Ariston FD 97 P.2/E (AZ), FD 97 P.2/E ICE, FD 97 P.2/E CH, FD 97 P.2/E MR User Manual

FD 97 PFD 97 P
FD 97 P
FD 97 PFD 97 P
Pečící troubaPečící trouba
Pečící trouba
Pečící troubaPečící trouba
Návod k instalaci a obsluzeNávod k instalaci a obsluze
Návod k instalaci a obsluze
Návod k instalaci a obsluzeNávod k instalaci a obsluze
FD 97 P
Pečící troubaPečící trouba
Pečící trouba
Pečící troubaPečící trouba Návod k instalaci a obsluze
Vážený zákazníku,Vážený zákazníku,
Vážený zákazníku,
Vážený zákazníku,Vážený zákazníku, děkujeme Vám, že jste si zakoupil výrobek společnosti MERLONIděkujeme Vám, že jste si zakoupil výrobek společnosti MERLONI
děkujeme Vám, že jste si zakoupil výrobek společnosti MERLONI
děkujeme Vám, že jste si zakoupil výrobek společnosti MERLONIděkujeme Vám, že jste si zakoupil výrobek společnosti MERLONI Elettrodomestici, spa.Elettrodomestici, spa.
Elettrodomestici, spa.
Elettrodomestici, spa.Elettrodomestici, spa.
Při vybírání přístroje pečlivě zvažte, jaké činnosti a funkce od přístroje požadujete. To, že výrobek nevyhovuje Vašim pozdějším nárokům, nemůže být důvodem k reklamaci. Před prvním použitím si pozorně přečtěte přiložený český návod, který dodává firma Merloni Elettrodome­stici spa ke svým dováženým výrobkům, a důsledně se jím řiďte. Veškeré výrobky slouží pro domácí použití. Pro profesionální použití jsou určeny výrobky specializovaných výrobců. Všechny doklady o koupi a o even­tuálních opravách Vašeho výrobku pečlivě uschovejte pro poskytnutí maximálně kvalitního záručního i pozáručního servisu.
Dodržování těchto zásad povede k Vaší spokojenosti. V případě jejichDodržování těchto zásad povede k Vaší spokojenosti. V případě jejich
Dodržování těchto zásad povede k Vaší spokojenosti. V případě jejich
Dodržování těchto zásad povede k Vaší spokojenosti. V případě jejichDodržování těchto zásad povede k Vaší spokojenosti. V případě jejich nerespektování však nemůžeme uznat případnou reklamaci.nerespektování však nemůžeme uznat případnou reklamaci.
nerespektování však nemůžeme uznat případnou reklamaci.
nerespektování však nemůžeme uznat případnou reklamaci.nerespektování však nemůžeme uznat případnou reklamaci. Doporučujeme Vám po dobu záruční lhůty uchovat původní obalyDoporučujeme Vám po dobu záruční lhůty uchovat původní obaly
Doporučujeme Vám po dobu záruční lhůty uchovat původní obaly
Doporučujeme Vám po dobu záruční lhůty uchovat původní obalyDoporučujeme Vám po dobu záruční lhůty uchovat původní obaly k výrobku.k výrobku.
k výrobku.
k výrobku.k výrobku.
Než budete kontaktovat servisní středisko, pečlivě prostudujte návod na obsluhu a záruční podmínky uvedené v záručním listě. Pokud bude při opravě zjištěno, že závada nespadá do záruky, uhradí vzniklé náklady zákazník.
Vážený zákazníku, návod, který jste obdržel k našemu výrobku,Vážený zákazníku, návod, který jste obdržel k našemu výrobku,
Vážený zákazníku, návod, který jste obdržel k našemu výrobku,
Vážený zákazníku, návod, který jste obdržel k našemu výrobku,Vážený zákazníku, návod, který jste obdržel k našemu výrobku, vychází z všeobecného návodu pro celou výrobkovou řadu. Z tohotovychází z všeobecného návodu pro celou výrobkovou řadu. Z tohoto
vychází z všeobecného návodu pro celou výrobkovou řadu. Z tohoto
vychází z všeobecného návodu pro celou výrobkovou řadu. Z tohotovychází z všeobecného návodu pro celou výrobkovou řadu. Z tohoto důvodu může dojít k situaci, že některé funkce, ovládací prvkydůvodu může dojít k situaci, že některé funkce, ovládací prvky
důvodu může dojít k situaci, že některé funkce, ovládací prvky
důvodu může dojít k situaci, že některé funkce, ovládací prvkydůvodu může dojít k situaci, že některé funkce, ovládací prvky a příslušenství nejsou určeny pro váš výrobek. Děkujemea příslušenství nejsou určeny pro váš výrobek. Děkujeme
a příslušenství nejsou určeny pro váš výrobek. Děkujeme
a příslušenství nejsou určeny pro váš výrobek. Děkujemea příslušenství nejsou určeny pro váš výrobek. Děkujeme za pochopení.za pochopení.
za pochopení.
za pochopení.za pochopení.
Pro zajištění trvalé ÚČINNOSTI a BEZPEČNOSTI tohoto zařízeníPro zajištění trvalé ÚČINNOSTI a BEZPEČNOSTI tohoto zařízení
Pro zajištění trvalé ÚČINNOSTI a BEZPEČNOSTI tohoto zařízení
Pro zajištění trvalé ÚČINNOSTI a BEZPEČNOSTI tohoto zařízeníPro zajištění trvalé ÚČINNOSTI a BEZPEČNOSTI tohoto zařízení doporučujeme:doporučujeme:
doporučujeme:
doporučujeme:doporučujeme:
Obracejte se pouze na servisní středisko autorizované výrobcem.
Je nutné používat pouze originální náhradní díly.
CZCZ
CZCZ
2
Bezpečnostní opatření, které je dobré si osvojitBezpečnostní opatření, které je dobré si osvojit
Bezpečnostní opatření, které je dobré si osvojit
Bezpečnostní opatření, které je dobré si osvojitBezpečnostní opatření, které je dobré si osvojit
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte instrukcePřed použitím přístroje si pečlivě přečtěte instrukce
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte instrukce
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte instrukcePřed použitím přístroje si pečlivě přečtěte instrukce uvedené v tomto návodu k obsluze; jejich dodržování Vámuvedené v tomto návodu k obsluze; jejich dodržování Vám
uvedené v tomto návodu k obsluze; jejich dodržování Vám
uvedené v tomto návodu k obsluze; jejich dodržování Vámuvedené v tomto návodu k obsluze; jejich dodržování Vám zajistí bezpečnou instalaci zařízení, jeho obsluhu a údržbu.zajistí bezpečnou instalaci zařízení, jeho obsluhu a údržbu.
zajistí bezpečnou instalaci zařízení, jeho obsluhu a údržbu.
zajistí bezpečnou instalaci zařízení, jeho obsluhu a údržbu.zajistí bezpečnou instalaci zařízení, jeho obsluhu a údržbu. Návod k obsluze mějte vždy po ruce, protože jej budeteNávod k obsluze mějte vždy po ruce, protože jej budete
Návod k obsluze mějte vždy po ruce, protože jej budete
Návod k obsluze mějte vždy po ruce, protože jej budeteNávod k obsluze mějte vždy po ruce, protože jej budete možná v budoucnu potřebovat.možná v budoucnu potřebovat.
možná v budoucnu potřebovat.
možná v budoucnu potřebovat.možná v budoucnu potřebovat.
1.1.
1. Tento přístroj je navržen pro neprofesionální, domácí
1.1. použití.
2.2.
2. Při odstraňování obalu se přesvědčete, že je přístroj
2.2. neporušený. Pokud máte před použitím přístroje nějaké pochybnosti, kontaktujte kvalifikovaného odborníka. Nikdy nenechávejte balicí součásti (plastikové sáčky, polystyrén, hřebíky atd.) v dosahu dětí, mohly by být zdrojem potenciálního nebezpečí.
3.3.
3. Zařízení musí být instalováno pouze kvalifikovaných
3.3. pracovníkem a v souladu s instrukcemi poskytnutými výrobcem. Posledně zmíněný popírá veškerou odpovědnost za nevhodnou instalaci, která může ublížit lidem, zvířatům a poškodit majetek.
4.4.
4. Zajištění elektrické bezpečnosti tohoto přístroje může být
4.4. garantována pouze, jestliže je přístroj správně a vhodně uzemněn, podle směrnic zajištění el. bezpečnosti. Vždy se ujistěte, že uzemnění bylo provedeno správně; pokud máte nějaké pochybnosti, zavolejte kvalifikovaného technika k důkladné kontrole elektrického systému. Výrobce popírá veškerou zodpovědnost za poškození vzniklá špatným uzemněním.
5.5.
5. Otvory určené k ventilaci a rozptýlení tepla nesmí být
5.5. blokovány.
6.6.
6. Uživatel nesmí přemisťovat kabel zásobování elektřinou
6.6. tohoto přístroje. V případě poškození kabelu nebo jeho náhrady se obracejte na poprodejní servisní centrum autorizované výrobcem.
7.7.
7. Tento přístroj musí být používán pouze k účelům, pro
7.7. které byl speciálně vytvořen. Každé další jiné použití (jako např. vytápění místnosti) je považováno za nevhodné a nebezpečné. Výrobce popírá veškerou zodpovědnost za poškození vzniklá nevhodným používáním.
•nikdy neobsluhujte přístroj pokud jste bosí, nepoužívejte prodlužovací šňůry, ale jsou nezbytné, musíte být opatrní.
•nikdy nevytahujte kabel elektrické energie nebo přístroj sám o sobě ze síťové zásuvky.
•nikdy nevystavujte zařízení působení atmosférických vlivů (déšť, přímé sluneční záření atd.).
•nedovolte dětem nebo osobám, které nejsou obezná­mené s používání přístroje, toto zařízení používat bez dozoru.
9.9.
9. Před čištěním nebo vykonáváním jakékoliv údržby vždy
9.9. vypněte přístroj ze sítě nebo vypněte hlavní vypínač
10.10.
10. Jestliže přístroj selže a nebo má poruchu, vypněte ho.
10.10. Pro všechny opravy volejte pouze servisní střediska auto­rizovaná výrobcem a požadujte použití pouze originálních náhradních dílů. Zanedbání výše uvedeného může kompro­mitovat spolehlivost přístroje.
11.11.
11. Pokud se rozhodnete, že zařízení již nebudete používat,
11.11. odřízněte po jeho odpojení ze síťového přívodu (ze zásuvky), napájecí kabel. Je zapotřebí odstranit všechny další nebezpečné části přístroje, které jsou zdrojem potenciálního nebezpečí, především pro děti.
12. 12.
12. Během grilování nebo pečení jsou některé části trouby
12. 12. velmi horké. Zabraňte tomu, aby se děti nedostaly do jejich bezprostřední blízkosti.
13.13.
13. Během používání zařízení jsou topná tělesa uvnitř trouby
13.13. zahřátá na vysokou teplotu. Dbejte na to, abyste se jich nedotkli .
14.14.
14. Jestliže zařízení nepoužíváte, zkontrolujte, zda jsou
14.14. knoflíky nastaveny do polohy „•”/„o“.
15.15.
15. Při umisťování pokrmu do trouby nebo při jeho vyndávání
15.15. používejte kuchyňské chňapky.
16.16.
16. Nikdy nepoužívejte troubu ke skladování hořlavých
16.16. materiálů.
17.17.
17. Nikdy nepoužívejte hořlavé kapaliny v blízkosti zařízení,
17.17. je-li trouba v provozu.
8.8.
8. Při používání tohoto elektrického přístroje musí být
8.8. dodržována tyto pravidla. Následující body mají mimořádný význam:
•nikdy se nedotýkejte zařízení, máte-li mokré ruce nebo nohy.
První použitíPrvní použití
První použití
První použitíPrvní použití Před prvním použitím trouby Vám doporučujeme nastavit termostat na nejvyšší teplotu (250 °C) a zapnout prázdnou troubu na přibližně půl hodiny. Poté v místnosti zajistěte řádné větrání. Zápach, který je často cítit během tohoto vypalování je způsoben vypařováním zbytků konzervačních činidel, které troubu chránily během skladování až do doby instalace.
3
CZCZ
CZCZ
A.A.
The mode selector = přepínač režimůThe mode selector = přepínač režimů
A.
The mode selector = přepínač režimů
A.A.
The mode selector = přepínač režimůThe mode selector = přepínač režimů
B.B.
The temperature selector = přepínač teplotThe temperature selector = přepínač teplot
B.
The temperature selector = přepínač teplot
B.B.
The temperature selector = přepínač teplotThe temperature selector = přepínač teplot
C.C.
The programmer = programátorThe programmer = programátor
C.
The programmer = programátor
C.C.
The programmer = programátorThe programmer = programátor
Přední náhledPřední náhled
Přední náhled
Přední náhledPřední náhled
o
A
C
23.58
5 s.
MAX
˚C
B
MIN
CZCZ
CZCZ
4
Různé režimy vaření, které máte k dispoziciRůzné režimy vaření, které máte k dispozici
Různé režimy vaření, které máte k dispozici
Různé režimy vaření, které máte k dispoziciRůzné režimy vaření, které máte k dispozici
Trouby ARISTON jsou vybaveny kontrolkami a světelnýmiTrouby ARISTON jsou vybaveny kontrolkami a světelnými
Trouby ARISTON jsou vybaveny kontrolkami a světelnými
Trouby ARISTON jsou vybaveny kontrolkami a světelnýmiTrouby ARISTON jsou vybaveny kontrolkami a světelnými indikátory k snazšímu ovládání, a jsou všechny umístěnyindikátory k snazšímu ovládání, a jsou všechny umístěny
indikátory k snazšímu ovládání, a jsou všechny umístěny
indikátory k snazšímu ovládání, a jsou všechny umístěnyindikátory k snazšímu ovládání, a jsou všechny umístěny na kontrolním panelu.na kontrolním panelu.
na kontrolním panelu.
na kontrolním panelu.na kontrolním panelu.
PŘEPÍNAČ REŽIMŮ VAŘENÍPŘEPÍNAČ REŽIMŮ VAŘENÍ
PŘEPÍNAČ REŽIMŮ VAŘENÍ
PŘEPÍNAČ REŽIMŮ VAŘENÍPŘEPÍNAČ REŽIMŮ VAŘENÍ Skládá se z 10 znaků znázorněných následujícími piktogramy: «0» : stop«0» : stop
«0» : stop
«0» : stop«0» : stop
: světlo trouby: světlo trouby
: světlo trouby
: světlo trouby: světlo trouby : „Tradiční“: „Tradiční“
: „Tradiční“
: „Tradiční“: „Tradiční“
Toto je nejstarší způsob (režim) vaření vhodný pro vaření jednotlivých jídel. Dvě topná tělesa (jedno navrchu trouby a druhé na dně) pracují společně. Vzduch se ohřívá po kontaktu s těmito topnými zdroji a cirkuluje uvnitř trouby tak, aby zajistil rovnoměrné teplo; horký lehčí vzduch má tendenci stoupat. To je způsobeno Tento režim vaření je doporučován speciálně pro pozvolné vaření jídel s použitím maso se zeleninou, střeva, atd.) nebo pro (karamelový krém, směs sekaného masa, ryb a zeleniny, atd.). V tomto případě použijte pekáč jako podložku a vložte ho na druhou drážku od spodní strany trouby. Doporučujeme Vám si troubu před vložením jídla předehřát.
: „Pečivo“ (listové těsto) : „Pečivo“ (listové těsto)
: „Pečivo“ (listové těsto)
: „Pečivo“ (listové těsto) : „Pečivo“ (listové těsto)
Pouze kruhový topný element na zadní části trouby a zapnutý větrák mohou poskytnout jemné (citlivé) teplo, vhodné pro pečení dortů, ovocných koláčů, piškotových koláčů, malých hrníč­kových buchet, sněhových pusinek, atd.). V tomto případě použijte pekáč jako podložku a vložte ho na druhou přihrádku od spodní strany trouby. Doporučujeme Vám si troubu před vložením jídla předehřát.
Kombinace všech topných těles společně s větrákem zaručuje jednotný rozvod tepla v celé troubě. Tento konkrétní režim vaření je vhodný pro (není potřeba předehřívat) a pro předvařená, atd.). V tomto případě použijte pekáč jako podložku a vložte ho do druhé držáky od spodní strany trouby.
koláčů a pečivakoláčů a pečiva
koláčů a pečiva jako např. briošek, čokoládových
koláčů a pečivakoláčů a pečiva
: „Rychlé vaření“ : „Rychlé vaření“
: „Rychlé vaření“
: „Rychlé vaření“ : „Rychlé vaření“
kastrolových nádob s víkemkastrolových nádob s víkem
kastrolových nádob s víkem (dušené
kastrolových nádob s víkemkastrolových nádob s víkem
přirozeným prouděnímpřirozeným prouděním
přirozeným prouděním.
přirozeným prouděnímpřirozeným prouděním
Bain Marie vařeníBain Marie vaření
Bain Marie vaření
Bain Marie vařeníBain Marie vaření
rychlé vařenírychlé vaření
rychlé vaření
rychlé vařenírychlé vaření
vařená jídlavařená jídla
vařená jídla (mražená,
vařená jídlavařená jídla
: „Pizza“ : „Pizza“
: „Pizza“
: „Pizza“ : „Pizza“
Zapněte topná tělesa (spodní a kruhová) k rychlému zahřátí trouby. Vaše pizza nebo ovocný koláček budou mít prospěch z většího množství tepla proudícího zespoda. Těstu tak zaručíte rychlé upečení. Pokud jde o větrák, tak ten dělá jídlo více chutným a je zapotřebí pro zhnědnutí (povrchu) kůrky jídla. Použijte pekáč jako podložku a vložte ho na první přihrádku od spodní strany trouby. Doporučujeme Vám si troubu před vložením jídla předehřát.
: „Grilování“ : „Grilování“
: „Grilování“
: „Grilování“ : „Grilování“
Zapněte horní topné těleso: gril začíná červenat a vyzařuje infračervené paprsky, právě takové které jsou obsaženy ve slunečním světle. Ve skutečnosti, tento režim vaření nemá za úkol ohřát vzduch uvnitř trouby, ale spíše vystavuje jídlo přímo těmto paprskům. Během tohoto režimu vaření mějte dvířka trouby zavřená. Doporučujeme Vám začít tento režim ještě když je trouba studená (tj. nepředehříváme). Množství vyzařovaného tepla je nastavitelné prostřednictvím selektoru teploty. Umístěte pekáč do první drážky odspoda tak, aby zachytil všechen odkapávající tuk a šťávu z jídla a do horní drážky vložte mřížku v závislosti na velikosti masa.
: „Gratinování“ : „Gratinování“
: „Gratinování“
: „Gratinování“ : „Gratinování“
Zapněte pouze horní topné těleso, s vyzařování infračer­vených paprsků. Nucený oběh vzduchu způsobený větrákem na zadní straně trouby zajistí rovnoměrný rozvod tepla po celou dobu zmíněného procesu; veškerá jídla tak mají užitek z tohoto ve stejném čase:
• Infračervené paprsky zaručují perfektní kůrku jídla, a tedy i jemnost a šťávu v případě masa.
• Horký vzduch zajistí důkladné uvaření jídla Tento režim vaření doporučujeme pro přípravu (z červeného nebo bílého masa) a pro drůbež(z červeného nebo bílého masa) a pro drůbež
(z červeného nebo bílého masa) a pro drůbež.
(z červeného nebo bílého masa) a pro drůbež(z červeného nebo bílého masa) a pro drůbež Vložte mřížku do druhé drážky odspoda trouby jako podložku pro maso a pekáč umístěte v první drážce odspoda, ten pak zachytí veškerou šťávu a tuk. Vždy vložte jídlo do ještě studené trouby.
pečenipečeni
pečeni
pečenipečeni
: „Vícenásobné vaření“ : „Vícenásobné vaření“
: „Vícenásobné vaření“
: „Vícenásobné vaření“ : „Vícenásobné vaření“
Kombinace všech topných těles společně s větrákem zaručuje jednotný rozvod tepla v celé troubě. Tento konkrétní režim vaření doporučujeme pro vaření několika jídel, pro vaření I když jsou jídla odlišného základu, jejich vlastní vůně jsou zachovány i během vaření. Když používáte tento režim vaření, je zapotřebí, aby všechna jídla měla stejnou teplotu vaření (pokrm vyžadující kratší dobu pečení vyjměte z trouby dřív). Pokud pečete na 2 roštech, vložte např. pekáč jako podložku do první drážky odspoda a mřížku na třetí drážku odspoda. Doporučujeme Vám si troubu před vložením jídla předehřát.
na více než jednom roštuna více než jednom roštu
na více než jednom roštu.
na více než jednom roštuna více než jednom roštu
Jestliže je Vaše trouba vybavena funkcí použít s funkcí grilu a gratinování. Mějte vždy dvířka trouby zavřené, pokud používáte funkci rotisserie a začněte vařit a troubu přitom nepředehřívejte, aby jste se vyvarovali popálení při umisťování roštu. Vložte pekáč do první drážky odspoda trouby k zachycení šťávy a tuku a rotisserii umístěte do třetí drážky odspoda trouby ( přečtěte si prosím další paragraf ohledně instrukcí umisťování rotisserie).
Pokud používáte režim „grilování“ nebo „gratinování“Pokud používáte režim „grilování“ nebo „gratinování“
Pokud používáte režim „grilování“ nebo „gratinování“
Pokud používáte režim „grilování“ nebo „gratinování“Pokud používáte režim „grilování“ nebo „gratinování“ pamatujte, že během těchto procesů jsou některé částipamatujte, že během těchto procesů jsou některé části
pamatujte, že během těchto procesů jsou některé části
pamatujte, že během těchto procesů jsou některé částipamatujte, že během těchto procesů jsou některé části trouby velmi horké. Zabraňte tomu, aby se děti nedostalytrouby velmi horké. Zabraňte tomu, aby se děti nedostaly
trouby velmi horké. Zabraňte tomu, aby se děti nedostaly
trouby velmi horké. Zabraňte tomu, aby se děti nedostalytrouby velmi horké. Zabraňte tomu, aby se děti nedostaly do jejich bezprostřední blízkosti.do jejich bezprostřední blízkosti.
do jejich bezprostřední blízkosti.
do jejich bezprostřední blízkosti.do jejich bezprostřední blízkosti.
: rychlé čištění : rychlé čištění
: rychlé čištění
: rychlé čištění : rychlé čištění
Tento proces vyčistí Vaši troubu úplně. Pro další podrobnosti týkající se čistících vlastností trouby najdete na straně 7.
5
rotisserierotisserie
rotisserie, můžete jí
rotisserierotisserie
CZCZ
CZCZ
Loading...
+ 11 hidden pages