ARISTON OK 1037EL DP.20 X-HA User Manual [ru]

Manual de instrucciones
HORNO
PTES NL
Español, 1 Nederlands, 43
Portuges, 22
UA
Українською,64
OK 1037EL DP.20 X/HA
Sumario
Instalación, 2-3
Montaje Conexión eléctrica Placa de características
Descripción del aparato, 4
Vista de conjunto Panel de control
Estructura del horno, 5
Puesta en funcionamiento y uso, 6-7
Bloqueo de puerta / mandos Programar el reloj Programar el contador de minutos Modalidad Demo Restablecimiento de programaciones de fábrica Espera (Stand by)
Programas, 8-15
ExtraLarge Space La bandeja divisoria Small Space Main Space Uso simultáneo de Small Space y Main Space Programar la cocción Consejos prácticos para cocinar Tabla de cocción para ExtraLarge Space Tabla de cocción para Main Space Tabla de cocción para Small Space Tabla de cocción simultánea de Small Space y Main Space
ES
Precauciones y consejos, 16
Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente
Mantenimiento y cuidados, 17-19
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Limpiar el aparato Limpiar la puerta Sustituir la bombilla Montaje del Kit Guías Deslizantes Limpieza automática FAST CLEAN
Anomalías y soluciones, 20
Asistencia, 21
1
560 mm.
4
5
m
m
.
Instalación
min. 20 mm
min. 45 mm
HORNO
VENTILADO
ES
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Montaje
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar según las normas para la recolección diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas:
• Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales resistentes al calor
• en el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser resistentes a una temperatura de 100°C;
• para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la figura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones:
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listones de madera o sobre una superficie
continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm como mínimo (ver las figuras).
Centrado y fijación
Para fijar el aparato al mueble:
• abra la puerta del horno;
• quite las guarniciones laterales de la parte alta
hasta descubrir los 2 orificios de fijación.
• fije el horno al mueble utilizando los 2 tornillos
para madera;
• vuelva a colocar las 2 guarniciones.
* Sólo para modelos en acero inoxidable
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo.
2
597 mm.
595 mm.
20 mm.
570 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
550 mm.
min.
45 mm.
558 mm. min.
575-585 mm.
! Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
Conexión eléctrica
N
L
! Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características que se encuentra en el aparato (ver más adelante).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: tire y quítela (ver la figura).
2. Instalar el cable de alimentación eléctrica: desenrosque el tornillo
de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos L-N­luego fije los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores Azul (N), Marrón (L), Amarillo-Verde la figura).
3. Fijar el cable en el correspondiente sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel de bornes.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el cable de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente (por ejemplo, la parte posterior del horno).
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
y
(ver
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que esté en conformidad con las normas legales;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características (ver más abajo);
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características (ver más abajo);
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, cambie la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe doblarse ni comprimirse. ! El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa fabricante declina toda responsabilidad si estas normas no sean respetadas.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones*
Volumen*
Dimensiones**
Volumen**
Conexiones eléctricas
ENERGY LABEL
ancho 43,5 cm altura 41 cm profundidad 41 cm
litros 74
ancho 45,6 cm altura 41 cm profundidad 41 cm
litros 77
voltaje 220-240V~ 50/60Hz o potencia máxima absorbida 3400W (ver la placa de características)
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304
Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada
- función de calentamiento: ECO
Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04 y posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones
- 2002/96/CE y posteriores modificaciones. 1275/2008 modos "preparado" y "desactivado"
* Sólo para modelos con guías embutidas. ** Sólo para modelos con guías a ras.
ES
3
ES
Descripción del aparato
Vista de conjunto
Panel de control
Nivel DIVIDER
Nivel PARRILLA
Nivel GRASERA
GUÍAS
de deslizamiento de los niveles
posición 7 posición 6 posición Divider "D"
posición 5 posición 4
posición 3 posición 2 posición 1
Panel de control
SELECCIÓN CAVIDAD SMALL
Iconos de
PROGRAMAS
MANUALES
ENCENDIDO DEL PANEL
Iconos de
PROGRAMAS
AUTOMÁTICOS /
TEMPERATURA CAVIDAD
SMALL y EXTRALARGE
Icono
Selección de
FAST CLEAN
Icono
SELECCIÓN
CAVIDAD MAIN
ECO
Indicador de
PUERTA BLOQUEADA
Pantalla
Iconos
PRECALENTAMIENTO / CALOR RESIDUAL CAVIDAD SMALL y EXTRALARGE
Icono
TEMPERATURA
Iconos
PRECALENTAMIENTO / CALOR RESIDUAL CAVIDAD MAIN
Pantalla
TEMPERATURA CAVIDAD MAIN
Iconos PROGRAMACIÓN DE TIEMPOS /TEMPERATURA
Icono de
DURACIÓN
Display de
TIEMPOS
Icono
Icono
RELOJ
Icono
CONTADOR DE MINUTOS
Icono de
FIN DE COCCIÓN
Icono
BLOQUEO DE PUERTA / MANDOS
PUESTA
LUZ
EN MARCHA / PARADA
4
Estructura del horno
El horno OPEN SPACE tiene una capacidad de 70 l y permite la cocción de alimentos en 4 niveles simultáneamente o cocinar porciones abundantes que no cabrían en un horno convencional.
Hasta 56 programas de cocción universales y automáticos aseguran resultados perfectos para cualquier receta. OPEN SPACE brinda el máximo confort para todo tipo de requerimientos y lo hace con 4 posibilidades de uso diferentes: El horno es único pero divisible en espacios de tamaños diferentes, cada uno con regulaciones independientes de temperatura y tiempos.
ExtraLarge Space: Cocción en 4 niveles
REJILLA
EXTRALARGE
SPACE
REJILLA
REJILLA GRASERA
Esto es posible gracias a la presencia de la bandeja divisoria termoaislante, este dispositivo permite dividir el ExtraLarge Space en dos espacios de tamaños diferentes: Main Space y Small Space. Los dos Main y Small Space pueden utilizarse de forma simultánea, para cocinar distintos alimentos en menor tiempo, o de forma separada para utilizar solamente el espacio necesario. Cuando se utilizan las dos cavidades al mismo tiempo, es posible regular las temperaturas de cocción entre 30º y 300º y obtener una diferencia de temperatura entre las dos zonas de hasta 100º. Esto permite realizar recetas muy diferentes entre sí, sin que los sabores y olores se mezclen.
Main y Small Space: Cocción simultánea
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
REJILLA o GRASERA Divider "D" (en posición fija)
REJILLA (cocción en 3 niveles) REJILLA (cocción en 3 niveles) GRASERA (cocción en 3 niveles)
ES
Cocción sólo en Small Space
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
REJILLA o GRASERA Divider "D"
(en posición fija)
La tabla siguiente describe los valores posibles de temperatura que pueden programarse. El display
Temperatura en la primera cavidad (Main o Small Space)
De 40°C a 150°C
La diferencia de temperatura con respecto a la primera cavidad seleccionadaes como máximo de 50°C
Ejemplo: cuando se programa a 90ºC una cavidad;
en la otra se puede programar un valor entre 40ºC (90°C-50°C) y 140°C (90°C+50°C).
De 155°C a 200°C
La diferencia de temperatura con respecto a la primera cavidad seleccionada es como máximo de 70°C
Ejemplo: cuando se programa a 180ºC una cavidad;
en la otra se puede programar un valor entre 110ºC (180°C-70°C) y 250°C (180°C+70°C).
De 205°C a 250°C
La diferencia de temperatura con respecto a la primera cavidad seleccionada es como máximo de 100°C
Ejemplo: cuando se programa a 210ºC una cavidad;
en la otra se puede programar un valor entre 110ºC (210°C-100°C) y 250°C máxima temperatura programable
Cocción sólo en Small Space: Cocción en 3 niveles
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
Divider "D" (en posición fija) REJILLA (cocción en 3 niveles) REJILLA (cocción en 3 niveles) GRASERA (cocción en 3 niveles)
inteligente te guía para efectuar la regulación correcta de las temperaturas en ambas cavidades.
Temperatura en la segunda cavidad (Small o Main Space)
5
Puesta en
KO
OK
funcionamiento y uso
ES
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte se debe a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
! Para facilitar las programaciones mantenga presionados los botones pantalla se desplazarán más velozmente.
! Cada selección se memoriza automáticamente después de 10 segundos.
! Durante el uso se aconseja quitar la vajilla o los alimentos delicados que se pudieran encontrar en las cavidades apagadas.
! Si la cocción ha comenzado, antes de quitar la bandeja divisoria, se debe apagar el horno con el
botón ! Cada vez que se enciende, el horno está
programado en las cocciones UNIVERSALES ! No es posible utilizar los botones de
accionamiento al tacto si se llevan guantes puestos.
.
+ y -: los números en la
Programar el reloj
! El reloj se puede programar solo si el horno está apagado. Si el horno está en modo de espera (stand
by), la primera vez que se presiona el botón se visualiza la hora corriente. Presiónelo nuevamente para programar la hora.
Después de la conexión a la red eléctrica o después de una interrupción de corriente, el botón
cifras en la pantalla TIEMPOS centellean durante 10 segundos. Para programar el reloj:
1. Presione el botón
2. Modifique la hora utilizando los botones
3. Una vez alcanzada la hora exacta, presione nuevamente el botón
4. repita las operaciones descriptas pero ahora para modificar los minutos. En el caso de interrupción de la corriente eléctrica,
el reloj se debe volver a programar. El ícono centelleante en la pantalla indica que el reloj no está correctamente programado.
.
.
y las
+ y -.
Bloqueo de puerta / mandos
! Es posible bloquear la puerta y los mandos cuando el horno está apagado, cuando ya ha comenzado o finalizado una cocción y durante la programación.
Para bloquear la puerta y los mandos que regulan el horno, presione el botón como mínimo. Se emitirá una señal sonora y la pantalla TEMPERATURA visualizará el símbolo llave “O—n”. El ícono encendido indica que el bloqueo está activado. Para desbloquearlo, presione nuevamente el botón
durante 2 segundos como mínimo. ! Mientras está limpiando el aparato puede suceder que cierre inadvertidamente el dispositivo de bloqueo de la puerta (la parte visible es un resorte). En ese caso, devuélvalo a la posición de abierto girando el dispositivo de bloqueo hacia arriba (ver la figura).
KO
durante 2 segundos,
OK
Programar el cuentaminutos
! Puede programar el cuentaminutos con el horno apagado o encendido. No controla ni el encendido ni el apagado del horno.
Cuando se ha cumplido el tiempo, el cuentaminutos emite una señal sonora que se detiene después de 30 segundos o pulsando cualquier tecla activa. Para programar el cuentaminutos:
1. Presione el botón
2. Seleccione el tiempo deseado con los botones
y -.
3. Una vez lograda la programación deseada, presione nuevamente el botón
El icono minutos está funcionando.
Para anular el cuentaminutos, presione el botón
y con los botones + y - lleve el tiempo hasta
00:00. Presione nuevamente el botón
Si el ícono de minutos no está funcionando.
encendido indica que el contador de
está apagado indica que el contador
.
+
.
.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la
6
puerta del horno y también de la parte inferior de la
puerta. Al comienzo del programa FAST CLEAN el ventilador funciona a baja velocidad. ! Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que el horno esté suficientemente frío.
Luz del horno
La luz se enciende abriendo la puerta del horno o en el momento en el que comienza un programa de cocción. En los modelos que poseen LED INSIDE cuando se inicia la cocción se encienden los led de la puerta para lograr una mejor iluminación de todos los niveles de cocción.
El botón cualquier momento.
Indicadores de calor residual
El aparato está dotado de un indicador de calor residual. Con el horno apagado, en la pantalla se indica que la temperatura en el interior de la cavidad es elevada a través del encendido de la luz testigo de “calor residual”. Cuando el interior del horno se enfrió, la luz testigo se apaga.
permite encender y apagar la luz en
Modo Demo
El horno tiene la posibilidad de funcionar en modalidad DEMO: Se desactivan todos los elementos calentadores pero los mandos permanecen operativos. Para activar la modalidad DEMO pulse brevemente
Restablecimiento de las programaciones de fábrica
Existe la posibilidad de que el horno vuelva a funcionar con los valores definidos en fábrica reinicializando todas las programaciones realizadas por el usuario (reloj y duraciones personalizadas). Para realizar la reinicialización, apague el horno, mantenga presionados simultáneamente, durante 6 segundos, el botón de la primera cocción manual,
arriba a la izquierda, y el botón producido el restablecimiento, se emitirá una señal
sonora. La primera vez que se presione el botón vuelve al primer encendido.
. Una vez
Espera (Stand by)
Este producto satisface los requisitos impuestos por la nueva Directiva Europea sobre la limitación del consumo de energía en modo de espera o stand by. Si no se efectúan operaciones durante 30 minutos y no se ha realizado un bloqueo de mandos o de la puerta, el aparato automáticamente se ubica en modo de espera o stand by. El modo de espera se visualiza con el “Botón Reloj” en alta luminosidad. Apenas se interactúa nuevamente con el aparato, el sistema retorna al modo operativo.
ES
el botón simultáneamente durante 6 segundos y luego pulse
brevemente el botón sonora y en el display TEMPERATURA se visualizará “dEon” Para desactivar la modalidad DEMO con el horno
apagado, presione simultáneamente el botón
el botón acústica y se visualiza el mensaje “dEoF”.
, luego los botones + y -
. Se emitirá una señal
y
- durante 3 segundos. Se emite una señal
7
Programas
ES
! Para garantizar que los alimentos sean tiernos y crocantes, el horno lanza en forma de vapor de agua la humedad que naturalmente proviene de los alimentos. De este modo se pueden obtener excelentes resultados de cocción en todos los platos. ! Cada vez que se enciende el horno se propone el primer programa de cocción UNIVERSAL. ! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte. ! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato.
ExtraLarge Space
Poner en funcionamiento el horno
1. Encienda el panel de control presionando el botón
. El aparato emite un triple sonido ascendente y
se iluminan secuencialmente todos los botones.
2. Presione el botón del programa de cocción deseado. En la pantalla TEMPERATURA se visualiza:
- la temperatura asociada al programa, en el caso de un programa manual;
- en el caso de un programa automático, “Auto”. en la pantalla TIEMPOS se visualiza:
- la hora corriente, en el caso de un programa manual;
- en el caso de un programa automático, la duración.
3. Presione el botón
4. El horno entrará en la fase de precalentamiento: la luz testigo de precalentamiento centelleará.
5. Una señal sonora y el encendido de la luz indicadora de precalentamiento indicarán que el precalentamiento ha finalizado. A partir de ese momento, es posible introducir los alimentos en el horno.
6. Durante la cocción es posible:
- modificar la temperatura presionando el botón
y luego los botones + y - (solo para programas
manuales);
- programar la duración de una cocción (ver Programas);
- interrumpir la cocción presionando el botón este caso, el aparato recuerda la temperatura eventualmente modificada anteriormente (solo para programas manuales).
- apagar el horno manteniendo presionado el botón
durante 3 segundos.
7. El aparato posee un sistema que, cuando se interrumpe la corriente eléctrica y la temperatura del horno no descendió demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cual fue interrumpido. En cambio, las programaciones que están esperando comenzar, no se restablecen
para iniciar la cocción.
. En
cuando retorna la corriente y deben volver a ser programadas.
! En el programa BARBACOA no está previsto el precalentamiento.
Programas de cocción UNIVERSALES
! Todos los programas tienen una temperatura de cocción prefijada. La misma se puede modificar manualmente eligiendo un valor entre 30? y 250°C (300ºC para el programa BARBACOA). Los programas UNIVERSALES incluyen todas las cocciones manuales. Para cada una de ellas, el horno administra únicamente los parámetros esenciales para el éxito de todas las recetas, desde las más simples a las más sofisticadas: la temperatura, las fuentes de calor, el porcentaje de humedad y la circulación forzada de aire son los valores controlados automáticamente. Este capítulo ha sido realizado con la invalorable colaboración de nuestro experto culinario. Lo invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al máximo de su experiencia y obtener siempre una cocción perfecta. Las funciones de cocción, las temperaturas y los niveles en los que colocar las comidas son exactamente los mismos que él utiliza habitualmente para obtener los mejores resultados. Para cada función UNIVERSALES, en la siguiente tabla se indica si la comida se coloca en el horno cuando está indicaciones garantiza un resultado de cocción óptima. Si debe colocar la comida en el horno cuando está caliente, debe esperar hasta que finalice el precalentamiento que se indica con una secuencia de señales sonoras. La temperatura se determina automáticamente en base al tipo de cocción elegido; no obstante, es
posible modificarla para adaptarla a la receta específica que se debe realizar.
También es posible fijar una duración de la cocción con comienzo inmediato o retrasado.
Programa MULTINIVEL Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente.
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior y el asador automático (si está presente). La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que
Presente sólo en algunos modelos.
*
fríofrío
frío o caliente. Respetar estas
fríofrío
8
necesitan una temperatura superficial alta. Realice las cocciones con la puerta del horno cerrada (ver “Consejos prácticos para cocinar”).
Programa GRATÍN Se enciende el elemento calentador superior y, durante una parte del ciclo, también se ponen en funcionamiento el elemento calentador circular, el ventilador y el asador automático (cuando existe). Une a la irradiación térmica unidireccional la circulación forzada de aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos aumentando el poder de penetración del calor. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programas BAJA TEMPERATURA Este tipo de cocción permite leudar, descongelar, preparar yogurt, calentar más o menos rápidamente y cocinar lentamente a baja temperatura. Las temperaturas que se pueden seleccionar son: 40, 65 y 90°C.
Programa PIZZA Se encienden los elementos calentadores inferior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno. Cuando utilice más de una bandeja a la vez, en la mitad de la cocción es necesario intercambiar sus posiciones.
Programa COCCIÓN RÁPIDA El programa no necesita precalentamiento. Este
programa es particularmente indicado para cocciones veloces de alimentos congelados o precocidos. Los mejores resultados se obtienen utilizando un solo nivel.
Programa ECO Se enciende el elemento calentador posterior y se pone en funcionamiento el ventilador garantizando un calor suave y uniforme en el interior del horno. Este programa de ahorro energético es ideal para la cocción de comidas pequeñas, también para calentar comidas y completar cocciones.
Asador giratorio*
Para accionar el asador rotativo (ver la figura) proceder del siguiente modo:
1. coloque la grasera en la posición 1;
2. coloque el soporte del asador rotativo en la posición 3 e introduzca el espetón en el orificio
correspondiente ubicado en la pared posterior del
horno;
3. accione el asador automático seleccionando los
programas ! Una vez que el programa
abre la puerta, el asador automático se detiene.
Programas de cocción AUTOMÁTICOS
temperaturatemperatura
! La
temperatura y la duración de la cocción están
temperaturatemperatura
preestablecidaspreestablecidas
preestablecidas por el sistema
preestablecidaspreestablecidas Óptima ProgramadaÓptima Programada
Óptima Programada) que garantiza
Óptima ProgramadaÓptima Programada
automáticamente un resultado perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y el horno avisa cuando la comida está lista. La cocción se puede realizar enhornando en personalizar la duración de la cocción antes de que comience, en base a los gustos personales, modificándola en ±5/20 minutos según el programa elegido. De todos modos, una vez comenzada la cocción, también es posible modificar su duración. Si la modificación se realiza antes del comienzo del programa, se memoriza y se vuelve a proponer la próxima vez que se utiliza el programa. Si la temperatura interna del horno es superior a la propuesta por el programa elegido, en la pantalla TEMPERATURA se visualiza la palabra “Hot” y no es posible comenzar la cocción; espere hasta que el horno se enfríe.
! Una vez finalizada la fase de cocción, el horno emite una señal sonora.
! No abra la puerta del horno para evitar que se alteren los tiempos y las temperaturas de ejecución de las cocciones.
Programa VACA Utilice esta función para cocinar carnes de ternera o cerdo. Coloque en el horno cuando está frío. También es posible colocar en el horno cuando está caliente.
Programa POLLO Esta función es ideal para cocinar carne de pollo (entero o en trozos). Coloque en el horno cuando está frío. También es posible colocar en el horno cuando está caliente.
Programa PAN Utilice esta función para cocinar pan. Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones:
• seguir los pasos de la receta;
• respete el peso máximo por grasera;
no olvidarse de colocar 100gr (1dl) de agua fría
en la bandeja en la posición 7;
• la levitación de la masa se realiza a temperatura
o ;
fríofrío
frío o en
fríofrío
ha comenzado, si se
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.® (
C.O.P.®C.O.P.®
calientecaliente
caliente. Se puede
calientecaliente
CocciónCocción
Cocción
CocciónCocción
ES
9
ES
ambiente durante 1 hora o 1 hora y media según la temperatura de la habitación y hasta que alcance el doble de la masa inicial.
Space seleccionada por defecto es MAIN.
y de MAIN Space . La cavidad
Receta para el PAN :
1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo 2 Graseras de 1000g como máximo, Niveles bajo y medio
Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 360g de Agua, 11g de Sal, 25g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo) Proceso:
• Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.
• Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia (aproximadamente 35 grados).
• Realice un hueco en el medio de la harina.
• Vierta en él la mezcla de agua y levadura
• Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y poco pegajosa, estirándola con la palma de la mano y volviendo a plegarla sobre sí misma durante 10 minutos.
• Forme una bola, coloque la masa en una ensaladera y cúbrala con una película transparente para evitar que la superficie de la misma se seque. Coloque la ensaladera en el horno con la función manual BAJA TEMPERATURA en 40ºC y deje que leude durante 1 hora aproximadamente (el volumen de la masa debe crecer hasta el doble).
• Divida la bola para obtener varios panes.
• Colóquelos en la grasera sobre papel para horno.
• Eche harina sobre los panes.
• Realice cortes en los panes.
• Coloque en el horno cuando está frío.
• Poner en marcha el programa de cocción
• Al final de la cocción, deje reposar los panes sobre una parrilla hasta que estén completamente fríos.
Programa PASTELES Esta función es ideal para cocinar pasteles, ya sea los que contienen levadura natural como los que contienen levadura química o no contienen levadura. Colocar en el horno cuando está frío. También es posible colocar en el horno cuando está caliente.
PAN
La bandeja divisoria (DIVIDER)
Introducir la bandeja divisoria en el nivel DIVIDER “D” con el perno y las flechas dirigidas hacia la parte posterior del horno. Después que se ha colocado correctamente, el horno emite una señal sonora y permite el uso de MAIN y de SMALL Space por separado o simultáneamente. Se habilitan los botones para la elección de SMALL
Small Space
Poner en funcionamiento el horno
1. Con DIVIDER activado, seleccione SMALL Space
2. Para realizar las distintas regulaciones y programaciones siga las indicaciones descritas arriba para la cavidad EXTRALARGE.
Programas de cocción
Se enciende el elemento calentador superior y el asador automático (si está presente). La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan una temperatura superficial alta. Realice las cocciones con la puerta del horno cerrada (ver “Consejos prácticos para cocinar”).
El programa no necesita precalentamiento. Este programa es particularmente indicado para cocciones veloces de alimentos congelados o precocidos. Los mejores resultados se obtienen utilizando un solo nivel.
.
Programa BARBACOA
Programa COCCIÓN RÁPIDA
Main Space
Poner en funcionamiento el horno
1. Con DIVIDER activado, seleccione MAIN Space .
2. Para realizar las distintas regulaciones y
programaciones siga las indicaciones descritas arriba para la cavidad EXTRALARGE.
Programas de cocción UNIVERSALES
! Todos los programas tienen una temperatura de cocción prefijada. La misma se puede modificar manualmente eligiendo un valor entre 30? y 250°C (300ºC para el programa BARBACOA). Los programas UNIVERSALES incluyen todas las cocciones manuales. Para cada una de ellas, el horno administra únicamente los parámetros esenciales para el éxito de todas las recetas, desde las más simples a las más sofisticadas: la temperatura, las fuentes de calor, el porcentaje de humedad y la circulación forzada de aire son los valores controlados
10
automáticamente. Este capítulo ha sido realizado con la invalorable colaboración de nuestro experto culinario. Lo invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al máximo de su experiencia y obtener siempre una cocción perfecta. Las funciones de cocción, las temperaturas y los niveles en los que colocar las comidas son exactamente los mismos que él utiliza habitualmente para obtener los mejores resultados. Para cada función UNIVERSALES, en la siguiente tabla se indica si la comida se coloca en el horno cuando está indicaciones garantiza un resultado de cocción óptima. Si debe colocar la comida en el horno cuando está caliente, debe esperar hasta que finalice el precalentamiento que se indica con una secuencia de señales sonoras. La temperatura se determina automáticamente en base al tipo de cocción elegido; no obstante, es
posible modificarla para adaptarla a la receta específica que se debe realizar.
También es posible fijar una duración de la cocción con comienzo inmediato o retrasado.
fríofrío
frío o caliente. Respetar estas
fríofrío
realizar enhornando en frío o en caliente. Se puede personalizar la duración de la cocción antes de que comience, en base a los gustos personales, modificándola en ±5/20 minutos según el programa elegido. De todos modos, una vez comenzada la cocción, también es posible modificar su duración. Si la modificación se realiza antes del comienzo del programa, se memoriza y se vuelve a proponer la próxima vez que se utiliza el programa. Si la temperatura interna del horno es superior a la propuesta por el programa elegido, en la pantalla TEMPERATURA se visualiza la palabra “Hot” y no es posible comenzar la cocción; espere hasta que el horno se enfríe.
! Una vez finalizada la fase de cocción, el horno emite una señal sonora.
! No abra la puerta del horno para evitar que se alteren los tiempos y las temperaturas de ejecución de las cocciones.
Programa VACA Utilice esta función para cocinar carnes de ternera o cerdo. Coloque en el horno cuando está frío. También es posible colocar en el horno cuando está caliente.
ES
Programa MULTINIVEL Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente.
Programas BAJA TEMPERATURA Este tipo de cocción permite leudar, descongelar, preparar yogurt, calentar más o menos rápidamente y cocinar lentamente a baja temperatura. Las temperaturas que se pueden seleccionar son: 40, 65 y 90°C.
Programa PIZZA Se encienden los elementos calentadores inferior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno. Cuando utilice más de un nivel a la vez, en la mitad de la cocción es necesario intercambiar sus posiciones.
Programas de cocción AUTOMÁTICOS
temperaturatemperatura
! La
temperatura y la duración de la cocción están
temperaturatemperatura
preestablecidaspreestablecidas
preestablecidas por el sistema
preestablecidaspreestablecidas Óptima ProgramadaÓptima Programada
Óptima Programada) que garantiza
Óptima ProgramadaÓptima Programada
automáticamente un resultado perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y el horno avisa cuando la comida está lista. La cocción se puede
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.® (
C.O.P.®C.O.P.®
CocciónCocción
Cocción
CocciónCocción
Programa POLLO Esta función es ideal para cocinar carne de pollo (entero o en trozos). Coloque en el horno cuando está frío. También es posible colocar en el horno cuando está caliente.
Programa PASTELES Esta función es ideal para cocinar pasteles, ya sea los que contienen levadura natural como los que contienen levadura química o no contienen levadura. Colocar en el horno cuando está frío. También es posible colocar en el horno cuando está caliente.
Uso simultáneo de Small Space y Main Space
! El funcionamiento simultáneo es posible sólo utilizando las funciones UNIVERSALES.
Poner en funcionamiento el horno
Para el uso simultáneo basta poner en funcionamiento un programa de cocción en ambas cavidades. La pantalla de TEMPERATURA visualiza los parámetros de cocción de ambas cavidades.
! Gracias a la alta eficiencia energética, el tiempo de precalentamiento de la cavidad SMALL SPACE es de aproximadamente 15 minutos.
11
ES
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de haber seleccionado un programa de cocción. Se puede programar la cocción para las distintas cavidades.
! Después de seleccionar un programa de cocción se puede utilizar el botón
posible programar la duración. Sólo después de haber programado la duración, el botón activa y, por lo tanto, es posible programar una
cocción con inicio retardado.
Programar la duración
1. Presionar el botón el display TIEMPOS centellean.
2. Para programar la duración presione los botones
y, por lo tanto, es
se
; el botón y las cifras en
+ y -.
3. Una vez alcanzada la duración deseada, presione nuevamente el botón
4. Presione el botón
5. Una vez finalizada la cocción, en la pantalla TEMPERATURA aparece la palabra “END” y se emite una señal sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas.
Programar una cocción retrasada
! La programación del final de una cocción es posible sólo después de haber fijado la duración de la cocción. ! Para utilizar mejor la programación retardada, es necesario que el reloj esté correctamente programado.
1. Presione el botón
desde el punto 1 al 3 descrito para la duración.
2. Luego presione el botón
de finalización presionando los botones
3. Una vez alcanzada la hora de finalización de la
cocción deseada, presione nuevamente el botón
.
4. Presione el botón
Los botones para indicar que se ha realizado una programación;
durante el período de espera del inicio de la cocción, en la pantalla TIEMPOS se visualizan alternativamente la duración y la hora de finalización
y centellean alternativamente
.
para iniciar la cocción.
y siga el procedimiento
y modifique la hora
+ y -.
para activar la programación.
de la cocción.
5. Una vez finalizada la cocción, en la pantalla TEMPERATURA aparece la palabra “END” y se emite una señal sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración de 1 hora y 15 minutos y las 12:30 como hora de finalización. El programa comenzará automáticamente a las 11:15 horas.
Para anular una programación, presione el botón
.
Consejos prácticos para cocinar
MULTINIVEL
• Utilizar las posiciones 1-3-5-6.
• Colocar la grasera debajo y las rejillas arriba.
• En el caso de pizzas y hogazas, utilice una bandeja de aluminio liviano con un diámetro máximo de 30cm, disponiéndola sobre la parrilla suministrada. En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción. Durante la cocción es preferible modificar el orden de los niveles.
• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requieren mayor calor.
• Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
BARBACOA
• Calentar antes el horno durante 5 minutos, como mínimo
• Colocar la bandeja divisoria en el nivel DIVISIÓN “D”.
• Realizar la cocción con la puerta cerrada.
• Introduzca la parrilla en la posición 7 y coloque los alimentos en el centro de la parrilla. Colocar la grasera en la posición 6.
• Esta función se aconseja para: dorado, gratinado, tostar merengues, tostadas, pequeños asados con carne sin grasa o de poco espesor.
• Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor máximo. No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento es controlado por un termostato.
• Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los alimentos en el centro de la parrilla.
• Se aconseja fijar la temperatura en el valor máximo. No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento es controlado por un termostato.
COCCIÓN RÁPIDA
• Utilice la bandeja en el nivel 6.
• Para la cocción de alimentos congelados seguir las indicaciones del envase.
12
Tabla de cocción para ExtraLarge Space
Funciones Alimentos Peso
Universales
Multinivel*
Cocción rápida*
Pizza*
Gratinado*
Barbacoa*
Baja temperatura*
Tartas 1
Hojaldre con crema 1
Bizcochos 180
Pasteles 1
Flan (baño María)
Pan dulce 1 1 o 2 Si 160 45-60 Bizcocho con uvas 1
Bizcocho
Asado
Broquetas Filetes de pescado Patatas congeladas
Pizza / Hogaza
Asado de carne Gratinado Carne asada grande Asado de ave grande
Chuletas de vaca Salchichas Chuletas de cerdo Tocino
Leudar / Descongelación
Merengues blancos Carne/Pescado
Automáticos
Pan
Vaca
Pollo
Dulces
Pan (ver la receta) 2
Asados 1,2-1,5 5 Pollo / aves 1,2-1,5 2 1 5 Dulces 1
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente. ** Según la receta, añadir 100 gr (1 dl) de agua en la grasera colocada en la posición 7.
*** Utilice la grasera para recoger la grasa proveniente de la cocción.
(Kg)
2 2
Cocción
en n
niveles N.
1,5-2 2
1 1***
Grasera
2 3 4
2 3 4
1 2 3 4
2 3
1 2 3
2 1
2 3
1 1 1
1 2 3 4
1 1 1 1
1 1 1 1
1
4 3
1 2 3
2
1
2 o 3 1 a 2
2 o 3 1 a 2
2 o 3
2 o 3
2 o 3
2 1
1***
1 1 5
2 o 3 1 o 2
1 1
2***
3 o 4
1*** 1***
7** 7** 7**
1 1
1 1
2 1
2 1
3*** 3*** 3*** 3***
2
1 1
Posiciones Precalentamiento Temperatura
Rejilla 1 Rejilla 2 Rejilla 3
2 o 3 1 o 2
3 a 5
3 a 5
2 o 3
3 o 5
4 o 5 5 o 7 5 o 7 5 o 7
3 o 5 1 3
3 3
3 3
5 4 6
5 46
1 4 o 5
5 4
5 5
3 3
3
2 2
3 3
2 1 1
2 2
3 5
5 5 6
5 5 6
Si
6
5 56
5 5
4 3
5
5 6
Si
Si
Si
6
5
Si Si Si Si
Si Si Si Si
Si Si Si Si
Si Si
Si Si
Si
Si Si Si 160 90-240
No No No
Si Si Si Si
No No No No
Si Si Si Si
No
No No
No No No
No
No
No No
aconsejada (°C)
190 180 180 180
190 190 190 190
180 180 180
200 200 200
170 170 170
160 160
190 190 190
210 200 230
220 220 220 220
200 190 200 200
270-300 270-300 270-300 270-300
40
65 90
Duración de la cocción (minutos)
25-30 35-45 40-50 45-55
25-35 25-35 30-40 30-40
15-25 15-25 20-30 20-30
30-40 35-45 40-50
35-45 35-45 40-50
60-75 60-75
30-35 35-40 40-45
20-25 15-20 25-30
15-25 20-30 25-35 30-40
35-75 40-60 90-120 90-120
20-30 10-20 15-25 3-6
8-12 horas 90-180
ES
! Programa ECO : Este programa, con mayor tiempo de cocción pero con un notable ahorro energético, es adecuado para platos como filetes de pescado, pequeña pastelería o verduras. Se adapta también para calentar alimentos y completar cocciones.
13
ES
g
Tabla de cocción simultánea de Small Space y Main Space
Main Space
Funciones Alimentos Peso
Universales
Multinivel*
Pizza*
Tartas 1
Bizcochos 180
Pasteles 1
Flan (Baño María)
Bizcocho con uvas 1 2 D Si 160 60-75
Pizza
Small Space
Funciones Alimentos Peso
Fast cooking*
Grill*
Filetes de pescado Filetes de carne Pizza congelada Preparación congelados
Bistec de cerdo 1 6** 7 Si 270-300 15-25
(Kg)
(kg)
Cocción
Posiciones Precalentamiento Temperatura en n niveles N.
Grasera
2
1 2
2
1 2 D Si 170 35-45
1 2
2 o 3 1 o 2 3 o 5
Cocción
Rejilla 1 Divider
2 13DD
2 13DD
2 13 DD
D D
Posiciones Precalentamiento Temperatura en n niveles N.
1 1 1 1
Grasera
6 6 6 6
Rejilla 1 Divider
D D D D
D
Duración aconsejada (°C)
de la
cocción
(minutos)
Si Si
Si Si
Si Si
Si Si
200 200
180 200
200
220 220
30-40 35-45
15-25 15-25
30-40 35-45
15-25 20-30
Duración aconsejada (°C)
de la
cocción
(minutos)
Si Si Si Si
160-180 180-200
20-30 30-40
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
** Utilice la grasera para recoger la grasa proveniente de la cocción.
Tabla de cocción para Small Space
Funciones Alimentos Peso
Cocción rápida*
Barbacoa*
Filetes de pescado Filetes de carne Pizza congelada Preparación congelados
Tostadas Tocino Bistec de cerdo
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
** Utilice la
rasera para recoger la grasa proveniente de la cocción.
(Kg)
Cocción en n niveles N.
1 1 1 1
1 1 1
Grasera
6 6 6 6
6** 6**
Posiciones
Rejilla 1
6 7 7
Bandeja divisoria
D D D D
D D D
Precalentamiento
Si Si Si Si
Si Si Si
Temperatura aconsejada (°C)
160-180 180-200
270-300 270-300 270-300
Duración de la cocción (minutos)
20-30 30-40
3-5 3-6 15-25
14
Tabla de cocción para Main Space
Funciones Alimentos Peso
(Kg)
Universales
Multinivel*
Pizza*
Baja
temperatura*
Tartas 1
Hojaldre con crema 1
Bizcochos 180
Pasteles 1
Flan (Baño María)
Bizcocho con uvas 1 2 D Si 160 60-75
Bizcocho
Pizza / Hogaza
Leudar / Descongelación
Merengues blancos Carne/Pescado
Automáticos
Vaca
Pollo
Dulces
Asados 1,2-1,5 Pollo / avesy 1,2-1,5 Dulces 1
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
** Utilice la grasera para recoger la grasa proveniente de la cocción.
Cocción en n niveles N.
2
2 1
2
2
1 2 D Si 170 35-45
1 2
1 2
1 1** 2
1 1** 2
2
Grasera
1
2 2
Posiciones
Bandeja
3 3
divisoria
Rejilla 1
2 13DD
2 13DD
2 13DD
2 13 DD
2 13DD
2 o 3 1 o 2 3 o 5
2
1 1
2 13
Precalentamiento Temperatura
Si Si
Si Si
Si Si
Si Si
Si Si
D D
D
D D
D
D
D D
Si Si
No
No No
No No No
No
aconsejada (°C)
200 200
190 190
180 200
200
190 190
220 220
40
65 90
Duración de la cocción (minutos)
30-40 35-45
25-35 25-35
15-25 15-25
30-40 35-45
30-35 35-40
15-25 20-30
8-12 horas 90-180
ES
15
Precauciones y consejos
ES
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados del horno.
• No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
• Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados podría estar caliente.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes.
• No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
• No coloque materiales inflamables en el horno: si el aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
• No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
• Evite que los niños jueguen con el aparato.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Para obtener mayor información sobre la correcta eliminación de electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
• Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de programación, en especial, la “cocción retrasada” (ver Programas) y la “limpieza automática retrasada” (ver Mantenimiento y cuidados), le permitirán organizarse en ese sentido.
• Se recomienda efectuar siempre las cocciones en BARBACOA y GRATIN con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente).
• Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
Este producto satisface los requisitos impuestos
!
por la nueva Directiva Europea sobre la limitación del consumo de energía en modo de espera o stand by.
16
Mantenimiento y cuidados
Vidrio
Lampara
Horno
F
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
• Las pequeñas diferencias de color en la parte delantera del horno son debidas a los distintos materiales como vidrio, plástico o metal.
• Las posibles sombras que se puedan advertir en el vidrio de la puerta, similares a estrías, son debidas al reflejo de la luz de la lámpara del horno.
• A temperaturas muy elevadas el esmalte se marca a fuego. Durante este proceso podrían producirse variaciones cromáticas. Esto es normal y no influye de ninguna manera en el funcionamiento del horno. Los bordes de las chapas delgadas no pueden ser esmaltados completamente y, por lo tanto, pueden parecer toscos. Esto no perjudica la protección anticorrosiva.
• Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.
• Se aconseja no rociar con detergentes directamente sobre la zona de mandos, sino utilizar una esponja.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
! En los modelos que poseen LED INSIDE no es posible desmontar la puerta.
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para realizar una limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la figura);
2. utilizando un destornillador, levante y gire las palancas figura);
! En los modelos que poseen LED INSIDE no es posible desmontar la puerta.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
F F
F ubicadas en las dos bisagras (ver la
F F
3. Sujete la puerta de los costados y ciérrela lenta pero no completamente. Luego tire la puerta hacia sí, extrayéndola de su lugar (ver la figura). Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del horno:
1. Quite la tapa de vidrio del portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una similar: Lámpara halógena tensión 230V, potencia 25 W, casquillo G 9.
3. Vuelva a colocar la tapa (ver la figura).
! No toque la lámpara directamente con las manos.
ES
17
ES
Montaje del Kit Guías Deslizables
Para montar las guías deslizables:
1. Quite los dos bastidores extrayéndolos de los
A
Guía izquierda
ubicados arriba, mientras que los orificios para el derecho están abajo.
4. Por último, encastre los bastidores en los distanciadores A. ! No coloque las guías deslizables en la posición 5.
Guía derecha
B
C
Sen
extracc
D
t
ido
ión
de
distanciadores A (ver la figura).
2. Elija el nivel en el que va a introducir la guía deslizable. Prestando atención al sentido de extracción de dicha guía, coloque sobre el bastidor la ensambladura B primero y luego la C.
3. Fije los dos bastidores, con las guías montadas, en los orificios correspondientes ubicados en las paredes del horno (ver la figura). Los orificios para el bastidor izquierdo están
Limpieza automática FAST CLEAN
El programa FAST CLEAN eleva la temperatura interior del horno hasta los 500ºC y activa el proceso de pirólisis, o sea, la carbonización de los residuos. Más precisamente, la suciedad se incinera. Durante la limpieza automática, las superficies pueden calentarse mucho: mantenga alejados a los niños. A través del vidrio de la puerta del horno, es posible notar que algunas partículas se iluminan: se trata de una combustión instantánea, absolutamente normal, que no constituye ningún peligro.
Antes de activar FAST CLEAN:
• limpie la puerta del horno
• con una esponja húmeda quite los residuos más
consistentes del interior del horno. No utilice detergentes;
• quite todos los accesorios y el kit guías deslizables (si existe);
• no deje paños de cocina o manoplas en la manija.
! Si el horno está excesivamente caliente, la pirólisis podría no comenzar. Espere hasta que se enfríe.
! La activación del programa es posible sólo después de haber cerrado la puerta del horno.
Para activar el programa Fast Clean:
1. Encienda el panel de control presionando el botón
.
2. Presione el botón
visualizará la duración por defecto que es de 1:30 hs (ciclo normal) mientras que en la pantalla TEMPERATURA se visualizarán alternativamente los mensajes “Piro” y “nor”;
3. Es posible elegir el nivel de limpieza deseado
presionando el botón
- presionar el botón
la duración es de 2 hs y en la pantalla TEMPERATURA se visualizarán alternativamente los mensajes “Piro” e “int”;
- presionar el botón
la duración es de 1 h y en la pantalla TEMPERATURA se visualizarán alternativamente los mensajes “Piro” y “eco”.
Dispositivos de seguridad
• apenas la temperatura alcanza valores elevados la puerta se bloquea automáticamente; en la
pantalla se enciende el ícono
• presionar el botón momento el ciclo de limpieza;
• si se produce un acontecimiento anómalo, la alimentación de los elementos calentadores se interrumpe;
• una vez que se ha bloqueado la puerta no es posible modificar los valores de duración y finalización.
Programar la limpieza automática retrasada
! La programación es posible sólo después de haber seleccionado el programa FAST CLEAN.
1. presione el botón y modifique la hora de
finalización presionando los botones
2. Una vez alcanzada la hora de finalización
deseada, presione nuevamente el botón
; en la pantalla TIEMPOS se
, luego:
+ para pasar al ciclo intensivo:
- para pasar al ciclo económico:
;
permite anular en cualquier
+ y -.
.
18
3. Presione el botón para activar la programación.
4. Una vez cumplido ese tiempo, en la pantalla TEMPERATURA aparece la palabra “END” y se emite una señal sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se elige una FAST CLEAN con nivel Económico y, por lo tanto, con una duración prefijada de 1 hora. Se programa las 12:30 como hora de finalización. El programa comenzará automáticamente a las 11:30:00 horas.
ES
Los íconos ha realizado una programación. Después de la
programación, durante el período de espera del comienzo de fast clean, el display TIEMPOS muestra de forma alternada la duración y la hora de finalización de FAST CLEAN. Para anular una programación, presione el botón
.
Al finalizar la limpieza automática
Para poder abrir la puerta del horno será necesario esperar que se apague el ícono
temperatura del horno ha descendido hasta un nivel aceptable. En ese momento, es posible detectar la presencia de algunos depósitos de polvo blanco en el fondo y en las paredes del horno: elimínelos con una esponja húmeda cuando el horno esté frío. Si, en cambio, desea aprovechar el calor almacenado para una nueva cocción, los polvos pueden permanecer: no constituyen un peligro para los alimentos que se van a cocinar.
y centellean par a indicar que se
: indica que la
19
Anomalías y soluciones
ES
Problema Causa posible Solución
El “Botón Reloj” y las cifras en la pantalla centellean.
La programación de una cocción no se ha ejecutado.
Sólo el “Botón Reloj” está encendido en alta luminosidad.
Se ha elegido un programa automático. La pantalla visualiza “Hot” y la cocción no se inicia.
Se ha elegido la cocción ventilada y el alimento presenta quemaduras.
El aparato ha sido recién conectado a la red eléctrica o se ha producido una interrupción corriente.
Se ha producido una interrupción de corriente.
El aparato está en modo de espera.
La temperatura interna en el horno es superior a la propuesta por el programa elegido.
Las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente que podría generar quemaduras en los alimentos delicados.
Programar el reloj.
Volver a realizar las programaciones.
Toque un botón cualquiera para salir del modo de espera.
Espere hasta que el horno se enfríe.
Se aconseja girar las graseras en la mitad de la cocción.
20
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos son comunicados en la pantalla mediante mensajes como: “F—” seguido por números. En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verifique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo;
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente ha sido resuelto;
• Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• el mensaje que se observa en el display TEMPERATURA
• El modelo del aparato (Mod.)
• El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
· Piezas y componentes
· Mano de obra de los técnicos
· Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
ES
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO
21
PT
Instruções de uso
ES PT NL
Español, 1 Nederlands, 43
UA
Українською,64
OK 1037EL DP.20 X/HA
Portuges, 22
FORNO
Sumário
Instalação, 23-24
Posicionamento Ligações eléctricas Placa de identificação
Descrição do aparelho, 25
Vista de conjunto Painel de comandos
Estrutura do forno, 26
Início e utilização, 27-28
Bloqueio porta/comandos Regule o relógio Programe o contador de minutos Modo de Demo Restabelecimento configurações de fábrica Standby
Programas, 29-36
ExtraLarge Space A divisória Small Space Main Space Uso contemporâneo de Small Space e Main Space Programação da cozedura Conselhos práticos para a cozedura Tabela cozedura cavidade Extra Large Space Tabela de cozedura Main Space Tabela de cozedura Small Space Tabela de cozedura contemporânea Small Space e Main Space
Precauções e conselhos, 37
Segurança geral Eliminação Economizar e respeitar o meio ambiente
Manutenção e cuidados, 38-40
Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho Limpeza da porta Substituição da lâmpada Montagem do Kit Guias Corrediças Limpeza automática FAST CLEAN
22
Anomalias e soluções, 41
Assistência, 42
560 m
m.
4
5
m
m
.
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas.
• os painéis adjacentes ao forno devem ser de material resistente ao calor;
• no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas devem ser resistentes à temperatura de 100°C.
• para encaixar o forno, quer no caso de instalação sob uma banca (veja a figura) quer em coluna, o móvel deve ter as seguintes medidas:
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de maneira que se apoie sobre duas ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560 mm. (veja as figuras).
min. 20 mm
FORNO
VENTILADO
min. 45 mm
Colocar no centro e prender
Para prender o aparelho no móvel:
• abra a porta do forno;
• desfie as guarnições laterais na parte alta até deixar descobertos os 3 furos de fixação;
• fixe o forno ao móvel utilizando os 2 parafusos para madeira;
• posicione novamente as duas guarnições.
PT
550 mm.
min.
45 mm.
558 mm. min.
575-585 mm.
570 mm.
597 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Apenas para os modelos em inox
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível contacto com as partes eléctricas. As declarações de consumo indicadas na placa das características foram medidas com este tipo de instalação.
! Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
23
PT
N
L
Ligação eléctrica
!! Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placa de identificação situada no aparelho (veja a seguir).
Montagem do cabo de fornecimento
1. Para abrir a caixa de terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da tampa: puxe e abra a tampa (veja a figura).
2. Instale o cabo de alimentação: desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e
os três parafusos dos contactos L-N­em seguida, prenda os fios embaixo das cabeças dos parafusos
a obedecer as cores: Azul (N) Castanho (L)
Amarelo-Verde (veja a figura).
3. Prenda o cabo no respectivo grampo.
4. Feche a tampa da caixa dos terminais.
Ligação do cabo de alimentação à rede eléctrica.
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identificação (veja ao lado). No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse em 50°C a temperatura do ambiente (por exemplo, a parte traseira do forno).
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
e,
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação (veja a seguir);
• a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação (veja a seguir);
• a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem
tomadas múltiplas. ! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. ! O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência técnica).
! O fabricante declina toda a responsabilidade se estas regras não forem respeitadas.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Dimensões*
Volume*
Dimensões**
Volume**
Ligações eléctricas
ETIQUETA DE ENERGIA
largura 43,5 cm altura cm 41 profundidade 41 cm
lt. 74
largura 45,6 cm altura cm 41 profundidade 41 cm
lt. 77
tensão de 220/240V~ 50/60Hz potência máxima absorvida 3400W (veja a placa das características)
Directiva 2002/40/CE relativa aos fornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energia da declaração de Classe com convecção Forçada
- função de aquecimento: ECO
Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia: 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e modificações seguintes
- 2004/108/CEE de 15/12/04 modificações seguintes
- 93/68/CEE de 22/07/93 e modificações seguintes
- 2002/96/CE e posteriores modificações. 1275/2008 Stand-by/off mode
* Apenas para modelos com guias integradas. ** Apenas para modelos com guias em fio.
24
Descrição do aparelho
/
Vista de conjunto
Painel de comandos
Prateleira DIVISOR
Prateleira GRELHA
Prateleira
BANDEJA PINGADEIRA
PT
GUIAS
de deslizamento das prateleiras
posição 7 posição 6 posição Divider "D"
posição 5 posição 4
posição 3 posição 2 posição 1
Painel de comandos
Ícone
PROGRAMAS
MANUAIS
LIGAÇÃO PAINEL
Ícone de
PROGRAMAS
AUTOMÁTICOS/ECO
TEMPERATURA CAVIDADE
SMALL e EXTRALARGE
Ícone
SELECÇÃO
CAVIDADE SMALL
Selecção
FAST CLEAN
Ícone
SELECÇÃO
CAVIDADE MAIN
Indicador de
PORTA TRANCADA
Display
Ícones
PRÉ-AQUECIMENTO/CALOR RESIDUAL CAVIDADE SMALL e EXTRALARGE
Ícone TEMPERATURA
Ícones
PRÉ-AQUECIMENTO/ CALOR RESIDUAL CAVIDADE MAIN
Display
TEMPERATURA CAVIDADE MAIN
Ícone
REGULAÇÃO TEMPOS/TEMPERATURA
Ícone
DURAÇÃO
Display
TEMPOS
Ícone do
RELÓGIO
Ícone do
CONTADOR DE MINUTOS
Ícone
FIM DE COZEDURA
Ícone
BLOQUEIO PORTA COMANDOS
Ícone
LUZ
INÍCIO/ PARAGEM
25
Estrutura do forno
PT
O forno OPEN SPACE tem uma capacidade de 70 litros e oferece a possibilidade de cozinhar alimentos em 4 níveis simultaneamente, ou cozinhar porções abundantes, que não caberiam num forno tradicional.
56 programas de cozedura universais e automáticos garantem resultados perfeitos para qualquer receita. OPEN SPACE proporciona também o máximo conforto para qualquer exigência e com 4 diferentes possibilidades de uso: o forno é único, mas pode ser dividido em espaços de diferentes dimensões, cada uma com regulações independentes de temperatura e tempo. Isto é possível graças ao DIVISOR termoisolante, que
ExtraLarge Space: cozedura em 4 níveis
GRELHA
EXTRALARGE
SPACE
GRELHA
GRELHA BANDEJA
PINGADEIRA
consente dividir toda a ExtraLarge Space em dois espaços de dimensões diferentes: Main Space e Small Space. As duas Main e Small Space podem ser utilizadas contemporaneamente, para cozinhar diversos alimentos em menos tempo, ou separadamente, para utilizar somente o espaço que serve. Quando as duas cavidades forem utilizadas juntas, é possível regular a temperatura de cozedura entre 30ºC e 300ºC, e ter uma diferença de temperatura de até 100ºC entre as duas áreas, para realizar receitas mesmo muito diferentes entre si, sem que os sabores e os odores se misturem.
Main e Small Space: cozedura contemporânea
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
GRELHA ou BANDEJA PINGADEIRA Divisor "D" (posição fixa) GRELHA (cozedura em 3 níveis) GRELHA (cozedura em 3 níveis) BANDEJA PINGADEIRA (cozedura em 3 níveis)
Cozedura apenas na Small Space
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
GRELHA ou BANDEJA PINGADEIRA Divisor "D" (posição fixa)
A tabela a seguir descreve os possíveis valores de temperatura configuráveis. O visor inteligente
Temperatura na primeira cavidade (Main ou Small Space)
De 40°C a 150°C
A diferença de temperatura respeito à primeira cavidade seleccionada é de no máximo 50ºC.
Cozedura apenas na Main Space: cozedura em 3 níveis
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
Divisor "D" (posição fixa) GRELHA (cozedura em 3 níveis) GRELHA (cozedura em 3 níveis) BANDEJA PINGADEIRA (cozedura em 3 níveis)
indicará a correcta regulação das temperaturas nas duas cavidades.
Temperatura na segunda cavidade (Small ou Main Space)
Exemplo: congura 90°C numa cavidade;
na outra, pode congurar um valor entre 40°C (90°C-50°C) e 140°C (90°C-50°C).
De 155°C a 200°C
A diferença de temperatura respeito à primeira cavidade seleccionada é de no máximo 70ºC.
Exemplo: congura 180°C numa cavidade;
a outra, pode congurar um valor entre 110°C (180°C-70°C) e 250°C (180°C+70°C).
De 205°C a 250°C A diferença de temperatura respeito à primeira cavidade seleccionada é de no máximo 100ºC.
26
Exemplo: congura 210°C numa cavidade;
na outra, pode congurar um valor entre 110°C (210°C-100°C) e 250°C máxima temperatura congurável.
Início e utilização
KO
OK
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente édeve-se à evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno.
! Para facilitar as configurações, mantenha pressionadas as teclas passarão mais rapidamente.
! Cada configuração é memorizada automaticamente após 10 segundos.
! Durante o uso, recomenda-se remover eventuais louças ou alimentos delicados das cavidades desligadas.
! Após o início da cozedura, antes de remover o DIVISOR, é necessário desligar o forno com a tecla
.
! Cada vez que acender o forno, estará configurado no Menu UNIVERSAIS.
! Não é possível activar as teclas touch se estiver a usar luvas.
+ e - : os números no display
Bloqueio porta/comandos
! É possível bloquear a porta e os comandos com o forno desligado, com cozedura iniciada ou terminada e em fase de programação.
Para bloquear a porta e os comandos que regulam o forno, pressione a tecla segundos. Tocará um sinal acústico e no display da TEMPERATURA será visualizado o símbolo chave “O—n”. O ícone aceso indica que o bloqueio foi activado. Para desbloquear, pressione novamente por ao menos 2 segundos a tecla . ! Ao limpar o aparelho pode acontecer de fechar inadvertidamente o bloqueio porta (é visível uma mola). Neste caso, coloque-o novamente na posição de aberto girando o bloqueio porta para cima (veja a figura).
por ao menos 2
se a hora actual. Pressione novamente para ajustar a hora.
Após a ligação à rede eléctrica ou após um black-out, a tecla
dos TEMPOS irão piscar por 10 segundos. Para acertar o relógio:
1. Carregue na tecla
2. Regule a hora através das teclas + e -.
3. Uma vez alcançada a hora exacta, prima novamente a tecla
4. Repetir o procedimento descrito acima para regular os minutos. Em caso de black-out, o relógio deverá ser
configurado novamente. O ícone display indica que o relógio não está configurado correctamente.
e os valores no display
.
.
intermitente no
Programe o conta-minutos
! É possível programar o contador de minutos tanto com o forno apagado quanto aceso. O contador de minutos não comanda o forno para acender-se ou apagar-se.
Quando terminar o prazo, o contador de minutos tocará um sinal acústico, que pára depois de 30 segundos ou se carregar em qualquer tecla activa. Como regular o contador de minutos:
1. Carregue na tecla
2. Regule o tempo desejado com as teclas
3. Uma vez alcançada a configuração desejada,
prima novamente a tecla
O ícone está activado. Para cancelar o contador de minutos, prima a tecla
e com as teclas + e - coloque o tempo em
00:00. Prima novamente a tecla
aceso indica que o contador de minutos
.
+ e -.
.
.
PT
KO
OK
Acertar o relógio
! O relógio pode ser acertado somente com o forno apagado. Se o forno estiver na modalidade “stand-
by”, com a primeira pressão da tecla
visualiza-
Quando o ícone que o contador de minutos está desactivado.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, uma ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar que sai entre o painel de comandos, a porta do forno e a parte inferior da porta do forno. No início do programa FAST CLEAN a ventoinha funciona com velocidade baixa. ! No final da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até o forno arrefecer suficientemente.
estiver desligado, significará
27
PT
Luz do forno
A luz acende-se quando se abre a porta do forno, ou no momento do início de um programa de cozedura. Nos modelos dotados de LED INSIDE no início da cozedura acendem-se os leds na porta para uma melhor iluminação de todos os níveis de cozedura.
A tecla qualquer momento.
Indicadores de calor residual.
O aparelho possui também um indicador de calor residual. Com o forno desligado, o display mostra através do acendimento da barra do “calor residual” a presença de temperatura no interior da cavidade. A luz apaga-se quando o interior do forno tenha arrefecido.
permite acender e desligar a luz em
Modo de Demo
Este forno pode funcionar no modo de DEMO: desactivam-se todos os elementos aquecedores, mas os comandos permanecem operativos. Para activar o modo DEMO pressione brevemente a
tecla simultaneamente durante 6 segundos e depois
pressione brevemente a tecla acústico e no display da TEMPERATURA será visualizado “dEon”. Para desactivar o modo DEMO, com o forno
, em seguida as teclas + e -
. Tocará um sinal
Restabelecimento configurações de fábrica
O forno pode ser recolocado aos valores de fábrica, fazendo um reset de todas as configurações efectuadas pelo utilizador (relógio e durações personalizadas). Para efectuar o reset, desligue o forno, mantenha premidas por 6 segundos contemporaneamente a tecla da primeira cozedura
manual no alto à esquerda e a tecla restabelecimento tiver sido completado, será emitido um sinal acústico. No momento da primeira
pressão da tecla acendimento.
se voltará ao primeiro
. Quando o
Standby
Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by. Se não forem efectuadas operações dentro de 30 minutos, e não foi programado nenhum bloqueio porta ou comandos, o aparelho irá colocar-se automaticamente na modalidade stand-by. A modalidade stand-by é indicada com a tecla “Relógio” em alta luminosidade. Assim que se efectuar novamente alguma operação no aparelho, o sistema voltará para a modalidade operativa.
desligado pressionar simultaneamente a tecla
a tecla acústico e aparecerá a escrita “dEoF”.
- durante 3 segundos. Tocará um sinal
e
28
Programas
! Para garantir alimentos perfeitamente macios e crocantes o forno liberta sob a forma de vapor de água a humidade que provém naturalmente dos alimentos. Desta forma você pode ter os melhores resultados de cozimento em todos os alimentos. ! A cada acendimento o forno irá propor o primeiro programa de cozedura UNIVERSAL. ! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos ao esmalte. ! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a grade fornecida.
ExtraLarge Space
Ligação do forno
1. Para acender o painel de comandos prima a tecla
. O aparelho emitirá um tríplice sinal acústico ascendente e irão iluminar-se em sequência todas as teclas.
2. Prima a tecla do programa de cozedura que desejar. O display TEMPERATURA mostra:
- no caso de programa manual, a temperatura associada ao programa;
- “Auto”, no caso de programa automático. o display TEMPOS mostra:
- no caso de programa manual, a hora actual;
- a duração, no caso de programa automático.
3. Carregue na tecla
4. O forno entra na fase de aquecimento prévio: o indicador de pré-aquecimento acende-se intermitente.
5. Toca um sinal e acende-se a luz de pré­aquecimento, a indicar que o pré-aquecimento terminou. É possível colocar os alimentos no forno.
6. Durante a cozedura, é sempre possível:
- modificar a temperatura pressionando a tecla
depois as teclas programas manuais);
- programar a duração de uma cozedura (veja Programas);
- interromper a cozedura premindo a tecla Neste caso, o aparelho lembra a temperatura eventualmente modificada anteriormente (somente para os programas manuais).
+ e - (somente para os
para iniciar a cozedura.
e
.
ser programadas novamente.
! No programa BARBECUE não há pré-aquecimento.
Programas de cozedura UNIVERSAIS
! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura predefinida. Esta temperatura poderá ser regulada manualmente, defina como desejar entre 30? e 250°C (300ºC para o programa BARBECUE). Os programas UNIVERSAIS incluem todas as cozeduras manuais. Para cada uma delas, o forno administra somente os parâmetros essenciais para o bom resultado das receitas, das mais simples às mais sofisticadas: temperatura, fonte de calor, taxa de humidade e circulação forçada do ar são valores que serão controlados automaticamente. Este capítulo foi realizado com a preciosa colaboração do nosso profissional da culinária. Siga os seus conselhos para desfrutar plenamente da sua experiência e obter uma cozedura sempre perfeita. As funções de cozedura, as temperaturas e as prateleiras de posicionamento dos alimentos a serem seleccionados são exactamente os mesmos que ele utiliza para obter os melhores resultados. Para cada função UNIVERSAIS, na tabela a seguir está indicado se o prato deve ser colocado no forno
friofrio
frio ou quente. O respeito dessas indicações
friofrio
garante um resultado de cozedura ideal. Se desejar colocar o prato em forno quente, aguardar o fim do aquecimento prévio, que será sinalizado por uma sequência de sinais acústicos. A temperatura será determinada automaticamente com base no tipo de cozedura escolhido; todavia, é
possível adaptá-la à receita específica que se deseja realizar.
É possível também programar uma duração de cozedura com início imediato ou atrasado.
Programa MULTINÍVEL Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar até duas prateleiras no máximo contemporaneamente.
PT
- Desligue o forno mantendo premida a tecla 3 segundos.
7. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico, se a temperatura do forno não baixar demais, o aparelho é equipado com um sistema que reactiva o programa desde o ponto em que tiver sido interrompido. Por outro lado, as programações para início posterior não serão reiniciadas quando a alimentação eléctrica for restabelecida, mas deverão
por
Programa BARBECUE
Activa-se o elemento aquecedor superior e o espeto rotativo (se houver). É aconselhada uma temperatura elevada e directa do grelhador para os alimentos que necessitam de uma temperatura superficial elevada. Efectuar as cozeduras com a porta do
Presente apenas em alguns modelos.
*
29
PT
forno fechada (veja “Conselhos práticos de cozedura”).
orifício, situado na parede traseira do forno;
3. accionar o espeto rotativo seleccionando os
Programa GRATIN Activa-se o elemento aquecedor superior e durante uma parte do ciclo também o elemento aquecedor circular, começam a funcionar a ventoinha e o espeto rotativo (se houver). Une a irradiação térmica unidireccional à circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo, impede-se que a superfície dos alimentos fique queimada aumentando o poder de penetração do calor. Coza com a porta do forno fechada.
Programas BAIXA TEMPERATURA Este tipo de cozedura consente levedar, descongelar, preparar iogurte, aquecer mais ou menos rapidamente, cozer lentamente com baixa temperatura. As temperaturas seleccionáveis são: 40, 65, 90 °C.
Programa PIZZA Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Esta combinação consente um aquecimento rápido do forno. Se utilizar mais de uma prateleira de cada vez, será necessário trocar a posição das mesmas na metade da cozedura.
Programa de FAST COOKING
Este programa não necessita de aquecimento prévio. Este programa é especificamente indicado para cozeduras rápidas de alimentos previamente preparados (congelados ou previamente cozidos). Os melhores resultados são obtidos se utilizar apenas uma prateleira.
Programa ECO Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em funcionamento a ventoinha para garantir um calor suave e uniforme no interior do forno. Este programa de economia de energia é para pequenos pratos, ideal para aquecer alimentos e terminar cozinhados.
Espeto giratório*
Para accionar o espeto rotativo (veja a figura) realize as seguintes operações:
1. coloque a bandeja pingadeira na posição 1;
2. coloque o suporte do espeto rotativo na posição 3, e introduza o espeto no respectivo
programas ! Depois do programa
porta, o espeto rotatório pára.
Programas de cozedura AUTOMÁTICOS ! A temperatura e a duração da cozedura podem
predefinidaspredefinidas
ser
predefinidas mediante o sistema
predefinidaspredefinidas
Cozedura Óptima ProgramadaCozedura Óptima Programada
(
Cozedura Óptima Programada) que
Cozedura Óptima ProgramadaCozedura Óptima Programada
automaticamente assegura um resultado perfeito. A cozedura interrompe-se automaticamente e o forno avisa quanto o alimento está cozido. A cozedura pode ser efectuada colocando o alimento no forno a
friofrio
frio ou a
friofrio
da cozedura com base nas preferências pessoais, modificando, antes do acendimento, em ±5/20 minutos, de acordo com o programa escolhido. É igualmente possível modificar a duração depois de iniciada a cozedura. Se a modificação for efectuada antes do início do programa, é memorizada e proposta quando utilizar novamente o programa. Se a temperatura interna no forno for superior àquela proposta para o programa escolhido, o display TEMPERATURA irá mostrar a escrita “Hot” e não será possível iniciar a cozedura; aguarde até que o forno tenha se arrefecido.
! Quando alcançar a fase de cozedura, o forno emitirá um sinal acústico.
! Não abra a porta do forno para evitar de alterar os tempos e as temperaturas de execução das cozeduras.
Programa CARNE Utilize esta função para assar carne de vitela, porco. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa de FRANGO Esta função é ideal para cozinhar carne de frango (inteiro ou em pedaços). Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa PÃO Utilizar esta função para preparar o pão. Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as indicações abaixo:
• respeitar a receita;
•o peso máximo por bandeja pingadeira;
não esqueça de colocar 100 g (1dl) de água fria
na bandeja pingadeira na posição 7;
ou ;
ter iniciado, se abrir a
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.®
C.O.P.®C.O.P.®
quentequente
quente. É possível personalizar a duração
quentequente
30
• a levedação da massa deve ser feira com a temperatura ambiente por 1 hora ou 1 hora e meia, em função da temperatura da cozinha, e em prática, até a massa dobrar o seu volume.
cavidade SMALL Space cavidade seleccionada por padrão é a MAIN.
e MAIN Space . A
PT
Receita para o PÃO:
1 Bandeja pingadeira de 1.000 g. Máx., prateleira baixa 2 Bandejas pingadeiras de 1000g Máx, prateleiras baixa e média
Receita para 1000 g. de massa: 600 g. Farinha, 360 g. Água, 11 g. Sal, 25 g. lêvedo fresco (ou 2 envelopes de pó) Procedimento:
• Misturar a farinha e o sal em um grande recipiente.
• Diluir o lêvedo na água levemente morna (aproximadamente 35 graus).
• Abra a farinha.
• Deite a mistura de água e lêvedo.
• Amasse até obter uma massa homogénea e pouco pegajosa, alisando-a com a palma da mão e dobrando-a sobre si mesma 10 minutos.
• Forme uma bola, coloque a massa numa tigela e cubra-a com uma película transparente para evitar que a superfície da massa se seque. Coloque a tigela no forno na função manual BAIXA TEMPERATURA a 40ºC e deixe fermentar por aproximadamente uma hora (o volume da massa deve dobrar).
• Divida a bola para obter vários pães.
• Coloque-os no tabuleiro de recolha sobre um papel de forno.
• Deite farinha sobre os pães.
• Faça alguns cortes nos pães.
• Enfornar com o forno frio.
• Iniciar a cozedura
• No fim da cozedura, deixe repousar os pães sobre uma grelha até que esfriem completamente.
PÃO
Small Space
Início do forno
1. Com o DIVISOR inserido seleccione a cavidade SMALL Space
2. Para os vários ajustes e configurações, siga as instruções acima para a cavidade EXTRALARGE.
Programas de cozedura
Programa BARBECUE
Activa-se o elemento aquecedor superior e o espeto rotativo (se houver). É aconselhada uma temperatura elevada e directa do grelhador para os alimentos que necessitam de uma temperatura superficial elevada. Efectuar as cozeduras com a porta do forno fechada (veja “Conselhos práticos de cozedura”).
Programa de FAST COOKING
Este programa não necessita de aquecimento prévio. Este programa é especificamente indicado para cozeduras rápidas de alimentos previamente preparados (congelados ou previamente cozidos). Os melhores resultados são obtidos se utilizar apenas uma prateleira.
,
Main Space
Ligação do forno
1. Com o DIVISOR inserido seleccione a cavidade MAIN Space
2. Para os vários ajustes e configurações, siga as instruções acima para a cavidade EXTRALARGE.
.
Programa BOLOS Esta função é ideal para a cozedura de doces à base de lêvedo natural, químico e sem lêvedo. Enfornar a frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
O DIVISOR
Insira o DIVISOR na prateleira DIVISOR “D” com o pino e as flechas viradas para a parte traseira do forno. Depois da inserção correcta o forno emite um sinal acústico e permite a utilização dos dois espaços MAIN e SMALL separada ou simultaneamente. São activadas as teclas para a selecção da
Programas de cozedura UNIVERSAIS
! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura predefinida. Esta temperatura poderá ser regulada manualmente, defina como desejar entre 30? e 250°C (300ºC para o programa BARBECUE). Os programas UNIVERSAIS incluem todas as cozeduras manuais. Para cada uma delas, o forno administra somente os parâmetros essenciais para o bom resultado das receitas, das mais simples às mais sofisticadas: temperatura, fonte de calor, taxa de humidade e circulação forçada do ar são valores que serão controlados automaticamente. Este capítulo foi realizado com a preciosa
31
PT
colaboração do nosso profissional da culinária. Siga os seus conselhos para desfrutar plenamente da sua experiência e obter uma cozedura sempre perfeita. As funções de cozedura, as temperaturas e as prateleiras de posicionamento dos alimentos a serem seleccionados são exactamente os mesmos que ele utiliza para obter os melhores resultados. Para cada função UNIVERSAIS, na tabela a seguir está indicado se o prato deve ser colocado no forno
friofrio
frio ou quente. O respeito dessas indicações
friofrio
garante um resultado de cozedura ideal. Se desejar colocar o prato em forno quente, aguardar o fim do aquecimento prévio, que será sinalizado por uma sequência de sinais acústicos. A temperatura será determinada automaticamente com base no tipo de cozedura escolhido; todavia, é
possível adaptá-la à receita específica que se deseja realizar.
É possível também programar uma duração de cozedura com início imediato ou atrasado.
Programa MULTINÍVEL Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar até duas prateleiras no máximo contemporaneamente.
Programas BAIXA TEMPERATURA Este tipo de cozedura consente levedar, descongelar, preparar iogurte, aquecer mais ou menos rapidamente, cozer lentamente com baixa temperatura. As temperaturas seleccionáveis são: 40, 65, 90 °C.
modificando, antes do acendimento, em ±5/20 minutos, de acordo com o programa escolhido. É igualmente possível modificar a duração depois de iniciada a cozedura. Se a modificação for efectuada antes do início do programa, é memorizada e proposta quando utilizar novamente o programa. Se a temperatura interna no forno for superior àquela proposta para o programa escolhido, o display TEMPERATURA irá mostrar a escrita “Hot” e não será possível iniciar a cozedura; aguarde até que o forno tenha se arrefecido.
! Quando alcançar a fase de cozedura, o forno emitirá um sinal acústico.
! Não abra a porta do forno para evitar de alterar os tempos e as temperaturas de execução das cozeduras.
Programa GRILL Utilize esta função para assar carne de vitela, porco. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa de FRANGO Esta função é ideal para cozinhar carne de frango (inteiro ou em pedaços). Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa BOLOS Esta função é ideal para a cozedura de doces à base de lêvedo natural, químico e sem lêvedo. Enfornar a frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa PIZZA Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Esta combinação consente um aquecimento rápido do forno. Se utilizar mais de uma prateleira de cada vez, será necessário trocar a posição das mesmas na metade da cozedura.
Programas de cozedura AUTOMÁTICOS
! A temperatura e a duração da cozedura podem
predefinidaspredefinidas
ser
predefinidas mediante o sistema
predefinidaspredefinidas
Cozedura Óptima ProgramadaCozedura Óptima Programada
(
Cozedura Óptima Programada) que
Cozedura Óptima ProgramadaCozedura Óptima Programada
automaticamente assegura um resultado perfeito. A cozedura interrompe-se automaticamente e o forno avisa quanto o alimento está cozido. A cozedura pode ser efectuada colocando o alimento no forno a
friofrio
frio ou a
friofrio
da cozedura com base nas preferências pessoais,
32
quentequente
quente. É possível personalizar a duração
quentequente
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.®
C.O.P.®C.O.P.®
Uso contemporâneo de Small Space e Main Space
! O funcionamento simultâneo é possível somente utilizando as funções UNIVERSAIS.
Início do forno
Para uso simultâneo basta iniciar um programa de cozedura em sucessão em ambas as cavidades. O display TEMPERATURA apresenta os parâmetros de cozedura de ambas as cavidades.
! Graças à grande eficiência energética, o tempo de aquecimento prévio da cavidade SMALL SPACE é de aproximadamente 15 minutos.
Programação da cozedura
! É possível programar somente depois de ter seleccionado um programa de cozedura. Também é possível programar a cozedura para as diferentes cavidades.
5. Quando a cozedura tiver terminado, no display da TEMPERATURA aparecerá escrito “END” e tocará um sinal acústico.
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de 1 hora e 15 minutos e as 12:30 como hora do final. O programa iniciará automaticamente às 11:15.
PT
! Ao seleccionar um programa de cozedura, activa­se a tecla
duração. Somente após ter programado a duração, a tecla programar uma cozedura posterior.
Programação da duração
1. Premir a tecla display dos TEMPOS piscam.
2. Para programar a duração, premir as teclas
3. Uma vez alcançada a duração desejada, prima novamente a tecla
4. Carregue na tecla
5. Quando a cozedura tiver terminado, no display da TEMPERATURA aparecerá escrito “END” e tocará um sinal acústico.
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O programa irá terminar automaticamente às 10:15.
Programar uma cozedura posterior
! A programação do fim da cozedura é possível somente depois de ter definido uma duração para a cozedura. ! Para utilizar da melhor forma a programação posterior, é necessário que o relógio esteja regulado correctamente.
1. Carregue na tecla
a 3 descrito para a duração.
2. Em seguida prima a tecla
hora final prima as teclas
3. Uma vez alcançada a hora de fim da cozedura
desejada, prima novamente a tecla
e portanto é possível programar a
activa-se e é portanto possível
; a tecla e os algarismos do
+ e -.
.
para iniciar a cozedura.
e siga o procedimento de 1
e, para regular a
+ e -.
.
Para anular uma programação, carregue na tecla
.
Conselhos práticos para cozedura
MULTINÍVEL
• Utilize as posições 1-3-5-6.
• Coloque a bandeja pingadeira em baixo e as grelhas em cima.
• No caso de pizzas ou fogaças, utilize uma forma de alumínio leve com diâmetro máximo de 30 cm e apoie-a na grelha do forno. No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura. Durante a cozedura é preferível modificar a ordem das prateleiras.
• Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos que necessitarem de mais calor.
• Coloque a bandeja pingadeira em baixo e a grade em cima.
BARBECUE
• Aqueça previamente o forno por 5 minutos.
• Insira o DIVISOR na prateleira DIVISOR “D”.
• Coza com a porta do forno fechada.
• Coloque a grelha na posição 7, disponha os alimentos no centro da grelha. Coloque a bandeja pingadeira na posição 6;
• Esta função é indicada para: doirar, gratin, coloração dos merengues, tostas, pequenas grelhadas com carne magra e fina.
• É aconselhável configurar o nível de energia no máximo. Não se alarme se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu funcionamento é controlado por um termóstato.
• Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha
os alimentos no centro da grade.
• É aconselhável configurar a temperatura no máximo. Não se alarme se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu funcionamento é controlado por um termóstato.
4. Carregue na tecla programação.
As teclas sinalizar que foi efectuada uma programação ;
durante o período de espera do início da cozedura, o display TEMPOS visualiza alternadamente a duração e a hora de fim da cozedura.
e piscam alternadamente para
para activar a
FAST COOKING
• Utilize a bandeja pingadeira na prateleira 6.
• Para a cozedura de alimentos congelados, siga as indicações na embalagem dos produtos.
33
PT
Tabela de cozedura ExtraLarge Space
Funções Alimentos Peso
Universais
Multinivel*
Fast cooking*
Pizza*
Gratin*
Barbecue*
Temperatura
baixa*
Tartes 1
Bignés 1
Biscoitos 180
Pastichos 1
Créme Caramel (banho maria)
Panettone 1 1 ou 2 Sim 160 45-60 Bolos 1
Pão-de-ló
Carne assada
Espetos Filetes de peixe Batatas congeladas
Pizza/Focaccia
Carne assada gratinada Grande assado Grande ave assada
Costela de novilho Chouriços Costela de porco Bacon
Levedação/ Descongelamento Merengues brancos Carne/Peixe
Automaticos
Pão
Vaca
Frango
Doces
Pão (vide a receita) 2
Assados 1,2-1,5 1 1*** 5 Frango/aves 1,2-1,5 2 1 5 Doces 1
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente. ** Conforme a receita, acrescentar 100 g (1 dl) de água na bandeja pingadeira na posição 7.
*** Utilizar a bandeja pingadeira para recolher a gordura da cozedura.
(Kg)
2 2
Cozedura sobre n. prateleiras
N.
2 3 4
2 3 4
1 2 3 4
2 3
1 2 3
2 1
2 3
1,5-2 1*** 2
1 1 1
1 2 3 4
1 1 1 1
1 1 1 1
1
4 3
1 2 3
2
Posição das prateleiras Pré aquecimento Temperatura
Bandeja pingadeira
1
2 ou 3
1 a 2
1 1
2 ou 3
1 a 2
1 1
2 ou 3
2 1
2 ou 3
2 1
2 ou 3
2 1
1 1 5
2 ou 3 1 ou 2
1 1
2***
3 ou 4
1*** 1***
3*** 3*** 3*** 3***
2
1 1
7** 7** 7**
Grelha 1
2 ou 3 1 ou 2
2 ou 3
Grelha 2
3 ou 5 1 3
3 a 5
3 3
3 a 5
3 3
5 4 6
5 46
1
5 4
5 5
3 ou 5
3 3
3
2 2
4 ou 5 5 ou 7 5 ou 7 5 ou 7
3 3
2 1 1
2 25
3 5
5 5 6
5 5 6
Sim
4 ou 5
6
5 56
5 5
4 3
Grelha 3
5 6
Sim
Sim
Sim
6
5
aconselhada (°C)
da cozedura (minutos)
Duração
Sim Sim Sim Sim
Sim Sim Sim Sim
Sim Sim Sim Sim
Sim Sim
Sim Sim
Sim
Sim Sim Sim 160 90-240
Não Não Não
Sim Sim Sim Sim
Não Não Não Não
Sim Sim Sim Sim
Não
Não Não
Não Não Não
Não
Não
Não Não
190 180 180 180
190 190 190 190
180 180 180
200 200 200
170 170 170
160 160
190 190 190
210 200 230
220 220 220 220
200 190 200 200
270-300 270-300 270-300 270-300
40
65 90
25-30 35-45 40-50 45-55
25-35 25-35 30-40 30-40
15-25 15-25 20-30 20-30
30-40 35-45 40-50
35-45 35-45 40-50
60-75 60-75
30-35 35-40 40-45
20-25 15-20 25-30
15-25 20-30 25-35 30-40
35-75 40-60 90-120 90-120
20-30 10-20 15-25 3-6
8-12 horas 90-180
! Programa ECO : Este programa, com maior tempo de cozedura mas com uma notável poupança de energia, é indicado para alimentos como filetes de peixe, pastelaria fina e verduras. Este programa de economia de energia é para pequenos pratos, ideal para aquecer alimentos e terminar cozinhados.
34
Tabela de cozedura contemporânea Small Space e Main Space
g
Main Space
Funções Alimentos Peso
Universais
Multinivel*
Pizza*
Tartes
Biscoitos
Pastichos
Crème Caramel (banho maria)
Bolos
Pizza
Small Space
Funções Alimentos Peso
Fast cooking*
Barbecue*
Filetes de peixe Filetes de carne Pizza congelada Preparação congelados
Bife de porco
(Kg)
(Kg)
Cozedura
Posição das prateleiras Pré aquecimento Temperatura sobre n. prateleiras
Cozedura
Bandeja pingadeira
1 2
1 2
1 2
1 2 D Sim 170 35-45
1 2 D Sim 160 60-75
1 2
2 ou 3 1 ou 2 3 ou 5
Grelha 1 Divisor
2 13DD
2 13DD
2 13 DD
Sim Sim
Sim Sim
Sim Sim
D D
Sim Sim
Posição das prateleiras Pré aquecimento Temperatura sobre n. prateleiras
Bandeja pingadeira
N.
1 1 1 1
1 6** 7 Sim 270-300 15-25
6 6 6 6
Grelha 1 Divisor
D D D D
D
Sim Sim Sim Sim
aconselhada (°C)
200 200
180 180
200 200
220 220
aconselhada (°C)
160-180 180-200
PT
Duração da cozedura (minutos)
30-40 35-45
15-25 15-25
30-40 35-45
15-25 20-30
Duração da cozedura (minutos)
20-30 30-40
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente.
** Utilizar a bandeja pingadeira para recolher a gordura da cozedura.
Tabela de cozedura Small Space
Funções Alimentos Peso
Fast cooking*
Barbecue*
Filetes de peixe Filetes de carne Pizza congelada Preparação congelados
Toast Bacon Bife de porco
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente.
** Utilizar a bandeja pin
adeira para recolher a gordura da cozedura.
(Kg)
Cozedura sobre n. prateleiras
1 1 1 1
1 1 1
Posição das prateleiras Pré aquecimento Temperatura
Bandeja pingadeira
6 6 6 6
6** 6**
Grelha 1 Divisor
D D D D
6 7 7
D D D
Sim Sim Sim Sim
Sim Sim Sim
aconselhada (°C)
160-180 180-200
270-300 270-300 270-300
Duração da cozedura (minutos)
20-30 30-40
3-5 3-6 15-25
35
PT
Tabela de cozedura Main Space
Funções Alimentos Peso
Universais
Multinivel*
Pizza*
Temperatura
baixa*
Tartes 1
Bignés 1
Biscoitos 180
Pastichos 1
Crème Caramel (banho maria)
Bolos 1 2 D Sim 160 60-75
Pão-de-ló
Pizza/Fogaça
Levedação/ Descongelamento Merengues brancos Carne/Peixe
Automáticos
Vaca
Frango
Doces
Assados 1,2-1,5 Frango/aves 1,2-1,5 Doces 1
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente.
** Utilizar a bandeja pingadeira para recolher a gordura da cozedura.
(Kg)
Cozedura sobre n. prateleiras
2
2 1
2
2
1 2 D Sim 170 35-45
1 2
1 2
1
2 2
1 1** 2
1 1** 2
2
Posição das prateleiras Pré aquecimento Temperatura
Bandeja pingadeira
2 ou 3 1 ou 2 3 ou 5
Grelha 1 Divisor
2 13DD
2 13DD
2 13DD
2 13 DD
2 13DD
2
1 1
2 13
Sim Sim
Sim Sim
Sim Sim
Sim Sim
Sim Sim
D D
3 3
D
D D
D
D
D D
Sim Sim
Não
Não Não
Não Não Não
Não
aconselhada (°C)
200 200
190 190
180 200
200
190 190
220 220
40
65 90
Duração da cozedura (minutos)
30-40 35-45
25-35 25-35
15-25 15-25
30-40 35-45
30-35 35-40
15-25 20-30
8-12 horas 90-180
36
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para a utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos específicos manípulos, situados aos lados do forno.
• Não toque no aparelho se estiver descalço, ou com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer
alimentos, somente por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto. Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não poderá ser considerado responsável pelos danos que houver derivantes de usos impróprios, errados ou irracionais.
Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores e algumas das partes da porta do forno esquentam-se muito. Tome cuidado para não tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
• Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
• Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os lados podem estar quentes.
• Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
• Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
• Não guarde material inflamável no forno: se o aparelho for inadvertidamente colocado a funcionar, poderia incendiar-se.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica, pegue pela ficha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a ficha da rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
• Não coloque objectos sobre a porta do forno aberta.
• Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz está presente em todos os produtos para lembrar o dever de recolha selectiva.
Para mais informações sobre o correcto
desmantelamento dos electrodomésticos, contacte o serviço público especializado ou os revendedores.
Economizar e respeitar o meio ambiente
• Utilizando o forno nos horários a partir do fim da tarde, até as primeiras horas da manhã, estará contribuindo para reduzir a carga de absorção das empresas de fornecimento de electricidade. As opções de definição dos programas, especialmente a “cozedura posterior” (veja os Programas) e a “limpeza automática posterior” (veja a Manutenção e cuidados), possibilitam organizar-se nesse sentido.
• É recomendável realizar as cozeduras de BARBECUE e GRATIN sempre com a porta fechada: quer para obter melhores resultados, quer para uma sensível economia de energia (aproximadamente 10%).
• Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para poderem aderir bem na porta e não causar dispersão de calor.
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by.
PT
37
Manutenção e cuidados
Vidro
Lãmpada
Compartimento do forno
F
PT
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
• Ligeiras diferenças de cor no lado anterior do forno devem-se a diversos materiais, como vidro, plástico ou metal.
• Eventuais sombras no vidro da porta, parecidas a estrias, devem-se ao reflexo da luz da lâmpada do forno.
• Com temperaturas muito elevadas, o esmalte é marcado a fogo. Durante este processo, poderiam verificar-se variações cromáticas. Isto é normal e não influi de modo algum no funcionamento. As margens das chapas finas não podem ser esmaltadas integralmente e poderão portanto parecer brutas. Isto não prejudica a protecção contra a corrosão.
• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
• O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
• Os acessórios podem ser facilmente lavados como quaisquer utensílios, inclusive na máquina de lavar louça.
• Aconselha-se não vaporizar detergentes directamente na zona dos comandos, mas utilizar uma esponja.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Limpeza da porta
! Nos modelos com LED INSIDE não é possível desmontar a porta.
Limpar o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com um pano macio; não usar materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas afiadas que podem arranhar a superfície e partir o vidro. Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a porta do forno.
1. abra a porta inteiramente (veja a figura);
2. utilizando uma chave de fendas, levante e rode
as alavancas a figura);
! Nos modelos com LED INSIDE não é possível desmontar a porta.
Verificação das guarnições
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao redor da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica mais próximo (veja a Assistência técnica). É aconselhável não usar o forno antes do mesmo ter sido reparado.
F F
F situadas nas duas dobradiças (veja
F F
3. segure a porta dos dois lados exteriores e feche-a novamente devagar mas não inteiramente; Em seguida puxe a porta para a frente e retire-a do seu lugar (veja a figura). Para montar novamente a porta realize, na ordem contrária, as mesmas operações.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do forno:
1. Remova a tampa em vidro do bocal da lâmpada.
2. Retire a lâmpada e substitua-a por outra análoga: lâmpada halógena de 230 V. de tensão, 25 W. de potência, engate
G 9.
3. Monte novamente a tampa (veja a figura).
! Não toque a lâmpada directamente com as mãos.
38
Montagem do Kit Guias corrediças
Para montar as guias corrediças:
1. Remova os dois caixilhos tirando-os dos espaçadores A (veja a
A
figura).
• remova todos os acessórios e o kit de guias corrediças (se houver);
• não deixe panos de prato nem pegas de tecido na maçaneta.
! Se o forno estiver excessivamente quente, a pirólise poderia não se pôr em funcionamento. Aguarde arrefecer.
! Será possível activar este programa somente depois de ter fechado a porta do forno.
Para activar o programa Fast Clean:
1. Para acender o painel de comandos prima a tecla
PT
Guia esquerda
direito estão em baixo.
4. Finalmente, encaixe os caixilhos nos espaçadores A. ! Não inserir as guias corrediças na posição 5.
Guia direita
B
Sentido de
C
extracção
D
2. Escolher a prateleira na qual inserir a guia. Prestando atenção ao sentido de extracção da guia, posicione no caixilho antes o encaixe B e depois o encaixe C.
3. Fixar os dois caixilhos com as guia montadas nos específicos furos situados nas paredes do forno (veja a figura). Os furos para caixilho esquerdo estão posicionados no alto, os furos para o caixilho
Limpeza automática FAST CLEAN
Com o programa FAST CLEAN a temperatura interna do forno chega a 500°C e activa-se o processo de pirólise, ou seja, a carbonização dos resíduos. A sujidade é literalmente incinerada. Durante a limpeza automática, as superfícies podem ficar muito quentes: mantenha as crianças afastadas. Pelo vidro da porta forno é possível observar algumas partículas que se iluminam: trata­se de uma combustão instantânea, um fenómeno absolutamente normal, que não implica perigo algum.
Antes de activar FAST CLEAN:
• limpe a porta do forno
• com uma esponja húmida retire do interior do forno os resíduos maiores. Não utilize detergentes;
.
2. Premir a tecla duração de default de 1:30h (ciclo normal) enquanto
o display TEMPERATURA visualiza alternadamente as escritas “Piro” e “nor”;
3. É possível escolher o nível de limpeza desejado pressionando a tecla
- pressionar a tecla intensivo: a duração é de 2h e o display
TEMPERATURA visualiza alternadamente as escritas “Piro” e “int”;
- pressionar a tecla económico: a duração é de 1h e o display TEMPERATURA visualiza alternadamente as escritas “Piro” e “eco”;
Dispositivos de segurança
• a porta bloqueia-se automaticamente assim que a temperatura alcança valores elevados; acende-se
o ícone
• a pressão da tecla qualquer momento o ciclo de limpeza;
• em caso de um evento anómalo, a alimentação dos elementos aquecedores será interrompida;
• depois da porta estar trancada, não será mais possível modificar as programações de duração e final.
Programação de uma limpeza automática posterior
! É possível programar somente depois de ter seleccionado o programa FAST CLEAN.
1. Prima a tecla e, para regular a hora final
prima as teclas
2. Uma vez alcançada a hora de fim desejada,
prima novamente a tecla
3. Carregue na tecla
programação.
; o display TEMPOS mostrará a
e depois:
+ para passar ao ciclo
- para passar ao ciclo
no display;
permite anular em
+ e -.
.
para activar a
39
PT
4. Depois que terminar o prazo, no display da TEMPERATURA aparecerá escrito “END” e tocará um sinal.
• Exemplo: são 9:00 horas, é escolhida uma FAST CLEAN com nível Económico e, em seguida, uma duração predefinida de 1 hora. Planeia-se as 12:30 como hora de final. O programa iniciará automaticamente às 11:30.
Os ícones realizada uma programação. Após a programação, no
período de espera do início do Fast Clean, o display dos TEMPOS visualiza alternadamente a duração e a hora do fim do FAST CLEAN. Para anular uma programação, carregue na tecla
.
No final da limpeza automática
Para poder abrir a porta do forno será necessário aguardar que o ícone
temperatura do forno desceu a um nível aceitável. Neste ponto será possível constatar a presença de alguns depósitos de poeira branca no fundo e nas paredes do forno: retire-a com uma esponja húmida, com o forno frio. Por outro lado, se desejar aproveitar o calor obtido para iniciar uma cozedura, a poeira também pode ser deixada: não implica qualquer perigo para os alimentos a serem cozidos.
e piscam para avisar que foi
se apague: indica que a
40
Anomalias e soluções
Problema Possível causa Solução
A “Tecla Relógio” e os valores no display piscam.
A programação de uma cozedura não foi iniciada.
Somente a “Tecla Relógio” está acesa com alta luminosidade.
Escolhi um programa automático. O display visualiza “Hot” e a cozedura não inicia.
Escolhi a cozedura ventilada e os alimentos estão levemente queimados.
O aparelho acaba de ser ligado à rede eléctrica ou verificou-se um black-out. Houve um black-out. Reconfigurar as programações.
O aparelho está na modalidade stand-by.
A temperatura interna do forno é superior àquela proposta pelo programa escolhido.
As posições 1 e 5: recebem directamente o ar quente, que poderia queimar os alimentos mais delicados.
Regular o relógio.
Tocar qualquer tecla para sair da modalidade stand-by.
Deixar arrefecer o forno.
Aconselhamos girar as bandejas pingadeiras na metade da cozedura.
PT
41
PT
Assistência
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais mau funcionamentos. Estes são comunicados no visor mediante mensagens do seguinte tipo: “F—” seguido por números. Nestes casos será necessária uma intervenção da Assistência técnica.
Antes de contactar a Assistência:
• Verifique se a anomalia pode ser resolvida autonomamente;
• Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente foi resolvido;
• Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• a mensagem visível no display da TEMPERATURA
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N).
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.
42
Gebruiksaanwijzing
Inhoud
Installatie, 44-45
PT NLES
Español, 1
Portuges, 22
UA
Українською,64
OK 1037EL DP.20 X/HA
Nederlands, 43
Plaatsing Elektrische aansluiting Typeplaatje
Beschrijving van het apparaat, 46
Aanzichttekening Bedieningspaneel
Structuur van de oven, 47
Starten en gebruik, 48-49
Blokkering van deur / bedieningspaneel De klok instellen De kookwekker instellen Demomodus Herstellen fabriekswaarden Standby
OVEN
NL
Programma’s, 50-57
ExtraLarge Space De divider Small Space Main Space Gelijktijdig gebruik van Small Space en Main Space De bereiding programmeren Praktische kooktips Kooktabel voor ruimten ExtraLarge Space Kooktabel Main Space Kooktabel Small Space Kooktabel voor Small Space en Main Space tegelijk
Voorzorgsmaatregelen en advies, 58
Algemene veiligheid Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 59-61
De elektrische stroom afsluiten Reinigen van het apparaat De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje Montage van de Geleiders Kit Automatische reiniging FAST CLEAN
Storingen en oplossingen, 62
Service, 63
43
560 mm.
4
5
m
m
.
Installatie
NL
! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat waarschuwingen en informatie betreffende werking voorhanden blijven.
! Lees de instructies aandachtig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden verwijderd volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd dooreen bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
• de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten hittebestendig zijn;
• in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;
• voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht (zie figuur) als in stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben:
Ventilatie
Om een goede ventilatie te bereiken moet u de
achterkant van het meubel verwijderen. Het dient de voorkeur de oven op twee houten latten te plaatsen of eventueel op een enkele plaat die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm ( zie afbeeldingen).
min. 20 mm
HETELUCHT
OVEN
min. 45 mm
Centreren en bevestigen
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen:
• open de ovendeur;
• haal de zijdelingse afdichtingen aan de bovenzijde los totdat de 2 bevestigingsopeningen verschijnen;
• bevestig de oven aan het meubel met behulp van de 2 houtschroeven;
• doe de 2 afdichtingen op hun plaats.
550 mm.
min.
45 mm.
558 mm. min.
575-585 mm.
570 mm.
597 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Alleen voor roestvrijstalen modellen
! Nadat het apparaat is ingebouwd mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen. Het energieverbruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
44
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder het gebruik van gereedschap.
Elektrische aansluiting
N
L
! De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat ( zie onder).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van de klemmenstrook op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open (zie afbeelding).
2. De voedingskabel monteren: draai de schroef van de kabelklem en de drie schroeven van de
contacten L-N­en bevestig de draden
onder de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen
( zie afb.).
3. Maak de kabel vast aan de daarvoor bestemde kabelklem.
4. Sluit het deksel van de klemmenstrook.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje( zie hiernaast). Wanneer het apparaat rechtstreeks op het elektriciteitsnet wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens (bv. de achterzijde van de oven) een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en de inachtneming van de veiligheidsnormen.
los,
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
• de contactdoos geaard is en voldoet aan de geldende normen;
• de contactdoos in staat is het maximale vermogen van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje ( zie onder );
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje ( zie onder);
• de contactdoos en de stekker van het apparaat overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn. ! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden. ! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen ( zie Service).
! De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld wanneer deze normen niet worden nageleefd.
TYPEPLAATJE
Afmetingen*
Inhoud*
Afmetingen**
Inhoud**
Elektrische aansluitingen
ENERGY LABEL
* Alleen voor modellen met diepgetrokken geleiders. ** Alleen voor modellen met uitstekende geleiders.
breedte 43,5 cm hoogte 41 cm diepte 41 cm
liter 74
breedte 45,6 cm hoogte 41 cm diepte 41 cm
liter 77
spanning op 220-240V~ 50/60Hz, maximaal opgenomen vermogen 3400W (zie typeplaatje met eigenschappen)
Richtlijn 2002/40/EG over het etiket van elektrische ovens. Norm EN 50304
Energieverbruikverklaring Klasse geforceerde convectie
- verwarmingsfunctie: ECO
Deze apparatuur voldoet aan de volgende EU voorschriften: 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanningsrichtlijn) en navolgende wijzigingen
- 2004/108/EEG van 15/12/04 en navolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en navolgende wijzigingen
-2002/96/CE en navolgende wijzigingen. 1275/2008 Stand-by/off mode
NL
45
Beschrijving van het apparaat
NL
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Rooster DIVIDER
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
GELEIDERS
van de roosters
stand 7 stand 6 stand Divider "D"
stand 5 stand 4
stand 3 stand 2 stand 1
Symbolen
HANDMATIGE
PROGRAMMA'S
INSCHAKELEN BEDIENINGSPANEEL
AUTOMATISCHE/ECO
FAST CLEAN
Symbolen
PROGRAMMA'S
SMALL en EXTRALARGE
TEMPERATUUR
Symbool
SELECTIE
SMALL GEDEELTE
Selecteren
Symbool
SELECTIE
MAIN GEDEELTE
Aanwijzer
DEURBLOKKERING
Display
Symbolen
VOORVERWARMING/RESTWARMTE SMALL en EXTRALARGE GEDEELTES
Symbool
TEMPERATUUR
Symbolen
VOORVERWARMING / RESTERENDE WARMTE MAIN GEDEELTE
Display
TEMPERATUUR MAIN GEDEELTE
Symbolen
REGELEN TIJDEN / TEMPERATUUR
Symbool
DUUR
Symbool
TIMER
Display
TIJDEN
Symbool
KLOK
Symbool
EINDE BEREIDING
Symbool
DEURBLOKKERING / BEDIENINGSPANEEL
Symbool
LICHT
START / STOP
46
Structuur van de oven
De OPEN SPACE oven biedt 70 l aan inhoud en de mogelijkheid etenswaren op 4 niveaus tegelijk te koken. Ook is het mogelijk grote hoeveelheden voedsel te koken, die normaal niet in een traditionele oven zouden passen.
Wel 56 universele en automatische kookprogramma’s garanderen perfecte resultaten voor elk recept. OPEN SPACE biedt bovendien het maximale comfort voor elke behoefte, en doet dit in 4 verschillende manieren: de oven is één, maar kan worden onderverdeeld in verschillende afmetingen, ieder met onafhankelijke temperaturen en tijden.
ExtraLarge Space: koken op 4 niveaus
ROOSTER
EXTRALARGE
SPACE
ROOSTER
ROOSTER LEKPLAAT
Dit wordt mogelijk gemaakt door de warmte-isolerende DIVIDER waarmee u de volledige ExtraLarge Space in twee gedeelten van verschillende grootte kunt verdelen: Main Space en Small Space. De twee Main en Small Spaces kunnen gelijktijdig worden gebruikt voor het bereiden van gerechten in een korter tijdsbestek, ofwel afzonderlijk, zodat alleen de nodige ruimte wordt gebruikt. Als de twee ruimtes tegelijk worden gebruikt kunt u de temperaturen tussen de 30° en de 300° instellen. Het temperatuurverschil tussen de twee zones kan maximaal 100° bedragen, zodat u zeer verschillende gerechten kunt bereiden zonder dat smaken en geuren in elkaar overgaan.
Main en Small Space: gelijktijdige bereiding
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
ROOSTER of LEKPLAAT Divider "D" (vaste plaats)
ROOSTER (koken op 3 niveaus) ROOSTER (koken op 3 niveaus) LEKPLAAT (koken op 3 niveaus)
NL
Bereiding alleen in Small Space
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
ROOSTER of LEKPLAAT Divider "D"
(vaste plaats)
De volgende tabel beschrijft de mogelijke waarden die kunnen worden ingesteld. Het intelligente
Temperatuur in de eerste opening (Main o Small Space)
Van 40 °C tot 150 °C
Het verschil in temperatuur in verhouding tot de eerst geselecteerde opening is maximaal 50°C
SMALL SPACE
SPACE
Bereiding alleen in Main Space: koken op 3 niveaus
Divider "D" (vaste plaats) ROOSTER (koken op 3 niveaus)
MAIN
ROOSTER (koken op 3 niveaus) LEKPLAAT (koken op 3 niveaus)
display helpt u bij de correcte regeling van de temperatuur van de twee ruimten.
Temperatuur in de tweede opening (Small o Main Space)
B.v.: u stelt 90°C in bij een opening;
in de andere kunt u een waarde van tussen de 40°C (90°C-50°C) instellen en de 140°C (90°C+50°C).
Van 155 °C tot 200 °C
Het verschil in temperatuur in verhouding tot de eerst geselecteerde opening is maximaal 70°C
B.v.: u stelt 180°C in bij een opening;
in de andere kunt u een waarde van tussen de 110°C (180°C-70°C) instellen en de 250°C (180°C+70°C).
Van 205 tot 250 °C
Het verschil in temperatuur in verhouding tot de eerst geselecteerde opening is maximaal 100°C
B.v.: u stelt 210°C in bij een opening;
in de andere kunt u een waarde tussen de 110°C (210°C-100°C) instellen en de 250°C, dwz, de max. instelbare temperatuur.
47
Starten en gebruik
KO
OK
NL
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
! Om de instellingen te vergemakkelijken drukt u op de toetsen sneller bewegen.
! Elke instelling wordt automatisch na 10 seconden opgeslagen.
! Tijdens het gebruik raden wij u aan eventuele borden, pannen of fijne levensmiddelen uit de uitgeschakelde gedeelten te verwijderen.
! Wanneer de bereiding gestart is, moet de oven middels toets
DIVIDER te verwijderen. ! Als u de oven inschakelt, is deze ingesteld op het
UNIVERSELE kookprogramma’s. ! Als men ovenwanten draagt kunnen de
aanraaktoetsen niet geactiveerd worden.
+ en - : de nummers op het display zullen
uitgezet worden alvorens de
Blokkering deur / bedieningspaneel
! Het is mogelijk de deur en het bedieningspaneel te blokkeren als de oven uit is, als de bereiding gestart is of beëindigd of tijdens de programmering.
tijd. Druk hier nogmaals op om de tijd in te stellen.
Na het aansluiten op het elektrische net of na een black-out zullen de toets
het display TIJDEN 10 seconden lang knipperen. Om de klok in te stellen:
1. Druk op de toets
2. Stel de tijd in m.b.v. de toetsen + en -.
3. Als u het juiste uur heeft bereikt drukt u nogmaals op de toets
4. herhaal bovenstaande handeling voor de minuten. In het geval van een black-out moet de klok opnieuw
worden ingesteld. Het symbool display knippert geeft aan dat de klok niet juist is ingesteld.
.
.
en de cijfers op
dat op het
De kookwekker instellen
! U kunt de kookwekker zowel met de oven aan als met de oven uit instellen. De kookwekker heeft geen invloed op het in- of uitschakelen van de oven.
Als de tijd verstreken is laat de kookwekker een geluidssignaal horen dat ofwel vanzelf na 30 seconden uitgaat, of kan worden afgezet door op een willekeurige actieve toets te drukken. De kookwekker instellen:
Om de deur of het bedieningspaneel van de oven te blokkeren, drukt u minstens 2 seconden op de toets
. U hoort een geluidssignaal en op het display TEMPERATUUR verschijnt het sleutelsymbool “O— n”. Het symbool geeft aan dat de blokkering heeft plaatsgevonden. Om de blokkering uit te schakelen drukt u nogmaals minstens 2 seconden op de toets . ! Tijdens de reiniging van het apparaat kan het gebeuren dat u ongemerkt de deurblokkering inschakelt (er verschijnt een veer). U dient de blokkering weer op de ‘open’ stand te plaatsen door hem naar boven toe te draaien (zie afbeelding).
KO
De klok instellen
! De klok kan alleen worden ingesteld als de oven uit is. Als de oven in de stand-by modus staat
OK
1. Druk op de toets
2. Stel de gewenste tijdsduur in met de toetsen
en -.
3. Als u de juiste instelling heeft bereikt drukt u nogmaals op de toets
Het symbool
Om de timer te annuleren drukt u op de toets zet u m.b.v. de toetsen
Druk nogmaals op de toets
Als het symbool timer uitgeschakeld is.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt, alsmede aan de onderzijde van de ovendeur. Aan het begin van het programma FAST CLEAN draait de ventilator op lage snelheid. ! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
.
+
.
geeft aan dat de timer actief is.
en
+ en - de tijd op 00:00.
.
uitgaat betekent dit dat de
verschijnt, als u op de toets
48
drukt, de huidige
Ovenverlichting
Het licht gaat aan als u de ovendeur opent of op het moment dat een bereiding van start gaat. In de modellen die beschikken over een LED INSIDE zullen, bij het starten van de bereiding, alle leds op de deur aangaan voor een betere verlichting van alle bereidingsniveaus.
Met de toets moment aan of uit doen.
Aanwijzers van de resterende warmte
Het fornuis is voorzien van een aanwijzer van de resterende warmte. Als de oven uit is geeft het display d.m.v. het ontsteken van het lampje “resterende warmte” aan dat de oven van binnen nog warm is. Het lampje gaat uit wanneer de binnenkant van de oven afgekoeld is.
kunt u het licht op elk gewenst
Demomodus
De oven kan in demomodus werken: alle verwarmingselementen worden uitgeschakeld, maar de bediening blijft actief. Om de DEMO modus te activeren drukt u even op
de toets
op de toetsen
, daarna tegelijkertijd voor 6 seconden
+ en - en daarna kort op de toets
Herstellen fabriekswaarden
U kunt de oven terugbrengen naar de fabriekswaarden en alle gebruikersinstellingen resetten (klok en persoonlijke bereidingen). Om de oven te resetten schakelt u hem uit, drukt u tegelijkertijd 6 seconden op de toets van de eerste handmatige bereiding boven links en op de toets
. Bij het herstellen van de fabriekswaarden, hoort
u een geluidssignaal. Zodra u weer op de toets drukt, keert u terug naar de eerste ontsteking.
Stand-by
Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing van apparaten in de stand-by stand. Wanneer er 30 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd, en er geen deurblokkering of blokkering van het bedieningspaneel is ingesteld, gaat het apparaat automatisch over naar de stand-by stand. De stand­by modus wordt weergegeven d.m.v. “Klok Toets” op een hoge verlichtingssterkte. Wanneer weer een handeling op het apparaat wordt uitgevoerd, gaat het systeem onmiddellijk over naar de operationele stand.
NL
. U hoort een geluidssignaal en op het display TEMPERATUUR verschijnt “dEon”. Om de demomodus uit te schakelen als de oven uit is, drukt u tegelijkertijd 3 seconden lang op de toets
en op de toets - . U hoort een geluidssignaal en
de tekst “dEoF” verschijnt.
49
Programma’s
NL
! Om te zorgen dat de gerechten perfect krokant en zacht uit de oven komen, laat de oven het vocht dat op natuurlijke wijze uit het voedsel vrijkomt wegvloeien in de vorm van waterdamp. Op deze manier kunnen alle gerechten een optimaal kookresultaat bereiken. ! Bij elke ontsteking stelt de oven het eerste programma van UNIVERSELE bereiding voor. ! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen. ! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
ExtraLarge Space
De oven starten
1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van toets. U hoort een drievoudige, stijgende
de toon en alle toetsen gaan een voor een aan.
2. Druk op de toets van het gewenste
kookprogramma. Het display TEMPERATUUR toont:
- in het geval van een handmatige programmering,
de temperatuur die bij dat programma hoort;
- “Auto” in het geval van een automatische
programmering. het display TIJDEN toont:
- in het geval van een handmatige programmering,
de huidige tijd;
- de duur in het geval van een automatische
programmering.
3. Druk op de toets
4. De oven begint met voorverwarmen: het
controlelampje van de voorverwarming knippert.
5. Een geluidssignaal en de ontsteking van het
controlelampje van de voorverwarming geven aan dat de voorverwarming compleet is. Zet de etenswaren in de oven
6. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de temperatuur wijzigen door te drukken op de
toets voor handmatige programmeringen);
- de duur van de bereiding programmeren (zie
Programma’s);
- de bereiding onderbreken door op de toets
drukken. In dit geval onthoudt het apparaat de temperatuur die eventueel daarvoor is gewijzigd (alleen voor handmatige programma’s).
- schakel de oven uit door 3 seconden lang te
drukken op de toets
7. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur
niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het koken is onderbroken. De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van
en daarna op de toetsen + en - (alleen
om het koken te starten.
te
.
de stroom opnieuw in te stellen. ! Bij het programma BARBECUE is geen
voorverwarming voorzien.
UNIVERSELE kookprogramma’s
! Alle programma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de 30°C en de 250°C (300°C voor het programma GRILL). DeUNIVERSELEprogramma’s omvatten alle handmatige bereidingen. Voor iedere bereiding bestuurt de oven de essentiële gegevens voor het slagen van alle recepten, van de eenvoudigste tot de ingewikkeldste: temperatuur, warmtebron, vochtigheidsgraad en geforceerde luchtcirculatie zijn waarden die automatisch onder controle worden gehouden. Dit hoofdstuk is vervaardigd met de zeer gewaardeerde medewerking van onze culinaire expert. Wij raden u aan zijn advies op te volgen en van zijn ervaring te profiteren om altijd een perfect resultaat te bereiken. De kookfuncties, de temperaturen en de plaatsing van de gerechten in de oven zijn degenen die hij zelf gebruikt voor het beste resultaat. Voor iedere UNIVERSELE functie vindt u in de volgende tabel informatie of het gerecht in de koude of warme oven moet worden geplaatst. Als u zich aan deze aanwijzingen houdt, is een optimaal resultaat gegarandeerd. Als u gerechten in een warme oven wilt plaatsen, moet u wachten tot het einde van de voorverwarming, aangegeven met een opeenvolging van geluidssignalen. De temperatuur wordt automatisch bepaald op basis van het gekozen soort bereiding; toch kunt u de temperatuur veranderen om hem aan te passen voor een specifiek recept dat u wilt bereiden. Het is ook mogelijk een bereidingstijd met een onmiddellijke of uitgestelde start in te stellen.
Programma MULTILEVEL Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator treedt in werking. Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Het is mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma BARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het draaispit (waar aanwezig) begint te draaien. De hoge temperatuur en directe straling van de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
50
temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht (zie “Praktische kooktips”).
Programma GRATINEREN Het bovenste verwarmingselement gaat aan, en tijdens een deel van de cyclus treden ook het cirkelvormige verwarmingselement, de ventilator en het draaispit (waar aanwezig) in werking. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de geforceerde luchtcirculatie in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden. De warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.
Programma’s LAGE TEMPERATUUR Deze kookfunctie is ideaal voor rijzen, ontdooien, het bereiden van yoghurt, het snel of langzaam opwarmen van gerechten en het langzaam koken van etenswaren op lage temperatuur. De in te stellen temperaturen zijn: 40, 65, 90°C.
Programma PIZZA OVEN De bovenste en cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Door deze combinatie van elementen wordt de oven snel warm. Indien u meerdere roosters tegelijk gebruikt moet u de gerechten halverwege de kooktijd omwisselen.
Programma FAST COOKING Bij dit programma wordt de oven niet voorverwarmd.
Dit programma is vooral geschikt voor het snel koken van kant en klare gerechten (diepvriesproducten en voorgekookte gerechten). De beste resultaten verkrijgt u als u een enkel rooster gebruikt.
Programma ECO Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat werken, zodat een gelijkmatige, zachte warmte wordt gecreëerd. Dit energiezuinige programma wordt aanbevolen voor de bereiding van kleine gerechten en is ook geschikt voor het opwarmen of bereidingen af te maken.
Draaispit*
Voor het activeren van het draaispit (zie afbeelding) gaat u als volgt te werk:
1. plaats de lekplaat op stand 1;
2. zet de steun van het draaispit op de 3e stand en steek de
vleespen in de speciale opening achterin de oven;
of te selecteren; ! Wanneer u de ovendeur opent als het programma
is gestart, zal het draaispit stoppen met draaien.
AUTOMATISCHE kookprogramma’s
temperatuurtemperatuur
! De
temperatuur en de duur van de bereiding zijn
temperatuurtemperatuur
vooringesteldvooringesteld
vooringesteld d.m.v. het systeem
vooringesteldvooringesteld
Optimale Geprogrammeerde BereidingOptimale Geprogrammeerde Bereiding
(
Optimale Geprogrammeerde Bereiding) dat
Optimale Geprogrammeerde BereidingOptimale Geprogrammeerde Bereiding
automatisch een perfect resultaat garandeert. De bereiding wordt automatisch gestopt en de oven geeft aan wanneer het gerecht gaar is. U kunt het gerecht in een mogelijk de duur van de bereiding, voor de start, naar smaak ±5/20 minuten te wijzigen, op basis van het gekozen programma. Als de bereiding reeds is gestart, kunt u in ieder geval de duur wijzigen. Als de wijziging wordt uitgevoerd vóór de start van het programma wordt deze opgeslagen en bij het eerstvolgende gebruik van het programma opnieuw voorgesteld. Als de interne temperatuur van de oven hoger is dan degene die wordt voorgesteld voor het gekozen programma, toont het TEMPERATUUR display de tekst “Hot” en is het niet mogelijk de bereiding uit te voeren. Wacht tot de oven afkoelt.
! Als de kookfase is bereikt laat de oven een geluidssignaal horen.
! Open de ovendeur niet om te vermijden dat de tijdsduur en de kooktemperatuur worden ontregeld.
Programma RUNDVLEES Gebruik deze functie voor het braden van kalfs- en varkensvlees. Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Programma KIP/GEVOGELTE Deze functie is ideaal voor alle recepten met kip (heel of in stukken). Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Programma BROOD Gebruik deze functie voor het bakken van brood. Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:
• houdt u aan het recept;
• het maximum gewicht per bakplaat;
vergeet niet 100 gr (1dl) koud water te gieten in
de lekplaat op stand 7;
• het deeg moet circa 1 tot 1½ uur op
kamertemperatuur rijzen. De exacte duur hangt af van de kamertemperatuur. Het deeg is voldoende gerezen als het volume is verdubbeld.
koudekoude
koude of
koudekoude
warme oven zettenwarme oven zetten
warme oven zetten. Het is
warme oven zettenwarme oven zetten
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.®
C.O.P.®C.O.P.®
NL
3. activeer het draaispit door de programma’s
51
NL
Recept voor BROOD:
1 bakplaat van 1000 g max, onderste ovenstand 2 bakplaten van 1000 g max, onderste en middelste stand
Recept voor 1000 g deeg: 600 g meel, 360 g water, 11 g zout, 25 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist) Procedure:
• Meng het meel en het zout in een grote kom.
• Los de gist op in lauw water (circa 35 graden).
• Maak een kuiltje in het meel.
• Giet er het mengsel van water en gist in
• Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd dat niet plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de hand plat te drukken en vervolgens weer dicht te vouwen.
• Maak een bal van het deeg, doe het in een kom en bedek het met plastic folie om te voorkomen dat de buitenkant ervan uitdroogt. Doe de kom in de oven op de handmatige functie LAGE TEMPERATUUR op 40°C en laat het ongeveer 1 uur lang rijzen (het volume van het deeg moet verdubbelen).
• Verdeel de bal om verschillende broden te maken.
• Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.
• Bestrooi de broden met meel.
• Maak sneden in de broden.
• Plaats het gerecht in de koude oven.
• Start het programma
• Aan het einde van de kooktijd laat u de broden rusten op een rooster totdat ze volledig zijn afgekoeld.
Programma CAKE Deze functie is ideaal voor het bereiden van zowel taarten met bakkersgist als met gedroogde gist, of zonder gist. Plaats in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
BROOD
DE DIVIDER
Plaats de DIVIDER met de scharnier-pin en de pijlen die wijzen naar de achterwand van de oven op DIVIDER niveau “D”. Na de juiste invoering hoort u een geluidssignaal waarna u de twee MAIN en SMALL Spaces los van elkaar of tegelijkertijd kunt gebruiken. De toetsen voor de keuze van de SMALL Space
e MAIN Space -gedeelten worden geactiveerd. Het geselecteerde standaardgedeelte is de MAIN-gedeelte.
Small Space
De oven starten
1. Met de ingebrachte DIVIDER het SMALL Space
-gedeelte selecteren.
2. Voor de verschillende soorten regelingen en instellingen de hierboven voor het EXTRALARGE­gedeelte beschreven aanwijzingen volgen.
Kookprogramma’s
Programma BARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het draaispit (waar aanwezig) begint te draaien. De hoge temperatuur en directe straling van de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht (zie “Praktische kooktips”)..
Programma FAST COOKING
Bij dit programma wordt de oven niet voorverwarmd. Dit programma is vooral geschikt voor het snel koken van kant en klare gerechten (diepvriesproducten en voorgekookte gerechten). De beste resultaten verkrijgt u als u een enkel rooster gebruikt.
Main Space
De oven starten
1. Met de ingebrachte DIVIDER het MAIN Space
-gedeelte selecteren.
2. Voor de verschillende soorten regelingen en instellingen de hierboven voor het EXTRALARGE­gedeelte beschreven aanwijzingen volgen.
UNIVERSELE kookprogramma’s
! Alle programma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de 30°C en de 250°C (300°C voor het programma GRILL). DeUNIVERSELEprogramma’s omvatten alle handmatige bereidingen. Voor iedere bereiding bestuurt de oven de essentiële gegevens voor het slagen van alle recepten, van de eenvoudigste tot de ingewikkeldste: temperatuur, warmtebron, vochtigheidsgraad en geforceerde luchtcirculatie zijn waarden die automatisch onder controle worden gehouden. Dit hoofdstuk is vervaardigd met de zeer gewaardeerde medewerking van onze culinaire expert. Wij raden u aan zijn advies op te volgen en van zijn ervaring te profiteren om altijd een perfect resultaat te bereiken. De kookfuncties, de temperaturen en de plaatsing van de gerechten in de oven zijn degenen die hij zelf gebruikt voor het beste resultaat. Voor iedere UNIVERSELE functie vindt u in de volgende tabel informatie of het gerecht in de
warmewarme
of
warme oven moet worden geplaatst. Als u zich
warmewarme
koudekoude
koude
koudekoude
52
aan deze aanwijzingen houdt, is een optimaal resultaat gegarandeerd. Als u gerechten in een warme oven wilt plaatsen, moet u wachten tot het einde van de voorverwarming, aangegeven met een opeenvolging van geluidssignalen. De temperatuur wordt automatisch bepaald op basis van het gekozen soort bereiding;
temperatuur veranderen om hem aan te passen voor een specifiek recept dat u wilt bereiden. Het
is ook mogelijk een bereidingstijd met een onmiddellijke of uitgestelde start in te stellen.
Programma MULTILIVELLO Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator treedt in werking. Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Het is mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma’s LAGE TEMPERATUUR Deze kookfunctie is ideaal voor rijzen, ontdooien, het bereiden van yoghurt, het snel of langzaam opwarmen van gerechten en het langzaam koken van etenswaren op lage temperatuur. De in te stellen temperaturen zijn: 40, 65, 90 °C.
Programma PIZZA OVEN De bovenste en cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Door deze combinatie van elementen wordt de oven snel warm. Indien u meerdere roosters gebruikt moet u de gerechten halverwege de kooktijd omwisselen.
AUTOMATISCHE kookprogramma’s
temperatuurtemperatuur
! De
temperatuur en de duur van de bereiding zijn
temperatuurtemperatuur
vooringesteldvooringesteld
vooringesteld d.m.v. het systeem
vooringesteldvooringesteld
Optimale Geprogrammeerde BereidingOptimale Geprogrammeerde Bereiding
(
Optimale Geprogrammeerde Bereiding) dat
Optimale Geprogrammeerde BereidingOptimale Geprogrammeerde Bereiding
automatisch een perfect resultaat garandeert. De bereiding wordt automatisch gestopt en de oven geeft aan wanneer het gerecht gaar is. U kunt het gerecht in een mogelijk de duur van de bereiding, voor de start, naar smaak ±5/20 minuten te wijzigen, op basis van het gekozen programma. Als de bereiding reeds is gestart, kunt u in ieder geval de duur wijzigen. Als de wijziging wordt uitgevoerd vóór de start van het programma wordt deze opgeslagen en bij het eerstvolgende gebruik van het programma opnieuw voorgesteld. Als de interne temperatuur van de oven hoger is dan degene die wordt voorgesteld voor het gekozen programma, toont het TEMPERATUUR display de tekst “Hot” en is het niet mogelijk de bereiding uit te voeren. Wacht tot de oven afkoelt.
koudekoude
koude of
koudekoude
warme oven zettenwarme oven zetten
warme oven zetten. Het is
warme oven zettenwarme oven zetten
toch kunt u de
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.®
C.O.P.®C.O.P.®
! Als de kookfase is bereikt laat de oven een geluidssignaal horen.
! Open de ovendeur niet om te voorkomen dat de tijdsduur en de kooktemperatuur worden ontregeld.
Programma RUNDVLEES Gebruik deze functie voor het braden van kalfs- en varkensvlees. Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Programma KIP/GEVOGELTE Deze functie is ideaal voor alle recepten met kip (heel of in stukken). Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Programma CAKE Deze functie is ideaal voor het bereiden van zowel taarten met bakkersgist als met gedroogde gist, of zonder gist. Plaats in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Gelijktijdig gebruik van Small Space en Main Space
! Gelijktijdige werking is alleen mogelijk door middel van gebruik van de UNIVERSELE-functies.
De oven starten
Voor een gelijktijdig gebruik kunnen na elkaar kookprogramma’s in de beide gedeelten gestart worden. Het TEMPERATUUR-dislay geeft de bereidingsinstellingen in beide gedeelten weer.
! Dankzij de hoge energie-efficiënte is de tijd van de voorverwarming van het SMALL SPACE gedeelte ongeveer 15 minuten.
NL
53
NL
De bereiding programmeren
! De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd. De bereiding kan ook voor beide gedeelten worden geprogrammeerd.
! Als u een kookprogramma selecteert wordt de toets
te programmeren. Nadat u een kookduur heeft ingesteld wordt de toets uitgestelde bereiding programmeren.
geactiveerd en is het dus mogelijk de duur
actief, en kunt u een
5. Als de bereiding is beëindigd verschijnt op het display TEMPERATUUR het woord “END” en hoort u een geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30. Het programma zal automatisch om 11:15 beginnen.
Om een programma te annuleren drukt u op de toets
.
Praktische kooktips
De duur programmeren
1. Druk op de toets het display TIJDEN beginnen te knipperen.
2. Stel de gewenste kookduur in door middel van de toetsen
3. Als u de juiste duur heeft bereikt drukt u nogmaals op de toets
4. Druk op de toets
5. Als de bereiding is beëindigd verschijnt op het display TEMPERATUUR het woord “END” en hoort u een geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur
Programmeren van een uitgestelde bereiding
! Het programmeren van het einde van de kooktijd is alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft geselecteerd. ! Om de uitgestelde bereiding goed te programmeren is het van fundamenteel belang dat de klok goed staat.
1. Druk op de toets duur van punt 1 t/m 3.
2. Druk op de toets
behulp van de toetsen
3. Als u de juiste tijd van einde bereiding heeft bereikt drukt u nogmaals op de toets
4. Druk op de toets activeren.
De toetsen te geven dat er een programmering is uitgevoerd;
tijdens de wachttijd, voordat de bereiding van start gaat, toont het display TIJDEN om de beurt de duur en het tijdstip van einde bereiding.
+ en -.
van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15.
en knippen om de beurt om aan
. De toets en de cijfers op
.
om het koken te starten.
en volg de procedure van de
en regel de eindtijd met
+ en -.
.
om de programmering te
MULTINIVEAU
• Gebruik de standen 1-3-5-6.
• Plaats de lekplaat op de onderste stand en de roosters op de hoogste.
• Gebruik in het geval van pizza of focaccia een lichte aluminium ovenschaal met een maximum diameter van 30 cm en zet hem op het bijgeleverde ovenrooster. Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de mozzarella of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen. Het wordt aangeraden om tijdens de bereiding de volgorde van de roosters te wijzigen.
• Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die meer warmte nodig hebben op stand 2.
• Plaats de lekplaat op de onderste stand en het rooster op de hoogste.
GRILL
• De oven 5 minuten voorverwarmen.
• Plaats de DIVIDER op de stand DIVIDER “D”.
• Kook de gerechten met de ovendeur dicht.
• Plaats de grill op stand 7, plaats de gerechten op het midden van de grill. Plaats de lekplaat op stand 6.
• Deze functie is geschikt voor: aanbraden, gratineren, kleuren van meringues, tosti, kleine grill met dun en mager vlees.
• We raden u aan het vermogen op de maximale stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
• Plaats het rooster in stand 3 of 4, zet de gerechten in het midden van het rooster.
• Wij raden u aan de temperatuur op maximum te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
FAST COOKING
• De lekplaat op stand 6 gebruiken.
• Voor het koken van diepvriesproducten dient u zich te houden aan de aanwijzingen op de verpakking.
54
Kooktabel voor ruimten ExtraLarge Space
Functies Gerechten Gewicht
(Kg)
Universeel
Multilevel*
Fast cooking*
Pizza*
Gratineren*
Barbecue*
Lage
temperatuur*
Taarten 1
Soesjes 1
Koekjes 180
Gebakjes 1
Crème Caramel (au bain marie)
Panettone (kerstcake met rozijnen uit Milaan) 1 1 of 2 Ja 160 45-60
Plumcake 1
Cake
Braadstuk
Spiesjes Visfilets Bevroeren patat
Pizza/Focaccia
Geroosterd vlees Gratineren Groot stuk voor roosteren Groot stuk te roosteren gevogelte
Runderentrecôte Saucijzen Varkenskarbonade Bacon
Rijzen/ Ontdooien Witte meringues Vlees/Vis
Automatisch
Brood
Rundvlees
Kip
Cake
Brood (zie recept) 2
Braadstukken 1,2-1,5 5 Kip/gevolgelte 1,2-1,5 2 1 5 Cake 1
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd. **Zoals het recept aangeeft, dient u 100 gr (1 dl) water in de lekplaat op stand 7 toe te voegen.
*** Gebruik de lekplaat om de kookvetten op te vangen.
Bereiding op aantal roosters
xl Lekplaat Rooster 1
2 3 4
2 3 4
1 2 3 4
2 3 1
2 3
2 1
2 3
1,5-2 1*** 2
1 1 1
1 2 3 4
1 1 1 1
1 1 1 1
1
4 3
2 2
1 2 3
1 1***
2
1
2 of 3
1 - 2
1 1
2 of 3
1 - 2
1 1
2 of 3
2 1
2 of 3
2 1
2 of 3
2 1
1 1 5
2 of 3 1 of 2
1 1
2***
3 o 4
1*** 1***
7** 7** 7**
Roosterstanden Voorverwarmen Aanbevolen
3*** 3*** 3*** 3***
2
1 1
Rooster 2
2 of 3 1 of 2
2 of 3
3 of 5
4 of 5 5 of 7 5 of 7 5 of 7
3 of 5 1 3
3 - 5
3 3
3 - 5
3 3
5 4 6
5 46
1
5 4
5 5
3 3
3
2 2
3 3
2 1 1
2 25
Rooster 3
3 5
5 5 6
5 5 6
Ja
4 of 5
6
5 56
5 5
4 3
5 6
Ja
Ja
6
5
Ja Ja Ja Ja
Ja Ja Ja Ja
Ja Ja Ja Ja
Ja Ja Ja
Ja Ja
Ja
Ja Ja Ja 160 90-240
Nee Nee Nee
Ja Ja Ja Ja
Nee Nee Nee Nee
Ja Ja Ja Ja
Nee
Nee Nee
Nee Nee Nee
Nee Nee Nee
Nee
temperatuur (°C)
160 160
190 190 190
210 200 230
270-300 270-300 270-300 270-300
190 180 180 180
190 190 190 190
180 180 180
200 200 200 170
170 170
220 220 220 220
200 190 200 200
Duur
NL
bereiding (minuten)
25-30 35-45 40-50 45-55
25-35 25-35 30-40 30-40
15-25 15-25 20-30 20-30
30-40 35-45 40-50 35-45
35-45 40-50
60-75 60-75
30-35 35-40 40-45
20-25 15-20 25-30
15-25 20-30 25-35 30-40
35-75 40-60 90-120 90-120
20-30 10-20 15-25
40
65 90
3-6
8-12 uur 90-180
Functies ECO : Dit programma heeft langere bereidingstijden maar garandeert een aanzienlijke energiebesparing.
!
Het is ideaal voor gerechten zoals visfilets, klein gebak en groente. Het is ook geschikt om gerechten op te warmen of bereidingen af te maken.
55
NL
g
Kooktabel voor Small Space en Main Space tegelijk
Main Space
Functies Gerechten Gewicht
Universeel
Multilevel*
Pizza*
Taarten 1
Koekjes 180
Gebakjes 1
Crème Caramel (au bain marie)
Plumcake 1 2 D Ja 160 60-75
Pizza
Small Space
Functies Gerechten Gewicht
Fast cooking*
Grill*
Visfilets Vleesfilets Diepvriespizza Bereiding
diepvriesproducten
Varkensbiefstuk 1 6** 7 Ja 270-300 15-25
(Kg)
(Kg)
Bereiding
Roosterstanden Voorverwarmen Aanbevolen op aantal roosters
xl Lekplaat Rooster 1 Divider
2
1 2
2
1 2 D Ja 170 35-45
1 2
Bereiding
2 13DD
2 13DD
2 13 DD
2 of 3 1 of 2 3 of 5
Roosterstanden Voorverwarmen Aanbevolen
op aantal roosters
xl Lekplaat Rooster 1 Divider
1 1 1 1
6 6 6 6
Duur temperatuur (°C)
Ja Ja
Ja Ja
Ja Ja
D D
Ja Ja
200 200
180 200
200
220 220
bereiding
(minuten)
30-40 35-45
15-25 15-25
30-40 35-45
15-25 20-30
Duur temperatuur (°C)
D D D D
D
Ja Ja Ja Ja
160-180 180-200
bereiding
(minuten)
20-30 30-40
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd.
** Gebruik de lekplaat om de kookvetten op te vangen.
Kooktabel Small Space
Functies Gerechten Gewicht
Fast cooking*
Grill*
Visfilets Vleesfilets Diepvriespizza Bereiding
diepvriesproducten
Tosti’s Bacon Varkensbiefstuk
(Kg)
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd.
** Gebruik de lekplaat om de kookvetten op te van
Bereiding op aantal roosters
xl Lekplaat Rooster 1 Divider
1 1 1 1
1 1 1
Roosterstanden Voorverwarmen Aanbevolen
6 6 6 6
6** 6**
6 7 7
en.
temperatuur (°C)
D D D D
D D D
Ja Ja Ja Ja
Ja Ja Ja
160-180 180-200
270-300 270-300 270-300
Duur bereiding (minuten)
20-30 30-40
3-5 3-6 15-25
56
Kooktabel Main Space
Functies Gerechten Gewicht
(Kg)
Universeel
Multilevel*
Pizza*
Lage
temperatuur*
Taarten
Soesjes
Koekjes
Gebakjes
Crème Caramel (au bain marie)
Plumcake
Cake
Pizza (zie recept)
Rijzen/ Ontdooien Witte meringues Vlees/Vis
Automatisch
Rundvlees
Kip
Cake
Braadstukken 1,2-1,5 Kip/gevolgelte 1,2-1,5 Cake 1
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd.
** Gebruik de lekplaat om de kookvetten op te vangen.
Bereiding op aantal roosters
Roosterstanden Voorverwarmen Aanbevolen
temperatuur (°C)
xl Lekplaat Rooster 1 Divider
1 2
1 2
1 2
1 2
1 2 D Ja 170 35-45
1 2 D Ja 160 60-75
1 2
1 2
1
2 2
1 1** 2
1 1** 2
2
2 13DD
2 13DD
2 13DD
2 13 DD
2 13DD
2 of 3 1 of 2 3 of 5
2
1 1
2 13
3 3
Ja Ja
Ja Ja
Ja Ja
Ja Ja
Ja Ja
D D
D
D D
D
D
D D
Ja Ja
Nee
Nee Nee
Nee Nee Nee
Nee
200 200
190 190
180 180
200 200
190 190
220 220
40
65 90
Duur bereiding (minuten)
30-40 35-45
25-35 25-35
15-25 15-25
30-40 35-45
30-35 35-40
15-25 20-30
8-12 uur 90-180
NL
57
Voorzorgsmaatregelen en advies
NL
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet­professioneel gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
• Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven om het apparaat te verplaatsen.
• Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met natte of vochtige handen of voeten.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding. Ieder ander gebruik (b.v.: verwarming van de vertrekken) is niet aangewezen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik.
Tijdens het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd kinderen op een afstand.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen.
• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
• Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.
• Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en eruit te halen.
• Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
• Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven plotseling aan zou worden gezet zou dit materiaal vlam kunnen vatten.
• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact, maar pak altijd direct de stekker beet.
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne mechanismen van het apparaat te repareren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service).
• Plaats geen voorwerpen op de open ovendeur.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
Afvalverwijdering
• Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houd u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden.
• De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald om de hoeveelheid teruggewonnen en hergebruikte materialen te verhogen en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dat dit afval apart moeten worden behandeld. Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de consument zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers.
Energiebesparing en milieubehoud
• Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat de elektriciteitscentrales minder worden belast tijdens het ‘spitsuur’. De optie waarmee u programma’s voorprogrammeert, in het bijzonder de “uitgestelde bereiding” (zie Programma’s) en de “uitgestelde automatische reiniging” (zie Onderhoud en verzorging), kunnen u hierbij helpen.
• Houd bij de functies GRILL en GRATINEREN altijd de ovendeur dicht: u bereikt zo betere kookresultaten en een aanzienlijke energiebesparing (circa 10%).
• Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing van apparaten in de stand-by stand.
58
Onderhoud en verzorging
Glasplaat
Lamp
Ovenruimte
F
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
• Lichte kleurverschillen aan de voorzijde van de oven zijn te wijten aan het gebruik van verschillende materialen zoals glas, plastic en metaal.
• Eventuele schaduwpartijen, lijkend op strepen, op het glas van de ovendeur, zijn het gevolg van de weerkaatsing van het ovenlicht.
• Bij zeer hoge temperaturen wordt het email gebrandmerkt. Tijdens dit proces zouden er verschillende kleurvariaties kunnen worden gecreëerd. Dit is normaal en heeft geen enkele invloed op de werking. De randen van de dunne staalplaten kunnen niet volledig worden gelakt en kunnen dus grof lijken. Dit heeft geen enkele negatieve invloed op de anti-corrosie bescherming.
• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een neutrale zeep worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
• De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
• De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser), met uitzondering van de geleiders.
• We raden u aan de schoonmaakmiddelen niet direct op het bedieningspaneel te spuiten maar een sponsje te gebruiken.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
! Bij de modellen die uitgerust zijn met LED INSIDE kan de deur uit elkaar gehaald worden.
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten.
U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
1. open de deur volledig (zie afbeelding).
2. til de hendeltjes scharnieren bevinden, op met behulp van een schroevendraaier en draai ze (zie afbeelding);
! Bij de modellen die uitgerust zijn met LED INSIDE kan de deur uit elkaar gehaald worden.
Het controleren van de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
FF
F die zich aan de twee
FF
3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Trek de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen (zie afbeelding). Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Verwijder het glazen lampenkapje.
2. Verwijder het lampje en vervang het met eenzelfde soort lampje: halogene lamp spanning 230 V, vermogen 25 W, fitting G 9.
3. Doe het deksel
weer op zijn plaats ( zie afbeelding).
! Raak de lamp niet met uw handen aan.
NL
59
NL
Montage van de Geleiders Kit
Zo monteert u de geleiders:
1. Verwijder de twee draagrekken door ze uit de afstandleiders A te
A
trekken (zie afbeelding).
Voor het activeren van FAST CLEAN:
• reinig de ovendeur
• verwijder met een natte spons het ergste vuil uit de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
• verwijder alle accessoires en de kit met de geleiders (indien aanwezig);
• laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het handvat hangen.
! Als de oven te heet is kan het gebeuren dat de pyrolyse niet start. Wacht tot de oven is afgekoeld.
! Het programma zal alleen van start gaan als de ovendeur gesloten is.
Linker glijder
draagrek zich aan de onderkant bevinden.
4. Zet tenslotte de draagrekken vast op de afstandleiders A. ! Plaats de geleiders nooit in stand 5.
Rechter glijder
B
C
Uittrekrichting
D
2. Kies het niveau waarop u de geleiders wilt plaatsen. Plaats eerst de drukknop B op het draagrek en vervolgens de drukknop C. Let goed op de uittrekrichting van de geleider.
3. Bevestig de twee draagrekken, met de geleiders al op hun plaats, in de speciale gaten op de wanden van de oven (zie afbeelding). De gaten voor het linker draagrek bevinden zich aan de bovenkant, terwijl de gaten voor het rechter
Automatische reiniging door middel van FAST CLEAN
Door de functie FAST CLEAN te activeren bereikt de oven een temperatuur van 500°C die nodig is voor het verbranden van voedselrestjes. Het vuil wordt letterlijk as. Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op een afstand. Door de ovendeur heen kunt u zien dat bepaalde deeltjes oplichten: dit is een plotselinge verbranding, hetgeen een absoluut normaal verschijnsel is dat geen enkel gevaar met zich mee brengt.
Om het programma Fast Clean te activeren:
1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van
toets.
de
2. Druk op de toets
de default duur van 1:30 hr (normale cyclus) terwijl het display TEMPERATUUR om de beurt de tekst “Piro” en “nor” toont.
3. Het is mogelijk het gewenste reinigingsniveau te
selecteren met behulp van de toets
- u drukt op de toets
de intensieve cyclus: de duur is 2hr en het display TEMPERATUUR toont om de beurt de tekst “Piro” en “int”;
- u drukt op de toets
economische cyclus: de duur is 1hr en het display TEMPERATUUR toont om de beurt de tekst “Piro” en “eco”.
Veiligheidsmechanismen
• de deur wordt automatisch geblokkeerd zodra de temperatuur hoog oploopt. Het symbool
het display gaat aan.
• als u op de toets reinigingscyclus op elk moment annuleren.
• als er iets onverwachts of vreemds gebeurt zal de verwarming worden onderbroken;
• als de deur geblokkeerd is kunnen de tijdsduur en de eindtijd niet meer veranderd worden.
Programmeren van een uitgestelde automatische reiniging
! De programmering is alleen mogelijk nadat u het programma FAST CLEAN heeft geselecteerd.
1. druk op de toets en regel de eindtijd met
behulp van de toetsen
2. Als u de gewenste eindtijd heeft bereikt drukt u
nogmaals op de toets
. Het display TIJDEN toont
waarna:
+ om over te schakelen naar
- om over te schakelen naar de
op
drukt kunt u de
+ en -.
.
60
3. Druk op de toets
om de programmering te
activeren.
4. Als de tijd is verstreken verschijnt op het display TEMPERATUUR de tekst “END” en hoort u een geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur, u kiest het Economische niveau van FAST CLEAN met een vooringestelde tijd van 1 uur. U programmeert 12:30 als eindtijd. Het programma zal automatisch om 11:30 beginnen.
NL
De symbolen dat een programmering is uitgevoerd. Na de
programmering en voordat de fast clean cyclus van start gaat, toont het display TIJDEN om de beurt de duur en de eindtijd van de FAST CLEAN cyclus. Om een programmering te annuleren drukt u op de
toets
Na de automatische reiniging
U kunt de ovendeur pas openen als het symbool
oventemperatuur voldoende gezakt is. U zult nu wat wit poeder waarnemen op de bodem en op de wanden van de oven: verwijder dit met een natte spons als de oven is afgekoeld. Als u wilt profiteren van de overgebleven warmte van de oven om te gaan koken, kunt u het witte poeder rustig laten liggen: het levert geen enkel gevaar op voor de gerechten die u wilt gaan koken.
.
is uitgeschakeld. Dit geeft aan dat de
en knipperen om aan te geven
61
Storingen en oplossingen
p
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De “Klok Toets” en de cijfers op het display knipperen.
De programmering van een bereiding is niet van start gegaan.
Alleen de “Klok Toets” is ingeschakeld, op een hoge
verlichtingssterkte. Ik heb een automatisch programma gekozen. Het display toont “Hot” en de bereiding gaat niet van start.
Ik heb een geventileerde
bereiding gekozen en het eten is
enigszins verbrand.
Het apparaat is net aangesloten op het elektrische net of er heeft een black-out Er is een black-out geweest. Herhaal de programmering.
Het apparaat staat in de stand-by modus.
De interne temperatuur van de oven is hoger dan die wordt aangeraden voor het gekozen programma.
Standen 1 en 5: bij deze standen is de hete lucht direct op de gerechten gericht, en zou delicate gerechten kunnen verbranden.
laatsgevonden.
Stel de klok in.
Druk op een willekeurige toets om uit de stand-by modus te treden.
Wacht tot de oven is afgekoeld.
Het wordt aangeraden om de ovenschalen op de helft van de kooktijd te draaien.
62
Servicedienst
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: “F—” gevolgd door cijfers. In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
• Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
• Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost;
• Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende Technische Servicedienst.
! Wend u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
NL
63
Довідник користувача
ДУХОВКА
UA
PT
Espaсol, 1 Nederlands, 43
Portuges, 22
NLES
UA
Українською,64
OK 1037EL DP.20 X/HA
Зміст
Встановлення, 65-66
Розташування Підключення до електричної мережі Табличка з характеристиками
Опис приладу, 67
Загальний вигляд Панель керування
Конструкція духовки, 68
Пуск і використання, 69-70
Блокування дверцят/команд Як налаштувати годинник Як задати таймер Демонстраційний режим Повернення до стандартних установок (від виробника) Черговий режим
Програми, 71-78
ExtraLarge Space Роздільник Small Space Main Space Одночасне використання Small Space і Main Space Як запрограмувати готування їжі Корисні поради з приготування їжі Таблиця готування для зони ExtraLarge Space Таблиця готування для зони Main Space Таблиця готування для зони Small Space Таблиця одночасного готування для зон Small Space і Main Space
64
Запобіжні заходи та поради, 79
Загальна безпека Утилiзацiя Охорона і дбайливе відношення до довкілля
Технічне обслуговування та догляд, 80-82
Як відключити електричний струм Як очистити прилад Як очистити дверцята Як замінити лампочку Монтаж комплекту ковзних напрямних Автоматичне очищення FAST CLEAN
Несправності та засоби їх усунення, 83
Допомога, 84
560 mm.
4
5
m
m
.
Монтаж
! Зберігайте це довідник, щоб мати нагоду звернутися до нього у будь-який момент. У разi продажу, передачі іншій особі або переїзду переконайтеся, що інструкція перебуває разом із приладом і новий власник може ознайомитися з принципами його роботи й відповідними запобіжними заходами.
! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива інформація щодо монтажу, використання та безпеки.
Розташування
! Упаковки не призначені для дитячих ігор, тому їх необхідно утилізувати згідно до норм розподільного збору відходів (див. Запобіжні заходи та поради).
! Монтаж має здійснюватися лише фахівцями з дотриманням цих інструкцій. Помилковий монтаж може призвести до травмування осіб, тварин або до ушкодження речей.
Вбудування
Щоб гарантувати справну роботу приладу , меблі, в які він має вбудовуватися, повинні мати відповідні характеристики:
• панелі поблизу від духовки мають бути виконані з жароміцних матеріалів;
• якщо меблі облицьовані шпоном, застосований клей має витримувати температуру 100°C;
• стіл, під якии вбудовується духовка (див.малюнок), або висока шафа, в яку вбудовується духовка, повинні мати такі розміри:
Вентилювання
Для гарантії належного вентилювання необхідно зняти задню стінку у ніші. Бажано встановити духовку так, щоб вона обпиралася на дві дерев’яні планки або на суцільну поверхню з отвором щонайменш 45 x 560 мм (див.малюнки<).
мін. 20 мм
ДУХОВКА З
КОНВЕКЦІЄЮ
мін. 45 мм
Центрування і закріплення
Щоб закріпити прилад до меблі:
• відчиніть дверцята духовки;
• зніміть бічні прокладки у верхній частині, щоб відкрити 2 кріпильні отвори;
• прикріпіть духовку до меблі за допомогою 2 дерев’яних дюбелів;
• поверніть на місце 2 прокладки.
UA
550 mm.
min.
45 mm.
558 mm. min.
575-585 mm.
570 mm.
597 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Тільки для моделей з неіржавіючої сталі
! Вбудований прилад не повинен контактувати з електричними частинами. Енергоспоживання, вказане на табличці з даними, було заміряно при цьому типі монтажу.
! Всі частини, які забезпечують безпеку, мають закріплюватися так, щоб унеможливити їх витягання без спеціальних інструментів.
65
UA
N
L
Електричні підключення
! Духовки оснащені триполюсним шнуром живлення та працюють від змінного струму, робоча напруга і частота вказуються на табличці з даними, закріпленої на приладі (див.нижче).
Встановлення шнуру живлення
1. Відкрийте клемну коробку, скориставшись викруткою як важелем, натискуючи нею на бічні виступи кришки: потягніть і відкрийте кришку (див. малюнок).
2. Підготуите та встановіть шнур живлення: зніміть гвинти з затискувача і три гвинти з контактів
L-N­закріпіть жили під
голівками гвинтів, дотримуючись кольорів Синіи (N) Коричневии (L)
Жовтии-Зелении ( див.малюнок.).
3. Зафіксуйте шнур відповідним затискачем.
4. Закрийте кришкою клемну коробку.
Підключення шнуру живлення до електричної мережі
, потім
Перш ніж виконувати підключення, переконайтеся в тому, що:
• розетка має заземлення у відповідності до чинного законодавства;
• розетка розрахована на максимальне навантаження у межах потужності приладу, зазначене у таблиці з характеристиками (див.
нижче);
• напруга живлення знаходиться в межах значень, вказаних на табличці з характеристиками (див.нижче);
• розетка сумісна з штепсельною вилкою приладу. В іншому випадку замініть розетку або вилку; не використовуйте подовжувачі й трійники.
! У встановленому приладі має бути забезпечений легкий доступ до електричного шнуру і розетки.
! Шнур не повинен мати згинів або утисків. ! Шнур має періодично перевірятися і
замінюватися тільки вповноваженими фахівцями (див.Допомога).
! Компанія знімає з себе відповідальність у разі недотримання вказаних норм.
ТАБЛИЧКА З ТЕХНІЧНИМИ ДАНИМИ
ширина 43,5 см
Розмiри*
Об’єм*
Розмiри**
Об’єм**
Електричні підключення
висота 41 см глибина 41 см
74 л ширина 45,6 см
висота 41 см глибина 41 см
77 л напруга при 220-240В ~ 50/60Гц
максимальна споживана потужність 3400Вт (див. табличку з технічними даними)
Забезпечте шнур вилкою, придатною для вказаного на табличці з даними навантаження (див.поруч). У разі безпосереднього підключення до мережі необхідно передбачити між приладом і мережею всеполюсний вимикач з мінімальною відстанню між контактами у 3 мм, який витримує навантаження і відповідає чинним нормам (провідник заземлення не має перериватися вимикачем). При розташуванні шнуру живлення слідкуйте, щоб його температура у будь-якій точці не перевищувала на 50°C температуру у приміщенні (наприклад, на задній стінці духовки).
! Монтажник є відповідальним за правильне електричне підключення та дотримання норм безпеки.
66
Директива 2002/40/CE на маркувальній етикетці
МАРКУВАННЯ ЕНЕРГОЕФЕКТИВНОСТІ
* Тільки для моделей з литими напрямними. ** Тільки для моделей з дротяними напрямними.
електричних духовок. Стандарт EN 50304
Енергоспоживання декларація Клас Примусова конвекція – функція нагрівання: ECO
Цей прилад вiдповідає таким Директивам ЄС: 2006/95/CEE від 12/12/06 (Низька напруга) з подальшими внесеними змінами
- 2004/108/CEE від 15/12/04 (Електромагнітна сумісність) з подальшими внесеними змінами
- 93/68/CEE від 22/07/93 з подальшими внесеними змінами
- 2002/96/CE з подальшими внесеними змінами. 1275/2008 Про енергоспоживання електропобутових приладів у черговому та вимкненому режимах
Опис приладу
Д
Загальний вигляд
Панель керування
Рівень РОЗДІЛЬНИК
Рівень РЕШІТКА
Рівень ДЕКО
Панель керування
UA
Ковзні НАПРЯМНІ для рівнів
позиція 7 позиція 6 позиція Роздільник "D"
позиція 5 позиція 4
позиція 3 позиція 2 позиція 1
РУЧНИХ ПРОГРАМ
Іконки
УВІМКНЕННЯ ПАНЕЛІ
АВТОМАТИЧНИХ
ГОТУВАННЯ SMALL і EXTRALARGE
ГОТУВАННЯ SMALL
Вибір програми
швидкого очищення
FAST CLEAN
Іконки
ПРОГРАМ/ЕСО
ТЕМПЕРАТУРИ У ЗОНІ
ВИБОРУ ЗОНИ
ВИБОРУ ЗОНИ
ГОТУВАННЯ
Індикатор
ЗАБЛОКОВАНИХ
ДВЕРЦЯТ
Іконка
Іконка
MAIN
Дисплей
Іконки
ПОПЕРЕДНЬОГО НАГРІВУ/ОСТАТОЧНОГО ТЕПЛА У ЗОНАХ ГОТУВАННЯ SMALL і EXTRALARGE
Іконка
ТЕМПЕРАТУРИ
Іконки
РЕГУЛЮВАННЯ ЧАСУ/ ТЕМПЕРАТУРИ
Іконки
ПОПЕРЕДНЬОГО НАГРІВУ/ОСТАТОЧНОГО ТЕПЛА У ЗОНІ ГОТУВАННЯ MAIN
Дисплей
ТЕМПЕРАТУРИ У ЗОНІ ГОТУВАННЯ MAIN
Іконка
ТРИВАЛОСТІ
Дисплей
ЧАСУ
Iконка
ТАЙМЕРУ
Іконка
КІНЦЯ ГОТУВАННЯ
Іконка
ГОДИННИКА
Іконка
БЛОКУВАННЯ ДВЕРЦЯТ/КОМАН
ПУСК / СТОП
Іконка
ОСВІТЛЕННЯ
67
Конструкція духовки
UA
Духовка OPEN SPACE має місткість у 70 л і забезпечує готування страв на 4 рівнях одночасно або готування значних порцій, які зазвичай не вміщаються у традиційній духовці.
Для оптимальних результатів з готування страв за будь-якими рецептами передбачено 56 універсальних автоматичних програм. OPEN SPACE гарантує також максимальний комфорт завдяки 4 можливостям використання духовки: єдина духовка, яку можна розділити на зони різних розмірів з незалежним регулюванням температури і часу.
ExtraLarge Space: готування на 4 рівнях
РЕШІТКА
EXTRALARGE
SPACE
РЕШІТКА РЕШІТКА
ДЕКО
Це можливо завдяки теплоізолювальному РОЗДІЛЬНИКУ, який розподіляє всю зону ExtraLarge Space на дві зони з різними розмірами: Main Space і Small Space. Обидві зони - Main і Small Space можуть використовуватися одночасно з метою готування різних страв за коротший час або окремо - щоб використовувати лише потрібну зону. При одночасному використанню обох зон можна відрегулювати температуру готування в діапазоні між 30° і 300°, при цьому досягається різниця у 100° між температурами двох зон, що дозволяє готувати різні між собою страви без змішування запахів та смаків.
Main і Small Space: одночасного готування
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
РЕШІТКА або ДЕКО Роздільник "D" (фіксована позиція)
РЕШІТКА (готування на 3 рівнях) РЕШІТКА (готування на 3 рівнях) ДЕКО (готування на 3 рівнях)
Готування тільки у «Small Space»
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
РЕШІТКА або ДЕКО Роздільник "D"
(фіксована позиція)
В наведеній нижче таблиці вказуються температурні значення, які користувач може
Готування тільки у «Main Space»: готування на 3 рівнях
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
Роздільник «D» (фіксована позиція) РЕШІТКА (готування на 3 рівнях) РЕШІТКА (готування на 3 рівнях) ДЕКО (готування на 3 рівнях)
задавати. Інтелектуальний дисплей керуватиме вашими діями з метою коректного налаштування температури в обох відділеннях.
Температура у першій зоні (Main або Small Space)
Від 40°C до 150°C
Різниця у температурі відносно до першої обраної зони не перевищуватиме 50°C
Temperatur im zweiten Innenraum (Small oder Main Space)
Наприклад: завдайте 90°C для однієї зони;
для іншої зони ви можете завдати значення між 40°C (90°C-50°C) і 140°C (90°C+50°C).
Від 155°C до 200°C Різниця у температурі відносно до першої обраної зони не перевищуватиме 70°C
Приклад: завдайте 180°C для однієї зони;
для іншої зони ви можете завдати значення між 110°C (180°C-70°C) і 250°C (180°C+70°C).
Від 205°C до 250°C Різниця у температурі відносно до першої обраної зони не перевищуватиме 100°C
Приклад: завдайте 210°C для однієї зони;
для іншої зони ви можете завдати значення між 110°C (210°C-100°C) і максимальною температурою 250°C (180°C+70°C).
68
Початок роботи та
KO
OK
використання
! При першому увімкненні запустіть духовку у холостому режимі щонайменше на одну годину з термостатом на максимумі та з зачиненими дверцятами. Потім вимкніть духовку, відкрийте дверцята і провітріть приміщення. Запах, що з’явився, є результатом випаровування речовин, необхідних для захисту духовки.
! Щоб полегшити завдання параметрів натисніть і утримайте кнопки змінюватимуться швидше.
! Кожна установка автоматично вноситься у пам’ять через 10 секунд.
! Під час роботи рекомендується зняти з вимкнених зон посуд або делікатні страви.
! Якщо готування розпочалося і виникає необхідність зняти РОЗДІЛЬНИК, слід вимкнути
духовку за допомогою кнопки
! При кожному увімкненні духовка запрограмована на УНІВЕРСАЛЬНІ програми готування
+ і - : цифри на дисплеї
.
Як налаштувати годинник
! Годинник можна налаштувати лише на вимкненій духовці. Якщо духовка перебуває у черговому
режимі, при першому натисканні на кнопку з’являється поточний час. При повторному натисканні можна налаштувати час.
Після підключення до мережі електричного живлення або після раптового переривання в енергопостачанні кнопка
і цифри на дисплеї блиматимуть протягом 10 секунд. Щоб налаштувати час:
1. Натисніть на кнопку
2. Налаштуйте години за допомогою кнопок
3. Після налаштування точної години повторно натисніть на кнопку
4. Повторіть ці ж дії для налаштування хвилин. У разі раптового переривання в енергопостачанні необхідно також перевстановити час. Блимальна
іконка налаштований годинник.
на дисплеї вказує на некоректно
.
+ і -.
.
UA
! Кнопки сенсорного екрану неможливо активувати у рукавичках.
Блокування дверцят/команд
! Існує можливість заблокувати дверцята і команди коли духовка вимкнена, коли розпочалося або закінчилося готування, а також під час програмування.
Щоб заблокувати дверцята і команди, які регулюють роботу духовки, натисніть і притримайте кнопку Лунає звуковий сигнал, і на ТЕМПЕРАТУРНОМУ дисплеї з’являється символ ключа “O—n”. Увімкнена іконка вказує на заблоковані команди. Щоб зняти блокування, знову натисніть на 2 секунди кнопку . ! Під час очищення приладу може трапитися випадкове блокування дверцят (іконка пружини). В цьому випадку зніміть блокування, обертаючи регулятор вгору (див.малюнок).
KO
щонайменш на 2 секунди.
OK
Як задати таймер
! Таймер можна задавати на увімкненій або вимкненій духовці. Таймер не контролює увімкнення та вимкнення духовки.
Після вичерпання часу таймер подає звуковий сигнал, який лунає 30 секунд; його можна припинити, якщо натиснути на будь-яку активну кнопку. Як задати таймер:
1. Натисніть на кнопку
2. Налаштуйте бажаний час за допомогою кнопок
.
+ і -.
3. Після налаштування бажаного часу повторно
натисніть на кнопку
Якщо горить іконка відраховує час.
Щоб скасувати таймер, натисніть на кнопку кнопками
повторно натисніть на кнопку
Вимкнена іконка працює.
+ і -встановіть час на 00:00. Потім
.
, це означає, що таймер
і
.
вказує на те, що таймер не
Вентиляція для охолодження
Щоб зменшити зовнішню температуру, охолоджувальний вентилятор створює повітряний потік, який виходить зовні між панеллю керування
69
UA
і дверцятами духовки, а також з нижньої частини дверцят духовки. На початку програми FAST CLEAN вентилятор працюватиме на низькій швидкості. ! Наприкінці приготування їжі вентилятор продовжує працювати до повного охолодження духовки.
Освітлення духовки
Освітлення вмикається при відчиненні дверцят духовки або у момент пуску програми готування. У моделях, оснащених LED INSIDE (внутрішніми світлодіодами), у момент пуску готування на дверцятах спалахують світлодіоди, покращуючи огляд всіх рівнів всередині духовки.
Кнопка освітлення в будь-який момент.
служить для увімкнення і вимкнення
Повернення до стандартних установок (від виробника)
Надається можливість повернути всі функції духовки до стандартних, передбачених виробником. Для цього слід скасувати всі програмування, зроблені користувачем (годинник і тривалість). Щоб скинути зроблені установки, натисніть і притримайте протягом 6 секунд кнопку першого ручного готування (зверху ліворуч)
одночасно з кнопкою скасування сповіщає звуковий сигнал. При
першому натисканні на кнопку виконуватимуться, як на початку використання приладу.
. Про завершене
всі дії
Індикатори остаточного тепла
Прилад оснащений індикатором остаточного тепла. Після вимкнення духовки на дисплеї з’являється шкала остаточного тепла, яка вказує внутрішню температуру зони. Після охолодження духовки індикатор згасне.
Демонстраційний режим
Духовка може працювати в ДЕМОНСТРАЦІЙНОМУ режимі: коли вимикаються всі нагрівальні елементи і працюють лише команди. Щоб увійти у Демонстраційний режим, натисніть і
відпустіть кнопку одночасно протягом 6 секунд, після чого знову
натисніть і відпустіть кнопку сигнал і на дисплеї ТЕМПЕРАТУРИ з’являється “dEon”. Щоб вийти з Демонстраційного режиму, необхідно на вимкненій духовці натиснути одночасно на
кнопку звуковий сигнал і на дисплеї з’являється напис “dEoF”
і на кнопку - протягом 3 секунд. Лунає
, потім кнопки + і -
. Лунає звуковий
Черговий режим
Цей виріб задовольняє вимогам Європейської Директиви щодо обмеження у споживанні електроенергії в черговому режимі. Якщо протягом 30 хвилин не виконувати ніяких дій і не блокувати кнопки або дверцята, прилад автоматично переходить у черговий режим. На режим очікування вказує яскрава кнопка «Годинника». Повернення приладу в робочий режим відбувається відразу ж після взаємодії з ним.
70
Програми
! Щоб забезпечити належну м’якість та хрусткість страв, всередині духовки створюється вологість у вигляді водяної пари, яка природно утворюється з харчових продуктів. Таким чином гарантуються оптимальні результати готування всіх типів страв. ! При кожному увімкненні духовки буде запропонована перша УНІВЕРСАЛЬНА програма готування. ! Щоб не пошкодити емаль, забороняється класти будь-які речі на дно духовки. ! Все кухонне приладдя встановлюйте на решітки з комплекту постачання.
ExtraLarge Space
Як розпочати використання духовкою
1. Увімкніть панель керування, натискаючи кнопку
. Тричі лунає звуковий сигнал і по черзі
спалахують всі кнопки.
2. Натисніть на кнопку бажаної програми готування. На ТЕМПЕРАТУРНОМУ дисплеї відображається:
- в разі ручної програми готування - температура для тієї чи іншої програми;
- в разі автоматичної програми - відображається напис “Auto”. На дисплеї ЧАСУ відображається:
- в разі ручних програм - поточний час;
- в разі автоматичної програми - тривалість.
3. Натисніть на кнопку приготування.
4. Розпочинається попередній нагрів духовки: про це свідчить блимання індикатору попереднього нагріву.
5. Про завершене попереднє нагрівання сповіщає звуковий сигнал і загоряння всіх індикаторів попереднього нагріву: Тепер можна розташувати в духовці їжу для готування.
6. Під час приготування їжі надається можливість:
- змінювати температуру натисканням на кнопку
і потім на кнопки + і - (тільки для ручних
програм);
- запрограмувати тривалість приготування (див. Програми);
, щоб запустити
такому разі зникають і після повернення електроенергії їх слід запрограмувати ще раз.
! У програмі БАРБЕКЮ попереднє нагрівання не передбачене.
УНІВЕРСАЛЬНІ програми приготування їжі
! Для всіх програм задано певну температуру приготування іжі. Іі можна регулювати уручну, в діапазоні від 30? до 250°C (300? для програми БАРБЕКЮ). В УНІВЕРСАЛЬНІ програми включен всі ручні програми готування. У кожному типі готування духовкою автоматично контролюються основні параметри для всіх рецептів, від простих до найскладніших: температура, джерело тепла, ступінь вологості і примусова циркуляція повітря. У розробці цього розділу приймав участь наш фахівець з кулінарії. Ми радимо взяти до уваги його цінні поради з метою отримання оптимальних результатів. Наведені у таблиці функції готування, температура і використовувані рівні визначені ним на основі власного досвіду. Для кожної функції УНІВЕРСАЛЬНИХ програм в таблиці також зазначається, у холодну або у гарячу духовку слід поміщати продукти. При дотриманні цих вказівок гарантуються оптимальні результати готування. Якщо продукти поміщаються у гарячу духовку, необхідно зачекати на кінець попереднього нагріву, про який сповістять звукові сигнали. Температура визначається автоматично в залежності від обраного типу готування; але їх
можна змінювати залежно від вимог рецепту.
Також надається можливість задавати тривалість готування з негайним початком або з відстроченням.
Програма БАГАТОРІВНЕВА Працюють всі нагрівальні елементи і вентилятор. Оскільки тепло розподілено рівномірно по всій духовці, приготування їжі відбувається завдяки рівномірному нагріву повітря. Можна використовувати не більше двох рівнів одночасно.
UA
- припинити готування кнопкою прилад запам’ятовує попередньо змінену температуру (тільки для ручних програм).
- вимкнути духовку, натиснувши і притримавши на
3 секунди кнопку
7. Якщо у разі раптового зникнення електроенергії температура духовки не дуже зменшилася, спеціальна система у приладі відновить дію програми з того місця, де її було перервано. Заплановані програми, які очікують увімкнення, в
.
. В такому разі
Програма БАРБЕКЮ
Працює верхній нагрівальний елемент і рожен (де він наявний). Підвищена температура, що йде від гриля, рекомендується для продуктів, які потребують сильного нагрівання поверхні. Слідкуйте, щоб під час готування дверцята залишалися зачиненими (див. “Практичні поради з готування”).
Наявне лише в деяких моделях.
*
71
UA
Програма КОНВЕКЦІЙНИЙ ГРИЛЬ Працює верхній нагрівальний елемент і певний час протягом циклу - циркуляційний нагрівальний елемент, а також вентилятор і рожен (де він наявний). Такий режим об’єднує одностороннє теплове випромінювання з примусовою циркуляцією повітря усередині духовки. Це перешкоджає поверхневому підгорянню страви, збільшуючи проникнення тепла. Під час приготування дверцята духовки мають бути зачинені.
Програми НИЗЬКА ТЕМПЕРАТУРА Цей тип приготування передбачає підйом тіста, розморожування, готування йогурту, швидке підігрівання, тривале готування при низьких температурах. Можна вибрати такі температури: 40, 65, 90°C.
Програма ПІЦЦА Працюють верхній і циркуляційний нагрівальні елементи і вентилятор. Завдяки цьому забезпечується швидкий нагрів духовки. При одночасному використанні декількох рівнів, необхідно поміняти їх місцями всередині готування.
Програма ШВИДКЕ ГОТУВАННЯ
Для цієї програми попереднє нагрівання не потребується. Ця програма особливо рекомендується для швидкого готування напівфабрикатів або заморожених продуктів. Для кращих результатів слід вжити лише один рівень.
Програма ECO Працює задній нагрівальний елемент і вентилятор, забезпечуючи делікатне рівномірне розповсюдження тепла всередині духовки. Ця програма енергозбереження рекомендується для готування невеличких страв, розігріву напоїв або завершальних дій у процесі готування.
! Якщо під час програми відкрити дверцята, рожен зупиниться.
АВТОМАТИЧНІ програми приготування ! Температура і тривалість готування задані заздалегідь системою C.O.P.® (Оптимальне запрограмоване готування), що автоматично
гарантує досконалий результат. Коли страва готова, духовка вимикається і подається сигнал. Можна готувати страви, починаючи з холодної або з гарячої духовки. Перш ніж розпочати готування, можна змінювати на ±5/20 хвилин тривалість готування під власні потреби і залежно від бажаної програми. Навіть колі готування вже розпочалося, можна змінювати його тривалість. Зроблені до початку готування зміни вносяться у пам’ять и будуть запропоновані користувачеві при наступному увімкненні програми. Якщо внутрішня температура духовки перевищує запропоновану температуру для обраної програми, на ТЕМПЕРАТУРНОМУ дисплеї з’являється напис “Hot”, що означає неможливість розпочати готування; слід зачекати, доки духовка охолоне.
! При досягненні певної фази готування духовкою подається звуковий сигнал.
! Не відкривайте дверцята духовки, щоб не збити задані час і температуру готування.
Програма ЯЛОВИЧИНА Використайте цю програму для готування телятини, свинини. Ставте м’ясо у холодну духовку. Можна також ставити його у гарячу духовку.
Програма КУРЯТИНА Ця програма ідеально підходить для готування курятини (цілком або кусками). Ставте м’ясо у холодну духовку. Можна також ставити його у гарячу духовку.
Рожен *
Щоб увімкнути рожен (див.малюнок), виконайте такі дії:
1. встановіть деко в позицію 1;
2. вставте опору рожна у позицію 3 і вставте рожен у спеціальний отвір, що знаходиться на задній стінці духовки;
3. увімкніть рожен, вибравши програму
;
72
Програма ХЛІБ Використовуйте цю програму для випікання хліба. Для отримання найкращих результатів ми радимо ретельно дотримуватися наведених нижче вказівок:
• дотримуватись рецепту;
максимальна вага для деко;
не забудьте налити 100 г (1дл) холодної
води у деко, який знаходиться у позиції 7;
• тісто має підходити при кімнатній температурі
впродовж 1 – 1,5 години фактично до збільшення тіста удвічі.
або
Рецепт ХЛІБУ :
1 деко максимально на 1000г з низькими бортиками 2 дека максимально на 1000 г, нижній і середній рівні
Рецепт для приготування 1000 г тіста : 600 г борошна, 360 г води, 11 г солі, 25 г свіжих дріжджів (або 2 пакетики сухих) Процедура:
• Змішайте борошно і сіль у великій ємності.
• Розчиніть дріжджі у теплій воді (приблизно 35 градусів).
• Насипте муку і зробіть кратер.
• Вилийте в нього воду з дріжджами
• Вимішуйте, доки тісто не стане однорідним і майже не прилипатиме, розтягуючи його на долонях, підвертаючи і згортаючи його впродовж 10 хвилин.
• Зробіть кулю, покладіть тісто у велику миску і покрийте її прозорою плівкою, щоб вберегти поверхню від підсихання. Поставте миску у духовку і увімкніть ручну функцію НИЗЬКОЇ ТЕМПЕРАТУРИ при 40°C, залишіть тісто підходити приблизно на 1 годину (його об’єм має збільшитися удвічі)
• Розділіть тісто і сформуйте кілька хлібів.
• Покрийте деко папером для випічки і розташуйте на ньому хліби.
• Присипте зверху борошном.
• Зробіть на хлібах надрізи.
• Ставте м’ясо у холодну духовку.
• Увімкніть програму
• По завершенні готування залишіть хліби на решітці до повного охолодження.
ХЛІБ
Small Space
Як розпочати використання духовкою
1. Зі вставленим РОЗДІЛЬНИКОМ вибрати зону
SMALL Space
2. Регулювання і завдання параметрів детально описані вище у розділі, присвяченому зоні EXTRALARGE.
Програми приготування їжі
Програма БАРБЕКЮ
Працює верхній нагрівальний елемент і рожен (де він наявний). Підвищена температура, що йде від гриля, рекомендується для продуктів, які потребують сильного нагрівання поверхні. Слідкуйте, щоб під час готування дверцята залишалися зачиненими (див. “Практичні поради з готування”).
Програма ШВИДКЕ ГОТУВАННЯ
Для цієї програми попереднє нагрівання не потребується. Ця програма особливо рекомендується для швидкого готування напівфабрикатів або заморожених продуктів. Для кращих результатів слід вжити лише один рівень.
.
Main Space
Увімкнути духовку
1. Зі вставленим РОЗДІЛЬНИКОМ вибрати зону
UA
Програма СОЛОДОЩІ Ця програма ідеально підходить для випікання кондитерських виробів як з дріжджового тіста, так і тіста на основі хімічних розпушувачів або взагалі без них. Ставте вироби у холодну духовку. Можна також ставити їх у гарячу духовку.
РОЗДІЛЬНИК
Вставте РОЗДІЛЬНИК на рівень DIVIDER “D” так, щоб штифт і стрілки дивилися на задню частину духовки Після коректного вставлення роздільника пролунає звуковий сигнал, після чого можна працювати з двома зонами готування - MAIN і SMALL Space окремо аб оодночасно. Стають робочими кнопки для вибору зони SMALL
Space обрано зону MAIN.
і MAIN Space . Стандартно буде
MAIN Space
2. Регулювання і завдання параметрів детально описані вище у розділі, присвяченому зоні EXTRALARGE.
УНІВЕРСАЛЬНІ програми приготування їжі
! Для всіх програм задано певну температуру приготування іжі. Іі можна регулювати уручну, в діапазоні від 30°C до 250°C (300°C для програми БАРБЕКЮ). В УНІВЕРСАЛЬНІ програми включені всі ручні програми готування. У кожному типі готування духовкою автоматично контролюються основні параметри для всіх рецептів, від простих до найскладніших: температура, джерело тепла, ступінь вологості і примусова циркуляція повітря. У розробці цього розділу приймав участь наш фахівець з кулінарії. Ми радимо взяти до уваги його цінні поради з метою отримання оптимальних результатів.
.
73
UA
Наведені у таблиці функції готування, температура і використовувані рівні визначені ним на основі власного досвіду. Для кожної функції УНІВЕРСАЛЬНИХ програм в таблиці також зазначається, у холодну або угарячу духовку слід поміщати продукти. При дотриманні цих вказівок гарантуються оптимальні результати готування. Якщо продукти поміщаються у гарячу духовку, необхідно зачекати на кінець попереднього нагріву, про який сповістять звукові сигнали. Температура визначається автоматично в залежності від обраного типу готування; але їх
можна змінювати залежно від вимог рецепту.
Також надається можливість задавати тривалість готування з негайним початком або з відстроченням.
температура духовки перевищує запропоновану температуру для обраної програми, на ТЕМПЕРАТУРНОМУ дисплеї з’являється напис “Hot”, що означає неможливість розпочати готування; слід зачекати, доки духовка охолоне.
! При досягненні певної фази готування духовкою подається звуковий сигнал.
! Не відкривайте дверцята духовки, щоб не збити задані час і температуру готування.
Програма ЯЛОВИЧИНА Використайте цю програму для готування телятини, свинини. Ставте м’ясо у холодну духовку. Можна також ставити їх у гарячу духовку.
Програма БАГАТОРІВНЕВА Працюють всі нагрівальні елементи і вентилятор. Оскільки тепло розподілено рівномірно по всій духовці, приготування їжі відбувається завдяки рівномірному нагріву повітря. Можна використовувати не більше двох рівнів одночасно.
Програми НИЗЬКА ТЕМПЕРАТУРА Цей тип приготування передбачає підйом тіста, розморожування, готування йогурту, швидке підігрівання, тривале готування при низьких температурах. Можна вибрати такі температури: 40, 65, 90°C.
Програма ПІЦЦА Працюють верхній і циркуляційний нагрівальні елементи і вентилятор. Завдяки цьому забезпечується швидкий нагрів духовки. При одночасному використанні декількох дек, необхідно поміняти їх місцями всередині готування.
АВТОМАТИЧНІ програми приготування
! Температура і тривалість готування задані заздалегідь системою C.O.P.® (Оптимальне запрограмоване готування), що автоматично
гарантує досконалий результат. Коли страва готова, духовка вимикається і подається сигнал. Можна готувати страви, починаючи з холодної або з гарячої духовки. Перш ніж розпочати готування, можна змінювати на ±5/20 хвилин тривалість готування під власні потреби і залежно від бажаної програми. Навіть колі готування вже розпочалося, можна змінювати його тривалість. Зроблені до початку готування зміни вносяться у пам’ять и будуть запропоновані користувачеві при наступному увімкненні програми. Якщо внутрішня
Програма КУРЯТИНА Ця програма ідеально підходить для готування курятини (цілком або кусками). Ставте м’ясо у холодну духовку. Можна також ставити його у гарячу духовку.
Програма СОЛОДОЩІ Ця програма ідеально підходить для випікання кондитерських виробів як з дріжджового тіста, так і тіста на основі хімічних розпушувачів або взагалі без них. Ставте вироби у холодну духовку. Можна також ставити їх у гарячу духовку.
Одночасне використання Small Space і Main Space
! Одночасне використання можливе лише з функціями УНІВЕРСАЛЬНИХ програм.
Увімкніть духовку Для одночасного використання достатньо послідовно запустити програму готування в обох зонах. На ТЕМПЕРАТУВРНОМУ дисплеї відображаються параметри готування в обох зонах.
! Завдяки високому енергетичному коефіцієнту час попереднього нагріву зони SMALL SPACE складає приблизно 15 хвилин.
74
Як запрограмувати готування їжі
! Програмування можливе тільки після вибору програми готування. Можна запрограмувати готування також для різних зон.
сигнал.
• Наприклад: поточний час: 9:00, задається тривалість 1 година 15 хвилин і час закінчення ­12:30. Програма розпочинається автоматично у 11:15.
UA
! Після вибору програми готування стає робочою кнопка
після завдання тривалості стає робочою кнопка
готування.
, яка дозволяє задати тривалість. Тільки
, яка дозволяє запрограмувати відстрочене
Як запрограмувати тривалість
1. Натисніть на кнопку ; почнуть блимати кнопка
разом з цифрами на дисплеї ЧАСУ.
2. Задайте тривалість за допомогою кнопок
3. Після налаштування бажаної тривалості готування знову натисніть на кнопку
4. Натисніть на кнопку готування.
5. Після вичерпання часу на ТЕМПЕРАТУРНОМУ дисплеї з’явиться напис “END” і пролунає звуковий сигнал.
• Наприклад: поточний час: 9:00, задається тривалість 1 година 15 хвилин. Програма автоматично зупиняє роботу у 10:15.
Як запрограмувати відстрочене приготування
! Запрограмувати кінець приготування можна лише після завдання тривалості готування. ! Щоб оптимально скористатися програмуванням відстроченого пуску, необхідно точно налаштувати годинник.
1. Натисніть на кнопку
– 3 для завдання тривалості.
2. Потім натисніть на кнопку
завершення готування кнопками
3. Після цього повторно натисніть на кнопку
4. Натисніть на кнопку
програмування. Кнопки
здіиснене програмування; під час очікування на початок готування на дисплеі ЧАСУ по черзі відображаються тривалість і час закінчення готування.
5. Після вичерпання часу на ТЕМПЕРАТУРНОМУ
дисплеї з’явиться напис “END” і пролунає звуковий
і по черзі блимають, вказуючи , що
, щоб запустити
і виконайте процедуру 1
і налаштуйте час
+ і -.
, щоб запустити
+ і -.
.
.
Щоб скасувати програмування, натисніть на кнопку
.
Корисні поради з приготування їжі
БАГАТОРІВНЕВА
• Використовуйте позиції 1-3-5-6.
• Розташуйте деко внизу і решітки уверху.
• При готуванні піц або фокач використовуте форму з легкого алюмінію з максимальним діаметром 30см, встанровлюючі іі на решітку з комплекту постачання. У разі сильно наповнених піц доцільно додати моццареллу в середині приготування. Під час готування рекомендується змінити рівні
• Використовуйте позиції 2 і 4, поміщаючи на рівень 2 страви, які вимагають більшого тепла.
• Розташуйте деко внизу і решітку уверху.
БАРБЕКЮ
• Попередньо нагрійте духовку впродовж 5 хвилин.
• Вставте РОЗДІЛЬНИК на рівень DIVIDER “D”.
• Виконуйте готування з зачиненими дверцятами.
• Вставте решітку в позицію 7, розміщуючи продукти у центрі решітки. Розташуйте деко в позицію 6.
• Ця функція рекомендується для: підрум’янювання, запечення, підрум’янювання безе, тостів, невеличкі порції на грилі нежирного м’яса тонкими шматками.
• Рекомендується виставити максимальну потужність. Не турбуйтеся, якщо верхній нагрівальний елемент не залишається постійно увімкненим: її робота контролюється термостатом.
• Вставте решітку в позицію 3 або 4, розміщуючи
продукти у центрі решітки.
• Рекомендується встановити максимальну температуру. Не турбуйтеся, якщо верхній нагрівальний елемент не залишається постійно увімкненим: її робота контролюється термостатом.
FAST COOKING (ШВИДКЕ ГОТУВАННЯ)
• Використовуйте деко у позиції 6.
• При готуванні заморожених страв дотримуйтесь інструкцій від їх виробника.
75
UA
Таблиця готування для зони ExtraLarge Space
Функції Харчові
продукти
Універсальні
Баготорівнева*
Швидке
готування*
Піца*
Конвекційний
гриль*
Барбекю*
Низька
температура*
Солодкі пироги 1
Еклери 1
Печиво 180
Запіканки 1
Крем-карамель (парова баня)
Куліч та Панеттоне 1 1 або 2 Так 160 45-60 Кекс 1
Бісквіти
Печеня
Шашлики Рибне філе Заморожена картопля
Піца/Фокача
Запечене м'ясо Запікання Великий шмат м'яса для запікання Велика птиця для запікання
Антрекот з яловичини Домашні ковбаски Антрекот зі свинини Бекон
Підйом дріжджового тіста/ Розморожування Білі безе М'ясо/Риба
Автоматичні
Хліб
Яловичина
Курка
Солодка випічка
Хліб (див.рецепт) 2
Жарке 1,2-1,5 1 1*** 5 Курка/птиця 1,2-1,5 2 1 5 Солодка випічка 1
* У таблиці наведено приблизний час готування, який може змінюватися відповідно до власного смаку. Час попереднього розігріву духовки вже заданий, тому його неможливо змінити уручну. ** Згідно до рецепту додайте 100 г (1 дл) води у деко, розташованому на рівні 7.
*** Скористуйтеся деко для збирання жиру, який утворюється під час готування.
Вага (кг)
Готування на рівнях
2 3 4
2 3 4
1 2 3 4
2 3
1 2 3
2 1
2 3
1,5-2 1*** 2
1 1 1
1 2 3 4
1 1 1 1
1 1 1 1
1
4 3
2 2
1 2 3
2
Позиція рівня Попереднє
Деко Решітка 1
1
2 або 3 з 1 до 2
2 або 3 з 1 до 2
2 або 3
2 або 3
2 або 3
2 або 3 1 або 2
3 або 4
2***
1*** 1***
7** 7** 7**
1 1
1 1
2 1
2 1
2 1
1 1 5
1 1
3*** 3*** 3*** 3***
2
1 1
2 або 3 1 або 2
1 3
з 3 до 5
3 3
з 3 до 5
3 3
5
4 6
5 46
2 або 3
1
5 4
5 5
3 або 5
3 3
3
2 2
4 або 5 5 або 7 5 або 7 5 або 7
3 3
2 1 1
2 25
Решітка 1
3 або 5
Так
4 або 5
Решітка 1
3 5
5 5 6
5 5 6
Так
Так
Так
6
5 56
5 5
4 3
5 6
6
5
нагрівання
температура (°C)
Рекомендована
Так Так Так Так
Так Так Так Так
Так Так Так Так
Так Так
Так Так
Так
Так Так Так 160 90-240
Ні Ні Ні
Так Так Так Так
Ні Ні Ні Ні
Так Так Так Так
Ні
Ні Ні
Ні Ні Ні
Ні
Ні
Ні Ні
190 180 180 180
190 190 190 190
180 180 180
200 200 200
170 170 170
160 160
190 190 190
210 200 230
220 220 220 220
200 190 200 200
270-300 270-300 270-300 270-300
40
65908-12 годин
Тривалість
готування
(хвилини))
25-30 35-45 40-50 45-55
25-35 25-35 30-40 30-40
15-25 15-25 20-30 20-30
30-40 35-45 40-50
35-45 35-45 40-50
60-75 60-75
30-35 35-40 40-45
20-25 15-20 25-30
15-25 20-30 25-35 30-40
35-75 40-60 90-120 90-120
20-30 10-20 15-25 3-6
90-180
! Програма ECO : Ця програма відрізняється більш тривалими термінами готування із значним збереженням електроенергії і рекомендується для приготування рибного філе, порційних кондвиробів и овочів. Її можна також використовувати для розігріву напоїв і завершальних дій з готування.
76
Таблиця одночасного готування для зон Small Space і Main Space
Main Space
Функції Харчові
продукти
Універсальні
Баготорівнева*
Піца*
Солодкі пироги
Печиво
Запіканки
Крем-карамель (парова баня)
Кекс
Піца
Small Space
Функції Харчові
продукти
Швидке
готування*
Барбекю*
Рибне філе М'ясне філе Заморожена піца
Готування заморожених продуктів
Відбивна зі свинини
Вага (кг)
Вага (кг)
Готування на рівнях
Позиція рівня Попереднє
нагрівання
Рекомендована температура (°C)
Деко Решітка 1 Роздільник
1 2
1 2
1 2
12 D Так 170 35-45
12 D Так 160 60-75
1 2
Готування на рівнях
1 1 1 1
1 6** 7 Так 270-300 15-25
2 13DD
2 13DD
2 13 DD
2 або 3 1 або 2 3 або 5
D D
Позиція рівня Попереднє
Деко Решітка 1 Роздільник
6 6 6 6
D D D D
D
Так Так
Так Так
Так Так
Так Так
нагрівання
Так Так Так Так
200 200
180 180
200 200
220 220
Рекомендована температура (°C)
160-180 180-200
UA
Тривалість
готування
(хвилини)
30-40 35-45
15-25 15-25
30-40 35-45
15-25 20-30
Тривалість
готування
(хвилини))
20-30 30-40
* У таблиці наведено приблизний час готування, який може змінюватися відповідно до власного смаку. Час попереднього розігріву духовки вже заданий, тому його неможливо змінити уручну.
** Скористуйтеся деко для збирання жиру, який утворюється під час готування.
Таблиця готування для зони Small Space
Функції Харчові
Швидке
готування*
Барбекю*
продукти
Рибне філе М'ясне філе Заморожена піца Готування заморожених продуктівi Тости Бекон Відбивна зі свинини
* У таблиці наведено приблизний час готування, який може змінюватися відповідно до власного смаку. Час попереднього нагріву духовки вже заданий, тому його неможливо змінити уручну.
** Скористуйтеся деко для збирання жиру, який утворюється під час готування.
Вага (кг)
Готування на рівнях
1 1 1 1
1 1 1
Позиція рівня Попереднє
Деко Решітка 1 Роздільник
6 6 6 6
6** 6**
6 7 7
D D D D
D D D
нагрівання
Так Так Так Так
Так Так Так
Рекомендована температура (°C)
160-180 180-200
270-300 270-300 270-300
Тривалість
готування
(хвилини))
20-30 30-40
3-5 3-6 15-25
77
UA
Таблиця готування для зони Main Space
Функції Харчові
продукти
Універсальні
Баготорівнева*
Піца*
Низька
температура*
Солодкі пироги
Еклери
Печиво
Запіканки
Крем-карамель (парова баня)
Кекс Бісквіти
Піца/Фокача
Підйом дріжджового тіста/ Розморожування Біле безе М'ясо/Риба
Автоматичні
Яловичина
Курка
Солодка
Жарке 1,2-1,5 Курка/птиця 1,2-1,5 Солодка випічка 1
випічка
* У таблиці наведено приблизний час готування, який може змінюватися відповідно до власного смаку. Час попереднього розігріву духовки вже заданий, тому його неможливо змінити уручну.
** Скористуйтеся деко для збирання жиру, який утворюється під час готування.
Вага (кг)
Готування на рівнях
Позиція рівня Попереднє
нагрівання
Деко Решітка 1 Роздільник
1 2
1 2
1 2
1 2
12 D Так
12 D Так 1
2
1 2
1
2 2
1 1** 2
1 1** 2
2
2 13DD
2 13DD
2 13DD
2 13 DD
2 13DD
2 або 3 1 або 2 3 або 5
2
1 1
2 13
3 3
Так Так
Так Так
Так Так
Так Так
Так Так
D D
D
D D
D
D
D D
Так Так
Ні
Ні Ні
Ні
Ні
Ні Ні
Рекомендована температура (°C)
200 200
190 190
180 180
200 200
170
160 190
190
220 220
40
65 90
Тривалість
готування
(хвилини))
30-40 35-45
25-35 25-35
15-25 15-25
30-40 35-45
35-45
60-75 30-35
35-40
15-25 20-30
8-12 годин 90-180
78
Запобіжні заходи та поради
! Духовка розроблена і вироблена відповідно до міжнародних стандартів безпеки. Це попередження надаються задля вашої безпеки: уважно ознайомтеся з ними.
Загальна безпека
• Прилад призначений для непрофесійного використання всередині житлових приміщень.
• Забороняється встановлювати прилад поза приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що дуже небезпечно піддавати його впливу дощу і грози.
• Для пересування духовки обов’язково скористайтеся спеціальним ручками, які знаходяться з її боків.
• Не торкайтеся приладу голими ногами або мокрими чи вологими руками й ногами.
Прилад має використовуватися для
приготування їжі, тільки дорослими особами і згідно інструкціям, наведеним в цьому керівництві. Будь-яке інше використання (наприклад: для обігріву приміщень) вважатиметься не за призначенням і, тобто, небезпечним. Виробник відхиляє будь-яку відповідальність за можливі збитки внаслідок використання не за призначенням, помилкового або некоректного застосування приладу.
• Під час роботи приладу нагрівальні елементи та дверцята духовки в деяких місцях дуже нагріваються. Будьте обережні: не торкайтеся їх і тримайте дітей на безпечній відстані.
• Перевіряти, щоб шнури живлення від інших побутових приладів не торкалися гарячих частин духовки.
• Не закривати вентиляційні отвори й отвори для відведення тепла.
• Для відкриття дверцят беріться за ручку у центрі: по боках вона може бути гарячою.
• Завжди використовуйте рукавиці для завантаження або витягання посудин зі стравами.
• Не покривайте дно духовки фольгою.
• Не кладіть горючі матеріали в духовку: при випадковому увімкненні приладу може статися займання.
• Не виймати вилку з розетки, потягнувши за кабель, триматися тільки за саму вилку.
• Всі операції з чищення або технічного обслуговування мають виконуватися, попередньо витягнувши вилку з електричної розетки.
• Якщо прилад не працює через несправностi, у жодному випадку не робити спроб самостійно виконати ремонт внутрішніх механізмів. Звертатися по допомогу у сервісний центр (див.
Допомога).
• Не ставте важкі предмети на відкриті дверцята духовки.
• Стежте, щоб діти не гралися з приладом.
• Не передбачається використання приладу особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, недосвідченими особами або такими, що не ознайомилися з виробом, за виключенням випадків нагляду з боку особи, відповідальної за їхню безпеку; не передбачається використання приладу особами, якi не отримали попередніх вказівок щодо його використання.
Утилiзацiя
• Утилізація пакувального матеріалу: дотримуватись місцевих норм, тому що упаковка може використовуватися повторно.
• Європейська директива 2002/96/CE з відходів від електричної й електронної апаратури (RAEE), передбачає, що побутові електроприлади не можуть перероблятися у звичайному порядку для твердих міських відходів. Зняті з експлуатації побутові прилади мають бути зібрані окремо для оптимізації ступеню відновлення й повторного застосування матеріалів, що входять до їхнього складу, та з метою усунення потенційної шкоди для здоров’я та довкілля. Символ закресленого сміттєвого баку, зображений на всіх виробах, нагадує про необхідність окремої утилізації.
Для подальшої інформації щодо правильної
утилізації побутової техніки, їхні власники можуть звернутися до вiдповiдних мiських служб або до постачальника.
Охорона і дбайливе відношення до довкілля
• Увімкнення духовки в проміжку з пізнього пiсляобiднього часу до раннього ранку дозволить зменшити навантаження на підприємства-виробники електроенергії. Надані можливості щодо планування програм, зокрема “відстрочене готування” (див. Програми) і “відстрочене автоматичне очищення” (див.
Технічне обслуговування та догляд)
допомагають організуватися залежно від часу.
• Приготування у режимах БАРБЕКЮ і КОНВЕКЦІЙНИЙ ГРИЛЬ потребують закритих дверцят духовки: це дозволить отримати кращі результати і заощадити електроенергію (приблизно 10%).
• Підтримуйте в робочому стані і мийте ущільнювачі так, щоб вони добре прилягали до дверцят і не викликали б втрати тепла.
! Цей виріб задовольняє вимогам Європейської Директиви щодо обмеження у споживанні електроенергії в черговому режимі.
UA
79
Догляд та очищення
кришка
лампочка
внутрішня частина
F
UA
Як відключити електричний струм
Перед проведенням будь-якої операції витягнути вилку з електричної розетки.
Як очистити прилад
• Незначні тональні перепади на передній частині духовки визначені різними вживаними матеріалами - склом, пластмасою або металом.
• Можливі затемнення на склі дверцят, які нагадують розведення, обумовлені відблиском світла лампочки духовки.
• При дуже високих температурах на емалі залишаються сліди від полум’я. Це може викликати перепади у кольоровій тональності. Це вважається нормальним явищем і не впливає на роботу духовки. Кромки тонких металевих листів не можуть бути покриті емаллю цілком, тому деякі ділянки залишаються без покриття. Це не впливає на антикорозійні властивості.
• Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі й гумові ущільнювачі можна мити зволоженою у теплій воді губкою і нейтральним милом. Для виведення стійких плям використовуйте спеціальні засоби. Добре обполосніть водою і висушіть після миття. Не використовуйте абразивні порошки або їдкі речовини.
• Рекомендується мити духовку всередині кожного разу після використання, коли вона є ще теплою. Мийте гарячою водою і миючим засобом, потім обполосніть і висушіть м’якою ганчіркою. Уникайте абразивних засобів.
• Аксесуари можуть митися як звичайний посуд, також в посудомийній машині, за винятком ковзних напрямних.
• Не рекомендується розпилювати засоби безпосередньо на панель керування, користуйтеся губкою.
! Забороняється використання апаратів для очищення парою або високим тиском.
Як очистити дверцята
1. повністю відкрийте дверцята (див.малюнок);
2. за допомогою викрутки підведіть і оберніть маленькі важелі завісах (див.малюнок);
! В моделях, оснащених LED INSIDE (внутрішніми світлодіодами) можна демонтувати дверцята.
Перевірка ущільнювачів
Періодично перевіряйте стан ущільнювачів
ремонту.
F F
F , які знаходяться на двох
F F
3. візьміться за дверцята з двох зовнішніх боків, зачиняючи їх неповністю. Потім потягніть дверцята на себе, виймаючи їх зі свого місця (див.малюнок). Поверніть дверцята на місце, виконуючи процедуру у зворотному порядку.
навколо дверцят духовки. У разі їх пошкодження зверніться в найближчий сервiсний центр(див. Допомога). Не рекомендується використовувати духовку до завершення
! В моделях, оснащених LED INSIDE (внутрішніми світлодіодами) можна демонтувати дверцята.
Мийте скло дверцят духовки губкою та неабразивними засобами й витирайте м’якою тканиною; не використовуйте шершаві абразивні матеріали або загострені металеві скребки, які можуть подряпати поверхні або викликати тріскання скла. Для більш ретельного очищення можна зняти дверцята духовки:
80
Як замінити лампочку
Щоб замінити лампочку для освітлення духовки:
1. Зніміть скляну кришку патрона.
2. Вигвинтіть лампочку і замініть її аналогічною: напруга 230 В, потужність 25 Вт, цоколь G 9.
3. Поверніть кришку на місце (див.малюнок).
! Не торкайтеся голими руками лампочки.
Монтаж комплекту ковзних напрямних
Процедура монтажу ковзних напрямних:
1. Вийміть дві рами з розпірок A (див.малюнок).
A
духовки.
UA
! Якщо духовка дуже нагріта, піроліз може не розпочатися. Зачекайте її охолодження.
! Робота програм можлива тільки після зачинення дверцят духовки.
Щоб увімкнути програму Fast Clean:
1. Увімкніть панель керування, натискаючи кнопку
.
Ліва напрямна
напрямні у позицію 5.
Права напрямна
B
C
Напрямок
висування
D
2. Виберіть рівень для ковзних напрямних. Дотримуючись напрямку висування напрямної, розташуйте на рамі спершу гніздо B і потім гніздо C.
3. Закріпіть дві рамки зі встановленими на них напрямними у відповідні отвори на стінках духовки (див. малюнок). Отвори для лівої рамки знаходяться угорі, для правої - унизу.
4. Наприкінці вставте рамки на розпірки A. ! Не вставляйте ковзні
Автоматичне очищення FAST CLEAN
Програма FAST CLEAN передбачає внутрішню температуру у духовці у 500°C і активує процес піролізу, тобто згоряння залишків. Інакше кажучи, залишки спопеляються. Під час автоматичного очищення поверхні нагріваються до дуже високих температур: слідкуйте, щоб діти знаходилися на безпечній відстані. Через скло дверцят можна побачити процес спопеління часток: йдеться про миттєве згоряння, абсолютно нормальне і цілком безпечне.
Перш ніж увімкнути програму FAST CLEAN:
• очистіть дверцята духовки
• вологою губкою видаліть зсередини духовки крупні залишки. Не використовуйте мийні засоби;
• витягніть всі аксесуари і комплект ковзних напрямних (якщо наявний);
• не залишайте ганчірки або рукавички на ручці
2. Натисніть на кнопку з’явиться тривалість за замовчуванням 1год 30 хв. (нормальни цикл), на ТЕМПЕРАТУРНОМУ дисплеї
по черзі відображатимуться написи “Piro” і “nor”;
3. Можна вибрати бажаний рівень очищення, для цього спочатку слід натиснути на кнопку
- натисніть на кнопку цикл: його тривалість складає 2 години і на ТЕМПЕРАТУРНОМУ дисплеї по черзі відображатимуться написи “Piro” і “int”;
- натисніть на кнопку цикл: його тривалість складає 1 годину і на ТЕМПЕРАТУРНОМУ дисплеї по черзі відображатимуться написи “Piro” і “eco”;
Захисні пристрої
• дверцята блокуються автоматично при досягненні високоі температури; га дисплеі
спалахує іконка
• натисканням на іконку очищення в будь-який момент;
• в разі аномальноі ситуаціі переривається живлення нагрівальних елементів;
• після заблокування дверцят неможливо буде змінити тривалість і кінець програми.
Як запрограмувати автоматичне відстрочене очищення
! Програмування можливе тільки після вибору програми FAST CLEAN.
1. Натисніть на кнопку
завершення готування кнопками
2. Після цього повторно натисніть на кнопку
3. Натисніть на кнопку
програмування.
4. Після вичерпання часу на дисплеї
ТЕМПЕРАТУРИ з’явиться напис “END” і пролунає звуковий сигнал.
• Наприклад: поточний час 9:00, обраний FAST CLEAN з Економічним рівнем, тривалість якого складає 1 годину. Тобто, програма швидкого очищення закінчиться о 12:30. Програма
; на дисплеї ЧАСУ
, потім:
+, щоб задіяти інтенсивний
-, щоб задіяти економічний
;
можна анулювати
і налаштуйте час
+ і -.
.
, щоб запустити
81
UA
розпочинається автоматично у 11:30.
Блимальні іконкиі і сповіщають про здійснене програмування. Після здійсненого
програмування під час очікування на початок швидкого очищення на дисплеї ЧАСУ по черзі виводяться тривалість і час кінця програми FAST CLEAN. Щоб скасувати програмування, натисніть на кнопку
.
Наприкінці автоматичного очищення
Відчинити дверцята духовки можна буде тільки після згасання іконки
температура духовки зменшилася до припустимого рівня. Після цього можна побачити білий порошок на дні і на стінках духовки: коли духовка повністю охолоне, видаліть його вологою губкою. Якщо ви бажаєте розпочати готуванні, доки духовка не остигла, такий порошок не заважатиме: він не завдає ніякої безпеки продуктам під час готування.
: вона вказує, що
82
Несправності та засоби їх усунення
Проблема Можлива причина Засіб усунення
На дисплеї блимають кнопка "Годинник" і цифри.
Не вдається запрограмувати готування.
Яскраво горить тільки кнопка "Годинник".
Мною обрана автоматична програма. На дисплеї відображається “Hot”, і готування не розпочинається.
Мною обрано готування з конвекцією, їжа підгоріла.
Прилад тільки що підключений до електричної мережі або сталося переривання в енергопостачанні.
Трапилось випадкове переривання в енергопостачанні.
Прилад перебуває в черговому режимі.
Внутрішня температура в духовці перевищує рекомендовану
температуру для обраної програми. Рівні 1 і 5: спрямовані потоки
гарячого повітря можуть привести до підгоряння делікатних продуктів.
Як налаштувати годинник.
Виконайте повторне програмування.
Натисніть будь-яку кнопку, щоб вийти з чергового режиму.
Зачекайте, доки духовка не охолоне.
Рекомендується поміняти місцями деко всередині циклу приготування.
UA
83
Допомога
03/2012 - 195085916.02
XEROX FABRIANO
UA
Увага:
Прилад оснащений автоматичною системою діагностики, яка дозволяє знайти наявні неполадки. Повідомлення про неполадки виводяться на дисплей, наприклад: “F—” разом з цифрами. В таких випадках необхідно звернутися по допомогу до сервісного центру.
Перш ніж звернутися у Сервісний центр:
• Перевірте, чи не можна усунути неполадку самостійно;
• Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено несправність;
• При негативному результаті зверніться в уповноважений сервiсний центр.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Слід повідомити:
• Тип несправності;
• Повідомлення, яке виведене на дисплей ТЕМПЕРАТУРИ
• Модель приладу (Mod.)
• Серійний номер (S/N) Дана інформація міститься на табличці з характеристиками, прикріпленій до духовки.
84
Loading...