Sede Legal y Administrativa
Via Vincenzo Giardini, 11
48022 Lugo (RA) - Italia
Tel. 0545 - -216611
Fax 0545 - -216610
www.vftis.com
deca@vftis.spx.com
por cuenta de:
aprilia s.p.a.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italia
Tel. +39 - 041 58 29 111
Fax +39 - 041 44 10 54
www.aprilia.com
MENSAJES DE SEGURIDAD
Los mensajes de aviso descriptos a
continuación se utilizan en todo el manual
para indicar lo siguiente:
Símbolo de aviso relativo a la
seguridad. Cuando este símbolo
está presente en el vehículo o en el
manual, prestar atención con los
potenciales riesgos de lesiones.
La inobservancia a lo indicado en los
avisos precedidos por este símbolo
puede perjudicar la seguridad: ¡de
Usted, de los demás y del vehículo!
PELIGRO
Indica un riesgo potencial de lesiones
graves o muerte.
ATENCIÓN
Indica un riesgo potencial de lesiones
ligeras o daños al vehículo.
IMPORTANTE El término
“IMPORTANTE” en el presente manual
precede importantes informaciones o
instrucciones.
INFORMACIONES TÉCNICAS
Las operaciones precedidas por
este símbolo deben ser repetidas
también en el lado opuesto del vehículo.
De no resultar expresamente descripto, en
fase de montaje los grupos deben ser
instalados cumpliendo en orden inverso
las operaciones realizadas para el
desmontaje.
Los términos “derecha” e “izquierda” se
refieren al piloto sentado sobre el vehículo
en la posición normal de conducción.
Si está instalada la tapa del
compartimiento porta-documentos/kit
herramientas (en alternativa al asiento
pasajero), se prohíbe el transporte del
pasajero, del equipaje y de cosas.
PELIGRO
Las regulaciones para el uso deportivo
deben efectuarse exclusivamente para
competiciones organizadas o
exhibiciones deportivas que, en
cualquier caso, se disputen en circuitos
aislados de la circulación vial y con la
aprobación de las autoridades
competentes.
Está absolutamente prohibido efectuar
las regulaciones para uso deportivo y
conducir el vehículo con dicho ajuste
sobre carreteras y autopistas.
ADVERTENCIAS PRECAUCIONES - AVISOS
GENERALES
Antes de arrancar el motor, leer
atentamente este manual y en particular el
capítulo “CONDUCCIÓN SEGURA”.
Su seguridad y la de los demás no
depende sólo de su prontitud de reflejos y
agilidad, sino también del conocimiento del
vehículo, de su estado de buen
funcionamiento y del conocimiento de las
reglas fundamentales para una
CONDUCCIÓN SEGURA.
Por lo tanto, se recomienda familiarizarse
con el vehículo, de manera que pueda
moverse con habilidad y seguridad en el
tráfico.
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R
2
IMPORTANTE Este manual debe
considerarse parte integrante del vehículo
y siempre debe acompañarlo, incluso en
caso de reventa.
aprilia ha realizado este manual con la
máxima atención en la exactitud y
actualización de las informaciones
suministradas. Sin embargo, como los
productos aprilia están sujetos a
continuas mejoras de planeamiento,
puede producirse una ligera discrepancia
entre las características del vehículo que
Ud. posee y las que se describen en el
presente manual.
Para cualquier aclaración sobre la
información contenida en el manual,
dirigirse a su Concesionario Oficialaprilia.
Para las operaciones de control y las
reparaciones que no se describen
explícitamente en esta publicación, la
compra de recambios originales aprilia, de
accesorios y de otros productos, así como
para el asesoramiento específico, dirigirse
exclusivamente a los Concesionarios
Oficiales y Centros de Asistencia aprilia,
que garantizan un servicio esmerado y
rápido.
Le agradecemos haber elegido aprilia y le
deseamos una conducción agradable.
Los derechos de memorización
electrónica, reproducción y adaptación
total y parcial, por cualquier medio, quedan
reservados en todos los Países.
IMPORTANTE En algunos países la
legislación vigente requiere el respeto de
normas sobre anti-contaminación y antiruido y la realización de controles
periódicos.
El usuario que utiliza el vehículo en estos
países debe:
– dirigirse a un Concesionario Oficial
aprilia para la sustitución de los
componentes por otros homologados
para el país correspondiente;
– realizar los controles periódicos
requeridos.
IMPORTANTE Al comprar el
vehículo, indicar en la figura que aparece a
continuación los datos de identificación
presentes en la ETIQUETA DE
IDENTIFICACIÓN RECAMBIOS. Esta
etiqueta está situada en el lado izquierdo
del bastidor; para leerla es necesario
desmontar el asiento del piloto, consultar
pág. 77 (DESMONTAJE ASIENTO
PILOTO).
Estos datos identifican:
– YEAR = año de producción (Y, 1, 2, ...);
– I.M. = índice de modificación (A, B, C,
...);
– SIGLAS DE LOS PAÍSES = país de
homologación (I, UK, A, ...)
y deben facilitarse al ConcesionarioOficial aprilia como referencia para la
compra de partes de recambio o
accesorios específicos para el modelo en
Vs. poder.
En el presente manual las variantes están
indicadas por los siguientes símbolos:
opcional
versión catalítica
VERSIÓN:
I
ItaliaSingapur
UK
Reino UnidoEslovenia
A
AustriaIsrael
PROK
PortugalCorea del Sur
SF
FinlandiaMalasia
B
BélgicaChile
D
AlemaniaCroacia
F
FranciaAustralia
E
España
SGP
SLO
IL
MAL
RCH
HR
AUS
USA
Estados Unidos
de América
GR
GreciaBrasil
NL
Holanda
BR
RSA
República de
Sudáfrica
CH
SuizaNueva Zelanda
DK
DinamarcaCanadá
J
Japón
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R 3
NZ
CDN
ÍNDICE GENERAL
MENSAJES DE SEGURIDAD .................................. 2
RSV 1000 TUONO R ....................................... 117
CONCESIONARIOS OFICIALES Y
CENTROS DE ASISTENCIA ........................... 120
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R
4
conducción segura
REGLAS FUNDAMENTALES DE
SEGURIDAD
Para conducir el vehículo es necesario
poseer todos los requisitos previstos por la
ley (carnet de conducir, edad mínima,
idoneidad psico-física, seguro, impuestos
gubernativos, matrícula etc.).
Se recomienda familiarizarse y tomar
confianza gradualmente con el vehículo,
en zonas con baja densidad de circulación
y/o en propiedades particulares.
La ingestión de medicamentos, alcohol y
sustancias estupefacientes o
psicofármacos aumenta notablemente el
riesgo de accidentes.
Asegurarse que las condiciones psicofísicas resulten idóneas para conducir, y
sobre todo tener mucho cuidado con el
cansancio físico y la somnolencia.
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R
6
La mayoría de los accidentes se deben a
la inexperiencia del piloto.
JAMÁS prestar el vehículo a principiantes,
y de todas formas, asegurarse que el piloto
reúna todos los requisitos necesarios para
conducir.
Respetar rigurosamente las señales y las
normas sobre la circulación nacional y
local.
Evitar maniobras bruscas y peligrosas
para sí mismo y para los demás (por
ejemplo: empinadas, inobservancia de los
límites de velocidad, etc.). También se
deberán considerar las condiciones del
fondo de carretera, la visibilidad, etc.
No chocar contra obstáculos que puedan
dañar el vehículo o llevar a la pérdida de
control del mismo.
No permanecer a la zaga del vehículo que
precede para aumentar la velocidad.
PELIGRO
Conducir siempre con ambas manos
sobre el manillar y los pies sobre el
estribo (o sobre los estribos del piloto),
en la posición correcta de conducción.
ATENCIÓN
Evitar absolutamente levantarse de pie
durante la conducción o estirarse.
ONLY ORIGINALS
El piloto nunca tiene que distraerse, o
dejarse distraer o afectar por personas,
objetos, acciones (fumar, comer, beber,
leer, etc.) durante la conducción del
vehículo.
Utilizar combustible y lubricantes
específicos para el vehículo, del tipo
señalado en la “TABLA LUBRICANTES”;
controlar varias veces que el vehículo
tenga los niveles recomendados de
combustible, aceite y líquido refrigerante.
Si el vehículo ha sufrido un accidente,
golpes o caídas, comprobar que no hayan
sido dañadas las levas de mando, los
tubos, los cables, el sistema de freno y las
partes principales.
Eventualmente, controlar el vehículo en un
Concesionario Oficial aprilia, sobre
todo, el bastidor, el manillar, las
suspensiones, los órganos de seguridad y
los dispositivos que el usuario no pueda
valorar su integridad.
Señalar cualquier funcionamiento
incorrecto para facilitar las operaciones de
los técnicos y/o mecánicos.
No conducir jamás el vehículo si el daño
sufrido puede comprometer la seguridad.
No modificar jamás la posición, la
inclinación o el color de: matrícula,
indicadores de dirección, dispositivos de
iluminación y claxon.
Modificaciones al vehículo comportan la
anulación de la garantía.
Cualquier modificación que se aporte al
vehículo y el cambio de piezas originales,
pueden comprometer las prestaciones del
mismo y disminuir, por lo tanto, el nivel de
seguridad o, incluso, hacerlo ilegal.
Se recomienda respetar todas las
disposiciones legales y las normas
nacionales y locales en materia de
equipamiento del vehículo.
De manera especial, evitar las
modificaciones técnicas para aumentar las
prestaciones o alterar las características
originales del vehículo.
Evitar absolutamente competir con otros
vehículos.
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R7
INDUMENTARIA
Antes de empezar a conducir, colocarse y
abrocharse siempre y correctamente el
casco. Asegurarse que esté homologado,
íntegro, que sea de la medida correcta y
que tenga la visera limpia.
Colocarse prendas protectoras,
especialmente de colores claros y/o
reflectantes. De esta manera será visible a
los demás conductores, reduciendo
notablemente el riesgo de accidentes;
además estará más protegido en caso de
caída.
Las prendas tienen que estar muy
ajustadas y cerradas en las extremidades;
los cordones, los cinturones y las corbatas
no deben colgar. Evitar que éstos u otros
objetos interfieran durante la conducción,
enredándose en componentes en
movimiento o en otros órganos de
conducción.
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R
8
No conservar en el bolsillo objetos que
puedan resultar peligrosos en caso de
caída, por ejemplo: objetos con punta
como llaves, bolígrafos, recipientes de
cristal, etc. (las mismas precauciones
están dirigidas también al eventual
pasajero).
ACCESORIOS
El usuario es personalmente responsable de
la elección, instalación y uso de accesorios.
Al instalar el accesorio se recomienda que
éste no vaya a cubrir los dispositivos de
señalización acústica y visual o que
comprometa su funcionamiento, que no
limite la carrera de las suspensiones y el
ángulo de viraje, que no obstaculice la
puesta en funcionamiento de los mandos y
que no reduzca la altura del suelo y el ángulo
de inclinación en curva. Evitar el uso de
accesorios que puedan obstaculizar el
acceso a los mandos, porque pueden
prolongar los tiempos de reacción en caso
de emergencia. Los carenados y los
parabrisas de grandes dimensiones,
instalados en el vehículo, pueden originar
fuerzas aerodinámicas capaces de
comprometer la estabilidad del vehículo
durante su carrera, sobre todo a velocidad
elevada.
Comprobar que el accesorio esté fijado
firmemente al vehículo y que no resulte
peligroso durante la conducción.
No agregar ni modificar dispositivos
eléctricos que superen la capacidad de
carga del vehículo, porque esto podría
causar la parada repentina del mismo y
una falta peligrosa de corriente, necesaria
para el funcionamiento de los dispositivos
de señalización acústica y visual.
aprilia recomienda el uso de accesorios
originales (aprilia genuine accessories).
CARGA
Cargar con prudencia y moderación el
maletero. Es necesario colocar el equipaje
lo más cerca posible del centro de
gravedad del vehículo y distribuir de
manera uniforme la carga en ambos lados
para reducir al mínimo la
descompensación.
Comprobar, además, que la carga esté
fijada firmemente al vehículo, sobre todo
durante largos viajes.
No sujetar jamás objetos voluminosos,
pesados y/o peligrosos en el manillar, en
los guardabarros y en las horquillas: esto
causaría una respuesta del vehículo más
lenta en las curvas y comprometería, de
manera inevitable, la maniobrabilidad del
mismo.
No colocar a los lados del vehículo un
equipaje demasiado voluminoso o el
casco, ya que podrían chocar contra
personas u obstáculos, causando el
descontrol del vehículo.
No transportar ningún tipo de equipaje que
no esté fijado firmemente al vehículo.
No transportar equipaje que sobresalga
excesivamente del maletero o que cubra
los dispositivos de señalización acústica y
visual.
No transportar animales o niños sobre el
porta-documentos o sobre el maletero.
No superar el límite maximo de peso
admitido para cada maletero.
La sobrecarga del vehículo compromete la
estabilidad y la maniobrabilidad del mismo.
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R9
UBICACIÓN ELEMENTOS PRINCIPALES
567891011
4
3
2
12
13
LEYENDA
1) Tope carenado
2) Carenados laterales
3) Amortiguador de dirección
regulable
4) Faro delantero izquierdo
5) Depósito líquido mando
embrague
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R
10
1
2120
19
6) Espejo retrovisor izquierdo
7) Tapón depósito aceite motor
8) Carenado lateral izquierdo
9) Asiento piloto
10)Batería
11)Porta-fusibles principales
(30A)
1718161514
12)Cerradura asiento pasajero
- asiento porta-documentos
/ kit herramientas
13)Estribo izquierdo pasajero
(de resorte,
cerrado/abierto)
14)Cadena de transmisión
15)Basculante
16)Estribo izquierdo piloto
17)Caballete lateral
18)Leva mando cambio
19)Filtro aceite motor
20)Depósito aceite motor
21)Nivel aceite motor
3
2
LEYENDA
1) Amortiguador trasero
2) Estribo derecho pasajero (de
resorte, cerrado/abierto)
10) Tapón depósito de expansión
líquido refrigerante
11)Tapón depósito combustible
14
2019181617
12)Filtro aire
13)Espejo retrovisor derecho
14)Depósito líquido freno
delantero
15)Faro delantero derecho
16) Carenados laterales derechos
17)Claxon
18)Depósito de expansión
15
19) Depósito líquido freno trasero
20)Bomba freno trasero
21)Leva mando freno trasero
22)Estribo derecho piloto
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R11
UBICACIÓN MANDOS/INSTRUMENTOS
1
2
6
10
8
9
7
LEYENDA
1) Leva mando embrague
2) Interruptor encendido / seguro de dirección (--)
3) Instrumentos e indicadores
4) Leva freno delantero
5) Puño acelerador
6) Pulsador ráfagas luz de carretera ()
3
4
5
1211
7) Conmutador luces (-)
8) Interruptor indicadores de dirección ()
9) Pulsador claxon ()
10)Interruptor TRIP 1 / TRIP 2 / MODE
11)Interruptor de parada motor (-)
12)Pulsador de arranque ()
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R
12
INSTRUMENTOS E INDICADORES
LEYENDA
1) Cuentarrevoluciones
2) Testigo cambio en desembrague () color verde
3) Testigo caballete lateral extendido () color amarillo ámbar
4) Testigo warning general () color rojo
5) Display digital multifunción (temperatura líquido refrigerante reloj - tensión batería - cronómetro – diagnosis presión aceite
motor ()
1234
56789
6) Testigo luz de carretera () color azul
7) Testigo reserva combustible () color amarillo ámbar
8) Testigo indicadores de dirección () color verde
9) Testigo sobre-régimen color rojo
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R13
TABLA INSTRUMENTOS E INDICADORES
Todos los testigos se encienden durante aprox. 2 segundos cada vez que se coloca el interruptor de encendido en "" y el motor no
está en marcha, efectuando de esta manera el test de funcionamiento de los LED. Si no se comprobase el encendido de uno o más
testigos durante esta fase, dirigirse a un Concesionario Oficial aprilia.
DescripciónFunción
Cuentarrevoluciones (rpm)
Testigo cambio marcha
Testigo indicadores de direcciónDestella cuando está en función la señal de giro.
Testigo luz de carretera
Testigo caballete lateral extendidoSe enciende cuando el caballete lateral está extendido.
Testigo reserva combustible
Testigo indicador cambio en
desembrague
Testigo de señalización error
Indica el número de revoluciones por minuto del motor.
ATENCIÓN
Destella cuando se supera el umbral de activación (número de revoluciones máximo), programado
por el usuario, consultar pág. 19 (CAMBIO MARCHA).
Se enciende cuando se encienden las lámparas luces de carretera del faro delantero o cuando se
acciona la ráfaga luces de carretera.
Se enciende cuando en el depósito combustible quedan aproximadamente 4,5 ± 1
En este caso reponer combustible lo antes posible, consultar pág. 29 (COMBUSTIBLE).
Se enciende cuando el cambio está en posición de desembrague.
Se enciende cada vez que se coloca el interruptor de encendido en "" y el motor no está en
marcha, efectuando de esta manera el test de funcionamiento del testigo.
Si no se comprobase el encendido del testigo durante esta fase, dirigirse a unConcesionario
Oficial aprilia.
Con el motor apagado confirma que está activado el sistema immobilizer.
ATENCIÓN
ha detectado una anomalía en el sistema de inyección, si se enciende junto con el símbolo
""
significa que se ha detectado una presión de aceite motor insuficiente. En este caso
apagar inmediatamente el motor y dirigirse a un
No superar el régimen de potencia máxima del motor, consultar pág.
54 (RODAJE).
b.
Si el testigo permanece encendido luego del arranque del motor o se
enciende durante el funcionamiento normal del motor, significa que se
Concesionario Oficial aprilia.
uso y mantenimiento
14
RSV 1000 TUONO R
DescripciónFunción
Taquímetro (km/h - MPH)
Cuentakilómetros /
Cuentamillas ( KM - Mi)
Visualiza la velocidad de conducción instantánea, promedio o máxima (en
kilométros o millas) en base a la pre-programación, consultar pág. 16
(COMPUTADOR MULTIFUNCIÓN).
Visualiza el número parcial o total de Km o millas recorridos.
Visualiza la temperatura del líquido refrigerante en el motor, consultar pág. 16
(COMPUTADOR MULTIFUNCIÓN).
Si se entra en la zona de peligro, parar el motor, girar la llave de encendido a ""
y esperar el desacople de los ventiladores de refrigeración.
ATENCIÓN
Display digital
multifunción
Temperatura líquido
refrigerante (°C/°F)
Reloj
Tensión batería V
BATT
Cronómetro
Diagnóstico
independientemente de la temperatura del líquido refrigerante y, en este
caso aumentaría ulteriormente la temperatura.
Ahora, girar la llave de encendido en “” y controlar el nivel del líquido
refrigerante, consultar pág. 37 (LÍQUIDO REFRIGERANTE).
Dirigirse a un Concesionario Oficial aprilia.
ATENCIÓN
Visualiza la hora y los minutos en base a la pre-programación, consultar pág. 16
(COMPUTADOR MULTIFUNCIÓN).
Visualiza la tensión de la batería en Volt, consultar pág. 16 (COMPUTADOR
MULTIFUNCIÓN).
Visualiza las distintas mediciones de los tiempos en base a la pre-programación,
consultar pág. 16 (COMPUTADOR MULTIFUNCIÓN).
En caso que se encuentre presente una alarma grave, que pueda comprometer la integridad del
vehículo o de la persona, se evidencia un ícono relativo que señala la causa (por ejemplo: presión
aceite , intervalos de mantenimiento ).
ATENCIÓN
han detectado una anomalía. En muchos casos el motor sigue funcionando con prestaciones
limitadas; dirigirse inmediatamente a un Concesionario Oficial aprilia.
No dejar el interruptor de encendido en “” porque
los ventiladores de refrigeración se pararían
Si se supera la temperatura máxima admitida (115 °C 239 °F) se podría dañar gravemente el motor.
Si la inscripción “ SERVICE” aparece durante el funcionamiento
normal del motor, significa que la central electrónica o el salpicadero
Para alternar las
visualizaciones,
consultar pág.
16 (COMPUTADOR MULTIFUNCIÓN)
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R15
1
A
B
Km/h
C
ODOKm
2
3
D
˚C
COMPUTADOR MULTIFUNCIÓN
Mandos
1) Selector de tres posiciones: TRIP1 /
TRIP2 / MODE
2) Pulsador SET; presionando
brevemente desplaza la selección de
las funciones dentro de los menú,
presionando prolongadamente
confirma la selección.
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R
16
Girando la llave de encendido a la posición
" ", en el salpicadero se encienden
durante 2 segundos:
- todos los testigos
- la retroiluminación
- En el display aparece el logo Tuono
1000.
La aguja del cuentarrevoluciones (3)
alcanza el valor de cambio marcha (rpm),
programado para volver rápidamente al
inicio escala.
Luego del check inicial, todos los
instrumentos indicarán instantáneamente
el valor corriente de las mediciones.
Con llave de encendido en posición ""
las programaciones estándar visualizadas
son:
-Reloj o cronómetro (*) (zona A)
-Velocidad instantánea (zona B)
-Odómetro (Zona C)
-Temperatura líquido refrigerante (zona D)
(*) El dato visualizado depende de la
configuración en el menú de configuración
MENÚ, consultar pág. 18 (MENÚ).
TENSIÓN BATERÍA
VELOCIDAD INSTANTÁNEA
Km/h
ODÓMETRO PARCIAL
TIEMPO DE RECORRIDO
TRIP
TIME
Km
˚C
LAP
T
˚C
S
TRIP 1 y 2
En las configuraciones TRIP1 y 2 se
muestran los datos relativos a los parciales
de viaje 1 y 2.
La indicación del parcial visualizado se
indica al lado de la descripción de la
dimensión.
Para seleccionar la configuración TRIP 1 o
TRIP 2, colocar el selector (1) en la
posición que corresponde a la
configuración TRIP que se desea
visualizar.
En la zona inferior (C) del display, se
visualizan los siguientes valores:
-ODÓMETRO PARCIAL1/2
-TIEMPO DE RECORRIDO1/2
-VELOCIDAD MÁXIMA1/2
-VELOCIDAD PROMEDIO1/2
VELOCIDAD MÁXIMA
VELOCITDAD PROMEDIO
MAX
AVG
Km
˚C
Km
˚C
El cambio entre una medición y la sucesiva
se realiza presionando brevemente el
pulsador SET (2). Presionando
prolongadamente se ponen en cero todas
las mediciones parciales del TRIP
seleccionado.
Km/h
TRIPKm
˚C
Mode
La configuración MODE reúne las
funciones que permiten al usuario
interactuar con el sistema.
Para seleccionar la configuración MODE,
colocar el selector (1) en la posición
MODE.
Con el vehículo parado, cada vez que se
presiona el pulsador SET (2), en el display
se visualizan cíclicamente las siguientes
cantidades:
-VELOCIDAD INSTANTÁNEA
-TENSIÓN BATERÍA
Presionando prolongadamente el pulsador
SET (2) se accede al menú de
configuración:
-MENÚ
En el caso que se active la indicación de
los km en reserva, ésta toma el lugar del
odómetro total.
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R17
MENÚ
SALIR
CONFIGURACIONES
CRONÓMETRO
DIAGNÓSTICO
LENGUAS
Menú
Si el vehículo está parado y el selector
está en MODE, se puede acceder al menú
de configuración de la pantalla MENÚ.
Para entrar en dicha función, confirmar la
selección (presionando prolongadamente
el pulsador SET (2)) en MENÚ.
Los ítem del menú de configuración son
los siguientes:
-SALIR
-CONFIGURACIONES
-CRONÓMETRO
-DIAGNÓSTICO
-LENGUAS
CONFIGURACIONES
Cuando se confirma la selección
(presionando prolongadamente el
pulsador SET (2)) en
CONFIGURACIONES, aparece una
pantalla con las siguientes opciones:
-SALIR
-REGULACIÓN HORA
-RÉGIMEN DE REVOLUCIONES
-RETROILUMINACIÓN
-MODIFICAR CÓDIGO
-RECUPERACIÓN DEL CÓDIGO
-°C/°F
REGULACIÓN HORA
En esta modalidad se programa el valor
del reloj. Dentro de la función, cada vez
que se presiona el pulsador SET (2)
aumenta de a uno el valor de la hora, al
alcanzar el valor 12, con la sucesiva
presión del pulsador SET (2) se vuelve a 1.
El pasaje entre AM y PM o viceversa se
produce al pasar de horas 11:59 a horas
12:00.
Presionando prolongadamente el pulsador
SET (2) se memoriza el valor y se pasa a
la modalidad de regulación de los minutos.
Cada vez que se presiona el pulsador SET
(3) aumenta de a uno el valor de los
minutos, al alcanzar el valor 59, con la
sucesiva presión del pulsador SET (2) se
vuelve a 0. El procedimiento termina
presionando prolongadamente el pulsador
SET (2), el salpicadero vuelve al menú
CONFIGURACIONES.
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R
18
4
el salpicadero se resetea en el valor de
REVOLUCIONES RODAJE, en los
sucesivos se resetea en el último valor
programado.
REVOLUCIONES RODAJE 6000
REVOLUCIONES MÍNIMAS 5000
REVOLUCIONES MÁXIMAS 12000
Al superar el umbral fijado, el testigo de
alarma (4) en el salpicadero destella hasta
que se retorna por debajo del umbral.
La primera vez que se conecta la batería,
CAMBIO MARCHA
En esta modalidad se configura el valor del
umbral de cambio marcha. Una vez que se
entra en la función, en el display aparece
la inscripción “CAMBIO MARCHA”, en la
lengua programada, y en el índice del
cuentarrevoluciones se indica el valor del
umbral.
Presionando brevemente el pulsador SET
(2) el valor del umbral aumenta cada 100
RPM. Una vez alcanzado el límite superior,
al presionar nuevamente el mismo
pulsador el valor se detrae y viceversa.
El procedimiento termina presionando
prolongadamente el pulsador SET (2), el
display vuelve al menú
CONFIGURACIONES.
RETROILUMINACIÓN
Esta función permite regular la intensidad
de la iluminación trasera en tres niveles.
Dentro de la función, en el display aparece
la inscripción “RETROILUMINACIÓN” y
presionando brevemente el pulsador SET
(2), aparecen cíclicamente los siguientes
íconos:
-LOW
-MEAN
-HIGH
El procedimiento termina presionando
prolongadamente el pulsador SET (2), el
salpicadero vuelve al menú
CONFIGURACIONES.
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R19
MODIFICAR CÓDIGO
Esta función se usa cuando se dispone del
viejo código y se desea modificarlo.
Dentro de la función aparece el mensaje:
"INTRODUCIR EL VIEJO CÓDIGO"
Luego de reconocer el viejo código, se
pide la introducción del nuevo código, el
display visualiza el siguiente mensaje:
"INTRODUCIR EL NUEVO CÓDIGO"
Al finalizar la operación, el display vuelve
al menú DIAGNÓSTICO. Si se ha entrado
con el código, esta operación no está
admitida.
Al finalizar la operación, el salpicadero
vuelve al menú CONFIGURACIONES.
RECUPERACIÓN DEL CÓDIGO
Esta función se usa cuando no se dispone
del viejo código y se desea modificarlo, en
este caso se solicita la introducción, en el
bloque de encendido, por lo menos de dos
llaves. Luego de haber introducido la
primera, se solicita la introducción de la
segunda con el mensaje:
"INTRODUCIR LA II LLAVE"
Mientras se cambia de llaves, el
salpicadero permanece encendido, si la
llave no se introduce dentro de los 20
segundos la operación finaliza. Luego del
reconocimiento de la segunda llave, se
solicita la introducción del nuevo código
con el mensaje:
"INTRODUCIR EL NUEVO CÓDIGO"
Al finalizar la operación, el display vuelve
al menú DIAGNÓSTICO. Si se ha entrado
con el código, esta operación no está
admitida.
Al finalizar la operación, el salpicadero
vuelve al menú CONFIGURACIONES.
°C/°F
Esta función selecciona la unidad de
medida de la temperatura ambiente.
Dentro de la función, presionando
brevemente el pulsador SET (2), aparecen
cíclicamente las dos unidades de medida:
°C
°F
Presionando prolongadamente el pulsador
SET (2), se memoriza el dato y el
salpicadero vuelve al menú
CONFIGURACIONES.
LAP
Km/h
ODOKm
˚C
Cronómetro
Cuando se confirma la selección
(presionando prolongadamente el
pulsador SET (2)) en CRONÓMETRO,
aparece una pantalla con las siguientes
opciones:
-SALIR
-ACTIVAR CRONÓMETRO
-VISUALIZAR MEDIDAS
-BORRAR MEDIDAS
ACTIVAR CRONÓMETRO
Esta función activa la modalidad
cronómetro, en la zona superior del
display, en lugar del reloj, se coloca el
cronómetro.
El display permanece en esta modalidad
también después de la desconexión /
conexión llave.
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R
20
VISUALIZAR MEDIDAS
VISUALIZAR MEDIDAS
Esta función visualiza las mediciones
cronométricas realizadas. Presionando
brevemente el pulsador SET (2) se
desplazan las páginas de mediciones,
presionando prolongadamente, el display
vuelve al menú CRONÓMETRO. Si la
batería se desconecta, se pierden los
tiempos memorizados.
BORRAR MEDIDAS
Este ítem cancela las medidas
cronométricas realizadas. Se solicita la
confirmación de la cancelación. Al finalizar
la operación, el display vuelve al menú
CRONÓMETRO.
Funcionamiento cronómetro
Para utilizar el cronómetro, confirmar la
selección (presión prolongada del pulsador
SET (2)) en ACTIVAR CRONÓMETRO, el
display en la zona superior (A) se
configura para la toma de los tiempos.
Presionando brevemente el pulsador SET
(2), el cronómetro comienza a registrar el
tiempo.
Presionando nuevamente el pulsador SET
(2) antes de los 10 segundos del inicio, la
medición se anula y comienza una nueva
medición. Presionando nuevamente el
pulsador SET (2) luego de los 10
segundos del inicio, la medición se
interrumpe, memoriza y comienza una
nueva medición. La serie de mediciones
se interrumpe presionando
prolongadamente el pulsador SET (2).
Luego de haber realizado 40 conteos, no
se pueden realizar más mediciones y
aparece la inscripción “FULL”. Para
realizar la lectura de las mediciones
cronométricas adquiridas, es necesario
parar la motocicleta, consultar pág. 54
(PARADA) y entrar en la función
VISUALIZAR MEDIDAS del menú
CRONÓMETRO.
Diagnóstico
Esta función se interconecta con los
sistemas presentes en la moto y realiza la
diagnosis. Para habilitarla es necesario
introducir un código de acceso, que solo
posee un Centros de Asistencia aprilia.
Lenguas
Dentro de esta función se puede
seleccionar la lengua en el display.
Las opciones que se pueden seleccionar
son:
-ITALIANO
-ENGLISH
-FRANCAIS
-DEUTSCH
-ESPAÑOL
Al finalizar la operación, el display vuelve
al menú LENGUA.
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R21
LAP
TEMPERATURA EXCESIVA MOTOR
(Logo destellante)
˚C
INDICADOR DE DIRECCIÓN DER.
Km/h
ODOKm
˚C
UMBRAL SERVICE
Al superar los umbrales de los intervalos
de mantenimiento, aparece un ícono con
el símbolo de la llave inglesa.
Primer encendido: 1.000 km
Encendidos sucesivos: cada 10.000 km
La realización de las intervenciones de
mantenimiento programado a cargo de los
Concesionarios y Talleres Autorizados
aprilia, permite la eliminación de esta
indicación.
PRESIÓN ACEITE MOTOR
ERRORES DE CENTRALES Y
SALPICADERO
VISUALIZAR ALARMAS
En caso que se haya encontrado una
anomalía grave, que pueda comprometer
la integridad del vehículo o de la persona,
en el display, en la zona inferior (D), se
visualiza un ícono indicando la causa.
Las alarmas están sub-divididas en dos
grupos, de acuerdo a sus prioridades:
Prioridad alta: Temperatura excesiva
motor, Presión aceite motor, Errores de
central, Errores salpicadero.
INDICADOR DE DIRECCIÓN IZQ.
DESCONEXIÓN CENTRAL
Prioridad baja: Indicadores de dirección y
Desconexión central.
Si se detecta contemporáneamente más
de una alarma de igual prioridad, los
íconos relativos se visualizan
alternativamente.
Las alarmas de alta prioridad inhiben la
visualización de las alarmas de baja
prioridad.
Breves encendidos del testigo de alarma y
del ícono de SERVICE, no indican un
funcionamiento incorrecto.
MANDOS PRINCIPALES
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R
22
MANDOS PRINCIPALES
MANDOS EN EL SEMIMANILLAR
DERECHO
IMPORTANTE Los componentes
eléctricos funcionan sólo si el interruptor
de encendido está en posición .
1) INTERRUPTOR PARADA MOTOR
( - )
1
65
ATENCIÓN
No intervenir en el interruptor de parada
motor "-" durante la marcha.
Desempeña la función de interruptor
de seguridad o de emergencia.
Con el interruptor en posición “”,
es posible arrancar el motor;
presionándolo en posición “”, el
motor se apaga.
2
ATENCIÓN
Con el motor apagado y con el
interruptor de encendido en posición
“” la batería se puede descargar.
ATENCIÓN
Con el vehículo parado, luego de haber
apagado el motor, colocar el interruptor
de encendido en posición “".
2) PULSADOR DE ARRANQUE ()
Presionando el pulsador "", el motor
de arranque hace girar el motor. Para
el procedimiento de arranque,
consultar pág. 48 (ARRANQUE).
34
MANDOS EN EL SEMIMANILLAR
IZQUIERDO
IMPORTANTE Los componentes
eléctricos funcionan sólo si el interruptor
de encendido está en posición "".
3) PULSADOR CLAXON ()
Al presionarlo se acciona el claxon.
4) INTERRUPTOR INDICADORES DE
DIRECCIÓN ()
Desplazar el interruptor hacia la
izquierda, para indicar el giro a la
izquierda; desplazar el interruptor hacia
la derecha, para indicar el giro a la
derecha.
Presionar el interruptor para desactivar
el indicador de dirección.
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R23
65
1
7
34
5) CONMUTADOR LUCES ( )
En posición “"las luces de
posición, la luz del salpicadero y la luz
de cruce están siempre activadas.
En posición “”, se activa la luz de
carretera.
Antes del arranque controlar que el
conmutador luces se encuentre en
posición “”.
6) SELECTOR DE CONFIGURACIÓN
DISPLAY MULTIFUNCIÓN
Selecciona la configuración visualizada
en el display, consultar pág. 16
(COMPUTADOR MULTIFUNCIÓN).
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R
24
8
7) PULSADOR RÁFAGAS LUZ DE
CARRETERA ()
Permite utilizar las ráfagas de la luz de
carretera en los casos de peligro o
emergencia.
IMPORTANTE Al soltar el pulsador
se desactiva la ráfaga luz de carretera.
8) PULSADOR (SET) DISPLAY
MULTIFUNCIÓN)
IMPORTANTE Para la configuración
de las funciones, consultar pág. 16
(COMPUTADOR MULTIFUNCIÓN).
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor de encendido (1) se
encuentra sobre la placa superior del tubo
de la dirección.
IMPORTANTE La llave acciona el
interruptor de encendido/seguro de
dirección, la cerradura del tapón depósito
combustible y la cerradura del
compartimiento porta-documentos/kit
herramientas.
Con el vehículo se entregan dos llaves
(una de reserva).
IMPORTANTE Conservar la llave de
reserva en un sitio diferente del vehículo.
IMPORTANTE Al colocar el
interruptor de encendido en se activan
automáticamente las luces.
Las luces se apagan cuando se coloca el
interruptor de encendido en "".
PosiciónFunciónExtracción llave
Es posible quitar la llave.
Una vez que ha sido quitada la llave,
el sistema immobilizer está activado
(si está presente).
Es posible quitar la llave.
Una vez que ha sido quitada la llave,
el sistema immobilizer está activado
(si está presente).
No es posible quitar la llave.
Seguro de
dirección
La dirección está bloqueada. No es
posible arrancar ni encender las
luces.
No puede accionarse el motor ni
activarse las luces
Se puede arrancar el motor y
accionar las luces.
SEGURO DE DIRECCIÓN
PELIGRO
Jamás girar la llave en posición ""
durante la marcha, para evitar la
pérdida de control del vehículo.
FUNCIONAMIENTO
Para bloquear la dirección:
u Girar el manillar completamente hacia la
izquierda.
u Girar la llave en posición "".
u Presionar la llave y girarla en posición
“”.
u Extraer la llave.
La dirección está bloqueada.
No es posible arrancar el motor.
Se activan la luz de posición del faro
delantero y las luces de posición del
faro trasero.
Es posible quitar la llave.
Una vez que ha sido quitada la llave,
el sistema immobilizer está activado
(si está presente).
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R25
2
2
1
DESBLOQUEO/BLOQUEO ASIENTO
PASAJERO/CUBRE ASIENTO
u Colocar el vehículo en el caballete,
consultar pág. 56 (COLOCACIÓN DEL
VEHÍCULO SOBRE EL CABALLETE).
u Introducir la llave (1) en la cerradura.
u Girar la llave (1) en el sentido contrario a
las agujas del reloj, levantar y extraer el
asiento pasajero/cubre asiento (2) por la
parte delantera.
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R
26
En el interior del cuerpo asiento se
encuentra un porta-documentos/kit
herramientas. Para acceder se debe quitar
el asiento pasajero/cubre asiento (2).
IMPORTANTE Antes de bajar y
bloquear el asiento pasajero/cubre asiento
(2), controlar que la llave no haya quedado
en el compartimiento porta-documentos/kit
herramientas.
Para bloquear el asiento pasajero/
cubre asiento (2):
u Introducir los topes delanteros inferiores
debajo del bastidor trasero.
u Colocar el asiento pasajero/cubre
asiento en su alojamiento y presionar,
haciendo enganchar la cerradura.
PELIGRO
Antes de conducir, asegurarse que el
asiento pasajero/cubre asiento (2) esté
bloqueado correctamente.
PELIGRO
El cubre asiento se puede utilizar como
alternativa del asiento pasajero;
montando el cubre asiento no se puede
transportar al pasajero. El transporte
del pasajero en el cubre asiento es
ilegal, además, la posibilidad que el
pasajero caiga del vehículo en muy alta.
3
2
5
9
4
6
ALOJAMIENTO PORTADOCUMENTOS/KIT
HERRAMIENTAS
Para acceder al alojamiento portadocumentos/kit herramientas:
4, 5 y 6 mm (2);
– llave de horquilla doble 11 – 13 mm (3);
– llave tubular doble 8 – 10 mm (4);
– llave de horquilla 17 mm (5)
– llave tubular 16 mm para bujía (6);
7
8
9
– destornillador con doble punta de
cruz/hexagonal macho 4 mm (7);
– funda para las herramientas (8).
– pinzas extrae fusibles (9).
Peso máximo permitido: 1,5 kg.
ENGANCHES PARA FIJACIÓN
MALETERO
Sobre el asiento pasajero se puede fijar un
pequeño maletero por medio de elásticos
que serán sujetados a los dos enganches
(9).
Peso máximo permitido: 9 kg.
PELIGRO
El maletero debe ser de dimensiones
reducidas y estar sujetado firmemente.
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R27
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Para realizar algunas intervenciones específicas, utilizar las siguientes herramientas
especiales (pedirlas en un Concesionario Oficial aprilia):
HerramientaOperaciones
Espigas (1) para caballete de sostén trasero,
consultar pág. 67 (MONTAJE ESPIGAS
Para apoyar el vehículo sobre el caballete de
sostén trasero
PARA CABALLETE DE SOSTÉN
TRASERO).
Caballete de sostén trasero (2), consultar pág.
67 (POSICIONAMIENTO DEL VEHÍCULO EN
EL CABALLETE DE SOSTÉN TRASERO)
Caballete de sostén delantero (3), consultar
Sustitución aceite motor y filtro aceite motor.
Desmontaje rueda trasera.
Regulación cadena de transmisión.
.
Desmontaje carenado inferior.
Desmontaje rueda delantera.
pág. 68 (COLOCACIÓN DEL VEHÍCULO
SOBRE EL CABALLETE DE SOSTÉN
DELANTERO).
El combustible utilizado para la
propulsión de los motores de explosión
es muy inflamable y puede volverse
explosivo en algunas condiciones.
Se recomienda reponer combustible y
realizar las operaciones de
mantenimiento en una zona ventilada y
con el motor apagado.
No fumar durante la reposición de
combustible ni cerca de los vapores del
combustible; evitar absolutamente el
contacto con llamas libres, chispas y
cualquier otra fuente que podría causar el
encendido o la explosión.
Además, evitar la salida del combustible
de la boca de reposición, porque podría
incendiarse al tomar contacto con las
superficies muy calientes del motor.
En caso que se vertiera combustible
accidentalmente, controlar que la zona
esté completamente seca antes de
arrancar el vehículo.
El combustible se dilata con el calor y
bajo la acción de los rayos solares. Por lo
tanto, no llenar jamás el depósito hasta el
tope.
Cerrar cuidadosamente el tapón al
finalizar la operación de reposición.
Evitar el contacto del combustible con la
piel, la inhalación de vapores, la ingestión
y el traspaso de un recipiente a otro por
medio de un tubo.
NO ESPARCIR EL COMBUSTIBLE EN
EL AMBIENTE.
MANTENER LEJOS DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
Utilizar exclusivamente gasolina súper sin
plomo, número mínimo octanos 95
(N.O.R.M.) y 85 (N.O.M.M.).
Para reponer combustible:
u Levantar la tapa (1).
u Introducir la llave (2) en la cerradura del
tapón depósito (3).
u Girar la llave en el sentido de las agujas
del reloj, tirar y abrir la tapa combustible.
CAPACIDAD DEPÓSITO
(reserva incluida): 17,5
RESERVA DEPÓSITO: 4,5 ± 1 b
b
ATENCIÓN
No añadir aditivos u otras sustancias al
combustible.
Si se utiliza un embudo u otro
instrumento, asegurarse que esté
perfectamente limpio.
PELIGRO
No llenar el depósito completamente; el
nivel máximo del combustible debe
quedar por debajo del borde inferior del
cuello (ver figura).
u Realizar la reposición.
Una vez realizada la reposición:
IMPORTANTE Es posible cerrar el
tapón sólo con la llave (2) introducida.
u Con la llave (2) introducida y girando en
el sentido de las agujas del reloj, cerrar
nuevamente el tapón presionando.
PELIGRO
Asegurarse que el tapón esté cerrado
correctamente.
u Soltar la llave (2) y extraerla.
u Cerrar nuevamente la tapa (1).
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R29
LÍQUIDO FRENOS RECOMENDACIONES
IMPORTANTE Este vehículo está
equipado con frenos de disco delantero y
trasero, con circuitos hidráulicos
separados.
Las siguientes informaciones se refieren a
un solo sistema de freno, pero tienen
validez para ambos sistemas.
PELIGRO
Variaciones imprevistas del juego o una
resistencia elástica sobre la leva del
freno, se deben a defectos en el sistema
hidráulico.
Dirigirse a un Concesionario Oficial
aprilia en caso de dudas sobre el
perfecto funcionamiento del sistema de
freno o en caso que no resulte posible
realizar las operaciones normales de
control.
uso y mantenimiento RSV 1000 TUONO R
30
Prestar atención que los discos de los
frenos no estén lubricados o
engrasados, en especial luego de la
realización de las operaciones de
mantenimiento o de control.
Controlar que los tubos de los frenos
no resulten enroscados o desgastados.
Prestar atención que el agua o el polvo
no entren accidentalmente en el interior
del circuito.
En caso de intervenciones de
mantenimiento en el circuito hidráulico,
se recomienda el uso de guantes de
látex.
El líquido de frenos puede causar
irritaciones si entra en contacto con la
piel o con los ojos.
PELIGRO
Lavar cuidadosamente las partes del
cuerpo que hayan entrado en contacto
con el líquido, y, además, consultar un
oftalmólogo o un médico si el líquido
entra en contacto con los ojos.
NO ESPARCIR EL LÍQUIDO EN EL
AMBIENTE.
MANTENER LEJOS DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
ATENCIÓN
Utilizando el líquido de frenos, prestar
atención de no derramar sobre las
partes de plástico y pintadas porque
podría dañarlas.
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.