelelően használja.
Ennek során vegye figyelembe a munkafeltételeket és a
végrehajtandó műveletet. Az elektromos szerszám nem
rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetet teremthet.
töltőkészülékkel töltse fel. Egy bizonyos akkumulátor fajta
töltéséhez alkalmas töltőkészüléknél tűzveszély áll fenn, ha
azt más fajta akkumulátorhoz használják.
Az elektromos szerszámhoz csak az arra rendszeresített
b)
akkumulátorokat használja. Más akkumulátorok használata
sérülést és tüzet okozhat.
A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol
c)
gémkapocstól, pénzérmétől, kulcstól, szögtől, csavartól
vagy más kisméretű fémtárgytól, mert az ilyen tárgy az
akkumulátor sarkok áthidalásával rövidzárlatot okozhat.
Az akkumulátor sarkok rövidre zárása égési sebesülést vagy
tüzet okozhat.
Szakszerűtlen alkalmazás során az akkumulátorból
d)
folyadék léphet ki. Kerülje a közvetlen érintkezést az
akkumulátorból kilépő folyadékkal. Véletlen érintkezés
után a szennyezett bőrfelületet vízzel kell lemosni. Ha az
akkumulátor folyadék a szembe jutott, az öblítést követően
hívjon orvost. A kilpő akkumulátor folyadék irritálja a bőrt és
égési sebesülést okozhat.
66..
SSzzeerrvviiz
z
a) Az elektromos szerszámot csak szakképzett személy és
csak eredeti gyári alkatrész felhasználásával javítsa. Így
biztosítható, hogy az elektromos szerszám használata
biztonságos marad.
• Ügyeljen arra, hogy semmilyen testrésze ne érintkezzen
t
bbookkoorr-
-
s
éés
a vágóollóval. Mozgó kés esetén ne kísérelje meg a
levágott növényeket eltávolítani vagy a levágandó
növényeket visszatartani. A beszorult vágott
növényrészeket csak kikapcsolt készülék esetén szabad
eltávolítani. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a bokor- és
szegélynyíró olló használata során súlyos balesetet okozhat.
Ügyeljen arra, hogy a készülék használata során minden
•
védőfelszerelés és fogantyú fel legyen szerelve. Ne
kíséreljen meg egy nem teljesen felszerelt készüléket vagy
nem engedélyezett módon módosított készüléket üzembe
helyezni.
Az elektromos szerszámot mindig a szigetelt
•
fogantyúnál fogva tartsa, mert a vágóolló a készülékhez
tartozó hálózati kábellel is érintkezhet. Ha a vágóolló a
feszültség alatt álló vezetékkel érintkezik,a készülék fémes
alkatrészei is feszültség alá kerülnek, és ez áramütést
okozhat.
• A bokor- és szegélyvágó ollót csak akkor hordozza a
fogantyúnál fogva, ha a kés álló helyzetben van. A bokor-
és szegélyvágó olló szállítása vagy tárolása előtt fel kell
helyezni a védőburkolatot. A készülék gondos kezelése
csökkenti a kés által okozott sérülés veszélyét.
•Tartsa távol a kábelt a vágási területtől. Munka során
előfordulhat, hogy a kábelt eltakarja a növényzet, ami a kábel
véletlen átvágásához vezethet.
• Korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel,
vagy tapasztalattal nem rendelkező személyek a gépet ne
kezeljék, kivétel lehet, ha a biztonságra egy arra illetékes
személy felügyel vagy a gép használatára vonatkozóan kellő
útmutatást adott.
• Kellő felügyelettel kell biztosítani, hogy a készülékkel
gyermekek ne játszhassanak.
• Vegye figyelembe a nemzeti előírásokat, melyek a
készülék használatához esetleg korhatárhoz kötött
korlátozást tartalmaznak.
• Ne használja a töltőkészüléket vizes vagy nedves
környezetben. Ha víz jut be a töltőkészülékbe, fokozottan
fennáll az áramütés veszélye.
A töltőkészüléket csak ahhoz az elektromos
•
szerszámhoz használja, melyhez a töltőkészülék tartozik.
Más elektromos szerszámhoz történő használata sérülést és
tüzet okozhat.
Tartsa a töltőkészüléket tiszta állapotban. A szennyezés
•
áramütést is okozhat.
Ne üzemeltesse a töltőkészüléket éghető alapon (pl.
•
papír, textil). Mivel a töltőkészülék töltés közben
felmelegszik, tűzveszély áll fenn.
• Minden használat előtt ellenőrizze a töltőkészüléket,
töltőkábelt és töltőkábel dugót esetleges sérülésekre. A
hibás töltőkészüléket nem szabad használni.
Meghibásodás esetén a töltőkészüléket csak szakképzett
szakember és kizárólag eredeti gyári alkatrész
50
Page 52
• felhasználásával javítsa. Így biztosítható, hogy a készülék
használata biztonságos marad.
s
BBiizzttoonnssáággoos
mmuunnkkaavvééggzzééss
• A kezelő személy a munkaterületen felelősséggel tartozik
harmadik személlyel szemben.
• Ne hagyja az elektromos szerszámot a napon és védje azt
más hőhatástól. Vigyázat! Robbanásveszély!
• A nyírás megkezdése előtt távolítson el minden oda nem
való tárgyat (pl. kődarabot, ágat, drótot stb.). Munka közben
figyeljen a még esetleg ott levő idegen testekre.
• A készülék bekapcsolása előtt ügyeljen arra, hogy keze és
lába a nyírókéstől biztonságos távolságban legyen.
• Csak akkor kezdje el a nyírást, amikor a kések már
mozognak.
•Figyelem! A kések utánfutással állnak le! A késeket ne
fékezze le kézzel.
• A következő esetekben kapcsolja ki a készüléket és várjon,
míg a kések álló helyzetbe kerülnek:
− A kés talajjal, kővel, szöggel vagy egyéb idegen tárggyal
érintkezik (Ö ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a kés
vagy a készülék)
− javítási műveletnél
− karbantartásnál és tisztításnál
− zavarok vagy akadályok megszüntetésekor
− Szállítás és tárolás
− a gép elhagyása (rövid megszakítások esetén is)
• Gondosan ápolja a készüléket:
− A gép további használata előtt a biztonsági
védőszerkezetek vagy könnyebben sérült alkatrészek
kifogástalan és rendeltetésüknek megfelelő működését
ellenőrizze. Ide tartozik a gyűjtőzsák is, ha használja.
− A sérült védőberendezést és alkatrészt arra hivatott
szakembernek kell javítania vagy kicserélnie,
amennyiben a használati útmutató mást nem ad meg.
− A sérült vagy olvashatatlan biztonsági címkét ki kell
cserélni.
• A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja,
olyan helyen, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
A „Karbantartás” fejezetben leírtakon kívül további javítást
ne végezzen a gépen, hanem forduljon közvetlenül a gyártóhoz, vagy az illetékes vevőszolgálathoz.
Mindig csak eredeti tartozékot és külön kiegészítést
szabad felhasználni. Más eredetű pótalkatrész és egyéb
tartozék használata a felhasználó balesetéhez vezethet.
Az ilyen jellegű károkért a gyár nem vállal szavatosságot.
 Nyomja meg a (22) állítógombot.
 Miközben kihúzza vagy eltolja a teleszkóprudat, elegendheti
az állítógombot.
 Az állítógomb a legközelebbi pozíciónál bekattan.
TTeelleesszzkkóópprrúúdd lleesszzeerreellééssee
 Nyomja le a (20) reteszelés kioldó gombot és húzza ki a
teleszkóprudat a (15) teleszkóprúd tartóból.
BBeekkaappccssoolláás
ÜÜzzeemmbbee hheellyyeezzééss
BBee--//kkiikkaappccssoollááss
s
 Vegye ki a (13 / 23) késvédőt.
 Először a bekapcsolás reteszelőt (3). Nyomja meg a KI/BE
kapcsolót (4).
 Engedje el a bekapcsolás reteszelőt.
Ha a készüléket teleszkóprúddal használja, akkor azt
csak a (20) fogantyún lehet ki-be kapcsolni.
Alacsony töltésszint esetén kigyullad a (2) akkumulátor figyelmeztető lámpa és a készülék önmű-
ködően lekapcsolódik. Ilyen esetben ne
L
működtesse a KI/BE kapcsolót, mert ellenkező
esetben az akkumulátor sérülhet.
Töltse fel a Li-ion akkumulátorokat (Â „Akkumulátorok
feltöltése“).
KKiikkaappccssoollááss
 Engedje el a BE-KI -kapcsolót.
A kés kikapcsolás után még egy darabig tovább jár. Ezért
mielőtt a készüléket újra bekapcsolná, várja meg, míg a
kés leáll.
MMűűvveelleettii uuttaassííttáássookk
A gépet addig nem szabad üzembe helyezni, míg el nem
olvasta a használati útmutatóját, minden útmutatást
figyelembe nem vett és a gépet előírásnak megfelelően fel
nem szerelte.
Kezeit és lábait tartsa mindig biztonságos távolságra
a forgó szerszámtól.
RReezzggééss
Ha egy keringési zaqvarban szenvedő személy túl gyakran
van kitéve rezgés hatásának, emiatt az idegrendszer vagy a
véredények károsodása léphet fel.
A rezgések hatása csökkenthető:
− erős, meleg védőkesztyűvel,
− munkaidő csökkentésével (több és hosszabb szünet
tartásával).
Ha nem érzi jól magát, vagy ujjai a nyírástól zsibbadni
kezdenek, azonnal forduljon orvoshoz
MMuunnkkaavvééggzzééss aa bbookkoorrnnyyíírróó oollllóóvvaall
Az állatokat zavarja el a sövénynyíró olló közeléből,
nehogy megsérüljenek.
A bokornyíró ollót kétoldalas késének köszönhetően előre- és
hátrafelé mozgatással vagy ingaszerű mozgással lehet egyik
oldalról a másik oldalra vezetni.
A még lenyírható legnagyobb gallyvastagság függ a fa
fajtájától, korától, a fa nedvességtartalmától és
keménységétől.
A sövénynyírásra alkalmas időpont:
⇒ Lombozat: június és október
⇒ Tűlevelű cserje: április és augusztus
⇒ Gyorsan növő cserje: májustól kb. minden 6. héten
MMuunnkkaavvééggzzééss aa sszzeeggééllyynnyyíírróó oollllóóvvaall
Vezesse a készüléket megfelelő egyenletes sebességgel a
gyepszegély mentén.
Ügyeljen arra, hogy a művelet során a kések ne
érintkezzenek szegélykővel, kővel vagy fallal, mert a
kések megsérülhetnek.
Hosszú gyepszegély megigazításához használja a
teleszkóprudat (részben extra felszerelés).
Változó munkamagasság eléréséhez használja a
kerekes tolószerkezetet (részben extra felszerelés).
A készüléket 3 munkahelyzetre lehet beállítani.
Tolja hátra a kapcsolót (5).
Â
 A fogantyút (6) a kívánt helyzetbe lehet elfordítani.
 Engedje el a kapcsolót (5) és ügyeljen rá, hogy beakadjon.
A tartó fogantyú rögzítve van.
52
Page 54
Munkamagasság beállítása
A készüléket 25 mm-es és 40 mm-es munkamagasságra lehet
beállítani.
 Olda ki a (15) rögzítőcsavart és helyezze a kerekes
tolószerkezetet a kívánt helyzetbe.
0°-os helyzet pázsit magassága 25 mm
30°-os helyzet pázsit magassága 40 mm
 Ezután ismét húzza meg a rögzítőcsavart.
KKaarrbbaannttaarrttááss ééss ggoonnddoozzááss
Minden karbantartási és tisztítási művelet
előtt
− Kapcsolja ki a gépet
− Várja meg, míg a kések leállnak
− Viseljen védőkesztyűt
Azokat a további karbantartó- és tisztítási munkákat, amelyeket
ez a fejezet nem ír le, csak a gyár vagy az általa megbízott
szakcég végezheti el.
Karbantartáshoz és tisztításhoz feltétlenül ismét szabályosan
helyezze vissza a biztonsági szerkezeteket és ellenőrizze
azokat.
Csak eredeti alkatrészt használjon. Más eredetű alkatrész előre
nem látható károkhoz és balesethez vezethet.
Karbantartás
Viseljen védőkesztyűt a sérülések megelőzése
érdekében.
A vágószerszám kikapcsolás után nem azonnal áll le.Ezért a
javítás vagy karbantartás megkezdése előtt várjon, míg minden
alkatrész leállt.
A bokor- és szegélynyíró olló hosszú és megbízható
használhatósága érdekében rendszeresen végezze el a
következő karbantartási műveleteket.
Ellenőrizze a készüléket nyilvánvaló hiányosságait, úgymint
− laza, kiugrott vagy sérült kés
− kopott vagy sérült alkatrészt
− fedelek és védőszerkezetek sérülésmentességét és
megfelelő felszerelését.
A szükséges javítást vagy karbantartást az elektromos
szerszám használatbavétele előtt kell elvégezni.
A készüléket minden használat után gondosan tisztítsa
L
meg, hogy továbbra is kifogástalanul működjék.
• A burkolatrészt puha kefével vagy száraz kendővel tisztítsa.
• Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Vizet, oldószert és polírozó anyagot ne használjon.
TTiisszzttííttááss
• Ügyeljen rá, hogy a motor hűtőrései szabadon maradjanak
(különben túlmelegedés következik be).
• Puha kefével tisztítsa meg a hajtásegységet.
A fogaskerekeket savmentes zsírral (vazelin) kenje meg.
•
• A nyírószerkezetet kefével vagy kendővel rendszeresen
tisztítsa ki.
L A kést soha ne vízzel tisztítsa Î Korrózióveszély!
LMinden mozgó alkatrészt rendszeresen tisztítson és
olajozzon. Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon!
Használjon környezetkímélő olajt.
KKééssccsseerree
Az ujjak és a kéz a késeken végzett munka során
megsérülhetnek. Viseljen védőkesztyűt.
A kések erős kopásnak vannak kitéve.Haladéktalanul
cserélje ki a késeket, ha azok már nem működnek
kifogástalanul.
 Ha a készüléket teleszkópruddal használja, nyomja le a
(21) reteszelés kioldó gombot és húzza ki a teleszkóprudat
a (16) teleszkóprúd tartóból.
Oldja ki a (15) rögzítőcsavart és vegye le a kerekes
Â
tolószerkezetet.
Nyomja felfelé az (a) reteszelő fület és a nyíl
Â
irányában tolja le a (10) fedelet
 Vegye le a kést.
Tisztítsa meg a hajtásegységet és szükség szerint
Â
zsírozza be (savmentes zsírral, pl. vazelinnel) a
fogaskerekeket.
Â
Helyezze vissza a fedelet. A beugró fülek pontosan a
V jelölések csúcsa alá kerüljenek.
 Tolja fel addig a (10) fedelet, míg az hallhatóan bekattan.
TTáárroollááss
A használaton kívüli készüléket felhúzott késvédővel tárolja
egy száraz, lezárt helyiségben, ahol ahhoz gyermekek nem
tudnak hozzáférni.
Hosszabb tárolás előtt legyen figyelemmel a következőkre,
hogy fűrészének élettartamát meghosszabbítsa és
biztosítsa annak könnyű kezelését:
B Végezzen alapos tisztítást.
B A fogaskerekeket savmentes zsírral (vazelin) kenje meg.
B Minden mozgó alkatrészt (kések) kenjen meg
környezetkímélő olajjal.
L Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon!
B Tolja rá a késre a késvédőt.
GGaarraanncciiaa
Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét.
.
53
Page 55
ÁÁrrttaallmmaattllaannííttááss
A készüléket, annak tartozékait és csomagolását
környezetkímélő újrahasznosításra adja le.
Csak EU országokra vonatkozik:
A tönkrement elektromos készülék nem való a
háztartási hulladékba.
A készüléket, tartozékait és csomagolását
környezetkímélő módon juttassa hulladékba. Az
elhasznált elektromos és elektronikai készülékekről
szóló 2002/96/EK Európai Irányelv rendelkezései
szerint a már nem használható elektromos
készülékeket külön kell begyűjteni és a környezetnek
megfelelő újrahasznosításra előkészíteni.
A Li-ion akkumulátorokat nem szabad a
háztartási hulladék közé helyezni, tűzbe vagy
vízbe dobni.
Az elemekről és akkumulátorokról szóló 2006/66/EG
sz. Európai Irányelv szerint a meghibásodott vagy
elhasznált elemeket és akkumulátorokat
újrahasznosítás céljából be kell gyűjteni. A már nem
használható elemeket és akkumulátorokat vigye el a
kommunális hulladékgyűjtő helyre vagy adja le a
kereskedőnek.
AAkkkkuummuullááttoorr kkiisszzeerreellééssee
Kiszerelés előtt teljesen süsse ki a Li-ion akkumulátort.
1. Kapcsolja ki a készüléket és hagyja azt a teljes megállásig
járni.
2. Lazítsa ki a csavarokat a készüléken és vegye le a házat.
3. Válassza le a csatlakozókat az akkumulátorról és vegye ki
az akkumulátort.
TTáárroollááss
A Li-ion akkumulátort a „Veszélyes anyagok szállítása“ c.
kézikönyvben leírt ST/SG/AC.10/11/Rev.3 III. rész, 38.3
vizsgálati eljárás szerint bevizsgálták.
Az akkumulátor belső túlnyomás, extrém hőmérséklet,
rövidzárlat és külső erőszakos behatás ellen védett.
Az akkumulátor lítium-ion tartalma (önmagában és a
készülékbe beszerelt formában) az előírt határérték alatt van
és ezért nem tartozik a veszélyes anyagokra vonatkozó
nemzeti és nemzetközi előírások hatálya alá. Ennek ellenére
egyszerre több akkumulátor szállítása esetén előfordulhat,
hogy alkalmazni kell a veszélyes anyagokra vonatkozó
előírásokat és ennek megfelelően bizonyos biztonsági
intézkedéseket meg kell hozni (pl. kötelező megjelölés a
csomagoláson).
MMűűsszzaakkii aaddaattookk
GSC GSCT
Typ 3,6 3,6
Akkumulátor névleges feszültsége 3,6 V 3,6 V
Kapacitás 1,3 Ah 1,3 Ah
Akkumulátor Li-ion Li-ion
Szegélynyíró vágási szélessége 80 mm 80 mm
Bokornyíró vágási hossza 110 mm 110 mm
Messerabstand 8 mm
8 mm
Futásidő kb. 40 perc 40 perc
Töltési idő kb. 4 óra 4 óra
Hangnyomásszint LPA 74,6 dB (A)
Mért hangteljesítményszint L
Mérési bizonytalanság KPA / K
Garantált hangteljesítményszint L
WA
3,0 dB (A)
WA
90 dB (A)
WA
Teleszkóprúd -
86,4 dB (A)
O
Bokornyíró kés súlya 0,64 kg 1,07 kg
Fűnyíró kés súlya 0,55 kg 0,99 kg
Töltőkészülék
Bemenet
230V~ 50 Hz
Kimenet 6 V, 500 mA
Érintésvédelmi osztály II
54
Page 56
LLeehheettssééggeess zzaavvaarrookk
Minden zavarelhárítás előtt
− kapcsolja ki a gépet
várja meg, míg a kések leállnak
−
viseljen védőkesztyűt
−
Minden zavarelhárítás után helyezzen üzembe minden biztonsági berendezést és ellenőrizze azokat.
Zavar Lehetséges ok Megszüntetés
A készülék bekapcsolás után
nem indul
A teleszkóprúddal felszerelt
készülék bekapcsolás után
nem indul
A készülék nem működik
teljes teljesítménnyel
A készülék nem nyír
rendesen
A készülék akadozva nyír  Meghibásodott a KI/BE kapcsoló
A motor jár, a nyírószerkezet
állva marad
Felforrósodik a
nyírószerkezet
A vágás teljes időtartama
egy akkutöltési ciklusban túl
rövid
 Li-ion akkumulátor lemerült
 Li-ion akkumulátor meghibásodott
 Fel kell tölteni a Li-ion akkumulátort
 Kérjük, forduljon a vevőszolgálathoz
 KI/BE kapcsoló meghibásodott
 Belső hiba
 A teleszkóprúd nincs a helyén a tartójában
 Li-ion akkumulátor kapacitása gyenge
 Li-ion akkumulátor meghibásodott
 Hajtóegység elszennyeződött
 Ellenőrizze a csatlakozásokat
 Töltse fel a Li-ion akkumulátort
 Kérjük, forduljon a vevőszolgálathoz
 Tisztítsa meg a hajtóegységet (lásd a
Tisztítás c. fejezetet)
 A kés életlen vagy elhasználódott Újra kell köszörültetni vagy ki kell cserél a
kést
 Kérjük, forduljon a vevőszolgálathoz
 Belső hiba
 Megszorult a nyírószerkezet
 Belsõ hiba
 A tárgyat távolítsa el
 Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot
keresse fel
 Hiányos kenés => súrlódás
 A kés éle tompa
 Kés kicsorbult
 Hiányos kenés => súrlódás
 Meg kell tisztítani a kést
 Akkumulátor nincs teljesen feltöltve
 Akkumulátor élettartama lejárt
 Olajozza a nyírószerkezetet
 Éleztesse meg a kést
 Vizsgáltassa meg a kést
 Olajozza a nyírószerkezetet
 Tisztítsa meg a kést
 Akkumulátor
feltöltése
 Kérjük, forduljon a vevőszolgálathoz
55
Page 57
SSaaddrržžaajj
Sadržaj pošiljke 56
Vremena puštanja u pogon 56
EU izjava o konformnosti 56
Simboli stroj 57
Simboli Uređaj / Punjač
Odgovarajuća namjenska primjena 57
Preostali rizici 57
Sigurnosni naputci 58
– Sigurnost na radnom mjestu
– Električna sigurnost
– Sigurnost osoba
– Uporaba i rukovanje električnim alatom
– Uporaba i rukovanje aku alatom
– Servis
Napomene o sigurnosti za škare za travu i grmlje
pogonjene baterijom
Sigurnosne napomene za punjače 59
Siguran
rad59
Opis stroja Rezervni dijelovi / Rezervni dijelovi 60
Prije prvog puštanja u pogon 60
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute. Propusti u
pridržavanju sigurnosnih napomena i uputa mogu prouzročiti
električni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za kasniju
uporabu.
Pojam koji se koristi u napomenama o sigurnosti „Električni alat“
odnosi se na električne alate napajane mrežom (s mrežnim
kabelom) i na električne alate napajane baterijom (bez mrežnog
dijela).
osvijetljenim! Nered ili neosvijetljena radna područja mogu
dovesti do nezgoda.
b) Nemojte raditi s električnim alatom u okolici ugroženoj
od eksplozija, u kojoj se nalaze gorive tekućine, plinovi
ili prašina. Električni alati proizvode iskre, koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c) Držite djecu i druge osobe za vrijeme korištenja
električnog alata podalje. Ako Vam netko odvrati pozornost
od posla možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
22.. EElleekkttrriiččnnaa ssiigguurrnnoosstt
a) Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati.
Nemojte koristiti nikakve adaptere za utikač skupa s
alatima koji imaju zaštitno uzemljenje. Nepromijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog
udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim površinama
kao cijevima, grijačima, štednjacima i hladnjacima.
Postoji povišeni rizik od električnog udara, ako je Vaše tijelo
uzemljeno.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage. Prodiranje
vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
d) Nemojte koristiti kabal u svrhe za koje nije namijenjen,
npr. da biste nosili električni alat, da biste ga objesili ili
da biste izvukli utikač iz utičnice. Držite kabel podalje od
vreline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili zapetljani kabli povećavaju rizik od električnog
udara.
e) Ako s električnim alatom radite na otvorenom, koristite
samo produžne kable koji su prikladni i za rad na
otvorenom. Korištenje kabla koji je prikladan za rad na
otvorenom smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako se rad s električnim alatom u vlažnoj okolici ne
može izbjeći, koristite zaštitnu strujnu sklopku.
Korištenje zaštitne strujne sklopke smanjuje rizik od
električnog udara.
33.. SSiigguurrnnoosstt oossoobbaa
a) Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na
posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenutak nepažnje kod
uporabe stroja može voditi ozbiljnim ozljedama.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek zaštitne naočale.
Nošenje osobne zaštitne opreme, kao maske za zaštitu od
prašine, sigurnosnih cipela koje se ne kližu, zaštitne kacige ili
zaštite za uši, već prema vrsti i korištenju uređaja smanjuje
rizik od ozljeđivanja.
c) Izbjegavajte nehotično stavljanje u pogon. Provjerite je li
električni alat isključen prije nego što ga priključite na
struju i/ili bateriju i prije nego što ga prihvatite ili nosite.
Ako prilikom nošenja električnog alata držite prst na
prekidaču, ili uređaj uključen priključite na struju, to može
dovesti do nezgode.
d) Uklonite alate za namještanje ili vijčane ključeve prije
nego što uključite električni alat. Alat ili ključ koji se nalazi
u dijelu uređaja koji se okreće, može dovesti do ozljeda.
e) Izbjegavajte abnormalno držanje tijela. Pobrinite se da
stojite sigurno i u svako doba održavajte ravnotežu.
Time možete bolje kontrolirati električni alat u neočekivanim
situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću ili
nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice podalje od dijelova
koji se kreću. Labava odjeća, nakit ili duga kosa mogu
biti zahvaćeni od strane pokretnih dijelova.
g) Kada se mogu montirati naprave za usisavanje prašine i
prihvatne naprave, provjerite da su one priključene i da
se koriste na ispravan način. Korištenje usisavanja prašine
može smanjiti ugrožavanje usljed prašine.
44.. UUppoorraabbaa ii rruukkoovvaannjjee eelleekkttrriiččnniimm aallaattoomm
a) Nemojte preopterećavati uređaj! Koristite za Vaš posao
za to namijenjeni električni alat. S odgovarajućim
uređajem radite bolje i sigurnije u navedenom području
snage.
b) Nemojte koristiti električni alat čiji prekidač je
neispravan. Električni alat koji se više ne da uključiti ili
isključiti, opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač i utičnice i/ili odstranite bateriju, prije
nego što počnete namještati uređaj, mijenjati dijelove u
uređaju ili prije nego što odložite uređaj. Ta mjera opreza
d) Držite nekorišteni električni alat izvan dosega djece. Ne
dopuštajte korištenje uređaja osobama koje nisu
upućene u rad s njime ili nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe.
e) Njegujte električne alate brižljivo. Kontrolirajte
funkcioniraju li pokretni dijelovi besprijekorno i zapinju
li, jesu li neki dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da bi
mogli negativno utjecati na funkcioniranje električnog
alata. Oštećene dijelove dajte prije korištenja uređaja
popraviti. Mnoge nezgode imaju uzrok u loše održavanim
električnim alatima.
f) Održavajte rezne alate oštrim i čistim. Brižljivo njegovani
rezni alati s oštrim reznim rubovima manje zapinju i s njima
je lakše raditi.
58
Page 60
g) Koristite električni alat, pribor, uložne alate itd. u skladu
s ovim uputama. Pri tome uzimajte u obzir radne uvjete i
djelatnost koja se želi izvoditi. Korištenje električnih alata u
druge svrhe od onih za koje su predviđeni, može dovesti do
opasnih situacija.
55.. UUppoorraabbaa ii rruukkoovvaannjjee aakkuu aallaattoomm
a) Punite baterije samo u punjačima koje je proizvođač
preporučio. Za punjače, koji su prikladni za neku određenu
vrstu baterije, postoji opasnost od požara, ako se koriste s
nekim drugim baterijama.
b) Koristite samo za to predviđene baterije u električnim
alatima. Korištenje drugih baterija može dovesti do
ozljeđivanja i opasnosti od požara.
c) Držite akumulatorske baterije koje se ne koriste podalje
od spajalica, novčića, ključeva, čavala, vijaka ili drugih
malih metalnih predmeta, koji bi mogli prouzročiti
premošćivanje kontakata. Kratki spoj između kontakata
baterije može imati za posljedice opekline ili požar.
d) U slučaju pogrešne primjene iz baterije može iscuriti
tekućina. Izbjegavajte kontakt s njom. U slučaju kontakta
isperite vodom. Ako tekućina dospije u oči, potražite
dodatno i liječničku pomoć. Tekućina koja iscuri iz baterije
može dovesti do nadražaja kože ili opeklina.
66.. SSeerrvviiss
a) Električni alat dajte popravljati samo kvalificiranom
stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim
dijelovima. Time se osigurava da sigurnost električnog
• Držite sve dijelove tijela podalje od noževa. Nemojte
e
ppooggoonn-
-
pokušavati uklanjati materijal za rezanje ili ga držati, dok
motor radi. Materijal za rezanje koji se zaglavio uklanjajte
samo kada je uređaj isključen. Jedan momenat nepažnje
prilikom korištenja škara za živicu može dovesti do teških
ozljeda.
Osigurajte se da su sve zaštitne naprave i ručke prilikom
•
korištenja uređaja montirane. Ne pokušavajte nikada
stavljati u pogon nepotpuno montiran uređaj ili uređaj s
neodobrenim modifikacijama.
Držite električni alat za izolirane površine ručke, pošto
•
nož može doći u dodir s vlastitim mrežnim kablom.
Kontakt noža s vodom koji provodi napon može staviti
metalne dijelove uređaja pod napon i dovesti do električnog
udara.
•
Škare za živicu nosite držeći ih za ručku i to s nožem u
mirovanju. Prilikom transporta ili pohranjivanja škara za
živicu uvijek navucite zaštitni pokrov. Brižljivo postupanje s
uređajem smanjuje opasnost od ozljeđivanja nožem.
Držite kabel podalje od područja rezanja. Za vrijeme
•
radnog procesa kabel može biti prekriven u grmlju tako da ga
se nehotice može prerezati.
• Osobe s ograničenim fizičkim, senzoričkim ili duhovnim
sposobnostima, ili manjkavim iskustvom, i/ili s manjkom
59
znanja, ne smiju upotrebljavati uređaj izuzev ako su pod
nadzorom neke osobe koja je nadležna za njihovu sigurnost
ili su od nje dobili upute kako se uređaj mora koristiti.
• Djeca se moraju nadzirati da bi se osiguralo da se ne igraju s
uređajem.
• Obratite pozornost na nacionalne propise koji
eventualno mogu sadržavati ograničenje za rukovanje
uređajem u pogledu starosti korisnika.
•Nemojte koristiti punjač u vlažnoj ili mokroj okolici.
Postoji povišeni rizik od električnog udara, ako voda prodre u
punjač.Koristite punjač samo za predviđeni električni alat.
•
Korištenje za druge električne alate može dovesti do
ozljeđivanja i opasnosti od požara.
Održavajte punjač čistim. Zaprljanost može dovesti do
•
električnog udara.
•
Ne pogonite punjače na zapaljivim podlogama (npr.
papir tekstilni predmeti). Postoji opasnost od požara, pošto
se punjač za vrijeme punjenja grije.
•
Prije svake uporabe provjerite punjač, kabal za punjenje
i utikač kabla za punjenje u pogledu oštećenja. Defektni
punjači ne smiju se koristiti. Svoj punjač dajte popravljati
samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo s originalnim
rezervnim dijelovima. Time se osigurava da sigurnost uređaja
ostaje sačuvana.
SSiigguurraann rraadd
• Rukovatelj je u radnom području odgovoran prema trećim
osobama.
• Ne ostavljajte električni alat ležati na suncu i čuvajte ga od
vrućine. Postoji opasnost od eksplozije!
• Prije rezanja uklonite sve strane predmete (npr. kamenje,
grane, žicu, i sl.). Uz to pazite na strane predmete i za
vrijeme rada.
• Prije uključivanja uređaja pazite na to da su Vam ruke i noge
na sigurnom rastojanju od noževa.
• Počnite s rezanjem tek onda kada noževi rade.
• Pozor! Noževi se okreću još neko vrijeme i nakon
isključivanja! Nemojte kočiti noževe rukom.
• Isključite uređaj i čekajte dok se noževi ne zaustave kod:
− Dodira noževa sa zemljom, kamenjem, čavlima ili nekim
drugim stranim tijelima (B kontrolirajte jesu li
noževi/uređaj oštećeni).
− radova popravaka
− radova održavanja i čišćenja
− uklanjanja smetnji ili blokiranja
− Transport i skladištenje
− napuštanja (i kod kratkih prekida rada)
• Njegujte uređaj brižljivo:
− Prije daljnje uporabe stroja treba pažljivo pregledati
zaštitne uređaje ili malo oštećene dijelove na
besprijekorno i odgovarajuću namjensku funkciju. To
vrijedi i za sabirnu vreću ako postoji.
Page 61
− Oštećeni zaštitni uređaji i dijelovi moraju biti prikladno
popravljeni ili zamijenjeni od strane priznatog stručnog
obrta , ukoliko ništa drugo nije navedeno u uputi za
uporabu.
− Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice treba
zamijeniti.
Ne poduzimajte nikakve daljnje popravke na stroju, osim
onih koji su opisani u poglavlju“Održavanje“, nego se
obratite direktno proizvođaču, odnosno nadležnoj servisnoj
službi.
Upotrebljavajte isključivo originalne zamjenske. Uporabom
drugih zamjenskih dijelova i drugog dodatnog pribora
mogu nastati nesreće za korisnika. Proizvođač ne jamči za
štete koje proizlaze iz toga.
Za šišanje različitih radnih visina koristite set kotača
(djelomično specijalni pribor).
Uređaj se može namjestiti u 3 radne pozicije.
Gurnite sklopku (5) unatrag.
Â
 Stražnja pridržna ručka (6) može biti okrenuta u željenu
poziciju.
 Pustite sklopku (5) i obratite pozornost na to da se zaustavi.
Pridržna ručka je fiksirana.
Namještanje radne visine
Uređaj se može pričvrstiti u radnim visinama od 25 i 40 mm.
 Popustite vijak za pričvršćivanje (15) i dovedite set kotača u
željenu poziciiju.
Pozicija 0° Visina trave 25 mm
Pozicija 30° Visina trave 40 mm Pritegnite opet čvrsto vijak za pričvršćavanje.
Ostale radove održavanja i čišćenja koji nisu opisani u ovom
poglavlju smije izvršiti samo servisna služba.
Za održavanje i čišćenje odstranjeni sigurnosni uređaji moraju
se obavezno ponovno propisno montirati i provjeriti.
Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Drugi dijelovi mogu
dovesti do nepredvidivih šteta i ozljeda.
Rezni alat se nakon isključivanja ne zaustavlja trenutačno.
Pričekajte, prije nego što počnete s poslovima popravljanja ili
održavanja, dok se svi dijelovi ne zaustave.
Da bi se osiguralo dugo i pouzdano korištenje škara za grmlje i
travu, redovito provodite sljedeće poslove održavanja.
Da biste se uvjerili da je uređaj u sigurnom radnom stanju,
redovito provjeravajte uređaj u pogledu očiglednih nedostataka
kao što su
− labavi, izvješeni ili oštećeni noževi
− istrošeni ili oštećeni sastavni dijelovi
− pravilno montirane i ispravne poklopce ili zaštitne uređaje.
Potrebni popravci ili poslovi održavanja moraju se provesti
prije korištenja električnog alata.
OOddrržžaavvaannjjee ii ččiiššććeennjjee
Prije svakog rada održavanja ili čišćenja
− isključite stroj
− pričekajte dok se nož ne zaustavi
− nositi zaštitne rukavice
OOddrržžaavvaannjjee
61
Page 63
ČČiiššććeennjjee
Nakon svake uporabe pažljivo očistite uređaj kako bi
L
se održalo besprijekorno funkcioniranje
• Očistite kućište mekanom četkom ili suhom krpom.
• Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti.
Ne smiju se koristiti voda, otopine i sredstva za
poliranje.
• Obratite pozornost na to da ventilacijski prorezi za hlađenje
motora budu slobodni (opasnost od pregrijavanja).
• Jedinicu s prijenosnikom čistite mekanom četkom.
• Zupčanike podmazujte mašću bez kiseline (vazelin).
• Čistite nož redovito četkom ili krpom.
L Nikada ne čistite noževe vodom
Î opasnost od korozije!
L Noževe redovito uljite. Nikada ne upotrebljavajte
mast!
Upotrebljavajte ekološki prihvatljivo ulje.
IIzzmmjjeennaa nnoožžaa
Opasnost od ozljeđivanja prstiju i ruku prilikom
radova na mehanizmu s noževima. Nositi zaštitne
rukavice.
Noževi su izloženi velikom habanju. Odmah izmijenite noževe
ako nije osigurano besprijekorno funkcioniranje.
Â
Ako uređaj koristite s teleskopskim drškom, pritisnite
gumb za otključavanje (21) i izvucite teleskopski držak iz
držača teleskopa (16).
Popustite vijak za pričvšćivanje (15) i skinite set kotača.
Â
Pritisnite kopču za uglavljivanje (a) prema gore i
Â
odgurnite poklopac (10) u smjeru strejlice .
 Svucite nož.
Â
Očistite jedinicu s prijenosnikom i u slučaju potrebe
podmastite zupčanike (mašću bez kiseline, npr. vazelinom).
Â
Postavite poklopac. Kopče za uglavljivanje moraju se
podudarati s vrhovima oznaka V.
 Nagurajte poklopac (10) tako daleko, dok ga ne čujete da se
uglavio.
SSkkllaaddiišštteennjjee
Držite nekorištene uređaje s navučenom zaštitom za noževe
na nekom suhom, zaključanom mjestu izvan dosega djece.
Prije dužeg skladištenja obratite pozornost na slijedeće da
biste produljili vijek trajanja škare za živicu i zajamčili lagano
rukovanje:
B Izvršite temeljito čišćenje
B Zupčanike podmazujte mašću bez kiseline (vazelin).
B Sve pokretne dijelove (noževe) podmazujte nekim uljem
koje ne ugrožava okoliš.
GGaarraanncciijjaa
Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o
garanciji.
UUkkllaannjjaannjjee oottppaaddaa
Uređaje, pribor i ambalažu zbrinite na reciklažu tako da ne
ugrožava okoliš.
Samo za EU zemlje
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad.
Uređaji, pribor i ambalažu odložite u skladu sa
zaštitom okoliša. U skladu s Europskom smjernicom
2002/96/EG o starim električnim i uređajima,
električni uređaji koji više nisu sposobni za uporabu
moraju se skupljati odvojeno i podvrgnuti ekološki
primjerenome recikliranju.
Li-ion baterije ne spadaju u kućni otpad, u vatru
ili u vodu.
U skladu s Europskom smjernicom 2006/66/EG o
baterijama ili akumulatorima, defektni ili istrošeni
akumulatori/baterije moraju se reciklirati.
Akumulatore i baterije koji se više ne mogu koristiti
predajte komunalnim sabiralištima ili trgovcu.
VVaađđeennjjee bbaatteerriijjaa
Prije vađenja li-ion baterija ispraznite ih kompletno.
1. Isključite uređaj i pustite ga da radi dok se ne zaustavi.
2. Odvrnite uređaj i skinite poklopac kućišta.
3. Odvojite bateriju od priključaka i izvadite je.
TTrraannssppoorrtt
Li-ion baterija je testirana prema ispitnom postupku iz knjige
„Transport opasnih dobara“ ST/SG/AC.10/11/Rev.3 dio III, 38.3.
Baterija je sigurna od unutarnjeg nadtlaka, ekstremnih
temperatura i kratkih spojeva ili djelovanja sile izvana.
Sadržaj litij-iona u bateriji (bilo kao pojedinačni dio bilo
ugrađene u uređaj) leži ispod tražene granične vrijednosti i time
ne spada u nacionalne ili međunarodne Propise o opasnim
dobrima. Ipak prilikom transporta više baterija Propisi o opasnim
dobrima mogu biti od značaja i moraju biti ispunjene određene
sigurnosne mjere, npr. posebna obveza obilježavanja
ambalaže.
L Nikada ne upotrebljavajte mast.
B Navucite zaštitu za nož na nož.
62
Page 64
TTeehhnniiččkkii ppooddaattccii
GSC GSCT
Typ 3,6 3,6
Nazivni napon baterije 3,6 V 3,6 V
Kapacitet
1,3 Ah 1,3 Ah
Baterija Li-ion Li-ion
Širina rezanja – škare za travu 80 mm 80 mm
Dužina reza – škare za grmlje 110 mm 110 mm
Razmak noževa
8 mm 8 mm
Vrijeme rada otprilike 40 min 40 min
Vrijeme punjenja otprilike
4 h 4 h
Razina zvučnog tlaka LPA 74,6 dB (A)
Imjerena razina zvučnog učinka L
Nesigurnost mjerenja KPA / K
Garantirana razina jačine buke L
WA
3,0 dB (A)
WA
90 dB (A)
WA
Teleskopski držak -
86,4 dB (A)
O
Težina škara za živicu 0.64 kg 1.07 kg
Težina škara za travu 0.55 kg 0.99 kg
Punjač
Ulaz
230V~ 50 Hz
Izlaz 6 V, 500mA
Klasa zaštite II
MMoogguućće
e
ssmmeettnnjjee
Prije svakog uklanjanja smetnje: ―isključite stroj
− pičekajte dok se nož ne zaustavi
nositi zaštitne rukavice
−
Nakon svakog uklanjanja smetnje pustite ponovno u pogon sve sigurnosne uređaje i provjerite ih.
SmetnjaMogući uzrokUklanjanje
Uređaj se nakon uključivanja
ne pokreće
 Li-ion baterije prazne
 Li-ion baterije defektne
 Prekidač za uključivanje i isključivanje
defektan
 Interna pogreška
Uređaj s montiranim teleskopskim drškom se nakon
uključivanja ne pokreće
Uređaj ne radi s punom
snagom
 Teleskopski držak nije ispravno uglavljen u
držač teleskopa
 Li-ion baterije slabe
 Li-ion baterije defektne
 Jedinica s prijenosnikom zaprljana
Uređaj ne reže ispravno  Nož tup / istrošen  Dati da se nož izbrusi/izmijeni
Uređaj reže s prekidima  prekidač za uključivanje/isključivanje
defektan
Interna pogreška
Â
Motor radi, noževi stanu  Noževi blokirani
 Interna greška
Noževi se zagrijavaju  Nedostatak podmazivanja => trenje
 Noževi su tupi
 Nož ima oštećenja
Trajanje rezanja po jednom
punjenju akumulatora
premaleno
63
 Nedostatak podmazivanja => trenje
 Nož se mora očistiti
 Akumulator nije sasvim napunjen
 Akumulatoru je prošao vijek trajanja
Â
Li-ion baterije napuniti
Molimo Vas obratite se servisnoj službi
Â
 Provjerite natične spojeve.
 Li-ion baterije napuniti
 Molimo Vas obratite se servisnoj službi
 Očistite jedinicu s prijenosnikom (poglavlje
Čišćenje)
 Molimo Vas obratite se servisnoj službi
 Odstraniti predmet
 Posjetiti proizvođača ili servisno mjesto
 Podmazati noževe
 Dati da se nož izbrusi/izmijeni
 Dati da se nož kontrolira
 Podmazati noževe
 Očistiti noževe
 Punjenje
baterija
 Molimo Vas obratite se servisnoj službi
Page 65
CCoonntteennuuttoo
Standard di fornitura 64
Tempi di esercizio 64
Dichiarazione di conformità CE 64
Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso 65
Simboli presenti sull’apparecchio/caricabatterie 65
Utilizzo conforme alla finalità d’uso 65
Rischi residui 65
Utilizzo sicuro 66
– Sicurezza dell’area di lavoro 66
– Sicurezza elettrica 66
– Sicurezza delle persone 66
– Utilizzo e trattamento dell’utensile elettrico 66
– Utilizzo e trattamento dell’utensile a batteria 67
– Assistenza 67
Indicazioni di sicurezza per tagliasiepi o tagliaerba alimentato a batteria
Indicazioni di sicurezza per l’uso dei caricabatterie 67
Utilizzo sicuro 67
Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de ricambio 68
Preparazione alla messa in funzione 68
– Caricamento della batteria 68
– Montaggio del manico telescopico 68
Messa in funzione 69
Istruzioni di lavoro 69
Manutenzione e pulizia 70
Sostituzione della lama 70
Conservazione 70
Garanzia 70
Smaltimento 70
– Smontaggio della batteria 70
– Trasporto 71
Dati tecnici 71
Possibili guasti 72
67
TTeemmppii ddii eesseerrcciizziioo
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, consultare
e osservare le normative locali (regionali) sull'inquinamento acustico.
Una volta disimballata la sega, verificare se il contenuto
della scatola
! è completo;
! presenta eventuali danni imputabili al trasporto.
Comunicare immediatamente al rivenditore, al fornitore o al
costruttore eventuali contestazioni. Non verranno presi in considerazione i reclami presentati in un momento successivo.
• 1 tagliasiepi o tagliaerba con lama per erba premontata
taglio da eseguire su bordi erbosi e siepi nei lavori domestici
e di giardinaggio.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di cavi,
linee elettriche o telefoniche.
Durante i lavori con l’apparecchio tenere una
distanza di sicurezza minima di 10 m da cavi
aerei sotto tensione.
• Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche
l’osservanza delle condizioni di funzionamento, manutenzio-
ne e riparazione prescritte dal costruttore e il rispetto delle
norme di sicurezza contenute nelle istruzioni per l’uso.
• Ogni utilizzo diverso è da considerarsi come non conforme
alla finalità d’uso. Il costruttore declina ogni responsabilità
Non esporre alla pioggia. Proteggere dall’umidità.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Leggere le indicazioni di sicurezza e le istruzioni.
L’inosservanza delle norme di sicurezza e delle istruzioni può
provocare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi.
Conservare per uso futuro tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni.
Il concetto di “utensile elettrico” usato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce tanto agli utensili elettrici alimentati dalla rete
(con cavo di rete) quanto agli utensili elettrici alimentati a batteria (senza alimentatore).
a) Conservare la propria zona di lavoro pulita e ben illumi-
nata! Zone di lavoro non ordinate o non illuminate possono
portare a incidenti.
b) Non lavorare con utensili elettrici in ambienti a rischio di
esplosione, in cui si trovano liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici generano scintille, che pos-
sono accendere polvere o vapori.
c) Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l’uso
degli utensili elettrici. In caso di distrazione è possibile
perdere il controllo dell’apparecchio.
22.. SSiiccuurreezzzzaa eelleettttrriiccaa
a) Il connettore a spina dell’utensile elettrico deve essere
adatto alla presa. Il connettore non deve essere modificato in alcun modo. Non usare nessun adattatore insieme a utensili elettrici collegati a terra. Connettori non mo-
dificati e prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici messe a terra
come quelle di tubi, impianti di riscaldamento, fornelli,
frigoriferi. Se il corpo è messo a terra, il rischio di scariche
elettriche è maggiore.
c) Tenere gli utensili elettrici lontani da pioggia e liquidi.
L’infiltrazione di acqua in un utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quello previsto,
per trasportare o appendere l’utensile elettrico o per togliere il connettore dalla presa. Tenere il cavo lontano
da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumenta-
no il rischio di scosse elettriche.
e) Quando con l’utensile elettrico si lavora all'esterno,
utilizzare soltanto cavi di prolunga adatti anche alle zone
esterne. L’uso di un cavo di prolunga adatto alle zone ester-
ne riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se l’uso dell’utensile elettrico in ambiente umido non è
evitabile, utilizzare un interruttore differenziale. L’impiego
di un interruttore differenziale riduce il rischio di scosse elet-
triche.
33.. SSiiccuurreezzzzaa ddeellllee ppeerrssoonnee
a) Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a
quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di
droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione
durante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti causare lesioni serie.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e sempre
occhiali di protezione. Indossare dispositivi di protezione
individuale, come ad esempio la maschera antipolvere, le
scarpe di sicurezza antisdrucciolo, il casco o le cuffie di pro-
tezione, riduce, a seconda del tipo e dell’impiego
dell’apparecchio, il rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione involontaria. Accertarsi
che l’utensile elettrico sia spento prima di collegarlo
all’alimentazione elettrica o alla batteria, di sollevarlo o
trasportarlo. Tenere il dito sull’interruttore mentre si traspor-
ta l’utensile elettrico o collegare l’apparecchio acceso
all’alimentazione elettrica può essere causa di incidenti.
d) Prima di accendere l’utensile elettrico, allontanare gli
utensili di regolazione o le chiavi per dadi. Un utensile o
una chiave che si trovi in una parte rotante dell’apparecchio
può provocare lesioni.
e) Evitare di assumere posizioni anomale. Garantire un
supporto sicuro e mantenere in ogni momento
l’equilibrio. In tal modo potete controllare meglio l’utensile
elettrico in situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti di lavoro appropriati. Non indossa-
re indumenti larghi o gioielli. Tenere lontani capelli, ve-
stiti e guanti da parti in movimento dell’apparecchio. Ve-
stiti penzolanti, gioielli o capelli lunghi possono venir
presi dalle parti in movimento.
g) Qualora fosse possibile montare dispositivi di aspira-
zione e di raccolta della polvere, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-
mente. L’uso di un dispositivo di raccolta della polvere può
ridurre i rischi connessi alla polvere.
44.. UUttiilliizzzzoo ee ttrraattttaammeennttoo ddeellll’’uutteennssiillee eelleettttrriiccoo
a) Non sovraccaricare l’apparecchio! Utilizzare l'utensile
elettrico adatto al tipo di lavoro. Con l’utensile adatto è
possibile lavorare meglio e con maggior sicurezza nel campo
di applicazione indicato.
b) Non usare alcun utensile elettrico, il cui interruttore è
difettoso. Un utensile elettrico che non si riesca più a spe-
gnere o accendere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Prima di regolare l’apparecchio, sostituire accessori o
riporre l’apparecchio, togliere il connettore dalla presa
66
Page 68
e/o rimuovere la batteria. Tale misura precauzionale evita
l’accensione involontaria dell’utensile elettrico.
d) Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla
portata dei bambini. Non lasciar utilizzare l’apparecchio
a persone che non vi hanno familiarità o che non hanno
letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono perico-
losi, se utilizzati da persone non esperte.
Utilizzare con cura gli utensili elettrici. Controllare se le
parti mobili funzionano in modo ottimale senza bloccarsi, o se vi sono parti rotte o talmente danneggiate da
compromettere il funzionamento dell’utensile elettrico.
Prima dell’impiego dell’apparecchio far riparare le parti
danneggiate. Molti incidenti sono causati da una cattiva ma-
nutenzione degli utensili elettrici.
e) Conservare gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili di
taglio utilizzati con cura e con spigoli di taglio affilati si
bloccano meno spesso e sono più facili da guidare.
f) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, gli utensili
per applicazioni specifiche, ecc. secondo le presenti istruzioni. Tenere conto anche delle condizioni di lavoro
e del lavoro da eseguire. Un uso degli utensili elettrici di-
verso da quelli previsti può portare a situazioni pericolose.
55.. UUttiilliizzzzoo ee ttrraattttaammeennttoo ddeellll’’uutteennssiillee aa bbaatttteerriiaa
a) Caricare le batterie solo mediante i caricabatterie rac-
comandati dal produttore. Se il caricabatterie è previsto
solo per un determinato tipo di batterie, l’uso con batterie diverse può provocare incendi.
Utilizzare negli utensili elettrici solo le apposite batterie.
b)
L’uso di batterie diverse può essere causa di lesioni e incendi.
Onde evitare la formazione di un ponte fra i contatti,
c)
tenere la batteria non utilizzata lontana da fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole
dimensioni. Il cortocircuito fra i contatti della batteria può
essere causa di ustioni o incendi.
L’uso errato può condurre alla fuoriuscita di liquido
d)
dalla batteria. Evitare il contatto con il liquido eventualmente fuoriuscito. In caso di contatto involontario, lavare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
contattare anche un medico. La fuoriuscita del liquido della
batteria può provocare irritazioni cutanee o ustioni.
66.. AAssssiisstteennzzaa
a) Far riparare l’utensile elettrico solo da personale tecnico
qualificato solo con pezzi di ricambio originali. Ciò assi-
cura la conservazione della sicurezza dell’utensile elettrico.
IInnddiiccaazziioonnii ddii ssiiccuurreezzzzaa ppeerr ttaagglliiaassiieeppii oo ttaagglliiaaeer
aalliimmeennttaattoo aa bbaatttteerriiaa
• Tenere ogni parte del corpo lontana dalla lama di taglio.
rbbaa
Non tentare di rimuovere pezzi né di tener fermo il materiale da tagliare quando la lama è in funzione. Rimuovere
i pezzi incastrati solo ad apparecchio spento. Un solo
momento di disattenzione nell’uso del tagliasiepi può essere
causa di gravi lesioni.
•
Accertarsi che al momento dell’uso tutte le protezioni e
le impugnature siano montate. Mai tentare di mettere in
funzione un apparecchio non del tutto montato o con modifiche non consentite.
Afferrare l’utensile elettrico presso le superfici di impu-
•
gnatura isolate, nel caso la lama di taglio venga a contatto con il relativo cavo di rete. Il contatto della lama di taglio
con un cavo sotto tensione può mettere in tensione le parti
metalliche dell’apparecchio con conseguente pericolo di
scosse elettriche.
Trasportare il tagliasiepi a lama ferma afferrandolo per
•
l’impugnatura. Trasportare o stoccare il tagliasiepi sempre
con la copertura protettiva applicata. L’uso attento
dell’apparecchio riduce il rischio di lesioni dovute alla lama.
Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante il lavoro
•
il cavo potrebbe essere coperto dai cespugli e venire tagliato
inavvertitamente.
• Le persone con capacità fisiche, sensoriali o psichiche ridotte
o senza esperienza o conoscenze tecniche non devono utilizzare l'apparecchio, a meno che non vengano supervisionati da una persona addetta alla loro sicurezza oppure siano
stati da essa istruiti sulle modalità di utilizzo dell'apparecchio.
• Vigilare sui bambini per accertarsi che non giochino con
l'apparecchio.
• Attenersi alle disposizioni nazionali e all’età minima
dell’utente dell’apparecchio da esse eventualmente indi-
• Non usare il caricabatteria in ambienti umidi o bagnati.
riiee
L’eventuale infiltrazione di acqua nel caricabatteria aumenta
il rischio di scariche.
Utilizzare il caricabatterie solo per l’utensile elettrico
•
previsto. L’uso con altri utensili elettrici può essere causa di
lesioni o incendi.
Mantenere pulito il caricabatterie. La presenza di sporcizia
•
può causare scariche elettriche.
Non utilizzare il caricabatterie su basi infiammabili (ad
•
esempio carta, tessuti). Durante il caricamento il caricabatterie si riscalda: sussiste pertanto il rischio di incendio.
Prima di ogni uso verificare l’eventuale presenza di dan-
•
ni al caricabatterie, al cavo alimentazione e alla relativa
spina. Non utilizzare caricabatterie difettosi. Far riparare il
caricabatterie solo da personale tecnico qualificato e solo
con pezzi di ricambio originali. Ciò assicura la conservazione
della sicurezza apparecchio.
UUttiilliizzzzoo ssiiccuurroo
• L’operatore è responsabile nei confronti di terzi nella zona di
lavoro.
• Non lasciare l’utensile elettrico al sole e tenerlo al riparo da
fonti di calore. In caso contrario sussiste il rischio di esplo-
sione!
• Rimuovere tutti i corpi estranei prima di tagliare (per es.,
pietre, rami, fili metallici, ecc.). Durante l'utilizzo, verificare la
presenza di altri corpi estranei.
67
Page 69
• Prima di accendere l’apparecchio, accertarsi che i piedi e le
mani si trovino a una distanza di sicurezza dalle lame.
• Iniziare il taglio solo quando le lame sono in moto.
• Attenzione! Le lame continuano a girare! Non frenare la
lama manualmente.
• Spegnere l’apparecchio e attendere che le lame si fermino
nei seguenti casi:
− contatto delle lame con terra, pietre, chiodi o altri corpi
estranei (B controllare se le lame o l’apparecchio sono
danneggiati).
− interventi di riparazione
− interventi di manutenzione e pulizia
− eliminazione di guasti o blocchi
− trasporto e stoccaggio
− quando si abbandona l'apparecchio
(anche per le brevi interruzioni)
• Curare l'apparecchio con grande attenzione:
− Prima di riutilizzare la macchina, è necessario verificare
attentamente se le protezioni o le parti leggermente danneggiate funzionano in modo corretto e secondo le disposizioni. Di questi fa parte anche il sacco di raccolta se
presente.
− Le protezioni e le parti danneggiate devono essere ripa-
rate o sostituite a regola d’arte da parte di un’officina
specializzata autorizzata, a meno che le istruzioni per
l’uso non prevedano qualcosa di diverso.
− Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o illeggibi-
li.
Non eseguire nessun’altra riparazione che non sia con-
templata nel capitolo “Manutenzione”, ma rivolgersi direttamente al produttore o al centro di assistenza autorizzato.
Utilizzare solo accessori originali. L’utilizzo di pezzi di
ricambio e di accessori diversi potrebbe causare incidenti
per l’utente. Il costruttore declina ogni responsabilità per i
danni da ciò risultanti.
 Premere il pulsante di sblocco (21) ed estrarre il manico
telescopico dal relativo supporto (16).
AAcccceennssiioonnee
MMeessssaa iinn ffuunnzziioonnee
AAcccceennssiioonnee // SSppeeggnniimmeennttoo
 Rimuovere il coprilama (13 / 23).
 Azionare innanzitutto il blocco dell'accensione (3). Premere l
l’interruttore di accensione/spegnimento (4) posto
sull’impugnatura.
 Rilasciare il blocco dell’accensione.
Se l’apparecchio viene usato con il manico telescopico, è
possibile accenderlo e spegnerlo solo dalla maniglia (20).
Se il livello di carica della batteria è basso, la spia
della batteria (2) diventa rossa e l’apparecchio si spegne automaticamente. Non azionare di nuovo l’inter-
L
ruttore di accensione/spegnimento: la batteria potrebbe danneggiarsi.
Caricare le batterie agli ioni di litio (Â “Caricamento della
batteria”).
SSppeeggnniimmeennttoo
 Rilasciare l'interruttore sull'impugnatura.
Dopo lo spegnimento la lama rimane in funzione. Pertanto,
prima di riaccendere l’apparecchio, attendere fino
all’arresto della lama.
69
IIssttrruuzziioonnii ddii llaavvoorroo
Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima
letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le
norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo
descritto!
Tenere sempre le mani e i piedi a una distanza di
sicurezza dall'utensile di taglio.
VViibbrraazziioonnee
L'esposizione a vibrazioni troppo frequente di persone affette
da problemi di circolazione può causare danni al sistema nervoso
o ai vasi sanguigni.
Le vibrazioni possono essere ridotte:
- utilizzando guanti da lavoro resistenti e caldi
- diminuendo il tempo di lavoro (effettuando varie pause di lunga
durata)
Rivolgersi al proprio medico in caso di gonfiore delle dita,
malessere o insensibilità della dita.
LLaavvoorroo ccoonn iill ttaagglliiaassiieeppii
Prima di tagliare, allontanare eventuali animali dalla
siepe per non ferirli.
Il tagliasiepi può essere guidato in avanti e indietro o da un lato
all’altro attraverso movimenti oscillatori.
Il diametro massimo di taglio dipende dal tipo di legno,
dall’invecchiamento, dal tenore di umidità e dalla durezza
della specie legnosa.
Il periodo ideale per la potatura:
⇒ latifoglie: giugno e ottobre
conifere: aprile e agosto
⇒
siepi a crescita rapida: da maggio, ogni 6 settimane
⇒
circa
LLaavvoorroo ccoonn iill ttaagglliiaaeerrbbaa
Condurre l’apparecchio lungo il bordo del prato ad una velocità
adeguata e costante.
Fare attenzione a che le lame non vengano in contatto con
selciato, pietre o muri. Le lame potrebbero danneggiarsi.
Per la tosatura di lunghi bordi erbosi utilizzare il manico
telescopico (in parte accessorio speciale).
Per la tosatura a diverse altezze di lavoro utilizzare l’asse
montato (in parte accessorio speciale).
L’apparecchio può essere regolato su 3 posizioni di lavoro.
Spingere indietro l’interruttore (5).
Â
 La maniglia posteriore (6) può essere ruotata nella posizio-
ne desiderata.
 Rilasciare l’interruttore (6) ed assicurarsi che si incastri. La
maniglia è fissata.
Page 71
Regolazione dell’altezza di lavoro
L’apparecchio può essere regolato per un’altezza di lavoro di
25 o 40 mm.
 Allentare la vite di fermo (15) e portare l’asse montato nella
posizione desiderata.
posizione 0° altezza di taglio 25 mm
posizione 30° altezza di taglio 40 mm
 Stringere di nuovo la vite di fermo.
MMaannuutteennzziioonnee ee ppuulliizziiaa
Prima di ogni intervento di manutenzione e
pulizia
- Spegnere l’apparecchio
- Attendere l’arresto delle lame
- Indossare guanti di protezione
Gli interventi di manutenzione e pulizia più approfonditi rispetto
a quelli descritti nel presente capitolo devono essere effettuati
esclusivamente dal servizio di assistenza.
I dispositivi di protezione rimossi per la manutenzione e la
pulizia devono essere rimontati e controllati come prescritto.
Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causare
danni e lesioni imprevedibili.
MMaannuutteennzziioonnee
L'utensile di taglio non si ferma subito dopo lo spegnimento.
Prima di iniziare la riparazione o la manutenzione, attendere
l'arresto di tutte le parti.
Per garantire un uso prolungato ed affidabile del tagliasiepi o
tagliaerba, eseguire regolarmente i seguenti interventi di manutenzione.
− Per accertarsi che l'apparecchio lavori in sicurezza, control-
lare regolarmente l'eventuale presenza di danneggiamenti
visibili come.
− lame allentate, sganciate o danneggiate
− componenti usurati o danneggiati
− coperture o dispositivi di protezione montati correttamente
e intatti.
Le riparazioni necessarie o gli interventi di manutenzione
devono essere eseguiti prima dell’utilizzo dell’utensile
elettrico.
PPuulliizziiaa
Pulire accuratamente l’apparecchio dopo ogni utilizzo, in
L
modo da preservare il funzionamento ottimale.
• Pulire l’alloggiamento con una spazzola morbida o uno strac-
cio bagnato.
• Mantenere le maniglie asciutte e libere da olio e grasso.
Non utilizzare acqua, solventi e lucidanti.
• Assicurarsi che lo sfiato per il raffreddamento del motore non
sia ostruita (pericolo di surriscaldamento).
• Pulire il riduttore con una spazzola morbida.
• Lubrificare le ruote dentate con grasso privo di acidi (vaseli-
na).
• Pulire l’utensile regolarmente con una spazzola o un panno.
L Non pulire mai le lame con acqua
Î pericolo di corrosione!
L Oliare le lame a intervalli regolari.
Non utilizzare mai grasso!
Utilizzare olio ecologico.
SSoossttiittuuzziioonnee ddeellllaa llaammaa
Pericolo di lesioni alle dita e alle mani durante gli
interventi sul gruppo lame. Indossare guanti di pro-
tezione.
Le lame sono esposte a forti sollecitazioni di usura. Sostituire
immediatamente le lame quando il loro funzionamento ottimale
non è più garantito.
 In caso di uso dell’apparecchio con il manico telescopi-
co, premere il pulsante di sblocco (21) ed estrarre il manico
telescopico dal relativo supporto (16).
Allentare la vite di fermo (15) ed estrarre l’asse monta-
Â
to.
Premere la linguetta di arresto (a) verso l’alto e
Â
allontanare la copertura (10) nella direzione della freccia
.
 Togliere la lama.
Pulire il riduttore e all’occorrenza lubrificare le ruote
Â
dentate con grasso privo di acidi (ad esempio vaselina).
Â
Applicare la copertura: le linguette di blocco devono
collimare con le punte di marcatura V.
 Inserire la copertura (10) finché non si sente lo scatto.
CCoonnsseerrvvaazziioonnee
Conservare i dispositivi inutilizzati con il coprilama infilato in
un luogo asciutto e chiuso lontano dalla portata dei bambini.
Prima di uno stoccaggio prolungato, rispettare le seguenti
indicazioni al fine di prolungare al durata della macchina e di
garantire un facile utilizzo:
B Effettuare una pulizia di fondo.
B Lubrificare le ruote dentate con grasso privo di acidi (va-
selina).
B Trattare tutte le parti mobili (lame) con un olio ecologico.
L Non utilizzare mai grasso!
B Spostare il coprilama sulla lama.
GGaarraannzziiaa
Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia allegata.
70
Page 72
SSmmaallttiimmeennttoo
Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e
imballaggio.
Solo per i paesi dell’UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Smaltire nel modo corretto apparecchia-ture, accessori e imballaggio.
Ai sensi della Direttiva europea
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche le apparecchiature elettriche inutilizzabili
devono essere raccolte separatamente e riciclate nel
rispetto dell'ambiente.
Non gettare le batterie agli ioni di litio tra i rifiuti
domestici, le fiamme o in acqua.
Conformemente alla direttiva europea 2006/66/UE
sulle batterie e gli accumulatori, le batterie e gli
accumulatori difettosi o usati devono essere riciclati.
Lasciare le batterie e gli accumulatori inutilizzabili
nei punti di raccolta comunali o presso il rivenditore.
SSmmoonnttaaggggiioo ddeellllaa bbaatttteerriiaa
Prima dello smontaggio della batteria agli ioni di litio, scaricarla
del tutto.
1. Accendere l’apparecchio e lasciarlo in funzione fino all’ar-
resto.
2. Svitare l’apparecchio e togliere la copertura dell’alloggia-
mento.
Staccare la batteria dai collegamenti ed estrarla.
TTrraassppoorrttoo
La batteria agli ioni di litio è stata testata secondo le procedure
di controllo del manuale sul trasporto di merci pericolose
ST/SG/AC.10/11/rev.3/parte III, 38.3, e risulta a prova di sovrapressione interna, temperature elevate, cortocircuiti e forze
esterne.
Il contenuto di ioni di litio della batteria (sia essa inserita
nell’apparecchio o meno) è inferiore al valore limite richiesto,
per cui non rientra nelle disposizioni nazionali e internazionali
sulle merci pericolose. Tuttavia per il trasporto di parecchie
batterie le disposizioni sulle merci pericolose possono essere
importanti ed è necessario rispondere a determinate misure di
sicurezza (ad esempio l’obbligo di un’etichettatura speciale per
l’imballaggio).
DDaattii tteeccnniiccii
GSC GSCT
Typ 3,6 3,6
Tensione nominale della batteria 3,6 V 3,6 V
Capacità 1,3 Ah 1,3 Ah
Accumulatore Ioni di litio Ioni di litio
Larghezza di taglio (tagliaerba) 80 mm 80 mm
Lunghezza di taglio (tagliasiepi) 110 mm 110 mm
Distanza tra le lame 8 mm 8 mm
Autonomia (circa) 40 min 40 min
Tempo di carica (circa) 4 h 4 h
Livello di pressione acustica LPA 74,6 dB (A)
livello di potenza sonora misurato L
Tolleranza KPA / K
3,0 dB (A)
WA
Livello di potenza acustica garantito L
WA
90 dB (A)
WA
Manico telescopico -
86,4 dB (A)
O
Peso del tagliasiepi 0,64 kg 1,07 kg
Peso del tagliaerba 0,55 kg 0,99 kg
Caricabatterie
Ingresso
230 V ~ 50 Hz
Uscita 6 V, 500 mA
Classe di protezione II
71
Page 73
PPoossssiibbiillii gguuaassttii
Prima di rimuovere qualsiasi guasto
− Spegnere l’apparecchio
Attendere l’arresto delle lame
−
Indossare guanti di protezione
−
Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione.
GuastoPossibile causaEliminazione
L’apparecchio non si avvia
dopo l’accensione
L’apparecchio con il manico
telescopico montato non si
avvia dopo l’accensione
L’apparecchio non funziona
a piena potenza
L'apparecchio non taglia
correttamente
L’apparecchio taglia a singhiozzo
Il motore funziona, l’utensile
di taglio rimane fermo
L’utensile di taglio si riscalda  Assenza di lubrificazione → sfregamento
Durata di taglio per carica di
batteria troppo bassa
 Batteria agli ioni di litio scarica
 Batteria agli ioni di litio difettosa
Caricare la batteria agli ioni di litio
Â
Rivolgersi al servizio assistenza
Â
 Interruttore di accensione/spegnimento difettoso
 Guasto interno
 Il manico telescopico non si è ben incastrato nel
 Controllare i connettori
relativo supporto
 Batteria agli ioni di litio debole
 Batteria agli ioni di litio difettosa
 Presenza di sporcizia nel riduttore
 Lama consumata/usurata Far affilare la lama o sostituirla
Â
Interruttore di accensione/spegnimento difettoso
Guasto interno
Â
 Utensile di taglio bloccato
 Guasto interno
 Caricare la batteria agli ioni di litio
 Rivolgersi al servizio assistenza
 Pulire il riduttore (cfr. capitolo sulla
pulizia)
 Rivolgersi al servizio assistenza
 Rimuovere l’oggetto che blocca le lame
 Rivolgersi al produttore o al servizio
d’assistenza competente
 Oliare l’utensile di taglio
 Utensile di taglio consumato
 La lama è provvista di tacche
 Assenza di lubrificazione → sfregamento
 Presenza di sporcizia sulla lama
 Batteria non del tutto carica
 Durata batteria superata
 Far affilare la lama o sostituirla
 Far controllare la lama
 Oliare l’utensile di taglio
 Pulire la lama
 Caricamento
della
batteria
 Rivolgersi al servizio assistenza
72
Page 74
IInnhhoouudd
Lever hoeveelheid 73
Bedrijfstijden 73
EG-verklaring 73
Symbolen in de bedieningshandleiding 74
Symbolen toestel/laadapparaat 74
Reglementaire toepassing 74
Restrisico’s 74
Veilig werken 75
– Werkplaatsveiligheid 75
– Elektrische veiligheid 75
– Veiligheid van personen 75
– Gebruik en behandeling van het elektrisch werktuig 75
– Gebruik en behandeling van het accuwerktuig 76
– Service 76
Veiligheidsinstructies voor accubedreven gras- en struikscharen
Veiligheidsinstructies voor laadapparaten 76
Veilig werken 77
Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen 77
Vóór de eerste ingebruikname 77
– Accu laden 77
– Telescoopsteel monteren 78
Ingebruikname 78
Werkinstructies 78
Onderhoud en reiniging 79
Wisselen van de messen 79
Opslag 79
Garantie 79
Afvalverwijdering 80
– Accu demonteren 80
– Transport 80
Technische gegevens 80
Storingen 81
LLeevveerr hhooeevveeeellhheeiidd
Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking
op:
! Aanwezigheid van alle onderdelen
! Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier
melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling
genomen.
• 1 struik- en grasschaard met gemonteerd grasmes
• 1 mesbescherming - Grasmes
• 1 mesbescherming - Struikmes
• 1 laadapparaat
• 1 struikmes
• 1 telescoopsteel*
• 1 wielopzetstuk*
• 1 Gebruiksaanwijzing
(*gedeeltelijk extra toebehoren)
76
BBeeddrriijjffssttiijjddeenn
Houdt alstublieft vóór ingebruikname van het toestel
rekening met de landelijke (regionale) voorschriften
omtrent de lawaaibescherming.
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet op-
volgen van deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben.
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig
Veiligheidshelm, oog- en geluidsbescher-ming dragen.
Veiligheidsschoenen dragen.
Scherpe werktuigen. Snijdt u zich niet de vingers
of tenen.
Gevaar door nalopend werktuig!
Gevaar door voortslingerende delen bij lopende
motor.
Houd derde personen van het werkbereik vandaan.
Veiligheidsafstand ten minste 6 m.
L
Â
Â
Â
• Het toestel is slechts voor lichte snijwerkzaamheden aan
gebruik. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan
storing aan de machine veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen
u de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud. Hier wordt precies
uitgelegd wat u moet doen.
De numeratie verwijst naar de afbeeldingen op de
pagina´s 2-3.
RReegglleemmeennttaaiirree ttooeeppaassssiinngg
graskanten en struiken in de huis- en hobbytuin geschikt.
• Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook het
Gebruik de apparaat niet in de buurt van kabels,
stroom- of telefoonleidingen.
Houdt bij het werken met de apparaat een veiligheidsafstand van 10 m t.o.v. bovengrondse stroomvoerende leidingen.
Niet aan regen blootzetten. Tegen vochtig-heid
beschermen.
Elektrische toestellen behoren niet in de
huisafval.
SSyymmbboolleenn llaaaaddaappppaarraaaatt
Veiligheidsklasse II
Het laadapparaat slechts in droge ruimten
toepassen.
Het laadapparaat is met een
veiligheidstransformator uitgerust.
opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en reparatievoorschriften en na leven van de veiligheidsvoorschriften van
de fabrikant.
• Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de
voorschriften. Voor de hieruit voortvloeiende schade is de
fabrikant niet aansprakelijk – de aansprakelijkheid is alleen
voor de gebruiker.
• Eigenmachtige verbouwingen aan de Struik- en grasschaar
sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit
voortvloeiende schade van een ieder soort uit.
• De Struik- en grasschaar mag slechts door personen worden
voorbereid, gebruikt en onderhouden die met het werktuig
bekend zijn en over de gevaren ingelicht zijn.
Reparatiewerkzaamheden mogen alleen via ons resp. door
een door ons benoemde servicedienst worden uitgevoerd.
RReessttrriissiiccoo’’ss
Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op
grond van de constructie voor de toepassing van deze machine
nog een aantal restricties.
De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de
Veiligheidstemperatuurbeperking
Negatieve poling
Elektrische toestellen behoren niet in de
huisafval.
veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhouds-voorschriften nauwkeurig in acht genomen worden.
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van
personenletsels en beschadigingen.
• Gevaar van verwondingen van vingers en handen door het
werktuig (grasmes en struikmes).
• Verwonding door weggeslingerde werkstukdelen.
• Elektrische slag.
• Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de
aansluitdraden.
• Het aanraken van onder spanning staande delen bij een ge-
opende elektrische delen.
74
Page 76
• Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder
gehoorbescherming.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet
zichtbare restricties bestaan.
Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies.
Nalatigheid bij het opvolgen van de veiligheidsvoorschriften en
instructies kan elektrische slag, vuur en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en opmerkingen voor de
toekomst op.
Het in de veiligheidsinstructies toegepast begrip “Elektrisch
werktuig” relateert naar netbedreven elektrische werktuigen
(met netkabel) en naar accubedreven elektrische werktuigen
(zonder netdeel).
11.. WWeerrkkppllaaaattssvveeiilliigghheeiidd
a) Houdt uw werkbereik schoon en goed verlicht!
Wanorde of onverlichte werkbereiken kunnnen tot
ongelukken leiden.
b) Werk met het elektrisch werktuig niet in een door
explosie bedreigde omgeving, waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische
werktuigen vervaardigen vonken die het stof of de dampen
kunnen ontsteken.
c) Houdt kinderen en andere personen gedurende het
gebruik van het elektrisch werktuig weg. Bij afleiding
kunt u de controle over het toestel verliezen.
22.. EElleekkttrriisscchhee vveeiilliigghheeiidd
a) De aansluitingssteker van het elektrisch werktuig moet
in het stopcontact passen. De steker mag in generlei
manier worden veranderd. Gebruik geen adaptersteker
samen met veiligheidsgeaarde elektrische werktuigen.
Ongewijzigde stekers en passende stopcontacten
reduceren het risico van een elektrische slag.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken
zoals pijpen, verwarmingen, ovens en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico door elektrische slag, wanneer
uw lichaam is geaard.
c) Houdt elektrische werktuigen van regen en vochtigheid
vandaan. Het binnendringen van water in een elektrisch
werktuig verhoogt het risico van een elektrische slag.
d) Ontrekt u de kabel niet aan zijn eigenlijke bestemming
om het elektrisch werktuig te dragen, op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houdt de
kabel weg van hitte, olie, scherpe kanten of zich
bewegende toestelonderdelen. Beschadigde of
verwikkelde kabels verhogen het risico van een elektrische
slag.
e) Wanneer u buiten met elektrisch werktuig werkt,
gebruik een verlengingskabel dat speciaal vor het
buitenbereik is geschikt. Het gebruik van een voor het
buitenbereik geschikt verleningskabel reduceert het risico
van een elektrische slag.
f) Kan het bedrijf van het elektrisch werktuig in vochtige
omgeving niet worden vermeden, maak gebruik van een
storingstroomveiligheidsschakelaar. Het gebruik van een
zulke schakelaar reduceert het risico van een elektrische
slag.
33.. VVeeiilliigghheeiidd vvaann ppeerrssoonneenn
a) Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met
vgerstand te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u
moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of
medicamenten staat. Een moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het toestel kann tot ernstige verwondingen
leiden.
b) Draag persoonlijke veiligheidsuitrusting en een
veiligheidsbril: Het dragen van persoonlijke
beschermmiddelen zoals stofmasker, glijvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbeveiliging,
al naar soort en inzet van het toestel, voorkomt het risico
van verwondingen.
c) Voorkom een onopzettelijke ingebruikname. Vergewist
u zich dat het elektrisch werktuig uitgeschakeld is,
alvorens u het aan de stroomvoeding en/of de accu
aansluit, het opneemt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van elektrisch werktuig de vinger aan de schakelaar heeft of
het toestel ingeschakeld aan de stroomvoeding aansluit,
kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder instelwerktuigen of schroefsleutels, alvorens
u het elektrisch werktuig inschakelt. Een werktuig of
sleutel die zich in een draaiend toestelonderdeel bevindt,
kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijdt een abnormale lichaamshouding. Zorg voor
een stabiele en uitgebalanceerde houding. Daardoor
kunt u het elektrisch werktuig in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag de juiste werkkleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houdt u haren, kleding en handschoenen
weg van zich bewegende onderdelen. Losse kleding,
sieraden of lange haren kunnen van zich bewegende
onderdelen worden gegrepen.
g) Kunnen stofopvang- en afzuigvoorzieningen worden
gemonteerd, vergewist u zich dat deze aangesloten zijn
en correct kunnen worden toegepast. Gebruik van een
stofafzuiging kan bedreigingen door stof reduceren.
a) Overbelast het toestel niet! Gebruik vor uw werk het
hiervoor geschikte elektrische werktuig. Met het
passend elektrisch werktuig werkt u beter en veiliger in het
vermeld prestatiebereik.
b) Gebruik geen elektrisch werktuig, waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch werktuig dat zich niet
meer in- of uitschakelen laat, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
75
Page 77
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu, alvorens u toestelinstellingen uitvoert, toebehoren
vervangt of het toestel weglegt. voorzichtigheidsmaatregel
voorkomt het onopzettelijk starten van het elektrisch
werktuig.
d) Bewaar ongebruikte elektrische werktuigen buiten de
rijkwijdte van kinderen op. Laat personen het toestel
niet benutten die met het toestel niet bekend zijn of
deze instructies niet hebben gelezen. Elektrische
werktuigen kunnen gevaarlijk zijn, wanneer ze door
onervaren personen worden benut.
e) Onderhoudt elektrische werktuigen met zorgvuldigheid.
Controleer of beweeglijke onderdelen foutvrij werken en
niet klemmen, of onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn, dat de werking van het elektrisch
werktuig is belemmerd. Laat beschadigde onderdelen
voor gebruik van het toestel repareren. Vele ongelukken
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
werktuigen.
f) Houdt snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijkanten
verklemmen zich minder en kunnen gemakkelijker worden
gevoerd.
g) Gebruik elektrische werktuigen, toebehoren,
inzetwerktuigen enz. in overeenstemming met deze
instructies. Houdt u hierbij steeds rekening met de
werkcondities en de uit te voeren activiteiten. Het
gebruik van elektrische werktuigen voor andere dan de
reglementaire toepassingen kan tot gevaarlijke situtaties
leiden.
a) Laad de accu´s alleen in laadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een laadapparaat dat
voor een bepaalde soort van accu´s is geschikt, bestaat
brandgevaar, wanneer het met andere accu´s wordt benut.
Gebruik alleen de hiervoor gedachte accu´s in de
b)
elektrische werktuigen. Het gebruik van andere accu´s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Houdt de niet benutte accu van paperclips, munten,
c)
sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen vandaan, die een overbrugging van de
contacten zou kunnen verzoorzaken. Een kortsluiting
tussen de accucontacten kan verbrandingen of vuur ten
gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
d)
vrijkomen. Voorkom contact hiermee. Bij toevallig
contact met water afspoelen. Komt het vloeistof in de
ogen, vraag bovendien hulp van een arts. Vrijkomende
accuvloeistof kan tot irritaties van de huid of verbrandingen
leiden.
66.. SSeerrvviiccee
a) Laat uw elektrisch werktuig slechts door gekwalificeerd
vakpersoneel en alleen met originele reservedelen
repareren. Daarmee wordt gewaarborgd, dat de veiligheid
van het elektrisch werktuig blijft bewaard.
VVeeiilliigghheeiiddssiinnssttrruuccttiieess vvoooorr aaccccuubbeeddrreevveenn ggrraass-- een
sscchhaarreenn
n
ssttrruuiikk-
-
• Houdt alle lichaamsdelen van het snijmes vandaan.
Probeer niet, bij draaiend mes snijgoed te verwijderen of
te snijden materiaal vast te houden. Verwijder vastgeklemd snijgoed slechts bij uitgeschakeld toestel. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van de heggenschaar kan tot de meest ernstige verwondingen leiden.
• Waarborg, dat alle veiligheidsvoorzieningen en grepen
bij gebruik van het toestel zijn gemonteerd. Probeer nooit,
een onvolledig gemonteerd toestel of een toestel met niet
toegestane modificaties in werking te nemen.
• Houdt het elektrisch werktuig aan de geïsoleerde
grijpvlakken vast, omdat het snijmes in contact met de
eigen netsnoer kan komen. Het contact van het snijmes
met een spanningvoerende leiding kan metalen
toestelonderdelen onder spanning zetten en tot een
elektrische slag leiden.
• Draag de heggeschaar aan de greep bij stilstaand mes.
Bij transport of bewaring van de heggenschaar steeds de
veiligheidsafdekking omdoen. Zorgvuldige omgang met het
toestel voorkomt het gevaar van verwondingen door het mes.
•Houdt de kabel van het snijbereik vandaan. Gedurende
het werkproces kan de kabel in de struiken verdekt zijn en
abusievelijk worden doorgesneden.
• Personen met beperkt lichamelijk, sensorisch of geestelijk
vermogen of met beperkte ervaring en/of met beperkte
kennis mogen het toestel niet bedienen, tenzij ze worden
door een voor hun veiligheid bevoegde persoon
gesurveilleerd of verkregen door deze instructies hoe het
toestel moet worden benut.
• Kinderen moeten in de gaten worden gehouden, om te
waarborgen dat ze niet met het toestel spelen.
• Houdt rekening met de nationale voorschriften die
eventueel een leeftijdsbeperking voor de gebruiker van
het toestel voorschrijven.
• Gebruik het laadapparaat niet in vochtige of natte
n
omgeving. Er bestaat een verhoogd risico door elektrische
slag, wanneer water in het laadapparaat binnendringt.
Gebruik het laadapparaat slechts voor het gedacht
•
elektrisch werktuig. Het gebruik voor andere elektrische
werktuigen kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Houdt het laadapparaat schoon. Verontreinigingen kunnen
•
tot een elektrische slag leiden.
Exploiteer het laadapparaat niet op brandbare
•
ondergrond (bv papier, textiel). Er bestaat brandgevaar,
omdat zich het laadapparaat gedurende het laadproces
verwarmd.
• Controleer vóór ieder gebruik laadapparaat, laadkabel en
laadkabelsteker op beschadiging. Defecte laadapparaten
mogen niet worden toegepast. Laat uw laadapparaat
alleen door gekwalificeerd vakpersoneel en alleen met
originele reservedelen repareren. Daarmee wordt
gewaarborgd, dat de veiligheid van het apparaat blijft
bewaard.
76
Page 78
Veilig werken
• De bedienende persoon is binnen het arbeitsbereik van de
machine verantwoordelijk ten opzichte van derden.
• Laat het elektrisch werktuig niet in de zon liggen en
bescherm het tegen hitte. Er bestaat gevaar van explosie!
Verwijder vóór het snijden alle vreemde lichamen (bv stenen,
•
takken, draad, enz.). Let gedurende het werken op verdere
vreemde lichamen.
• Let vóór het inschakelen van het toestel erop dat uw voeten
en handen in een veilige afstand ten opzichte van de messen
zijn.
• Begín met het snijden pas, wanneer de messen draaien.
• Attentie! De messen draaien na! Rem het mes niet met de
hand.
• Schakel het toestel uit en wacht tot de messen staan, bij:
− contact van het mes met het aardrijk, stenen, nagels of
andere vreemde voorwerpen (Ö controleer of de
messen/het toestel beschadigd zijn).
− reparatiewerkzaamheden
− onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
− verhelpen van storingen of blokkeringen
− transport en opslag
− het verlaten van de machine (ook voor een korte tijd)
• Onderhoudt het toestel met zorgvuldigheid:
− Voor het verdere gebruik van de machine moeten alle
veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op de
juiste montage en het goed functioneren. Hiertoe behoort
ook de opvangzak, indien voorhanden.
− Beschadigde bescherminrichtingen en delen moeten,
indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld worden. Met
uitzondering indien in de bedieningshandleiding anders
aangegeven.
− Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te
worden vervangen.
Voer geen andere reparaties dan de in het hoofdstuk
„Onderhoud“ beschreven reparaties aan de machine uit,
maar neem direct contact op met de fabrikant of
klantenservice.
Alleen de originele toebehoren en onderdelen gebruiken.
Bij het gebruik van niet originele onderdelen kunnen
risico’s voor de gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet
aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor
ontstaan.
Gebruik voor het laden van de in het toestel
ingebouwde Li-ionen-accu´s slechts het
L
meegeleverd laadapparaat.
• Laad de accu alleen bij temperaturen tussen 10° en 40° C
op, omdat anders de accu kan worden beschadigd of zich
zijn levensduur reduceert.
LNetaansluiting: Vergelijk de op het typeplaatje van de
machine vermelde spanning, bv 230 V met de netspanning en
sluit het toestel aan het desbetreffend en reglementair
stopcontact aan.
Laat de Li-ionen-accu´s voor het eerste gebruik en/of
langere ligtijd geheel op.
 Steek de laadkabelsteker (17) in de laadbus (7) van het
apparaat en sluit het laadapparaat aan een stopcontact aan.
 De LED-laadweergave brandt (8) rood. ΠLaadproces
LGedurende het laadproces verwarmt zich het
apparaat.
 Het laadproces (ca. 4 uren) is beëindigd, wanneer de LED-
laadweergave groen brandt.
Dit is een normaal proces.
Gebruik het apparaat niet gedurende het laadproces!
77
Page 79
 Verwijder na het laadproces eerst de laadkabelsteker (17)
en scheidt het laadapparaat van de stroom.
TTeelleessccooooppsstteeeell**
(*gedeeltelijk extra toebehoren)
TTeelleessccooooppsstteeeell mmoonntteerreenn
Gebruik de telescoopsteel enkel in gebruik met de
grasschaar voor het kantensnijden op de vloer.
 Schuif de wielset (14) op de opname (9) en fixeer het
met de vastzetschroef (15).
 Steek de telescoopsteel (19) zo ver in de
telescoophouder (16) tot hij hoorbaar vastklikt.
BBeeddiieennhhooooggttee iinnsstteelllleenn
 Druk de stelknop (22).
 Terwijl u de telescoopsteel trekt of schuift, kunt u de
stelknop loslaten.
 De stelknop klikt dan in de volgende mogelijke positie vast.
TTeelleessccooooppsstteeeell ddeemmoonntteerreenn
 Druk de ontgrendelknop (21) en trek de telescoopsteel
uit de telescoophouder (16).
IInnsscchhaakkeelleenn
IInnggeebbrruuiikknnaammee
IInn--//UUiittsscchhaakkeellaaaarr
 Mesbescherming (13 / 23) verwijderen
 Aktiver først Inschakelblokkering (4). Druk de AAN-UIT-
schakelaar (4)
 Inschakelblokkering losmaken.
Wordt het toestel met telescoopsteel gebruikt, kan het
slechts aan de handgreep (20) in- en uitgeschakeld
worden.
Bij lage accustand brandt het accu-waarschuwingslampje (2) rood en het toestel schakelt zich automa-
L
tisch uit. Bedien niet verder de AAN/UIT-schakelaar,
omdat de accu beschadigd kan worden.
Laad de Li-ionen-accu op (Â „Accu laden“).
UUiittsscchhaakkeelleenn
 Laat de AAN/UIT-schakelaar los.
Het mes draait na het uitschakelen na. Wacht vandaar af,
tot het mes stilstaat, alvorens u het toestel weer
inschakelt.
WWeerrkkvvoooorrsscchhrriifftteenn
• U mag de machine niet gebruiken voordat u deze
bedieningshandleiding heeft gelezen, alle voorschriften heeft
opgevolgd en de machine als voorgeschreven heeft
gemonteerd.
Houdt handen en voeten steeds in een veilige afstand
ten opzichte van de snijdraad.
TTrriilllliinnggeenn
Wanneer personen met bloedcirculatiestoornissen te vaak
aan trillingen worden blootgesteld, kunnen beschadigingen aan
het zenuwsysteem of aan de bloedvaten optreden.
U kunt de trillingen reduceren:
− door stevige, warme arbeidshandschoenen
− verkorting van de werktijd (meerdere lange pauzes maken)
Consulteer een arts wanneer uw vingers opzwellen, u zich niet
goed voelt of uw vingers gevoelloos worden.
WWeerrkkeenn mmeett ddee ssttrruuiikksscchhaaaarr
Verjaag voor het snijden dieren uit de heg om deze niet
te verwonden.
De struikschaar kan door de messen aan beide zijden
voorwaarts en achterwaarts of door pendelbewegingen van één
kant naar de andere kant worden gevoerd.
• De maximale snijdoorsnede is afhankelijk van het soort
hout, de leeftijd, het vochtigheidsgehalte en de hardheid van
het hout.
• Het juiste tijdpunt voor het snijden:
⇒ Loofheg: juni en oktober
Naaldheg: april en augustus
⇒
snel groeiende heggen: vanaf mei ca. alle 6 weken
⇒
WWeerrkkeenn mmeett ddee ggrraasssscchhaaaarr
Voer het toestel met een passende en gelijkmatige snelheid
langs de graskant.
Let erop dat de messen hierbij geen kantstenen, stenen of
muren raken. De messen zouden kunnen worden
beschadigd.
Voor het trimmen van lange graskanten maakt u gebruik
van de telescoopsteel (gedeeltelijk extra toebehoren).
Voor het trimmen van verschillende werkhoogten maak
gebruik van de wielset (gedeeltelijk extra toebehoren).
Het toestel kan in 3 werkposities worden ingesteld.
Schuif de schakelaar (5) naar achteren.
Â
 De handgreep (6) kan in de gewenste positie worden
gedraaid.
 De schakelaar (5) loslaten en erop letten dat hij vastklikt. De
handgreep is gefixeerd.
78
Page 80
Werkhoogte instellen
Het toestel laat zich in een werkhoogte van 25 en 40 mm
vastzetten.
 Maak de vastzetschroef (15) los en breng het wielset in de
gewenste positie.
Positie 0° Grashoogte 25 mm
Positie 30° Grashoogte 40 mm
 Trek de vastzetschroef weer vast.
OOnnddeerrhhoouudd eenn RReeiinniiggiinngg
Voor aanvang van iedere onderhouds- en
reinigingsbeurt
− toestel uitschakelen
− Stilstand van de messen afwachten
− Veiligheidshandschoenen dragen.
Verder gaande onderhouds- en reinigingswerkzaamheden dan
in dit hoofdstuk zijn beschreven, moeten door de klantenservice
worden uitgevoerd.
De in het kader van onderhoud of reiniging verwijderde
veiligheidsvoorzieningen moeten absoluut weer correct
aangebracht en gecontroleerd worden.
Gebruik alleen originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen
onverwachte schade en verwondingen tot gevolg hebben.
d
OOnnddeerrhhoouud
Het snijwerktuig staat na het uitschakelen niet meteen stil.
Wacht alvorens u met de reparatie of het onderhoud begint tot
alle delen tot stilstand zijn gekomen.
Opdat een lang en betrouwbaar gebruik van de struik- en
grasschaar is gewaarborgd, voer de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit.
Om zich ervan te verzekeren dat het toestel in een veilige
werktoestand is, controleer het toestel regelmatig op duidelijke
gebrekken zoals
− losse, losgehakte of beschadigde messen
− vangvoorziening op slijtage of beschadigde onderdelen
− correct gemonteerde en onbeschadigde afdekkingen of
veiligheidsvoorzieningen.
Noodzakelijke reparaties of onderhoudswerkzaamheden
dienen vóór gebruik van de elektrisch werktuig te worden
uitgevoerd.
RReeiinniiggiinngg
Reinig het toestel zorgvuldig na ieder gebruik, opdat de
L
foutloze werking blijft bewaard.
• Reinig de behuizing met een zachte borstel of een droge
doek.
• Hou de handgrepen vrij van vet en olie
Water, oplosmiddelen en polijstmiddelen mogen niet
worden toegepast.
79
• Let erop dat de ventilatiegleuven voor de motorkoeling vrij zijn
(gevaar van oververhitting).
• Reinig de transmissie-eenheid met een zachte borstel.
• Smeer de tandwielen met zuurvrij vet (vaseline).
• Reinig de snijvoorziening regelmatig met een borstel of een
doek.
L Reinig de messen nooit met water
Îgevaar van corrosie!
L Olie de messen regelmatig. Nooit vet gebruiken!
Maak gebruik van milieuvriendelijke olie.
WWiisssseelleenn vvaann ddee mmeesssseenn
Gevaar voor letsels aan vingers en handen bij
werkzaamheden aan de messen. Draag
handschoenen om verwondingen te voorkomen.
De messen zijn blootgesteld aan grote slijtage. Vervang de
messen direct, wanneer de correcte werking niet is
gewaarborgd.
 Gebruikt u het toestel met telescoopsteel, druk de
ontgrendelingsknop (21) en trek de telescoopsteel uit de
telescoophouder (16).
Maak de vastzetschroef (15) los en verwijder het
Â
wielset.
Druk de blokkeerlus (a) naar boven en schuif de
Â
afdekking (10) in pijlrichting
los.
 Verwijder het mes.
Reinig de transmissie-eenheid en vet eventueel de
Â
tandwielen (zuurvrij vet, bv vaseline).
Â
Leg de afdekking erop. De vastkliklussen moeten met
de markeringspunten V overeenstemmen.
 Schuif de afdekking (10) zo ver op, tot de afdekking
hoorbaar vastklikt.
OOppssllaagg
Bewaar ongebruikte apparaten met opgeschoven
messenbeveiliging op een droge, afgesloten plaats buiten
de reikwijdte van kinderen op.
Om de levensduur van de machine te verlengen en de
Struik- en grasschaar optimaal te laten functioneren is het
gewenst voor opslag de volgende punten in uit te voeren:
B De machine grondig reinigen.
B Smeer de tandwielen met zuurvrij vet (vaseline).
B Behandel alle beweeglijke onderdelen (messen) met een
milieuvriendelijke olie.
L Nooit vet gebruiken.
B Schuif de mesbescherming op het mes.
GGaarraannttiiee
Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.
Page 81
AAffvvaallvveerrwwiijjddeerriinngg
Toestellen, toebehoren en verpakking naar een
milieuvriendelijk recycling brengen.
Alleen voor EU-landen
Elektrische toestellen behoren niet in de
huisafval.
Toestellen, toebehoren en verpakking naar een
milieuvriendelijk recycling brengen. Volgens de
Europese Richtlijn 2002/96/EG over oude
elektronische apparaten en electronica moeten niet
meer bruikbare elektrische toestellen apart worden
verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden
toegevoerd.
Li-ionen-accu´s horen niet in de huisvuil, in vuur
of in het water.
Volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG omtrent
batterijen of accumulatoren moeten defecte of
versleten accu´s/batterijen worden gerecycled. Geef
niet meer te gebruiken accu´s/batterijen bij de
gemeentelijke verzamelplaatsen of de handelaar af.
AAccccuu ddeemmoonntteerreenn
Ontlaadt de Li-ionen-accu voor de demontage geheel.
1. Schakel het toestel in en laat het tot aan de stilstand
draaien.
2. Schroef het toestel open en ontneem de toestelafdekking.
3. Scheidt de accu van de aansluitingen en neem de accu
eruit.
TTrraannssppoorrtt
De Li-ionen-accu si volgens de testmethode uit het handboek
„Transport van gevaarlijke goederen“ ST/SG/AC.10/11/Rev.3
deel III, 38.3 getest.
De accu is veilig tegen inwendige overdruk, extreme
temperaturen en kortsluitingen of inwerking van geweld van
buiten.
Het lithium-ionen-gehalte van de accu (noch als afzonderlijk
element noch in het toestel ingebouwd) ligt onder de vereiste
grenswaarde en valt zodoende niet onder de nationale of
internationale voorschriften voor gevaarlijke stoffen. Bij het
transport van meerdere accu´s kan echter het voorschrift over
gevaarlijke stoffen van belang zijn en moet er aan bepaalde
veiligheidsmaatregelen worden beantwoordt, bv een bijzondere
verplichting tot kenmerking op de verpakking.
TTeecchhnniisscchhee ggeeggeevveennss
GSC GSCT
Typ 3,6 3,6
Accu-netspanning 3,6 V 3,6 V
Capaciteit 1,3 Ah 1,3 Ah
Accumulator Li-ionen Li-ionen
Snijbreedte - grasschaar 80 mm 80 mm
Snijlengte - struikschaar 110 mm 110 mm
Mesafstand 8 mm 8 mm
Looptijd ca. 40 min 40 min
Laadtijd ca. 4 h 4 h
Geluidsdrukpegel LPA 74,6 dB (A)
Gemeten geluidsniveau L
WA
86,4 dB (A)
Meet-onveiligheid KPA / KWA 3,0 dB (A)
Gegarandeerd geluidsniveau L
Telescoopsteel -
90 dB (A)
WA
O
Gewicht heggeschaar 0,64 kg 1,07 kg
Gewicht grasschaar 0,55 kg 0,99 kg
Laadapparaat
Ingang 230V~ 50 Hz
Uitgang 6 V, 500mA
Veiligheidsklasse II
80
Page 82
SSttoorriinnggeenn
Voor het verhelpen van iedere storing
− Toestel uitschakelen
− Stilstand van de messen afwachten
− Veiligheidshandschoenen dragen.
Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden.
StoringMogelijke oorzaakOplossing
Toestel start niet na het
inschakelen
Toestel met gemonteerde
telescoopsteel start na het
inschakelen niet
Toestel werkt niet met volle
capaciteit
Toestel snijdt niet correct  Messen stomp/versleten  Messen laten naslijpen/vervangen
Toestel snijdt met
onderbrekingen
Motor draait, snijvoorziening
blijft staan
Snijvoorziening wordt heet  Ontbrekende smering → wrijving
Snijduur per accu-lading te
gering
 Li-ionen accu´s leeg
 Li-ionen accu´s defect
 Aan-/uitschakelaar defect
 Interne storing
 Telescoopsteel is niet correct in de
telescoophouder vastgeklikt
 Li-ionen accu zwak
 Li-ionen accu´s defect
 Transmissie-eenheid verontreinigd
 In-/uitschakelaar defect
 Interne storing
 Snijvoorziening blokkeert
 Interne storing
 Snijvoorziening is stomp
 Mes heeft insnijding
 Ontbrekende smering → wrijving
 Mes moet worden gereinigd
 Accu niet vol geladen
 Accu heeft levensduur overschreden
 Li-ionen accu´s laden
 Neem contact op met de klantenservice
 Controleer de steekverbindingen
 Li-ionen accu´s laden
 Neem contact op met de klantenservice
 Reinig de transmissie-eenheid (hoofdstuk Reiniging)
 Neem contact op met de klantenservice
 Voorwerp verwijderen
 Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice opzoeken
 Oliën van de snijvoorziening
 Messen laten naslijpen/vervangen
 Messen laten controleren
 Oliën van de snijvoorziening
 Mes reinigen
 Messen laten naslijpen/vervangen
 Neem contact op met de klantenservice
81
Page 83
ZZaawwaarrttoośśćć
Zakres dostawy 82
Czasy pracy 82
Deklaracja zgodności 82
Symbole instrukcji obsługi 83
Symbole na urządzeniu / ładowarce 83
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 83
Pozostałe ryzyko 83
Bezpieczna praca 84
– Bezpieczeństwo na stanowisku pracy84
– Bezpieczeństwo elektryczne84
– Bezpieczeństwo osób84
– Stosowanie i obchodzenie się z narzędziem
elektrycznym
– Stosowanie i obchodzenie się z narzędziem
akumulatorowym
– Serwis 85
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące zasilanych
akumulatorem nożyc do krzewów i trawnika
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla ładowarek 85
Bezpieczna praca 86
Opis urządzenia / Części zamienne 86
Przed pierwszym uruchomieniem 86
oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność,
że następujący produkt
Nożyce do krzewów i trawnika Typ GSC 3,6
Nożyce do krzewów i trawnika Typ GSCT 3,6
jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej
oraz następujących, innych dyrektyw
2000/14/WE, 2004/108/WE i 2006/95/WE.
Postępowanie szacunku zgodności:
2000/14/EG - Wyrostek robaczkowy V
Mierzony poziom ciśnienia akustycznego L
Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego L
86,4 dB (A).
WA
WA
90 dB (A).
Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane:
EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009
IEC EN 60335-2-94:2008; FprEN 60335-2-94:2009
EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009
Przechowywanie dokumentacji technicznej:
ATIKA GmbH & Co. KG – Biuro Techniczne –
Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
ZZaakkrreess ddoossttaawwyy
Po rozpakowaniu zawartości kartonów sprawdź
! ich kompletność
! ewentualne uszkodzenia transportowe
Swoje zastrzeżenia zgłoś natychmiast sprzedawcy, dostawcy
lub producentowi. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
• 1 nożyce do krzewów i trawnika z zamontowanym nożem do
trawy
• 1 osłona noża - Nóż do trawy
• 1 osłona noża - Nóż do krzewów
• 1 ładowarka
• 1 nóż do krzewów
• 1 trzpień teleskopowy*
• 1 nakładka na koło*
• Instrukcja obsługi
(*częściowo wyposażenie dodatkowe)
Ahlen, 01.03.2010 A. Pollmeier, generalny direktor
82
Page 84
SSyymmbboollee nnaa uurrzząąddzzeenniiuu
Przed uruchomieniem urządzenia należy
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i
stosować się do zamieszczonych w niej
wskazówek.
Należy nosić kask ochronny, okulary ochronne oraz
ochronę słuchu.
Nosić buty ochronne.
Ostre narzędzia robocze.
Unikać skaleczenia palców rąk lub nóg.
Niebezpieczeństwo wskutek pracującego jeszcze
narzędzia po wyłączeniu!
Niebezpieczeństwo wywołane przez części
obracające się podczas pracy silnika.
Na stanowisku pracy maszyny może się
znajdować tylko obsługujący. Ze strefy, w której
występuje zagrożenie należy usunąć osoby
postronne oraz zwierzęta domowe i robocze
(minimalna odległość 6 m).
Nie używać (urządzenia / maczyny) w pobliżu kabli,
przewodów elektrycznych i telefonicznych.
Podczas pracy z (urządzeniem / maczyną) należy
zachować odległość 10 m od napowietrznych
przewodów elektrycznych.
Nie pozostawiać na deszczu. Chronić przed
wilgocią.
Urządzenie elektryczne nie nadają się do
wyrzucania z odpadami domowymi.
SSyymmbboollee nnaa łłaaddoowwaarrccee
Klasa bezpieczeństwa II
Ładowarkę wolno użytkować tylko w suchych
pomieszczeniach.
Ładowarka jest wyposażona w transformator
zabezpieczający.
Ochronne ograniczenie temperaturowe
Ujemna biegunowość
Urządzenie elektryczne nie nadają się do
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do wykonywania
lekkich prac związanych z obcinaniem krawędzi trawników i
krzewów w domu i ogrodzie działkowym.
• Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta
warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również
stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi
wskazówek bezpieczeństwa.
• Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w
instrukcji obsługi, uważa się za niezgodny z przeznaczeniem.
Za szkody powstałe w wyniku niezgodnego z
przeznaczeniem użytkowania producent nie odpowiada:
związane z tym ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
• Wprowadzanie własnych modyfikacji urządzenie wyklucza
odpowiedzialność producenta z wynikających z tego faktu
każdego rodzaju szkód.
• Urządzenie mogą uzbrajać, stosować i konserwować tylko
osoby, które je znają i są pouczone o zagrożeniach.
Wykonywanie prac naprawczych wolno powierza
lub wyznaczonym przez nas punktom serwisowym.
PPoozzoossttaałłee rryyzzyykkoo
Także w przypadku eksploatacji maszyny zgodnej z
przeznaczeniem i przestrzegania relewantnych przepisów
bezpieczeństwa praca z pilarką może być związana z pewnym
resztkowym ryzykiem spowodowanym względami
konstrukcyjnymi.
Ryzyko to można zminimalizować przestrzegając wskazówek
bezpieczeństwa oraz zasad dotyczących eksploatacji zgodnej z
przeznaczeniem.
Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem
należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń
przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
• Niebezpieczeństwo zranienia palców oraz dłoni poprzez
urządzenie (nóż do trawy i nóż do krzewów).
ć tylko nam
83
Page 85
• Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku odrzucanych części
elementu obrabianego.
• Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
• Zagrożenie porażenia prądem w przypadku niefachowego
wykonania przyłącza elektrycznego.
• Dotknięcie części znajdujących się pod napięciem w
przypadku otwarcia podzespołów elektrycznych.
• Uszkodzenie słuchu w przypadku dłuższej pracy bez
stosowania ochrony słuchu.
Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań
zabezpieczających, mogą istnieć inne, nieprzewidywalne
ryzyka.
Proszę przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i
instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym,
pożar oraz/lub poważne obrażenia.
Proszę zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
Pojęcie „narzędzie elektryczne” stosowane w instrukcjach
bezpieczeństwa odnosi się do zasilanych sieciowo
elektronarzędzi (z kablem sieciowym) oraz do zasilanych z
akumulatora narzędzi elektrycznych (bez zasilacza).
a) Wtyczka połączeniowa elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno w żaden sposób przerabiać
wtyczki Nie wolno stosować wtyczek adaptera wraz z
uziemionymi ochronnie elektronarzędziami. Nie
przerabiane wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, ogrzewanie, piece i
lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, gdy ciało jest uziemione.
c) Elektronarzędzia należy trzymać z dala od deszczu i
wilgoci. Wnikanie wody do elektronarzędzi zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie wolno ciągnąć za kabel w celu przenoszenia,
zawieszania lub wyjmowania z gniazda elektronarzędzia.
Kabel należy trzymać z dala od wysokich temperatur,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się
elementów urządzenia. Uszkodzone lub zawinięte kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnym
powietrzu proszę stosować wyłącznie kable
przedłużacza przystosowane do stosowania na
zewnątrz. Stosowanie kabla przedłużacza przeznaczonego
do stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie
używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi
podczas używania urządzenia może doprowadzić do
poważnych obrażeń.
b) Należy zakładać środki ochrony osobistej i zawsze
okulary ochronne: Zakładanie środków ochrony osobistej,
takich jak maska pyłowa, antypoślizgowe buty ochronne,
kask ochronny lub środki ochrony słuchu, w zależności od
rodzaju i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko
obrażeń.
c) Proszę zabezpieczyć przed możliwością
niezamierzonego uruchomienia. Proszę się upewnić, że
elektronarzędzie jest wyłączone przed jego
podłączeniem do zasilania oraz/lub podłączeniem do
akumulatora lub przenoszeniem. W przypadku, gdy
podczas przenoszenia elektronarzędzia naciśnie się włącznik
lub gdy załączone urządzenie zostanie podłączone do
zasilania, może dojść do wypadku.
d) Proszę usunąć narzędzia nastawcze lub klucze przed
załączeniem elektronarzędzia. Narzędzie lub klucz, które
znajdują się w obracającym się elemencie urządzenia, mogą
doprowadzić do obrażeń.
e) Należy unikać nienormalnych postaw ciała. Przyjąć
bezpieczną postawę i stale utrzymywać równowagę.
Dzięki temu można lepiej kontrolować elektronarzędzie w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy stosować odpowiednią odzież. Nie wolno
zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Należy uważać, aby
włosy, odzież i rękawice znajdowały się z dala od
obracających się części. Luźna odzież, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać uchwycone przez obracające się części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odciągających lub wychwytujących pył należy się
upewnić, że są one podłączone i prawidłowo
użytkowane. Stosowanie odciągu pyłu może zmniejszyć
zagrożenia ze strony pyłów.
84
Page 86
m
44.. SSttoossoowwaanniiee ii oobbcchhooddzzeenniiee ssiięę zz nnaarrzzęęddzziieem
eelleekkttrryycczznnyymm
a) Nie należy przeciążać urządzenia! Należy stosować
elektronarzędzie dostosowane do określonej pracy.
Praca z odpowiednim urządzeniem w podanym zakresie
wydajności jest łatwiejsza i bezpieczniejsza.
b) Nie wolno użytkować elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie da sie załączyć
lub wyłączyć jest niebezpieczne i należy go naprawić.
c) Proszę wyłączyć wtyczkę z gniazda oraz/lub wyjąć
akumulator przed wyłączeniem urządzenia z
eksploatacji, wymienić akcesoria lub odłożyć
urządzenie. Te działania zabezpieczające zapobiegają
przed niezamierzonym uruchomieniem elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy trzymać poza
zasięgiem dzieci. Osoby, które nie znają sposobu
obsługi urządzenia lub nie zapoznały się z odpowiednimi
instrukcjami, nie mogą go użytkować. Elektronarzędzia są
być niebezpieczne, gdy są użytkowane przez
niedoświadczone osoby.
e) Elektronarzędzia należy starannie pielęgnować.
Sprawdzić, czy części ruchome prawidłowo funkcjonują,
czy nie są blokowane oraz czy jakieś części nie uległy
uszkodzeniu w sposób naruszający prawidłowe
funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed uruchomieniem
urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części.
Przyczynę wielu wypadków stanowią nieprawidłowo
konserwowane elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste.
Prawidłowo pielęgnowane narzędzia tnące posiadające
ostre krawędzie tnące są mniej narażone na blokowanie i
łatwiejsze w prowadzeniu.
g) Należy stosować elektronarzędzia, akcesoria, itp.
zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Proszę uwzględniać
równocześnie panujące warunki pracy i wykonywane
czynności. Użytkowanie elektronarzędzi do zastosowań
innych, niż przewidziane, może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
55.. SSttoossoowwaanniiee ii oobbcchhooddzzeenniiee ssiięę zz nnaarrzzęęddzziieemm
aakkuummuul
a) Akumulatory wolno ładować wyłącznie w ładowarkach
b) W narzędziach elektrycznych należy stosować wyłączne
c) Nieużywane akumulatory należy przechowywać z dala
d) W przypadku nieprawidłowego użytkowania może dojść
85
laattoorroowwyymm
zalecanych przez producenta. W przypadku, gdy
ładowarka przeznaczona dla określonego rodzaju
akumulatora będzie stosowana z innymi akumulatorami,
istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
przewidziane do tego celu akumulatory. Użycie innych
akumulatorów może prowadzić do obrażeń i zagrożenia
pożarem.
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, igieł, śrub lub
innych metalowych drobnych elementów mogących
spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy
stykami akumulatora może prowadzić do poparzeń lub
pożaru.
do wycieku cieczy z akumulatora. Unikać z nim kontaktu.
W razie przypadkowego kontaktu spłukać wodą. Gdy
ciecz przedostanie się do oczu, proszę skorzystać z
dodatkowej pomocy lekarskiej. Wyciekająca z akumulatora
ciecz może prowadzić do podrażnień skóry lub poparzeń.
66.. SSeerrwwiiss
a) Elektronarzędzia mogą być naprawiane tylko przez
wykwalifikowanych fachowców i tylko z wykorzystaniem
oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu można
zagwarantować bezpieczeństwo elektronarzędzi.
WWsskkaazzóówwkki
aakkuummuullaattoorreem
• Wszystkie części ciała należy trzymać z dala od noża
tnącego. Nie próbować usuwać ani przytrzymywać
uciętego materiału przy włączonym nożu. Zakleszczony
materiał usuwać po wyłączeniu urządzenia. Chwila
nieuwagi podczas używania nożyc może doprowadzić do
poważnych urazów.
Podczas pracy wszystkie zabezpieczenia i uchwyty
•
urządzenia muszą być zamontowane. Nigdy nie próbować
włączać niekompletnego urządzenia lub urządzenia
zmienionego w niedozwolony sposób.
Narzędzie elektryczne należy trzymać za izolowany
•
uchwyt, ponieważ nóż tnący może przeciąć kabel
zasilający. Zetknięcie noża z przewodem podłączonym do
prądu może spowodować, że napięcie wystąpi również na
metalowych elementach urządzenia i doprowadzi do
porażenia.
Urządzenie należy nosić za uchwyt przy nieruchomym
•
nożu. Podczas transportu i składowania na urządzeniu
powinien być założony pokrowiec. Staranne obchodzenie się
z urządzeniem zmniejsza niebezpieczeństwo urazów.
Kabel powinien być trzymany z dala od miejsca pracy
•
noża. Podczas pracy kabel może być schowany w krzewach
i zostać przypadkowo przecięty.
• Urządzenia nie mają prawa obsługiwać osoby o
ograniczonych władzach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że są pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy
posługiwać się urządzeniem.
• Nadzorować dzieci, aby zapewnić, że nie będą bawić się
urządzeniem.
• Należy przestrzegać krajowych przepisów, które mogą
otoczeniu. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, gdy do ładowarki przedostanie się woda.
Ładowarkę należy stosować tylko dla urządzenia, dla
•
którego jest ona przeznaczona. Stosowanie dla innych
elektronarzędzi może prowadzić do obrażeń i zagrożenia
pożarem.
Ładowarkę należy zachowywać w czystości.
•
Zanieczyszczenia mogą spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
h
Page 87
•Ładowarek nie wolno użytkować na palnych podłożach
(np. papier, tekstylia). Istnieje niebezpieczeństwo
powstania pożaru, ponieważ ładowarka rozgrzewa się
podczas procesu ładowania.
•
Przed każdym użyciem ładowarki sprawdzić kabel i
•
wtyczkę pod kątem uszkodzeń. Nie wolno używać
uszkodzonych ładowarek. Ładowarka może być
naprawiana tylko przez wykwalifikowanych fachowców i tylko
z wykorzystaniem oryginalnych części zamiennych. Dzięki
temu można zagwarantować bezpieczeństwo urządzenia.
BBeezzppiieecczznnaa pprraaccaa
• W obszarze pracy obsługujący piłę jest odpowiedzialny
wobec osób trzecich.
• Nie wolno pozostawiać narzędzia elektrycznego na słońcu i
należy go chronić przed wysoką temperaturą. Istnieje
niebezpieczeństwo eksplozji!
• Usunąć przed koszeniem wszystkie ciała obce (np. kamienie,
gałęzie, drut itp.). Uważać podczas pracy na dalsze ciała
obce.
• Przed włączeniem urządzenia należy zwracać uwagę, aby
stopy i ręce znajdowały się w bezpiecznej odległości od
noży.
• Należy rozpocząć cięcie dopiero wówczas, gdy noże pracują.
• Uwaga! Noże posiadają bezwładność! Nie zatrzymywać
noży ręką.
• Wyłączyć urządzenie i poczekać, aż noże się zatrzymają w
przypadku:
− dotknięcia noży ziemią, kamieniami, gwoździami lub
innymi ciałami obcymi (B sprawdzić, czy
nóż/urządzenie są uszkodzone).
− podczas przeprowadzania napraw
− podczas konserwacji i czyszczenia
− przy usuwaniu zakłóceń i przyczyn zablokowania
− transport i składowanie
− opuszczeniu maszyny (także przy krótkotrwałych
przerwach
• Staranna pielęgnacja urządzenia:
− Przed dalszym użyciem maszyny należy dokładnie
sprawdzić urządzenia zabezpieczające i lekko
uszkodzone elementy pod kątem nienagannego i
zgodnego z przeznaczeniem dział
ania. Należy do tego
również worek, jeśli jest zamocowany.
− Naprawę lub wymianę uszkodzonych mechanizmów
zabezpieczających oraz części należy zlecić w
koncesjonowanym specjalistycznym warsztacie, o ile w
instrukcji obsługi brak innych ustaleń.
− Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa
należy wymienić na nowe.
Nie dokonuj na żadnych dalszych napraw maszyny oprócz
napraw opisanych w rozdziale „Konserwacja”, lecz zwróć
się bezpośrednio do producenta wzgl. właściwego serwisu
klienta.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Stosowanie innych części zamiennych i innego
wyposażenia może sprzyjać zwiększeniu zagrożenia
wypadkowego. Producent maszyny nie odpowiada za
wynikające stąd szkody.
Do obcinania na różnych wysokościach należy używać
zestawu kołowego (częściowo jako osprzęt dodatkowy).
Urządzenie może być ustawiane na 3 wysokościach
roboczych.
Przesunąć przełącznik (5) do tyłu.
Â
 Tylni uchwyt (6) może zostać przekręcony do żądanej
pozycji.
87
Page 89
 Wyłącznik (5) należy zwolnić i pamiętać, że powinien się
zatrzasnąć. Uchwyt jest zamocowany.
Ustawianie wysokości roboczej
Urządzenie można ustawić na wysokości roboczej 25 i 40 mm.
ÂOdkręcićśrubę ustalającą (15) i ustawić zestaw kołowy w
żądanej pozycji.
Pozycja 0° wysokość trawy 25 mm
Pozycja 30° wysokość trawy 40 mm
Dokręcić śrubę ustalającą.
KKoonnsseerrwwaaccjjaa ii ppiieellęęggnnaaccjjaa
Przed każdą czynnością związaną z
konserwacją / czyszczeniem urządzenia
− wyłączyć silnik
− odczekać do momentu zatrzymania się
noży
− należy nosić rękawice ochronne
Inne prace konserwacyjne i czyszczenie opisane w niniejszym
rozdziale, mogą być przeprowadzane wyłącznie przez dział
obsługi klienta.
Urządzenia zabezpieczające, które zostały usunięte w celu
umożliwienia przeprowadzenia prac konserwacyjnych i
czyszczenia muszą zostać prawidłowo założone na swoje
miejsce i sprawdzone.
Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być
przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń.
a
KKoonnsseerrwwaaccjja
Ostrze po wyłączeniu nie zatrzymuje sie natychmiast. Przed
rozpoczęciem prac związanych z naprawą lub konserwacją
proszę poczekać, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają.
Aby zagwarantować długie i pewne użytkowanie nożyc do
krzewów i trawnika, należy regularnie przeprowadzać
następujące prace konserwacyjne.
Aby upewnić się, że urządzenie jest w bezpiecznym stanie
roboczym, sprawdzać urządzenie pod względem widocznych
wad, takich jak.
− luźny, zwisający lub uszkodzony nóż
− Zużyte lub uszkodzone elementy maszyny
− Prawidłowo zamontowanych i nienaruszonych pokryw lun
elementów zabezpieczających.
Konieczne naprawy lub prace konserwacyjne powinny być
przeprowadzone przed użyciem narzędzia elektrycznego.
a
PPiieellęęggnnaaccjja
Po każdym użyciu starannie wyczyścić urządzenie, aby
zachować nienaganne działanie.
• Należy czyścić obudowę miękką szczotką lub suchą szmatką.
• Utrzymywać uchwyty w stanie czystym i wolnym od oleju i
smaru.
Nie można używać wody, rozpuszczalników i środków
polerujących.
• Należy uważać, by szczelina wentylacyjna dla chłodzenia
silnika była wolna (niebezpieczeństwo przegrzania)
• Jednostkę przekładni należy przeczyścić za pomocą miękkiej
szczotki.
• Koła zębate smarować smarem nie zawierającym kwasów
(wazeliną).
• Regularnie czyścić urządzenie tnące szczotką lub szmatką.
Nie wolno nigdy czyścić noży wodą
Î niebezpieczeństwo korozji!
Nóż należy regularnie oliwić!
Nigdy nie stosować smarów!
Należy używać wyłącznie oleju przyjaznego
środowisku.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń palców i rąk
podczas prac wykonywanych urządzeniem tnącym.
Należy nosić rękawice ochronne.
Noże poddane są największym obciążeniom pod względem
ścieralności. Jeśli nie można zapewnić prawidłowego działania urządzenia, wówczas należy wymienić noże.
 Podczas użytkowania urządzenia z trzpieniem,
teleskopowym, wcisnąć przycisk odblokowania (21) i
wyciągnąć trzpień teleskopowy z uchwytu teleskopowego
(16).
Poluzować śrubę ustalającą (15) i zdjąć zestaw kołowy.
Â
Wcisnąć nakładkę blokującą (a) w górę i przesunąć
Â
pokrywę (10) w kierunku strzałki
 Zdjąć nóż.
Wyczyścić jednostkę przekładni i nasmarować w razie
Â
konieczności koła zębate (smarem nie zawierającym kwasu,
np. wazeliną).
Â
Nałożyć pokrywę: Nakładki zaczepiające muszą się
zgadzać z oznaczeniami V.
 Nasunąć pokrywę (10) do momentu słyszalnego
zaczepienia pokrywy.
WWyymmiiaannaa nnoożżyy
.
88
Page 90
SSkkłłaaddoowwaanniiee
Nieużywane urządzenia przechowywać z nasuniętą osłoną
noży w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza
zasięgiem dzieci.
B Przed dłuższym składowaniem zwrócić uwagę na to,
aby przedłużyć żywotność maszyny i zapewnić łatwą
obsługę:
B dokładnie wyczyść pilarkę.
B Koła zębate smarować smarem nie zawierającym
kwasów (wazeliną).
B Wszystkie ruchome części (noże) należy nasmarować
Urządzenia, akcesoria i opakowania należy poddawać
ekologicznemu recyklingowi.
Tylko dla krajów UE.
Urządzenia elektryczne nie nadają się do
wyrzucania z odpadami domowymi.
Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać
ekologicznemu recyklingowi. Zgodnie z dyrektywą
europejską 2002/96/WE w sprawie urządzeń
elektrycznych i niesprawne urządzenia należy
gromadzić oddzielnie i poddawać utylizacji zgodnie z
zasadami ochrony środowiska..
Akumulatorów litowo-jonowych nie wolno
wyrzucać do odpadów domowych, do ognia ani
do wody.
Zgodnie z Dyrektywa Europejską 2006/66/EG
dotyczącą baterii i akumulatorów, uszkodzone lub
zużyte akumulatory/baterie należy poddać
recyklingowi. Zużyte akumulatory/baterie należy
oddać do miejsc zbiórki lub do sprzedawcy.
Przed demontażem należy całkowicie rozładować akumulator
litowo-jonowy.
1. Wyłączyć urządzenie i poczekać, aż się zatrzyma na skutek
wyczerpania akumulatora.
2. Rozkręcić urządzenie i zdjąć pokrywę obudowy.
3. Odłączyć akumulator od przyłączy i wyjąć go.
DDeemmoonnttaażż aakkuummuullaattoorraa
TTrraannssppoorrtt
Akumulator litowo-jonowy został przetestowany zgodnie z
procedurą kontroli opisaną w podręczniku „Transport towarów
niebezpiecznych” ST/SG/AC.10/11/Wer.3 Część III, 38.3
Akumulator jest odporny na wewnętrzne nadciśnienie,
ekstremalne temperatury i zwarcia oraz na gwałtowne
oddziaływania z zewnątrz.
Zawartość litowo-jonowa akumulatora (zarówno oddzielnie, jak
i po wbudowaniu w urządzenie) jest niższa, niż żądana wartość
graniczna, w związku z czym nie podlega krajowym i
międzynarodowym przepisom dotyczącym przewozu towarów
niebezpiecznych. Jednakże podczas transportu wielu
akumulatorów przepisy o przewozie towarów niebezpiecznych
mogą posiadać znaczenie i muszą być zachowane określone
środki bezpieczeństwa, np. odpowiednie oznaczenie
opakowań.
89
Page 91
DDaannee tteecchhnniicczznnee
GSC GSCT
Typ 3,6 3,6
Napięcie znamionowe akumulatora3,6 V3,6 V
Pojemność1,3 Ah 1,3 Ah
Akumulatorlitowo-jonowylitowo-jonowy
Szerokość cięcia nożyc do trawy80 mm80 mm
Długość cięcia – nożyce do krzewów110 mm110 mm
Odstęp noży8 mm8 mm
Czas pracy ok.40 min40 min
Czas ładowania ok.4 h4 h
Poziom ciśnienia akustycznego LPA 74,6 dB (A)
Mierzony poziom ciśnienia akustycznego L
Niepewność pomiaru KPA / K
3,0 dB (A)
WA
Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego L
WA
90 dB (A)
WA
Trzpień teleskopowy-
86,4 dB (A)
O
Waga nożyc do żywopłotu0,64 kg1,07 kg
Waga nożyc do trawy0,55 kg0,99 kg
Ładowarka
Wejście
230V~ 50 Hz
Wyjście6 V, 500mA
Klasa bezpieczeństwaII
MMoożżlliiwwee zzaakkłłóócceenniiaa
Przed każdą naprawą
− wyłączyć urządzenie
− odczekać do momentu zatrzymania się noży
należy nosić rękawice ochronne
−
Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające.
Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie
Urządzenie nie uruchamia się po
załączeniu
Urządzenie z zamontowanym
trzpieniem teleskopowym nie
uruchamia się po załączeniu
Urządzenie nie pracuje z pełną
wydajnością
Urządzenie nie tnie prawidłowo.  Stępione/ zużyte noże  Naostrzyć lub wymienić noże
Urządzenie tnie z przerwami  Uszkodzony włącznik/wyłącznik
Silnik pracuje, urządzenie tnące
pozostaje nieruchome
Nagrzewa się urządzenie tnące  brak smarowania → tarcie
Czas cięcia na jednym naładowaniu
akumulatora
 Akumulatory litowo-jonowe wyczerpane
 Akumulatory litowo-jonowe uszkodzone
 Włącznik/wyłącznik uszkodzony
 Wada wewnętrzna
 Trzpień teleskopowy nie jest prawidłowo
zaczepiony w uchwycie teleskopowym
 Akumulatory litowo-jonowe są słabe
 Akumulatory litowo-jonowe uszkodzone
 Zanieczyszczona jednostka przekładniowa
 Wada wewnętrzna
 zablokowane urządzenie tnące
 wada wewnętrzna
 urządzenie tnące jest tępe
 Nóż ma szczerby
 brak smarowania → tarcie
 Nóż musi zostać wyczyszczony
 Akumulator nie jest w pełni naładowany
 Upłynął termin przydatności akumulatora do
użycia.
 Naładować akumulatory litowo-jonowe
 Zwrócić się do serwisu.
 Należy sprawdzać połączenia wtykowe
 Naładować akumulatory litowo-jonowe
 Zwrócić się do serwisu.
 Wyczyścić jednostkę przekładniową (rozdział
Czyszczenie)
 Zwrócić się do serwisu.
 usunąć przedmiot
 znaleźć producenta wzgl. serwis
odpowiedzialny za opiekę nad klientem
 naoliwić urządzenie tnące
 Naostrzyć lub wymienić noże
 Nóż Sprawdzać
 naoliwić urządzenie tnące
 Wyczyścić nóż
 Naładować akumulator
 Zwrócić się do serwisu.
90
Page 92
CCuupprriinnss
Cantitatea livrată 91
Durata de exploatare 91
Declaraţia de conformitate 91
Simbolurile din instrucţiunile de folosire 92
Simboluri aparat / Încărcător 92
Exploatarea corectă 92
Risc rezidual 92
Securitatea în lucru 93
– Siguranţa la locul de muncă 93
– Siguranţa electrică 93
– Siguranţa persoanelor 93
– Utilizarea şi manipularea uneltei electrice 93
– Utilizarea şi manipularea uneltei cu acumulator 94
– Service
-ul 94
-
Indicaţii de siguranţă pentru foarfeca de tuns iarbă şi tufe,
cu acumulator
Indicaţii de siguranţă pentru încărcătoare 94
Munca în siguranţă 95
Descrierea maşinii / Piese de schimb 95
Înaintea primei puneri în funcţiune 95
După despachetare, verificaţi conţinutul cutiei:
! Că este complet
! Verificaţi dacă sunt deteriorări de transportare
Raportaţi imediat orice daune sau obiecte lipsă unităţii de
comercializare, furnizorului sau producătorului. Reclamaţiile
întârziate nu vor fi examinate.
• 1 foarfecă de tuns iarba şi tufele, cu cuţit pentru iarbă
montat
• 1 protecţie cuţit - Cuţit de tuns iarbă
• 1 protecţie cuţit - Cuţit de tuns tufe
• 1 încărcător acumulatori
• 1 cuţit de tuns tufe
• 1 tijă telescopică*
• 1 ajutaj de roată*
• 1 instrucţiune de folosire
(*parţial, accesorii speciale)
91
Ahlen, 01.03.2010 A. Pollmeier, direcţiunea
Page 93
SSiimmbboolluurrii aappaarraatt
Înainte de exploatare citiţi şi respectaţi
instrucţiunile de folosire şi indicaţiile de securitate.
Purtaţi cască de protecţie, protecţie a ochilor şi a
auzului.
Purtaţi încălţăminte de protecţie!
Instrumente de lucru ascuţite.
Atenţie să nu tăiaţi degetele de la mâini sau
picioare!
Pericol provocat de unealta care mai
funcţionează!
Pericol din cauza pieselor centrifugate în timpul
funcţionării motorului.
acestor indicaţii poate produce la leziuni sau la
dăunarea proprietăţii.
Indicaţii importante pentru utilizarea corectă a
aparatului. Nerespectarea acestor indicaţii poate duce
L
la defecţiuni.
Indicaţii pentru utilizator. Aceste indicaţii vă vor ajuta
să folosiţi optimal toate funcţiile.
Asamblarea, utilizarea şi întreţinerea. Aici se
lămureşte exact ce trebuie să faceţi.
Â
Â
Â
Numerotarea se referă la imaginile de la paginile 2-
3.
EExxppllooaattaarreeaa ccoorreeccttăă
•Aparatul este adecvat numai pentru lucrări de tăiere uşoare
Ţineţi-i celelalte persoane la distanţă de zona d-
voastră de lucru. Distanţa de siguranţă minimă 6 m.
Nu utilizaţi aparatul în apropierea cablurilor, liniilor
de curent sau de telefon.
În timpul lucrului cu aparatul păstraţi o distanţă de
siguranţă de 10 m de la cablurile de curent
supraterane.
la margini de gazon şi la tufele din grădinile din gospodării
sau ale cultivatorilor amatori.
• Prin folosirea conformă domeniului de aplicaţie specificat se
înţelege şi respectarea condiţiilor de folosire, întreţinere şi
reparaţie, impuse de producător, şi respectarea măsurilor de
siguranţă prevăzute în instrucţiuni.
• Orice altă formă de utilizare este considerată incorectă.
Producătorul nu-şi asumă responsabilitatea pentru daunele
rezultate din utilizarea incorectă, şi, în acest caz, utilizatorul
A nu se expune ploii. A se feri de umezeală.
Aparatele electrice nu se aruncă cu resturile
menajere.
SSiimmbboolluurrii ÎÎnnccăărrccăăttoorr
îşi asumă toate riscurile.
• Producătorul nu poartă răspundere pentru daunele cauzate
în urma efectuării neautorizate a schimbărilor în construcţia
maşinii.
şina poate fi montată, folosităşi întreţinută numai de către
• Ma
persoanele competente şi care au luat cunoştinţă de
posibilele riscuri în utilizare. Lucrările de reparaţie vor fi
efectuate numai de către noi, respectiv de către centrele de
deservire indicate de noi.
Clasa de protecţie II
Încărcătorul de acumulatori trebuie utilizat numai
în încăperi uscate.
Încărcătorul este dotat cu un transformator de
siguranţă.
Limitator de temperatură, de protecţie
Polaritate negativă
Aparatele electrice nu se aruncă cu resturile
menajere.
RReessttrriissiikkeenn
Chiar şi în cazul utilizării corecte şi respectării tuturor
regulilor de securitate persistă riscuri reziduale, condiţionate de
construcţia aparatului, determinată de scopul de utilizare.
Riscurile reziduale pot fi reduse la minimum, dacă vor fi
respectate în întregime regulile de securitate şi de exploatare,
precum şi instrucţiunile de utilizare.
Respectarea acestor instrucţiuni şi precauţia diminuează riscul
de traume şi de deteriorare a echipamentului.
• Pericolul accidentării degetelor şi a mâinilor cu utilajul (cuţitul
de tăiat iarbă şi cuţitul de tăiat tufe).
• Accidentarea datorată bucăţilor de piese aruncate.
• Electrocutarea.
• Periclitare datorată curentului electric în cazul utilizării unor
racorduri electrice necorespunzătoare.
• Atingerea unor părţi sub tensiune la piese electrice deschise.
92
Page 94
• Deteriorarea auzului datorită unor lucrări îndelungate fără
protejarea auzului.
Cu toate măsurile de precauţie luate mai pot rămâne alte riscuri
greu de definit.
Citiţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă.
Omisiunile în respectarea instrucţiunilor şi indicaţiilor de
siguranţă pot provoca electrocutarea, incendii şi/sau accidentări
grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă,
pentru a le putea consulta în viitor.
Noţiunea de „unealtă electrică“ utilizată în instrucţiunile de
siguranţă se referă la uneltele electrice alimentate de la reţea
(cu cablu de reţea) şi la uneltele electrice alimentate cu
acumulatori (fără componenta de reţea).
a) Păstraţi zona dumneavoastră de muncă curatăşi bine
iluminată! Dezordinea sau zonele de lucru prost iluminate
pot favoriza producerea de accidente.
b) Nu lucraţi cu unealta electrică într-un mediu exploziv în
care se află lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Uneltele
electrice produc scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
c) În timpul utilizării uneltei electrice, ţineţi la distanţă
copiii şi alte persoane. În caz că vi se distrage atenţia,
puteţi pierde controlul asupra maşinii.
22.. SSiigguurraannţţaa eelleeccttrriiccăă
a)Ştecherul de racordare al uneltei electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu este permisă sub nicio formă
modificarea ştecherului. Nu utilizaţi fişe de adaptor
împreună cu unelte electrice având împământare de
protecţie. Ştecărele nemodificate şi prizele potrivite reduc
riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împământate,
cum ar fi ţevile, corpurile de încălzire, maşinile de gătit şi
frigiderele. Riscul de electrocutare este mai mare în cazul în
care corpul dumneavoastră este în contact cu o
împământare.
c) Feriţi unealta electrică de ploaie sau umezeală. Intrarea
apei într-o unealtă electrică sporeşte riscul electrocutării.
d) Nu utilizaţi cablul în alte scopuri, ca de exemplu pentru a
transporta unealta electrică, pentru a o agăţa sau pentru
a scoate ştecherul din priză. Feriţi cablul de căldură,
ulei, margini tăioase sau părţi mobile ale maşinii.
Cablurile avariate sau încurcate sporesc pericolul de
electrocutare.
e) Când lucraţi cu o unealtă electrică în aer liber, utilizaţi
doar cabluri de prelungire adecvate pentru utilizarea în
exterior. Utilizarea unui cablu adecvat pentru zona
exterioară diminuează riscul de electrocutare.
93
f) Când operarea unei unelte electrice în mediu umed este
inevitabilă, utilizaţi un întrerupător de protecţie contra
curenţilor vagabonzi. Utilizarea unui întrerupător de
protecţie contra curenţilor vagabonzi protecţie împotriva
curentului excedentar reduce riscul de electrocutare.
33.. SSiigguurraannţţaa ppeerrssooaanneelloorr
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna
ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de
protecţie, cum ar fi masca de protecţie contra prafului,
încălţămintea de securitate antiderapantă, casca de protecţie
sau dispozitivele de protecţie a auzului, în funcţie de tipul de
utilizare a aparatului, diminuează riscul de rănire.
c) Evitaţi punerea accidentală în funcţiune a aparatului.
Asiguraţi-vă că unealta electrică este oprită, înainte de a
o racorda la energie electrică şi/sau înainte de a racorda
acumulatorul, înainte de a o ridica sau de a o transporta.
Dacă ţineţi degetul pe întrerupător când transportaţi unealta
electrică sau dacă racordaţi aparatul pornit la curent, se pot
produce accidente.
d) Îndepărtaţi uneltele de reglaj sau cheia de şuruburi,
înainte de a porni unealta electrică. O unealtă sau o cheie,
care se află într-o parte rotativă a maşinii, poate duce la
accidentări.
e) Evitaţi poziţiile anormale ale corpului. Asiguraţi-vă
stabilitatea şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul. Astfel
puteţi controla unealta electrică mai bine în situaţii
neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte
largă sau bijuterii. Păstraţi părul, îmbrăcămintea şi
mănuşile la distanţă de părţile mobile. Îmbrăcămintea
largă, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse de părţile
mobile.
g) Când pot fi montate dispozitive de aspirare şi colectare a
prafului, vă rugăm să vă asiguraţi că acestea sunt
racordate şi utilizate corect. Utilizarea unui sistem de
aspirare a prafului poate reduce pericolele legate de praf.
a) Nu suprasolicitaţi aparatul! Utilizaţi doar unealta
electrică destinată efectuării lucrării dumneavoastră. Cu
unealta electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu utilizaţi unelte electrice cu întrerupătorul defect. O
unealtă electrică care nu mai poate fi conectată şi
deconectată este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul înainte de a efectua reglaje la aparat, de a
înlocui accesorii sau de a depozita aparatul. Această
măsură de precauţie împiedică un start neintenţionat al
uneltei electrice.
Page 95
d) Păstraţi uneltele electrice neutilizate în afara razei de
acţiune a copiilor. Nu permiteţi utilizarea maşinii de către
persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care
nu au citit aceste instrucţiuni. Uneltele electrice sunt
periculoase când sunt utilizate de persoane fără experienţă.
e) Întreţineţi cu grijă uneltele electrice. Controlaţi dacă
părţile mobile ale maşinii funcţionează ireproşabil şi nu
se blochează, dacă există piese sparte sau atât de
avariate încât funcţionarea aparatului să fie afectată.
Asiguraţi repararea pieselor avariate înaintea utilizării
maşinii. Multe accidente sunt cauzate de o întreţinere
necorespunzătoare a uneltelor electrice.
f) Menţineţi uneltele de tăiere ascuţite şi curate. Uneltele
de tăiere întreţinute cu grijă şi cu tăişuri ascuţite se
blochează mai rar şi sunt mai uşor de manipulat.
g) Utilizaţi uneltele electrice, accesoriile, sculele de
intervenţie etc. conform acestor instrucţiuni. De
asemenea, ţineţi seama de condiţiile de lucru şi de
munca de efectuat. Utilizarea uneltelor electrice în alte
scopuri decât cele prevăzute poate duce la situaţii
periculoase.
recomandate de producător. Dacă un încărcător de un tip
adecvat unui anumit tip de acumulatori este utilizat cu alt tip
de acumulatori există pericol de incendiu.
b) Utilizaţi în uneltele electrice numai tipul prevăzut de
acumulatori. Folosirea altor tipuri de acumulatori poate duce
la accidente şi la incendii.
c) Ţineţi acumulatorii neutilizaţi departe de agrafele de
birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte de
metal care ar putea provoca o scurtcircuitare a
contactelor. Un scurtcircuit între bornele acumulatorului
poate avea drept urmare provocarea de arsuri sau de
incendii.
d) În cazul utilizării greşite, se poate produce o scurgere
din acumulator. Evitaţi să intraţi în contact cu asemenea
scurgeri. În cazul producerii unui contact cu astfel de
scurgeri, spălaţi zona de contact cu apă. Dacă lichidul
scurs intră în contact cu ochiul, cereţi şi sfatul medicului.
Lichidul scurs din acumulator poate provoca iritări ale pieii
sau arsuri.
66.. SSeerrvviiccee--uull
a) Vă rugăm să dispuneţi repararea uneltei dumneavoastră
electrice numai de către personal de specialitate
calificat şi numai utilizând piese de schimb originale. Se
asigură astfel păstrarea siguranţei uneltei dumneavoastră
electrice.
• Feriţi toate părţile corpului de cuţitul de tăiere. Atunci
băă şşii
când cuţitul este în funcţiune, nu încercaţi să îndepărtaţi
materialul tăiat sau să ţineţi de materialul de tăiat.
Îndepărtaţi materialul înţepenit numai când aparatul este
deconectat. Un moment de neatenţie la utilizarea foarfecii
de tuns tufe se poate solda cu răni grave.
Când utilizaţi aparatul, asiguraţi-vă că toate dispozitivele
•
de protecţie şi mânerele sunt montate. Nu încercaţi
niciodată să puneţi în funcţiune un aparat incomplet montat
sau un aparat cu modificări neautorizate.
Ţineţi această unealtă electrică de suprafeţele izolate ale
•
mânerului, deoarece cuţitul de tăiere poate ajunge în
contact cu cablul de reţea propriu. Contactul cuţitului de
tăiere cu o linie de alimentare cu curent poate pune sub
tensiune şi părţile metalice ale aparatului şi duce la
electrocutare.
Ţineţi foarfeca de tuns tufe de mâner în cursul opririi
•
cuţitului. În timpul transportului sau la depozitarea foarfecii
de tuns tufe, puneţi întotdeauna învelişul de protecţie.
Manevrarea cu atenţie a aparatului diminuează pericolul de
rănire cu cuţitul.
Ţineţi cablul departe de zona de tăiere. În procesul muncii,
•
cablul poate fi acoperit de tufe şi poate fi astfel secţionat din
greşeală.
• Utilizarea aparatului de către persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau psihice reduse sau cele fără experienţă şi/sau
cunoştinţe specifice este interzisă, cu excepţia cazului în
care ele sunt supravegheate de către persoana care
răspunde de siguranţa lor, sau a cazului în care au primit de
la cel care răspunde instrucţiuni referitoare la modul de
utilizare a aparatului.
• Copii trebuie supravegheaţi pentru a garanta că nu se joacă
cu aparatul.
• Respectaţi normele naţionale care stabilesc, eventual, o
• Nu folosiţi încărcătorul pentru acumulatori într-un mediu
umed sau ud. Riscul de electrocutare este mai mare în
cazul în care în încărcător pătrunde apa.
Utilizaţi încărcătorul numai pentru unealta electrică
•
prevăzută. Utilizarea lui pentru alte unelte electrice poate
duce la accidente şi la pericol de incendiu.
Menţineţi încărcătorul curat. Murdăria poate duce la
•
apariţia pericolului de electrocutare.
Nu folosiţi încărcătorul pe suprafeţe inflamabile (de
•
exemplu, de hârtie, textile) Există pericol de incendiu,
deoarece, în cursul procesului de încărcare, încărcătorul se
încălzeşte.
Verificaţi înainte fiecărei utilizări încărcătorul, cablul de
•
încărcare şi ştecărul cablului de încărcare să nu prezinte
deteriorări. Nu este permisă utilizarea încărcătoarelor
defecte. Vă rugăm să nu permiteţi ca repararea
încărcătorului să fie efectuată decât de către personal de
specialitate calificat şi numai utilizând piese de schimb
originale. Se asigură astfel păstrarea siguranţei uneltei
dumneavoastră electrice.
94
Page 96
MMuunnccaa îînn ssiigguurraannţţăă
• În câmpul de acţiune a aparatului Utilizatorul este
responsabil faţă de persoana terţă.
• Nu lăsaţi unealta electrică stea sub acţiunea soarelui şi
protejaţi-o de căldură. Pericol de explozie!
• Înainte de cosire îndepărtaţi toate obiectele străine (de ex.
pietre, crengi, sârme ş.a.). În timpul lucrului fiţi atent la alte
corpuri străine.
• Înainte de conectarea aparatului, aveţi grijă ca picioarele şi
mâinile dvs. să se afle la o distanţă sigură de cuţite.
• Nu utilizaţi cuţite tocite, crăpate sau deteriorate.
• Atenţie! Cuţitele nu se opresc imediat! Nu frânaţi cuţitele cu
mâna.
• Deconectaţi aparatul şi aşteptaţi până când cuţitele se
opresc atunci când:
− Atingeţi cuţitele de pământ, pietre, cuie sau alte corpuri
străine (B controlaţi dacă respectivele cuţite/aparatul nu
s-au deteriorat)
− lucrărilor de reparare
− lucrărilor de întreţinere şi reparaţie, înlăturarea defectelor
− Înlăturarea defecţiunilor şi blocajelor
− transportul şi depozitarea
− lăsării fără supraveghere (chiar şi în cazul unor pauze
scurte)
• Întreţineţi cu grijă aparatul:
− Verificaţi dacă părţile mobile funcţionează ireproşabil,
dacă nu sunt blocate sau dacă nu există componente
deteriorate. Toate piesele trebuie montate corect şi
trebuie să îndeplinească toate condiţiile pentru o
funcţionare ireproşabilă.
− Instalaţiile de securitate deteriorate trebuie reparate sau
schimbate într-un atelier autorizat, în caz dacă în
instrucţiuni nu este indicat altceva.
− Etichetele deteriorate sau ilizibile trebuie să fie înlocuite.
Nu întreprindeţi alte reparaţii la maşină, decât cele
descrise în capitolul „Întreţinerea“, ci adresaţi-vă direct
producătorului, respectiv serviciului pentru clienţi.
Folosiţi doar piese de schimb, accesorii sau piese
accesorii speciale originale. Folosirea altor piese de
schimb şi altor accesorii poate duce la accidentarea
utilizatorului. Producătorul nu răspunde de daunele astfel
provocate.
Manevraţi aparatul cu o viteză adecvată şi egală la nivelul
gazonului.
Aveţi grijă să nu fie atinse de cuţite marginile pietrelor,
pietrele sau zidurile. Cuţitele se pot deteriora.
La tunderea unor margini lungi de gazon, utilizaţi tija
telescopică (parţial, accesoriu special).
Pentru tunderea la diferite înălţimi de lucru, utilizaţi osia cu
roţi (parţial accesorii speciale).
96
Page 98
Aparatul poate fi reglat în 3 poziţii de lucru.
Â
Împingeţi comutatorul (5) în spate.
 Mânerul (6) poate fi rotit în poziţia dorită.
 Eliberaţi comutatorul (5) şi aveţi grijă ca acesta să se fixeze
în poziţie. Mânerul este fixat.
Reglarea înălţimii de lucru
Aparatul poate fi fixat la o înălţime de lucru situată între 25 şi 40
de mm.
 Desfaceţi şurubul de fixare (15) şi aduceţi osia cu roţi în
poziţia dorită.
Poziţia 0° Înălţimea ierbii 25 mm
Poziţia 30° Înălţimea ierbii 40 mm
 Strângeţi bine şurubul de fixare.
ÎÎnnttrreeţţiinneerreeaa şşii ccuurrăăţţaarreeaa
Înainte de întreţinerea şi curăţarea
− deconectaţi maşina
− aşteptaţi să se oprească complet
cuţitele
− purtaţi mănuşi de protecţie
Alte lucrări de deservire şi reparare, în afara celor descrise în
acest capitol, sunt efectuate numai de către Centrul de
Deservire.
Dispozitivele de protecţie, îndepărtate pentru a fi îngrijite şi
curăţate, vor fi montate la loc în ordinea respectivă şi verificate.
Folosiţi numai detalii originale. Folosirea altor detalii poate
provoca deteriorări şi traume imprevizibile.
ÎÎnnttrreeţţiinneerreeaa
Unealta de tăiere nu se opreşte imediat după deconectarea
alimentării. Înainte de a începe repararea sau întreţinerea,
aşteptaţi până ce toate componentele s-au oprit complet.
Pentru a asigura o utilizare îndelungată şi eficientă a foarfecii de
tuns iarbă şi tufişuri, trebuie să efectuaţi periodic următoarele
lucrări de întreţinere.
Pentru a vă asigura că aparatul este în stare de funcţionare
sigură, verificaţi aparatul în mod regulat pentru a constata
deteriorările evidente ca de ex.
− un cuţit slăbit, decuplat sau deteriorat
− Componente uzate sau deteriorate
− Componente uzate sau deteriorate
Lucrările de reparaţie şi întreţinere necesare se vor executa
înaintea folosirii uneltei electrice.
ÎÎnnttrreeţţiinneerreeaa
După fiecare utilizare curăţiţi cu grijă maşina, pentru a
L
menţine funcţionarea ei ireproşabilă.
• Curăţaţi carcasa cu o perie moale sau cu o cârpă uscată.
• Păstraţi mânerele uscate şi fără răşină, ulei sau grăsime.
Este interzisă folosirea apei, a diluanţilor
şi a substanţelor de lustruit.
• Asiguraţi-vă că şliţurile de aerisire pentru răcirea motorului
sunt libere (pericol de supraîncălzire).
• Curăţaţi unitatea de acţionare cu o perie moale.
Ungeţi roţile dinţate cu unsoare fără acizi (vaselină).
•
• Curăţaţi regulat cuţitele cu o perie sau o cârpă.
L Nu curăţaţi niciodată cuţitele cu apă
Î Pericol de coroziune!
L Ungeţi regulat cuţitele.Nu folosiţi niciodată
grăsime!
Utilizaţi un ulei compatibil cu mediul înconjurător.
SScchhiimmbbaarreeaa ccuuţţiittuulluuii
Pericol de rănire la degete şi la mâini în cursul
lucrărilor la dispozitivul cuţitelor. Purtaţi mănuşi de
protecţie.
Cuţitele sunt supuse la intense acţiuni de uzură. Schimbaţi
imediat cuţitele, dacă nu mai este garantată funcţionarea lor
ireproşabilă.
 Dacă utilizaţi aparatul cu tija telescopică, apăsaţi
butonul de deblocare (21) şi trageţi tija telescopică din
suportul ei (16).
Desfaceţi şurubul de fixare (15) şi scoateţi osia cu roţi.
Â
Apăsaţi eclisa de blocare (a) în sus şi glisaţi capacul
Â
(10) în direcţia săgeţii
.
 Scoateţi cuţitul.
Curăţaţi unitatea de acţionare şi, dacă este nevoie,
Â
lubrifiaţi roţile dinţate (cu unsoare fără acizi, de exemplu, cu
vaselină).
Â
Puneţi capacul: Eclisele cu înclichetare trebuie să
corespundă cu vârfurile marcajelor V.
 Împingeţi capacul (10) până când se înclichetează cu un
zgomot perceptibil.
DDeeppoozziittaarreeaa
Depozitaţi aparatele nefolosite cu protecţia cuţitelor pusă
într-un loc uscat, închis, departe de raza de acţiune a
copiilor.
Pentru a asigura o perioadă de funcţionare a maşinii mai
îndelungată şi deservire facilă, în timpul depozitării pe o
perioadă îndelungată atrageţi atenţie la următoarele:
B Curăţaţi maşina foarte minuţios.
B Ungeţi roţile dinţate cu unsoare fără acizi (vaselină).
B Trataţi toate piesele mobile (cuţitele) cu un ulei care nu
afectează mediul înconjurător.
L Nu folosiţi niciodată grăsime!
B Împingeţi protecţia cuţitului pe cuţit.
GGaarraannţţiiaa
Atenţie la declaraţia de garanţie anexată.
97
Page 99
DDeebbaarraassaarreeaa
Aparatele, accesoriile şi ambalajul se revalorifică într-un
mod care protejează mediul înconjurător.
Numai pentru ţările membre ale UE
Aparatele electrice nu se aruncă cu resturile
menajere.
Aparatele, accesoriile şi ambalajul se revalorifică
într-un mod care protejează mediul înconjurător.
Conform Directivei Europene 2002/96/EG referitoare
la aparatele electronice şi electrotehnice vechi,
aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie
colectate separat şi reciclate în mod ecologic.
Acumulatorii Li-Ion nu se aruncă la gunoiul
menajer, în foc sau în apă.
În conformitate cu Directiva europeană
2006/66/CEE privind bateriile sau acumulatorii,
acumulatorii sau bateriile defecte sau uzate trebuie
să fie reciclate. Nu mai predaţi acumulatori sau
baterii bune de utilizare la punctele de colectare
comunale sau comercianţilor.
DDeemmoonnttaarreeaa aaccuummuullaattoorruulluuii
Înainte de demontare, descărcaţi complet acumulatorul Li-Ion.
1. Conectaţi aparatul şi lăsaţi-l să meargă până se opreşte
complet.
2. Deşurubaţi aparatul şi scoateţi-i capacul carcasei.
3. Deconectaţi legăturile acumulatorului şi scoateţi-l afară.
TTrraannssppoorrttuull
Acumulatorul Li-Ion este testat după procedura de testare din
manualul „Beförderung gefährlicher Güter“ (Transportul
bunurilor periculoase) ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, 38.3.
Acumulatorul este sigur la suprapresiune internă, la
temperaturi extreme şi la scurtcircuit sau la supunerea la forţă
exterioară.
Conţinutul litiu-ion al acumulatorului (luat individual sau
încorporat în aparat) se situează sub valoarea limită cerută şi
prin aceasta nu cade sub incidenţa normelor naţionale sau
internaţionale referitoare la bunurile periculoase. Însă, la
transportul mai multor acumulatori, normele privind bunurile
periculoase pot avea importanţă şi trebuie luate o serie de
măsuri de siguranţă. De exemplu, obligaţia de a plasa un
marcaj special pe ambalaj.
DDaattee tteehhnniiccee
GSC GSCT
Typ 3,6 3,6
Tensiune nominală acumulator 3,6 V 3,6 V
Capacitate
1,3 Ah 1,3 Ah
Acumulator Li-Ion Li-Ion
Lăţime de tăiere – foarfeca de tuns iarbă 80 mm 80 mm
Lăţime de tăiere – foarfeca de tuns tufe 110 mm 110 mm
Distanţa cuţitelor
8 mm 8 mm
Perioada de funcţionare aprox. 40 min 40 min
Timp de încărcare aprox.
4 h 4 h
Nivelul presiunii acustice LPA 74,6 dB (A)
Nivelul măsurat al puterii zgomotului L
Incertitudine de măsurare KPA / K
Nivelul garantat al puterii zgomotului L
WA
3,0 dB (A)
WA
90 dB (A)
WA
Tijă telescopică -
86,4 dB (A)
O
Greutate foarfecă de tuns gard viu 0,64 kg 1,07 kg
Greutate foarfecă de tuns iarba 0,55 kg 0,99 kg
Încărcător
Intrare
230V~ 50 Hz
Ieşire 6 V, 500mA
Clasa de protecţie
II
98
Page 100
DDeeffeeccţţiiuunnii ppoossiibbiillee
Înaintea remedierii unei defecţiuni
− opriţi aparatul
− aşteptaţi să se oprească complet cuţitele
− purtaţi mănuşi de protecţie
După remedierea unei defecţiuni, se repun în funcţiune şi se verifică instalaţiile de siguranţă.
Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea
Aparatul nu porneşte după
ce a fost conectat
Aparatul cu tija telescopică
montată nu porneşte după ce
a fost conectat
Aparatul nu lucrează la
capacitatea deplină
Aparatul nu taie corect  Cuţitul neascuţit / uzat  Se ascute/se schimbă cuţitul
Foarfeca de tuns taie cu
întreruperi
Motorul merge, cuţitele se
opresc
Cuţilele devin fierbinţi  Lipsşte ungerea → frecare
Durată prea mică de tăiere
pe încărcare acumulator
 Acumulatorul Li-Ion descărcat
 Acumulatorul Li-Ion defect
 Comutatorul pornire/oprire defect
 Defecţiune internă
 Tija telescopică nu a fost înclichetată bine în
suportul ei
 Încărcare insuficientă a acumulatorului Li-Ion
 Acumulatorul Li-Ion defect
 Cuţitele sunt tocite
 Cuţitul are ştirbituri
 Lipsşte ungerea → frecare
 Cuţitul trebuie curăţat
 Acumulatorul nu este complet încărcat
 Acumulatorul a depăşit durata lui de viaţă
Încărcarea acumulatorului Li-Ion
Â
Vă rugăm să vă adresaţi serviciului pentru
Â
clienţi
 Verificaţi conexiunile ştecărului
 Încărcarea acumulatorului Li-Ion
 Vă rugăm să vă adresaţi serviciului pentru
clienţi
 Curăţaţi unitatea de acţionare (capitolul
Curăţare)
 Vă rugăm să vă adresaţi serviciului pentru
clienţi
 Gegenstand entfernen
 Contactaţi producătorul respectiv serviciul
pentru clienţi
 Ungerea cu ulei a cuţitelor
 Se ascute/se schimbă cuţitul
 Verificaţi cuţitele
 Ungerea cu ulei a cuţitelor
 Messer reinigen
 Încărcarea acumulatorului
 Vă rugăm să vă adresaţi serviciului pentru
clienţi
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.