APRILIA Tuono 1000 R User Manual [fr]

Page 1
RSV 1000 TUONO R
8104927
Page 2
© 2005 aprilia s.p.a. - Noale (VE) Première édition : octobre 2005 Nouvelle édition :
VALLEY FORGE DECA
Ravenne , Modène, Turin
DECA S.r.l.
Siège Social et Administratif Via Vincenzo Giardini, 11 48022 Lugo (RA) - Italie ­Tél. 0545-216611 Fax 0545-216610 www.vftis.com deca@vftis.spx.com
Pour le compte de :
aprilia s.p.a.
via G. via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italie Tél. +39 - 041 58 29 111 Fax +39 - 041 44 10 54 www.aprilia.com

MESSAGES DE SECURITE

Les messages de signalisation suivants sont utilisés dans tout le manuel pour indiquer ce qui suit :
Symbole d’avertissement concernant
la sécurité. Quand ce symbole est présent sur le véhicule ou dans le manuel, faire attention aux risques potentiels de blessures. La non observation de ce qui est indiqué dans les notices précédées par ce symbole peut compromettre votre sécurité, la sécurité d’autres personnes et celle du véhicule !
DANGER
Indique un risque potentiel de blessures graves, voire la mort.
ATTENTION
Indique un risque potentiel de blessures légères ou de dommages au véhicule.
IMPORTANT Le mot “IMPORTANT”
dans ce manuel précède des informations ou instructions importantes.

INFORMATIONS TECHNIQUES

Les opérations précédées par ce
symbole doivent être répétées aussi sur le côté opposé du véhicule. Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le remontage des ensembles s’effectue dans le sens inverse des opérations de démontage.
Les mots “droite” et “gauche” se réfèrent au pilote assis sur le véhicule en position de conduite normale.
Si la protection du bac vide-poches/trousse
à outils est installée (comme alternative à la selle du passager), il est interdit de transporter un passager, des bagages ou d’autres objets.
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste doivent être effectués exclusivement lors de compétitions organisées, ou d’événements sportifs, qui devront de toute façon avoir lieu sur des circuits isolés de la circulation routière et avec l’accord des autorités ayant le droit.
Il est strictement interdit d’effectuer les réglages pour une utilisation sur piste et de conduire le véhicule avec ce type de réglage sur routes et autoroutes
AVERTISSEMENTS ­PRECAUTIONS ­INSTRUCTIONS GENERALES
Avant de démarrer le moteur, lire attentivement le présent manuel et en particulier le chapitre “CONDUITE EN SECURITE”.
Votre sécurité et celle des autres ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi de la connaissance de votre moyen de transport, de son état d’efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SECURITE.
Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec votre véhicule de façon à vous déplacer avec maîtrise et en toute sécurité dans la circulation routière.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
2
Page 3
IMPORTANT Ce manuel doit être
considéré comme une partie intégrante de ce véhicule et doit toujours lui rester en dotation même en cas de revente.
aprilia a conçu ce manuel en prêtant une attention maximum à l’exactitude et l’actualité des informations fournies. Toutefois, en considération du fait que les produits aprilia sont sujets à des améliorations de projet continues, il peut se vérifier des petites différences entre les caractéristiques de votre véhicule et les caractéristiques décrites dans ce manuel. Pour tout éclaircissement concernant les informations contenues dans ce manuel, contactez votre Concessionnaire Officiel aprilia. Pour toute intervention de contrôle et de réparation qui n’est pas décrite explicitement dans ce manuel, pour tout achat de pièces de rechange d’origine aprilia, d’accessoires et autres produits, et pour toute expertise spécifique, s’adresser exclusivement aux Concessionnaires Officiels et aux Centres d’Assistance aprilia, qui garantissent un service soigné et rapide.
Nous vous remercions d’avoir choisi aprilia et nous vous souhaitons bonne route. Les droits de mémorisation électronique, de reproduction et d’adaptation totale ou partielle, avec tout moyen, sont réservés pour tous les Pays.
IMPORTANT En certains pays la
législation en vigueur requiert le respect des normes antipollution et antibruit et la
réalisation de vérifications périodiques. L’utilisateur qui emploie le véhicule dans ce pays doit :
– s’adresser à un Concessionnaire
Officiel aprilia pour le remplacement des composants concernés par d’autres composants homologués pour le pays concerné ;
– effectuer les vérifications périodiques
requises.
IMPORTANT A l’achat du véhicule
indiquer dans la figure ci-dessous les données d’identification se trouvant sur l’ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DES PIECES DETACHEES. Cette étiquette est positionnée sur le côté gauche du châssis ; pour la lire il est nécessaire de déposer la selle pilote, voir page 77 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Ces données identifient : – YEAR = année de production (Y, 1, 2,
...) ; – I.M. = code de modification (A, B, C, ...); – SIGLES DES PAYS = pays
d’homologation (I, UK, A, ...).
et doivent être fournies au Concessionnaire Officiel aprilia comme référence pour l’achat de pièces de rechange ou d’accessoires spécifiques du modèle que vous possédez.
Dans ce manuel les modifications sont indiquées par les symboles suivants :
optionnel version catalytique
VERSION :
I
Italie Singapour
UK
Royaume-
SGP
SLO
Slovénie
Uni
A
Autriche Israël
P ROK
Portugal Corée du Sud
SF
Finlande Malaisie
B
Belgique Chili
D
Allemagne Croatie
F
France Australie
E
Espagne
IL
MAL
RCH
HR
AUS
USA
Etats Unis d’Amérique
GR
Grèce Brésil
NL
Hollande
BR
RSA
République de l’Afrique du Sud
CH
Suisse Nouvelle-
NZ
Zélande
DK
Danemark Canada
J
Japon
CDN
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 3
Page 4

TABLE DES MATIERES

MESSAGES DE SECURITE ..................................... 2
INFORMATIONS TECHNIQUES .............................. 2
AVERTISSEMENTS - PRECAUTIONS -
INSTRUCTIONS GENERALES ................................ 2
TABLE DES MATIERES ....................................... 4
REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE ..... 6
VETEMENTS ........................................................ 8
ACCESSOIRES .................................................... 8
CHARGEMENT .................................................... 9
EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX. 10 EMPLACEMENT DES
COMMANDES/INSTRUMENTS .............................. 12
INSTRUMENTS ET INDICATEURS........................ 13
TABLEAU DES INSTRUMENTS ET DES
INDICATEURS.................................................... 14
ORDINATEUR MULTIFONCTIONS ................... 16
SEUIL DE SERVICE........................................... 22
AFFICHAGE ALARMES ..................................... 22
COMMANDES SIMPLES PRINCIPALES............... 22
COMMANDES SIMPLES PRINCIPALES............... 23
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT 23 COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON
GAUCHE............................................................. 23
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE........................ 24
ANTIVOL DE DIRECTION.................................. 25
DEBLOCAGE/BLOCAGE SELLE
PASSAGER/CAPOT DE SELLE......................... 26
BAC VIDE-POCHES/TROUSSE A OUTILS....... 27
CROCHETS DE FIXATION BAGAGES.............. 27
OUTILS SPECIAUX ........................................... 28
COMPOSANTS PRINCIPAUX ................................ 29
CARBURANT...................................................... 29
LIQUIDE DES FREINS - recommandations ....... 30
FREINS A DISQUE............................................. 31
FREIN AVANT .................................................... 32
FREIN ARRIERE ................................................ 34
LIQUIDE DE LA COMMANDE
D’EMBRAYAGE - recommandations.................. 35
EMBRAYAGE ..................................................... 36
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .................... 37
PNEUS................................................................ 40
HUILE DU MOTEUR........................................... 41
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN AVANT ET DU LEVIER DE
COMMANDE D’EMBRAYAGE ........................... 42
REGLAGE DU JEU DU LEVIER DE COMMANDE
DE FREIN ARRIERE .......................................... 42
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
4
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN ARRIERE ET DU LEVIER SELECTEUR 43
POT/SILENCIEUX D'ECHAPPEMENT.............. 43
MODE D’EMPLOI.................................................... 44
MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE ........ 44
CONTROLES PRELIMINAIRES ........................ 46
TABLEAU DES CONTROLES
PRELIMINAIRES ............................................... 47
DEMARRAGE .................................................... 48
DEPART ET CONDUITE ................................... 50
RODAGE............................................................ 54
ARRET............................................................... 54
STATIONNEMENT ............................................ 55
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR
LA BEQUILLE .................................................... 56
CONSEILS CONTRE LE VOL ........................... 57
ENTRETIEN............................................................. 58
FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE ................ 59
DONNEES D'IDENTIFICATION......................... 61
JOINTS AVEC COLLIERS CLIC ET
COLLIERS SERRE-FLEX A VIS........................ 61
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
ET APPOINT...................................................... 62
VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A
HUILE MOTEUR ................................................ 63
FILTRE À AIR .................................................... 66
MONTAGE DES PIONS POUR LA
BEQUILLE DE STAND ARRIERE .................... 67
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR
LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE ............... 67
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR
LA BEQUILLE DE STAND AVANT ................... 68
ROUE AVANT.................................................... 68
ETRIERS DE FREIN AVANT ............................. 71
ROUE ARRIERE................................................ 72
CHAINE DE TRANSMISSION ........................... 75
DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE................. 77
LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT... 77
DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX ........ 78
DEPOSE DES CACHES LATERAUX ................ 82
DEPOSE DES RETROVISEURS ...................... 83
DEPOSE DE LA BEQUILLE LATERALE ........... 83
INSPECTION DES SUSPENSIONS AVANT
ET ARRIERE...................................................... 85
SUSPENSION AVANT....................................... 86
AMORTISSEUR DE DIRECTION ...................... 88
SUSPENSION ARRIERE................................... 88
CONTROLE DE L'USURE DES PLAQUETTES 90
REGLAGE DE LA COMMANDE DES GAZ ....... 91
BOUGIES........................................................... 92
CONTROLE DE LA BEQUILLE LATERALE...... 94
BATTERIE.......................................................... 95
CONTROLE ET NETTOYAGE DES COSSES
ET DES BORNES .............................................. 95
DEPOSE DE LA BATTERIE .............................. 96
CONTROLE DU NIVEAU DE
L’ELECTROLYTE DE BATTERIE ...................... 97
RECHARGE DE LA BATTERIE ......................... 97
INSTALLATION DE LA BATTERIE.................... 98
LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE ......... 99
CONTROLE DES CONTACTEURS................... 99
REMPLACEMENT DES FUSIBLES................. 100
REGLAGE VERTICAL DU FAISCEAU
LUMINEUX....................................................... 101
BLINDAGE DES FEUX AVANT ....................... 102
AMPOULES ..................................................... 103
REMPLACEMENT DES LEDS DU
TABLEAU DE BORD........................................ 103
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU
FEU AVANT ..................................................... 104
REMPLACEMENT DES AMPOULES DES
CLIGNOTANTS AVANT ET ARRIERE ............ 105
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DE
L'ECLAIRAGE PORTE-PLAQUE ..................... 106
TRANSPORT......................................................... 107
NETTOYAGE......................................................... 107
PERIODES DE LONGUE INACTIVITE ............ 109
DONNEES TECHNIQUES..................................... 110
TABLEAU DES LUBRIFIANTS ........................ 114
SCHEMA ELECTRIQUE RSV 1000 TUONO R 116 LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE -
RSV 1000 TUONO R ....................................... 117
CONCESSIONNAIRES AGREES ET
CENTRES SERVICE ....................................... 120
Page 5
conduite en sécurité
Page 6

REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE

Pour conduire le véhicule, il est nécessaire de remplir toutes les conditions prévues par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psychophysique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d’immatriculation, etc.).
Il est conseillé de se familiariser avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou sur des propriétés privées.
L’absorption de médicaments, d’alcool et de stupéfiants ou psychotropes, augmente considérablement les risques d’accidents.
S’assurer que les propres conditions psychophysiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à l’état de fatigue physique et de somnolence.
La plupart des accidents sont dus à l’inexpérience du conducteur.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
6
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s’assurer que le pilote possède les conditions requises pour la conduite.
Respecter rigoureusement la signalisation et les normes sur la circulation routière nationale et locale.
Eviter les manœuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple : cabrages, dépassement des limites de vitesse, etc.) ; évaluer et tenir toujours compte des conditions de la chaussée, de visibilité, etc.
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient provoquer des dommages au véhicule ou entraîner la perte de contrôle du véhicule même.
Ne pas rester dans le sillage d’autres véhicules pour prendre de la vitesse.
DANGER
Conduire toujours avec les deux mains sur le guidon et les pieds sur le repose­pieds en position de conduite correcte.
ATTENTION
Eviter absolument de se mettre debout pendant la conduite ou de s’étirer.
Page 7
ONLY ORIGINALS
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etc.) pendant la conduite du véhicule.
Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné sur le “TABLEAU DES LUBRIFIANTS”; contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant, d’huile et de liquide de refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chute, s’assurer que les leviers de commande, les tubes, les câbles, le système de freinage et les parties vitales ne sont pas endommagés.
Au besoin, faire contrôler le véhicule par un Concessionnaire Officiel aprilia avec une attention particulière pour le châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l’intervention des techniciens et/ou des mécaniciens.
Ne conduire en aucun cas le véhicule si les dommages subis compromettent la sécurité.
Ne modifier en aucun cas la position, l’inclinaison ou la couleur de la plaque d’immatriculation, des clignotants, des dispositifs d’éclairage et de l’avertisseur sonore.
Toute modification du véhicule comporte l’annulation de la garantie.
Toute modification éventuelle apportée au véhicule ou bien la suppression de pièces d’origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicule et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le rendre illégal.
Il est conseillé de s’en tenir toujours à toutes les dispositions légales et aux règlements nationaux et locaux en fait d’équipement du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d’augmenter les performances ou de modifier les caractéristiques d’origine du véhicule.
Eviter absolument de s’affronter dans des courses avec d’autres véhicules.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 7
Page 8

VETEMENTS

Avant de se mettre en route, se rappeler de porter et d’attacher correctement le casque. S’assurer qu’il est homologué, intact, de la bonne taille et que sa visière est propre.
Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants. De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d’être victime d’une collision et il sera mieux protégé en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et fermés aux extrémités ; les cordons, les ceintures et les cravates ne doivent pas pendre ; éviter que ces objets ou autres puissent empêcher la conduite en s’accrochant sur les parties en mouvement ou sur les organes de conduite.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
8
Ne pas garder en poche des objets qui pourraient se révéler dangereux en cas de chute, par exemple : objets pointus tels que clés, stylos, récipients en verre, etc. (les mêmes recommandations sont valables pour le passager éventuel).

ACCESSOIRES

L’utilisateur est personnellement responsable du choix de l’installation et de l’usage d’accessoires.
Il est recommandé de monter l’accessoire de manière à ce qu’il ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle ou qu’il ne compromette pas leur fonctionnement, ne limite pas le débattement des suspensions et l’angle de braquage, n’empêche pas le fonctionnement des commandes et ne réduise pas la garde au sol et l’angle d’inclinaison dans les virages. Eviter l’utilisation d’accessoires qui empêchent l’accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en cas d’urgence. Les carénages et les pare-brises de grandes dimensions, montés sur le véhicule, peuvent causer des forces aérodynamiques en mesure de compromettre la stabilité du véhicule pendant la conduite, surtout aux vitesses élevées.
Page 9
S’assurer que l’équipement est solidement fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un danger pendant la conduite.
Ne pas ajouter ou modifier des appareils électriques qui surchargent le générateur de courant : il pourrait se produire l’arrêt soudain du véhicule ou une perte dangereuse de courant nécessaire pour le fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle.
aprilia vous conseille d’employer des accessoires d’origine (aprilia genuine accessories).

CHARGEMENT

Charger le véhicule avec prudence et modération. Il est nécessaire de placer le chargement le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir uniformément les poids sur les deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre.
En outre, contrôler que le chargement est solidement ancrée au véhicule surtout pendant les voyages à long parcours.
Ne jamais fixer d’objets encombrants, volumineux, lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boues et les fourches : cela pourrait ralentir la réponse du véhicule en virage et compromettre inévitablement sa maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule des bagages trop encombrants ou bien le casque, car ils pourraient heurter des personnes ou des objets et provoquer la perte de contrôle du véhicule.
Ne pas transporter de bagages sans les avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas transporter de bagages qui débordent excessivement du porte­bagages ou qui couvrent les dispositifs d’éclairage et de signalisation acoustique et visuelle.
Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants sur le coffre à documents ou sur le porte­bagages.
Ne pas dépasser la limite maximale de poids transportable pour chaque porte­bagages.
Toute surcharge du véhicule compromet la tenue de route et la maniabilité du véhicule.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 9
Page 10

EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX

5 6 7 8 9 10 11
4
3
2
12
13
LEGENDE
1) Support carénage
2) Carénages latéraux
3) Amortisseur de direction réglable
4) Feu avant gauche
5) Réservoir de liquide commande d’embrayage
6) Rétroviseur gauche
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
10
1
21 20
19
7) Bouchon réservoir d'huile moteur
8) Cache latéral gauche
9) Selle du pilote
10)Batterie
11)Boîte à fusibles principaux (30A)
17 18 16 15 14
12)Serrure selle du passager ­bac vide-poches/trousse à outils
13)Repose-pied gauche passager (à déclic, fermé/ouvert)
14)Chaîne de transmission
15)Bras oscillant arrière
16)Repose-pied gauche pilote
17)Béquille latérale
18)Levier sélecteur de vitesse
19)Filtre à huile moteur
20)Réservoir d’huile moteur
21)Niveau d’huile moteur
Page 11
3
2
LEGENDE
1) Amortisseur arrière
2) Repose-pied gauche passager (à déclic, fermé/ouvert)
3) Feu arrière
4) Bac vide-poches/Trousse à outils
5) Selle passager / Capot de selle
10 11 9 12 134 5 6 7 8
22
1 21
6) Boîtier électronique
7) Porte-fusibles secondaires (15A)
8) Cache latéral droit
9) Réservoir de carburant
10)Bouchon du vase d’expansion liquide de refroidissement
14
20 19 181617
11)Bouchon du réservoir de carburant
12)Filtre à air
13)Rétroviseur droit
14)Réservoir liquide de frein avant
15)Feu avant droit
16)Carénages latéraux droits
15
17)Avertisseur sonore
18)Vase d’expansion
19)Réservoir liquide de frein arrière
20)Maître-cylindre de frein arrière
21)Levier de frein arrière
22)Repose-pied droit pilote
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 11
Page 12

EMPLACEMENT DES COMMANDES/INSTRUMENTS

1
2
6
10
8
9
7
LEGENDE
1) Levier d’embrayage
2) Commutateur d'allumage/antivol de direction ( - - )
3) Instruments et indicateurs
4) Levier de frein avant
5) Poignée des gaz
6) Bouton appel de phare ( )
3
4
5
12 11
7) Inverseur route-croisement ( - )
8) Contacteur clignotants de direction ( )
9) Bouton avertisseur sonore ( )
10)Contacteur TRIP 1 / TRIP 2 / MODE
11)Contacteur d'arrêt moteur ( - )
12)Bouton de démarrage ( )
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
12
Page 13

INSTRUMENTS ET INDICATEURS

LEGENDE
1) Compte-tours
2) Témoin sélecteur de vitesse au point mort ( ) couleur verte
3) Témoin béquille latérale baissée ( ·) couleur jaune ambrée
4) Témoin d’alarme générale ( ) couleur rouge
5) Afficheur digital multifonctions (température du liquide de refroidissement - horloge - tension batterie - chronomètre – diagnostic pression huile moteur ( )
1 2 3 4
56789
6) Témoin feu de route ( ) couleur bleue
7) Témoin réserve de carburant ( ) couleur jaune ambrée
8) Témoin clignotant de direction ( ) couleur verte
9) Témoin surrégime couleur rouge
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 13
Page 14

TABLEAU DES INSTRUMENTS ET DES INDICATEURS

Tous les témoins s'allument pendant environ 2 secondes chaque fois que l'on met le commutateur d'allumage sur " ", et le moteur n'est pas en marche, ce qui permet d'effectuer le test de fonctionnement des LED. Au cas où un ou plusieurs témoins ne s'allumeraient pas au cours de cette phase, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
Description Fonction
Compte-tours (tours/min - rpm)
Témoin régime moteur
Témoin clignotants de direction Clignote quand le signal de virage est actif.
Témoin feu de route
Témoin béquille latérale baissée S'allume quand la béquille latérale est baissée.
Témoin réserve de carburant
Témoin sélecteur de vitesse au point mort
Témoin d'indication erreur
Indique le nombre de tours par minute du moteur.
ATTENTION
Clignote quand on dépasse le régime moteur (nombre de tours maximum), réglé par l'utilisateur, voir page 19 (REGIME MOTEUR).
S’allume quand les lampes feux de route du feu avant sont activées ou quand on actionne l’appel de phare.
S'allume quand dans le réservoir de carburant il reste une quantité de carburant d'environ 4,5 ± 1 l.
Dans ce cas, effectuer le ravitaillement le plus tôt possible, voir page 29 (CARBURANT).
S’allume quand le sélecteur de vitesse est au point mort.
S'allume chaque fois que l'on met le commutateur d'allumage sur et le moteur n'est pas en marche, ce qui permet d'effectuer le test de fonctionnement du témoin.
Au cas où un ou plusieurs témoins ne s'allumeraient pas au cours de cette phase, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia
Moteur à l'arrêt, il confirme que l'immobiliseur (système antidémarrage électronique) est actif.
ATTENTION
anomalie dans le système d'injection ; s'il s'allume en même temps que le symbole " ", cela signifie que la pression de l'huile moteur est insuffisante. moteur et s’adresser à un
Ne pas dépasser le régime de puissance maximale du moteur, voir page 54 (RODAGE).
Si le témoin le fonctionnement normal du moteur, cela signifie qu'on a relevé une
Concessionnaire Officiel aprilia.
reste allumé après le démarrage ou s'il s'allume durant
Dans ce cas, arrêter immédiatement le
utilisation et entretien
14
RSV 1000 TUONO R
Page 15
Description Fonction
Indicateur de vitesse (km/h ­MPH)
Compteur kilométrique / Compteur de milles (KM - Mi)
Affiche la vitesse de conduite instantanée ou moyenne ou maximale (en kilomètres ou milles) selon le préréglage, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Affiche le nombre partiel ou total de Km ou de milles parcourus
Affiche la température du liquide de refroidissement dans le moteur, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS). Si on entre dans la zone de danger, arrêter le moteur, tourner la clé de contact sur " " et attendre la déconnexion des ventilateurs de refroidissement.
ATTENTION
Afficheur digital multifonctions.
Température liquide de refroidissement (°C/°F)
Horloge
Tension batterie V BATT
CHRONOMETRE
Diagnostique
s’arrêteraient indépendamment de la température du liquide de refroidissement et, dans ce cas, la température augmenterait davantage.
A ce stade, tourner la clé de contact sur “ ” et contrôler le niveau du liquide de refroidissement, voir page 37 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT). S'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
ATTENTION
endommagé.
Affiche l'heure et les minutes selon la préréglage, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Affiche la tension de la batterie en Volt, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Affiche les différentes mesures des temps selon le préréglage, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
En cas d'alarme grave, soit susceptible de compromettre l'intégrité du véhicule ou de la personne, une icône est affichée signalant la cause (par exemple : pression huile , intervalles d'entretien
).
ATTENTION
de bord a relevé quelques anomalies. Dans de nombreux cas le moteur continue à tourner avec des performances limitées ; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire Officiel aprilia.
Ne pas positionner le commutateur d'allumage sur “ ”, car les ventilateurs de refroidissement
Si l'on dépasse la température maximale admise (115 ° C - 239 ° F), le moteur pourrait être gravement
Si l'inscription “ SERVICE” est affichée durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que le boîtier électronique ou le tableau
Pour alterner les affichages, voir page 16 (ORDI­NATEUR MUL­TIFONCTIONS).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 15
Page 16
1
A
B
Km/h
C
ODO Km
2
3
D
˚C

ORDINATEUR MULTIFONCTIONS

Commandes
1) Sélecteur à trois positions : TRIP1 / TRIP2 / MODE
2) Bouton SET ; une courte pression permet de faire défiler la sélection des fonctions à l'intérieur des menus, une pression prolongée confirme la sélection.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
16
En tournant la clé de contact sur " ", sur le tableau de bord s'allument pendant 2 secondes :
- tous les témoins ;
- l'éclairage de fond.
- L'afficheur visualise le logo Tuono 1000. L'aiguille du compte-tours (3) atteint la
valeur de régime moteur (trs/mn), réglée pour revenir tout de suite après en début d'échelle.
Après le contrôle initial, tous les instruments indiqueront instantanément la valeur courante des grandeurs mesurées.
Clé de contact positionnée sur " " les paramètres standard affichés sont les suivants :
-Horloge ou chronomètre (*) (zone A)
-Vitesse instantanée (zone B)
-Totaliseur (zone C)
-Température liquide de refroidissement (zone D)
(*) La donnée affichée dépend du paramètre affiché sur le menu de configuration MENU, voir page 18 (MENU).
Page 17
TENSION DE BATTERIE
VITESSE INSTANTANEE
Km/h
TOTALISEUR JOURNALIER
TEMPS DE KILOMETRAGE
TRIP
TIME
Km ˚C
LAP
T
˚C
S
TRIP 1 ET 2
Les configurations TRIP 1 et 2 indiquent les données relatives aux kilomètres journaliers de voyage 1 et 2.
L'indication des kilomètres journaliers affichés est reportée à côté de la description de la grandeur.
Pour sélectionner la configuration TRIP 1 ou TRIP 2, positionner le sélecteur (1) dans la position correspondant à la configuration TRIP que l'on désire afficher.
L'afficheur dans la zone inférieure (C) visualise les valeurs suivantes :
-TOTALISEUR JOURNALIER 1/2
-TEMPS DE KILOMETRAGE 1/2
-VITESSE MAXIMALE 1/2
-VITESSE MOYENNE 1/2
VITESSE MAXIMALE
VITESSE MOYENNE
MAX
AVG
Km ˚C
Km ˚C
La commutation entre une grandeur et la grandeur successive se fait par une courte pression du bouton SET (2). Une pression prolongée met à zéro toutes les grandeurs journalières du TRIP sélectionné.
Km/h
TRIP Km
˚C
Mode
La configuration MODE renferme les fonctions qui permettent à l'utilisateur d'interagir avec le système.
Pour sélectionner la configuration MODE, positionner le sélecteur (1) sur MODE.
Véhicule à l'arrêt, à chaque courte pression du bouton SET (2), l'afficheur visualise cycliquement les quantités suivantes :
-VITESSE INSTANTANEE
-TENSION DE BATTERIE Par une pression prolongée du bouton
SET (2), on a accès au menu de configuration :
-MENU Au cas où l'indication des km sur la réserve
serait activée, celle-ci prendra la place du totaliseur.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 17
Page 18
MENU
SORTIR
PARAMETRES
CHRONOMETRE DIAGNOSTIC LANGUES
Menu
Si le véhicule est à l'arrêt et le sélecteur est positionné sur MODE, il est possible d'accéder au menu de configuration de la page-écran MENU. Pour entrer dans cette fonction, confirmer la sélection (pression prolongée du bouton SET (2)) sur MENU.
Les rubriques du menu de configuration sont les suivantes :
-SORTIR
-PARAMETRES
-CHRONOMETRE
-DIAGNOSTIC
-LANGUES
PARAMETRES
Lorsqu'on confirme la sélection (pression prolongée du bouton SET (2)) sur PARAMETRES, une page-écran apparaît indiquant les options suivantes :
-SORTIR
-REGLER L'HEURE
-REGIME MOTEUR
-ECLAIRAGE DE FOND
-MODIFIER LE CODE
-RESTAURATION DE CODE
-°C/°F
REGLER L'HEURE
Dans ce mode, on règle la valeur de l'horloge. Dans cette fonction, à chaque pression du bouton SET (2) la valeur de l'heure augmente d'une unité, dès qu'on arrive à la valeur 12, à la pression successive du bouton SET (2) on revient à
1.
Le passage de AM à PM ou vice versa se fait au passage de 11:59 à 12:00.
Une pression prolongée du bouton SET (2) mémorise la valeur et fait passer au mode de réglage des minutes. A chaque pression du bouton SET (3) la valeur des minutes augmente d'une unité, dès qu'on arrive à la valeur 59, à la pression successive du bouton SET (2) on revient à
0. La procédure termine par une pression
prolongée du bouton SET (2), le tableau de bord retourne au menu PARAMETRES.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
18
Page 19
4
tableau de bord est configuré sur une valeur TOURS RODAGE, aux branchements successifs il est configuré sur la dernière valeur affichée.
TOURS RODAGE 6000 TOURS MINIMUMS : 5000 TOURS MAXIMUMS : 12000 Dès que l'on dépasse le régime fixé, le
témoin d'alarme (4) du tableau de bord clignote, jusqu'au moment où l'on revient au-dessous du régime.
Au premier branchement de la batterie, le
REGIME MOTEUR
Dans ce mode, on affiche la valeur du régime moteur. Une fois entrés dans la fonction, l'afficheur indique l'inscription "REGIME MOTEUR", dans la langue sélectionnée, et l'aiguille du compte-tours indique la valeur de régime.
A chaque courte pression du bouton SET (2) la valeur de régime augmente de 100 trs/min. La valeur maxi atteinte, à la pression successive du bouton, la valeur est soustraite et vice versa.
La procédure termine par une pression prolongée du bouton SET (2), l'afficheur retourne au menu PARAMETRES.
ECLAIRAGE DE FOND
Cette fonction permet le réglage de l'intensité de l'éclairage de fond sur trois niveaux. Dans cette fonction, l'afficheur visualise l'inscription “ECLAIRAGE DE FOND” et à chaque courte pression du bouton SET (2), les icônes suivantes sont affichées cycliquement :
-LOW
-MEAN
-HIGH Une fois l'opération terminée, par une
pression prolongée du bouton SET (2), le tableau de bord retourne au menu PARAMETRES.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 19
Page 20
MODIFIER LE CODE
Cette fonction est utilisée lorsqu'on dispose du vieux code et on veut le modifier.
Dans cette fonction apparaît le message : "INSEREZ LE VIEUX CODE" Après avoir reconnu le vieux code, on
demande d'insérer le nouveau code, l'afficheur visualise le message suivant :
"INSEREZ LE NOUVEAU CODE" Une fois l'opération terminée, l'afficheur
retourne au menu DIAGNOSTIC. Si on est entré avec le code, cette opération n'est pas admise.
Une fois l'opération terminée, le tableau de bord retourne au menu PARAMETRES.
RESTAURATION DE CODE
Cette fonction est utilisée lorsqu'on dispose du vieux code et on veut le modifier, dans ce cas on demande l'introduction, dans le barillet clé de contact d'au moins deux clés. La première clé est déjà introduite, on demande l'introduction d'une seconde clé par le message :
"INSEREZ LA 2ème CLE" Lors du passage d'une clé à l'autre, le
tableau de bord reste allumé ; si la clé n'est pas introduite dans un délai de 20 secondes, l'opération se termine. Après avoir reconnu la seconde clé, on demande d'introduire le nouveau code par le message :
"INSEREZ LE NOUVEAU CODE"
Une fois l'opération terminée, l'afficheur retourne au menu DIAGNOSTIC. Si on est entré avec le code, cette opération n'est pas admise.
Une fois l'opération terminée, le tableau de bord retourne au menu PARAMETRES.
°C/°F
Cette fonction sélectionne l'unité de mesure de la température ambiante. Dans cette fonction, à chaque courte pression du bouton SET (2), les deux unités de mesure ci-dessous sont affichées cycliquement :
°C °F Une pression prolongée du bouton SET (2)
fait mémoriser la donnée et le tableau de bord retourne au menu PARAMETRES.
LAP
Km/h
ODO Km
˚C
Chronometre
Lorsqu'on confirme la sélection (pression prolongée du bouton SET (2)) sur CHRONOMETRE, une page-écran apparaît indiquant les options suivantes :
-SORTIR
-ACTIVER CHRONOMETRE
-VISUALISER MESURES
-EFFACER MESURES
ACTIVER CHRONOMETRE
Cette fonction active le mode chronomètre, dans la zone supérieure de l'afficheur, en remplacement de l'horloge, on positionne le chronomètre.
L'afficheur reste dans ce mode même après clé off/clé on.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
20
Page 21
VISUALISER MESURES
VISUALISER MESURES
Cette fonction affiche les mesures chronométriques saisies. De courtes pressions du bouton SET (2) font défiler les pages de mesures, par une pression prolongée l'afficheur retourne au menu CHRONOMETRE. Le débranchement de la batterie entraîne la perte des temps mémorisés.
EFFACER MESURES
Cette fonction efface les mesures chronométriques saisies. On demande confirmation de l'effacement. Une fois l'opération terminée, l'afficheur retourne au menu CHRONOMETRE.
Fonctionnement chronomètre
Pour utiliser le chronomètre, confirmer la sélection (pression prolongée du bouton SET (2)) sur ACTIVER CHRONOMETRE, la zone supérieure (A) de l'afficheur est configurée pour l'acquisition des temps.Par une courte pression du bouton SET (2), le chronomètre commence à enregistrer le temps.
En appuyant de nouveau sur le bouton SET (2) 10 secondes avant l'actionnement du chronomètre, la mesure en cours est annulée et une nouvelle mesure commence. En appuyant de nouveau sur le bouton SET (2) 10 secondes après l'actionnement du chronomètre, la mesure en cours est interrompue et une nouvelle mesure commence. La série de mesures est interrompue par une pression prolongée du bouton SET (2).
Après avoir saisi 40 comptages, la saisie termine et l'inscription "FULL" est affichée. Pour effectuer la lecture des mesures chronométriques saisies, il faut arrêter le motocycle, voir page 54 (ARRET) et entrer dans la fonction VISUALISER MESURES du menu CHRONOMETRE.
Diagnostique
Cette fonction s'interface avec les systèmes de la moto et elle effectue le diagnostic sur ces systèmes. Pour le valider, il faut introduire un code d'accès que possèdent uniquement les Centres d'Assistance aprilia.
Langues
Dans cette fonction il est possible de choisir la langue de l'afficheur.
Les langues qui peuvent être sélectionnées sont :
-ITALIEN
-ANGLAIS
-FRANÇAIS
-ALLEMAND
-ESPAGNOL Une fois l'opération terminée, l'afficheur
retourne au menu LANGUE.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 21
Page 22
LAP
ECHAUFFEMENT LIMITE (Logo clignotant)
˚C
CLIGNOTANT DE DIRECTION DRT
Km/h
ODO Km
˚C

SEUIL DE SERVICE

Dès que l'on dépasse les seuils des intervalles d'entretien, une icône avec le symbole de la clé anglaise est affichée.
Premier allumage : 1.000 km Allumages successifs : tous les10.000 km L'exécution des interventions d'entretien
programmé par les Concessionnaires et Ateliers Autorisés aprilia, permet d'éliminer cette indication.
PRESSION HUILE MOTEUR
ERREURS RELEVEES PAR BOITIERS ELECTRONIQUES ET TABLEAUX DE BORD

AFFICHAGE ALARMES

En cas d'anomalie grave, susceptible de compromettre l'intégrité du véhicule ou du conducteur/passager, l'afficheur visualise dans la zone inférieure (D) une icône signalant la cause.
Les alarmes sont réparties en deux groupes selon leur priorité :
Haute priorité : Echauffement limite moteur, Pression huile moteur, Erreurs relevées par le boîtier électronique, Erreurs tableau de bord.
CLIGNOTANT DE DIRECTION GCHE
DECONNEXION BOITIER ELECTRONIQUE
Basse priorité : Clignotants de direction et Déconnexion boîtier électronique.
S'il y a plusieurs alarmes ayant la même priorité simultanément, les icônes correspondantes sont affichées alternativement.
Les alarmes de haute priorité neutralisent l'affichage des alarmes de basse priorité.
De brefs allumages du témoin d'alarme et de l'icône SERVICE ne sont pas indice de mauvais fonctionnement.

COMMANDES SIMPLES PRINCIPALES

utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
22
Page 23

COMMANDES SIMPLES PRINCIPALES

COMMANDES SUR LE DEMI­GUIDON DROIT
IMPORTANT Les composants
électriques ne fonctionnent que lorsque le commutateur d'allumage est en position "".
1) CONTACTEUR ARRET MOTEUR (
- )
ATTENTION
Ne pas intervenir sur le contacteur d'arrêt moteur " marche.
Il fonctionne en tant que interrupteur de sécurité ou d'urgence.
Le contacteur en position " ", il est possible de démarrer le moteur ; en le tournant en position " s'arrête.
- " pendant la
Le moteur arrêté et le commutateur d'allumage en position " " la batterie pourrait se décharger.
", le moteur
Le véhicule à l'arrêt, après avoir éteint le moteur, mettre le commutateur d'allumage en position " ".
2) BOUTON DE DEMARRAGE ( )
1
2
ATTENTION
ATTENTION
En appuyant sur le bouton " ", le démarreur fait tourner le moteur. Pour la procédure de démarrage, voir page 48 (DEMARRAGE).
6 5
3 4
COMMANDES SUR LE DEMI­GUIDON GAUCHE
IMPORTANT Les composants
électriques ne fonctionnent que lorsque le commutateur d'allumage est en position "".
3) BOUTON AVERTISSEUR SONORE ()
La pression du bouton actionne l'avertisseur sonore.
4) CONTACTEUR CLIGNOTANTS DE DIRECTION ( )
Déplacer le contacteur vers la gauche pour indiquer que l’on veut tourner à gauche ; déplacer le contacteur vers la droite pour indiquer que l’on veut tourner à droite.
Appuyer sur le contacteur pour déconnecter le clignotant de direction.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 23
Page 24
6 5
1
7
3 4
5) INVERSEUR ROUTE-CROISEMENT ( -
En position " ", les feux de position, l’éclairage du tableau de bord et le feu de croisement sont toujours activés.
En position " ", le feu de route est activé. Avant le démarrage, contrôler que l'inverseur route-croisement est positionné sur " ".
6) SELECTEUR DE CONFIGURATION AFFICHEUR MULTIFONCTIONS
Sélectionne la configuration affichée par l'afficheur, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
24
)
8
7) BOUTON APPEL DE PHARE ( )
Permet d'utiliser l'appel de phare en cas de danger ou d'urgence.
IMPORTANT Quand on relâche le
bouton, on neutralise l'appel de phare.
8) BOUTON (SET) AFFICHEUR MULTIFONCTIONS
IMPORTANT Pour la configuration
des fonctions, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).

COMMUTATEUR D'ALLUMAGE

Le commutateur d'allumage (1) se trouve sur la plaque supérieure de la colonne de direction.
IMPORTANT La clé de contact
actionne le commutateur d'allumage/antivol de direction, la serrure du bouchon du réservoir de carburant et la serrure du bac vide-poches/trousse à outils.
Deux clés (une de réserve) sont livrées avec le véhicule.
IMPORTANT Garder la clé de
réserve dans un endroit différent de celui du véhicule.
IMPORTANT Lors du positionnement
du commutateur d'allumage sur " " les feux sont automatiquement activés. L'extinction des feux dépend du positionnement du commutateur d'allumage sur " ".
Page 25
Position Fonction Extraction clé
Il est possible d’enlever la clé. Une fois la clé enlevée, le système immobiliseur est actif (si le dispositif est présent).
Il est possible d’enlever la clé. Une fois la clé enlevée, le système immobiliseur est actif (si le dispositif est présent).
Il n’est pas possible d’enlever la clé.
Antivol de
direction
La direction est bloquée. Il n’est pas possible de démarrer le moteur ni d’actionner les feux.
Le moteur ne peut pas être mis en marche et les feux ne peuvent pas être actionnés.
Le moteur et les feux peuvent être activés.

ANTIVOL DE DIRECTION

DANGER
Ne jamais tourner la clé en position " " pendant la marche, pour ne pas causer la perte de contrôle du véhicule.
FONCTIONNEMENT Pour bloquer la direction :
u Tourner complètement le guidon vers la
gauche.
u Tourner la clé de contact en position
"".
u Presser la clé de contact et la tourner en
position " ".
u Enlever la clé.
La direction est bloquée. Il n'est pas possible de démarrer le moteur. Le feu de position du phare ainsi que le feu de position du feu arrière sont activés.
Il est possible d'enlever la clé. Une fois la clé enlevée, le système immobiliseur est actif (si le dispositif est présent).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 25
Page 26
2
2
1

DEBLOCAGE/BLOCAGE SELLE PASSAGER/CAPOT DE SELLE

u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 56 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
u Insérer la clé (1) dans la serrure. u Tourner la clé (1) dans le sens anti-
horaire, soulever et sortir la selle passager/le capot de selle (2)
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
26
A l'intérieur du corps de selle du véhicule se trouve un dégagement utile comme bac vide-poches/trousse à outils. Pour y avoir accès, il suffit de déposer la selle passager/le capot de selle (2).
IMPORTANT Avant de baisser et
bloquer la selle passager/le capot de selle (2), contrôler de ne pas avoir oublié la clé dans le bac vide-poches/trousse à outils.
Pour bloquer la selle passager/le capot de selle (2) :
u Introduire les languettes inférieures
avant sous le tube correspondant du sous-cadre arrière.
u Positionner la selle passager/le capot de
selle dans son logement et appuyer en faisant déclencher la serrure.
DANGER
Avant de se mettre en route, s'assurer que la selle passager/le capot de selle (2) sont bien bloqués.
DANGER
Le capot de selle peut être utilisé à la place de la selle passager ; toutefois en montant le capot de selle, le transport du passager n'est pas possible. Le transport du passager sur le capot de selle est illégal et le passager court le risque de tomber.
Page 27
3
2
5
9
4
6

BAC VIDE-POCHES/TROUSSE A OUTILS

Pour accéder au bac vide-poches/ trousse à outils:
u Déposer la selle passager/le capot de
selle, voir page 26 (DEBLOCAGE/BLOCAGE SELLE PASSAGER/CAPOT DE SELLE).
L’équipement fourni (1) est le suivant :
– clés mâles six-pans pliées 3,4,5,6 mm
(2) ; – clé à fourche double 11 - 13 mm (3) ; – clé à pipe double 8 - 10 mm (4) ; – clé à fourche 17 mm (5) ; – clé à pipe 16 mm pour bougie (6) ;
7
8
9
– tournevis bipointe à lame
cruciforme/hexagone mâle 4 mm (7) ; – trousse (8). – pinces d'extraction fusibles (9).
Poids maximum autorisé : 1,5 kg.

CROCHETS DE FIXATION BAGAGES

Sur la selle du passager on peut fixer un petit bagage que l’on peut positionner au moyen d’élastiques, qui seront fixés aux deux crochets (9).
Poids maximum autorisé : 9 kg.
DANGER
Les bagages doivent avoir des dimensions contenues et doivent être fixés de manière stable.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 27
Page 28

OUTILS SPECIAUX

Pour l’exécution de certaines interventions spécifiques, utiliser les outils spéciaux suivants (à demander au Concessionnaire Officiel aprilia).
Outil Opérations
Pions (1) pour béquille de stand arrière (1), voir page 67 (MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE) .
Béquille de stand arrière (2), voir page 67 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE) .
Béquille de stand avant (3), voir page 68 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND AVANT) .
Pince pour le montage de colliers clic (4), voir page 61 (COLLIERS CLIC).
Pour le positionnement du véhicule sur la béquille de stand arrière.
Vidange huile moteur et remplacement filtre à huile moteur.
Démontage roue arrière. Réglage chaîne de transmission. Dépose carénage inférieur.
Démontage roue avant.
Montage colliers clic.
28
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
Page 29

COMPOSANTS PRINCIPAUX

CARBURANT

DANGER
Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions. Il est nécessaire d'effectuer les opérations de ravitaillement et d'entretien dans une zone ventilée et avec le moteur arrêté. Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni à proximité de vapeurs de combustible et éviter absolument tout contact avec des flammes, des étincelles et toute autre source pouvant causer l’allumage ou l’explosion. Eviter aussi tout débordement de carburant du goulot de remplissage, car il pourrait s’incendier au contact des surfaces brûlantes du moteur. Si involontairement, du carburant est renversé, contrôler que la surface est complètement sèche et avant de démarrer le véhicule, vérifier qu’il ne reste pas de carburant sur le bord du goulot de remplissage. Le carburant se dilate sous l’effet de la chaleur et sous l’action d’irradiation du soleil, par conséquent ne jamais remplir jusqu’au bord le réservoir. Fermer soigneusement le bouchon à la fin de l’opération de ravitaillement. Eviter le contact du carburant avec la peau, l’inhalation des vapeurs, l’ingestion et le transvasement d’un réservoir à un autre au moyen d’un tuyau.
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT DANS L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
Utiliser exclusivement de l’essence super sans plomb I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.).
Pour le ravitaillement en carburant, il faut :
u Soulever le cache (1). u Insérer la clé (2) dans la serrure du
bouchon de réservoir (3).
u Tourner la clé dans le sens horaire, tirer
et ouvrir la trappe du réservoir. CAPACITE DU RESERVOIR (réserve comprise) : 17,5
RESERVE DE RESERVOIR : 4,5 ± 1 b
b
ATTENTION
Ne pas ajouter d'additifs ou d'autres substances au carburant. Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
DANGER
Ne pas remplir le réservoir complètement ; le niveau maximum de carburant doit rester au-dessous du bord inférieur du puisard (voir figure).
u Effectuer le ravitaillement.
Une fois le ravitaillement effectué :
IMPORTANT La fermeture du
bouchon n'est possible qu'avec la clé (2) insérée.
u Clé (2) insérée et tournée dans le sens
horaire, refermer le bouchon en le pressant.
DANGER
S’assurer que le bouchon est fermé correctement.
u Relâcher la clé (2) et la sortir. u Fermer de nouveau le cache (1).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 29
Page 30
LIQUIDE DES FREINS ­RECOMMANDATIONS
IMPORTANT Ce véhicule est équipé
de freins à disque avant et arrière, avec des circuits hydrauliques séparés.
Bien que les informations suivantes se réfèrent à un seul système de freinage, elles sont valables pour tous les deux.
DANGER
De soudaines variations du jeu ou une résistance élastique sur le levier de frein sont dues à des inconvénients dans le système hydraulique. S’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia en cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de freinage et si on n’est pas en mesure d’effectuer les normales opérations de contrôle.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
30
Faire particulièrement attention à ce que les disques des freins ne soient pas gras ou huileux, surtout après avoir effectué des opérations d'entretien ou de contrôle. Contrôler que les durites des freins ne sont pas entortillées ou usées.
Faire attention à ce que de l’eau ou de la poussière n’entrent pas par mégarde à l’intérieur du circuit.
En cas d’intervention d’entretien sur le circuit hydraulique, il est conseillé d’employer des gants en latex.
Le liquide de freins peut être cause d’irritations s’il entre en contact avec la peau ou les yeux.
DANGER
Laver soigneusement les parties du corps ayant touché le liquide, puis s’adresser à un oculiste ou à un médecin si le liquide est entré en contact avec les yeux.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
ATTENTION
En manipulant le liquide de freins, prendre garde de ne pas en renverser sur les parties en plastique ou peintes, car cela pourrait les endommager gravement.
Page 31

FREINS A DISQUE

DANGER
Les freins sont les organes qui garantissent le mieux la sécurité, ils doivent donc être maintenus en parfait état ; les contrôler avant tout voyage.
Un disque sale salit les plaquettes de frein avec une réduction conséquente de l'efficacité de freinage.
Les plaquettes de frein sales doivent être remplacées, tandis qu'un disque sale doit être nettoyé à l'aide d'un produit dégraissant de haute qualité.
Le liquide de freins doit être remplacé tous les deux ans, par un Concessionnaire Officiel aprilia.
Utiliser le liquide de freins du type indiqué dans le tableau des lubrifiants, voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
IMPORTANT Ce véhicule est équipé
de freins à disque avec deux systèmes de freinage avant et arrière, avec circuits hydrauliques séparés.
Le système de freinage avant est à double disque (côté droit et côté gauche).
Le système de freinage arrière est à disque simple (côté droit).
Bien que les informations suivantes se réfèrent à un seul système de freinage, elles sont valables pour tous les deux.
Au fur et à mesure que les plaquettes de frein s’usent, le niveau du liquide diminue pour en compenser automatiquement l’usure.
Le réservoir du liquide de frein avant se trouve à proximité de la fixation du levier de frein avant.
Le réservoir liquide de frein arrière se trouve sous le carénage latéral droit, pour y avoir accès déposer le carénage latéral droit qui couvre le vase d'expansion.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Au bout des 1000 premiers km (625 mi) et par la suite tous les 10000 km (6250 mi), faire contrôler l’état des disques de freins en s’adressant à un Concessionnaire Officiel aprilia.
Avant de se mettre en route, contrôler le niveau du liquide de freins dans les réservoirs, voir page 32 (FREIN AVANT), page 34 (FREIN ARRIERE) et l’usure des plaquettes de freins, voir page 90 (CONTROLE DE L'USURE DES PLAQUETTES).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 31
Page 32
Vidanger le liquide de freins tous les deux ans en s’adressant à un Concessionnaire
Officiel aprilia.
DANGER
Ne pas utiliser le véhicule si l’on constate une fuite de liquide dans le système de freinage.

FREIN AVANT

CONTROLE
u Placer le véhicule en position verticale et
maintenir le guidon tout droit.
u Vérifier que le liquide contenu dans le
réservoir dépasse le repère “MIN”.
MIN= niveau minimum Si le liquide n’atteint pas au moins le “MIN” :
ATTENTION
Le niveau du liquide diminue progressivement avec l’usure des plaquettes.
u Vérifier l’usure des plaquettes de freins,
page 90 (CONTROLE DE L'USURE
DES PLAQUETTES) et du disque. Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas être remplacés, effectuer l'appoint.
APPOINT Lire attentivement page 30 (LIQUIDE
DES FREINS - recommandations).
ATTENTION
Risque d'écoulement du liquide de freins. Ne pas actionner le levier du frein avant si les vis (1) sont desserrées ou, surtout, si le couvercle du réservoir liquide de freins a été retiré.
u En utilisant un tournevis court à lame
cruciforme, dévisser les vis (1) du
réservoir du liquide des freins (2).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
32
Page 33
ATTENTION
Eviter l’exposition prolongée du liquide de freins à l’air.
Le liquide de freins est hygroscopique et au contact de l’air il absorbe de l’humidité.
Laisser le réservoir liquide de freins ouvert UNIQUEMENT pendant le temps nécessaire pour effectuer l'appoint.
u Soulever et enlever le couvercle (3) avec
les vis (1) et le joint (4).
ATTENTION
Afin de ne pas renverser le liquide de freins pendant l'appoint, il est conseillé de ne pas secouer le véhicule.
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
u Remplir le réservoir (2) avec du liquide
de freins, voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu’à dépasser le niveau minimum indiqué "MIN".
ATTENTION
Pendant le remplissage, ne pas trop remplir le réservoir. Le remplissage jusqu’au niveau maximum ne doit être effectué qu’avec des plaquettes neuves.
Il est recommandé de ne pas remplir jusqu’au niveau maximum si les plaquettes sont usées, car on causera la fuite du liquide en cas de remplacement des plaquettes de frein.
Contrôler l’efficacité de freinage. Dans le cas d’une course excessive du
levier de frein ou d’une perte d’efficacité du système de freinage, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia car il pourrait être nécessaire d’effectuer la purge de l’air du système.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 33
Page 34
2
1

FREIN ARRIERE

CONTROLE
u Maintenir le véhicule en position
verticale de façon à ce que le liquide dans le réservoir (1) soit parallèle au bouchon (2).
u Vérifier (à travers la fente spéciale sur le
carénage droit) que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère “MIN”.
MIN= niveau minimum MAX= niveau maximum. Si le liquide n’atteint pas au moins le “MIN”:
ATTENTION
Le niveau du liquide diminue progressivement avec l’usure des plaquettes.
u Vérifier l’usure des plaquettes de freins,
page 90 (CONTROLE DE L'USURE DES PLAQUETTES) et du disque.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
34
2
4
3
1
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas être remplacés, effectuer l'appoint.
APPOINT Lire attentivement page 30 (LIQUIDE
DES FREINS - recommandations).
u Déposer le carénage latéral droit, voir
page 78 (DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX).
ATTENTION
Risque d'écoulement du liquide de freins. Ne pas actionner le levier du frein arrière si le bouchon du réservoir liquide de freins a été desserré ou ôté.
DANGER
Eviter l’exposition prolongée du liquide des freins à l’air. Le liquide de freins est hygroscopique et au contact de l’air il absorbe de l’humidité.
DANGER
Laisser le réservoir liquide de freins ouvert UNIQUEMENT pendant le temps nécessaire pour effectuer l'appoint.
u Dévisser complètement la vis (3). u Déplacer modérément vers l’extérieur le
réservoir (1) complet.
u Dévisser et enlever le bouchon (2).
ATTENTION
Pour ne pas renverser le liquide de freins pendant l'appoint, il est conseillé de maintenir le liquide du réservoir parallèle au bord du réservoir (en position horizontale).
ATTENTION
Ne pas ajouter d'additifs ou d'autres substances au liquide. Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
u Enlever le joint (4). u Remplir le réservoir (1) avec du liquide
de freins, voir page 114 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS), jusqu’à atteindre le
niveau correct compris entre les deux
repères “MIN” et “MAX”.
ATTENTION
Eviter de retourner le réservoir (1) même quand le bouchon (2) est fermé, car il pourrait causer l’entrée d’air dans le circuit et, par conséquent, le mauvais fonctionnement du système de freinage.
Page 35
ATTENTION
Le remplissage jusqu'au niveau "MAX" ne doit être effectué qu'avec des plaquettes neuves. Il est recommandé de ne pas faire l'appoint jusqu’au niveau “MAX”, avec des plaquettes usées, car on causerait l'écoulement du liquide en cas de remplacement des plaquettes de frein.
Contrôler l’efficacité de freinage. Dans le cas d’une course excessive du
levier de frein ou d’une perte d’efficacité du système de freinage, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia car il pourrait être nécessaire d’effectuer la purge de l’air du système.
LIQUIDE DE LA COMMANDE D’EMBRAYAGE ­RECOMMANDATIONS
IMPORTANT Ce véhicule est équipé
de commande d’embrayage du type hydraulique.
ATTENTION
De soudaines variations du jeu ou une résistance élastique sur le levier sont dues à des inconvénients dans le système hydraulique.
S’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia en cas de doutes sur le bon fonctionnement du système et si on n’est pas en mesure d’effectuer les opérations de contrôle normales.
ATTENTION
Contrôler que la durite n’est pas entortillée ou usée.
Faire attention à ce que de l’eau ou de la poussière n’entrent pas par mégarde à l’intérieur du circuit.
En cas d’intervention d’entretien sur le circuit hydraulique, il est conseillé d’employer des gants en latex.
Le liquide peut être cause d’irritations s’il entre en contact avec la peau ou les yeux.
Laver soigneusement les parties du corps ayant touché le liquide, puis s'adresser à un oculiste ou à un médecin si le liquide est entré en contact avec les yeux.
1
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
Lorsqu’on utilise le liquide, faire attention à ne pas le renverser sur les parties en plastique et peintes, car celles-ci pourraient s’endommager.
ATTENTION
Le liquide commande embrayage doit être remplacé tous les deux ans, par un Concessionnaire Officiel aprilia.
Utiliser le liquide du type indiqué dans le tableau des lubrifiants, voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
Le réservoir du liquide de la commande d’embrayage (1) est situé à proximité de la fixation du levier de commande d’embrayage.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 35
Page 36
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler, avant de se mettre en route, le niveau de liquide dans le réservoir, voir page 36 (EMBRAYAGE) ; le faire remplacer tous les deux ans en s’adressant à un Concessionnaire
Officiel aprilia.
2
3
1
DANGER
Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève une fuite de liquide du système d’embrayage.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
36

EMBRAYAGE

IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Tous les 10000 km (6250 mi) faire contrôler l'état de l'embrayage en s'adressant à un Concessionnaire
Officiel aprilia. En cas de conduite sur piste :
Tous les 5000 km (3120 mi) faire contrôler l'état de l’embrayage en s’adressant à un .Concessionnaire Officiel aprilia.
IMPORTANT Le moteur est équipé
d’un embrayage à commande hydraulique, assisté par le brevet exclusif PPC (Pneumatic Power Clutch) pour éviter le sautillement de la roue arrière au cours du freinage.
CONTROLE
u Placer le véhicule en position verticale et
maintenir le guidon tout droit.
u Vérifier que le liquide contenu dans le
réservoir dépasse le repère “MIN”.
MIN= niveau minimum. MAX= niveau maximum.
u Si le liquide n’atteint pas au moins le
repère “MIN”, faire l'appoint. APPOINT
Lire attentivement page 35 (LIQUIDE DE LA COMMANDE D’EMBRAYAGE ­recommandations).
ATTENTION
Risque d'écoulement de liquide. Ne pas actionner le levier de commande d’embrayage si le bouchon du réservoir du liquide a été desserré ou enlevé.
Page 37
DANGER
Eviter l’exposition prolongée du liquide de la commande d’embrayage à l’air.
Le liquide de la commande d’embrayage est hygroscopique et au contact de l’air il absorbe de l’humidité.
Laisser le réservoir du liquide de la commande d’embrayage ouvert UNIQUEMENT pendant le temps nécessaire pour faire l'appoint.
u Dévisser et enlever le bouchon (2).
ATTENTION
Afin de ne pas renverser le liquide pendant le remplissage, il est conseillé de ne pas secouer le véhicule.
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
u Enlever le joint (3).
u Remplir le réservoir (1) avec du liquide
commande embrayage, voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu’à atteindre le niveau correct compris entre les deux repères “MIN” et “MAX”.
ATTENTION
Pendant le remplissage ne pas dépasser le niveau “MAX”. Contrôler l’efficacité de l’embrayage. Dans le cas d'une course à vide excessive du levier de commande d’embrayage ou d’une perte d’efficacité du système d’embrayage, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia, car la purge d’air du système pourrait être nécessaire.

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

ATTENTION
Ne pas utiliser le véhicule si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur au niveau minimum (LOW).
IMPORTANT Au cas où il serait
nécessaire d'effectuer des opérations sur le liquide de refroidissement, il est nécessaire d'enlever le carénage latéral droit.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler, avant de se mettre en route, le niveau de liquide de refroidissement, voir page 39 (CONTROLE ET REMPLISSAGE) ; le faire remplacer tous les deux ans en s’adressant à un Concessionnaire Officiel aprilia.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 37
Page 38
1
DANGER
Le liquide de refroidissement est nocif si avalé ; son contact avec la peau ou les yeux pourrait causer des irritations.
Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer longtemps et abondamment à l’eau et consulter un médecin. S’il est avalé, essayer de vomir, se rincer la bouche et la gorge avec de l’eau abondante et consulter immédiatement un médecin.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS L’ENVIRONNEMENT.
Prendre garde de ne pas verser le liquide de refroidissement sur les parties brûlantes du moteur ; il pourrait s’incendier en émettant des flammes invisibles.
En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
38
ATTENTION
Pour vidanger le liquide, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
La solution de liquide de refroidissement est composée de 50% d’eau et 50% d’antigel.
Ce mélange est idéal pour la plupart des températures de fonctionnement et garantit une bonne protection contre la corrosion.
Il est préférable de garder le même mélange durant la saison chaude, car ceci permet de réduire les pertes par évaporation et d’éviter les appoints fréquents.
De cette manière on obtient une diminution des dépôts de sels minéraux, déposés dans les radiateurs de l’eau évaporée et l’efficacité du système de refroidissement reste inaltérée.
Au cas où la température externe serait inférieure à zéro degré centigrade, il faut contrôler fréquemment le circuit de refroidissement en ajoutant, si nécessaire, une concentration majeure d’antigel (jusqu’à un maximum de 60%).
Pour la solution de refroidissement, employer de l’eau déminéralisée afin de ne pas endommager le moteur.
DANGER
Ne pas enlever le bouchon (1) du vase d'expansion quand le moteur est chaud, car le liquide de refroidissement a une température élevée.
Au contact de la peau ou des vêtements, ce liquide peut causer de graves brûlures et/ou dommages.
Page 39
1
2
CONTROLE ET REMPLISSAGE
DANGER
Le moteur froid, effectuer les opérations de contrôle et appoint du liquide de refroidissement.
u Arrêter le moteur et attendre qu’il
refroidisse.
u Tenir le véhicule en position verticale
avec les roues posées au sol.
u S’assurer (à travers la fente spéciale (2)
sur le carénage droit) que le niveau du liquide contenu dans le vase d’expansion est compris entre les repères “FULL” et “LOW”.
FULL= niveau maximum LOW= niveau minimum
Dans le cas contraire :
u Déposer le carénage latéral, voir 78
(DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX).
u Dévisser et enlever le bouchon de
remplissage (1).
DANGER
Le liquide de refroidissement est nocif si avalé ; son contact avec la peau ou les yeux pourrait causer des irritations.
Ne pas introduire de doigts ou d’autres objets pour vérifier la présence de liquide de refroidissement.
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
u Remplir avec du liquide de
refroidissement, voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu’à ce que le niveau de liquide atteigne approximativement le niveau “FULL”. Ne pas dépasser ce niveau, autrement une fuite du liquide se vérifiera durant le fonctionnement du moteur.
u Remettre en place le bouchon de
remplissage (1).
ATTENTION
En cas de consommation excessive de liquide de refroidissement et au cas où le vase d’expansion resterait vide, contrôler qu’il n’y a pas de fuites dans le circuit. Pour la réparation, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 39
Page 40

PNEUS

Ce véhicule est équipé de pneus sans chambre à air (tubeless).
IMPORTANT Effectuer les opérations
d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
DANGER
Contrôler la pression de gonflage à température ambiante tous les quinze jours.
Contrôler, au bout des 1000 premiers km (625 mi) et par la suite tous les 15 jours, l’état des pneus et leur pression de gonflage à température ambiante, voir page 110 (DONNEES TECHNIQUES). Si les pneus sont chauds, la mesure ne sera pas correcte. Mesurer la pression surtout avant et après un long voyage. Si la pression de gonflage est trop importante, les aspérités du terrain ne sont pas amorties et sont donc transmises au guidon, ce qui compromet le confort de conduite et réduit également la tenue de route dans les virages.
Si, au contraire, la pression de gonflage est trop faible, les flancs des pneus (1) travaillent davantage, ce qui pourrait provoquer le glissement du pneu sur la jante ou même son décollement et entraîneraît la perte de contrôle du véhicule.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
40
De plus, en cas de brusques coups de frein, les pneus pourraient sortir des jantes. Enfin, dans les virages, le véhicule pourrait faire une embardée.
DANGER
Contrôler la bande de roulement et l’usure car des pneus en mauvais état compromettent la manœuvrabilité du véhicule. Certaines typologies de pneus, homologués pour ce véhicule, sont munis d'indicateurs d'usure. Il existe différents types d’indicateurs d’usure. Se renseigner auprès de son revendeur pour les modalités de vérification usure. Vérifier visuellement l'usure des pneus ; s'ils sont usés les faire remplacer. Faire remplacer le pneu s’il est usé ou si un trou éventuel dans la zone de la bande de roulement a des dimensions
supérieures à 5 mm. Après la réparation d'un pneu, faire exécuter l’équilibrage des roues.
DANGER
Les pneus doivent être remplacés par d’autres du type et du modèle indiqués par le constructeur, voir page 110 (DONNEES TECHNIQUES) ; l’utilisation de pneus différents des pneus indiqués influence négativement la conduite du véhicule.
Ne pas installer de pneus du type à chambre à air sur des jantes pour pneus tubeless, et vice versa.
Contrôler que les valves de gonflage (2) sont toujours munies de leurs bouchons afin d’éviter tout dégonflement subit des pneus.
Les opérations de remplacement, de réparation, d'entretien et d'équilibrage sont très importantes et requièrent donc pour leur exécution des outils appropriés et l'intervention de personnel spécialisé.
Pour cette raison, il est conseillé de s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia ou à un spécialiste des pneus pour ces opérations.
Page 41
Si les pneus sont neufs, ils peuvent être recouverts d’une patine glissante : il faut donc rouler avec prudence pendant les premiers kilomètres. Ne pas graisser les pneus avec des liquides inadéquats. Si les pneus sont vieux, même s'ils ne sont pas complètement usés, ils peuvent se durcir et ne pas garantir la tenue de route.
Dans ce cas, remplacer les pneus. LIMITE MINIMUM DE PROFONDEUR DE
LA BANDE DE ROULEMENT (3) :
avant et arrière 2 mm ( 3 mm) et de toute façon pas inférieure à la limite prescrite par la législation en vigueur dans le pays où le véhicule est utilisé.
USA

HUILE DU MOTEUR

DANGER
L'huile moteur peut causer de graves dommages à la peau si elle est manipulée longuement et quotidiennement.
Il est conseillé de se laver soigneusement les mains après l’avoir manipulée.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. NE PAS DISPERSER L’HUILE USAGEE DANS L’ENVIRONNEMENT. Il est conseillé de la remettre dans un récipient hermétiquement fermé à la station de service auprès de laquelle vous achetez habituellement votre huile ou auprès d’un centre pour la récolte des huiles. En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex.
ATTENTION
Si le témoin s'allume durant le fonctionnement normal du moteur, en même temps que le symbole sur l'afficheur, cela signifie que la pression de l'huile moteur dans le circuit est insuffisante.
Dans ce cas, vérifier le niveau d’huile moteur, voir page 62 (CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET APPOINT) ; s'il n’est pas correct, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser au Concessionnaire Officiel aprilia.
ATTENTION
Agir avec précaution. Ne pas répandre l'huile! Avoir soin de ne pas salir les composants, la zone où l’on travaille et l’espace environnant. Nettoyer soigneusement toute trace éventuelle d’huile. En cas de fuites ou de mauvais fonctionnements, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
Contrôler périodiquement le niveau d’huile moteur, voir page 62 (CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET APPOINT).
Pour la vidange de l'huile moteur, voir page 59 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE) et page 62 (CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET APPOINT).
IMPORTANT Employer des huiles de
bonne qualité, ayant un degré de 15W – 50, voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 41
Page 42
2
6
5
3
1

REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN AVANT ET DU LEVIER DE COMMANDE D’EMBRAYAGE

Il est possible de régler la distance entre l’extrémité du levier (1) et la poignée (2), en tournant l’élément de réglage (3).
Les positions MAX et MIN correspondent à une distance approximative, entre l’extrémité du levier et la poignée, respectivement de 126 et 83 mm.
Pousser en avant le levier de
commande (1) et tourner l’élément de réglage (3) jusqu’à mettre le levier (1) à la distance souhaitée.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
42
6 4

REGLAGE DU JEU DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN ARRIERE

Le levier de frein est positionné ergonomiquement en phase d’assemblage du véhicule.
Si nécessaire, il est possible de régler le jeu du levier de frein :
u Desserrer le contre-écrou (4). u Dévisser la tige de commande du
maître-cylindre (5) pour garantir un jeu minimum de 0,5 – 1 mm entre la tige de commande et le piston du maître­cylindre.
ATTENTION
S’assurer de la présence de course à vide du levier (6), pour éviter que le frein reste actionné en causant une usure précoce des éléments de freinage.
Course à vide du levier (6) : 4 mm (mesurée à l’extrémité du levier).
u Bloquer la tige de commande du maître-
cylindre (5) au moyen du contre-écrou
(4).
ATTENTION
Après le réglage, contrôler que la roue tourne librement quand on relâche le frein.
Contrôler l’efficacité de freinage. En cas de nécessité, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
Page 43
2

REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN ARRIERE ET DU LEVIER SELECTEUR

Les leviers de commande sont positionnés ergonomiquement en phase d’assemblage du véhicule.
Si nécessaire, il est possible de personnaliser la position des leviers.
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 56 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
u Dévisser partiellement la vis (1). u Tourner l’excentrique (2) en recherchant
la position optimale de la pédale (3).
u Serrer la vis (1) et contrôler que
l’excentrique est bien fixé dans sa position.
1
3

POT/SILENCIEUX D'ECHAPPEMENT

DANGER
Il est interdit d’altérer le système de contrôle des bruits.
On prévient le propriétaire du véhicule que la loi peut interdire ce qui suit :
– la dépose et tout acte qui puisse rendre
inopérant, de la part de n’importe qui, si ce n’est pour des interventions d’entretien, de réparation ou de remplacement, tout dispositif ou élément constitutif faisant partie d’un nouveau véhicule, dans le but de contrôler l’émission de bruits avant la vente ou la livraison du véhicule à l’acheteur final ou pendant son utilisation ;
– l’utilisation du véhicule après que ce
dispositif ou élément constitutif a été
déposé ou rendu inopérant. Contrôler le pot/silencieux d’échappement et les tuyaux du silencieux, en s’assurant qu’il n’y a pas de marques de rouille ou de trous et que le système d’échappement fonctionne correctement.
Si le bruit produit par le système d’échappement augmente, contacter immédiatement un Concessionnaire
Officiel aprilia.
DANGER
Les silencieux d'échappement sont tous les deux dotés de catalyseur. Par conséquent, ils atteignent des températures très élevées, faire donc attention à ne pas se brûler.
ATTENTION
S’il est nécessaire de régler ultérieurement le levier sélecteur de vitesse, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 43
Page 44

MODE D’EMPLOI

MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE

Les indications décrites ci-après requièrent le maximum d'attention car elles ont été écrites, dans le but de la sécurité, afin d’éviter tout dommage aux personnes, aux choses et au véhicule pouvant dériver de la chute du pilote ou du passager du véhicule et/ou de la chute ou le renversement du véhicule.
DANGER
Risque de chute et de renversement. Agir avec précaution.
Les opérations de montée et de descente du véhicule doivent être effectuées en toute liberté de mouvements et avec les mains dégagées de tout obstacle (objets, casque, gants ou lunettes qui n’ont pas été mis). Ne monter et descendre que du côté gauche du véhicule et uniquement avec la béquille latérale baissée.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
44
ATTENTION
Ne pas charger son poids ni celui du passager sur la béquille latérale.
La béquille est conçue pour soutenir le poids du véhicule et d’une charge minimum, sans pilote ni passager.
Il est consenti de monter en position de conduite, le véhicule étant positionné sur la béquille latérale, uniquement pour prévenir la possibilité de chute ou de renversement et le chargement du poids du pilote et du passager sur la béquille latérale n’est pas prévu.
Pendant la montée et la descente du véhicule, le poids du véhicule peut provoquer un déséquilibre avec une perte d’équilibre conséquente et la possibilité de chute et de renversement.
IMPORTANT Le pilote est toujours le
premier à monter et le dernier à descendre du véhicule; c’est lui qui doit contrôler l’équilibre et la stabilité durant la phase de montée et de descente du passager.
Page 45
D’ailleurs le passager doit monter et descendre du véhicule en bougeant avec attention afin de ne pas déséquilibrer le véhicule et le pilote.
IMPORTANT C’est le pilote qui doit
instruire le passager sur les modalités de montée et de descente du véhicule.
Pour la montée et la descente du passager, le véhicule est équipé de repose-pieds du passager adaptés. Le passager doit toujours utiliser le repose­pied gauche pour monter et pour descendre du véhicule.
Ne pas descendre ni essayer de descendre du véhicule en sautant ou en allongeant la jambe pour toucher le sol. Dans les deux cas l’équilibre et la stabilité du véhicule pourraient être compromis.
IMPORTANT Les bagages ou les
objets ancrés sur la partie arrière du véhicule peuvent faire obstacle à la montée et à la descente du véhicule.
Dans tous les cas, il faut prévoir et faire un mouvement très contrôlé de la jambe droite qui doit éviter et dépasser la partie arrière du véhicule (corps de selle ou bagages) sans causer son déséquilibre.
MONTEE
u Saisir correctement le guidon et monter
sur le véhicule sans charger son poids
sur la béquille latérale.
IMPORTANT Si l’on ne réussit pas à
poser les deux pieds sur le sol, poser le pied droit (en cas de déséquilibre le côté gauche est “protégé” par la béquille latérale) et maintenir le pied gauche prêt pour être posé.
u Poser les deux pieds sur le sol et
redresser le véhicule en position de
marche en le maintenant en équilibre.
IMPORTANT Le pilote ne doit pas
extraire ou essayer d’extraire les repose­pieds du passager de la position de conduite: il pourrait compromettre l’équilibre et la stabilité du véhicule.
u Faire extraire les deux repose-pieds au
passager.
u Instruire le passager sur les modalités de
montée sur le véhicule.
u Manoeuvrer la béquille latérale avec le
pied gauche et la faire rentrer
complètement.
DESCENTE
u Choisir la zone de stationnement, voir
page 55 (STATIONNEMENT).
u Arrêter le véhicule, voir page 54
(ARRET).
DANGER
Vérifier que le terrain de la zone de stationnement est dégagé, solide et plat.
u A l’aide du talon du pied gauche, agir sur
le levier de la béquille latérale et la déplier complètement.
IMPORTANT Si l’on ne réussit pas à
poser les deux pieds sur le sol, poser le pied droit (en cas de déséquilibre le côté gauche est “protégé” par la béquille latérale) et maintenir le pied gauche prêt pour être posé.
u Poser les deux pieds sur le sol et garder
le véhicule en équilibre dans sa position de marche.
u Instruire le passager sur les modalités de
descente du véhicule.
ATTENTION
Risque de chute et de renversement. S’assurer que le passager est descendu du véhicule. Ne pas charger son poids sur la béquille latérale.
u Incliner le véhicule jusqu’à poser la
béquille au sol.
u Saisir correctement le guidon et
descendre du véhicule.
u Tourner complètement le guidon à
gauche.
u Replier les repose-pieds du passager.
ATTENTION
Vérifier que le véhicule est bien stable.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 45
Page 46
ATTENTION
Au bout des 1000 premiers km (625 mi) et par la suite tous les 10000 km (6250 mi), l'afficheur de droite visualise l’inscription “SERVICE” (2).
Dans ce cas, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia, pour effectuer les interventions prévues par la fiche d'entretien périodique, voir page 59 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE).

CONTROLES PRELIMINAIRES

DANGER
Avant de se mettre en route, toujours effectuer un contrôle préliminaire du véhicule pour vérifier qu'il est en parfait état de marche et de sécurité, voir page 47 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES). Ne pas effectuer ces opérations de contrôle peut être la cause de très graves blessures pour les utilisateurs ou de sérieux dommages au véhicule.
Ne jamais hésiter à s’adresser à son Concessionnaire Officiel aprilia si l’on ne comprend pas le fonctionnement de certaines commandes ou si l’on remarque ou soupçonne des anomalies de fonctionnement.
Le temps nécessaire pour un contrôle est très bref, tandis que la sécurité qui en résulte est fondamentale.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
46
IMPORTANT Ce véhicule est conçu
pour découvrir en temps réel d'éventuelles anomalies de fonctionnement, mémorisées dans le boîtier électronique.
Chaque fois que l’on positionne le commutateur d'allumage sur " " l’afficheur multifonctions côté droit visualise pendant environ trois seconde l'inscription “ SERVICE” (1).
ATTENTION
Si l’inscription “ SERVICE” (1) s'affiche durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que le boîtier électronique a relevé quelques anomalies. Dans de nombreux cas le moteur continue à tourner avec des performances limitées ; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire Officiel aprilia.
Page 47

TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES

Composants Contrôle Page
30, 31, 32,
34, 90
Frein avant et arrière à disque
Contrôler le fonctionnement, la course à vide des leviers de commande, le niveau du liquide et les fuites éventuelles. Vérifier l’usure des plaquettes. Si nécessaire, ajouter du liquide.
Accélérateur
Contrôler qu’il fonctionne souplement et qu’il puisse être ouvert et fermé complètement, dans toutes les positions de la direction. Régler et/ou lubrifier si nécessaire.
91
Huile moteur Contrôler et/ou rajouter si nécessaire 41, 62
Roues / pneus
Contrôler l’état de la surface des pneus, la pression de gonflage, l’usure et les dommages éventuels.
40
Oter les corps étrangers éventuellement encastrés des sculptures de la bande de roulement.
Leviers des freins
Embrayage
Contrôler qu’ils fonctionnent souplement. Lubrifier les articulations et régler la course, si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement, la course à vide du levier de commande, le niveau du liquide et les fuites éventuelles. Si nécessaire, faire l'appoint de liquide ; l'embrayage doit fonctionner sans accrocs et/ou
43
35, 36
patinages.
Direction Contrôler que la rotation est homogène, fluide et sans jeu ou relâchement.
94, 99
Béquille latérale
Contrôler le fonctionnement. Vérifier que pendant la descente et la montée de la béquille il n’y a pas d’obstacles et que la tension des ressorts la ramène dans sa position normale. Lubrifier les joints et les articulations, si nécessaire. Contrôler le fonctionnement correct de l’interrupteur de sécurité sur la béquille latérale.
Eléments de fixation
Vérifier que les éléments de fixation ne sont pas desserrés. Si nécessaire, les régler ou les serrer.
Chaîne de transmission Contrôler le jeu. 75
Réservoir de carburant
Contrôler le niveau et remplir si nécessaire. Contrôler les fuites éventuelles du circuit.
29, 77
Contrôler la fermeture correcte du bouchon de carburant. Liquide de refroidissement Le niveau dans le vase d’expansion doit être compris entre les repères “FULL” et “LOW”. 37, 37 Contacteur arrêt moteur
- )
( Feux, témoins, avertisseur
sonore, contacteurs feu de stop
Contrôler le fonctionnement correct.
Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs sonores et visuels. En cas de panne, remplacer
les ampoules ou intervenir pour la réparation.
22
99 – 103
arrière et dispositifs électriques.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 47
Page 48
1
3
2

DEMARRAGE

Ce véhicule possède une puissance très élevée et doit être employé graduellement et avec le maximum de prudence.
Ne pas positionner d'objets à l'intérieur de la bulle (entre le guidon et le tableau de bord), afin de ne pas entraver la rotation du guidon et la vision du tableau de bord.
IMPORTANT Avant de démarrer le
moteur, lire attentivement le chapitre “conduite en sécurité”, voir page 5 (CONDUITE EN SECURITE).
DANGER
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, une substance très nocive pour l’organisme lorsqu’elle est inhalée. Eviter de démarrer le moteur dans des endroits fermés ou mal aérés.
4
65
4
ATTENTION
La non-observation de cette recommandation peut causer la perte de connaissance voire la mort par asphyxie.
IMPORTANT La béquille latérale
baissée, il est possible de démarrer le moteur uniquement si le sélecteur est au point mort ; dans ce cas si l’on essaie d’engager la vitesse, le moteur s’arrête.
La béquille latérale repliée, il est possible de démarrer le moteur le sélecteur au point mort ou une vitesse engagée et le levier d’embrayage tiré.
u Monter sur le véhicule en position de
conduite, voir page 44 (MODE D’EMPLOI).
u Vérifier que la béquille est repliée
complètement.
u S'assurer que l'inverseur route-
croisement (1) est en position " ".
u Positionner le contacteur d'arrêt moteur
(2) sur " ".
u Tourner la clé de contact (3) et
positionner le commutateur d'allumage sur " ".
A ce stade : – L'afficheur multifonctions visualise la
page-écran d'allumage pendant 2 secondes.
– Sur le tableau de bord s'allument tous les
témoins (4) et l'éclairage de fond pendant 2 secondes.
– L'aiguille compte-tours (5) se met sur la
dernière valeur de surrégime définie et après 3 secondes, il revient à la valeur minimale.
– Au cours de l'utilisation normale du
véhicule la valeur courante est instantanément indiquée sur les instruments.
ATTENTION
Si le témoin de réserve de carburant “ ” (6) s’allume sur le tableau de bord, effectuer le ravitaillement de carburant au plus tôt, voir page 29 (CARBURANT).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
48
Page 49
9
8
7
IMPORTANT Il est possible de
configurer l’unité de mesure de l’indicateur de vitesse (km ou mi), l’unité de mesure de la température du liquide de refroidissement (°C ou F°), le seuil de surrégime, les fonctions de l'horloge et, au besoin, du chronomètre, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
DANGER
Le seuil de surrégime est réglé à 6000 trs/mn (rpm) sur le véhicule neuf. Augmenter ce seuil graduellement au fur et à mesure que l’on se familiarise avec le véhicule. Ne pas dépasser le seuil du nombre de tours conseillé pendant le rodage, voir page54 (RODAGE).
u Bloquer au moins une roue, en tirant sur
un levier de frein.
u Actionner complètement le levier
d’embrayage (7) et positionner le levier sélecteur de vitesse (8) au point mort [témoin vert " " (9) allumé].
u Sur le véhicule est prévu un démarreur,
contrôlé par le boîtier électronique, qui s'active automatiquement en cas de besoin (démarrage à froid).
ATTENTION
Afin d’éviter une consommation excessive de la batterie, ne pas maintenir le bouton de démarrage “ ” appuyé pendant plus de quinze secondes. Si pendant ce laps de temps le moteur ne démarre pas, attendre dix secondes et appuyer de nouveau sur le bouton de démarrage “ ”.
u Appuyer sur le bouton de démarrage
“” (10) sans accélérer, et le relâcher dès que le moteur démarre.
ATTENTION
Eviter d'appuyer sur le bouton de démarrage “ ” (10) le moteur démarré, car cela pourrait endommager le démarreur.Si l'afficheur visualise le logo “ ” pression huile moteur, cela signifie que la pression de l'huile dans le circuit est insuffisante. Dans ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
u Maintenir actionné au moins un levier de
frein et ne pas accélérer jusqu’au départ.
10
ATTENTION
Ne jamais effectuer de départs brusques avec le moteur froid. Pour limiter l’émission de substances polluantes dans l’air et la consommation de carburant, il est conseillé de chauffer le moteur en roulant à une vitesse limitée pendant les premiers kilomètres de route.
ATTENTION
Si l'afficheur (multifonctions) visualise l'inscription fonctionnement normal du moteur, cela signifie que le boîtier électronique a relevé quelques anomalies.
SERVICE” durant le
ATTENTION
Dans de nombreux cas le moteur continue à tourner avec des performances limitées ; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire Officiel aprilia.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 49
Page 50
2
4
1

DEPART ET CONDUITE

DANGER
Ce véhicule possède une puissance très élevée et doit être employé graduellement et avec une prudence maximum. Ne pas positionner d'objets à l'intérieur de la bulle (entre le guidon et le tableau de bord), afin de ne pas entraver la rotation du guidon et la vision du tableau de bord.
IMPORTANT Avant de partir, lire
attentivement le chapitre “conduite en sécurité”, voir page 5 (CONDUITE EN SECURITE).
ATTENTION
Si, pendant la conduite, le témoin de la réserve de carburant “ ” (1) s'allume sur le tableau de bord, cela signifie que l’on dispose encore de 4,5 ± 1 carburant.Effectuer le ravitaillement de carburant au plus tôt , voir page 29 (CARBURANT).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
50
b. de
DANGER
Si l’on voyage en solo, s’assurer que les repose-pieds du passager soient repliés.
ATTENTION
Pendant la conduite maintenir les mains appuyées aux poignées et les pieds posés sur les repose-pieds.
NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES POSITIONS DIFFERENTES.
DANGER
Si l’on voyage en duo, instruire le passager de façon à ce qu’il ne crée pas de difficultés pendant les manœuvres. Avant le départ, vérifier que la béquille est complètement repliée.
3
Pour le départ :
u Démarrer le moteur, voir page 48
(DEMARRAGE).
u Régler correctement l’inclinaison des
rétroviseurs.
ATTENTION
Le véhicule à l'arrêt, se familiariser avec l’emploi des rétroviseurs. La surface réfléchissante est convexe, pour cette raison les objets semblent être plus loins que ce qu’ils sont réellement. Ces rétroviseurs offrent une vision “grand angle” et seulement l’expérience permet d’évaluer la distance des véhicules qui suivent.
u La poignée des gaz (2) relâchée (Pos.A) et
le moteur au ralenti, tirer complètement le levier d’embrayage (3).
u Engager la première vitesse en poussant
vers le bas le levier sélecteur (4).
u Relâcher le levier de frein (actionné au
démarrage).
Page 51
3
2
DANGER
Au départ, si l’on relâche trop brusquement ou rapidement le levier d’embrayage, on peut causer l’arrêt du moteur et le blocage du véhicule (calage). Ne pas accélérer brusquement ou excessivement lorsqu’on relâche le levier d’embrayage afin d’éviter le “patinage” de l’embrayage (relâche lente) ou la montée de la roue avant “cabrage” (relâche rapide).
u Relâcher lentement le levier
d’embrayage (3) et accélérer simultanément en tournant modérément la poignée des gaz (2) (Pos.B).
Le véhicule commencera à avancer.
u Pendant les premiers kilomètres de
route, conduire à une vitesse limitée pour permettre au moteur de monter en température.
2
3
4
ATTENTION
Ne pas dépasser le nombre de tours conseillé, voir page 54 (RODAGE).
u Augmenter la vitesse en tournant
graduellement la poignée des gaz (2) (Pos.B), sans dépasser le nombre de tours conseillé, voir page 54 (RODAGE).
Pour engager la deuxième vitesse :
ATTENTION
Manœuvrer avec une certaine rapidité. Ne pas conduire le véhicule avec un nombre de tours du moteur trop bas.
u Relâcher la poignée des gaz (2) (Pos.A),
tirer le levier d’embrayage (3) et soulever le levier sélecteur (4). Relâcher le levier d'embrayage (3) et accélérer.
u Répéter les deux dernières opérations et
passer aux vitesses supérieures.
ATTENTION
Si l'afficheur visualise le logo " " pression huile moteur durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la pression d'huile moteur dans le circuit est insuffisante.
Dans ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
Le passage d’une vitesse supérieure à une vitesse inférieure, appelé “rétrogradation”, s’effectue :
u Dans les descentes et dans les
freinages, pour augmenter l’action de freinage en utilisant la compression du moteur.
u Dans les pentes, quand la vitesse
engagée n’est pas adéquate à la vitesse (rapport élevée, vitesse modérée) et le nombre de tours du moteur descend.
ATTENTION
Rétrograder une vitesse à la fois ; la “rétrogradation” simultanée de plusieurs vitesses peut provoquer le dépassement du régime de puissance maximum “surrégime”.
Avant et pendant la “rétrogradation” d’une vitesse, il faut ralentir en relâchant l’accélérateur pour éviter également le “surrégime”.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 51
Page 52
4
2
3
Pour effectuer une “rétrogradation” :
u Relâcher la poignée des gaz (2) (Pos.A). u Si nécessaire, actionner modérément les
leviers de frein et réduire la vitesse du véhicule.
u Actionner le levier d’embrayage (3) et
baisser le levier sélecteur (4) pour enclencher la vitesse inférieure.
u Relâcher les leviers de frein, s’ils sont
actionnés.
u Relâcher le levier d’embrayage et
accélérer modérément.
ATTENTION
Si l'afficheur digital multifonctions visualise une température du liquide de refroidissement, comprise entre 115°C (239°F) et 135°C (275°F), voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS), arrêter le véhicule et laisser tourner le moteur à 3000 trs/mn (rpm) pendant environ deux minutes, permettant ainsi une circulation de liquide de
refroidissement régulière dans le système ; positionner ensuite le contacteur d'arrêt moteur sur “ ” et contrôler le niveau du liquide de refroidissement, voir page 37 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
Si après avoir contrôlé le niveau de liquide de refroidissement, la signalisation de température clignotante reste affichée, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia
Ne pas positionner la clé de contact sur “ ”, car les ventilateurs de refroidissement s’arrêteraient indépendamment de la température du liquide de refroidissement ; dans ce cas, la température augmenterait ultérieurement.
Si, l'afficheur multifonctions côté droit visualise l’inscription
SERVICE”
durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que le boîtier électronique a relevé quelques anomalies.
Dans de nombreux cas le moteur continue à tourner avec des performances limitées ; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire Officiel aprilia.
Afin d’éviter la surchauffe de l’embrayage, rester moins qu’il est possible le moteur démarré, le véhicule à l’arrêt et en même temps la vitesse engagée et le levier d’embrayage actionné.
DANGER
Ne pas accélérer et décélérer de manière répétitive et continue car on risquerait de perdre inévitablement le contrôle du véhicule. Pour freiner, décélérer et actionner les deux freins pour obtenir une décélération uniforme, en contrôlant la pression sur les organes de freinage.
En actionnant seulement le frein avant ou seulement le frein arrière l’on réduit considérablement la force de freinage et l’on risque le blocage d’une roue et, par conséquent, une perte d’adhérence.
En cas d’arrêt en pentes, décélérer complètement et utiliser seulement les freins pour maintenir le véhicule arrêté.
L’emploi du moteur pour maintenir le véhicule arrêté peut causer la surchauffe de l’embrayage.
Avant d’amorcer un virage, réduire la vitesse ou freiner en parcourant le virage à une vitesse modérée et constante ou en accélération légère ; éviter de freiner à la limite : les probabilités de glisser seraient très élevées.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
52
Page 53
Si l’on utilise continuellement les freins dans les descentes, on risque de surchauffer les garnitures de frein, en réduisant ainsi l’efficacité de freinage. Il faut exploiter la compression du moteur en rétrogradant avec l’emploi intermittent des deux freins.
Ne jamais rouler le contact coupé dans les descentes.
Si l’on conduit avec une visibilité limitée, allumer les feux de croisement pour rendre visible son véhicule, même pendant le jour. Si l’on roule sur un fond mouillé, ou de toute façon avec une adhérence limitée (neige, verglas, boue etc.), conduire lentement en évitant de freiner brusquement ou d’effectuer des manoeuvres qui peuvent causer une perte d’adhérence et, par conséquent, une chute.
DANGER
Faire attention à tout obstacle ou variation de la géométrie de la chaussée.
Les routes déformées, les rails, les bouches d’égout, les signalisations routières peintes sur la chaussée et les plaques de métal des chantiers deviennent glissants quand il pleut. Il faut donc les franchir avec une grande prudence, en conduisant doucement et en penchant le véhicule le moins possible.
Signaler toujours les changements de voie ou de direction à l’aide des dispositifs appropriés et le faire suffisamment en avance, en évitant toute manoeuvre brusque et dangereuse.
Désactiver les dispositifs tout de suite après le changement de direction.
Lorsqu’on dépasse ou l’on est dépassé par d’autres véhicules, faire très attention.
En cas de pluie, le nuage causé par les projections des grands véhicules réduit la visibilité; le déplacement d’air peut provoquer la perte de contrôle du véhicule.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 53
Page 54

RODAGE

Le rodage du moteur est fondamental pour garantir sa durée de vie et son fonctionnement correct.
Parcourir, si possible, des routes présentant de nombreux virages et/ou collines, sur lesquelles le moteur, les suspensions et les freins sont soumis à un rodage plus efficace. Varier la vitesse de conduite pendant le rodage. Ceci permet de “charger” le travail des composants et par la suite de “décharger”, en faisant refroidir les pièces du moteur.
Même s’il est important de stimuler les composants du moteur durant le rodage, faire très attention à ne pas abuser.
IMPORTANT Seulement au bout des
1500 premiers kilomètres (937 mi) il est possible d’obtenir les meilleures performances du véhicule.
Suivre les indications suivantes :
u Ne pas accélérer brusquement et
complètement lorsque le moteur tourne à un bas régime, aussi bien durant qu’après le rodage.
u Pendant les 100 premiers km (62 mi),
agir doucement sur les freins, pour éviter tout freinage brusque et prolongé. Cela afin de consentir un emplacement correct de la garniture des plaquettes sur les disques de frein.
u Durant les 1000 premiers km (625 mi) de
route, ne jamais dépasser les 6000 trs/mn (rpm).
DANGER
Au bout des 1000 premiers km (625 mi) de fonctionnement, faire effectuer par un Concessionnaire Officiel aprilia les contrôles prévus dans la colonne “fin de rodage” de la fiche d’entretien périodique, voir page 59 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE), afin d’éviter tout dommage au pilote, à autrui et/ou au véhicule.
u Entre 1000 km (625 mi) et 1500 km (937
mi), conduire plus vivement, varier la vitesse et utiliser l’accélération maximale seulement durant de courts instants, pour permettre un meilleur couplage des composants ; ne jamais dépasser 7500 tours/min (rpm) du moteur (voir tableau).
u Au bout de 1500 km (937 mi) on peut
prétendre à de meilleures performances du moteur, sans toutefois faire tourner le moteur plus que son régime de puissance maximum autorisé [11000 trs/mn (rpm)].
Nombres maximum de tours du
moteur conseillés
Kilométrage km (mi) tours/min
(rpm)
0 – 1000 (0 – 625) 6000
1000 – 1500 (625 – 937) 7500
au-delà de 1500 (937) 11000
1
2

ARRET

DANGER
Eviter, si possible, un arrêt brusque, une réduction soudaine de la vitesse du véhicule et les freinages à la limite.
u Relâcher la poignée des gaz (1) (Pos.A),
actionner graduellement les freins et simultanément “rétrograder” la vitesse pour ralentir, voir page 50 (DEPART ET CONDUITE).
Une fois réduite la vitesse, avant de l’arrêt du véhicule :
u Actionner le levier d’embrayage (2) afin
d’éviter que le moteur s’éteigne.
Le véhicule à l'arrêt :
u Positionner le levier sélecteur au point
mort (témoin vert " " allumé).
u Relâcher le levier d’embrayage (2). u Pendant un arrêt momentané, maintenir
actionné au moins un frein.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
54
Page 55
43 5

STATIONNEMENT

Le choix de la zone de stationnement est très important et doit respecter la signalisation routière et les indications reportées ci-après.
DANGER
Garer le véhicule sur un terrain solide et plat, afin d’éviter qu’il ne tombe. Ne jamais l’appuyer aux murs, ni le coucher par terre.
S’assurer que le véhicule, et en particulier ses parties brûlantes, ne constituent pas un danger pour les personnes et les enfants. Ne pas laisser le véhicule sans surveillance le moteur en marche ou la clé de contact insérée dans le commutateur d'allumage.
Ne pas s’approcher de ventilateurs de refroidissement même s’ils sont à l’arrêt ; ils pourraient se mettre en fonction et aspirer les pans de vêtements, des cheveux, etc.
DANGER
La chute ou l’inclinaison excessive du véhicule peuvent causer la fuite du carburant.
Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions.
DANGER
Ne pas charger son poids ni celui du passager sur la béquille latérale.
Pour garer le véhicule :
u Choisir la zone de stationnement. u Arrêter le véhicule, voir page 54
(ARRET).
u Positionner le contacteur d'arrêt moteur
(3) sur "
u Tourner la clé de contact (4) et
".
positionner le commutateur d'allumage (5) sur " ".
DANGER
Suivre attentivement les indications pour la montée et la descente du véhicule, voir page 44 (MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE).
u En suivant les indications, faire
descendre le passager (si présent) et ensuite descendre du véhicule.
u Bloquer la direction, voir 25 (ANTIVOL
DE DIRECTION) et retirer la clé (4).
DANGER
Vérifier que le véhicule est bien stable.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 55
Page 56
1
2
3

POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE

BEQUILLE LATERALE
Pour le positionnement du véhicule sur la béquille latérale de la position de conduite, voir page 44 (MODE D’EMPLOI). Si pour réaliser une manoeuvre quelconque (par exemple le déplacement du véhicule) on a dû replier la béquille, pour remettre en place le véhicule sur la béquille, procéder de la manière suivante :
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
56
DANGER
Vérifier que le terrain de la zone de stationnement est dégagé, solide et plat.
u Choisir la zone de stationnement, voir
page 55 (STATIONNEMENT).
u Saisir la poignée gauche (1) et poser la
main droite sur la partie arrière supérieure du véhicule (2).
u Pousser la béquille latérale avec le pied
droit, en la dépliant complètement (3).
u Incliner le véhicule jusqu’à poser la
béquille au sol.
u Braquer complètement le guidon vers la
gauche.
DANGER
Vérifier que le véhicule est bien stable.
Page 57

CONSEILS CONTRE LE VOL

ATTENTION
Ne pas utiliser de dispositifs de blocage du disque. Le non-respect de cet avertissement peut endommager sérieusement le système de freinage ainsi que provoquer d'accidents entraînant des dommages physiques, voire la mort.
Ne JAMAIS laisser la clé de contact insérée et utiliser toujours l'antivol de direction. Garer le véhicule dans un lieu sûr, si possible un garage ou un endroit gardé. Si possible, utiliser un dispositif antivol supplémentaire. Vérifier que les papiers et la vignette soient en ordre. Ecrire ses données et son numéro de téléphone dans cette page, afin de faciliter l’identification du propriétaire en cas de découverte après un vol éventuel.
NOM : .......................................................
PRENOM: .................................................
ADRESSE:................................................
..................................................................
NUMERO DE TELEPHONE: ....................
IMPORTANT Souvent on réussit à
identifier les véhicules volés grâce aux données qui sont écrites dans le manuel d'utilisation et entretien.
IMMOBILISEUR (SYSTEME ANTIDEMARRAGE ELECTRONIQUE) (si présent)
by En vue d'augmenter la protection contre le vol, le véhicule est doté d'un système électronique de blocage du moteur by qui est activé automatiquement en retirant la clé de contact.
Garder la deuxième clé dans un endroit sûr, parce que si l'on perd aussi celle-ci, il ne sera plus possible d'en faire le double. Cela comporterait le remplacement de nombreux composants du véhicule (outre les serrures). En effet chaque clé renferme dans sa poignée un dispositif électronique ­transpondeur – qui sert à moduler le signal de radiofréquence émis lors du démarrage par une antenne spéciale incorporée dans le commutateur. Le signal modulé constitue le "mot de passe" par lequel le boîtier électronique spécial détecte la clé et ce n'est qu'à cette condition qu'il autorise le démarrage du moteur.
IMPORTANT Le système
immobiliseur mémorise jusqu'à quatre clés. L'opération de mémorisation n'est exécutable que chez le concessionnaire, équipé de la clé master. La procédure de mémorisation efface les codes préexistants, c'est pourquoi si le client veut mémoriser de nouvelles clés, il devra se rendre chez le concessionnaire avec toutes les clés qu'il veut valider.
1
La modalité de fonctionnement de l'immobiliseur est signalée par un témoin (1) placé sur le tableau de bord :
-Immobiliseur désactivé, témoin éteint.
-Immobiliseur activé, témoin clignotant.
-Clé pas reconnue, clignotements rapides.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 57
Page 58

ENTRETIEN

DANGER
Risque d’incendie. Le carburant et d’autres substances inflammables ne doivent pas être approchés des composants électriques.
Avant de commencer toute opération d’entretien ou d’inspection du véhicule, arrêter le moteur et enlever la clé de contact, attendre que le moteur et le pot d’échappement soient refroidis, soulever, si possible, le véhicule à l’aide de l’équipement approprié et le maintenir sur un terrain solide et plat. S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille a un rechange d’air adéquat. Faire particulièrement attention aux parties brûlantes du moteur et du pot d’échappement, afin d’éviter des brûlures.
Ne pas utiliser la bouche pour soutenir aucune pièce mécanique ou une autre partie du véhicule : aucun composant n’est comestible, de plus certains d’entre eux sont nocifs ou même toxiques.
ATTENTION
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le remontage des ensembles s’effectue dans le sens inverse des opérations de démontage. En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
58
Normalement les opérations d’entretien ordinaire peuvent être effectuées par l’utilisateur, mais celles-ci requièrent parfois un outillage spécial et une bonne préparation technique. En cas d’entretien périodique, d’une intervention d’assistance ou si une expertise technique est nécessaire, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui garantira un service soigné et rapide. Il est conseillé de demander au
Concessionnaire Officiel aprilia
d’essayer le véhicule sur route après une intervention de réparation ou d’entretien périodique. Toutefois effectuer personnellement les “Contrôles Préliminaires” après chaque opération d’entretien, voir page 47 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES).
IMPORTANT Ce véhicule est conçu
pour découvrir en temps réel d'éventuelles anomalies de fonctionnement, mémorisées dans le boîtier électronique.
Chaque fois que l’on positionne le commutateur d'allumage sur " " , l’afficheur multifonctions côté droit visualise pendant environ trois seconde l'inscription
“ SERVICE (1).
ATTENTION
Si l’inscription “ SERVICE” apparaît durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que le boîtier électronique a relevé quelques anomalies.
LAP
Km/h
ODO Km
˚C
Dans de nombreux cas le moteur continue à tourner avec des performances limitées ; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire Officiel aprilia.
ATTENTION
Au bout des 1000 premiers km (625 mi) et par la suite tous les 10000 km (6250 mi), l'afficheur de droite visualise l’inscription “ SERVICE” (1).
Dans ce cas, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia, pour effectuer les interventions prévues par la fiche d'entretien périodique, voir page 59 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE).
Page 59

FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE

INTERVENTIONS REALISEES PAR LE Concessionnaire Officiel aprilia (POUVANT ETRE EFFECTUEES PAR L’UTILISATEUR).
Légende
c = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou remplacer/vidanger si nécessaire ;
d = nettoyer ; e = remplacer/vidanger ; fÑ = régler.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
(*) = Contrôler tous les quinze jours ou
aux intervalles indiqués.
Composants
Bougie
Filtre à air
Filtre à huile moteur
Filtre à huile moteur (sur le réservoir d’huile)
Fonctionnement/orientation des feux
Installation de feux Interrupteurs de sécurité Liquide commande
d’embrayage
liquide de freins
Liquide de refroidissement
Huile moteur
Pneus
Pression pneus (*)
Témoin d'indication erreur (sur le tableau de bord)
Fin de rodage
[1000 km (625 mi)]
Tous les 5000
km (3125 mi) (uniquement en cas d'utilisation
intense sur piste
Tous les
10000 km
(6250 mi) ou
12 mois
Tous les
20000 km
(12500 mi) ou
24 mois
ece
ece
eee
dd d
c
cc
ccc
ccc
cc c
eee
cc
ff
à chaque démarrage :
c
Tension et lubrification chaîne de transmission
Usure plaquettes de frein
c
tous les 1000 km (625 mi) :
tous les 1000 km
(625 mi) :
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 59
avant tout voyage et tous les
c
2000 km (1250 mi) :
c
c
Page 60
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE Concessionnaire Officiel aprilia
Légende
c = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou vidanger/remplacer si nécessaire (selon les instructions du Manuel d’Atelier) ;
d = nettoyer ; e = remplacer/vidanger ; f = régler.
(*) = uniquement pour les versions avec roues en magnésium : vérifier l'intégrité de la peinture des jantes.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d’entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
60
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
Composants
Amortisseur arrière
Boîte de vitesses
Câbles de transmission et commandes
Roulements système de biellettes suspension arrière
Roulements de direction et jeu de direction
Roulements roues Disques des freins Fonctionnement général du véhicule Réglage du jeu aux soupapes. Systèmes de freinage Système de refroidissement
Liquide commande d’embrayage liquide de freins Liquide de refroidissement
Huile de fourche
Joints d'huile
Plaquettes de freins Roues/pneus (*)
Serrage boulonnerie Synchronisation des cylindres
Suspensions et assiette Transmission secondaire (chaîne,
couronne et pignon) Tubulures carburant
Usure de l’embrayage Pistons
Tous les 5000 km
Fin de rodage
[1000 km
(625 mi)]
(3125 mi) (uniquement en cas d'utilisation intense
sur piste
Tous les 10000
km (6250 mi) ou
12 mois
Tous les 20000
km (12500 mi) ou
24 mois
cc
tous les 10000 km
(6250 mi) :
c
ccc
c
ccc
cc ccc ccc
ff ccc
cc
tous les 12 mois :
e
si usées :
tous les 24 mois : e
au bout des 10000 premiers km (6250
mi) et par la suite tous les 20000 km
au bout des 30000 premiers km (18650
mi) et par la suite tous les 20000 km
(12500 mi) :
(12500 mi) :
e
e
c
ccc
cc cc c
cc
c tous les 4 ans :e c c
Page 61
1
2

DONNEES D'IDENTIFICATION

Nous conseillons d’inscrire dans ce manuel le numéro de châssis et du moteur dans l’espace prévu à cet effet.
Le numéro de châssis peut être utilisé pour l’achat des pièces de rechange.
IMPORTANT L’altération des
numéros d’identification est sévèrement punie par des sanctions pénales et administratives, en particulier l’altération du numéro de châssis cause la déchéance de la garantie.
NUMERO DU CHASSIS
Le numéro du châssis (1) est estampillé sur la colonne de la direction, du côté droit.
Châssis nº ________________________
NUMERO DU MOTEUR
Le numéro du moteur (2) est estampillé sur le côté arrière près du pignon.
Moteur nº ________________________

JOINTS AVEC COLLIERS CLIC ET COLLIERS SERRE-FLEX A VIS

ATTENTION
N’enlever QUE les colliers indiqués dans les procédures d’entretien. Ce texte n’autorise pas la dépose arbitraire des colliers se trouvant sur le véhicule.
DANGER
Avant d’enlever un collier, s’assurer que la dépose ne cause pas de fuites de liquides. Dans ce cas, chercher à empêcher la fuite et protéger les pièces près du joint.
COLLIERS CLIC
Pour le démontage une simple pince peut être utilisée, tandis que pour le montage il est nécessaire d’utiliser un outil spécial (voir ci-dessous).
Avant tout démontage, se munir des outils nécessaires pour un montage correct.
IMPORTANT Se munir de l'outil
spécial prévu à cet effet : – pince pour le montage de colliers, voir
page 28 (OUTILS SPECIAUX) .
ATTENTION
Pendant le remontage, remplacer le collier clic déposé par un nouveau collier clic de mêmes dimensions, à demander à un Concessionnaire Officiel aprilia. Ne pas essayer de remonter le collier clic déposé car il est inutilisable. Ne pas remplacer le collier clic déposé par un collier à vis ou par des colliers d’autre type.
ATTENTION
Manoeuvrer avec prudence afin de ne pas endommager les composants du joint.
u Manoeuvrer avec la pince sur la tête du
collier clic en le forçant jusqu’à son décrochage.
COLLIERS SERRE-FLEX A VIS
Un simple tournevis peut être utilisé pour le démontage et pour le montage.
ATTENTION
Vérifier l’état du collier, si besoin le remplacer par un collier du même type et de mêmes dimensions, à demander à un Concessionnaire Officiel aprilia. Pendant le serrage du collier, s’assurer de l’étanchéité du joint.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 61
Page 62
1
A

CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET APPOINT

Lire attentivement page 41 (HUILE DU MOTEUR) et page 58 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler périodiquement le niveau d’huile moteur, le vidanger au bout des 1000 premiers km (625 mi) et par la suite tous les 10000 km (6250 mi), voir page 63 (VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE MOTEUR).
ATTENTION
En cas d’utilisation sur piste, vidanger l’huile moteur tous les 5000 km (3125 mi). En utilisant le véhicule dans des zones poussiéreuses, il est conseillé de vidanger l’huile plus fréquemment.
32
Pour le contrôle :
ATTENTION
Le contrôle du niveau d’huile moteur doit être effectué le moteur en température. Si l’on effectue le contrôle du niveau de l’huile le moteur froid, l’huile pourrait descendre temporairement au-dessous du niveau “MIN”.
Ceci ne constitue aucun problème à condition que l'icône pression huile moteur “ ”(A) ne s'allume pas sur l'afficheur multifonctions, voir page 14 (TABLEAU DES INSTRUMENTS ET DES INDICATEURS).
IMPORTANT Pour chauffer le moteur
et faire atteindre à l’huile moteur la température de fonctionnement, ne pas laisser tourner le moteur au ralenti, le véhicule à l’arrêt. La procédure correcte prévoit d’effectuer le contrôle après un voyage ou après avoir parcouru 15 km (10 mi) environ sur une route extra-urbaine (suffisants pour porter l’huile moteur à la température de service).
u Arrêter le moteur, voir page 54 (ARRET). u Tenir le véhicule en position verticale
avec les roues posées au sol.
u Vérifier, à travers la fente (1) spéciale
sur le carénage gauche, le niveau de l’huile sur le tuyau transparent (2).
MAX = niveau maximum. MIN = niveau minimum.
La différence entre “MAX” et “MIN” est d’environ 500 cm
u Le niveau est correct s’il atteint
approximativement le niveau “MAX”.
3
.
ATTENTION
Ne jamais dépasser le repère “MAX” et ne pas aller au-dessous du repère “MIN”, afin de ne pas causer de graves dommages au moteur.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
62
Page 63
Si nécessaire, rétablir le niveau d’huile moteur :
u Déposer le carénage latéral gauche, voir
page 78 (DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX).
u Dévisser et enlever le bouchon de
remplissage (3).
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances à l’huile.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
IMPORTANT Employer des huiles de
bonne qualité, ayant un degré de 15W – 50, voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
u Faire l'appoint dans le réservoir jusqu'à
atteindre le niveau correct, voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).

VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE MOTEUR

ATTENTION
Les opérations pour la vidange de l'huile moteur et pour le remplacement du filtre à huile pourraient se présenter difficiles et complexes pour l'opérateur inexpérimenté. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. En tout cas si l’on désire procéder personnellement, suivre les instructions suivantes. Lire attentivement page 41 (HUILE DU MOTEUR) et page 58 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. Contrôler périodiquement le niveau d’huile moteur, voir page 62 (CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET APPOINT), le vidanger au bout des 1000 premiers km (625 mi) et par la suite tous les 10000 km (6250 mi).
ATTENTION
En cas d’utilisation sur piste, vidanger l’huile moteur tous les 5000 km (3120 mi).
En utilisant le véhicule dans des zones poussiéreuses, il est conseillé de vidanger l’huile plus fréquemment.
Pour le remplacement :
IMPORTANT Pour un écoulement
meilleur et complet, il est nécessaire que l'huile soit chaude et donc plus fluide ; cette condition est atteinte après environ vingt minutes de fonctionnement normal.
ATTENTION
Le moteur chaud contient de l’huile à haute température, c'est pourquoi il faut faire très attention à ne pas se brûler pendant l’exécution des opérations suivantes.
u Déposer le carénage gauche, voir page
78 (DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX).
u A l'aide d'un chiffon, nettoyer
soigneusement la zone environnant le bouchon de remplissage (3) de dépôt de saleté éventuels.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 63
Page 64
u Placer un récipient (1) ayant une
capacité supérieure à 4000 cm3 au niveau du bouchon de vidange (2) sur le réservoir.
u Dévisser et enlever le bouchon de
vidange (2) sur le réservoir.
u Dévisser et ôter le bouchon de
remplissage (3).
u Vidanger l’huile et la faire couler pendant
quelques minutes à l’intérieur du récipient (1).
u Contrôler et remplacer, si nécessaire, la
rondelle d’étanchéité du bouchon de vidange (2) sur le réservoir.
u Visser et serrer le bouchon de vidange
(2) sur le réservoir.
Couple de serrage bouchon de vidange (2) sur le réservoir : 15 Nm (1,5 kgm).
u Déplacer le récipient (1) et le positionner
sous le carter moteur, au niveau du bouchon de vidange sur le moteur (4).
u Dévisser et enlever le bouchon de
vidange sur le moteur (4).
u Vidanger l’huile et la faire couler pendant
quelques minutes à l’intérieur du récipient (1).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
64
ATTENTION
Ne pas disperser l’huile usagée dans l’environnement. Il est conseillé de la remettre dans un récipient hermétiquement fermé à la station de service auprès de laquelle vous achetez habituellement votre huile ou auprès d’un centre pour la récolte des huiles.
u Oter les résidus métalliques attachés à
l’aimant du bouchon de vidange (4).
u Visser le bouchon de vidange (4) et le
serrer.
Couple de serrage bouchon de vidange (4) sur le moteur : 12 Nm (1,2 kgm).
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE MOTEUR
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
u Effectuer le remplacement du filtre à huile
moteur tous les 10000 km (6250 mi) (ou bien à chaque vidange d’huile moteur).
u Dévisser les deux vis (5) et enlever le
couvercle (6).
u Oter le filtre à huile moteur (7).
Ne pas réutiliser un filtre précédemment utilisé.
u Etaler une légère couche d’huile sur la
bague d’étanchéité (8) du nouveau filtre à huile moteur.
u Introduire le nouveau filtre à huile
moteur.
u Remonter le couvercle (6), visser et
serrer les deux vis (5).
Page 65
NETTOYAGE DU FILTRE A HUILE MOTEUR SUR LE RESERVOIR
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Effectuer le nettoyage du filtre à huile moteur (7) sur le réservoir tous les 1000 km (625 mi) et successivement tous les 20000 km (12427 mi) (ou toutes les deux vidanges d’huile moteur).
IMPORTANT Se munir de l'outil
spécial prévu à cet effet : – pince pour le montage de colliers, voir
page 28 (OUTILS SPECIAUX) .
ATTENTION
Pendant le remontage, remplacer le collier clic déposé par un nouveau collier clic de mêmes dimensions, à demander à un Concessionnaire Officiel aprilia. Ne pas essayer de remonter le collier clic déposé car il est inutilisable. Ne pas remplacer le collier clic déposé par un collier serre-flex à vis (10) ou par des colliers d’autre type.
u Décrocher le collier clic (11). u Détacher le tuyau (12). u Dévisser et enlever le filtre à huile
moteur (9) sur le réservoir et le nettoyer avec un jet d’air comprimé.
u Contrôler le joint d’étanchéité du filtre à
huile moteur (9) sur le réservoir ; le visser et le serrer.
Couple de serrage filtre huile moteur (9) sur le réservoir : 30 Nm (3 kgm).
u Relier le tuyau (12) et monter un
nouveau collier clic.
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances à l’huile.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
IMPORTANT Employer des huiles de
bonne qualité, ayant un degré de 15W – 50, voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
u Verser par le trou de remplissage (13)
environ 3500 cm page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
u Visser le bouchon de remplissage (3). u Mettre en marche le moteur, voir page
48 (DEMARRAGE) et le laisser tourner au régime de ralenti pendant environ une minute, pour permettre le remplissage du circuit d'huile moteur.
u Contrôler le niveau d’huile et, si
nécessaire, faire l'appoint, voir page 62 (CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET APPOINT).
3
d'huile moteur, voir
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 65
Page 66
222
3
1

FILTRE À AIR

IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler le filtre à air tous les 10000 km (6250 mi) ou 12 mois, le remplacer tous les 20000 km (12500 mi) ou plus fréquemment si le véhicule est employé sur des routes poussiéreuses ou mouillées.
Dans ce cas, une fois terminée la conduite sur ces types de route, il est possible de nettoyer partiellement le filtre à air.
ATTENTION
Le nettoyage partiel du filtre à air n’exclut ni fait retarder le remplacement du filtre même. Ne pas faire démarrer le moteur le filtre à air enlevé.
2
2 2
2
Ne pas utiliser d’essence ou de solvants pour le nettoyage de l’élément filtrant, car cela pourrait causer un incendie au système d’alimentation avec un grave risque pour les personnes et pour le véhicule.
NE PAS JETER DE SUBSTANCES OU DE COMPOSANTS POLLUANTS DANS L’ENVIRONNEMENT.
u Tous les 10000 km (6250 mi), enlever le
bouchon (1), vidanger le contenu dans un récipient et le remettre ensuite à un centre chargé de la récolte.
DEPOSE
u Soulever le réservoir de carburant, voir
page 77 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT).
u Dévisser et enlever les sept vis (2). u Enlever le couvercle du boîtier de filtre (3) u Dévisser et enlever les deux vis (4). u Enlever la bride de blocage du filtre (5). u Extraire le filtre à air (6).
5
4
7
6
u Contrôler l’état du joint (7), s’il est
endommagé, le remplacer.
ATTENTION
Boucher les ouvertures d'aspiration à l’aide d’un chiffon propre afin d’éviter que d’éventuels corps étrangers puissent entrer dans les conduits d’aspiration. Pendant le remontage, avant de remettre en place le couvercle du boîtier de filtre (3), s’assurer que le chiffon ou d’autres objets ne sont pas restés à l’intérieur du boîtier de filtre. S’assurer que l’élément filtrant est positionné correctement de façon à ne pas faire passer de l’air non filtré. Ne pas oublier que l’usure précoce des segments du piston et du cylindre peut être causée par l’élément filtrant défectueux ou mal positionné.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
66
Page 67
REMPLACEMENT
ATTENTION
Ne pas réutiliser un filtre précédemment utilisé.
u Remplacer le filtre à air (6) par un filtre
6
nouveau du même type.
NETTOYAGE PARTIEL
ATTENTION
Ne pas appuyer ou frapper sur le filet métallique du filtre à air (6). Ne pas manœuvrer avec des tournevis ou d’autres instruments sur le filtre même.
u Saisir verticalement le filtre à air (6) et le
battre plusieurs fois sur un plan propre.
u Si nécessaire, nettoyer le filtre à air (6)
avec un jet d’air comprimé (en le dirigeant de l’intérieur vers l’extérieur du filtre).
ATTENTION
Durant les opérations de nettoyage de l’élément filtrant, vérifier qu’il n’y a pas de ruptures. Dans le cas contraire, remplacer l’élément filtrant.
u Nettoyer extérieurement le filtre à air (6)
à l’aide d’un chiffon propre.

MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE

u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 56 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Positionner le pion (7) dans le
logement adapté sur le bras oscillant.
Visser et serrer la vis (8) dans le trou
fileté approprié sur le bras oscillant.

POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE

u Monter les deux pions (7), voir page 67
(MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE) .
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 67
Page 68
1
IMPORTANT Se faire aider par une
personne à maintenir le véhicule en position verticale avec les deux roues appuyées au sol.
Desserrer la molette (9).Déplacer le support à fourche (10) en
le positionnant de manière à ce que la largeur corresponde à la largeur des deux pions (7) sur le bras oscillant.
Serrer la molette (9).
u Introduire simultanément les deux
logements à fourche (10) de la béquille (11) sous les deux pions (7) montés sur le véhicule.
u Appuyer un pied sur la béquille (11) dans
la partie arrière.
u Pousser vers le bas la béquille (11)
jusqu’en butée.
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
68

POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND AVANT

u Positionner le véhicule sur la béquille
spéciale de stand arrière, voir page 67 (MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE) .
u Introduire simultanément les deux
extrémités sur la béquille (12) dans les deux trous (13) se trouvant aux extrémités inférieures de la fourche avant.
u Appuyer un pied sur la béquille (14) dans
la partie avant.
u Pousser vers le bas la béquille (14)
jusqu’à la fin de course.
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.

ROUE AVANT

ATTENTION
Les opérations pour le démontage et le remontage de la roue avant pourraient se révéler difficiles et complexes pour l’utilisateur inexpérimenté. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. En tout cas si l’on désire procéder personnellement, suivre les instructions suivantes. Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN). Lors de la dépose et la repose, faire attention à ne pas endommager les tubulures, les disques et les plaquettes des freins.
Page 69
3
2
4
Conduire avec des jantes endommagées compromet sa sécurité, celle d’autrui et celle du véhicule.
Contrôler les conditions de la jante de roue, si elle est endommagée la faire remplacer.
DEMONTAGE
u Déposer les étriers de frein avant, voir
page 71 (ETRIERS DE FREIN AVANT).
u Placer sous le véhicule un support (1)
pour maintenir la roue en position après l’avoir libérée.
7
5
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
u Maintenir fixe le guidon dans l'assiette
de marche de façon à ce que la direction soit bloquée.
Couple de serrage écrou de roue (2) : 80 Nm (8 kgm).
u Desserrer et enlever l’écrou de la roue
(2) et garder la rondelle (3).
Couple de serrage vis collier axe de roue : 22 Nm (2,2 kgm).
u Dévisser partiellement les deux vis de
l’étau de l’axe de roue (4) (côté droit).
u Dévisser partiellement les deux vis de
l’étau de l’axe de roue (5) (côté gauche).
IMPORTANT Contrôler la disposition
de l’entretoise (6) (côté droit) afin de pouvoir la remonter correctement.
IMPORTANT Afin de faciliter la
dépose de l’axe de roue, soulever modérément la roue.
u Pousser l’axe de roue (7), en agissant
doucement sur l’extrémité filetée et en employant un maillet en caoutchouc, si nécessaire.
u Soutenir la roue avant et sortir
manuellement l’axe de roue (7).
u Déposer la roue en la sortant de la partie
avant.
ATTENTION
L'entretoise (6) reste positionnée dans le logement de roue ; au cas où elle sortirait, la remettre bien en place (voir REMONTAGE).
REMONTAGE
u Appliquer un film de graisse lubrifiante
sur toute la longueur de l'axe de roue (7), voir page 114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
ATTENTION
Pendant le remontage, faire attention de ne pas endommager la tuyauterie, les disques et les plaquettes de freins.
IMPORTANT Exécuter l’opération
suivante, uniquement si l’entretoise (6) est sortie de son logement.
u Introduire l’entretoise (6) avec le
diamètre plus grand dirigé vers l’extérieur du véhicule.
ATTENTION
La flèche se trouvant sur le côté de la roue indique le sens de rotation.
Au cours de remontage, faire attention au montage correct de la roue : la flèche doit être positionnée au côté gauche du véhicule.
u Positionner la roue entre les tubes de
fourche au-dessus du support (1).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 69
Page 70
DANGER
Risque de blessures. Ne pas introduire les doigts pour aligner les trous.
u Déplacer la roue jusqu’à aligner le trou
central avec les trous sur la fourche.
u Introduire complètement l’axe de roue
(7) du côté gauche.
IMPORTANT S’assurer que l’axe de
roue (7) est complètement introduit.
u Positionner la rondelle (3) et serrer
manuellement l’écrou de la roue (2).
IMPORTANT Dans cette phase le
serrage provisoire des deux vis de l’étau de l’axe de roue (5) (côté gauche), ne requiert ni prévoit le respect du couple de serrage.
u Visser les deux vis de l’étau de l’axe de
roue (5) (côté gauche) et les serrer de manière suffisante pour bloquer la rotation de l’axe de roue (7).
u Serrer complètement l’écrou de la roue
(2).
Couple de serrage écrou de roue (2) : 80 Nm (8 kgm).
u Serrer les deux vis de l’étau de l’axe de
roue (4) (côté droit).
Couple de serrage vis collier axe de roue : 22 Nm (2,2 kgm).
u Desserrer les deux vis de l’étau de l’axe
de roue (5) (côté gauche).
u Remonter les étriers de frein avant, voir
page 71 (ETRIERS DE FREIN AVANT) .
u Le levier de frein avant étant actionné,
appuyer sur le guidon plusieurs fois, de manière à ce que la fourche s’enfonce. De cette façon on permettra que les tubes de fourche s’ajustent correctement.
u Positionner le véhicule sur la béquille
latérale, voir page 67 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE).
u Serrer les deux vis de l’étau de l’axe de
roue (5) (côté gauche).
Couple de serrage vis collier axe de roue (5) : 22 Nm (2,2 kgm).
u Veiller à ce que les composants suivants
ne soient pas salis: – pneu; – roue ; – disques de frein.
DANGER
Après le remontage tirer plusieurs fois sur le levier du frein avant et contrôler le bon fonctionnement du système de freinage.
Il est conseillé de faire contrôler les couples de serrage, le centrage et l’équilibrage par un Concessionnaire Officiel aprilia afin d’éviter tout inconvénient pouvant causer de graves dommages au pilote et/ou à autrui.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
70
Page 71
1
1

ETRIERS DE FREIN AVANT

Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
3
2
DANGER
Un disque sale salit les plaquettes de frein avec une réduction conséquente de l'efficacité de freinage. Les plaquettes de frein sales doivent être remplacées, tandis qu'un disque sale doit être nettoyé à l'aide d'un produit dégraissant de haute qualité.
ATTENTION
Lors de la dépose et la repose, faire attention à ne pas endommager les tubulures, les disques et les plaquettes des freins.
IMPORTANT Pour la dépose des
étriers de frein avant, il est nécessaire de se munir des béquilles de support avant
et arrière spéciales.
DEMONTAGE
u Positionner le véhicule sur la béquille
adéquate de soutien avant, voir page 68 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND AVANT)
.
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
u Tourner manuellement la roue de façon
à ce que l'espace entre les deux branches de la jante se trouve au niveau de l'étrier de frein.
u Maintenir fixe le guidon dans l'assiette
de marche de façon à ce que la direction soit bloquée.
Couple de serrage vis étrier de frein (1) : 50 Nm (5 kgm).
Dévisser et enlever les deux vis de
l'étrier de frein (1).
ATTENTION
Ne pas tirer sur le levier de frein après avoir enlevé l’étrier de frein car les pistons risqueraient de sortir de leurs logements en provoquant une fuite du liquide des freins. Si cela arrive, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui effectuera l’intervention d’entretien.
Sortir du disque l'étrier de frein (2) en
le laissant lié au tuyau (3).
Agir sur le deuxième étrier de frein :
u Répéter les opérations marquées de
.
REMONTAGE
ATTENTION
Manoeuvrer avec précaution afin de ne pas endommager les plaquettes des freins.
Introduire sur le disque l'étrier de frein
(2) et le positionner avec les trous de fixation alignés avec les trous sur le support.
DANGER
Pendant la repose de l'étrier de frein, remplacer les vis (1) de fixation de l'étrier par deux vis neuves du même type.
Visser et serrer les deux vis (1) de
fixation de l'étrier de frein.
Couple de serrage vis étrier de frein : 50 Nm (5 kgm).
Agir sur le deuxième étrier de frein :
u Répéter les opérations marquées de. u Retirer la béquille de stand avant ,
voir page 68 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND AVANT) .
ATTENTION
Après la repose, actionner plusieurs fois le levier de frein et contrôler le fonctionnement correct du système de freinage.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 71
Page 72
895
18
1
3
2

ROUE ARRIERE

ATTENTION
Les opérations pour le démontage et le remontage de la roue arrière pourraient se révéler difficiles et complexes pour l’utilisateur inexpérimenté. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. En tout cas si l’on désire procéder personnellement, suivre les instructions suivantes. Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN). Laisser refroidir le moteur et le pot d’échappement jusqu’à atteindre la température ambiante, avant d’effectuer les opérations successives, afin d’éviter des brûlures possibles. Durant le démontage et le remontage faire attention à ne pas endommager la tubulure, le disque et les plaquettes de frein.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
72
76
DANGER
Conduire avec des jantes endommagées compromet sa sécurité, celle d’autrui et celle du véhicule. Contrôler les conditions de la jante de roue, si elle est endommagée la faire remplacer.
IMPORTANT Pour la dépose de la
roue arrière, il est nécessaire de se munir de la béquille de stand arrière spéciale.
DEMONTAGE
u Positionner le véhicule sur la béquille de
stand arrière (1) spéciale, voir page 67
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE STAND
ARRIERE) .
u Placer un support (2) sous le pneu pour
maintenir la roue en position après l’avoir
libérée.
Couple de serrage écrou de roue (3) : 120 Nm (12 kgm).
u Desserrer et enlever l’écrou de la roue
(3) et garder la rondelle (4).
IMPORTANT Afin de faciliter la
dépose de l’axe de roue, soulever modérément la roue.
u Extraire l’axe de roue (5) du côté droit.
IMPORTANT Contrôler la position
des tendeurs de chaîne droit (6) et gauche (7) afin de pouvoir les remonter correctement.
u Garder les tendeurs de chaîne droit (6)
et gauche (7).
IMPORTANT Baisser la chaîne (8) à
l’extérieur de la couronne crantée (9).
u Faire avancer la roue et libérer la chaîne
de transmission (8) de la couronne crantée (9).
Page 73
18
u Sortir de la partie arrière la roue du bras
oscillant, en faisant attention lorsqu’on sort le disque de l’étrier de frein.
ATTENTION
Ne pas actionner le levier de frein arrière après avoir enlevé la roue, car les pistons pourraient sortir de leurs logements en causant une fuite du liquide de freins. Si cela arrive, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui effectuera l’intervention d’entretien.
ATTENTION
L'entretoise gauche (10) et l'entretoise droite (11) restent positionnées dans les logements de roue correspondants ; au cas où elles sortiraient, les remettre bien en place (voir paragraphe suivant).
IMPORTANT Sur le côté droit du bras
oscillant la plaque (12) de support de l’étrier de frein (13) reste installée.
Agir avec précaution. Si le groupe de la transmission finale (14) est installé sur le support de l’amortisseur de couple (15), ne pas renverser ni tourner en position horizontale du côté de la couronne (A) la roue arrière, le groupe de la transmission finale pourrait s’extraire en tombant avec la possibilité d’endommager la couronne crantée (9).
IMPORTANT La dépose de l'ensemble
transmission secondaire n’est pas nécessaire si la roue est placée en position de marche (verticale) ou en position horizontale avec la couronne dentée dirigée vers le haut et bien fixée, dans les deux cas, pour éviter le renversement.
IMPORTANT Ne pas dévisser en
aucun cas les cinq écrous (16). L'ensemble transmission secondaire s’extrait complètement du support amortisseurs de couple.
u En agissant (B), à l’aide des deux mains,
sur le diamètre extérieur de la couronne crantée (9) sortir, parallèlement à l’axe de roue, le groupe de la transmission finale.
REMONTAGE Si le groupe de la transmission finale
(14) est ôté :
IMPORTANT Introduire le groupe de
la transmission finale, parallèlement à l’axe de roue, en introduisant les amortisseurs de couple en caoutchouc dans les logements correspondants se trouvant sur le support de l’amortisseur de couple (15).
u En agissant (C), à l’aide des deux mains,
sur le diamètre extérieur de la couronne crantée (9) introduire le groupe de la transmission finale dans le support de l’amortisseur de couple (15).
ATTENTION
Lors du remontage du groupe de transmission finale veiller à ce que l'entretoise (18) du groupe transmission finale ne sorte pas.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 73
Page 74
IMPORTANT Exécuter l’opération
suivante uniquement si l’entretoise gauche (10) et/ou l’entretoise droite (11) sont sorties de leurs logements.
u Introduire l’entretoise gauche (10) et/ou
l’entretoise droite (11) dans les logements correspondants avec le diamètre plus grand dirigé vers l’extérieur du véhicule.
ATTENTION
Avant de procéder au remontage, s’assurer que la plaque (12) de support de l'étrier de frein (13) est positionnée correctement ; la fente de la plaque doit être insérée sur le pion spécial (17), dans la partie interne du bras droit du bras oscillant.
Faire attention pendant l’introduction du disque dans l’étrier de frein.
u Positionner la roue entre les supports du
bras oscillant au-dessus du soutien (2).
DANGER
Ne pas introduire les doigts entre la chaîne et la couronne dentée.
u Faire avancer la roue et positionner la
chaîne de transmission (8) sur la
couronne crantée (9).
u Insérer correctement les tendeurs de
chaîne droit (6) et gauche (7) dans les
logements appropriés sur le bras
oscillant.
u Appliquer uniformément une petite
quantité de graisse sur l’axe de roue (5),
voir page 114 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
Risque de blessures. Ne pas introduire les doigts pour
aligner les trous.
u Déplacer la roue en arrière jusqu’à
aligner le trou central avec les trous sur
le bras oscillant.
u Tourner la plaque (12) de support, munie
de l’étrier de frein (13) avec le point d’appui sur la cheville d’arrêt (17), jusqu’à l’aligner avec les trous.
u Introduire complètement l'axe de roue
(5) du côté droit.
IMPORTANT S’assurer que l’axe de
roue (5) est complètement introduit, avec la tête dans le siège approprié sur le tendeur de chaîne gauche (7).
u Positionner la rondelle et serrer
manuellement l’écrou de la roue (3).
u Contrôler la tension de la chaîne, voir
page 75 (CHAINE DE TRANSMISSION).
u Serrer l’écrou de roue (3).
Couple de serrage écrou de roue (3) : 120 Nm (12 kgm).
u Veiller à ce que les composants suivants
ne soient pas salis: – pneu; – roue ; – disque de frein.
ATTENTION
Après le remontage tirer plusieurs fois sur le levier du frein arrière et contrôler le bon fonctionnement du système de freinage.
Il est conseillé de faire contrôler les couples de serrage, le centrage et l’équilibrage par un Concessionnaire Officiel aprilia afin d’éviter tout inconvénient pouvant causer de graves dommages au pilote et/ou à autrui.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
74
Page 75

CHAINE DE TRANSMISSION

Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
Ce véhicule est doté d’une chaîne du type sans fin, sans attache rapide.
ATTENTION
Un relâchement excessif de la chaîne peut causer du bruit ou le battement de celle-ci avec l’usure conséquente du patin et de la plaque de guidage de la chaîne. Contrôler périodiquement le jeu de la chaîne et, si nécessaire, la régler, voir paragraphe suivant. Pour remplacer la chaîne, s’adresser exclusivement à un Concessionnaire Officiel aprilia, qui garantira un service soigné et rapide. Si l’entretien n’est pas effectué correctement, la chaîne peut s’user
prématurément et le pignon et/ou la couronne peuvent s’endommager.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
CONTROLE DU JEU Pour contrôler le jeu:
u Arrêter le moteur. u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 56 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
u Mettre le levier de sélecteur de vitesse
au point mort.
u Contrôler que l’oscillation verticale, dans
un point intermédiaire entre le pignon et la couronne sur le brin inférieur de la chaîne, est d’environ 25 mm.
u Déplacer le véhicule en avant de façon à
pouvoir contrôler l’oscillation verticale de la chaîne même en d’autres positions ; le jeu doit rester constant dans toutes les phases de rotation de la roue.
ATTENTION
S’il devait y avoir un jeu supérieur en certaines sections, cela indique la présence de maillons allongés ou grippés ; dans ce cas, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. Pour éviter le risque de grippage, lubrifier fréquemment la chaîne, voir page 76 (NETTOYAGE ET LUBRIFICATION).
5
1
4
2
Si le jeu est uniforme mais supérieur ou inférieur à 25 mm, effectuer le réglage, voir ci-dessous .
REGLAGE
IMPORTANT Pour le réglage de la
chaîne il est nécessaire de se munir de la béquille de stand arrière spéciale.
S’il était nécessaire, après le contrôle, de régler la tension de la chaîne, agir de la façon suivante :
u Positionner le véhicule sur la béquille de
stand arrière spéciale, voir page 67 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE) .
u Desserrer complètement l’écrou (1).
IMPORTANT Pour le centrage de la
roue il y a des repères fixes (2-3) visibles à l’intérieur des logements des patins tendeurs de chaîne sur les supports du bras oscillant, devant l’axe de roue.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 75
Page 76
5
u Desserrer les deux contre-écrous (4). u Manœuvrer les éléments de réglage (5)
et régler le jeu de la chaîne en contrôlant, sur les deux côtés du véhicule, que les mêmes repères (2-3) correspondent.
u Serrer les deux contre-écrous (4). u Serrer l’écrou (1).
Couple de serrage écrou de roue (1) : 120 Nm (12 kgm).
u Vérifier le jeu de la chaîne, voir page 75
(CONTROLE DU JEU).
4
3
CONTROLE DE L’USURE DE LA CHAINE, DU PIGNON ET DE LA COURONNE
Contrôler tous les 10000 km (6250 mi) aussi les pièces suivantes et s’assurer que la chaîne, le pignon et la couronne ne présentent pas :
– les rouleaux endommagés ; – les axes desserrés ; – des maillons secs, rouillés, aplatis ou
grippés ; – une usure excessive ; – des bagues d’étanchéité manquantes ; – des dents du pignon ou de la couronne
excessivement usées ou endommagées.
ATTENTION
Si les rouleaux de la chaîne sont endommagés, les axes sont desserrés et/ou les bagues d’étanchéité sont endommagées ou manquantes, il faut remplacer tout l'ensemble chaîne (pignon, couronne et chaîne).
Lubrifier souvent la chaîne, surtout si l’on remarque des parties sèches ou rouillées.
Les maillons aplatis ou grippés doivent être lubrifiés et remis en condition de travailler.
Si cela n’est pas possible, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui effectuera le remplacement de la chaîne.
NETTOYAGE ET LUBRIFICATION
ATTENTION
La chaîne de transmission est équipée de bagues d’étanchéité parmi les maillons qui ont la tâche de maintenir la graisse à l’intérieur. Faire très attention durant le réglage, la lubrification, le lavage et le remplacement de la chaîne.
Ne jamais laver la chaîne avec des jets d’eau, de vapeur ou d’eau à haute pression, ni avec des solvants à haut degré d’inflammabilité.
u Laver la chaîne avec du mazout ou du
kérosène. Si elle est sujette à se rouiller rapidement, augmenter les opérations
d’entretien. Lubrifier la chaîne tous les 1000 km (625 mi) et chaque fois que cela sera nécessaire.
u Après avoir lavé et essuyé la chaîne, la
lubrifier avec de la graisse spray pour
chaînes scellées, voir page 114
(TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
ATTENTION
Les lubrifiants à chaînes qui se trouvent en commerce peuvent contenir des substances dangereuses pour les bagues d’étanchéité en caoutchouc de la chaîne.
IMPORTANT Ne pas utiliser le
véhicule tout de suite après la lubrification de la chaîne car le lubrifiant, par l’effet de la force centrifuge, serait vaporisé vers l’extérieur en tachant les zones limitrophes.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
76
Page 77
5
4
8

DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE

u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 56 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Soulever partiellement le bord latéral
arrière de la selle.
Dévisser et enlever la vis (1) et garder
la douille (2).
Couple de serrage vis (1) : 12 Nm (1,2 kgm).
Exécuter les opérations marquées
de des deux côtés de la moto.
u Soulever et enlever la selle (3).
IMPORTANT Pendant le remontage
introduire la languette avant de la selle dans le logement approprié.
ATTENTION
Avant de conduire, s’assurer que la selle (3) est positionnée et bloquée correctement.
5

LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT

Lire attentivement page 29 (CARBURANT) et page 58 (ENTRETIEN).
DANGER
Risque d’incendie. Attendre que le moteur et le silencieux
d’échappement aient complètement refroidi. Les vapeurs de carburant sont nuisibles pour la santé. S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille a un rechange d’air adéquat.
Ne pas inhaler les vapeurs de carburant. Ne pas fumer et ne pas utiliser de flammes nues. NE PAS DISPERSER LE CARBURANT DANS L’ENVIRONNEMENT.
78 6
u Déposer la selle du pilote, voir page 77
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
u Déposer les caches latéraux, voir page
82 (DEPOSE DES CACHES LATERAUX).
u Dévisser et enlever les deux vis (4) de
fixation avant du réservoir de carburant (5).
u Oter la tige (8) de soutien du réservoir de
carburant des logements d’ancrage appropriés (6-7).
IMPORTANT L’extrémité, revêtue en
caoutchouc, de la tige (8) doit être introduite dans le trou central du pivot de direction.
u Soulever le réservoir de carburant (5) de
la partie avant et introduire la tige (8) comme d’après la figure.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 77
Page 78

DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX

Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
DANGER
Attendre que le moteur et le silencieux d’échappement aient complètement refroidi.
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 56 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
ATTENTION
Manier avec soin les composants en plastique et peints, ne pas les rayer ni les abîmer.
1
2
1
u Dévisser et retirer les deux vis de fixation
(1), puis récupérer les rondelles.
u Déposer le carénage (2).
3
4
u Dévisser et retirer la goupille de fixation
(3).
u Dévisser et retirer la vis de fixation (4),
puis récupérer la rondelle.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
78
Page 79
5
8
7
10
9
6
u Décrocher le raccord rapide et libérer la
tubulure (5).
u Déposer le carénage (6).
u Dévisser et retirer la vis de fixation (7). u Déposer le carénage (8).
u Dévisser et retirer les deux vis de fixation
(9), puis récupérer les rondelles.
u Déposer le carénage (10).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 79
Page 80
11
12
13
14
u Dévisser et retirer la vis de fixation
gauche (11), puis récupérer la rondelle.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
80
u Dévisser et retirer la vis de fixation avant
(12), puis récupérer la rondelle.
u Dévisser et retirer la vis de fixation droite
(13), puis récupérer la rondelle.
u Déposer le carénage (14).
Page 81
16
15
17
18
21
15
u Dévisser et retirer les deux vis de fixation
(15), puis récupérer les rondelles.
u Déposer le carénage (16).
19
17
u Dévisser et retirer les deux vis de fixation
(17), puis récupérer les rondelles.
u Dévisser et retirer la goupille de fixation
(18).
u Déposer le carénage (19).
20
.
u Dévisser et retirer la vis de fixation (20). u Déposer le carénage (21).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 81
Page 82
21
3

DEPOSE DES CACHES LATERAUX

u Déposer la selle du pilote, voir page 77
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
u Dévisser et enlever la vis (1). u Dévisser et retirer la vis (2) (la vis à
retirer est la vis avant).
ATTENTION
Manier avec soin les composants en plastique et peints, ne pas les rayer ni les abîmer.
u Enlever le cache (3).
IMPORTANT Pendant le remontage
s’assurer du positionnement correct des fixations arrière. Répéter ces opérations pour la dépose de l’autre cache.
IMPORTANT La serrure de la selle
ou du couvre-selle du passager reste solidaire du cache latéral gauche. Eventuellement pour sa dépose complète, décrocher le câble flexible de la serrure du côté interne du cache.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
82
Page 83
2 1
4
4
3 2 1
3

DEPOSE DES RETROVISEURS

u Placer le véhicule sur la béquille centrale
sur un terrain solide et plat.
u Soulever le protecteur (1)
ATTENTION
Soutenir le rétroviseur (4) pour éviter qu'il tombe accidentellement.
u En immobilisant la vis (2), desserrer
complètement l'écrou (3).
ATTENTION
Manier avec soin les composants en plastique et peints, ne pas les rayer ni les abîmer.
u Oter le rétroviseur (4).
IMPORTANT Répéter ces opérations
pour la dépose de l’autre rétroviseur.
ATTENTION
Après le remontage, régler correctement les rétroviseurs et serrer les écrous de façon à assurer leur stabilité.
Une fois le remontage terminé :
u Régler correctement l’inclinaison des
rétroviseurs.
6
5

DEPOSE DE LA BEQUILLE LATERALE

Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
Pour le seul emploi sur piste du véhicule, il est recommandé d’enlever la béquille (1) munie de :
– ressorts (2) ; – support (3) ; – interrupteur de sécurité (4).
IMPORTANT La dépose de
l’interrupteur de sécurité (4) coupe le circuit électrique. Pour le remettre en service, il est nécessaire de relier au connecteur (5) le câblage (6) (aprilia pièce #
8127544), qui peut être demandé à un Concessionnaire Officiel aprilia.
En cas d'utilisation sur piste, dans l'alternative de la dépose de la béquille, il est possible de monter les pions (7) de sécurité sur les repose-pieds du pilote.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 83
Page 84
9
7
6
10
5
9
DANGER
La dépose des pions (7) de sécurité sur les repose-pieds du pilote n'est autorisée qu'après la dépose de la béquille latérale.
ATTENTION
Ne pas appuyer le véhicule contre les murs et ne pas l’étendre sur le sol. Pour garer le véhicule sans la béquille (dépose autorisée uniquement pour un emploi sur piste), utiliser toujours et uniquement la béquille de stand arrière
.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
84
DANGER
Il est interdit de débrancher ou d’enlever l’interrupteur de sécurité (4) séparément de la béquille complète. Le fait de débrancher ou enlever le seul interrupteur de sécurité (4) autorise le démarrage et le départ avec la béquille baissée, ce qui causerait un grave risque de chute et des dommages sérieux aux personnes et au véhicule.
Pour la dépose :
u Déposer le carénage latéral gauche, voir
page 82 (DEPOSE DES CACHES LATERAUX).
Ne pas forcer les câbles, les tuyaux, les connecteurs et les fils électriques.
u Soulever le réservoir, voir page 77
(LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT).
u Débrancher le connecteur électrique
(10) du connecteur (5).
u Relier [à la place du connecteur
électrique (10)] le câblage (6) (aprilia
pièce # 8127544).
u Sortir complètement le câble (9). u Remettre en place le réservoir de
carburant, voir page 77 (LEVAGE DU
RESERVOIR DE CARBURANT).
u Remonter le carénage latéral gauche,
voir page 82 (DEPOSE DES CACHES
LATERAUX).
IMPORTANT Soutenir la béquille en
empêchant qu’elle tombe accidentellement.
Page 85
15
14 13 12 11
Couple de serrage vis (11) et (13) : 40 Nm (4 kgm).
u Dévisser et enlever la vis (11) et garder
la rondelle (12).
u Dévisser et enlever la vis (13) en
bloquant à l'aide d'une clé l'écrou arrière (15).
u Oter la béquille (1) munie de :
– ressorts (2) ; – support (3) ; – interrupteur de sécurité (4).
u Reposer la vis (13), la rondelle (14) et
l'écrou (15) et serrer au couple prescrit.
IMPORTANT Mettre à l'abri les
composants suivants :béquille complète, vis (11) et rondelle (12) afin de pouvoir les remonter correctement en cas d’utilisation sur route.
u Remonter le carénage latéral gauche,
voir page 78 (DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX).

INSPECTION DES SUSPENSIONS AVANT ET ARRIERE

Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Pour vidanger l'huile de
la fourche avant, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia, qui garantira un service soigné et rapide.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d’entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. Vidanger l'huile de la fourche avant au bout des 10000 premiers km (6250 mi) et par la suite tous les 20000 km Au bout des 1000 premiers km (625 mi) et par la suite tous les 10000 km (6250 mi) effectuer les contrôles suivants :
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 85
(12500 mi)
.
Page 86
u Le levier de frein avant étant actionné,
appuyer sur le guidon plusieurs fois, de manière à ce que la fourche s’enfonce. La course doit être douce et aucune trace d'huile ne doit être présente sur les tubes.
u Contrôler le serrage de tous les organes
et le bon fonctionnement des articulations de la suspension avant et arrière.
ATTENTION
En cas d’anomalies de fonctionnement ou s’il s'avère nécessaire de faire intervenir un personnel spécialisé, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia

SUSPENSION AVANT

Au bout des 30000 premiers km (18750 mi) et par la suite tous les 20000 km (12500 mi), contrôler, nettoyer, graisser et, au besoin, faire remplacer les joints d'huile de la fourche en s'adressant à un Concessionnaire Officiel aprilia
La suspension avant se compose d’une fourche hydraulique reliée à la colonne de la direction au moyen de deux plaques.
Pour le réglage de l’assiette du véhicule, chaque tube de fourche est équipé d’une vis supérieure (1) pour le réglage du freinage hydraulique en extension, d'une vis inférieure (2) pour le réglage du freinage hydraulique en compression et d’un écrou supérieur (3) pour le réglage de la précharge du ressort.
REGLAGE FOURCHE AVANT
ATTENTION
Ne pas forcer la rotation des éléments de réglage (1-2), au-delà de la fin de course dans les deux sens afin d’éviter de possibles endommagements. Régler les deux tubes avec le même réglage de précharge du ressort et de freinage hydraulique : conduire le véhicule avec un réglage différent entre les tubes compromet la stabilité du véhicule. En augmentant la précharge du ressort, il est nécessaire d’augmenter même le freinage hydraulique en extension, afin d’éviter des secousses soudaines pendant la conduite.
Pour le réglage de la fourche, voir page suivante.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
86
Page 87
2
FOURCHE
Le réglage standard de la fourche avant est effectué de façon à satisfaire la plupart des conditions de conduite à haute et basse vitesse, aussi bien avec peu de charge qu'à pleine charge du véhicule.
Il est possible toutefois d’effectuer un réglage personnalisé selon l’emploi du véhicule.
DANGER
Pour calculer le nombre de déclics et/ou tours des éléments de réglage (1-2-3), toujours partir du réglage plus rigide (rotation complète de l’élément de réglage dans le sens horaire).
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste doivent être effectués exclusivement lors de compétitions organisées, ou d’événements sportifs, qui devront de toute façon avoir lieu sur des circuits isolés de la circulation routière et avec l’accord des autorités ayant le droit.
Il est strictement interdit d’effectuer les réglages pour une utilisation sur piste et de conduire le véhicule avec ce type de réglage sur routes et autoroutes
SUSPENSION AVANT Réglage standard
Réglage hydraulique en extension, vis (1) de complètement fermé (*) ouvrir (**)
1,5 tours
Réglage hydraulique en compression, vis (2) de complètement fermé (*) (H) ouvrir
(**) 1 tour
Précharge du ressort, écrou (3) de complètement fermé (*) ouvrir (**)
5 repères en saillie
Saillie tubes (A) (***) de plaque supérieure (sauf bouchon)
(*) = dans le sens des aiguilles d’une montre (**) = dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (***) = Pour ce type de réglage, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia
Pour l'utilisation sur piste, il est conseillé d'installer l'ensemble fourche avant multi réglable Öhlins . Pour l'achat, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
1 repère en saillie
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 87
Page 88
3

AMORTISSEUR DE DIRECTION

Le véhicule est produit de série avec l'amortisseur de direction.
1

SUSPENSION ARRIERE

La suspension arrière se compose d’un ensemble ressort-amortisseur, fixé au châssis au moyen d’une rotule “uni-ball” et au bras oscillant arrière au moyen du système de leviers.
Pour effectuer le réglage, l'amortisseur est doté d'un élément de réglage à vis (1) pour le réglage du frein hydraulique en extension, d'un écrou annulaire pour le réglage de la précharge du ressort (2) et d'une bague de serrage (3).
2
REGLAGE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Tous les 20000 km (12500 mi) contrôler et, si nécessaire, régler l’amortisseur arrière.
Le réglage standard de l’amortisseur arrière est effectué de façon à satisfaire la condition de conduite sur piste.
Il est possible, toutefois, d’effectuer un réglage personnalisé, selon l’emploi du véhicule.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
88
Page 89
ATTENTION
Pour calculer le nombre de déclics des éléments de réglage (1), toujours partir du réglage plus rigide (rotation complète de l’élément de réglage dans le sens horaire).
Ne pas forcer la rotation des éléments de réglage (1), au-delà de la butée dans les deux sens afin d’éviter de les endommager.
u En utilisant la clé appropriée, dévisser
l’écrou annulaire de blocage (3).
u Agir sur l’écrou annulaire de réglage (2)
pour régler la précharge du ressort (A) (voir tableau).
u Le réglage étant terminé, serrer l’écrou
annulaire (3).
u Agir sur la vis (1) pour régler le freinage
hydraulique en extension de l'amortisseur (voir tableau).
ATTENTION
Régler la précharge du ressort et le freinage hydraulique en extension de l’amortisseur selon les conditions d’emploi du véhicule. En augmentant la précharge du ressort, il est nécessaire d’augmenter même le freinage hydraulique en extension de l’amortisseur afin d’éviter des secousses soudaines pendant la conduite. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste doivent être effectués exclusivement lors de compétitions organisées, ou d’événements sportifs, qui devront de toute façon avoir lieu sur des circuits isolés de la circulation routière et avec l’accord des autorités ayant le droit. Il est strictement interdit d’effectuer les réglages pour une utilisation sur piste et de conduire le véhicule avec ce type de réglage sur routes et autoroutes
SUSPENSION AVANT
Longueur ressort (préchargé) (A)
Réglage en extension, vis (1)
Pour l'utilisation sur piste, il est conseillé d'installer l'ensemble suspensions arrière multiréglable Öhlins . Pour l'achat, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
Réglage standard
147 mm
de complètement fermé (*) ouvrir (**) 25 déclics
3
2
A
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 89
Page 90
1
1
2

CONTROLE DE L'USURE DES PLAQUETTES

Lire attentivement page 30 (LIQUIDE DES FREINS - recommandations), page 31 (FREINS A DISQUE) et page 58 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Bien que les
informations suivantes se réfèrent à un seul système de freinage, elles sont valables pour tous les deux.
IMPORTANT Effectuer les opérations
d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler l’état d’usure des plaquettes de frein au bout des 1000 premiers km (625 mi) et par la suite tous les 2000 km (1250 mi) et avant tout voyage.
L’usure des plaquettes de frein à disque dépend de l’emploi, du type de conduite et de chaussée.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
90
3
DANGER
Contrôler l’usure des plaquettes de freins surtout avant tout voyage.
Pour effectuer un contrôle rapide de l’usure des plaquettes:
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 56 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
IMPORTANT Les étriers de frein
avant (droit et gauche) sont équipés tous les deux de quatre plaquettes de frein. L’étrier de frein arrière est équipé de deux plaquettes de frein.
u Effectuer un contrôle visuel entre le
disque et les plaquettes, en agissant : – d’en haut de la partie arrière pour les
étriers de frein avant (1) ;
– du bas dans la partie arrière pour
l’étrier de frein arrière (2).
DANGER
L’usure excessive dépassant la limite de la garniture causerait le contact du support métallique de la plaquette avec le disque, émettant un bruit métallique et des étincelles de l’étrier ; l’efficacité de freinage, la sécurité et l’intégrité du disque seraient donc compromises.
Si l’épaisseur de la garniture [même d’une seule plaquette avant (3) ou arrière (4)] est réduite jusqu’à la valeur d’environ 1,5 mm (ou bien si un seulement des indicateurs d’usure n’est plus visible) :
Page 91
– pour les étriers de frein avant (droit
et gauche) faire remplacer toutes les plaquettes des deux étriers de frein avant.
pour l’étrier de frein arrière, faire
remplacer les deux plaquettes de l’étrier de frein arrière.
DANGER
Pour le remplacement, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
2
3
4

REGLAGE DE LA COMMANDE DES GAZ

Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Au bout des 1000 premiers km (625 mi) et par la suite tous les 10000 km (6250 mi) faire contrôler les câbles de la commande des gaz en s’adressant à un Concessionnaire Officiel aprilia.
La course à vide de la poignée des gaz doit être d’environ 2–3 mm, mesurée sur le bord de la poignée.
Dans le cas contraire :
u Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 56 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
u Extraire le protecteur (2). u Desserrer le contre-écrou (3). u Tourner le dispositif de réglage (4) de
façon à rétablir la valeur prescrite.
u Après le réglage, serrer le contre-écrou
(3) et contrôler de nouveau la course à vide.
u Remettre en place le protecteur (2).
ATTENTION
Le réglage terminé, vérifier que la rotation du guidon ne modifie pas le régime du moteur au ralenti et que la poignée des gaz, une fois relâchée, revient souplement et automatiquement en position de repos.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 91
Page 92
ATTENTION
1
Même s’il est nécessaire de remplacer une bougie seulement, toujours remplacer les deux bougies.
Pour accéder aux bougies :
3
2

BOUGIES

Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Effectuer les
opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
ATTENTION
Contrôler, nettoyer ou remplacer, une à la fois, toutes les bougies.
Contrôler les bougies tous les 10000 km (6250 mi), les remplacer tous les 20000 km (12500 mi).
En cas de conduite sur piste, remplacer les bougies tous les 5000 km (3125 mi).
Extraire périodiquement les bougies, les nettoyer des calaminages et les remplacer si nécessaire.
DANGER
Laisser le moteur et le pot d’échappement refroidir jusqu’à ce qu’ils atteignent la température ambiante, avant d’effectuer les opérations successives, afin d’éviter des brûlures possibles.
u Soulever le réservoir de carburant, voir
page 77 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT).
IMPORTANT Le véhicule est équipé
d'une bougie pour chaque cylindre. Les opérations suivantes se réfèrent à la
bougie d’un seul cylindre, mais elles sont valables pour les deux cylindres.
4
Pour la dépose :
u Enlever le capuchon (1) de la bougie (2). u Oter toute trace de saleté de la base de
la bougie.
u Introduire sur la bougie la clé appropriée
livrée avec la trousse à outils.
u Insérer sur le logement hexagonal de la
clé à bougie (3) la clé à fourchette (4) de
13 mm fournie avec la trousse à outils.
u Dévisser la bougie et la sortir de son
logement, en ayant soin de ne pas faire
entrer de la poussière ou d’autres
substances à l’intérieur du cylindre.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
92
Page 93
Pour le contrôle et le nettoyage :
ATTENTION
Les électrodes des bougies montées sur ce véhicule sont du type au platine. Pour le nettoyage, ne pas utiliser de brosses métalliques et/ou de produits abrasifs, mais exclusivement un jet d’air sous pression.
Légende :
– électrode centrale (3) ; – isolant (4) ; – électrode latérale (5).
u Contrôler que les électrodes et l’isolant
de la bougie ne présentent pas de calaminages ou de signes de corrosion ; éventuellement, nettoyer avec un jet
d’air sous pression. Si l’isolant de la bougie présente des fissures ou si les électrodes sont corrodées ou si le calaminage est excessif ou encore si l’électrode centrale (3) a le sommet arrondi (6), il faut remplacer la bougie.
ATTENTION
Lorsqu’on remplace la bougie, contrôler le pas et la longueur du filetage.
Si la partie filetée est trop courte, les calaminages se déposeront sur le siège du filetage en risquant de cette façon d’endommager le moteur quand l’on remonte la bougie correcte.
N'utiliser que des bougies du type conseillé, voir page 110 (DONNEES TECHNIQUES), car autrement on risque de compromettre les performances et la durée de vie du moteur.
Pour contrôler l'écart entre les électrodes, utiliser une jauge d’épaisseur du type à fil (7) afin d’éviter d’endommager le revêtement en platine.
u Contrôler l'écart entre les électrodes
avec une jauge d’épaisseur du type à fil (7).
ATTENTION
Ne pas essayer en aucun cas de remettre à la mesure normale l'écart entre les électrodes.
L'écart entre les électrodes doit être de 0,6
- 0,7 mm ; si différent, remplacer la bougie.
u S’assurer que la rondelle (8) est en bon
état.
Pour l’installation :
u Avec la rondelle montée (8), visser à la
main la bougie afin d’éviter d’endommager le filetage.
u Serrer à l’aide de la clé livrée avec la
trousse à outils, en faisant faire un demi tour à la bougie pour presser la rondelle.
Couple de serrage bougie : 20 Nm (2 kgm).
ATTENTION
La bougie doit être bien vissée, autrement le moteur pourrait surchauffer, ce qui l’endommagerait sérieusement.
u Positionner correctement le capuchon
(1) de la bougie (2) de façon à ce qu'elle ne se détache pas suite aux vibrations du moteur.
IMPORTANT Répéter les opérations
décrites sur la bougie de l'autre cylindre.
u Remettre en place le réservoir de
carburant, voir page 77 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 93
Page 94
6
4
5

CONTROLE DE LA BEQUILLE LATERALE

Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN) et page 99 (CONTROLE DES CONTACTEURS).
La béquille latérale (1) a deux positions : – normale ou repliée (au repos) (Pos. A) ;
– baissée (de travail) (Pos. B). C'est le pilote qui doit déplier et replier la béquille.
La rotation de la béquille latérale (1) doit être libre d’obstacles.
Les ressorts (2) ont le but de maintenir la béquille en position (baissée ou repliée).
Effectuer les contrôles suivants :
u Positionner le véhicule sur la béquille
appropriée de soutien arrière, voir page 67 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE) .
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
94
u Les ressorts (2) ne doivent pas être
endommagés, usés, rouillés ou faibles.
u Vérifier que, dans les deux positions
(baissée et repliée), la béquille ne présente pas de jeux.
u Déplier la béquille en vérifiant que les
ressorts l'étendent complètement.
u Déplacer la béquille pour la replier et la
relâcher à moitié de sa course en vérifiant que les ressorts sont en mesure de la faire rentrer complètement.
u La béquille doit tourner librement ; au
besoin, graisser l'articulation, voir page
114 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). Sur la béquille latérale (1) se trouve un contacteur de sécurité (3) ayant la fonction d'empêcher ou d'arrêter le fonctionnement du moteur avec rapport engagé et béquille latérale (1) baissée.
Pour contrôler le fonctionnement de l’interrupteur de sécurité (3) :
u Retirer la béquille de stand arrière, voir
page 67 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE STAND ARRIERE) .
u S'asseoir sur le véhicule en position de
conduite.
u Replier la béquille latérale (1). u Démarrer le moteur, voir page 48
(DEMARRAGE).
u La poignée des gaz (4) relâchée (Pos.
C) et le moteur au ralenti, actionner
complètement le levier d’embrayage (5).
u Engager la première vitesse en poussant
vers le bas le levier sélecteur (6).
u Déplier la béquille latérale (1) pour
actionner le contacteur de sécurité (3).
Page 95
A ce stade :
– le moteur doit s'arrêter ; – sur le tableau de bord doit s’allumer le
témoin de la béquille latérale baissée ““.
ATTENTION
Si le moteur ne s’arrête pas, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia
1
2
3
2

BATTERIE

Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
DANGER
Risque d’incendie. Le carburant et d’autres substances
inflammables ne doivent pas être approchés des composants électriques.
Ne jamais inverser le branchement des câbles de la batterie.
Brancher et débrancher la batterie avec le commutateur d'allumage en position " " sous peine d'endommager certains composants.
Brancher avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif (–).
Pour la débrancher, suivre l’ordre inverse.
IMPORTANT Ce véhicule est équipé
d’une batterie du type sans entretien. Aucun type d’intervention n’est requise, seulement un contrôle occasionnel et une recharge éventuelle.

CONTROLE ET NETTOYAGE DES COSSES ET DES BORNES

Lire attentivement page 95 (BATTERIE).
u S’assurer que le commutateur
d'allumage est en position .
u Déposer la selle du pilote, voir page 77
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
u Déplacer le protecteur (1) de couleur
rouge.
u Contrôler que les cosses (2) des câbles
et les bornes (3) de la batterie sont : – en bonnes conditions (pas corrodées
ou recouvertes de dépôts) ;
– recouvertes de graisse neutre ou de
vaseline.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 95
Page 96
32
3
4
3
6
7
1
2
2
Si nécessaire :
u Déposer la batterie, voir page 96
(DEPOSE DE LA BATTERIE).
u Brosser les cosses (2) des câbles et les
bornes (3) de batterie à l’aide d’une brosse métallique pour éliminer toute trace de corrosion.
u Installer la batterie, voir page 98
(INSTALLATION DE LA BATTERIE).

DEPOSE DE LA BATTERIE

ATTENTION
La dépose de la batterie entraîne la mise à zéro des fonctions : horloge digitale et réglage du surrégime. Pour reprogrammer ces fonctions, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Lire attentivement page 95 (BATTERIE).
u S'assurer que le commutateur
d'allumage est en position " ".
u Déposer la selle du pilote, voir page 77
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
u Dévisser et retirer la vis (1) de la borne
négative (-).
u Déplacer latéralement le câble négatif
(2).
u Déplacer le protecteur (3) de couleur
rouge.
5
u Dévisser et retirer la vis (4) de la borne
8
positive (+).
u Déplacer latéralement le câble positif (5). u Dévisser et enlever les deux vis (6). u Oter l’étrier (7) de blocage de la batterie. u Saisir solidement la batterie (8) et
l’extraire de son logement en la soulevant.
DANGER
Une fois déposée, la batterie doit être placée dans un endroit sûr et hors de la portée des enfants.
u Placer la batterie sur une surface plane,
dans un endroit frais et sec.
u Remettre en place la selle du pilote, voir
page 77 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
IMPORTANT Pour l’installation de la
batterie, voir page 98 (INSTALLATION DE LA BATTERIE).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
96
Page 97

CONTROLE DU NIVEAU DE L’ELECTROLYTE DE BATTERIE

Lire attentivement page 95 (BATTERIE).
Le véhicule est équipé d’une batterie du type sans entretien ne requérant aucun contrôle du niveau de l’électrolyte.

RECHARGE DE LA BATTERIE

Lire attentivement page 95 (BATTERIE).
ATTENTION
Ne pas enlever les bouchons de la batterie, si on les enlève on pourrait l’endommager.
u Déposer la batterie, voir page 96
(DEPOSE DE LA BATTERIE).
u Se munir d’un chargeur de batterie
adapté.
u Préparer le chargeur de batterie pour le
type de recharge souhaitée (voir tableau).
u Relier la batterie à un chargeur de
batterie.
DANGER
Pendant la recharge ou l’utilisation de la batterie, veiller à ce que la pièce soit suffisamment aérée et éviter de respirer les gaz dégagés par la batterie.
u Allumer le chargeur de batterie.
Type de
charge
normal 12 1,0 8 10 Rapide 12 10 0,5
Voltage
(V)
Tension
(A)
Temps
(heures)
DANGER
Reposer la batterie seulement 5/10 minutes après avoir débranché le chargeur, car la batterie continue à produire du gaz pendant un bref laps de temps.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 97
Page 98
3
6
4
5
2
1

INSTALLATION DE LA BATTERIE

Lire attentivement page 95 (BATTERIE).
u S'assurer que le commutateur
d'allumage est en position " ".
u Déposer la selle du pilote, voir page 77
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
98
IMPORTANT La batterie (1) doit être
positionnée dans son logement, ses bornes tournées vers la partie supérieure du véhicule.
u Positionner la batterie (1) dans son
logement.
u Remettre en place l’étrier (2) de blocage
de la batterie.
ATTENTION
Faire attention au positionnement correct du capteur de chute installé sur le crampon de blocage batterie (2).
u Visser et serrer les vis (3).
DANGER
Pendant le remontage, relier avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif (–).
u Relier la borne positive (+) au moyen de
la vis (4).
u Relier la borne négative (–) au moyen de
la vis (5).
u Recouvrir les cosses et les bornes avec
de la graisse neutre ou vaseline.
u Remettre en place le protecteur (6) de
couleur rouge.
u Remettre en place la selle du pilote, voir
page 77 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
ATTENTION
La dépose de la batterie entraîne la mise à zéro des fonctions : horloge digitale et réglage du surrégime. Pour reprogrammer ces fonctions, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Page 99

LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE

ATTENTION
Au cas où le véhicule resterait inactif pendant plus de vingt jours, débrancher les fusibles de 30A afin d’éviter la dégradation de la batterie due à la consommation de courant par l’ordinateur multifonctions.
IMPORTANT La dépose des fusibles
de 30A entraîne la mise à zéro des fonctions : horloge digitale et réglage du surrégime. Pour reprogrammer ces fonctions, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Au cas où le véhicule resterait inactif pendant plus de quinze jours, il est nécessaire de recharger la batterie afin d’éviter la sulfatation, voir page 97 (RECHARGE DE LA BATTERIE).
u Déposer la batterie, voir page 96
(DEPOSE DE LA BATTERIE) et la
placer dans un endroit frais et sec. En hiver, ou lorsque le véhicule reste inutilisé pendant longtemps, il est important de contrôler périodiquement la charge de la batterie (une fois par mois environ), afin d’en éviter la détérioration.
u La charger complètement en utilisant
une charge normale, voir page 97
(RECHARGE DE LA BATTERIE). Si la batterie reste sur le véhicule, débrancher les câbles des bornes.
1
5 2
5

CONTROLE DES CONTACTEURS

Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
Sur le véhicule sont présents quatre contacteurs :
1) Contacteur feux de stop sur le levier de frein arrière ;
2) Contacteur feux de stop sur le levier de frein avant ;
3) Interrupteur de sécurité sur la béquille latérale ;
4) Contacteur sur le levier d’embrayage.
4
3
u Contrôler que sur le contacteur il n’y a
pas de dépôts de saleté ou de boue ; le téton doit bouger sans obstacles, et revenir automatiquement en position initiale.
u Contrôler que les câbles électriques sont
reliés correctement.
u Contrôler le ressort (5), il ne doit pas être
endommagé, abîmé ou affaibli.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R 99
Page 100
1
2

REMPLACEMENT DES FUSIBLES

Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
ATTENTION
Ne pas réparer de fusibles défectueux. Ne jamais utiliser de fusibles différents de ceux qui sont conseillés. On pourrait causer des dommages au système électrique ou même un incendie en cas de court-circuit.
IMPORTANT Quand un fusible
s’abîme fréquemment, il est possible qu’il y a un court-circuit ou une surcharge. Dans ce cas, consulter un Concessionnaire Officiel aprilia. Si l’on remarque un fonctionnement irrégulier ou le non fonctionnement d’un composant électrique ou si le moteur ne démarre pas, il faut vérifier les fusibles. Contrôler d'abord les fusibles secondaires de 15A et successivement les fusibles principaux de 30A.
utilisation et entretien RSV 1000 TUONO R
100
Pour le contrôle :
u Positionner sur “ ” le commutateur
d'allumage, afin d'éviter un court-circuit accidentel.
u Déposer la selle du pilote, voir page 77
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
u Ouvrir le couvercle de la boîte (1) des
fusibles secondaires.
u Sortir un fusible à la fois et vérifier si le
filament (2) est interrompu.
u Avant de remplacer le fusible,
rechercher si possible, la cause de cet inconvénient.
u Remplacer ensuite le fusible brûlé par un
autre du même ampérage.
IMPORTANT Si l’on emploie le
fusible de réserve, en insérer un identique dans le logement approprié.
u Déposer la selle du pilote, voir page 77
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
u Effectuer les opérations décrites
précédemment pour les fusibles secondaires aussi pour les fusibles principaux.
IMPORTANT La dépose des fusibles
de 30A entraîne la mise à zéro des fonctions : horloge digitale et réglage du surrégime.
Pour reprogrammer ces fonctions, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Loading...