APRILIA Tuono 1000 R User Manual [fr]

RSV 1000 TUONO R
8104927
© 2005 aprilia s.p.a. - Noale (VE) Première édition : octobre 2005 Nouvelle édition :
VALLEY FORGE DECA
Ravenne , Modène, Turin
DECA S.r.l.
Siège Social et Administratif Via Vincenzo Giardini, 11 48022 Lugo (RA) - Italie ­Tél. 0545-216611 Fax 0545-216610 www.vftis.com deca@vftis.spx.com
Pour le compte de :
aprilia s.p.a.
via G. via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italie Tél. +39 - 041 58 29 111 Fax +39 - 041 44 10 54 www.aprilia.com

MESSAGES DE SECURITE

Les messages de signalisation suivants sont utilisés dans tout le manuel pour indiquer ce qui suit :
Symbole d’avertissement concernant
la sécurité. Quand ce symbole est présent sur le véhicule ou dans le manuel, faire attention aux risques potentiels de blessures. La non observation de ce qui est indiqué dans les notices précédées par ce symbole peut compromettre votre sécurité, la sécurité d’autres personnes et celle du véhicule !
DANGER
Indique un risque potentiel de blessures graves, voire la mort.
ATTENTION
Indique un risque potentiel de blessures légères ou de dommages au véhicule.
IMPORTANT Le mot “IMPORTANT”
dans ce manuel précède des informations ou instructions importantes.

INFORMATIONS TECHNIQUES

Les opérations précédées par ce
symbole doivent être répétées aussi sur le côté opposé du véhicule. Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le remontage des ensembles s’effectue dans le sens inverse des opérations de démontage.
Les mots “droite” et “gauche” se réfèrent au pilote assis sur le véhicule en position de conduite normale.
Si la protection du bac vide-poches/trousse
à outils est installée (comme alternative à la selle du passager), il est interdit de transporter un passager, des bagages ou d’autres objets.
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste doivent être effectués exclusivement lors de compétitions organisées, ou d’événements sportifs, qui devront de toute façon avoir lieu sur des circuits isolés de la circulation routière et avec l’accord des autorités ayant le droit.
Il est strictement interdit d’effectuer les réglages pour une utilisation sur piste et de conduire le véhicule avec ce type de réglage sur routes et autoroutes
AVERTISSEMENTS ­PRECAUTIONS ­INSTRUCTIONS GENERALES
Avant de démarrer le moteur, lire attentivement le présent manuel et en particulier le chapitre “CONDUITE EN SECURITE”.
Votre sécurité et celle des autres ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi de la connaissance de votre moyen de transport, de son état d’efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SECURITE.
Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec votre véhicule de façon à vous déplacer avec maîtrise et en toute sécurité dans la circulation routière.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
2
IMPORTANT Ce manuel doit être
considéré comme une partie intégrante de ce véhicule et doit toujours lui rester en dotation même en cas de revente.
aprilia a conçu ce manuel en prêtant une attention maximum à l’exactitude et l’actualité des informations fournies. Toutefois, en considération du fait que les produits aprilia sont sujets à des améliorations de projet continues, il peut se vérifier des petites différences entre les caractéristiques de votre véhicule et les caractéristiques décrites dans ce manuel. Pour tout éclaircissement concernant les informations contenues dans ce manuel, contactez votre Concessionnaire Officiel aprilia. Pour toute intervention de contrôle et de réparation qui n’est pas décrite explicitement dans ce manuel, pour tout achat de pièces de rechange d’origine aprilia, d’accessoires et autres produits, et pour toute expertise spécifique, s’adresser exclusivement aux Concessionnaires Officiels et aux Centres d’Assistance aprilia, qui garantissent un service soigné et rapide.
Nous vous remercions d’avoir choisi aprilia et nous vous souhaitons bonne route. Les droits de mémorisation électronique, de reproduction et d’adaptation totale ou partielle, avec tout moyen, sont réservés pour tous les Pays.
IMPORTANT En certains pays la
législation en vigueur requiert le respect des normes antipollution et antibruit et la
réalisation de vérifications périodiques. L’utilisateur qui emploie le véhicule dans ce pays doit :
– s’adresser à un Concessionnaire
Officiel aprilia pour le remplacement des composants concernés par d’autres composants homologués pour le pays concerné ;
– effectuer les vérifications périodiques
requises.
IMPORTANT A l’achat du véhicule
indiquer dans la figure ci-dessous les données d’identification se trouvant sur l’ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DES PIECES DETACHEES. Cette étiquette est positionnée sur le côté gauche du châssis ; pour la lire il est nécessaire de déposer la selle pilote, voir page 77 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Ces données identifient : – YEAR = année de production (Y, 1, 2,
...) ; – I.M. = code de modification (A, B, C, ...); – SIGLES DES PAYS = pays
d’homologation (I, UK, A, ...).
et doivent être fournies au Concessionnaire Officiel aprilia comme référence pour l’achat de pièces de rechange ou d’accessoires spécifiques du modèle que vous possédez.
Dans ce manuel les modifications sont indiquées par les symboles suivants :
optionnel version catalytique
VERSION :
I
Italie Singapour
UK
Royaume-
SGP
SLO
Slovénie
Uni
A
Autriche Israël
P ROK
Portugal Corée du Sud
SF
Finlande Malaisie
B
Belgique Chili
D
Allemagne Croatie
F
France Australie
E
Espagne
IL
MAL
RCH
HR
AUS
USA
Etats Unis d’Amérique
GR
Grèce Brésil
NL
Hollande
BR
RSA
République de l’Afrique du Sud
CH
Suisse Nouvelle-
NZ
Zélande
DK
Danemark Canada
J
Japon
CDN
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 3

TABLE DES MATIERES

MESSAGES DE SECURITE ..................................... 2
INFORMATIONS TECHNIQUES .............................. 2
AVERTISSEMENTS - PRECAUTIONS -
INSTRUCTIONS GENERALES ................................ 2
TABLE DES MATIERES ....................................... 4
REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE ..... 6
VETEMENTS ........................................................ 8
ACCESSOIRES .................................................... 8
CHARGEMENT .................................................... 9
EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX. 10 EMPLACEMENT DES
COMMANDES/INSTRUMENTS .............................. 12
INSTRUMENTS ET INDICATEURS........................ 13
TABLEAU DES INSTRUMENTS ET DES
INDICATEURS.................................................... 14
ORDINATEUR MULTIFONCTIONS ................... 16
SEUIL DE SERVICE........................................... 22
AFFICHAGE ALARMES ..................................... 22
COMMANDES SIMPLES PRINCIPALES............... 22
COMMANDES SIMPLES PRINCIPALES............... 23
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT 23 COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON
GAUCHE............................................................. 23
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE........................ 24
ANTIVOL DE DIRECTION.................................. 25
DEBLOCAGE/BLOCAGE SELLE
PASSAGER/CAPOT DE SELLE......................... 26
BAC VIDE-POCHES/TROUSSE A OUTILS....... 27
CROCHETS DE FIXATION BAGAGES.............. 27
OUTILS SPECIAUX ........................................... 28
COMPOSANTS PRINCIPAUX ................................ 29
CARBURANT...................................................... 29
LIQUIDE DES FREINS - recommandations ....... 30
FREINS A DISQUE............................................. 31
FREIN AVANT .................................................... 32
FREIN ARRIERE ................................................ 34
LIQUIDE DE LA COMMANDE
D’EMBRAYAGE - recommandations.................. 35
EMBRAYAGE ..................................................... 36
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .................... 37
PNEUS................................................................ 40
HUILE DU MOTEUR........................................... 41
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN AVANT ET DU LEVIER DE
COMMANDE D’EMBRAYAGE ........................... 42
REGLAGE DU JEU DU LEVIER DE COMMANDE
DE FREIN ARRIERE .......................................... 42
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
4
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN ARRIERE ET DU LEVIER SELECTEUR 43
POT/SILENCIEUX D'ECHAPPEMENT.............. 43
MODE D’EMPLOI.................................................... 44
MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE ........ 44
CONTROLES PRELIMINAIRES ........................ 46
TABLEAU DES CONTROLES
PRELIMINAIRES ............................................... 47
DEMARRAGE .................................................... 48
DEPART ET CONDUITE ................................... 50
RODAGE............................................................ 54
ARRET............................................................... 54
STATIONNEMENT ............................................ 55
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR
LA BEQUILLE .................................................... 56
CONSEILS CONTRE LE VOL ........................... 57
ENTRETIEN............................................................. 58
FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE ................ 59
DONNEES D'IDENTIFICATION......................... 61
JOINTS AVEC COLLIERS CLIC ET
COLLIERS SERRE-FLEX A VIS........................ 61
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
ET APPOINT...................................................... 62
VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A
HUILE MOTEUR ................................................ 63
FILTRE À AIR .................................................... 66
MONTAGE DES PIONS POUR LA
BEQUILLE DE STAND ARRIERE .................... 67
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR
LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE ............... 67
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR
LA BEQUILLE DE STAND AVANT ................... 68
ROUE AVANT.................................................... 68
ETRIERS DE FREIN AVANT ............................. 71
ROUE ARRIERE................................................ 72
CHAINE DE TRANSMISSION ........................... 75
DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE................. 77
LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT... 77
DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX ........ 78
DEPOSE DES CACHES LATERAUX ................ 82
DEPOSE DES RETROVISEURS ...................... 83
DEPOSE DE LA BEQUILLE LATERALE ........... 83
INSPECTION DES SUSPENSIONS AVANT
ET ARRIERE...................................................... 85
SUSPENSION AVANT....................................... 86
AMORTISSEUR DE DIRECTION ...................... 88
SUSPENSION ARRIERE................................... 88
CONTROLE DE L'USURE DES PLAQUETTES 90
REGLAGE DE LA COMMANDE DES GAZ ....... 91
BOUGIES........................................................... 92
CONTROLE DE LA BEQUILLE LATERALE...... 94
BATTERIE.......................................................... 95
CONTROLE ET NETTOYAGE DES COSSES
ET DES BORNES .............................................. 95
DEPOSE DE LA BATTERIE .............................. 96
CONTROLE DU NIVEAU DE
L’ELECTROLYTE DE BATTERIE ...................... 97
RECHARGE DE LA BATTERIE ......................... 97
INSTALLATION DE LA BATTERIE.................... 98
LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE ......... 99
CONTROLE DES CONTACTEURS................... 99
REMPLACEMENT DES FUSIBLES................. 100
REGLAGE VERTICAL DU FAISCEAU
LUMINEUX....................................................... 101
BLINDAGE DES FEUX AVANT ....................... 102
AMPOULES ..................................................... 103
REMPLACEMENT DES LEDS DU
TABLEAU DE BORD........................................ 103
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU
FEU AVANT ..................................................... 104
REMPLACEMENT DES AMPOULES DES
CLIGNOTANTS AVANT ET ARRIERE ............ 105
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DE
L'ECLAIRAGE PORTE-PLAQUE ..................... 106
TRANSPORT......................................................... 107
NETTOYAGE......................................................... 107
PERIODES DE LONGUE INACTIVITE ............ 109
DONNEES TECHNIQUES..................................... 110
TABLEAU DES LUBRIFIANTS ........................ 114
SCHEMA ELECTRIQUE RSV 1000 TUONO R 116 LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE -
RSV 1000 TUONO R ....................................... 117
CONCESSIONNAIRES AGREES ET
CENTRES SERVICE ....................................... 120
conduite en sécurité

REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE

Pour conduire le véhicule, il est nécessaire de remplir toutes les conditions prévues par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psychophysique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d’immatriculation, etc.).
Il est conseillé de se familiariser avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou sur des propriétés privées.
L’absorption de médicaments, d’alcool et de stupéfiants ou psychotropes, augmente considérablement les risques d’accidents.
S’assurer que les propres conditions psychophysiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à l’état de fatigue physique et de somnolence.
La plupart des accidents sont dus à l’inexpérience du conducteur.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
6
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s’assurer que le pilote possède les conditions requises pour la conduite.
Respecter rigoureusement la signalisation et les normes sur la circulation routière nationale et locale.
Eviter les manœuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple : cabrages, dépassement des limites de vitesse, etc.) ; évaluer et tenir toujours compte des conditions de la chaussée, de visibilité, etc.
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient provoquer des dommages au véhicule ou entraîner la perte de contrôle du véhicule même.
Ne pas rester dans le sillage d’autres véhicules pour prendre de la vitesse.
DANGER
Conduire toujours avec les deux mains sur le guidon et les pieds sur le repose­pieds en position de conduite correcte.
ATTENTION
Eviter absolument de se mettre debout pendant la conduite ou de s’étirer.
ONLY ORIGINALS
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etc.) pendant la conduite du véhicule.
Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné sur le “TABLEAU DES LUBRIFIANTS”; contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant, d’huile et de liquide de refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chute, s’assurer que les leviers de commande, les tubes, les câbles, le système de freinage et les parties vitales ne sont pas endommagés.
Au besoin, faire contrôler le véhicule par un Concessionnaire Officiel aprilia avec une attention particulière pour le châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l’intervention des techniciens et/ou des mécaniciens.
Ne conduire en aucun cas le véhicule si les dommages subis compromettent la sécurité.
Ne modifier en aucun cas la position, l’inclinaison ou la couleur de la plaque d’immatriculation, des clignotants, des dispositifs d’éclairage et de l’avertisseur sonore.
Toute modification du véhicule comporte l’annulation de la garantie.
Toute modification éventuelle apportée au véhicule ou bien la suppression de pièces d’origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicule et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le rendre illégal.
Il est conseillé de s’en tenir toujours à toutes les dispositions légales et aux règlements nationaux et locaux en fait d’équipement du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d’augmenter les performances ou de modifier les caractéristiques d’origine du véhicule.
Eviter absolument de s’affronter dans des courses avec d’autres véhicules.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 7

VETEMENTS

Avant de se mettre en route, se rappeler de porter et d’attacher correctement le casque. S’assurer qu’il est homologué, intact, de la bonne taille et que sa visière est propre.
Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants. De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d’être victime d’une collision et il sera mieux protégé en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et fermés aux extrémités ; les cordons, les ceintures et les cravates ne doivent pas pendre ; éviter que ces objets ou autres puissent empêcher la conduite en s’accrochant sur les parties en mouvement ou sur les organes de conduite.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
8
Ne pas garder en poche des objets qui pourraient se révéler dangereux en cas de chute, par exemple : objets pointus tels que clés, stylos, récipients en verre, etc. (les mêmes recommandations sont valables pour le passager éventuel).

ACCESSOIRES

L’utilisateur est personnellement responsable du choix de l’installation et de l’usage d’accessoires.
Il est recommandé de monter l’accessoire de manière à ce qu’il ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle ou qu’il ne compromette pas leur fonctionnement, ne limite pas le débattement des suspensions et l’angle de braquage, n’empêche pas le fonctionnement des commandes et ne réduise pas la garde au sol et l’angle d’inclinaison dans les virages. Eviter l’utilisation d’accessoires qui empêchent l’accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en cas d’urgence. Les carénages et les pare-brises de grandes dimensions, montés sur le véhicule, peuvent causer des forces aérodynamiques en mesure de compromettre la stabilité du véhicule pendant la conduite, surtout aux vitesses élevées.
S’assurer que l’équipement est solidement fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un danger pendant la conduite.
Ne pas ajouter ou modifier des appareils électriques qui surchargent le générateur de courant : il pourrait se produire l’arrêt soudain du véhicule ou une perte dangereuse de courant nécessaire pour le fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle.
aprilia vous conseille d’employer des accessoires d’origine (aprilia genuine accessories).

CHARGEMENT

Charger le véhicule avec prudence et modération. Il est nécessaire de placer le chargement le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir uniformément les poids sur les deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre.
En outre, contrôler que le chargement est solidement ancrée au véhicule surtout pendant les voyages à long parcours.
Ne jamais fixer d’objets encombrants, volumineux, lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boues et les fourches : cela pourrait ralentir la réponse du véhicule en virage et compromettre inévitablement sa maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule des bagages trop encombrants ou bien le casque, car ils pourraient heurter des personnes ou des objets et provoquer la perte de contrôle du véhicule.
Ne pas transporter de bagages sans les avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas transporter de bagages qui débordent excessivement du porte­bagages ou qui couvrent les dispositifs d’éclairage et de signalisation acoustique et visuelle.
Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants sur le coffre à documents ou sur le porte­bagages.
Ne pas dépasser la limite maximale de poids transportable pour chaque porte­bagages.
Toute surcharge du véhicule compromet la tenue de route et la maniabilité du véhicule.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 9

EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX

5 6 7 8 9 10 11
4
3
2
12
13
LEGENDE
1) Support carénage
2) Carénages latéraux
3) Amortisseur de direction réglable
4) Feu avant gauche
5) Réservoir de liquide commande d’embrayage
6) Rétroviseur gauche
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
10
1
21 20
19
7) Bouchon réservoir d'huile moteur
8) Cache latéral gauche
9) Selle du pilote
10)Batterie
11)Boîte à fusibles principaux (30A)
17 18 16 15 14
12)Serrure selle du passager ­bac vide-poches/trousse à outils
13)Repose-pied gauche passager (à déclic, fermé/ouvert)
14)Chaîne de transmission
15)Bras oscillant arrière
16)Repose-pied gauche pilote
17)Béquille latérale
18)Levier sélecteur de vitesse
19)Filtre à huile moteur
20)Réservoir d’huile moteur
21)Niveau d’huile moteur
3
2
LEGENDE
1) Amortisseur arrière
2) Repose-pied gauche passager (à déclic, fermé/ouvert)
3) Feu arrière
4) Bac vide-poches/Trousse à outils
5) Selle passager / Capot de selle
10 11 9 12 134 5 6 7 8
22
1 21
6) Boîtier électronique
7) Porte-fusibles secondaires (15A)
8) Cache latéral droit
9) Réservoir de carburant
10)Bouchon du vase d’expansion liquide de refroidissement
14
20 19 181617
11)Bouchon du réservoir de carburant
12)Filtre à air
13)Rétroviseur droit
14)Réservoir liquide de frein avant
15)Feu avant droit
16)Carénages latéraux droits
15
17)Avertisseur sonore
18)Vase d’expansion
19)Réservoir liquide de frein arrière
20)Maître-cylindre de frein arrière
21)Levier de frein arrière
22)Repose-pied droit pilote
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 11

EMPLACEMENT DES COMMANDES/INSTRUMENTS

1
2
6
10
8
9
7
LEGENDE
1) Levier d’embrayage
2) Commutateur d'allumage/antivol de direction ( - - )
3) Instruments et indicateurs
4) Levier de frein avant
5) Poignée des gaz
6) Bouton appel de phare ( )
3
4
5
12 11
7) Inverseur route-croisement ( - )
8) Contacteur clignotants de direction ( )
9) Bouton avertisseur sonore ( )
10)Contacteur TRIP 1 / TRIP 2 / MODE
11)Contacteur d'arrêt moteur ( - )
12)Bouton de démarrage ( )
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
12

INSTRUMENTS ET INDICATEURS

LEGENDE
1) Compte-tours
2) Témoin sélecteur de vitesse au point mort ( ) couleur verte
3) Témoin béquille latérale baissée ( ·) couleur jaune ambrée
4) Témoin d’alarme générale ( ) couleur rouge
5) Afficheur digital multifonctions (température du liquide de refroidissement - horloge - tension batterie - chronomètre – diagnostic pression huile moteur ( )
1 2 3 4
56789
6) Témoin feu de route ( ) couleur bleue
7) Témoin réserve de carburant ( ) couleur jaune ambrée
8) Témoin clignotant de direction ( ) couleur verte
9) Témoin surrégime couleur rouge
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 13

TABLEAU DES INSTRUMENTS ET DES INDICATEURS

Tous les témoins s'allument pendant environ 2 secondes chaque fois que l'on met le commutateur d'allumage sur " ", et le moteur n'est pas en marche, ce qui permet d'effectuer le test de fonctionnement des LED. Au cas où un ou plusieurs témoins ne s'allumeraient pas au cours de cette phase, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
Description Fonction
Compte-tours (tours/min - rpm)
Témoin régime moteur
Témoin clignotants de direction Clignote quand le signal de virage est actif.
Témoin feu de route
Témoin béquille latérale baissée S'allume quand la béquille latérale est baissée.
Témoin réserve de carburant
Témoin sélecteur de vitesse au point mort
Témoin d'indication erreur
Indique le nombre de tours par minute du moteur.
ATTENTION
Clignote quand on dépasse le régime moteur (nombre de tours maximum), réglé par l'utilisateur, voir page 19 (REGIME MOTEUR).
S’allume quand les lampes feux de route du feu avant sont activées ou quand on actionne l’appel de phare.
S'allume quand dans le réservoir de carburant il reste une quantité de carburant d'environ 4,5 ± 1 l.
Dans ce cas, effectuer le ravitaillement le plus tôt possible, voir page 29 (CARBURANT).
S’allume quand le sélecteur de vitesse est au point mort.
S'allume chaque fois que l'on met le commutateur d'allumage sur et le moteur n'est pas en marche, ce qui permet d'effectuer le test de fonctionnement du témoin.
Au cas où un ou plusieurs témoins ne s'allumeraient pas au cours de cette phase, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia
Moteur à l'arrêt, il confirme que l'immobiliseur (système antidémarrage électronique) est actif.
ATTENTION
anomalie dans le système d'injection ; s'il s'allume en même temps que le symbole " ", cela signifie que la pression de l'huile moteur est insuffisante. moteur et s’adresser à un
Ne pas dépasser le régime de puissance maximale du moteur, voir page 54 (RODAGE).
Si le témoin le fonctionnement normal du moteur, cela signifie qu'on a relevé une
Concessionnaire Officiel aprilia.
reste allumé après le démarrage ou s'il s'allume durant
Dans ce cas, arrêter immédiatement le
utilisation et entretien
14
RSV 1000 TUONO R
Description Fonction
Indicateur de vitesse (km/h ­MPH)
Compteur kilométrique / Compteur de milles (KM - Mi)
Affiche la vitesse de conduite instantanée ou moyenne ou maximale (en kilomètres ou milles) selon le préréglage, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Affiche le nombre partiel ou total de Km ou de milles parcourus
Affiche la température du liquide de refroidissement dans le moteur, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). Si on entre dans la zone de danger, arrêter le moteur, tourner la clé de contact sur " " et attendre la déconnexion des ventilateurs de refroidissement.
ATTENTION
Afficheur digital multifonctions.
Température liquide de refroidissement (°C/°F)
Horloge
Tension batterie V BATT
CHRONOMETRE
Diagnostique
s’arrêteraient indépendamment de la température du liquide de refroidissement et, dans ce cas, la température augmenterait davantage.
A ce stade, tourner la clé de contact sur “ ” et contrôler le niveau du liquide de refroidissement, voir page 37 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT). S'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
ATTENTION
endommagé.
Affiche l'heure et les minutes selon la préréglage, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Affiche la tension de la batterie en Volt, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Affiche les différentes mesures des temps selon le préréglage, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
En cas d'alarme grave, soit susceptible de compromettre l'intégrité du véhicule ou de la personne, une icône est affichée signalant la cause (par exemple : pression huile , intervalles d'entretien
).
ATTENTION
de bord a relevé quelques anomalies. Dans de nombreux cas le moteur continue à tourner avec des performances limitées ; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire Officiel aprilia.
Ne pas positionner le commutateur d'allumage sur “ ”, car les ventilateurs de refroidissement
Si l'on dépasse la température maximale admise (115 ° C - 239 ° F), le moteur pourrait être gravement
Si l'inscription “ SERVICE” est affichée durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que le boîtier électronique ou le tableau
Pour alterner les affichages, voir page 16 (ORDI­NATEUR MUL­TIFONCTIONS).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 15
1
A
B
Km/h
C
ODO Km
2
3
D
˚C

ORDINATEUR MULTIFONCTIONS

Commandes
1) Sélecteur à trois positions : TRIP1 / TRIP2 / MODE
2) Bouton SET ; une courte pression permet de faire défiler la sélection des fonctions à l'intérieur des menus, une pression prolongée confirme la sélection.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
16
En tournant la clé de contact sur " ", sur le tableau de bord s'allument pendant 2 secondes :
- tous les témoins ;
- l'éclairage de fond.
- L'afficheur visualise le logo Tuono 1000. L'aiguille du compte-tours (3) atteint la
valeur de régime moteur (trs/mn), réglée pour revenir tout de suite après en début d'échelle.
Après le contrôle initial, tous les instruments indiqueront instantanément la valeur courante des grandeurs mesurées.
Clé de contact positionnée sur " " les paramètres standard affichés sont les suivants :
-Horloge ou chronomètre (*) (zone A)
-Vitesse instantanée (zone B)
-Totaliseur (zone C)
-Température liquide de refroidissement (zone D)
(*) La donnée affichée dépend du paramètre affiché sur le menu de configuration MENU, voir page 18 (MENU).
TENSION DE BATTERIE
VITESSE INSTANTANEE
Km/h
TOTALISEUR JOURNALIER
TEMPS DE KILOMETRAGE
TRIP
TIME
Km ˚C
LAP
T
˚C
S
TRIP 1 ET 2
Les configurations TRIP 1 et 2 indiquent les données relatives aux kilomètres journaliers de voyage 1 et 2.
L'indication des kilomètres journaliers affichés est reportée à côté de la description de la grandeur.
Pour sélectionner la configuration TRIP 1 ou TRIP 2, positionner le sélecteur (1) dans la position correspondant à la configuration TRIP que l'on désire afficher.
L'afficheur dans la zone inférieure (C) visualise les valeurs suivantes :
-TOTALISEUR JOURNALIER 1/2
-TEMPS DE KILOMETRAGE 1/2
-VITESSE MAXIMALE 1/2
-VITESSE MOYENNE 1/2
VITESSE MAXIMALE
VITESSE MOYENNE
MAX
AVG
Km ˚C
Km ˚C
La commutation entre une grandeur et la grandeur successive se fait par une courte pression du bouton SET (2). Une pression prolongée met à zéro toutes les grandeurs journalières du TRIP sélectionné.
Km/h
TRIP Km
˚C
Mode
La configuration MODE renferme les fonctions qui permettent à l'utilisateur d'interagir avec le système.
Pour sélectionner la configuration MODE, positionner le sélecteur (1) sur MODE.
Véhicule à l'arrêt, à chaque courte pression du bouton SET (2), l'afficheur visualise cycliquement les quantités suivantes :
-VITESSE INSTANTANEE
-TENSION DE BATTERIE Par une pression prolongée du bouton
SET (2), on a accès au menu de configuration :
-MENU Au cas où l'indication des km sur la réserve
serait activée, celle-ci prendra la place du totaliseur.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 17
MENU
SORTIR
PARAMETRES
CHRONOMETRE DIAGNOSTIC LANGUES
Menu
Si le véhicule est à l'arrêt et le sélecteur est positionné sur MODE, il est possible d'accéder au menu de configuration de la page-écran MENU. Pour entrer dans cette fonction, confirmer la sélection (pression prolongée du bouton SET (2)) sur MENU.
Les rubriques du menu de configuration sont les suivantes :
-SORTIR
-PARAMETRES
-CHRONOMETRE
-DIAGNOSTIC
-LANGUES
PARAMETRES
Lorsqu'on confirme la sélection (pression prolongée du bouton SET (2)) sur PARAMETRES, une page-écran apparaît indiquant les options suivantes :
-SORTIR
-REGLER L'HEURE
-REGIME MOTEUR
-ECLAIRAGE DE FOND
-MODIFIER LE CODE
-RESTAURATION DE CODE
-°C/°F
REGLER L'HEURE
Dans ce mode, on règle la valeur de l'horloge. Dans cette fonction, à chaque pression du bouton SET (2) la valeur de l'heure augmente d'une unité, dès qu'on arrive à la valeur 12, à la pression successive du bouton SET (2) on revient à
1.
Le passage de AM à PM ou vice versa se fait au passage de 11:59 à 12:00.
Une pression prolongée du bouton SET (2) mémorise la valeur et fait passer au mode de réglage des minutes. A chaque pression du bouton SET (3) la valeur des minutes augmente d'une unité, dès qu'on arrive à la valeur 59, à la pression successive du bouton SET (2) on revient à
0. La procédure termine par une pression
prolongée du bouton SET (2), le tableau de bord retourne au menu PARAMETRES.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
18
4
tableau de bord est configuré sur une valeur TOURS RODAGE, aux branchements successifs il est configuré sur la dernière valeur affichée.
TOURS RODAGE 6000 TOURS MINIMUMS : 5000 TOURS MAXIMUMS : 12000 Dès que l'on dépasse le régime fixé, le
témoin d'alarme (4) du tableau de bord clignote, jusqu'au moment où l'on revient au-dessous du régime.
Au premier branchement de la batterie, le
REGIME MOTEUR
Dans ce mode, on affiche la valeur du régime moteur. Une fois entrés dans la fonction, l'afficheur indique l'inscription "REGIME MOTEUR", dans la langue sélectionnée, et l'aiguille du compte-tours indique la valeur de régime.
A chaque courte pression du bouton SET (2) la valeur de régime augmente de 100 trs/min. La valeur maxi atteinte, à la pression successive du bouton, la valeur est soustraite et vice versa.
La procédure termine par une pression prolongée du bouton SET (2), l'afficheur retourne au menu PARAMETRES.
ECLAIRAGE DE FOND
Cette fonction permet le réglage de l'intensité de l'éclairage de fond sur trois niveaux. Dans cette fonction, l'afficheur visualise l'inscription “ECLAIRAGE DE FOND” et à chaque courte pression du bouton SET (2), les icônes suivantes sont affichées cycliquement :
-LOW
-MEAN
-HIGH Une fois l'opération terminée, par une
pression prolongée du bouton SET (2), le tableau de bord retourne au menu PARAMETRES.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 19
MODIFIER LE CODE
Cette fonction est utilisée lorsqu'on dispose du vieux code et on veut le modifier.
Dans cette fonction apparaît le message : "INSEREZ LE VIEUX CODE" Après avoir reconnu le vieux code, on
demande d'insérer le nouveau code, l'afficheur visualise le message suivant :
"INSEREZ LE NOUVEAU CODE" Une fois l'opération terminée, l'afficheur
retourne au menu DIAGNOSTIC. Si on est entré avec le code, cette opération n'est pas admise.
Une fois l'opération terminée, le tableau de bord retourne au menu PARAMETRES.
RESTAURATION DE CODE
Cette fonction est utilisée lorsqu'on dispose du vieux code et on veut le modifier, dans ce cas on demande l'introduction, dans le barillet clé de contact d'au moins deux clés. La première clé est déjà introduite, on demande l'introduction d'une seconde clé par le message :
"INSEREZ LA 2ème CLE" Lors du passage d'une clé à l'autre, le
tableau de bord reste allumé ; si la clé n'est pas introduite dans un délai de 20 secondes, l'opération se termine. Après avoir reconnu la seconde clé, on demande d'introduire le nouveau code par le message :
"INSEREZ LE NOUVEAU CODE"
Une fois l'opération terminée, l'afficheur retourne au menu DIAGNOSTIC. Si on est entré avec le code, cette opération n'est pas admise.
Une fois l'opération terminée, le tableau de bord retourne au menu PARAMETRES.
°C/°F
Cette fonction sélectionne l'unité de mesure de la température ambiante. Dans cette fonction, à chaque courte pression du bouton SET (2), les deux unités de mesure ci-dessous sont affichées cycliquement :
°C °F Une pression prolongée du bouton SET (2)
fait mémoriser la donnée et le tableau de bord retourne au menu PARAMETRES.
LAP
Km/h
ODO Km
˚C
Chronometre
Lorsqu'on confirme la sélection (pression prolongée du bouton SET (2)) sur CHRONOMETRE, une page-écran apparaît indiquant les options suivantes :
-SORTIR
-ACTIVER CHRONOMETRE
-VISUALISER MESURES
-EFFACER MESURES
ACTIVER CHRONOMETRE
Cette fonction active le mode chronomètre, dans la zone supérieure de l'afficheur, en remplacement de l'horloge, on positionne le chronomètre.
L'afficheur reste dans ce mode même après clé off/clé on.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
20
VISUALISER MESURES
VISUALISER MESURES
Cette fonction affiche les mesures chronométriques saisies. De courtes pressions du bouton SET (2) font défiler les pages de mesures, par une pression prolongée l'afficheur retourne au menu CHRONOMETRE. Le débranchement de la batterie entraîne la perte des temps mémorisés.
EFFACER MESURES
Cette fonction efface les mesures chronométriques saisies. On demande confirmation de l'effacement. Une fois l'opération terminée, l'afficheur retourne au menu CHRONOMETRE.
Fonctionnement chronomètre
Pour utiliser le chronomètre, confirmer la sélection (pression prolongée du bouton SET (2)) sur ACTIVER CHRONOMETRE, la zone supérieure (A) de l'afficheur est configurée pour l'acquisition des temps.Par une courte pression du bouton SET (2), le chronomètre commence à enregistrer le temps.
En appuyant de nouveau sur le bouton SET (2) 10 secondes avant l'actionnement du chronomètre, la mesure en cours est annulée et une nouvelle mesure commence. En appuyant de nouveau sur le bouton SET (2) 10 secondes après l'actionnement du chronomètre, la mesure en cours est interrompue et une nouvelle mesure commence. La série de mesures est interrompue par une pression prolongée du bouton SET (2).
Après avoir saisi 40 comptages, la saisie termine et l'inscription "FULL" est affichée. Pour effectuer la lecture des mesures chronométriques saisies, il faut arrêter le motocycle, voir page 54 (ARRET) et entrer dans la fonction VISUALISER MESURES du menu CHRONOMETRE.
Diagnostique
Cette fonction s'interface avec les systèmes de la moto et elle effectue le diagnostic sur ces systèmes. Pour le valider, il faut introduire un code d'accès que possèdent uniquement les Centres d'Assistance aprilia.
Langues
Dans cette fonction il est possible de choisir la langue de l'afficheur.
Les langues qui peuvent être sélectionnées sont :
-ITALIEN
-ANGLAIS
-FRANÇAIS
-ALLEMAND
-ESPAGNOL Une fois l'opération terminée, l'afficheur
retourne au menu LANGUE.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 21
LAP
ECHAUFFEMENT LIMITE (Logo clignotant)
˚C
CLIGNOTANT DE DIRECTION DRT
Km/h
ODO Km
˚C

SEUIL DE SERVICE

Dès que l'on dépasse les seuils des intervalles d'entretien, une icône avec le symbole de la clé anglaise est affichée.
Premier allumage : 1.000 km Allumages successifs : tous les10.000 km L'exécution des interventions d'entretien
programmé par les Concessionnaires et Ateliers Autorisés aprilia, permet d'éliminer cette indication.
PRESSION HUILE MOTEUR
ERREURS RELEVEES PAR BOITIERS ELECTRONIQUES ET TABLEAUX DE BORD

AFFICHAGE ALARMES

En cas d'anomalie grave, susceptible de compromettre l'intégrité du véhicule ou du conducteur/passager, l'afficheur visualise dans la zone inférieure (D) une icône signalant la cause.
Les alarmes sont réparties en deux groupes selon leur priorité :
Haute priorité : Echauffement limite moteur, Pression huile moteur, Erreurs relevées par le boîtier électronique, Erreurs tableau de bord.
CLIGNOTANT DE DIRECTION GCHE
DECONNEXION BOITIER ELECTRONIQUE
Basse priorité : Clignotants de direction et Déconnexion boîtier électronique.
S'il y a plusieurs alarmes ayant la même priorité simultanément, les icônes correspondantes sont affichées alternativement.
Les alarmes de haute priorité neutralisent l'affichage des alarmes de basse priorité.
De brefs allumages du témoin d'alarme et de l'icône SERVICE ne sont pas indice de mauvais fonctionnement.

COMMANDES SIMPLES PRINCIPALES

utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
22

COMMANDES SIMPLES PRINCIPALES

COMMANDES SUR LE DEMI­GUIDON DROIT
IMPORTANT Les composants
électriques ne fonctionnent que lorsque le commutateur d'allumage est en position "".
1) CONTACTEUR ARRET MOTEUR (
- )
ATTENTION
Ne pas intervenir sur le contacteur d'arrêt moteur " marche.
Il fonctionne en tant que interrupteur de sécurité ou d'urgence.
Le contacteur en position " ", il est possible de démarrer le moteur ; en le tournant en position " s'arrête.
- " pendant la
Le moteur arrêté et le commutateur d'allumage en position " " la batterie pourrait se décharger.
", le moteur
Le véhicule à l'arrêt, après avoir éteint le moteur, mettre le commutateur d'allumage en position " ".
2) BOUTON DE DEMARRAGE ( )
1
2
ATTENTION
ATTENTION
En appuyant sur le bouton " ", le démarreur fait tourner le moteur. Pour la procédure de démarrage, voir page 48 (DEMARRAGE).
6 5
3 4
COMMANDES SUR LE DEMI­GUIDON GAUCHE
IMPORTANT Les composants
électriques ne fonctionnent que lorsque le commutateur d'allumage est en position "".
3) BOUTON AVERTISSEUR SONORE ()
La pression du bouton actionne l'avertisseur sonore.
4) CONTACTEUR CLIGNOTANTS DE DIRECTION ( )
Déplacer le contacteur vers la gauche pour indiquer que l’on veut tourner à gauche ; déplacer le contacteur vers la droite pour indiquer que l’on veut tourner à droite.
Appuyer sur le contacteur pour déconnecter le clignotant de direction.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 23
6 5
1
7
3 4
5) INVERSEUR ROUTE-CROISEMENT ( -
En position " ", les feux de position, l’éclairage du tableau de bord et le feu de croisement sont toujours activés.
En position " ", le feu de route est activé. Avant le démarrage, contrôler que l'inverseur route-croisement est positionné sur " ".
6) SELECTEUR DE CONFIGURATION AFFICHEUR MULTIFONCTIONS
Sélectionne la configuration affichée par l'afficheur, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
24
)
8
7) BOUTON APPEL DE PHARE ( )
Permet d'utiliser l'appel de phare en cas de danger ou d'urgence.
IMPORTANT Quand on relâche le
bouton, on neutralise l'appel de phare.
8) BOUTON (SET) AFFICHEUR MULTIFONCTIONS
IMPORTANT Pour la configuration
des fonctions, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).

COMMUTATEUR D'ALLUMAGE

Le commutateur d'allumage (1) se trouve sur la plaque supérieure de la colonne de direction.
IMPORTANT La clé de contact
actionne le commutateur d'allumage/antivol de direction, la serrure du bouchon du réservoir de carburant et la serrure du bac vide-poches/trousse à outils.
Deux clés (une de réserve) sont livrées avec le véhicule.
IMPORTANT Garder la clé de
réserve dans un endroit différent de celui du véhicule.
IMPORTANT Lors du positionnement
du commutateur d'allumage sur " " les feux sont automatiquement activés. L'extinction des feux dépend du positionnement du commutateur d'allumage sur " ".
Position Fonction Extraction clé
Il est possible d’enlever la clé. Une fois la clé enlevée, le système immobiliseur est actif (si le dispositif est présent).
Il est possible d’enlever la clé. Une fois la clé enlevée, le système immobiliseur est actif (si le dispositif est présent).
Il n’est pas possible d’enlever la clé.
Antivol de
direction
La direction est bloquée. Il n’est pas possible de démarrer le moteur ni d’actionner les feux.
Le moteur ne peut pas être mis en marche et les feux ne peuvent pas être actionnés.
Le moteur et les feux peuvent être activés.

ANTIVOL DE DIRECTION

DANGER
Ne jamais tourner la clé en position " " pendant la marche, pour ne pas causer la perte de contrôle du véhicule.
FONCTIONNEMENT Pour bloquer la direction :
u Tourner complètement le guidon vers la
gauche.
u Tourner la clé de contact en position
"".
u Presser la clé de contact et la tourner en
position " ".
u Enlever la clé.
La direction est bloquée. Il n'est pas possible de démarrer le moteur. Le feu de position du phare ainsi que le feu de position du feu arrière sont activés.
Il est possible d'enlever la clé. Une fois la clé enlevée, le système immobiliseur est actif (si le dispositif est présent).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 25
2
2
1

DEBLOCAGE/BLOCAGE SELLE PASSAGER/CAPOT DE SELLE

u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 56 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
u Insérer la clé (1) dans la serrure. u Tourner la clé (1) dans le sens anti-
horaire, soulever et sortir la selle passager/le capot de selle (2)
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
26
A l'intérieur du corps de selle du véhicule se trouve un dégagement utile comme bac vide-poches/trousse à outils. Pour y avoir accès, il suffit de déposer la selle passager/le capot de selle (2).
IMPORTANT Avant de baisser et
bloquer la selle passager/le capot de selle (2), contrôler de ne pas avoir oublié la clé dans le bac vide-poches/trousse à outils.
Pour bloquer la selle passager/le capot de selle (2) :
u Introduire les languettes inférieures
avant sous le tube correspondant du sous-cadre arrière.
u Positionner la selle passager/le capot de
selle dans son logement et appuyer en faisant déclencher la serrure.
DANGER
Avant de se mettre en route, s'assurer que la selle passager/le capot de selle (2) sont bien bloqués.
DANGER
Le capot de selle peut être utilisé à la place de la selle passager ; toutefois en montant le capot de selle, le transport du passager n'est pas possible. Le transport du passager sur le capot de selle est illégal et le passager court le risque de tomber.
3
2
5
9
4
6

BAC VIDE-POCHES/TROUSSE A OUTILS

Pour accéder au bac vide-poches/ trousse à outils:
u Déposer la selle passager/le capot de
selle, voir page 26 (DEBLOCAGE/BLOCAGE SELLE PASSAGER/CAPOT DE SELLE).
L’équipement fourni (1) est le suivant :
– clés mâles six-pans pliées 3,4,5,6 mm
(2) ; – clé à fourche double 11 - 13 mm (3) ; – clé à pipe double 8 - 10 mm (4) ; – clé à fourche 17 mm (5) ; – clé à pipe 16 mm pour bougie (6) ;
7
8
9
– tournevis bipointe à lame
cruciforme/hexagone mâle 4 mm (7) ; – trousse (8). – pinces d'extraction fusibles (9).
Poids maximum autorisé : 1,5 kg.

CROCHETS DE FIXATION BAGAGES

Sur la selle du passager on peut fixer un petit bagage que l’on peut positionner au moyen d’élastiques, qui seront fixés aux deux crochets (9).
Poids maximum autorisé : 9 kg.
DANGER
Les bagages doivent avoir des dimensions contenues et doivent être fixés de manière stable.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 27

OUTILS SPECIAUX

Pour l’exécution de certaines interventions spécifiques, utiliser les outils spéciaux suivants (à demander au Concessionnaire Officiel aprilia).
Outil Opérations
Pions (1) pour béquille de stand arrière (1), voir page 67 (MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE) .
Béquille de stand arrière (2), voir page 67 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE) .
Béquille de stand avant (3), voir page 68 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND AVANT) .
Pince pour le montage de colliers clic (4), voir page 61 (COLLIERS CLIC).
Pour le positionnement du véhicule sur la béquille de stand arrière.
Vidange huile moteur et remplacement filtre à huile moteur.
Démontage roue arrière. Réglage chaîne de transmission. Dépose carénage inférieur.
Démontage roue avant.
Montage colliers clic.
28
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R

COMPOSANTS PRINCIPAUX

CARBURANT

DANGER
Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions. Il est nécessaire d'effectuer les opérations de ravitaillement et d'entretien dans une zone ventilée et avec le moteur arrêté. Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni à proximité de vapeurs de combustible et éviter absolument tout contact avec des flammes, des étincelles et toute autre source pouvant causer l’allumage ou l’explosion. Eviter aussi tout débordement de carburant du goulot de remplissage, car il pourrait s’incendier au contact des surfaces brûlantes du moteur. Si involontairement, du carburant est renversé, contrôler que la surface est complètement sèche et avant de démarrer le véhicule, vérifier qu’il ne reste pas de carburant sur le bord du goulot de remplissage. Le carburant se dilate sous l’effet de la chaleur et sous l’action d’irradiation du soleil, par conséquent ne jamais remplir jusqu’au bord le réservoir. Fermer soigneusement le bouchon à la fin de l’opération de ravitaillement. Eviter le contact du carburant avec la peau, l’inhalation des vapeurs, l’ingestion et le transvasement d’un réservoir à un autre au moyen d’un tuyau.
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT DANS L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
Utiliser exclusivement de l’essence super sans plomb I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.).
Pour le ravitaillement en carburant, il faut :
u Soulever le cache (1). u Insérer la clé (2) dans la serrure du
bouchon de réservoir (3).
u Tourner la clé dans le sens horaire, tirer
et ouvrir la trappe du réservoir. CAPACITE DU RESERVOIR (réserve comprise) : 17,5
RESERVE DE RESERVOIR : 4,5 ± 1 b
b
ATTENTION
Ne pas ajouter d'additifs ou d'autres substances au carburant. Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
DANGER
Ne pas remplir le réservoir complètement ; le niveau maximum de carburant doit rester au-dessous du bord inférieur du puisard (voir figure).
u Effectuer le ravitaillement.
Une fois le ravitaillement effectué :
IMPORTANT La fermeture du
bouchon n'est possible qu'avec la clé (2) insérée.
u Clé (2) insérée et tournée dans le sens
horaire, refermer le bouchon en le pressant.
DANGER
S’assurer que le bouchon est fermé correctement.
u Relâcher la clé (2) et la sortir. u Fermer de nouveau le cache (1).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 29
LIQUIDE DES FREINS ­RECOMMANDATIONS
IMPORTANT Ce véhicule est équipé
de freins à disque avant et arrière, avec des circuits hydrauliques séparés.
Bien que les informations suivantes se réfèrent à un seul système de freinage, elles sont valables pour tous les deux.
DANGER
De soudaines variations du jeu ou une résistance élastique sur le levier de frein sont dues à des inconvénients dans le système hydraulique. S’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia en cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de freinage et si on n’est pas en mesure d’effectuer les normales opérations de contrôle.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
30
Faire particulièrement attention à ce que les disques des freins ne soient pas gras ou huileux, surtout après avoir effectué des opérations d'entretien ou de contrôle. Contrôler que les durites des freins ne sont pas entortillées ou usées.
Faire attention à ce que de l’eau ou de la poussière n’entrent pas par mégarde à l’intérieur du circuit.
En cas d’intervention d’entretien sur le circuit hydraulique, il est conseillé d’employer des gants en latex.
Le liquide de freins peut être cause d’irritations s’il entre en contact avec la peau ou les yeux.
DANGER
Laver soigneusement les parties du corps ayant touché le liquide, puis s’adresser à un oculiste ou à un médecin si le liquide est entré en contact avec les yeux.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
ATTENTION
En manipulant le liquide de freins, prendre garde de ne pas en renverser sur les parties en plastique ou peintes, car cela pourrait les endommager gravement.
Loading...
+ 90 hidden pages