ARISTON OK 1035 EL D.20 X -HA, OK 1035 EN D.20 X -HA, OK 1035 EL D.20 -HA, OK 1035 EN D.20 -HA, OK 1037 EL D.20 X-HA User Manual [ru]

...
Gebrauchsanleitung
HERD
DE
Deutsch, 1
RS TR
Русский, 21
PL
Polski, 61
OK 1035 EL D.20 X /HA OK 1035 EN D.20 X /HA OK 1035 EL D.20 /HA OK 1035 EN D.20 /HA OK 1037 EL D.20 X/HA OK 1037 EL D.20 /HA OK 1037EN D.20 X/HA
Türkçe, 41
Inhaltsverzeichnis
Installation, 2-3
Positionierung Elektrischer Anschluss Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 4
Geräteansicht Steuerpaneel
Backofenstruktur, 5
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 6-7
Sperre Schaltelemente Uhr einstellen Kurzzeitwecker einstellen Demo-Modus Werkseinstellungen wieder herstellen Standby
Programme, 8-15
ExtraLarge Space: Der Divider Small Space Main Space Gleichzeitige Nutzung von Small Space und Main Space Garzeit programmieren Praktische Tipps Gartabelle ExtraLarge Space Gartabelle Main Space Gartabelle Small Space Gartabelle bei gleichzeitiger Nutzung von Small Space und Main Space
DE
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 16
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 17-18
Stromversorgung trennen Reinigung des Gerätes Backofentür reinigen Lampe ersetzen Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Störungen und Abhilfe, 19
Kundendienst, 20
1
560 mm
.
4
5
m
m
.
Installation
min. 20 mm
min. 45 mm
HEIßLUFT-
BACKOFEN
DE
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Achten Sie bitte darauf, dass diese Bedienungsanleitung dem Gerät bei etwaigem Verkauf, Umzug oder Übergabe an einen anderen Benutzer stets beiliegt, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: Sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Positionierung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschäden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
• Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
• Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim eine Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.
• Für den Einbau des Backofens in einen
Unterschrank (siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank muss das entsprechende Möbel
über folgende Abmessungen verfügen:
Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus
abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
Zentrierung und Befestigung
Zur Befestigung des Geräts an den Umbauschrank:
• Die Backofentür öffnen;
• die seitlichen Dichtungen im oberen Bereich abziehen, bis die beiden Befestigungslöcher zu sehen sind;
• den Ofen am Umbauschrank mit den zwei Holzschrauben befestigen;
• die zwei Dichtungen wieder anbringen.
* Nur für Edelstahl-Modelle
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die Möglichkeit einer Berührung mit stromführenden Teilen ausgeschlossen sein.
2
597 mm.
595 mm.
20 mm.
570 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
550 mm.
min.
45 mm.
558 mm. min.
575-585 mm.
! Alle zum Schutz dienenden Teile so befestigen, dass sie nur mithilfe eines Werkzeugs entfernt werden können.
Elektroanschluss
N
L
! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Das Klemmengehäuse öffnen, indem die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe eines Schraubenziehers angehoben werden. Ziehen Sie den Deckel ab (siehe Abbildung).
2. Installation des Netzkabels: Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der Kontakte L-N-
heraus. Befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/
Grün
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wenn das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen wird, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten, der der Last und den einschlägigen Vorschriften entspricht, wobei der Erdleiter nicht vom Schalter getrennt werden darf. Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt ist, die 50 °C über der Raumtemperatur liegt (zum Beispiel an der Rückwand des Ofens).
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
(siehe Abbildung).
Vor dem Anschluss sicherstellen, dass:
• die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht.
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist (siehe unten).
• die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten).
• die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Die Steckdose oder den Netzstecker anderenfalls austauschen. Keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen verwenden.
! Das Netzkabel und die Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. ! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. ! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller weist jegliche Verantwortung zurück, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
TYPENSCHILD
Breite 43,5 cm
Abmessungen*
Volumen*
Abmessungen**
Volumen**
Elektrische Anschlüsse
ENERGY LABEL
* Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen. ** Nur für Modelle mit Drahtführungen.
Höhe 41 cm Tiefe 41 cm
74 Liter Breite 45,6 cm
Höhe 41 cm Tiefe 41 cm
77 Liter Spannung 220-240V~ 50/60Hz
Maximale Leistungsaufnahme
3.400 W (siehe Typenschild)
Richtlinie 2002/40/EG Energieetikettierung für Elektrobacköfen Norm EN 50304
Energieverbrauch Umluft – Heizfunktion: ECO
Dieses Gerät entspricht folgenden Gemeinschaftsrichtlinien: 2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und nachfolgende Änderungen – 2004/108/EWG vom 15.12.04 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgende Änderungen – 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgende Änderungen – 2002/96/EG und nachfolgende Änderungen. 1275/2008 Standby/Off-Modus
DE
3
DE
Ü
Beschreibung des Gerätes
Geräteansicht
Bedienfeld
Einschubhöhe DIVIDER
Einschub BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
GLEITF
für die Einschübe
Einschubhöhe 7 Einschubhöhe 6 Einschubhöhe Divider "D"
Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1
HRUNGEN
Steuerpaneel
Symboltasten
MANUELLE
GARPROGRAMME
BEDIENFELD ON
AUTOMATIK-/ECO-
GARPROGRAMME
TEMPERATUR BEREICH SMALL
AUSWAHL BEREICH
Symboltasten
und EXTRALARGE
Symbol
SMALL
Symbol
AUSWAHL
BEREICH MAIN
Display
Symbole
VORHEIZEN/RESTWÄRME BEREICH SMALL und EXTRALARGE
Symboltaste
TEMPERATUR
Symbole
VORHEIZEN/ RESTWÄRME BEREICH MAIN
Display
TEMPERATUR BEREICH MAIN
Symbol
ZEIT-/ TEMPERATUREINSTELLUNG
Symbol
DAUER
Display
ZEITEN
Symbol
UHR
Symbol
KURZZEITWECKER
Symbol
GARENDE
Symboltaste
TÜR-/ BEDIENTAFELSPERRE
Symbol
LICHT
START/ STOPP
4
Backofenstruktur
Der Backofen OPEN SPACE hat ein Fassungsvermögen von 70l. Vier Ebenen ermöglichen die gleichzeitige Zubereitung verschiedener Speisen oder großer Portionen, die in einem herkömmlichen Gerät keinen Platz hätten.
56 universelle und automatische Garfunktionen garantieren perfekte Resultate für jedes Rezept. OPEN SPACE bietet darüber hinaus maximalen Komfort mit der Möglichkeit, zwischen vier Nutzungsarten zu wählen: der Ofen ist nur einer, aber er kann in vier verschiedene Bereiche mit unterschiedlichen Größen und unabhängiger Regelung von Temperaturen und Garzeiten unterteilt werden. Das ist dank des thermoisolierten DIVIDER möglich,
ExtraLarge Space: Garen auf 4 Ebenen
BACKROST
EXTRALARGE
SPACE
BACKROST BACKROST
FETTPFANNE
der den ExtraLarge Space in zwei unterschiedlich große Bereiche unterteilen kann: Main Space und Small Space. Main und Small Space können gleichzeitig genutzt werden, um unterschiedliche Speisen in kürzerer Zeit zuzubereiten, oder aber getrennt, um nur den wirklich benötigten Bereich zu nutzen. Wenn beide Bereiche gleichzeitig genutzt werden, dann kann die Gartemperatur zwischen 30 und 300 °C liegen und die Temperaturdifferenz zwischen den beiden Bereichen kann bis zu 100 °C betragen; so können auch sehr unterschiedliche Rezepte zubereitet werden, ohne dass Duft und Geschmack sich vermischen.
Main oder Small Space: gleichzeitiges Garen
BACKOFENROST
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
oder FETTPFANNE Divider "D" (feste Einschubhöhe)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen) BACKROST (Garen auf 3 Ebenen) FETTPFANNE (Garen auf 3 Ebenen)
DE
Garen nur im Bereich Small Space
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
BACKOFENROST oder FETTPFANNE
Divider "D" (feste Einschubhöhe)
Die nachfolgende Tabelle beschreibt die einstellbaren Temperaturwerte. Das intelligente
Temperatur im ersten Innenraum (Main oder Small Space)
Von 40 bis 150 °C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten Innenraum beträgt höchstens °C.
Garen nur im Bereich Main Space Garen auf 3 Ebenen
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
Divider "D" (feste Einschubhöhe) BACKROST (Garen auf 3 Ebenen) BACKROST (Garen auf 3 Ebenen) FETTPFANNE (Garen auf 3 Ebenen)
Display führt Sie bei der richtigen Einstellung der Temperaturen in den beiden Bereichen.
Temperatur im zweiten Innenraum (Small oder Main Space)
Zum Beispiel: stellen Sie 90 °C für einen Innenraum ein;
im anderen können Sie einen Wert zwischen 40 (90-50 °C) und 140 °C (90+50 °C) .
Von 155 bis 200 °C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten Innenraum beträgt höchstens 70 °C.
Zum Beispiel: stellen Sie 180 °C für einen Innenraum ein;
im anderen können Sie einen Wert zwischen 40 (90-50 °C) und 140 °C (90+40 °C) einstellen.
Von 205 bis 250 °C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten Innenraum beträgt höchstens 100 °C.
Zum Beispiel: stellen Sie 210 °C für einen Innenraum ein;
im anderen können Sie einen Wert zwischen 110 (210-100 °C) und 250 °C einstellen.
5
Inbetriebsetzung und Gebrauch
DE
! Bei der ersten Verwendung sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Das Gerät danach ausschalten, die Backofentür öffnen und die Küche lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durch die Verflüchtigung der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe.
! Zur einfacheren Einstellung halten Sie die Tasten
und - gedrückt: die Zahlen auf dem Display laufen
schneller durch. . ! Jede Einstellung wird automatisch nach zehn
Sekunden gespeichert. ! Wir empfehlen, während des Gebrauchs eventuell
vorhandenes Geschirr und empfindliche Speisen aus dem ausgeschalteten Bereich zu entfernen.
! Wenn der Kochvorgang gestartet wurde, muss der Ofen zum Herausnehmen des DIVIDERS mit der
Taste ! Bei Einschalten des Backofens schaltet dieser
stets auf das Programm UNIVERSAL. ! Die Touch-Control-Tasten können nicht mit
Handschuhen bedient werden.
ausgeschaltet werden.
+
Sperre der Schaltelemente
! Die Schaltelemente können bei ausgeschaltetem Ofen, bei begonnenem, beendetem oder zu programmierendem Garvorgang blockiert werden.
Zur Sperre der Schaltelemente halten Sie die Taste
mindestens 2 Sekunden gedrückt. Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display TEMPERATUR erscheint das Symbol Schlüssel „O— n“. Die eingeschaltete Ikone zeigt die aktivierte Blockierung an. Zum Lösen drücken Sie erneut die Taste für mindestens 2 Sekunden.
Uhr einstellen
! Die Uhr kann nur bei ausgeschaltetem Ofen eingestellt werden. Befindet sich der Ofen im Standby, dann erscheint beim ersten Drücken der
Taste um die Uhrzeit einzustellen.
Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach einem Stromausfall blinken die Taste
Ziffern auf dem Display ZEITEN für 10 Sekunden. Zur Einstellung der Uhrzeit:
1. Drücken Sie die Taste
2. Stellen Sie die Stunden mittels der Tasten
die aktuelle Uhrzeit. Drücken Sie erneut,
und die
.
+ und
3. Sobald die richtige Stunde angezeigt wird, drücken Sie erneut die Taste
4. Stellen Sie die Minuten auf die gleiche Weise ein. Bei einem Stromausfall muss die Uhr neu eingestellt
werden. Das blinkende Symbol zeigt an, dass die Uhr nicht richtig eingestellt ist.
.
auf dem Display
Kurzzeitwecker einstellen
! Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei ausgeschaltetem, als auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden. Der Kurzzeitwecker steuert das Ein- und Ausschalten des Backofens nicht.
Nach Ablauf der für den Kurzzeitwecker eingestellten Zeit ertönt ein akustisches Signal, das nach 30 Sekunden oder durch Drücken auf ein beliebiges aktiviertes Symbol verstummt. Einstellen des Kurzzeitweckers:
1. Drücken Sie die Taste
2. Stellen Sie mittels der Tasten gewünschte Zeit ein.
3. Sobald die gewünschte Einstellung gemacht ist, drücken Sie erneut die Taste
Das eingeschaltete Symbol Kurzzeitwecker aktiv ist.
Zum Löschen des Kurzzeitweckers drücken Sie die Taste
und - auf 00:00. Drücken Sie erneut die Taste .
Das Symbol dass der Kurzzeitwecker nicht aktiv ist.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld, der Backofentür und auch im unteren Teil der Ofentür austritt. ! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Die Leuchte schaltet sich beim Öffnen der Ofentür oder bei einem Garprogrammstart ein. Bei den Modellen mit LED INSIDE schalten sich beim Start des Garvorgangs die LEDs an der Tür ein. Somit sind die Lebensmittel auf allen Ofenstufen besser zu sehen.
Mit der Taste und ausgeschaltet werden.
und stellen Sie die Zeit mit den Tasten +
schaltet sich aus und zeigt so an,
kann die Leuchte jederzeit ein-
.
+ und - die
.
zeigt an, dass der
- ein.
6
Restwärmeanzeigen
Das Gerät ist mit einer Restwärmeanzeige ausgestattet: Bei ausgeschaltetem Ofen zeigt das Display mittels Aufleuchten der Kontrollleuchte „Restwärme“ an, dass im Ofen noch eine gewisse Temperatur vorhanden ist. Die Kontrollleuchte erlischt, wenn der Innenbereich des Ofens abgekühlt ist.
Demo-Modus
Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO) in Betrieb gesetzt werden: Während dieser Betriebsweise werden sämtliche Heizelemente deaktiviert, die Schaltelemente bleiben jedoch einsatzfähig. Zur Aktivierung des DEMO-Modus drücken Sie kurz
die Taste gleichzeitig für sechs Sekunden und dann kurz die
Taste dem Display TEMPERATUR erscheint die Anzeige „dEon“. Zur Deaktivierung des DEMO-Modus drücken Sie
bei ausgeschaltetem Ofen gleichzeitig die Taste
und die Taste - für drei Sekunden. Es ertönt ein
akustisches Signal und auf dem Display erscheint die Anzeige „dEoF“.
, dann die Tasten + und -
. Es ertönt ein akustisches Signal und auf
Wiederherstellung der Werkseinstellung
Der Ofen kann auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden. Damit werden alle vom Anwender ausgeführten Einstellungen gelöscht (Uhr und Garzeiten). Für den Reset schalten Sie den Ofen aus und halten die Taste des ersten manuellen
Garprogramms oben links sowie die Taste sechs Sekunden lang gleichzeitig gedrückt. Nach erfolgtem Reset ertönt ein akustisches Signal. Beim
ersten Drücken der Taste erste Inbetriebnahme.
erscheint wieder die
Standby
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 30 Minuten keine Tasten gedrückt und wurde keine Tasten- oder Türblockierung eingestellt, schaltet das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Der Standby-Modus wird mit der stark leuchtenden „Taste Uhr“ angezeigt. Sobald eine Taste gedrückt wird, schaltet das Gerät wieder in den normalen Betriebsmodus.
DE
7
Programme
DE
! Damit die Speisen schön saftig und knusprig werden, setzt der Ofen in Form von Wasserdampf die Feuchtigkeit frei, die normalerweise während des Garens verloren geht. Dadurch lassen sich alle Arten von Speisen optimal garen. ! Bei jedem Einschalten des Ofens erscheint das erste UNIVERSALE Garprogramm. ! Zur Vermeidung einer Beschädigung der Beschichtung nie Kochgeschirr auf dem Backofenboden positionieren. ! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost.
ExtraLarge Space
Backofen in Betrieb setzten
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die Taste
steigernden Signalton aus und alle Tasten leuchten nacheinander auf.
2. Drücken Sie auf die Taste der von Ihnen gewünschten Garfunktion. Das Display TEMPERATUR zeigt:
- bei manuellem Programm die mit diesem Programm gekoppelte Temperatur;
- “Auto“ im Fall eines Automatikprogramms. Das Display ZEIT zeigt:
- bei manuellem Programm die aktuelle Uhrzeit;
- im Fall eines Automatikprogramms die Dauer.
3. Drücken Sie die Taste zu starten.
4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen: Die Vorheiz­Kontrollleuchte blinkt.
5. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten der Vorheiz-Konrollleuchte signalisieren, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. Jetzt können die zu garenden Speisen in den Backofen gegeben werden.
6. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung der Temperatur mit der Taste
dann den Tasten Programme);
- die Programmierung einer Garzeitdauer (siehe Programme);
- Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen
der Taste eventuell zu einem früheren Zeitpunkt geänderten Temperatur zurück (nur für manuelle Programme).
- den Ofen durch Betätigen der Taste Sekunden ausschalten.
7. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines Stromausfalls das Programm wieder an jenem Punkt aktiviert, an dem es unterbrochen
ein. Das Gerät gibt einen dreifachen, sich
, um den Garvorgang
und
+ und - (nur für manuelle
. In diesem Fall kehrt das Gerät zu der
für drei
wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht berücksichtigt und sind neu zu programmieren.
! Das Programm BARBECUE sieht kein Vorheizen des Backofens vor.
Garprogramme UNIVERSAL
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen beliebigen Wert zwischen 30 und 250 °C eingestellt werden (300 °C für das Programm BARBECUE). Die Programme UNIVERSAL umfassen alle manuell eingestellten Garvorgänge. Hierfür gibt der Backofen nur die wichtigsten Parameter an, die für das Gelingen aller Rezepte, von den einfachsten bis zu den anspruchsvollsten, notwendig sind: Temperatur, Wärmequelle, Feuchtigkeitsgrad und Umluft werden automatisch kontrolliert. Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren können und stets optimale Garergebnisse erzielen. Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem Können unseres Experten und erlauben Ihnen, immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern. Für jede Funktion in der Betriebsweise UNIVERSAL wird in der nachfolgend aufgeführten Tabelle angegeben, ob das Gargut in den
vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheizten Backofen eingeschoben wird. Das
vorgeheiztenvorgeheizten
Einhalten dieser Angaben gewährleistet ein optimales Garergebnis. Soll im vorgeheizten Backofen gebacken werden, dann warten Sie bitte, bis die Vorheizzeit abgelaufen ist (Signal ertönt) und schieben Sie danach Ihr Gargut in den Ofen. Die Temperatur wird automatisch nach Art des gewählten Garvorgangs festgelegt; es ist jedoch
möglich, sie zu verändern, um ein besonderes Rezept zu verwirklichen.
Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit sofortigem oder verzögertem Start einzustellen.
Programm ECHTE HEISSLUFT Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Nur bei einigen Modellen.
*
kaltenkalten
kalten oder in den
kaltenkalten
8
Programm BARBECUE
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Drehspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur an der Außenfläche bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür (siehe „Praktische Hinweise”).
Programm ÜBERBACKEN Das obere Heizelement und für eine gewisse Zeit auch das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse sowie der Drehspieß (falls vorhanden) werden in Betrieb gesetzt. Die einseitige Strahlungshitze wird im Inneren des Backofens mit Umluft kombiniert. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speiseoberflächen verhindert und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Diese Garart bei geschlossener Backofentür durchführen.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen, zum Auftauen von Gefriergut, zur Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger schnellen Aufheizen, zum langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende Temperaturen können eingestellt werden: 40, 65, 90 °C.
Programm PIZZA Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Diese Kombination ermöglicht ein schnelles Erhitzen des Ofens. Wird auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die Positionen der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander auszutauschen.
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder vorgekocht). Optimale Resultate werden bei Verwendung von nur einem Backofenrost erzielt.
Programm ECO Das hintere Heizelement schaltet sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte Wärme gewährleistet wird. Dieses Energiesparprogramm empfiehlt sich für das Garen kleiner Köstlichkeiten sowie zum Aufwärmen und Fertiggaren von Speisen.
Drehspieß*
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe Abbildung) verfahren Sie wie folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;
2. Schieben Sie die
Drehspießhalterung auf Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in die entsprechende Öffnung der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der
Programme ! Ist das Programm
Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird.
AUTOMATIK-Garprogramme
TemperaturTemperatur
!
Temperatur und Garzeitdauer sind
TemperaturTemperatur
und durch das System
Programmata – Programmierte optimale GarzeitProgrammata – Programmierte optimale Garzeit
Programmata – Programmierte optimale Garzeit)
Programmata – Programmierte optimale GarzeitProgrammata – Programmierte optimale Garzeit
unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das Backgut gar ist. Das Backgut kann in den
vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheizten oder in den
vorgeheiztenvorgeheizten
geschoben werden. Nur die Garzeitdauer kann nach eigenen Wünschen, je nach dem gewählten Programm, vor der Inbetriebnahme um ± 5-20 Minuten geändert werden. Sobald der Garvorgang gestartet wurde, ist es jedoch möglich, die Dauer zu ändern. Erfolgt die Änderung vor dem Programmstart, dann wird sie gespeichert und bei der nächsten Nutzung des Programms wieder verwendet. Liegt die Innentemperatur des Ofens über jener des ausgewählten Programms, zeigt das Display TEMPERATUR die Meldung „Hot“ an und das Garprogramm kann nicht gestartet werden; Sie müssen abwarten, bis der Ofen ausreichend abgekühlt ist.
! Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches Signal.
! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern dadurch, dass Dauer und Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.
Programm RINDERBRATEN Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs- und Schweinebraten. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm HÄHNCHEN Diese Funktion ist ideal zum Garen von Hühnerfleisch (ganz oder in Stücken). Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
oder in Betrieb.
eingeschaltet, stoppt der
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.® (
C.O.P.®C.O.P.®
Cottura OttimaleCottura Ottimale
Cottura Ottimale
Cottura OttimaleCottura Ottimale
vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheizten Backofen
vorgeheiztenvorgeheizten
vorbestimmtvorbestimmt
vorbestimmt
vorbestimmtvorbestimmt
nichtnicht
nicht
nichtnicht
DE
9
DE
Programm BROT Benutzen Sie diese Funktion zum Brotbacken. Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
• Halten Sie sich bitte an das Rezept.
• Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro
Backblech.
Vergessen Sie bitte nicht, 1 dl kaltes Wasser
auf die auf Einschubhöhe 7 eingeschobene Fettpfanne zu geben.
• Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine bis
eineinhalb Stunden lang gehen (je nach Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1.000 g max., untere Einschubhöhe 2 Backbleche mit 1.000 g max., untere und mittlere Einschubhöhe
Rezept für 1.000 g Teig: 600 g Mehl, 360 g Wasser, 11g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe) Vorgang:
• Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen
Behälter.
• Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser
(ca. 35 Grad) auf.
• Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
• Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe
hinein.
• Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur
leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann wieder zusammen (für ca. zehn Minuten).
• Formen Sie eine Kugel und geben Sie den Teig in
eine Schüssel. Decken Sie den Teig mit Frischhaltefolie ab, damit er an der Oberfläche nicht austrocknet. Geben Sie die Schüssel in den auf manuelle Betriebsweise NIEDRIGTEMPERATUR 40 °C geschalteten Backofen und lassen Sie den Teig für ungefähr eine Stunde gehen (bis der Teig das doppelte Volumen erreicht hat).
• Teilen Sie den Teig, sodass Sie mehrere Brote
erhalten.
• Geben Sie diese auf ein mit Backpapier
ausgelegtes Backblech.
• Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
• Schneiden Sie die Brote ein.
• Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
• Starten Sie das Garprogramm
• Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein
Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
Programm KUCHEN Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit Natur- oder chem. Hefe, oder ohne Hefe. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch
BROT.
auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm FISCHFILET Diese Funktion ist ideal zum Garen von kleinen bis mittleren Fischfilets. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
DER DIVIDER
Den DIVIDER auf der Einschubhöhe DIVIDER „D“ einschieben. Dabei müssen der Stift und die Pfeile nach hinten zeigen. Der Ofen gibt ein akustisches Signal zur Bestätigung aus, dass der DIVIDER richtig eingesetzt wurde, und ermöglicht nun die getrennte oder gleichzeitige Nutzung der beiden Bereiche Main und Small Space. Die Tasten zur Auswahl der Bereiche SMALL Space
und MAIN Space werden aktiviert. Der
ausgewählte Standardbereich ist der Bereich MAIN.
Small Space
Backofen in Betrieb setzen
1. Wählen Sie bei eingesetztem DIVIDER den Bereich SMALL Space
2. Hinsichtlich der unterschiedlichen Einstellungen befolgen Sie bitte die oben beschriebenen Anweisungen für den Bereich EXTRALARGE.
Garprogramme
Programm BARBECUE
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Drehspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur an der Außenfläche bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür(siehe „Praktische Hinweise“).
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder vorgekocht). Optimale Resultate werden bei Verwendung von nur einem Backofenrost erzielt.
.
Main Space
Backofen in Betrieb setzten
1. Wählen Sie bei eingesetztem DIVIDER den Bereich MAIN Space
2. Hinsichtlich der unterschiedlichen Einstellungen befolgen Sie bitte die oben beschriebenen Anweisungen für den Bereich EXTRALARGE.
.
10
Garprogramme UNIVERSAL
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen beliebigen Wert zwischen 30 und 250 °C eingestellt werden (300 °C für das Programm BARBECUE). Die Programme UNIVERSAL umfassen alle manuell eingestellten Garvorgänge. Hierfür gibt der Backofen nur die wichtigsten Parameter an, die für das Gelingen aller Rezepte, von den einfachsten bis zu den anspruchsvollsten, notwendig sind: Temperatur, Wärmequelle, Feuchtigkeitsgrad und Umluft werden automatisch kontrolliert. Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren können und stets optimale Garergebnisse erzielen. Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem Können unseres Experten und erlauben Ihnen, immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern. Für jede Funktion in der Betriebsweise UNIVERSAL wird in der nachfolgend aufgeführten Tabelle angegeben, ob das Gargut in den
vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheizten Backofen eingeschoben wird. Das
vorgeheiztenvorgeheizten
Einhalten dieser Angaben gewährleistet ein optimales Garergebnis. Soll im vorgeheizten Backofen gebacken werden, dann warten Sie bitte, bis die Vorheizzeit abgelaufen ist, (Signal ertönt) und schieben Sie danach Ihr Gargut in den Ofen. Die Temperatur wird automatisch nach Art des gewählten Garvorgangs festgelegt; es ist jedoch
möglich, sie zu verändern, um ein besonderes Rezept zu verwirklichen.
Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit sofortigem oder verzögertem Start einzustellen.
Programm ECHTE HEISSLUFT Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen, zum Auftauen von Gefriergut, zur Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger schnellen Aufheizen, zum langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende Temperaturen können eingestellt werden: 40, 65, 90 °C.
Programm PIZZA Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Diese Kombination ermöglicht ein schnelles Erhitzen des Ofens. Wenn mehrere Backofenroste gleichzeitig verwendet werden, die jeweilige Position
kaltenkalten
kalten oder in den
kaltenkalten
nach dem halben Garvorgang umtauschen.
AUTOMATIK-Garprogramme
TemperaturTemperatur
!
Temperatur und Garzeitdauer sind
TemperaturTemperatur
durch das System
Programmata – Programmierte optimale GarzeitProgrammata – Programmierte optimale Garzeit
Programmata – Programmierte optimale Garzeit)
Programmata – Programmierte optimale GarzeitProgrammata – Programmierte optimale Garzeit
unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das Backgut gar ist. Das Backgut kann in den
vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheizten oder in den
vorgeheiztenvorgeheizten
geschoben werden. Nur die Garzeitdauer kann nach eigenen Wünschen, je nach dem gewählten Programm, vor der Inbetriebnahme um ± 5-20 Minuten geändert werden. Sobald der Garvorgang gestartet wurde, ist es jedoch möglich, die Dauer zu ändern. Erfolgt die Änderung vor dem Programmstart, dann wird sie gespeichert und bei der nächsten Nutzung des Programms wieder verwendet. Liegt die Innentemperatur des Ofens über jener des ausgewählten Programms, zeigt das Display TEMPERATUR die Meldung „Hot“ an und das Garprogramm kann nicht gestartet werden; Sie müssen abwarten, bis der Ofen ausreichend abgekühlt ist. ! Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches Signal. ! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern dadurch, dass Dauer und Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.
Programm RINDERBRATEN Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs- und Schweinebraten. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm HÄHNCHEN Diese Funktion ist ideal zum Garen von Hühnerfleisch (ganz oder in Stücken). Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm KUCHEN Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit natürlicher oder chemischer Hefe und ohne Hefe. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.® (
C.O.P.®C.O.P.®
Cottura OttimaleCottura Ottimale
Cottura Ottimale
Cottura OttimaleCottura Ottimale
vorgeheiztenvorgeheizten
vorgeheizten Backofen
vorgeheiztenvorgeheizten
vorbestimmt vorbestimmt
vorbestimmt und
vorbestimmt vorbestimmt
nichtnicht
nicht
nichtnicht
Gleichzeitige Nutzung von Small Space und Main Space
! Die gleichzeitige Funktion ist ausschließlich bei Verwendung der Funktionen UNIVERSAL möglich.
Backofen in Betrieb setzen
Für die gleichzeitige Benutzung genügt es, in beiden Bereichen aufeinanderfolgend ein Garprogramm zu starten. Das Display TEMPERATUR zeigt die Garparameter beider Bereiche an. ! Dank der hohen Energieeffizienz beträgt die Vorheizzeit des Bereichs SMALL SPACE etwa 15 Minuten.
DE
11
DE
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung eines Garprogramms möglich. Ein Garprogramm kann auch für unterschiedliche Bereiche programmiert werden.
! Mit der Auswahl eines Garprogramms ist die Taste
aktiv und es kann die Garzeitdauer eingestellt werden. Erst nachdem eine Garzeitdauer eingestellt wurde, wird die Taste
Garvorgang mit verzögertem Start programmiert werden kann.
Programmierung der Garzeit-Dauer
1. Drücken Sie die Taste Ziffern auf dem Display ZEITEN blinken.
2. Zur Einstellung der Dauer drücken Sie die Tasten
aktiviert, worauf ein
; die Taste und auch die
+ und -.
3. Sobald die gewünschte Dauer eingestellt ist, drücken Sie erneut die Taste
4. Drücken Sie die Taste zu starten.
5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display TEMPERATUR die Anzeige „END“ und es ertönt ein akustisches Signal.
• Zum Beispiel: Es ist 9:00 Uhr. Programmierte
Garzeit: 1 Std. und 15 Min. Das Programm wird um 10:15 Uhr deaktiviert.
Vorwahl eines Garvorgangs
! Die Vorwahl eines Garzeitendes ist nur dann möglich, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde. ! Zur optimalen Nutzung des verzögerten Programmstarts muss die Uhr exakt eingestellt sein.
1. Drücken Sie die Taste Programmdauer beschriebenen Schritte 1 bis 3 aus.
2. Drücken Sie dann auf
Tasten
3. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das Garzeitende angezeigt wird, drücken Sie erneut die
Taste
4. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie
die Taste Die Tasten
anzuzeigen, dass eine Programmierung gemacht wurde; während der Wartezeit bis zum Programmstart zeigt das Display ZEITEINSTELLUNG im Wechsel die Garzeitdauer und die Uhrzeit für das Garzeitende an.
5. Nach Ablauf der Garzeit erscheint auf dem
+ und - die Uhrzeit ein.
.
. und blinken im Wechsel um
.
, um den Garvorgang
und führen Sie die für die
und stellen Sie über die
Display TEMPERATUR die Anzeige „END“ und es ertönt ein akustisches Signal.
• Zum Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std. und 15 Min. sowie das Programmende für 12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet automatisch um 11:15 Uhr.
Um eine Programmierung zu löschen, drücken Sie
die Taste
.
Praktische Tipps
ECHTE HEISSLUFT
• Die Positionen 1-3-5-6 verwenden.
• Die Fettpfanne in die untere und die Roste in die oberen Führungen einsetzen.
• Verwenden Sie bei Pizza oder Focaccia eine Leichtmetallform mit maximalem Durchmesser von 30 cm und stellen Sie diese direkt auf den mitgelieferten Rost. Bei reich belegten Pizzas ist es empfehlenswert, den Mozzarella-Käse erst nach halber Backzeit hinzuzugeben. Während des Garens sollte die Reihenfolge der Einschubhöhen verändert werden.
• Die Einschubhöhen 2 und 4 verwenden, wobei Höhe 2 für die Speisen verwendet werden sollte, die einer größeren Hitze bedürfen.
• Die Fettpfanne in die untere und den Rost in die obere Führung einführen.
GRILL
• Heizen Sie den Backofen 5 Minuten vor.
• Den DIVIDER in die Einschubhöhe DIVIDER “D” einsetzen.
• Das Garen erfolgt bei geschlossener Backofentür.
• Schieben Sie den Grillrost in die Position 7 ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 6 ein;
• Diese Funktion eignet sich für folgende Zubereitungsarten: bräunen, überbacken, Baisers bräunen, toasten, mageres und dünn geschnittenes Grillfleisch.
• Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch ein Thermostat gesteuert.
• Den Grillrost in die Position 3 oder 4 einführen und die zu garenden Speisen in der Mitte des Grillrostes ausrichten.
• Es empfiehlt sich die Einstellung auf Höchsttemperatur. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch ein Thermostat gesteuert.
INTENSIVBACKEN
• Verwenden Sie die Fettpfanne in Position 6.
• Für das Garen von Tiefkühlgerichten beachten Sie bitte die Angaben auf der Packung.
12
Gartabelle ExtraLarge Space
Funktionen Speisen Gewicht
(Kg)
Universal
Echte Heißluft*
Fast Cooking
(Intensivbacken)*
Pizza*
Überbacken*
Grill*
Niedrige
Temperatur*
Kuchen 1
Windbeutel 1
Kleingebäck 180
Aufläufe 1
Karamellcreme (Wasserbad)
Panettone 1 1 oder 2 Ja 160 45-60 Kuchen 1
Biskuitböden
Braten
Fischfilet-Spieße Gefrorene Kartoffeln
Pizza/Focaccia
Fleischbraten Überbacken Großer Braten
Rumpsteak Würste Schweinesteak Bacon
Hefeteig/ Einfrieren Weiße Baisers* Fleisch/Fisch
Automatisch
Brot
Rind
Hähnchen
Kuchen
Fischfilet
Brot (siehe Rezept) 2
Braten 1,2-1,5 5 Hähnchen/Geflügel 1,2-1,5 2 1 5 Kuchen 1
Fischfilet
0,5-0,6 0,8-1
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden. ** Wie im Rezept angegeben 100 g (1 dl) Wasser in die auf Position 7 eingeschobene Fettpfanne füllen.
*** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
2 2
Anzahl
Garebenen
Einschubhöhe
Fettpfanne/ Backblech
2 3 4
2 3 4
1 2 3 4
2 3
1 2 3
2 1
2 3
1,5-2 1*** 2
1 1 1
1 2 3 4
1 1 1 1
1 1 1 1
1
4 3
1 2 3
1 1***
2 1
2
1
2 oder 3
1 a 2
1 1
2 oder 3
1 a 2
1 1
2 oder 3
2 1
2 oder 3
2 1
2 oder 3
2 1
1 1 5
2 oder 3 1 oder 2
1 1
2***
3 oder 4
1*** 1***
3*** 3*** 3*** 3***
2
1 1
7** 7** 7**
2 2
Rost 1 Rost 2 Rost 3
2 oder 3 1 oder 2
3 oder 5 1 3
3 a 5
3
5
3
5 6
3 a 5
3
5
3
5 6
5 4 6
5 46
2 oder 3
3 oder 5
4 oder 5 5 oder 7 5 oder 7 5 oder 7
Ja
1 4 oder 5
5 4
6
5 5
3
5
3
56
3
2 2
3 3
2 1
4
1
3
2 25
5
3 5
5 5
5 6
Ja
Ja
Ja
6
5
Vorheizen
Empfohlene Temperatur (°C)
Ja Ja Ja Ja
Ja Ja Ja Ja
Ja Ja Ja Ja
Ja Ja
Ja Ja
Ja
Ja Ja Ja 160 90-240
Nein Nein Nein
Ja Ja Ja Ja
Nein Nein Nein Nein
Ja Ja Ja Ja
Nein
Nein Nein
Nein Nein Nein
Nein Nein Nein
Nein Nein
Nein
190 180 180 180
190 190 190 190
180 180 180
200 200 200
170 170 170
160 160
190 190 190
210 200 230
220 220 220 220
200 190 200 200
270-300 270-300 270-300 270-300
40
65 90
Garzeit (Minuten)
25-30 35-45 40-50 45-55
25-35 25-35 30-40 30-40
15-25 15-25 20-30 20-30
30-40 35-45 40-50
35-45 35-45 40-50
60-75 60-75
30-35 35-40 40-45
20-25 15-20 25-30
15-25 20-30 25-35 30-40
35-75 40-60 90-120 90-120
20-30 10-20 15-25 3-6
8-12 ore 90-180
DE
! Sparprogramm ECO: Dieses Programm, das bei längeren Kochzeiten den Stromverbrauch merklich reduziert, ist für Speisen wie Fischfilets, Kleingebäck und Gemüse geeignet. Es eignet sich auch zum Aufwärmen und Fertiggaren von Speisen.
13
DE
g
Gartabelle bei gleichzeitiger Nutzung von Small Space und Main Space
Main Space
Funktionen Speisen Gewicht
(kg)
Universal
Echte Heißluft*
Pizza*
Kuchen 1
Kleingebäck 180
Aufläufe 1
Karamellcrème (Wasserbad)
Kuchen 1 2 D Ja 160 60-75
Pizza
Small Space
Funktionen Speisen Gewicht
(Kg)
Fast cooking*
Grill*
Fischfilet Fleischfilet Tiefkühlpizza Tiefgekühlte Gerichte
Schweinekotelett 1 6** 7 Ja 270-300 15-25
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert
** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
Anzahl
Garebenen
2 1
2
2 1 2 D Ja 170 35-45
1 2
Anzahl
Garebenen
1 1 1 1
Einschubhöhe Vorheizen Empfohlene
Fettpfanne/ Backblech
2 oder 3 1 oder 2 3 oder 5
Rost 1 Divider
2 13DD
2 13DD
2 13 DD
Ja Ja
Ja Ja
Ja Ja
D D
Ja Ja
Temperatur (°C)
Einschubhöhe Vorheizen Empfohlene
Fettpfanne/ Backblech
6 6 6 6
Rost 1 Divider
D D D D
D
Ja Ja Ja Ja
Temperatur (°C)
200 200
180 200
200
220 220
160-180 180-200
Garzeit (Minuten)
30-40 35-45
15-25 15-25
30-40 35-45
15-25 20-30
Garzeit
(Minuten)
20-30 30-40
Gartabelle Small Space
Funktionen Speisen Gewicht
(kg)
Fast cooking*
Grill*
Fischfilet Fleischfilet Tiefkühlpizza Tiefgekühlte Gerichte
Toast Bacon Schweinekotelett
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufan
Anzahl
Garebenen
1 1 1 1
1 1 1
Einschubhöhe Vorheizen Empfohlene
Fettpfanne/ Backblech
Rost 1 Divider
6 6 6 6
6** 6**
D D D D
6 7 7
D D D
Ja Ja Ja Ja
Ja Ja Ja
Temperatur (°C)
160-180 180-200
270-300 270-300 270-300
en.
Garzeit
(Minuten)
20-30 30-40
3-5 3-6 15-25
14
Gartabelle Main Space
Funktionen Speisen Gewicht
(kg)
Universal
Echte Heiluft*
Pizza*
Niedrige
Temperatur*
Kuchen 1
Windbeutel 1
Kleingebäck 180
Aufläufe 1
Karamellcrème (Wasserbad)
Kuchen 1 2 D Ja 160 60-75 Biskuitböden
Pizza/Focaccia
Hefeteig/ Auftauen Weiße Baisers Fleisch/Fisch
Automatisch
Rind
Hähnchen
Kuchen
Arrosti 1,2-1,5 Pollo/volatili 1,2-1,5 Dolci 1
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
** Verwenden Sie die Fettpfanne, um abtropfendes Fett während des Garens aufzufangen.
Anzahl
Garebenen
Fettpfanne/ Backblech
2
2 1
2
2 1 2 D Ja 170 35-45
1 2
1 2
1
2 2
1 1** 2 1 1** 2
2
Einschubhöhe Vorheizen Empfohlene
Rost 1 Divider
2 13DD
2 13DD
2 13DD
2 13 DD
2 13DD
2 oder 3 1 oder 2 3 oder 5
2
1 1
2 13
3 3
D D
D
D D
D D
D D
Ja Ja
Ja Ja
Ja Ja
Ja Ja
Ja Ja
Ja Ja
Nein
Nein Nein
Nein Nein Nein
Nein
Temperatur (°C)
200 200
190 190
180 200
200
190 190
220 220
40
65 90
Garzeit (Minuten)
30-40 35-45
25-35 25-35
15-25 15-25
30-40 35-45
30-35 35-40
15-25 20-30
8-12 Stunden
90-180
DE
15
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
DE
! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Die im Folgenden aus Sicherheitsgründen wiedergegebenen Hinweise sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist äußerst gefährlich, das Gerät Regen und Gewittern auszusetzen.
• Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und
gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
• Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
• Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein.
• Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
• Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus.
• Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten entflammen, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
• Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls, Innenteile selbst zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst (siehe Kundendienst) in Verbindung.
• Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern. Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können sich die Besitzer von elektrischen Haushaltsgeräten an die übergeordnete öffentliche Einrichtung oder an ihren Händler wenden.
Energie sparen und Umwelt schonen
• Für einen sparsamen Energieverbrauch den Backofen in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen verwenden. Mit Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem „Garvorgang mit verzögertem Start“ (siehe Garprogramme) und der „Selbstreinigung mit verzögertem Start“ (siehe Reinigung und Pflege), können Sie die Benutzung Ihres Backofens in diesem Sinne programmieren.
• Es empfiehlt sich, die Programme GRILL und ÜBERBACKEN stets bei geschlossener Backofentür vorzunehmen. Dadurch werden nicht nur optimale Ergebnisse erzielt, sondern auch Energie gespart (ca. 10 %).
• Halten Sie die Dichtungen sauber und in einwandfreiem Zustand, sodass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
!Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby.
16
Reinigung und Pflege
Glasscheibe
Lampe
Backofenraum
F
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
• Leichte Farbabweichungen auf der Vorderseite des Ofens hängen von den unterschiedlichen Materialien wie Glas, Plastik oder Metall ab.
• Eventuelle Schatten- oder Streifenbildungen auf dem Glas der Ofentür sind auf die Lichtspiegelung der Innenraumleuchte zurückzuführen.
• Bei sehr hohen Temperaturen entstehen auf dem Email Brandzeichen. Bei diesem Prozess können auch Farbveränderungen entstehen. Das ist jedoch völlig normal und hat absolut keine Auswirkung auf die Funktion. Die Ränder der dünnen Bleche können nicht vollkommen emailliert werden und daher unbehandelt erscheinen. Dies hat jedoch keinen Einfluss auf den Korrosionsschutz.
• Die beschichteten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen mit einem Schwamm und einer einfachen Spüllauge reinigen. Bei hartnäckigen Flecken spezielle Reinigungsmittel verwenden. Es wird empfohlen, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und zu trocknen. Auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reinigungsmittel verwenden.
• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch etwas warm ist, gereinigt werden. Hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel verwenden. Mit Wasser nachspülen und mit einem weichen Tuch trocken. Scheuermittel vermeiden.
• Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen.
• Wir empfehlen, das Reinigungsmittel nicht direkt auf den Bedienfeld-Bereich zu sprühen, sondern einen Schwamm zu verwenden.
! Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Backofentür reinigen
! Bei den Modellen mit LED INSIDE ist es nicht möglich, die Tür abzumontieren.
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können.
Zur einfachen und gründlichen Reinigung kann die Backofentür abgenommen werden.
1. Hierzu die Tür vollständig öffnen (siehe Abbildung).
2. Mit einem Schraubenzieher die an den beiden Scharnieren befindlichen Hebel drehen (siehe Abbildung).
3. Die Tür an den beiden äußeren Seiten langsam und nicht vollständig schließen. Die Tür danach nach außen aus ihrer Lagerung herausziehen (siehe Abbildung). In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht.
! Bei den Modellen mit LED INSIDE ist es nicht möglich, die Tür abzumontieren.
Dichtungen prüfen
Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen Abständen prüfen. Sich im Falle einer beschädigten Dichtung an die nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst) wenden. Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.
F F
F anheben und
F F
Lampe ersetzen
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung ab.
2. Nehmen Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue desselben Typs: Halogenlampe 230 W, Leistung 25 W, Sockel G9.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe
Abbildung).
! Berühren Sie die Lampe nicht mit bloßen Händen.
DE
17
DE
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie
folgt:
1. Ziehen Sie die beiden Rahmen aus
A
Linke Gleitschiene
Rechte Gleitschiene
B
C
D
Laufrichtung
dagegen für den rechten Rahmen.
4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf die Abstandsstücke A auf. ! Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5 ein.
den Abstandsstücken A heraus siehe Abbildung).
2. Wählen Sie die Einschubebene, auf der Sie die Gleitschiene einsetzen möchten. Setzen Sie auf den Rahmen zuerst das Einrastteil B und dann das Einrastteil C auf. Achten Sie hierbei auf die Laufrichtung zum Auszug der Gleitschiene.
3. Befestigen Sie die mit den Gleitschienen versehenen beiden Rahmen in den entsprechenden Löchern der Backofenwände (siehe Abbildung). Die oberen Löcher sind für den linken Rahmen bestimmt, die unteren
18
Störungen und Abhilfe
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die “Taste Uhr” und die Ziffern auf dem Display blinken.
Ein programmiertes Garprogramm ist nicht gestartet.
Nur die “Taste Uhr” leuchtet stark.
Ich habe ein automatisches Programm ausgewählt. Das Display zeigt die Meldung “Hot” und das Garprogramm startet nicht.
Ich habe das Heißluftgaren ausgewählt und die Speisen sind angebrannt.
Das Gerät wurde gerade an das Stromnetz angeschlossen oder ein Stromausfall hat stattgefunden.
Ein Stromausfall hat stattgefunden.
Das Gerät ist im Standby. Mit dem Berühren einer
Die Innentemperatur des Ofens liegt über der des eingestellten Garprogramms.
Positionen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
Uhr einstellen.
Die Programmierung wiederholen.
beliebigen Taste wird der Standby verlassen.
Warten, bis sich der Backofen abgekühlt hat.
Es wird empfohlen, die Bratschalen nach halber Kochzeit zu drehen.
DE
19
DE
Kundendienst
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: „F—„ gefolgt von Nummern. In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
• Vergewissern Sie sich, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.;
• Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde.
• Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte Kundendienststelle.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers
• die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Seriennummer (S/N) Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
20
Руководство по эксплуатации
DE TR
Deutsch, 1
PL
Polski, 61
OK 1035 EL D.20 X /HA OK 1035 EN D.20 X /HA OK 1035 EL D.20 /HA OK 1035 EN D.20 /HA OK 1037 EL D.20 X/HA OK 1037 EL D.20 /HA OK 1037EN D.20 X/HA
RS
Русский, 21
Türkçe, 41
ДУХОВОЙ ШКАФ
Содержание
RS
Установка, 22-23
Расположение Электрическое подсоединение Паспортная табличка
Описание изделия, 24
Общий вид Консоль управления
Структура духового шкафа, 25
Включение и эксплуатация, 26-27
Блокировка управлений Настройка часов Настройка таймера Режим Demo Возврат к заводским настройкам Режим энергосбережения
Программы, 28-35
Большой отсек ExtraLarge Space Разделитель Малый отсек Small Space Отсек Main Space Одновременное использование отсеков Small Space и Main Space Программирование приготовления Практические советы по приготовлению Таблица приготовления в отсеке ExtraLarge Space Таблица приготовления в отсеке Main Space Таблица приготовления в отсеке Small Space Таблица одновременного приготовления в отсеках Small Space и Main Space
Предосторожности и рекомендации, 36
Общие требования к безопасности Утилизация Энергосбережение и охрана окружающей среды
Техническое обслуживание и уход, 37­38
Обесточивание изделия Чистка изделия Чистка дверцы Замена лампочки Крепление комплекта выдвижных направляющих
Неисправности и методы их устранения, 39
Сервисное обслуживание, 40
21
560 mm
.
4
5
m
m
.
Установка
RS
! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новый владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями.
! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
Расположение
! Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами. Упаковка должна быть уничтожена в соответствии с правилами раздельного сбора мусора (см. Предосторожности и рекомендации).
! Установка изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами. Неправильный монтаж изделия может стать причиной повреждения имущества и причинить ущерб людям и домашним животным.
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования изделиякухонный элемент должен иметь соответствующие характеристики:
• панели кухонных элементов, прилегающих к
духовому шкафу, должны быть выполнены из термостойкого материала;
• клей кухонных элементов элементов,
шпонированных деревом, должен быть устойчивым к температуре 100°C.
• для встраивания духового шкафа под кухонным
топом (см. схему) или в пенал ниша кухонного элемента должна иметь следующие размеры:
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции
необходимо снять заднюю панель ниши кухонного элемента. Рекомендуется установить духовой шкаф на два деревянных бруска или на сплошное основание с отверстием диаметром не менее 45 х 560 мм (см.
схемы).
мин. 20 мм
ВЕНТИЛИРУЕМЫЙ
ДУХОВОЙ ШКАФ
мин. 45 мм
Центровка и крепление
Для крепления изделия к кухонному элементу:
• откройте дверцу духовки;
• снимите боковые уплотнения в верхней части, освобождая 2 крепежных отверстия;
• прикрепите духовой шкаф к нише 2 шурупами для дерева;
• установите на место 2 уплотнения.
550 mm.
min.
45 mm.
558 mm. min.
575-585 mm.
570 mm.
597 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Только для моделей из нержавеющей стали.
! После встраивания изделия в кухонный элемент должна быть исключена возможность касания к электрическими частями. Расход электроэнергии, указанный на паспортной табличке изделия, был замерян для данного типа монтажа.
22
! Все защитные элементы должны быть закреплены таким образом, чтобы их можно было снять только при помощи специального инструмента.
Электрическое подключение
N
L
! Духовые шкафы, укомплектованные трехполюсным сетевым кабелем, рассчитаны на функционирование с переменным током с напряжением и частотой электропитания, указанными на паспортной табличке с данными (см. ниже).
Подсоединение сетевого кабеля
1. Откройте зажимную коробку, нажав при помощи отвертки на выступы с боков крышки: потяните и откройте крышку (см. схему);
2. Порядок подсоединения сетевого кабеля: отвинтите винт
кабельного сальника и три винта контактов L-
и затем
N­прикрепите провода
под головками винтов, соблюдая цветовую маркировку Синий (N) Коричневый (L) Желто-
зеленый схему).
3. Закрепите сетевой
кабель в специальном кабельном сальнике.
4. Закройте крышку зажимной коробки.
Подсоединение сетевого кабеля к сети электропитания
Установите на сетевой кабель нормализованную штепсельную вилку, рассчитанную на нагрузку, указанную на паспортной табличке (см. сбоку). В случае прямого подключения к сети электропитания между изделием и сетью необходимо установить многополюсный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, рассчитанный на данную нагрузку и соответствующий действующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Сетевой кабель должен быть расположен таким образом, чтобы ни в одной точке его температура не превышала температуру помещения более чем на 50°C (например, задняя панель духового шкафа). ! Электромонтер несет ответственность за правильное подключение изделия к электрической сети и за соблюдение правил безопасности. Перед подключением изделия к сети электропитания проверьте следующее:
• сетевая розетка должна быть соединена с заземлением и соответствовать нормативам;
• сетевая розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность
(см.
изделия, указанную на паспортной табличке (см. ниже);
• напряжение сети электропитания должно находиться в пределах значений, указанных на паспортной табличке (см. ниже);
• сетевая розетка должна быть совместима со штепсельной вилкой изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используйте удлинители или тройники.
! Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы сетевой кабель и сетевая розетка были легко доступны. ! Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или сжат. ! Регулярно проверяйте состояние провода электропитания и в случае необходимости поручите его замену только уполномоченным техникам (см. Техническое обслуживание).
! Фирма снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения вышеописанных правил.
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Габаритные размеры*
Объем*
Габаритные размеры**
Объем**
Электрическое подключение
МАРКИРОВКА ПОТРЕБЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
* Только для моделей с направляющими, изготовленными методом вытяжки. ** Только для моделей с направляющими из прутка.
ширина 43,5 см. высота 41 cм глубина 41 см.
74 л ширина 45,6 см.
высота 41 cм глубина 41 см.
77 л напряжение 220-240 В ~ 50/60 Гц,
максимальная поглощаемая мощность 3400 Вт (см. паспортную табличку)
Директива 2002/40/СЕ об этикетках электрических духовых шкафов. Норматив EN 50304
Заявление о расходе электроэнергии класса принудительной конвекции
- режим нагрева: ECO
Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского Сообщества: 2006/95/CEE от 12/12/06 (Низкое напряжение) с посоедующими изменениями
- 2004/108/CEE от 15/12/04 с посоедующими изменениями 93/68/СЕЕ от 22.07.93 с последующими изменениями
- 2002/96/CE с последующими изменениями. 1275/2008 режим энергосбережения/выкл.
RS
23
Описание изделия
RS
Общий вид
Консоль управления
Символы
ПРОГРАММЫ
РУЧНОГО
РЕЖИМА
ВКЛЮЧЕНИЕ КОНСОЛИ УПРАВЛЕНИЯ
АВТОМАТИЧЕСКИЕ
ПРОГРАММЫ/ЕСО
ТЕМПЕРАТУРА ОТСЕКОВ
SMALL и EXTRALARGE
ВЫБОР ОТСЕКА SMALL
Символы
Символ
Символ
ВЫБОР
ОТСЕКА MAIN
Дисплей
Символы
НАГРЕВ/ОСТАТОЧНОЕ ТЕПЛО ОТСЕКОВ SMALL и EXTRALARGE
Символ
ТЕМПЕРАТУРА
Символы
НАГРЕВ / ОСТАТОЧНОЕ ТЕПЛО ОТСЕКА MAIN
Дисплей
ТЕМПЕРАТУРА ОТСЕКА MAIN
Символы
НАСТРОЙКИ ВРЕМЕНИ/ТЕМПЕРАТУРЫ
Символ
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ
Дисплей
ВРЕМЯ
Символ
Символ
ОСВЕЩЕНИЕ
Символ
ТАЙМЕР
Символ
КОНЕЦ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Символ
БЛОКИРОВКА ДВЕРЦЫ / УПРАВЛЕНИЙ
ПУСК /
ЧАСЫ
ОСТАНОВКА
24
Структура духового шкафа
Ёмкость духовоого шкафа OPEN SPACE - 70 л, что позволяет одновременного готовить на 4-х уровнях или готовить крупные блюда, которые не поместились бы в стандартный духовой шкаф.
56 универсальных автоматических программ приготовления гарантируют идеальный результат по любому рецепту. OPEN SPACE также обеспечивает максимальный комфорт для любых нужд за счет 4 различных режимов: единое простанство духового шкафа может быть разделено на отсеки разного размера, в каждом из которых можно отдельно настроить температуру и время приготовления. Это возможно за счет термоизолирующего
разделителя DIVIDER, который позволяет разделить все пространство большого отсека ExtraLarge Space на два отсека разного размера: Main Space и Small Space. Два отсека Main и Small Space могут использоваться одновременно для сокращения времени приготовления, или по отдельности, используя только объем, необходимый приготовления для данного блюда. Когда оба отсека используются одновременно, можно настроить температуру приготовления в диапазоне от 30° до 300°С с разницей температуры между этими двумя отсеками до 100°С для приготовления совершенно разных продуктов без смешивания запахов и вкусов.
RS
В приведенной ниже таблице указаны температурные значения, которые можно задать.
Температура в первом отсеке (Main или Small Space)
От 40°C до 150°C
в другом Вы можете задать значение от 40°C (90°C-50°C) и 140°C (90°C+50°C).
От 155°C до 200°C Максимальная разница температуры по сравнению с первым выбранным
в другом Вы можете задать значение от 110°C (180°C-70°C) и 250°C (180°C+70°C).
От 205°C до 250°C
в другом Вы можете задать значение от 110°C (210°C-100°C) до 250°C, то есть максимальной температуры.
Максимальная разница температуры по сравнению с первым выбранным отсеком составляет 50°C
Пример: в одном отсеке задается 90°C;
отсеком составляет 70°C
Пример: в одном отсеке задается 180°C;
Максимальная разница температуры по сравнению с первым выбранным отсеком составляет 100°C
Пример: в одном отсеке задается 210°C;
Интеллектный дисплей поможет Вам правильно выбрать температурный режим для обоих отсеков.
Температура во втором отсеке (Small или Main Space)
25
Включение и эксплуатация
RS
! При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение часа при максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение. Запах, который вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для консервации духового шкафа.
! Для облегчения настройки держите нажатыми кнопки быстрее.
! Каждая настройка автоматически сохраняется в памяти по прошествии 10 секунд.
! В процессе эксплуатации рекомендуется вынуть посуду или деликатные продукты из выключенных отсеков.
! После начала приготовления, перед съемом РАЗДЕЛИТЕЛЯ необходимо выключить духовку
кнопкой ! При каждом включении духовой шкаф настроен
на УНИВЕРСАЛЬНЫЕ программы. ! Нельзя активировать сенсорные кнопки touch в
перчатках.
+ и -: цифры на дисплее будут сменяться
.
Блокировка управлений
! Управления можно заблокировать при
выключенной духовке, после начала или по завершении приготовленя и в процессе программирования.
Для блокировки управлений духовки нажмите кнопку звуковой сигнал, на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ появляется символ ключа “O—n”. Включенный символ активирована. Для разблокировки вновь нажмите примерно на 2 секунды кнопку
примерно на 2 секунды. Раздается
означает, что блокировка
.
Настройка часов
! Настройка часов производится только при выключенной духовке. Если духовка в режиме энергосбережения, при первом нажатии кнопки
показывается текущее время. Вновь нажмите эту кнопку для настройки времени. После подключения к электросети или после
отключения энергоснабжения кнопка на дисплее ВРЕМЯ мигают в течение 10 секунд. Настройка часов:
1. Нажмите кнопку
2. Выставите время при помощи кнопок + и -.
.
и цифры
3. Выставив точное время, вновь нажмите кнопку .
4. повторить вышеописанную операцию для
выставления минут. В случае прерывания энергоснабжения
необходимо вновь выставить время. Символ мигающий на дисплее, показывает, что часы настроены неправильно.
,
Настройка таймера
! Настроить таймер можно как при включенном, так и при выключенной духовке. Таймер не управляет включением или выключением духового шкафа.
По истечении заданного времени таймер включает звуковой сигнал, который прерывается через 30 секунд или после нажатия на любую активированную кнопку. Порядок настройки таймера:
1. Нажмите кнопку
2. Настройте нужное время при помощи кнопок
и -.
3. Выставив нужное время, вновь нажмите кнопку
.
Включенный символ включен.
Для отмены функции таймера нажмите кнопку и при помощи кнопок + и - установите время на
00:00. Вновь нажмите кнопку
Выключение символа таймера.
Охладительная вентиляция
Для понижения температуры снаружи духового шкафа охладительный вентилятор создает поток воздуха между передней панелью, дверцей духового шкафа и нижним краем дверцы духовки. ! По завершении приготовления вентилятор продолжает работать вплоть до надлежащего охлаждения духовки.
Освещение духового шкафа
Освещение включается при открывании дверцы духовки или в момент запуска программы приготовления. В моделях, оснащенных индикатором LED INSIDE при запуске приготовления включаются индикаторы для лучшего освещения всех уровней приготовления.
Кнопка освещение в любой момент.
позволяет включать и выключать
.
+
показывает, что таймер
.
означает отключение
26
Индикаторы остаточного тепла
Изделие укомплектовано индикатором остаточного тепла. При выключенной духовке дисплей показывает включением индикатора остаточное тепло в духовке. Индикатор гаснет, когда духовка остывает.
Режим Demo
Духовой шкаф может работать в режиме DEMO: отключаются все нагревательные элементы, остаются включенными только управления. Для включения режима DEMO 1 раз нажмите
кнопку
, затем кнопки + и -одновременно на 6
Возврат к заводским настройкам
Духовой шкаф может быть настроен на исходные фабричные значения, что изменит все настройки, сделанные пользователем (часы и персонализированная продолжительность приготовления). Для обнуления настроек выключите духовку, держите нажатой 6 секунд одновременно кнопку первого приготовления в ручном режиме в левом верхнем углу и кнопку
. После обнуления раздается звуковой сигнал.
При первом нажатии кнопки возвращается в режим первого включения.
духовка
RS
секунд и затем 1 раз кнопку звуковой сигнал, на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ появляется “dEon”. Для отключения режима DEMO при выключенной
духовке нажмите одновременно кнопку
кнопку сигнал, на дисплее показывается надпись «dEoF».
- на 3 секунды. Раздается звуковой
. Раздается
и
Режим энергосбережия
Данное изделие отвечает требованиям новой Европейской Директивы по ограничению энергопотребления в режиме энергосбережения. Если в течение 30 минут не производится никаких операций и не активирована блокировка управлений или дверцы, изделие автоматически переключается в режим энергосбережения. Режим энергосбережения показывается «Кнопкой Часы» с яркой подсветкой. При первом же использовании управлений изделия, система возвращается в рабочий режим.
27
Программы
RS
! Для обеспечения идеальной нежности и хрустящей корочки блюд духовка поддерживает влажность, обычно выделяющуюся при приготовлении, посредством водяного пара. Таким образом можно получить оптимальные результаты приготовления любых блюд. ! При каждом включении духовой шкаф показывает первую УНИВЕРСАЛЬНУЮ программу приготовления. ! Никогда не ставьте никакие предметы на дно духового шкафа, так как они могут повредить эмалированное покрытие. ! Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку.
Большой отсек ExtraLarge Space
Включение духового шкафа
1. Включите консоль управления при помощи кнопки
. Изделие издает три звуковых сигнала возрастающей громкости, и последовательно загораются все кнопки.
2. Нажмите кнопку нужной программы приготовления. На дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ показывается:
- если выбрана программа приготовления в ручном режиме, температура данной программы;
- “Auto” при выборе приготовления в автоматическом режиме. на дисплее ВРЕМЯ показывается:
- при выборе программы приготовления в ручном режиме, текущее время;
- продолжительность при выборе приготовления в автоматическом режиме.
3. Нажмите кнопку
4. Духовой шкаф начнет нагреваться: индикатор нагрева мигает.
5. Звуковой сигнал и включение индикатора нагрева означает, что фаза нагрева завершена. На данном этапе можно поместить в духовку продукты.
6. В процессе приготовления в любой момент можно:
- изменить температуру при помощи кнопки
кнопок режима);
- запрограммировать продолжительность приготовления (см. Программы);
- прервать приготовление при помощи кнопки этом случае изделие запоминает температуру, которая могла быть изменена ранее (только в программах ручного режима).
- выключить духовку, держа нажатой кнопку секунды.
7. В случае внезапного отключения электропитания, если температура в духовом шкафу не слишком понизилась, срабатывает система, возобновляющая программу приготовления с момента, в который она была прервана. Программирование, сделанное в
+ и - (только в программах ручного
для начала приготовления.
, затем
. В
3
ожидании продолжения программы, не сохраняется после возвращения электропитания и должно быть выполнено повторно.
! В программах БАРБЕКЮ фаза предварительного нагрева не предусмотрена.
УНИВЕРСАЛЬНЫЕ программы приготовления
! Каждая программа имеет заданную температуру приготовления. Температура может быть настроена вручную, от 30°C до 250°C (300°C для программы БАРБЕКЮ). УНИВЕРСАЛЬНЫЕ программы включают в себя все ручные режимы приготовления. Для каждой из них духовой шкаф автоматически управляет только основными параметрами для оптимального результата любого рецепта, от самых простых до самых сложных: температура, источник выделения жара, процент влажности и принудительная циркуляция воздуха – эти параметры настраиваются автоматически. Настоящий раздел был составлен в сотрудничестве с нашим ценным и опытным поваром-консультантом. Рекомендуем Вам следовать его советам и полноценно использовать его опыт для неизменно оптимального приготовления. Рекомендованные режимы приготовления, температура и уровень, на который помещаются продукты, которые Вы можете выбрать, наш повар обычно использует для получения отличных результатов. Для каждой УНИВЕРСАЛЬНОЙ программы в таблице ниже указывается, следует ли помещать данный продукт в холодную духовку или в нагретую. Соблюдение этих рекомендаций обеспечит Вам оптимальный результат приготовления. Если Вы желаете поместить продукт в нагретую духовку, дождитесь завершения нагрева, что отмечается серией звуковых сигналов. Температура задается автоматически в зависимости от выбранного режима приготовления; тем не менее ее можно изменить для приготовления по Вашему особому рецепту. Можно также задать продолжительность приготовления с мгновенным или отложенным началом.
Программа ОДНОВРЕМЕННОЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА РАЗНЫХ УРОВНЯХ
Включаются нагревательные элементы и вентилятор. Так как жар является постоянным во всем духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное приготовление и подрумянивание продукта. Одновременно можно использовать не более двух уровней духового шкафа.
Программа БАРБЕКЮ
Включается верхний нагревательный элемент и вертел (если он имеется). Высокая температура и жар прямого действия гриля рекомендуется для приготовления продуктов, нуждающихся в высокой
Имеется только в некоторых моделях.
*
28
поверхностной температуре. В процессе приготовления дверца духовки должна оставаться закрытой (см. «Практические рекомендации по приготовлению”).
Программа ЗАПЕКАНКА Включается верхний нагревательный элемент, и в определенный момент цикла также круглый нагревательный элемент, включаются вентилятор вертел (если он имеется). Сочетает однонаправленное выделение жара с принудительной циркуляцией воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует обгоранию поверхности продуктов, повышая проникающую способность жара. Готовьте блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
Программы НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА Этот режим приготовления служит для расстойки теста, разморозки продуктов, приготовления йогуртов, более или менее быстрого разогрева готовых блюд, для продолжительного приготовления при низкой температуре. В данном режиме можно выбрать одну из следующих температур: 40, 65, 90°C.
Программа ПИЦЦА Включаются нижний и круглый нагревательные элементы и вентилятор. Эта комбинация позволяет быстро нагреть духовку. Если используются несколько уровней одновременно, необходимо менять местами блюда в середине их приготовления.
Программа FAST COOKING (Быстрое
приготовление) Программа не нуждается в предварительном нагреве духовки. Данная программа в особенности рекомендуется для быстрого приготовления полуфабрикатов (мороженых или готовых блюд). Оптимальные результаты получаются при использовании только одного уровня.
Программа ECO Включается задний нагревательный элемент и вентилятор, обеспечивая умеренный и однородный жар внутри духовки. Эта энергосберегающая программа рекомендуется для приготовления небольших порций, для разогревания и доводки блюд.
Вертел*
Для включения вертела (см. схему) выполните следующие операции:
1. установите противень на 1-ый уровень;
2. установите держатель вертела на 3-ий уровень и вставьте вертел в специальное отверстие в задней стенке духового шкафа;
3. включите вертел, выбрав программы
или ;
! После начала выполнения программы открывании дверцы духовки вертел останавливается.
АВТОМАТИЧЕСКИЕ программы приготовления
! Температура и продолжительность приготовления задаются автоматически системой C.O.P.® (Оптимальное запрограммированное приготовление), что автоматически гарантирует идеальный результат приготовления. Приготовление автоматически завершается, и духовой шкаф включает звуковой сигнал, означающий, что блюдо готово. Приготовление может быть начато в холодной или в горячей духовке. Можно персонализировать продолжительность приготовления согласно Вашим личным вкусам, изменяя ее на ±5/20 минут в зависимости от выбранной программы. После начала приготовления можно изменить его продолжительность. Если изменение производится до запуска программы, оно сохраняется в памяти и вновь показывается при последующем использовании этой программы. Если температура внутри духовки выше температуры, указанной для выбранной программы, на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ показывается надпись «Hot», и начать приготовление невозможно; подождать охлаждения духовки.
! В начале фазы начала приготовления духовой шкаф включает звуковой сигнал.
! Не открывайте дверцу духовки во избежание изменения температуры и продолжительности приготовления.
Программа ГОВЯДИНА Эта программа предназначена для приготовления телятины, свинины. Мясо помещается в духовку без предварительного нагрева. Тем не менее Вы можете разогреть духовку перед помещением в нее мяса.
Программа КУРИЦА Этот режим идеален для приготовления курятины (целиком или кусками). Курица помещается в духовку без предварительного нагрева. Тем не менее Вы можете разогреть духовку перед помещением в нее продукта.
Программа ХЛЕБ Эта программа предназначена для выпечки хлеба. Для оптимального результата рекомендуем строго следовать приведенным ниже инструкциям:
• соблюдайте рецепт;
максимальный вес на противень;
не забудьте налить 100 гр. (1 дл) холодной
воды в противень, установленный на 7-ом уровне;
• расстойка теста осуществляется при комнатной
температуре в течение 1 - 1,5 часа в зависимости от температуры в помещении, вплоть до увеличения объема теста вдвое.
при
RS
29
RS
Рецепт ХЛЕБА:
1 противень макс. на 1000 гр, нижний уровень 2 противеня макс. на 1000 гр, нижний и средний уровни.
Рецепт на 1000 гр. теста: 600 гр. муки, 360 гр. воды, 11 гр. соли, 25 гр. свежих дрожжей (или 2 пакетика сухих дрожжей) Приготовление:
• Смешайте в большой миске муку с солью.
• Разведите дрожжи в теплой воде (примерно 35°C).
• Сделайте в центре муки лунку.
• Налейте в лунку разведенные в воде дрожжи.
• Замесите в течение 10 минут однородное, эластичное тесто, не прилипающее к рукам.
• Сформируйте из теста шар, поместите его в миску и накройте его прозрачной кухонной пленкой во избежание засыхания поверхности теста. Поместите миску с тестом на расстойку в духовой шкаф, включив ручной режим НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА 40°C и дайте ему подняться примерно в течение 1 часа (тесто должно увеличиться вдвое в объеме).
• Разделите подошедшее тесто на части.
• Разложите булки на противене на листе пекарской бумаги.
• Посыпьте булки мукой.
• Сделайте сверху булок надрезы.
• Булки помещаются в духовку без предварительного нагрева.
Малый отсек Small Space
Порядок включения духового шкафа
1. Установив РАЗДЕЛИТЕЛЬ, выберите отсек SMALL
Space
2. Для выполнения различных настроек и регуляций следуйте инструкциям, описанным выше для отсека EXTRALARGE.
Программы приготовления
Включается верхний нагревательный элемент и вертел (если он имеется). Высокая температура и жар прямого действия гриля рекомендуется для приготовления продуктов, нуждающихся в высокой поверхностной температуре. В процессе приготовления дверца духовки должна оставаться закрытой (см. «Практические рекомендации по приготовлению”).
приготовление) Программа не нуждается в предварительном нагреве духовки. Данная программа в особенности рекомендуется для быстрого приготовления полуфабрикатов (мороженых или готовых блюд). Оптимальные результаты получаются при использовании только одного уровня.
.
Программа БАРБЕКЮ
Программа FAST COOKING (Быстрое
• Включите приготовление
• По завершении выпечки выложите готовые булки на решетку вплоть до их полного охлаждения.
Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА Эта программа идеально подходит для выпечки тортов из дрожжевого, недрожжевого теста и бисквитов. Изделия помещаются в холодную духовку. Тем не менее Вы можете разогреть духовку перед помещением в нее выпечки.
Программа РЫБНОЕ ФИЛЕ Этот режим подходит для приготовления рыбного филе малых и средних размеров. Поместите рыбу в духовку без предварительного нагрева.
ХЛЕБ
РАЗДЕЛИТЕЛЬ
Вставьте РАЗДЕЛИТЕЛЬ на уровень РАЗДЕЛИТЕЛЯ «D» со штырем и двумя стрелками, обращенными к задней части духового шкафа. В подтверждение правильной установки РАЗДЕЛИТЕЛЯ раздается звуковой сигнал, после чего можно использовать отсеки Main и Small Space одновременно или по отдельности. Активируются кнопку для выбора отсеков SMALL
Space выбирается отсек MAIN.
и MAIN Space . По умолчанию
Отсек Main Space
Включение духового шкафа
1. Установив РАЗДЕЛИТЕЛЬ, выберите отсек MAIN
Space
2. Для выполнения различных настроек и регуляций следуйте инструкциям, описанным выше для отсека EXTRALARGE.
УНИВЕРСАЛЬНЫЕ программы приготовления
! Каждая программа имеет заданную температуру приготовления. Температура может быть настроена вручную, от 30°C до 250°C (300°C для программы БАРБЕКЮ). УНИВЕРСАЛЬНЫЕ программы включают в себя все ручные режимы приготовления. Для каждой из них духовой шкаф автоматически управляет только основными параметрами для оптимального результата любого рецепта, от самых простых до самых сложных: температура, источник выделения жара, процент влажности и принудительная циркуляция воздуха – эти параметры настраиваются автоматически. Настоящий раздел был составлен в сотрудничестве с нашим ценным и опытным поваром-консультантом. Рекомендуем Вам следовать его советам и полноценно использовать его опыт для неизменно оптимального приготовления. Рекомендованные режимы приготовления, температура и уровень, на который помещаются продукты, которые Вы можете выбрать, наш повар
.
30
обычно использует для получения отличных результатов. Для каждой УНИВЕРСАЛЬНОЙ программы в таблице ниже указывается, следует ли помещать данный продукт в холодную духовку или в нагретую. Соблюдение этих рекомендаций обеспечит Вам оптимальный результат приготовления. Если Вы желаете поместить продукт в нагретую духовку, дождитесь завершения нагрева, что отмечается серией звуковых сигналов. Температура задается автоматически в зависимости от выбранного режима приготовления; тем не менее ее можно изменить для приготовления по Вашему особому рецепту. Можно также задать продолжительность приготовления с мгновенным или отложенным началом.
Программа ОДНОВРЕМЕННОЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА РАЗНЫХ УРОВНЯХ
Включаются нагревательные элементы и вентилятор. Так как жар является постоянным во всем духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное приготовление и подрумянивание продукта. Одновременно можно использовать не более двух уровней духового шкафа.
Программы НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА
Этот режим приготовления служит для расстойки теста, разморозки продуктов, приготовления йогуртов, более или менее быстрого разогрева готовых блюд, для продолжительного приготовления при низкой температуре. В данном режиме можно выбрать одну из следующих температур: 40, 65, 90°C.
Программа ПИЦЦА Включаются нижний и круглый нагревательные элементы и вентилятор. Эта комбинация позволяет быстро нагреть духовку. Если используются несколько уровней одновременно, необходимо менять местами блюда в середине их приготовления.
АВТОМАТИЧЕСКИЕ программы приготовления
! Температура и продолжительность приготовления задаются автоматически системой C.O.P.® (Оптимальное запрограммированное приготовление), что автоматически гарантирует идеальный результат приготовления. Приготовление автоматически завершается, и духовой шкаф включает звуковой сигнал, означающий, что блюдо готово. Приготовление может быть начато в холодной или в горячей духовке. Можно персонализировать продолжительность приготовления согласно Вашим личным вкусам, изменяя ее на ±5/20 минут в зависимости от выбранной программы. После начала приготовления можно изменить его продолжительность. Если изменение производится до запуска программы, оно сохраняется в памяти и вновь
показывается при последующем использовании этой программы. Если температура внутри духовки выше температуры, указанной для выбранной программы, на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ показывается надпись «Hot», и начать приготовление невозможно; подождать охлаждения духовки.
! В начале фазы начала приготовления духовой шкаф включает звуковой сигнал.
! Не открывайте дверцу духовки во избежание изменения температуры и продолжительности приготовления.
Программа ГОВЯДИНА Эта программа предназначена для приготовления телятины, свинины. Мясо помещается в духовку без предварительного нагрева. Тем не менее Вы можете разогреть духовку перед помещением в нее мяса.
Программа КУРИЦА Этот режим идеален для приготовления курятины (целиком или кусками). Курица помещается в духовку без предварительного нагрева. Тем не менее Вы можете разогреть духовку перед помещением в нее продукта.
Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА Эта программа идеально подходит для выпечки тортов из дрожжевого, недрожжевого теста и бисквитов. Изделия помещаются в холодную духовку. Тем не менее Вы можете разогреть духовку перед помещением в нее выпечки.
Одновременное использование отсеков Small Space и Main Space
! Одновременное приготовление на нескольких уровнях возможно только в режиме УНИВЕРСАЛЬНЫХ программ. Порядок включения духового шкафа Для одновременного приготовления нескольких блюд последовательно включить программу приготовления в обоих отсеках. На дисплее ТЕМПЕРАТУРА показываются параметры приготовления в обоих отсеках. ! Благодаря оптимизации использования электроэнергии время нагрева отсека SMALL SPACE составляет примерно 15 минут.
RS
31
RS
Программирование приготовления
! Запрограммировать приготовление можно только после выбора программы приготовления. Можно запрограммировать приготовление также для разных отсеков.
! При выборе программы приготовления активируется кнопка
запрограммировать продолжительность приготовления. Задав продолжительность
приготовления, активируется кнопка чего Вы можете запрограммировать отлолженный
запуск приготовления.
, после чего Вы можете
, после
Программирование продолжительности
1. Нажмите кнопку ; кнопка и цифры на дисплее ВРЕМЯ мигают.
2. Для выбора продолжительности нажмите кнопки
+ и -.
3. Установив нужную продолжительность, вновь нажмите кнопку
4. Нажмите кнопку
5. По завершении приготовления на дисплее ТЕМПЕРАТУРА показывается надпись «END» (КОНЕЦ) и раздается звуковой сигнал.
• Пример: в 9:00 вы задаете приготовление, на которое потребуется 1 час 15 минут. Приготовление автоматически завершится в 10:15.
Программирование приготовления с отложенным запуском
! Настроить окончание приготовления можно только после настройки продолжительности приготовления. ! Для оптимального использования программы с отложенным запуском необходимо, чтобы часы были настроены правильно.
1. Нажмите кнопку
до 3, описанные для программирования продожительности.
2. Затем нажмите кнопку
завершения приготовления при помощи кнопок
3. Выставив нужное время завершения
приготовления, вновь нажмите кнопку
4. Нажмите кнопку
программирования. Кнопки
что было выполнено программирование; в процессе ожидания начала приготовления на дисплее ВРЕМЯ попеременно показывается
и попеременно мигают, показывая,
.
для начала приготовления.
и выполните операции от 1
и настройте время
+ и -.
.
для активации
продолжительность и время завершения приготовления.
5. По завершении приготовления на дисплее ТЕМПЕРАТУРА показывается надпись «END» (КОНЕЦ) и раздается звуковой сигнал.
• Пример: в 9.00 вы программируете приготовление, на которое потребуется 1 час 15 минут, и время 12:30, когда приготовления должно завершиться. Программа автоматически запускается в 11:15.
Для отмены программы нажмите кнопку
.
Практические советы по приготовлению
МНОГОУРОВНЕВОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
• Используйте 1-ый, 3-ий, 5-ый и 6-ой уровни.
• Установите противень снизу, а решетки сверху.
• Для выпечки пиццы или лепешек используйте противень из легкого алюминия максимального диаметра 30 см, установив его на прилагающуюся решетку. В случае выпечки пиццы с обильной начинкой рекомендуется положить на пиццу сыр моццарелла в середине выпечки. В процессе выпечки рекомендуется менять местами противени.
• Используются 2-ой и 4-ый уровни, на 2-ой помещаются продукты, требующие более интенсивного жара.
• Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
БАРБЕКЮ
• Разогрейте духовку по крайней мере в течение 5 минут.
• Установите РАЗДЕЛИТЕЛЬ на уровень РАЗДЕЛИТЕЛЯ “D”:
• Приготовление должно осуществляться с закрытой дверцей духовки.
• Установите решетку на уровень 7, поместите продукты в центр решетки. Установите противень на 6-ой уровень.
• Этот режим рекомендуется для: подрумянивания, запеканки, подрумянивания безе, тостов, запекания небольшого количества постного мяса, нарезанного тонкими ломтями.
• Рекомендуется настроить духовой шкаф на максимальную мощность. Не беспокойтесь, если верхний элемент не остается постоянно включенным: его работа управляется термостатом.
• Установите решетку на 3-ий или на 4-ый уровень, поместив продукты в центр решетки.
• Рекомендуется задать максимальную температуру. Не беспокойтесь, если верхний элемент не остается постоянно включенным: его работа управляется термостатом.
FAST COOKING (Быстрое приготовление)
• Установите противень на 6-ой уровень.
• Для приготовления мороженых продуктов смотрите инструкции на их упаковке.
32
Таблица приготовления в отсеке ExtraLarge Space
Режимы Продукты Вес
Универсальные
Одновременное *
Быстрое
приготовление*
Пицца*
Запеканка*
Барбекю*
Низкая
температура*
Хлеб
Говядина
Курица
Кондитерская
выпечка
Рыбное
Песочный торт с начинкой
Эклеры 1
Печенье 180
Пироги 1
Крем-карамель (на пару)
Кулич 1 1 или 2 Да 160 45-60 Бисквитный кекс 1
Бисквитное тесто
Жаркое
Шашлык Рыбное филе Мороженый картофель
Пицца / Лепешка
Мясное жаркое Запеканка Жаркое крупным куском Крупная запеченая птица
Говяжий стейк Жареные колбаски Свиная отбивная Бекон
Расстойка/ Размораживание Белое безе Мясо / Рыба
Автоматические
Хлеб (см. рецепт) 2
Жаркое 1,2-1,5 1 1*** 5 Курица/птица 1,2-1,5 2 1 5 Кондитерская
выпечка
Рыбное филе
филе
Приготовление
(кг)
на уровнях
1,5-2 1*** 2
2 2
1
0,5-0,6 0,8-1
Расположение уровней Предварительный
Противень Решетка 1 Решетка 2 Решетка 3
или
3
1 - 2
1 - 2
2***
1*** 1***
7** 7** 7**
2 2
1
2 1
1 1 5
1 1
1 1
1 1
2 1
2 1
3*** 3*** 3*** 3***
2
1 1
2
или
2
3
1
3 - 5
3 - 5
2 или 31
3 или 5
4 или 5 5 или 7 5 или 7 5 или 7
или
1 3
3 3
3 3
5 4 6
5 46
5 4
5 5
3 3
3
2 2
3 3
2 1 1
2 25
5
3 5
5 5 6
5 5 6
4 или 5
6
5 56
5 5
4 3
5
Да
6
5
1 2 3 4
2 3 4
1 2 3 4
2 3
1 2 3
2 1
2 3
1 1 1
1 2 3 4
1 2 3
2
1 2
2 или 3
2 или 3
2 или 3
2 или 3
2 или 3
2 или 3 1 или 2
1 1
3 или 4 1 1
1 1 1 1
1
4 3
5 6
Да
Да
Да
нагрев
Да Да Да Да
Да Да Да Да
Да Да Да Да
Да Да
Да Да
Да
Да Да Да 160 90-240
Нет Нет Нет
Да Да Да Да
Нет Нет Нет Нет
Да Да Да Да
Нет
Нет Нет
Нет Нет Нет
Нет
Нет
Нет Нет
Нет Нет
Рекомендуемая
температура
(°C)
190 180 180 180
190 190 190 190
180 180 180
200 200 200
170 170 170
160 160
190 190 190
210 200 230
220 220 220 220
200 190 200 200
270-300 270-300 270-300 270-300
40
65 90
Продолжит-ть приготовления (минуты)
25-30 35-45 40-50 45-55
25-35 25-35 30-40 30-40
15-25 15-25 20-30 20-30
30-40 35-45 40-50
35-45 35-45 40-50
60-75 60-75
30-35 35-40 40-45
20-25 15-20 25-30
15-25 20-30 25-35 30-40
35-75 40-60 90-120 90-120
20-30 10-20 15-25 3-6
8-12 godziny 90-180
* Указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена в соответствии с личными вкусами. Время разогревания духовки является фиксированным и не может быть изменено вручную. ** По рецепту налейте 100 гр (1 дл) воды в противень, установленный на 7-ый уровень.
*** Используйте противень для сбора жира и соков, выделяемых при приготовлении.
RS
! Программа ECO : Эта программа имеет большую продолжительность приготовления, но позволяет значительное энергосбережение, рекомендуется для таких блюд как рыбное филе, мелкая выпечка и овощи. Пригодна также для разогревания блюд и их доводки.
33
RS
Таблица одновременного приготовления в отсеках Small Space и Main Space
Main Space
Режимы Продукты Вес
Универсальные
Одновременное
приготовление
на нескольких
уровнях*
Пицца*
Песочный торт с начинкой
Печенье 180
Пироги 1
Крем-карамель (на пару)
Бисквитный кекс 1 2 D Да 160 60-75
Пицца
Приготовление
(кг)
на уровнях
N.
1 2
1 2
2
1 2 D Да 170 35-45
1 2
Расположение уровней Предварительный
Противень Решетка 1Разделитель
2 13DD
2 13DD
2 13 DD
2 или 3 1 или 2 3 или 5
D D
нагрев
Да Да
Да Да
Да Да
Да Да
Small Space
Режимы Продукты Вес
Быстрое
приготовление*
Барбекю*
Рыбное филе Мясная вырезка Мороженая пицца
Приготовление мороженых продуктов
Свиной бифштекс 1 6** 7 Да 270-300 15-25
Приготовление
(кг)
на уровнях
Расположение уровней
1 1 1
1
6 6 6
6
Противень Решетка 1
Разделитель
Предварительный
D D D
D D
нагрев
Да Да Да
Да
* Указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена в соответствии с личными вкусами. Время разогревания духовки является фиксированным и не может быть изменено вручную.
** Используйте противень для сбора жира и соков, выделяемых при приготовлении.
Рекомендуемая температура (°C)
200 200
180 200
200
220 220
Рекомендуемая температура (°C)
160-180 180-200
Продолжит
-ть приготовления (минуты)
30-40 35-45
15-25 15-25
30-40 35-45
15-25 20-30
Продолжит
-ть приготовления (минуты)
20-30 30-40
Таблица приготовления в отсеке Small Space
Режимы Продукты Вес
Быстрое
приготовление*
Барбекю*
Рыбное филе Мясная вырезка Мороженая пицца Приготовление
мороженых продуктов
Горячие бутерброды Бекон Свиной бифштекс
* Указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена в соответствии с личными вкусами. Время разогревания духовки является фиксированным и не может быть изменено вручную.
** Используйте противень для сбора жира и соков, выделяемых при приготовлении.
Приготовление
(кг)
на уровнях
Расположение уровней Предварительный
нагрев
Противень
1 1 1 1
1 1 1
6 6 6 6
6** 6**
Решетка 1
6 7 7
Разделитель
D D D D
D D D
Да Да Да Да
Да Да Да
Рекомендуемая температура (°C)
160-180 180-200
270-300 270-300 270-300
Продолжит-ть приготовления (минуты)
20-30 30-40
3-5 3-6 15-25
34
Таблица приготовления в отсеке Main Space
Режимы
Продукты Вес
Универсальные
Одновременное*
Пицца*
Низкая
температура*
Песочный торт с 1
Эклеры 1
Печенье 180
Пироги 1
Крем-карамель (на пару)
Бисквитный кекс 1 2 D Да 160 60-75 Бисквитное тесто
Пицца / Лепешка
Расстойка/ Размораживание Белое безе Мясо / Рыба
Автоматические
Говядина
Курица
Кондитерская
Жаркое 1,2-1,5 Курица/птица 1,2-1,5 Кондитерская 1
* Указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена в соответствии с личными вкусами. Время разогревания духовки является фиксированным и не может быть изменено вручную.
** Используйте противень для сбора жира и соков, выделяемых при приготовлении.
Приготовление
(кг)
на уровнях
Противень
2
2 1
2
2
1 2 D Да 170 35-45
1 2
1 2
1
2 2
1 1** 2
1 1** 2
2
2 или 3 1 или 2 3 или 5
Решетка 1 Разделитель
2 13DD
2 13DD
2 13DD
2 13 DD
2 13DD
2
1 1
2 13
3 3
D D
D
D D
D D
D D
нагрев
Да Да
Да Да
Да Да
Да Да
Да Да
Да Да
Нет
Нет Нет
Нет Нет Нет
Нет
Расположение уровней Предварительный
Рекомендуемая
температура
(°C)
200 200
190 190
180 200
200
190 190
220 220
40
65 90
Продолжит-ть
приготовления
(минуты)
30-40 35-45
25-35 25-35
15-25 15-25
30-40 35-45
30-35 35-40
15-25 20-30
8-12 часов 90-180
RS
35
Предосторожности и рекомендации
RS
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
• Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
• Для перемещения изделия всегда беритесь за специальные ручки, расположенные с боков духового шкафа.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками, а также находясь босиком или с мокрыми ногами.
Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве. Любое другое его использование (например: отопление помещения) считается ненадлежащим и, следовательно, опасным. Производитель не несет ответственности за возможный ущерб, вызванный ненадлежащим, неправильным и неразумным использованием изделия.
• В процессе эксплуатации изделия нагревательные элементы и некоторые части дверцы духового шкафа сильно нагреваются. Необходимо проявлять острожность во избежание контактов с этими частями и не разрешать детям приближаться к духовке.
• Следите, чтобы сетевые шнуры других бытовых электроприборов не прикасались к горячим частям духового шкафа.
• Не закрывайте вентиляционные решетки и отверстия рассеивания тепла.
• Беритесь за ручку дверцы в центре: с боков она может быть горячей.
• Всегда надевайте кухонные варежки, когда ставите или вынимаете блюда из духовки.
• Не покрывайте дно духового шкафа фольгой.
• Не храните в духовом шкафу возгораемые предметы: при случайном включении изделия такие материалы могут загореться.
• Не тяните за кабель электропитания для отсоединения вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.
• Перед началом чистки или технического обслуживания изделия всегда отсоединяйте штепсельную вилку из сетевой розетки.
• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью их самостоятельного ремонта. Обращайтесь в Центр Сервисного обслуживания (см. Сервисное обслуживание).
• Не ставьте предметы на открытую дверцу духового шкафа.
• Не разрешайте детям играть с бытовым электроприбором.
• Эксплуатация изделия лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, неопытными лицами или лицами, незнакомыми с правилами эксплуатации данного изделия, запрещается без контроля со стороны лица, отвечающего за их безопасность, или без обучения правилам пользования изделием.
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и переработки составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации. За более подробной информацией о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.
Энергосбережение и охрана окружающей среды
• Если Вы будете пользоваться духовым шкафом вечером и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку потребления электроэнергии электростанциями. Эту возможность Вам дадут опции планирования программ, в частности «отложенное приготовление» (см. Программы) и «отложенная автоматическая пиролитическая чистка» (см. Техническое обслуживание и уход).
• Рекомендуется всегда готовить в режимах БАРБЕКЮ и ЗАПЕКАНКА с закрытой дверцей: это необходимо для значительной экономии электроэнергии (примерно 10%), а также для лучших результатов приготовления.
• Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии, проверяйте, чтобы они плотно прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла.
!Данное изделие отвечает требованиям новой Европейской Директивы по ограничению энергопотребления в режиме энергосбережения.
36
Техническое
F
обслуживание и уход
Отключение электропитания
Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
Чистка изделия
• Причиной незначительных различий в оттенках на фасаде духового шкафа является использование разных материалов: стекла, пластики или металла.
• Возможные разводы на стекле дверцы, похожие на полосы, вызываны отражением света лампочки духовки.
• Эмаль закаливается огнем при очень высоких температурах. В процессе закалки могут возникнуть различия в оттенках. Это является нормальным и ни коим образом не компрометирует работу изделия. Края тонких металлических листов невозможно покрыть эмалью полностью, поэтому края могут остаться не эмалированными. Это не компрометирует защиту от коррозии.
• Наружные эмалированные элементы или детали из нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкой, смоченной в теплой воде или в растворе нейтрального моющего средства. Для удаления особо трудных пятен используйте специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже. После чистки рекомендуется тщательно удалить остатки моющего средства влажной тряпкой и высушить духовку. Не используйте абразивные порошки или коррозивные вещества.
• Следует производить внутреннюю чистку духового шкафа после каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения. Используйте теплую воду и моющее средство, ополосните и протрите мягкой тряпкой. Избегайте использования абразивных средств.
• Съемные детали можно легко вымыть как любую другую посуду, также в посудомоечной машине за исключением выдвижных направляющих.
• Рекомендуется не разбрызгивать моющие средства непосредственно на регуляторы, а на губку.
! Не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
Чистка дверцы
! В моделях, укомплектованных LED INSIDE, дверцу снять нельзя.
Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные губки и чистящие средства, затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные материалы или острые
металлические скребки, которые могут поцарапать поверхность и разбить стекло. Для более тщательной чистки можно снять дверцу духовки.
1. полностью откройте дверцу духовки (см. схему);
2. при помощи отвертки поднимите и поверните шпонки
! В моделях, укомплектованных LED INSIDE, дверцу снять нельзя.
Проверка уплотнений
Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг дверцы духового шкафа. В случае повреждения уплотнения обращайтесь в ближайший Центр Сервисного Обслуживания (см. Сервисное обслуживание). Не рекомендуется пользоваться духовкой с поврежденным уплотнением.
F F
F на двух петлях (см. схему);
F F
3. возьмитесь за дверцу руками с двух сторон, плавно закройте ее, но не полностью. Затем потяните дверцу на себя, снимая ее со своего гнезда (см. схему). Для установки дверцы на место выполните вышеописанные операции в обратном порядке.
Замена лампочки
Замена лампочки в духовом шкафу:
1. Снимите стеклянную крышку плафона лампочки.
2. Выеьте лампочку и замените ее на новую такого же типа: галогенная лампа, напряжение 230 В, мощность 25
Вт, резьба G 9.
3. Установите крышку на место (см. схему).
! Не касайтесь руками лампы.
RS
37
RS
Крепление комплекта выдвижных направляющих
Порядок монтажа выдвижных направляющих:
A
D
вставьте рамы в распорные элементы А. ! Не вставляйте выдвижные направляющие на 5­ый уровень.
1. Отсоедините две рамы, сняв их с распорных элементов А (см. схему).
2. Выберите уровень, на который будет установлена выдвижная направляющая. Проверив направление выкатывания самой направляющей, установите на раму сначала крепление В, а затем С.
3. Закрепите две рамы с установленными направляющими в специальных отверстиях в стенках духового шкафа (см. схему). Отверстия левой направляющей расположены сверху, а правой – снизу.
4. В завершение
38
Неисправности и методы их устранения
Неисправность Возможные причины Методы устранения
«Кнопка Часы» и цифры на дисплее мигают.
Программа приготовления не включается.
Только «Кнопка Часы» включена с яркой подсветкой.
Вы выбрали программу приготовления в автоматическом режиме. На дисплее показывается «Hot», и приготовление не начинается.
Вы выбрали приготовление в вентилируемом режиме, и блюдо подгорело.
Изделие только что подключено к электросети или имел место сбой в энергоснабжении.
Имел место сбой в энергоснабжении.
Изделие находится в режиме энергосбережения.
Температура в духовке выше значения, заданного для выбранной программы.
Уровни 1 и 5: на эти уровни горячий воздух воздействует напрямую, что может привести к подгоранию деликатных блюд.
Настроить часы.
Вновь запрограммировать приготовление.
Дотроньтесь до любой кнопки для выхода из режима энергосбережения.
Дождитесь охлаждения духовки.
Рекомендуется перевернуть противени в середине приготовления.
RS
39
Сервисное обслуживание
RS
Внимание:
Изделие оснащено системой автоматической диагностики, позволяющей выявить возможные неисправности. Неисправности показываются на дисплее посредством следующих сообщений: “F—” с последующими цифрами. В этом случае необходимо вызвать техника из центра сервисного обслуживания.
Перед тем как обратиться в Центр Сервисного обслуживания:
• Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно (;)
• Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
• В противном случае обратитесь в уполномоченный Центр Сервисного обслуживания.
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Центр Сервисного Обслуживания необходимо сообщить:
• Тип неисправности;
• сообщение, показываемое на дисплее ТЕМПЕРАТУРА
• Модель изделия (Мод.)
• Номер тех. паспорта (серийный №) Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
40
Kullaným talimatlarý
DE
Deutsch, 1
RS
Русский, 21 Türkçe, 41
TR
FIRIN
Ýçindekiler
TR
Kurulum, 42-43
Yerleþtirme Elektrik baðlantýsý Özellikler etiketi
PL
Polski, 61
OK 1035 EL D.20 X /HA OK 1035 EN D.20 X /HA OK 1035 EL D.20 /HA OK 1035 EN D.20 /HA OK 1037 EL D.20 X/HA OK 1037 EL D.20 /HA OK 1037EN D.20 X/HA
Cihazýn tanýmý, 44
Genel görünüm Kontrol paneli
Fýrýnýn yapýsý, 45
Baþlatma ve kullaným, 46-47
Kilidi kumandalar Saatin ayarlanmasý Dakika sayacýnýn ayarlanmasý Demo Modu Fabrika ayarlarýna geri dönülmesi Standby
Programlar, 48-55
ExtraGeniþ Alan Bölücü Küçük Boþluk Ana Boþluk Küçük Boþluk ve Ana Boþlukta ayný anda kullaným Piþirme iþleminin programlanmasý Pratik piþirme önerileri ExtraGeniþ Alan piþirme boþluðu tablosu Ana Boþluk piþirme tablosu Küçük Boþluk piþirme tablosu Küçük Boþluk ve Ana Boþlukta ayný anda piþirme tablosu
Önlemler ve tavsiyeler, 56
Genel emniyet Ýmha Tasarruf ve çevreye saygý
Servis ve bakým, 57-58
Elektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasý Cihazýn temizlenmesi Kapaðýn temizliði Ampulün yenisi ile deðiþtirilmesi Sürgülü Kýzaklar Setinin montajý
Arýzalar ve çözümler, 59
Destek, 60
41
560 mm
.
4
5
m
m
.
Kurulum
TR
! Her gerektiðinde baþvurulabilmesi için bu el kitapçýðýnýn muhafaza edilmesi önemlidir. Cihazýn satýlmasý, baþkasýna verilmesi ya da taþýnmasý durumunda yeni kullanýcýnýn iþleyiþ ve iliþkin uyarýlar hakkýnda bilgi edinmesi için el kitapçýðýnýn cihazla birlikte verildiðinden emin olunuz.
! Talimatlarý dikkatli bir þekilde okuyunuz: kurulum, kullaným ve emniyet hakkýnda önemli bilgiler içermektedir.
Yerleþtirme
! Ambalajlar çocuklarýn oyuncaðý deðildir ve ayrýþtýrýlmýþ çöp için belirlenen kurallara uygun olarak imha edilmelidirler (bakýnýz Önlem ve tavsiyeler).
! Kurulum iþlemi bu talimatlar doðrultusunda ve profesyonel olarak kalifiye personel tarafýndan yapýlmalýdýr. Hatalý yapýlan bir kurulum, insan ve hayvan saðlýðýna ya da mala zarar verebilir.
Yuvaya oturtma
Cihazýn düzgün bir þekilde çalýþmasý içinfýrýn yuvasýnýn yer aldýðý dolabýn uygun özellikleri taþýmasý gerekmektedir:
Fýrýnýn yanýnda yer alan paneller ýsýya
dayanýklý malzemeden olmalýdýr;
ahþap kaplama dolaplarýn söz konusu olduðu
durumlarda, kullanýlan tutkal 100°C ýsýya dayanýklý olmalýdýr;
fýrýnýn yuvasýna yerleþtirilmesi durumunda,
iþlem ister masa altýnda (þekle bakýnýz) ister kolon üzerinde yapýlacak olsun, dolaplarýn ebatlarý þöyle olmalýdýr:
Havalandýrma
Ýyi bir havalandýrma saðlanmasý için yuvanýn arka duvarýnýn çýkarýlmasý gerekir. Fýrýnýn kurulumun iki ahþap pervaz ya da en az 45 x 560 mm ebatlarýnda bir açýklýðý olan bir zemin üzerine yaslanacak þekilde yapýlmasý tercih edilir (þekillere bakýnýz).
min. 20 mm
FANL I
FIRIN
min. 45 mm
Ortalama ve sabitleme
Cihazý dolaba sabitlemek için:
• fýrýnýn kapaðýný açýnýz;
• 2 adet tespit deliði bulana kadar, yukarýdaki bölümdeki yan contalarý çýkartýnýz;
• 2 tahta vida kullanarak fýrýný dolaba sabitleyiniz;
• 2 contayý yeniden yerleþtiriniz.
550 mm.
min.
45 mm.
558 mm. min.
575-585 mm.
570 mm.
597 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Sadece inox modeller için
! Cihaz yuvasýna yerleþtirildikten sonra elektrikli bölümler ile hiçbir þekilde temas etmemelidir. Özellikler etiketinde belirtilmiþ olan tüketime iliþkin bilgiler bu kurulum tipine göre ölçülmüþtür.
42
! Cihazýn korunmasýný saðlayan tüm bölümler, bir alet yardýmý olmadan çýkarýlamayacak þekilde sabitlenmelidir.
Elektrik baðlantýsý
N
L
! Üç kutuplu besleme kablosuyla donatýlmýþ fýrýnlar, cihazýn üzerindeki özellikler etiketinde belirtilmiþ olan gerilim ve frekans deðerlerinde dalgalý akýmla çalýþacak þekilde üretilmiþtir (aþaðýya bakýnýz).
Besleme kablosunun montajý
1. Bir tornavida yardýmýyla, kapaðýn yan uzantýlarýný kaldýrýp terminal kutu kapaðýný açýnýz: kapaðý çekiniz ve açýnýz (þekle bakýnýz).
2. Besleme kablosunu þu þekilde devreye alýnýz: Kablo baðlama
vidasý ile L-N­temas vidalarýný sökünüz, daha sonra Mavi (N), Kahverengi (L), Sarý-Yeþil renklere riayet ederek, kablolarý vidalarýn kafalarý altýna sabitleyiniz (þekle bakýnýz).
3. Kabloyu kablo baðlayýcýsýna
sabitleyiniz.
4. Terminal kapaðýný kapatýnýz.
Besleme kablosunun þebekeye baðlantýsý
Kabloya teknik veriler etiketi üzerinde belirtilen yüke uygun bir fiþ monte ediniz (bkz. yan taraf). Þebekeye doðrudan baðlantý yapýlmasý halinde, cihaz ile þebeke arasýna minimum temas aralýðý 3 mm olan ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir anahtar takmak gerekmektedir (toprak kablosu elektrik anahtarý tarafýndan kesintiye uðratýlmamalýdýr). Besleme kablosu, hiçbir aþamada ortam ýsýsýný 50°C geçmeyecek þekilde yerleþtirilmelidir (örneðin fýrýnýn arka tarafý).
! Elektrik baðlantýsýnýn doðru yapýlmasýndan ve güvenlik kurallarýna uyulmasýndan kurulumu yapan kiþi sorumludur.
Þebekeye baðlamadan önce aþaðýdaki durumlarý kontrol ediniz:
• prizin topraklamasýnýn yürürlükteki normlara uygun olduðunu;
• prizin, cihazýn özellikler etiketi üzerinde belirtilen maksimum güç voltajýnda kullanmaya uygun olmasý (aþaðýya bakýnýz);
• besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde belirtilmiþ olan deðerler arasýnda olduðunu (aþaðýya bakýnýz);
• cihaz fiþinin prizle uyumlu olduðunu. Aksi hallerde prizi ya da fiþi deðiþtiriniz; uzatma kablolarý ya da çoklu prizler kullanmayýnýz.
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay eriþilebilecek yerlerde olmalýdýr. ! Kablo, kývrýlmalara veya ezilmelere maruz kalmamalýdýr. ! Kablo, periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili teknik personel tarafýndan deðiþtirilmelidir (Destek bölümüne bakýnýz).
! Bu kurallara uyulmamasý halinde firma hiç bir sorumluluk kabul etmez.
ÖZELLİKLER ETİKETİ
Ebatlar*
Hacim*
Ebatlar**
Hacim**
Elektrik bağlantıları
ENERJİ ETİKETİ
* Sadece çekilen kýlavuzlara sahip modeller için. ** Sadece sýralý kýlavuzlara sahip modeller için.
genişlik 43,5 cm yükseklik 41 cm derinlik 41 cm
lt. 74
genişlik 45,6 cm yükseklik 41 cm derinlik 41 cm
lt. 77
220-240V~ 50/60Hz gerilimde emilen maksimum güç 3400W (özellikler etiketine bakınız)
Elektrikli fırınlar etiketi hakkındaki 2002/40/CE mevzuatı. EN 50304 Düzenlemesi
Enerji tüketimi beyanı Güçlendirilmiş klasik sınıf – ısıtma fonksiyonu: ECO
Bu cihaz Avrupa Birliği düzenlemelerine uygundur: 12/12/06 tarih 2006/95/CEE sayılı (Düşük Gerilim) yönerge ve üzerinde yapılan değişiklikler – 15/12/04 tarih 2004/108/CEE sayılı yönerge ve üzerinde yapılan değişiklikler
- 22/07/93 tarihli 93/68/CEE düzenlemesi ve üzerinde yapılan değişiklikler
- 2002/96/CE ve üzerinde yapılan değişiklikler. 1275/2008 Stand-by/off modu
TR
43
Cihazýn tanýmý
/
TR
Genel görünüm
YAĞ TOPLAMA TEPSİSİ rafı
Kontrol paneli
Kontrol paneli
BÖLÜCÜ rafı
IZGARA rafı
Rafların kaydırma
KILAVUZLARI
konum 7 konum 6 Bölücü "D" pozisyonu
konum 5 konum 4
konum 3 konum 2 konum 1
MANÜEL
PROGRAMLAR
ikonu
PANELİN AÇILMASI
PROGRAMLAR/ECO
OTOMATİK
ikonu
KÜÇÜK VE EXTRA GENİŞ
BOŞLUK SICAKLIĞI
ekranı
KÜÇÜK BOŞLUK
SEÇİMİ ikonu
ANA BOŞLUK
SEÇİMİ
ikonu
KÜÇÜK ve EXTRA GENİŞ BOŞLUK ÖN ISITMA/KALAN ISI
ikonu
SICAKLIK
ikonu
ANA BOŞLUK ÖN ISITMA/KALAN ISI
ikonu
ANA BOŞLUK SICAKLIĞI
ekranı
SÜRE / SICAKLIK AYARLAMA
ikonu
SÜRE
ikonu
DAKİKA SAYACI ikonu
SÜRELER
ekranı
SAAT
ikonu
PİŞİRME SONU
ikonu
KAPI KİLİDİ / KUMANDALAR
ikonu
IŞIK
ikonu
BAŞLATMA DURDURMA
44
Fýrýnýn yapýsý
OPEN SPACE fýrýn, 70lt kapasite ve geleneksel bir fýrýnda mevcut olmayan bir özellik olan, ayný anda 4 kat üzerinde yemek veya geniþ porsiyonlar piþirme olanaðý sunmaktadýr.
Çok amaçlý ve otomatik 56 adet piþirme programý, herhangi bir tarif için kusursuz sonuçlar saðlamaktadýr. OPEN SPACE, ayrýca herhangi bir ihtiyaç için maksimum konfor sunar ve 4 farklý kullaným olanaðý ile bunu yapar: fýrýn, tektir ancak farklý boyutlardaki boþluklara bölünebilir, herbirinin baðýmsýz sýcaklýk ve süre ayarlarý vardýr.
ExtraGeniş Alan: 4 kademe üzerinde pişirme
IZGARA
EXTRAGENŞ ALAN
IZGARA IZGARA
YAĞ TOPLAMA TEPSS
Bu, farklý büyüklükteki iki boþluða tüm ExtraGeniþ Alan’i bölmeye olanak tanýyan, ýsý yalýtýmlý BÖLÜCÜ sayesinde mümkündür. Ana Alan ve Küçük Alan. Ýki adet Ana ve Küçük Alan, daha az sürede farklý yemekleri piþirmek için, veya ayrý olarak, sadece hizmet sunan alaný kullanmak için ayný anda kullanýlabilir. Ýki boþluk birlikte kullanýldýðý zaman, piþirme sýcaklýklarýný 30° ve 300° arasýnda ayarlamak ve aralarýnda tat ve koku karýþmadan çok farklý olan tarifleri de gerçekleþtirmek için, iki bölge arasýnda 100°’ye kadar bir sýcaklýk derecesi farklýlýðýna sahip olmak mümkündür.
Ana ve Küçük Alan: aynı anda pişirme
KÜÇÜK
BOŞLUK
ANA
BOŞLUK
IZGARA veya YAĞ TOPLAMA TEPSS Bölücü "D" (sabit pozisyon) IZGARA (3 kademe üzerinde pişirme) IZGARA (3 kademe üzerinde pişirme) YAĞ TOPLAMA TEPSS (3 kademe üzerinde pişirme)
TR
Sadece Küçük Boşluk'ta pişirme
KÜÇÜK
BOŞLUK
ANA
BOŞLUK
IZGARA veya YAĞ TOPLAMA TEPSS
Bölücü "D" (sabit pozisyon)
Aþaðýda aktarýlan tablo, ayarlanabilir olasý sýcaklýk deðerlerini gösterir. Akýllý ekran, iki boþluðun sýcaklýk
Birinci boşluktaki sıcaklık derecesi (Ana veya Küçük Alan)
40°C’den 150°C’ye kadar
Seçilen birinci boşluğa göre sıcaklık farklılığı, maksimum 50°C'dir
Sadece Ana Boşluk'ta pişirme: 3 kademe üzerinde pişirme
KÜÇÜK
BOŞLUK
ANA
BOŞLUK
Bölücü "D" (sabit pozisyon) IZGARA (3 kademe üzerinde pişirme) IZGARA (3 kademe üzerinde pişirme) YAĞ TOPLAMA TEPSS (3 kademe üzerinde pişirme)
derecelerinin mevcut regülasyonunda size kýlavuzluk edecektir.
İkinci boşluktaki sıcaklık derecesi (Küçük veya Ana Alan)
Örnek: bir boşluk üzerinde 90°C ayarlayın;
diğerinde 40°C (90°C-50°C) ve 140°C (90°C+50°C) arasında bir değer ayarlayabilirsiniz.
155°C’den 200°C’ye kadar Seçilen birinci boşluğa göre sıcaklık farklılığı, maksimum 70°C'dir
Örnek:bir boşluk üzerinde 180°C ayarlayın;
diğerinde 110°C (180°C-70°C) ve 250°C (80°C+70°C) arasında bir değer ayarlayabilirsiniz.
205°C’den 250°C’ye kadar
Seçilen birinci boşluğa göre sıcaklık farklılığı, maksimum 100°C'dir
Örnek:bir boşluk üzerinde 210°C ayarlayın;
diğerinde 110°C (210°C-100°C) ve maks ayarlanabilen sıcaklık derecesi olan 250°C arasında bir değer ayarlayabilirsiniz.
45
Baþlatma ve kullaným
TR
! Fýrýný ilk kez kullandýðýnýzda, içi boþken termostatý maksimuma getirerek kapaðý kapalý vaziyette en az bir saat çalýþtýrýnýz. Sonra fýrýný kapatýp kapaðýný açýnýz ve mekaný havalandýrýnýz. Duyulan koku, fýrýný korumak için kullanýlan maddelerin buharlaþmasýna baðlý olarak ortaya çýkmaktadýr.
! Ayarlamalarý kolaylaþtýrmak için, basýlý tutunuz: sayýlar ekranda daha hýzlý bir þekilde kayar:
! Her ayar, 10 saniye sonra otomatik olarak hafýzaya alýnýr.
! Kullaným sýrasýnda, kapalý boþluklardan olasý yemekleri veya leziz tabaklarý kaldýrmanýz tavsiye edilir.
! Piþirme iþlemi baþladýðý zaman, BÖLÜCÜ’yi kaldýrmadan önce
gerekir.
! Her açýldýðýnda fýrýn ÇOK AMAÇLI piþirmeler üzerinde ayarlanýr
! Eðer eldiven takýlmýþ ise, dokunmatik tuþlarý etkinleþtirmek mümkün deðildir.
tuþu ile fýrýný kapatmanýz
+ ve - tuþlarýna
Kumanda Kilidi
! Fýrýn kapalý iken, piþirme iþlemi baþladýðý veya sona
erdiði zaman ve programlamada kumandalarý kilitlemek mümkündür.
Saati ayarlamak için:
tuþuna basýnýz.
1.
+ ve - tuþlarý vasýtasýyla saati ayarlayýnýz.
2.
3. Doðru saate ulaþtýktan sonra, yeniden basýnýz.
4. yukarýda anlatýlan iþlemi dakikalar için tekrarlayýnýz. Elektrik kesintisi halinde, saat yeniden
ayarlanmalýdýr. Ekran üzerinde yanýp sönen ikonu, saatin doðru bir þekilde ayarlanmadýðýný bildirir.
tuþuna
Dakika sayacýnýn ayarlanmasý
! Dakika sayacý, hem fýrýn kapalý iken hem de açýkken her zaman ayarlanabilir. Fýrýnýn yakýlmasý ve söndürülmesini kontrol etmez.
Süresi biten dakika sayacý, 30 saniye sonra veya herhangi bir aktif tuþa basýnca duran sesli bir sinyal yayar. Dakika sayacýný ayarlamak için:
tuþuna basýnýz.
1.
2. Arzu edilen süreyi
3. Arzu edilen ayara ulaþtýktan sonra, yeniden tuþuna basýnýz.
Yanýk bildirir.
Dakika sayacýný iptal etmek için, ve
ikonu, dakika sayacýnýn aktif olduðunu
+ ve - tuþlarý ile süreyi 00:00’a kadar getiriniz.
+ ve - tuþlarý ile ayarlayýnýz.
tuþuna basýnýz
Fýrýný ayarlayan kumandalarý kilitlemek için, en az 2 saniye boyunca yayýlýr ve SICAKLIK ekraný “O—n” anahtar sembolünü görüntüler. Yanýk olduðunu gösterir. Kilidi devred ýþý býrakmak için, en az 2 saniye boyunca
tuþuna yeniden basýnýz.
tuþuna basýnýz. Sesli bir sinyal
ikonu kilidin devrede
Saatin ayarlanmasý
! Saat, sadece fýrýn kapalý iken ayarlanabilir. Eðer fýrýn standby modunda ise,
basmak mevcut saati görüntüler. Saati ayarlamak için yeniden basýnýz.
Elektrik þebekesine baðladýktan veya bir elektrik kesintisinden sonra,
SÜRELER ekranýndaki sayýlar 10 saniye boyunca yanýp söner.
46
tuþuna bir defa
tuþu ve
Yeniden
ikonunun sönmesi, dakika sayacýnýn devre dýþý
býrakýldýðýný bildirir.
Soðutma faný
Harici sýcaklýk derecesinin düþürülmesi için bir soðutma faný tarafýndan atýlan hava, kontrol paneli ve fýrýn kapaðý arasýndan ve ayný zamanda fýrýn kapaðýnýn alt tarafýndan çýkar. ! Piþirme sonunda fýrýn yeterince soðuyana kadar bu fan çalýþýr durumda kalýr.
Fýrýn lambasý
Iþýk, fýrýnýn kapaðýný açýnca veya bir piþirme programý baþladýðý zaman yanar. LED INSIDE ile donatýlan modeller de, piþirme iþlemi baþladýðý zaman tüm piþirme seviyelerinin daha iyi aydýnlanmasý için kapak üzerindeki led ýþýklar yanar.
tuюu, herhangi bir zamanda эюэрэ aзэp
kapatmamýza olanak tanýr.
tuþuna basýnýz.
Kalan ýsý göstergeleri
Cihaz, bir adet kalan ýsý göstergesi ile donatýlmýþtýr. Fýrýn kapalý iken ekran “kalan ýsý” çubuðunun yanmasý ile boþluðun içindeki sýcaklýk mevcudiyetini bildirir. Uyarý lambasý, fýrýnýn içi soðuduðu zaman, söner.
Demo Modu
Fýrýn, DEMO modunda çalýþma olanaðýna sahiptir: kumandalarý çalýþýr halde býrakýnca, tüm ýsýtma elemanlarý devre dýþý kalýr.
DEMO modunu etkinleþtirmek için, kýsaca ve daha sonra,
boyunca basýnýz ve daha sonra, basýnýz.. Sesli bir sinyal verilir ve SICAKLIK ekraný “dEon” yazýsýný görüntüler. DEMO modunu devre dýþý býrakmak için, fýrýn kapalý
iken 3 saniye boyunca anda basýnýz. Sesli bir sinyal verilir ve “dEoF” yazýsý
görüntülenir.
+ ve - tuþlarýna ayný anda 6 saniye
tuþuna kýsaca
tuþuna ve - tuþuna ayný
tuþuna
Fabrika ayarlarýna geri dönülmesi
Fýrýn, kullanýcý tarafýndan seçilen tüm ayarlarý sýfýrlayarak (saat ve özelleþtirilen süreler), fabrika deðerlerine geri gelme olanaðýna sahiptir. Sýfýrlama iþlemini gerçekleþtirmek için fýrýný kapatýnýz, sol üstte
yer alan manüel ilk piþirme tuþuna ve ayný anda 6 saniye boyunca basýlý tutunuz. Sýfýrlama
iþlemi gerçekleþtiði zaman, sesli bir sinyal verilir. tuþuna ilk basýþta, ilk yanmaya geçilir.
tuþuna
Standby
Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin sýnýrlanmasý hakkýndaki yeni Avrupa Direktifi tarafýndan belirlenmiþ gereklilikleri karþýlamaktadýr. Eðer 30 dakika boyunca iþlem gerçekleþmez ve hiçbir tuþ veya kapý kilidi ayarlanmamýþ ise, cihaz standby moduna otomatik olarak geçer. Standby modu, yüksek ýþýktaki “Saat Tuþu” ile görüntülenir. Cihaz ile yeniden etkileþime girer girmez, sistem iþletim moduna geri döner.
TR
47
Programlar
TR
! Gýdalarýn tamamen yumuþaklýðýný ve kýtýrlýðýný garanti etmek için, fýrýn yemekten doðal olarak gelen nemi su buharý olarak serbest býrakýr. Bu þekilde, tüm yemekler üzerinde en uygun piþirme sonuçlarýna sahip olunabilir. ! Her yandýðýnda fýrýn, birinci ÇOK AMAÇLI piþirme programýný sunar. ! Fýrýn tabanýna asla herhangi bir cisim koymayýnýz, emayesine zarar verebilirsiniz. ! Piþirme kaplarýný daima teçhizattaki ýzgara üzerine koyunuz.
ExtraGeniþ Alan
Fýrýnýn yakýlmasý
tuþuna basarak, kontrol panelini açýnýz. Cihaz,
1. üç misli yükselen bir ses yayar ve tüm tuþlar sýrasýyla yanar.
2. Arzu edilen piþirme programýnýn tuþuna basýnýz. SICAKLIK ekraný, aþaðýdaki bilgileri görüntüler:
- manüel program halinde, programa iliþkin sýcaklýk derecesi;
- Otomatik program halinde, “Auto”. SÜRELER ekraný, aþaðýdaki bilgileri görüntüler:
- manüel program halinde, mevcut saati;
- otomatik program halinde, süreyi.
3. Piþirme iþlemini baþlatmak için basýnýz.
4. Fýrýn, ön ýsýtma aþamasýna girer: ön ýsýtma uyarý lambasý yanýp söner.
5. Sesli bir sinyal ve tüm ön ýsýtma göstergelerinin yanmasý, ön ýsýtma iþleminin tamamlandýðýný bildirir. Piþirilecek gýdalarý fýrýna koymak mümkündür.
6. Piþirme sýrasýnda aþaðýdaki iþlemleri yerine getirmek mümkündür:
tuþuna
! BARBEKÜ programýnda ön ýsýtma öngörülmez.
ÇOK AMAÇLI piþirme programlarý
! Tüm programlarda önceden ayarlanmýþ bir piþirme ýsýsý vardýr. Bu manuel olarak, arzuya göre 30°C ve 250°C arasýnda ayarlanabilir (BARBEKÜ programý için 300°C). ÇOK AMAÇLI programlar, tüm manüel piþirme iþlemlerini kapsar. Bunlarýn herbiri için, fýrýn en kolaylardan en karmaþýk olanlarýna kadar, sadece tüm tariflerin baþarýlmasý için gereken parametreleri yönetir: sýcaklýk derecesi, ýsý kaynaðý, nem oraný ve havanýn güçlü sirkülasyonu, otomatik olarak kontrol edilen deðerlerdir. Bu bölüm, yemek piþirme uzmanýmýzýn deðerli iþbirliði ile oluþturulmuþtur. Tecrübesinden tamamen yararlanmak amacýyla, tavsiyelerini takip etmeye ve daima kusursuz bir piþirme elde etmeye sizi davet ediyoruz. Piþirme fonksiyonlarý, sýcaklýk dereceleri ve seçilecek yemekleri yerleþtirme raflarý, en iyi sonuçlarý elde etmek için kendisi tarafýndan düzenli olarak kullanýlanlardýr. Herbir ÇOK AMAÇLI fonksiyon için, aþaðýdaki tabloda yemeðin soðuk mu yoksa sýcak mý fýrýnlandýðý gösterilir. Bu göstergelere riayet edilmesi, en ideal piþirme sonucunu garanti eder. Eðer sýcak fýrýnlanmasý arzu edilir ise, sesli sinyal dizisi tarafýndan iþaret edilen ön ýsýtma sonunu bekleyiniz. Sýcaklýk derecesi, seçilen piþirme tipine göre otomatik olarak belirlenir; bunu deðiþtirmek,
gerçekleþtirilecek olan özel tarife uyarlamak için mümkündür.
Derhal veya gecikmeli baþlatma ile bir piþirme süresi ayarlamak ta mümkündür.
tuþuna ve daha sonra + ve - tuþlarýna basarak
­sýcaklýk derecesini deðiþtirmek (sadece manüel
programlar için);
- bir piþirme iþleminin süresini programlamak (bakýnýz Programlar);
tuþuna basarak, piþirme iþlemini yarýda
­kesmek. Bu durumda cihaz önceden deðiþtirilmiþ olan sýcaklýk derecesini hatýrlar (sadece manüel programlar için).
- 3 saniye boyunca kapatýnýz.
7. Elektrik kesilmesi durumunda, eðer fýrýn ýsýsý çok düþmemiþse, cihaz, programý kesildiði yerden yeniden devreye sokacak bir sistem ile donatýlmýþtýr. Baþlatma beklenirken yapýlan planlamalar ise elektrik geri geldiðinde yenilenmez, tekrar programlanmalarý gerekir.
48
tuþuna basýlý tutarak fýrýný
MULTILIVELLO programý Tüm ýsýtma elemanlarý devreye girer ve fan çalýþmaya baþlar. Tüm fýrýnda ýsý sabit olduðundan, hava yemeði eþit bir þekilde piþirir ve kýzartýr. Ayný anda maksimum iki raf kullanýlabilir.
BARBEKÜ programý Üst ýsýtma elemaný ve þiþ döndürme ünitesi (mevcut ise) devreye girer. Izgaranýn yüksek ve doðrudan ýsýsý, yüksek yüzey ýsýsý gerektiren besinler için tavsiye edilir. Piþirme iþlemlerini fýrýnýn kapaðý kapalý iken gerçekleþtiriniz (bakýnýz “Pratik piþirme önerileri”).
Sadece bazý modellerde mevcut.
*
GRATIN programý Üst ýsýtma elemaný ve devrenin bir bölümü sýrasýnda dairesel ýsýtma elemaný da etkinleþir, fan ve þiþ döndürme ünitesi (mevcut ise) çalýþýr. Tek yönlü termik yansýmayla birlikte fýrýn içindeki havanýn güçlendirilmiþ sirkülasyonu baþlar. Bu ýsýnýn iç kýsýmlara iþleme gücünü artýrarak gýda yüzeylerinin yanmasýný önler. Piþirme esnasýnda fýrýnýnýzýn kapaðýný kapalý olarak muhafaza ediniz.
BASSA TEMPERATURA programlarý Bu piþirme tipi mayalama yapmamýza, buz çözmemize, yoðurt yapmamýza, daha çok veya daha az hýzlý ýsýtma yapmamýza, düþük ýsýda aðýr bir þekilde piþirmemize olanak tanýmaktadýr. Seçilebilen sýcaklýk dereceleri, aþaðýdaki gibidir: 40, 65, 90 °C.
PÝZZA programý Üst ve dairesel ýsýtma elemanlarý devreye girer ve fan çalýþmaya baþlar. Bu kombinasyon, fýrýnýn hýzlý bir þekilde ýsýnmasýný saðlar. Her seferinde bir tek raf kullanýldýðý durumlarda piþirme iþleminin ortasýnda pozisyon deðiþtirilmesi gerekir.
çevirme fonksiyonunu çalýþtýrýnýz; ! Baþlatýlan
çevirme ünitesi durur.
OTOMATÝK piþirme programlarý ! Sýcaklýk derecesi ve piþirme süresi C.O.P.® sistemi vasýtasýyla önceden ayarlanmýþtýr (Programlanan En Ýdeal Piþirme-COP), bu
sistem otomatik olarak kusursuz bir sonuç saðlar. Piþirme iþlemi, otomatik olarak durur ve fýrýn yemek piþtiði zaman uyarýr. Piþirme iþlemi soðuk veya sýcak fýrýnlayarak gerçekleþtirilebilir. Seçilen programa göre, baþlatmadan önce, ±5/20 dakika deðiþtirerek, kendi kiþisel zevkinize göre piþirme süresini özelleþtirmek mümkündür. Piþirme iþlemi baþladýðý zaman, süresini deðiþtirmek te mümkündür. Eðer deðiþtirme iþlemi program baþlamadan önce gerçekleþir ise, bu hafýzaya alýnýr ve programýn sonraki kullanýmýnda yeniden önerilir. Eðer fýrýnýn içindeki sýcaklýk derecesi seçilen program için önerilen sýcaklýðýn üzerinde ise, SICAKLIK ekraný “Hot” yazýsýný görüntüler ve piþirme iþlemini baþlatmak mümkün deðildir; fýrýnýn soðumasýný bekleyiniz.
programý ile kapak açýldýðýnda rosto
TR
FAST COOKING programý
Bu program ön ýsýtma gerektirmez. Önceden ambalajlanmýþ yemeklerin (dondurulmuþ ya da ön piþirme yapýlmýþ) hýzlý bir þekilde piþirilmesi için tavsiye edilir. Tek bir raf kullanýldýðý takdirde mükemmel sonuçlar alýnýr.
ECO programý Arka ýsýtma elemaný yanar ve fan devreye girerek fýrýnýn içinde eþit hoþ bir sýcaklýk yayýlmasýný saðlar. Bu elektrik tasarruflu program, yiyecekleri ýsýtmaya ve piþirme iþlemlerini tamamlamaya uygun, küçük yemeklerin piþirilmesi için gösterilir.
Rosto çevirme*
Rosto çevirme ünitesini devreye sokmak için (þekle bakýnýz) aþaðýdaki iþlemleri yerine getiriniz:
1. yað toplama tepsisini 1 no’lu pozisyona koyunuz;
2. rosto çevirme ünitesinin dayanaðýný 3 no’lu pozisyona koyarak þiþi fýrýnýn arka duvarýnda yer alan deliðe geçiriniz;
veya programlarýný seçerek, rosto
3.
! Piþirme fazýna ulaþýldýðý zaman, fýrýn sesli bir sinyal verir.
! Piþirme iþlemlerinin uygulama süre ve sýcaklýklarýný deðiþtirmemek için, fýrýnýn kapaðýný açmayýnýz.
DANA ETÝ programý Dana, domuz etlerini piþirmek için bu programý kullanýnýz. Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz. Fýrýn sýcakken de fýrýnlamak mümkündür.
TAVUK programý Bu fonksiyon, tavuk etini (tüm veya parçalý) piþirmek için idealdir. Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz. Fýrýn sýcakken de fýrýnlamak mümkündür.
EKMEK programý Bu programý, ekmek yapmak için kullanýnýz. En iyi sonucu elde etmek için, aþaðýda aktarýlan bilgileri dikkatli bir þekilde takip etmenizi tavsiye ederiz:
• tarife riayet ediniz;
• yað toplama tepsisi için maksimum aðýrlýk;
7 no’lu pozisyondaki yað toplama tepsisi
üzerine 100gr (1dl) soðuk su koymayý unutmayýnýz;
• hamuru mayalama iþlemi, oda sýcaklýðýna göre ve,
uygulamalý olarak, hamur iki misli olana kadar 1 veya 1 buçuk saat ortam sýcaklýðýnda yapýlmalýdýr.
49
TR
EKMEK için tarif :
Maks 1000gr’lýk 1 adet Yað Toplama Tepsisi, Alt raf Maks 1000gr’lýk 2 adet Yað Toplama Tepsisi, Alt ve orta raflar
1000 gr hamur için tarif : 600gr Un, 360gr Su, 11gr Tuz, 25gr yaþ maya (veya 2 adet toz paket) Yapýlacak iþlemler:
Unu ve tuzu geniþ bir kapta karýþtýrýnýz.
Mayayý az ýlýk suda eritiniz (yaklaþýk 35
derece).
Unu havuz gibi açýnýz.
Su ve maya karýþýmýný dökünüz.
Homojen ve az yapýþkan bir hamur elde edene
kadar, avuç içi ile bastýrarak ve 10 dakika üzerinde çalýþarak, hamuru yoðurunuz.
Bir top yapýnýz, hamuru bir kaseye koyunuz ve üzerini hamur yüzeyinin kurumasýný önlemek için transparan bir filmle kapatýnýz. 40°C’de manüel DÜÞÜK SICAKLIK fonksiyonunda fýrýna kaseyi koyunuz ve yaklaþýk 1 saat mayalanmaya býrakýnýz (hamurun hacmi iki misli olmalýdýr)
Farklý ekmekler elde etmek için hamur topunu bölünüz.
Bir fýrýn kaðýdý üzerinde yað toplama tepsisi üzerine koyunuz.
Un toplarýný yayýnýz.
Toplar üzerinde kesikler yapýnýz.
Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz.
Küçük Boþluk
Fýrýnýn yakýlmasý
1. Takýlan BÖLÜCÜ ile, KÜÇÜK Alan seçiniz
2. Farklý regülasyonlar ve ayarlar için, EXTRA GENÝÞ boþluðu için yukarýda tanýmlanan bilgileri takip ediniz.
Piþirme programlarý
BARBECUE programý Üst ýsýtma elemaný ve þiþ döndürme ünitesi (mevcut ise) devreye girer. Izgaranýn yüksek ve doðrudan ýsýsý, yüksek yüzey ýsýsý gerektiren besinler için tavsiye edilir. Piþirme iþlemlerini fýrýnýn kapaðý kapalý iken gerçekleþtiriniz (bakýnýz Pratik piþirme önerileri ”).
FAST COOKING programý
Bu program ön ýsýtma gerektirmez. Önceden ambalajlanmýþ yemeklerin (dondurulmuþ ya da ön piþirme yapýlmýþ) hýzlý bir þekilde piþirilmesi için tavsiye edilir. Tek bir raf kullanýldýðý takdirde mükemmel sonuçlar alýnýr.
boþluðunu
EKMEK piþirme iþlemini baþlatýnýz
Piþirme iþlemi sonunda, ekmekleri tamamen
soðuyana kadar bir ýzgara üzerine dinlenmeye býrakýnýz.
TATLILAR programý Bu fonksiyon, hem doðal maya hem de kimyasal maya bazlý ve mayasýz tatlýlarý piþirmek için idealdir. Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz. Fýrýn sýcakken de fýrýnlamak mümkündür.
BALIK FÝLETO programý Bu fonksiyon, küçük-orta büyüklükteki filetolarý piþirmeye uygundur. Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz.
BÖLÜCÜ
BÖLÜCÜ’yü BÖLÜCÜ “D” rafý üzerine, pim ve oklar fýrýnýn arka tarafýna doðru yönelik iken, takýnýz. Doðru takma iþleminden sonra, fýrýn sesli bir sinyal yayar ve ayrý ola0rak veya ayný anda iki ANA ve KÜÇÜK Alanýn kullanýlmasýna olanak tanýr.
KÜÇÜK Alan seçilmesi için, tuþlar etkinleþtirilir. Seçilen varsayýlan boþluk, ANA boþluktur.
ve ANA Alan boþluðunun
Ana Boþluk
Fýrýnýn yakýlmasý
1. Takýlan BÖLÜCÜ ile, ANA Alan seçiniz
2. Farklý regülasyonlar ve ayarlar için, EXTRA GENÝÞ boþluðu için yukarýda tanýmlanan bilgileri takip ediniz.
ÇOK AMAÇLI piþirme programlarý
! Tüm programlarda önceden ayarlanmýþ bir piþirme ýsýsý vardýr. Bu manuel olarak, arzuya göre 30°C ve 250°C arasýnda ayarlanabilir (BARBEKÜ programý için 300°C). ÇOK AMAÇLI programlar, tüm manüel piþirme iþlemlerini kapsar. Bunlarýn herbiri için, fýrýn en kolaylardan en karmaþýk olanlarýna kadar, sadece tüm tariflerin baþarýlmasý için gereken parametreleri yönetir: sýcaklýk derecesi, ýsý kaynaðý, nem oraný ve havanýn güçlü sirkülasyonu, otomatik olarak kontrol edilen deðerlerdir. Bu bölüm, yemek piþirme uzmanýmýzýn deðerli iþbirliði ile oluþturulmuþtur. Tecrübesinden tamamen
boþluðunu
50
yararlanmak amacýyla, tavsiyelerini takip etmeye ve daima kusursuz bir piþirme elde etmeye sizi davet ediyoruz. Piþirme fonksiyonlarý, sýcaklýk dereceleri ve seçilecek yemekleri yerleþtirme raflarý, en iyi sonuçlarý elde etmek için kendisi tarafýndan düzenli olarak kullanýlanlardýr. Herbir ÇOK AMAÇLI fonksiyon için, aþaðýdaki tabloda yemeðin soðuk mu yoksa sýcak mý fýrýnlandýðý gösterilir. Bu göstergelere riayet edilmesi, en ideal piþirme sonucunu garanti eder. Eðer sýcak fýrýnlanmasý arzu edilir ise, sesli sinyal dizisi tarafýndan iþaret edilen ön ýsýtma sonunu bekleyiniz. Sýcaklýk derecesi, seçilen piþirme tipine göre otomatik olarak belirlenir; bunu deðiþtirmek,
gerçekleþtirilecek olan özel tarife uyarlamak için mümkündür.
Derhal veya gecikmeli baþlatma ile bir piþirme süresi ayarlamak ta mümkündür.
MULTILIVELLO programý Tüm ýsýtma elemanlarý devreye girer ve fan çalýþmaya baþlar. Tüm fýrýnda ýsý sabit olduðundan, hava yemeði eþit bir þekilde piþirir ve kýzartýr. Ayný anda maksimum iki raf kullanýlabilir.
süresini özelleþtirmek mümkündür. Piþirme iþlemi baþladýðý zaman, süresini deðiþtirmek te mümkündür. Eðer deðiþtirme iþlemi program baþlamadan önce gerçekleþir ise, bu hafýzaya alýnýr ve programýn sonraki kullanýmýnda yeniden önerilir. Eðer fýrýnýn içindeki sýcaklýk derecesi seçilen program için önerilen sýcaklýðýn üzerinde ise, SICAKLIK ekraný “Hot” yazýsýný görüntüler ve piþirme iþlemini baþlatmak mümkün deðildir; fýrýnýn soðumasýný bekleyiniz.
! Piþirme fazýna ulaþýldýðý zaman, fýrýn sesli bir sinyal verir.
! Piþirme iþlemlerinin uygulama süre ve sýcaklýklarýný deðiþtirmemek için, fýrýnýn kapaðýný açmayýnýz.
SIÐIR ETÝ programý Dana, domuz etlerini piþirmek için bu programý kullanýnýz. Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz. Fýrýn sýcakken de fýrýnlamak mümkündür.
TAVUK programý Bu fonksiyon, tavuk etini (tüm veya parçalý) piþirmek için idealdir. Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz. Fýrýn sýcakken de fýrýnlamak mümkündür.
TR
BASSA TEMPERATURA programlarý Bu piþirme tipi mayalama yapmamýza, buz çözmemize, yoðurt yapmamýza, daha çok veya daha az hýzlý ýsýtma yapmamýza, düþük ýsýda aðýr bir þekilde piþirmemize olanak tanýmaktadýr. Seçilebilen sýcaklýk dereceleri, aþaðýdaki gibidir: 40, 65, 90 °C.
PÝZZA programý Üst ve dairesel ýsýtma elemanlarý devreye girer ve fan çalýþmaya baþlar. Bu kombinasyon, fýrýnýn hýzlý bir þekilde ýsýnmasýný saðlar. Her seferinde bir tek raf kullanýldýðý durumlarda piþirme iþleminin ortasýnda pozisyon deðiþtirilmesi gerekir.
OTOMATÝK piþirme programlarý
! Sýcaklýk derecesi ve piþirme süresi C.O.P.® sistemi vasýtasýyla önceden ayarlanmýþtýr
(Programlanan En Ýdeal Piþirme-COP), bu sistem otomatik olarak kusursuz bir sonuç saðlar. Piþirme iþlemi, otomatik olarak durur ve fýrýn yemek piþtiði zaman uyarýr. Piþirme iþlemi soðuk veya sýcak fýrýnlayarak gerçekleþtirilebilir. Seçilen programa göre, baþlatmadan önce, ±5/20 dakika deðiþtirerek, kendi kiþisel zevkinize göre piþirme
TATLILAR programý Bu fonksiyon, hem doðal maya hem de kimyasal maya bazlý ve mayasýz tatlýlarý piþirmek için idealdir. Fýrýn soðukken fýrýnlayýnýz. Fýrýn sýcakken de fýrýnlamak mümkündür.
Küçük Boþluk ve Ana Boþlukta ayný anda kullaným
! Eþzamanlý çalýþtýrma, sadece ÇOK AMAÇLI fonksiyonlarý kullanarak mümkündür.
Fýrýnýn yakýlmasý
Eþzamanlý kullaným için, her iki boþlukta ardý ardýna bir piþirme programý baþlatmak yeterlidir. SICAKLIK DERECESÝ ekraný, her iki boþluðun piþirme parametrelerini görüntüler.
! Yüksek enerji randýmaný sayesinde, KÜÇÜK ALAN boþluðunun ön ýsýtma süresi yaklaþýk 15 dakikadýr.
51
TR
Piþirme iþleminin programlanmasý
! Programlama ancak bir piþirme programý seçildikten sonra mümkündür. Farklý boþluklar için de piþirme iþlemini programlamak mümkündür.
üzerinde “END” yazýsý belirecek ve sesli bir sinyal duyulacaktýr.
Örnek: Saat 9.00 olsun, 1 saat 15 dakika sürecek bir piþirme ve piþirmeyi bitirme saati olarak da
12.30’u programlamýþ olalým. Program saat 11:15’de otomatik olarak baþlar.
! Bir piþirme programý seçince, artýk süreyi programlamak mümkündür. Sadece süreyi ayarladýktan sonra,
gecikmeli bir piþirme iþlemi programlamak mümkündür.
Sürenin programlanmasý
tuþuna basýnýz; tuþu ve SÜRELER ekraný
1. üzerindeki sayýlar yanýp söner.
2. Süreyi ayarlamak için
3. Arzu edilen süreye ulaþtýktan sonra, yeniden tuþuna basýnýz.
4. Piþirme iþlemini baþlatmak için basýnýz.
5. Süre dolduðunda SICAKLIK ekraný üzerinde “END” yazýsý belirecek ve sesli bir sinyal duyulacaktýr.
Örnek: diyelim saat 9:00 ve 1 saat 15 dakikalýk bir süre programlandý. Program saat 10:15’te otomatik olarak durur.
Gecikmeli olarak baþlatýlan bir piþirme iþleminin programlanmasý
! Piþirme sonunun programlanmasý ancak bir piþirme süresi ayarlandýktan sonra mümkündür. ! Gecikmeli programlamayý en iyi þartlarda kullanmak için, saatin doðru bir þekilde ayarlanmýþ olmasý gerekmektedir.
tuþuna basýnýz ve süre için anlatýlan prosedürü
1.
1’den 3’e kadar takip ediniz;
2. Daha sonra
tuþlarýna basarak bitiþ saatini ayarlayýnýz.
3. Arzu edilen piþirme sonu saatine ulaþtýktan sonra,
yeniden
4. Programlamayý etkinleþtirmek için
basýnýz.
ve tuþlarý, bir programa iþleminin
gerçekleþtiðini bildirmek için sýrasýyla yanýp sönerler; piþirme iþleminin baþlamasýný bekleme süresi sýrasýnda, SÜRELER ekraný süreyi ve piþirme sonu saatini sýrayla görüntüler.
5. Piþirme iþlemi sona erdiðinde SICAKLIK ekraný
tuþuna basýnýz.
+ ve - tuþlarýna basýnýz.
tuþuna basýnýz ve + ve -
tuþu aktiftir ve
tuþu devreye girer ve
tuþuna
tuþuna
Bir programlamayý iptal etmek için, basýnýz.
tuþuna
Pratik piþirme önerileri
MULTILIVELLO
1-3-5-6 pozisyonlarýný kullanýnýz.
Yað toplama tepsisini en alta, ýzgarayý ise üste
koyunuz.
Pizza veya pide için, teçhizattaki ýzgara üzerine dayayarak, maksimum 30cm çapýnda hafif alüminyum bir fýrýn tavasý kullanýnýz. Çok malzemeli pizzalarda mozzarella peynirinin piþirme iþleminin tam ortasýnda eklenmesi tavsiye edilir. Piþirme iþlemi sýrasýnda, raflarýn düzenini deðiþtirmek tercih edilebilir.
2 ve 4. raf pozisyonlarýný kullanýnýz ve daha fazla ýsý gerektiren yemekleri 2 rafta piþiriniz.
Yað toplama tepsisini en alta, ýzgarayý ise üste koyunuz.
GRILL
Fýrýný, 5 dakika boyunca önceden ýsýtýnýz.
BÖLÜCÜ’yi BÖLÜCÜD” rafý üzerine koyunuz.
Piþirme iþlemini kapak kapalý iken
gerçekleþtiriniz.
Piþirilecek gýdalarý ýzgaranýn ortasýna koyarak ýzgarayý 7 pozisyonuna yerleþtiriniz. 6 pozisyonuna yað toplama tepsisini koyunuz.
Bu fonksiyon, aþaðýdakiler için gösterilir: esmerleþtirme, graten, beze renklendirme, tost, ince ve hafif etler için küçük ýzgaralar.
Enerji seviyesinin maksimuma ayarlanmasý tavsiye edilir. Üst rezistans sürekli olarak yanýk kalmazsa endiþelenmeyiniz: bu parçanýn çalýþmasý bir termostat tarafýndan kontrol edilir.
Piþirilecek gýdalarý ýzgaranýn ortasýna yerleþtirerek ýzgarayý 3 veya 4 konumuna yerleþtiriniz.
Maksimum sýcaklýðý ayarlamanýz tavsiye edilir. Üst rezistans sürekli olarak yanýk kalmazsa endiþelenmeyiniz: bu parçanýn çalýþmasý bir termostat tarafýndan kontrol edilir.
FAST COOKING
Yað toplama tepsisini 6. rafta kullanýnýz.
Dondurulmuþ gýdalarýn piþirilmesi için, ambalaj
üzerindeki bilgilere bakýnýz.
52
ExtraGeniş Alan pişirme boşluğu tablosu
Fonksiyonlar Gıdalar Ağırlık
Çok amaçlı
Multilivello*
Fast cooking*
Pizza*
Gratin*
Barbecue*
Düşük
sıcaklık*
Tartlar 1
Profiterol Topları 1
Bisküviler 180
Börekler 1
Krem Karamel (ben mari)
Kek 1 1 veya 2 Evet 160 45-60 Plumcake 1
Pandispanya
Rosto
Şiş Balık filetoları Dondurulmuş patates
Pizza/Pide
Et rosto Graten Büyük rosto Büyük kuş rostosu
Sığır pirzolası Sosis Domuz pirzolası Jambon
Mayalama/ Buz çözme Beyaz bezeler Et/Balık
Otomatik
Ekmek
Sığır eti
Tavuk
Tatlılar
Balık
Ekmek (tarife bakınız) 2
Rosto 1,2-1,5 1 1*** 5 Tavuk/kuşlar 1,2-1,5 2 1 5 Tatlılar 1
Balık fileto
fileto
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden ayarlanmış olup manüel olarak değiştirilemez. ** Tarifteki gibi, 7 pozisyonundaki yağ toplama tepsisi içine 100 gr (1 dl) su ekleyiniz.
*** Piþirme yaðýný toplamak için tepsi kullanýn.
(Kg)
2 2
0,5-0,6 0,8-1
Pişirme rafı
Yağ Toplama Tepsisi
2 3 4
2 3 4
1 2 3 4
2 3
1 2 3
2 1
2 3
1,5-2 1*** 2
1 1 1
1 2 3 4
1 1 1 1
1 1 1 1
1
4 3
1 2 3
2
1 2
1
2 veya 3
1 deki 2
1 1
2 veya 3
1 deki 2
1 1
2 veya 3
2 1
2 veya 3
2 1
2 veya 3
2 1
1 1 5
2 veya 3 1 veya 2
1 1
2***
3 veya 4
1*** 1***
3*** 3*** 3*** 3***
2
1 1
7** 7** 7**
2 2
Rafların pozisyonu Ön ısıtma Tavsiye edilen
sıcaklık derecesi (°C)
Izgara 1 Izgara 2 Izgara 3
2 veya 3 1 veya 2
3 deki 5
3 deki 5
2 veya 31
3 veya 5
3 veya 5 1 3
3 3
3 3
5 4 6
5 46
5 4
5 5
3 3
3
2 2
4 veya 5 5 veya 7 5 veya 7 5 veya 7
3 3
2 1 1
2 25
5
3 5
5 5 6
5 5 6
Evet
4 veya 5
6
5 56
5 5
4 3
5 6
Evet
Evet
Evet
6
5
Evet Evet Evet Evet
Evet Evet Evet Evet
Evet Evet Evet Evet
Evet Evet
Evet Evet
Evet
Evet Evet Evet 160 90-240
Hayır Hayır Hayır
Evet Evet Evet Evet
Hayır Hayır Hayır Hayır
Evet Evet Evet Evet
Hayır
Hayır Hayır
Hayır Hayır Hayır
Hayır Hayır Hayır
Hayır Hayır
Hayır
190 180 180 180
190 190 190 190
180 180 180
200 200 200
170 170 170
160 160
190 190 190
210 200 230
220 220 220 220
200 190 200 200
270-300 270-300 270-300 270-300
40
65 90
Pişirme süresi (dakika)
25-30 35-45 40-50 45-55
25-35 25-35 30-40 30-40
15-25 15-25 20-30 20-30
30-40 35-45 40-50
35-45 35-45 40-50
60-75 60-75
30-35 35-40 40-45
20-25 15-20 25-30
15-25 20-30 25-35 30-40
35-75 40-60 90-120 90-120
20-30 10-20 15-25 3-6
8-12 saat 90-180
TR
! ECO programı : Bu program, uzun pişirme süreleri ile ancak oldukça fazla bir enerji tasarrufu ile birlikte, balık filetoları, küçük pasta ve sebzeler gibi yemekler için önerilir. Yemeklerin ısıtılması ve pişirme işlemlerini tamamlamak için de uygundur.
53
TR
Küçük Boşluk ve Ana Boşlukta aynı anda pişirme tablosu
Ana Boşluk
Fonksiyonlar Gıdalar Ağırlık
(Kg)
Pişirme
rafı
YağToplama
Çok amaçlı
Multilivello*
Pizza*
Tartlar 1
Bisküviler 180
Börekler 1
Krem Karamel (ben mari)
Plumcake 1 2 D Evet 160 60-75
Pizza
2 1
2
2
1 2 D Evet 170 35-45
1 2
Küçük Boşluk
Fonksiyonlar Gıdalar Ağırlık
(Kg)
Pişirme
rafı
YağToplama
Fast cooking*
Barbecue*
Balık filetoları Et filetoları Dondurulmuş pizza Dondurulmuşların
hazırlanması Domuz Bifteği 1 6** 7 Evet 270-300 15-25
1 1 1 1
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden ayarlanmış olup manuel olarak değiştirilemez.
** Piþirme yaðýný toplamak için tepsi kullanýn.
Rafların pozisyonu Ön ısıtma Tavsiye
Tepsisi
2 13DD
2 13DD
2 13 DD
2 veya 3 1 veya 2 3 veya 5
Izgara 1
Bölücü
D D
Evet Evet
Evet Evet
Evet Evet
Evet Evet
Rafların pozisyonu Ön ısıtma Tavsiye
Tepsisi
6 6 6 6
Izgara 1
Bölücü
D D D D
D
Evet Evet Evet Evet
edilen
sıcaklık
derecesi (°C)
200 200
180 200
200
220 220
edilen
sıcaklık
derecesi (°C)
160-180 180-200
Pişirme süresi (dakika)
30-40 35-45
15-25 15-25
30-40 35-45
15-25 20-30
Czas pieczenia (min)
20-30 30-40
Küçük Boşluk pişirme tablosu
Fonksiyonlar Gıdalar Ağırlık
(Kg)
Fast cooking*
Barbecue*
Balık filetoları Et filetoları Dondurulmuş pizza Dondurulmuşların
hazırlanması
Tost Jambon Domuz bifteği
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden ayarlanmış olup manüel olarak değiştirilemez.
** Piþirme yaðýný toplamak için tepsi kullanýn.
Pişirme
rafı
1 1 1 1
1 1 1
Rafların pozisyonu Ön ısıtma Tavsiye
Yağ
toplama
tepsisi
6 6 6 6
6** 6**
Izgara 1
Bölücü
D D D D
6 7 7
D D D
Evet Evet Evet Evet
Evet Evet Evet
edilen sıcaklık derecesi (°C)
160-180 180-200
270-300 270-300 270-300
Pişirme süresi (dakika)
20-30 30-40
3-5 3-6 15-25
54
Ana Boşluk pişirme tablosu
Fonksiyonlar Gıdalar Ağırlık
(Kg)
Çok amaçlı
Multilivello*
Pizza*
Düşük
sıcaklık*
Tartlar 1
Profiterol Topları 1
Bisküviler 180
Börekler 1
Krem Karamel (ben mari)
Plumcake 1 2 D Evet 160 60-75 Pandispanya
Pizza/Pide
Mayalama/ Buz çözme Beyaz bezeler Et/Balık
Otomatik
Sığır eti
Tavuk
Tatlılar
Rosto 1,2-1,5 Tavuk/kuşlar 1,2-1,5 Tatlılar 1
* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden ayarlanmış olup manuel olarak değiştirilemez.
** Piþirme yaðýný toplamak için tepsi kullanýn.
Pişirme
rafı
2
2 1
2
2
1 2 D Evet 170 35-45
1 2
1 2
1
2 2
1 1** 2
1 1** 2
2
Rafların pozisyonu Ön ısıtma Tavsiye edilen
Yağ
Toplama
Tepsisi Izgara 1 Bölücü
2 13DD
2 13DD
2 13DD
2 13 DD
2 13DD
2 veya 3 1 veya 2 3 veya 5
2
1 1
2 13
3
3
Evet Evet
Evet Evet
Evet Evet
Evet Evet
Evet Evet
D D
D
D D
D D
D D
Evet Evet
Hayır
Hayır Hayır
Hayır Hayır Hayır
Hayır
sıcaklık
derecesi (°C)
200 200
190 190
180 200
200
190 190
220 220
40
65 90
Pişirme
süresi
(dakika)
30-40 35-45
25-35 25-35
15-25 15-25
30-40 35-45
30-35 35-40
15-25 20-30
8-12 saat 90-180
TR
55
Önlemler ve tavsiyeler
TR
! Cihaz uluslararasý emniyet mevzuatlarýna uygun olarak projelendirilmiþ ve üretilmiþtir. Bu uyarýlar güvenlik amaçlý olup dikkatlice okunmalýdýr.
Genel emniyet
Cihaz, meskenlerde kullanýlmak üzere tasarlanmýþ olup profesyonel kullaným amaçlý deðildir.
Yaðmur ve fýrtýnaya maruz kalmasý son derece tehlikeli olduðundan cihaz, üzeri kapalý bile olsa açýk alanlara monte edilemez.
Cihazý yerinden hareket ettirirken daima fýrýnýn yan taraflarýnda bulunan tutma kulplarýndan yararlanýnýz.
Cihaza ayaklarýnýz çýplakken ya da elleriniz veya ayaklarýnýz ýslak ya da nemliyken dokunmayýnýz.
Cihaz, sadece yetiþkin kiþiler tarafýndan ve bu kitapçýkta aktarýlan talimatlara göre, yemek piþirmek amaçlý kullanýlmalýdýr. Her türlü diðer kullanýmlar (örneðin: ortam ýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli bulunur. Üretici firma uygunsuz, hatalý ve mantýk dýþý kullanýmlardan kaynaklanan muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.
Cihazýn kullanýmý sýrasýnda ýsýtma elemanlarý ile fýrýnýn bazý kýsýmlarý çok sýcak duruma gelir. Bunlara dokunmamaya dikkat ediniz ve çocuklarý uzak tutunuz.
Diðer beyaz eþyalara ait kablolarýn fýrýnýn sýcak kýsýmlarýna temas etmesini önleyiniz.
Havalandýrma ve ýsý daðýlma noktalarýný týkamayýnýz.
Fýrýn kapaðýný açma kulpunu tam ortasýndan tutunuz: yan taraflarý sýcak olabilir.
Kaplarý fýrýna sürerken veya fýrýndan çýkartýrken daima fýrýn eldiveni kullanýnýz.
Fýrýnýn alt kýsmýný alüminyum folyo ile örtmeyiniz.
Tutuþabilen maddeleri fýrýn içinde bulundurmayýnýz: bunlar fýrýn yanlýþlýkla çalýþtýrýlacak olursa alev alabilirler.
Fiþi prizden çekerken kablosundan deðil fiþin kendisinden tutarak çekiniz.
Fiþi elektrik þebekesinden çekmeden, temizlik veya bakým müdahalelerinde bulunmayýnýz.
Arýza halinde onarmak amacýyla iç mekanizmalarý kurcalamayýnýz. Teknik servis ile irtibata geçiniz (Teknik servis bölümüne bakýnýz).
Fýrýnýn kapaðý açýkken kapak üzerine aðýr cisimler koymayýnýz.
Çocuklarýn cihaz ile oynamasýný önleyiniz.
Cihaz; (çocuklar dahil) fiziki, duyusal ya da zihinsel
kapasiteleri kýsýtlý kiþiler tarafýndan
kullanýlamayacaðý gibi, güvenliklerinden sorumlu bir kiþinin gözetimi altýnda bulunmadýkça veya cihazýn kullanýmý hakkýnda ön bilgiler almýþ olmadýkça, deneyimsiz ve ürüne fazla bir alýþkanlýðý bulunmayan kimseler tarafýndan da kullanýlmamalýdýr.
Ýmha
Ambalaj malzemelerinin imha edilmesi: ambalajlarýn geri dönüþümünü saðlayan yerel düzenlemelere uyunuz.
Elektrik ve elektronik cihazlarýn atýklarýný deðerlendirme konusunu düzenleyen 2002/96/CE sayýlý Avrupa Birliði mevzuatýnda; beyaz eþyalarýn kentsel katý atýk genel yöntemi ile imha edilmemesi öngörülmüþtür. Kullanýlmayan cihazlarýn, madde geri kazaným ve geri dönüþüm oranýný en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan saðlýðýna olasý zararlarý engellemek için ayrý ayrý toplanmasý gerekmektedir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrýþtýrýlmýþ atýk hükümlerini hatýrlatmak amacýyla üstünde çarpý iþareti olan sepet sembolü yer almaktadýr. Cihazlarýn tasfiye edilmesi konusunda daha geniþ bilgi almak için cihaz sahiplerinin mevcut müþteri hizmetine veya satýþ noktalarýna baþvurmasý gerekir.
Tasarruf ve çevreye saygý
Fýrýn ikindi saatleri ile sabahýn ilk saatleri arasýnda kalan zaman diliminde çalýþtýrýldýðý takdirde elektrik þirketlerinin emilim yükünün azaltýlmasýna katký saðlanýr. Program planlama seçenekleri, özellikle de “gecikmiþ piþirme” (Programlara bakýnýz) ve “gecikmiþ otomatik temizleme” (Temizlik ve Bakým’a bakýnýz), bunu mümkün kýlar.
GRILL ve FAN GRILLING piþirmelerinin daima fýrýn kapaðý kapalý vaziyette yapýlmasý önerilir: bu hem daha iyi sonuç elde edilmesini hem de enerji tasarrufu saðlar (yaklaþýk %10).
Kapaða tam olarak yapýþarak ýsý kaybýný önlemesini saðlayacak þekilde, contalarýn temiz ve bakýmlý tutulmasý.
! Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin sýnýrlanmasý hakkýndaki yeni Avrupa Direktifi tarafýndan belirlenmiþ gereklilikleri karþýlamaktadýr.
56
Servis ve bakým
Kapak
Ampul
Boşluk
F
Elektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasý
Herhangi bir iþlem yapmadan önce cihazýn elektrik þebekesine olan baðlantýsýný kesiniz.
Cihazýn temizlenmesi
Fýrýnýn ön tarafýndaki farklý renk seviyeleri cam, plastik veya metal gibi farklý malzemelere uygundur.
Kapaрэn camэ ьzerindeki olasэ gцlgelendirmeler, зizgilere benzer, fэrэn lambasэnэn эюэрэnэn yansэmasэ iзin gereklidir.
Çok yüksek sýcaklýklarda emaye ateþte kýzar. Bu iþlem sýrasýnda kromatik varyasyonlar oluþabilir. Bu normaldir ve hiçbir þekilde iþleyiþe etki etmez. Ýnce sac kenarlarý, tamamen emayelenemezler ve bu nedenle pürüzlü görünebilirler. Bu, korozyon önleyici muhafazaya zarar vermez.
Emayeli veya inox dýþ kýsýmlar ile lastik contalar ýlýk su ve nötr sabunla ýslatýlmýþ bir sünger yardýmýyla temizlenebilir. Lekeler çok zor çýkan türdense özel ürünler kullanýnýz. Bol su ile durulayýp temizlikten sonra kurulamanýz tavsiye edilir. Çizici tozlar ve aþýndýrýcý maddeler kullanmayýnýz.
Fýrýnýn içi mümkünse her kullanýmdan sonra, daha henüz ýlýkken temizlenmelidir. Sýcak su ile deterjan kullanýnýz, durulayýnýz ve yumuþak bir bezle kurulayýnýz. Çizici maddelerden kaçýnýnýz.
Sürgülü kýzaklar hariç aksesuarlar normal bulaþýk yýkama sistemiyle ve bulaþýk makinasýnda da yýkanabilirler.
Kumanda bölgesi üzerine doðrudan deterjanlarý püskürtmemeniz ancak bir nemli sünger kullanmanýz tavsiye edilir.
! Cihazýn temizliði için asla buharlý ya da yüksek basýnçlý temizleyiciler kullanmayýnýz.
Kapaðýn temizliði
! LED INSIDE donanýmlý modellerde kapýlarýn sökülmesi mümkün deðildir.
Cam aþýndýrýcý olmayan ürün ve sünger kullanýlarak temizlenmeli ve yumuþak bir bezle kurutulmalýdýr. Camý çizebilecek ya da camýn kýrmasýna neden olabilecek aþýndýrýcý pürüslü malzeme veya keskin madeni kazýyýcý kullanýlmamalýdýr. Daha özenli bir temizlik için fýrýn kapaðýný sökmek mümkündür:
1. kapaðý tamamen açýnýz (þekle bakýnýz);
2. bir tornavida yardýmýyla, iki adet menteþe üzerinde
yer alan kollarý (þekle bakýnýz);
F F
F yukarý kaldýrarak döndürünüz
F F
TR
3. kapaðý iki dýþ yanýndan tutarak, aralýk kalacak þekilde yavaþça kapatýnýz. Sonra kapaðý kendinize doðru çekip yuvasýndan çýkartýnýz (þekle bakýnýz). Kapaðý ayný iþlemleri tersten uygulayarakyerine monte ediniz.
! LED INSIDE donanýmlý modellerde kapýlarýn sökülmesi mümkün deðildir.
Contalarýn kontrolü
Fýrýn kapaðýný çevreleyen contanýn durumunu periyodik olarak kontrol ediniz. Hasarlý olmasý halinde en yakýn Teknik Servise baþvurunuz (bakýnýz Teknik Servis). Bu durumda onarým yapýlýncaya kadar fýrýný kullanmamanýz tavsiye edilir.
Ampulün yenisi ile deðiþtirilmesi
Fýrýnýn aydýnlatma lambasýný deðiþtirmek için:
1. Lamba tutucusunun cam kapaðýný gevþetip çýkarýnýz.
2. Ampulü
sökünüz ve ayný özelliklere sahip bir ampul ile deðiþtiriniz: gerilim 230 W, güç 25 W, uç E 9 halojen lamba.
3. Kapaðý yerine takýnýz (þekle bakýnýz);
! Elinizle doðrudan lambaya dokunmayýnýz.
57
TR
Sürgülü Kýzaklar setinin montajý
Sürgülü kýzaklarý monte etmek için:
1. Ara çubuklarýndan A
A
takýlý olan iki tezgahý çýkartýnýz (þekle bakýnýz).
2. Sürgülü kýzaðýn takýlacaðý rafý seçiniz. Sürgülü kýzaðýn çýkarýlacaðý yönü dikkate alarak tezgaha önce B sonra C ankastre olarak yerleþtiriniz.
3. Fýrýnýn yan duvarlarý üzerinde yer alan deliklere monte edilen sürgülü kýzaklar ile iki
D
adet tezgahý sabitleyiniz (þekle bakýnýz). Sol tezgahýn delikleri yukarýda, sað
tezgahýn delikleri ise aþaðýdadýr.
4. Son olarak tezgahý A ara parçalarý üzerine ankastre olarak takýnýz. ! Sürgülü kýzaklarý 5. konuma takmayýnýz.
58
Arýzalar ve çözümler
ş
Sorun Olası nedeni Çözümü
"Saat Tuşu" ve ekran üzerindeki sayılar yanıp sönüyor.
Bir pişirme işleminin programlanması başlamamış.
Sadece "Saat Tuşu" yüksek ışıkta yanıyor.
Otomatik bir program seçtim. Ekran "Hot" görüntülüyor ve pişirme işlemi başlamıyor.
Fan çalışırken yapılan pişirmeyi seçtim ve yemek yandı.
Cihaz, elektrik şebekesine henüz bağlanmış veya elektrik kesintisi
.
olmu Bir elektrik kesintisi olmuş. Programlamaları yeniden
Cihaz standby modunda. Standby modundan çıkmak için
Fırının içindeki sıcaklık derecesi seçilen program için önerilen sıcaklık derecesinden fazla.
1 ve 5. pozisyonlar: Doğrudan sıcak hava ie kaplı oldukları için hassas yiyeceklerin yanmasına neden olabilirler.
Saatin ayarlanması.
ayarlayınız.
herhangi bir tuşa dokununuz.
Fırının soğumasını bekleyiniz.
Pişirmenin yarısında tepsilerin döndürülmesi tavsiye edilir.
TR
59
TR
Teknik destek
Dikkat:
Cihaz, muhtemel çalýþma bozukluklarýnýn tespit edilmesini saðlayan otomatik bir teþhis sistemi ile donatýlmýþtýr. Bu bozukluklar ekranda aþaðýdaki mesaj tipleri vasýtasýyla gösterilir: “F—” ve arkasýnda sayýlar. Bu durumlarda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteðe baþvurmadan önce:
Arýzanýn baðýmsýz olarak çözülebildiðini kontrol ediniz;
Aksaklýðýn giderilip giderilmediðini kontrol etmek için programý yeniden baþlatýnýz;
Giderilmediði takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine baþvurunuz.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardým almayýnýz.
Bu durumda þu bilgileri veriniz:
Arýza tipi;
SICAKLIK ekraný üzerinde görülen mesaj
Cihazýn modeli (Mod.)
Seri numarasý (S/N)
Bu bilgiler cihazýn üzerinde yer alan özellikler etiketinde belirtilmiþtir
Cihazýn ömrü 10 yýldýr.
INDESIT COMPANY BEYAZ EŞYA PAZARLAMA A.Ş. Karahasan Sok. No:11 Balmumcu 34349 Beşiktaş/İstanbul
TEL: (+90) 212 355 53 00
FAKS: (+90) 212 212 95 59 WEB: www.hotpoint-aris ton.com.tr
60
Instrukcja obsługi
DE
Deutsch, 1
RS
Русский, 21
PL
Polski, 61
OK 1035 EL D.20 X /HA OK 1035 EN D.20 X /HA OK 1035 EL D.20 /HA OK 1035 EN D.20 /HA OK 1037 EL D.20 X/HA OK 1037 EL D.20 /HA OK 1037EN D.20 X/HA
TR
Türkçe, 41
PIEKARNIK
Spis treści
PL
Instalacja, 62-63
Ustawianie Podłączenie do sieci elektrycznej Tabliczka znamionowa
Opis urządzenia, 64
Widok ogólny Panel sterowania
Struktura piekarnika, 65
Uruchomienie i użytkowanie, 66-67
Blokada elementów sterujących Ustawianie zegara Ustawienie minutnika Tryb DEMO Przywracanie ustawień fabrycznych Standby
Programy, 68-75
ExtraLarge Space Separator (divider) Small Space Main Space Równoczesne korzystanie z komór Small Space i Main Space Programowanie pieczenia Praktyczne porady na temat pieczenia Tabela pieczenia w komorze ExtraLarge Space Tabela pieczenia Main Space Tabela pieczenia Small Space Tabela pieczenia przy równoczesnym korzystaniu z komór Small Space i Main Space
Zalecenia i środki ostrożności, 76
Bezpieczeństwo ogólne Utylizacja Oszczędność i ochrona środowiska
Konserwacja i utrzymanie, 77-78
Odłączanie od prądu Czyszczenie urządzenia Czyszczenie drzwiczek Wymiana żarówki Montaż zestawu prowadnic ślizgowych
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania, 79
Serwis Techniczny, 80
61
560 mm.
45 mm.
Instalacja
min. 20 mm
min. 45 mm
PIEKARNIK Z
WENTYLACJĄ
PL
! Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi, aby móc w każdej chwili z niej skorzystać. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeprowadzki, należy upewnić się, że instrukcja obsługi pozostała wraz z urządzeniem, tak aby nowy właściciel mógł zapoznać się z jego działaniem i z dotyczącymi go ostrzeżeniami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz właściwego i bezpiecznego użytkowania urządzenia.
Ustawianie
! Elementy opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z normami dotyczącymi selektywnego gromadzenia odpadów (patrz Zalecenia i środki ostrożności ).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez personel posiadający odpowiednie kwalifikacje zawodowe. Niewłaściwe podłączenie urządzenia może spowodować obrażenia osób lub zwierząt lub szkody materialne.
Zabudowa
Informacje dotyczące zużycia prądu wskazane na tabliczce znamionowej oparte są na pomiarach wykonanych dla tego typu instalacji.
Obieg powietrza
Aby zapewnić odpowiedni obieg powietrza, należy
usunąć tylną ściankę komory. Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z prześwitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
W celu zagwarantowania poprawnego działania urządzenia koniecznym jest, aby mebel spełniał odpowiednie warunki pod względem technicznym:
• panele przylegające do piekarnika powinny być wykonane z materiałów odpornych na ciepło;
• w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej musi być odporny na temperaturę 100°C;
• dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku zabudowy szeregowej pod blatem (patrz rysunek), jak i w słupkowej, mebel powinien posiadać następujące wymiary:
550 mm.
min.
45 mm.
558 mm. min.
575-585 mm.
570 mm.
597 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
Środkowanie i mocowanie
Aby przymocować urządzenie do mebla:
• otworzyć drzwiczki piekarnika;
• wyjąć uszczelki boczne w górnej części, tak aby odsłonić 2 otwory montażowe;
• zamocować piekarnik do mebla przy użyciu 2 śrub do drewna;
• ponownie założyć 2 uszczelki
! Wszystkie części, które stanowią zabezpieczenie, powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie można było ich zdjąć bez użycia narzędzia.
* Tylko dla modeli ze stali nierdzewnej
! Po zabudowaniu urządzenia nie powinien być możliwy kontakt z jego częściami elektrycznymi.
62
Podłączenie do sieci elektrycznej
N
L
! Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód zasilający są dostosowane do funkcjonowania na prąd zmienny, przy napięciu i częstotliwości wskazanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz poniżej).
Montaż przewodu zasilającego
1. Otworzyć skrzynkę zaciskową, podważając śrubokrętem boczne zatrzaski pokrywy: pociągnąć i otworzyć pokrywę (zob. rysunek).
2. Zamontować przewód zasilający: odkręcić śrubę zacisku kabla oraz trzy śruby styków
L-N­zamocować pojedyncze
przewody pod łbami śrub zachowując porządek kolorów niebieski (N), brązowy
(L), żółto-zielony (zob. rysunek).
3. Zamocować przewód w odpowiednim zacisku.
4. Zamknąć pokrywę skrzynki zaciskowej.
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamontować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę dostosowaną do obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz z boku). W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika sieciowego odłączającego wszystkie bieguny zasilania, z minimalnym otwarciem między stykami 3 mm, przystosowanego do obciążenia i zgodnego z obowiązującymi normami (przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien być umieszczony tak, aby w żadnym miejscu nie był narażony na temperaturę otoczenia przekraczającą 50° C (np. tylna ścianka piekarnika).
! Instalator odpowiada za prawidłowe podłączenie elektryczne i za zachowanie norm bezpieczeństwa. Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:
, a następnie
• gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada obowiązującym przepisom;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej (patrz poniżej);
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej (patrz poniżej );
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym wypadku wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko prądu powinny być łatwo dostępne. ! Przewód nie powinien być pogięty ani przygnieciony. ! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i wymieniany wyłącznie przez autoryzowany personel techniczny (patrz Serwis Techniczny).
! W przypadku nie przestrzegania powyższych warunków producent zwolniony zostanie z wszelkiej odpowiedzialności.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary*
Pojemność*
Wymiary**
Pojemność**
Połączenia elektryczne
ENERGY LABEL
* Tylko dla modeli z wytłaczanymi prowadnicami. ** Tylko dla modeli z drucianymi prowadnicami.
szerokość 43,5 cm wysokość 41 cm głębokość 41 cm
74 l szerokość 45,6 cm
wysokość 41 cm głębokość 41 cm
77 l napięcie 220-240 V~ 50/60 Hz
maksymalny pobór mocy 3400 W (patrz tabliczka znamionowa)
Dyrektywa 2002/40/WE w sprawie etykiet piekarników elektrycznych. Norma EN 50304
Zużycie energii deklaracja Klasa z wymuszonym obiegiem powietrza
- funkcja grzewcza: ECO
Niniejsze urządzenie jest zgodne z postanowieniami następujących dyrektyw wspólnotowych: 2006/95/EWG z 12/12/06 (Niskie napięcie) wraz z późniejszymi zmianami
- 2004/108/EWG z 15/12/04 wraz z późniejszymi zmianami
- 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z późniejszymi zmianami
- 2002/96/WE z późniejszymi zmianami. 1275/2008 Stand-by/off mode
PL
63
Opis urządzenia
PL
Widok ogólny
Panel sterowania
PROGRAMY
RĘCZNE
ĄCZENIE PANELU
Ikony
PROGRAMY
AUTOMATYCZNE
TEMPERATURA KOMORY
SMALL i EXTRALARGE
WYBORU
KOMORY SMALL
Ikony
WYBORU
KOMORY MAIN
Wyświetlacz
Ikona
Ikona
Ikony
NAGRZEWANIA WSTĘPNEGO/CIEPŁA RESZTKOWEGO KOMORY SMALL i EXTRALARGE
Ikona
TEMPERATURAA
Ikony
NAGRZEWANIA WSTĘPNEGO/CIEPŁA RESZTKOWEGO KOMORY MAIN
Ikona
TEMPERATURY KOMORY MAIN
Ikony
REGULACJA CZASÓW/TEMPERATURY
Ikona
CZAS TRWANIA
Wyświetlacz
CZASU
Ikona
ZEGAR
OŚWIETLENIE
Ikona
MINUTNIK
Ikona
KONIEC PIECZENIA
Ikona
BLOKADA DRZWICZEK/ ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE
Ikona
64
Struktura piekarnika
Piekarnik OPEN SPACE oferuje 70 l pojemności oraz możliwość pieczenia potraw na 4 poziomach równocześnie lub pieczenia dużych porcji żywności, które nie zmieściłyby się w tradycyjnym piekarniku.
Aż 56 uniwersalnych i automatycznych programów pieczenia zapewnia doskonałe wyniki w realizacji wszelkiego rodzaju przepisów. OPEN SPACE oferuje ponadto najwyższy komfort i dostosowanie do różnych potrzeb, proponując 4 różne możliwości użytkowania: jeden piec z możliwością podziału na komory różnej wielkości, każda z niezależną regulacją temperatury i czasu. Jest to możliwe dzięki termoizolacyjnemu SEPARATOROWI (dividerowi), który pozwala
podzielić całą przestrzeń ExtraLarge Space na dwie różnej wielkości komory: Main Space i Small Space. Komory Main i Small Space mogą być używane równocześnie, aby przygotować dwa różne produkty w krótszym czasie, bądź też oddzielnie, co pozwala wykorzystać tylko taką przestrzeń, jaka jest potrzebna w danym momencie. Kiedy obie komory są używane równocześnie, można ustawić temperatury pieczenia w zakresie 30°
- 300° i zachować pomiędzy tymi dwoma strefami różnicę temperatur do 100°, dzięki czemu możliwe jest pieczenie nawet bardzo odmiennych potraw, unikając przy tym mieszania się ich zapachów i smaków.
PL
W poniższej tabeli przedstawione są możliwe do ustawienia wartości temperatury. Inteligentny
Temperatura w pierwszej komorze (Main lub Small Space)
Od 40 °C do 150 °C
Przykład: ustawić temperaturę w jednej z komór na 90 °C;
w drugiej komorze można ustawić temperaturę zawartą w przedziale od 40 °C (90 °C-50 °C) do 140 °C (90 °C+50 °C).
Od 155 °C do 200 °C Różnica temperatur w stosunku do pierwszej wybranej komory wynosi maksymalnie
Przykład: ustawić temperaturę w jednej z komór na 180 ° C;
w drugiej komorze można ustawić temperaturę zawartą w przedziale od 110 °C (180 °C - 70 °C) do 250 °C (180 °C + 70 °C).
Od 205 °C do 250 °C
Przykład: ustawić temperaturę w jednej z komór na 210 °C; w drugiej komorze można ustawić temperaturę
zawartą w przedziale od 110 °C (210 °C - 100 °C) do 250 °C, która jest maksymalną temperaturą jaką można ustawić.
Różnica temperatur w stosunku do pierwszej wybranej komory wynosi maksymalnie 50 ° C
70 ° C
Różnica temperatur w stosunku do pierwszej wybranej komory wynosi maksymalnie 100 °C
wyświetlacz pomaga prawidłowo ustawić temperatury w dwóch komorach.
Temperatura w drugiej komorze (Small lub Main Space)
65
Uruchomienie i użytkowanie
PL
! Przed pierwszym użyciem włączyć na przynajmniej jedną godzinę pusty piekarnik z zamkniętymi drzwiczkami i termostatem nastawionym na najwyższą temperaturę. Następnie wyłączyć, otworzyć drzwiczki piekarnika i wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
! W celu łątwiejszego wprowadzania ustawień, należy przytrzymać wciśnięte przyciski zmieniają się wówczas szybciej.
! Każde ustawienie jest zapisane automatycznie po 10 sekundach.
! Podczas użycia zaleca się wyciągać ewentualne naczynia lub delikatne potrawy z wyłączonych komór.
! Po rozpoczęciu pieczenia, przed wyjęciem SEPARATORA (dividera), należy wyłączyć piekarnik
przyciskiem ! Przy każdym włączeniu piekarnik jest ustawiony na
UNIWERSALNE programy pieczenia ! Korzystanie z przycisków dotykowych nie jest
możliwe, jeśli ma się założone rękawiczki.
.
+ i - :cyfry
3. Po ustawieniu godziny ponownie nacisnąć klawisz
.
4. powtórzyć opisane powyżej czynności dla ustawienia minut. W przypadku przerwy w dostawie zasilania konieczne jest ponowne ustawienie zegara. Migająca
na wyświetlaczu ikona jest prawidłowo ustawiony.
sygnalizuje, że zegar nie
Ustawianie minutnika
! Minutnik można ustawić niezależnie od tego, czy piekarnik jest wyłączony, czy też włączony. Nie kontroluje on włączenia ani wyłączenia piekarnika.
Po upływie zadanego czasu minutnik wydaje sygnał dźwiękowy, który milknie po 30 sekundach lub po wciśnięciu któregokolwiek z aktywnych przycisków. W celu ustawienia minutnika:
1. Nacisnąć klawisz
2. Ustawić żądany czas przy użyciu przycisków
.
+ i
-.
3. Po dokonaniu ustawień, należy ponownie nacisnąć
klawisz
.
Blokada elementów sterujących
! Elementy sterujące można zablokować przy wyłączonym piekarniku, podczas pieczenia, po jego zakończeniu i podczas programowania.
Aby zablokować elementy sterujące piekarnikiem, należy wcisnąć przycisk sekundy. Następnie słychać sygnał akustyczny, a na wyświetlaczu TEMPERATURY pokazuje się symbol kluczyka „O—n”. Zapalona ikona
blokada jest włączona. Aby odblokować, należy ponownie nacisnąć na 2
sekundy przycisk .
na co najmniej 2
oznacza, że
Ustawianie zegara
! Zegar może zostać ustawiony tylko przy wyłączonym piekarniku. Jeśli piekarnik znajduje się
w trybie standby, pierwsze naciśnięcie przycisku powoduje wyświetlenie bieżącej godziny. Nacisnąć ponownie przycisk, aby ustawić godzinę.
Po podłączeniu do sieci elektrycznej lub po chwilowym braku zasilania, przycisk
wyświetlaczu CZASY migają przez 10 sekund. W celu ustawienia zegara:
1. Nacisnąć klawisz
2. Ustawić godzinę za pomocą przycisków + i -.
.
i cyfry na
Zapalona ikona włączony.
Aby anulować ustawienia minutnika, należy nacisnąć
przycisk
czas na 00:00. Nacisnąć ponownie przycisk
Zgaśnięcie ikony wyłączony.
Chłodzenie poprzez wentylację W celu zmniejszenia temperatury zewnętrznej wentylator chłodzący wytwarza strumień powietrza, który wychodzi między panelem sterowania a drzwiczkami piekarnika, a także w ich części dolnej. ! Po zakończeniu pieczenia wentylator nadal pracuje aż do dostatecznego ochłodzenia piekarnika.
Oświetlenie piekarnika
Oświetlenie włącza się przy otwieraniu drzwiczek lub z chwilą uruchomienia programu pieczenia. W modelach wyposażonych w LED INSIDE po rozpoczęciu pieczenia zapalają się diody led na drzwiczkach celem lepszego oświetlenia wszystkich poziomów pieczenia.
Przycisk oświetlenia w każdej chwili.
Wskaźniki ciepła szczątkowego
Urządzenie jest wyposażone we wskaźnik ciepła szczątkowego. Przy wyłączonym piekarniku,
i przy użyciu przycisków+ i - ustawić
pozwala na włączenie i wyłączenie
sygnalizuje, że minutnik jest
.
sygnalizuje, że minutnik jest
66
zapalenie się na wyświetlaczu kontrolki “ciepła resztkowego” sygnalizuje podwyższoną temperatury w komorze. Kontrolka gaśnie, gdy wnętrze piekarnika ostygnie.
Tryb DEMO
Piekarnik może pracować w trybie DEMO: wyłączone zostają wszystkie elementy grzewcze natomiast działają elementy sterowania. W celu uruchomienia trybu DEMO należy wcisnąć
krótko przycisk równocześnie przez 6 sekund, a potem wcisnąć
, następnie przyciski + i -
Standby
Ten produkt spełnia wymogi nowej dyrektywy europejskiej dotyczącej ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania. Jeśli przez 30 minuty nie są wykonywane żadne czynności i nie ustawiono żadnej blokady przycisków lub drzwiczek, urządzenie automatycznie przechodzi w tryb czuwania. Tryb czuwania sygnalizuje jasno świecący „Przycisk Zegar”. Ponowne użycie urządzenia powoduje natychmiastowy powrót systemu do trybu aktywnego.
PL
krótko przycisk a wyświetlacz TEMPERATURY pokazuje „dEon”. Aby wyłączyć tryb DEMO, przy włączonym piekarniku, należy nacisnąć równocześnie przycisk
i przycisk - przez 3 sekundy. Zostaje wydany
sygnał akustyczny i wyświetla się napis “dEoF”.
. Rozlega się sygnał akustyczny,
Przywracanie ustawieñ fabrycznych
Piekarnik daje możliwość przywrócenia wartości fabrycznych, co powoduje zresetowanie wszystkich ustawień wybranych przez użytkownika (zegara i spersonalizowanych czasów pieczenia). W celu zresetowania piekarnika należy przytrzymać wciśnięty przez 6 sekund równocześnie przycisk pierwszego pieczenia ręcznego w górze po lewej
stronie i przycisk fabrycznych rozlega się sygnał dźwiękowy. Przy
pierwszym naciśnięciu przycisku pierwszego włączenia.
. Po przywróceniu ustawień
powraca się do
67
Programy
PL
! Aby zapewnić doskonałą miękkość i chrupkość potraw, piekarnik wypuszcza - w formie pary wodnej ­wilgoć pochodzącą naturalnie z gotowanej żywności. W ten sposób można uzyskać doskonałe wyniki pieczenia wszystkich potraw. ! Po każdym włączeniu piekarnik proponuje pierwszy program pieczenia UNIWERSALNEGO. ! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na dnie piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii. ! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
ExtraLarge Space
Włączanie piekarnika
1. Włączyć panel kontrolny, naciskając przycisk Urządzenie wydaje potrójny, wznoszący się sygnał dźwiękowy i zapalają się kolejno wszystkie przyciski.
2. Wcisnąć przycisk żądanego programu pieczenia. Na wyświetlaczu TEMPERATURA pojawia się:
- w przypadku programu ręcznego - temperatura przypisana programowi;
- w przypadku programu automatycznego - „Auto”. na wyświetlaczu CZAS pojawia się:
- w przypadku programu ręcznego - bieżąca godzina;
- w przypadku programu automatycznego - czas pieczenia.
3. Przycisnąć przycisk
pieczenie.
4. Rozpoczyna się faza nagrzewania wstępnego
piekarnika: kontrolka nagrzewania wstępnego miga.
5. Sygnał dźwiękowy oraz włączenie się kontrolki
nagrzewania wstępnego sygnalizuje, że wstępne nagrzewanie zostało zakończone. Do piekarnika można włożyć żywność do upieczenia
6. Podczas pracy piekarnika można zawsze:
- zmienić temperaturę naciskając przycisk
następnie przyciski programów ręcznych);
- zaprogramować czas trwania pieczenia (patrz
Programy);
- przerwać pieczenie przez naciskając przycisk
W takim przypadku urządzenie zapamiętuje temperaturę ewentualnie zmienioną wcześniej (tylko w przypadku programów ręcznych).
- wyłączyć piekarnik, wciskając przycisk
sekundy.
7. W przypadku zaniku zasilania, jeśli temperatura w
piekarniku nie spadła zanadto, urządzenie wyposażone jest w system ponawiający program od chwili jego przerwania. Natomiast programy oczekujące na uruchomienie nie włączają się samoczynnie i należy je ponownie wprowadzić.
+ i - (tylko w przypadku
, aby rozpocząć
, a
na 3
! W przypadku programu BARBECUE nie jest przewidziane wstępne nagrzewanie.
UNIWERSALNE programy pieczenia
! Wszystkie programy mają wstępnie ustawioną temperaturę pieczenia. Można regulować ją ręcznie, ustawiając wedle uznania między 30°C a 250°C (300°C dla programu BARBECUE). Programy UNIWERSALNE obejmują wszystkie rodzaje pieczenia ustawiane ręcznie. Dla każdego rodzaju pieczenia piekarnik zarządza wyłącznie tymi parametrami, które mają zasadnicze znaczenie dla udanej realizacji wszystkich przepisów, od najprostszych do tych najbardziej wyszukanych: temperatura, źródło ciepła, wskaźnik
.
.
wilgotności i wymuszony obieg powietrza, to wartości kontrolowane automatycznie. Niniejszy rozdział powstał przy cennej współpracy naszego eksperta kulinarnego. Zachęcamy do korzystania z jego porad, aby w pełni wykorzystać jego doświadczenie i aby rezultaty pieczenia były zawsze doskonałe. Zalecane funkcje pieczenia, a także temperatura oraz półki, na których należy ustawiać potrawy, są dokładnie takie same jak te, które on sam stosuje na co dzień, aby uzyskać jak najlepsze wyniki pieczenia. Dla każdej funkcji UNIWERSALNEJ w poniższej tabeli zostało wskazane, czy potrawę należy wkładać do zimnego piekarnika. Stosowanie się do tych wskazówek zapewnia optymalny rezultat pieczenia. W przypadku zamiaru włożenia potrawy do gorącego piekarnika, należy zaczekać na zakończenie nagrzewania wstępnego, sygnalizowane przez sekwencję sygnałów dźwiękowych. Temperatura jest ustawiana automatycznie na podstawie wybranego rodzaju pieczenia; można ją
jednak zmienić w celu dostosowania do konkretnego przepisu.
Można również ustawić czas trwania pieczenia z natychmiastowym rozpoczęciem lub z zaprogramowanym opóźnieniem czasowym.
Program WIELOPOZIOMOWY
Uruchamiają się wszystkie elementy grzejne i zaczyna pracować wentylator. Ponieważ temperatura jest jednakowa w całym piekarniku, powietrze piecze i rumieni żywność w sposób równomierny. Jednocześnie można używać maksymalnie dwóch półek.
Program BARBECUE
Włącza się grzejnik górny oraz rożen (jeśli jest). Wysoka temperatura jest skierowana na grill i zalecana dla potraw wymagających wysokiej
Tylko w niektórych modelach.
*
,,
, czy też do gorącego
,,
68
temperatury na powierzchni. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika (zob. „Praktyczne porady dotyczące pieczenia”).
! Kiedy program drzwiczek powoduje zatrzymanie rożna.
jest uruchomiony, otwarcie
PL
Program ZAPIEKANKA
Włącza się górny element grzejny i w jednej z faz cyklu również obwodowy element grzejny, uruchamia się wentylator oraz rożen (jeśli jest w danym modelu). Do jednokierunkowego promieniowania cieplnego dochodzi wymuszony obieg powietrza wewnątrz piekarnika. Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiększając moc penetracji cieplnej. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika.
Programy NISKA TEMPERATURA
Ten tryb pieczenia umożliwia wyrastanie ciast, rozmrażanie, przygotowywanie jogurtów, szybsze lub wolniejsze podgrzewanie. Możliwe do ustawienia temperatury to: 40, 65, 90 °C.
Program PIZZA
Włączają się górny i obwodowy element grzejny oraz uruchamia się wentylator. Ta kombinacja umożliwia szybkie nagrzewanie piekarnika. W przypadku zastosowania więcej niż jednego poziomu równocześnie w połowie pieczenia należy zamienić je miejscami.
Program FAST COOKING
Ten program nie wymaga wcześniejszego nagrzania piekarnika. Program jest w szczególności wskazany do szybkiego pieczenia gotowych potraw (mrożonych lub wstępnie pieczonych). Najlepsze rezultaty uzyskuje się przy wykorzystaniu tylko jednej półki.
Program ECO Włącza się tylny element grzejny oraz zaczyna pracować wentylator, zapewniając delikatne i równomierne ciepło wewnątrz piekarnika. Ten program, pozwalający na znaczną oszczędność energii, jest zalecany do pieczenia małych potraw, odgrzewania żywności i do stosowania w końcowych etapach pieczenia.
Rożen*
W celu uruchomienia rożna (zob. rysunek) należy:
1. umieścić blachę uniwersalną na poziomie 1;
2. umieścić uchwyt rożna na poziomie 3, a następnie umieścić rożen w odpowiednim otworze znajdującym się w tylnej ścianie piekarnika;
3. uruchomić rożen wybierając programy
lub ;
Programy pieczenia ustawiane AUTOMATYCZNIE ! Temperatura i czas trwania pieczenia są wstępnie ustawione w systemie (Zaprogramowane Optymalne Pieczenie), który
automatycznie gwarantuje doskonałe rezultaty. Kiedy potrawa jest upieczona, pieczenie zostaje automatycznie przerwane, o czym informuje odpowiedni sygnał dźwiękowy. Potrawy przeznaczone do pieczenia można wkładać do zimengo lub gorącego piekarnika. Możliwe jest dostosowanie czasu trwania pieczenia do własnych upodobań i zmienienie go, przed rozpoczęciem pieczenia, o ±5-20 minut w zależności od wybranego programu. Zmiana czasu trwania pieczenia jest również możliwa już po rozpoczęciu pieczenia. Jeśli jednak zmiana temperatury zostanie przeprowadzona przed uruchomieniem programu, zostanie ona zapisana i ponownie zaproponowana przy następnym korzystaniu z danego programu. Jeśli temperatura wewnątrz piekarnika jest wyższa do temperatury zaproponowanej dla wybranego programu, na wyświetlaczu TEMPERATURA pojawi się napis “Hot”, a rozpoczęcie pieczenia nie będzie możliwe; należy odczekać aż piekarnik ochłodzi się.
! Po osiągnięciu fazy pieczenia piekarnik wydaje sygnał dźwiękowy.
! Prosimy nie otwierać drzwiczek piekarnika, aby uniknąć nieprawidłowości w pomiarze czasu i temperatury pieczenia.
Programma WOŁOWINA
Tę funkcję należy wykorzystywać do pieczenia cielęciny, wieprzowiny. Włożyć potrawę do zimnego piekarnika. Ewentualnie można ją też włożyć do nagrzanego piekarnika.
Program KURCZAK
Ta funkcja jest idealna do pieczenia kurczaka (całego lub w kawałkach). Włożyć potrawę do zimnego piekarnika. Ewentualnie można ją też wkładać do nagrzanego piekarnika.
Program CHLEB
Wykorzystywać tę funkcję do pieczenia chleba. W celu uzyskania optymalnych rezultatów zalecamy dokładne stosowanie się do poniższych wskazówek:
• postępować zgodnie z przepisem;
• nie przekraczać maksymalnego ciężaru ciasta na brytfannę;
pamiętać o wlaniu 100 g (1dl) zimnej wody na
brytfannę w pozycji 7;
• ciasto powinno wyrastać w temperaturze pokojowej przez 1 lub 1,5 godziny, w zależności od temperatury otoczenia, praktycznie aż do podwojenia swojej objętości.
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.®
C.O.P.®C.O.P.®
69
PL
Przepis na CHLEB :
1 brytfanna na maks. 1000 g ciasta, niska półka 2 brytfanny o maks. wadze 1000 g, niska i środkowa półka
Small Space
Włączanie piekarnika
1. Przy wprowadzonym SEPARATORZE wybrać
Przepis na 1000 g ciasta : 600 g mąki, 360 g wody, 11 g soli, 25 g świeżych drożdży (lub 2 torebki drożdży w proszku) Wykonanie:
• Wymieszać mąkę z solą w dużym naczyniu.
• Rozpuścić drożdże w lekko ciepłej wodzie (około 35 stopni).
• Zrobić dołek w mące.
• Wlać drożdże rozprowadzone w wodzie.
• Wyrabiać aż do uzyskania jednorodnego, lekko kleistego ciasta, ugniatając je dłonią i zagniatając przez 10 minut.
• Uformować kulę, włożyć do miski i przykryć przeźroczystą folią po to, aby powierzchnia ciasta nie wyschła. Włożyć miskę do piekarnika włączonego ręcznie na NISKA TEMPERATURA ­40° C i pozostawić do wyrośnięcia na około 1 godzinę (ciasto powinno powiększyć się dwukrotnie).
• Podzielić kulę na kilka bochenków.
• Umieścić je na brytfannie wyłożonej papierem do pieczenia.
• Oprószyć bochenki mąką.
• Wykonać nacięcia na bochenkach.
• Włożyć produkt do zimnego piekarnika.
• Włączyć pieczenie
• Po zakończeniu pieczenia pozostawić bochenki na ruszcie aż do ich całkowitego wystygnięcia.
Program CIASTA
Ta funkcja jest idealna do pieczenia ciast, zarówno na bazie drożdży naturalnych, jak i proszku do pieczenia oraz bez tych składników. Wkładać produkty do zimnego piekarnika. Ewentualnie można je też włożyć do nagrzanego piekarnika.
Program FILET RYBNY
Funkcja ta jest odpowiednia do pieczenia małych i średnich filetów. Wkładać rybę do zimnego piekarnika.
CHLEB
SEPARATOR (DIVIDER)
Umieścić SEPARATOR na półce SEPARATOR (dividera) „D” tak, aby sworzeń oraz strzałki były zwrócone w stronę tylnej części piekarnika. Piekarnik wydaje sygnał dźwiękowy potwierdzający prawidłowe umiejscowienie SEPARATORA i pozwala na korzystanie z dwóch komór Main i Small Space oddzielnie lub równocześnie.
Przyciski wyboru komory SMALL Space
Space komorą jest komora MAIN.
zostają uaktywnione. Domyślnie wybraną
i MAIN
komorę SMALL Space
2. W celu dokonywania regulacji i ustawień, należy się stosować do opisanych powyżej zaleceń dotyczących komory EXTRALARGE.
Programy pieczenia
Program BARBECUE
Włącza się grzejnik górny oraz rożen (jeśli jest). Wysoka temperatura jest skierowana na grill i zalecana dla potraw wymagających wysokiej temperatury na powierzchni. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika (zob. „Praktyczne porady dotyczące pieczenia”).
Program FAST COOKING
Ten program nie wymaga wcześniejszego nagrzania piekarnika. Program jest w szczególności wskazany do szybkiego pieczenia gotowych potraw (mrożonych lub wstępnie pieczonych). Najlepsze rezultaty uzyskuje się przy użyciu tylko jednego poziomu.
.
Main Space
Włączanie piekarnika
1. Przy wprowadzonym SEPARATORZE wybrać komorę MAIN Space
2. W celu dokonywania regulacji i ustawień, należy się stosować do opisanych powyżej zaleceń dotyczących komory EXTRALARGE.
UNIWERSALNE programy pieczenia
! Wszystkie programy mają wstępnie ustawioną temperaturę pieczenia. Można regulować ją ręcznie, ustawiając wedle uznania między 30°C a 250°C (300°C dla programu BARBECUE). Programy UNIWERSALNE obejmują wszystkie rodzaje pieczenia ustawiane ręcznie. Dla każdego rodzaju pieczenia piekarnik zarządza wyłącznie tymi parametrami, które mają zasadnicze znaczenie dla udanej realizacji wszystkich przepisów, od najprostszych do tych najbardziej wyszukanych: temperatura, źródło ciepła, wskaźnik wilgotności i wymuszony obieg powietrza, to wartości kontrolowane automatycznie. Niniejszy rozdział powstał przy cennej współpracy naszego eksperta kulinarnego. Zachęcamy do korzystania z jego porad, aby w pełni wykorzystać jego doświadczenie i aby rezultaty pieczenia były zawsze doskonałe. Zalecane funkcje pieczenia, a także temperatura oraz półki, na których należy ustawiać potrawy, są
.
70
dokładnie takie same jak te, które on sam stosuje na co dzień, aby uzyskać jak najlepsze wyniki pieczenia. Dla każdej funkcji UNIWERSALNEJ w poniższej tabeli zostało wskazane, czy potrawę należy wkładać do zimnego piekarnika. Stosowanie się do tych wskazówek zapewnia optymalny rezultat pieczenia. W przypadku zamiaru włożenia potrawy do gorącego piekarnika, należy zaczekać na zakończenie nagrzewania wstępnego, sygnalizowane przez sekwencję sygnałów dźwiękowych. Temperatura jest ustawiana automatycznie na podstawie wybranego rodzaju pieczenia; można ją
jednak zmienić w celu dostosowania do konkretnego przepisu.
Można również ustawić czas trwania pieczenia z natychmiastowym rozpoczęciem lub z zaprogramowanym opóźnieniem czasowym.
Program WIELOPOZIOMOWY
Uruchamiają się wszystkie elementy grzejne i zaczyna pracować wentylator. Ponieważ temperatura jest jednakowa w całym piekarniku, powietrze piecze i rumieni żywność w sposób równomierny. Jednocześnie można używać maksymalnie dwóch półek.
Programy NISKA TEMPERATURA
Ten tryb pieczenia umożliwia wyrastanie ciast, rozmrażanie, przygotowywanie jogurtów, szybsze lub wolniejsze podgrzewanie. Możliwe do ustawienia temperatury to: 40, 65, 90 °C.
Program PIZZA
Włączają się górny i obwodowy element grzejny oraz uruchamia się wentylator. Ta kombinacja umożliwia szybkie nagrzewanie piekarnika. W przypadku, gdy stosuje się więcej niż jedną półkę na raz koniecznym jest zamienianie ich miejscami w połowie wypiekania.
Programy pieczenia ustawiane AUTOMATYCZNIE ! Temperatura i czas trwania pieczenia są
wstępnie ustawione w systemie
Zaprogramowane Optymalne PieczenieZaprogramowane Optymalne Pieczenie
(
Zaprogramowane Optymalne Pieczenie), który
Zaprogramowane Optymalne PieczenieZaprogramowane Optymalne Pieczenie
automatycznie gwarantuje doskonałe rezultaty. Kiedy potrawa jest upieczona, pieczenie zostaje automatycznie przerwane, o czym informuje odpowiedni sygnał dźwiękowy. Potrawy przeznaczone do pieczenia można wkładać do zimengo lub gorącego piekarnika. Możliwe jest dostosowanie czasu trwania pieczenia do własnych upodobań i zmienienie go, przed rozpoczęciem pieczenia, o ±5-20 minut w zależności od wybranego programu. Zmiana czasu trwania pieczenia jest również możliwa już po rozpoczęciu pieczenia. Jeśli jednak zmiana temperatury zostanie przeprowadzona
,,
, czy też do gorącego
,,
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.®
C.O.P.®C.O.P.®
przed uruchomieniem programu, zostanie ona zapisana i ponownie zaproponowana przy następnym korzystaniu z danego programu. Jeśli temperatura wewnątrz piekarnika jest wyższa do temperatury zaproponowanej dla wybranego programu, na wyświetlaczu TEMPERATURA pojawi się napis “Hot”, a rozpoczęcie pieczenia nie będzie możliwe; należy odczekać aż piekarnik ochłodzi się.
! Po osiągnięciu fazy pieczenia piekarnik wydaje sygnał dźwiękowy.
! Nie należy otwierać drzwiczek piekarnika, aby uniknąć nieprawidłowości w pomiarze czasu i temperatury pieczenia.
Program WOŁOWINA
Tę funkcję należy wykorzystywać do pieczenia cielęciny, wieprzowiny. Włożyć potrawę do zimnego piekarnika. Ewentualnie można ją też włożyć do nagrzanego piekarnika.
Program KURCZAK
Ta funkcja jest idealna do pieczenia kurczaka (całego lub w kawałkach). Włożyć produkt do zimnego piekarnika. Ewentualnie można go też wkładać do nagrzanego piekarnika.
Program CIASTA
Ta funkcja jest idealna do pieczenia ciast, zarówno na bazie drożdży naturalnych, jak i proszku do pieczenia oraz bez tych składników. Wkładać produkty do zimnego piekarnika. Ewentualnie można je też włożyć do nagrzanego piekarnika.
Równoczesne korzystanie z komór Small Space i Main Space
! Równoczesne działanie jest możliwe tylko podczas używania funkcji UNIWERSALNYCH.
Włączanie piekarnika
W celu jednoczesnego korzystania wystarczy uruchomić kolejno program pieczenia w obu komorach. Na wyświetlaczu TEMPERATURA podane są parametry pieczenia w obu komorach.
! Mając na celu polepszenia wydajności energetycznej, faza nagrzewania komory SMALL SPACE trwa około 15 minut.
PL
71
PL
Programowanie pieczenia
! Programowanie jest możliwe dopiero po wybraniu programu pieczenia. Możliwe jest również zaprogramowanie pieczenia dla różnych komór.
! Po wybraniu programu pieczenia, przycisk aktywny i możliwe jest ustawienie czasu trwania
pieczenia. Po ustawieniu czasu trwania, przycisk
uaktywnia się i można zaprogramować pieczenie
opóźnione.
jest
wyświetla na zmianę czas trwania pieczenia oraz godzinę zakończenia pieczenia.
5. Po zakończeniu pieczenia, na wyświetlaczu TEMPERATURA pojawia się napis „END” i rozlega się sygnał dźwiękowy.
• Przykład: jest 9.00, czas pieczenia zostaje zaprogramowany na 1 godzinę 15 minut, a godzina 12:30 jako godzina zakończenia pieczenia. Program włączy się automatycznie o 11.15.
Aby anulować ustawiony program, należy nacisnąć
przycisk
.
Programowanie czasu trwania pieczenia
1. Przycisnąć przycisk wyświetlaczu CZASY będą migać.
2. Ustawić żądany czas trwania pieczenia za
pomocą przycisków
3. Po dokonaniu ustawień, należy ponownie nacisnąć klawisz
4. Przycisnąć przycisk pieczenie.
5. Po upływie zadanego czasu na wyświetlaczu TEMPERATURA pojawia się napis „END” i rozlega się sygnał akustyczny.
• Przykład: jest 9.00, a czas pieczenia zostaje zaprogramowany na 1 godzinę 15 minut. Program wyłączy się automatycznie o 10.15.
Programowanie pieczenia z opóźnieniem czasowym.
! Zaprogramowanie końca pieczenia jest możliwe dopiero po ustawieniu czasu pieczenia. ! Dla jak najlepszego wykorzystywania funkcji programowania opóźnionego, niezbędne jest, aby zegar był prawidłowo ustawiony.
1. Nacisnąć przycisk
procedurę jak w p. 1 - 3 opisaną dla czasu trwania.
2. Następnie wcisnąć przycisk
zakończenia pieczenia przy użyciu przycisków
3. Po ustawieniu dokładnej godziny zakończenia
pieczenia ponownie nacisnąć klawisz
4. Przycisnąć przycisk
ustawienia. Przyciski
że przeprowadzono programowanie; podczas oczekiwania na start pieczenia, wyświetlacz CZASU
.
i migają na zmianę, sygnalizując,
; przycisk i numerki na
+ i -.
, aby rozpocząć
, a następnie wykonać całą
i ustawić godzinę
+ i -.
.
, aby aktywować
Praktyczne porady dotyczące pieczenia
WIELOPOZIOMOWE
• Wykorzystywać pozycje 1-3-5-6.
• Ustawiać brytfannę na dole, a ruszty na górze.
• W przypadku pizzy lub podpłomyków, należy używać blachy z lekkiego aluminium o średnicy maksymalnie 30 cm, umieszczając ją na ruszcie znajdującym się w wyposażeniu piekarnika. W przypadku pizzy z dużą ilością dodatków zaleca się dodanie mozzarelli dopiero w połowie pieczenia. Podczas pieczenia zaleca się zmienić kolejność ułożenia półek.
• Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2 do potraw, które wymagają wyższej temperatury.
• Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.
BARBECUE
• Wstępnie nagrzać piekarnik przez 5 minut.
• Umieścić SEPARATOR na półce SEPARATORA (DIVIDERA) „D”.
• Piec przy zamkniętych drzwiczkach.
• Ustawić ruszt w pozycji 7, a żywność umieścić na środku rusztu. Umieścić brytfannę w pozycji 6.
• Ta funkcja jest zalecana do: przyrumieniania potraw, sporządzania zapiekanek, podpiekania bez dla nadania im koloru, przygotowywania tostów oraz małych porcji chudych i cienkich kawałków mięsa z grilla.
• Zaleca się nastawienie maksymalnego poboru energii. Nie należy się niepokoić, jeśli górny grzejnik nie będzie stale włączony: jego działanie kontroluje termostat.
• Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając potrawę na środku rusztu.
• Zaleca się nastawienie maksymalnej temperatury. Nie należy się niepokoić, jeśli górny grzejnik nie będzie stale włączony: jego działanie kontroluje termostat.
FAST COOKING
• Włożyć brytfannę na półkę 6.
• W przypadku przygotowywania mrożonej żywności stosować się do wskazówek umieszczonych na opakowaniu.
72
Tabela pieczenia w komorze ExtraLarge Space
Funkcje Potrawy Waga
Uniwersalne
Wielopoziomowy*
Fast cooking*
Pizza*
Zapiekanka*
Barbecue*
Niska
temperatura*
Ciasta kruche 1
Ptysie 1
Ciastka 180
Zapiekanki 1
Krem karmelowy (kąpiel wodna)
Babka Panettone 1 1 lub 2 Tak 160 45-60 Ciasto œliwkowe 1
Biszkopt
Pieczeń
Szaszłyki Filety rybne Ziemniaki mrożone
Pizza/Podpłomyk
Pieczeń mięsna Gratin Duża pieczeń Duża pieczeń drobiowa
Antrykot wołowy Kiełbaski Antrykot wieprzowy Bekon
Wyrastanie/ Rozmrazanie Białe bezy Mięso/Ryby
Automatyczne
Chleb
Wołowina
Kurczak
Ciasta
Filet rybny
Chleb (patrz przepis) 2
Pieczenie 1,2-1,5 1 1*** 5 Kurczak/drób 1,2-1,5 2 1 5 Ciasta 1
Filet rybny
* Czas trwania pieczenia został podany w przybliżeniu i może być zmieniany w zależności od indywidualnych preferencji. Czas wstępnego nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony ręcznie. ** Zgodnie z przepisem na brytfannę na poziomie 7 należy wlać 100 g (1 dl) wody.
*** Użyć brytfanny, tak aby skapywał na nią tłuszcz powstały podczas pieczenia.
(Kg)
2 2
0,5-0,6 0,8-1
Ilość półek do pieczenia
Brytfanna Ruszt 1 Ruszt 2 Ruszt 3
2 3 4
2 3 4
1 2 3 4
2 3
1 2 3
2 1
2 3
1,5-2 1*** 2
1 1 1
1 2 3 4
1 1 1 1
1 1 1 1
1
4 3
1 2 3
2
1 2
1
2 lub 3
1 do 2
1 1
2 lub 3
1 do 2
1 1
2 lub 3
2 1
2 lub 3
2 1
2 lub 3
2 1
1 1 5
2 lub 3 1 lub 2
1 1
2***
3 lub 4
1*** 1***
3*** 3*** 3*** 3***
2
1 1
7** 7** 7**
2 2
Poziomy Nagrzewanie
2 lub 3 1 lub 2
2 lub 3
3 lub 5
3 lub 5 1 3
3 do 5
3 3
3 do 5
3 3
5 4 6
5 46
1
5 4
5 5
3 3
3
2 2
4 lub 5 5 lub 7 5 lub 7 5 lub 7
3 3
2 1 1
2 25
5
3 5
5 5 6
5 5 6
Tak
4 lub 5
6
5 56
5 5
4 3
5 6
Tak
Tak
Tak
6
5
wstępnea
temperatura ( °C)
Zalecana
Tak Tak Tak Tak
Tak Tak Tak Tak
Tak Tak Tak Tak
Tak Tak
Tak Tak
Tak
Tak Tak Tak 160 90-240
Nie Nie Nie
Tak Tak Tak Tak
Nie Nie Nie Nie
Tak Tak Tak Tak
Nie
Nie Nie
Nie Nie Nie
Nie Nie Nie
Nie
Nie Nie
190 180 180 180
190 190 190 190
180 180 180
200 200 200
170 170 170
160 160
190 190 190
210 200 230
220 220 220 220
200 190 200 200
270-300 270-300 270-300 270-300
40
65 90
Czas pieczenia (minuty)
25-30 35-45 40-50 45-55
25-35 25-35 30-40 30-40
15-25 15-25 20-30 20-30
30-40 35-45 40-50
35-45 35-45 40-50
60-75 60-75
30-35 35-40 40-45
20-25 15-20 25-30
15-25 20-30 25-35 30-40
35-75 40-60 90-120 90-120
20-30 10-20 15-25 3-6
8-12 godziny 90-180
PL
! Program ECO : Ten program, lub dłuższym czasie pieczenia, ale również znacznej oszczędności energii, jest zalecany do potraw takich jak filety rybne, drobne wypieki i warzywa. Można z niego korzystać również do podgrzewania potraw oraz w końcowej fazie pieczenia.
73
PL
Tabela pieczenia przy równoczesnym korzystaniu z komór Small Space i Main Space
Main Space
Funkcje Potrawy Waga
(Kg)
Ilość półek
do pieczenia
L. sztuk
Uniwersalne
Wielopoziomowy*
Pizza*
Ciasta kruche 1
Ciastka 180
Zapiekanki 1
Krem karmelowy (kąpiel wodna)
Ciasto œliwkowe 1 2 D Tak 160 60-75
Pizza
Brytfanna Ruszt 1
2 1
2
2
1 2 D Tak 170 35-45
1 2
2 lub 3 1 lub 2 3 lub 5
Small Space
Funkcje Potrawy Waga
(Kg)
Ilość półek
do pieczenia
L. sztuk
Brytfanna Ruszt 1
Fast cooking*
Barbecue*
Filety rybne Filety mięsne Pizza mrożona Przyrządzanie lodów
Befsztyk wieprzowy 1 6** 7 Tak 270-300 15-25
1 1 1 1
* Czas trwania pieczenia został podany w przybliżeniu i może być zmieniany w zależności od indywidualnych preferencji. Czas wstępnego nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony ręcznie.
** Użyć brytfanny, tak aby skapywał na nią tłuszcz powstały podczas pieczenia.
Poziomy Nagrzewanie
Separator
(divider)
2 13DD
2 13DD
2 13 DD
D D
Poziomy
Separator
(divider)
6 6 6 6
D D D D
D
wstępne
Tak Tak
Tak Tak
Tak Tak
Tak Tak
Nagrzewanie
wstępne
Tak Tak Tak Tak
Zalecana temperatura ( °C)
200 200
180 200
200
220 220
Zalecana temperatura ( °C)
160-180 180-200
Czas pieczenia (min)
30-40 35-45
15-25 15-25
30-40 35-45
15-25 20-30
Czas pieczenia (min)
20-30 30-40
Tabela pieczenia Small Space
Funkcje Potrawy Waga
Fast cooking*
Barbecue*
Filety rybne Filety mięsne Pizza mrożona Przyrządzanie lodów
Tosty Bekon Befsztyk wieprzowy
* Czas trwania pieczenia został podany w przybliżeniu i może być zmieniany w zależności od indywidualnych preferencji. Czas wstępnego nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony ręcznie.
** Użyć brytfanny, tak aby skapywał na nią tłuszcz powstały podczas pieczenia.
(Kg)
Ilość półek
do pieczenia
L. sztuk
1 1 1 1
1 1 1
Poziomy Nagrzewanie
Brytfanna Ruszt 1
6 6 6 6
6** 6**
6 7 7
Separator (divider)
D D D D
D D D
wstępne
Tak Tak Tak Tak
Tak Tak Tak
Zalecana temperatura ( °C)
160-180 180-200
270-300 270-300 270-300
Czas pieczenia (minuty)
20-30 30-40
3-5 3-6 15-25
74
Tabela pieczenia Main Space
Funkcje Potrawy Waga
(Kg)
Uniwersalne
Wielopoziomowy*
Pizza*
Niska
temperatura*
Ciasta kruche 1
Ptysie 1
Ciastka 180
Zapiekanki 1
Krem karmelowy (kąpiel wodna)
Ciasto œliwkowe 1 2 D Tak 160 60-75 Biszkopt
Pizza/Podpłomyk
Wyrastanie/ Rozmrażanie Białe bezy Mięso/Ryby
Automatyczne
Wołowina
Kurczak
Ciasta
Pieczenie 1,2-1,5 Kurczak/drób 1,2-1,5 Ciasta 1
* Czas trwania pieczenia został podany w przybliżeniu i może być zmieniany w zależności od indywidualnych preferencji. Czas wstępnego nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony ręcznie.
** Użyć brytfanny, tak aby skapywał na nią tłuszcz powstały podczas pieczenia.
Ilość
pólek do
pieczenia
L. sztuk
Brytfanna
2
2 1
2
2
1 2 D Tak 170 35-45
1 2
1
2 lub 3
2
1 lub 2 3 lub 5
1
2 2
1 1** 2
1 1** 2
2
Poziomy Ön ısıtma Nagrzewanie
Ruszt 1 Separator
2 13DD
2 13DD
2 13DD
2 13 DD
2 13DD
2
1 1
2 13
3 3
D D
D
D D
D
D
D D
Tak Tak
Tak Tak
Tak Tak
Tak Tak
Tak Tak
Tak Tak
Nie
Nie Nie
Nie
Nie
Nie Nie
wstępne
200 200
190 190
180 200
200
190 190
220 220
40
65 90
Zalecana
temperatura
( °C)
30-40 35-45
25-35 25-35
15-25 15-25
30-40 35-45
30-35 35-40
15-25 20-30
8-12 godziny 90-180
PL
75
Zalecenia i środki ostrożności
PL
! Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia mają na celu zapewnienie bezpieczeństwa użytkowania, dlatego też należy je uważnie przeczytać.
Bezpieczeństwo ogólne
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
• Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet, jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać z odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.
• Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani też mokrymi lub wilgotnymi rękami lub stopami.
Urządzenie powinno być używane do celów
kulinarnych wyłącznie przez osoby dorosłe i zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Wykorzystywanie go do innych celów (np. do ogrzewania pomieszczeń) uznaje się za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody poniesione w wyniku niewłaściwego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania.
• Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i niektóre części drzwiczek piekarnika stają się bardzo gorące. Nie wolno ich dotykać, a dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.
• Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń AGD nie dotykały rozgrzanych części piekarnika.
• Nie zatykać otworów wentylacyjnych i odprowadzających ciepło.
• Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za środkową część uchwytu: po bokach może być gorący.
• Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika używać zawsze rękawic ochronnych.
• Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.
• Nie wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych: jeśli urządzenie zostanie niespodziewanie uruchomione, mogłoby się zapalić.
• Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji odłączyć najpierw wtyczkę od sieci elektrycznej.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia i nie próbować go samodzielnie naprawiać. Należy skontaktować się z Serwisem (patrz Serwis Techniczny).
• Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach piekarnika.
• Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, przez osoby bez doświadczenia lub bez znajomości urządzenia - chyba że pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo -, jak również przez osoby, które nie otrzymały instrukcji wstępnych na temat eksploatacji urządzenia.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych: zastosować się do obowiązujących norm lokalnych, dzięki czemu opakowania będzie można ponownie wykorzystać.
• Dyrektywa wspólnotowa 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinien być usuwany jako nieposortowane odpady komunalne. Zużyte urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji ich materiałów składowych oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza na śmieci jest umieszczony na wszystkich produktach, aby przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki. W celu uzyskania bliższych informacji na temat prawidłowego złomowania elektrycznych urządzeń gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą się zwracać do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Uruchamiając piekarnik w różnych godzinach począwszy od późnego popołudnia do pierwszych godzin porannych. Opcje programowania, w szczególności tryb „opóźnione pieczenie” ( patrz Programy ) i „opóźnione czyszczenie automatyczne” ( patrz Konserwacja i utrzymanie ), pomagają zorganizować w ten sposób pracę piekarnika.
• Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANIE zaleca się pieczenie przy zamkniętych drzwiczkach: w celu zarówno uzyskania lepszych wyników, jak i znacznej oszczędności energii (ok. 10%).
• Dopilnować, aby uszczelki były w pełni sprawne i czyste, dzięki czemu będą dobrze przylegały do drzwiczek i zapobiegną niepotrzebnym stratom ciepła.
! Ten produkt spełnia wymogi nowej dyrektywy europejskiej dotyczącej ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania.
76
Konserwacja i utrzymanie
F
Odłączanie od prądu
Przed każdą operacją należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
• Lekkie różnice koloru przedniej strony piekarnika są spowodowane zastosowaniem różnego rodzaju materiałów: szkła, plastiku lub metalu.
• Ewentualne cienie na szybce drzwiczek, podobne do prążków, są spowodowane odbiciem światła żarówki piekarnika.
• W bardzo wysokich temperaturach emalia zostaje wypalona. Podczas tego procesu może dojść do zmian chromatycznych. Jest to normalne zjawisko, nie mające wpływu na działanie piekarnika. Krawędzie cienkich blach nie mogą być całkowicie pokryte emalią i dlatego mogą wyglądać jak w stanie surowym. Nie ingeruje to w żaden sposób w zabezpieczenie antykorozyjne.
• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali nierdzewnej oraz uszczelki gumowe mogą być czyszczone przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Jeśli plamy trudno usunąć, zastosować specjalne produkty do czyszczenia. Po zakończeniu czyszczenia zaleca się dokładne spłukanie wodą i wysuszenie. Nie używać proszków ściernych ani substancji korodujących.
• Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po każdym użyciu, gdy jest jeszcze ciepłe. Użyć ciepłej wody i środka czyszczącego, spłukać i wytrzeć miękką ściereczką. Unikać środków ściernych.
• Akcesoria można myć jak zwykłe naczynia, także w zmywarce, z wyjątkiem prowadnic przesuwnych.
• Zaleca się nie spryskiwać bezpośrednio panelu sterowania środkami czyszczącymi, lecz myć go nasączoną nimi gąbką
! Do czyszczenia urządzenia nigdy nie należy używać oczyszczaczy parowych lub wysokociśnieniowych.
Czyszczenie drzwiczek
! W modelach wyposażonych w LED INSIDE demontaż drzwi nie jest możliwy.
Szybę drzwiczek należy czyścić przy pomocy gąbki i środków, które nie rysują powierzchni, a następnie osuszyć miękka szmatką; nie używać szorstkich materiałów ścierających czy ostrych, metalowych skrobaków, które mogą porysować powierzchnię i doprowadzić do pęknięcia szyby. Aby dokładniej wyczyścić piekarnik, można zdemontować drzwiczki:
1. całkowicie otworzyć drzwiczki (zob. rysunek);
2. przy użyciu śrubokręta podważyć i przekręcić dźwignie F umieszczone na obu zawiasach (zob. rysunek);
3. chwycić drzwiczki za obie zewnętrzne krawędzie, przymykając je powoli, lecz nie całkowicie. Następnie pociągnąć drzwiczki do siebie i wyjąć je z zawiasów (patrz rysunek). Zamontować ponownie drzwiczki wykonując czynności w odwrotnej kolejności.
! W modelach wyposażonych w LED INSIDE demontaż drzwi nie jest możliwy.
Sprawdzanie uszczelek
Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek wokół drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, ze uszczelka jest uszkodzona należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego (patrz Serwis Techniczny). Zaleca się nie używać piekarnika do czasu wykonania naprawy.
Wymiana żarówki
Aby wymienić żarówkę oświetlającą piekarnik:
1. Odkręcić szklaną pokrywę obudowy żarówki.
2. Wyjąć żarówkę i wymienić ją na podobną: żarówka halogenowa, napięcie 230 V, moc 25 W, gwint G 9.
3. Ponownie założyć szklaną
osłonę (patrz rysunek).
! Nie dotykać palcami bańki żarówki.
PL
77
PL
Montaż zestawu prowadnic ślizgowych
Aby zamontować prowadnice ślizgowe:
1. Zdjąć obie ramy, wyjmując je z rozpórek A ( patrz rysunek ).
A
Prowadnica
lewa
Prowadnica prawa
2. Wybrać poziom, na którym zostanie umieszczona prowadnica ślizgowa.
B
Kierunek
C
wyciągania
Zwracając uwagę na kierunek wyciągania prowadnic, należy umieścić na ramie najpierw wpust B, a następnie wpust C.
3. Zamocować obie ramy wraz z zamontowanymi prowadnicami w odpowiednich otworach znajdujących się na
D
ściankach piekarnika (patrz rysunek). Otwory dla lewej ramy znajdują się na górze, natomiast dla prawej na dole.
4. Na końcu należy wczepić ramy do rozpórek A. ! Prowadnic przesuwnych nie należy umieszczać w pozycji 5.
78
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania
Usterka
Poziomy 1 i 5: gorące powietrze dociera do nich bezpośrednio, co może spowodować przypalenie delikatnych potraw.
PL
Zaleca się obrócenie brytfann w połowie pieczenia.
79
Serwis Techniczny
03/2012 - 195086905.01
XEROX FABRIANO
PL
Uwaga:
Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek. Usterki sygnalizowane są na wyświetlaczu poprzez komunikaty typu: “F—”, po których następuje seria cyfr. W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
Przed skontaktowaniem się z Serwisem należy:
• Sprawdzić, czy usterki nie można usunąć samodzielnie ;
• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.
• Jeśli tak się nie stało, należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem Technicznym.
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Podać:
• Rodzaj usterki;
• komunikat widoczny na wyświetlaczu TEMPERATURA
• Model urządzenia (Mod.)
• Numer seryjny (S/N) Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
80
Loading...