ARISTON OK 1035 EL D.20 X -HA, OK 1035 EN D.20 X -HA, OK 1035 EL D.20 -HA, OK 1035 EN D.20 -HA, OK 1037 EL D.20 X-HA, OK 1037 EL D.20 -HA, OK 1037EN D.20 X-HA User Manual [ru]
ExtraLarge Space:
Der Divider
Small Space
Main Space
Gleichzeitige Nutzung von Small Space und Main Space
Garzeit programmieren
Praktische Tipps
Gartabelle ExtraLarge Space
Gartabelle Main Space
Gartabelle Small Space
Gartabelle bei gleichzeitiger Nutzung von Small
Space und Main Space
DE
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 16
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 17-18
Stromversorgung trennen
Reinigung des Gerätes
Backofentür reinigen
Lampe ersetzen
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Störungen und Abhilfe, 19
Kundendienst, 20
1
560 mm
.
4
5
m
m
.
Installation
min. 20 mm
min. 45 mm
HEIßLUFT-
BACKOFEN
DE
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können.
Achten Sie bitte darauf, dass diese
Bedienungsanleitung dem Gerät bei etwaigem
Verkauf, Umzug oder Übergabe an einen anderen
Benutzer stets beiliegt, damit auch der Nachbesitzer
die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise
aufmerksam durch: Sie liefern wichtige Informationen
hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der
Sicherheit.
Positionierung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (sieheVorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen
und Tiere gefährden oder Sachschäden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
• Die an den Backofen angrenzenden
Schrankwände müssen aus hitzebeständigem
Material gefertigt sein.
• Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim eine Hitzebeständigkeit von 100 °C
aufweisen.
• Für den Einbau des Backofens in einen
Unterschrank (siehe Abbildung) oder in einen
Hochschrank muss das entsprechende Möbel
über folgende Abmessungen verfügen:
Die auf dem Typenschild enthaltenen
Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der
Installation ermittelt.
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten,
muss die Rückwand des Schrankumbaus
abgenommen werden. Der
Backofen sollte möglichst so
installiert werden, dass er auf
zwei Holzleisten oder aber auf
einer durchgehenden Fläche
aufliegt, die über einen
Ausschnitt von mindestens 45
x 560 mm verfügt (sieheAbbildungen).
Zentrierung und Befestigung
Zur Befestigung des Geräts an den Umbauschrank:
• Die Backofentür öffnen;
• die seitlichen Dichtungen im oberen Bereich
abziehen, bis die beiden Befestigungslöcher zu
sehen sind;
• den Ofen am Umbauschrank mit den zwei
Holzschrauben befestigen;
• die zwei Dichtungen wieder anbringen.
* Nur für Edelstahl-Modelle
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die
Möglichkeit einer Berührung mit stromführenden
Teilen ausgeschlossen sein.
2
597 mm.
595 mm.
20 mm.
570 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
550 mm.
min.
45 mm.
558 mm. min.
575-585 mm.
! Alle zum Schutz dienenden Teile so befestigen,
dass sie nur mithilfe eines Werkzeugs entfernt
werden können.
Elektroanschluss
N
L
! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten
Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei
der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät)
angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (sieheunten).
Anschluss des Netzkabels
1. Das
Klemmengehäuse
öffnen, indem die
seitlichen Zungen des
Deckels mithilfe eines
Schraubenziehers
angehoben werden.
Ziehen Sie den Deckel
ab
(siehe Abbildung).
2. Installation des
Netzkabels: Schrauben
Sie die Schraube der
Kabelklemme sowie die
drei Schrauben der
Kontakte L-N-
heraus. Befestigen Sie
die Drähte dann unter
Beachtung der
entsprechenden Farben
unter den
Schraubenköpfen: Blau
(N), Braun (L), Gelb/
Grün
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden
Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Versorgungskabels an das
Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für
die auf dem Typenschild angegebene Belastung
(siehe nebenstehende Tabelle).
Wenn das Gerät direkt an das Stromnetz
angeschlossen wird, ist zwischen Stromnetz und
Gerät ein allpoliger Schalter mit einer
Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm
zwischenzuschalten, der der Last und den
einschlägigen Vorschriften entspricht, wobei der
Erdleiter nicht vom Schalter getrennt werden darf.
Das Versorgungskabel muss so verlegt werden,
dass es an keiner Stelle einer Temperatur
ausgesetzt ist, die 50 °C über der Raumtemperatur
liegt (zum Beispiel an der Rückwand des Ofens).
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
(siehe Abbildung).
Vor dem Anschluss sicherstellen, dass:
• die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht.
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt ist (siehe unten).
• die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (sieheunten).
• die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel
ist. Die Steckdose oder den Netzstecker
anderenfalls austauschen. Keine Verlängerungen
und Mehrfachsteckdosen verwenden.
! Das Netzkabel und die Steckdose müssen bei
installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
eingeklemmt werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller weist jegliche Verantwortung
zurück, falls diese Vorschriften nicht eingehalten
werden sollten.
TYPENSCHILD
Breite 43,5 cm
Abmessungen*
Volumen*
Abmessungen**
Volumen**
Elektrische
Anschlüsse
ENERGY LABEL
* Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen.
** Nur für Modelle mit Drahtführungen.
Höhe 41 cm
Tiefe 41 cm
74 Liter
Breite 45,6 cm
Höhe 41 cm
Tiefe 41 cm
77 Liter
Spannung 220-240V~ 50/60Hz
Maximale Leistungsaufnahme
3.400 W (siehe Typenschild)
Richtlinie 2002/40/EG
Energieetikettierung für Elektrobacköfen
Norm EN 50304
Energieverbrauch Umluft –
Heizfunktion: ECO
Dieses Gerät entspricht folgenden
Gemeinschaftsrichtlinien:
2006/95/EWG vom 12.12.06
(Niederspannung) und nachfolgende
Änderungen
– 2004/108/EWG vom 15.12.04
(elektromagnetische Verträglichkeit)
und nachfolgende Änderungen
– 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgende Änderungen
– 2002/96/EG und nachfolgende
Änderungen.
1275/2008 Standby/Off-Modus
Der Backofen OPEN SPACE hat ein
Fassungsvermögen von 70l. Vier Ebenen ermöglichen
die gleichzeitige Zubereitung verschiedener Speisen
oder großer Portionen, die in einem herkömmlichen
Gerät keinen Platz hätten.
56 universelle und automatische Garfunktionen
garantieren perfekte Resultate für jedes Rezept.
OPEN SPACE bietet darüber hinaus maximalen
Komfort mit der Möglichkeit, zwischen vier
Nutzungsarten zu wählen: der Ofen ist nur einer, aber
er kann in vier verschiedene Bereiche mit
unterschiedlichen Größen und unabhängiger Regelung
von Temperaturen und Garzeiten unterteilt werden.
Das ist dank des thermoisolierten DIVIDER möglich,
ExtraLarge Space: Garen auf 4 Ebenen
BACKROST
EXTRALARGE
SPACE
BACKROST
BACKROST
FETTPFANNE
der den ExtraLarge Space in zwei unterschiedlich
große Bereiche unterteilen kann: Main Space und
Small Space.
Main und Small Space können gleichzeitig genutzt
werden, um unterschiedliche Speisen in kürzerer Zeit
zuzubereiten, oder aber getrennt, um nur den wirklich
benötigten Bereich zu nutzen.
Wenn beide Bereiche gleichzeitig genutzt werden,
dann kann die Gartemperatur zwischen 30 und 300 °C
liegen und die Temperaturdifferenz zwischen den
beiden Bereichen kann bis zu 100 °C betragen; so
können auch sehr unterschiedliche Rezepte zubereitet
werden, ohne dass Duft und Geschmack sich
vermischen.
Main oder Small Space: gleichzeitiges Garen
BACKOFENROST
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
oder FETTPFANNE
Divider "D" (feste Einschubhöhe)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
FETTPFANNE
(Garen auf 3 Ebenen)
DE
Garen nur im Bereich Small Space
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
BACKOFENROST
oder FETTPFANNE
Divider "D"
(feste Einschubhöhe)
Die nachfolgende Tabelle beschreibt die
einstellbaren Temperaturwerte. Das intelligente
Temperatur im ersten Innenraum
(Main oder Small Space)
Von 40 bis 150 °CDer Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten Innenraum beträgt höchstens °C.
Garen nur im Bereich Main Space Garen auf 3 Ebenen
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Divider "D" (feste Einschubhöhe)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen)
FETTPFANNE
(Garen auf 3 Ebenen)
Display führt Sie bei der richtigen Einstellung der
Temperaturen in den beiden Bereichen.
Temperatur im zweiten Innenraum
(Small oder Main Space)
Zum Beispiel: stellen Sie 90 °C für einen Innenraum ein;
im anderen können Sie einen Wert zwischen 40 (90-50 °C) und 140 °C (90+50 °C) .
Von 155 bis 200 °CDer Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten Innenraum beträgt höchstens 70 °C.
Zum Beispiel: stellen Sie 180 °C für einen Innenraum ein;
im anderen können Sie einen Wert zwischen 40 (90-50 °C) und 140 °C (90+40 °C) einstellen.
Von 205 bis 250 °CDer Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten Innenraum beträgt höchstens 100 °C.
Zum Beispiel: stellen Sie 210 °C für einen Innenraum ein;
im anderen können Sie einen Wert zwischen 110 (210-100 °C) und 250 °C einstellen.
5
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
DE
! Bei der ersten Verwendung sollte der leere
Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur
und geschlossener Backofentür in Betrieb
genommen werden. Das Gerät danach ausschalten,
die Backofentür öffnen und die Küche lüften. Der bei
diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durch die
Verflüchtigung der zum Schutz des Backofens
aufgetragenen Stoffe.
! Zur einfacheren Einstellung halten Sie die Tasten
und - gedrückt: die Zahlen auf dem Display laufen
schneller durch. .
! Jede Einstellung wird automatisch nach zehn
Sekunden gespeichert.
! Wir empfehlen, während des Gebrauchs eventuell
vorhandenes Geschirr und empfindliche Speisen aus
dem ausgeschalteten Bereich zu entfernen.
! Wenn der Kochvorgang gestartet wurde, muss der
Ofen zum Herausnehmen des DIVIDERS mit der
Taste
! Bei Einschalten des Backofens schaltet dieser
stets auf das Programm UNIVERSAL.
! Die Touch-Control-Tasten können nicht mit
Handschuhen bedient werden.
ausgeschaltet werden.
+
Sperre der Schaltelemente
! Die Schaltelemente können bei ausgeschaltetem
Ofen, bei begonnenem, beendetem oder zu
programmierendem Garvorgang blockiert werden.
Zur Sperre der Schaltelemente halten Sie die Taste
mindestens 2 Sekunden gedrückt. Es ertönt ein
akustisches Signal und auf dem Display
TEMPERATUR erscheint das Symbol Schlüssel „O—
n“. Die eingeschaltete Ikone zeigt die aktivierte
Blockierung an.
Zum Lösen drücken Sie erneut die Taste für
mindestens 2 Sekunden.
Uhr einstellen
! Die Uhr kann nur bei ausgeschaltetem Ofen
eingestellt werden. Befindet sich der Ofen im
Standby, dann erscheint beim ersten Drücken der
Taste
um die Uhrzeit einzustellen.
Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach
einem Stromausfall blinken die Taste
Ziffern auf dem Display ZEITEN für 10 Sekunden.
Zur Einstellung der Uhrzeit:
1. Drücken Sie die Taste
2. Stellen Sie die Stunden mittels der Tasten
die aktuelle Uhrzeit. Drücken Sie erneut,
und die
.
+ und
3. Sobald die richtige Stunde angezeigt wird,
drücken Sie erneut die Taste
4. Stellen Sie die Minuten auf die gleiche Weise ein.
Bei einem Stromausfall muss die Uhr neu eingestellt
werden. Das blinkende Symbol
zeigt an, dass die Uhr nicht richtig eingestellt ist.
.
auf dem Display
Kurzzeitwecker einstellen
! Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei
ausgeschaltetem, als auch bei eingeschaltetem
Backofen eingestellt werden. Der Kurzzeitwecker
steuert das Ein- und Ausschalten des Backofens nicht.
Nach Ablauf der für den Kurzzeitwecker
eingestellten Zeit ertönt ein akustisches Signal, das
nach 30 Sekunden oder durch Drücken auf ein
beliebiges aktiviertes Symbol verstummt.
Einstellen des Kurzzeitweckers:
1. Drücken Sie die Taste
2. Stellen Sie mittels der Tasten
gewünschte Zeit ein.
3. Sobald die gewünschte Einstellung gemacht ist,
drücken Sie erneut die Taste
Das eingeschaltete Symbol
Kurzzeitwecker aktiv ist.
Zum Löschen des Kurzzeitweckers drücken Sie die
Taste
und - auf 00:00. Drücken Sie erneut die Taste .
Das Symbol
dass der Kurzzeitwecker nicht aktiv ist.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des
Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines
Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der
zwischen dem Bedienfeld, der Backofentür und
auch im unteren Teil der Ofentür austritt.
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das
Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen
ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Die Leuchte schaltet sich beim Öffnen der Ofentür
oder bei einem Garprogrammstart ein.
Bei den Modellen mit LED INSIDE schalten sich
beim Start des Garvorgangs die LEDs an der Tür
ein. Somit sind die Lebensmittel auf allen Ofenstufen
besser zu sehen.
Mit der Taste
und ausgeschaltet werden.
und stellen Sie die Zeit mit den Tasten +
schaltet sich aus und zeigt so an,
kann die Leuchte jederzeit ein-
.
+ und - die
.
zeigt an, dass der
- ein.
6
Restwärmeanzeigen
Das Gerät ist mit einer Restwärmeanzeige
ausgestattet: Bei ausgeschaltetem Ofen zeigt das
Display mittels Aufleuchten der Kontrollleuchte
„Restwärme“ an, dass im Ofen noch eine gewisse
Temperatur vorhanden ist. Die Kontrollleuchte
erlischt, wenn der Innenbereich des Ofens abgekühlt
ist.
Demo-Modus
Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO)
in Betrieb gesetzt werden: Während dieser
Betriebsweise werden sämtliche Heizelemente
deaktiviert, die Schaltelemente bleiben jedoch
einsatzfähig.
Zur Aktivierung des DEMO-Modus drücken Sie kurz
die Taste
gleichzeitig für sechs Sekunden und dann kurz die
Taste
dem Display TEMPERATUR erscheint die Anzeige
„dEon“.
Zur Deaktivierung des DEMO-Modus drücken Sie
bei ausgeschaltetem Ofen gleichzeitig die Taste
und die Taste - für drei Sekunden. Es ertönt ein
akustisches Signal und auf dem Display erscheint
die Anzeige „dEoF“.
, danndie Tasten + und -
. Es ertönt ein akustisches Signal und auf
Wiederherstellung der Werkseinstellung
Der Ofen kann auf die Werkseinstellungen
zurückgesetzt werden. Damit werden alle vom
Anwender ausgeführten Einstellungen gelöscht (Uhr
und Garzeiten). Für den Reset schalten Sie den Ofen
aus und halten die Taste des ersten manuellen
Garprogramms oben links sowie die Taste
sechs Sekunden lang gleichzeitig gedrückt. Nach
erfolgtem Reset ertönt ein akustisches Signal. Beim
ersten Drücken der Taste
erste Inbetriebnahme.
erscheint wieder die
Standby
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung
des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 30
Minuten keine Tasten gedrückt und wurde keine
Tasten- oder Türblockierung eingestellt, schaltet das
Gerät automatisch in den Standby-Modus. Der
Standby-Modus wird mit der stark leuchtenden
„Taste Uhr“ angezeigt. Sobald eine Taste gedrückt
wird, schaltet das Gerät wieder in den normalen
Betriebsmodus.
DE
7
Programme
DE
! Damit die Speisen schön saftig und knusprig
werden, setzt der Ofen in Form von Wasserdampf
die Feuchtigkeit frei, die normalerweise während des
Garens verloren geht. Dadurch lassen sich alle Arten
von Speisen optimal garen.
! Bei jedem Einschalten des Ofens erscheint das
erste UNIVERSALE Garprogramm.
! Zur Vermeidung einer Beschädigung der
Beschichtung nie Kochgeschirr auf dem
Backofenboden positionieren.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem
Gerät gelieferten Backofenrost.
ExtraLarge Space
Backofen in Betrieb setzten
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die
Taste
steigernden Signalton aus und alle Tasten leuchten
nacheinander auf.
2. Drücken Sie auf die Taste der von Ihnen
gewünschten Garfunktion. Das Display
TEMPERATUR zeigt:
- bei manuellem Programm die mit diesem
Programm gekoppelte Temperatur;
- “Auto“ im Fall eines Automatikprogramms.
Das Display ZEIT zeigt:
- bei manuellem Programm die aktuelle Uhrzeit;
- im Fall eines Automatikprogramms die Dauer.
3. Drücken Sie die Taste
zu starten.
4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen: Die VorheizKontrollleuchte blinkt.
5. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten der
Vorheiz-Konrollleuchte signalisieren, dass die
Vorheizphase abgeschlossen ist. Jetzt können die
zu garenden Speisen in den Backofen gegeben
werden.
6. Während des Garvorgangs sind folgende
Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung der Temperatur mit der Taste
dann den Tasten
Programme);
- die Programmierung einer Garzeitdauer (sieheProgramme);
- Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen
der Taste
eventuell zu einem früheren Zeitpunkt geänderten
Temperatur zurück (nur für manuelle Programme).
- den Ofen durch Betätigen der Taste
Sekunden ausschalten.
7. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das
im Falle eines Stromausfalls das Programm wieder
an jenem Punkt aktiviert, an dem es unterbrochen
ein. Das Gerät gibt einen dreifachen, sich
, um den Garvorgang
und
+ und - (nur für manuelle
. In diesem Fall kehrt das Gerät zu der
für drei
wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu
stark abgesunken ist). Noch auszuführende,
vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei
der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht
berücksichtigt und sind neu zu programmieren.
! Das Programm BARBECUE sieht kein Vorheizen
des Backofens vor.
Garprogramme UNIVERSAL
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte
Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen
beliebigen Wert zwischen 30 und 250 °C eingestellt
werden (300 °C für das Programm BARBECUE). Die
Programme UNIVERSAL umfassen alle manuell
eingestellten Garvorgänge.
Hierfür gibt der Backofen nur die wichtigsten
Parameter an, die für das Gelingen aller Rezepte,
von den einfachsten bis zu den anspruchsvollsten,
notwendig sind: Temperatur, Wärmequelle,
Feuchtigkeitsgrad und Umluft werden automatisch
kontrolliert.
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe
unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir
möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu
befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren
können und stets optimale Garergebnisse erzielen.
Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und
Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem
Können unseres Experten und erlauben Ihnen,
immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern.
Für jede Funktion in der Betriebsweise UNIVERSAL
wird in der nachfolgend aufgeführten Tabelle
angegeben, ob das Gargut in den
vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheizten Backofen eingeschoben wird. Das
vorgeheiztenvorgeheizten
Einhalten dieser Angaben gewährleistet ein
optimales Garergebnis.
Soll im vorgeheizten Backofen gebacken werden,
dann warten Sie bitte, bis die Vorheizzeit abgelaufen
ist (Signal ertönt) und schieben Sie danach Ihr
Gargut in den Ofen.
Die Temperatur wird automatisch nach Art des
gewählten Garvorgangs festgelegt; es ist jedoch
möglich, sie zu verändern, um ein besonderes
Rezept zu verwirklichen.
Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit
sofortigem oder verzögertem Start einzustellen.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das
Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im
gesamten Backofen konstant ist, werden die
Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es
kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig
gegart werden.
Nur bei einigen Modellen.
*
kaltenkalten
kalten oder in den
kaltenkalten
8
Programm BARBECUE
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der
Drehspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt.
Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das
Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für
Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen
Temperatur an der Außenfläche bedürfen. Garen Sie
bei geschlossener Backofentür (siehe „PraktischeHinweise”).
Programm ÜBERBACKEN
Das obere Heizelement und für eine gewisse Zeit
auch das runde Heizelement schalten sich ein und
das Gebläse sowie der Drehspieß (falls vorhanden)
werden in Betrieb gesetzt. Die einseitige
Strahlungshitze wird im Inneren des Backofens mit
Umluft kombiniert.
Hierdurch wird ein Verbrennen der
Speiseoberflächen verhindert und die Hitze dringt
tiefer in die Speisen ein. Diese Garart bei
geschlossener Backofentür durchführen.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von
Hefeteigen, zum Auftauen von Gefriergut, zur
Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger
schnellen Aufheizen, zum langsamen Garen bei
niedriger Temperatur. Folgende Temperaturen
können eingestellt werden: 40, 65, 90 °C.
Programm PIZZA
Das obere und das runde Heizelement schalten sich
ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen.
Diese Kombination ermöglicht ein schnelles Erhitzen
des Ofens. Wird auf mehreren Einschubhöhen
gleichzeitig gegart, sind die Positionen der
Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs
gegeneinander auszutauschen.
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es
eignet sich besonders zum schnellen Garen von
Fertiggerichten (tiefgekühlt oder vorgekocht).
Optimale Resultate werden bei Verwendung von nur
einem Backofenrost erzielt.
Programm ECO
Das hintere Heizelement schaltet sich ein und das
Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine
äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig
verteilte Wärme gewährleistet wird. Dieses
Energiesparprogramm empfiehlt sich für das Garen
kleiner Köstlichkeiten sowie zum Aufwärmen und
Fertiggaren von Speisen.
Drehspieß*
Zur Inbetriebnahme des
Drehspießes (sieheAbbildung) verfahren Sie
wie folgt:
1. Schieben Sie die
Fettpfanne auf
Einschubhöhe 1 ein;
2. Schieben Sie die
Drehspießhalterung auf
Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in
die entsprechende Öffnung der Backofenrückwand;
unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis
garantiert. Der Backvorgang wird automatisch
unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das
Backgut gar ist. Das Backgut kann in den
vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheizten oder in den
vorgeheiztenvorgeheizten
geschoben werden. Nur die Garzeitdauer kann nach
eigenen Wünschen, je nach dem gewählten Programm,
vor der Inbetriebnahme um ± 5-20 Minuten geändert
werden. Sobald der Garvorgang gestartet wurde, ist es
jedoch möglich, die Dauer zu ändern. Erfolgt die
Änderung vor dem Programmstart, dann wird sie
gespeichert und bei der nächsten Nutzung des
Programms wieder verwendet. Liegt die
Innentemperatur des Ofens über jener des
ausgewählten Programms, zeigt das Display
TEMPERATUR die Meldung „Hot“ an und das
Garprogramm kann nicht gestartet werden; Sie müssen
abwarten, bis der Ofen ausreichend abgekühlt ist.
! Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches
Signal.
! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie
verhindern dadurch, dass Dauer und Temperatur
des Garvorgangs verfälscht werden.
Programm RINDERBRATEN
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs- und
Schweinebraten. Schieben Sie das Gargut in den
kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den
vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm HÄHNCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Garen von
Hühnerfleisch (ganz oder in Stücken). Schieben Sie
das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch
in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
oder in Betrieb.
eingeschaltet, stoppt der
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.® (
C.O.P.®C.O.P.®
Cottura OttimaleCottura Ottimale
Cottura Ottimale
Cottura OttimaleCottura Ottimale
vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheizten Backofen
vorgeheiztenvorgeheizten
vorbestimmtvorbestimmt
vorbestimmt
vorbestimmtvorbestimmt
nichtnicht
nicht
nichtnicht
DE
9
DE
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zum Brotbacken. Für
optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam
die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
• Halten Sie sich bitte an das Rezept.
• Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro
Backblech.
• Vergessen Sie bitte nicht, 1 dl kaltes Wasser
auf die auf Einschubhöhe 7 eingeschobene
Fettpfanne zu geben.
• Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine bis
eineinhalb Stunden lang gehen (je nach
Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe
erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1.000 g max., untere Einschubhöhe
2 Backbleche mit 1.000 g max., untere und mittlere
Einschubhöhe
Rezept für 1.000 g Teig: 600 g Mehl, 360 g Wasser,
11g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen
Instanthefe)
Vorgang:
• Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen
Behälter.
• Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser
(ca. 35 Grad) auf.
• Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
• Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe
hinein.
• Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur
leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür
den Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn
dann wieder zusammen (für ca. zehn Minuten).
• Formen Sie eine Kugel und geben Sie den Teig in
eine Schüssel. Decken Sie den Teig mit
Frischhaltefolie ab, damit er an der Oberfläche
nicht austrocknet. Geben Sie die Schüssel in den
auf manuelle Betriebsweise
NIEDRIGTEMPERATUR 40 °C geschalteten
Backofen und lassen Sie den Teig für ungefähr
eine Stunde gehen (bis der Teig das doppelte
Volumen erreicht hat).
• Teilen Sie den Teig, sodass Sie mehrere Brote
erhalten.
• Geben Sie diese auf ein mit Backpapier
ausgelegtes Backblech.
• Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
• Schneiden Sie die Brote ein.
• Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
• Starten Sie das Garprogramm
• Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein
Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit
Natur- oder chem. Hefe, oder ohne Hefe. Schieben
Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch
BROT.
auch in den vorgeheizten Backofen gegeben
werden.
Programm FISCHFILET
Diese Funktion ist ideal zum Garen von kleinen bis
mittleren Fischfilets. Schieben Sie das Gargut in den
kalten Ofen.
DER DIVIDER
Den DIVIDER auf der Einschubhöhe DIVIDER „D“
einschieben. Dabei müssen der Stift und die Pfeile
nach hinten zeigen. Der Ofen gibt ein akustisches
Signal zur Bestätigung aus, dass der DIVIDER
richtig eingesetzt wurde, und ermöglicht nun die
getrennte oder gleichzeitige Nutzung der beiden
Bereiche Main und Small Space.
Die Tasten zur Auswahl der Bereiche SMALL Space
und MAIN Space werden aktiviert. Der
ausgewählte Standardbereich ist der Bereich MAIN.
Small Space
Backofen in Betrieb setzen
1. Wählen Sie bei eingesetztem DIVIDER den
Bereich SMALL Space
2. Hinsichtlich der unterschiedlichen Einstellungen
befolgen Sie bitte die oben beschriebenen
Anweisungen für den Bereich EXTRALARGE.
Garprogramme
Programm BARBECUE
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der
Drehspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt.
Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das
Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für
Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen
Temperatur an der Außenfläche bedürfen. Garen Sie
bei geschlossener Backofentür(siehe „PraktischeHinweise“).
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es
eignet sich besonders zum schnellen Garen von
Fertiggerichten (tiefgekühlt oder vorgekocht).
Optimale Resultate werden bei Verwendung von nur
einem Backofenrost erzielt.
.
Main Space
Backofen in Betrieb setzten
1. Wählen Sie bei eingesetztem DIVIDER den
Bereich MAIN Space
2. Hinsichtlich der unterschiedlichen Einstellungen
befolgen Sie bitte die oben beschriebenen
Anweisungen für den Bereich EXTRALARGE.
.
10
Garprogramme UNIVERSAL
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte
Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen
beliebigen Wert zwischen 30 und 250 °C eingestellt
werden (300 °C für das Programm BARBECUE). Die
Programme UNIVERSAL umfassen alle manuell
eingestellten Garvorgänge.
Hierfür gibt der Backofen nur die wichtigsten Parameter
an, die für das Gelingen aller Rezepte, von den
einfachsten bis zu den anspruchsvollsten, notwendig
sind: Temperatur, Wärmequelle, Feuchtigkeitsgrad und
Umluft werden automatisch kontrolliert.
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe
unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir
möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu
befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren
können und stets optimale Garergebnisse erzielen.
Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und
Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem
Können unseres Experten und erlauben Ihnen,
immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern.
Für jede Funktion in der Betriebsweise UNIVERSAL
wird in der nachfolgend aufgeführten Tabelle
angegeben, ob das Gargut in den
vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheizten Backofen eingeschoben wird. Das
vorgeheiztenvorgeheizten
Einhalten dieser Angaben gewährleistet ein
optimales Garergebnis. Soll im vorgeheizten
Backofen gebacken werden, dann warten Sie bitte,
bis die Vorheizzeit abgelaufen ist, (Signal ertönt)
und schieben Sie danach Ihr Gargut in den Ofen.
Die Temperatur wird automatisch nach Art des
gewählten Garvorgangs festgelegt; es ist jedoch
möglich, sie zu verändern, um ein besonderes
Rezept zu verwirklichen.
Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit
sofortigem oder verzögertem Start einzustellen.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das
Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im
gesamten Backofen konstant ist, werden die
Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es
kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig
gegart werden.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von
Hefeteigen, zum Auftauen von Gefriergut, zur
Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger
schnellen Aufheizen, zum langsamen Garen bei
niedriger Temperatur. Folgende Temperaturen
können eingestellt werden: 40, 65, 90 °C.
Programm PIZZA
Das obere und das runde Heizelement schalten sich
ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen.
Diese Kombination ermöglicht ein schnelles Erhitzen
des Ofens. Wenn mehrere Backofenroste
gleichzeitig verwendet werden, die jeweilige Position
unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis
garantiert. Der Backvorgang wird automatisch
unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das
Backgut gar ist. Das Backgut kann in den
vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheizten oder in den
vorgeheiztenvorgeheizten
geschoben werden. Nur die Garzeitdauer kann nach
eigenen Wünschen, je nach dem gewählten Programm,
vor der Inbetriebnahme um ± 5-20 Minuten geändert
werden. Sobald der Garvorgang gestartet wurde, ist es
jedoch möglich, die Dauer zu ändern. Erfolgt die Änderung
vor dem Programmstart, dann wird sie gespeichert und
bei der nächsten Nutzung des Programms wieder
verwendet. Liegt die Innentemperatur des Ofens über jener
des ausgewählten Programms, zeigt das Display
TEMPERATUR die Meldung „Hot“ an und das
Garprogramm kann nicht gestartet werden; Sie müssen
abwarten, bis der Ofen ausreichend abgekühlt ist.
! Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches
Signal.
! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern
dadurch, dass Dauer und Temperatur des
Garvorgangs verfälscht werden.
Programm RINDERBRATEN
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs- und
Schweinebraten. Schieben Sie das Gargut in den
kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten
Backofen gegeben werden.
Programm HÄHNCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Garen von Hühnerfleisch
(ganz oder in Stücken). Schieben Sie das Gargut in
den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den
vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit
natürlicher oder chemischer Hefe und ohne Hefe. Es
kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen
gegeben werden.
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.® (
C.O.P.®C.O.P.®
Cottura OttimaleCottura Ottimale
Cottura Ottimale
Cottura OttimaleCottura Ottimale
vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheizten Backofen
vorgeheiztenvorgeheizten
vorbestimmt vorbestimmt
vorbestimmt und
vorbestimmt vorbestimmt
nichtnicht
nicht
nichtnicht
Gleichzeitige Nutzung von Small Space und
Main Space
! Die gleichzeitige Funktion ist ausschließlich bei
Verwendung der Funktionen UNIVERSAL möglich.
Backofen in Betrieb setzen
Für die gleichzeitige Benutzung genügt es, in beiden
Bereichen aufeinanderfolgend ein Garprogramm zu
starten. Das Display TEMPERATUR zeigt die
Garparameter beider Bereiche an.
! Dank der hohen Energieeffizienz beträgt die
Vorheizzeit des Bereichs SMALL SPACE etwa 15
Minuten.
DE
11
DE
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung
eines Garprogramms möglich. Ein Garprogramm
kann auch für unterschiedliche Bereiche
programmiert werden.
! Mit der Auswahl eines Garprogramms ist die Taste
aktiv und es kann die Garzeitdauer eingestellt
werden. Erst nachdem eine Garzeitdauer eingestellt
wurde, wird die Taste
Garvorgang mit verzögertem Start programmiert
werden kann.
Programmierung der Garzeit-Dauer
1. Drücken Sie die Taste
Ziffern auf dem Display ZEITEN blinken.
2. Zur Einstellung der Dauer drücken Sie die Tasten
aktiviert, worauf ein
; die Taste und auch die
+ und -.
3. Sobald die gewünschte Dauer eingestellt ist,
drücken Sie erneut die Taste
4. Drücken Sie die Taste
zu starten.
5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display
TEMPERATUR die Anzeige „END“ und es ertönt ein
akustisches Signal.
• Zum Beispiel: Es ist 9:00 Uhr. Programmierte
Garzeit: 1 Std. und 15 Min. Das Programm wird
um 10:15 Uhr deaktiviert.
Vorwahl eines Garvorgangs
! Die Vorwahl eines Garzeitendes ist nur dann möglich,
wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde.
! Zur optimalen Nutzung des verzögerten
Programmstarts muss die Uhr exakt eingestellt sein.
1. Drücken Sie die Taste
Programmdauer beschriebenen Schritte 1 bis 3 aus.
2. Drücken Sie dann auf
Tasten
3. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das
Garzeitende angezeigt wird, drücken Sie erneut die
Taste
4. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie
die Taste
Die Tasten
anzuzeigen, dass eine Programmierung gemacht
wurde; während der Wartezeit bis zum
Programmstart zeigt das Display
ZEITEINSTELLUNG im Wechsel die Garzeitdauer
und die Uhrzeit für das Garzeitende an.
5. Nach Ablauf der Garzeit erscheint auf dem
+ und - die Uhrzeit ein.
.
.
und blinken im Wechsel um
.
, um den Garvorgang
und führen Sie die für die
und stellen Sie über die
Display TEMPERATUR die Anzeige „END“ und es
ertönt ein akustisches Signal.
• Zum Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer
von 1 Std. und 15 Min. sowie das Programmende
für 12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm
startet automatisch um 11:15 Uhr.
Um eine Programmierung zu löschen, drücken Sie
die Taste
.
Praktische Tipps
ECHTE HEISSLUFT
• Die Positionen 1-3-5-6 verwenden.
• Die Fettpfanne in die untere und die Roste in die
oberen Führungen einsetzen.
• Verwenden Sie bei Pizza oder Focaccia eine
Leichtmetallform mit maximalem Durchmesser
von 30 cm und stellen Sie diese direkt auf den
mitgelieferten Rost. Bei reich belegten Pizzas ist
es empfehlenswert, den Mozzarella-Käse erst
nach halber Backzeit hinzuzugeben. Während
des Garens sollte die Reihenfolge der
Einschubhöhen verändert werden.
• Die Einschubhöhen 2 und 4 verwenden, wobei
Höhe 2 für die Speisen verwendet werden sollte,
die einer größeren Hitze bedürfen.
• Die Fettpfanne in die untere und den Rost in die
obere Führung einführen.
GRILL
• Heizen Sie den Backofen 5 Minuten vor.
• Den DIVIDER in die Einschubhöhe DIVIDER “D”
einsetzen.
• Das Garen erfolgt bei geschlossener Backofentür.
• Schieben Sie den Grillrost in die Position 7 ein und
geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte
des Grillrostes. Schieben Sie die Fettpfanne auf
Einschubhöhe 6 ein;
• Diese Funktion eignet sich für folgende
Zubereitungsarten: bräunen, überbacken, Baisers
bräunen, toasten, mageres und dünn
geschnittenes Grillfleisch.
• Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion
völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch ein Thermostat
gesteuert.
• Den Grillrost in die Position 3 oder 4 einführen und
die zu garenden Speisen in der Mitte des
Grillrostes ausrichten.
• Es empfiehlt sich die Einstellung auf
Höchsttemperatur. Im Übrigen ist es bei dieser
Funktion völlig normal, dass das obere
Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch
ein Thermostat gesteuert.
INTENSIVBACKEN
• Verwenden Sie die Fettpfanne in Position 6.
• Für das Garen von Tiefkühlgerichten beachten Sie
bitte die Angaben auf der Packung.
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können.
Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
** Wie im Rezept angegeben 100 g (1 dl) Wasser in die auf Position 7 eingeschobene Fettpfanne füllen.
*** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
2
2
Anzahl
Garebenen
Einschubhöhe
Fettpfanne/
Backblech
2
3
4
2
3
4
1
2
3
4
2
3
1
2
3
2
1
2
3
1,5-21***2
1
1
1
1
2
3
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
3
1
2
3
11***
2
1
2
1
2 oder 3
1 a 2
1
1
2 oder 3
1 a 2
1
1
2 oder 3
2
1
2 oder 3
2
1
2 oder 3
2
1
1
1
5
2 oder 3
1 oder 2
1
1
2***
3 oder 4
1***
1***
3***
3***
3***
3***
2
1
1
7**
7**
7**
2
2
Rost 1 Rost 2 Rost 3
2 oder 3
1 oder 2
3 oder 5
1
3
3 a 5
3
5
3
5 6
3 a 5
3
5
3
5 6
5
4 6
5
46
2 oder 3
3 oder 5
4 oder 5
5 oder 7
5 oder 7
5 oder 7
Ja
14 oder 5
5
4
6
5
5
3
5
3
56
3
2
2
3
3
2
1
4
1
3
2
25
5
3
5
5
5
5
6
Ja
Ja
Ja
6
5
Vorheizen
Empfohlene
Temperatur
(°C)
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja16090-240
Nein
Nein
Nein
Ja
Ja
Ja
Ja
Nein
Nein
Nein
Nein
Ja
Ja
Ja
Ja
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
190
180
180
180
190
190
190
190
180
180
180
200
200
200
170
170
170
160
160
190
190
190
210
200
230
220
220
220
220
200
190
200
200
270-300
270-300
270-300
270-300
40
65
90
Garzeit
(Minuten)
25-30
35-45
40-50
45-55
25-35
25-35
30-40
30-40
15-25
15-25
20-30
20-30
30-40
35-45
40-50
35-45
35-45
40-50
60-75
60-75
30-35
35-40
40-45
20-25
15-20
25-30
15-25
20-30
25-35
30-40
35-75
40-60
90-120
90-120
20-30
10-20
15-25
3-6
8-12 ore
90-180
DE
! Sparprogramm ECO: Dieses Programm, das bei längeren Kochzeiten den Stromverbrauch merklich reduziert,
ist für Speisen wie Fischfilets, Kleingebäck und Gemüse geeignet. Es eignet sich auch zum Aufwärmen und
Fertiggaren von Speisen.
13
DE
g
Gartabelle bei gleichzeitiger Nutzung von Small Space und Main Space
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden
können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert
** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden
können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand
geändert werden.
** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufan
Anzahl
Garebenen
1
1
1
1
1
1
1
EinschubhöheVorheizenEmpfohlene
Fettpfanne/
Backblech
Rost 1Divider
6
6
6
6
6**
6**
D
D
D
D
6
7
7
D
D
D
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Temperatur
(°C)
160-180
180-200
270-300
270-300
270-300
en.
Garzeit
(Minuten)
20-30
30-40
3-5
3-6
15-25
14
Gartabelle Main Space
FunktionenSpeisenGewicht
(kg)
Universal
Echte Hei㩩luft*
Pizza*
Niedrige
Temperatur*
Kuchen1
Windbeutel1
Kleingebäck180
Aufläufe1
Karamellcrème
(Wasserbad)
Kuchen12 DJa16060-75
Biskuitböden
Pizza/Focaccia
Hefeteig/
Auftauen
Weiße Baisers
Fleisch/Fisch
Automatisch
Rind
Hähnchen
Kuchen
Arrosti1,2-1,5
Pollo/volatili 1,2-1,5
Dolci 1
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können.
Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
Anzahl
Garebenen
Fettpfanne/
Backblech
2
2
1
2
2
12DJa17035-45
1
2
1
2
1
2
2
11** 2
1 1** 2
2
EinschubhöheVorheizenEmpfohlene
Rost 1Divider
2
13DD
2
13DD
2
13DD
2
13 DD
2
13DD
2 oder 3
1 oder 23 oder 5
2
1
1
2
13
3
3
D
D
D
D
D
D
D
D
D
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Temperatur
(°C)
200
200
190
190
180
200
200
190
190
220
220
40
65
90
Garzeit
(Minuten)
30-40
35-45
25-35
25-35
15-25
15-25
30-40
35-45
30-35
35-40
15-25
20-30
8-12 Stunden
90-180
DE
15
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
DE
! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Die im
Folgenden aus Sicherheitsgründen
wiedergegebenen Hinweise sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist äußerst gefährlich, das Gerät
Regen und Gewittern auszusetzen.
• Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die
sich seitlich am Backofen befindlichen
Gerätegriffe.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht,
wenn Sie barfuß sind.
• Das Gerät darf nur von Erwachsenen und
gemäß den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere
Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von
Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich
anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für
eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen
oder unangemessenen Gebrauch verursachte
Schäden.
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr
heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie
Kinder vom Ofen fern.
• Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
• Die zur Belüftung und Wärmeableitung
vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt
bzw. abgedeckt werden.
• Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der
Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein.
• Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
• Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
• Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten entflammen, wenn das
Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker
selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte
keinesfalls, Innenteile selbst zu reparieren. Setzen
Sie sich mit dem Kundendienst (sieheKundendienst) in Verbindung.
• Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der
geöffneten Backofentür ab.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen oder
aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial
kann wiederverwertet werden.
• Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte
müssen getrennt gesammelt werden, um die
Rückführung und das Recycling der Materialen zu
optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind,
und um mögliche Belastungen der Gesundheit
und der Umwelt zu verhindern. Das
Mülleimersymbol ist auf allen Produkten
dargestellt, um an die Verpflichtung zur
getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen zur korrekten
Entsorgung können sich die Besitzer von
elektrischen Haushaltsgeräten an die
übergeordnete öffentliche Einrichtung oder an
ihren Händler wenden.
Energie sparen und Umwelt schonen
• Für einen sparsamen Energieverbrauch den
Backofen in den Stunden zwischen dem späten
Nachmittag und dem frühen Morgen verwenden.
Mit Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem
„Garvorgang mit verzögertem Start“ (sieheGarprogramme) und der „Selbstreinigung mit
verzögertem Start“ (siehe Reinigung und Pflege),
können Sie die Benutzung Ihres Backofens in
diesem Sinne programmieren.
• Es empfiehlt sich, die Programme GRILL und
ÜBERBACKEN stets bei geschlossener
Backofentür vorzunehmen. Dadurch werden nicht
nur optimale Ergebnisse erzielt, sondern auch
Energie gespart (ca. 10 %).
• Halten Sie die Dichtungen sauber und in
einwandfreiem Zustand, sodass sie gut an der Tür
anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
!Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung
des Energieverbrauchs im Standby.
16
Reinigung und Pflege
Glasscheibe
Lampe
Backofenraum
F
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
• Leichte Farbabweichungen auf der Vorderseite
des Ofens hängen von den unterschiedlichen
Materialien wie Glas, Plastik oder Metall ab.
• Eventuelle Schatten- oder Streifenbildungen auf
dem Glas der Ofentür sind auf die
Lichtspiegelung der Innenraumleuchte
zurückzuführen.
• Bei sehr hohen Temperaturen entstehen auf dem
Email Brandzeichen. Bei diesem Prozess können
auch Farbveränderungen entstehen. Das ist
jedoch völlig normal und hat absolut keine
Auswirkung auf die Funktion. Die Ränder der
dünnen Bleche können nicht vollkommen
emailliert werden und daher unbehandelt
erscheinen. Dies hat jedoch keinen Einfluss auf
den Korrosionsschutz.
• Die beschichteten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die
Gummidichtungen mit einem Schwamm und einer
einfachen Spüllauge reinigen. Bei hartnäckigen
Flecken spezielle Reinigungsmittel verwenden. Es
wird empfohlen, die Teile nach der Reinigung gut
nachzuspülen und zu trocknen. Auf keinen Fall
Scheuermittel oder sonstige scharfe
Reinigungsmittel verwenden.
• Der Backofen sollte möglichst nach jedem
Gebrauch, solange er noch etwas warm ist,
gereinigt werden. Hierzu warmes Wasser und ein
Reinigungsmittel verwenden. Mit Wasser
nachspülen und mit einem weichen Tuch trocken.
Scheuermittel vermeiden.
• Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der
Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im
Geschirrspüler) reinigen.
• Wir empfehlen, das Reinigungsmittel nicht direkt
auf den Bedienfeld-Bereich zu sprühen, sondern
einen Schwamm zu verwenden.
! Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes
keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Backofentür reinigen
! Bei den Modellen mit LED INSIDE ist es nicht
möglich, die Tür abzumontieren.
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit
einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel
und trocknen Sie sie abschließend mit einem
weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen,
scheuernden Materialien oder scharfkantige,
metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer
Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des
Glases zur Folge haben können.
Zur einfachen und gründlichen Reinigung kann die
Backofentür abgenommen werden.
1. Hierzu die Tür vollständig öffnen (sieheAbbildung).
2. Mit einem Schraubenzieher die an den beiden
Scharnieren befindlichen Hebel
drehen (siehe Abbildung).
3. Die Tür an den beiden
äußeren Seiten langsam und
nicht vollständig schließen.
Die Tür danach nach außen
aus ihrer Lagerung
herausziehen (sieheAbbildung). In umgekehrter
Reihenfolge wird die
Backofentür wieder
angebracht.
! Bei den Modellen mit LED INSIDE ist es nicht
möglich, die Tür abzumontieren.
Dichtungen prüfen
Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in
regelmäßigen Abständen prüfen. Sich im Falle einer
beschädigten Dichtung an die nächstgelegene
Kundendienststelle (siehe Kundendienst) wenden.
Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten
Reparatur nicht zu verwenden.
F F
F anheben und
F F
Lampe ersetzen
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe
wie folgt:
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung der
Lampenhalterung ab.
2. Nehmen Sie die
Lampe heraus
und ersetzen Sie
sie durch eine
neue desselben
Typs:
Halogenlampe
230 W, Leistung
25 W, Sockel G9.
3. Bringen Sie die
Glasabdeckung
wieder an (siehe
Abbildung).
! Berühren Sie die Lampe nicht mit bloßen Händen.
DE
17
DE
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie
folgt:
1. Ziehen Sie die
beiden Rahmen aus
A
Linke
Gleitschiene
Rechte
Gleitschiene
B
C
D
Laufrichtung
dagegen für den rechten Rahmen.
4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf
die Abstandsstücke A auf.
! Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5
ein.
den Abstandsstücken
A heraus sieheAbbildung).
2. Wählen Sie die
Einschubebene, auf der
Sie die Gleitschiene
einsetzen möchten.
Setzen Sie auf den
Rahmen zuerst das
Einrastteil B und dann
das Einrastteil C auf.
Achten Sie hierbei auf
die Laufrichtung zum
Auszug der
Gleitschiene.
3. Befestigen Sie die
mit den Gleitschienen
versehenen beiden
Rahmen in den
entsprechenden
Löchern der
Backofenwände (sieheAbbildung). Die oberen
Löcher sind für den
linken Rahmen
bestimmt, die unteren
18
Störungen und Abhilfe
ProblemMögliche UrsacheLösung
Die “Taste Uhr” und die Ziffern
auf dem Display blinken.
Ein programmiertes
Garprogramm ist nicht gestartet.
Nur die “Taste Uhr”
leuchtet stark.
Ich habe ein automatisches
Programm ausgewählt. Das
Display zeigt die Meldung “Hot”
und das Garprogramm
startet nicht.
Ich habe das Heißluftgaren
ausgewählt und die Speisen
sind angebrannt.
Das Gerät wurde gerade an das
Stromnetz angeschlossen oder
ein Stromausfall hat stattgefunden.
Ein Stromausfall hat
stattgefunden.
Das Gerät ist im Standby.Mit dem Berühren einer
Die Innentemperatur des Ofens
liegt über der des eingestellten
Garprogramms.
Positionen 1 und 5: Sie sind der
Heißluft zu direkt ausgesetzt,
wodurch empfindliche Gerichte
leicht verbrennen könnten.
Uhr einstellen.
Die Programmierung wiederholen.
beliebigen Taste wird der
Standby verlassen.
Warten, bis sich der Backofen
abgekühlt hat.
Es wird empfohlen, die
Bratschalen nach halber
Kochzeit zu drehen.
DE
19
DE
Kundendienst
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden
können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: „F—„ gefolgt von
Nummern.
In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
• Vergewissern Sie sich, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.;
• Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde.
• Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte Kundendienststelle.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers
• die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Seriennummer (S/N)
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
20
Руководство по
эксплуатации
DETR
Deutsch, 1
PL
Polski, 61
OK 1035 EL D.20 X /HA
OK 1035 EN D.20 X /HA
OK 1035 EL D.20 /HA
OK 1035 EN D.20 /HA
OK 1037 EL D.20 X/HA
OK 1037 EL D.20 /HA
OK 1037EN D.20 X/HA
RS
Русский, 21
Türkçe, 41
ДУХОВОЙ ШКАФ
Содержание
RS
Установка, 22-23
Расположение
Электрическое подсоединение
Паспортная табличка
Описание изделия, 24
Общий вид
Консоль управления
Структура духового шкафа, 25
Включение и эксплуатация, 26-27
Блокировка управлений
Настройка часов
Настройка таймера
Режим Demo
Возврат к заводским настройкам
Режим энергосбережения
Программы, 28-35
Большой отсек ExtraLarge Space
Разделитель
Малый отсек Small Space
Отсек Main Space
Одновременное использование отсеков Small
Space и Main Space
Программирование приготовления
Практические советы по приготовлению
Таблица приготовления в отсеке ExtraLarge Space
Таблица приготовления в отсеке Main Space
Таблица приготовления в отсеке Small Space
Таблица одновременного приготовления в отсеках
Small Space и Main Space
Предосторожности и рекомендации,
36
Общие требования к безопасности
Утилизация
Энергосбережение и охрана окружающей среды
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультаций. В случае продажи,
передачи изделия или при переезде на новое
место жительства необходимо проверить, чтобы
руководство оставалось вместе с изделием, для
того чтобы его новый владелец мог ознакомиться
с правилами эксплуатации и с соответствующими
предупреждениями.
! Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
Расположение
! Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами. Упаковка должна быть уничтожена в
соответствии с правилами раздельного сбора
мусора (см. Предосторожности и рекомендации).
! Установка изделия производится в соответствии с
данными инструкциями квалифицированными
специалистами. Неправильный монтаж изделия
может стать причиной повреждения имущества и
причинить ущерб людям и домашним животным.
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования
изделиякухонный элемент должен иметь
соответствующие характеристики:
• панели кухонных элементов, прилегающих к
духовому шкафу, должны быть выполнены из
термостойкого материала;
• клей кухонных элементов элементов,
шпонированных деревом, должен быть
устойчивым к температуре 100°C.
• для встраивания духового шкафа под кухонным
топом (см. схему) или в пенал ниша кухонного
элемента должна иметь следующие размеры:
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции
необходимо снять заднюю
панель ниши кухонного
элемента. Рекомендуется
установить духовой шкаф на
два деревянных бруска или
на сплошное основание с
отверстием диаметром не
менее 45 х 560 мм (см.
схемы).
мин. 20 мм
ВЕНТИЛИРУЕМЫЙ
ДУХОВОЙ ШКАФ
мин. 45 мм
Центровка и крепление
Для крепления изделия к кухонному элементу:
• откройте дверцу духовки;
• снимите боковые уплотнения в верхней части,
освобождая 2 крепежных отверстия;
• прикрепите духовой шкаф к нише 2 шурупами
для дерева;
• установите на место 2 уплотнения.
550 mm.
min.
45 mm.
558 mm. min.
575-585 mm.
570 mm.
597 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Только для моделей из нержавеющей стали.
! После встраивания изделия в кухонный элемент
должна быть исключена возможность касания к
электрическими частями.
Расход электроэнергии, указанный на паспортной
табличке изделия, был замерян для данного типа
монтажа.
22
! Все защитные элементы должны быть
закреплены таким образом, чтобы их можно было
снять только при помощи специального
инструмента.
Электрическое подключение
N
L
! Духовые шкафы, укомплектованные
трехполюсным сетевым кабелем, рассчитаны на
функционирование с переменным током с
напряжением и частотой электропитания,
указанными на паспортной табличке с данными (см.ниже).
Подсоединение сетевого кабеля
1. Откройте зажимную
коробку, нажав при
помощи отвертки на
выступы с боков
крышки: потяните и
откройте крышку
(см. схему);
2. Порядок
подсоединения
сетевого кабеля:
отвинтите винт
Подсоединение сетевого кабеля к сети
электропитания
Установите на сетевой кабель нормализованную
штепсельную вилку, рассчитанную на нагрузку,
указанную на паспортной табличке (см. сбоку).
В случае прямого подключения к сети
электропитания между изделием и сетью
необходимо установить многополюсный
выключатель с минимальным расстоянием между
контактами 3 мм, рассчитанный на данную
нагрузку и соответствующий действующим
нормативам (выключатель не должен размыкать
провод заземления). Сетевой кабель должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в одной
точке его температура не превышала температуру
помещения более чем на 50°C (например, задняя
панель духового шкафа).
! Электромонтер несет ответственность за
правильное подключение изделия к электрической
сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед подключением изделия к сети
электропитания проверьте следующее:
• сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
• сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность
(см.
изделия, указанную на паспортной табличке
(см. ниже);
• напряжение сети электропитания должно
находиться в пределах значений, указанных на
паспортной табличке (см. ниже);
• сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используйте удлинители или тройники.
! Изделие должно быть установлено таким
образом, чтобы сетевой кабель и сетевая розетка
были легко доступны.
! Сетевой кабель изделия не должен быть согнут
или сжат.
! Регулярно проверяйте состояние провода
электропитания и в случае необходимости
поручите его замену только уполномоченным
техникам (см. Техническое обслуживание).
! Фирма снимает с себя всякую
ответственность в случае несоблюдения
вышеописанных правил.
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Габаритные
размеры*
Объем*
Габаритные
размеры**
Объем**
Электрическое
подключение
МАРКИРОВКА
ПОТРЕБЛЕНИЯ
ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
* Только для моделей с направляющими, изготовленными
методом вытяжки.
** Только для моделей с направляющими из прутка.
ширина 43,5 см.
высота 41 cм
глубина 41 см.
74 л
ширина 45,6 см.
высота 41 cм
глубина 41 см.
77 л
напряжение 220-240 В ~ 50/60 Гц,
максимальная поглощаемая
мощность 3400 Вт
(см. паспортную табличку)
Директива 2002/40/СЕ об этикетках
электрических духовых шкафов.
Норматив EN 50304
Заявление о расходе электроэнергии
класса принудительной конвекции
- режим нагрева: ECO
Данное изделие соответствует
следующим Директивам Европейского
Сообщества: 2006/95/CEE от
12/12/06 (Низкое напряжение) с
посоедующими изменениями
- 2004/108/CEE от 15/12/04 с
посоедующими изменениями
93/68/СЕЕ от 22.07.93 с
последующими изменениями
- 2002/96/CE с последующими
изменениями.
1275/2008 режим
энергосбережения/выкл.
RS
23
Описание изделия
RS
Общий вид
Консоль управления
Символы
ПРОГРАММЫ
РУЧНОГО
РЕЖИМА
ВКЛЮЧЕНИЕ
КОНСОЛИ
УПРАВЛЕНИЯ
АВТОМАТИЧЕСКИЕ
ПРОГРАММЫ/ЕСО
ТЕМПЕРАТУРА ОТСЕКОВ
SMALL и EXTRALARGE
ВЫБОР ОТСЕКА SMALL
Символы
Символ
Символ
ВЫБОР
ОТСЕКА MAIN
Дисплей
Символы
НАГРЕВ/ОСТАТОЧНОЕ ТЕПЛО
ОТСЕКОВ SMALL и EXTRALARGE
Символ
ТЕМПЕРАТУРА
Символы
НАГРЕВ / ОСТАТОЧНОЕ
ТЕПЛО ОТСЕКА
MAIN
Дисплей
ТЕМПЕРАТУРА
ОТСЕКА MAIN
Символы
НАСТРОЙКИ
ВРЕМЕНИ/ТЕМПЕРАТУРЫ
Символ
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ
Дисплей
ВРЕМЯ
Символ
Символ
ОСВЕЩЕНИЕ
Символ
ТАЙМЕР
Символ
КОНЕЦ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Символ
БЛОКИРОВКА
ДВЕРЦЫ /
УПРАВЛЕНИЙ
ПУСК /
ЧАСЫ
ОСТАНОВКА
24
Структура духового
шкафа
Ёмкость духовоого шкафа OPEN SPACE - 70 л, что
позволяет одновременного готовить на 4-х уровнях
или готовить крупные блюда, которые не
поместились бы в стандартный духовой шкаф.
56 универсальных автоматических программ
приготовления гарантируют идеальный результат
по любому рецепту.
OPEN SPACE также обеспечивает максимальный
комфорт для любых нужд за счет 4 различных
режимов: единое простанство духового шкафа
может быть разделено на отсеки разного размера, в
каждом из которых можно отдельно настроить
температуру и время приготовления.
Это возможно за счет термоизолирующего
разделителя DIVIDER, который позволяет разделить
все пространство большого отсека ExtraLarge Space
на два отсека разного размера: Main Space и Small
Space.
Два отсека Main и Small Space могут
использоваться одновременно для сокращения
времени приготовления, или по отдельности,
используя только объем, необходимый
приготовления для данного блюда.
Когда оба отсека используются одновременно,
можно настроить температуру приготовления в
диапазоне от 30° до 300°С с разницей температуры
между этими двумя отсеками до 100°С для
приготовления совершенно разных продуктов без
смешивания запахов и вкусов.
RS
В приведенной ниже таблице указаны
температурные значения, которые можно задать.
Температура в первом отсеке
(Main или Small Space)
От 40°C до 150°C
в другом Вы можете задать значение от 40°C (90°C-50°C) и 140°C (90°C+50°C).
От 155°C до 200°CМаксимальная разница температуры по сравнению с первым выбранным
в другом Вы можете задать значение от 110°C (180°C-70°C) и 250°C (180°C+70°C).
От 205°C до 250°C
в другом Вы можете задать значение от 110°C (210°C-100°C) до 250°C, то есть максимальной температуры.
Максимальная разница температуры по сравнению с первым выбранным
отсеком составляет 50°C
Пример: в одном отсеке задается 90°C;
отсеком составляет 70°C
Пример: в одном отсеке задается 180°C;
Максимальная разница температуры по сравнению с первым выбранным отсеком
составляет 100°C
Пример: в одном отсеке задается 210°C;
Интеллектный дисплей поможет Вам правильно
выбрать температурный режим для обоих отсеков.
Температура во втором отсеке
(Small или Main Space)
25
Включение и
эксплуатация
RS
! При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение
часа при максимальной температуре с закрытой
дверцей. Затем выключите духовой шкаф,
откройте дверцу и проветрите помещение. Запах,
который вы можете почувствовать, вызван
испарением веществ, использованных для
консервации духового шкафа.
! Для облегчения настройки держите нажатыми
кнопки
быстрее.
! Каждая настройка автоматически сохраняется в
памяти по прошествии 10 секунд.
! В процессе эксплуатации рекомендуется вынуть
посуду или деликатные продукты из выключенных
отсеков.
! После начала приготовления, перед съемом
РАЗДЕЛИТЕЛЯ необходимо выключить духовку
кнопкой
! При каждом включении духовой шкаф настроен
на УНИВЕРСАЛЬНЫЕ программы.
! Нельзя активировать сенсорные кнопки touch в
перчатках.
+ и -: цифры на дисплее будут сменяться
.
Блокировка управлений
! Управления можно заблокировать при
выключенной духовке, после начала или по
завершении приготовленя и в процессе
программирования.
Для блокировки управлений духовки нажмите
кнопку
звуковой сигнал, на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ
появляется символ ключа “O—n”. Включенный
символ
активирована.
Для разблокировки вновь нажмите примерно на 2
секунды кнопку
примерно на 2 секунды. Раздается
означает, что блокировка
.
Настройка часов
! Настройка часов производится только при
выключенной духовке. Если духовка в режиме
энергосбережения, при первом нажатии кнопки
показывается текущее время. Вновь нажмите
эту кнопку для настройки времени.
После подключения к электросети или после
отключения энергоснабжения кнопка
на дисплее ВРЕМЯ мигают в течение 10 секунд.
Настройка часов:
1. Нажмите кнопку
2. Выставите время при помощи кнопок + и -.
.
и цифры
3. Выставив точное время, вновь нажмите кнопку
.
4. повторить вышеописанную операцию для
выставления минут.
В случае прерывания энергоснабжения
необходимо вновь выставить время. Символ
мигающий на дисплее, показывает, что часы
настроены неправильно.
,
Настройка таймера
! Настроить таймер можно как при включенном,
так и при выключенной духовке. Таймер не
управляет включением или выключением духового
шкафа.
По истечении заданного времени таймер включает
звуковой сигнал, который прерывается через 30
секунд или после нажатия на любую
активированную кнопку.
Порядок настройки таймера:
1. Нажмите кнопку
2. Настройте нужное время при помощи кнопок
и -.
3. Выставив нужное время, вновь нажмите кнопку
.
Включенный символ
включен.
Для отмены функции таймера нажмите кнопку
и при помощи кнопок + и - установите время на
00:00. Вновь нажмите кнопку
Выключение символа
таймера.
Охладительная вентиляция
Для понижения температуры снаружи духового
шкафа охладительный вентилятор создает поток
воздуха между передней панелью, дверцей
духового шкафа и нижним краем дверцы духовки.
! По завершении приготовления вентилятор
продолжает работать вплоть до надлежащего
охлаждения духовки.
Освещение духового шкафа
Освещение включается при открывании дверцы
духовки или в момент запуска программы
приготовления.
В моделях, оснащенных индикатором LED INSIDE
при запуске приготовления включаются
индикаторы для лучшего освещения всех уровней
приготовления.
Кнопка
освещение в любой момент.
позволяет включать и выключать
.
+
показывает, что таймер
.
означает отключение
26
Индикаторы остаточного тепла
Изделие укомплектовано индикатором остаточного
тепла. При выключенной духовке дисплей
показывает включением индикатора остаточное
тепло в духовке. Индикатор гаснет, когда духовка
остывает.
Режим Demo
Духовой шкаф может работать в режиме DEMO:
отключаются все нагревательные элементы,
остаются включенными только управления.
Для включения режима DEMO 1 раз нажмите
кнопку
, затем кнопки + и -одновременно на 6
Возврат к заводским настройкам
Духовой шкаф может быть настроен на исходные
фабричные значения, что изменит все настройки,
сделанные пользователем (часы и
персонализированная продолжительность
приготовления). Для обнуления настроек
выключите духовку, держите нажатой 6 секунд
одновременно кнопку первого приготовления в
ручном режиме в левом верхнем углу и кнопку
. После обнуления раздается звуковой сигнал.
При первом нажатии кнопки
возвращается в режим первого включения.
духовка
RS
секунд и затем 1 раз кнопку
звуковой сигнал, на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ
появляется “dEon”.
Для отключения режима DEMO при выключенной
духовке нажмите одновременно кнопку
кнопку
сигнал, на дисплее показывается надпись «dEoF».
- на 3 секунды. Раздается звуковой
. Раздается
и
Режим энергосбережия
Данное изделие отвечает требованиям новой
Европейской Директивы по ограничению
энергопотребления в режиме энергосбережения.
Если в течение 30 минут не производится никаких
операций и не активирована блокировка
управлений или дверцы, изделие автоматически
переключается в режим энергосбережения. Режим
энергосбережения показывается «Кнопкой Часы»
с яркой подсветкой. При первом же
использовании управлений изделия, система
возвращается в рабочий режим.
27
Программы
RS
! Для обеспечения идеальной нежности и хрустящей
корочки блюд духовка поддерживает влажность,
обычно выделяющуюся при приготовлении,
посредством водяного пара. Таким образом можно
получить оптимальные результаты приготовления
любых блюд.
! При каждом включении духовой шкаф показывает
первую УНИВЕРСАЛЬНУЮ программу приготовления.
! Никогда не ставьте никакие предметы на дно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие.
! Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку.
Большой отсек ExtraLarge Space
Включение духового шкафа
1. Включите консоль управления при помощи кнопки
. Изделие издает три звуковых сигнала
возрастающей громкости, и последовательно
загораются все кнопки.
2. Нажмите кнопку нужной программы приготовления.
На дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ показывается:
- если выбрана программа приготовления в ручном
режиме, температура данной программы;
- “Auto” при выборе приготовления в автоматическом
режиме.
на дисплее ВРЕМЯ показывается:
- при выборе программы приготовления в ручном
режиме, текущее время;
- продолжительность при выборе приготовления в
автоматическом режиме.
5. Звуковой сигнал и включение индикатора нагрева
означает, что фаза нагрева завершена. На данном
этапе можно поместить в духовку продукты.
6. В процессе приготовления в любой момент можно:
- изменить температуру при помощи кнопки
кнопок
режима);
- запрограммировать продолжительность
приготовления (см. Программы);
- прервать приготовление при помощи кнопки
этом случае изделие запоминает температуру, которая
могла быть изменена ранее (только в программахручного режима).
7. В случае внезапного отключения электропитания,
если температура в духовом шкафу не слишком
понизилась, срабатывает система, возобновляющая
программу приготовления с момента, в который она
была прервана. Программирование, сделанное в
+ и - (только в программах ручного
для начала приготовления.
, затем
. В
3
ожидании продолжения программы, не сохраняется
после возвращения электропитания и должно быть
выполнено повторно.
! В программах БАРБЕКЮ фаза предварительного
нагрева не предусмотрена.
УНИВЕРСАЛЬНЫЕ программы приготовления
! Каждая программа имеет заданную температуру
приготовления. Температура может быть настроена
вручную, от 30°C до 250°C (300°C для программы
БАРБЕКЮ). УНИВЕРСАЛЬНЫЕ программы включают
в себя все ручные режимы приготовления.
Для каждой из них духовой шкаф автоматически
управляет только основными параметрами для
оптимального результата любого рецепта, от самых
простых до самых сложных: температура, источник
выделения жара, процент влажности и
принудительная циркуляция воздуха – эти параметры
настраиваются автоматически.
Настоящий раздел был составлен в сотрудничестве с
нашим ценным и опытным поваром-консультантом.
Рекомендуем Вам следовать его советам и
полноценно использовать его опыт для неизменно
оптимального приготовления.
Рекомендованные режимы приготовления,
температура и уровень, на который помещаются
продукты, которые Вы можете выбрать, наш повар
обычно использует для получения отличных
результатов.
Для каждой УНИВЕРСАЛЬНОЙ программы в таблице
ниже указывается, следует ли помещать данный
продукт в холодную духовку или в нагретую.
Соблюдение этих рекомендаций обеспечит Вам
оптимальный результат приготовления.
Если Вы желаете поместить продукт в нагретую
духовку, дождитесь завершения нагрева, что
отмечается серией звуковых сигналов.
Температура задается автоматически в зависимости от
выбранного режима приготовления; тем не менее ее
можно изменить для приготовления по Вашему особому
рецепту. Можно также задать продолжительность
приготовления с мгновенным или отложенным началом.
Программа ОДНОВРЕМЕННОЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА РАЗНЫХ УРОВНЯХ
Включаются нагревательные элементы и вентилятор.
Так как жар является постоянным во всем духовом
шкафу, воздух обеспечивает однородное
приготовление и подрумянивание продукта.
Одновременно можно использовать не более двух
уровней духового шкафа.
Программа БАРБЕКЮ
Включается верхний нагревательный элемент и
вертел (если он имеется). Высокая температура и жар
прямого действия гриля рекомендуется для
приготовления продуктов, нуждающихся в высокой
Имеется только в некоторых моделях.
*
28
поверхностной температуре. В процессе
приготовления дверца духовки должна оставаться
закрытой (см. «Практические рекомендации по
приготовлению”).
Программа ЗАПЕКАНКА
Включается верхний нагревательный элемент, и в
определенный момент цикла также круглый
нагревательный элемент, включаются вентилятор
вертел (если он имеется). Сочетает
однонаправленное выделение жара с принудительной
циркуляцией воздуха внутри духового шкафа.
Это препятствует обгоранию поверхности продуктов,
повышая проникающую способность жара. Готовьте
блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
Программы НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА
Этот режим приготовления служит для расстойки
теста, разморозки продуктов, приготовления йогуртов,
более или менее быстрого разогрева готовых блюд,
для продолжительного приготовления при низкой
температуре. В данном режиме можно выбрать одну из
следующих температур: 40, 65, 90°C.
Программа ПИЦЦА
Включаются нижний и круглый нагревательные
элементы и вентилятор. Эта комбинация позволяет
быстро нагреть духовку. Если используются несколько
уровней одновременно, необходимо менять местами
блюда в середине их приготовления.
Программа FAST COOKING (Быстрое
приготовление)
Программа не нуждается в предварительном нагреве
духовки. Данная программа в особенности
рекомендуется для быстрого приготовления
полуфабрикатов (мороженых или готовых блюд).
Оптимальные результаты получаются при
использовании только одного уровня.
Программа ECO
Включается задний нагревательный элемент и
вентилятор, обеспечивая умеренный и однородный
жар внутри духовки. Эта энергосберегающая
программа рекомендуется для приготовления
небольших порций, для разогревания и доводки блюд.
Вертел*
Для включения вертела
(см. схему) выполните
следующие операции:
1. установите противень
на 1-ый уровень;
2. установите держатель
вертела на 3-ий уровень
и вставьте вертел в
специальное отверстие
в задней стенке
духового шкафа;
3. включите вертел, выбрав программы
или ;
! После начала выполнения программы
открывании дверцы духовки вертел останавливается.
АВТОМАТИЧЕСКИЕ программы приготовления
! Температура и продолжительность приготовления
задаются автоматическисистемой C.O.P.®
(Оптимальное запрограммированноеприготовление), что автоматически гарантирует
идеальный результат приготовления. Приготовление
автоматически завершается, и духовой шкаф включает
звуковой сигнал, означающий, что блюдо готово.
Приготовление может быть начато в холодной или в
горячей духовке. Можно персонализировать
продолжительность приготовления согласно Вашим
личным вкусам, изменяя ее на ±5/20 минут в
зависимости от выбранной программы. После начала
приготовления можно изменить его
продолжительность. Если изменение производится до
запуска программы, оно сохраняется в памяти и вновь
показывается при последующем использовании этой
программы. Если температура внутри духовки выше
температуры, указанной для выбранной программы, на
дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ показывается надпись «Hot», и
начать приготовление невозможно; подождать
охлаждения духовки.
! В начале фазы начала приготовления духовой шкаф
включает звуковой сигнал.
! Не открывайте дверцу духовки во избежание
изменения температуры и продолжительности
приготовления.
Программа ГОВЯДИНА
Эта программа предназначена для приготовления
телятины, свинины. Мясо помещается в духовку без
предварительного нагрева. Тем не менее Вы можете
разогреть духовку перед помещением в нее мяса.
Программа КУРИЦА
Этот режим идеален для приготовления курятины
(целиком или кусками). Курица помещается в духовку
без предварительного нагрева. Тем не менее Вы
можете разогреть духовку перед помещением в нее
продукта.
Программа ХЛЕБ
Эта программа предназначена для выпечки хлеба.
Для оптимального результата рекомендуем строго
следовать приведенным ниже инструкциям:
• соблюдайте рецепт;
• максимальный вес на противень;
• не забудьте налить 100 гр. (1 дл) холодной
воды в противень, установленный на 7-ом
уровне;
• расстойка теста осуществляется при комнатной
температуре в течение 1 - 1,5 часа в зависимости
от температуры в помещении, вплоть до
увеличения объема теста вдвое.
при
RS
29
RS
Рецепт ХЛЕБА:
1 противень макс. на 1000 гр, нижний уровень
2 противеня макс. на 1000 гр, нижний и средний
уровни.
Рецепт на 1000 гр. теста: 600 гр. муки, 360 гр. воды,
11 гр. соли, 25 гр. свежих дрожжей (или 2 пакетика
сухих дрожжей)
Приготовление:
• Смешайте в большой миске муку с солью.
• Разведите дрожжи в теплой воде (примерно 35°C).
• Сделайте в центре муки лунку.
• Налейте в лунку разведенные в воде дрожжи.
• Замесите в течение 10 минут однородное,
эластичное тесто, не прилипающее к рукам.
• Сформируйте из теста шар, поместите его в миску и
накройте его прозрачной кухонной пленкой во
избежание засыхания поверхности теста.
Поместите миску с тестом на расстойку в духовой
шкаф, включив ручной режим НИЗКАЯ
ТЕМПЕРАТУРА 40°C и дайте ему подняться
примерно в течение 1 часа (тесто должно
увеличиться вдвое в объеме).
• Разделите подошедшее тесто на части.
• Разложите булки на противене на листе пекарской
бумаги.
• Посыпьте булки мукой.
• Сделайте сверху булок надрезы.
• Булки помещаются в духовку без предварительного
нагрева.
Малый отсек Small Space
Порядок включения духового шкафа
1. Установив РАЗДЕЛИТЕЛЬ, выберите отсек SMALL
Space
2. Для выполнения различных настроек и регуляций
следуйте инструкциям, описанным выше для отсека
EXTRALARGE.
Программы приготовления
Включается верхний нагревательный элемент и
вертел (если он имеется). Высокая температура и жар
прямого действия гриля рекомендуется для
приготовления продуктов, нуждающихся в высокой
поверхностной температуре. В процессе
приготовления дверца духовки должна оставаться
закрытой (см. «Практические рекомендации поприготовлению”).
приготовление)
Программа не нуждается в предварительном нагреве
духовки. Данная программа в особенности
рекомендуется для быстрого приготовления
полуфабрикатов (мороженых или готовых блюд).
Оптимальные результаты получаются при
использовании только одного уровня.
.
Программа БАРБЕКЮ
Программа FAST COOKING (Быстрое
• Включите приготовление
• По завершении выпечки выложите готовые булки на
решетку вплоть до их полного охлаждения.
Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА
Эта программа идеально подходит для выпечки
тортов из дрожжевого, недрожжевого теста и
бисквитов. Изделия помещаются в холодную духовку.
Тем не менее Вы можете разогреть духовку перед
помещением в нее выпечки.
Программа РЫБНОЕ ФИЛЕ
Этот режим подходит для приготовления рыбного
филе малых и средних размеров. Поместите рыбу в
духовку без предварительного нагрева.
ХЛЕБ
РАЗДЕЛИТЕЛЬ
Вставьте РАЗДЕЛИТЕЛЬ на уровень РАЗДЕЛИТЕЛЯ
«D» со штырем и двумя стрелками, обращенными к
задней части духового шкафа. В подтверждение
правильной установки РАЗДЕЛИТЕЛЯ раздается
звуковой сигнал, после чего можно использовать
отсеки Main и Small Space одновременно или по
отдельности.
Активируются кнопку для выбора отсеков SMALL
Space
выбирается отсек MAIN.
и MAIN Space . По умолчанию
Отсек Main Space
Включение духового шкафа
1. Установив РАЗДЕЛИТЕЛЬ, выберите отсек MAIN
Space
2. Для выполнения различных настроек и регуляций
следуйте инструкциям, описанным выше для отсека
EXTRALARGE.
УНИВЕРСАЛЬНЫЕ программы приготовления
! Каждая программа имеет заданную температуру
приготовления. Температура может быть настроена
вручную, от 30°C до 250°C (300°C для программы
БАРБЕКЮ). УНИВЕРСАЛЬНЫЕ программы включают
в себя все ручные режимы приготовления.
Для каждой из них духовой шкаф автоматически
управляет только основными параметрами для
оптимального результата любого рецепта, от самых
простых до самых сложных: температура, источник
выделения жара, процент влажности и
принудительная циркуляция воздуха – эти параметры
настраиваются автоматически.
Настоящий раздел был составлен в сотрудничестве с
нашим ценным и опытным поваром-консультантом.
Рекомендуем Вам следовать его советам и
полноценно использовать его опыт для неизменно
оптимального приготовления.
Рекомендованные режимы приготовления,
температура и уровень, на который помещаются
продукты, которые Вы можете выбрать, наш повар
.
30
обычно использует для получения отличных
результатов.
Для каждой УНИВЕРСАЛЬНОЙ программы в таблице
ниже указывается, следует ли помещать данный
продукт в холодную духовку или в нагретую.
Соблюдение этих рекомендаций обеспечит Вам
оптимальный результат приготовления.
Если Вы желаете поместить продукт в нагретую
духовку, дождитесь завершения нагрева, что
отмечается серией звуковых сигналов.
Температура задается автоматически в зависимости
от выбранного режима приготовления; тем не менее
ее можно изменить для приготовления по Вашему
особому рецепту.
Можно также задать продолжительность
приготовления с мгновенным или отложенным
началом.
Программа ОДНОВРЕМЕННОЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА РАЗНЫХ УРОВНЯХ
Включаются нагревательные элементы и вентилятор.
Так как жар является постоянным во всем духовом
шкафу, воздух обеспечивает однородное
приготовление и подрумянивание продукта.
Одновременно можно использовать не более двух
уровней духового шкафа.
Программы НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА
Этот режим приготовления служит для расстойки
теста, разморозки продуктов, приготовления йогуртов,
более или менее быстрого разогрева готовых блюд,
для продолжительного приготовления при низкой
температуре. В данном режиме можно выбрать одну из
следующих температур: 40, 65, 90°C.
Программа ПИЦЦА
Включаются нижний и круглый нагревательные
элементы и вентилятор. Эта комбинация позволяет
быстро нагреть духовку. Если используются несколько
уровней одновременно, необходимо менять местами
блюда в середине их приготовления.
АВТОМАТИЧЕСКИЕ программы приготовления
! Температура и продолжительность приготовления
задаются автоматическисистемой C.O.P.®
(Оптимальное запрограммированноеприготовление), что автоматически гарантирует
идеальный результат приготовления. Приготовление
автоматически завершается, и духовой шкаф включает
звуковой сигнал, означающий, что блюдо готово.
Приготовление может быть начато в холодной или вгорячей духовке. Можно персонализировать
продолжительность приготовления согласно Вашим
личным вкусам, изменяя ее на ±5/20 минут в
зависимости от выбранной программы. После начала
приготовления можно изменить его
продолжительность. Если изменение производится до
запуска программы, оно сохраняется в памяти и вновь
показывается при последующем использовании этой
программы. Если температура внутри духовки выше
температуры, указанной для выбранной программы, на
дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ показывается надпись «Hot», и
начать приготовление невозможно; подождать
охлаждения духовки.
! В начале фазы начала приготовления духовой шкаф
включает звуковой сигнал.
! Не открывайте дверцу духовки во избежание
изменения температуры и продолжительности
приготовления.
Программа ГОВЯДИНА
Эта программа предназначена для приготовления
телятины, свинины. Мясо помещается в духовку без
предварительного нагрева. Тем не менее Вы можете
разогреть духовку перед помещением в нее мяса.
Программа КУРИЦА
Этот режим идеален для приготовления курятины
(целиком или кусками). Курица помещается в духовку
без предварительного нагрева. Тем не менее Вы
можете разогреть духовку перед помещением в нее
продукта.
Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА
Эта программа идеально подходит для выпечки
тортов из дрожжевого, недрожжевого теста и
бисквитов. Изделия помещаются в холодную духовку.
Тем не менее Вы можете разогреть духовку перед
помещением в нее выпечки.
Одновременное использование
отсеков Small Space и Main Space
! Одновременное приготовление на нескольких
уровнях возможно только в режиме УНИВЕРСАЛЬНЫХ
программ.
Порядок включения духового шкафа
Для одновременного приготовления нескольких блюд
последовательно включить программу приготовления
в обоих отсеках.
На дисплее ТЕМПЕРАТУРА показываются параметры
приготовления в обоих отсеках.
! Благодаря оптимизации использования
электроэнергии время нагрева отсека SMALL SPACE
составляет примерно 15 минут.
RS
31
RS
Программирование приготовления
! Запрограммировать приготовление можно только
после выбора программы приготовления. Можно
запрограммировать приготовление также для
разных отсеков.
! При выборе программы приготовления
активируется кнопка
приготовления, активируется кнопка
чего Вы можете запрограммировать отлолженный
запуск приготовления.
, после чего Вы можете
, после
Программирование
продолжительности
1. Нажмите кнопку ; кнопка и цифры на
дисплее ВРЕМЯ мигают.
2. Для выбора продолжительности нажмите кнопки
+ и -.
3. Установив нужную продолжительность, вновь
нажмите кнопку
4. Нажмите кнопку
5. По завершении приготовления на дисплее
ТЕМПЕРАТУРА показывается надпись «END»
(КОНЕЦ) и раздается звуковой сигнал.
• Пример: в 9:00 вы задаете приготовление, на
которое потребуется 1 час 15 минут. Приготовление
автоматически завершится в 10:15.
Программирование приготовления с
отложенным запуском
! Настроить окончание приготовления можно
только после настройки продолжительности
приготовления.
! Для оптимального использования программы с
отложенным запуском необходимо, чтобы часы
были настроены правильно.
1. Нажмите кнопку
до 3, описанные для программирования
продожительности.
2. Затем нажмите кнопку
завершения приготовления при помощи кнопок
3. Выставив нужное время завершения
приготовления, вновь нажмите кнопку
4. Нажмите кнопку
программирования.
Кнопки
что было выполнено программирование; в процессе
ожидания начала приготовления на дисплее
ВРЕМЯ попеременно показывается
и попеременно мигают, показывая,
.
для начала приготовления.
и выполните операции от 1
и настройте время
+ и -.
.
для активации
продолжительность и время завершения
приготовления.
5. По завершении приготовления на дисплее
ТЕМПЕРАТУРА показывается надпись «END»
(КОНЕЦ) и раздается звуковой сигнал.
• Пример: в 9.00 вы программируете
приготовление, на которое потребуется 1 час 15
минут, и время 12:30, когда приготовления
должно завершиться. Программа автоматически
запускается в 11:15.
Для отмены программы нажмите кнопку
.
Практические советы по
приготовлению
МНОГОУРОВНЕВОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
• Используйте 1-ый, 3-ий, 5-ый и 6-ой уровни.
• Установите противень снизу, а решетки сверху.
• Для выпечки пиццы или лепешек используйте
противень из легкого алюминия максимального
диаметра 30 см, установив его на прилагающуюся
решетку. В случае выпечки пиццы с обильной
начинкой рекомендуется положить на пиццу сыр
моццарелла в середине выпечки. В процессе
выпечки рекомендуется менять местами противени.
• Используются 2-ой и 4-ый уровни, на 2-ой
помещаются продукты, требующие более
интенсивного жара.
• Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
БАРБЕКЮ
• Разогрейте духовку по крайней мере в течение
5 минут.
• Установите РАЗДЕЛИТЕЛЬ на уровень
РАЗДЕЛИТЕЛЯ “D”:
• Приготовление должно осуществляться с
закрытой дверцей духовки.
• Установите решетку на уровень 7, поместите
продукты в центр решетки. Установите
противень на 6-ой уровень.
• Этот режим рекомендуется для:
подрумянивания, запеканки, подрумянивания
безе, тостов, запекания небольшого количества
постного мяса, нарезанного тонкими ломтями.
• Рекомендуется настроить духовой шкаф на
максимальную мощность. Не беспокойтесь, если
верхний элемент не остается постоянно
включенным: его работа управляется термостатом.
• Установите решетку на 3-ий или на 4-ый
уровень, поместив
продукты в центр решетки.
• Рекомендуется задать максимальную
температуру. Не беспокойтесь, если верхний
элемент не остается постоянно включенным: его
работа управляется термостатом.
FAST COOKING (Быстрое приготовление)
• Установите противень на 6-ой уровень.
• Для приготовления мороженых продуктов
смотрите инструкции на их упаковке.
32
Таблица приготовления в отсеке ExtraLarge Space
РежимыПродуктыВес
Универсальные
Одновременное *
Быстрое
приготовление*
Пицца*
Запеканка*
Барбекю*
Низкая
температура*
Хлеб
Говядина
Курица
Кондитерская
выпечка
Рыбное
Песочный торт
с начинкой
Эклеры1
Печенье180
Пироги1
Крем-карамель
(на пару)
Кулич11 или 2Да16045-60
Бисквитный кекс1
Бисквитное тесто
Жаркое
Шашлык
Рыбное филе
Мороженый картофель
Пицца / Лепешка
Мясное жаркое
Запеканка
Жаркое крупным куском
Крупная запеченая птица
* Указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена в соответствии с личными
вкусами. Время разогревания духовки является фиксированным и не может быть изменено вручную.
** По рецепту налейте 100 гр (1 дл) воды в противень, установленный на 7-ый уровень.
*** Используйте противень для сбора жира и соков, выделяемых при приготовлении.
RS
! Программа ECO : Эта программа имеет большую продолжительность приготовления, но позволяет значительное энергосбережение,
рекомендуется для таких блюд как рыбное филе, мелкая выпечка и овощи. Пригодна также для разогревания блюд и их доводки.
33
RS
Таблица одновременного приготовления в отсеках Small Space и Main Space
Main Space
РежимыПродуктыВес
Универсальные
Одновременное
приготовление
на нескольких
уровнях*
Пицца*
Песочный торт
с начинкой
Печенье180
Пироги1
Крем-карамель
(на пару)
Бисквитный кекс12DДа16060-75
Пицца
Приготовление
(кг)
на уровнях
N.
1
2
1
2
2
12DДа17035-45
1
2
Расположение уровнейПредварительный
Противень Решетка 1Разделитель
2
13DD
2
13DD
2
13 DD
2 или 3
1 или 23 или 5
D
D
нагрев
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Small Space
РежимыПродуктыВес
Быстрое
приготовление*
Барбекю*
Рыбное филе
Мясная вырезка
Мороженая пицца
Приготовление
мороженых продуктов
Свиной бифштекс16**7Да270-30015-25
Приготовление
(кг)
на уровнях
Расположение уровней
1
1
1
1
6
6
6
6
Противень Решетка 1
Разделитель
Предварительный
D
D
D
D
D
нагрев
Да
Да
Да
Да
* Указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть
изменена в соответствии с личными вкусами. Время разогревания духовки является фиксированным и
не может быть изменено вручную.
** Используйте противень для сбора жира и соков, выделяемых при приготовлении.
* Указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена
в соответствии с личными вкусами. Время разогревания духовки является фиксированным и не может быть
изменено вручную.
** Используйте противень для сбора жира и соков, выделяемых при приготовлении.
Приготовление
(кг)
на уровнях
Расположение уровнейПредварительный
нагрев
Противень
1
1
1
1
1
1
1
6
6
6
6
6**
6**
Решетка 1
6
7
7
Разделитель
D
D
D
D
D
D
D
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Рекомендуемая
температура
(°C)
160-180
180-200
270-300
270-300
270-300
Продолжит-ть
приготовления
(минуты)
20-30
30-40
3-5
3-6
15-25
34
Таблица приготовления в отсеке Main Space
Режимы
ПродуктыВес
Универсальные
Одновременное*
Пицца*
Низкая
температура*
Песочный торт с 1
Эклеры1
Печенье180
Пироги1
Крем-карамель
(на пару)
Бисквитный кекс12DДа16060-75
Бисквитное тесто
Пицца / Лепешка
Расстойка/
Размораживание
Белое безе
Мясо / Рыба
Автоматические
Говядина
Курица
Кондитерская
Жаркое1,2-1,5
Курица/птица1,2-1,5
Кондитерская 1
* Указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть
изменена в соответствии с личными вкусами. Время разогревания духовки является фиксированным
и не может быть изменено вручную.
** Используйте противень для сбора жира и соков, выделяемых при приготовлении.
Приготовление
(кг)
на уровнях
Противень
2
2
1
2
2
12DДа17035-45
1
2
1
2
1
2
2
11** 2
1 1** 2
2
2 или 3
1 или 23 или 5
Решетка 1 Разделитель
2
13DD
2
13DD
2
13DD
2
13 DD
2
13DD
2
1
1
2
13
3
3
D
D
D
D
D
D
D
D
D
нагрев
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Нет
Нет
Нет
Нет
Нет
Нет
Нет
Расположение уровнейПредварительный
Рекомендуемая
температура
(°C)
200
200
190
190
180
200
200
190
190
220
220
40
65
90
Продолжит-ть
приготовления
(минуты)
30-40
35-45
25-35
25-35
15-25
15-25
30-40
35-45
30-35
35-40
15-25
20-30
8-12 часов
90-180
RS
35
Предосторожности и
рекомендации
RS
! Изделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по
безопасности. Необходимо внимательно прочитать
настоящие предупреждения, составленные в
целях вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
• Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в
домашних условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздействие на него
дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
• Для перемещения изделия всегда беритесь за
специальные ручки, расположенные с боков
духового шкафа.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками, а
также находясь босиком или с мокрыми ногами.
• Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть
использовано только взрослыми лицами в
соответствии с инструкциями,
приведенными в данном техническом
руководстве. Любое другое его
использование (например: отопление
помещения) считается ненадлежащим и,
следовательно, опасным. Производитель
не несет ответственности за возможный
ущерб, вызванный ненадлежащим,
неправильным и неразумным
использованием изделия.
• В процессе эксплуатации изделия
нагревательные элементы и некоторые
части дверцы духового шкафа сильно
нагреваются. Необходимо проявлять
острожность во избежание контактов с
этими частями и не разрешать детям
приближаться к духовке.
• Следите, чтобы сетевые шнуры других бытовых
электроприборов не прикасались к горячим
частям духового шкафа.
• Не закрывайте вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.
• Беритесь за ручку дверцы в центре: с боков она
может быть горячей.
• Всегда надевайте кухонные варежки, когда
ставите или вынимаете блюда из духовки.
• Не покрывайте дно духового шкафа фольгой.
• Не храните в духовом шкафу возгораемые
предметы: при случайном включении изделия
такие материалы могут загореться.
• Не тяните за кабель электропитания для
отсоединения вилки изделия из сетевой
розетки, возьмитесь за вилку рукой.
• Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда отсоединяйте
штепсельную вилку из сетевой розетки.
• В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью их самостоятельного ремонта.
Обращайтесь в Центр Сервисного
обслуживания (см. Сервисное обслуживание).
• Не ставьте предметы на открытую дверцу
духового шкафа.
• Не разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
• Эксплуатация изделия лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, неопытными
лицами или лицами, незнакомыми с правилами
эксплуатации данного изделия, запрещается
без контроля со стороны лица, отвечающего за
их безопасность, или без обучения правилам
пользования изделием.
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдайте местные нормативы по утилизации
упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов электроприборы
не должны выбрасываться вместе с обычным
городским мусором. Выведенные из строя
приборы должны собираться отдельно для
оптимизации их утилизации и переработки
составляющих их материалов, а также для
безопасности окружающей среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка,
имеющийся на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов
пользователи могут обратиться в специальную
государственную организацию или в магазин.
Энергосбережение и охрана
окружающей среды
• Если Вы будете пользоваться духовым шкафом
вечером и до раннего утра, это поможет
сократить нагрузку потребления электроэнергии
электростанциями. Эту возможность Вам дадут
опции планирования программ, в частности
«отложенное приготовление» (см. Программы) и
«отложенная автоматическая пиролитическая
чистка» (см. Техническое обслуживание и уход).
• Рекомендуется всегда готовить в режимах
БАРБЕКЮ и ЗАПЕКАНКА с закрытой дверцей:
это необходимо для значительной экономии
электроэнергии (примерно 10%), а также для
лучших результатов приготовления.
• Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяйте, чтобы они плотно
прилегали к дверце и не пропускали утечек
тепла.
!Данное изделие отвечает требованиям новой
Европейской Директивы по ограничению
энергопотребления в режиме энергосбережения.
36
Техническое
F
обслуживание и уход
Отключение электропитания
Перед началом какой-либо операции по
обслуживанию или чистке отсоедините изделие от
сети электропитания.
Чистка изделия
• Причиной незначительных различий в оттенках
на фасаде духового шкафа является
использование разных материалов: стекла,
пластики или металла.
• Возможные разводы на стекле дверцы, похожие
на полосы, вызываны отражением света
лампочки духовки.
• Эмаль закаливается огнем при очень высоких
температурах. В процессе закалки могут
возникнуть различия в оттенках. Это является
нормальным и ни коим образом не
компрометирует работу изделия. Края тонких
металлических листов невозможно покрыть
эмалью полностью, поэтому края могут
остаться не эмалированными. Это не
компрометирует защиту от коррозии.
• Наружные эмалированные элементы или детали
из нержавеющей стали, а также резиновые
уплотнения можно протирать губкой, смоченной
в теплой воде или в растворе нейтрального
моющего средства. Для удаления особо
трудных пятен используйте специальные
чистящие средства, имеющиеся в продаже.
После чистки рекомендуется тщательно удалить
остатки моющего средства влажной тряпкой и
высушить духовку. Не используйте абразивные
порошки или коррозивные вещества.
• Следует производить внутреннюю чистку
духового шкафа после каждого его
использования, не дожидаясь его полного
охлаждения. Используйте теплую воду и
моющее средство, ополосните и протрите
мягкой тряпкой. Избегайте использования
абразивных средств.
• Съемные детали можно легко вымыть как любую
другую посуду, также в посудомоечной машине
за исключением выдвижных направляющих.
• Рекомендуется не разбрызгивать моющие
средства непосредственно на регуляторы, а на
губку.
! Не используйте паровые чистящие агрегаты или
агрегаты под высоким давлением для чистки
изделия.
Чистка дверцы
! В моделях, укомплектованных LED INSIDE,
дверцу снять нельзя.
Для чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства, затем
вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте
твердые абразивные материалы или острые
металлические скребки, которые могут поцарапать
поверхность и разбить стекло.
Для более тщательной чистки можно снять дверцу
духовки.
1. полностью откройте дверцу духовки (см. схему);
2. при помощи отвертки поднимите и поверните
шпонки
! В моделях, укомплектованных LED INSIDE,
дверцу снять нельзя.
Проверка уплотнений
Регулярно проверяйте состояние уплотнения
вокруг дверцы духового шкафа. В случае
повреждения уплотнения обращайтесь в
ближайший Центр Сервисного Обслуживания (см.Сервисное обслуживание). Не рекомендуется
пользоваться духовкой с поврежденным
уплотнением.
F F
F на двух петлях (см. схему);
F F
3. возьмитесь за дверцу
руками с двух сторон,
плавно закройте ее, но не
полностью. Затем потяните
дверцу на себя, снимая ее
со своего гнезда (см. схему).
Для установки дверцы на
место выполните
вышеописанные операции в
обратном порядке.
Замена лампочки
Замена лампочки в духовом шкафу:
1. Снимите
стеклянную
крышку плафона
лампочки.
2. Выеьте
лампочку и
замените ее на
новую такого же
типа: галогенная
лампа,
напряжение 230
В, мощность 25
Вт, резьба G 9.
3. Установите крышку на место (см. схему).
! Не касайтесь руками лампы.
RS
37
RS
Крепление комплекта выдвижных
направляющих
Порядок монтажа
выдвижных
направляющих:
A
D
вставьте рамы в распорные элементы А.
! Не вставляйте выдвижные направляющие на 5ый уровень.
1. Отсоедините две
рамы, сняв их с
распорных элементов
А (см. схему).
2. Выберите уровень,
на который будет
установлена
выдвижная
направляющая.
Проверив направление
выкатывания самой
направляющей,
установите на раму
сначала крепление В,
а затем С.
3. Закрепите две рамы
с установленными
направляющими в
специальных
отверстиях в стенках
духового шкафа (см.схему). Отверстия
левой направляющей
расположены сверху,
а правой – снизу.
4. В завершение
38
Неисправности и методы их
устранения
НеисправностьВозможные причиныМетоды устранения
«Кнопка Часы» и цифры на
дисплее мигают.
Программа приготовления не
включается.
Только «Кнопка Часы»
включена с яркой подсветкой.
Вы выбрали программу
приготовления в автоматическом
режиме. На дисплее показывается
«Hot», и приготовление не
начинается.
Вы выбрали приготовление в
вентилируемом режиме, и
блюдо подгорело.
Изделие только что подключено
к электросети или имел место
сбой в энергоснабжении.
Имел место сбой в
энергоснабжении.
Изделие находится в режиме
энергосбережения.
Температура в духовке выше
значения, заданного для
выбранной программы.
Уровни 1 и 5: на эти уровни
горячий воздух воздействует
напрямую, что может привести
к подгоранию деликатных блюд.
Настроить часы.
Вновь запрограммировать
приготовление.
Дотроньтесь до любой кнопки
для выхода из режима
энергосбережения.
Дождитесь охлаждения духовки.
Рекомендуется перевернуть
противени в середине
приготовления.
RS
39
Сервисное
обслуживание
RS
Внимание:
Изделие оснащено системой автоматической диагностики, позволяющей выявить возможные
неисправности. Неисправности показываются на дисплее посредством следующих сообщений: “F—” с
последующими цифрами.
В этом случае необходимо вызвать техника из центра сервисного обслуживания.
Перед тем как обратиться в Центр Сервисного обслуживания:
• Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно (;)
• Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
• В противном случае обратитесь в уполномоченный Центр Сервисного обслуживания.
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Центр Сервисного Обслуживания необходимо сообщить:
• Тип неисправности;
• сообщение, показываемое на дисплее ТЕМПЕРАТУРА
• Модель изделия (Мод.)
• Номер тех. паспорта (серийный №)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
40
Kullaným talimatlarý
DE
Deutsch, 1
RS
Русский, 21Türkçe, 41
TR
FIRIN
Ýçindekiler
TR
Kurulum, 42-43
Yerleþtirme
Elektrik baðlantýsý
Özellikler etiketi
PL
Polski, 61
OK 1035 EL D.20 X /HA
OK 1035 EN D.20 X /HA
OK 1035 EL D.20 /HA
OK 1035 EN D.20 /HA
OK 1037 EL D.20 X/HA
OK 1037 EL D.20 /HA
OK 1037EN D.20 X/HA
Cihazýn tanýmý, 44
Genel görünüm
Kontrol paneli
Fýrýnýn yapýsý, 45
Baþlatma ve kullaným, 46-47
Kilidi kumandalar
Saatin ayarlanmasý
Dakika sayacýnýn ayarlanmasý
Demo Modu
Fabrika ayarlarýna geri dönülmesi
Standby
Programlar, 48-55
ExtraGeniþ Alan
Bölücü
Küçük Boþluk
Ana Boþluk
Küçük Boþluk ve Ana Boþlukta ayný anda kullaným
Piþirme iþleminin programlanmasý
Pratik piþirme önerileri
ExtraGeniþ Alan piþirme boþluðu tablosu
Ana Boþluk piþirme tablosu
Küçük Boþluk piþirme tablosu
Küçük Boþluk ve Ana Boþlukta ayný anda piþirme
tablosu
Önlemler ve tavsiyeler, 56
Genel emniyet
Ýmha
Tasarruf ve çevreye saygý
Servis ve bakým, 57-58
Elektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasý
Cihazýn temizlenmesi
Kapaðýn temizliði
Ampulün yenisi ile deðiþtirilmesi
Sürgülü Kýzaklar Setinin montajý
Arýzalar ve çözümler, 59
Destek, 60
41
560 mm
.
4
5
m
m
.
Kurulum
TR
! Her gerektiðinde baþvurulabilmesi için bu el
kitapçýðýnýn muhafaza edilmesi önemlidir. Cihazýn
satýlmasý, baþkasýna verilmesi ya da taþýnmasý
durumunda yeni kullanýcýnýn iþleyiþ ve iliþkin uyarýlar
hakkýnda bilgi edinmesi için el kitapçýðýnýn cihazla
birlikte verildiðinden emin olunuz.
! Talimatlarý dikkatli bir þekilde okuyunuz: kurulum,
kullaným ve emniyet hakkýnda önemli bilgiler içermektedir.
Yerleþtirme
! Ambalajlar çocuklarýn oyuncaðý deðildir ve
ayrýþtýrýlmýþ çöp için belirlenen kurallara uygun olarak
imha edilmelidirler (bakýnýz Önlem ve tavsiyeler).
! Kurulum iþlemi bu talimatlar doðrultusunda ve
profesyonel olarak kalifiye personel tarafýndan
yapýlmalýdýr. Hatalý yapýlan bir kurulum, insan ve
hayvan saðlýðýna ya da mala zarar verebilir.
Yuvaya oturtma
Cihazýn düzgün bir þekilde çalýþmasý içinfýrýn
yuvasýnýn yer aldýðý dolabýn uygun özellikleri
taþýmasý gerekmektedir:
iþlem ister masa altýnda (þekle bakýnýz) ister
kolon üzerinde yapýlacak olsun, dolaplarýn
ebatlarý þöyle olmalýdýr:
Havalandýrma
Ýyi bir havalandýrma
saðlanmasý için yuvanýn arka
duvarýnýn çýkarýlmasý gerekir.
Fýrýnýn kurulumun iki ahþap
pervaz ya da en az 45 x 560
mm ebatlarýnda bir açýklýðý
olan bir zemin üzerine
yaslanacak þekilde yapýlmasý
tercih edilir (þekillere bakýnýz).
min. 20 mm
FANL I
FIRIN
min. 45 mm
Ortalama ve sabitleme
Cihazý dolaba sabitlemek için:
• fýrýnýn kapaðýný açýnýz;
• 2 adet tespit deliði bulana kadar, yukarýdaki
bölümdeki yan contalarý çýkartýnýz;
• 2 tahta vida kullanarak fýrýný dolaba sabitleyiniz;
• 2 contayý yeniden yerleþtiriniz.
550 mm.
min.
45 mm.
558 mm. min.
575-585 mm.
570 mm.
597 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Sadece inox modeller için
! Cihaz yuvasýna yerleþtirildikten sonra elektrikli
bölümler ile hiçbir þekilde temas etmemelidir.
Özellikler etiketinde belirtilmiþ olan tüketime iliþkin
bilgiler bu kurulum tipine göre ölçülmüþtür.
42
! Cihazýn korunmasýný saðlayan tüm bölümler, bir alet
yardýmý olmadan çýkarýlamayacak þekilde
sabitlenmelidir.
Elektrik baðlantýsý
N
L
! Üç kutuplu besleme kablosuyla donatýlmýþ fýrýnlar,
cihazýn üzerindeki özellikler etiketinde belirtilmiþ olan
gerilim ve frekans deðerlerinde dalgalý akýmla çalýþacak
þekilde üretilmiþtir (aþaðýya bakýnýz).
Besleme kablosunun montajý
1. Bir tornavida
yardýmýyla, kapaðýn yan
uzantýlarýný kaldýrýp
terminal kutu kapaðýný
açýnýz: kapaðý çekiniz
ve açýnýz
(þekle bakýnýz).
vidasý ile L-Ntemas vidalarýný
sökünüz, daha sonra
Mavi (N), Kahverengi
(L), Sarý-Yeþil
renklere riayet ederek,
kablolarý vidalarýn
kafalarý altýna
sabitleyiniz (þeklebakýnýz).
3. Kabloyu kablo
baðlayýcýsýna
sabitleyiniz.
4. Terminal kapaðýný kapatýnýz.
Besleme kablosunun þebekeye baðlantýsý
Kabloya teknik veriler etiketi üzerinde belirtilen yüke
uygun bir fiþ monte ediniz (bkz. yan taraf).
Þebekeye doðrudan baðlantý yapýlmasý halinde,
cihaz ile þebeke arasýna minimum temas aralýðý 3
mm olan ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok
kutuplu bir anahtar takmak gerekmektedir (toprak
kablosu elektrik anahtarý tarafýndan kesintiye
uðratýlmamalýdýr). Besleme kablosu, hiçbir aþamada
ortam ýsýsýný 50°C geçmeyecek þekilde
yerleþtirilmelidir (örneðin fýrýnýn arka tarafý).
! Elektrik baðlantýsýnýn doðru yapýlmasýndan ve
güvenlik kurallarýna uyulmasýndan kurulumu yapan
kiþi sorumludur.
Þebekeye baðlamadan önce aþaðýdaki durumlarý
kontrol ediniz:
• prizin topraklamasýnýn yürürlükteki normlara uygun
olduðunu;
• prizin, cihazýn özellikler etiketi üzerinde belirtilen
maksimum güç voltajýnda kullanmaya uygun
olmasý (aþaðýya bakýnýz);
• besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde
belirtilmiþ olan deðerler arasýnda olduðunu
(aþaðýya bakýnýz);
• cihaz fiþinin prizle uyumlu olduðunu. Aksi hallerde
prizi ya da fiþi deðiþtiriniz; uzatma kablolarý ya da
çoklu prizler kullanmayýnýz.
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve
priz kolay eriþilebilecek yerlerde olmalýdýr.
! Kablo, kývrýlmalara veya ezilmelere maruz
kalmamalýdýr.
! Kablo, periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece
yetkili teknik personel tarafýndan deðiþtirilmelidir
(Destek bölümüne bakýnýz).
! Bu kurallara uyulmamasý halinde firma hiç
bir sorumluluk kabul etmez.
ÖZELLİKLER ETİKETİ
Ebatlar*
Hacim*
Ebatlar**
Hacim**
Elektrik
bağlantıları
ENERJİ
ETİKETİ
* Sadece çekilen kýlavuzlara sahip modeller için.
** Sadece sýralý kýlavuzlara sahip modeller için.
genişlik 43,5 cm
yükseklik 41 cm
derinlik 41 cm
lt. 74
genişlik 45,6 cm
yükseklik 41 cm
derinlik 41 cm
lt. 77
220-240V~ 50/60Hz gerilimde
emilen maksimum güç 3400W
(özellikler etiketine bakınız)
Elektrikli fırınlar etiketi hakkındaki
2002/40/CE mevzuatı.
EN 50304 Düzenlemesi
Enerji tüketimi beyanı Güçlendirilmiş
klasik sınıf – ısıtma fonksiyonu: ECO
Bu cihaz Avrupa Birliği
düzenlemelerine uygundur:
12/12/06 tarih 2006/95/CEE sayılı
(Düşük Gerilim) yönerge ve üzerinde
yapılan değişiklikler
– 15/12/04 tarih 2004/108/CEE sayılı
yönerge ve üzerinde yapılan değişiklikler
- 22/07/93 tarihli 93/68/CEE
düzenlemesi ve üzerinde yapılan
değişiklikler
- 2002/96/CE ve üzerinde yapılan
değişiklikler.
1275/2008 Stand-by/off modu
TR
43
Cihazýn tanýmý
/
TR
Genel görünüm
YAĞ TOPLAMA TEPSİSİ rafı
Kontrol paneli
Kontrol paneli
BÖLÜCÜ rafı
IZGARA rafı
Rafların kaydırma
KILAVUZLARI
konum 7
konum 6
Bölücü "D" pozisyonu
konum 5
konum 4
konum 3
konum 2
konum 1
MANÜEL
PROGRAMLAR
ikonu
PANELİN
AÇILMASI
PROGRAMLAR/ECO
OTOMATİK
ikonu
KÜÇÜK VE EXTRA GENİŞ
BOŞLUK SICAKLIĞI
ekranı
KÜÇÜK BOŞLUK
SEÇİMİ ikonu
ANA BOŞLUK
SEÇİMİ
ikonu
KÜÇÜK ve EXTRA
GENİŞ BOŞLUK ÖN ISITMA/KALAN ISI
ikonu
SICAKLIK
ikonu
ANA BOŞLUK ÖN
ISITMA/KALAN ISI
ikonu
ANA BOŞLUK
SICAKLIĞI
ekranı
SÜRE / SICAKLIK
AYARLAMA
ikonu
SÜRE
ikonu
DAKİKA
SAYACI ikonu
SÜRELER
ekranı
SAAT
ikonu
PİŞİRME SONU
ikonu
KAPI KİLİDİ /
KUMANDALAR
ikonu
IŞIK
ikonu
BAŞLATMA
DURDURMA
44
Fýrýnýn yapýsý
OPEN SPACE fýrýn, 70lt kapasite ve geleneksel bir
fýrýnda mevcut olmayan bir özellik olan, ayný anda 4
kat üzerinde yemek veya geniþ porsiyonlar piþirme
olanaðý sunmaktadýr.
Çok amaçlý ve otomatik 56 adet piþirme programý,
herhangi bir tarif için kusursuz sonuçlar
saðlamaktadýr.
OPEN SPACE, ayrýca herhangi bir ihtiyaç için
maksimum konfor sunar ve 4 farklý kullaným olanaðý
ile bunu yapar: fýrýn, tektir ancak farklý boyutlardaki
boþluklara bölünebilir, herbirinin baðýmsýz sýcaklýk ve
süre ayarlarý vardýr.
ExtraGeniş Alan: 4 kademe üzerinde pişirme
IZGARA
EXTRAGENŞ
ALAN
IZGARA
IZGARA
YAĞ TOPLAMA
TEPSS
Bu, farklý büyüklükteki iki boþluða tüm ExtraGeniþ
Alan’i bölmeye olanak tanýyan, ýsý yalýtýmlý BÖLÜCÜ
sayesinde mümkündür. Ana Alan ve Küçük Alan.
Ýki adet Ana ve Küçük Alan, daha az sürede farklý
yemekleri piþirmek için, veya ayrý olarak, sadece
hizmet sunan alaný kullanmak için ayný anda
kullanýlabilir.
Ýki boþluk birlikte kullanýldýðý zaman, piþirme
sýcaklýklarýný 30° ve 300° arasýnda ayarlamak ve
aralarýnda tat ve koku karýþmadan çok farklý olan
tarifleri de gerçekleþtirmek için, iki bölge arasýnda
100°’ye kadar bir sýcaklýk derecesi farklýlýðýna sahip
olmak mümkündür.
Ana ve Küçük Alan: aynı anda pişirme
KÜÇÜK
BOŞLUK
ANA
BOŞLUK
IZGARA veya
YAĞ TOPLAMA TEPSS
Bölücü "D" (sabit pozisyon)
IZGARA (3 kademe üzerinde pişirme)
IZGARA (3 kademe üzerinde pişirme)
YAĞ TOPLAMA TEPSS
(3 kademe üzerinde pişirme)
TR
Sadece Küçük Boşluk'ta pişirme
KÜÇÜK
BOŞLUK
ANA
BOŞLUK
IZGARA veya
YAĞ TOPLAMA TEPSS
Bölücü "D"
(sabit pozisyon)
Aþaðýda aktarýlan tablo, ayarlanabilir olasý sýcaklýk
deðerlerini gösterir. Akýllý ekran, iki boþluðun sýcaklýk
Birinci boşluktaki sıcaklık derecesi
(Ana veya Küçük Alan)
40°C’den 150°C’ye kadar
Seçilen birinci boşluğa göre sıcaklık farklılığı, maksimum 50°C'dir
Sadece Ana Boşluk'ta pişirme: 3 kademe üzerinde pişirme
KÜÇÜK
BOŞLUK
ANA
BOŞLUK
Bölücü "D" (sabit pozisyon)
IZGARA (3 kademe üzerinde pişirme)
IZGARA (3 kademe üzerinde pişirme)
YAĞ TOPLAMA TEPSS
(3 kademe üzerinde pişirme)
derecelerinin mevcut regülasyonunda size kýlavuzluk
edecektir.
İkinci boşluktaki sıcaklık derecesi
(Küçük veya Ana Alan)
Örnek: bir boşluk üzerinde 90°C ayarlayın;
diğerinde 40°C (90°C-50°C) ve 140°C (90°C+50°C) arasında bir değer ayarlayabilirsiniz.
155°C’den 200°C’ye kadarSeçilen birinci boşluğa göre sıcaklık farklılığı, maksimum 70°C'dir
Örnek:bir boşluk üzerinde 180°C ayarlayın;
diğerinde 110°C (180°C-70°C) ve 250°C (80°C+70°C) arasında bir değer ayarlayabilirsiniz.
205°C’den 250°C’ye kadar
Seçilen birinci boşluğa göre sıcaklık farklılığı, maksimum 100°C'dir
Örnek:bir boşluk üzerinde 210°C ayarlayın;
diğerinde 110°C (210°C-100°C) ve maks ayarlanabilen sıcaklık derecesi olan 250°C arasında bir değer ayarlayabilirsiniz.
45
Baþlatma ve kullaným
TR
! Fýrýný ilk kez kullandýðýnýzda, içi boþken termostatý
maksimuma getirerek kapaðý kapalý vaziyette en az
bir saat çalýþtýrýnýz. Sonra fýrýný kapatýp kapaðýný
açýnýz ve mekaný havalandýrýnýz. Duyulan koku, fýrýný
korumak için kullanýlan maddelerin buharlaþmasýna
baðlý olarak ortaya çýkmaktadýr.
! Ayarlamalarý kolaylaþtýrmak için,
basýlý tutunuz: sayýlar ekranda daha hýzlý bir þekilde
kayar:
! Her ayar, 10 saniye sonra otomatik olarak hafýzaya
alýnýr.
! Kullaným sýrasýnda, kapalý boþluklardan olasý
yemekleri veya leziz tabaklarý kaldýrmanýz tavsiye
edilir.
! Piþirme iþlemi baþladýðý zaman, BÖLÜCÜ’yi
kaldýrmadan önce
gerekir.
! Her açýldýðýnda fýrýn ÇOK AMAÇLI piþirmeler
üzerinde ayarlanýr
! Eðer eldiven takýlmýþ ise, dokunmatik tuþlarý
etkinleþtirmek mümkün deðildir.
tuþu ile fýrýný kapatmanýz
+ ve - tuþlarýna
Kumanda Kilidi
! Fýrýn kapalý iken, piþirme iþlemi baþladýðý veya sona
erdiði zaman ve programlamada kumandalarý
kilitlemek mümkündür.
Saati ayarlamak için:
tuþuna basýnýz.
1.
+ ve - tuþlarý vasýtasýyla saati ayarlayýnýz.
2.
3. Doðru saate ulaþtýktan sonra, yeniden
basýnýz.
4. yukarýda anlatýlan iþlemi dakikalar için
tekrarlayýnýz.
Elektrik kesintisi halinde, saat yeniden
ayarlanmalýdýr. Ekran üzerinde yanýp sönen
ikonu, saatin doðru bir þekilde ayarlanmadýðýný
bildirir.
tuþuna
Dakika sayacýnýn ayarlanmasý
! Dakika sayacý, hem fýrýn kapalý iken hem de
açýkken her zaman ayarlanabilir. Fýrýnýn yakýlmasý ve
söndürülmesini kontrol etmez.
Süresi biten dakika sayacý, 30 saniye sonra veya
herhangi bir aktif tuþa basýnca duran sesli bir sinyal
yayar.
Dakika sayacýný ayarlamak için:
tuþuna basýnýz.
1.
2. Arzu edilen süreyi
3. Arzu edilen ayara ulaþtýktan sonra, yeniden
tuþuna basýnýz.
Yanýk
bildirir.
Dakika sayacýný iptal etmek için,
ve
ikonu, dakika sayacýnýn aktif olduðunu
+ ve - tuþlarý ile süreyi 00:00’a kadar getiriniz.
+ ve - tuþlarý ile ayarlayýnýz.
tuþuna basýnýz
Fýrýný ayarlayan kumandalarý kilitlemek için, en az 2
saniye boyunca
yayýlýr ve SICAKLIK ekraný “O—n” anahtar
sembolünü görüntüler. Yanýk
olduðunu gösterir.
Kilidi devred ýþý býrakmak için, en az 2 saniye
boyunca
tuþuna yeniden basýnýz.
tuþuna basýnýz. Sesli bir sinyal
ikonu kilidin devrede
Saatin ayarlanmasý
! Saat, sadece fýrýn kapalý iken ayarlanabilir. Eðer
fýrýn standby modunda ise,
basmak mevcut saati görüntüler. Saati ayarlamak
için yeniden basýnýz.
Elektrik þebekesine baðladýktan veya
bir elektrik kesintisinden sonra,
SÜRELER ekranýndaki sayýlar 10 saniye boyunca
yanýp söner.
46
tuþuna bir defa
tuþu ve
Yeniden
ikonunun sönmesi, dakika sayacýnýn devre dýþý
býrakýldýðýný bildirir.
Soðutma faný
Harici sýcaklýk derecesinin düþürülmesi için bir
soðutma faný tarafýndan atýlan hava, kontrol paneli ve
fýrýn kapaðý arasýndan ve ayný zamanda fýrýn
kapaðýnýn alt tarafýndan çýkar.
! Piþirme sonunda fýrýn yeterince soðuyana kadar bu
fan çalýþýr durumda kalýr.
Fýrýn lambasý
Iþýk, fýrýnýn kapaðýný açýnca veya bir piþirme
programý baþladýðý zaman yanar.
LED INSIDE ile donatýlan modeller de, piþirme iþlemi
baþladýðý zaman tüm piþirme seviyelerinin daha iyi
aydýnlanmasý için kapak üzerindeki led ýþýklar yanar.
tuюu, herhangi bir zamanda эюэрэ aзэp
kapatmamýza olanak tanýr.
tuþuna basýnýz.
Kalan ýsý göstergeleri
Cihaz, bir adet kalan ýsý göstergesi ile donatýlmýþtýr.
Fýrýn kapalý iken ekran “kalan ýsý” çubuðunun
yanmasý ile boþluðun içindeki sýcaklýk mevcudiyetini
bildirir. Uyarý lambasý, fýrýnýn içi soðuduðu zaman,
söner.
Demo Modu
Fýrýn, DEMO modunda çalýþma olanaðýna sahiptir:
kumandalarý çalýþýr halde býrakýnca, tüm ýsýtma
elemanlarý devre dýþý kalýr.
DEMO modunu etkinleþtirmek için, kýsaca
ve daha sonra,
boyunca basýnýz ve daha sonra,
basýnýz.. Sesli bir sinyal verilir ve SICAKLIK ekraný
“dEon” yazýsýný görüntüler.
DEMO modunu devre dýþý býrakmak için, fýrýn kapalý
iken 3 saniye boyunca
anda basýnýz. Sesli bir sinyal verilir ve “dEoF” yazýsý
görüntülenir.
+ ve - tuþlarýna ayný anda 6 saniye
tuþuna kýsaca
tuþuna ve - tuþuna ayný
tuþuna
Fabrika ayarlarýna geri dönülmesi
Fýrýn, kullanýcý tarafýndan seçilen tüm ayarlarý
sýfýrlayarak (saat ve özelleþtirilen süreler), fabrika
deðerlerine geri gelme olanaðýna sahiptir. Sýfýrlama
iþlemini gerçekleþtirmek için fýrýný kapatýnýz, sol üstte
yer alan manüel ilk piþirme tuþuna ve
ayný anda 6 saniye boyunca basýlý tutunuz. Sýfýrlama
iþlemi gerçekleþtiði zaman, sesli bir sinyal verilir.
tuþuna ilk basýþta, ilk yanmaya geçilir.
tuþuna
Standby
Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin
sýnýrlanmasý hakkýndaki yeni Avrupa Direktifi
tarafýndan belirlenmiþ gereklilikleri karþýlamaktadýr.
Eðer 30 dakika boyunca iþlem gerçekleþmez ve
hiçbir tuþ veya kapý kilidi ayarlanmamýþ ise, cihaz
standby moduna otomatik olarak geçer. Standby
modu, yüksek ýþýktaki “Saat Tuþu” ile görüntülenir.
Cihaz ile yeniden etkileþime girer girmez, sistem
iþletim moduna geri döner.
TR
47
Programlar
TR
! Gýdalarýn tamamen yumuþaklýðýný ve kýtýrlýðýný
garanti etmek için, fýrýn yemekten doðal olarak gelen
nemi su buharý olarak serbest býrakýr. Bu þekilde,
tüm yemekler üzerinde en uygun piþirme sonuçlarýna
sahip olunabilir.
! Her yandýðýnda fýrýn, birinci ÇOK AMAÇLI piþirme
programýný sunar.
! Fýrýn tabanýna asla herhangi bir cisim koymayýnýz,
emayesine zarar verebilirsiniz.
! Piþirme kaplarýný daima teçhizattaki ýzgara üzerine
koyunuz.
ExtraGeniþ Alan
Fýrýnýn yakýlmasý
tuþuna basarak, kontrol panelini açýnýz. Cihaz,
1.
üç misli yükselen bir ses yayar ve tüm tuþlar
sýrasýyla yanar.
2. Arzu edilen piþirme programýnýn tuþuna basýnýz.
SICAKLIK ekraný, aþaðýdaki bilgileri görüntüler:
- manüel program halinde, programa iliþkin sýcaklýk
derecesi;
- Otomatik program halinde, “Auto”.
SÜRELER ekraný, aþaðýdaki bilgileri görüntüler:
- manüel program halinde, mevcut saati;
- otomatik program halinde, süreyi.
3. Piþirme iþlemini baþlatmak için
basýnýz.
4. Fýrýn, ön ýsýtma aþamasýna girer: ön ýsýtma uyarý
lambasý yanýp söner.
5. Sesli bir sinyal ve tüm ön ýsýtma göstergelerinin
yanmasý, ön ýsýtma iþleminin tamamlandýðýný bildirir.
Piþirilecek gýdalarý fýrýna koymak mümkündür.
6. Piþirme sýrasýnda aþaðýdaki iþlemleri yerine
getirmek mümkündür:
tuþuna
! BARBEKÜ programýnda ön ýsýtma öngörülmez.
ÇOK AMAÇLI piþirme programlarý
! Tüm programlarda önceden ayarlanmýþ bir piþirme
ýsýsý vardýr. Bu manuel olarak, arzuya göre 30°C ve
250°C arasýnda ayarlanabilir (BARBEKÜ programý
için 300°C). ÇOK AMAÇLI programlar, tüm manüel
piþirme iþlemlerini kapsar.
Bunlarýn herbiri için, fýrýn en kolaylardan en karmaþýk
olanlarýna kadar, sadece tüm tariflerin baþarýlmasý
için gereken parametreleri yönetir: sýcaklýk derecesi,
ýsý kaynaðý, nem oraný ve havanýn güçlü
sirkülasyonu, otomatik olarak kontrol edilen
deðerlerdir.
Bu bölüm, yemek piþirme uzmanýmýzýn deðerli
iþbirliði ile oluþturulmuþtur. Tecrübesinden tamamen
yararlanmak amacýyla, tavsiyelerini takip etmeye ve
daima kusursuz bir piþirme elde etmeye sizi davet
ediyoruz.
Piþirme fonksiyonlarý, sýcaklýk dereceleri ve
seçilecek yemekleri yerleþtirme raflarý, en iyi
sonuçlarý elde etmek için kendisi tarafýndan düzenli
olarak kullanýlanlardýr.
Herbir ÇOK AMAÇLI fonksiyon için, aþaðýdaki
tabloda yemeðin soðuk mu yoksa sýcak mý
fýrýnlandýðý gösterilir. Bu göstergelere riayet edilmesi,
en ideal piþirme sonucunu garanti eder.
Eðer sýcak fýrýnlanmasý arzu edilir ise, sesli sinyal
dizisi tarafýndan iþaret edilen ön ýsýtma sonunu
bekleyiniz.
Sýcaklýk derecesi, seçilen piþirme tipine göre
otomatik olarak belirlenir; bunu deðiþtirmek,
gerçekleþtirilecek olan özel tarife uyarlamak
için mümkündür.
Derhal veya gecikmeli baþlatma ile bir piþirme süresi
ayarlamak ta mümkündür.
tuþuna ve daha sonra + ve - tuþlarýna basarak
sýcaklýk derecesini deðiþtirmek (sadece manüel
programlar için);
- bir piþirme iþleminin süresini programlamak (bakýnýzProgramlar);
tuþuna basarak, piþirme iþlemini yarýda
kesmek. Bu durumda cihaz önceden deðiþtirilmiþ
olan sýcaklýk derecesini hatýrlar (sadece manüelprogramlar için).
- 3 saniye boyunca
kapatýnýz.
7. Elektrik kesilmesi durumunda, eðer fýrýn ýsýsý çok
düþmemiþse, cihaz, programý kesildiði yerden
yeniden devreye sokacak bir sistem ile donatýlmýþtýr.
Baþlatma beklenirken yapýlan planlamalar ise elektrik
geri geldiðinde yenilenmez, tekrar programlanmalarý
gerekir.
48
tuþuna basýlý tutarak fýrýný
MULTILIVELLO programý
Tüm ýsýtma elemanlarý devreye girer ve fan
çalýþmaya baþlar. Tüm fýrýnda ýsý sabit olduðundan,
hava yemeði eþit bir þekilde piþirir ve kýzartýr. Ayný
anda maksimum iki raf kullanýlabilir.
BARBEKÜ programý
Üst ýsýtma elemaný ve þiþ döndürme ünitesi (mevcut
ise) devreye girer. Izgaranýn yüksek ve doðrudan
ýsýsý, yüksek yüzey ýsýsý gerektiren besinler için
tavsiye edilir. Piþirme iþlemlerini fýrýnýn kapaðý kapalý
iken gerçekleþtiriniz (bakýnýz “Pratik piþirmeönerileri”).
Sadece bazý modellerde mevcut.
*
GRATIN programý
Üst ýsýtma elemaný ve devrenin bir bölümü sýrasýnda
dairesel ýsýtma elemaný da etkinleþir, fan ve þiþ
döndürme ünitesi (mevcut ise) çalýþýr. Tek yönlü
termik yansýmayla birlikte fýrýn içindeki havanýn
güçlendirilmiþ sirkülasyonu baþlar.
Bu ýsýnýn iç kýsýmlara iþleme gücünü artýrarak gýda
yüzeylerinin yanmasýný önler. Piþirme esnasýnda
fýrýnýnýzýn kapaðýný kapalý olarak muhafaza ediniz.
BASSA TEMPERATURA programlarý
Bu piþirme tipi mayalama yapmamýza, buz
çözmemize, yoðurt yapmamýza, daha çok veya daha
az hýzlý ýsýtma yapmamýza, düþük ýsýda aðýr bir
þekilde piþirmemize olanak tanýmaktadýr. Seçilebilen
sýcaklýk dereceleri, aþaðýdaki gibidir: 40, 65, 90 °C.
PÝZZA programý
Üst ve dairesel ýsýtma elemanlarý devreye girer ve
fan çalýþmaya baþlar. Bu kombinasyon, fýrýnýn hýzlý
bir þekilde ýsýnmasýný saðlar. Her seferinde bir tek raf
kullanýldýðý durumlarda piþirme iþleminin ortasýnda
pozisyon deðiþtirilmesi gerekir.
çevirme fonksiyonunu çalýþtýrýnýz;
! Baþlatýlan
çevirme ünitesi durur.
OTOMATÝK piþirme programlarý
! Sýcaklýk derecesi ve piþirme süresi C.O.P.®
sistemi vasýtasýyla önceden ayarlanmýþtýr
(Programlanan En Ýdeal Piþirme-COP), bu
sistem otomatik olarak kusursuz bir sonuç saðlar.
Piþirme iþlemi, otomatik olarak durur ve fýrýn yemek
piþtiði zaman uyarýr. Piþirme iþlemi soðuk veya
sýcak fýrýnlayarak gerçekleþtirilebilir. Seçilen
programa göre, baþlatmadan önce, ±5/20 dakika
deðiþtirerek, kendi kiþisel zevkinize göre piþirme
süresini özelleþtirmek mümkündür. Piþirme iþlemi
baþladýðý zaman, süresini deðiþtirmek te mümkündür.
Eðer deðiþtirme iþlemi program baþlamadan önce
gerçekleþir ise, bu hafýzaya alýnýr ve programýn
sonraki kullanýmýnda yeniden önerilir. Eðer fýrýnýn
içindeki sýcaklýk derecesi seçilen program için
önerilen sýcaklýðýn üzerinde ise, SICAKLIK ekraný
“Hot” yazýsýný görüntüler ve piþirme iþlemini
baþlatmak mümkün deðildir; fýrýnýn soðumasýný
bekleyiniz.
programý ile kapak açýldýðýnda rosto
TR
FAST COOKING programý
Bu program ön ýsýtma gerektirmez. Önceden
ambalajlanmýþ yemeklerin (dondurulmuþ ya da ön
piþirme yapýlmýþ) hýzlý bir þekilde piþirilmesi için
tavsiye edilir. Tek bir raf kullanýldýðý takdirde
mükemmel sonuçlar alýnýr.
ECO programý
Arka ýsýtma elemaný yanar ve fan devreye girerek
fýrýnýn içinde eþit hoþ bir sýcaklýk yayýlmasýný saðlar.
Bu elektrik tasarruflu program, yiyecekleri ýsýtmaya
ve piþirme iþlemlerini tamamlamaya uygun, küçük
yemeklerin piþirilmesi için gösterilir.
Rosto çevirme*
Rosto çevirme ünitesini
devreye sokmak için
(þekle bakýnýz)
aþaðýdaki iþlemleri
yerine getiriniz:
1. yað toplama tepsisini
1 no’lu pozisyona
koyunuz;
2. rosto çevirme ünitesinin dayanaðýný 3 no’lu
pozisyona koyarak þiþi fýrýnýn arka duvarýnda yer alan
deliðe geçiriniz;
veya programlarýný seçerek, rosto
3.
! Piþirme fazýna ulaþýldýðý zaman, fýrýn sesli bir sinyal
verir.
! Piþirme iþlemlerinin uygulama süre ve sýcaklýklarýný
deðiþtirmemek için, fýrýnýn kapaðýný açmayýnýz.
DANA ETÝ programý
Dana, domuz etlerini piþirmek için bu programý
kullanýnýz. Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz. Fýrýn sýcakken
de fýrýnlamak mümkündür.
TAVUK programý
Bu fonksiyon, tavuk etini (tüm veya parçalý) piþirmek
için idealdir. Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz. Fýrýn
sýcakken de fýrýnlamak mümkündür.
EKMEK programý
Bu programý, ekmek yapmak için kullanýnýz. En iyi
sonucu elde etmek için, aþaðýda aktarýlan bilgileri
dikkatli bir þekilde takip etmenizi tavsiye ederiz:
• tarife riayet ediniz;
• yað toplama tepsisi için maksimum aðýrlýk;
• 7 no’lu pozisyondaki yað toplama tepsisi
üzerine 100gr (1dl) soðuk su koymayý
unutmayýnýz;
• hamuru mayalama iþlemi, oda sýcaklýðýna göre ve,
uygulamalý olarak, hamur iki misli olana kadar 1
veya 1 buçuk saat ortam sýcaklýðýnda yapýlmalýdýr.
49
TR
EKMEK için tarif :
Maks 1000gr’lýk 1 adet Yað Toplama Tepsisi, Alt raf
Maks 1000gr’lýk 2 adet Yað Toplama Tepsisi, Alt ve
orta raflar
1000 gr hamur için tarif : 600gr Un, 360gr Su, 11gr
Tuz, 25gr yaþ maya (veya 2 adet toz paket)
Yapýlacak iþlemler:
• Unu ve tuzu geniþ bir kapta karýþtýrýnýz.
• Mayayý az ýlýk suda eritiniz (yaklaþýk 35
derece).
• Unu havuz gibi açýnýz.
• Su ve maya karýþýmýný dökünüz.
• Homojen ve az yapýþkan bir hamur elde edene
kadar, avuç içi ile bastýrarak ve 10 dakika üzerinde
çalýþarak, hamuru yoðurunuz.
• Bir top yapýnýz, hamuru bir kaseye koyunuz ve
üzerini hamur yüzeyinin kurumasýný önlemek için
transparan bir filmle kapatýnýz. 40°C’de manüel
DÜÞÜK SICAKLIK fonksiyonunda fýrýna kaseyi
koyunuz ve yaklaþýk 1 saat mayalanmaya
býrakýnýz (hamurun hacmi iki misli olmalýdýr)
• Farklý ekmekler elde etmek için hamur topunu
bölünüz.
• Bir fýrýn kaðýdý üzerinde yað toplama tepsisi
üzerine koyunuz.
• Un toplarýný yayýnýz.
• Toplar üzerinde kesikler yapýnýz.
• Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz.
Küçük Boþluk
Fýrýnýn yakýlmasý
1. Takýlan BÖLÜCÜ ile, KÜÇÜK Alan
seçiniz
2. Farklý regülasyonlar ve ayarlar için, EXTRA
GENÝÞ boþluðu için yukarýda tanýmlanan bilgileri
takip ediniz.
Piþirme programlarý
BARBECUE programý
Üst ýsýtma elemaný ve þiþ döndürme ünitesi (mevcut
ise) devreye girer. Izgaranýn yüksek ve doðrudan
ýsýsý, yüksek yüzey ýsýsý gerektiren besinler için
tavsiye edilir. Piþirme iþlemlerini fýrýnýn kapaðý kapalý
iken gerçekleþtiriniz (bakýnýz “Pratik piþirmeönerileri ”).
FAST COOKING programý
Bu program ön ýsýtma gerektirmez. Önceden
ambalajlanmýþ yemeklerin (dondurulmuþ ya da ön
piþirme yapýlmýþ) hýzlý bir þekilde piþirilmesi için
tavsiye edilir. Tek bir raf kullanýldýðý takdirde
mükemmel sonuçlar alýnýr.
boþluðunu
EKMEK piþirme iþlemini baþlatýnýz
•
• Piþirme iþlemi sonunda, ekmekleri tamamen
soðuyana kadar bir ýzgara üzerine dinlenmeye
býrakýnýz.
TATLILAR programý
Bu fonksiyon, hem doðal maya hem de kimyasal
maya bazlý ve mayasýz tatlýlarý piþirmek için idealdir.
Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz. Fýrýn sýcakken de
fýrýnlamak mümkündür.
BALIK FÝLETO programý
Bu fonksiyon, küçük-orta büyüklükteki filetolarý
piþirmeye uygundur. Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz.
BÖLÜCÜ
BÖLÜCÜ’yü BÖLÜCÜ “D” rafý üzerine, pim ve oklar
fýrýnýn arka tarafýna doðru yönelik iken, takýnýz.
Doðru takma iþleminden sonra, fýrýn sesli bir sinyal
yayar ve ayrý ola0rak veya ayný anda iki ANA ve
KÜÇÜK Alanýn kullanýlmasýna olanak tanýr.
KÜÇÜK Alan
seçilmesi için, tuþlar etkinleþtirilir. Seçilen varsayýlan
boþluk, ANA boþluktur.
ve ANA Alan boþluðunun
Ana Boþluk
Fýrýnýn yakýlmasý
1. Takýlan BÖLÜCÜ ile, ANA Alan
seçiniz
2. Farklý regülasyonlar ve ayarlar için, EXTRA
GENÝÞ boþluðu için yukarýda tanýmlanan bilgileri
takip ediniz.
ÇOK AMAÇLI piþirme programlarý
! Tüm programlarda önceden ayarlanmýþ bir piþirme
ýsýsý vardýr. Bu manuel olarak, arzuya göre 30°C ve
250°C arasýnda ayarlanabilir (BARBEKÜ programý
için 300°C). ÇOK AMAÇLI programlar, tüm manüel
piþirme iþlemlerini kapsar.
Bunlarýn herbiri için, fýrýn en kolaylardan en karmaþýk
olanlarýna kadar, sadece tüm tariflerin baþarýlmasý
için gereken parametreleri yönetir: sýcaklýk derecesi,
ýsý kaynaðý, nem oraný ve havanýn güçlü
sirkülasyonu, otomatik olarak kontrol edilen
deðerlerdir.
Bu bölüm, yemek piþirme uzmanýmýzýn deðerli
iþbirliði ile oluþturulmuþtur. Tecrübesinden tamamen
boþluðunu
50
yararlanmak amacýyla, tavsiyelerini takip etmeye ve
daima kusursuz bir piþirme elde etmeye sizi davet
ediyoruz.
Piþirme fonksiyonlarý, sýcaklýk dereceleri ve
seçilecek yemekleri yerleþtirme raflarý, en iyi
sonuçlarý elde etmek için kendisi tarafýndan düzenli
olarak kullanýlanlardýr.
Herbir ÇOK AMAÇLI fonksiyon için, aþaðýdaki
tabloda yemeðin soðuk mu yoksa sýcak mý
fýrýnlandýðý gösterilir. Bu göstergelere riayet edilmesi,
en ideal piþirme sonucunu garanti eder.
Eðer sýcak fýrýnlanmasý arzu edilir ise, sesli sinyal
dizisi tarafýndan iþaret edilen ön ýsýtma sonunu
bekleyiniz.
Sýcaklýk derecesi, seçilen piþirme tipine göre
otomatik olarak belirlenir; bunu deðiþtirmek,
gerçekleþtirilecek olan özel tarife uyarlamak
için mümkündür.
Derhal veya gecikmeli baþlatma ile bir piþirme süresi
ayarlamak ta mümkündür.
MULTILIVELLO programý
Tüm ýsýtma elemanlarý devreye girer ve fan
çalýþmaya baþlar. Tüm fýrýnda ýsý sabit olduðundan,
hava yemeði eþit bir þekilde piþirir ve kýzartýr. Ayný
anda maksimum iki raf kullanýlabilir.
süresini özelleþtirmek mümkündür. Piþirme iþlemi
baþladýðý zaman, süresini deðiþtirmek te
mümkündür. Eðer deðiþtirme iþlemi program
baþlamadan önce gerçekleþir ise, bu hafýzaya
alýnýr ve programýn sonraki kullanýmýnda yeniden
önerilir. Eðer fýrýnýn içindeki sýcaklýk derecesi
seçilen program için önerilen sýcaklýðýn üzerinde
ise, SICAKLIK ekraný “Hot” yazýsýný görüntüler ve
piþirme iþlemini baþlatmak mümkün deðildir;
fýrýnýn soðumasýný bekleyiniz.
! Piþirme fazýna ulaþýldýðý zaman, fýrýn sesli bir sinyal
verir.
! Piþirme iþlemlerinin uygulama süre ve sýcaklýklarýný
deðiþtirmemek için, fýrýnýn kapaðýný açmayýnýz.
SIÐIR ETÝ programý
Dana, domuz etlerini piþirmek için bu programý
kullanýnýz. Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz. Fýrýn sýcakken
de fýrýnlamak mümkündür.
TAVUK programý
Bu fonksiyon, tavuk etini (tüm veya parçalý) piþirmek
için idealdir. Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz. Fýrýn
sýcakken de fýrýnlamak mümkündür.
TR
BASSA TEMPERATURA programlarý
Bu piþirme tipi mayalama yapmamýza, buz
çözmemize, yoðurt yapmamýza, daha çok veya daha
az hýzlý ýsýtma yapmamýza, düþük ýsýda aðýr bir
þekilde piþirmemize olanak tanýmaktadýr. Seçilebilen
sýcaklýk dereceleri, aþaðýdaki gibidir: 40, 65, 90 °C.
PÝZZA programý
Üst ve dairesel ýsýtma elemanlarý devreye girer ve
fan çalýþmaya baþlar. Bu kombinasyon, fýrýnýn hýzlý
bir þekilde ýsýnmasýný saðlar. Her seferinde bir tek raf
kullanýldýðý durumlarda piþirme iþleminin ortasýnda
pozisyon deðiþtirilmesi gerekir.
OTOMATÝK piþirme programlarý
! Sýcaklýk derecesi ve piþirme süresi C.O.P.®
sistemi vasýtasýyla önceden ayarlanmýþtýr
(Programlanan En Ýdeal Piþirme-COP), bu
sistem otomatik olarak kusursuz bir sonuç saðlar.
Piþirme iþlemi, otomatik olarak durur ve fýrýn yemek
piþtiði zaman uyarýr. Piþirme iþlemi soðuk veya
sýcak fýrýnlayarak gerçekleþtirilebilir. Seçilen
programa göre, baþlatmadan önce, ±5/20 dakika
deðiþtirerek, kendi kiþisel zevkinize göre piþirme
TATLILAR programý
Bu fonksiyon, hem doðal maya hem de kimyasal
maya bazlý ve mayasýz tatlýlarý piþirmek için idealdir.
Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz. Fýrýn sýcakken de
fýrýnlamak mümkündür.
Küçük Boþluk ve Ana Boþlukta ayný
anda kullaným
! Eþzamanlý çalýþtýrma, sadece ÇOK AMAÇLI
fonksiyonlarý kullanarak mümkündür.
Fýrýnýn yakýlmasý
Eþzamanlý kullaným için, her iki boþlukta ardý ardýna
bir piþirme programý baþlatmak yeterlidir.
SICAKLIK DERECESÝ ekraný, her iki boþluðun
piþirme parametrelerini görüntüler.
! Yüksek enerji randýmaný sayesinde, KÜÇÜK ALAN
boþluðunun ön ýsýtma süresi yaklaþýk 15 dakikadýr.
51
TR
Piþirme iþleminin programlanmasý
! Programlama ancak bir piþirme programý seçildikten
sonra mümkündür. Farklý boþluklar için de piþirme
iþlemini programlamak mümkündür.
üzerinde “END” yazýsý belirecek ve sesli bir sinyal
duyulacaktýr.
• Örnek: Saat 9.00 olsun, 1 saat 15 dakika sürecek
bir piþirme ve piþirmeyi bitirme saati olarak da
12.30’u programlamýþ olalým. Program saat
11:15’de otomatik olarak baþlar.
! Bir piþirme programý seçince,
artýk süreyi programlamak mümkündür. Sadece
süreyi ayarladýktan sonra,
gecikmeli bir piþirme iþlemi programlamak
mümkündür.
Sürenin programlanmasý
tuþuna basýnýz; tuþu ve SÜRELER ekraný
1.
üzerindeki sayýlar yanýp söner.
2. Süreyi ayarlamak için
3. Arzu edilen süreye ulaþtýktan sonra, yeniden
tuþuna basýnýz.
4. Piþirme iþlemini baþlatmak için
basýnýz.
5. Süre dolduðunda SICAKLIK ekraný üzerinde “END”
yazýsý belirecek ve sesli bir sinyal duyulacaktýr.
• Örnek: diyelim saat 9:00 ve 1 saat 15 dakikalýk bir
süre programlandý. Program saat 10:15’te otomatik
olarak durur.
Gecikmeli olarak baþlatýlan bir piþirme
iþleminin programlanmasý
! Piþirme sonunun programlanmasý ancak bir piþirme
süresi ayarlandýktan sonra mümkündür.
! Gecikmeli programlamayý en iyi þartlarda kullanmak
için, saatin doðru bir þekilde ayarlanmýþ olmasý
gerekmektedir.
tuþuna basýnýz ve süre için anlatýlan prosedürü
1.
1’den 3’e kadar takip ediniz;
2. Daha sonra
tuþlarýna basarak bitiþ saatini ayarlayýnýz.
3. Arzu edilen piþirme sonu saatine ulaþtýktan sonra,
yeniden
4. Programlamayý etkinleþtirmek için
basýnýz.
ve tuþlarý, bir programa iþleminin
gerçekleþtiðini bildirmek için sýrasýyla yanýp
sönerler; piþirme iþleminin baþlamasýný bekleme
süresi sýrasýnda, SÜRELER ekraný süreyi ve piþirme
sonu saatini sýrayla görüntüler.
5. Piþirme iþlemi sona erdiðinde SICAKLIK ekraný
tuþuna basýnýz.
+ ve - tuþlarýna basýnýz.
tuþuna basýnýz ve + ve -
tuþu aktiftir ve
tuþu devreye girer ve
tuþuna
tuþuna
Bir programlamayý iptal etmek için,
basýnýz.
tuþuna
Pratik piþirme önerileri
MULTILIVELLO
• 1-3-5-6 pozisyonlarýný kullanýnýz.
• Yað toplama tepsisini en alta, ýzgarayý ise üste
koyunuz.
• Pizza veya pide için, teçhizattaki ýzgara üzerine
dayayarak, maksimum 30cm çapýnda hafif
alüminyum bir fýrýn tavasý kullanýnýz. Çok
malzemeli pizzalarda mozzarella peynirinin piþirme
iþleminin tam ortasýnda eklenmesi tavsiye edilir.
Piþirme iþlemi sýrasýnda, raflarýn düzenini
deðiþtirmek tercih edilebilir.
• 2 ve 4. raf pozisyonlarýný kullanýnýz ve daha
fazla ýsý gerektiren yemekleri 2 rafta piþiriniz.
• Yað toplama tepsisini en alta, ýzgarayý ise üste
koyunuz.
• Bu fonksiyon, aþaðýdakiler için gösterilir:
esmerleþtirme, graten, beze renklendirme, tost,
ince ve hafif etler için küçük ýzgaralar.
• Enerji seviyesinin maksimuma ayarlanmasý
tavsiye edilir. Üst rezistans sürekli olarak yanýk
kalmazsa endiþelenmeyiniz: bu parçanýn
çalýþmasý bir termostat tarafýndan kontrol edilir.
• Maksimum sýcaklýðý ayarlamanýz tavsiye edilir.
Üst rezistans sürekli olarak yanýk kalmazsa
endiþelenmeyiniz: bu parçanýn çalýþmasý bir
termostat tarafýndan kontrol edilir.
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden ayarlanmış
olup manüel olarak değiştirilemez.
** Tarifteki gibi, 7 pozisyonundaki yağ toplama tepsisi içine 100 gr (1 dl) su ekleyiniz.
*** Piþirme yaðýný toplamak için tepsi kullanýn.
(Kg)
2
2
0,5-0,6
0,8-1
Pişirme
rafı
Yağ Toplama
Tepsisi
2
3
4
2
3
4
1
2
3
4
2
3
1
2
3
2
1
2
3
1,5-21***2
1
1
1
1
2
3
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
3
1
2
3
2
1
2
1
2 veya 3
1 deki 2
1
1
2 veya 3
1 deki 2
1
1
2 veya 3
2
1
2 veya 3
2
1
2 veya 3
2
1
1
1
5
2 veya 3
1 veya 2
1
1
2***
3 veya 4
1***
1***
3***
3***
3***
3***
2
1
1
7**
7**
7**
2
2
Rafların pozisyonuÖn ısıtmaTavsiye edilen
sıcaklık
derecesi (°C)
Izgara 1 Izgara 2 Izgara 3
2 veya 3
1 veya 2
3 deki 5
3 deki 5
2 veya 31
3 veya 5
3 veya 5
1
3
3
3
3
3
5
4 6
5
46
5
4
5
5
3
3
3
2
2
4 veya 5
5 veya 7
5 veya 7
5 veya 7
3
3
2
1
1
2
25
5
3
5
5
5 6
5
5 6
Evet
4 veya 5
6
5
56
5
5
4
3
5
6
Evet
Evet
Evet
6
5
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet16090-240
Hayır
Hayır
Hayır
Evet
Evet
Evet
Evet
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Evet
Evet
Evet
Evet
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
190
180
180
180
190
190
190
190
180
180
180
200
200
200
170
170
170
160
160
190
190
190
210
200
230
220
220
220
220
200
190
200
200
270-300
270-300
270-300
270-300
40
65
90
Pişirme
süresi
(dakika)
25-30
35-45
40-50
45-55
25-35
25-35
30-40
30-40
15-25
15-25
20-30
20-30
30-40
35-45
40-50
35-45
35-45
40-50
60-75
60-75
30-35
35-40
40-45
20-25
15-20
25-30
15-25
20-30
25-35
30-40
35-75
40-60
90-120
90-120
20-30
10-20
15-25
3-6
8-12 saat
90-180
TR
! ECO programı : Bu program, uzun pişirme süreleri ile ancak oldukça fazla bir enerji tasarrufu ile birlikte, balık
filetoları, küçük pasta ve sebzeler gibi yemekler için önerilir. Yemeklerin ısıtılması ve pişirme işlemlerini tamamlamak
için de uygundur.
53
TR
Küçük Boşluk ve Ana Boşlukta aynı anda pişirme tablosu
Ana Boşluk
FonksiyonlarGıdalarAğırlık
(Kg)
Pişirme
rafı
YağToplama
Çok amaçlı
Multilivello*
Pizza*
Tartlar1
Bisküviler180
Börekler1
Krem Karamel
(ben mari)
Plumcake12 DEvet16060-75
Pizza
2
1
2
2
12DEvet17035-45
1
2
Küçük Boşluk
FonksiyonlarGıdalarAğırlık
(Kg)
Pişirme
rafı
YağToplama
Fast cooking*
Barbecue*
Balık filetoları
Et filetoları
Dondurulmuş pizza
Dondurulmuşların
hazırlanması
Domuz Bifteği16**7Evet270-30015-25
1
1
1
1
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden
ayarlanmış olup manuel olarak değiştirilemez.
** Piþirme yaðýný toplamak için tepsi kullanýn.
Rafların pozisyonuÖn ısıtmaTavsiye
Tepsisi
2
13DD
2
13DD
2
13 DD
2 veya 3
1 veya 23 veya 5
Izgara 1
Bölücü
D
D
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Rafların pozisyonuÖn ısıtmaTavsiye
Tepsisi
6
6
6
6
Izgara 1
Bölücü
D
D
D
D
D
Evet
Evet
Evet
Evet
edilen
sıcaklık
derecesi (°C)
200
200
180
200
200
220
220
edilen
sıcaklık
derecesi (°C)
160-180
180-200
Pişirme
süresi
(dakika)
30-40
35-45
15-25
15-25
30-40
35-45
15-25
20-30
Czas
pieczenia
(min)
20-30
30-40
Küçük Boşluk pişirme tablosu
FonksiyonlarGıdalarAğırlık
(Kg)
Fast cooking*
Barbecue*
Balık filetoları
Et filetoları
Dondurulmuş pizza
Dondurulmuşların
hazırlanması
Tost
Jambon
Domuz bifteği
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden
ayarlanmış olup manüel olarak değiştirilemez.
** Piþirme yaðýný toplamak için tepsi kullanýn.
Pişirme
rafı
1
1
1
1
1
1
1
Rafların pozisyonuÖn ısıtmaTavsiye
Yağ
toplama
tepsisi
6
6
6
6
6**
6**
Izgara 1
Bölücü
D
D
D
D
6
7
7
D
D
D
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
edilen
sıcaklık
derecesi (°C)
160-180
180-200
270-300
270-300
270-300
Pişirme
süresi
(dakika)
20-30
30-40
3-5
3-6
15-25
54
Ana Boşluk pişirme tablosu
Fonksiyonlar GıdalarAğırlık
(Kg)
Çok amaçlı
Multilivello*
Pizza*
Düşük
sıcaklık*
Tartlar1
Profiterol Topları1
Bisküviler180
Börekler1
Krem Karamel
(ben mari)
Plumcake12 DEvet16060-75
Pandispanya
Pizza/Pide
Mayalama/
Buz çözme
Beyaz bezeler
Et/Balık
Otomatik
Sığır eti
Tavuk
Tatlılar
Rosto1,2-1,5
Tavuk/kuşlar1,2-1,5
Tatlılar 1
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden
ayarlanmış olup manuel olarak değiştirilemez.
** Piþirme yaðýný toplamak için tepsi kullanýn.
Pişirme
rafı
2
2
1
2
2
12DEvet17035-45
1
2
1
2
1
2
2
11** 2
1 1** 2
2
Rafların pozisyonuÖn ısıtmaTavsiye edilen
Yağ
Toplama
TepsisiIzgara 1 Bölücü
2
13DD
2
13DD
2
13DD
2
13 DD
2
13DD
2 veya 3
1 veya 23 veya 5
2
1
1
2
13
3
3
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
Evet
D
D
D
D
D
D
D
D
D
Evet
Evet
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
Hayır
sıcaklık
derecesi (°C)
200
200
190
190
180
200
200
190
190
220
220
40
65
90
Pişirme
süresi
(dakika)
30-40
35-45
25-35
25-35
15-25
15-25
30-40
35-45
30-35
35-40
15-25
20-30
8-12 saat
90-180
TR
55
Önlemler ve tavsiyeler
TR
! Cihaz uluslararasý emniyet mevzuatlarýna uygun
olarak projelendirilmiþ ve üretilmiþtir. Bu uyarýlar
güvenlik amaçlý olup dikkatlice okunmalýdýr.
Genel emniyet
• Cihaz, meskenlerde kullanýlmak üzere
tasarlanmýþ olup profesyonel kullaným amaçlý
deðildir.
• Yaðmur ve fýrtýnaya maruz kalmasý son derece
tehlikeli olduðundan cihaz, üzeri kapalý bile olsa
açýk alanlara monte edilemez.
• Cihazý yerinden hareket ettirirken daima fýrýnýn
yan taraflarýnda bulunan tutma kulplarýndan
yararlanýnýz.
• Cihaza ayaklarýnýz çýplakken ya da elleriniz
veya ayaklarýnýz ýslak ya da nemliyken
dokunmayýnýz.
• Cihaz, sadece yetiþkin kiþiler tarafýndan
ve bu kitapçýkta aktarýlan talimatlara
göre, yemek piþirmek amaçlý
kullanýlmalýdýr. Her türlü diðer
kullanýmlar (örneðin: ortam ýsýtmasý)
uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli bulunur.
Üretici firma uygunsuz, hatalý ve mantýk
dýþý kullanýmlardan kaynaklanan
muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.
• Cihazýn kullanýmý sýrasýnda ýsýtma
elemanlarý ile fýrýnýn bazý kýsýmlarý çok
sýcak duruma gelir. Bunlara dokunmamaya
dikkat ediniz ve çocuklarý uzak tutunuz.
• Diðer beyaz eþyalara ait kablolarýn fýrýnýn
sýcak kýsýmlarýna temas etmesini önleyiniz.
• Havalandýrma ve ýsý daðýlma noktalarýný
týkamayýnýz.
• Fýrýn kapaðýný açma kulpunu tam ortasýndan
tutunuz: yan taraflarý sýcak olabilir.
• Fýrýnýn alt kýsmýný alüminyum folyo ile
örtmeyiniz.
• Tutuþabilen maddeleri fýrýn içinde
bulundurmayýnýz: bunlar fýrýn yanlýþlýkla
çalýþtýrýlacak olursa alev alabilirler.
• Fiþi prizden çekerken kablosundan deðil fiþin
kendisinden tutarak çekiniz.
• Fiþi elektrik þebekesinden çekmeden, temizlik
veya bakým müdahalelerinde bulunmayýnýz.
• Arýza halinde onarmak amacýyla iç
mekanizmalarý kurcalamayýnýz. Teknik servis ile
irtibata geçiniz (Teknik servis bölümüne bakýnýz).
• Fýrýnýn kapaðý açýkken kapak üzerine aðýr
cisimler koymayýnýz.
• Çocuklarýn cihaz ile oynamasýný önleyiniz.
• Cihaz; (çocuklar dahil) fiziki, duyusal ya da zihinsel
kapasiteleri kýsýtlý kiþiler tarafýndan
kullanýlamayacaðý gibi, güvenliklerinden sorumlu
bir kiþinin gözetimi altýnda bulunmadýkça veya
cihazýn kullanýmý hakkýnda ön bilgiler almýþ
olmadýkça, deneyimsiz ve ürüne fazla bir
alýþkanlýðý bulunmayan kimseler tarafýndan da
kullanýlmamalýdýr.
Ýmha
• Ambalaj malzemelerinin imha edilmesi:
ambalajlarýn geri dönüþümünü saðlayan yerel
düzenlemelere uyunuz.
• Elektrik ve elektronik cihazlarýn atýklarýný
deðerlendirme konusunu düzenleyen 2002/96/CE
sayýlý Avrupa Birliði mevzuatýnda; beyaz eþyalarýn
kentsel katý atýk genel yöntemi ile imha
edilmemesi öngörülmüþtür. Kullanýlmayan
cihazlarýn, madde geri kazaným ve geri dönüþüm
oranýný en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve
insan saðlýðýna olasý zararlarý engellemek için ayrý
ayrý toplanmasý gerekmektedir. Tüm ürünlerin
üzerinde; ayrýþtýrýlmýþ atýk hükümlerini hatýrlatmak
amacýyla üstünde çarpý iþareti olan sepet sembolü
yer almaktadýr.
Cihazlarýn tasfiye edilmesi konusunda daha geniþ
bilgi almak için cihaz sahiplerinin mevcut müþteri
hizmetine veya satýþ noktalarýna baþvurmasý
gerekir.
Tasarruf ve çevreye saygý
• Fýrýn ikindi saatleri ile sabahýn ilk saatleri
arasýnda kalan zaman diliminde çalýþtýrýldýðý
takdirde elektrik þirketlerinin emilim yükünün
azaltýlmasýna katký saðlanýr. Program planlama
seçenekleri, özellikle de “gecikmiþ piþirme”
(Programlara bakýnýz) ve “gecikmiþ otomatik
temizleme” (Temizlik ve Bakým’a bakýnýz), bunu
mümkün kýlar.
• GRILL ve FAN GRILLING piþirmelerinin daima
fýrýn kapaðý kapalý vaziyette yapýlmasý önerilir:
bu hem daha iyi sonuç elde edilmesini hem de
enerji tasarrufu saðlar (yaklaþýk %10).
• Kapaða tam olarak yapýþarak ýsý kaybýný
önlemesini saðlayacak þekilde, contalarýn temiz
ve bakýmlý tutulmasý.
! Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin
sýnýrlanmasý hakkýndaki yeni Avrupa Direktifi
tarafýndan belirlenmiþ gereklilikleri karþýlamaktadýr.
56
Servis ve bakým
Kapak
Ampul
Boşluk
F
Elektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasý
Herhangi bir iþlem yapmadan önce cihazýn elektrik
þebekesine olan baðlantýsýný kesiniz.
Cihazýn temizlenmesi
• Fýrýnýn ön tarafýndaki farklý renk seviyeleri cam,
plastik veya metal gibi farklý malzemelere
uygundur.
• Çok yüksek sýcaklýklarda emaye ateþte kýzar. Bu
iþlem sýrasýnda kromatik varyasyonlar oluþabilir.
Bu normaldir ve hiçbir þekilde iþleyiþe etki etmez.
Ýnce sac kenarlarý, tamamen emayelenemezler
ve bu nedenle pürüzlü görünebilirler. Bu, korozyon
önleyici muhafazaya zarar vermez.
• Emayeli veya inox dýþ kýsýmlar ile lastik contalar
ýlýk su ve nötr sabunla ýslatýlmýþ bir sünger
yardýmýyla temizlenebilir. Lekeler çok zor çýkan
türdense özel ürünler kullanýnýz. Bol su ile durulayýp
temizlikten sonra kurulamanýz tavsiye edilir. Çizici
tozlar ve aþýndýrýcý maddeler kullanmayýnýz.
• Fýrýnýn içi mümkünse her kullanýmdan sonra,
daha henüz ýlýkken temizlenmelidir. Sýcak su ile
deterjan kullanýnýz, durulayýnýz ve yumuþak bir
bezle kurulayýnýz. Çizici maddelerden
kaçýnýnýz.
• Sürgülü kýzaklar hariç aksesuarlar normal
bulaþýk yýkama sistemiyle ve bulaþýk
makinasýnda da yýkanabilirler.
• Kumanda bölgesi üzerine doðrudan deterjanlarý
püskürtmemeniz ancak bir nemli sünger
kullanmanýz tavsiye edilir.
! Cihazýn temizliði için asla buharlý ya da yüksek
basýnçlý temizleyiciler kullanmayýnýz.
Kapaðýn temizliði
! LED INSIDE donanýmlý modellerde kapýlarýn
sökülmesi mümkün deðildir.
Cam aþýndýrýcý olmayan ürün ve sünger kullanýlarak
temizlenmeli ve yumuþak bir bezle kurutulmalýdýr.
Camý çizebilecek ya da camýn kýrmasýna neden
olabilecek aþýndýrýcý pürüslü malzeme veya keskin
madeni kazýyýcý kullanýlmamalýdýr.
Daha özenli bir temizlik için fýrýn kapaðýný sökmek
mümkündür:
1. kapaðý tamamen açýnýz (þekle bakýnýz);
2. bir tornavida yardýmýyla, iki adet menteþe üzerinde
yer alan kollarý
(þekle bakýnýz);
F F
F yukarý kaldýrarak döndürünüz
F F
TR
3. kapaðý iki dýþ yanýndan
tutarak, aralýk kalacak
þekilde yavaþça kapatýnýz.
Sonra kapaðý kendinize
doðru çekip yuvasýndan
çýkartýnýz (þekle bakýnýz).
Kapaðý ayný iþlemleri tersten
uygulayarakyerine monte
ediniz.
! LED INSIDE donanýmlý modellerde kapýlarýn
sökülmesi mümkün deðildir.
Contalarýn kontrolü
Fýrýn kapaðýný çevreleyen contanýn durumunu
periyodik olarak kontrol ediniz. Hasarlý olmasý halinde
en yakýn Teknik Servise baþvurunuz (bakýnýz TeknikServis). Bu durumda onarým yapýlýncaya kadar fýrýný
kullanmamanýz tavsiye edilir.
sökünüz ve ayný
özelliklere sahip bir ampul ile deðiþtiriniz: gerilim 230
W, güç 25 W, uç E 9 halojen lamba.
3. Kapaðý yerine takýnýz (þekle bakýnýz);
! Elinizle doðrudan lambaya dokunmayýnýz.
57
TR
Sürgülü Kýzaklar setinin montajý
Sürgülü kýzaklarý monte
etmek için:
1. Ara çubuklarýndan A
A
takýlý olan iki tezgahý
çýkartýnýz (þeklebakýnýz).
2. Sürgülü kýzaðýn
takýlacaðý rafý seçiniz.
Sürgülü kýzaðýn
çýkarýlacaðý yönü
dikkate alarak tezgaha
önce B sonra C
ankastre olarak
yerleþtiriniz.
3. Fýrýnýn yan duvarlarý
üzerinde yer alan
deliklere monte edilen
sürgülü kýzaklar ile iki
D
adet tezgahý
sabitleyiniz (þeklebakýnýz). Sol tezgahýn
delikleri yukarýda, sað
tezgahýn delikleri ise aþaðýdadýr.
4. Son olarak tezgahý A ara parçalarý üzerine
ankastre olarak takýnýz.
! Sürgülü kýzaklarý 5. konuma takmayýnýz.
58
Arýzalar ve çözümler
ş
SorunOlası nedeniÇözümü
"Saat Tuşu" ve ekran üzerindeki
sayılar yanıp sönüyor.
Bir pişirme işleminin
programlanması başlamamış.
Sadece "Saat Tuşu" yüksek
ışıkta yanıyor.
Otomatik bir program seçtim.
Ekran "Hot" görüntülüyor ve
pişirme işlemi başlamıyor.
Fan çalışırken yapılan pişirmeyi
seçtim ve yemek yandı.
Cihaz, elektrik şebekesine henüz
bağlanmış veya elektrik kesintisi
.
olmu
Bir elektrik kesintisi olmuş.Programlamaları yeniden
Cihaz standby modunda.Standby modundan çıkmak için
Fırının içindeki sıcaklık derecesi
seçilen program için önerilen
sıcaklık derecesinden fazla.
1 ve 5. pozisyonlar: Doğrudan
sıcak hava ie kaplı oldukları için
hassas yiyeceklerin yanmasına
neden olabilirler.
Saatin ayarlanması.
ayarlayınız.
herhangi bir tuşa dokununuz.
Fırının soğumasını bekleyiniz.
Pişirmenin yarısında tepsilerin
döndürülmesi tavsiye edilir.
TR
59
TR
Teknik destek
Dikkat:
Cihaz, muhtemel çalýþma bozukluklarýnýn tespit edilmesini saðlayan otomatik bir teþhis sistemi ile donatýlmýþtýr.
Bu bozukluklar ekranda aþaðýdaki mesaj tipleri vasýtasýyla gösterilir: “F—” ve arkasýnda sayýlar.
Bu durumlarda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteðe baþvurmadan önce:
• Arýzanýn baðýmsýz olarak çözülebildiðini kontrol ediniz;
• Aksaklýðýn giderilip giderilmediðini kontrol etmek için programý yeniden baþlatýnýz;
• Giderilmediði takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine baþvurunuz.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardým almayýnýz.
Bu durumda þu bilgileri veriniz:
• Arýza tipi;
• SICAKLIK ekraný üzerinde görülen mesaj
• Cihazýn modeli (Mod.)
• Seri numarasý (S/N)
Bu bilgiler cihazýn üzerinde yer alan özellikler etiketinde belirtilmiþtir
Cihazýn ömrü 10 yýldýr.
INDESIT COMPANY BEYAZ EŞYA PAZARLAMA A.Ş.
Karahasan Sok. No:11 Balmumcu 34349 Beşiktaş/İstanbul
OK 1035 EL D.20 X /HA
OK 1035 EN D.20 X /HA
OK 1035 EL D.20 /HA
OK 1035 EN D.20 /HA
OK 1037 EL D.20 X/HA
OK 1037 EL D.20 /HA
OK 1037EN D.20 X/HA
TR
Türkçe, 41
PIEKARNIK
Spis treści
PL
Instalacja, 62-63
Ustawianie
Podłączenie do sieci elektrycznej
Tabliczka znamionowa
Opis urządzenia, 64
Widok ogólny
Panel sterowania
Struktura piekarnika, 65
Uruchomienie i użytkowanie, 66-67
Blokada elementów sterujących
Ustawianie zegara
Ustawienie minutnika
Tryb DEMO
Przywracanie ustawień fabrycznych
Standby
Programy, 68-75
ExtraLarge Space
Separator (divider)
Small Space
Main Space
Równoczesne korzystanie z komór Small Space i
Main Space
Programowanie pieczenia
Praktyczne porady na temat pieczenia
Tabela pieczenia w komorze ExtraLarge Space
Tabela pieczenia Main Space
Tabela pieczenia Small Space
Tabela pieczenia przy równoczesnym korzystaniu z
komór Small Space i Main Space
Zalecenia i środki ostrożności, 76
Bezpieczeństwo ogólne
Utylizacja
Oszczędność i ochrona środowiska
Konserwacja i utrzymanie, 77-78
Odłączanie od prądu
Czyszczenie urządzenia
Czyszczenie drzwiczek
Wymiana żarówki
Montaż zestawu prowadnic ślizgowych
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby
ich usuwania, 79
Serwis Techniczny, 80
61
560 mm.
45 mm.
Instalacja
min. 20 mm
min. 45 mm
PIEKARNIK Z
WENTYLACJĄ
PL
! Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi, aby
móc w każdej chwili z niej skorzystać. W przypadku
sprzedaży, odstąpienia lub przeprowadzki, należy
upewnić się, że instrukcja obsługi pozostała wraz z
urządzeniem, tak aby nowy właściciel mógł
zapoznać się z jego działaniem i z dotyczącymi go
ostrzeżeniami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona
ważne informacje dotyczące instalacji oraz
właściwego i bezpiecznego użytkowania urządzenia.
Ustawianie
! Elementy opakowania nie są zabawkami dla dzieci i
należy je usunąć zgodnie z normami dotyczącymi
selektywnego gromadzenia odpadów (patrz Zaleceniai środki ostrożności ).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami i przez personel posiadający
odpowiednie kwalifikacje zawodowe. Niewłaściwe
podłączenie urządzenia może spowodować
obrażenia osób lub zwierząt lub szkody materialne.
Zabudowa
Informacje dotyczące zużycia prądu wskazane na
tabliczce znamionowej oparte są na pomiarach
wykonanych dla tego typu instalacji.
Obieg powietrza
Aby zapewnić odpowiedni obieg powietrza, należy
usunąć tylną ściankę komory.
Najlepiej zainstalować
piekarnik w taki sposób, aby
wspierał się na dwóch listwach
drewnianych lub na drewnianej
desce z prześwitem
przynajmniej 45 x 560 mm
(patrz ilustracje).
W celu zagwarantowania poprawnego działania
urządzenia koniecznym jest, aby mebel spełniał
odpowiednie warunki pod względem technicznym:
• panele przylegające do piekarnika powinny być
wykonane z materiałów odpornych na ciepło;
• w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej
musi być odporny na temperaturę 100°C;
• dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku
zabudowy szeregowej pod blatem (patrzrysunek), jak i w słupkowej, mebel powinien
posiadać następujące wymiary:
550 mm.
min.
45 mm.
558 mm. min.
575-585 mm.
570 mm.
597 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
Środkowanie i mocowanie
Aby przymocować urządzenie do mebla:
• otworzyć drzwiczki piekarnika;
• wyjąć uszczelki boczne w górnej części, tak aby
odsłonić 2 otwory montażowe;
• zamocować piekarnik do mebla przy użyciu 2 śrub
do drewna;
• ponownie założyć 2 uszczelki
! Wszystkie części, które stanowią zabezpieczenie,
powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie
można było ich zdjąć bez użycia narzędzia.
* Tylko dla modeli ze stali nierdzewnej
! Po zabudowaniu urządzenia nie powinien być
możliwy kontakt z jego częściami elektrycznymi.
62
Podłączenie do sieci elektrycznej
N
L
! Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód
zasilający są dostosowane do funkcjonowania na
prąd zmienny, przy napięciu i częstotliwości
wskazanych na tabliczce znamionowej umieszczonej
na urządzeniu (patrz poniżej).
2. Zamontować przewód
zasilający: odkręcić
śrubę zacisku kabla
oraz trzy śruby styków
L-Nzamocować pojedyncze
przewody pod łbami
śrub zachowując
porządek kolorów
niebieski (N), brązowy
(L), żółto-zielony
(zob. rysunek).
3. Zamocować przewód
w odpowiednim
zacisku.
4. Zamknąć pokrywę
skrzynki zaciskowej.
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamontować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę
dostosowaną do obciążeń wskazanych na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz zboku).
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci
koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy
urządzeniem a siecią wyłącznika sieciowego
odłączającego wszystkie bieguny zasilania, z
minimalnym otwarciem między stykami 3 mm,
przystosowanego do obciążenia i zgodnego z
obowiązującymi normami (przewód uziemienia nie
powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód
zasilania powinien być umieszczony tak, aby w
żadnym miejscu nie był narażony na temperaturę
otoczenia przekraczającą 50° C (np. tylna ścianka
piekarnika).
! Instalator odpowiada za prawidłowe podłączenie
elektryczne i za zachowanie norm bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się,
czy:
, a następnie
• gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada
obowiązującym przepisom;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie
maksymalnej mocy urządzenia wskazane na
tabliczce znamionowej (patrz poniżej);
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym
na tabliczce znamionowej (patrz poniżej );
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia.
W przeciwnym wypadku wymienić gniazdko lub
wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani
rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny
i gniazdko prądu powinny być łatwo dostępne.
! Przewód nie powinien być pogięty ani
przygnieciony.
! Przewód elektryczny musi być okresowo
sprawdzany i wymieniany wyłącznie przez
autoryzowany personel techniczny (patrz SerwisTechniczny).
! W przypadku nie przestrzegania powyższych
warunków producent zwolniony zostanie z
wszelkiej odpowiedzialności.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary*
Pojemność*
Wymiary**
Pojemność**
Połączenia
elektryczne
ENERGY
LABEL
* Tylko dla modeli z wytłaczanymi prowadnicami.
** Tylko dla modeli z drucianymi prowadnicami.
szerokość 43,5 cm
wysokość 41 cm
głębokość 41 cm
74 l
szerokość 45,6 cm
wysokość 41 cm
głębokość 41 cm
77 l
napięcie 220-240 V~ 50/60 Hz
maksymalny pobór mocy 3400 W
(patrz tabliczka znamionowa)
Dyrektywa 2002/40/WE w sprawie
etykiet piekarników elektrycznych.
Norma EN 50304
Zużycie energii deklaracja Klasa z
wymuszonym obiegiem powietrza
- funkcja grzewcza: ECO
Niniejsze urządzenie jest zgodne z
postanowieniami następujących
dyrektyw wspólnotowych:
2006/95/EWG z 12/12/06
(Niskie napięcie) wraz z późniejszymi
zmianami
- 2004/108/EWG z 15/12/04 wraz z
późniejszymi zmianami
- 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z
późniejszymi zmianami
- 2002/96/WE z późniejszymi zmianami.
1275/2008 Stand-by/off mode
PL
63
Opis urządzenia
PL
Widok ogólny
Panel sterowania
PROGRAMY
RĘCZNE
WŁĄCZENIE
PANELU
Ikony
PROGRAMY
AUTOMATYCZNE
TEMPERATURA KOMORY
SMALL i EXTRALARGE
WYBORU
KOMORY SMALL
Ikony
WYBORU
KOMORY MAIN
Wyświetlacz
Ikona
Ikona
Ikony
NAGRZEWANIA
WSTĘPNEGO/CIEPŁA RESZTKOWEGO
KOMORY SMALL i EXTRALARGE
Ikona
TEMPERATURAA
Ikony
NAGRZEWANIA
WSTĘPNEGO/CIEPŁA
RESZTKOWEGO
KOMORY MAIN
Ikona
TEMPERATURY
KOMORY MAIN
Ikony
REGULACJA
CZASÓW/TEMPERATURY
Ikona
CZAS
TRWANIA
Wyświetlacz
CZASU
Ikona
ZEGAR
OŚWIETLENIE
Ikona
MINUTNIK
Ikona
KONIEC PIECZENIA
Ikona
BLOKADA
DRZWICZEK/
ELEMENTÓW
STERUJĄCYCH
URUCHOMIENIE /
ZATRZYMANIE
Ikona
64
Struktura piekarnika
Piekarnik OPEN SPACE oferuje 70 l pojemności
oraz możliwość pieczenia potraw na 4 poziomach
równocześnie lub pieczenia dużych porcji żywności,
które nie zmieściłyby się w tradycyjnym piekarniku.
Aż 56 uniwersalnych i automatycznych programów
pieczenia zapewnia doskonałe wyniki w realizacji
wszelkiego rodzaju przepisów.
OPEN SPACE oferuje ponadto najwyższy komfort i
dostosowanie do różnych potrzeb, proponując 4
różne możliwości użytkowania: jeden piec z
możliwością podziału na komory różnej wielkości,
każda z niezależną regulacją temperatury i czasu.
Jest to możliwe dzięki termoizolacyjnemu
SEPARATOROWI (dividerowi), który pozwala
podzielić całą przestrzeń ExtraLarge Space na dwie
różnej wielkości komory: Main Space i Small Space.
Komory Main i Small Space mogą być używane
równocześnie, aby przygotować dwa różne produkty
w krótszym czasie, bądź też oddzielnie, co pozwala
wykorzystać tylko taką przestrzeń, jaka jest
potrzebna w danym momencie.
Kiedy obie komory są używane równocześnie,
można ustawić temperatury pieczenia w zakresie 30°
- 300° i zachować pomiędzy tymi dwoma strefami
różnicę temperatur do 100°, dzięki czemu możliwe
jest pieczenie nawet bardzo odmiennych potraw,
unikając przy tym mieszania się ich zapachów i
smaków.
PL
W poniższej tabeli przedstawione są możliwe do
ustawienia wartości temperatury. Inteligentny
Temperatura w pierwszej komorze
(Main lub Small Space)
Od 40 °C do 150 °C
Przykład: ustawić temperaturę w jednej z komór na 90 °C;
w drugiej komorze można ustawić temperaturę zawartą w przedziale od 40 °C (90 °C-50 °C) do 140 °C (90 °C+50 °C).
Od 155 °C do 200 °CRóżnica temperatur w stosunku do pierwszej wybranej komory wynosi maksymalnie
Przykład: ustawić temperaturę w jednej z komór na 180 ° C;
w drugiej komorze można ustawić temperaturę zawartą w przedziale od 110 °C (180 °C - 70 °C) do 250 °C (180 °C + 70 °C).
Od 205 °C do 250 °C
Przykład: ustawić temperaturę w jednej z komór na 210 °C; w drugiej komorze można ustawić temperaturę
zawartą w przedziale od 110 °C (210 °C - 100 °C) do 250 °C, która jest maksymalną temperaturą jaką można ustawić.
Różnica temperatur w stosunku do pierwszej wybranej komory wynosi maksymalnie
50 ° C
70 ° C
Różnica temperatur w stosunku do pierwszej wybranej komory wynosi maksymalnie
100 °C
wyświetlacz pomaga prawidłowo ustawić temperatury
w dwóch komorach.
Temperatura w drugiej komorze
(Small lub Main Space)
65
Uruchomienie i
użytkowanie
PL
! Przed pierwszym użyciem włączyć na przynajmniej
jedną godzinę pusty piekarnik z zamkniętymi
drzwiczkami i termostatem nastawionym na
najwyższą temperaturę. Następnie wyłączyć,
otworzyć drzwiczki piekarnika i wywietrzyć
pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy jest
skutkiem parowania substancji stosowanych w celu
zabezpieczenia piekarnika.
! W celu łątwiejszego wprowadzania ustawień,
należy przytrzymać wciśnięte przyciski
zmieniają się wówczas szybciej.
! Każde ustawienie jest zapisane automatycznie po
10 sekundach.
! Podczas użycia zaleca się wyciągać ewentualne
naczynia lub delikatne potrawy z wyłączonych
komór.
! Po rozpoczęciu pieczenia, przed wyjęciem
SEPARATORA (dividera), należy wyłączyć piekarnik
przyciskiem
! Przy każdym włączeniu piekarnik jest ustawiony na
UNIWERSALNE programy pieczenia
! Korzystanie z przycisków dotykowych nie jest
możliwe, jeśli ma się założone rękawiczki.
.
+ i - :cyfry
3. Po ustawieniu godziny ponownie nacisnąć klawisz
.
4. powtórzyć opisane powyżej czynności dla
ustawienia minut.
W przypadku przerwy w dostawie zasilania
konieczne jest ponowne ustawienie zegara. Migająca
na wyświetlaczu ikona
jest prawidłowo ustawiony.
sygnalizuje, że zegar nie
Ustawianie minutnika
! Minutnik można ustawić niezależnie od tego, czy
piekarnik jest wyłączony, czy też włączony. Nie
kontroluje on włączenia ani wyłączenia piekarnika.
Po upływie zadanego czasu minutnik wydaje sygnał
dźwiękowy, który milknie po 30 sekundach lub po
wciśnięciu któregokolwiek z aktywnych przycisków.
W celu ustawienia minutnika:
1. Nacisnąć klawisz
2. Ustawić żądany czas przy użyciu przycisków
.
+ i
-.
3. Po dokonaniu ustawień, należy ponownie nacisnąć
klawisz
.
Blokada elementów sterujących
! Elementy sterujące można zablokować przy
wyłączonym piekarniku, podczas pieczenia, po jego
zakończeniu i podczas programowania.
Aby zablokować elementy sterujące piekarnikiem,
należy wcisnąć przycisk
sekundy. Następnie słychać sygnał akustyczny, a na
wyświetlaczu TEMPERATURY pokazuje się symbol
kluczyka „O—n”. Zapalona ikona
blokada jest włączona.
Aby odblokować, należy ponownie nacisnąć na 2
sekundy przycisk .
na co najmniej 2
oznacza, że
Ustawianie zegara
! Zegar może zostać ustawiony tylko przy
wyłączonym piekarniku. Jeśli piekarnik znajduje się
w trybie standby, pierwsze naciśnięcie przycisku
powoduje wyświetlenie bieżącej godziny. Nacisnąć
ponownie przycisk, aby ustawić godzinę.
Po podłączeniu do sieci elektrycznej lub po
chwilowym braku zasilania, przycisk
wyświetlaczu CZASY migają przez 10 sekund.
W celu ustawienia zegara:
1. Nacisnąć klawisz
2. Ustawić godzinę za pomocą przycisków + i -.
.
i cyfry na
Zapalona ikona
włączony.
Aby anulować ustawienia minutnika, należy nacisnąć
przycisk
czas na 00:00. Nacisnąć ponownie przycisk
Zgaśnięcie ikony
wyłączony.
Chłodzenie poprzez wentylację
W celu zmniejszenia temperatury zewnętrznej
wentylator chłodzący wytwarza strumień powietrza,
który wychodzi między panelem sterowania a
drzwiczkami piekarnika, a także w ich części dolnej.
! Po zakończeniu pieczenia wentylator nadal pracuje
aż do dostatecznego ochłodzenia piekarnika.
Oświetlenie piekarnika
Oświetlenie włącza się przy otwieraniu drzwiczek lub
z chwilą uruchomienia programu pieczenia.
W modelach wyposażonych w LED INSIDE po
rozpoczęciu pieczenia zapalają się diody led na
drzwiczkach celem lepszego oświetlenia wszystkich
poziomów pieczenia.
Przycisk
oświetlenia w każdej chwili.
Wskaźniki ciepła szczątkowego
Urządzenie jest wyposażone we wskaźnik ciepła
szczątkowego. Przy wyłączonym piekarniku,
i przy użyciu przycisków+ i - ustawić
pozwala na włączenie i wyłączenie
sygnalizuje, że minutnik jest
.
sygnalizuje, że minutnik jest
66
zapalenie się na wyświetlaczu kontrolki “ciepła
resztkowego” sygnalizuje podwyższoną temperatury
w komorze. Kontrolka gaśnie, gdy wnętrze piekarnika
ostygnie.
Tryb DEMO
Piekarnik może pracować w trybie DEMO:
wyłączone zostają wszystkie elementy grzewcze
natomiast działają elementy sterowania.
W celu uruchomienia trybu DEMO należy wcisnąć
krótko przycisk
równocześnie przez 6 sekund, a potem wcisnąć
, następnieprzyciski + i -
Standby
Ten produkt spełnia wymogi nowej dyrektywy
europejskiej dotyczącej ograniczenia zużycia energii
w trybie czuwania. Jeśli przez 30 minuty nie są
wykonywane żadne czynności i nie ustawiono żadnej
blokady przycisków lub drzwiczek, urządzenie
automatycznie przechodzi w tryb czuwania. Tryb
czuwania sygnalizuje jasno świecący „Przycisk
Zegar”. Ponowne użycie urządzenia powoduje
natychmiastowy powrót systemu do trybu
aktywnego.
PL
krótko przycisk
a wyświetlacz TEMPERATURY pokazuje „dEon”.
Aby wyłączyć tryb DEMO, przy włączonym
piekarniku, należy nacisnąć równocześnie przycisk
i przycisk - przez 3 sekundy. Zostaje wydany
sygnał akustyczny i wyświetla się napis “dEoF”.
. Rozlega się sygnał akustyczny,
Przywracanie ustawieñ fabrycznych
Piekarnik daje możliwość przywrócenia wartości
fabrycznych, co powoduje zresetowanie wszystkich
ustawień wybranych przez użytkownika (zegara i
spersonalizowanych czasów pieczenia). W celu
zresetowania piekarnika należy przytrzymać
wciśnięty przez 6 sekund równocześnie przycisk
pierwszego pieczenia ręcznego w górze po lewej
stronie i przycisk
fabrycznych rozlega się sygnał dźwiękowy. Przy
pierwszym naciśnięciu przycisku
pierwszego włączenia.
. Po przywróceniu ustawień
powraca się do
67
Programy
PL
! Aby zapewnić doskonałą miękkość i chrupkość
potraw, piekarnik wypuszcza - w formie pary wodnej wilgoć pochodzącą naturalnie z gotowanej żywności.
W ten sposób można uzyskać doskonałe wyniki
pieczenia wszystkich potraw.
! Po każdym włączeniu piekarnik proponuje pierwszy
program pieczenia UNIWERSALNEGO.
! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na
dnie piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
ExtraLarge Space
Włączanie piekarnika
1. Włączyć panel kontrolny, naciskając przycisk
Urządzenie wydaje potrójny, wznoszący się sygnał
dźwiękowy i zapalają się kolejno wszystkie
przyciski.
2. Wcisnąć przycisk żądanego programu pieczenia.
Na wyświetlaczu TEMPERATURA pojawia się:
- w przypadku programu ręcznego - temperatura
przypisana programowi;
- w przypadku programu automatycznego - „Auto”.
na wyświetlaczu CZAS pojawia się:
- w przypadku programu ręcznego - bieżąca godzina;
- w przypadku programu automatycznego - czas
pieczenia.
3. Przycisnąć przycisk
pieczenie.
4. Rozpoczyna się faza nagrzewania wstępnego
piekarnika: kontrolka nagrzewania wstępnego miga.
5. Sygnał dźwiękowy oraz włączenie się kontrolki
nagrzewania wstępnego sygnalizuje, że wstępne
nagrzewanie zostało zakończone. Do piekarnika
można włożyć żywność do upieczenia
6. Podczas pracy piekarnika można zawsze:
- zmienić temperaturę naciskając przycisk
następnie przyciski
programów ręcznych);
- zaprogramować czas trwania pieczenia (patrz
Programy);
- przerwać pieczenie przez naciskając przycisk
W takim przypadku urządzenie zapamiętuje
temperaturę ewentualnie zmienioną wcześniej (tylkow przypadku programów ręcznych).
- wyłączyć piekarnik, wciskając przycisk
sekundy.
7. W przypadku zaniku zasilania, jeśli temperatura w
piekarniku nie spadła zanadto, urządzenie
wyposażone jest w system ponawiający program od
chwili jego przerwania. Natomiast programy
oczekujące na uruchomienie nie włączają się
samoczynnie i należy je ponownie wprowadzić.
+ i - (tylko w przypadku
, aby rozpocząć
, a
na 3
! W przypadku programu BARBECUE nie jest
przewidziane wstępne nagrzewanie.
UNIWERSALNE programy pieczenia
! Wszystkie programy mają wstępnie ustawioną
temperaturę pieczenia. Można regulować ją ręcznie,
ustawiając wedle uznania między 30°C a 250°C
(300°C dla programu BARBECUE). Programy
UNIWERSALNE obejmują wszystkie rodzaje
pieczenia ustawiane ręcznie.
Dla każdego rodzaju pieczenia piekarnik zarządza
wyłącznie tymi parametrami, które mają zasadnicze
znaczenie dla udanej realizacji wszystkich
przepisów, od najprostszych do tych najbardziej
wyszukanych: temperatura, źródło ciepła, wskaźnik
.
.
wilgotności i wymuszony obieg powietrza, to wartości
kontrolowane automatycznie.
Niniejszy rozdział powstał przy cennej współpracy
naszego eksperta kulinarnego. Zachęcamy do
korzystania z jego porad, aby w pełni wykorzystać
jego doświadczenie i aby rezultaty pieczenia były
zawsze doskonałe.
Zalecane funkcje pieczenia, a także temperatura oraz
półki, na których należy ustawiać potrawy, są
dokładnie takie same jak te, które on sam stosuje na
co dzień, aby uzyskać jak najlepsze wyniki
pieczenia.
Dla każdej funkcji UNIWERSALNEJ w poniższej
tabeli zostało wskazane, czy potrawę należy
wkładać do zimnegopiekarnika. Stosowanie się do tych wskazówek
zapewnia optymalny rezultat pieczenia.
W przypadku zamiaru włożenia potrawy do gorącego
piekarnika, należy zaczekać na zakończenie
nagrzewania wstępnego, sygnalizowane przez
sekwencję sygnałów dźwiękowych.
Temperatura jest ustawiana automatycznie na
podstawie wybranego rodzaju pieczenia; można ją
jednak zmienić w celu dostosowania do
konkretnego przepisu.
Można również ustawić czas trwania pieczenia z
natychmiastowym rozpoczęciem lub z
zaprogramowanym opóźnieniem czasowym.
Program WIELOPOZIOMOWY
Uruchamiają się wszystkie elementy grzejne i
zaczyna pracować wentylator. Ponieważ temperatura
jest jednakowa w całym piekarniku, powietrze piecze
i rumieni żywność w sposób równomierny.
Jednocześnie można używać maksymalnie dwóch
półek.
Program BARBECUE
Włącza się grzejnik górny oraz rożen (jeśli jest).
Wysoka temperatura jest skierowana na grill i
zalecana dla potraw wymagających wysokiej
Tylko w niektórych modelach.
*
,,
, czy też do gorącego
,,
68
temperatury na powierzchni. Podczas pieczenia
należy zamykać drzwiczki piekarnika (zob.„Praktyczne porady dotyczące pieczenia”).
! Kiedy program
drzwiczek powoduje zatrzymanie rożna.
jest uruchomiony, otwarcie
PL
Program ZAPIEKANKA
Włącza się górny element grzejny i w jednej z faz
cyklu również obwodowy element grzejny, uruchamia
się wentylator oraz rożen (jeśli jest w danym
modelu). Do jednokierunkowego promieniowania
cieplnego dochodzi wymuszony obieg powietrza
wewnątrz piekarnika.
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw,
zwiększając moc penetracji cieplnej. Podczas
pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika.
Programy NISKA TEMPERATURA
Ten tryb pieczenia umożliwia wyrastanie ciast,
rozmrażanie, przygotowywanie jogurtów, szybsze lub
wolniejsze podgrzewanie. Możliwe do ustawienia
temperatury to: 40, 65, 90 °C.
Program PIZZA
Włączają się górny i obwodowy element grzejny oraz
uruchamia się wentylator. Ta kombinacja umożliwia
szybkie nagrzewanie piekarnika. W przypadku
zastosowania więcej niż jednego poziomu
równocześnie w połowie pieczenia należy zamienić
je miejscami.
Program FAST COOKING
Ten program nie wymaga wcześniejszego nagrzania
piekarnika. Program jest w szczególności wskazany
do szybkiego pieczenia gotowych potraw (mrożonych
lub wstępnie pieczonych). Najlepsze rezultaty
uzyskuje się przy wykorzystaniu tylko jednej półki.
Program ECO
Włącza się tylny element grzejny oraz zaczyna
pracować wentylator, zapewniając delikatne i
równomierne ciepło wewnątrz piekarnika. Ten
program, pozwalający na znaczną oszczędność
energii, jest zalecany do pieczenia małych potraw,
odgrzewania żywności i do stosowania w końcowych
etapach pieczenia.
Rożen*
W celu uruchomienia rożna (zob. rysunek) należy:
1. umieścić blachę uniwersalną na poziomie 1;
2. umieścić uchwyt
rożna na poziomie 3, a
następnie umieścić
rożen w odpowiednim
otworze znajdującym
się w tylnej ścianie
piekarnika;
3. uruchomić rożen
wybierając programy
lub ;
Programy pieczenia ustawiane AUTOMATYCZNIE
! Temperatura i czas trwania pieczenia są
wstępnie ustawione w systemie
(Zaprogramowane Optymalne Pieczenie), który
automatycznie gwarantuje doskonałe rezultaty. Kiedy
potrawa jest upieczona, pieczenie zostaje
automatycznie przerwane, o czym informuje
odpowiedni sygnał dźwiękowy. Potrawy
przeznaczone do pieczenia można wkładać do
zimengo lub gorącego piekarnika. Możliwe jest
dostosowanie czasu trwania pieczenia do własnych
upodobań i zmienienie go, przed rozpoczęciem
pieczenia, o ±5-20 minut w zależności od wybranego
programu. Zmiana czasu trwania pieczenia jest
również możliwa już po rozpoczęciu pieczenia. Jeśli
jednak zmiana temperatury zostanie przeprowadzona
przed uruchomieniem programu, zostanie ona
zapisana i ponownie zaproponowana przy następnym
korzystaniu z danego programu. Jeśli temperatura
wewnątrz piekarnika jest wyższa do temperatury
zaproponowanej dla wybranego programu, na
wyświetlaczu TEMPERATURA pojawi się napis “Hot”,
a rozpoczęcie pieczenia nie będzie możliwe; należy
odczekać aż piekarnik ochłodzi się.
! Po osiągnięciu fazy pieczenia piekarnik wydaje
sygnał dźwiękowy.
! Prosimy nie otwierać drzwiczek piekarnika, aby
uniknąć nieprawidłowości w pomiarze czasu i
temperatury pieczenia.
Programma WOŁOWINA
Tę funkcję należy wykorzystywać do pieczenia
cielęciny, wieprzowiny. Włożyć potrawę do zimnego
piekarnika. Ewentualnie można ją też włożyć do
nagrzanego piekarnika.
Program KURCZAK
Ta funkcja jest idealna do pieczenia kurczaka (całego
lub w kawałkach). Włożyć potrawę do zimnego
piekarnika. Ewentualnie można ją też wkładać do
nagrzanego piekarnika.
Program CHLEB
Wykorzystywać tę funkcję do pieczenia chleba. W
celu uzyskania optymalnych rezultatów zalecamy
dokładne stosowanie się do poniższych wskazówek:
• postępować zgodnie z przepisem;
• nie przekraczać maksymalnego ciężaru ciasta na
brytfannę;
• pamiętać o wlaniu 100 g (1dl) zimnej wody na
brytfannę w pozycji 7;
• ciasto powinno wyrastać w temperaturze
pokojowej przez 1 lub 1,5 godziny, w zależności
od temperatury otoczenia, praktycznie aż do
podwojenia swojej objętości.
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.®
C.O.P.®C.O.P.®
69
PL
Przepis na CHLEB :
1 brytfanna na maks. 1000 g ciasta, niska półka
2 brytfanny o maks. wadze 1000 g, niska i środkowa
półka
Small Space
Włączanie piekarnika
1. Przy wprowadzonym SEPARATORZE wybrać
Przepis na 1000 g ciasta : 600 g mąki, 360 g wody,
11 g soli, 25 g świeżych drożdży (lub 2 torebki
drożdży w proszku)
Wykonanie:
• Wymieszać mąkę z solą w dużym naczyniu.
• Rozpuścić drożdże w lekko ciepłej wodzie (około
35 stopni).
• Zrobić dołek w mące.
• Wlać drożdże rozprowadzone w wodzie.
• Wyrabiać aż do uzyskania jednorodnego, lekko
kleistego ciasta, ugniatając je dłonią i zagniatając
przez 10 minut.
• Uformować kulę, włożyć do miski i przykryć
przeźroczystą folią po to, aby powierzchnia ciasta
nie wyschła. Włożyć miskę do piekarnika
włączonego ręcznie na NISKA TEMPERATURA 40° C i pozostawić do wyrośnięcia na około 1
godzinę (ciasto powinno powiększyć się
dwukrotnie).
• Podzielić kulę na kilka bochenków.
• Umieścić je na brytfannie wyłożonej papierem do
pieczenia.
• Oprószyć bochenki mąką.
• Wykonać nacięcia na bochenkach.
• Włożyć produkt do zimnego piekarnika.
• Włączyć pieczenie
• Po zakończeniu pieczenia pozostawić bochenki na
ruszcie aż do ich całkowitego wystygnięcia.
Program CIASTA
Ta funkcja jest idealna do pieczenia ciast, zarówno
na bazie drożdży naturalnych, jak i proszku do
pieczenia oraz bez tych składników. Wkładać
produkty do zimnego piekarnika. Ewentualnie można
je też włożyć do nagrzanego piekarnika.
Program FILET RYBNY
Funkcja ta jest odpowiednia do pieczenia małych i
średnich filetów. Wkładać rybę do zimnego
piekarnika.
CHLEB
SEPARATOR (DIVIDER)
Umieścić SEPARATOR na półce SEPARATOR
(dividera) „D” tak, aby sworzeń oraz strzałki były
zwrócone w stronę tylnej części piekarnika.
Piekarnik wydaje sygnał dźwiękowy potwierdzający
prawidłowe umiejscowienie SEPARATORA i pozwala
na korzystanie z dwóch komór Main i Small Space
oddzielnie lub równocześnie.
Przyciski wyboru komory SMALL Space
Space
komorą jest komora MAIN.
zostają uaktywnione. Domyślnie wybraną
i MAIN
komorę SMALL Space
2. W celu dokonywania regulacji i ustawień, należy
się stosować do opisanych powyżej zaleceń
dotyczących komory EXTRALARGE.
Programy pieczenia
Program BARBECUE
Włącza się grzejnik górny oraz rożen (jeśli jest).
Wysoka temperatura jest skierowana na grill i
zalecana dla potraw wymagających wysokiej
temperatury na powierzchni. Podczas pieczenia
należy zamykać drzwiczki piekarnika (zob.„Praktyczne porady dotyczące pieczenia”).
Program FAST COOKING
Ten program nie wymaga wcześniejszego nagrzania
piekarnika. Program jest w szczególności wskazany
do szybkiego pieczenia gotowych potraw (mrożonych
lub wstępnie pieczonych). Najlepsze rezultaty
uzyskuje się przy użyciu tylko jednego poziomu.
.
Main Space
Włączanie piekarnika
1. Przy wprowadzonym SEPARATORZE wybrać
komorę MAIN Space
2. W celu dokonywania regulacji i ustawień, należy
się stosować do opisanych powyżej zaleceń
dotyczących komory EXTRALARGE.
UNIWERSALNE programy pieczenia
! Wszystkie programy mają wstępnie ustawioną
temperaturę pieczenia. Można regulować ją ręcznie,
ustawiając wedle uznania między 30°C a 250°C
(300°C dla programu BARBECUE). Programy
UNIWERSALNE obejmują wszystkie rodzaje
pieczenia ustawiane ręcznie.
Dla każdego rodzaju pieczenia piekarnik zarządza
wyłącznie tymi parametrami, które mają zasadnicze
znaczenie dla udanej realizacji wszystkich
przepisów, od najprostszych do tych najbardziej
wyszukanych: temperatura, źródło ciepła, wskaźnik
wilgotności i wymuszony obieg powietrza, to wartości
kontrolowane automatycznie.
Niniejszy rozdział powstał przy cennej współpracy
naszego eksperta kulinarnego. Zachęcamy do
korzystania z jego porad, aby w pełni wykorzystać
jego doświadczenie i aby rezultaty pieczenia były
zawsze doskonałe.
Zalecane funkcje pieczenia, a także temperatura oraz
półki, na których należy ustawiać potrawy, są
.
70
dokładnie takie same jak te, które on sam stosuje na
co dzień, aby uzyskać jak najlepsze wyniki
pieczenia.
Dla każdej funkcji UNIWERSALNEJ w poniższej
tabeli zostało wskazane, czy potrawę należy
wkładać do zimnegopiekarnika. Stosowanie się do tych wskazówek
zapewnia optymalny rezultat pieczenia.
W przypadku zamiaru włożenia potrawy do gorącego
piekarnika, należy zaczekać na zakończenie
nagrzewania wstępnego, sygnalizowane przez
sekwencję sygnałów dźwiękowych.
Temperatura jest ustawiana automatycznie na
podstawie wybranego rodzaju pieczenia; można ją
jednak zmienić w celu dostosowania do
konkretnego przepisu.
Można również ustawić czas trwania pieczenia z
natychmiastowym rozpoczęciem lub z
zaprogramowanym opóźnieniem czasowym.
Program WIELOPOZIOMOWY
Uruchamiają się wszystkie elementy grzejne i
zaczyna pracować wentylator. Ponieważ temperatura
jest jednakowa w całym piekarniku, powietrze piecze
i rumieni żywność w sposób równomierny.
Jednocześnie można używać maksymalnie dwóch
półek.
Programy NISKA TEMPERATURA
Ten tryb pieczenia umożliwia wyrastanie ciast,
rozmrażanie, przygotowywanie jogurtów, szybsze lub
wolniejsze podgrzewanie. Możliwe do ustawienia
temperatury to: 40, 65, 90 °C.
Program PIZZA
Włączają się górny i obwodowy element grzejny oraz
uruchamia się wentylator. Ta kombinacja umożliwia
szybkie nagrzewanie piekarnika. W przypadku, gdy
stosuje się więcej niż jedną półkę na raz koniecznym
jest zamienianie ich miejscami w połowie
wypiekania.
Programy pieczenia ustawiane AUTOMATYCZNIE
! Temperatura i czas trwania pieczenia są
automatycznie gwarantuje doskonałe rezultaty. Kiedy
potrawa jest upieczona, pieczenie zostaje
automatycznie przerwane, o czym informuje
odpowiedni sygnał dźwiękowy. Potrawy
przeznaczone do pieczenia można wkładać do
zimengo lub gorącego piekarnika. Możliwe jest
dostosowanie czasu trwania pieczenia do własnych
upodobań i zmienienie go, przed rozpoczęciem
pieczenia, o ±5-20 minut w zależności od wybranego
programu. Zmiana czasu trwania pieczenia jest
również możliwa już po rozpoczęciu pieczenia. Jeśli
jednak zmiana temperatury zostanie przeprowadzona
,,
, czy też do gorącego
,,
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.®
C.O.P.®C.O.P.®
przed uruchomieniem programu, zostanie ona
zapisana i ponownie zaproponowana przy następnym
korzystaniu z danego programu. Jeśli temperatura
wewnątrz piekarnika jest wyższa do temperatury
zaproponowanej dla wybranego programu, na
wyświetlaczu TEMPERATURA pojawi się napis “Hot”,
a rozpoczęcie pieczenia nie będzie możliwe; należy
odczekać aż piekarnik ochłodzi się.
! Po osiągnięciu fazy pieczenia piekarnik wydaje
sygnał dźwiękowy.
! Nie należy otwierać drzwiczek piekarnika, aby
uniknąć nieprawidłowości w pomiarze czasu i
temperatury pieczenia.
Program WOŁOWINA
Tę funkcję należy wykorzystywać do pieczenia
cielęciny, wieprzowiny. Włożyć potrawę do zimnego
piekarnika. Ewentualnie można ją też włożyć do
nagrzanego piekarnika.
Program KURCZAK
Ta funkcja jest idealna do pieczenia kurczaka (całego
lub w kawałkach). Włożyć produkt do zimnego
piekarnika. Ewentualnie można go też wkładać do
nagrzanego piekarnika.
Program CIASTA
Ta funkcja jest idealna do pieczenia ciast, zarówno
na bazie drożdży naturalnych, jak i proszku do
pieczenia oraz bez tych składników. Wkładać
produkty do zimnego piekarnika. Ewentualnie można
je też włożyć do nagrzanego piekarnika.
Równoczesne korzystanie z komór
Small Space i Main Space
! Równoczesne działanie jest możliwe tylko podczas
używania funkcji UNIWERSALNYCH.
Włączanie piekarnika
W celu jednoczesnego korzystania wystarczy
uruchomić kolejno program pieczenia w obu
komorach.
Na wyświetlaczu TEMPERATURA podane są
parametry pieczenia w obu komorach.
! Mając na celu polepszenia wydajności
energetycznej, faza nagrzewania komory SMALL
SPACE trwa około 15 minut.
PL
71
PL
Programowanie pieczenia
! Programowanie jest możliwe dopiero po wybraniu
programu pieczenia. Możliwe jest również
zaprogramowanie pieczenia dla różnych komór.
! Po wybraniu programu pieczenia, przycisk
aktywny i możliwe jest ustawienie czasu trwania
pieczenia. Po ustawieniu czasu trwania, przycisk
uaktywnia się i można zaprogramować pieczenie
opóźnione.
jest
wyświetla na zmianę czas trwania pieczenia oraz
godzinę zakończenia pieczenia.
5. Po zakończeniu pieczenia, na wyświetlaczu
TEMPERATURA pojawia się napis „END” i rozlega
się sygnał dźwiękowy.
• Przykład: jest 9.00, czas pieczenia zostaje
zaprogramowany na 1 godzinę 15 minut, a godzina
12:30 jako godzina zakończenia pieczenia.
Program włączy się automatycznie o 11.15.
Aby anulować ustawiony program, należy nacisnąć
przycisk
.
Programowanie czasu trwania pieczenia
1. Przycisnąć przycisk
wyświetlaczu CZASY będą migać.
2. Ustawić żądany czas trwania pieczenia za
pomocą przycisków
3. Po dokonaniu ustawień, należy ponownie nacisnąć
klawisz
4. Przycisnąć przycisk
pieczenie.
5. Po upływie zadanego czasu na wyświetlaczu
TEMPERATURA pojawia się napis „END” i rozlega
się sygnał akustyczny.
• Przykład: jest 9.00, a czas pieczenia zostaje
zaprogramowany na 1 godzinę 15 minut. Program
wyłączy się automatycznie o 10.15.
Programowanie pieczenia z opóźnieniem
czasowym.
! Zaprogramowanie końca pieczenia jest możliwe
dopiero po ustawieniu czasu pieczenia.
! Dla jak najlepszego wykorzystywania funkcji
programowania opóźnionego, niezbędne jest, aby
zegar był prawidłowo ustawiony.
1. Nacisnąć przycisk
procedurę jak w p. 1 - 3 opisaną dla czasu trwania.
2. Następnie wcisnąć przycisk
zakończenia pieczenia przy użyciu przycisków
3. Po ustawieniu dokładnej godziny zakończenia
pieczenia ponownie nacisnąć klawisz
4. Przycisnąć przycisk
ustawienia.
Przyciski
że przeprowadzono programowanie; podczas
oczekiwania na start pieczenia, wyświetlacz CZASU
.
i migają na zmianę, sygnalizując,
; przycisk i numerki na
+ i -.
, aby rozpocząć
, a następnie wykonać całą
i ustawić godzinę
+ i -.
.
, aby aktywować
Praktyczne porady dotyczące pieczenia
WIELOPOZIOMOWE
• Wykorzystywać pozycje 1-3-5-6.
• Ustawiać brytfannę na dole, a ruszty na górze.
• W przypadku pizzy lub podpłomyków, należy
używać blachy z lekkiego aluminium o średnicy
maksymalnie 30 cm, umieszczając ją na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika. W
przypadku pizzy z dużą ilością dodatków zaleca
się dodanie mozzarelli dopiero w połowie
pieczenia. Podczas pieczenia zaleca się zmienić
kolejność ułożenia półek.
• Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2
do potraw, które wymagają wyższej temperatury.
• Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.
BARBECUE
• Wstępnie nagrzać piekarnik przez 5 minut.
• Umieścić SEPARATOR na półce SEPARATORA
(DIVIDERA) „D”.
• Piec przy zamkniętych drzwiczkach.
• Ustawić ruszt w pozycji 7, a żywność umieścić na
środku rusztu. Umieścić brytfannę w pozycji 6.
• Ta funkcja jest zalecana do: przyrumieniania
potraw, sporządzania zapiekanek, podpiekania bez
dla nadania im koloru, przygotowywania tostów
oraz małych porcji chudych i cienkich kawałków
mięsa z grilla.
• Zaleca się nastawienie maksymalnego poboru
energii. Nie należy się niepokoić, jeśli górny
grzejnik nie będzie stale włączony: jego działanie
kontroluje termostat.
• Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając
potrawę na środku rusztu.
• Zaleca się nastawienie maksymalnej temperatury.
Nie należy się niepokoić, jeśli górny grzejnik nie
będzie stale włączony: jego działanie kontroluje
termostat.
FAST COOKING
• Włożyć brytfannę na półkę 6.
• W przypadku przygotowywania mrożonej żywności
stosować się do wskazówek umieszczonych na
opakowaniu.
72
Tabela pieczenia w komorze ExtraLarge Space
FunkcjePotrawyWaga
Uniwersalne
Wielopoziomowy*
Fast cooking*
Pizza*
Zapiekanka*
Barbecue*
Niska
temperatura*
Ciasta kruche1
Ptysie1
Ciastka180
Zapiekanki1
Krem karmelowy
(kąpiel wodna)
Babka Panettone11 lub 2Tak16045-60
Ciasto œliwkowe1
Biszkopt
Pieczeń
Szaszłyki
Filety rybne
Ziemniaki mrożone
Pizza/Podpłomyk
Pieczeń mięsna
Gratin
Duża pieczeń
Duża pieczeń drobiowa
* Czas trwania pieczenia został podany w przybliżeniu i może być zmieniany w zależności od indywidualnych
preferencji. Czas wstępnego nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony ręcznie.
** Zgodnie z przepisem na brytfannę na poziomie 7 należy wlać 100 g (1 dl) wody.
*** Użyć brytfanny, tak aby skapywał na nią tłuszcz powstały podczas pieczenia.
(Kg)
2
2
0,5-0,6
0,8-1
Ilość półek
do
pieczenia
Brytfanna Ruszt 1 Ruszt 2 Ruszt 3
2
3
4
2
3
4
1
2
3
4
2
3
1
2
3
2
1
2
3
1,5-21***2
1
1
1
1
2
3
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
3
1
2
3
2
1
2
1
2 lub 3
1 do 2
1
1
2 lub 3
1 do 2
1
1
2 lub 3
2
1
2 lub 3
2
1
2 lub 3
2
1
1
1
5
2 lub 3
1 lub 2
1
1
2***
3 lub 4
1***
1***
3***
3***
3***
3***
2
1
1
7**
7**
7**
2
2
PoziomyNagrzewanie
2 lub 3
1 lub 2
2 lub 3
3 lub 5
3 lub 5
1
3
3 do 5
3
3
3 do 5
3
3
5
4 6
5
46
1
5
4
5
5
3
3
3
2
2
4 lub 5
5 lub 7
5 lub 7
5 lub 7
3
3
2
1
1
2
25
5
3
5
5
5 6
5
5 6
Tak
4 lub 5
6
5
56
5
5
4
3
5
6
Tak
Tak
Tak
6
5
wstępnea
temperatura
( °C)
Zalecana
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak16090-240
Nie
Nie
Nie
Tak
Tak
Tak
Tak
Nie
Nie
Nie
Nie
Tak
Tak
Tak
Tak
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
190
180
180
180
190
190
190
190
180
180
180
200
200
200
170
170
170
160
160
190
190
190
210
200
230
220
220
220
220
200
190
200
200
270-300
270-300
270-300
270-300
40
65
90
Czas
pieczenia
(minuty)
25-30
35-45
40-50
45-55
25-35
25-35
30-40
30-40
15-25
15-25
20-30
20-30
30-40
35-45
40-50
35-45
35-45
40-50
60-75
60-75
30-35
35-40
40-45
20-25
15-20
25-30
15-25
20-30
25-35
30-40
35-75
40-60
90-120
90-120
20-30
10-20
15-25
3-6
8-12 godziny
90-180
PL
! Program ECO : Ten program, lub dłuższym czasie pieczenia, ale również znacznej oszczędności energii,
jest zalecany do potraw takich jak filety rybne, drobne wypieki i warzywa. Można z niego korzystać również do
podgrzewania potraw oraz w końcowej fazie pieczenia.
73
PL
Tabela pieczenia przy równoczesnym korzystaniu z komór Small Space i Main Space
* Czas trwania pieczenia został podany w przybliżeniu i może być zmieniany w zależności od indywidualnych
preferencji. Czas wstępnego nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony
ręcznie.
** Użyć brytfanny, tak aby skapywał na nią tłuszcz powstały podczas pieczenia.
* Czas trwania pieczenia został podany w przybliżeniu i może być zmieniany w zależności od indywidualnych
preferencji. Czas wstępnego nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony
ręcznie.
** Użyć brytfanny, tak aby skapywał na nią tłuszcz powstały podczas pieczenia.
(Kg)
Ilość półek
do pieczenia
L. sztuk
1
1
1
1
1
1
1
PoziomyNagrzewanie
Brytfanna Ruszt 1
6
6
6
6
6**
6**
6
7
7
Separator
(divider)
D
D
D
D
D
D
D
wstępne
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Zalecana
temperatura
( °C)
160-180
180-200
270-300
270-300
270-300
Czas
pieczenia
(minuty)
20-30
30-40
3-5
3-6
15-25
74
Tabela pieczenia Main Space
Funkcje PotrawyWaga
(Kg)
Uniwersalne
Wielopoziomowy*
Pizza*
Niska
temperatura*
Ciasta kruche1
Ptysie1
Ciastka180
Zapiekanki1
Krem karmelowy
(kąpiel wodna)
Ciasto œliwkowe12DTak16060-75
Biszkopt
Pizza/Podpłomyk
Wyrastanie/
Rozmrażanie
Białe bezy
Mięso/Ryby
Automatyczne
Wołowina
Kurczak
Ciasta
Pieczenie1,2-1,5
Kurczak/drób1,2-1,5
Ciasta 1
* Czas trwania pieczenia został podany w przybliżeniu i może być zmieniany w zależności od indywidualnych
preferencji. Czas wstępnego nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony
ręcznie.
** Użyć brytfanny, tak aby skapywał na nią tłuszcz powstały podczas pieczenia.
Ilość
pólek do
pieczenia
L. sztuk
Brytfanna
2
2
1
2
2
12DTak17035-45
1
2
1
2 lub 3
2
1 lub 23 lub 5
1
2
2
11** 2
1 1** 2
2
PoziomyÖn ısıtmaNagrzewanie
Ruszt 1 Separator
2
13DD
2
13DD
2
13DD
2
13 DD
2
13DD
2
1
1
2
13
3
3
D
D
D
D
D
D
D
D
D
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
wstępne
200
200
190
190
180
200
200
190
190
220
220
40
65
90
Zalecana
temperatura
( °C)
30-40
35-45
25-35
25-35
15-25
15-25
30-40
35-45
30-35
35-40
15-25
20-30
8-12 godziny
90-180
PL
75
Zalecenia i środki ostrożności
PL
! Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i
wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi
normami bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia
mają na celu zapewnienie bezpieczeństwa
użytkowania, dlatego też należy je uważnie
przeczytać.
Bezpieczeństwo ogólne
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
• Nie należy instalować urządzenia poza domem,
nawet, jeśli miejsce to jest chronione daszkiem,
gdyż wystawienie urządzenia na działanie
deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać
z odpowiednich uchwytów umocowanych po
bokach piekarnika.
• Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani
też mokrymi lub wilgotnymi rękami lub stopami.
• Urządzenie powinno być używane do celów
kulinarnych wyłącznie przez osoby dorosłe i
zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Wykorzystywanie go do innych celów (np. do
ogrzewania pomieszczeń) uznaje się za
niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody poniesione w wyniku
niewłaściwego, błędnego lub nierozsądnego
użytkowania.
• Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i
niektóre części drzwiczek piekarnika stają się
bardzo gorące. Nie wolno ich dotykać, a
dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.
• Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń
AGD nie dotykały rozgrzanych części piekarnika.
• Nie zatykać otworów wentylacyjnych i
odprowadzających ciepło.
• Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za
środkową część uchwytu: po bokach może być
gorący.
• Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika
używać zawsze rękawic ochronnych.
• Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.
• Nie wkładać do piekarnika materiałów
łatwopalnych: jeśli urządzenie zostanie
niespodziewanie uruchomione, mogłoby się
zapalić.
• Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc
za kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
konserwacji odłączyć najpierw wtyczkę od sieci
elektrycznej.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie
ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia
i nie próbować go samodzielnie naprawiać. Należy
skontaktować się z Serwisem (patrz SerwisTechniczny).
• Nie stawiać przedmiotów na otwartych
drzwiczkach piekarnika.
• Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
• Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź
umysłowych, przez osoby bez doświadczenia lub
bez znajomości urządzenia - chyba że pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo -, jak również przez osoby, które
nie otrzymały instrukcji wstępnych na temat
eksploatacji urządzenia.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych:
zastosować się do obowiązujących norm
lokalnych, dzięki czemu opakowania będzie
można ponownie wykorzystać.
• Dyrektywa wspólnotowa 2002/96/WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa
domowego nie powinien być usuwany jako
nieposortowane odpady komunalne. Zużyte
urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w
celu optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji
ich materiałów składowych oraz aby zapobiec
potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci jest
umieszczony na wszystkich produktach, aby
przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat
prawidłowego złomowania elektrycznych urządzeń
gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą
się zwracać do właściwych służb publicznych lub
do sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Uruchamiając piekarnik w różnych godzinach
począwszy od późnego popołudnia do pierwszych
godzin porannych. Opcje programowania, w
szczególności tryb „opóźnione pieczenie” ( patrzProgramy ) i „opóźnione czyszczenie
automatyczne” ( patrz Konserwacja i utrzymanie ),
pomagają zorganizować w ten sposób pracę
piekarnika.
• Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANIE
zaleca się pieczenie przy zamkniętych
drzwiczkach: w celu zarówno uzyskania lepszych
wyników, jak i znacznej oszczędności energii (ok.
10%).
• Dopilnować, aby uszczelki były w pełni sprawne i
czyste, dzięki czemu będą dobrze przylegały do
drzwiczek i zapobiegną niepotrzebnym stratom
ciepła.
! Ten produkt spełnia wymogi nowej dyrektywy
europejskiej dotyczącej ograniczenia zużycia energii
w trybie czuwania.
76
Konserwacja i utrzymanie
F
Odłączanie od prądu
Przed każdą operacją należy odłączyć urządzenie od
sieci zasilania elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
• Lekkie różnice koloru przedniej strony piekarnika
są spowodowane zastosowaniem różnego rodzaju
materiałów: szkła, plastiku lub metalu.
• Ewentualne cienie na szybce drzwiczek, podobne
do prążków, są spowodowane odbiciem światła
żarówki piekarnika.
• W bardzo wysokich temperaturach emalia zostaje
wypalona. Podczas tego procesu może dojść do
zmian chromatycznych. Jest to normalne
zjawisko, nie mające wpływu na działanie
piekarnika. Krawędzie cienkich blach nie mogą
być całkowicie pokryte emalią i dlatego mogą
wyglądać jak w stanie surowym. Nie ingeruje to w
żaden sposób w zabezpieczenie antykorozyjne.
• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali
nierdzewnej oraz uszczelki gumowe mogą być
czyszczone przy pomocy gąbki nasączonej letnią
wodą i neutralnym mydłem. Jeśli plamy trudno
usunąć, zastosować specjalne produkty do
czyszczenia. Po zakończeniu czyszczenia zaleca
się dokładne spłukanie wodą i wysuszenie. Nie
używać proszków ściernych ani substancji
korodujących.
• Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po
każdym użyciu, gdy jest jeszcze ciepłe. Użyć
ciepłej wody i środka czyszczącego, spłukać i
wytrzeć miękką ściereczką. Unikać środków
ściernych.
• Akcesoria można myć jak zwykłe naczynia, także
w zmywarce, z wyjątkiem prowadnic
przesuwnych.
• Zaleca się nie spryskiwać bezpośrednio panelu
sterowania środkami czyszczącymi, lecz myć go
nasączoną nimi gąbką
! Do czyszczenia urządzenia nigdy nie należy
używać oczyszczaczy parowych lub
wysokociśnieniowych.
Czyszczenie drzwiczek
! W modelach wyposażonych w LED INSIDE
demontaż drzwi nie jest możliwy.
Szybę drzwiczek należy czyścić przy pomocy gąbki
i środków, które nie rysują powierzchni, a następnie
osuszyć miękka szmatką; nie używać szorstkich
materiałów ścierających czy ostrych, metalowych
skrobaków, które mogą porysować powierzchnię i
doprowadzić do pęknięcia szyby.
Aby dokładniej wyczyścić piekarnik, można
zdemontować drzwiczki:
1. całkowicie otworzyć drzwiczki (zob. rysunek);
2. przy użyciu śrubokręta podważyć i przekręcić
dźwignie F umieszczone na obu zawiasach (zob.rysunek);
3. chwycić drzwiczki za obie
zewnętrzne krawędzie,
przymykając je powoli, lecz
nie całkowicie. Następnie
pociągnąć drzwiczki do siebie
i wyjąć je z zawiasów (patrzrysunek). Zamontować
ponownie drzwiczki wykonując
czynności w odwrotnej
kolejności.
! W modelach wyposażonych w LED INSIDE
demontaż drzwi nie jest możliwy.
Sprawdzanie uszczelek
Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek
wokół drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, ze
uszczelka jest uszkodzona należy zwrócić się do
najbliższego punktu serwisowego (patrz SerwisTechniczny). Zaleca się nie używać piekarnika do
czasu wykonania naprawy.
Wymiana żarówki
Aby wymienić żarówkę oświetlającą piekarnik:
1. Odkręcić
szklaną pokrywę
obudowy żarówki.
2. Wyjąć żarówkę
i wymienić ją na
podobną: żarówka
halogenowa,
napięcie 230 V,
moc 25 W, gwint
G 9.
3. Ponownie
założyć szklaną
osłonę (patrz rysunek).
! Nie dotykać palcami bańki żarówki.
PL
77
PL
Montaż zestawu prowadnic ślizgowych
Aby zamontować prowadnice ślizgowe:
1. Zdjąć obie ramy,
wyjmując je z rozpórek
A ( patrz rysunek ).
A
Prowadnica
lewa
Prowadnica
prawa
2. Wybrać poziom, na
którym zostanie
umieszczona
prowadnica ślizgowa.
B
Kierunek
C
wyciągania
Zwracając uwagę na
kierunek wyciągania
prowadnic, należy
umieścić na ramie
najpierw wpust B, a
następnie wpust C.
3. Zamocować obie
ramy wraz z
zamontowanymi
prowadnicami w
odpowiednich otworach
znajdujących się na
D
ściankach piekarnika
(patrz rysunek). Otwory
dla lewej ramy znajdują
się na górze, natomiast
dla prawej na dole.
4. Na końcu należy wczepić ramy do rozpórek A.
! Prowadnic przesuwnych nie należy umieszczać w
pozycji 5.
78
Nieprawidłowości w działaniu i
sposoby ich usuwania
Usterka
Poziomy 1 i 5: gorące powietrze
dociera do nich bezpośrednio,
co może spowodować
przypalenie delikatnych potraw.
PL
Zaleca się obrócenie brytfann
w połowie pieczenia.
79
Serwis Techniczny
03/2012 - 195086905.01
XEROX FABRIANO
PL
Uwaga:
Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek. Usterki
sygnalizowane są na wyświetlaczu poprzez komunikaty typu: “F—”, po których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
Przed skontaktowaniem się z Serwisem należy:
• Sprawdzić, czy usterki nie można usunąć samodzielnie ;
• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.
• Jeśli tak się nie stało, należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Technicznym.
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Podać:
• Rodzaj usterki;
• komunikat widoczny na wyświetlaczu TEMPERATURA
• Model urządzenia (Mod.)
• Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
80
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.