ARISTON CLASS B Premium 24, CLASS B Premium 35 User Manual [ru]

RO - Manual de utilizare PL - Instrucja dla użytkownika RU - Руководство по эксплуатации CZ - Instrukční knížka pro užitele
CLAS B CLAS B Premium
CLAS B 24 CF CLAS B 24 FF CLAS B 30 FF
CLAS B Premium 24 CLAS B Premium 35
10
Руководство по эксплуатации
návod k použití
Vážený pane, chtěli bychom Vám poděkovat za to, že jste se při koupi rozhodl pro kotel naší výroby. Jsme si jisti, že jsme Vám dodali výrobek na vysoké technické úrovni. Tento návod byl připraven s cílem poskytnout Vám potřebné informace, upozornění a rady ohledně instalace, správného použití a údržby tohoto výrobku a umožnit Vám tak naplno ocenit jeho vlastnosti. Návod pečlivě uschovejte za účelem jeho další konzultace. Naše servisní služba pro danou oblast Vám je zcela k dispozici ohledně veškerých potřeb.
S pozdravem
ZÁRUKA
K tomu, abyste mohli tuto záruku využít,
je třeba kontaktovat
oblastní Servisní středisko MTS nejpozději
do 3 měsíců od data instalace kotle.
Po prověrce řádné funkce kotle Vám servisní
středisko MTS dodá veškeré
informace o jeho řádné užívání a přikročí k
aktivaci Záruky MTS předáním
kopie příslušného lístku.
Toto zařízení slouží k ohřevu teplé vody, určené pro použití v domácnosti. Musí být připojeno do rozvodu topení a do okruhu teplé užitkové vody TUV v souladu s jeho vlastnostmi a výkonem. Je zakázáno použití k odlišným účelům, než je výhradně uvedeno. Výrobce nemůže být odpovědný za případné škody vyplývající z nesprávného, chybného nebo nerozumného použití nebo z nedodržení pokynů uvedených v tomto návodu.
Technik provádějící instalaci musí být autorizován k instalaci zařízení pro topení v souladu se zákonem č. 46 z 05.03.1990 a po ukončení práce musí zákazníkovi vydat prohlášení o shodě.
Instalace, údržba a jakýkoli zásah musí být provedeny v souladu s platnými normami a pokyny poskytnutými výrobcem. V případě poruchy a/nebo nesprávné činnosti vypněte zařízení, zavřete kohout přívodu plynu a nepokoušejte se o jeho opravu, ale obraťte se na kvalifikovaný personál.
Případné opravy mohou být provedeny pouze kvalifikovanými techniky, kteří přitom musí použít výhradně originální náhradní díly. Nedodržení výše uvedených pokynů může negativně ovlivnit bezpečnost zařízení a způsobit propadnutí jakékoli odpovědnosti ze strany výrobce. V případě prací nebo údržby struktur nacházejících se v blízkosti potrubí nebo zařízení na odvádění kouře a jejich příslušenství je třeba vypnout zařízení a po ukončení prací nechat provést kontrolu potrubí a zařízení kvalifikovaným technickým personálem.
V případě dlouhodobé nečinnosti kotle je třeba:
- odpojit elektrické napájení přepnutím vnějšího vypínače do polohy „OFF“ (VYPNUTO);
- zavřít kohouty přívodu plynu, rozvodu tepla a okruhu TUV;
-
existuje-li nebezpečí zamrznutí, vyprázdnit rozvod tepla a okruh TUV.
V případě definitivního vyřazení kotle z činnosti je třeba nechat provést příslušné operace kvalifikovaným technickým personálem. Před čištěním vnějších částí je třeba vypnout kotel a přepnout vnější vypínač do polohy „OFF“ (VYPNUTO). V místnosti, kde je nainstalován kotel, nepoužívejte ani neskladujte lehce zápalné látky.
Котел следует подключить к контурам отопления и горячего водоснабжения (ГВС), которые должны соответствовать техническим характеристикам котла. Строго запрещается использовать котел в целях, не указанных в данной инструкции. Производитель не несет ответственности за повреждения, являющиеся следствием ненадлежащей эксплуатации котла или несоблюдения требований данной инструкции. Монтаж, техническое обслуживание и другие работы с котлом должны проводиться в полном соответствии с требованиями нормативных документов и инструкций производителя. В случае неисправности и/или нарушения нормальной работы отключите котел, закройте газовый кран и вызовите квалифицированного специалиста. Запрещается выполнять ремонт котла самостоятельно. Все ремонтные работы, должны проводиться квалифицированными специалистами, только с использованием оригинальных запасных частей. ПРИ НЕСОБЛЮДЕНИИ ТРЕБОВАНИЙ ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ СУЩЕСТВЕННО СНИЖАЕТСЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОТЛА И АННУЛИРУЮТСЯ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ. При проведении технического обслуживания или любых работ в непосредственной близости от воздуховодов, дымоходов или их принадлежностей, следует отключить котел и закрыть газовый кран. После завершения всех работ, проверьте эффективность функционирования воздуховодов и дымоходов. В случае длительного перерыва в эксплуатации котла необходимо:
• отключить электропитание котла, установив внешний двухполюсный выключатель в положение «ВЫКЛ»;
• перекрыть газовый кран, краны системы отопления и ГВС;
если существует вероятность замерзания, то следует слить воду
из контура отопления и ГВС.
При окончательном отключении котла поручите эту операцию квалифицированному специалисту. При чистке котла следует отключить и перевести двухполюсный выключатель в положение «OFF» (ВЫКЛ). Чистку следует проводить с помощью ткани, смоченной в мыльной воде. Не используйте агрессивные моющие средства, инсектициды или другие токсичные вещества. Не используйте и не храните легковоспламеняющиеся вещества в помещении, в котором установлен котел.
Мы хотим поблагодарить Вас за сделанный Вами выбор – приобретение котла нашего производства. Мы уверены, что предоставили Вам технически совершенную продукцию. Данное руководство содержит указания и рекомендации в части монтажа, правильной эксплуатации и технического обслуживания котла. Внимательно изучите руководство и храните его в доступном месте. Наши Авторизованные Сервисные Центры всегда в Вашем распоряжении. С наилучшими пожеланиями, компания «Мерлони ТермоСанитари СпА» Настоящее руководство по эксплуатации является неотъемлемой частью комплекта поставки котла. Пользователь должен хранить его в доступном месте вблизи котла, в том числе в случае передачи котла другому владельцу или пользователю и/или при установке котла в другом месте. Внимательно ознакомьтесь с указаниями и предупреждениями, содержащимися в руководстве по эксплуатации, так как в них приводятся важные правила по технике безопасности при монтаже, эксплуатации и техническом обслуживании изделия. Данный котел предназначен для отопления помещений и приготовления горячей воды для хозяйственно-бытовых нужд.
ГАРАНТИЯ
ГАРАНТИЯ НА ДАННОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ВСТУПАЕТ В СИЛУ С МОМЕНТА
ПЕРВОГО ПУСКА, О ЧЕМ В ГАРАНТИЙНОМ ТАЛОНЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО ДЕЛАЕТСЯ
СООТВЕТСТВУЮЩАЯ ОТМЕТКА.
ПЕРВЫЙ ПУСК ДОЛЖЕН ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОЙ
ОРГАНИЗАЦИЕЙ В СООТВЕТСТВИИ С ТРЕБОВАНИЯМИ ГАРАНТИЙНОГО
ТАЛОНА И ИНСТРУКЦИЙ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.
11
Руководство по эксплуатации
návod k použití
Značení ES
Značka ES/CE dává záruku, že přístroj vyhovuje základním předpokladům normy o plynových přístrojích 90/396/EHS, základním předpokladům nor­my o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/EHS, elektrická bezpečnost 2006/95/EHS, a že kromě toho vyhovuje základním předpokladům normy o výkonu 92/42/EHS.
Bezpečnostní pokyny
Vysvětlivky k symbolům:
Nedodržení upozornění má za následek ublížení na zdraví osob, za jistých okolností také smrtelné Nedodržení upozornění má za následek způsobení škod na majetku, rostlinách nebo ublížení zvířatům, za jistých okolností také vážné
Neprovádějte operace vyžadující otevření zařízení
Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti součástí pod napětím. Osobní ublížení na zdraví na základě popálenin způsobených přítomností přehřátých součástí nebo následkem přítomnosti ostrých hran a výčnělků.
Neprovádějte operace vyžadující demontáž zařízení z polohy, do které bylo nainstalováno.
Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti součástí pod napětím. Vytopení následkem úniku vody z odpojených potrubí. Výbuchy, požáry nebo otrava na základě úniku plynu z odpojených potrubí.
Nepoškozujte kabel elektrického napájení.
Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti odkrytých vodičů pod napětím.
Nenechávejte předměty na zařízení.
Osobní ublížení na zdraví následkem pádu předmětu způsobenému vibracemi. Poškození zařízení nebo předmětů nacházejících se pod ním následkem pádu předmětu způsobenému vibracemi.
Nevystupujte na zařízení.
Osobní ublížení na zdraví následkem pádu zařízení. Poškození zařízení nebo předmětů nacházejících se pod ním následkem pádu zařízení po jeho odpojení od upevnění.
Při čištění zařízení nelezte na židle, podnožky, žebříky ani na nestabilní podložky.
Osobní ublížení na zdraví následkem pádu z výšky nebo pádu zapříčiněného žebříkem (u dvojitých žebříků).
Neprovádějte operace čištění zařízení, aniž byste předtím vypnuli zařízení a přepnuli vnější vypínač do polohy OFF (VYPNUTO).
Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti součástí pod napětím.
K čištění zařízení nepoužívejte insekticídy, rozpouštědla ani agresivní čisticí prostředky.
Poškození součástí z plastů nebo nátěrů.
Nepoužívejte zařízení k odlišným účelům než k běžnému použití v domácnosti.
Poškození zařízení následkem přetížení v rámci činnosti. Poškození předmětů následkem nevhodného zacházení.
Nenechávejte používat zařízení děti nebo nepoučené osoby.
Poškození zařízení následkem nesprávného použití.
V případě, že ucítíte zápach spáleniny, nebo při úniku kouře ze zařízení vypněte elektrické napájení zařízení, zavřete hlavní kohout přívodu plynu, otevřete okna a upozorněte na vzniklý problém příslušného technika.
Osobní ublížení na zdraví následkem popálenin, inhalace kouře, otrava.
V případě, že ucítíte výrazný zápach plynu, zavřete hlavní kohout přívodu plynu, otevřete okna a upozorněte na vzniklý problém příslušného technika.
Výbuchy, požáry nebo otravy.
Правила безопасности
Перечень условных обозначений:
Несоблюдение этого предупреждения может привести к несчастным случаям, в определенных ситуациях даже смертельным.
Несоблюдение этого предупреждения может привести к повреждениям, в определенных ситуациях даже серьезным, имущества, домашних растений и нанести ущерб домашним животным.
Не производите никаких действий, для которых требуется открыть агрегат.
Удар током - компонеты под напряжением Опасность ожегов и порезов – горячие компоненты и острые выступы и края.
Не производите никаких действий, для которых требуется демонтировать агрегат.
Удар током - компонеты под напряжением. Затопление – утечка воды из отсоединенных труб. Взрыв, пожар или отравление газом в случае его утечки из поврежденного газопровода.
Бережно обращаться с проводом электропитания.
Удар током – оголенные провода под напряжением
Не оставляйте посторонние предметы на агрегате.
Несчастные случаи - падение предметов из-за вибраций агрегата. Повреждение агрегата или находящихся снизу предметов по причине падения предметов из-за вибраций агрегата.
Не залезайте на агрегат.
Опасность падения с агрегата. Повреждение агрегата или находящихся снизу предметов по причине падения агрегата из-за отсоединения креплений.
Не поднимайтесь на стулья, табуретки, лестницы или нестабильные приспособления для чистки агрегата.
Падение или защемление (раскладные лестницы).
Производите чистку агрегата только после его отключения, повернув внешний разъединитель в положение OFF (ВЫКЛ.).
Удар током - компонеты под напряжением.
Для чистки агрегата не используйте растворители, агрессивные моющие средства или инсектициды.
Повреждение пластмассовых или покрашенных деталей.
Не используйте агрегат в целях, отличных от его использования для нормальных бытовых нужд.
Повреждение агрегата из-за его перегрузки. Повреждение предметов из-за неправильного обращения.
Не допускайте к использованию агрегата детей или неопытных лиц.
Повреждение агрегата по причине его неправильного использования.
В случае появления запаха горелого или дыма из агрегата отключите электропитание, перекройте основной газовый кран, откройте окна и вызовите техника.
Ожеги, отравление токсичными газами.
В случае появления запаха газа перекройте основной газовый кран, откройте окна и вызовите техника.
Взрыв, пожар или отравление токсичными газами.
12
Руководство по эксплуатации
návod k použití
Ovládací panel
Funkce AUTO
Funkce AUTO umožňuje optimalizovat výkon kotle se současným zachováním optimální teploty topných těles a maximálního komfortu pro uživatele. Zajišťuje ideální teplotu v bytě a zároveň šetří energii. Princip spočívá v automatické úpravě teploty vody na výstupu kotle dle vnitřní teploty.
Vysvětlivky:
1. Displej (viz následující strana)
2. Tlačítko R
eset
3. Červená LED - signalizace zablokování činnosti kotle
4. Žlutá LED (rozsvícená = bojler je vyloučen)
5.
Vodoměr
6. Otočný ovladač teploty ohřevu
7.
Programovací tlačítko „-“
8. Tlačítko M
enu/Ok (Programování)
9. Tlačítko e
sc
10.
Programovací tlačítko „+“
11. Otočný ovladač regulace teploty okruhu TUV
12. Příprava pro programovací hodiny (volitelné příslušenství)
13. Tlačítko O
n/Off
14. Led kontrolka detekce plamene (Kondenzacní kotel)
15. Zelená kontrolka (Funkce Auto aktivní)
16. Tlačítko A
utO (Aktivace Termoregulace)
17. Tlačítko Vyloučení bojleru
Обозначения
1. Дисплей
2. Кнопка RESET (сброс)
3. Красный индикатор (горит = сигнализация блокировки)
4. Желтый индикатор (горит = бойлер исключен)
5. Манометр (давление в контуре отопления)
6. Рукоятка переключения режимов работы (отопление ­ГВС) и регулировки температуры в контуре отопления
7. Кнопка управления «–»
8. Кнопка MENU/OK (МЕНЮ/ВВОД – кнопка настройки параметров и программирования)
9. Кнопка ESC (отмена)
10. Кнопка управления «+»
11. Регулятор температуры БГВ
12. Таймер-программатор (дополнительно)
13. Кнопка ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ)
14.
индикатор включения горелки светится
(конденсационный котел)
15. Зелёный световой индикатор (режим «AUTO» включен)
16. Кнопка AUTO (автоматический режим)
17. Кнопка исключения бойлера
Панель управления
Функция AUTO
Функция AUTO позволяет оптимизировать продуктивность котла, поддерживая оптимальную температуру радиаторов и гарантируя максимальный комфорт пользователя. Она позволяет поддерживать идеальную температуру, экономя электроэнергию и автоматически регулируя температуру подачи под давлением при активном обогреве окружающей среды.
1
2
3
4
5
6
7 8
17
16
15
13
14
11
12
10
9
13
Руководство по эксплуатации
návod k použití
UPOZORNĚNÍ
Instalace, první zapnutí a seřízení v rámci údržby musí být prováděny výhradně kvalikovaným personálem a v souladu s uvedenými pokyny. Chybná instalace může způsobit škody osobám, zvířatům a škody na majetku, za které výrobce nemůže být odpovědný.
Příprava k činnosti
Je-li kotel nainstalován uvnitř bytu, zkontrolujte, zda jsou dodržena nařízení týkající se přívodu vzduchu a ventilace místnosti (v rámci platné legislativy). Periodicky kontrolovat tlak vody na hygrometru „4” a prověřit, aby se tento tlak vždy pohyboval v rozmezí hodnot mezi 0,5 a 1,5 bar. Pokud tlak klesne pod hranici minimální hodnoty, je třeba jej znovu obnovit prostřednictvím plnicího kohoutku /není dodáván ve výbavě, ale jako příslušenství/. Po dosažení průměrné hodnoty 1 bar kohoutek uzavřete. Pokud k podobnému poklesu tlaku dochází častěji, je pravděpodobné, že se může jednat o únik vody v zařízení. V takovém případě je nezbytný zásah instalatéra.
Postup při zapnutí
Stiskněte tlačítko ON/OFF (13); dojde k rozsvícení displeje:
první číslice poukazuje na režim činnosti: 0 XX - Pohotovostní režim C XX - Požadavek na ohřev c XX - Postcirkulace topení d XX - Požadavek na teplou vodu z okruhu TUV h XX - Postcirkulace topení po odběru z okruhu TUV b XX - Požadavek teplé užitkové vody zásobníku (s připojeným zásobníkem)
F XX - aktivní ochrana cirkulátoru proti zamrznutí/ aktivní ochrana hořáku proti zamrznutí
Druhá a třetí číslice označují:
- výstupní teplotu v případě, že není přítomen žádný požadavek
- výstupní teplotu v režimu ohřevu
- teplotu vody v okruhu TUV v režimu okruhu TUV
- výstupní teplotu v režimu ochrany proti zamrznutí.
Regulace topení
Regulaci teploty vytápění získáte otáčením tlačítka 6. Teplotu můžete upravovat v rozmezí:
-
20 a 45 °C (nízká teplota).
- 35 a 82 °C (vysoká teplota). Nastavená hodnota začne blikat na displeji.
Первый пуск
JПри установке котла внутри помещения убедитесь, что соблюдаются все условия, связанные с поступлением воздуха в помещение и его вентиляцией, предписанные действующим законодательством. Регулярно проверяйте давление воды на панели управления и следите, чтобы в холодной системе оно находилось в диапазоне от 0,6 до 1,5 бар. Если давление упадет ниже минимального значения, то на дисплее появится индикатор подпитки контура отопления. Если давление незначительно меньше минимально допустимого, для восстановления давления откройте кран в нижней части котла. Если давление слишком часто падает, значит, в системе имеется утечка. В этом случае следует вызвать квалифицированного специалиста для ее устранения.
Включение
Чтобы включить котел, нажмите кнопку «ON/OFF» (ВКЛ/ВЫКЛ) на панели управления. На дисплее отображается:
Первая цифра указывает рабочий режим: 0 XX - Режим ожидания C XX - Отопление c XX- Задержка отключения насоса в
режиме отопления d XX- Горячее водоснабжение (ГВС) h XX - Задержка отключения насоса в
режиме ГВС b XX - 0запрос БГВ с бойлера F XX - Включен циркуляционный насос в режиме защиты от замерзания
- Включена горелка в режиме защиты от замерзания Второй и третий индикаторы отображают:
• температуру воды при отсутствии запроса на отопление;
• температуру воды в контуре отопления;
температуру воды в контуре ГВС;
• температуру воды в режиме защиты от замерзания.
ВНИМАНИЕ!
Монтаж, ввод в эксплуатацию, регулировки и техническое обслуживание должен выполнять квалифицированный специалист согласно действующим нормам и правилам. Неправильный монтаж котла может привести к травмам людей и животных и вызвать повреждение имущества. За неправильный монтаж котла изготовитель ответственности не несет.
Регулировка температуры контура отопления
Для регулирования температуры в контуре отопления предназначена ру коя тка 6. При п оложе нии её указателя между 1 и 6 температура регулируется в пределах от 20 до 45 °C (низкая температура)35 до 82 °C (высокая температура) Н а д и сп л е е о т об р а жа е тс я тем пе ра ту ра в од ы в ко нт ур е отопления.
Volba režimu činnosti
Kotel p roduku je teplou vodu pro topení a pro použití v okruhu TUV. Za zimní provoz se považuje produkce teplé vody pro potřeby topení a pro použití v okruhu TUV. Za letní provoz se považuje samostatná produkce teplé vody pro použití v okruhu TUV. Ovládací panel kotle umožňuje volbu zimního i letního provozu. Nastavením otočného ovládače 6 do polohy se nastavuje letní provoz. Zimní provoz se nastavuje přetočením otočného ovládače 6 do polohy mezi hodnotami min a max.
Зимний и летний рабочие режимы
В рабочем режиме «зима» (winter) ко те л ис пол ьзу ет ся ка к д ля отопления, так и для ГВС. В режиме «лето» (summer) котел используется только для ГВС. Дл я выбора режима «зима» или «лето» служит рукоятка на панели у пр а в ле ни я. П о ло же ни е рукоятки 6 соответствует режиму «лето». Положение рукоятки между ми ним аль ным и максим аль ным делениями шкалы соответствует режиму «зима».
14
Руководство по эксплуатации
návod k použití
Regulace teploty vody v okruhu TUV
V rámci zimního i v rámci letního provozu je možná regulace teploty teplé vody pro použití v okruhu TU V prostř ednictvím o točného ovládače 11. Je možné zvolit si teplotu produkované teplé vody v rozmezí od 40°C do přibližně 65°C, v závislosti na průtoku vody a na příslušné poloze otočného ovládače mezi hodnotami min a max. Teplotu je možné kontrolovat na alfanumerickém displeji.
Za úče lem vyloučení bojl eru s tač í stisknout tlačítko 17; jeho stisknutí bude provázeno rozsvícením LED 4. Kotel zůstane v činnosti pouze pro topení.
Přerušení topení
Za účelem přerušení topení přetočte otočný ovládač 6 až do polohy . Kotel zůstane v letním provozu, v rámci kterého bude produkovat pouze teplou vodu pro použití v okruhu TUV.
Postup při vypnutí
Kotel se vypíná stisknutím tlačítka ON/ OFF. Zavřete kohout přívodu plynu umístěný pod kotlem a přepněte vnější vypínač elektrického napájení kotle do polohy OFF (VYPNUTO).
Отключение контура отопления
Чт об ы о тк лю чи ть к он ту р отопления, поверните рукоятку 6 в положение . Работа контура ГВС по-прежнему возможна.
Отключение котла
Чтобы отключить котел, нажмите кно пку « ON /OF F» (В КЛ/В ЫК Л) на панели управления. При этом отключается и дисплей. Для полного отк лючения котла переведите внешний двухполюсный выключатель в положение «OFF» (ВЫКЛ). Перекройте газовый кран.
Регулировка температуры контура ГВС
Рег улировка те м п ературы во д ы в контуре ГВС с помощью рукоятки 11 возможна как в зимнем, так и в летнем ра бо чи х ре жи ма х . Ре гул иро вка те мп ер ат ур ы Г ВС в о зм ож на в пред ела х о т 4 0 ° С д о п рим е рно 65 °С, в зависи м ости от рас хода воды и положения рукоятки меж ду ми ним ал ь ны м и ма кс им ал ьн ым делениями шкалы.
Для исключения бойлера достаточно наж ат ь кно пк у 17, инд ик ато р 4 загорится. Колонка будет раб отать только в режиме отопления.
15
Руководство по эксплуатации
návod k použití
Podmínky zastavení činnosti zařízení
Kotel je chráněn proti poruchám prostřednictvím interních kontrol prováděných elektronickou kartou a mikroprocesorem, který v případě potřeby provede bezpečnostní zablokování. V případě zablokování bude na displeji ovládacího panelu zobrazen kód vztahující se k druhu zastavení a příčině, která jej způsobila. Může dojít ke dvěma druhům zastavení.
Bezpečnostní zastavení
Tento druh chyby je „přechodného“ typu, to znamená, že po
skončení trvání příčiny, která ji způsobila, bude automaticky vymazána. Bezprostředně po zrušení příčiny zastavení dojde k obnovení chodu kotle a opětovnému zahájení jeho běžné činnosti. V případě, že bude kotel znovu signalizovat bezpečnostní
zastavení, vypněte jej. Přepněte vnější elektrický vypínač do polohy OFF, zavřete zavírací ventil přívodu plynu a obraťte se na kvalikovaného technika.
Bezpečnostní zastavení z důvodu nedostatečného tlaku vody
V případě poruchy 103 - 107 zkontrolujte, a to ještě dříve, než přivoláte kvalikovaného technika, zda se tlak zobrazovaný na vodoměru pohybuje kolem hodnoty 1 bar. V případě potřeby obnovte tlak prostřednictvím plnicího kohoutu umístěného pod kotlem a proveďte ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ zařízení stisknutím tlačítka ON/ PFF. V případě opakovaného výskytu poklesu tlaku v rozvodu je třeba požádat vodoinstalatéra o kontrolu případných úniků vody.
Zablokování činnosti
Tento druh chyby je „trvalého“ typu, to znamená, že nebude automaticky odstraněn je indikováno kódem a rozsvícenou zelenou ledkou V tomto případě kotel nebude uveden do činnosti automaticky a bude moci být odblokován teprve stisknutím tlačítka
. Po několika pokusech o odblokování je třeba v případě, že se problém opakuje, požádat o zásah kvalikovaného technika.
Důležitá informace
V případě, že se zablokování opakuje příliš často, doporučujeme obrátit se na autorizované Středisko servisní služby. Z bezpečnostních důvodů kotel umožní maximálně 5 obnovení činnosti (stisknutí tlačítka v průběhu 15 minut. Občasné nebo jednorázové zablokování nepředstavuje problém.
Описание Дисплей displej popis
Перегрев 1 01 Příliš vysoká teplota Нет пламени 5 01 Chybějící plamen Сбой датчика дымоудаления 6 01 Zásah spalinové sondy Неисправность платы управления 3 05 Chyba karty Неисправность платы управления 3 06 Chyba karty Неисправность платы управления 3 07 Chyba karty
Недостаточная циркуляция
1 03
Nedostatečná cirkulace
1 04 1 05 1 06
1 07
Tabulka chyb signalizovaných v případě zablokování činnosti
Условия автоматического отключения котла
Для защиты котла от повреждения предусмотрены проверки, осуществляемые электронным блоком управления. В случае отклонения от нормального режима работы производится отключение. При защитном отключении на дисплей панели управления выводится код ошибки, указывающий тип и причину отключения. Предусмотрены два типа отключения.
Защитное отключение Осуществляется в случае отклонения от нормальной работы, которое может быть устранено без вмешательства специалиста. В этом случае котел автоматически включается повторно, как только причина отключения устранена. На дисплее мигает «Err» (Ошибка) и код ошибки (например, Err 107). После устранения причины отключения котел возобновляет нормальное функционирование. При защитном отключении можно попытаться восстановить работу котла путём его отключения и повторного включения кнопкой «ON/OFF» на панели управления. Если после этого на дисплее котла по-прежнему остаётся символ защитного отключения, отключите котел. Для этого переведите внешний двухполюсный выключатель в положение «OFF» (ВЫКЛ), перекройте газовый кран и обратитесь к квалифицированному специалисту.
Защитное отключение из-за низкого давления воды
При недостаточном давлении воды в контуре отопления котел производит защитное отключение. На дисплее мигает «Err» (Ошибка) и код ошибки при недостаточной циркуляции – 10, или 104, или 105, или 106, или 107 (Err 107). Проверьте давление воды по показаниям манометра на панели управления; при холодной системе значение должно быть от 0,6 до 1,5 бар. Если давление незначительно меньше минимального допустимого, для восстановления давления откройте кран в нижней части котла. Если давление падает часто, возможно, в системе имеется утечка. Обратитесь к специалисту для ее уcтранения.
Аварийная остановка
Относится к случаям, когда неисправность не может быть устранена автоматически. На дисплее мигает «Err» (Ошибка), код ошибки и светится красный световой индикатор « ». Котел в этом случае не перезапускается автоматически, но, возможно, может быть перезапущен после нажатия кнопки « ». Если несколько попыток перезапуска не дают желаемого результата, обратитесь к специалисту.
Таблица кодов неисправностей
ВНИМАНИЕ! В СЛУЧАЕ ЧАСТЫХ ОСТАНОВОК ОБРАТИТЕСЬ В АВТОРИЗОВАННЫЙ ЦЕНТР ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ. ПО СООБРАЖЕНИЯМ БЕЗОПАСНОСТИ РАЗРЕШЕНО В ТЕЧЕНИЕ 15 МИН ВЫПОЛНЯТЬ НЕ БОЛЕЕ ПЯТИ ОПЕРАЦИЙ СБРОСА (НАЖАТИЙ НА КНОПКУ ). ЕСЛИ ОСТАНОВКА ИМЕЕТ МЕСТО НЕ СИСТЕМАТИЧЕСКИ ИЛИ ОДНОКРАТНО, ОБРАЩАТЬСЯ В СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО.
16
Руководство по эксплуатации
návod k použití
Dočasné zastavení následkem poruchy odvodu spalin (CF) 6 01
Tato kontrola zablokuje kotel v případě výskytu poruchy odvodu spalin. Zablokování zařízení je dočasné a je signalizováno chybovým kódem 6 01 “
Oddálení plamene”
. Po uplynutí 12 minut kotel zahájí proceduru zapálení; pokud se obnovily běžné podmínky, bude pokračovat v činnosti, v opačném případě se zablokuje a celý cyklus se zopakuje.
UPOZORNĚNÍ! V případě nesprávné činnosti nebo opakovaných zásahů vypnutí kotle vypněte elektrické napájení přepnutím vnějšího vypínače do polohy OFF, zavřete přívod plynu a obraťte se na servisní službu nebo na kvalikovaného technika za účelem zjištění příčiny a odstranění poruchy odvodu spalin.
Bezpečnostní funkce ochrany proti zamrznutí
Kotel je vybaven ochranou proti zamrznutí, která zajišťuje kontrolu teploty na přívodu kotle: Když teplota klesne pod 8°C, dojde k zapnutí čerpadla (cirkulace v rozvodu topení) na dobu 2 minut. Po skončení dvouminutové cirkulace elektronická karta ověří následující: a-
Když je výstupní teplota > 8°C, dojde k zastavení čerpadla;
b- když je výstupní teplota > 4°C a < 8°C, čerpadlo bude zapnuto na
další 2 minuty;
c- když je teplota na přívodu < 4°C, dojde k zapnutí hořáku (v rámci
topení, s minimálním výkonem) až po dosažení 33°C. Po dosažení uvedené teploty se hořák vypne a cirkulátor zůstane v činnosti po
dobu dalších dvou minut. Ochrana proti zamrznutí je aktivní pouze v případě dokonale funkčního kotle, charakterizovaného:
- dostatečným tlakem v rozvodu;
- předepsaným elektrickým napájením (symbol svítí );
- přívodem plynu.
Временная блокировка из-за аномального дымоудаления (CF) 6 01
Это защитное устройство блокирует водонагревательную колонку в случае неисправности в системе дымоудаления. Блокировка агрегата является временной и показывается кодом сбоя 6 01. По прошествии 12 минут колонка перейдет в режим включения. Если неисправность системы дымоудаления была устранена, колонка переходит в рабочий режим, в противном случае она вновь блокируется и повторяет вышеописанный цикл.
ВНИМАНИЕ!! Если блокировка колонки повторяется часто, необходимо вызвать техника из уполномоченного Центра технического обслуживания для проверки исправности системы дымоудаления и вентиляции в помещении.
Защита от замерзания
Режим защиты замерзания включается при наличии электропитания по показаниям датчика температуры на подаче контура отопления, независимо от остальных режимов и параметров. Если температура в первичном контуре опускается ниже 8 °C, то на несколько минут включается насос. Через две минуты циркуляции (нерегулируемый параметр) котел проверяет следующее:
• Если температура на подаче контура отопления выше 8 °C, то насос останавливается;
• Если температура на подаче контура отопления между 4 и 8 °C, насос работает еще две минуты;
• Если температура на подаче контура отопления ниже 4 °C, производится розжиг горелки (в режиме отопления) на минимальной мощности; горелка работает, пока температура не достигнет 33 °C, после чего отключается, а насос работает еще две минуты.
Режим защиты от замерзания запускается (при нормальной работе котла) только при соблюдении следующих условий:
• давление в системе нормальное;
• имеется электропитание котла (символ подсвечен);
• имеется подача газа.
17
Руководство по эксплуатации
návod k použití
Tlačítko Auto - Aktivace Termoregulace
Funkce AutO umožňuje přizpůsobit činnost kotle vnějším přírodním podmínkám a druhu rozvodu, ve kterém je nainstalován. Umožňuje rychleji dosáhnout komfortu v prostředí bez zbytečného mrhání penězi, energií a účinností při výrazném snížení opotřebení jednotlivých součástí.
Obraťte se na našeho kvalikovaného technika, který vás bude informovat o zařízeních, která lze připojit ke kotli, a o způsobu jeho naprogramování podle druhu rozvodu.
U běžných kotlů je teplota vody v topných článcích nastavena běžně na vysokou hodnotu (70-80°C), čímž se zajišťuje účinný ohřev během několika málo chladných dnů zimy, přičemž v méně chladných dnech, typických pro podzimní a jarní období, je tento ohřev nadměrný. Tento způsob nastavování zapříčiňuje nadměrný ohřev v prostředích po vypnutí termostatu s následným plýtváním energií a nesprávnými podmínkami pro příjemné prostředí. Nová funkce AutO je
“vlast”
z kotle a zvolí optimální funkční režim na základě situace v prostředí, na základě externích zařízení připojených ke kotli a na základě požadovaného výkonu (nepřetržitě rozhoduje na základě podmínek v prostředí a na základě požadované teploty).
Změna druhu spalovaného plynu
Naše kotle jsou projektovány jak pro funkci na zemní plyn, tak i ka­palný plyn LPG. Pokud je nutné přístroj přestavit na jiný druh plynu, je třeba se obrátit na kvalikovaného technika anebo na naše autorizované Servisní technické středisko.
Údržba
Údržba zařízení je stanovena podle zákona a je rovněž nezbytným předpokladem pro bezpečnost, řádnou funkci a trvanlivost kotle. Podle přiloženého dílu H – Vládního výnosu čís. 551 ze dne 21.12.99 a podle normy UNI 10436 – musí být údržba vykonávána každých 12 měsíců. Veškeré příslušné operace musejí být zaznamenávány do knihy zařízení.
Функция AUTO – автоматический режим работы
При подключенных дополнительных устройствах, в режиме AUTO мощность котла и температура в контуре отопления регулируется в зависимости от внешних условий, таких, как температура на улице и температура в помещении.
Комфортная температура в помещении при этом достигается максимально быстро, при экономии энергопотребления и максимальном к.п.д., благодаря чему также снижается износ элементов котла и увеличивается срок службы. Обычно котлы такого типа настроены пользователем на высокую температуру в контуре отопления (70–80 °C), с целью обеспечения эффективной работы в зимний период при низкой температуре на улице. Однако такая температура в контуре отопления, как правило, сохраняется и в менее холодные дни, более типичные для осенне-зимнего периода. Это приводит к перегреву помещения, даже если в нём имеется термостат, контакты которого при этом размыкаются (т.е. нет запроса на отопление). Как следствие, расходуется слишком много энергии, а условия в помещении далеки от комфортных. Новый интеллектуальный режим AUTO управляет котлом и устанавливает оптимальный режим работы в зависимости от условий среды, внешних устройств, подключенных к котлу и требуемых рабочих параметров. В этом режиме котел постоянно определяет, на каком уровне мощности и с какой температурой в контуре отопления работать, по температуре на улице и заданной температуре в помещении.
Переход на другой тип газа
Котлы рассчитаны на природный газ (метан) и сжиженный газ. Для переключения обратитесь в Авторизованный Сервисный Центр.
Техническое обслуживание
Обязательно осуществлять ежегодное техническое обслуживание котла, которое должен осуществлять квалифицированный персонал.
Loading...