Indique un risque potentiel de
blessures graves, voire la mort.
Si la protection de fermeture de la boîte à
gants/outils est installée (comme alternative à
la selle du passager), il est interdit, même
avec , de transporter un passager, des
bagages ou d’autres objets.
Nouvelles éditions: mai 2002
Produit et imprimé par:
DECA s.n.c.
Via Risorgimento, 23/1 - Lugo (RA) - Italia
Tel. +39 - 0545 35235
Fax +39 - 0545 32844
E-mail: deca@decaweb.it
www.decaweb.it
pour:
aprilia s.p.a.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italia
Tel. +39 - 041 58 29 111
Fax +39 - 041 44 10 54
www.aprilia.com
MESSAGES DE SECURITE
Les messages de signalisation suivants
sont utilisés dans tout le manuel pour
indiquer ce qui suit:
Symbole d’avertissement
concernant la sécurité. Quand ce
a
symbole est présent sur le véhicule ou
dans le manuel, faire attention aux
risques potentiels de blessures. La non
observation de ce qui est indiqué dans
les notices précédées par ce symbole
peut compromettre votre sécurité, la
sécurité d’autres personnes et celle du
véhicule!
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
2
ATTENTION
Indique un risque potentiel de
blessures légères ou de dommages au
véhicule.
IMPORTANT Le mot “IMPORTANT”
dans ce manuel précède des informations
ou instructions importantes.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Les opérations précédées par ce
symbole doivent être répétées sur
le côté opposé du véhicule.
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit,
le remontage des groupes s’effectue à
l’inverse des opérations de démontage.
Les mots "droite" et "gauche" se réfèrent
au pilote assis sur le véhicule en position
de conduite normale.
Le véhicule est conçu et produit
comme monoplace (pour transporter
uniquement le conducteur).
Avec le véhicule il est interdit de
transporter le passager, des bagages ou
d’autres objets.
Toute référence, dans ce manuel, au
transport du passager, du bagage ou
d’autres objets concerne uniquement le
véhicule .
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste
doivent être effectués exclusivement lors
de compétitions organisées, ou
d’événements sportifs, qui devront de
toute façon avoir lieu sur des circuits
isolés de la circulation routière et avec
l’autorisation des autorités ayant le droit.
Il est sévèrement interdit d’effectuer les
réglages pour un emploi sur piste et de
conduire le véhicule avec ce type de
réglage sur routes et autoroutes.
Avant de démarrer le moteur, lire
attentivement le présent manuel et en
particulier le chapitre “CONDUITE EN
SECURITE”.
Votre sécurité et celle des autres ne
dépendent pas uniquement de la rapidité de
vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi
de la connaissance de votre moyen de
transport, de son état d’efficacité et de la
connaissance des règles fondamentales
pour une CONDUITE EN SECURITE.
Nous vous conseillons donc de vous
familiariser avec votre véhicule de façon à
vous déplacer avec maîtrise et en toute
sécurité dans la circulation routière.
IMPORTANT Ce manuel doit être
considéré comme une partie integrante de
ce véhicule et doit toujours lui rester en
dotation même en cas de revente.
aprilia a conçu ce manuel en prêtant une
attention maximum à l’exactitude et
l’actualité des informations fournies.
Toutefois, en considération du fait que les
produits aprilia sont sujets à des
améliorations de projet continues, il peut
se vérifier des petites différences entre les
caractéristiques de votre véhicule et les
caractéristiques décrites dans ce manuel.
Pour tout éclaircissement concernant les
informations contenues dans ce manuel,
contactez votre Concessionnaire agréé apri-lia.
Pour toute intervention de contrôle et de
réparation qui n’est pas décrite
explicitement dans ce manuel, pour tout
achat de pièces de rechange d’origine
aprilia, d’accessoires et autres produits, et
pour toute expertise spécifique, s’adresser
exclusivement aux Concessionnaires
Agréés et aux Centres d’Assistance
aprilia, qui garantissent un service soigné
et rapide.
Nous vous remercions d’avoir choisi
aprilia et nous vous souhaitons bonne
route.
Les droits de mémorisation électronique,
de reproduction et d’adaptation totale ou
partielle, avec tout moyen, sont réservés
pour tous les Pays.
IMPORTANT En certains pays la
législation en vigueur requiert le respect
des normes antipollution et antibruit et la
réalisation de vérifications périodiques.
L’utilisateur qui emploie le véhicule dans
ce pays doit:
– s’adresser à un Concessionnaire agréé
aprilia pour le remplacement des
composants concernés par d’autres
composants homologués pour le pays
concerné;
– effectuer les vérifications périodiques
requises.
IMPORTANT A l’achat du véhicule
indiquer dans la figure ci-dessous les
données d’identification se trouvant sur
l’ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DES
PIECES DE RECHANGE. Cette étiquette
est positionnée sur le côté gauche du
châssis ; pour la lire il est nécessaire
d’enlever la selle du pilote, voir page 75
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Ces données identifient :
– YEAR = année de production (Y, 1, 2, ...) ;
– I.M. = code de modification (A, B, C, ...) ;
– SIGLES DES PAYS = pays
d’homologation (I, UK, A, ...).
et doivent être fournies au
Concessionnaire agréé aprilia comme
référence pour l’achat de pièces de
rechange ou d’accessoires spécifiques du
modèle que vous possédez.
Dans ce livret les modifications sont
indiquées par les symboles suivants:
RSV mille
RSV mille R
version avec allumage automatique des
feux (Automatic Switch-on Device)
optionnel
version catalytique
VERSION:
Italie
Royaume-Uni
Autriche
Portugal
Finlande
Belgique
Allemagne
France
Espagne
Grèce
Hollande
Suisse
Danemark
Japon
Singapour
Slovénie
Israël
Corée du Sud
Malaisie
Chili
Croatie
Australie
Etats Unis
d’Amérique
Brésil
République de
l’Afrique du
Sud
Nouvelle-Zélande
Canada
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
3
TABLE DES MATIERES
CONDUITE EN SECURITE.........................................5
MESSAGES DE SECURITE ...................................... 2
RSV mille R TUONO .................................. 120
conduite en sécurité
REGLES FONDAMENTALES DE
SECURITE
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire
de remplir toutes les conditions prévues
par la loi (permis de conduire, âge
minimum, aptitude psycho-physique,
assurance, taxes gouvernementales,
immatriculation, plaque d’immatriculation,
etc.).
Il est conseillé de se familiariser et de
prendre confiance progressivement avec
le véhicule, sur des routes à faible trafic
et/ou sur des propriétés privées.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
6
L’absorbtion de médicaments, d’alcool et
de stupéfiants ou psychotropes, augmente
considérablement les risques d’accidents.
S’assurer que les propres conditions
psycho-physiques sont adéquates à la
conduite, en faisant particulièrement
attention à l’état de fatigue physique et de
somnolence.
La plupart des accidents sont dûs à
l’inexpérience du conducteur.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des
débutants et toujours s’assurer que le
pilote possède les conditions requises pour
la conduite.
Respecter rigoureusement la signalisation
et les normes sur la circulation routière
nationale et locale.
Eviter les manoeuvres brusques et
dangereuses pour soi et pour les autres
(exemple: cabrages, dépassement des
limites de vitesse, etc.), évaluer et tenir
toujours en juste considération les
conditions de la chaussée, de visibilité, etc.
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient
provoquer des dommages au véhicule ou
entraîner la perte de contrôle du véhicule
même.
Ne pas rester dans le sillage d’autres
véhicules pour prendre de la vitesse.
Conduire toujours avec les deux mains sur
le guidon et les pieds sur le repose-pieds
en position de pilotage correct.
Eviter absolument de se mettre debout
pendant la conduite ou de s’étirer.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
7
OIL
COOLER
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se
laisser distraire ou encore se faire
influencer par des personnes, choses,
actions (ne pas fumer, manger, boire, lire,
etc.) pendant la conduite du véhicule.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
8
Utiliser le carburant et les lubrifiants
spécifiques pour le véhicule, du type
mentionné sur le "TABLEAU DES
LUBRIFIANTS"; contrôler régulièrement
les niveaux prescrits de carburant, d’huile
et de liquide de refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un
accident ou bien a subi un choc ou une
chute, s’assurer que les leviers de
commande, les tubes, les câbles, le
système de freinage et les parties vitales
ne sont pas endommagés.
Eventuellement, faire contrôler le véhicule
par un Concessionnaire agréé aprilia avec
une attention particulière pour le châssis,
le guidon, les suspensions, les organes de
sécurité et les dispositifs pour lesquels
l’utilisateur ne peut pas évaluer leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin
de faciliter l’intervention des techniciens
et/ou des mécaniciens.
Ne conduire en aucun cas le véhicule si les
dommages subis compromettent la
sécurité.
A12
345
ONLY ORIGINALS
Ne modifier en aucun cas la position,
l’inclinaison ou la couleur de la plaque
d’immatriculation, des clignotants, des
dispositifs d’éclairage et de l’avertisseur
sonore.
Toute modification du véhicule comporte
l’annulation de la garantie.
Toute modification éventuelle apportée au
véhicule ou bien la suppression de pièces
d’origine peuvent modifier les
caractéristiques du véhicule et donc
diminuer le niveau de sécurité ou même le
rendre illégal.
Il est conseillé de s’en tenir toujours à
toutes les dispositions légales et aux
règlements nationaux et locaux en fait
d’équipement du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les
modifications techniques capables
d’augmenter les performances ou de
modifier les caractéristiques d’origine du
véhicule.
Eviter absolument de s’affronter dans des
courses avec d’autres véhicules.
Eviter la conduite tout-terrain.
VETEMENTS
Avant de se mettre en route, se rappeler
de porter et d’attacher correctement le
casque. S’assurer qu’il est homologué,
intact, de la bonne taille et que sa visière
est propre.
Porter des vêtements de protection, si
possible de couleur claire et/ou
réfléchissants. De cette manière, le pilote
qui sera bien visible vis-à-vis des autres
conducteurs réduira considérablement le
risque d’être victime d’une collision et il
sera mieux protégé en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et
fermés aux extrêmités; les cordons, les
ceintures et les cravattes ne doivent pas
pendre; éviter que ces objets ou autres
puissent empêcher la conduite en
s’accrochant sur les parties en mouvement
ou sur les organes de conduite.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
9
Ne pas garder en poche des objets qui
pourraient se révéler dangereux en cas de
chute par exemple: objets pointus tels que
clefs, stylos, récipients en verre, etc. (les
mêmes recommandations sont valables
pour le passager éventuel).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
10
ACCESSOIRES
L’utilisateur est personnellement
responsable du choix de l’installation et de
l’usage d’accessoires.
Il est recommandé de monter l’accessoire de
manière à ce qu’il ne couvre pas les
dispositifs de signalisation sonore et visuelle
ou qu’il ne compromette pas leur
fonctionnement, ne limite pas le débattement
des suspensions et l’angle de braquage,
n’empêche pas le fonctionnement des
commandes et ne réduise pas la garde au
sol et l’angle d’inclinaison dans les virages.
Eviter l’utilisation d’accessoires qui
empêchent l’accès aux commandes, car ils
peuvent augmenter les temps de réaction en
cas d’urgence.
Les carénages et les pare-brises de grandes
dimensions, montés sur le véhicule, peuvent
causer des forces aérodynamiques en
mesure de compromettre la stabilité du
véhicule pendant la conduite, surtout aux
vitesses élevées.
S’assurer que l’équipement est solidement
fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un
danger pendant la conduite.
Ne pas ajouter ou modifier des appareils
électriques qui surchargent le générateur
de courant: il pourrait se produire l’arrêt
imprévu du véhicule ou une perte
dangereuse de courant nécessaire pour le
fonctionnement des dispositifs de
signalisation sonore et visuelle.
aprilia vous conseille d’employer des
accessoires d’origine (aprilia genuine
accessories).
CHARGEMENT
Charger le véhicule avec prudence et
modération. Il est nécessaire de placer le
bagage le plus près possible du barycentre
du véhicule et de répartir uniformément les
poids sur les deux côtés pour réduire au
minimum tout déséquilibre. En outre,
contrôler que le chargement est
solidement ancrée au véhicule surtout
KG!
pendant les voyages à long parcours.
Ne jamais fixer d’objets encombrants,
volumineux, lourds et/ou dangereux sur le
guidon, les garde-boues et les fourches;
cela pourrait ralentir la réponse du véhicule
en virage et compromettre inévitablement
sa maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule
des bagages trop encombrants ou bien le
casque, car ils pourraient heurter des
personnes ou des objets et provoquer la
perte de contrôle du véhicule.
Ne pas transporter de bagages sans les
avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas transporter de bagages qui
débordent excessivement du portebagages ou qui couvrent les dispositifs
d’éclairage et de signalisation sonore et
visuelle.
Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants
sur la boîte à gants ou sur le portebagages.
Ne pas dépasser la limite maximale de
poids transportable pour chaque portebagage.
Toute surcharge du véhicule compromet la
tenue de route et la maniabilité du
véhicule.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
11
REPERAGE DES PRINCIPAUX ELEMENTS
LEGENDE
1) Rétroviseur gauche
2) Filtre à huile moteur
3) Cache latéral gauche
4) Selle du pilote
5) Batterie
6) Porte-fusibles principaux
(30A)
7) Serrure selle du passeger
8) Repose-pied gauche
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
12
passager (à ressort :
replié/déplié)
9) Chaîne de transmission
10) Bras oscillant arrière
11) Repose-pied gauche pilote
12) Béquille latérale
13) Levier de changement
vitesses
14) Réservoir d’huile moteur
15) Jauge de niveau huile
moteur
16) Bouchon du réservoir huile
moteur
17) Tampon de chute
18) Protection radiateur
gauche
19) Carénage latéral gauche
20) Déflecteur d’air gauche
21) Amortisseur de direction
non réglable (amortisseur
de direction réglable )
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
17
TABLEAU DE L’INSTRUMENTATION ET INDICATEURS
DescriptionFonction
Témoin des clignotants
Témoin de feu de route
Compte-tours (tours/min - rpm)
Témoin LED hors-tours
Témoin de la réserve de carburant
Témoin de la béquille latérale
dépliée
Témoin LED de pression huile
moteur
Témoin de l’indicateur de
changement de vitesse au point
mort
Visu digitale
multifonction
(côté gauche)
Tachymètre (km/h MPH)
Compteur kilométrique/
compte-milles (km - mi)
Clignote quand le clignotant est en fonction.
S’allume quand les ampoules de la lumière de route du feu avant sont activées ou quand on
actionne l’appel du feu de route.
Indique le nombre de tours par minute du moteur.
ATTENTION
Clignote si l’on atteint le nombre de tours maximum, réglé par l’utilisateur, voir page 22
[REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS (SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)].
ma
S’allume quand le seuil maximum de réglage du nombre de tours du moteur, voir page 22
x
[REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS (SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)] est confirmé et
pendant trois secondes environ chaque fois que l’on tourne la clef de contact en position “
page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
S’allume quand dans le réservoir de carburant il reste une quantité de carburant de 4,5 ± 1 l.
En ce cas, prévoir le ravitaillement le plus tôt possible, voir page 32 (CARBURANT).
S’allume quand on baisse la béquille latérale.
S’allume chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “”, et le moteur n’est pas en
marche, effectuant de cette manière l’essai de fonctionnement de la LED.
Si le témoin LED ne s’allume pas durant cette phase, s’adresser à un Concessionnaire agréé
aprilia.
ATTENTION
moteur, cela signifie que la pression de l’huile du moteur dans le circuit est insuffisante.
En ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire agréé apri-
lia.
S’allume quand le changement de vitesse se trouve en position de point mort.
Affiche la vitesse instantanée ou moyenne ou maximum (en kilomètres ou milles)
en fonction du pré-réglage, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Affiche le nombre partiel ou total de kilomètres ou milles parcourus.
Ne pas dépasser le régime de puissance maximum du moteur,
voir page 55 (RODAGE).
”, voir
Si le témoin LED de la pression de l’huile du moteur “
allumé après le démarrage ou durant le fonctionnement normal du
” reste
Pour faire alterner
les affichages, voir
page 20
(ORDINATEUR
MULTIFONCTION)
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
18
DescriptionFonction
Affiche la température du liquide de refroidissement dans le moteur, voir page
20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
ATTENTION
indépendamment de la température du liquide de refroidissement; en ce
cas la température augmenterait ultérieurement.
Si une température de 115 – 120° C (239 – 248° F) est affichée, arrêter le
moteur, tourner la clef de contact sur “
Température du
liquide de
refroidissement
(°C/°F)
Visu digitale
multifonction
(côté droit)
ventilateurs de refroidissement.
A ce moment, tourner la clef de contact sur "
liquide de refroidissement, voir page 39 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
Si l’inscription "
3000 tours/min (rpm) pendant environ deux minutes, en permettant de cette
façon une circulation régulière du liquide de refroidissement dans
l’installation; positionner ensuite l’interrupteur d’arrêt du moteur sur "
contrôler le niveau du liquide de refroidissement, voir page 39 (LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT). Si après avoir contrôlé le niveau du liquide de
refroidissement, l’inscription “
Concessionnaire agréé aprilia.
ATTENTION
s’endommager gravement.
Ne pas laisser le contacteur principal sur “
les ventilateurs de refroidissement s’arrêteraient
” car
” et attendre la désactivation des
" et contrôler le niveau du
LLL" s’affiche, arrêter le véhicule et laisser tourner le moteur à
" et
LLL” reste affichée, s’adresser à un
Si l’on dépasse la température maximum
autorisée (120 °C - 248 °F), le moteur pourrait
Pour faire alterner
les affichages, voir
page 20
(ORDINATEUR
MULTIFONCTION)
Horloge
Tension batterie V
BATT
Chronomètre
Diagnostic
Affiche l’heure et les minutes selon le pré-réglage, voir page 20
(ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Affiche la tension de la batterie en Volts, voir page 20 (ORDINATEUR
MULTIFONCTION).
Affiche les mesures différentes des temps selon le pré-réglage, voir page 20
(ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “
visu multifonction côté droit pendant trois secondes environ.
ATTENTION
anomalies. En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances
limitées; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire agréé aprilia.
Si l’inscription “
moteur, cela signifie que la centrale électronique a repéré des
EFI” apparaît durant le fonctionnement normal du
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
”, l’inscription “efi ” apparaît sur la
19
ORDINATEUR MULTIFONCTION
En tournant la clef de contact (1) en position
“” sur le tableau de bord, s’allument:
– le témoin LED (rouge) hors-tours “
(2);
– témoin LED (rouge) de la pression d’huile
du moteur “
jusqu’au démarrage du moteur.
L’aiguille du compte-tours (4) se positionne
sur la valeur maximum (rpm), programmée
par l’utilisateur. Après environ trois secondes
le témoin LED (rouge) hors-tours "
s’éteint; l’aiguille du compte-tours (4)
retourne dans sa position initiale.
L’inscription “
multifonction côté droit pendant trois
secondes.
De cette façon on effectue un contrôle du bon
fonctionnement des composants.
” (3), qui restera allumé
EFI
” (5) apparaît sur la visu
max
max
" (2)
”
ATTENTION
Après les 1000 premiers km (625 mi) et
successivement tous les 7500 km (4687
mi), sur la visu droite apparaît l’inscription
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
20
“SERVICE” (5a).
Dans ce cas s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia, pour
effectuer les interventions prévues sur la
fiche d’entretien périodique, voir page 59
(FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE).
Pour désactiver l’inscription “SERVICE”
sur la visu, appuyer sur le bouton “LAP”
(6) et ensuite après sur la touche
maintenant pressés pendant environ cinq
secondes.
Avec la clef de contact (1) en position “” les
réglages standard sur le tableau de bord sont
les suivants:
Lors de l’installation de la batterie ou des
fusibles principaux de 30A:
– l’aiguille du compte-tours (4) accomplit
douze déclics dans le sens des aiguilles
d’une montre, en effectuant un contrôle du
: Horloge (7), Température du
: Vitesse instantanée en km/h
en les
fonctionnement;
– la fonction de vitesse instantanée,
maximum et moyenne est réglée en
“
km/h
– la température du liquide de
– l’horloge digitale est mise à zéro;
– le régime de hors-tours est réglé à 6000
IMPORTANT
les réglages adéquats.
VERIFICATION DU FONCTIONNEMENT
DES SEGMENTS
◆
◆
Tous les segments (13) (13a) resteront
allumés jusqu’au moment où l’on relâche les
touches
”;
refroidissement est réglée en °C;
tours/min (rpm), allumage du témoin LED
(rouge) de hors-tours “
Appuyer simultanément sur les touches
et .
Tourner la clef de contact (1) de la position
“” à la position “”.
et .
max
” (2).
Si nécessaire, prévoir
COMMUTATION km, mi (km/h, MPH) OU
VICE VERSA (VISU GAUCHE)
◆
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que,
après cinq secondes environ, toutes les
inscriptions (12) de la visu gauche
clignotent.
◆
Relâcher la touche .
◆
Appuyer sur la touche pour commuter
l’unité de mesure de “km” à “mi” (“
“
MPH
◆
”) ou vice versa.
Pour confirmer le réglage appuyer sur la
touche
pendant environ cinq secondes.
km/h
” à
PROGRAMMATION DE LA VITESSE
INSTANTANEE, MAXIMUM ET MOYENNE
(VISU GAUCHE)
IMPORTANT
Après deux secondes de
marche du véhicule, sur la visu est affichée
automatiquement la vitesse instantanée,
même si une fonction différente est
programmée.
En tournant la clef de contact en position “
”,
sur la visu apparaît la vitesse instantanée (9)
et le compteur kilométrique/compte-milles
partiel (partiel 1) (10).
Remise à zéro “partielle 1” (10): avec le
compteur kilométrique/compte-milles réglé
sur la fonction vitesse instantanée, appuyer
sur la touche
pendant deux secondes
environ.
◆
Pour afficher la vitesse maximum (14) et la
distance “partielle 1” (10), appuyer sur la
touche pendant une seconde environ.
Sur la visu apparaît l’inscription “
V max
”
(15), la vitesse maximum (14) et la
distance “partielle 1” (10).
Remise à zéro de la vitesse maximum (14):
avec le compteur kilométrique/compte-milles
réglé sur la fonction “
V max
”, appuyer sur la
touche pendant 2 secondes environ.
IMPORTANT
La mesure de la vitesse
maximum se réfère au passage de la
dernière mise à zéro de la vitesse maximum.
La distance “partielle 1” (10), affichée sur la
visu, indique les kilomètres/milles parcourus
depuis de la dernière mise à zéro de la
distance “partielle 1”.
◆
Pour afficher la vitesse moyenne (16) et la
distance “partielle 2” (17), appuyer de
nouveau sur la touche
pendant 1
seconde environ.
Sur la visu apparaissent les inscriptions
“
AVS
” (18), la vitesse moyenne (16) et la
distance “partielle 2” (17).
Remise à zéro de la vitesse moyenne (16) et
“partielle 2” (17): avec le compteur
kilométrique/compte-milles réglé sur la
fonction “
AVS
”, appuyer sur la touche
pendant 1 seconde environ.
IMPORTANT
La mesure de la vitesse
moyenne se réfère au passage “partielle 2”
(compteur kilométrique/compte-milles).
La distance “partielle 2” (17), affichée sur la
visu, indique les kilomètres/milles parcourus
à partir de la dernière mise à zéro.
Si l’on dépasse 1000 km (625 mi) de
parcours sans remettre a zéro la distance
“partielle 2”, la valeur de la vitesse moyenne
sera erronnée.
◆
Pour afficher la vitesse immédiate (13) et la
distance “partielle 1” (10), appuyer de
nouveau sur la touche .
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
21
REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS
(SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)
Lorsqu’on dépasse le nombre de tours
maximum réglé, le témoin LED (rouge)
hors-tours “max” (2) sur le tableau de
bord clignote.
En appuyant sur la touche pendant un
temps inférieur à une seconde, l’aiguille du
compte-tours (4) se positionne sur la
valeur de hors-tours programmée pendant
trois secondes, après elle revient dans sa
position initiale.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
22
Pour le réglage:
◆ Appuyer sur la touche , la relâcher et
dans les trois secondes appuyer de
nouveau sur . L’aiguille (4) se déplace
en augmentant la valeur de 1000 rpm
(tours/min) à chaque déclic, tant que la
touche reste pressée; une fois arrivée
à la valeur maximum, elle répart du
début.
◆ Appuyer sur la touche et la relâcher
une fois arrivée au nombre de tours
souhaité.
◆ En relâchant la touche et en
l’appuyant de nouveau dans les trois
secondes, d’une façon intermittente,
l’aiguille (4) se déplace en augmentant la
valeur de 100 rpm (tours/min) à chaque
déclic; une fois arrivée à la valeur
maximum, elle répart du début.
IMPORTANT Il n’est pas possible de
régler le hors-tours sur des valeurs
inférieures à 2000 tours/min et supérieures
à 12000 tours/min.
ATTENTION
Ne pas dépasser le nombre de tours
conseillé, voir page 55 (RODAGE).
◆ Pour confirmer, relâcher la touche .
Après trois secondes la programmation
du seuil de hors-tours est mémorisée.
IMPORTANT La confirmation de la
programmation a lieu quand le témoin LED
(rouge) hors-tours “max” (2) s’allume.
MULTIFONCTION (VISU DROITE)
Sur la visu droite (multifonction)
apparaissent, comme réglages standard, la
température du liquide de refroidissement en
°C (ou °F) (8) et l’horloge digitale (7).
IMPORTANT Le moteur froid,
l’inscription “” clignote.
En appuyant sur la touche , on obtient en
séquence les fonctions suivantes:
Réglage standard: Température en °C
et horloge digitale
Tension batterie (V BATT)
Réglage des heures
Réglage des minutes
Réglage °C ou °F
REGLAGE STANDARD:
TEMPERATURE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT ET HORLOGE
DIGITALE
La valeur de la température du liquide de
refroidissement (8) est affichée dans la
partie supérieure de la visu droite. Il est
possible de commuter °C en °F et vice
versa, voir page 24 (REGLAGE °C OU °F).
– A une température inférieure à 35 °C (95
°F), sur la visu droite clignote l’inscription
“” (8).
– A une température supérieure à 115 °C
(239 °F), sur la visu droite clignote la
valeur (8), même si une fonction
différente de la programmation standard
est programmée.
– A une température supérieure à 130 °C
(266 °F), sur la visu droite apparaît
l’inscription “
LLL” (8).
ATTENTION
Si l’inscription “LLL” apparaît lorsque la
température est inférieure à 130°C
(266°F), une panne pourrait se vérifier
dans le circuit électrique. Dans ce cas
s’adresser à un Concessionnaire agréé
aprilia.
Plage de lecture du thermomètre sur la
visu: 35–130°C (95–266 °F).
L’horloge digitale (7) est affichée dans la
partie inférieure de la visu droite. Pour
régler ou modifier l’heure et les minutes,
voir page 24 (REGLAGE DES HEURES) et
(REGLAGE DES MINUTES).
TENSION DE LA BATTERIE - V BATT
◆ En appuyant une fois sur la touche ,
dans la partie inférieure de la visu droite
est affichée la tension de la batterie en
volt (19); dans la partie supérieure est
affichée la température du liquide de
refroidissement (8). L’inscription “VBATT” (20) apparaît. Le circuit de
recharge fonctionne correctement si à
4000 tours/min (rpm) la tension de la
batterie (avec les feux de croisement
allumée) se situe entre 13 et 15 V.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
23
REGLAGE DES HEURES
◆ En pressant une deuxième fois la touche
, dans la partie inférieure de la visu
droite (horloge digitale) clignotent les
segments des heures (21).
◆ Pour modifier le réglage de l’heure,
appuyer sur le bouton “LAP” (6), sur le
demi-guidon gauche.
◆ Pour confirmer le réglage de l’heure,
appuyer sur la touche .
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
24
REGLAGE DES MINUTES
◆ En appuyant une troisième fois sur la
touche , dans la partie inférieure de la
visu droite (horloge digitale) clignotent
les segments des minutes (22).
◆ Pour modifier le réglage des minutes,
appuyer sur le bouton “LAP” (6), sur le
demi-guidon gauche.
◆ Pour confirmer le réglage des minutes,
appuyer sur la touche .
REGLAGE °C OU °F
◆ En appuyant une quatrième fois sur la
touche , dans la partie supérieure de la
visu clignotent les segments de la
température du liquide de
refroidissement en °C ou °F (8).
◆ Pour modifier le réglage de °C en °F, ou
vice versa, appuyer sur le bouton “LAP”
(6), sur le demi-guidon gauche.
◆ Pour confirmer le réglage, appuyer sur la
touche .
CHRONOMETRE (VISU DROITE)
Le chronomètre permet de mesurer le
temps de chaque tour avec le véhicule se
trouvant sur piste et, en mémorisant les
données, il est possible de les consulter
par la suite.
Dans la fonction “CHRONOMETRE” il
n’est pas possible de rappeler les
fonctions:
– vitesse maximum “V max”;
sur le bouton “LAP” (6) et sur la touche
dans sept secondes.
◆ Pour commencer le chronométrage,
appuyer sur le bouton “LAP” (6) et le
relâcher immédiatement.
◆ Pour mémoriser le temps recueilli,
appuyer sur le bouton “LAP” (6).
Pendant 10 secondes le bouton “LAP” (6)
n’a pas d’éffet et sur la visu apparaît le
dernier temps mémorisé (23).
Après cela apparaît le chronomètre avec la
mesure en cours (24), en partant de dix
secondes.
◆ Pour afficher le premier temps mémorisé
(25), de la fonction chronométrage
appuyer sur la touche .
◆ Pour revoir en séquence les temps
mémorisés, appuyer sur le bouton “LAP”
(6). Sur la visu apparaissent les
inscriptions
◆ Pour retourner au chronométrage,
appuyer sur la touche .
L1, L2, L3, L4, etc. (26).
IMPORTANT On peut mémoriser 40
temps au maximum, au-delà le bouton
“LAP” (6) n’a plus d’effet.
◆ Pour remettre la mémoire à zéro,
appuyer simultanément sur la touche
et sur le bouton “LAP” (6) pendant deux
secondes.
◆ Pour sortir de la fonction chronomètre,
appuyer sur le bouton “LAP” (6) et sur la
touche .
Sur la visu droite (multifonction)
apparaissent la température du liquide de
refroidissement (8) et l’horloge digitale (7).
IMPORTANT Le moteur froid,
l’inscription “” clignote.
DIAGNOSTIC
Chaque fois que l’on positionne le contacteur
principal sur “”, l’inscription “
pendant environ trois secondes.
efi” apparaît
ATTENTION
Si l’inscription “efi” apparaît durant le
fonctionnement normal du moteur, cela
signifie que la centrale électronique a
detecté quelques anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue à
fonctionner avec des performances
limitées; s’adresser immédiatement à un
Concessionnaire agréé aprilia.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
25
COMMANDES PRINCIPALES
3) COMMUTATEUR DES FEUX ( - )
Avec l’interrupteur des feux en position "": si le
commutateur des feux se trouve en position "", le feu
de route se met en fonction; en position "", le feu de
croisement se met en fonction.
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON GAUCHE
IMPORTANT Les composants électriques ne fonctionnent
que lorsque le contacteur principal est en position “”.
1) BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE ()
L’avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est
pressé.
2) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS ()
Pousser l’interrupteur vers la gauche pour indiquer que l’on
veut tourner à gauche; pousser l’interrupteur vers la droite
pour indiquer que l’on veut tourner à droite.
Appuyer sur l’interrupteur pour désactiver le clignotant.
3) COMMUTATEUR DES FEUX ( - )
En position “”, sont toujours activés: les feux de
position, l’éclairage du tableau de bord et le feu de
croisement.
En position “”, le feu de route est activé.
4) INTERRUPTEUR DES FEUX ( - -
(absent version )
Avec l’interrupteur des feux en position "
éteintes; en position "", les feux de position et l’éclairage
du tableau de bord sont allumés; en position "", le feu de
position, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement
sont allumés.
Il est possible d’actionner le feu de route au moyen du
commutateur des feux.
5) BOUTON D’APPEL DU FEU DE ROUTE ()/LAP
(multifonction)
)
•
•", les lumières sont
IMPORTANT Pour la programmation des fonctions, voir
page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Il permet d’utiliser l’appel du feu de route en cas de danger ou
d’urgence, ou bien il active l’affichage des différentes
fonctions pré-réglées sur la visu multifonction droite:
– heure et minutes;
– température du liquide de refroidissement (°C ou °F);
– chronomètre.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
26
Indépendamment de la position de l’interrupteur des feux (
- feux de route.
), en appuyant sur le bouton on actionne l’appel des
•
IMPORTANT Quand on relâche le bouton, on désactive
l’appel du feu de route.
6) LEVIER POUR LE DEMARRAGE A FROID ()
En tournant vers le bas le levier “”, le starter pour le
démarrage à froid du moteur s’active.
Pour désactiver le starter, repositionner le levier “” dans la
position initiale.
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT
IMPORTANT Les composants électriques ne fonctionnent
que lorsque le contacteur principal est en position “”.
7) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR ( - )
DANGER
Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur " -" pendant la marche.
Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence.
Avec l’interrupteur en position " ", il est possible de
démarrer le moteur; en le tournant en position " ", le
moteur s’arrête.
ATTENTION
Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position
"", la batterie pourrait se décharger.
Le véhicule à l’arrêt, après avoir éteint le moteur, tourner le
contacteur principal en position “ ”.
8) BOUTON DE DEMARRAGE ()
En appuyant sur le bouton “”, le démarreur fait tourner le
moteur. Pour les opérations de démarrage, lire la page 49
(DEMARRAGE).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
27
CONTACTEUR PRINCIPAL
Le contacteur principal (1) se trouve sur la
plaque supérieure de la colonne de la
direction.
IMPORTANT La clef de contact met
en fonction le contacteur principal /
blocage de la direction, la serrure du
bouchon du réservoir à carburant et la
serrure de la boîte à gants/outils.
Avec le véhicule sont remises deux clefs
(une est de réserve).
IMPORTANT Garder la clef de
réserve dans un lieu différent du véhicule.
BLOCAGE DE LA DIRECTION
DANGER
Ne jamais tourner la clef en position “”
pendant la marche, pour ne pas causer
la perte de contrôle du véhicule.
FONCTIONNEMENT
Pour bloquer la direction:
◆ Tourner complètement le guidon vers la
gauche.
◆ Tourner la clef de contact en position
“”.
◆ Presser la clef de contact et la tourner en
position "".
◆ Enlever la clef.
PositionFonction
La direction
est bloquée.
Blocage de
la direction
Il n’est pas
possible de
démarrer le
moteur ni
d’actionner
les feux.
Le moteur et
les feux ne
peuvent pas
être mis en
fonction.
Le moteur et
les feux
peuvent être
mis en
fonction.
Extraction
clef
Il est possible
d’enlever la
clef.
Il est possible
d’enlever la
clef.
Il n’est pas
possible
d’enlever la
clef.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
28
Pour bloquer la selle (2):
◆ Enfiler la partie avant sous la sangle de
maintien du passager (3).
◆ Positionner la selle dans son logement et
appuyer en faisant déclencher la serrure.
DANGER
Avant de se mettre en marche,
s’assurer que la selle (2) est bloquée
correctement.
DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA
SELLE DU PASSAGER
◆ Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
◆ Insérer la clef (1) dans la serrure de la
selle.
◆ Tourner la clef (1) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, soulever et
extraire la selle (2) de la partie arrière.
IMPORTANT Avant de baisser et
bloquer la selle (2), contrôler de ne pas
avoir oublié la clef dans la boîte à
gants/outils.
BOITE A GANTS/ OUTILS
Pour accéder à la boîte à gants / outils:
◆ Enlever la selle du passager.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
29
L’équipement fourni (1) est le suivant:
– clefs mâle hexagonales pliées 3-4-5-6
mm (2);
– clef à fourche double 8 – 10 mm (3);
– clef à fourche double 11 – 13 mm (4);
– clef polygonale simple 22 mm (5);
– clef polygonale simple 32 mm (6);
– rallonge pour clefs polygonales simples (7);
– clef en tube double 6 – 7 mm (8);
– clef en tube double 8 – 10 mm (9);
– clef en tube 16 mm pour bougie (10);
– tournevis à lame cruciforme/coupe (11);
– trousse à outils (12).
CROCHETS POUR FIXER UN
BAGAGE
Sur la selle du passager on peut fixer un
petit bagage que l’on peut positionner au
moyen d’élastiques, qui se fixeront aux
deux crochets (13).
Poids maximum autorisé: 9 kg.
DANGER
Le bagage doit avoir des dimensions
contenues et doit être fixé de manière
stable.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
30
Poids maximum autorisé: 1,5 kg.
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.