Indique un risque potentiel de
blessures graves, voire la mort.
Si la protection de fermeture de la boîte à
gants/outils est installée (comme alternative à
la selle du passager), il est interdit, même
avec , de transporter un passager, des
bagages ou d’autres objets.
Nouvelles éditions: mai 2002
Produit et imprimé par:
DECA s.n.c.
Via Risorgimento, 23/1 - Lugo (RA) - Italia
Tel. +39 - 0545 35235
Fax +39 - 0545 32844
E-mail: deca@decaweb.it
www.decaweb.it
pour:
aprilia s.p.a.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italia
Tel. +39 - 041 58 29 111
Fax +39 - 041 44 10 54
www.aprilia.com
MESSAGES DE SECURITE
Les messages de signalisation suivants
sont utilisés dans tout le manuel pour
indiquer ce qui suit:
Symbole d’avertissement
concernant la sécurité. Quand ce
a
symbole est présent sur le véhicule ou
dans le manuel, faire attention aux
risques potentiels de blessures. La non
observation de ce qui est indiqué dans
les notices précédées par ce symbole
peut compromettre votre sécurité, la
sécurité d’autres personnes et celle du
véhicule!
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
2
ATTENTION
Indique un risque potentiel de
blessures légères ou de dommages au
véhicule.
IMPORTANT Le mot “IMPORTANT”
dans ce manuel précède des informations
ou instructions importantes.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Les opérations précédées par ce
symbole doivent être répétées sur
le côté opposé du véhicule.
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit,
le remontage des groupes s’effectue à
l’inverse des opérations de démontage.
Les mots "droite" et "gauche" se réfèrent
au pilote assis sur le véhicule en position
de conduite normale.
Le véhicule est conçu et produit
comme monoplace (pour transporter
uniquement le conducteur).
Avec le véhicule il est interdit de
transporter le passager, des bagages ou
d’autres objets.
Toute référence, dans ce manuel, au
transport du passager, du bagage ou
d’autres objets concerne uniquement le
véhicule .
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste
doivent être effectués exclusivement lors
de compétitions organisées, ou
d’événements sportifs, qui devront de
toute façon avoir lieu sur des circuits
isolés de la circulation routière et avec
l’autorisation des autorités ayant le droit.
Il est sévèrement interdit d’effectuer les
réglages pour un emploi sur piste et de
conduire le véhicule avec ce type de
réglage sur routes et autoroutes.
Avant de démarrer le moteur, lire
attentivement le présent manuel et en
particulier le chapitre “CONDUITE EN
SECURITE”.
Votre sécurité et celle des autres ne
dépendent pas uniquement de la rapidité de
vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi
de la connaissance de votre moyen de
transport, de son état d’efficacité et de la
connaissance des règles fondamentales
pour une CONDUITE EN SECURITE.
Nous vous conseillons donc de vous
familiariser avec votre véhicule de façon à
vous déplacer avec maîtrise et en toute
sécurité dans la circulation routière.
Page 3
IMPORTANT Ce manuel doit être
considéré comme une partie integrante de
ce véhicule et doit toujours lui rester en
dotation même en cas de revente.
aprilia a conçu ce manuel en prêtant une
attention maximum à l’exactitude et
l’actualité des informations fournies.
Toutefois, en considération du fait que les
produits aprilia sont sujets à des
améliorations de projet continues, il peut
se vérifier des petites différences entre les
caractéristiques de votre véhicule et les
caractéristiques décrites dans ce manuel.
Pour tout éclaircissement concernant les
informations contenues dans ce manuel,
contactez votre Concessionnaire agréé apri-lia.
Pour toute intervention de contrôle et de
réparation qui n’est pas décrite
explicitement dans ce manuel, pour tout
achat de pièces de rechange d’origine
aprilia, d’accessoires et autres produits, et
pour toute expertise spécifique, s’adresser
exclusivement aux Concessionnaires
Agréés et aux Centres d’Assistance
aprilia, qui garantissent un service soigné
et rapide.
Nous vous remercions d’avoir choisi
aprilia et nous vous souhaitons bonne
route.
Les droits de mémorisation électronique,
de reproduction et d’adaptation totale ou
partielle, avec tout moyen, sont réservés
pour tous les Pays.
IMPORTANT En certains pays la
législation en vigueur requiert le respect
des normes antipollution et antibruit et la
réalisation de vérifications périodiques.
L’utilisateur qui emploie le véhicule dans
ce pays doit:
– s’adresser à un Concessionnaire agréé
aprilia pour le remplacement des
composants concernés par d’autres
composants homologués pour le pays
concerné;
– effectuer les vérifications périodiques
requises.
IMPORTANT A l’achat du véhicule
indiquer dans la figure ci-dessous les
données d’identification se trouvant sur
l’ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DES
PIECES DE RECHANGE. Cette étiquette
est positionnée sur le côté gauche du
châssis ; pour la lire il est nécessaire
d’enlever la selle du pilote, voir page 75
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Ces données identifient :
– YEAR = année de production (Y, 1, 2, ...) ;
– I.M. = code de modification (A, B, C, ...) ;
– SIGLES DES PAYS = pays
d’homologation (I, UK, A, ...).
et doivent être fournies au
Concessionnaire agréé aprilia comme
référence pour l’achat de pièces de
rechange ou d’accessoires spécifiques du
modèle que vous possédez.
Dans ce livret les modifications sont
indiquées par les symboles suivants:
RSV mille
RSV mille R
version avec allumage automatique des
feux (Automatic Switch-on Device)
optionnel
version catalytique
VERSION:
Italie
Royaume-Uni
Autriche
Portugal
Finlande
Belgique
Allemagne
France
Espagne
Grèce
Hollande
Suisse
Danemark
Japon
Singapour
Slovénie
Israël
Corée du Sud
Malaisie
Chili
Croatie
Australie
Etats Unis
d’Amérique
Brésil
République de
l’Afrique du
Sud
Nouvelle-Zélande
Canada
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
3
Page 4
TABLE DES MATIERES
CONDUITE EN SECURITE.........................................5
MESSAGES DE SECURITE ...................................... 2
RSV mille R TUONO .................................. 120
Page 5
conduite en sécurité
Page 6
REGLES FONDAMENTALES DE
SECURITE
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire
de remplir toutes les conditions prévues
par la loi (permis de conduire, âge
minimum, aptitude psycho-physique,
assurance, taxes gouvernementales,
immatriculation, plaque d’immatriculation,
etc.).
Il est conseillé de se familiariser et de
prendre confiance progressivement avec
le véhicule, sur des routes à faible trafic
et/ou sur des propriétés privées.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
6
L’absorbtion de médicaments, d’alcool et
de stupéfiants ou psychotropes, augmente
considérablement les risques d’accidents.
S’assurer que les propres conditions
psycho-physiques sont adéquates à la
conduite, en faisant particulièrement
attention à l’état de fatigue physique et de
somnolence.
La plupart des accidents sont dûs à
l’inexpérience du conducteur.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des
débutants et toujours s’assurer que le
pilote possède les conditions requises pour
la conduite.
Page 7
Respecter rigoureusement la signalisation
et les normes sur la circulation routière
nationale et locale.
Eviter les manoeuvres brusques et
dangereuses pour soi et pour les autres
(exemple: cabrages, dépassement des
limites de vitesse, etc.), évaluer et tenir
toujours en juste considération les
conditions de la chaussée, de visibilité, etc.
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient
provoquer des dommages au véhicule ou
entraîner la perte de contrôle du véhicule
même.
Ne pas rester dans le sillage d’autres
véhicules pour prendre de la vitesse.
Conduire toujours avec les deux mains sur
le guidon et les pieds sur le repose-pieds
en position de pilotage correct.
Eviter absolument de se mettre debout
pendant la conduite ou de s’étirer.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
7
Page 8
OIL
COOLER
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se
laisser distraire ou encore se faire
influencer par des personnes, choses,
actions (ne pas fumer, manger, boire, lire,
etc.) pendant la conduite du véhicule.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
8
Utiliser le carburant et les lubrifiants
spécifiques pour le véhicule, du type
mentionné sur le "TABLEAU DES
LUBRIFIANTS"; contrôler régulièrement
les niveaux prescrits de carburant, d’huile
et de liquide de refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un
accident ou bien a subi un choc ou une
chute, s’assurer que les leviers de
commande, les tubes, les câbles, le
système de freinage et les parties vitales
ne sont pas endommagés.
Eventuellement, faire contrôler le véhicule
par un Concessionnaire agréé aprilia avec
une attention particulière pour le châssis,
le guidon, les suspensions, les organes de
sécurité et les dispositifs pour lesquels
l’utilisateur ne peut pas évaluer leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin
de faciliter l’intervention des techniciens
et/ou des mécaniciens.
Ne conduire en aucun cas le véhicule si les
dommages subis compromettent la
sécurité.
Page 9
A12
345
ONLY ORIGINALS
Ne modifier en aucun cas la position,
l’inclinaison ou la couleur de la plaque
d’immatriculation, des clignotants, des
dispositifs d’éclairage et de l’avertisseur
sonore.
Toute modification du véhicule comporte
l’annulation de la garantie.
Toute modification éventuelle apportée au
véhicule ou bien la suppression de pièces
d’origine peuvent modifier les
caractéristiques du véhicule et donc
diminuer le niveau de sécurité ou même le
rendre illégal.
Il est conseillé de s’en tenir toujours à
toutes les dispositions légales et aux
règlements nationaux et locaux en fait
d’équipement du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les
modifications techniques capables
d’augmenter les performances ou de
modifier les caractéristiques d’origine du
véhicule.
Eviter absolument de s’affronter dans des
courses avec d’autres véhicules.
Eviter la conduite tout-terrain.
VETEMENTS
Avant de se mettre en route, se rappeler
de porter et d’attacher correctement le
casque. S’assurer qu’il est homologué,
intact, de la bonne taille et que sa visière
est propre.
Porter des vêtements de protection, si
possible de couleur claire et/ou
réfléchissants. De cette manière, le pilote
qui sera bien visible vis-à-vis des autres
conducteurs réduira considérablement le
risque d’être victime d’une collision et il
sera mieux protégé en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et
fermés aux extrêmités; les cordons, les
ceintures et les cravattes ne doivent pas
pendre; éviter que ces objets ou autres
puissent empêcher la conduite en
s’accrochant sur les parties en mouvement
ou sur les organes de conduite.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
9
Page 10
Ne pas garder en poche des objets qui
pourraient se révéler dangereux en cas de
chute par exemple: objets pointus tels que
clefs, stylos, récipients en verre, etc. (les
mêmes recommandations sont valables
pour le passager éventuel).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
10
ACCESSOIRES
L’utilisateur est personnellement
responsable du choix de l’installation et de
l’usage d’accessoires.
Il est recommandé de monter l’accessoire de
manière à ce qu’il ne couvre pas les
dispositifs de signalisation sonore et visuelle
ou qu’il ne compromette pas leur
fonctionnement, ne limite pas le débattement
des suspensions et l’angle de braquage,
n’empêche pas le fonctionnement des
commandes et ne réduise pas la garde au
sol et l’angle d’inclinaison dans les virages.
Eviter l’utilisation d’accessoires qui
empêchent l’accès aux commandes, car ils
peuvent augmenter les temps de réaction en
cas d’urgence.
Les carénages et les pare-brises de grandes
dimensions, montés sur le véhicule, peuvent
causer des forces aérodynamiques en
mesure de compromettre la stabilité du
véhicule pendant la conduite, surtout aux
vitesses élevées.
S’assurer que l’équipement est solidement
fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un
danger pendant la conduite.
Ne pas ajouter ou modifier des appareils
électriques qui surchargent le générateur
de courant: il pourrait se produire l’arrêt
imprévu du véhicule ou une perte
dangereuse de courant nécessaire pour le
fonctionnement des dispositifs de
signalisation sonore et visuelle.
aprilia vous conseille d’employer des
accessoires d’origine (aprilia genuine
accessories).
CHARGEMENT
Charger le véhicule avec prudence et
modération. Il est nécessaire de placer le
bagage le plus près possible du barycentre
du véhicule et de répartir uniformément les
poids sur les deux côtés pour réduire au
minimum tout déséquilibre. En outre,
contrôler que le chargement est
solidement ancrée au véhicule surtout
Page 11
KG!
pendant les voyages à long parcours.
Ne jamais fixer d’objets encombrants,
volumineux, lourds et/ou dangereux sur le
guidon, les garde-boues et les fourches;
cela pourrait ralentir la réponse du véhicule
en virage et compromettre inévitablement
sa maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule
des bagages trop encombrants ou bien le
casque, car ils pourraient heurter des
personnes ou des objets et provoquer la
perte de contrôle du véhicule.
Ne pas transporter de bagages sans les
avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas transporter de bagages qui
débordent excessivement du portebagages ou qui couvrent les dispositifs
d’éclairage et de signalisation sonore et
visuelle.
Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants
sur la boîte à gants ou sur le portebagages.
Ne pas dépasser la limite maximale de
poids transportable pour chaque portebagage.
Toute surcharge du véhicule compromet la
tenue de route et la maniabilité du
véhicule.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
11
Page 12
REPERAGE DES PRINCIPAUX ELEMENTS
LEGENDE
1) Rétroviseur gauche
2) Filtre à huile moteur
3) Cache latéral gauche
4) Selle du pilote
5) Batterie
6) Porte-fusibles principaux
(30A)
7) Serrure selle du passeger
8) Repose-pied gauche
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
12
passager (à ressort :
replié/déplié)
9) Chaîne de transmission
10) Bras oscillant arrière
11) Repose-pied gauche pilote
12) Béquille latérale
13) Levier de changement
vitesses
14) Réservoir d’huile moteur
15) Jauge de niveau huile
moteur
16) Bouchon du réservoir huile
moteur
17) Tampon de chute
18) Protection radiateur
gauche
19) Carénage latéral gauche
20) Déflecteur d’air gauche
21) Amortisseur de direction
non réglable (amortisseur
de direction réglable )
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
17
Page 18
TABLEAU DE L’INSTRUMENTATION ET INDICATEURS
DescriptionFonction
Témoin des clignotants
Témoin de feu de route
Compte-tours (tours/min - rpm)
Témoin LED hors-tours
Témoin de la réserve de carburant
Témoin de la béquille latérale
dépliée
Témoin LED de pression huile
moteur
Témoin de l’indicateur de
changement de vitesse au point
mort
Visu digitale
multifonction
(côté gauche)
Tachymètre (km/h MPH)
Compteur kilométrique/
compte-milles (km - mi)
Clignote quand le clignotant est en fonction.
S’allume quand les ampoules de la lumière de route du feu avant sont activées ou quand on
actionne l’appel du feu de route.
Indique le nombre de tours par minute du moteur.
ATTENTION
Clignote si l’on atteint le nombre de tours maximum, réglé par l’utilisateur, voir page 22
[REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS (SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)].
ma
S’allume quand le seuil maximum de réglage du nombre de tours du moteur, voir page 22
x
[REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS (SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)] est confirmé et
pendant trois secondes environ chaque fois que l’on tourne la clef de contact en position “
page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
S’allume quand dans le réservoir de carburant il reste une quantité de carburant de 4,5 ± 1 l.
En ce cas, prévoir le ravitaillement le plus tôt possible, voir page 32 (CARBURANT).
S’allume quand on baisse la béquille latérale.
S’allume chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “”, et le moteur n’est pas en
marche, effectuant de cette manière l’essai de fonctionnement de la LED.
Si le témoin LED ne s’allume pas durant cette phase, s’adresser à un Concessionnaire agréé
aprilia.
ATTENTION
moteur, cela signifie que la pression de l’huile du moteur dans le circuit est insuffisante.
En ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire agréé apri-
lia.
S’allume quand le changement de vitesse se trouve en position de point mort.
Affiche la vitesse instantanée ou moyenne ou maximum (en kilomètres ou milles)
en fonction du pré-réglage, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Affiche le nombre partiel ou total de kilomètres ou milles parcourus.
Ne pas dépasser le régime de puissance maximum du moteur,
voir page 55 (RODAGE).
”, voir
Si le témoin LED de la pression de l’huile du moteur “
allumé après le démarrage ou durant le fonctionnement normal du
” reste
Pour faire alterner
les affichages, voir
page 20
(ORDINATEUR
MULTIFONCTION)
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
18
Page 19
DescriptionFonction
Affiche la température du liquide de refroidissement dans le moteur, voir page
20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
ATTENTION
indépendamment de la température du liquide de refroidissement; en ce
cas la température augmenterait ultérieurement.
Si une température de 115 – 120° C (239 – 248° F) est affichée, arrêter le
moteur, tourner la clef de contact sur “
Température du
liquide de
refroidissement
(°C/°F)
Visu digitale
multifonction
(côté droit)
ventilateurs de refroidissement.
A ce moment, tourner la clef de contact sur "
liquide de refroidissement, voir page 39 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
Si l’inscription "
3000 tours/min (rpm) pendant environ deux minutes, en permettant de cette
façon une circulation régulière du liquide de refroidissement dans
l’installation; positionner ensuite l’interrupteur d’arrêt du moteur sur "
contrôler le niveau du liquide de refroidissement, voir page 39 (LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT). Si après avoir contrôlé le niveau du liquide de
refroidissement, l’inscription “
Concessionnaire agréé aprilia.
ATTENTION
s’endommager gravement.
Ne pas laisser le contacteur principal sur “
les ventilateurs de refroidissement s’arrêteraient
” car
” et attendre la désactivation des
" et contrôler le niveau du
LLL" s’affiche, arrêter le véhicule et laisser tourner le moteur à
" et
LLL” reste affichée, s’adresser à un
Si l’on dépasse la température maximum
autorisée (120 °C - 248 °F), le moteur pourrait
Pour faire alterner
les affichages, voir
page 20
(ORDINATEUR
MULTIFONCTION)
Horloge
Tension batterie V
BATT
Chronomètre
Diagnostic
Affiche l’heure et les minutes selon le pré-réglage, voir page 20
(ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Affiche la tension de la batterie en Volts, voir page 20 (ORDINATEUR
MULTIFONCTION).
Affiche les mesures différentes des temps selon le pré-réglage, voir page 20
(ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “
visu multifonction côté droit pendant trois secondes environ.
ATTENTION
anomalies. En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances
limitées; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire agréé aprilia.
Si l’inscription “
moteur, cela signifie que la centrale électronique a repéré des
EFI” apparaît durant le fonctionnement normal du
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
”, l’inscription “efi ” apparaît sur la
19
Page 20
ORDINATEUR MULTIFONCTION
En tournant la clef de contact (1) en position
“” sur le tableau de bord, s’allument:
– le témoin LED (rouge) hors-tours “
(2);
– témoin LED (rouge) de la pression d’huile
du moteur “
jusqu’au démarrage du moteur.
L’aiguille du compte-tours (4) se positionne
sur la valeur maximum (rpm), programmée
par l’utilisateur. Après environ trois secondes
le témoin LED (rouge) hors-tours "
s’éteint; l’aiguille du compte-tours (4)
retourne dans sa position initiale.
L’inscription “
multifonction côté droit pendant trois
secondes.
De cette façon on effectue un contrôle du bon
fonctionnement des composants.
” (3), qui restera allumé
EFI
” (5) apparaît sur la visu
max
max
" (2)
”
ATTENTION
Après les 1000 premiers km (625 mi) et
successivement tous les 7500 km (4687
mi), sur la visu droite apparaît l’inscription
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
20
“SERVICE” (5a).
Dans ce cas s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia, pour
effectuer les interventions prévues sur la
fiche d’entretien périodique, voir page 59
(FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE).
Pour désactiver l’inscription “SERVICE”
sur la visu, appuyer sur le bouton “LAP”
(6) et ensuite après sur la touche
maintenant pressés pendant environ cinq
secondes.
Avec la clef de contact (1) en position “” les
réglages standard sur le tableau de bord sont
les suivants:
Lors de l’installation de la batterie ou des
fusibles principaux de 30A:
– l’aiguille du compte-tours (4) accomplit
douze déclics dans le sens des aiguilles
d’une montre, en effectuant un contrôle du
: Horloge (7), Température du
: Vitesse instantanée en km/h
en les
fonctionnement;
– la fonction de vitesse instantanée,
maximum et moyenne est réglée en
“
km/h
– la température du liquide de
– l’horloge digitale est mise à zéro;
– le régime de hors-tours est réglé à 6000
IMPORTANT
les réglages adéquats.
VERIFICATION DU FONCTIONNEMENT
DES SEGMENTS
◆
◆
Tous les segments (13) (13a) resteront
allumés jusqu’au moment où l’on relâche les
touches
”;
refroidissement est réglée en °C;
tours/min (rpm), allumage du témoin LED
(rouge) de hors-tours “
Appuyer simultanément sur les touches
et .
Tourner la clef de contact (1) de la position
“” à la position “”.
et .
max
” (2).
Si nécessaire, prévoir
Page 21
COMMUTATION km, mi (km/h, MPH) OU
VICE VERSA (VISU GAUCHE)
◆
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que,
après cinq secondes environ, toutes les
inscriptions (12) de la visu gauche
clignotent.
◆
Relâcher la touche .
◆
Appuyer sur la touche pour commuter
l’unité de mesure de “km” à “mi” (“
“
MPH
◆
”) ou vice versa.
Pour confirmer le réglage appuyer sur la
touche
pendant environ cinq secondes.
km/h
” à
PROGRAMMATION DE LA VITESSE
INSTANTANEE, MAXIMUM ET MOYENNE
(VISU GAUCHE)
IMPORTANT
Après deux secondes de
marche du véhicule, sur la visu est affichée
automatiquement la vitesse instantanée,
même si une fonction différente est
programmée.
En tournant la clef de contact en position “
”,
sur la visu apparaît la vitesse instantanée (9)
et le compteur kilométrique/compte-milles
partiel (partiel 1) (10).
Remise à zéro “partielle 1” (10): avec le
compteur kilométrique/compte-milles réglé
sur la fonction vitesse instantanée, appuyer
sur la touche
pendant deux secondes
environ.
◆
Pour afficher la vitesse maximum (14) et la
distance “partielle 1” (10), appuyer sur la
touche pendant une seconde environ.
Sur la visu apparaît l’inscription “
V max
”
(15), la vitesse maximum (14) et la
distance “partielle 1” (10).
Remise à zéro de la vitesse maximum (14):
avec le compteur kilométrique/compte-milles
réglé sur la fonction “
V max
”, appuyer sur la
touche pendant 2 secondes environ.
IMPORTANT
La mesure de la vitesse
maximum se réfère au passage de la
dernière mise à zéro de la vitesse maximum.
La distance “partielle 1” (10), affichée sur la
visu, indique les kilomètres/milles parcourus
depuis de la dernière mise à zéro de la
distance “partielle 1”.
◆
Pour afficher la vitesse moyenne (16) et la
distance “partielle 2” (17), appuyer de
nouveau sur la touche
pendant 1
seconde environ.
Sur la visu apparaissent les inscriptions
“
AVS
” (18), la vitesse moyenne (16) et la
distance “partielle 2” (17).
Remise à zéro de la vitesse moyenne (16) et
“partielle 2” (17): avec le compteur
kilométrique/compte-milles réglé sur la
fonction “
AVS
”, appuyer sur la touche
pendant 1 seconde environ.
IMPORTANT
La mesure de la vitesse
moyenne se réfère au passage “partielle 2”
(compteur kilométrique/compte-milles).
La distance “partielle 2” (17), affichée sur la
visu, indique les kilomètres/milles parcourus
à partir de la dernière mise à zéro.
Si l’on dépasse 1000 km (625 mi) de
parcours sans remettre a zéro la distance
“partielle 2”, la valeur de la vitesse moyenne
sera erronnée.
◆
Pour afficher la vitesse immédiate (13) et la
distance “partielle 1” (10), appuyer de
nouveau sur la touche .
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
21
Page 22
REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS
(SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)
Lorsqu’on dépasse le nombre de tours
maximum réglé, le témoin LED (rouge)
hors-tours “max” (2) sur le tableau de
bord clignote.
En appuyant sur la touche pendant un
temps inférieur à une seconde, l’aiguille du
compte-tours (4) se positionne sur la
valeur de hors-tours programmée pendant
trois secondes, après elle revient dans sa
position initiale.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
22
Pour le réglage:
◆ Appuyer sur la touche , la relâcher et
dans les trois secondes appuyer de
nouveau sur . L’aiguille (4) se déplace
en augmentant la valeur de 1000 rpm
(tours/min) à chaque déclic, tant que la
touche reste pressée; une fois arrivée
à la valeur maximum, elle répart du
début.
◆ Appuyer sur la touche et la relâcher
une fois arrivée au nombre de tours
souhaité.
◆ En relâchant la touche et en
l’appuyant de nouveau dans les trois
secondes, d’une façon intermittente,
l’aiguille (4) se déplace en augmentant la
valeur de 100 rpm (tours/min) à chaque
déclic; une fois arrivée à la valeur
maximum, elle répart du début.
IMPORTANT Il n’est pas possible de
régler le hors-tours sur des valeurs
inférieures à 2000 tours/min et supérieures
à 12000 tours/min.
ATTENTION
Ne pas dépasser le nombre de tours
conseillé, voir page 55 (RODAGE).
◆ Pour confirmer, relâcher la touche .
Après trois secondes la programmation
du seuil de hors-tours est mémorisée.
IMPORTANT La confirmation de la
programmation a lieu quand le témoin LED
(rouge) hors-tours “max” (2) s’allume.
Page 23
MULTIFONCTION (VISU DROITE)
Sur la visu droite (multifonction)
apparaissent, comme réglages standard, la
température du liquide de refroidissement en
°C (ou °F) (8) et l’horloge digitale (7).
IMPORTANT Le moteur froid,
l’inscription “” clignote.
En appuyant sur la touche , on obtient en
séquence les fonctions suivantes:
Réglage standard: Température en °C
et horloge digitale
Tension batterie (V BATT)
Réglage des heures
Réglage des minutes
Réglage °C ou °F
REGLAGE STANDARD:
TEMPERATURE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT ET HORLOGE
DIGITALE
La valeur de la température du liquide de
refroidissement (8) est affichée dans la
partie supérieure de la visu droite. Il est
possible de commuter °C en °F et vice
versa, voir page 24 (REGLAGE °C OU °F).
– A une température inférieure à 35 °C (95
°F), sur la visu droite clignote l’inscription
“” (8).
– A une température supérieure à 115 °C
(239 °F), sur la visu droite clignote la
valeur (8), même si une fonction
différente de la programmation standard
est programmée.
– A une température supérieure à 130 °C
(266 °F), sur la visu droite apparaît
l’inscription “
LLL” (8).
ATTENTION
Si l’inscription “LLL” apparaît lorsque la
température est inférieure à 130°C
(266°F), une panne pourrait se vérifier
dans le circuit électrique. Dans ce cas
s’adresser à un Concessionnaire agréé
aprilia.
Plage de lecture du thermomètre sur la
visu: 35–130°C (95–266 °F).
L’horloge digitale (7) est affichée dans la
partie inférieure de la visu droite. Pour
régler ou modifier l’heure et les minutes,
voir page 24 (REGLAGE DES HEURES) et
(REGLAGE DES MINUTES).
TENSION DE LA BATTERIE - V BATT
◆ En appuyant une fois sur la touche ,
dans la partie inférieure de la visu droite
est affichée la tension de la batterie en
volt (19); dans la partie supérieure est
affichée la température du liquide de
refroidissement (8). L’inscription “VBATT” (20) apparaît. Le circuit de
recharge fonctionne correctement si à
4000 tours/min (rpm) la tension de la
batterie (avec les feux de croisement
allumée) se situe entre 13 et 15 V.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
23
Page 24
REGLAGE DES HEURES
◆ En pressant une deuxième fois la touche
, dans la partie inférieure de la visu
droite (horloge digitale) clignotent les
segments des heures (21).
◆ Pour modifier le réglage de l’heure,
appuyer sur le bouton “LAP” (6), sur le
demi-guidon gauche.
◆ Pour confirmer le réglage de l’heure,
appuyer sur la touche .
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
24
REGLAGE DES MINUTES
◆ En appuyant une troisième fois sur la
touche , dans la partie inférieure de la
visu droite (horloge digitale) clignotent
les segments des minutes (22).
◆ Pour modifier le réglage des minutes,
appuyer sur le bouton “LAP” (6), sur le
demi-guidon gauche.
◆ Pour confirmer le réglage des minutes,
appuyer sur la touche .
REGLAGE °C OU °F
◆ En appuyant une quatrième fois sur la
touche , dans la partie supérieure de la
visu clignotent les segments de la
température du liquide de
refroidissement en °C ou °F (8).
◆ Pour modifier le réglage de °C en °F, ou
vice versa, appuyer sur le bouton “LAP”
(6), sur le demi-guidon gauche.
◆ Pour confirmer le réglage, appuyer sur la
touche .
Page 25
CHRONOMETRE (VISU DROITE)
Le chronomètre permet de mesurer le
temps de chaque tour avec le véhicule se
trouvant sur piste et, en mémorisant les
données, il est possible de les consulter
par la suite.
Dans la fonction “CHRONOMETRE” il
n’est pas possible de rappeler les
fonctions:
– vitesse maximum “V max”;
sur le bouton “LAP” (6) et sur la touche
dans sept secondes.
◆ Pour commencer le chronométrage,
appuyer sur le bouton “LAP” (6) et le
relâcher immédiatement.
◆ Pour mémoriser le temps recueilli,
appuyer sur le bouton “LAP” (6).
Pendant 10 secondes le bouton “LAP” (6)
n’a pas d’éffet et sur la visu apparaît le
dernier temps mémorisé (23).
Après cela apparaît le chronomètre avec la
mesure en cours (24), en partant de dix
secondes.
◆ Pour afficher le premier temps mémorisé
(25), de la fonction chronométrage
appuyer sur la touche .
◆ Pour revoir en séquence les temps
mémorisés, appuyer sur le bouton “LAP”
(6). Sur la visu apparaissent les
inscriptions
◆ Pour retourner au chronométrage,
appuyer sur la touche .
L1, L2, L3, L4, etc. (26).
IMPORTANT On peut mémoriser 40
temps au maximum, au-delà le bouton
“LAP” (6) n’a plus d’effet.
◆ Pour remettre la mémoire à zéro,
appuyer simultanément sur la touche
et sur le bouton “LAP” (6) pendant deux
secondes.
◆ Pour sortir de la fonction chronomètre,
appuyer sur le bouton “LAP” (6) et sur la
touche .
Sur la visu droite (multifonction)
apparaissent la température du liquide de
refroidissement (8) et l’horloge digitale (7).
IMPORTANT Le moteur froid,
l’inscription “” clignote.
DIAGNOSTIC
Chaque fois que l’on positionne le contacteur
principal sur “”, l’inscription “
pendant environ trois secondes.
efi” apparaît
ATTENTION
Si l’inscription “efi” apparaît durant le
fonctionnement normal du moteur, cela
signifie que la centrale électronique a
detecté quelques anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue à
fonctionner avec des performances
limitées; s’adresser immédiatement à un
Concessionnaire agréé aprilia.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
25
Page 26
COMMANDES PRINCIPALES
3) COMMUTATEUR DES FEUX ( - )
Avec l’interrupteur des feux en position "": si le
commutateur des feux se trouve en position "", le feu
de route se met en fonction; en position "", le feu de
croisement se met en fonction.
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON GAUCHE
IMPORTANT Les composants électriques ne fonctionnent
que lorsque le contacteur principal est en position “”.
1) BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE ()
L’avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est
pressé.
2) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS ()
Pousser l’interrupteur vers la gauche pour indiquer que l’on
veut tourner à gauche; pousser l’interrupteur vers la droite
pour indiquer que l’on veut tourner à droite.
Appuyer sur l’interrupteur pour désactiver le clignotant.
3) COMMUTATEUR DES FEUX ( - )
En position “”, sont toujours activés: les feux de
position, l’éclairage du tableau de bord et le feu de
croisement.
En position “”, le feu de route est activé.
4) INTERRUPTEUR DES FEUX ( - -
(absent version )
Avec l’interrupteur des feux en position "
éteintes; en position "", les feux de position et l’éclairage
du tableau de bord sont allumés; en position "", le feu de
position, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement
sont allumés.
Il est possible d’actionner le feu de route au moyen du
commutateur des feux.
5) BOUTON D’APPEL DU FEU DE ROUTE ()/LAP
(multifonction)
)
•
•", les lumières sont
IMPORTANT Pour la programmation des fonctions, voir
page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Il permet d’utiliser l’appel du feu de route en cas de danger ou
d’urgence, ou bien il active l’affichage des différentes
fonctions pré-réglées sur la visu multifonction droite:
– heure et minutes;
– température du liquide de refroidissement (°C ou °F);
– chronomètre.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
26
Page 27
Indépendamment de la position de l’interrupteur des feux (
- feux de route.
), en appuyant sur le bouton on actionne l’appel des
•
IMPORTANT Quand on relâche le bouton, on désactive
l’appel du feu de route.
6) LEVIER POUR LE DEMARRAGE A FROID ()
En tournant vers le bas le levier “”, le starter pour le
démarrage à froid du moteur s’active.
Pour désactiver le starter, repositionner le levier “” dans la
position initiale.
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT
IMPORTANT Les composants électriques ne fonctionnent
que lorsque le contacteur principal est en position “”.
7) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR ( - )
DANGER
Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur " -" pendant la marche.
Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence.
Avec l’interrupteur en position " ", il est possible de
démarrer le moteur; en le tournant en position " ", le
moteur s’arrête.
ATTENTION
Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position
"", la batterie pourrait se décharger.
Le véhicule à l’arrêt, après avoir éteint le moteur, tourner le
contacteur principal en position “ ”.
8) BOUTON DE DEMARRAGE ()
En appuyant sur le bouton “”, le démarreur fait tourner le
moteur. Pour les opérations de démarrage, lire la page 49
(DEMARRAGE).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
27
Page 28
CONTACTEUR PRINCIPAL
Le contacteur principal (1) se trouve sur la
plaque supérieure de la colonne de la
direction.
IMPORTANT La clef de contact met
en fonction le contacteur principal /
blocage de la direction, la serrure du
bouchon du réservoir à carburant et la
serrure de la boîte à gants/outils.
Avec le véhicule sont remises deux clefs
(une est de réserve).
IMPORTANT Garder la clef de
réserve dans un lieu différent du véhicule.
BLOCAGE DE LA DIRECTION
DANGER
Ne jamais tourner la clef en position “”
pendant la marche, pour ne pas causer
la perte de contrôle du véhicule.
FONCTIONNEMENT
Pour bloquer la direction:
◆ Tourner complètement le guidon vers la
gauche.
◆ Tourner la clef de contact en position
“”.
◆ Presser la clef de contact et la tourner en
position "".
◆ Enlever la clef.
PositionFonction
La direction
est bloquée.
Blocage de
la direction
Il n’est pas
possible de
démarrer le
moteur ni
d’actionner
les feux.
Le moteur et
les feux ne
peuvent pas
être mis en
fonction.
Le moteur et
les feux
peuvent être
mis en
fonction.
Extraction
clef
Il est possible
d’enlever la
clef.
Il est possible
d’enlever la
clef.
Il n’est pas
possible
d’enlever la
clef.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
28
Page 29
Pour bloquer la selle (2):
◆ Enfiler la partie avant sous la sangle de
maintien du passager (3).
◆ Positionner la selle dans son logement et
appuyer en faisant déclencher la serrure.
DANGER
Avant de se mettre en marche,
s’assurer que la selle (2) est bloquée
correctement.
DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA
SELLE DU PASSAGER
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Insérer la clef (1) dans la serrure de la
selle.
◆ Tourner la clef (1) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, soulever et
extraire la selle (2) de la partie arrière.
IMPORTANT Avant de baisser et
bloquer la selle (2), contrôler de ne pas
avoir oublié la clef dans la boîte à
gants/outils.
BOITE A GANTS/ OUTILS
Pour accéder à la boîte à gants / outils:
◆ Enlever la selle du passager.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
29
Page 30
L’équipement fourni (1) est le suivant:
– clefs mâle hexagonales pliées 3-4-5-6
mm (2);
– clef à fourche double 8 – 10 mm (3);
– clef à fourche double 11 – 13 mm (4);
– clef polygonale simple 22 mm (5);
– clef polygonale simple 32 mm (6);
– rallonge pour clefs polygonales simples (7);
– clef en tube double 6 – 7 mm (8);
– clef en tube double 8 – 10 mm (9);
– clef en tube 16 mm pour bougie (10);
– tournevis à lame cruciforme/coupe (11);
– trousse à outils (12).
CROCHETS POUR FIXER UN
BAGAGE
Sur la selle du passager on peut fixer un
petit bagage que l’on peut positionner au
moyen d’élastiques, qui se fixeront aux
deux crochets (13).
Poids maximum autorisé: 9 kg.
DANGER
Le bagage doit avoir des dimensions
contenues et doit être fixé de manière
stable.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
30
Poids maximum autorisé: 1,5 kg.
Page 31
OUTILS SPECIAUX
Pour l’exécution de certaines interventions
spécifiques, utiliser les outils spéciaux
suivants (à demander au Concessionnaire
agréé aprilia):
OutilOpérations
Pions (1) pour la béquille de
soutien arrière, voir page 66
(MONTAGE DES PIONS
POUR LA BEQUILLE DE
SOUTIEN ARRIERE ).
Béquille de soutien arrière
(2), voir page 66
(POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN
ARRIERE ).
Béquille de soutien avant
(3), voir page 66
(POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN
AVANT ).
Pince pour le montage de
colliers clic (4), voir page 61
(COLLIERS CLIC).
Pour le
positionnement
du véhicule sur la
béquille de
soutien arrière.
Vidange huile
moteur et
remplacement
filtre huile moteur.
Démontage de la
roue arrière.
Réglage de la
chaîne de
transmission.
Dépose carénage
inférieur.
Démontage de la
roue avant.
Montage des
colliers clic.
ACCESSOIRES
Les accessoires suivants:
– fourche avant de type “R”;
– amortisseur arrière de type “R”;
– amortisseur de direction non
réglable pour la version RSV mille
TUONO ; réglable pour la version
RSV mille R TUONO,
de série sur RSV mille R, ils peuvent être
également installés sur RSV mille
(s’adresser à un Concessionnaire Agréé
aprilia).
RALLONGE PORTE-PLAQUE
D’IMMATRICULATION
La rallonge porte-plaque d’immatriculation
(5) peut être utilisée lorsqu’on conduit sur
une route ayant une chaussée mouillée car
elle réduit beaucoup les projections d’eau
causées par la roue arrière.
IMPORTANT La rallonge porte-
plaque d’immatriculation (5) est fournie en
série dans les pays où l’homologation le
requiert.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
31
Page 32
COMPOSANTS PRINCIPAUX
CARBURANT
DANGER
Le carburant utilisé pour la propulsion
des moteurs à explosion est
extrêmement inflammable et peut devenir
explosif dans certaines conditions.
Il est nécessaire d’effectuer les
opérations de ravitaillement et d’entretien
dans une zone ventilée et avec le moteur
arrêté.
Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni à
proximité de vapeurs de combustible et
éviter absolument tout contact avec des
flammes, des étincelles et toute autre
source pouvant causer l’allumage ou
l’explosion.
Eviter aussi tout débordement de
carburant de la goulotte de remplissage,
car il pourrait s’incendier au contact avec
des surfaces brûlantes du moteur.
Si involontairement du carburant est
renversé, contrôler que la surface est
complètement sèche avant de démarrer
le véhicule.
L’essence se dilate sous l’effet de la
chaleur et sous l’action d’irradiation du
soleil, par conséquent ne jamais remplir
jusqu’au bord le réservoir.
Fermer soigneusement le bouchon à la
fin de l’opération de ravitaillement. Eviter
le contact du carburant avec la peau,
l’inhalation des vapeurs, l’ingestion et le
transvasement d’un réservoir à un autre
au moyen d’un tuyau.
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT
DANS L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE PORTEE DES
ENFANTS.
Utiliser exclusivement de l’essence super
sans plomb I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85
(N.O.M.M.).
Pour le ravitaillement de carburant, il faut:
◆ Soulever le petit couvercle (1).
◆ Insérer la clef de contact (2) dans la
serrure du bouchon du réservoir (3).
◆ Tourner la clef dans le sens des aiguilles
d’une montre, la tirer en ouvrant le portillon
de l’essence.
CAPACITE DU RESERVOIR (réserve
comprise): 18
RESERVE RESERVOIR: 4,5 ± 1 l
l
ATTENTION
Ne pas ajouter d’addifs ou d’autres
substances au carburant.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est parfaitement
propre.
DANGER
Ne pas remplir le réservoir
complètement; le niveau maximum de
carburant doit rester au-dessous du bord
inférieur du puisard (voir figure).
◆ Effectuer le ravitaillement.
Une fois le ravitaillement effectué:
IMPORTANT La fermeture du
bouchon n’est possible qu’avec la clef de
contact (2) insérée.
◆ Avec la clef (2) insérée, fermer de nouveau
le bouchon en l’appuyant.
DANGER
S’assurer que le bouchon est fermé
correctement.
◆ Extraire la clef (2).
◆ Fermer de nouveau le petit couvercle
(1).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
32
Page 33
LIQUIDE DES FREINS RECOMMANDATIONS
IMPORTANT Ce véhicule est équipé
de freins à disque avant et arrière, avec
des circuits hydrauliques séparés.
Les informations suivantes se réfèrent à un
système de freinage unique, mais elles
sont valables pour tous les deux.
DANGER
De soudaines variations du jeu ou une
résistance élastique sur le levier de
frein sont dues à des inconvénients
dans le système hydraulique.
S’adresser à un Concessionnaire agréé
aprilia en cas de doutes sur le bon
fonctionnement du système de freinage
et si on n’est pas en mesure d’effectuer
les normales opérations de contrôle.
DANGER
Faire particulièrement attention à ce
que les disques des freins ne soient pas
gras ou huileux, surtout après avoir
effectué les opérations d’entretien ou
de contrôle.
Contrôler que les durites des freins ne
sont pas entortillées ou usées.
Faire attention à ce que de l’eau ou de la
poussière n’entrent pas par mégarde à
l’intérieur du circuit.
En cas d’intervention d’entretien sur le
circuit hydraulique, il est conseillé
d’employer des gants en latex.
Le liquide de frein peut être la cause
d’irritations s’il entre en contact avec la
peau ou les yeux.
DANGER
Laver soigneusement les parties du
corps ayant touché le liquide, puis
s’adresser à un ophtalmologiste ou à un
médecin si le liquide a touché les yeux.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS
L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE PORTEE DES
ENFANTS.
ATTENTION
En manipulant le liquide des freins, faire
attention de ne pas en renverser sur les
parties plastiques ou recouvertes de
peinture, car cela pourrait les
endommager gravement.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
33
Page 34
1
2
FREINS A DISQUE
DANGER
Les freins sont les organes qui
garantissent le mieux votre sécurité, ils
doivent donc être maintenus en parfait
état; les contrôler avant tout voyage.
Un disque sale salit les plaquettes de
frein avec une réduction conséquente de
l’efficacité de freinage.
Les plaquettes de frein sales doivent
être remplacées, tandis qu’un disque
sale doit être nettoyé à l’aide d’un
produit dégraissant de haute qualité.
Le liquide des freins doit être remplacé
tous les deux ans, par un
Concessionnaire agréé aprilia.
Utiliser le liquide des freins du type
indiqué dans le tableau des lubrifiants,
voir page 113 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
34
IMPORTANT
de freins à disque à deux systèmes de
freinage avant et arrière, avec circuits
hydrauliques séparés.
Le système de freinage avant est à double
disque (côté droit et côté gauche).
Le système de freinage arrière est à disque
unique (côté droit).
Les informations suivantes se réfèrent à un
système de freinage unique, mais elles sont
valables pour tous les deux.
Au fur et à mesure que les plaquettes de
frein s’usent, le niveau du liquide diminue
pour en compenser automatiquement
l’usure.
Le réservoir du liquide de frein (1) se trouve
sur le demi-guidon droit, à proximité de
l’attache du levier de frein avant.
Le réservoir du liquide de frein arrière (2) se
trouve au côté inférieur droit du véhicule ; à
proximité du réservoir liquide de
refroidissement.
Ce véhicule est équipé
IMPORTANT
d’entretien à intervalles réduits de moitié si
le véhicule est utilisé dans des zones
pluvieuses, poussiéreuses, des parcours
accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Après les 1000 premiers km (625mi) et
successivement tous les 7500 km (4687
mi), faire contrôler l’état des disques de
freins en s’adressant à un Concessionnaire
agréé
aprilia
Avant de partir contrôler le niveau du liquide
des freins dans les réservoirs, voir page 35
(FREIN AVANT), page 36 (FREIN
ARRIERE) et l’usure des plaquettes des
freins, voir page 87 (VERIFICATION DE
L’USURE DES PLAQUETTES).
Vidanger le liquide des freins tous les deux
ans en s’adressant à un Concessionnaire
aprilia
agréé
Effectuer les opérations
.
.
DANGER
Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève
une fuite de liquide dans le système de
freinage.
Page 35
FREIN AVANT
CONTROLE
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Tourner le guidon complètement vers la
droite.
◆ Vérifier que le liquide contenu dans le
réservoir dépasse le repère “MIN”.
MIN= niveau minimum
MAX= niveau maximum.
Si le liquide n’atteint pas au moins le
repère “MIN”:
ATTENTION
Le niveau du liquide diminue
progressivement avec l’usure des
plaquettes.
◆ Vérifier l’usure des plaquettes des freins,
page 87 (VERIFICATION DE L’USURE
DES PLAQUETTES) et du disque.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent
pas être remplacés, effectuer la mise à
niveau.
REMPLISSAGE
Lire attentivement page 33 (LIQUIDE
DES FREINS - recommandations).
ATTENTION
Risque de sortie du liquide des freins.
Ne pas actionner le levier du frein avant
avec les vis (1) desserrées ou, surtout,
avec le couvercle du réservoir à liquide
des freins ôté.
◆ En utilisant un tournevis court à lame
cruciforme, dévisser les deux vis (1) du
réservoir de liquide des freins (2).
DANGER
Eviter l’exposition prolongée du liquide
des freins à l’air.
Le liquide des freins est hygroscopique
et au contact de l’air il absorbe de
l’humidité.
Laisser le réservoir de liquide de frein
ouvert UNIQUEMENT pendant le temps
nécessaire pour effectuer la mise à
niveau.
◆ Soulever et enlever le couvercle (3) avec
les vis (1) et le joint (4).
ATTENTION
Afin de ne pas renverser le liquide des
freins pendant le remplissage, il est
conseillé de ne pas secouer le véhicule.
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est
parfaitement propre.
◆ Remplir le réservoir (2) avec le liquide
des freins, voir page 113 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS) jusqu’à atteindre le
niveau correct, compris entre les deux
repères “MIN” et “MAX”.
ATTENTION
Pendant le remplissage ne pas
dépasser le niveau “MAX”.
Le remplissage jusqu’au niveau “MAX”
ne doit être effectué qu’avec des
plaquettes neuves.
Il est recommandé de ne pas remplir
jusqu’au niveau “MAX”, ayant des
plaquettes usées, car on causera la
sortie du liquide en cas de
remplacement des plaquettes de frein.
Contrôler l’efficacité de freinage.
Dans le cas d’une course excessive du
levier de frein ou d’une perte d’efficacité
du système de freinage, s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia car il
pourrait être nécessaire d’effectuer la
purge de l’air du système.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
35
Page 36
FREIN ARRIERE
CONTROLE
◆ Maintenir le véhicule en position
verticale de façon à ce que le liquide
contenu dans le réservoir (1) soit
parallèle au bouchon (2).
◆ Vérifier que le liquide contenu dans le
réservoir dépasse le repère “MIN”.
MIN= niveau minimum
MAX= niveau maximum.
Si le liquide n’atteint pas au moins le
repère “MIN”:
ATTENTION
Le niveau du liquide diminue
progressivement avec l’usure des
plaquettes.
◆ Vérifier l’usure des plaquettes des freins,
page 87 (VERIFICATION DE L’USURE
DES PLAQUETTES) et du disque.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent
pas être remplacés, effectuer la mise à
niveau.
REMPLISSAGE
Lire attentivement page 33 (LIQUIDE
DES FREINS - recommandations).
ATTENTION
Risque de sortie du liquide des freins.
Ne pas actionner le levier du frein
arrière avec le bouchon du réservoir à
liquide des freins desserré ou ôté.
DANGER
Eviter l’exposition prolongée du liquide
des freins à l’air.
Le liquide des freins est hygroscopique et
au contact de l’air il absorbe de l’humidité.
Laisser le réservoir de liquide de frein
ouvert UNIQUEMENT pendant le temps
nécessaire pour effectuer la mise à
niveau.
◆ Dévisser complètement la vis (3).
◆ Déplacer modérément vers l’extérieur le
réservoir (1) complet.
◆ Dévisser et enlever le bouchon (2).
ATTENTION
Pour ne pas renverser le liquide des
freins pendant le remplissage, il est
conseillé de maintenir le liquide du
réservoir parallèle au bord du réservoir
(en position horizontale).
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est
parfaitement propre.
◆ Enlever le joint (4).
◆ Remplir le réservoir (1) avec du liquide
des freins, voir page 113 (TABLEAU
DES LUBRIFIANTS), jusqu’à atteindre le
niveau correct compris entre les deux
repères “MIN” et “MAX”.
ATTENTION
Le remplissage jusqu’au niveau “MAX”
ne doit être effectué qu’avec des
plaquettes neuves. Il est recommandé
de ne pas remplir jusqu’au niveau
“MAX”, ayant des plaquettes usées, car
on causera la sortie du liquide en cas de
remplacement des plaquettes de frein.
Contrôler l’efficacité de freinage.
Dans le cas d’une course excessive du
levier de frein ou d’une perte d’efficacité
du système de freinage, s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia car il
pourrait être nécessaire d’effectuer la
purge de l’air du système.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
36
Page 37
LIQUIDE DE LA COMMANDE
D’EMBRAYAGE RECOMMANDATIONS
IMPORTANT Ce véhicule est équipé
de commande d’embrayage du type
hydraulique.
ATTENTION
De soudaines variations du jeu ou une
résistance élastique sur le levier sont
dues à des inconvénients dans le
système hydraulique.
S’adresser à un Concessionnaire agréé
aprilia en cas de doutes sur le bon
fonctionnement du système et si on
n’est pas en mesure d’effectuer les
normales opérations de contrôle.
ATTENTION
Contrôler que la durite n’est pas
entortillée ou usée.
Faire attention à ce que de l’eau ou de la
poussière n’entrent pas par mégarde à
l’intérieur du circuit.
En cas d’opérations d’entretien sur le
circuit hydraulique, il est conseillé
d’employer des gants en latex.
Le liquide peut être cause d’irritations
s’il entre en contact avec la peau ou les
yeux.
Laver soigneusement les parties du
corps ayant touché le liquide, puis
s’adresser à un ophtalmologiste ou à un
médecin si le liquide a touché les yeux.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS
L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE PORTEE DES
ENFANTS.
Lorsqu’on utilise le liquide, faire
attention à ne pas le renverser sur les
parties plastiques et peintes car celleslà pourraient s’endommager.
Le liquide de la commande
d’embrayage doit être vidangé tous les
deux ans par un Concessionnaire agréé
aprilia.
Utiliser du liquide du type indiqué dans
le tableau des lubrifiants, voir page 113
(TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
1
Le réservoir de liquide de la commande
d’embrayage (1) est situé sur le demiguidon gauche, à proximité du raccord du
levier de commande d’embrayage.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d’entretien à intervalles réduits
de moitié si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses, des
parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
Avant le départ, contrôler le niveau du
liquide dans le réservoir, voir page 38
(EMBRAYAGE); le faire vidanger tous les
deux ans en s’adressant à un
Concessionnaire agréé aprilia.
DANGER
Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève
une fuite de liquide de l’installation de
la commande d’embrayage.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
37
Page 38
EMBRAYAGE
IMPORTANT Effectuer les
opérations d’entretien à intervalles réduits
de moitié si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses, des
parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
Tous les 7500 km (4687 mi) faire contrôler
l’état de l’embrayge en s’adressant à un
Concessionnaire agréé aprilia.
En cas de conduite sur piste:
tous les 3750 km (2343 mi) faire contrôler
l’état de l’embrayge en s’adressant à un
Concessionnaire agréé aprilia.
IMPORTANT Le moteur est équipé
d’un embrayage à commande hydraulique,
assisté par le brevet exclusif PPC
(Pneumatic Power Clutch) pour éviter le
sautillement de la roue arrière.
CONTROLE
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Tourner le guidon complètement vers la
droite.
◆ Vérifier que le liquide contenu dans le
réservoir dépasse le repère “MIN”.
MIN= niveau minimum
MAX= niveau maximum.
◆ Si le liquide n’atteint pas au moins le
repère “MIN”, effectuer la mise à niveau.
REMPLISSAGE
Lire attentivement page 37 (LIQUIDE DE
LA COMMANDE D’EMBRAYAGE recommandations).
ATTENTION
Risque de sortie du liquide. Ne pas
actionner le levier de commande
d’embrayage avec le bouchon du
réservoir de liquide desserré ou enlevé.
DANGER
Eviter l’exposition prolongée du liquide
de la commande d’embrayage à l’air.
Le liquide de la commande
d’embrayage est hygroscopique et au
contact de l’air il absorbe de l’humidité.
Laisser le réservoir de liquide de la
commande d’embrayage ouvert
UNIQUEMENT pendant le temps
nécessaire pour effectuer la mise à
niveau.
◆ Dévisser et enlever le bouchon (2).
ATTENTION
Afin de ne pas renverser le liquide
pendant le remplissage, il est conseillé
de ne pas secouer le véhicule.
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est
parfaitement propre.
◆ Enlever le joint (3).
◆ Remplir le réservoir (1) avec du liquide
de la commande d’embrayage, voir 113
(TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu’à
atteindre le niveau correct compris entre
les deux repères “MIN” et “MAX”.
ATTENTION
Pendant le remplissage ne pas
dépasser le niveau “MAX”.
Contrôler l’efficacité de l’embrayage.
En cas d’une course excessive du levier
de commande d’embrayage ou d’une
fuite d’efficacité de l’installation de
l’embrayage, s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia car la
purge d’air de l’installation pourrait être
nécessaire.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
38
Page 39
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
ATTENTION
Ne pas utiliser le véhicule si le niveau du
liquide de refroidissement est inférieur
au niveau minimum (LOW).
IMPORTANT
d’entretien à intervalles réduits de moitié si
le véhicule est utilisé dans des zones
pluvieuses, poussiéreuses, des parcours
accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler, avant de partir, le niveau de
liquide de refroidissement, voir page 40
(CONTROLE ET REMPLISSAGE); le faire
remplacer tous les deux ans en s’adressant
à un Concessionnaire agréé
Effectuer les opérations
aprilia
.
DANGER
Le liquide de refroidissement est nocif
si avalé; son contact avec la peau ou les
yeux pourrait causer des irritations.
Si le liquide entre en contact avec la
peau ou les yeux, rincer longtemps et
abondamment à l’eau et consulter un
médecin. S’il est avalé, essayer de
vomir, se rincer la bouche et la gorge
avec de l’eau abondante et consulter
immédiatement un médecin.
GARDER HORS DE PORTEE DES
ENFANTS.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS
L’ENVIRONNEMENT.
Faire attention de ne pas verser le
liquide de refroidissement sur les
parties bruyantes du moteur; il pourrait
s’incendier en émettant des flammes
invisibles.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en latex.
ATTENTION
Pour vidanger le liquide, s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia.
La solution de liquide de refroidissement se
compose de 50% d’eau et 50% d’antigel.
Ce mélange est idéal pour la plupart des
températures de fonctionnement et garantit
une bonne protection contre la corrosion.
Il est préférable de garder le même
mélange durant la saison chaude, ceci
permettant de réduire les pertes par
évaporation et d’éviter les rajouts
fréquents.
De cette manière les dépôts de sels
1
minéraux déposés dans les radiateurs de
l’eau évaporée diminuent et l’efficacité du
système de refroidissement reste intègrale.
Au cas où la température externe serait
inférieure à zéro dégrés centigrades, il faut
contrôler fréquemment le circuit de
refroidissement en ajoutant, si nécessaire,
une concentration majeure d’antigel
(jusqu’à un maximum de 60%).
Pour la solution de refroidissement,
employer de l’eau déminéralisée afin de ne
pas endommager le moteur.
DANGER
Il est recommandé de ne pas enlever le
bouchon du vase d’expansion (1) quand
le moteur est chaud car la température
du liquide de refroidissement est très
élevée.
Au contact avec la peau ou les
vêtemements, ce liquide peut causer de
graves brûlures et/ou dommages.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
39
Page 40
1
CONTROLE ET REMPLISSAGE
DANGER
Le moteur froid, effectuer les
opérations de contrôle et remplissage
du liquide de refroidissement.
◆ Arrêter le moteur et attendre qu’il
refroidisse.
◆ Tenir le véhicule en position verticale
avec les roues posées au sol.
◆ S’assurer (à travers la fente appropriée
sur le carénage droit) que le niveau de
liquide contenu dans le vase
d’expansion (1) est compris entre les
repères “FULL” et “LOW”.
FULL= niveau maximum
LOW = niveau minimum
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
40
Dans le cas contraire:
◆ Dévisser et ôter le bouchon de
remplissage (2).
DANGER
Le liquide de refroidissement est nocif
si avalé; son contact avec la peau ou les
yeux pourrait causer des irritations.
Ne pas introduire de doigts ou d’autres
objets pour vérifier la présence de
liquide de refroidissement.
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est
parfaitement propre.
◆ Remplir avec du liquide de
refroidissement, voir page 113
(TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu’à
ce que le niveau de liquide atteigne
approximativement le niveau “FULL”.
Ne pas dépasser ce niveau, autrement
une fuite du liquide se vérifiera durant le
fonctionnement du moteur.
◆ Insérer de nouveau le bouchon de
remplissage (2).
ATTENTION
En cas de consommation excessive de
liquide de refroidissement et au cas où
le vase d’expansion resterait vide,
contrôler qu’il n’y a pas de fuites dans
le circuit. Pour la réparation, s’adresser
à un Concessionnaire agréé aprilia.
Page 41
PNEUS
Ce véhicule est équipé de pneus sans
chambre à air (tubeless).
IMPORTANT Effectuer les
opérations d’entretien à intervalles réduits
de moitié si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses, des
parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
DANGER
Contrôler la pression de gonflage à
température ambiante tous les quinze
jours.
Contrôler, après les 1000 premiers km
(625 mi) et successivement tous les
7500 km (4687 mi), l’état des pneus et la
pression de gonflage des ceux-ci à
température ambiante, voir page 108
(DONNEES TECHNIQUES).
Si les pneus sont chauds, la mesure ne
sera pas correcte.
Mesurer la pression surtout avant et
après un long voyage.
Si la pression de gonflage est trop
importante, les aspérités du terrain ne
sont pas amorties et sont donc
transmises au guidon, ce qui
compromet le confort de conduite et
réduit également la tenue de route dans
les virages.
Si, au contraire, la pression de gonflage
est trop basse, les flancs des pneus (1)
travaillent davantage, ce qui pourrait
provoquer le glissement du pneu sur la
jante ou même son décollement, ce qui
signifierait la perte de contrôle du
véhicule.
De plus, en cas de brusques coups de
frein, les pneus pourraient sortir des
jantes.
Enfin, dans les virages, le véhicule
pourrait faire une embardée.
DANGER
Contrôler la bande de roulement et
l’usure car des pneus en mauvais état
compromettent la manœuvrabilité du
véhicule.
Certaines typologies de pneus,
homologués pour ce véhicule, sont
munis d’indicateurs d’usure.
Il existe de différents types
d’indicateurs d’usure. Se renseigner
auprès de son revendeur pour les
modalités de vérification d’usure.
Vérifier, visuellement, l’usure des
pneus, s’ils sont usés les faire
remplacer.
Faire remplacer le pneu s’il est usé ou si
un trou éventuel dans la zone de la
bande de roulement a des dimensions
supérieures à 5 mm.
Après avoir fait réparer un pneu, faire
exécuter l’équilibrage des roues.
DANGER
Les pneus doivent être remplacés par
d’autres du type et du modèle indiqués
par le constructeur, voir page 108
(DONNEES TECHNIQUES); l’utilisation
de pneus différents des pneus indiqués
influence de manière négative la
conduite du véhicule.
Ne pas installer de pneus du type à
chambre à air sur des jantes pour
pneus tubeless, et vice versa.
Contrôler que les valves de gonflage (2)
sont toujours munies de leurs
bouchons afin d’éviter tout
dégonflement subit des pneus.
Les opérations de remplacement, de
réparation, d’entretien et d’équilibrage
sont très importantes et requièrent
donc pour leur exécution des outils
appropriés et l’intervention du
personnel spécialisé.
Pour cette raison, nous vous
conseillons de vous adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia ou à un
spécialiste des pneus pour ces
opérations.
Si les pneus sont neufs, ils peuvent être
recouverts d’une patine glissante: il
faut donc rouler avec prudence pendant
les premiers kilomètres. Ne pas
graisser les pneus avec des liquides
inadéquats. Si les pneus sont vieux,
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
41
Page 42
même s’ils ne sont pas complètement
usés, ils peuvent se durcir et ne pas
garantir la tenue sur la route.
En ce cas, remplacer les pneus.
LIMITE MINIMUM DE PROFONDEUR DE
LA BANDE DE ROULEMENT (3):
avant et arrière 2 mm ( 3 mm) et de
toute façon non inférieure à la limite
indiquée par la législation en vigueur dans
le pays où le véhicule est utilisé.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
42
HUILE MOTEUR
DANGER
L’huile moteur peut causer de graves
dommages à la peau si elle est
manipulée longuement et
quotidiennement.
Il est conseillé de se laver
soigneusement les mains après l’avoir
manipulée.
GARDER HORS DE PORTEE DES
ENFANTS.
NE PAS DISPERSER L’HUILE USAGEE
DANS L’ENVIRONNEMENT.
Il est conseillé de la porter dans un
récipient hermétiquement fermé à la
station de service auprès de laquelle
vous achetez habituellement votre huile
ou auprès d’un centre pour la récolte
des huiles.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en latex.
ATTENTION
Si le témoin LED de la pression d’huile
moteur “” s’allume durant le
fonctionnement normal du moteur, cela
signifie que la pression d’huile moteur
dans le circuit est insuffisante.
Dans ce cas, vérifier le niveau d’huile
moteur, voir page 61 (VERIFICATION DU
NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET MISE A
NIVEAU); si ceci n’est pas correct, arrêter
immédiatement le moteur et s’adresser
au Concessionnaire agréé aprilia.
ATTENTION
Agir avec précaution.
Ne pas répandre d’huile!
Avoir soin de ne pas salir aucun
composant, la zone où l’on travaille et
l’espace environnant. Nettoyer
soigneusement toute trace éventuelle
d’huile. En cas de fuites ou de mauvais
fonctionnements, s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia.
Contrôler périodiquement le niveau d’huile
moteur, voir page 61 (VERIFICATION DU
NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET MISE A
NIVEAU).
Pour la vidange d’huile moteur, voir page 59
(FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE) et
page 63 (VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR
ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE
MOTEUR).
IMPORTANT Employer des huiles de
bonne qualité, ayant un degré de 15W –
50, voir page 113 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
Page 43
REGLAGE DU LEVIER DE
COMMANDE DE FREIN AVANT ET
DU LEVIER DE COMMANDE
D’ E M BRAYAG E
Il est possible de régler la distance entre
l’extrémité du levier (1) et la poignée (2),
en tournant le dispositif de réglage (3).
Les positions “1” et “4” correspondent à
une distance approximative, entre
l’extrémité du levier et la poignée,
respectivement de 105 et 75 mm.
Les positions “2” et “3” correspondent à
des distances intermédiaires.
Pousser en avant le levier de
commande (1) et tourner le dispositif de
réglage (3) jusqu’à porter le numéro
souhaité au niveau de la flèche de
repère.
REGLAGE DU JEU DU LEVIER DE
COMMANDE DE FREIN ARRIERE
Le levier de commande de frein est
positionné ergonomiquement en phase
d’assemblage du véhicule.
Si nécessaire, il est possible de régler le
jeu du levier de commande de frein:
◆ Oter le carénage inférieur, voir page 76
(DEPOSE DU CARENAGE
INFERIEUR).
◆ Desserrer le contre-écrou (4).
◆ Dévisser la barre de commande de la
pompe (5) pour garantir un jeu de 0,5 – 1
mm entre la barre de commande et le
piston de la pompe.
ATTENTION
S’assurer de la présence de course à
vide du levier (6), pour éviter que le frein
reste actionné en causant une usure
prématurée des éléments de freinage.
Course à vide du levier (6): 4 mm
(mesurée à l’extrémité du levier).
◆ Bloquer la barre de commande de la
pompe (5) au moyen du contre-écrou
(4).
ATTENTION
Après le réglage, contrôler que la roue
tourne librement quand on relâche le
frein.
Contrôler l’efficacité de freinage.
En cas de nécessité, s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
43
Page 44
REGLAGE DU LEVIER DE
COMMANDE DE FREIN ARRIERE
ET DU LEVIER DE CHANGEMENT
DE VITESSE
Les leviers de commande sont positionnés
ergonomiquement en phase d’assemblage
du véhicule.
Si nécessaire il est possible de
personnaliser la position des leviers.
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Dévisser partiellement la vis (1).
◆ Tourner l’excentrique (2) en recherchant
la position optimale de la pédale (3).
◆ Serrer la vis (1) et contrôler que
l’excentrique est bien fixé dans sa
position.
VERSION AVEC ALLUMAGE
AUTOMATIQUE DES FEUX
Il est possible de reconnaître un véhicule
équipé de ce dispositif parce que,
lorsqu’on positionne le contacteur principal
sur “”, les feux s’actionnent
automatiquement.
Pour cette raison l’interrupteur des feux
n’est pas présent.
L’extinction des feux est subordonnée au
positionnement du contacteur principal sur
“”.
Avant de démarrer le véhicule, contrôler
que le commutateur des feux est
positionné sur " " (feu de croisement
avant).
POT/SILENCIEUX
D'ECHAPPEMENT
DANGER
Il est interdit d’altérer le système de
contrôle des bruits.
On prévient le propriétaire du véhicule que
la loi peut interdir ce qui suit:
– la dépose et tout acte qui puisse rendre
inopérant, de la part de n’importe qui, si
ce n’est pour des interventions
d’entretien, de réparation ou de
remplacement, tout dispositif ou élément
constitutif faisant partie d’un nouveau
véhicule, dans le but de contrôler
l’émission de bruits avant la vente ou la
livraison du véhicule à l’acheteur final ou
pendant son utilisation;
– et l’emploi du véhicule après que ce
dispositif ou élément constitutif a été
déposé ou rendu inopérant.
Contrôler le pot/silencieux d’échappement
et les tuyaux du silencieux, en s’assurant
qu’il n’y a pas de marques de rouille ou de
trous et que le système d’échappement
fonctionne correctement.
Si le bruit produit par le système
d’échappement augmente, contacter
immédiatement un Concessionnaire agréé
aprilia.
ATTENTION
S’il est nécessaire de régler
ultérieurement le levier de changement
de vitesse, s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
44
Page 45
MODE D’EMPLOI
’
MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE
Les indications décrites ci-après requièrent
très attention car elles ont été écrites, dans
le but de la sécurité, afin d’éviter tout
dommage aux personnes, aux choses et
au véhicule pouvant dériver de la chute du
pilote ou du passager du véhicule et/ou de
la chute ou le renversement du véhicule.
DANGER
Risque de chute et de renversement.
Agir avec précaution.
Les opérations de montée et de descente
du véhicule doivent être effectuées en toute
liberté de mouvements et avec les mains
dégagées de tout obstacle (objets, casque,
gants ou lunettes qui n’ont pas été mis).
Ne monter et descendre que du côté
gauche du véhicule et uniquement avec la
béquille latérale dépliée.
ATTENTION
Ne pas charger son poids ni celui du
passager sur la béquille latérale.
La béquille est conçue pour soutenir le
poids du véhicule et d’une charge
minimum, sans pilote ni passager.
Il est consenti de monter en position de
conduite, le véhicule étant positionné sur la
béquille latérale, uniquement pour prévenir
la possibilité de chute ou de renversement
et le chargement du poids du pilote et du
passager sur la béquille latérale n’est pas
prévu.
Pendant la montée et la descente du
véhicule, le poids du véhicule peut
provoquer un déséquilibre avec une perte
d’équilibre conséquente et la possibilité de
chute et de renversement.
IMPORTANT Le pilote est toujours le
premier à monter et le dernier à descendre
du véhicule; c’est lui qui doit contrôler
l’équilibre et la stabilité durant la phase de
montée et de descente du passager.
D’ailleurs le passager doit monter et
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
45
Page 46
descendre du véhicule en bougeant avec
attention afin de ne pas déséquilibrer le
véhicule et le pilote.
IMPORTANT C’est le pilote qui doit
instruire le passager sur les modalités de
montée et de descente du véhicule.
Pour la montée et la descente du passager,
le véhicule est équipé de repose-pieds du
passager adaptés. Le passager doit
toujours utiliser le repose-pied gauche pour
monter et pour descendre du véhicule.
Ne pas descendre ni essayer de
descendre du véhicule en sautant ou en
allongeant la jambe pour toucher le sol.
Dans les deux cas l’équilibre et la stabilité
du véhicule pourraient être compromis.
IMPORTANT Le bagage ou les
objets ancrés sur la partie arrière du
véhicule peuvent faire obstacle à la
montée et à la descente du véhicule.
Dans tous les cas, il faut prévoir et faire un
mouvement très contrôlé de la jambe
droite qui doit éviter et dépasser la partie
arrière du véhicule (partie arrière du
carénage ou bagage) sans causer son
déséquilibre.
MONTEE
◆ Saisir correctement le guidon et monter
sur le véhicule sans charger son poids
sur la béquille latérale.
IMPORTANT Si l’on ne réussit pas à
poser les deux pieds sur le sol, poser le
pied droit (en cas de déséquilibre le côté
gauche est "protégé" par la béquille
latérale) et maintenir le pied gauche prêt
pour être posé.
◆ Poser les deux pieds sur le sol et
redresser le véhicule en position de
marche en le maintenant en équilibre.
IMPORTANT Le pilote ne doit pas
extraire ou essayer d’extraire les reposepieds du passager de la position de
conduite: il pourrait compromettre
l’équilibre et la stabilité du véhicule.
◆ Faire extraire les deux repose-pieds au
passager.
◆ Instruire le passager sur les modalités de
montée sur le véhicule.
◆ Manoeuvrer la béquille latérale avec le
pied gauche et la faire rentrer
complètement.
DESCENTE
◆ Choisir la zone de stationnement, voir
page 56 (STATIONNEMENT).
◆ Arrêter le véhicule, voir page 56
(ARRET).
DANGER
Vérifier que le terrain de la zone de
stationnement est dégagé, solide et
plat.
◆ A l’aide du talon du pied gauche, agir sur
le levier de la béquille latérale et la faire
sortir complètement.
IMPORTANT Si l’on ne réussit pas à
poser les deux pieds sur le sol, poser le
pied droit (en cas de déséquilibre le côté
gauche est "protégé" par la béquille
latérale) et maintenir le pied gauche prêt
pour être posé.
◆ Poser les deux pieds sur le sol et tenir en
équilibre le véhicule en position de
marche.
◆ Instruire le passager sur les modalités de
descente du véhicule.
ATTENTION
Risque de chute et de renversement.
S’assurer que le passager est
descendu du véhicule.
Ne pas charger son poids sur la
béquille latérale.
◆ Incliner le véhicule jusqu’à poser la
béquille au sol.
◆ Saisir correctement le guidon et
descendre du véhicule.
◆ Tourner complètement le guidon à
gauche.
◆ Faire rentrer les repose-pieds du
passager.
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est bien fixe.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
46
Page 47
CONTROLES PRELIMINAIRES
ATTENTION
Avant le départ, effectuer toujours un
contrôle préliminaire du véhicule pour
vérifier qu’il est en parfait état de
fonctionnement et de sécurité, (voir
“TABLEAU DES CONTROLES
PRELIMINAIRES”).
Ne pas effectuer ces opérations de
contrôle peut être la cause de très
graves blessures pour les utilisateurs
ou de sérieux dommages au véhicule.
Ne jamais hésiter à s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia si l’on ne
comprend pas le fonctionnement de
certaines commandes ou si l’on remarque
ou soupçonne des anomalies de
fonctionnement.
Le temps nécessaire pour un contrôle est
très bref, tandis que la sécurité qui en
résulte est fondamentale.
IMPORTANT Ce véhicule est conçu
pour découvrir en temps réel d’éventuelles
anomalies de fonctionnement,
mémorisées dans la centrale électronique.
Chaque fois que l’on positionne le
contacteur principal sur “”, l’inscription
efi” (1) apparaît sur la visu multifonction
“
côté droit pendant trois secondes environ”.
ATTENTION
Si l’inscription “efi” (1) apparaît durant
le fonctionnement normal du moteur,
cela signifie que la centrale
électronique a repéré des anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue
à fonctionner avec des performances
limitées; s’adresser immédiatement à
un Concessionnaire agréé aprilia.
ATTENTION
Après les 1000 premiers km (625 mi) et
successivement tous les 7500 km (4687
mi), sur la visu apparaît l’inscription
“SERVICE” (2).
Dans ce cas s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia, pour
effectuer les interventions prévues sur
la fiche d’entretien périodique, voir page
59 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE).
Pour désactiver l’inscription “SERVICE”
sur la visu, appuyer sur le bouton “LAP”
(3) et ensuite après sur la touche (4)
en les maintenant pressés pendant
environ cinq secondes.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
47
Page 48
TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES
ComposantsContrôlePage
Contrôler le fonctionnement, la course à vide des leviers de commande, le niveau du liquide et
Frein avant et arrière à disque
Accélérateur
Huile moteurContrôler et/ou rajouter si nécessaire42, 61
Roues/pneus
Leviers des freins
Embrayage
DirectionContrôler que la rotation soit homogène, fluide et sans jeu ou relâchement.
Béquille latérale
Eléments de fixation
Chaîne de transmissionContrôler le jeu.73, 74
Réservoir de carburant
Liquide de refroidissementLe niveau dans le vase d’expansion doit être compris entre les repères “FULL” et “LOW”.39, 40
Interrupteur d’arret du moteur
( - )
Feux, témoins, avertisseur
sonore, contacteurs feu de stop
AR et dispositifs électriques
les fuites éventuelles.
Vérifier l’usure des plaquettes.
Si nécessaire, ajouter du liquide.
Contrôler qu’il fonctionne souplement et qu’il puisse être ouvert et fermé complètement, dans
toutes les positions de la direction. Régler et/ou lubrifier si nécessaire.
Contrôler l’état de la surface des pneus, la pression de gonflage, l’usure et les dommages
éventuels.
Oter les corps étrangers éventuellement encastrés des sculptures de la bande de roulement.
Contrôler qu’ils fonctionnent souplement.
Lubrifier les articulations et régler la course, si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement, la course à vide du levier de commande, le niveau de liquide et les
fuites éventuelles.
Si nécessaire, ajouter du liquide; l’embrayage doit fonctionner sans secousses et/ou patinage.
Contrôler qu’elle fonctionne. Vérifier que pendant la descente et la montée de la béquille il n’y
a pas d’obstacles et que la tension des ressorts la ramène dans sa position normale.
Lubrifier les joints et les articulations, si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement correct de l’interrupteur de sécurité.
Vérifier que les éléments de fixation ne sont pas desserrés. Si nécessaire, les régler ou les
serrer.
Contrôler le niveau et remplir si nécessaire.
Contrôler les fuites éventuelles du circuit.
Contrôler la fermeture correcte du bouchon de carburant.
Contrôler le fonctionnement correct.27
Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs sonores et visuels. En cas de panne,
remplacer les ampoules ou intervenir pour la réparation.
33, 34, 35,
36, 87
88, 88
41
43
37, 38
–
91, 96
–
32, 75
– 104
92
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
48
Page 49
DEMARRAGE
DANGER
Ce véhicule possède une puissance
très élevée et doit être employé
graduellement et avec prudence
maximum.
Ne pas positionner d'objets à l'intérieur
de la bulle (entre le guidon et le tableau
de bord), afin de ne pas entraver la
rotation du guidon et la vision du
tableau de bord.
IMPORTANT Avant de démarrer le
moteur, lire attentivement le chapitre
"conduite en sécurité", voir page 5
(CONDUITE EN SECURITE).
DANGER
Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, une substance
très nocive pour l’organisme lorsqu’elle
est inhalée.
Eviter de démarrer le moteur en milieux
fermés ou mal aérés.
Le non-respect de cette
recommandation peut causer la perte
de connaissance et même la mort par
asphyxie.
IMPORTANT Avec la béquille
latérale dépliée, le moteur peut être
démarré seulement en condition de
sélecteur au point mort; en ce cas, si l’on
essaie d’engager le rapport, le moteur
s’arrête.
Avec la béquille latérale repliée, il est
possible de démarrer le moteur en
condition de sélecteur au point mort ou
avec un rapport engagé et le levier de
commande d’embrayage actionné.
◆ Monter sur le véhicule en position de
conduite, voir page 45 (MONTEE ET
DESCENTE DU VEHICULE).
◆ S’assurer que la béquille est
complètement repliée.
◆ Absent version . S’assurer que le
commutateur des feux (1) est en position
" • ".
◆ S’assurer que le commutateur des feux
(2) est en position “ ”.
◆ Positionner l’interrupteur d’arrêt du
moteur (3) sur " ".
◆ Tourner la clef de contact (4) et
positionner sur “” le contacteur
principal.
A ce point:
– sur le tableau de bord le témoin LED
(rouge) de la pression d’huile du
moteur "" (5) s’allume et reste
allumé jusqu’au démarrage du moteur;
– sur le tableau de bord le témoin LED
(rouge) de hors-tours “max” (6)
s’allume pendant trois secondes
environ et l’aiguille du compte-tours
(7) se positionne sur le seuil de horstours pré-programmé;
– sur la visu gauche apparaîssent la
vitesse instantanée (8), le compteur
kilométrique/compteur de milles partiel
(9) et compteur totalisateur (10);
– sur la visu droite (multifonction)
apparaissent la température du liquide
de refroidissement (11) et l’horloge
digitale (12).
IMPORTANT Le moteur froid,
l’inscription “” clignote (11a).
Chaque fois que l’on positionne le
contacteur principal sur “”,
l’inscription “
pendant environ trois secondes.
– la pompe à carburant met en pression
le circuit d’alimentation en émettant un
bruit pendant environ trois secondes.
efi” (11b) apparaît
ATTENTION
Si sur le tableau de bord le témoin de
réserve de carburant "" (13) s’allume,
prévoir le remplissage de carburant au
plus tôt, voir page 32 (CARBURANT).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
49
Page 50
IMPORTANT Il est possible de
programmer l’unité de mesure du
tachymètre (km ou mi), l’unité de mesure
de la température du liquide de
refroidissement (°C ou °F), le seuil de horstours, les fonctions de l’horloge et, si
nécessaire, du chronomètre, voir page 20
(ORDINATEUR MULTIFONCTION).
DANGER
Le seuil de hors-tours est réglé à 6000
tours/min (rpm) par aprilia. Augmenter
ce seuil graduellement au fur et à
mesure que l’on se familiarise avec le
véhicule.
Ne pas dépasser le seuil du nombre de
tours conseillés pendant le rodage, voir
page 55 (RODAGE).
◆ Bloquer au moins une roue, en tirant sur
un levier de frein.
◆ Actionner complètement le levier
d’embrayage (14) et positionner le levier
de la commande de changement de
vitesse (15) au point mort [témoin vert
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
50
"" (16) allumé].
◆ Si le démarrage est effectué avec le
moteur froid, tourner vers le bas le levier
pour le démarrage à froid “” (17).
ATTENTION
Afin d’éviter une consommation
excessive de la batterie, ne pas
maintenir appuyé le bouton de
démarrage “” pendant plus de quinze
secondes.
Si dans cet intervalle de temps le
moteur ne démarre pas, attendre dix
secondes et appuyer de nouveau sur le
bouton de démarrage “”.
◆ Appuyer sur le bouton de démarrage “”
(18) sans accélérer, et le relâcher dès
que le moteur démarre.
ATTENTION
Eviter d'appuyer sur le bouton de
démarrage “” (18) avec le moteur
démarré car cela pourrait endommager
le démarreur.
Si le témoin de la pression de l’huile du
moteur "" (5) reste allumé, ou
s’allume durant le fonctionnement
normal du moteur, il signifie que la
pression de l’huile dans le circuit est
insuffisante.
En ce cas, arrêter immédiatement le
moteur et s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia.
◆ Maintenir actionné au moins un levier de
frein et ne pas accélérer jusqu’au départ.
ATTENTION
Ne jamais effectuer de départs
brusques avec le moteur froid.
Pour limiter l’émission de substances
polluantes dans l’air et la
consommation de carburant, il est
conseillé de rechauffer le moteur en
roulant à une vitesse limitée pendant
les premiers kilomètres de route.
◆ Tourner vers le haut le levier pour le
démarrage à froid “” (17) après que le
moteur soit rechauffé.
Page 51
ATTENTION
Si, sur la visu droite (multifunction),
l’inscription “
fonctionnement normal du moteur, cela
signifie que la centrale électronique a
detecté quelques anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue
à fonctionner avec des performances
limitées; s’adresser immédiatement à
un Concessionnaire agréé aprilia.
EFI” apparaît durant le
DEMARRAGE A FROID
En cas de température ambiante basse
(près de ou inférieure à 0°C/32°F) des
difficultés pourraient se vérifier au premier
démarrage.
En ce cas:
◆ Tourner vers le bas le levier pour le
démarrage à froid “” (17).
◆ Insister pendant au moins dix secondes
avec le bouton de démarrage "" (18)
actionné et, au même temps, tourner
modérément la poignée des gaz (19).
Si le moteur démarre:
◆ Relâcher le bouton de démarrage “”
(18) et la poignée des gaz (19).
◆ Tourner vers le haut le levier pour le
démarrage à froid “” (17).
◆ Si le ralenti est instable, faire de petites
et fréquentes rotations avec la poignée
des gaz (19).
Si le moteur ne démarre pas:
Attendre quelques secondes et exécuter
de nouveau la procédure de
DEMARRAGE A FROID.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
51
Page 52
DEPART ET CONDUITE
DANGER
Ce véhicule possède une puissance très
élevée et doit être employé
graduellement et avec prudence
maximum.
Ne pas positionner d'objets à l'intérieur
de la bulle (entre le guidon et le tableau de
bord), afin de ne pas entraver la rotation
du guidon et la vision du tableau de bord.
IMPORTANT
attentivement le chapitre “conduite en
sécurité”, voir page 5 (CONDUITE EN
SÉCURITÉ).
Avant de partir, lire
ATTENTION
Si, pendant la conduite, sur le tableau de
bord s’allume le témoin de la réserve de
carburant “
dispose encore de 4,5 ± 1
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
52
” (1), ceci signifie que l’on
l
de carburant.
Prévoir au plus tôt le ravitaillement de
carburant, voir page 32 (CARBURANT).
DANGER
Si l’on voyage sans passager, s’assurer
que les repose-pieds du passager sont
fermés.
Pendant la conduite maintenir les mains
appuyées aux poignées et les pieds
posés sur les repose-pieds.
NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES
POSITIONS DIFFERENTES.
DANGER
Si l’on voyage avec un passager,
instruire celui-ci de façon à ce qu’il ne
crée pas de difficultés pendant les
manœuvres.
Avant le départ, s’assurer que la béquille
est complètement repliée en position.
Pour le départ:
◆
Démarrer le moteur, voir page 49
(DEMARRAGE).
◆
Régler correctement l’inclinaison des
rétroviseurs.
ATTENTION
Le véhicule à l’arrêt, se familiariser avec
l’emploi des rétroviseurs. La surface
réfléchissante est convexe, pour cette
raison les objets semblent être plus
loins que ce qu’ils sont réellement. Ces
rétroviseurs offrent une vision “grand
angle” et seulement l’expérience permet
d’évaluer la distance des véhicules qui
suivent.
◆
Avec la poignée des gaz (2) relâchée
Pos.A
) et le moteur au ralenti, actionner
(
complètement le levier de commande
d’embrayage (3).
◆
Engager la première vitesse en poussant
vers le bas le levier de commande de
changement de vitesse (4).
Page 53
◆ Relâcher le levier de frein (actionné au
démarrage).
DANGER
Au départ, si l’on relâche trop
brusquement ou rapidement le levier de
commande d’embrayage, on peut
causer l’arrêt du moteur et le blocage
du véhicule (calage).
Ne pas accélérer brusquement ou
excessivement lorsqu’on relâche le
levier de commande d’embrayage afin
d’éviter le “patinage” de l’embrayage
(relâche lente) ou la montée de la roue
avant “cabrage” (relâche rapide).
◆ Relâcher lentement le levier de
commande d’embrayage (3) et accélérer
simultanément en tournant modérément
la poignée des gaz (2) (Pos.B).
Le véhicule commencera à avancer.
◆ Pendant les premiers kilomètres de
route, conduire à une vitesse limitée
pour permettre au moteur de monter en
témperature.
ATTENTION
Ne pas dépasser le nombre de tours
conseillé, voir page 55 (RODAGE).
◆ Augmenter la vitesse en tournant
graduellement la poignée des gaz (2)
(Pos.B), sans dépasser le nombre de
tours conseillé, voir page 55 (RODAGE).
Pour engager la deuxième vitesse:
ATTENTION
Manœuvrer avec une certaine rapidité.
Ne pas conduire le véhicule avec un
nombre de tours du moteur trop bas.
◆ Relâcher la poignée des gaz (2) (Pos.A),
actionner le levier de commande
d’embrayage (3) et soulever le levier de
commande de changement de vitesse
(4). Relâcher le levier de commande
d’embrayage (3) et accélérer.
◆ Répéter les deux dernières opérations et
passer aux rapports supérieurs.
ATTENTION
Si le témoin LED de la pression d’huile
moteur "" (5) s’allume durant le
fonctionnement normal du moteur, cela
signifie que la pression d’huile moteur
dans le circuit est insuffisante.
En ce cas, arrêter immédiatement le
moteur et s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia.
La rétrogradation, c’est-à-dire le passge
d’une vitesse supérieure à une vitesse
inférieure, s’effectue:
◆ Dans les descentes et dans les
freinages, pour augmenter l’action de
freinage en utilisant la compression du
moteur.
◆ Dans les pentes, quand le rapport
engagé n’est pas approprié à la vitesse
(rapport élevé, vitesse modérée) et le
nombre de tours du moteur descend.
ATTENTION
Retrograder une vitesse à la fois; la
"rétrogradation" simultanée de
plusieurs vitesses peut provoquer le
dépassement du régime de puissance
maximum "surregime”.
Avant et pendant le passage à une
vitesse inférieure, il faut ralentir en
relâchant l’accélérateur pour éviter
egalement le “surregime”.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
53
Page 54
Pour rétrograder, agir comme suit:
◆ Relâcher la poignée des gaz (2) (Pos.A).
◆ Si nécessaire, actionner modérément les
leviers de frein et réduire la vitesse du
véhicule.
◆ Actionner le levier de commande
d’embrayage (3) et baisser le levier de
commande de changement de vitesse
(4) pour engager la vitesse inférieure.
◆ Relâcher les leviers de frein, s’ils sont
actionés.
◆ Relâcher le levier de commande
d’embrayage et accélérer modérément.
ATTENTION
Si sur la visu multifonction du côté droit
apparaît l’inscription "
véhicule et laisser tourner le moteur à
3000 tours/min (rpm) pendant environ
deux minutes, ce qui permet une
circulation régulière du liquide de
refroidissement dans l’installation;
positionner ensuite le contacteur
LLL", arrêter le
d’arrêt du moteur "" et contrôler le
niveau du liquide de refroidissement,
voir page 39 (LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT).
Si après avoir contrôlé le niveau de
liquide de refroidissement, l’inscription
“
LLL” reste affichée, s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia.
Ne pas positionner la clef de contact
sur “” car les ventilateurs de
refroidissement s’arrêteraient
indépendamment de la température du
liquide de refroidissement; en ce cas la
température augmenterait
ultérieurement.
Si, sur la visu droite (multifunction),
l’inscription “
fonctionnement normal du moteur, cela
signifie que la centrale électronique a
detecté quelques anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue
à fonctionner avec des performances
limitées; s’adresser immédiatement à
un Concessionnaire agréé aprilia.
Afin d’éviter la surchauffe de
l’embrayage rester moins qu’il est
possible avec le moteur démarré, le
véhicule à l’arrêt et en même temps le
rapport engagé et le levier d’embrayage
actionné.
EFI” apparaît durant le
DANGER
Ne pas accélérer et décélérer de
manière répétitive et continue car on
risquerait de perdre inévitablement le
contrôle du véhicule. Pour freiner,
décélérer et actionner les deux freins
pour obtenir une décélération uniforme,
en dosant de façon adéquate la
pression sur les organes de freinage.
En actionnant seulement le frein avant
ou seulement le frein arrière l’on réduit
considérablement la force de freinage
et l’on risque le blocage d’une roue et,
par conséquent, une perte d’adhérence.
En cas d’arrêt en pentes, décélérer
complètement et utiliser seulement les
freins pour maintenir le véhicule arrêté.
L’emploi du moteur pour maintenir le
véhicule arrêté peut causer la
surchauffe de l’embrayage.
Avant d’amorcer un virage, réduire la
vitesse ou freiner en parcourant le
virage à une vitesse modérée et
constante ou en accélération légère;
éviter de freiner à la limite: les
probabilités de glisser seraient très
élevées.
Si l’on n’utilise continuellement les
freins dans les descentes, on risque de
surchauffer les plaquettes de frein, en
réduisant ainsi l’efficacité de freinage. Il
faut exploiter la compression du moteur
en utilisant la réduction des vitesses
avec l’emploi intermittent des deux
freins.
Ne jamais rouler contact coupé, dans
les descentes.
Si l’on conduit avec une visibilité
limitée, allumer les feux de croisement
pour rendre visible son vehicule, même
pendant le jour. Si l’on roule sur un fond
mouillé, ou de toute façon avec une
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
54
Page 55
adhérence limitée (neige, verglas, boue
etc.), conduire lentement en évitant de
freiner brusquement ou d’effectuer des
manoeuvres qui peuvent causer une
perte d’adhérence et, par conséquent,
une chute.
DANGER
Faire attention à tout obstacle ou
variation de la géométrie de la
chaussée.
Les routes déformées, les rails, les
bouches d’égout, les signalisations
routières peintes sur la chaussée et les
plaques de métal des chantiers
deviennent glissants quand il pleut. Il
faut donc les franchir avec une grande
prudence, en conduisant doucement et
en penchant le véhicule le moins
possible.
Signaler toujours les changements de
voie ou de direction à l’aide des
dispositifs appropriés et le faire
suffisamment en avance, en évitant
toute manoeuvre brusque et
dangereuse.
Désactiver les dispositifs tout de suite
après le changement de direction.
Lorsqu’on dépasse ou l’on est dépassé
par d’autres véhicules, faire très
attention.
En cas de pluie, le nuage causé par les
projections des grands véhicules réduit
la visibilité; le déplacement d’air peut
provoquer la perte de contrôle du
véhicule.
RODAGE
Le rodage du moteur est fondamental pour
garantir sa durée de vie et son
fonctionnement correct.
Parcourir, si possible, des routes
présentant de nombreux virages et/ou
collines, sur lesquelles le moteur, les
suspensions et les freins sont soumis à un
rodage plus efficace.
Varier la vitesse de conduite pendant le
rodage.
Ceci permet de “charger” le travail des
composants et successivement de
“décharger”, en faisant refroidir les pièces
du moteur.
Même s’il est important de stimuler les
composants du moteur durant le rodage,
faire très attention à ne pas abuser.
IMPORTANT Seulement après les
1500 premiers kilomètres (937 mi) de
rodage il est possible d’obtenir les
meilleures performances du véhicule.
Suivre les indications suivantes:
◆ Ne pas accélérer brusquement et
complètement lorsque le moteur tourne
à un bas régime, aussi bien durant
qu’après le rodage.
◆ Pendant les 100 premiers km (62 mi),
agir délicatement sur les freins, pour
éviter tout freinage brusque et prolongé.
Ceci afin de consentir un emplacement
correct du matériau de frottement des
plaquettes sur les disques de frein.
◆ Durant les 1000 premiers km (625 mi) de
route, ne jamais dépasser les 6000
tours/min (rpm).
DANGER
Après les 1000 premiers km (625 mi) de
fonctionnement, faire effectuer par un
Concessionnaire agréé aprilia les
contrôles prévus dans la colonne “fin
de rodage” de la fiche d’entretien
périodique, voir page 59 (FICHE
D’ENTRETIEN PERIODIQUE), afin
d’éviter tout dommage au pilote, à
autrui et/ou au véhicule.
◆ Entre 1000 km (625 mi) et 1500 km (937
mi) de route, conduire plus vivement,
varier la vitesse et utiliser l’accélération
maximale seulement durant de courts
instants, pour permettre un meilleur
couplage des composants; ne jamais
dépasser 7500 tours/min (rpm) du
moteur (voir tableau).
◆ Après 1500 km (937 mi) on peut
prétendre à de meilleures performances
du moteur, sans toutefois faire tourner le
moteur plus que son régime de puissance
maximum autorisé [10500 tours/min
(rpm)].
Nombres maximum de tours du
moteur conseillés
Parcours km (mi)tours/min
(rpm)
0 – 1000 (0 – 625)6000
1000 – 1500 (625 – 937)7500
plus de 1500 (937)10500
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
55
Page 56
ARRET
DANGER
Eviter, si possible, un arrêt brusque, une
réduction soudaine de la vitesse du
véhicule et les freinages à la limite.
◆
Relâcher la poignée des gaz (1) (
actionner graduellement les freins et
simultanément rétrograder pour ralentir,
voir page 52 (DEPART ET CONDUITE).
Une fois réduite la vitesse, avant d’arrêter
complètement le véhicule:
◆
Actionner le levier de commande
d’embrayage (2) afin d’éviter que le moteur
s’éteigne.
Le véhicule à l’arrêt:
◆
Positionner le levier de changement de
vitesse au point mort (témoin vert “
allumé).
◆
Relâcher le levier de commande
d’embrayage (2).
◆
Pendant un arrêt momentané, maintenir
actionné au moins un frein.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
56
Pos.A
STATIONNEMENT
Le choix de la zone de stationnement est très
important et doit respecter la signalisation
routière et les indications reportées ci-après.
DANGER
Garer le véhicule sur un terrain solide et
),
plat, afin d’éviter qu’il ne tombe.
Ne jamais l’appuyer aux murs, ni le
coucher par terre.
S’assurer que le véhicule, et en particulier
ses parties brûlantes, ne constituent pas
un danger pour les personnes et les
enfants. Ne pas laisser le véhicule sans
surveillance avec le moteur allumé ou
avec la clef de contact insérée dans le
contacteur principal.
Ne pas s’approcher des ventilateurs de
refroidissement même s’ils sont à l’arrêt;
”
ils pourraient se mettre en fonction et
aspirer les pans des vêtements, des
cheveux, etc.
ATTENTION
La chute ou l’inclinaison excessive du
véhicule peuvent causer la fuite du
carburant.
Le carburant utilisé pour la propulsion
des moteurs à explosion est extrêmement
inflammable et peut devenir explosif dans
certaines conditions.
DANGER
Ne pas charger son poids ni celui du
passager sur la béquille latérale.
Pour garer le véhicule:
◆
Choisir la zone de stationnement.
◆
Arrêter le véhicule, voir page 56 (ARRET).
◆
Positionner l’interrupteur d’arrêt du moteur
(3) sur "
◆
Tourner la clef de contact (4) et positionner
sur “
".
” le contacteur principal (5).
DANGER
Suivre attentivement les indications pour
la montée et la descente du véhicule, voir
page 45 (MONTEE ET DESCENTE DU
VEHICULE).
◆
En suivant les indications, faire descendre
le passager (si présent) et ensuite
descendre du véhicule.
◆
Bloquer la direction, voir page 28
(BLOCAGE DE LA DIRECTION) et
extraire la clef de contact (4).
DANGER
S’assurer que le véhicule est stable.
Page 57
POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE
BEQUILLE LATERALE
Pour le positionnement du véhicule sur la
béquille latérale, de la position de
conduite, voir page 45 (MONTEE ET
DESCENTE DU VEHICULE).
Si une manoeuvre quelconque (par
exemple le déplacement du véhicule) a
requis le repliage de la béquille pour
repositionner le véhicule sur la béquille,
procéder de la manière suivante:
◆ Pousser la béquille latérale avec le pied
droit et la déplier complètement (3).
◆ Incliner le véhicule jusqu’à poser la
béquille au sol.
◆ Braquer complètement le guidon vers la
gauche.
DANGER
S’assurer que le véhicule est stable.
CONSEILS CONTRE LE VOL
Ne JAMAIS laisser la clef de contact
insérée et utiliser toujours le dispositif de
blocage de la direction.
Garer le véhicule dans un lieu sûr, si
possible un garage ou un endroit gardé.
Si possible, utiliser un dispositif antivol
supplémentaire.
Vérifier que les papiers et la vignette sont
en ordre.
Ecrire ses données et son numéro de
téléphone dans cette page, afin de faciliter
l’identification du propriétaire en cas de
découverte après un vol éventuel.
Vérifier que le terrain de la zone de
stationnement est dégagé, solide et
plat.
◆ Choisir la zone de stationnment, voir
page 56 (STATIONNEMENT).
◆ Saisir la poignée gauche (1) et poser la
main droite sur la partie arrière
supérieure du véhicule (2).
NUMERO DE TELEPHONE:......................
IMPORTANT Souvent on réussit à
identifier les véhicules volés grâce aux
données qui sont écrites dans le livret
usage et entretien.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
57
Page 58
ENTRETIEN
DANGER
Risque d’incendie.
Le carburant et d’autres substances
inflammables ne doivent pas être
approchés des composants électriques.
Avant de commencer toute opération
d’entretien ou d’inspection du véhicule,
arrêter le moteur et enlever la clef de
contact, attendre que le moteur et le pot
d’échappement sont refroidis, soulever,
si possible, le véhicule à l’aide de
l’équipement approprié et le maintenir
sur un terrain solide et plat.
S’assurer, avant de procéder, que la
pièce où l’on travaille a un rechange d’air
adéquat.
Faire particulièrement attention aux
parties brûlantes du moteur et du pot
d’échappement, afin d’éviter des
brûlures.
Ne pas utiliser la bouche pour soutenir
aucune pièce mécanique ou une autre
partie du véhicule : aucun composant
n’est comestible, de plus certains d’entre
eux sont nocifs ou même toxiques.
ATTENTION
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement
décrit, le remontage des groupes
s’effectue à l’inverse des opérations de
démontage.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en latex.
Normalement les opérations d’entretien
ordinaire peuvent être effectuées par
l’utilisateur, mais celles-ci requièrent parfois
un outillage spécial et une bonne
préparation technique.
En cas d’entretien périodique, d’une
intervention d’assistance ou si une expertise
technique est nécessaire, s’adresser à un
Concessionnaire agréé
un service soigné et rapide.
Il est conseillé de demander au
Concessionnaire agréé
véhicule sur route après une intervention de
réparation ou d’entretien périodique.
Toutefois effectuer personnellement les
“Contrôles Préliminaires” après chaque
opération d’entretien, voir page 48
(TABLEAU DES CONTROLES
PRELIMINAIRES).
IMPORTANT
pour découvrir en temps réel d’éventuelles
anomalies de fonctionnement, mémorisées
dans la centrale électronique.
Chaque fois que l’on positionne le
contacteur principal sur “
efi
” (1) apparaît sur la visu multifonction
“
côté droit pendant trois secondes environ.
aprilia
qui garantira
aprilia
d’essayer le
Ce véhicule est conçu
”, l’inscription
ATTENTION
Si l’inscription “
fonctionnement normal du moteur, cela
signifie que la centrale électronique a
repéré des anomalies.
efi
” (1) apparaît durant le
En beaucoup de cas le moteur continue à
fonctionner avec des performances
limitées; s’adresser immédiatement à un
Concessionnaire agréé aprilia.
ATTENTION
Après les 1000 premiers km (625 mi) et
successivement tous les 7500 km (4687
mi), sur la visu droite apparaît
l’inscription “SERVICE” (2).
Dans ce cas s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia, pour
effectuer les interventions prévues sur la
fiche d’entretien périodique, voir page 59
(FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE).
Pour désactiver l’inscription “SERVICE”
sur la visu, appuyer sur le bouton “LAP”
(3) et ensuite après sur la touche
les maintenant pressés pendant environ
cinq secondes.
(4) en
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
58
Page 59
FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE
Concessionnaire agréé aprilia
(POUVANT ETRE EFFECTUEES PAR
L’UTILISATEUR AUSSI).
Légende
1) contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou
remplacer si nécessaire;
2) nettoyer;
3) remplacer;
4) régler.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d’entretien à intervalles réduits
de moitié si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses, des
parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
(*) = En cas de conduite sur piste,
remplacer tous les 3750 km (2343
mi).
(**) = Contrôler tous les quinze jours ou
aux intervalles indiqués.
Tous les
7500 km
(4687 mi) ou
(9375 mi) ou
12 mois
!"
!"
!
!
!
Composants
Bougies (*)
Filtre à air
Filtre à huile moteur (*)
Filtre à huile moteur
(sur le réservoir d’huile)
Fourche
Fonctionnement/orientation des feux
Système des feux
Interrupteurs de sécurité
Liquide de commande d’embrayage
Liquide des freins
Fin de rodage
[1000 km
(625 mi)]
""
##
!!
!!
Liquide de refroidissement
Huile moteur
Pneus
Pression pneus (**)
Régime ralenti de tours moteur
"
!!
$$
$$
(*)
"
Témoin LED de pression huile moteurà chaque démarrage:!
Tension et lubrification chaîne de
transmission
Usure plaquettes des freins
tous les 1000 km (625 mi):
!
avant tout voyage et tous les
2000 km (1250 mi):!
Tous les
15000 km
24 mois
!
!
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
59
Page 60
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE
Concessionnaire agréé aprilia.
Légende
1) contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou
remplacer si nécessaire;
2) nettoyer;
3) remplacer;
4) régler.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d’entretien à intervalles réduits
de moitié si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses, des
parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
(*) = Si le véhicule est utilisé sur piste,
contrôler tous les 3750 km (2343 mi).
(**) = Avec fourche de type “R” (
), remplacer tous les 10000 km
(6250 mi).
(***) = Uniquement en cas de:
– emploi intense sur piste;
– participation à des compétitions.
Fin de rodage
Composants
Amortisseur arrière!
Câbles de transmission et commandes!!
Roulements système de biellettes suspension
arrière
Roulements de direction et jeu de la direction!!
Roulements roues!
Disques des freins
Fonctionnement général du véhicule
Réglage du jeu des soupaes$$
Systèmes de freinage!!
Système de refroidissement!
Liquide de commande d’embrayage
Liquide de refroidissement
Huile fourche (**)
Joints d’huile de la fourche
Plaquettes des freinssi usées: "
Roues/Pneus
Serrage boulonnerie
Synchronization cylindres!!
Suspensions et assiette!!
Transmission finale (chaîne, couronne et pignon)!
Durites carburant!tous les 4 ans: "
Usure de l’embrayage (*)!
Pistons (***)tous les 5000 km (3125 mi): !
[1000 km (625
mi)]
!!
après les 7500 premiers km (4687 mi) et
successivement tous les 22500 km (14000 mi): "
après les 30000 premiers km (18750 mi) et
successivement tous les 22500 km (14000 mi): "
!!
Tous les 7500
km (4687 mi)
ou 12 mois
tous les 2 ans: 3Liquide des freins
Tous les 15000
km (9375 mi)
ou 24 mois
!
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
60
Page 61
DONNEES D’IDENTIFICATION
Nous conseillons d’inscrire dans ce livret le
numéro de châssis et celui du moteur dans
l’espace prévu à cet effet.
Le numéro de châssis peut être utilisé pour
l’achat des pièces de rechange.
IMPORTANT
d’identification est sévèrement punie par des
sanctions pénales et administratives, en
particulier l’altération du numéro de châssis
cause la déchéance de la garantie.
NUMERO DU CHASSIS
Le numéro du châssis (1) est estampillé sur
la colonne de la direction, du côté droit.
Châssis n°
NUMERO DU MOTEUR
Le numéro du moteur (2) est estampillé sur le
côté arrière près du pignon.
Moteur n°
L’altération des numéros
JOINTS AVEC COLLIERS CLIC ET
COLLIERS A VIS
ATTENTION
N’enlever QUE les colliers indiqués dans
les procédures d’entretien.
Ce texte n’autorise pas la dépose
arbitraire des colliers se trouvant sur le
véhicule.
DANGER
Avant d’enlever un collier, s’assurer que
la dépose ne cause pas de fuites de
liquides. Dans ce cas, chercher à
empêcher la fuite et protéger les pièces
près du joint.
COLLIERS CLIC
Pour le démontage une simple pince peut
être utilisée, tandis que pour le montage il est
nécessaire d’utiliser un outil spécial (voir cidessous).
Avant tout démontage, se munir des outils
nécessaires pour un montage correct.
IMPORTANT
spécial
– pince pour le montage des colliers, voir
page 31 (OUTILS SPECIAUX
prévu à cet effet:
S’équiper de l’outil
).
ATTENTION
Pendant le remontage, remplacer le collier
clic déposé par un nouveau collier clic de
mêmes dimensions, à demander à un
Concessionnaire agréé aprilia.
Ne pas essayer de remonter le collier clic
déposé car il est inutilisable.
Ne pas remplacer le collier clic déposé
par un collier à vis ou par des colliers
d’autre type.
ATTENTION
Manoeuvrer avec prudence afin de ne pas
endommager les composants du joint.
◆
Manoeuvrer avec la pince sur la tête du
collier clic en le forçant jusqu’à son
décrochage.
COLLIERS A VIS
Un simple tournevis peut être utilisé pour le
démontage et pour le montage.
ATTENTION
Vérifier l’état du collier, si besoin le
remplacer par un collier du même type et
de mêmes dimensions, à demander à un
Concessionnaire agréé aprilia.
Pendant le serrage du collier, s’assurer de
l’étanchéité du joint.
VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
ET MISE A NIVEAU
Lire attentivement page 42 (HUILE
MOTEUR) et page 58 (ENTRETIEN).
IMPORTANT
d’entretien à intervalles réduits de moitié si le
véhicule est utilisé dans des zones
Effectuer les opérations
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
61
Page 62
pluvieuses, poussiéreuses, des parcours
accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler périodiquement le niveau d’huile
moteur, vidanger l’huile après les 1000
premiers km (625 mi) et successivement tous
les 7500 km (4687 mi), voir page 63
(VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR ET
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE
MOTEUR).
ATTENTION
En cas d’emploi sur piste, remplacer
l’huile moteur tous les 3750 km (2343 mi).
En utilisant le véhicule dans des zones
poussiéreuses, il est conseillé de
vidanger l’huile plus fréquemment.
Pour le contrôle:
ATTENTION
Le contrôle du niveau d’huile du moteur
doit être effectué avec le moteur chaud.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
62
Si l’on effectue le contrôle du niveau de
l’huile avec le moteur froid, l’huile pourrait
descendre temporairement au-dessous
du niveau “MIN”.
Ceci ne constitue aucun problème à
condition que le témoin LED de la
pression d’huile moteur “
s’allume pas, voir page 18 (TABLEAU DE
L’INSTRUMENTATION ET INDICATEURS).
IMPORTANT
moteur et porter l’huile moteur à la
température d’exercice, ne pas laisser
tourner le moteur au ralenti avec le véhicule à
l’arrêt. La procédure correcte prévoit
d’effectuer le contrôle après un voyage ou
après avoir parcouru 15 km (10 mi) environ
sur une route extra-urbaine (suffisants pour
porter l’huile moteur à la température
d’exercice).
◆
Arrêter le moteur, voir page 56 (ARRET).
◆
Tenir le véhicule en position verticale avec
les roues posées au sol.
Pour réchauffer le
” (A) ne
◆
Vérifier le niveau de l’huile à travers de la
tubulure transparente (3).
MAX
= niveau maximum.
MIN
= niveau minimum.
MAX
” et “
MIN
MAX
” est
”.
La différence entre “
d’environ 500 cmC.
◆
Le niveau est correct si l’huile atteint
approximativement le niveau “
ATTENTION
Ne jamais dépasser le repère “MAX” et ne
pas aller au-dessous du niveua “MIN”,
afin de ne pas causer de graves
dommages au moteur.
Si nécessaire, rétablir le niveau d’huile du
moteur:
◆
Enlever le carénage latéral gauche, voir
page 76 (DEPOSE DES CARENAGES
LATERAUX).
◆
Dévisser et enlever le bouchon de
remplissage (4).
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances à l’huile.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est parfaitement
propre.
IMPORTANT
bonne qualité, ayant un degré de 15W – 50,
voir page 113 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
◆
Remplir le réservoir en effectuant le
remplissage jusqu’au niveau correct, voir
page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
Employer des huiles de
Page 63
VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR ET
REMPLACEMENT DU FILTRE A
HUILE MOTEUR
ATTENTION
Les opérations pour la vidange de l’huile
moteur et pour le remplacement du filtre
à huile pourraient se présenter difficiles
et complexes pour l’opérateur
inexpérimenté.
En cas de nécessité, s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia.
En tout cas si l’on désire procéder
personnellement, suivre les instructions
suivantes.
Lire attentivement page 42 (HUILE
MOTEUR) et page 58 (ENTRETIEN).
IMPORTANT
d’entretien à intervalles réduits de moitié si
le véhicule est utilisé dans des zones
pluvieuses, poussiéreuses, des parcours
accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler périodiquement le niveau de
l’huile moteur, voir page 61
(VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR ET MISE A NIVEAU). Vidanger
l’huile après les 1000 premiers km (625 mi)
et successivement tous les 7500 km (4687
mi).
Effectuer les opérations
ATTENTION
En cas d’emploi sur piste, remplacer
l’huile du moteur tous les 3750 km (2343
mi).
En utilisant le véhicule dans des zones
poussiéreuses, il est conseillé de
vidanger l’huile plus fréquemment.
Pour le remplacement:
IMPORTANT
meilleur et complet, il est nécessaire que
l’huile soit chaude et donc plus fluide; cette
condition est atteinte après environ vingt
minutes de fonctionnement normal.
Pour un écoulement
ATTENTION
Le moteur chaud contient de l’huile à
haute température, faire très attention à
ne pas se brûler pendant l’exécution des
opérations suivantes.
◆
Oter le carénage inférieur, voir page 76
(DEPOSE DU CARENAGE INFERIEUR).
◆
Placer un récipient (1) ayant une capacité
supérieure à 4000 cmC au niveau du
bouchon de vidange (2) sur le réservoir.
◆
Dévisser et enlever le bouchon de
vidange (2) sur le réservoir.
◆
Dévisser et ôter le bouchon de
remplissage (3).
◆
Vidanger l’huile et la faire couler pendant
quelques minutes à l’intérieur du récipient
(1).
◆
Contrôler et remplacer, si nécessaire, la
rondelle d’étanchéité du bouchon de
vidange (2) sur le réservoir.
◆
Visser et serrer le bouchon de vidange (2)
sur le réservoir.
Couple de serrage du bouchon de
vidange (2) sur le réservoir: 15 Nm (1,5
kgm).
◆
Déplacer le récipient (1) et le positionner
sous le carter-moteur, au niveau du
bouchon de vidange sur le moteur (4).
◆
Dévisser et enlever le bouchon de
vidange sur le moteur (4).
◆
Vidanger l’huile et la faire couler pendant
quelques minutes à l’intérieur du récipient
(1).
ATTENTION
Ne pas disperser l’huile usagée dans
l’environnement. Il est conseillé de la
porter dans un récipient
hermétiquement fermé à la station de
service auprès de laquelle vous achetez
habituellement votre huile ou auprès
d’un centre pour la récolte des huiles.
◆
Oter les résidus métalliques attachés à
l’aimant du bouchon de vidange (4).
◆
Visser le bouchon de vidange (4) et le
serrer.
Couple de serrage du bouchon de
vidange sur le moteur (4): 12 Nm (1,2
kgm).
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE
MOTEUR
IMPORTANT
d’entretien à intervalles réduits de moitié si
le véhicule est utilisé dans des zones
pluvieuses, poussiéreuses, des parcours
accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Effectuer les opérations
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
63
Page 64
Effectuer le remplacement du filtre à
huile moteur après les 1000 premiers
km (625 mi) et ensuite tous les 7500 km
(4687 mi) (ou bien à chaque vidange de
l’huile moteur).
◆ Dévisser les deux vis (5) et enlever le
couvercle (6).
◆ Oter le filtre à huile (7).
ATTENTION
Ne pas réutiliser un filtre déjà utilisé
précédemment.
◆ Enduire d’huile le joint d’étanchéité (8)
du nouveau filtre à huile.
◆ Insérer le nouveau filtre à huile.
◆ Remonter le couvercle (6), visser et
serrer les deux vis (5).
NETTOYAGE DU FILTRE A HUILE
MOTEUR SUR LE RESERVOIR
IMPORTANT Effectuer les opérations
d’entretien à intervalles réduits de moitié si
le véhicule est utilisé dans des zones plu-
vieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Effectuer le nettoyage du filtre à huile
moteur (9) sur le réservoir tous les
15000 km (9375 mi) (ou toutes les deux
vidanges d’huile du moteur).
IMPORTANT S’équiper de l’outil
spécial prévu à cet effet:
– pince pour le montage des colliers, voir
page 31 (OUTILS SPECIAUX ).
ATTENTION
Pendant le remontage, remplacer le
collier clic déposé par un nouveau
collier clic de mêmes dimensions, à
demander à un Concessionnaire agréé
aprilia.
Ne pas essayer de remonter le collier
clic déposé car il est inutilisable.
Ne pas remplacer le collier clic déposé
par un collier à vis (10) ou par des
colliers d’autre type.
◆ Décrocher le collier clic (11).
◆ Détacher le tuyau (12).
◆ Dévisser et enlever le filtre à huile du
moteur (9) sur le réservoir et le nettoyer
avec un jet d’air comprimé.
◆ Contrôler le joint d’étanchéité du filtre à
huile moteur (9) sur le réservoir; le visser
et le serrer.
Couple de serrage du filtre à huile
moteur (9) sur le réservoir: 30 Nm (3
kgm).
◆ Relier le tuyau (12) et monter un
nouveau collier clic.
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances à l’huile.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen
différent, s’assurer qu’il est
parfaitement propre.
IMPORTANT Employer des huiles de
bonne qualité, ayant un degré de 15W –
50, voir page 113 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
◆ Verser dans l’ouverture de remplissage
(13) environ 3500 cm3 d’huile moteur,
voir page 113 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
◆ Visser le bouchon de remplissage (3).
◆ Démarrer le moteur, voir page 49
(DEMARRAGE) et le laisser fonctionner
au ralenti pendant env. 1 minute pour
permettre le remplissage du circuit d’huile
du moteur.
◆ Contrôler le niveau d’huile et rajouter si
nécessaire, voir page 61
(VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR ET MISE A NIVEAU).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
64
Page 65
FILTRE A AIR
IMPORTANT
d’entretien à intervalles réduits de moitié si
le véhicule est utilisé dans des zones
pluvieuses, poussiéreuses, des parcours
accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler le filtre à air tous les 7500 km
(4687 mi) ou 12 mois, le remplacer tous les
15000 km (9375 mi) ou plus fréquemment si
le véhicule est employé sur des routes
poussiéreuses ou mouillées.
Dans ce cas, une fois terminée la conduite
sur ces types de route, il est possible de
nettoyer partiellement le filtre à air.
Effectuer les opérations
ATTENTION
Le nettoyage partiel du filtre à air
n’exclut ni fait rétarder le remplacement
du filtre même. Ne pas démarrer le
moteur avec le filtre à air enlevé. Ne pas
utiliser d’essence ou de solvents pour le
nettoyage de l’élément filtrant, car cela
pourrait causer un incendie au système
d’alimentation avec un grave risque pour
les personnes et pour le véhicule.
NE PAS JETER DE SUBSTANCES ET DE
COMPOSANTS POLLUANTS DANS
L’ENVIRONNEMENT.
◆
Tous les 7500 km (4687 mi), enlever le
bouchon (1), vidanger le contenu dans un
récipient et le livrer ensuite à un centre
chargé de la récolte.
DEPOSE
◆
Soulever le réservoir de carburant, voir
page 75 (LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
◆
Dévisser et enlever les sept vis (2) de
fixation du couvercle du boîtier du filtre
(3).
◆
Enlever le couvercle du boîtier du filtre (3).
◆
Extraire le filtre à air (4).
◆
Contrôler l’état du joint (5), s’il est
endommagé, le remplacer.
ATTENTION
Boucher l’ouverture à l’aide d’un chiffon
propre afin d’éviter que d’éventuels
corps étrangers puissent entrer dans les
conduits d’aspiration.
Pendant le remontage, avant de
repositionner le couvercle du boîtier du
filtre (3), s’assurer que le chiffon ou
d’autres objets ne sont pas restés à
l’intérieur du boîtier du filtre (6).
S’assurer que l’élément filtrant est
positionné correctement de façon à ne
pas faire passer de l’air non filtré.
Ne pas oublier que l’usure prématurée
des segments du piston et du cylindre
peut être causée par l’élément filtrant
défectueux ou mal positionné.
NETTOYAGE PARTIEL
ATTENTION
Ne pas appuyer ou frapper sur le filet
métallique du filtre à air (4).
Ne pas manœuvrer avec des tournevis
ou d’autres instruments sur le filtre
même.
◆
Saisir verticalement le filtre à air (4) et le
battre plusieurs fois sur un plan propre.
◆
Si nécessaire, nettoyer le filtre à air (4)
avec un jet d’air comprimé (en le dirigeant
de l’intérieur vers l’extérieur du filtre).
ATTENTION
Durant les opérations de nettoyage de
l’élément filtrant, vérifier qu’il n’y a pas
de ruptures.
Dans le cas contraire, remplacer
l’élément filtrant.
◆
Nettoyer extérieurement le filtre à air (4) à
l’aide d’un chiffon.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
65
Page 66
REMPLACEMENT
ATTENTION
Ne pas réutiliser un filtre déjà utilisé
précédemment.
◆
Remplacer le filtre à air (4) par un filtre
nouveau du même type.
MONTAGE DES PIONS POUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE
◆
Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Positionner le pion (7) dans le logement
adapté sur le bras oscillant.
Visser et serrer la vis (8) dans le trou
fileté approprié sur le bras oscillant.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
66
POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN
ARRIERE
◆
Assembler les deux ergots (7), voir page
66 (MONTAGE DES PIONS POUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE ).
IMPORTANT
Se faire aider par une
personne à mantenir le véhicule en position
verticale avec les deux roues appuyées au
sol.
Desserrer la molette (9).
Déplacer le support à fourche (10) en le
positionnant de manière à ce que la
largeur corresponde à la largeur des deux
pions (7) sur le bras oscillant.
Serrer la molette (9).
◆
Enfiler simultanément les deux logements
à fourche (10) de la béquille (11) sous les
deux pions (7) montés sur le véhicule.
◆
Appuyer avec un pied sur la béquille (11)
sur la partie arrière.
◆
Pousser vers le bas la béquille (11)
jusqu’en butée.
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN
AVAN T
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
appropriée de soutien arrière, voir page
66 (MONTAGE DES PIONS POUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE
◆
Enfiler simultanément les deux extrémités
sur la béquille (12) dans les deux trous
(13) se trouvant aux extrémités
inférieures de la fourche avant.
◆
Appuyer un pied sur la béquille (14) dans
la partie avant.
◆
Pousser vers le bas la béquille (14)
jusqu’en butée.
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
).
Page 67
ROUE AVANT
ATTENTION
Les opérations pour le démontage et le
remontage de la roue avant pourraient
se réléver difficiles et complexes pour
l’utilisateur inexpérimenté.
En cas de nécessité, s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia.
En tout cas si l’on désire procéder
personnellement, suivre les instructions
suivantes.
Lire attentivement page 58
(ENTRETIEN).
Durant le démontage et le
réassemblage, faire attention de ne pas
endommager la tuyauterie, les disques
et les plaquettes des freins.
DANGER
Conduire avec des jantes endommagés
compromet sa sécurité, celle d’autri et
celle du véhicule.
Contrôler l’état de la jante de roue, si
elle est endommagée, la faire
remplacer.
DEMONTAGE
◆ Enlever les étriers de frein avant, voir
page 69 (ETRIERS DE FREIN AVANT).
◆ Placer sous le pneu une cale (1) pour
maintenir la roue en position après l’avoir
libérée.
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
◆ Maintenir fixe le guidon dans l’assiette
de marche de façon à ce que la direction
soit bloquée.
Couple de serrage de l’écrou de la roue
(2): 80 Nm (8 kgm).
◆ Desserrer et enlever l’écrou de la roue
(2) et garder la rondelle (3).
Couple de serrage des vis de l’étau de
l’axe de roue: 22 Nm (2,2 kgm).
◆ Dévisser partiellement les deux vis de
l’étau de l’axe de roue (4) (côté droit).
◆ Dévisser partiellement les deux vis de
l’étau de l’axe de roue (5) (côté gauche).
IMPORTANT Contrôler la disposition
de l’entretoise (6) (côté droit) afin de la
pouvoir remonter correctement.
IMPORTANT Pour faciliter l’extraction
de l’axe de roue, soulever modérément la
roue.
◆ Pousser l’axe de la roue (7), en agissant
avec attention sur l’extrémité filetée et en
employant un maillet en caoutchouc, si
nécessaire.
◆ Soutenir la roue avant et extraire
manuellement l’axe de roue (7).
◆ Enlever la roue en l’extrayant de la partie
avant.
ATTENTION
L’entretoise (6) reste positionnée dans
le logement de la roue ; si elle sort la
repositionner correctement (voir
REMONTAGE).
REASSEMBLAGE
◆ Etendre un voile de graisse lubrifiante sur
toute la longueur de l’axe de la roue (7),
voir page 113 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
ATTENTION
Pendant le réassemblage, faire
attention de ne pas endommager la
tuyauterie, les disques et les plaquettes
des freins.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
67
Page 68
IMPORTANT Exécuter l’opération
suivante, uniquement si l’entretoise (6) est
sortie de son logement.
◆ Insérer l’entretoise (6) avec le diamètre
plus grand dirigé vers l’extérieur du
véhicule.
ATTENTION
La flèche se trouvant sur le côté de la
roue indique le sens de rotation.
Pendant le réassemblage faire attention
au positionnement correct de la roue: la
flèche doit être positionnée sur le côté
gauche du véhicule.
◆ Positionner la roue entre les tubes de
fourche au-dessus de la cale (1).
DANGER
Risque de blessures. Ne pas introduire
les doigts pour aligner les trous.
◆ Déplacer la roue jusqu’à aligner le trou
central avec les trous sur la fourche.
◆ Enfiler complètement l’axe de la roue (7)
du côté gauche.
IMPORTANT S’assurer que l’axe de
roue (7) est complètement introduit.
◆ Positionner la rondelle (3) et serrer
manuellement l’écrou de la roue (2).
IMPORTANT Dans cette phase le
serrage provisoire des deux vis de l’étau
de l’axe de roue (5) (côté gauche), ne
requiert ni prévoit le respect du couple de
serrage.
◆ Visser les deux vis de l’étau de l’axe de
roue (5) (côté gauche) et les serrer de
manière suffisante pour bloquer la
rotation de l’axe de roue (7).
◆ Serrer complètement l’écrou de la roue
(2).
Couple de serrage de l’écrou de la roue
(2): 80 Nm (8 kgm).
◆ Serrer les deux vis de l’étau de l’axe de
roue (4) (côté droit).
Couple de serrage des vis de l’étau de
l’axe de roue: 22 Nm (2,2 kgm).
◆ Desserrer les deux vis de l’étau de l’axe
de roue (5) (côté gauche).
◆ Remonter les étriers de frein avant, voir
page 69 (ETRIERS DE FREIN AVANT).
◆ Le levier de frein avant étant actionné,
appuyer sur le guidon plusieurs fois, de
manière à ce que la fourche s’enfonce.
De cette façon on permettra que les
tubes de fourche s’ajustent
correctement.
◆ Positionner le véhicule sur la béquille
latérale, voir page 57
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE).
◆ Serrer les deux vis de l’étau de l’axe de
roue (5) (côté gauche).
Couple de serrage des vis de l’étau de
l’axe de roue (5): 22 Nm (2,2 kgm).
◆ Veiller à ce que les composants suivants
ne soient pas salis:
– pneu;
– roue;
– disques de frein.
DANGER
Après le remontage tirer plusieurs fois
sur le levier du frein avant et contrôler
le bon fonctionnement du système de
freinage.
Il est conseillé de faire contrôler les
couples de serrage, le centrage et
l’équilibrage par un Concessionnaire
agréé aprilia afin d’éviter tout
inconvénient pouvant causer de graves
dommages au pilote et/ou à autrui.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
68
Page 69
ETRIERS DE FREIN AVANT
Lire attentivement page 58
(ENTRETIEN).
DANGER
Un disque sale salit les plaquettes de
frein avec une réduction conséquente
de l’efficacité de freinage. Les
plaquettes de frein sales doivent être
remplacées, tandis qu’un disque sale
doit être nettoyé à l’aide d’un produit
dégraissant de haute qualité.
ATTENTION
Durant le démontage et le
réassemblage, faire attention de ne pas
endommager la tuyauterie, les disques
et les plaquettes des freins.
IMPORTANT Pour la dépose des
étriers de frein avant, il est nécessaire de
se munir des béquilles de soutien
appropriées avant et arrière .
DEMONTAGE
◆ Positionner le véhicule sur la béquille
adéquate de soutien avant, voir page 66
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN
AVANT ).
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
◆ Tourner manuellement la roue de façon
que l’espace entre les deux branches de
la jante se trouve au niveau de l’étrier de
frein.
◆ Maintenir fixe le guidon dans l’assiette
de marche de façon à ce que la direction
soit bloquée.
Couple de serrage des vis (1) de l’étrier
de frein: 50 Nm (5 kgm).
◆✱ Dévisser et enlever les deux vis de
l’étrier de frein (1).
ATTENTION
Ne pas tirer sur le levier du frein après
avoir enlevé l’étrier de frein car les
pistons risqueraient de sortir de leur
siège en provoquant une fuite du
liquide des freins.
Si cela arrive, s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia qui
effectuera l’intervention d’entretien.
◆✱ Extraire du disque l’étrier de frein (2)
en le laissant lié au tuyau (3).
Agir sur le deuxième étrier de frein:
◆ Répéter les opérations marquées par ✱.
REASSEMBLAGE
ATTENTION
Manœuvrer avec précaution afin de pas
endommager les plaquettes des freins.
◆✖ Introduire sur le disque l’étrier de frein
(2) et le positionner avec les trous de
fixation alignés avec les trous sur le support.
DANGER
Pendant le réassemblage de l’étrier de
frein, remplacer les vis (1) de fixation de
l’étrier par deux vis neuves du même
type.
◆✖ Visser et serrer les deux vis (1) de
fixation de l’étrier de frein.
Couple de serrage des vis de l’étrier
de frein: 50 Nm (5 kgm).
Agir sur le deuxième étrier de frein:
◆ Répéter les opérations marquées par ✖.
◆ Enlever la béquille de soutien avant ,
voir page 66 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE
SOUTIEN AVANT ).
ATTENTION
Après le remontage, actionner
plusieurs fois le levier de frein et
contrôler le fonctionnement correct du
système de freinage.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
69
Page 70
ROUE ARRIERE
ATTENTION
Les opérations pour le démontage et le
remontage de la roue arrière pourraient se
réléver difficiles et complexes pour
l’utilisateur inexpérimenté.
En cas de nécessité, s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia.
En tout cas si l’on désire procéder
personnellement, suivre les instructions
suivantes.
Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
Laisser le moteur et le pot d’échappement
refroidir jusqu’à ce qu’ils atteignent la
température ambiante, avant d’effectuer
les opérations successives, afin d’éviter
des brûlures possibles.
Durant le démontage et le remontage faire
attention de ne pas endommager la
tuyauterie, le disque et les plaquettes de
frein.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
70
DANGER
Conduire avec des jantes endommagées
compromet sa sécurité, celle d’autri et
celle du véhicule.
Contrôler les conditions de la jante de
roue, si elle est endommagée la faire
remplacer.
IMPORTANT
roue arrière il est nécessaire de se pourvoir
de la béquille appropriée de soutien arrière
.
DEMONTAGE
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
approprié de soutien arrière (1), voir page
66 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN
ARRIERE ).
◆
Placer une cale (2) sous le pneu pour
maintenir la roue en position après l’avoir
libérée.
Pour la dépose de la
Couple de serrage de l’écrou de la roue
(3): 120 Nm (12 kgm).
◆
Desserrer et enlever l’écrou de la roue (3)
et garder la rondelle (4).
IMPORTANT
l’extraction de l’axe de roue, soulever
modérément la roue.
◆
Extraire l’axe de la roue (5) du côté
gauche.
IMPORTANT
tendeurs de chaîne droit (6) et gauche (7)
afin de les pouvoir réassembler
correctement.
◆
Garder les tendeurs de chaîne droit (6) et
gauche (7).
IMPORTANT
l’extérieur de la couronne dentée (9).
◆
Faire avancer la roue et libérer la chaîne
de transmission (8) de la couronne dentée
(9).
◆
Extraire de la partie arrière la roue du bras
Afin de faciliter
Contrôler la position des
Baisser la chaîne (8) à
Page 71
oscillant, en faisant attention lorsqu’on
extrait le disque de l’étrier de frein.
ATTENTION
Ne pas actionner le levier de frein
arrière après avoir enlevé la roue, car
les pistons pourraient sortir de leurs
logements en causant une fuite du
liquide des freins. Si cela arrive,
s’adresser à un Concessionnaire agréé
aprilia qui effectuera l’intervention
d’entretien.
ATTENTION
L’entretoise gauche (10) et l’entretoise
droite (11) restent positionnées dans
les logements de roue correspondants ;
si elles sortent, il faut les repositionner
correctement (voir REASSEMBLAGE).
IMPORTANT Sur le côté droit du bras
oscillant la plaque (12) de support de
l’étrier de frein (13) reste installée.
Agir avec précaution. Si le groupe de la
transmission finale (14) est installé sur le
support de l’amortisseur de couple (15), ne
pas renverser ni tourner en position
horizontale du côté de la couronne (A) la
roue arrière, le groupe de la transmission
finale pourrait s’extraire en tombant avec la
possibilité d’endommager la couronne
dentée (9).
IMPORTANT La dépose du groupe
de la transmission finale n’est pas
nécessaire si la roue est placée en position
de marche (verticale) ou en position
horizontale avec la couronne dentée
dirigée vers le haut et bien fixée, dans les
deux cas, pour éviter le renversement.
IMPORTANT Ne pas dévisser en
aucun cas les cinq écrous (16). Le groupe
de la transmission finale s’extrait
completèment du support de l’amortisseur
de couple.
◆ En agissant (B), à l’aide des deux mains,
sur le diamètre extérieur de la couronne
dentée (9) extraire, parallèlement à l’axe
de roue, le groupe de la transmission
finale.
REASSEMBLAGE
Si le groupe de la transmission finale
(14) est ôté:
IMPORTANT Insérer le groupe de la
transmission finale, parallèlement à l’axe
de roue, en introduisant les éléments en
caoutchouc de l’amortisseur de couple
dans les logements correspondants se
trouvant sur le support de l’amortisseur de
couple (15).
◆ En agissant (C), à l’aide des deux mains,
sur le diamètre extérieur de la couronne
dentée (9) insérer le groupe de la
transmission finale dans le support de
l’amortisseur de couple (15).
IMPORTANT Exécuter l’opération
suivante, uniquement si l’entretoise
gauche (10) et/ou l’entretoise droite (11)
sont sorties de leurs logements.
◆ Insérer l’entretoise gauche (10) et/ou
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
71
Page 72
l’entretoise droite (11) dans les
logements correspondants avec le
diamètre plus grand dirigé vers
l’extérieur du véhicule.
ATTENTION
Avant de procéder au réassemblage,
s’assurer que la plaque (12) de support
de l’étrier de frein (13) est positionnée
correctement; la boutonnière de la
plaque doit être insérée dans la cheville
d’arrêt adéquate (17) dans la partie
interne du support droit du bras
oscillant.
Faire attention pendant l’introduction
du disque dans l’étrier de frein.
◆ Positionner la roue entre les supports du
bras oscillant au-dessus du soutien (2).
DANGER
Ne pas introduire les doigts entre la
chaîne et la couronne dentée.
◆ Faire avancer la roue et positionner la
chaîne de transmission (8) sur la
couronne dentée (9).
◆ Insérer correctement les tendeurs de
chaîne droit (6) et gauche (7) dans les
logements appropriés sur le bras
oscillant.
◆ Appliquer uniformément une petite
quantité de graisse sur l’axe de roue (5),
voir page 113 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
DANGER
Risque de blessures.
Ne pas introduire les doigts pour
aligner les trous.
◆ Arrêter la roue jusqu’à aligner le trou
central avec les trous sur le bras
oscillant.
◆ Tourner la plaque (12) de support, munie
de l’étrier de frein (13) avec le point
d’appui sur la cheville d’arrêt (17),
jusqu’à l’aligner avec les trous.
◆ Enfiler complètement l’axe de roue (5)
du côté gauche.
IMPORTANT S’assurer que l’axe de
roue (5) soit complètement introduit, avec
la tête dans le siège approprié sur le
tendeur de chaîne gauche (7).
◆ Positionner la rondelle et serrer
manuellement l’écrou de la roue (3).
◆ Contrôler la tension de la chaîne, voir
page 73 (CHAINE DE
TRANSMISSION).
◆ Serrer l’écrou de la roue (3).
Couple de serrage de l’écrou de la roue
(3): 120 Nm (12 kgm).
◆ Veiller à ce que les composants suivants
ne soient pas salis:
– pneu;
– roue;
– disque de frein.
ATTENTION
Après le remontage tirer plusieurs fois
sur le levier du frein arrière et contrôler
le bon fonctionnement du système de
freinage.
Il est conseillé de faire contrôler les
couples de serrage, le centrage et
l’équilibrage par un Concessionnaire
agréé aprilia afin d’éviter tout
inconvénient pouvant causer de graves
dommages au pilote et/ou à autrui.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
72
Page 73
CHAINE DE TRANSMISSION
Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
Ce véhicule est doté d’une chaîne du type
sans fin (sans attache rapide).
ATTENTION
Un relâchement excessif de la chaîne
peut causer du bruit ou le battement de
celle-ci avec l’usure conséquente du
patin et de la plaque de guidage de la
chaîne.
Contrôler périodiquement le jeu de la
chaîne et la régler, si nécessaire, voir
page 73 (REGLAGE).
Pour remplacer la chaîne, s’adresser
exclusivement à un Concessionnaire
agréé aprilia, qui garantira un service
soigné et rapide.
Si l’entretien n’est pas effectué
correctement, la chaîne peut s’user
prématurément et le pignon et/ou la
couronne peuvent s’endommager.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d’entretien à intervalles réduits
de moitié si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses, des
parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
CONTROLE DU JEU
Pour contrôler le jeu:
◆ Arrêter le moteur.
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Mettre le levier de changement de
vitesse au point mort.
◆ Contrôler que l’oscillation verticale, en
un point intermédiaire entre le pignon et
la couronne sur le brin inférieur de la
chaîne, est d’environ 25 mm.
◆ Déplacer le véhicule en avant, de façon
à contrôler l’oscillation verticale de la
chaîne même quand la roue tourne; le
jeu doit rester constant dans toutes les
phases de la rotation de la roue.
ATTENTION
S’il devait y avoir un jeu supérieur en
certaines sections, cela veut dire que
des maillons sont allongés ou grippés,
en ce cas, s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia. Pour
éliminer le risque de grippage, lubrifier
fréquemment la chaîne, voir page 74
(NETTOYAGE ET LUBRIFICATION).
Si le jeu est uniforme et supérieur ou
inférieur à 25 mm, effectuer le réglage, voir
page 73 (REGLAGE).
REGLAGE
IMPORTANT Pour le réglage de la
chaîne il est nécessaire de se pourvoir de
la béquille appropriée de soutien arrière
.
S’il était nécessaire, après le contrôle, de
régler la tension de la chaîne, agir de la
façon suivante:
◆ Positionner le véhicule sur la béquille
appropriée de soutien arrière, voir page
66 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN
ARRIERE ).
◆ Desserrer complètement l’écrou (1).
IMPORTANT Pour le centrage de la
roue sont prévus des repères fixes (2-3)
visibles à l’intérieur des sièges des patins
tendeurs de chaîne sur les supports du
bras oscillant, devant l’axe de la roue.
◆ Desserrer les deux contre-écrous (4).
◆ Manœuvrer les dispositifs de réglage (5)
et régler le jeu de la chaîne en contrôlant
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
73
Page 74
que, sur les deux côtés du véhicule, les
mêmes repères (2-3) correspondent.
◆ Serrer les deux contre-écrous (4).
◆ Serrer l’écrou (1).
Couple de serrage de l’écrou de la roue
(1): 120 Nm (12 kgm).
◆ Vérifier le jeu de la chaîne, voir page 73
(CONTROLE DU JEU).
ATTENTION
Si les rouleaux de la chaîne sont
endommagés, les axes sont desserrés
et/ou les bagues d’étanchéité sont
endommagées ou manquantes, il faut
remplacer tout le groupe de la chaîne
(pignon, couronne et chaîne).
Lubrifier souvent la chaîne, surtout si
l’on remarque des parties sèches ou
rouillées.
Les maillons aplatis ou grippés doivent
être lubrifiés et remis en condition de
travailler.
Si cela n’est pas possible, s’adresser à
un Concessionnaire agréé aprilia qui
effectuera le remplacement de la
chaîne.
◆ Vérifier l’usure du guidage en plastique
de chaîne (6).
◆ Vérifier enfin l’usure du patin de
protection du bras oscillant (7).
NETTOYAGE ET LUBRIFICATION
kérosène. Si elle est sujette à se rouiller
rapidement, augmenter les opérations
d’entretien.
Lubrifier la chaîne tous les 1000 km (625
mi) et chaque fois qu’il est nécessaire.
◆ Après avoir lavé et essuyé la chaîne, la
lubrifier avec de la graisse spray pour
chaînes scellées, voir page 113
(TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
ATTENTION
Les lubrifiants pour chaînes qui se
trouvent dans le commerce peuvent
contenir des substances dangereuses
pour les joints en caoutchouc de la
chaîne.
IMPORTANT Ne pas utiliser le
véhicule tout de suite après la lubrification
de la chaîne car le lubrifiant, par l’effet de
la force centrifuge, serait vaporisé vers
l’extérieur en tachant les zones
limitrophes.
CONTROLE DE L’USURE DE LA CHAINE, DU PIGNON ET DE LA COURONNE
Contrôler en outre, tous les 7500 km (4687
mi), les pièces suivantes et s’assurer que
la chaîne, le pignon et la couronne ne
présentent pas :
– les rouleaux endommagés;
– les axes desserrés;
– des maillons secs, rouillés, aplatis ou
grippés;
– une usure excessive;
– des bagues d’étanchéité manquantes;
– des dents du pignon ou de la couronne
excessivement usées ou endommagées.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
74
ATTENTION
La chaîne de transmission est équipée
de bagues d’étanchéité parmi les
maillons qui ont la tâche de maintenir la
graisse à l’intérieur.
Faire très attention pour le réglage, la
lubrification, le lavage et le
remplacement de la chaîne.
Ne jamais laver la chaîne avec des jets
d’eau, de vapeur ou d’eau à haute
pression, ni avec des solvants à haut
degrés d’inflammabilité.
◆ Laver la chaîne avec du mazout ou du
Page 75
DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Soulever partiellement le bord latéral
arrière de la selle.
Dévisser et enlever la vis (1) et garder
la douille (2).
Couple de serrage de la vis (1): 12 Nm
(1,2 kgm).
◆ Soulever et enlever la selle (3).
IMPORTANT Pendant le
réassemblage introduire la clavette avant
la selle dans le logement approprié.
ATTENTION
Avant de conduire, s’assurer que la
selle (3) est positionnée et bloquée
correctement.
LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT
Lire attentivement page 32
(CARBURANT) et page 58 (ENTRETIEN).
DANGER
Risque d’incendie.
Attendre que le moteur et le pot
d’échappement aient complètement
refroidis.
Les vapeurs de combustible sont
nuisibles pour la santé.
S’assurer, avant de procéder, que la
pièce où l’on travaille a un rechange
d’air adéquat.
Ne pas inhaler les vapeurs de
carburant.
Ne pas fumer, ni utiliser de flammes
libres.
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT
DANS L’ENVIRONNEMENT.
Oter la selle du passager, voir page
29 (DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA
SELLE DU PASSAGER)
◆ Enlever la selle du pilote, voir page 75
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
◆ Dévisser et enlever les deux vis (4) de
fixation avant du réservoir de carburant
(5).
◆ Oter la tige (8) de soutien du réservoir de
carburant des logements d’ancrage
appopriés (6-7).
IMPORTANT L’extrémité, revêtue en
caoutchouc, de la tige (8) doit être enfilée
dans le trou central du pivot de direction.
◆ Soulever le réservoir de carburant (5) de
la partie avant et enfiler la tige (8)
comme d’après la figure.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
75
Page 76
2
2
2
3
1
5
4
4
7
7
6
8
DEPOSE DES CARENAGES
LATERAUX
Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
DANGER
Attendre que le moteur et le pot
d’échappement aient complètement
refroidis.
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Retirer le tampon de chute (3).
◆ Desserrer les trois vis de fixation (2).
ATTENTION
Manier avec soin les composants en
plastique et les composants peints, ne
pas les rayer ni les abîmer.
◆ Oter le carénage latéral (1).
IMPORTANT Répéter ces opérations
pour la dépose de l’autre carénage latéral.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
76
DEPOSE DU CARENAGE
INFERIEUR
Lire attentivement page 58
(ENTRETIEN).
IMPORTANT Pour la dépose du
carénage inférieur il est nécessaire de se
munir de la béquille appropriée de soutien
arrière .
◆ Positionner le véhicule sur la béquille
appropriée de soutien arrière, voir page
66 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN
ARRIERE ).
◆ Desserer et retirer les deux vis avant (4).
◆ Desserer et retirer le deux vis latérales
arrière (5).
◆ Sortir la carène inférieure (6).
DEPOSE DES CACHES LATERAUX
◆ Enlever la selle du pilote, voir page 75
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
◆ Dévisser et enlever les deux vis (8).
ATTENTION
Manier avec soin les composants
plastiques et les composants peints, ne
pas les rayer ni les abîmer.
◆ Enlever le cache (8).
IMPORTANT Pendant le
réassemblage s’assurer du
positionnement correct du crochet arrière.
Répéter ces opérations pour la dépose de
l’autre cache.
Page 77
3
2
1
DEPOSE DES RETROVISEURS
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Dévisser l’écrou (1) avec son contre-
écrou (2), à l’aide de clefs appropriées.
ATTENTION
Manier avec soin les composants
plastiques et les composants peints, ne
pas les rayer ni les abîmer.
◆ Oter le rétroviseur (3).
IMPORTANT Répéter ces opérations
pour la dépose de l’autre rétroviseur.
ATTENTION
Après le réassemblage, régler
correctement les rétroviseurs et serrer
les écrous de façon à assurer leur
stabilité.
Une fois le remontage terminé:
◆ Régler correctement l’inclinaison des
rétroviseurs.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
77
Page 78
2
4
1
3
DEPOSE DE LA BULLE
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Positionner le contacteur principal sur
“”.
◆ Dévisser et enlever les deux vis latérales
(1).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
78
Dévisser et enlever les deux vis
supérieures (2).
ATTENTION
Pendant le réassemblage serrer la vis
(2) modérément car elle se fixe sur une
matière plastique.
◆ Déplacer la bulle (3) modérément vers
l’avant.
◆ Débrancher le connecteur électrique (4)
du feu avant.
◆ Oter complètement la bulle (3) équipée
d’optique avant.
ATTENTION
Lors du remontage, s’assurer que le
connecteur électrique (4) est branché
correctement.
ATTENTION
Manier avec soin les composants
plastiques et les composants peints, ne
pas les rayer ni les abîmer.
Page 79
DEPOSE DE LA BEQUILLE
LATERALE
Lire attentivement page 58
(ENTRETIEN).
Pour le seul emploi sur piste du véhicule, il
est recommandé d’enlever la béquille (1)
munie de:
– ressorts (2);
– support (3);
– interrupteur de sécurité (4).
IMPORTANT La dépose de
l’interrupteur de sécurité (4) interrompt le
circuit électrique. Pour le remettre en
service, il est nécessaire de relier au
connecteur (5) le câblage (6) (aprilia pièce
n°8124943), qui peut être requis au
Concessionnaire agréé aprilia.
ATTENTION
Ne pas appuyer le véhicule contre les
murs et ne pas l’étendre sur le sol.
Pour garer le véhicule sans la béquille
(dépose consentie uniquement pour un
emploi sur piste), utiliser toujours et
uniquement la béquille de soutien
arrière .
DANGER
Il est interdit de débrancher ou
d’enlever l’interrupteur de sécurité (4)
séparément de la béquille complète.
Débrancher ou enlever le seul
interrupteur de sécurité (4) permet le
démarrage et le départ avec la béquille
abaissée, ce qui causerait un grave
risque de chute et des dommages
sérieux aux personnes et au véhicule.
Pour la dépose:
◆ Enlever le cache latéral gauche, voir
page 76 (DEPOSE DES CACHES
LATERAUX).
◆ Oter le carénage inférieur, voir page 76
(DEPOSE DU CARENAGE
INFERIEUR).
◆ Soulever le réservoir de carburant, voir
page 75 (LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
IMPORTANT Se munir d’un collier (7)
à utiliser pendant le réassemblage.
ATTENTION
Ne pas forcer les câbles, les tuyaux, les
connecteurs et les fils électriques.
◆ Couper le collier (8) et libérer le câble
(9).
◆ Débrancher le connecteur électrique
(10) du connecteur (5).
◆ Relier à la place du connecteur
électrique (10) le câblage (6) (aprilia
pièce n° 8124943).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
79
Page 80
◆ Extraire complètement le câble (9).
◆ Repositioner le réservoir de carburant,
voir page 75 (LEVAGE DU RESERVOIR
DE CARBURANT).
◆ Réassembler le cache latéral gauche,
voir page 76 (DEPOSE DES CACHES
LATERAUX).
IMPORTANT Soutenir la béquille en
empêchant qu’elle tombe
accidentellement.
Couple de serrage des vis (11): 40 Nm
(4 kgm).
◆ Dévisser et enlever les vis (11) et garder
les rondelles (12).
◆ Oter la béquille (1) munie de:
– ressorts (2);
– support (3);
– interrupteur de sécurité (4).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
80
IMPORTANT Stocker en même
temps les composants suivants: béquille
complète, vis (11) et rondelles (12) afin de
pouvoir les réassembler correctement en
cas d’emploi sur route.
◆ Réassembler le carénage inférieur (et
les deux carénages latéraux), voir page
76 (DEPOSE DU CARENAGE
INFERIEUR).
Page 81
INSPECTION DES SUSPENSIONS
AVANT ET ARRIERE
Lire attentivement page 58
(ENTRETIEN).
IMPORTANT Pour vidanger l’huile de
la fourche avant, s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia qui
garantira un service soigné et rapide.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d’entretien à intervalles réduits
de moitié si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses, des
parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
Vidanger l’huile de la fourche avant après
les 7500 premiers km (4687 mi) et
successivement tous les 22500 km (14000
mi).
Avec fourche avant de type "R" (
), faire vidanger l’huile tous les 10000 km
(6250 mi).
Après les 1000 premiers km (625 mi) et
successivement tous les 15000 km (9375
mi) effectuer les contrôles suivants:
◆ Le levier de frein avant étant actionné,
appuyer sur le guidon plusieurs fois, de
manière à ce que la fourche s’enfonce.
La course doit être douce et aucune
trace d’huile ne doit être présente sur les
tubes.
◆ Contrôler le serrage de tous les organes
et le bon fonctionnement des
articulations de la suspension avant et
arrière.
ATTENTION
En cas d’anomalies de fonctionnement
ou s’il était nécessaire de faire
intervenir du personnel spécialisé,
s’adresser à un Concessionnaire agréé
aprilia.
SUSPENSION AVANT
Après les 30000 premiers km (1875 mi) et
successivement tous les 22500 km (14000
mi) faire remplacer les joints d’huile de la
fourche en s’adressant à un
Concessionnaire agréé aprilia.
La suspension avant est composée d’une
fourche hydraulique reliée à la colonne de
la direction au moyen de deux plaques.
Pour le réglage de l’assiette du véhicule,
chaque bras de fourche est équipé d’une
vis supérieure (1) pour le réglage de
l’amortissement hydraulique en extension,
une vis inférieure (2) pour le réglage en
compression et d’un écrou supérieur (3)
pour le réglage de la précharge du ressort.
REGLAGE DE LA FOURCHE AVANT
ATTENTION
Ne pas forcer la rotation des molettes
de réglage (1-2), au-delà de la fin de
course dans les deux sens afin d’éviter
de possibles endommagements. Régler
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
81
Page 82
les deux tubes de fourche avec le même
réglage de précharge du ressort et
d’amortissement hydraulique: conduire
le véhicule avec un réglage différent
entre les tubes diminue la stabilité du
véhicule. En augmentant la précharge
du ressort, il est nécessaire
d’augmenter même l’amortissement
hydraulique afin d’éviter des secousses
soudaines pendant la conduite.
Le réglage standard de la fourche avant
est effectué de façon à satisfaire la plupart
des conditions de conduite à haute et
basse vitesse, aussi bien avec peu de
charge que à pleine charge du véhicule.
Il est possible toutefois d’effectuer un
réglage personnalisé selon l’emploi du
véhicule.
ATTENTION
Pour le réglage, toujours patir du
réglage plus rigide [rotation complète
des éléments de réglage (1-2) dans le
sens des aiguilles d’une montre].
Comme référence pour le réglage de
l’amortissement hydraulique en
compression et en extension, utiliser
les encoches se trouvant sur les
éléments de réglage (1-2).
Tourner graduellement les éléments de
réglage (1-2) de 1/8 de tour à la fois.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
82
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste
doivent être effectués exclusivement
lors de compétitions organisées, ou
d’événements sportifs, qui se devront
de toute façon avoir lieu sur des circuits
l’autorisation des autorités ayant le
droit.
Il est sévèrement interdit d’effectuer les
réglages pour un emploi sur piste et de
conduire le véhicule avec ce type de
réglage sur routes et autoroutes.
Saillie tubes de fourche (A) (***) de la
plaque supérieure (sauf bouchon)
(*) = dans le sens des aiguilles d’une montre
(**) = dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre
de complètement fermé (*)
de complètement fermé (*)
de complètement fermé (*)
4 – 5 encoches visibles
2 encoches visibles2-4 encoches visibles
ouvrir (**)
1,25 tours
(H) ouvrir (**) (S)
1 tour
ouvrir (**)
(***) = Pour ce type de réglage s’adresser ex-
clusivement à un Concessionnaire
agréé aprilia
de complètement fermé (*)
ouvrir (**)
0,5 – 1,5 tours
de complètement fermé (*)
(H) ouvrir (**) (S)
0,5 – 2 tours
de complètement fermé (*)
ouvrir (**)
3 – 5 encoches visibles
Page 83
FOURCHE DE TYPE "R" ( )
Le réglage standard de la fourche avant
est effectué de façon à satisfaire la
condition de conduite sur piste.
Il est possible, toutefois, d’effectuer un
réglage personnalisé, selon l’emploi du
véhicule.
ATTENTION
Pour calculer le nombre de déclics des
éléments de réglage (1-2), toujours
partir du réglage plus rigide (rotation
complète de la vis dans le sens des
aiguilles d’une montre).
Comme référence pour le réglage de
l’amortissement hydraulique en
compression et en extension, utiliser
les éléments de réglage (1-2).
Tourner graduellement les éléments de
réglage (1-2) d’une encoche à la fois.
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste
doivent être effectués exclusivement
lors de compétitions organisées, ou
d’événements sportifs, qui se devront
de toute façon avoir lieu sur des circuits
isolés de la circulation routière et avec
l’autorisation des autorités ayant le
droit.
Il est sévèrement interdit d’effectuer les
réglages pour un emploi sur piste et de
conduire le véhicule avec ce type de
réglage sur routes et autoroutes.
Saillie tubes de fourche (A) (***) de
la plaque supérieure (sauf
bouchon)
(*) = dans le sens des aiguilles d’une montre
(**) = dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(***) = Pour ce type de réglage s’adresser exclusivement à un Concessionnaire agréé
aprilia
de complètement fermé (*)
dévisser (**)
12 déclics
de complètement ouvert
(**) visser (*)
8 tours
2 encoches visibles2 – 5 encoches visibles
de complètement fermé (*)
dévisser (**)
6 – 15 déclics
de complètement fermé (*)
dévisser (**)
5 – 16 déclics
de complètement ouvert
(**) visser (*)
5 – 10 tours
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
83
Page 84
21
AMORTISSEUR DE DIRECTION
Le véhicule est fabriqué de série avec
amortisseur de direction non réglable (1).
Le véhicule est produit de série avec
l’amortisseur de braquage réglable (2).
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
84
AMORTISSEUR DE DIRECTION
REGLABLE
L’amortisseur de direction réglable (2) est
muni d’une molette (3) pour le réglage du
freinage hydraulique (voir tableau).
Pour le réglage:
◆ Tourner complètement le guidon à
gauche.
Amortisseur de direction
Réglage standardRéglages
Pour le réglage, toujours partir du
réglage plus rigide (rotation complète
de la molette dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une montre).
◆ Manoeuvrer la molette de réglage (3)
pour régler le freinage hydraulique, (voir
tableau).
réglable
Réglage
de complètement fermé (**) ouvrir (*)
15 déclics
(*) = dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(**) = dans le sens des aiguilles d’une montre
ATTENTION
possibles
de complètement
fermé (**) ouvrir (*)
2 – 17 déclics
Page 85
SUSPENSION ARRIERE
La suspension arrière est composée d’un
groupe ressort-amortisseur, fixé au
châssis au moyen d’une rotule “uni-ball” et
au bras oscillant arrière au moyen du
système de leviers.
Pour régler le tarage, l’amortisseur est
muni d’un écrou annulaire (1) pour le
réglage du freinage hydraulique en
extension, d’un dispositif de réglage à
molette (2) pour le réglage u freinage
hydraulique en compression, d’un écrou
annulaire pour le réglage de la précharge
du ressort (3) et d’un écrou annulaire de
blocage (4).
IMPORTANT Il est possible de régler
la hauteur de la partie arrière du véhicule
pour personnaliser l’assiette de celui-ci.
REGLAGE DE L’AMORTISSEUR
ARRIERE
IMPORTANT Effectuer les
opérations d’entretien à intervalles réduits
de moitié si le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses, des
parcours accidentés ou en cas de conduite
sur piste.
Tous les 15000 km (9375 mi) contrôler et,
si nécessaire, régler l’amortisseur arrière.
Le réglage standard de l’amortisseur
arrière est effectué de façon à satisfaire la
condition de conduite sur piste.
Il est possible, toutefois, d’effectuer un
réglage personnalisé, selon l’emploi du
véhicule.
ATTENTION
Pour calculer le nombre de déclics des
éléments de réglage (1-2), toujours
partir du réglage plus rigide (rotation
complète de la molette dans le sens des
aiguilles d’une montre).
Ne pas forcer la rotation des éléments
de réglage (1-2), au-delà de la fin de
course dans les deux sens afin d’éviter
de possibles endommagements.
◆ En utilisant la clef appropriée, dévisser
l’écrou annulaire de blocage(4).
◆ Agir sur l’écrou annulaire de réglage (3)
pour régler la précharge du ressort (B)
(voir tableau).
◆ Le réglage terminé, serrer l’écrou
annulaire (4).
◆ Manoeuvrer l’écrou annulaire (1) pour
régler le freinage hydraulique en
extension de l’amortisseur (voir tableau).
◆ Manoeuvrer la molette (2) pour régler le
freinage hydraulique en compression
(voir tableau).
Pour varier l’assiette du véhicule:
◆ Desserrer modérément le contre-écrou
(5).
◆ Agir sur la molette de réglage (6) pour
régler l’entraxe de l’amortisseur (A) (voir
tableau).
ATTENTION
Le contre-écrou (5) doit être serré
conformément au couple de serrage
indiqué.
◆ Le réglage terminé, serrer le contre-
écrou (5).
Couple de serrage contre-écrou (5): 40
Nm (4 kgm).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
85
Page 86
ATTENTION
Régler la précharge du ressort et le
freinage hydraulique en extension
selon les conditions d’emploi du
véhicule.
En augmentant la précharge du ressort,
il est nécessaire d’augmenter même le
freinage hydraulique en extension afin
d’éviter des secousses soudaines
pendant la conduite.
En cas de nécessité s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia.
ATTENTION
Afin de ne pas compromettre le
fonctionnement correct de
l’amortisseur, il est absolument interdit
de desserrer ou d’enlever la vis (7)
autrement se vérifiera une fuite d’azote
avec le risque d’accident.
Suspension arriereRéglage standardRéglage possible
Entraxe amortisseur (A)321 ±1,5 mmde 320 à 323 mm
Longueur ressort (préchargé) (B)147 mmde 143 à 149 mm
Réglage en extension, écrou
annulaire (1)
Réglage en compression, molette (2)
(*) = dans le sens des aiguilles d’une montre
(**) = dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
( ) Afin de ne pas
compromettre le fonctionnement
correct de l’amortisseur, ne pas
desserrer la vis (8) ni intervenir sur la
membrane sitée au-dessous, autrement
se vérifiera une fuite d’azote avec le
risque d’accident.
Les réglages pour un emploi sur piste
doivent être effectués exclusivement
lors de compétitions organisées, ou
d’événements sportifs, qui se devront
de toute façon avoir lieu sur des circuits
isolés de la circulation routière et avec
l’autorisation des autorités ayant le
droit.
Il est sévèrement interdit d’effectuer les
réglages pour un emploi sur piste et de
conduire le véhicule avec ce type de
réglage sur routes et autoroutes.
de complètement
fermé (*) ouvrir (**)
20 déclics
de complètement
fermé (*) ouvrir (**)
12 déclics
ATTENTION
ATTENTION
de complètement fermé
(*) ouvrir (**)
10 – 20 déclics
de complètement fermé
(*) ouvrir (**)
5 – 15 déclics
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
86
Page 87
VERIFICATION DE L’USURE DES
PLAQUETTES
Lire attentivement page 33 (LIQUIDE DES
FREINS - recommandations), page 34
(FREINS A DISQUE) et page 58
(ENTRETIEN).
IMPORTANT
suivantes se réfèrent à un seul système de
freinage, mais elles sont valables pour tous
les deux.
IMPORTANT
d’entretien à intervalles réduits de moitié si le
véhicule est utilisé dans des zones
pluvieuses, poussiéreuses, des parcours
accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler l’état d’usure des plaquettes de
frein après les 1000 premiers km (625 mi) et
successivement tous les 2000 km (1250 mi)
et avant tout voyage.
L’usure des plaquettes de frein à disque
dépend de l’emploi, du type de conduite et de
chaussée.
Les informations
Effectuer les opérations
DANGER
Contrôler l’usure des plaquettes des
freins surtout avant tout voyage.
Pour effectuer un contrôle rapide de
l’usure des plaquettes:
◆
Positionner le véhicule sur la béquille, voir
page 57 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
IMPORTANT
(droit et gauche) sont équipés de quatre
plaquettes de frein. L’étrier de frein arrière est
équipé de deux plaquettes de frein.
◆
Effectuer un contrôle visuel entre le disque
et les plaquettes, en agissant:
– d’en haut de la partie arrière pour les
étriers de frein avant (1);
– du bas dans la partie arrière pour l’étrier
de frein arrière (2).
Les étriers de frein avant
DANGER
L’usure excessive dépassant la limite du
matériau de frottement causerait le
contact du support métallique de la
plaquette avec le disque, émettant un
bruit métallique et des étincelles de
l’étrier; l’efficacité de freinage, la sécurité
et l’integrité du disque seraient donc
compromises.
Si l’épaisseur du matériau de frottement
[même d’une seule plaquette avant (3) ou
arrière (4)] est réduite jusqu’à la valeur
d’environ
des indicateurs d’usure n’est plus visible):
–
–
1,5 mm
pour les étriers de frein avant
gauche) faire remplacer toutes les
plaquettes des deux étriers de frein
avant.
pour l’étrier de frein arrière
remplacer les deux plaquettes de l’étrier
de frein arrière.
(ou bien si un seulement
(droit et
, faire
DANGER
Pour le remplacement, s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
87
Page 88
REGLAGE DE LA COMMANDE DE
DEMARRAGE A FROID ()
ATTENTION
Les opérations pour le réglage de la
commande de démarrage à froid ""
requièrent des connaissances
spécifiques, s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia.
REGLAGE DU RALENTI
Lire attentivement page 58
(ENTRETIEN).
Effectuer le réglage du ralenti chaque fois
qu’il est irrégulier.
Pour effectuer cette opération:
◆
Parcouirir quelques kilomètres jusqu’à
atteindre la température normale de
fonctionnement, voir page 19
(Temperature du liquide de
refroidissement “”).
◆
Positionner le levier de changement de
vitesse au point mort (témoin vert “”
allumé).
◆
Contrôler, sur le compte-tours, le régime
de rotation au ralenti du moteur.
Le régime de rotation au ralenti du moteur
devra être d’environ 1250 ± 100 tours/min
(rpm).
Si nécessaire:
◆
Agir sur la molette de réglage (1).
– EN VISSANT (dans le sens des aiguilles
d’une montre), le nombre de tours
augmente;
– EN DEVISSANT (sens contraire), le
nombre de tours diminue.
◆
En agissant sur la poignée de
l’accélérateur, accélérer et décélérer
quelques fois pour vérifier le bon
fonctionnement et si le régime au ralenti
est stable.
IMPORTANT
En cas de nécessité,
s’adresser à un Concessionnaire agréé
aprilia
.
REGLAGE DE LA POIGNEE DES
GAZ
Lire attentivement page 58
(ENTRETIEN).
IMPORTANT
Effectuer les opérations
d’entretien à intervalles réduits de moitié si
le véhicule est utilisé dans des zones
pluvieuses, poussiéreuses, des parcours
accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Après les 1000 premiers km (625 mi) et
successivement tous les 7500 km (4687 mi)
faire contrôler les câbles de la commande
d’accélérateur en s’adressant à un
Concessionario Ufficiale aprilia.
La course à vide de la poignée des gaz doit
être d’environ
2–3 mm
, mesurée sur le bord
de la poignée.
Dans le cas contraire:
◆
Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆
Extraire le protecteur (2).
◆
Desserrer le contre-écrou (3).
◆
Tourner l’élément de réglage (4) de façon
à rétablir la valeur prescrite.
◆
Après le réglage, serrer le contre-écrou
(3) et contrôler de nouveau la course à
vide.
◆
Repositionner le protecteur (2).
ATTENTION
Après avoir terminé le réglage, vérifier
que la rotation du guidon ne modifie pas
le régime de tours minimum du moteur
et que la poignée des gaz, une fois
relâchée, rentre souplement et
automatiquement en position de repos.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
88
Page 89
BOUGIES
Lire attentivement page 58
(ENTRETIEN).
IMPORTANT
d’entretien à intervalles réduits de moitié si
le véhicule est utilisé dans des zones
pluvieuses, poussiéreuses, des parcours
accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Effectuer les opérations
ATTENTION
Contrôler, nettoyer ou remplacer, une à
la fois, toutes les bougies.
Contrôler les bougies tous les 7500 km
(4687 mi), les remplacer tous les 15000 km
(9375 mi).
En cas de conduite sur piste, remplacer les
bougies tous les 3750 km (2343 mi).
Extraire périodiquement les bougies, les
nettoyer des calaminages et les remplacer
si nécessaire.
ATTENTION
Même s’il est nécessaire de remplacer
une bougie seulement, toujours
remplacer toutes les bougies.
Pour accéder aux bougies:
ATTENTION
Laisser le moteur et le pot
d’échappement refroidir jusqu’à ce
qu’ils atteignent la température
ambiante, avant d’effectuer les
opérations successives, afin d’éviter
des brûlures possibles.
◆
Soulever le réservoir de carburant, voir
page 75 (LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
IMPORTANT
de deux bougies pour chaque cylindre (A)
et (B).
Les opérations suivantes se réfèrent aux
deux bougies d’un seul cylindre, mais elles
sont valables pour les deux cylindres.
Le véhicule est équipé
ATTENTION
Effectuer, sur la première bougie, toutes
les opérations décrites et les répéter sur
la deuxième bougie du même cylindre.
Pour la dépose:
ATTENTION
Ne pas inverser le positionnement des
deux capuchons de bougies.
Ne pas enlever en même temps les deux
capuchons de bougies.
◆
Enlever le capuchon (1) de la bougie (2).
◆
Oter toute trace de saleté de la base de
la bougie.
◆
Enfiler sur la bougie la clef appropriée
fournie avec le trousse à outils.
◆
Insérer sur le logement hexagonal de la
clef pour bougies la clef à fourche de 13
mm fournie avec la trousse à outils.
◆
Dévisser la bougie et l’extraire de son
logement, en ayant soin de ne pas faire
entrer de la poussière ou d’autres
substances à l’intérieur du cylindre.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
89
Page 90
Pour le contrôle et le nettoyage:
ATTENTION
Les électrodes des bougies montées sur
ce véhicule sont du type au platine.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de
brosses métalliques et/ou de produits
abrasifs, mais exclusivement un jet d’air
sous pression.
Contrôler que les électrodes et l’isolateur
de la bougie ne présentent pas de
calaminages ou de signes de corrosion;
éventuellement, nettoyer avec un jet d’air
sous pression.
Si l’isolant de la bougie présente des
fissures ou si les électrodes sont corrodées
ou si le calaminage est excessif ou encore
si l’électrode centrale (3) a le sommet
arrondi (6), il faut remplacer la bougie.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
90
ATTENTION
Lorsqu’on remplace la bougie, contrôler
le pas et la longueur du filetage.
Si la partie filetée est trop courte, les
calaminages se déposeront sur le siège
du filetage en risquant de cette façon
d’endommager le moteur quand l’on
remonte la bougie correcte.
Utiliser uniquement des bougies du type
conseillé, voir page 108 (DONNEES
TECHNIQUES), car autrement on risque
de compromettre les performances et la
durée de vie du moteur.
Pour contrôler la distance entre les
électrodes, utiliser une jauge
d’épaisseur du type à fil afin d’éviter
d’endommager le revêtement en platine.
◆
Contrôler la distance entre les électrodes
avec une jauge d’épaisseur du type à fil
(7).
ATTENTION
Ne pas essayer en aucun cas de
remettre à la mesure normale la distance
entre les électrodes.
La distance entre les électrodes doit être
de
0,6 – 0,7 mm
remplacer la bougie.
◆
S’assurer que la rondelle (8) est en bon
état.
Pour l’installation:
◆
Avec la rondelle montée (8), visser à
main la bougie afin d’éviter
d’endommager le filetage.
◆
Serrer, à l’aide de la clef contenue dans la
trousse à outils, en faisant faire un demi
tour à la bougie pour presser la rondelle.
Couple de serrage de la bougie: 20 Nm
(2 kgm).
, si elle est différente,
ATTENTION
La bougie doit être bien vissée,
autrement le moteur pourrait
surchauffer, ce qui l’endommagerait
sérieusement.
◆
Positionner correctement le capuchon (1)
de la bougie (2) de façon à ce qu’elle ne
se détache pas avec les vibrations du
moteur.
IMPORTANT
décrites sur la deuxième bougie du même
cylindre et successivement sur la première
et la deuxième bougie du deuxième
cylindre.
◆
Repositioner le réservoir de carburant,
voir page 75 (LEVAGE DU RESERVOIR
DE CARBURANT).
Répéter les opérations
Page 91
CONTROLE DE LA BEQUILLE
LATERALE
Lire attentivement page 58
(ENTRETIEN) et page 96 (CONTROLE
DES INTERRUPTEURS).
La béquille latérale (1) a deux positions:
– normale ou repliée (de repos) (Pos.A);
– dépliée (de travail) (Pos.B).
Le dépliage et le repliage de la béquille
doivent être effectués par le pilote.
La rotation de la béquille latérale (1) doit
être libre d’obstacles.
Les ressorts (2) ont le but de maintenir la
béquille en position (étendue ou rentrée).
Effectuer les contrôles suivants:
◆ Positionner le véhicule sur la béquille
appropriée de soutien arrière, voir page
66 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN
ARRIERE ).
◆ Les ressorts (2) ne doivent pas être
endommagés, usés, rouillés ou faibles.
◆ Vérifier que, dans les deux positions
(dépliée et repliée), la béquille ne
présente pas de jeux.
◆ Déplier la béquille en vérifiant que les
ressorts l’étendent complètement.
◆ Déplacer la béquille pour la remettre en
position repliée et la relâcher à moitié de
sa course en vérifiant que les ressorts
sont en mesure de la faire rentrer
complètement.
◆ La béquille doit tourner librement,
graisser l’articulation, si nécessaire, voir
page 113 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
Sur la béquille latérale (1) se trouve un
interrupteur de sécurité (3) ayant la
fonction d’empêcher ou d’arrêter le
fonctionnement du moteur avec rapport
engagé et la béquille latérale (1) dépliée.
Pour contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur de sécurité (3):
◆ Enlever la béquille de soutien arrière,
voir page 66 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE
SOUTIEN ARRIERE ).
◆ S’asseoir sur le véhicule en position de
conduite.
◆ Replier la béquille latérale (1).
◆ Démarrer le moteur, voir page 49
(DEMARRAGE).
◆ Avec la poignée des gaz (4) relâchée
(Pos.C) et le moteur au ralenti, actionner
complètement le levier de commande
d’embrayage (5).
◆ Engager la première vitesse en poussant
vers le bas le levier de commande de
changement de vitesse (6).
◆ Déplier la béquille latérale (1) qui
actionnera l’interrupteur de sécurité (3).
A ce point:
– le moteur doit s’arrêter;
– sur le tableau de bord doit s’allumer le
témoin de la béquille latérale dépliée ““.
ATTENTION
Si le moteur ne s’arrête pas, s’adresser
à un Concessionnaire agréé aprilia.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
91
Page 92
32
2
3
BATTERIE
Lire attentivement page 58
(ENTRETIEN).
DANGER
Risque d’incendie.
Le carburant et d’autres substances
inflammables ne doivent pas être
approchés des composants
électriques.
Ne jamais inverser le branchement des
câbles de la batterie.
Brancher et débrancher la batterie avec
le contacteur principal en position “”
autrement certaines composants
pourraient s’endommager.
Brancher avant le câble positif (+) et
ensuite le câble négatif (–).
Pour la débrancher, suivre l’ordre
inverse.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
92
IMPORTANT Ce véhicule est équipé
d’une batterie du type sans entretien.
Aucun type d’intervention n’est requise,
seulement un contrôle irrégulier et une
recharge éventuelle.
CONTROLE ET NETTOYAGE DES
BORNES ET DES BROCHES
Lire attentivement page 92 (BATTERIE).
◆ S’assurer que le contacteur principal est
en position “”.
◆ Enlever la selle du pilote, voir page 75
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
◆ Déplacer le protecteur (1) de couleur
rouge.
◆ Contrôler que les broches (2) des câbles
et les bornes (3) de la batterie sont:
– en bonnes conditions (pas corrodées
ou recouvertes de dépôts);
– recouvertes de graisse neutre ou de
vaseline.
Si nécessaire:
◆ Enlever la batterie, voir page 93
(DEPOSE DE LA BATTERIE).
◆ Brosser les broches (2) des câbles et les
bornes (3) de batterie à l’aide d’une
brosse métallique pour éliminer toute
trace de corrosion.
◆ Installer la batterie, voir page 95
(INSTALLATION DE LA BATTERIE).
Page 93
DEPOSE DE LA BATTERIE
ATTENTION
La dépose de la batterie entraîne la
mise à zéro des fonctions: horloge
digitale et réglage hors-tours. Pour
reprogrammer ces fonctions, voir page
20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Lire attentivement page 92 (BATTERIE).
◆ S’assurer que le contacteur principal est
en position “”.
◆ Enlever la selle du pilote, voir page 75
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
◆ Dévisser et enlever la vis (1) sur la borne
négative (–).
◆ Déplacer latéralement le câble négatif
(2).
◆ Déplacer le protecteur (3) de couleur
rouge.
◆ Dévisser et enlever la vis (4) sur la borne
positif (+).
◆ Déplacer latéralement le câble positif (5).
◆ Dévisser et enlever la vis (6).
◆ Oter l’étrier (7) de blocage de la batterie.
◆ Saisir solidement la batterie (8) et
l’extraire de son logement en la
soulevant.
DANGER
La batterie enlevée doit être placée
dans un endroit sûr et hors de portée
des enfants.
◆ Positionner la batterie sur une surface
plane, dans un lieu frais et sec.
◆ Repositionner la selle du pilote, voir
page 75 (DEPOSE DE LA SELLE DU
PILOTE).
IMPORTANT Pour l’installation de la
batterie, voir page 95 (INSTALLATION DE
LA BATTERIE).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
93
Page 94
CONTROLE DU NIVEAU DE
L’ELECTROLYTE DE BATTERIE
Lire attentivement page 92 (BATTERIE).
Le véhicule est équipé d’une batterie du
type sans entretien ne nécessitant aucun
contrôle du niveau de l’électrolyte.
RECHARGE DE LA BATTERIE
Lire attentivement page 92 (BATTERIE).
ATTENTION
Ne pas enlever les bouchons de la
batterie, si on les enlève on pourrait
l’endommager.
◆ Enlever la batterie, voir page 93
(DEPOSE DE LA BATTERIE).
◆ Se munir d’un chargeur de batterie
adapté.
◆ Préparer le chargeur de batterie pour le
type de recharge souhaitée (voir
tableau).
◆ Relier la batterie à un chargeur de
batterie.
DANGER
Pendant la recharge ou l’utilisation de la
batterie, veiller à ce que la pièce soit
suffisamment aérée et éviter de respirer
les gaz dégagés par la batterie.
◆ Allumer le chargeur de batterie.
Type de
recharge
Normal 121,28 – 10
Rapide 12120,5
Normal 121,08 – 10
Rapide 121,00,5
Voltage
(V)
Tension
(A)
Temps
(h)
DANGER
Reposer la batterie seulement 5/10
minutes aprés avoir débranché le
chargeur, car la batterie continue à
produire du gaz pendant un bref laps de
temps.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
94
Page 95
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Lire attentivement page 92 (BATTERIE).
◆ S’assurer que le contacteur principal est
en position “”.
◆ Enlever la selle du pilote, voir page 75
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
IMPORTANT La batterie (1) doit être
positionnée dans son logement avec les
bornes tournées vers la partie arrière du
véhicule.
◆ Positionner la batterie (1) dans son
logement.
◆ Repositionner l’étrier (2) de blocage de
la batterie.
◆ Visser et serrer la vis (3).
DANGER
Pendant le remontage, relier avant le
câble positif (+) et ensuite le câble
négatif (–).
◆ Relier la borne positive (+) au moyen de
la vis (4).
◆ Relier la borne négative (–) au moyen de
la vis (5).
◆ Recouvrir les broches et les bornes avec
de la graisse neutre ou vaseline.
◆ Repositionner le protecteur (6) de
couleur rouge.
◆ Repositionner la selle du pilote, voir
page 75 (DEPOSE DE LA SELLE DU
PILOTE).
ATTENTION
La dépose de la batterie entraîne la
mise à zéro des fonctions: horloge
digitale et réglage hors-tours. Pour
reprogrammer ces fonctions, voir page
20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
95
Page 96
LONGUE INACTIVITE DE LA
BATTERIE
ATTENTION
Au cas où le véhicule resterait inactif
pendant plus de vingt jours, débrancher
les fusibles de 30A afin d’éviter la
dégradation de la batterie due à la
consommation de courant par
l’ordinateur multifonction.
IMPORTANT La dépose des fusibles
de 30A entraîne la mise à zéro des
fonctions: horloge digitale et réglage horstours. Pour reprogrammer ces fonctions,
voir page 20 (ORDINATEUR
MULTIFONCTION).
Au cas où le véhicule resterait inactif
pendant plus de quinze jours, il est
nécessaire de recharger la batterie afin
d’éviter la sulfatation, voir page 94
(RECHARGE DE LA BATTERIE).
◆ Enlever la batterie, voir page 93
(DEPOSE DE LA BATTERIE) et la
placer dans un endroit frais et sec.
En hiver, ou lorsque le véhicule reste
inutilisé pendant longtemps, il est
important de contrôler périodiquement la
charge de la batterie (une fois par mois
environ), afin d’en éviter la détérioration.
◆ La recharger complètement en utilisant
une recharge normale, voir page 94
(RECHARGE DE LA BATTERIE).
Si la batterie reste sur le véhicule,
débrancher les câbles des bornes.
CONTROLE DES INTERRUPTEURS
Lire attentivement page 58
(ENTRETIEN).
Sur le véhicule sont présents quatre
interrupteurs:
1) Interrupteur feux de stop sur le levier de
commande de frein arrière;
2) Interrupteur feux de stop sur le levier de
commande du frein avant;
3) Interrupteur de sécurité sur la béquille
latérale;
4) Interrupteur sur le levier de commande
d’embrayage.
◆ Contrôler que sur l’interrupteur il n’y a
pas de dépôts de saleté ou de boue; le
téton doit bouger sans obstacles,
retournant automatiquement en sa
position initiale.
◆ Contrôler que les câbles électriques sont
reliés correctement.
◆ Contrôler le ressort (5), il ne doit pas être
endommagé, abîmé ou énervé.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
96
Page 97
3
1
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Lire attentivement page 58
(ENTRETIEN).
ATTENTION
Ne pas réparer de fusibles défectueux.
Ne jamais utiliser de fusibles différents
de ceux qui sont conseillés.
On pourrait causer des dommages au
système électrique ou même un
incendie en cas de court-circuit.
IMPORTANT Quand un fusible
s’abîme fréquemment, il est possible qu’il y
a un court-circuit ou une surcharge.
En ce cas, consulter un Concessionnaire
agréé aprilia.
Si l’on remarque un fonctionnement
irrégulier ou le non fonctionnement d’un
composant électrique ou si le moteur ne
démarre pas, il faut vérifier les fusibles.
Contrôler avant les fusibles secondaires de
15A et successivement les fusibles
principaux de 30A.
1
2
Pour le contrôle:
◆ Placer le contacteur principal sur “”
pour éviter tout court-circuit accidentel.
◆ Desserrer les vis (1).
◆ Déplacer le couvercle de sécurité (2).
◆ Ouvrir le couvercle de la boîte (3) des
fusibles secondaires.
◆ Extraire un fusible à la fois et vérifier si le
filament (4) est interrompu (voir figure).
◆ Avant de remplacer le fusible,
rechercher si possible, la cause de cet
inconvénient.
◆ Remplacer ensuite le fusible fondu par
un autre du même ampérage.
IMPORTANT Si l’on emploie le
fusible de réserve, en insérer un identique
dans le logement approprié.
◆ Enlever la selle du pilote, voir page 75
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
◆ Effectuer, même pour les fusibles
principaux, les opérations décrites
précédemment pour les fusibles
secondaires.
IMPORTANT La dépose des fusibles
de 30A entraîne la mise à zéro des
fonctions: horloge digitale et réglage horstours.
Pour reprogrammer ces fonctions, voir
page 20 (ORDINATEUR
MULTIFONCTION).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
97
Page 98
DISPOSITION DES FUSIBLES
SECONDAIRES DE 15A
A) Du régulateur de tension à:
relais feux de route, relais feux de
croisement.
B) Du régulateur de tension à:
bobines, relais arrêt moteur, pompe à
carburant.
C) Du contacteur principal à:
ventilateurs électriques, horloge.
D) Du contacteur principal à:
feux de position, feux de stop arrière,
avertisseur sonore, éclairage du
tableau de bord, clignotants.
E) Du contacteur principal à:
centrale électronique, relais pompe à
carburant, relais arrêt moteur.
IMPORTANT Trois fusibles sont de
réserve.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
98
DISPOSITION DES FUSIBLES
PRINCIPAUX DE 30A
F) De la batterie à: allumage.
G) De la batterie à: allumage.
IMPORTANT Un fusible est de
réserve.
Page 99
REGLAGE VERTICAL DU
FAISCEAU LUMINEUX
IMPORTANT Conformément à ce qui
a été prescrit par la législation en vigueur
dans le pays où le véhicule est utilisé, pour
la vérification de l’orientation du faisceau
lumineux des procédures spécifiques
doivent être adoptées.
Pour régler le faisceau lumineux:
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ En manœuvrer du côté arrière gauche
de la bulle, agir sur la vis appropriée (1)
à l’aide d’un tournevis court à tête
cruciforme.
– EN LA VISSANT (dans le sens des
aiguilles d’une montre), le faisceau
lumineux monte;
– EN LA DEVISSANT (dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre), le
faisceau lumineux se baisse.
A la fin du réglage:
DANGER
Vérifier la bonne orientation verticale du
faisceau lumineux.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
99
Page 100
PUSH
AMPOULES
Lire attentivement page 58
(ENTRETIEN).
DANGER
Risque d’incendie.
Le carburant et d’autres substances
inflammables ne doivent pas être
approchés des composants
électriques.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
100
ATTENTION
Avant de remplacer une ampoule,
mettre le contacteur principal en
position “” et attendre quelques
minutes pour permettre le
refroidissement de celle-ci.
Remplacer l’ampoule en la touchant
avec des gants propres ou en utilisant
un chiffon propre et sec.
Ne pas laisser d’empreintes sur
l’ampoule car elles pourraient en causer
la surchauffe et donc la rupture.
Si l’on touche l’ampoule avec les mains
nues, il faut nettoyer les empreintes
éventuelles avec de l’alcool, pour éviter
que l’ampoule ne se déteriore.
NE PAS FORCER LES CABLES
ELECTRIQUES.
IMPORTANT Avant de remplacer
une ampoule, contrôler les fusibles, voir
page 97 (REMPLACEMENT DES
FUSIBLES).
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DU TABLEAU DE BORD
Si une intervention d’assistance ou une
expertise technique est nécessaire,
s’adresser à un Concessionnaire agréé
aprilia qui garantira un service soigné et
rapide.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.