ARISTON PZF950TGHN-HA User Manual

Page 1
Istruzioni per luso
PIANO
IT
Italiano, 1
NL
Nederlands, 38
GB
English, 14
ES
Español, 50
PZF 950 T GH N/HA
FR
Français, 26
Sommario
IT
Installazione, 2-7
Posizionamento Collegamento gas Collegamento elettrico Targhetta caratteristiche Caretteristiche dei bruciatori ed ugelli
Descrizione dellapparecchio, 8
Vista dinsieme
Avvio e utilizzo, 9
Consigli pratici per luso dei bruciatori
Precauzioni e consigli, 10
Sicurezza generale Smaltimento
Manutenzione e cura, 11
Escludere la corrente elettrica Pulire lapparecchio Manutenzione rubinetti gas
Anomalie e rimedi, 12
Assistenza, 13
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Page 2
Installazione
IT
È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta
differenziata (vedi Precauzioni e consigli). Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 in vigore e successivi aggiornamenti.Debbono essere osservati i seguenti requisiti:  Il locale deve prevedere un sistema di scarico allesterno
dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa o tramite un elettroventilatore che entri automaticamente in funzione ogni volta che si accende lapparecchio.
permettere levacuazione dal basso delle eventuali fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o parzial­mente pieni, non debbono essere installati o depositati in locali o vani a livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto allazione diret­ta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C.
Incasso
I piani a gas e misti sono predisposti con grado di protezione contro i riscaldamenti eccessivi di tipo X, è pertanto possibile linstallazione a fianco di mobili la cui altezza non superi quella del piano di lavoro. Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti precauzioni:  I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del
piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600 mm dal bordo del piano stesso.
 Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti
richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse, comun­que ad una distanza minima di 650 mm.
 Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad unaltezza
minima dal top di 420 mm (vedi figura).
Allorchè il piano di cottura venga installato sotto un pensile, questul-
600mm min.
700mm min.
timo dovrà mantenere una distan­za minima dal top pari a 700 mm (vedi figura).
600mm min.
In camino o in canna fumaria ramificata (riservata agli apparecchi di cottura)
Direttamente all’esterno
 Il locale deve prevedere un sistema che consenta lafflus-
so dellaria necessaria alla regolare combustione. La por­tata di aria necessaria alla combustione non deve essere
3
inferiore a 2 m
/h per kW di potenza installata.
Il sistema può essere realizzato prelevando direttamente laria dallesterno delledificio tramite un
2
di
A
Esempi di aperture di ventilazione per l’aria comburente
Locale adiacente
Locale da ventilare
condotto di almeno 100 cm sezione utile e tale che non possa essere accidentalmente ostruito.
Ovvero, in maniera indiretta da locali adiacenti, dotati di un condotto di ventilazione con lesterno come sopra descritto, e che non siano parti comuni
Maggiorazione della fessura fra porta e pavimento
dellimmobile, o ambienti con pericolo di incendio, o camere da letto.
 I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dellaria, ristagnano
verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture verso lesterno così da
Installazione dei piani di cottura
È necessario prendere le opportune precauzioni al fine di assicurare una installazione rispondente alle norme antinfortunistiche in vigore (CEI-UNI-CIG) per lallacciamento elettrico e gas. Per il buon funzionamento dei piani di cottura installati nei mobili, devono essere rispettate le distanze minime indicate in fig.3. Inoltre, le superfici adiacenti e la parete posteriore devono essere idonee per resistere ad una sovratemperatura di 65°C.
2
Page 3
Min. 50mm
Min. 50m
Fig.1
Fissaggio al mobile
Esistono tre differenti famiglie di apparecchi in relazione
alla tipologia di installazione:
PIANO DI COTTURA AD INCASSO
ALTEZZA= SPESSORE ACCIAIO
Min. 700mm
m
2- Piani da incasso (Classe 3) con bordo inferiore ai
68 mm (vedi figura 2 dettaglio H2); per l'installazione, sull'eventuale top posto sotto il piano, è necessario praticare un forno sufficientemente grande da poter alloggiare l'intera cassetta inferiore del piano di cottura, con l'accortezza che tra quest'ultima ed il top in legno, vi sia almeno 1cm di aria su tutto il perimetro (la parte sotto della cassetta può essere anche a contatto). Per il fissaggio delgli alpparecchi vedi istruzioni di cui al punto 1 o eventuale foglio di istruzioni aggiuntivo nel caso di applicazioni particolari.
IT
PIANO DI COTTURA AD INCASSO
SPESSORE ACCIAIO <ALTEZZA <68mm
PIANO DI APPOGGIO - SU PIANO DI COTTURA
ALTEZZA >68mm
Fig.2
1- Piani da incasso (Classe 3) di tipo a filo (vedi
figura 2 dettaglio H1); in questo caso per l'installazione è necessario prevedere un foro sul top di dimensioni come da figura 4a. Prima di procedere al fissaggio al top, posizionare la guarnizione (in dotazione) lungo il perimetro del piano, come rappresentato in figura 4b. Per fissare i piani al mobile sono previste delle squadrette da montare come illustrato nel dettaglio S (fig. 3).
Fig.3
3
Page 4
IT
I
R
1
0
0
2
5
2
7
4
7
4
67
7
3
0
2
2
5
0
9
4
9
4
8
9
8
0
38
9
7
8
7
6
5
1
8
1
I
N
G
O
U
M
S
C
B
I
R
T
O
A
G
A
S
7
O
5
R
S
B
A
M
G
O
A
G
T
N
I
I
C
S
U
R
1
DETTAGLIO FRESATURA ANGOLI
2
1
Fig.4a
a 68 mm (vedi figura 2 dettaglio H3); in questo caso, la cassetta inferiore del piano non sporge oltre il bordo dello stesso; anche nel caso di appoggio sopra un top, sarà sufficiente prevedere gli eventuali fori per il passaggio del tubo di alimentazione gas e del cavo elettrico.
Per il fissaggio dei piani eseguire le seguenti
operazioni (fig. 5):
• avvitare al mobile 2 viti "A" (in dotazione) con le distanze dalla parete posteriore indicate in figura 5, lasciando le teste delle viti sporgenti 1,5 mm dal legno;
• agganciare il piano alle 2 viti "A" e spingerlo all'indietro;
• fissarlo al mobile nella parte posteriore usando le 2 squadrette "B" e le quattro viti "C" in dotazione.
Fig.4b3- Piani da appoggio (Classe 1) con bordo superiore
Fig.5
X mm
X mm
N.B.: al fine di permettere una adeguata assistenza tecnica, è necessario prevedere che dopo l'installazione, la zona del piano sotto la cottura sia adeguatamente accessibile (no eventuali moduli chiusi).
4
Page 5
Collegamento gas
 Il collegamento dellapparecchio alla tubazione o alla
bombola del gas deve essere effettuato secondo le prescrizioni delle norme in vigore (UNI-CIG 7129 e
7131) solo dopo essersi accertati che lapparecchiatura
è regolata per il tipo di gas con cui sarà alimentata.
 Questo apparecchio è predisposto per funzionare con il
gas indicato nelletichetta posta sul piano stesso. Nel caso che il gas distribuito non corrisponda a quello per cui lapparecchio è predisposto, procedere alla sostituzione degli ugelli corrispondenti (in dotazione), consultando il paragrafo Adattamento ai diversi tipi di gas.
 Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso
dellenergia e maggiore durata dellapparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella 1 Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli, altrimenti installare sulla tubazione di ingresso un apposito regolatore di pressione secondo la norma UNI-CIG 7430.
 Effettuare Il collegamento in modo da non provocare
sollecitazioni di nessun genere sullapparecchio. Collegare al raccordo orientabile (filettato ½"G maschio), posto nel lato posteriore destro dellapparecchio (fig.6), per mezzo di tubo metallico rigido e a raccordi conformi alla norma UNI-CIG 7129, oppure con tubo flessibile metallico a parete continua conforme alla norma UNI-CIG 9891, la cui massima estensione non deve superare i 2000 mm. Nel caso sia necessario ruotare il raccordo, sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta (in dotazione con lapparecchio). Ad installazione ultimata accertarsi che la tenuta del circuito gas, delle connessioni interne e dei rubinetti sia perfetta impiegando una soluzione saponosa (mai una fiamma). Verificare inoltre che il tubo di collegamento non possa venire a contatto con parti mobili in grado di danneggiarlo o schiacciarlo. Accertarsi che la conduttura del gas naturale sia sufficiente per alimentare lapparecchio quando tutti i bruciatori sono in funzione. Per effettuare lallacciamento con gas liquido (in bombola), interporre un regolatore di pressione conforme alla norma UNI-CIG 7432-75.
A
fig.7
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta fissata nella parte superiore del piano o sull'imballo), occorre sostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti operazioni:  togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle loro
sedi;
 svitare gli ugelli (fig.7), servendosi di una chiave a tubo
da 7 mm. e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1 Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli).
 al termine delloperazione, sostituite la vecchia etichetta
taratura con quella corrispondente al nuovo gas dutilizzo, reperibile presso i Nostri Centri Assistenza Tecnica.
Regolazione minimi
 Con il bruciatore acceso, portare il rubinetto sulla
posizione di minimo;
 togliere la manopola (fig.8) ed agire con un cacciavite
sulla vite di regolazione posta allinterno dellastina del rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma regolare (svitando la vite il minimo aumenta, avvitandola diminuisce).
N.B.: nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione
dovrà essere avv
 verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla
posizione di massimo a quella di minimo non si abbiano spegnimenti dei bruciatori.
itata a fondo.
fig.8
Collegamento elettrico
IT
fig.6
È OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO A TERRA DELLAPPARECCHIATURA.
I piani sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sotto il piano o alla fine del libretto istruzioni). Accertarsi che il valore locale della tensione di alimentazione sia lo stesso di quello indicato sulla targhetta.
5
Page 6
IT
g
g
g
Alla
cciamento del cavo alimentazione elettrico
alla rete
Per i modelli privi di spina, montare sul cavo una spina
normalizzata per il carico indicato sulla targhetta
caratteristiche e collegarla ad una adeguata presa di
corrente. Desiderando un collegamento diretto alla rete è
necessario interporre tra lapparecchio e la rete un
interruttore onnipolare con apertura minima tra i contatti di
3 mm., dimensionato al carico e rispondente alle norme in
vigore. Il filo di terra giallo-verde non deve essere interrotto
dallinterruttore.
Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo
che non raggiunga in nessun punto una temperatura
superiore di 50 °C a quella ambiente.
Nel caso di installazione sopra un forno da incasso
lallacciamento elettrico del piano e quello del forno
devono essere realizzati separatamente, sia per ragioni di
sicurezza elettrica, sia per facilitare leventuale estraibilità
del forno.
Non utilizzare riduzioni, adattatori o derivatori in quanto essi potrebbero provocare riscaldamenti o bruciature. Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:  la valvola limitatrice e limpianto domestico possano
sopportare il carico dellapparecchiatura (vedi targhetta caratteristiche);
 limpianto di alimentazione sia munito di efficace
collegamento a terra secondo le norme e le disposizioni di legge in vigore;
 la presa o linterruttore onnipolare siano facilmente
raggiungibili con il piano installato.
DECLINIAMO OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO LE NORME ANTINFORTUNISTICHE NON VENGANO RISPETTATE.
Sostituzione del cavo
Utilizzare un cavo in gomma del tipo H05RR-F con una sezione 3 x 0.75 mm² Il conduttore giallo-verde dovrà essere più lungo di 2÷3 cm. degli altri conduttori.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Collegamenti
elettrici
6
vedi tar
Questa apparecchiatura è conforme alle se Comunitarie: 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni ­2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettroma
successive modificazioni -
93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) e
successive modificazioni. 2002/96/CE e successive modificazioni.
hetta caratteristiche
uenti Direttive
netica) e
Page 7
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
Tabella 1 Gas liquido Gas naturale
Bruciatore Diametro
(mm)
Potenza termica
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
Ugello
1/100
Por tata *
g/h
Ugello
1/100
Por tata *
IT
l/h
Nomin. Ridot. G30 G31 G20
(mm)
(mm)
(mm)
TriplaCorona D 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
Rapido C 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
Semirapido B 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
Ausiliario A 55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95
Pressione di
alimentazione
* A 15°C e 1013 mbar-gas secco ** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m
B
D
B
3
28-30 37 20
C
PZF 950 T GH N/HA
A
7
Page 8
Descrizione dellapparecchio
IT
Vista dinsieme
BRUCIATORI GAS
Griglie di appoggio per
RECIPIENTI DI COTTURA
Manopole di comando dei
BRUCIATORI GAS
DISPOSITIVO DI SICUREZZA *
BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e
potenze. Scegliete quello più adatto al diametro del recipiente da utilizzare.
 Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS per la
regolazione della fiamma o della potenza.
8
Candela di accensione dei
BRUCIATORI GAS *
 Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS*
permette laccensione automatica del bruciatore prescelto.
DISPOSITIVO DI SICUREZZA* in caso di
spegnimento accidentale della fiamma, interrompe luscita del gas.
Presente solo in alcuni modelli.
*
Page 9
Avvio e utilizzo
Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas corrispondente.
Bruciatori gas
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue:
 Spento
Massimo
Minimo
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una fiamma o un accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza. Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, è necessario mantenere premuta la manopola per circa 6 secondi finchè non si scalda il dispositivo che mantiene automaticamente accesa la fiamma . Nei modelli dotati di candela di accensione, per accendere il bruciatore prescelto, prima premere il pulsante di accensione, identificato dal simbolo poi premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza. Alcuni modelli sono dotati di accensione integrata allinterno della manopola, in questo caso è presente la candela di accensione ma non il pulsante di accensione. Per accendere il bruciatore prescelto è sufficiente prima premere a fondo la manopola corrispondente, poi ruotarla in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza, tenendola premuta fino alla avvenuta accensione.
,
Consigli pratici per luso dei bruciatori
Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare quanto segue:
 utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore
(vedere tabella) al fine di evitare che le fiamme fuoriescano dal fondo dei recipienti.
 utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con
coperchio.
 al momento dellebollizione ruotare la manopola fino
alla posizione di minimo.
Bruciatore Diametro del recipiente in cm.
Ausiliario da 6 a 14
A
Semirapido
B
Rapido da 21 a 26
C
Tripla corona (wok)
D
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai disegni presenti nel paragrafo "Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli". Evitare che le pentole fuoriescano dai bordi del piano durante luso.
da 15 a 20
da 24 a 26
IT
! Nel caso di una estinzione accidentale delle fiamme del bruciatore, chiudere la manopola di comando e ritentare laccensione dopo almeno 1 minuto.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in senso orario fino allarresto (corrispondente al simbolo ).
Presente solo in alcuni modelli.
*
9
Page 10
Precauzioni e consigli
IT
Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
Questo apparecchio riguarda un apparecchio da
incasso di classe 3.
Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto
funzionamento,
Accertarsi che nella loro installazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo rPosizionamento.
Le istruzioni sono valide solo per i paesi di
destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa
 Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale allinterno dellabitazione.
 Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno se
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
 Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riport uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il c
ostruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
 Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno.
 Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento
di calore.
 Assicurarsi sempre che le manopole siano nella
posizione l/ utilizzato.
 Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
 Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
di un regolare ricambio daria.
elativo al
matricola.
ate in questo libretto. Ogni altro
¡ quando lapparecchio non è
 In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare lAssistenza (vedi Assistenza).
 Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre
rivolti verso linterno del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente.
 Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i
bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi.
 Non lasciare accesa la piastra elettrica senza pentole.
 Non utilizzare pentole instabili o deformate.
 Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da
persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso dell'apparecchio.
 Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
 Un utilizzo intenso e prolungato dellapparecchio
può rendere necessaria unaerazione supplementare, per esempio lapertura di una finestra o unaerazione più efficace, per esempio aumentando la potenza delleventuale aspirazione meccanica.
Smaltimento
 Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
 La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dimessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute umana e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Si potranno consegnare gli elettrodomestici dimessi al
servizio di raccolta pubblico, portarli presso le apposite aree comunali o, se previsto dalla legge nazionale in materia, renderli ai rivenditori contestualmente allacquisto di un nuovo prodotto di tipo equivalente.
Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono attivi
nella creazione e gestione di sistemi di raccolta e smaltimento degli apparecchi dimessi.
10
Page 11
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Evitare luso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali gli smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare irrimediabilmente la superficie.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dellapparecchio.
 Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il
piano con una spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina.
 Gli elementi mobili dei bruciatori vanno lavati
frequentemente con acqua calda e detersivo avendo cura di eliminare le eventuali incrostazioni.
 Nei piani dotati di accensione automatica occorre
procedere frequentemente ad una accurata pulizia della parte terminale dei dispositivi di accensione istantanea elettronica e verificare che i fori di uscita del gas non siano ostruiti.
Manutenzione rubinetti gas
IT
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stesso.
Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore.
 Lacciaio inox può rimanere macchiato se a contatto per
lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia di sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchi dacqua.
11
Page 12
IT
Anomalie e rimedi
Può accadere che l'apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all'Assistenza, controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie
Il bruciatore non si accende o la fiamma non è
uniforme.
La fiamma non rimane accesa nelle versioni con
sicurezza.
Il bruciatore in posizione di minimo non r acceso.
I recipienti sono instabili.
imane
Possibili cause / Soluzione:
 Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.  Sono montate correttamente tutte le parti mobili
che compongono il bruciatore.
 Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
 Non avete premuto a fondo la manopola.  Non avete mantenuto premuta a fondo la
manopola per un tempo sufficiente ad attivare il dispositivo di sicurezza.
 Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in
corrispondenza del dispositivo di sicurezza.
 Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.  Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.  La regolazione del minimo non è corretta.
 Il fondo del recipiente è perfettamente piano.  Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla
piastra elettrica.
 Le griglie sono state invertite.
12
Page 13
Assistenza
Prima di contattare lAssistenza:
 Verificare se lanomalia può essere risolta autonomamente (vedi Anomalie e Rimedi);  In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
 Il tipo di anomalia;  Il modello della macchina (Mod.)  Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
IT
In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com
13
Page 14
Operating Instructions
HOB
GB
IT
Italiano, 1
NL
Nederlands, 38
GB
English, 14
ES
Espanol, 50
PZF 950 T GH N/HA
FR
Français, 26
Contents
Installation, 15-20
Positioning Gas connection Electrical connection Data plate Burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 21
Overall view
Start-up and use, 22
Advice when using burners
Precautions and tips, 23
General safety Disposal
Care and maintenance, 24
Switching the appliance off Cleaning the appliance Gas tap maintenance
Troubleshooting, 25
Page 15
Installation
Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice contained within it.
Please read this instruction booklet carefully: it contains important information on installation, operation and safety.
Positioning
Do not let children play with the packaging material; it should be disposed of in accordance with local separated waste collection standards (see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or cause harm to people or animals.
 This appliance may only be installed and operated in permanently ventilated areas, in accordance with current standards UNI-CIG 7129 and 7131 and subsequent modifications. The following requirements must be observed:  The room must be fitted with an air extraction system
which expels any combustion fumes. This may consist of a cooker hood or an electric fan which starts automatically every time the appliance is switched on.
the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas which are below ground level (cellars, etc.). Only the cylinder currently being used should be kept in the room. It must not be exposed to direct heat sources (ovens, fireplaces, stoves, etc.) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
Built-in appliance
Gas and mixed hobs are manufactured with type X degree protection against overheating; it is therefore possible to install the appliance next to kitchen cabinets which are no taller than the worktop. The following precautions must be taken when installing the hob:  Kitchen cabinets which are adjacent to the appliance and
taller than the top of the hob must be at least 600 mm from the edge of the hob.
 Cooker hoods must be installed in accordance with their
relative installation instruction manuals and at a minimum distance of 650 mm from the hob.
 Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum
height of 420 mm from the hob (see figure).
If the hob is installed beneath a wall cabinet, the latter must be situated
600mm min.
700mm min.
at a minimum of 700 mm above the hob (see figure).
600mm min.
GB
In a chimney stack or branched flue. (exclusively for cooking appliances)
Directly to the Outside
 The room must also allow for proper air circulation, as air is
needed for combustion to occur normally. The flow of air
3
must not be less than 2 m
/h per kW of installed power. The air circulation system may take air directly from the outside environment by means of a pipe with an inner cross section of at
A
Examples of ventilation holes for comburant air.
Adjacent Room
Room to be Vented
least 100 cm not be vulnerable to any type of blockages.
The system can also provide the air needed for combustion
2
; the opening must
indirectly, i.e. from adjacent rooms fitted with air circulation ducts as described above.
Enlarging the ventilation slot between window and floor.
However, these rooms must not be common rooms, bedrooms or rooms presenting a fire hazard.
 Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier than
air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents in order to allow gas to escape in
Hob installation
All the necessary precautions must be taken in order to install the appliance in conformity with current accident­prevention regulations (CEI-UNI-CIG) relating to gas and electrical connections. To ensure hobs installed in kitchen cabinets operate correctly, the minimum distances shown in Fig. 3 should be observed. All adjacent surfaces and the back panel should also be able to withstand an overheating temperature of 65°C.
IT
Page 16
GB
Min. 50mm
Min. 50m
Fig. 1
Fitting the hob to the cabinet
There are three different groups of appliance as far as
installation is concerned:
BUILT-IN HOB
HEIGHT = STEEL THICKNESS
Min. 700mm
m
2- Built-in hobs (Class 3) with edges lower than 68
mm (see figure 2, detail H2); to install this type of hob, a hole large enough to accommodate the whole lower casing of the appliance must be made on the worktop intended to be under the hob. Remember to leave a gap of at least 1 cm between the lower casing and the worktop around the whole perimeter of the appliance (the underside of the casing can, however, touch the surface below it). To fit the appliances, follow the instructions given above in point 1 or use any supplementary instruction leaflet that is provided in special cases.
BUILT-IN HOB
STEEL THICKNESS < HEIGHT < 68 mm
SUPPORTING SURFACE – ON HOB
HEIGHT > 68 mm
Fig. 2
1- Built-in hobs (Class 3) (see figure 2, detail H1); in
this case it is necessary to make a hole with measurements matching those stated in figure 4a. Before fitting the hob to the worktop, position the seal provided along the perimeter of the hob, as illustrated in figure 4b. Brackets for fixing hobs to the cabinet have been provided, and these should be fitted as shown in detail S(Fig. 3).
Fig. 3
16
Page 17
GAS
O
U
TLET
MEASUR EME
N
T
GAS OU TLET
MEASU
REMENT
R
CORNER PROFILING DETAIL
1
0
0
2
5
2
7
4
7
4
67
7
3
0
2
2
5
0
9
4
9
4
8
9
8
0
38
9
7
8
7
6
5
1
8
1
G
A
S
O
M
U
E
A
T
S
L
E
U
T
R
E
M
E
N
T
7
5
T
E
T
L
N
T
E
U
M
O
E
S
R
A
U
G
S
A
E
M
R
1
1
CORNER PROFILING DETAIL
2
Fig. 4a
mm (see figure 2, detail H3); in this case, the lower casing of the hob does not protrude further than the edge of the appliance. Even when the hob is resting on the worktop, it will suffice to leave space for the gas supply tube and electricity supply cable.
To fit this type of hob, follow the instructions below (fig. 5):
 Fix the two screws provided A at a distance
from the back panel as shown in figure 5, leaving the heads of the screws sticking out of the wood by 1.5 mm.
 Hook the hob onto the two screws A and push it
towards the back.
 Fix the appliance to the cabinet at the rear, using
the two brackets B and the four screws C (these are all provided).
Fig. 4b3- Sit-on hobs (Class 1) with edges higher than 68
Fig. 5
GB
X mm
X mm
N.B.: To maximise the efficiency of all technical maintenance procedures, the area around the hob must be easily accessible after it has been installed (i.e. there are no completely closed-off elements).
IT
Page 18
GB
Gas connection
 Connection to gas piping or the gas canister should be
performed in accordance with current legislation (UNI­CIG 7129 and 7131) only after ensuring that the appliance is suitable for use with the type of gas supplied.
 This appliance is designed for operation with the type
of gas indicated on the label (this can be found on the hob). If the gas supplied is not the same type as indicated for the appliance, replace the relevant nozzles (supplied) while consulting the paragraph Adapting to different types of gas.
 For safe operation, to ensure more efficient energy use
and to increase the durability of the appliance, make sure that the supply pressure adheres to the values listed in table 1 Burner and nozzle specifications. Alternatively, fit a suitable pressure regulator to the inlet hose in accordance with standard UNI-CIG 7430.
 Perform the connection in such a way that the
appliance is not subjected to any kind of strain. Connect it to the adjustable pipe fitting (½G male threaded), located on the rear right-hand side of the appliance (Fig. 6), using a rigid metal pipe with fittings which conform to the UNI-CIG 7129 standard, or using a flexible jointless metal hose which conforms to regulation UNI-CIG 9891 and which should be no longer than 2000 mm. The seal must always be replaced after rotating the pipe fitting (seal supplied with the appliance). When the installation process is complete, make sure that the seals for the gas circuit, the internal connections and the valves are in perfect condition, using a soapy solution (never use a flame). Make sure that the connection hose cannot come into contact with moving parts which could damage it or crush it. Make sure that the natural gas piping is suitable for supplying the appliance when all the burners are operating. To perform connection for liquid gas (in a canister), fit a pressure regulator which conforms to standard UNI-CIG 7432-75 and subsequent modifications.
A
Fig. 7
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than the default type (indicated by the label placed on the upper part of the hob or on the packaging), the burner nozzles should be replaced as follows:  Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
 Unscrew the nozzles (Fig. 7) using a 7 mm socket
spanner, and replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 Burner and nozzle characteristics).
 Once this procedure is finished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our Technical Assistance Centres.
Setting the burners to minimum
 While the burner is lit, turn the tap to its minimum
setting.
 Remove the knob (Fig. 8) and use a screwdriver to fine-
tune the adjustment screw inside the tap pin, until the flame is small but steady (the minimum setting will increase if the screw is loosened, and will decrease if it is tightened).
N.B.: if the appliance is conne
adjustment screw must be fastened as tightly as possible.
 Having adjusted the flame to the required low setting,
while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, making sure that the flame is not extinguished.
cted to liquid gas, the
Fig. 8
18
Fig. 6
Electrical connection
THE EQUIPMENT MUST BE EARTHED CORRECTLY.
The hobs are designed for operation with an alternating current at the power supply voltage and frequency indicated on the data plate (this is located underneath the hob; alternatively the information may be found at the end of the instruction manual). Make sure that the local power supply voltage value is the same as the value indicated on the data plate.
Page 19
Connecti
Models which do not already have a plug should be fitted with a plug which has been standardised for the charge indicated on the data plate and then connected to a suitable electrical socket. If direct connection to the electricity mains supply is required, an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm must be installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations. The yellow­green wire must not be interrupted by the switch. The supply cable must not be placed in areas where it could reach temperatures higher than 50 ?. If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be performed separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier. Do not use reduction devices, adaptors or shunt devices, as these may cause overheating or burning.
ng the power supply cable to the mains
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:  the modulating valve and the electricity supply can
withstand the maximum power of the appliance (see the data plate for details);
 the supply system is earthed correctly, in compliance
with current laws and regulations;
 the power socket or omnipolar switch may be reached
easily once the hob has been installed.
WE HEREBY DECLINE ALL LIABILITY WHEREVER ACCIDENT PREVENTION
LEGISLATION HAS NOT BEEN OBSERVED.
Replacing the cable
Use a H05RR-F rubber cable with a cross-section of 3 x
0.75 mm². The yellow-green wire should be 2 or 3 cm longer than the other wires.
GB
DATA PLATE
Electrical
connections
See data plate
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
-2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
- 90/336/EEC dated 29/06/90 (Gas) and subsequent amendments.
- 2002/96/EC and subsequent amendments.
IT
Page 20
GB
Burner and nozzle specifications
Table 1 Liquid gas Natural gas
Burner Diameter
(mm)
Heating power
kW (H.s.*)
Bypass
1/100
Nozzle
1/100
Flow rate *
g/h
Nozzle
1/100
Flow rate*
l/h
Nomin. Ridot. G30 G31 G20
(mm)
(mm)
(mm)
Triple Ring D 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
Rapid C 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
Semi-rapid B 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
Auxiliary A 55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95
Supply pressure 28-30 37 20
* At 15°C and 1013 mbar - dry gas ** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/kg *** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m
B
D
B
3
C
PZF 950 T GH N/HA
20
A
Page 21
Description of the appliance
Overall view
GAS BURNERS
GB
Support grid for
COOKWARE
Control knobs for the
GAS BURNERS
SAFETY
DEVICES *
GAS BURNERS vary in size and power. Select the
most suitable burner in accordance with the diameter of the cookware you wish to use.
 Control knobs for the GAS BURNERS adjust the flame
or power setting.
Ignition for
GAS BURNERS *
GAS BURNER ignition* enables a specific burner to
be lit automatically.
SAFETY DEVICE* stops the gas flow if the flame is
extinguished accidentally.
Only available in certain models.
*
IT
Page 22
Start-up and use
GB
The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob:
Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at the same time, press down and turn the corresponding knob in an anti-clockwise direction until it reaches the maximum setting. For models fitted with a safety device, the knob should be held down for approximately 2-3 seconds, until the automatic device keeping the flame alight has heated up. When using models with an ignition button, light the desired burner by first pressing the gas burner button
(identified by the corresponding knob as far as possible and turning it in an anti-clockwise direction, towards the maximum setting. Some models are equipped with an ignition device which is built into the knob; in this case the ignition device is present but the ignition button is not. To light the selected burner, press down and turn the corresponding knob, then turn it an anti-clockwise direction until it reaches the maximum setting. Keep it pressed down until the burner has been lit successfully.
symbol), then pressing down the
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efficiently:  Use cookware which is suited to each burner (see
table) in order to prevent the flames from extending
beyond the base of the pans.  Always use cookware with a flat base and a cover.  When the contents of the pan reach boiling point, turn
the knob to the minimum setting.
Burner Cookware diameter in cm
Auxiliary between 6 and 14
A
Semi-rapid
B
Rapid between 21 and 26
C
Tri p l e r in g (w o k )
D
To identify the type of burner, please refer to the diagrams contained in the paragraph entitled Burner and nozzle specifications.
Make sure the pans do not overlap the edges of
the hob while it is being used.
between 15 and 20
between 24 and 26
! If the burner flame is accidentally extinguished, shut off the control knob and wait for at least one minute before attempting to light the burner again.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops (position marked by the  symbol).
Only available in certain models.
*
22
Page 23
Precautions and tips
This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
This is a class 3 built-in appliance.
Gas appliances require regular air exchange to
maintain efficient operation. When inst hob, follow the necessary requirements contained in the paragraph entitled Positioning.
These instructions are only v
whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.
 The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
alid for the countries
alling the
Repairs carried out by inexperienced individuals may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).
 Always make sure that pan handles are turned towards
the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
 Do not close the glass cover (if present) while the gas
burners or electric hotplates are still hot.
 Do not leave the electric hotplate switched on without a
pan placed on it.
 Do not use unstable or warped pans.
 The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
 Do not let children play with the appliance.
GB
 Do not touch the appliance when barefoot or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be u
the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Any other
pu
rpose (for example, heating the room) constitutes improper use of the oven and is dangerous. The manufacturer may not be responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
 Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
 The openings used for ventilation and heat dispersal
must never be covered.
 Always make sure the knobs are in the l/
when the appliance is not in use.
 When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
 Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the electricity mains.
 If the appliance breaks down, under no circumstances
should you attempt to perform the repairs yourself.
sed by adults only for
held
¡ position
 Intensive and prolonged operation of the appliance
may require additional ventilation, for example a window should be opened or more efficient ventilation provided (the power of any mechanical ventilation system could be increased, for instance).
Disposal
 When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
 The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the public
waste collection service, taken to suitable collection areas in the area or, if permitted by current national legislation, they may be returned to the dealers as part of an exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of systems for the collection and disposal of old and disused appliances.
IT
Page 24
Care and maintenance
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Avoid using abrasive or corrosive detergents such as stain removers or rust inhibitors, powder detergents or sponges with an abrasive surface: these may scratch the surface beyond repair.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
 It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen towel.
 The removable parts of the burner should be washed
regularly with warm water and soap, ensuring any
stubborn residue is removed.
 For hobs which light automatically, the terminal part of
the electronic instant lighting devices should be
cleaned frequently and the gas outlet holes should be
checked for blockages.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this occurs, the tap must be replaced.
This procedure must be performed by a qualified technician who has been authorised by the manufacturer.
 Stainless steel can be marked by hard water that has
been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus. After
cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any remaining
drops of water should also be dried.
24
Page 25
Troubleshooting
On rare occasions, the appliance may fail to work. Before contacting the Service Centre, check whether you can resolve the problem easily yourself, using the list below.
GB
Problem
The burner does not light or the flame is not even.
The flame does not remain lit in models with a sa
fety device.
The burner does not remain lit when set to minimum.
The cookware is unstable.
Possible causes / Solutions:
 The gas holes on the burner are clogged.  All the movable parts that make up the burner are
assembled correctly.
 There are draughts near the appliance.
 The knob has not been pressed all the way in.  The knob has not been pressed in long enough to
activate the safety device.
 The gas holes aligned with the safety device are
blocked.
 The gas holes are blocked.  There are draughts near the appliance.  The minimum setting has not been adjusted properly.
 The bottom of the cookware is perfectly flat.  The cookware is positioned correctly at the centre of the
burner.
 The pan support grids have been positioned
incorrectly.
Before calling for Assistance:
 Check whether you can fix the problem yourself (see Troubleshooting).  If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
 the type of problem encountered;  the appliance model (Mod.);  the serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
IT
Page 26
Mode demploi
TABLE DE CUISSON
FR
IT
Italiano, 1
NL
Nederlands, 38
PZF 950 T GH N/HA
GB
English, 14
ES
Espanol, 50
FR
Français, 26
Sommaire
Installation, 27-32
Positionnement Raccordement gaz Raccordement électrique Plaque signalétique Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Description de lappareil,33
Vue densemble
Mise en marche et utilisation, 34
Conseils pratiques pour lutilisation des brûleurs
Précautions et conseils, 35
Sécurité générale Mise au rebut
Nettoyage et entretien, 36
Mise hors tension Nettoyage de lappareil Entretien robinets gaz
Anomalies et remèdes, 37
Page 27
Installation
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce quil suive lappareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de lappareil
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
Linstallation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Cet appareil ne peut être installé et fonctionner que dans des locaux ventilés en permanence selon les prescriptions des Normes UNI-CIG 7129 et 7131 en vigueur et de leurs mises à jour. Les conditions suivantes doivent être respectées:  La pièce doit prévoir un système dévacuation vers
lextérieur des fumées de combustion, réalisé au moyen dune hotte ou dun ventilateur électrique qui entre automatiquement en fonction dès allumage de lappareil.
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié (réservé aux appareils de cuisson)
Directement à l'externe
des ouvertures vers lextérieur afin de permettre lévacuation du gaz par le bas en cas de fuites accidentelles. Les bouteilles de GPL, quelles soient vides ou partiellement pleines, ne devront donc pas être installées ou entreposées dans des locaux qui se trouvent au dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est recommandé de nentreposer dans le local que la bouteille en cours dutilisation, placée de façon à ne pas être sujette à laction directe de sources de chaleur (fours, feux de bois, poêles etc.) qui peuvent atteindre des températures dépassant 50°C.
Encastrement
Les tables de cuisson gaz et mixtes ont un indice de protection contre les surchauffes de type X, on peut par conséquent les installer à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de travail. Pour une installation correcte de la table de cuisson, il faut se conformer aux instructions suivantes :  Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse
celle de la table de cuisson, doivent être placés à au moins 600 mm du bord du plan.
 Les hottes doivent être installées conformément aux
instructions reportées dans leur notice dinstallation et à au moins 650 mm de distance.
 Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à
au moins 420 mm de distance du plan de travail (voir figure).
En cas dinstallation de la table de cuisson sous un élément haut, ce
600mm min.
700mm min.
dernier devra être monté à au moins 700 mm de distance du plan (voir figure).
600mm min.
FR
 La pièce doit prévoir un système qui consent lapport dair
nécessaire à une bonne combustion. Le flux dair nécessaire à la combustion ne doit pas être inférieur à 2
3
m
/h par kW de puissance installée.
Le système peut être réalisé en prélevant lair directement de
A
Exemples d'ouverture de ventilation pour l'air comburant
Local adjacent
Local à ventiler
lextérieur du bâtiment au moyen dun conduit dau moins100 cm de section utile qui ne risque pas dêtre bouché accidentellement.
Ou, de manière indirecte depuis des locaux adjacents et équipés
2
dun conduit de ventilation avec lextérieur comme susmentionné; ces locaux ne doivent pas être des parties communes du
Agrandissement de la fissure entre la porte et le sol
bâtiment, des chambres à coucher ou des locaux à risque dincendie.
 Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que lair, se
déposent et stagnent vers le bas. Les locaux qui contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent prévoir
Installation des tables de cuisson
Il faut prendre toutes les précautions nécessaires pour que linstallation soit conforme aux normes applicables en matière de prévention des accidents (CEI-UNI-CIG) concernant les raccordements électricité et gaz. Pour un bon fonctionnement des tables de cuisson installées dans des meubles, attention à bien respecter les distances minimales indiquées fig.3. En outre, les surfaces adjacentes et la paroi arrière doivent être en mesure de résister à une surchauffe de 65°C.
IT
Page 28
FR
Min. 50mm
Min. 50m
Fig.1
Fixation au meuble
Il existe trois familles dappareils selon le type dinstallation :
TABLE DE CUISSON À ENCASTRER
HAUTEUR = ÉPAISSEUR ACIER
Min. 700mm
m
2- Tables de cuisson à encastrer (Classe 3) dont le
bord a moins de 68 mm de haut (voir figure 2 détail H2); en cas dinstallation sur un plan de travail, il faut prévoir une découpe suffisamment grande pour pouvoir y loger la boîte inférieure de la table de cuisson, veillez à laisser entre cette dernière et le plan en bois au moins 1 cm de vide sur tout le pourtour (le dessous de la boîte peut toucher). Pour la fixation des appareils, voir instructions fournies au point 1 ou consulter la notice dinstructions supplémentaire en cas dapplications spéciales.
TABLE DE CUISSON À ENCASTRER
ÉPAISSEUR ACIER < HAUTEUR <68mm
PLAN D’APPUI – SUR TABLE DE CUISSON –
HAUTEUR >68mm
Fig.2
1- Tables à encastrer (Classe 3) pour type dinstallation
affleurante (voir figure 2 détail H1); dans ce cas il
faut prévoir une découpe du plan ayant les
dimensions indiquées à la figure 4a. Avant de
procéder à la fixation de la table sur le plan de
travail, positionner le joint (fourni) sur tout le
périmètre de la table comme illustré figure 4b. Pour
fixer la table au meuble, se servir des équerres
fournies comme illustré (voir fig. 3, détail S).
Fig.3
28
Page 29
FR
ENCO MB RE
MEN T
SOR
T
IE
G
A
Z
ENCO MB RE ME
N
T
SOR TI E
G
AZ
AIL DU F
AIS
GE DES ANGLES
R
1
0
0
2
5
2
7
4
7
4
67
7
3
0
2
2
5
0
9
4
38
9
7
8
7
6
5
1
8
1
ENCOMBREMENT
SORTIE GAZ
7
T
5
N
E M E
Z
R
A
B
M
G
O
IE
C
T
N
R
E
O
S
R
2
1
1
DÉTAIL DU F
9
4
8
9
8
0
RAIS
AGE DES ANGLES
Fig.4a
a plus de 68 mm de haut (voir figure 2 détail H3); dans ce cas, la boîte inférieure de la table ne dépasse pas du bord de cette dernière même en cas de pose sur un plan de travail, il suffit alors de prévoir les trous nécessaires au passage du tuyau dalimentation du gaz et du cordon électrique.
Pour la fixation des tables, procédez comme suit (fig. 5) :
 vissez au meuble les 2 vis A (fournies), veillez
au respect des distances indiquées figure 5 et laissez les têtes de vis dépasser du bois de 1,5 mm;
 accrochez la table aux 2 vis A et poussez-la
vers larrière;
 fixez la partie arrière au meuble à laide des 2
équerres B et des quatre vis C fournies avec lappareil.
Fig.4b3- Tables de cuisson à poser (Classe 1) dont le bord
Fig.5
X mm
X mm
N.B.: pour simplifier les opérations dintervention technique, il faut que la zone sous la table de cuisson soit parfaitement accessible une fois linstallation terminée (pas de modules fermés).
IT
Page 30
FR
Raccordement gaz
 Le raccord de lappareil à la canalisation du gaz ou à la
bouteille de gaz doit être effectué conformément aux règlements en vigueur (UNI-CIG 7129 et 7131) et après sêtre assuré que lappareil est bien réglé pour ce type de gaz.
 Cet appareil est conçu pour fonctionner au gaz indiqué
sur létiquette apposée sur la table de cuisson. Si lappareil doit être raccordé à un gaz autre que celui indiqué sur létiquette, il faudra remplacer les injecteurs (fournis) en respectant les instructions du paragraphe Adaptation aux différents types de gaz.
 Afin de garantir un fonctionnement sûr, un usage
approprié de lénergie et une plus longue durée de vie de lappareil, vérifiez que la pression dalimentation correspond bien aux valeurs du tableau 1 Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs, dans le cas contraire installez sur la canalisation darrivée du gaz un régulateur de pression spécial conforme aux normes applicables en la matière (UNI-CIG 7430).
 Effectuer le raccordement de manière à ce que
lappareil ne subisse aucune sorte de contrainte. Reliez le raccord orientable (fileté ½G mâle), placé sur le côté arrière droit de lappareil (fig.6), par tuyau métallique rigide avec des raccords conformes à la norme UNI-CIG 7129, ou bien par tuyau flexible métallique à paroi continue conforme à la norme UNI-CIG 9891, qui ne doit pas dépasser 2000 mm dextension totale. Sil savère indispensable de faire pivoter le raccord, il faut absolument remplacer le joint détanchéité (fourni avec lappareil). Les opérations dinstallation étant terminées, contrôler létanchéité du circuit gaz, des connexions internes et des robinets à laide dune solution savonneuse (jamais de flamme). Vérifier en outre que le tuyau de raccordement ne touche en aucun cas à des parties mobiles qui risqueraient de labîmer ou de lécraser. Sassurer que la conduite du gaz naturel suffit à alimenter lappareil quand tous les brûleurs sont allumés. Pour effectuer le raccordement avec du gaz liquide (en bouteille), interposer un régulateur de pression conforme à la norme UNI-CIG 7432-75.
A
fig.7
Adaptation aux différents types de gaz
Pour adapter lappareil à un type de gaz autre que celui pour lequel il a été conçu (indiqué sur la plaquette fixée sur la table ou sur lemballage) remplacez les injecteurs de tous les brûleurs en procédant comme suit :  retirer les grilles de la table de cuisson et sortir les
brûleurs de leurs logements;
 dévisser les injecteurs (fig. 7) à laide dune clé à tube
de 7mm et les remplacer par dautres adaptés au nouveau type de gaz (voir tableau 1 Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs).
 en fin dopération remplacer la vieille étiquette par celle
correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.
Réglage minimum
Brûleur allumé, placer le robinet sur la position
minimum;
 retirer la manette (fig. 8) et à laide dun tournevis, agir
sur la vis de réglage située à lintérieur de la tige du robinet jusquà lobtention dune petite flamme régulière (en dévissant la vis le minimum augmente, en la vissant il diminue).
N.B. : en cas de gaz liquides, il faut visse
vis de réglage.
 tourner brusquement la manette de la position de ralenti
à la position douverture maximale et vice versa à plusieurs reprises. Vérifier ainsi quil ny ait pas extinction du brûleur.
fig.8
r à fond la
Raccordement électrique
30
fig.6
LAPPAREIL DOIT OBLIGATOIREMENT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE.
Les tables de cuisson sont prévues pour fonctionner en courant alternatif à la tension et fréquence dalimentation indiquées sur la plaque signalétique (apposée sous la table ou à la dernière page de la notice). Sassurer que la tension dalimentation du réseau correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Page 31
Branchement du câb au réseau
Pour les modèles qui ne sont pas munis de fiche, montez sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée sur la plaquette signalétique et reliez-la à une prise de courant appropriée. En cas de raccordement direct au secteur, il faut interposer entre lappareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance minimale douverture des contacts de 3 mm, proportionnel à la charge et conforme aux normes en vigueur. Le conducteur de mise à la terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par linterrupteur. Le câble dalimentation ne doit atteindre, en aucun point, une température dépassant de 50 °C la température ambiante. En cas dinstallation au-dessus dun four à encastrer, le branchement électrique de la table et celui du four doivent être effectués séparément, pour des raisons de sécurité électrique et pour démonter plus facilement le four en cas de besoin.
le dalimentation électrique
Ne pas utiliser de réducteurs, dadaptateurs ou de shunts qui pourraient entraîner des surchauffes ou des brûlures. Avant de procéder au branchement, sassurer que :  le plomb réducteur et linstallation de lappartement
peuvent supporter la charge de lappareil (voir plaque ignalétique);
 linstallation dalimentation est bien équipée dune mise
à la terre efficace conforme aux normes et aux dispositions législatives en vigueur;
 la prise ou linterrupteur omnipolaire sont aisément
accessibles quand lappareil est installé.
NOTRE RESPONSABILITÉ NE SAURAIT ÊTRE ENGAGEE SI LES NORMES EN MATIÈRE DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS NE SONT PAS RESPECTÉES.
Remplacement du câble
Utiliser un câble en caoutchouc type H05RR-F ayant une section de 3 x 0,75 mm² Le conducteur de mise à la terre jaune/vert devra être 2-3 cm plus long que les autres conducteurs.
FR
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Raccordements électriques
voir plaquette signalétique
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :
- 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et modifications
successives
- 2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
- 90/336/CEE du 29/06/90 (Gaz) et modifications successives.
- 2002/96/CEE et modifications successives.
IT
Page 32
FR
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Tableau 1 Gaz liquide Gaz naturel
Brûleur Diamètre
(mm)
Puissance
Thermique
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
Injecteur
1/100
Débit *
g/h
Injecteur
1/100
Débit *
l/h
Triple
Couronne D
Nomin. Ridot. G30 G31 G20
(mm)
130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
(mm)
(mm)
Rapide C 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
Semi-rapide B 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
Auxiliaire A 55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95
Pression
d'alimentation
* A 15°C et 1013 mbar-gaz sec ** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg *** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Naturel P.C.S. = 37,78 MJ/m
B
D
B
3
28-30 37 20
C
PZF 950 T GH N/HA
32
A
Page 33
Description de lappareil
Vue densemble
BRÛLEURS GAZ
FR
Grilles support de
CASSEROLES
Manettes de commande des
BRÛLEURS GAZ
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ *
BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et
puissances. Choisir celui qui convient le mieux au diamètre de la casserole.
 Manettes de commande de réglage de flamme ou
de puissance des BRÛLEURS À GAZ.
Bougie d’allumage des
BRÛLEURS GAZ *
 La bougie dallumage des BRÛLEURS GAZ*
permet lallumage automatique du brûleur sélectionné.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ* en cas dextinction
accidentelle de la flamme, il coupe immédiatement larrivée du gaz.
Nexiste que sur certains modèles
*
IT
Page 34
Mise en marche et utilisation
FR
La position du foyer correspondant est indiquée sur chaque manette.
Brûleurs à gaz
Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné comme suit:
Eteint
Maximum
Minimum
Pour allumer un brûleur, approcher une flamme ou un allume-gaz, appuyer à fond et tourner la manette correspondante dans le sens inverse des aiguilles dune montre pour sélectionner la position de puissance maximale. Sur les modèles équipés dun dispositif de sécurité gaz, appuyer au moins 6 secondes de suite sur la manette pour permettre au dispositif de se réchauffer. Pour allumer un brûleur sur les modèles équipés de bougie dallumage, appuyez dabord sur le bouton dallumage repéré par le symbole ensuite à fond sur la manette correspondante et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusquà sa position de puissance maximale. Certains modèles sont équipés dallumage intégré dans la manette. Dans ce cas, il y a une bougie dallumage mais pas de bouton dallumage. Pour allumer le brûleur choisi, appuyez à fond sur la manette correspondante et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusquà la position maximum tout en continuant à appuyer jusquà lallumage.
, appuyez
Conseils pratiques pour lutilisation des brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, ne pas oublier :  dutiliser des récipients appropriés à chaque brûleur
(voir tableau) pour éviter que les flammes ne dépassent de sous les casseroles.
 de toujours utiliser des casseroles à fond plat et avec
couvercle.
 de tourner la manette jusquà la position minimum au
moment de lébullition.
Brûleur Diamètre du récipient en cm
Auxiliaire de 6 à 14
A
Semi-rapide de 15 à 20
B
Rapide de 21 à 26
C
Triple couronne
D
(w ok)
Pour repérer le type de brûleur adéquat, se référer aux dessins du paragraphe Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs. Éviter que les casseroles ne dépassent du périmètre de
la table pendant la cuisson.
de 24 à 26
! En cas dextinction accidentelle des flammes du brûleur, tournez la manette jusquà larrêt et attendez au moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur tourner la manette dans le sens des aiguilles dune montre pour la ramener en face du symbole .
Nexiste que sur certains modèles
*
34
Page 35
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement.
Sécurité générale
Ce mode demploi concerne un appareil à encastrer
classe 3.
 Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont
besoin dun apport d
vérifier lors de leur installation, que tous les points indiqs dans le paragraphe Positionnement. sont bien respectés.
Les instructions fournies ne sont applicables
quaux pays dont les symboles sont re la notice et sur la plaque signalétique.
 Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
 Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit à labri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
 Ne pas toucher à lappareil si lon est pieds nus ou si
lon a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être u
tilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode demploi. Toute autre utilisation (comme par exemple
pce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
provoq
 Éviter que le cordon dalimentation dautres
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
 Les orifices ou les fentes daération ou dévacuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés
 Toujours sassurer que les boutons sont bien dans la
position l/
 Surtout ne pas tirer sur le cordon de lappareil pour
débrancher la fiche de la prise de courant.
 Neffectuer aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
 En cas de panne, nessayer en aucun cas daccéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer lappareil. Contacter le service dAssistance (voir Assistance).
s par un usage impropre ou erroné.
¡ quand lappareil nest pas utilisé.
air régulier. Il est important de
relatif à leur
portés dans
le chauffage dune
 Sassurer que les manches des casseroles soient
toujours tournés vers lintérieur de la table de cuisson pour éviter tout risque daccident.
 Ne pas abaisser le couvercle en verre (sil y en a un)
tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds.
 Ne pas laisser la plaque électrique allumée sans
casserole dessus.
 Ne pas utiliser de casseroles instables ou déformées.
 Il nest pas prévu que cet appareil soit utilisé par des
personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou nayant pas lexpérience ou les connaissances indispensables, à moins quelles ne le fassent sous la surveillance de quelquun responsable de leur sécurité ou quelles aient été dûment formées sur lutilisation de lappareil.
 Eviter que les enfants ne jouent avec lappareil.
 En cas dutilisation intensive et prolongée de
lappareil, une aération supplémentaire pourrait savérer nécessaire, il suffirait alors douvrir une fenêtre, ou une aération plus efficace obtenue par exemple en augmentant la puissance daspiration mécanique de votre hotte.
Mise au rebut
 Mise au rebut du matériel demballage : se conformer
aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
 La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets déquipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets solides urbains courants. Les appareils usagés doivent faire lobjet dune collecte séparée pour optimiser le taux de récupération et de recyclage des matériaux qui les composent et empêcher tout danger pour la santé et pour lenvironnement. Le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler quils font lobjet dune collecte sélective.
Les électroménagers usagés pourront être remis au
service de collecte public, déposés dans les déchetteries communales prévues à cet effet ou, si la loi du pays le prévoit, repris par les revendeurs lors de lachat dun nouvel appareil de même type.
Tous les principaux fabricants délectroménagers
sappliquent à créer et gérer des systèmes de collecte et délimination des appareils usagés.
FR
IT
Page 36
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien, couper lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
Ne pas utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que détacheurs et anti-rouille, poudres à récurer et éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface.
Ne jamais nettoyer lappareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
 Pour un entretien courant, passer une éponge humide
sur la surface de la table de cuisson et essuyer avec
du papier absorbant.
 Les parties démontables des brûleurs doivent être
lavées fréquemment à leau chaude avec du détergent
en éliminant soigneusement toute incrustation.
 Dans le cas de tables équipées dallumage
automatique, nettoyer fréquemment et soigneusement
lextrémité des dispositifs dallumage électronique
instantané et vérifier que les orifices de sortie du gaz
ne sont pas bouchés.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver quau bout dun certain temps, un robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le remplacer.
Cette opération doit être effecte par un technicien agréé par le fabricant.
 Des taches peuvent se former sur lacier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact dune eau très
calcaire ou de détergents agressifs (contenant du
phosphore). Il est conseillé de rincer abondamment et
dessuyer après le nettoyage. Essuyer aussitôt tout
débordement deau.
36
Page 37
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que lappareil ne fonctionne pas. Avant de téléphoner au service de dépannage, vérifiez sil ne sagit pas dun problème facile à résoudre à laide de la liste suivante.
FR
Anomalies
Le brûleur ne sallume pas ou la flamme nest pas uniforme.
La flamme séteint dans les versions équipées de sécurité de flamme.
Le brûleur séteint quand il position de minimum.
Les casseroles sont instables.
est réglé sur la
Causes / Solutions possibles :
 Les orifices de sortie du gaz sont bouchés.  Les pièces amovibles composant le brûleur ne sont
pas montées correctement.
 Il y a des courants dair à proximité de la table de
cuisson.
 vous navez pas appuyé à fond sur la manette.  Vous navez pas appuyé à fond sur la manette pendant
un laps de temps suffisant pour permettre lactivation du dispositif de sécurité.
 Les orifices de sortie du gaz situés en face du
dispositif de sécurité sont bouchés.
 Les orifices de sortie du gaz sont bouchés.  Il y a des courants dair à proximité de la table de
cuisson.
 Le minimum nest pas bien réglé.
 Le fond de la casserole nest pas parfaitement plat  La casserole nest pas placée au centre du brûleur ou
de la plaque électrique.
 La position des grilles a été inversée.
Avant dappeler le service de dépannage :
 Vérifier sil est possible de résoudre le problème soi-même(voir Anomalies et Remèdes) ;  Si ce nest pas le cas, contacter le service dAssistance technique agréé.
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
 le type danomalie;  le modèle de lappareil (Mod.);  son numéro de série (S/N). Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur lappareil
IT
Page 38
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
NL
IT
Italiano, 1
NL
Nederlands, 38
PZF 950 T GH N/HA
GB
English, 14
ES
Espanol, 50
FR
Français, 26
Inhoud
Installatie, 39-44
Plaatsing Gasaansluiting Elektrische aansluiting Typeplaatje Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
Beschrijving van het apparaat, 45
Aanzichttekening
Starten en gebruik, 46
Praktisch advies voor het gebruik van de branders
Voorzorgsmaatregelen en advies, 47
Algemene veiligheid Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 48
De elektrische stroom afsluiten Reinigen van het apparaat Onderhoud gaskranen
Storingen en oplossingen, 49
Page 39
Installatie
Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat waarschuwingen en informatie betreffende werking voorhanden blijven.
Lees de instructies aandachtig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden verwijderd volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
 Dit apparaat mag overeenkomstig de voorschriften van de geldende Normen UNI-CIG 7129 en daaropvolgende wijzigingen) uitsluitend geïnstalleerd en gebruikt worden in permanent geventileerde ruimten. De volgende vereisten moeten in acht genomen worden:  Het vertrek moet voor de verbrandingsrook een
afvoersysteem naar buiten toe hebben Dit kan door middel van een afzuigkap of een elektrische ventilator die automatisch in werking treedt wanneer men het apparaat aanzet.
In het gevaal van een schoorsteen of vertakte rookleiding (gereserveerd voor fornuizen)
 Het vertrek moet luchttoevoersystemen hebben, vereist
voor de normale verbranding van het gas. De luchttoevoer die nodig is voor een normale verbranding moet niet minder dan 2 m
3
/h zijn per kW geïnstalleerd vermogen.
Dit systeem kan worden uitgevoerd door lucht direct van buiten te onttrekken door middel van een buis met een doorsnede
A
Voorbeelden ventilatie-opening voor verbrandingslucht
Aangrenzend vertr ek
Te ventileren vertr ek
van minstens 100 cm zodanig is geplaatst dat hij niet per ongeluk verstopt kan raken.
Een andere manier is door op indirecte wijze lucht te onttrekken aan de aangrenzende vertrekken die door middel van een ventilatiebuis, zoals boven beschreven, met buiten zijn
Verhoging van de spleet tussen deur en vloer
verbonden en die geen gemeenschappelijke delen zijn van het huis en ook geen ruimtes
met hoog brandgevaar of slaapkamers.
Rechtstreeks naar buiten
2
en die
 Vloeibaar petroleumgas (LPG) is zwaarder dan lucht en
blijft laag hangen. Om deze reden moeten vertrekken waar LPG-flessen staan, laag geplaatste ontluchtingsopeningen hebben voor het afvoeren van eventueel ontsnapt gas. Lege of halfvolle LPG-flessen mogen dus niet worden geïnstalleerd of bewaard in vertrekken die lager liggen dan de begane grond (kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig geplaatst dat hij niet in rechtstreeks contact staat met warmtebronnen (oven, open haard, kachel, enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C zouden kunnen brengen.
Inbouw
Het gasfornuis en het gemengde fornuis hebben een beschermingsgraad tegen oververhitting van het type X. Het is daardoor mogelijk het apparaat naast meubels te plaatsen die niet hoger zijn dan het keukenblad. Voor een juiste installatie van de kookplaat moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen:  De meubels die direct naast de kookplaat geplaatst zijn
en hier boven uitsteken, moeten op minstens 600 mm van de rand van de plaat staan.
 De afzuigkappen moeten worden geïnstalleerd volgens
de vereisten van hun eigen gebruiksaanwijzingen, maar in ieder geval op een afstand van minstens 650 mm.
 Plaats de keukenkastjes naast de kap op een minimum
hoogte van 420 mm vanaf het keukenblad (zie afbeelding).
(Als de kookplaat onder een keukenkastje wordt geplaatst,
600mm min.
700mm min.
moet deze zich op een afstand van minstens 700 mm van het keukenblad bevinden (zie
600mm min.
afbeelding ).
Installatie van de kookplaten
Men moet de nodige voorzorgsmaatregelen treffen teneinde een installatie te garanderen die voldoet aan de ongevallen preventienormen (CEI-UNI-CIG) voor het aansluiten van gas en elektriciteit. Voor het goed functioneren van kookplaten die in keukenkastjes worden geïnstalleerd, moeten de minimum afstanden, aangegeven in afb.3, in acht worden genomen. Bovendien moeten de aangrenzende oppervlakken en de achterwand vervaardigd zijn van een materiaal dat bestand is tegen temperaturen van boven de 65°C.
NL
IT
Page 40
NL
Min. 50mm
Min. 50m
Afb. 1
Het bevestigen aan het meubel
Er bestaan drie verschillende soorten apparaten, naar
gelang het type installatie:
INBOUWKOOKPLAAT
HOOGTE = DIKTE STAAL
Min. 700mm
m
2- Inbouwkookplaten (Klasse 3) met rand van minder
dan 68 mm (zie afbeelding 2 onderdeel H2). Voor wat betreft de installatie moet op het eventuele keukenblad onder de kookplaat een opening worden gemaakt die groot genoeg is om het onderste gedeelte van de kookplaat te kunnen bevatten. Zorg ervoor dat tussen de kookplaat en het houten keukenblad minstens 1 cm overblijft rond de hele omtrek (de onderzijde van de houder kan er ook mee in contact zijn). Voor de bevestiging van de apparaten ziet u de instructies op punt 1 of eventueel het extra instructieblad in geval van speciale toepassingen.
INBOUWKOOKPLAAT
DIKTE STAAL < HOOGTE < 68mm
KEUKENBLAD - OP KOOKPLAAT
HOOGTE >68mm
Afb. 2
1- Vlak ingebouwde kookplaten (Klasse 3) (zie
afbeelding 2 detail H1); in dit geval moet voor de
installatie een gat aan de bovenkant worden
gemaakt met een afmeting zoals in afbeelding 4a.
Voordat u overgaat tot het vastzetten op het
keukenblad brengt u de (bijgeleverde) afdichting
aan langs de omtrek van de kookplaat zoals
aangegeven in de afbeelding 4b. Voor het
bevestigen van de kookplaat aan het meubel zijn
montageplaatjes bijgeleverd zoals aangegeven in
detail S (fig. 3).
Afb.3
40
Page 41
AF
METI
NGE
N
VLAMV
ERSP
RE
I
DE
RS
AFMETI NGE
N
V
LAMVER S
P
R
E
ID
ERS
R
DETAIL FREESWERK HOEKEN
1
0
0
2
5
2
7
4
7
4
67
7
3
0
2
2
5
0
9
4
38
9
7
8
7
6
5
1
8
1
A
F
M
E
V
TIN
L
A
M
G
VE
EN
R
S
PRE
ID
ER
7
5
S
ER
EN
ID
G
E
TIN
SPR
E
M
ER
F
V
A
M
LA
V
S
R
1
2
1
DETAIL FREESWERK HOEKEN
9
4
8
9
8
0
Afb. 4a
die hoger is dan 68 mm (zie afbeelding 2, detail H3); in dit geval steekt de onderplaat niet uit boven de rand; ook bijj steunen op een aanrecht hoeft u alleen maar te zorgen voor de eventuele gaten voor het doorlaten van de gasbuizen en elektrische draden.
Voor het bevestigen van de platen voert u de volgende handelingen uit (afb.5)
 schroef 2 schroeven A (bijgeleverd) aan het
kastje met de afstanden van de achterwand zoals aangegeven in afbeelding 5, en laat de koppen van de schroeven 1,5 mm uitsteken van het hout;
 bevestig de kookplaat aan de 2 schroeven A
en druk hem naar achteren;
 bevestig hem aan het meubel aan de achterkant
met de 2 montageplaatjes B en de vier bijgeleverde schroeven C.
Afb. 4b3- Kookplaten voor inbouw (Klasse 1) met een rand
Afb. 5
NL
X mm
X mm
N.B.: teneinde onderhoud mogelijk te maken moet ervoor worden gezorgd dat de ruimte onder de kookplaat, nadat deze is geïnstalleerd, op voldoende wijze bereikbaar is (geen eventuele gesloten armaturen).
IT
Page 42
NL
Gasaansluiting
 De aansluiting van het apparaat op de gasleiding of -
fles moet worden uitgevoerd in overeenstemming met
voorschriften van de van toepassing zijnde normen
(UNI-CIG 7129 en 7131) en uitsluitend na te hebben
gecontroleerd of het apparaat is afgesteld op het soort
gas waarmee het zal worden gevoed.  Dit apparaat is ingesteld om te functioneren met het
soort gas dat staat vermeld op het typeplaatje op de
kookplaat zelf. Indien de beschikbare gassoort niet
overeenstemt met de gassoort waar het apparaat op is
ingesteld, moet u de betreffende bijgeleverde
sproeiers verwisselen, na het doornemen van de
paragraaf Aanpassen aan de verschillende soorten
gas.  Om zeker te zijn van de goede werking van het
apparaat, om de energie op adequate wijze te kunnen
benutten en om de levensduur van het apparaat te
verlengen moet u zich ervan verzekeren dat de
voedingsdruk overeenstemt met de waarden die in de
tabel 1 Kenmerken van de branders en sproeiers
staan. Als dit niet zo is installeert u op de toevoerbuis
een speciale drukregelaar, volgens de norm UNI-CIG
7430.
 Voer de aansluiting zo uit dat er geen enkele belasting
op het apparaat staat. Sluit aan op het draaibare verbindingsstuk (schroefdraad 1/2"G), aan de achterkant rechts van het apparaat (afb. 6), door middel van een niet flexibele metalen buis en met verbindingsstukken die voldoen aan de norm UNI-CIG
7129), ofwel met een flexibele metalen buis aan doorlopende wand die voldoet aan de norm UNI-CIG 9891, wiens lengte de 2000 mm niet mag overschrijden. Als het nodig is het verbindingsstuk te draaien, dan moet absoluut de pakking vervangen worden (bijgeleverd). Als het apparaat definitief geïnstalleerd is moet met zeepsop gecontroleerd worden of er nergens gaslekken zijn (nooit met een vlam). Controleer bovendien of de verbindingsbuis niet in contact kan komen met bewegende onderdelen die hem zouden kunnen beschadigen of knellen. Controleer of de druk van de gasleiding voldoende is voor het voeden van het apparaat als alle branders aan zijn. Voor aansluiting aan vloeibaar gas (in fles) moet er een drukregelaar tussen worden geplaatst die voldoet aan de norm UNI-CIG 7432-75.
Afb. 6
A
Afb. 7
Aanpassen aan verschillende soorten gas
Voor het aanpassen van de kookplaat aan een soort gas dat verschilt van het gas waarvoor het fornuis gebruiksklaar is (aangegeven op het etiket aan de bovenkant van de kookplaat of op de verpakking) moeten de straalpijpen van de branders worden vervangen door als volgt te werk te gaan:  verwijder de roosters en haal de branders van hun
plaats;
 schroef de straalpijpjes los (afb.7) met een steeksleutel
van 7mm en vervang ze met die geschikt zijn voor het nieuwe type gas (zie tabel 1 Kenmerken van de branders en straalpijpjes).
 aan het einde van deze handelingen moet u het oude
etiket dat de gasinstelling aangeeft vervangen met het etiket dat overeenkomt met het nieuwe gas dat u gaat gebruiken, verkrijgbaar bij onze Technische Service Centers.
Het regelen van de minimumstand
 Zet de regelkraan op de laagste stand met de brander
aan.
 Verwijder de bedieningsknop (afb.8) en draai aan de
stelschroef er binnenin het staafje van het kraantje, totdat u een gelijkmatig klein vlammetje heeft verkregen (als u het schroefje losser draait neemt het minimum toe, als u de schroef strakker draait neemt het minimum af).
N.B.: bij vloeibaar gas moet he
geheel dicht worden geschroefd.
 controleer nu of de brander aan blijft als u de knop snel
van hoog op laag draait;
t regelschroefje
Afb.8
Elektrische aansluiting
HET APPARAAT MOET BESLIST GEAARD WORDEN.
Het fornuis is bestemd om te worden gebruikt met wisselstroom bij een spanning en frequentie zoals vermeld op het typeplaatje (geplaatst aan de onderkant van de plaat of aan het einde van de gebruiksaanwijzing). Controleer of de voedingsspanning ter plaatse overeenstemt met die vermeld op het plaatje.
42
Page 43
Aansluiting van d elektriciteitsnet
Bij de modellen zonder stekker moet een stekker worden aangebracht die genormaliseerd is voor het vermogen aangegeven op het typeplaatje en deze moet worden aangesloten op een passend stopcontact. Als een rechtstreekse aansluiting op het elektriciteitsnet is gewenst, moet tussen het apparaat en het elektriciteitsnet een meerpolige schakelaar worden geplaatst met een minimum afstand tussen de contacten van 3 mm, aangepast aan de belasting en in overeenstemming met de geldende normen. De geelgroene aardkabel mag niet door de schakelaar worden onderbroken. De voedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50 °C hoger is dan de kamertemperatuur. Als de kookplaat wordt geïnstalleerd boven een ingebouwde oven, moet de elektrische aansluiting van fornuis en oven apart worden uitgevoerd, zowel om veiligheidsredenen als voor een makkelijkere verwijdering van de oven.
e voedingskabel aan het
Geen verloopstekkers, adapters of aftakdozen gebruiken die tot oververhitting of schroeien zouden kunnen leiden. Vóór het aansluiten moet u controleren dat:  de hoofdzekering en uw elektriciteitsnet de lading van
het apparaat kunnen dragen (zie typeplaatje);
 de elektrische voeding over een efficiënte
aardaansluiting beschikt in overeenstemming met de geldende normen en wettelijke voorschriften;
 het stopcontact of de meerpolige schakelaar
gemakkelijk te bereiken zijn als de kookplaat is geïnstalleerd.
HET BEDRIJF AANVAARDT GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID ALS DE ONGEVALLEN PREVENTIENORMEN NIET WORDEN NAGELEEFD.
Vervangen van de kabel
Gebruik rubber kabel van het type H05RR-F met een doorsnee van 3 x 0.75 mm² De geelgroene geleider moet 2÷3 cm langer zijn dan de andere geleiders.
NL
TYPEPLAATJE
Elektrische aansluitingen
zie typeplaatje
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen  2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen ­93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen. EEG/90/336 van 29/06/90 (Gas) en daaropvolgende wijzigingen. 2002/96/EC en daaropvolgende wijzigingen.
IT
Page 44
NL
Eigenschappen van branders en sproeiers
Tabel 1 Vloeibaar gas Aardgas
Brander Diameter
(mm)
Warmtecapaciteit
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
Straalpijpje
1/100
Debiet *
g/h
Straalpijpje
1/100
Debiet *
l/h
Drievoudige
Vlammenkroon D
Nomin. Gereduc G30 G31 G20
(mm)
130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
(mm)
(mm)
Snel C 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
Halfsnel B 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
Hulp A 55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95
Voedingsdruk 28-30 37 20
* A 15°C en 1013 mbar- gas droog ** Propaan P.C.S. (bovenwaarde) = 50,37 MJ/Kg *** Butaan P.C.S. (bovenwaarde) = 49.47 MJ/Kg
Aardgas P.C.S. (bovenwaarde) = 37.78 MJ/m
B
D
B
3
C
PZF 950 T GH N/HA
44
A
Page 45
Beschrijving van het apparaat
Aanzichttekening
GASBRANDERS
NL
Roosters voor het neerzetten van PANNEN
Bedieningsknoppen van de
GASBRANDERS
Veiligheidsmechanisme*
GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en
vermogen. Kies de brander die het best overeenkomt met de diameter van de pan die u wilt gebruiken.
 Knoppen van de GASBRANDERS voor het regelen
van de vlam of van het vermogen.
Bougie voor ontsteking van de
GASBRANDERS*
Bougie voor het ontsteken van de GASBRANDERS*:
zorgt voor een automatische ontsteking van de gekozen brander.
VEILIGHEIDSMECHANISME* zorgt ervoor dat de
gastoevoer wordt onderbroken als de vlam per ongeluk uitgaat.
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
IT
Page 46
Starten en gebruik
NL
Op iedere knop is de positie van de betreffende gasbrander aangegeven.
Gasbranders
De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld:
Uit
Maximum
Minimum
Om een van de branders aan te steken dient u er een vlam of aansteker bij te houden, de knop stevig in te drukken en linksom te draaien tot u het maximum vermogen heeft bereikt. In de uitvoeringen die zijn voorzien van een veiligheidsmechanisme moet u de knop circa 6 seconden lang ingedrukt houden totdat het element dat automatisch de vlam ontstoken houdt, warm wordt. In de uitvoeringen voorzien van een bougie moet u om de gekozen brander aan te steken om te beginnen de
ontstekingsknop (aangegeven door het symbool indrukken, dan de betreffende knop stevig indrukken en tegen de klok indraaien tot u het maximum vermogen heeft bereikt. Enkele modellen zijn uitgerust met een ingebouwde ontsteking in de knop, in dit geval is de bougie voor ontsteking aanwezig maar de ontstekingsknop niet. Voor het aansteken van de gewenste gasbrander drukt u de bijbehorende knop geheel in en draait u hem linksom tot aan het maximum vermogen. Houd hem ingedrukt totdat de brander aan is.
)
Praktische raadgevingen voor het gebruik van de branders
Voor een optimaal rendement dient u het volgende te onthouden:
 gebruik voor iedere brander de pan die erop past (zie
tabel) om te vermijden dat de vlammen er onderuit vandaan komen.
 gebruik alleen pannen met een platte bodem en met
een deksel erop.
 draai de knop op het minimum zodra het kookpunt is
bereikt.
Brander Diameter van de pan in cm
Extra va n 6 to t en m e t 14
A
Halfsnel van 15 tot en met 20
B
Snel van 21 tot en met 26
C
Drievoudige
D
vlammenkroon (wok)
Om het type brander te selecteren kunt u de tekeningen raadplegen die staan weergegeven in het hoofdstuk Eigenschappen branders en sproeiers. Voorkom dat tijdens het gebruik de pannen buiten de rand van het kookvlak komen.
van 24 tot en met 26
! Mocht een gasbrander per ongeluk uitgaan, draai dan de knop uit en wacht minstens 1 minuut voordat u hem weer probeert aan te steken.
Om de brander uit te doen moet u de knop geheel rechtsom draaien (tot aan het symbool ).
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
46
Page 47
Voorzorgsmaatregelen en advies
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheid
Dit is een inbouwapparaat van klasse 3.
Gasfornuizen hebben voor een goede werking
behoefte aan een regelmatige luchtververs Controleer dat bij het installeren aan de vereisten
wordt voldaan beschreven in de paragraafPlaatsing.
Deze instru
symbolen in de gebruiksaanwijzing en op het typeplaatje staan.
 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
 Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
 Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of
met natte of vochtige handen of voeten.
Het apparaat
mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die beschreven
ander gebruik (b.v.: verwarming van de vertrekken) is niet aangewezen en dus gevaarlijk.
D
e fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk geb
 Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen.
 Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
 Controleer altijd dat de knoppen in de stand l/
staan als het apparaat niet wordt gebruikt.
 Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact,
maar pak altijd de stekker direct beet.
 Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
 Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne
mechanismen van het apparaat te repareren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service).
cties gelden alleen voor de landen wiens
dient om gerechten te koken. Het
staan in deze handleiding. Ieder
ing.
ruik.
¡
 Richt de handvatten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk tegenaan stoot.
 Doe het glazen deksel (waar aanwezig) niet omlaag als
de gasbranders of de elektrische plaat nog warm zijn.
 Laat de elektrische plaat niet werken als er geen
pannen op staan.
 Gebruik geen instabiele of vervormde pannen.
 Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
 Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
 Als u het apparaat intensief en lang achter elkaar
gebruikt kan het nodig zijn het vertrek te luchten, bv. door het raam te openen, of door te zorgen voor doeltreffender luchten, door bijvoorbeeld de afzuigkap, indien aanwezig, op een hogere stand te zetten.
Afvalverwijdering
 Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u
aan de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden.
 De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (RAEE), bepaalt dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dat dit afval apart moeten worden behandeld.
U kunt oude apparaten laten ophalen of afleveren bij de
reinigingsdienst of, indien dit door de landelijke wetten wordt voorzien, ze bij aanschaf van eenzelfde soort nieuw product, inleveren bij de verkoper ervan.
Alle belangrijkste fabrikanten van huishoudelijke
apparaten zijn actief bij het beheer van verzamel- en verwijderingsystemen van afgedankte apparatuur.
NL
IT
Page 48
Onderhoud en verzorging
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals vlekkenmiddelen en roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
 Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met een
vochtige spons reinigen en afdrogen met keukenpapier.
 De vlamverspreiders moeten regelmatig in een warm
sopje worden gewassen zodat eventuele etensresten makkelijker kunnen worden verwijderd.
Onderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of vast blijven zitten. In dat geval is het noodzakelijk de kraan te vervangen.
Dit moet worden uitgevoerd door een door de fabrikant bevoegde installateur.
Bij kookplaten die zijn voorzien van een automatische
ontsteking moet het uiteinde van de elektronische ontstekingselementen regelmatig worden gereinigd en moet u controleren dat de gaatjes van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
 Roestvrij staal kan vlekken vertonen als er voor langere
tijd kalkhoudend water of agressieve schoonmaakmiddelen (fosforhoudend) op hebben gelegen. Spoel en droog het dus na het schoonmaken goed af. Droog watervlekken altijd gelijk af.
48
Page 49
Storingen en oplossingen
Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert. Voordat u de Servicedienst belt, moet u controleren dat het geen probleem is dat u zelf kunt oplossen met behulp van volgende lijst.
NL
Storingen
De brander gaat niet aan of de vlam is niet gelijkmatig.
De vlam blijft niet aan in de uitvoeringen veiligheidsmechanisme.
De brander blijft niet aan als hij op minimum
staat.
De pannen zijn wankel.
met
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
 De openingen van de vlamverspreiders zijn verstopt.  Alle losse onderdelen van de brander goed in elkaar
zitten.
 Het tocht dichtbij het kookvlak.
 U heeft de knop niet goed ingedrukt.  U heeft de knop niet lang genoeg ingedrukt voor het
activeren van het veiligheidsmechanisme.
 De gaten van de vlamverspreiders dichtbij het
veiligheidsmechanisme zijn verstopt.
 De gaten van de vlamverspreiders zijn verstopt.  Het tocht dichtbij het kookvlak.  De regeling van de minimum stand is niet correct.
 De bodem van de pan is volledig plat.  De pan staat in het midden van de brander of de
elektrische kookplaat.
 De roosters zijn verwisseld.
Voor u contact opneem
 Controleer of u de storing zelf kunt oplossen (zie Storingen en Oplossingen);  Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende Technische Servicedienst.
Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
 Het soort storing;  Het model apparaat (Mod.)  Het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
t met de Technische Dienst:
IT
Page 50
Manual de instrucciones
ENCIMERA
ES
ES
Espanol, 1
NL
Holandés, 38
GB
Inglés, 14
ES
Espanol, 50
PZF 950 T GH N/HA
FR
Francés, 26
Sumario
Instalación, 51-56
Montaje Conexión de gas Conexión eléctrica Placa de características Características de los quemadores e inyectores
Descripción del aparato, 57
Vista de conjunto
Puesta en funcionamiento y uso, 58
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Precauciones y consejos, 59
Seguridad general Eliminación
Mantenimiento y cuidados, 60
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Limpiar el aparato Mantenimiento de las llaves de gas
Anomalías y soluciones, 61
Page 51
Instalación
Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
 Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Montaje
Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar según las normas para la recolección diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos).
La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
 Este aparato puede instalarse y funcionar sólo en ambientes permanentemente ventilados según las prescripciones de las Normas vigentes y sus actualizaciones. Deben cumplirse los siguientes requisitos:  El ambiente debe poseer un sistema de descarga de los
humos de la combustión al exterior, utilizando una campana o un electroventilador que entre automáticamente en funcionamiento cada vez que se enciende el aparato.
En chimenea o tubo de chimenea ramificado (reservado a los aparatos de cocción)
Directamente al externo
aberturas hacia el exterior para permitir la evacuación desde abajo de eventuales escapes de gas. Además, las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de llevarla a temperaturas superiores a 50°C.
Empotramiento
Las encimeras a gas y mixtas están fabricadas con un grado de protección contra calentamientos excesivos de tipo X, y por lo tanto, es posible su instalación al lado de muebles cuya altura no supere la de la superficie de trabajo. Para una correcta instalación de la encimera se deben observar las siguientes precauciones:  Los muebles situados a un costado, cuya altura supere la
de la superficie de trabajo, deben estar situados a 600 mm., como mínimo, del borde de la misma.
 Las campanas deben ser instaladas de acuerdo con los
requisitos establecidos en los manuales de instrucción de las mismas, siempre manteniendo una distancia mínima de 650 mm.
 Coloque los armarios de pared adyacentes a la campana
a una altura mínima desde la superficie de trabajo, de 420 mm. (ver la figura).
Siempre que la encimera se instale debajo de un armario de pared,
600mm min.
700mm min.
éste último deberá mantener una distancia mínima de la superficie de trabajo de 700 mm. (ver la
600mm min.
figura).
ES
 El ambiente debe poseer un sistema que permita la entrada
del aire necesario para una combustión normal. El caudal de aire necesario para la combustión no debe ser inferior
3
a 2 m
/h por cada kilovatio (kW) de potencia instalada.
El sistema puede tomar aire del exterior del edificio a través de un conducto de 100 cm
2
, como
mínimo, de sección útil de modo
A
Ejemplos de aperture de ventilación para aire comburente
que no pueda ser obstruido accidentalmente.
También puede hacerlo de
Habitación adyacente
Habitación por ventilar
manera indirecta, desde ambientes adyacentes que posean un conducto de ventilación hacia el exterior, como se describe más arriba, y que no sean partes en común del
Aumento de la ranura entre puerta y suelo
inmueble, ambientes con peligro de incendio o dormitorios.
 Los gases de petróleo licuados, más pesados que el
aire, se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto, los ambientes que contienen botellas de GPL deben tener
Instalación de las encimeras
Es necesario tomar las precauciones necesarias para asegurar una instalación que responda a las normas vigentes sobre seguridad (CEI-UNI.CIG) para las conexiones eléctricas y de gas. Para el buen funcionamiento de las encimeras instaladas en muebles, se deben respetar las distancias mínimas indicadas en la fig. 3. Además, las superficies adyacentes y la pared posterior deben poder resistir una temperatura de 65¡æ.
ES
Page 52
ES
Min. 50mm
Min. 50m
Fig.1
Fijación al mueble
Existen tres familias diferentes de aparatos según el tipo
de instalación:
ENCIMERA PARA EMPOTRAR
ALTURA=ESPESOR DE ACERO
Min. 700mm
m
2- Encimeras para empotrar (Clase 3) con borde
menor que 68 mm (ver la figura 2 detalle H2); para su instalación, es necesario realizar un hueco en la superficie ubicada debajo de la encimera, suficientemente grande para poder alojar toda la estructura inferior de la encimera, cuidando que entre esta última y la superficie de madera, quede 1 cm de aire, como mínimo, en todo el perímetro (la parte que está debajo de la estructura inferior puede quedar en contacto). Para fijar los aparatos, ver las instrucciones del punto 1 o la hoja de instrucciones anexa en el caso de aplicaciones particulares.
ENCIMERA PARA EMPOTRAR
ESPESOR DE ACERO < ALTURA < 68mm
SUPERFICIE DE APOYO – SOBRE LA ENCIMERA
ALTURA >68mm
Fig.2
1- Encimeras para empotrar (Clase 3) al ras (ver la
figura 2 detalle H1); en este caso para la instalación es necesario realizar un orificio en la superficie de trabajo de dimensiones como las mostradas en la figura 4a. Antes de fijarla a la superficie de trabajo, coloque la junta (suministrada con el equipo) a lo largo de su perímetro, como se representa en la figura 4b. Para fijar las encimeras al mueble, se han previsto escuadras que se deben montar como se muestra en el detalle S (fig. 3).
Fig.3
52
Page 53
DIMENSIONES T
OT
ALES
SALID
A DE GAS
DIMENSIONES TOTALES
SALIDA DE GAS
R
DETALLE DEL FRESADO DE ESQUINAS
1
0
0
2
5
2
7
4
7
4
67
7
3
0
2
2
5
0
9
4
9
4
8
9
8
0
38
9
7
8
7
6
5
1
8
1
D
IM
E
SA
N
S
L
IO
ID
N
A
E
D
S
T
E
G
O
T
A
A
S
LES
7
5
ES
TAL
O
ES T
N
S
A
SIO
E G
EN
D
IM
A
D
LID
SA
R
DETALLE DEL FRESADO DE ESQUINAS
2
1
1
Fig.4a
mayor que 68 mm (ver la figura 2 detalle H3); en este caso, la estructura inferior de la encimera no sobresale del borde de la misma; aún en el caso de apoyo sobre una superficie de trabajo, será suficiente realizar los orificios para el paso del tubo de alimentación de gas y del cable eléctrico.
Para la fijación de las encimeras, realice las
siguientes operaciones (fig. 5):
 enrosque en el mueble 2 tornillos A
(suministrados con el equipo) a una distancia de la pared posterior igual a la mostrada en la figura 5, dejando que las cabezas de los tornillos sobresalgan 1,5 mm de la madera;
 enganche la encimera en los dos tornillos A y
empújela hacia atrás;
 fíjela al mueble en la parte posterior utilizando los
2 angulares de apoyo B y los 4 tornillos C suministrados con el equipo.
Fig.4b3- Encimeras de apoyo (Clase 1) con un borde
Fig.5
ES
X mm
X mm
Nota: para permitir una adecuada asistencia técnica, es necesario que después de la instalación, la zona de la encimera debajo de la zona de cocción, sea fácilmente accesible (sin módulos cerrados).
ES
Page 54
ES
Conexión de gas
 La conexión del aparato a la tubería o al cilindro de
gas, se debe realizar según las prescripciones de las normas vigentes (UNI-CIG 7129 y 7131), sólo después de haber verificado que el aparato esté regulado para el tipo de gas con el cual será alimentado.
 Este aparato ha sido fabricado para funcionar con el
gas indicado en la etiqueta ubicada en la misma encimera. Cuando el gas de la red no sea el mismo que aquel para el cual el aparato fue fabricado, proceda a la sustitución de los inyectores correspondientes (suministrados con el aparato), consultando el párrafo Adaptación a los distintos tipos de gas.
 Para lograr un funcionamiento seguro, un adecuado
uso de la energía y una mayor duración del aparato, verifique que la presión de alimentación respete los valores indicados en la tabla 1 Características de los quemadores e inyectores, si no es así, instale en la tubería de entrada un regulador de presión según la norma vigente UNI-CIG 7430.
 Realice la conexión sin provocar esfuerzos de ningún
tipo sobre el aparato. Conecte al racor orientable (roscado 1/2"G macho), ubicado en la parte posterior derecha del aparato (fig.6), por medio de un tubo metálico rígido y a uniones conformes a la norma UNI-CIG 7129, o con tubo flexible metálico de pared continua conforme con la norma UNI­CIG 9891, cuya máxima extensión no debe superar los 2000 mm. Cuando sea necesario girar el racor, siempre sustituya la junta estanca (suministrada con el aparato). Una vez finalizada la instalación verifique que la estanqueidad del circuito de gas, de las conexiones internas y de las llaves, sea perfecta, utilizando una solución jabonosa (nunca una llama). Verifique además, que el tubo de conexión no pueda quedar en contacto con partes móviles capaces de dañarlo o aplastarlo. Verifique que la cañería de gas natural sea suficiente para alimentar el aparato cuando todos los quemadores estén en funcionamiento. Para efectuar la conexión con gas líquido (en cilindro), interponga un regulador de presión conforme con la norma vigente UNI-CIG 7432-75.
A
fig.7
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la parte superior de la superficie o en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores de los quemadores efectuando las siguientes operaciones:  quite las parrillas de la encimera y extraiga los
quemadores;
 desenrosque los inyectores (fig.7), utilizando una llave
tubular de 7 mm. y sustitúyalos con los adecuados para el nuevo tipo de gas (ver la tabla 1 Características de los quemadores e inyectores).
 al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de
calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
Regulación de los nimos
 Con el quemador encendido, lleve el mando hasta la
posición de mínimo;
 extraiga el mando (fig. 8) y accione el tornillo de
regulación ubicado en el interior del eje de la llave hasta obtener una pequeña llama regular, utilizando un destornillador (aflojando el tornillo, el mínimo aumenta, ajustándolo disminuye).
Nota: en el caso de gas líquid
regulación deberá enroscarse a fondo.
 verifique que girando rápidamente el mando desde la
posición de máximo a la de mínimo, no se apaguen los quemadores.
o, el tornillo de
fig.8
Conexión eléctrica
54
fig.6
ES OBLIGATORIA LA CONEXIÓN A TIERRA DEL APARATO.
Las encimeras han sido fabricadas para el funcionamiento con corriente alterna a la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de características (ubicada debajo de la encimera o al final del manual de instrucciones). Verifique que el valor local de la tensión de alimentación sea el mismo que el indicado en la placa.
Page 55
Conexión del cable de alimentació red
En los modelos que no poseen enchufe, instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características y conéctelo a una toma de corriente adecuada. Si desea una conexión directa a la red es necesario interponer, entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima, entre los contactos, de 3 mm., adecuado para esa carga y que responda a las normas vigentes. El interruptor no debe interrumpir el conductor de tierra amarillo-verde. El cable de alimentación se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50 °C la temperatura ambiente. Cuando se realiza la instalación sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar la eventual extracción del horno.
n eléctrico a la
No utilice reductores, adaptadores o derivadores ya que los mismos podrían provocar calentamientos o quemaduras. Antes de efectuar la conexión verifique que:  la válvula de sobrepresión y la instalación doméstica
puedan soportar la carga del aparato (ver la placa de características);
 la instalación de alimentación eléctrica posea una
eficaz conexión a tierra según las normas y las disposiciones legales vigentes;
 se acceda fácilmente a la toma o al interruptor
omnipolar, con el aparato instalado.
DECLINAMOS TODA RESPONSABILIDAD CUANDO NO SE RESPETEN LAS NORMAS SOBRE SEGURIDAD.
Sustitución del cable
Utilice un cable de goma de tipo H05RR-F con una sección de 3 x 0,75 mm². El conductor amarillo-verde deberá ser 2÷3 cm. más largo que los otros conductores.
ES
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Conexiones eléctricas
ver placa de características
Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones.
- 90/336/CEE del 29/06/90 (Gas) y posteriores modificaciones.
- 2002/96/CEE y posteriores modificaciones.
ES
Page 56
ES
Características de los quemadores e inyectores
Tabla 1 Gas líquido Gas natural
Quemador Diámetro
(mm)
Potencia térmica
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
Inyector
1/100
Capacidad *
g/h
Inyector
1/100
Capacidad *
l/h
Nomin. Reduc. G30 G31 G20
(mm)
(mm)
(mm)
Triple Corona D 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
Rápido C 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
Semi-rápido B 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
Auxiliar A 55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95
Presión de
alimentación
* A 15°C y 1013 mbar-gas seco ** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m3
B
D
B
3
28-30 37 20
C
PZF 950 T GH N/HA
56
A
Page 57
Descripción del aparato
Vista de conjunto
QUEMADORES A GAS
ES
Parrillas de apoyo para
RECIPIENTES DE COCCIÓN
Mandos de los QUEMADORES A GAS
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD *
QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones
y potencias. Elija siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar.
 Mandos de los QUEMADORES A GAS para la
regulación de la llama o de la potencia.
Bujía de encendido de los
QUEMADORES A GAS *
Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS:*
permite el encendido automático del quemador.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:* si se apaga
accidentalmente la llama, interrumpe la salida de gas.
Presente sólo en algunos modelos.
*
ES
Page 58
Puesta en funcionamiento y uso
ES
En cada mando está indicada la posición del quemador a gas correspondiente.
Quemadores a gas
El quemador elegido se puede regular con el mando correspondiente, de la siguiente manera:
Apagado
Máximo
Mínimo
Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo una llama (cerilla o encendedor), pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia. En los modelos que poseen dispositivo de seguridad es necesario mantener presionado el mando durante 6 segundos aproximadamente hasta que se caliente el dispositivo que mantiene automáticamente encendida la llama. En los modelos que poseen bujía de encendido, para encender el quemador elegido, primero pulse el botón
de encendido identificado por el símbolo pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia. Algunos modelos poseen encendido integrado en el interior del mando, en esos casos, existe la bujía de encendido pero no el botón de encendido. Para encender el quemador elegido es suficiente pulsar a fondo el mando correspondiente y luego girarlo en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia, manteniéndolo presionado hasta que se produzca el encendido.
, luego
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar lo siguiente:
 utilice recipientes adecuados para cada quemador (ver
la tabla) con el fin de evitar que las llamas sobresalgan por el fondo de los recipientes.
 utilice siempre recipientes con el fondo plano y con
tapa.
 cuando se produce la ebullición, gire el mando hasta la
posición de mínimo.
Quemador Diámetro del recipiente en cm.
Auxiliar de 6 a 14
A
Semi-rápido de 15 a 20
B
Rápido de 21 a 26
C
Triple corona
D
(w ok)
Para identificar el tipo de quemador, consulte los dibujos del párrafo Características de los quemadores e inyectores. Evite que las ollas sobresalgan de los bordes de la encimera durante el uso.
de 24 a 26
! Si se apagara accidentalmente la llama del quemador, cierre el mando y vuelva a intentar encenderlo después de 1 minuto, como mínimo.
Para apagar el quemador es necesario girar el mando en sentido horario hasta el tope (correspondiente al símbolo ).
Presente sólo en algunos modelos.
*
58
Page 59
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
Este aparato se refiere a un aparato empotrable de
clase 3.
Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas
esitan un regular cambio de aire. Verifique que
nec en su instalación se respeten los requisitos
contenidos en el párrafo correspondColocación.
Las instrucciones son válidas sólo para los países
de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y
en la p
laca de características.
 El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
 El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si
el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
 No toque la máquina descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y
guiendo las instrucciones contenidas en este
si
manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe consid impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante
no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de erróneos e irracionales.
 Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno.
 No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
 Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que
los mandos estén en la posición l/
 No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
 No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
 En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
iente a la
erar
usos impropios,
¡.
 Verifique que los mangos de las ollas estén siempre
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que sean chocados accidentalmente.
 No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes.
 No deje encendida la placa eléctrica sin ollas.
 No utilice ollas inestables o deformadas.
 No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
 Evite que los niños jueguen con el aparato.
 El uso intensivo y prolongado del aparato puede
hacer necesaria una aireación adicional como por ejemplo, abrir una ventana o una aireación más eficiente como puede ser el aumento de la potencia de una aspiración mecánica, si existe.
Eliminación
 Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
 La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada.
Los electrodomésticos en desuso se podrán entregar
al servicio público de recolección, llevarlos a las zonas comunales específicas o, si está previsto por la ley nacional en la materia, devolverlos a los revendedores con el objeto de adquirir nuevos productos equivalentes.
Todos los principales productores de
electrodomésticos están creando y administrando sistemas de recolección y eliminación de los aparatos en desuso.
ES
ES
Page 60
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos como los quitamanchas y otros productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva: pueden rayar irremediablemente la superficie.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
 Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la
encimera con una esponja húmeda, secándola luego
con un papel absorbente para cocina.
 Los elementos móviles de los quemadores se lavan
frecuentemente con agua caliente y detergente
tratando siempre de eliminar las incrustaciones.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente dificultad para girar, en esos casos será necesario proceder a la sustitución de dicha llave.
Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado por el fabricante.
 En las encimeras que poseen encendido automático,
es necesario realizar frecuentemente una cuidadosa
limpieza de la parte terminal de los dispositivos de
encendido instantáneo electrónico y verificar que los
orificios de salida del gas no estén obstruidos.
 El acero inoxidable puede quedar manchado si
permanece en contacto por largo tiempo con agua
fuertemente calcárea o con detergentes agresivos (que
contengan fósforo). Se aconseja enjuagar
abundantemente y secar después de la limpieza. Es
además importante secar los posibles derrames de
agua.
60
Page 61
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas.
ES
Anomalías
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme.
La llama no permanece encendida en los modelos con seguridad.
El quemador en posición de míni permanece encendido.
Los recipientes no permanecen estables.
Si aún cuando se han realizado todos los controles, la encimera no funciona y el inconveniente detectado persiste, llame al Centro de Asistencia Técnica. Comunique:  el modelo de la máquina (Mod.)  el número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
mo no
Posibles causas / Solución
 Los orificios de salida de gas del quemador están
obstruidos.
 Se han colocado correctamente todas las partes
móviles que componen el quemador.
 Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
 No ha presionado a fondo el mando.  No ha mantenido presionado a fondo el mando por un
tiempo suficiente como para activar el dispositivo de seguridad.
 Están obstruidos los orificios de salida del gas a la
altura del dispositivo de seguridad.
 Están obstruidos los orificios de salida del gas.  Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.  La regulación del mínimo es correcta.
 El fondo del recipiente es perfectamente plano.  El recipiente está centrado en el quemador o en la
placa eléctrica.
 Las parrillas fueron invertidas.
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre
La siguiente información es lida solo para España
Para otros países de hab
Ampliación de garana
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de  Piezas y componentes  Mano de obra de los técnicos  Desplazamiento a su domicilio de los técnicos Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO
la hispana consulte a su vendedor
la instalación de repuestos no originales.
ES
Page 62
ES
62
Page 63
ES
ES
Page 64
ES
05/2009 - 195077007.00
XEROX FABRIANO
64
Loading...