APRILIA Tuono 1000 User Manual [fr]

Page 1
Page 2
© 2002 aprilia s.p.a. - Noale (VE)
Première édition: avril 2002
DANGER
Indique un risque potentiel de blessures graves, voire la mort.
Si la protection de fermeture de la boîte à gants/outils est installée (comme alternative à la selle du passager), il est interdit, même avec , de transporter un passager, des bagages ou d’autres objets.
Nouvelles éditions: mai 2002
Produit et imprimé par: DECA s.n.c. Via Risorgimento, 23/1 - Lugo (RA) - Italia Tel. +39 - 0545 35235 Fax +39 - 0545 32844 E-mail: deca@decaweb.it www.decaweb.it
pour:
aprilia s.p.a.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italia Tel. +39 - 041 58 29 111 Fax +39 - 041 44 10 54 www.aprilia.com
MESSAGES DE SECURITE
Les messages de signalisation suivants sont utilisés dans tout le manuel pour indiquer ce qui suit:
Symbole d’avertissement concernant la sécurité. Quand ce
a
symbole est présent sur le véhicule ou dans le manuel, faire attention aux risques potentiels de blessures. La non observation de ce qui est indiqué dans les notices précédées par ce symbole peut compromettre votre sécurité, la sécurité d’autres personnes et celle du véhicule!
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
2
ATTENTION
Indique un risque potentiel de blessures légères ou de dommages au véhicule.
IMPORTANT Le mot “IMPORTANT”
dans ce manuel précède des informations ou instructions importantes.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Les opérations précédées par ce symbole doivent être répétées sur
le côté opposé du véhicule. Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit,
le remontage des groupes s’effectue à l’inverse des opérations de démontage.
Les mots "droite" et "gauche" se réfèrent au pilote assis sur le véhicule en position de conduite normale.
Le véhicule est conçu et produit comme monoplace (pour transporter uniquement le conducteur).
Avec le véhicule il est interdit de transporter le passager, des bagages ou d’autres objets.
Toute référence, dans ce manuel, au transport du passager, du bagage ou d’autres objets concerne uniquement le véhicule .
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste doivent être effectués exclusivement lors de compétitions organisées, ou d’événements sportifs, qui devront de toute façon avoir lieu sur des circuits isolés de la circulation routière et avec l’autorisation des autorités ayant le droit.
Il est sévèrement interdit d’effectuer les réglages pour un emploi sur piste et de conduire le véhicule avec ce type de réglage sur routes et autoroutes.
AVERTISSEMENTS - PRECAUTIONS ­INSTRUCTIONS GENERALES
Avant de démarrer le moteur, lire attentivement le présent manuel et en particulier le chapitre “CONDUITE EN SECURITE”.
Votre sécurité et celle des autres ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi de la connaissance de votre moyen de transport, de son état d’efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SECURITE.
Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec votre véhicule de façon à vous déplacer avec maîtrise et en toute sécurité dans la circulation routière.
Page 3
IMPORTANT Ce manuel doit être
considéré comme une partie integrante de ce véhicule et doit toujours lui rester en dotation même en cas de revente.
aprilia a conçu ce manuel en prêtant une attention maximum à l’exactitude et l’actualité des informations fournies. Toutefois, en considération du fait que les produits aprilia sont sujets à des améliorations de projet continues, il peut se vérifier des petites différences entre les caractéristiques de votre véhicule et les caractéristiques décrites dans ce manuel.
Pour tout éclaircissement concernant les informations contenues dans ce manuel, contactez votre Concessionnaire agréé apri- lia.
Pour toute intervention de contrôle et de réparation qui n’est pas décrite explicitement dans ce manuel, pour tout achat de pièces de rechange d’origine aprilia, d’accessoires et autres produits, et pour toute expertise spécifique, s’adresser exclusivement aux Concessionnaires Agréés et aux Centres d’Assistance aprilia, qui garantissent un service soigné et rapide.
Nous vous remercions d’avoir choisi aprilia et nous vous souhaitons bonne route.
Les droits de mémorisation électronique, de reproduction et d’adaptation totale ou partielle, avec tout moyen, sont réservés pour tous les Pays.
IMPORTANT En certains pays la
législation en vigueur requiert le respect des normes antipollution et antibruit et la réalisation de vérifications périodiques.
L’utilisateur qui emploie le véhicule dans ce pays doit: – s’adresser à un Concessionnaire agréé
aprilia pour le remplacement des composants concernés par d’autres composants homologués pour le pays concerné;
– effectuer les vérifications périodiques
requises.
IMPORTANT A l’achat du véhicule
indiquer dans la figure ci-dessous les données d’identification se trouvant sur l’ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DES PIECES DE RECHANGE. Cette étiquette est positionnée sur le côté gauche du châssis ; pour la lire il est nécessaire d’enlever la selle du pilote, voir page 75 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Ces données identifient : – YEAR = année de production (Y, 1, 2, ...) ; – I.M. = code de modification (A, B, C, ...) ; – SIGLES DES PAYS = pays
d’homologation (I, UK, A, ...).
et doivent être fournies au Concessionnaire agréé aprilia comme référence pour l’achat de pièces de
rechange ou d’accessoires spécifiques du modèle que vous possédez.
Dans ce livret les modifications sont indiquées par les symboles suivants:
RSV mille
RSV mille R
version avec allumage automatique des
feux (Automatic Switch-on Device) optionnel
version catalytique
VERSION:
Italie
Royaume-Uni
Autriche
Portugal
Finlande
Belgique
Allemagne
France
Espagne
Grèce
Hollande
Suisse
Danemark
Japon
Singapour
Slovénie
Israël
Corée du Sud
Malaisie
Chili
Croatie
Australie
Etats Unis
d’Amérique
Brésil
République de
l’Afrique du Sud
Nouvelle-Zélande
Canada
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
3
Page 4
TABLE DES MATIERES
CONDUITE EN SECURITE.........................................5
MESSAGES DE SECURITE ...................................... 2
INFORMATIONS TECHNIQUES ............................... 2
AVERTISSEMENTS - PRECAUTIONS -
INSTRUCTIONS GENERALES ................................. 2
REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE ..... 6
VETEMENTS ........................................................ 9
ACCESSOIRES .................................................. 10
CHARGEMENT .................................................. 10
REPERAGE DES
PRINCIPAUX ELEMENTS ................................ 12
REPERAGE DES
PRINCIPAUX ELEMENTS ................................ 14
EMPLACEMENT DES COMMANDES
ET DE L’INSTRUMENTATION ................................ 16
INSTRUMENTATION ET INDICATEURS................ 17
TABLEAU DE L’INSTRUMENTATION
ET INDICATEURS .............................................. 18
ORDINATEUR MULTIFONCTION...................... 20
COMMANDES PRINCIPALES................................. 26
COMMANDES
SUR LE DEMI-GUIDON GAUCHE ..................... 26
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT 27
CONTACTEUR PRINCIPAL ............................... 28
BLOCAGE DE LA DIRECTION .......................... 28
EQUIPEMENTS AUXILIAIRES................................ 29
DEBLOCAGE/BLOCAGE
DE LA SELLE DU PASSAGER ................... 29
BOITE A GANTS/OUTILS .................................. 29
OUTILS SPECIAUX  ..................................... 31
ACCESSOIRES .................................................. 31
RALLONGE PORTE-PLAQUE
D’IMMATRICULATION ................................. 31
COMPOSANTS PRINCIPAUX................................. 32
CARBURANT...................................................... 32
LIQUIDE DES FREINS - recommandations ....... 33
FREINS A DISQUE............................................. 34
FREIN AVANT .................................................... 35
FREIN ARRIERE ................................................ 36
LIQUIDE DE LA COMMANDE
D’EMBRAYAGE - recommandations.................. 37
EMBRAYAGE ..................................................... 38
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .................... 39
PNEUS................................................................ 41
HUILE MOTEUR ................................................. 42
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN AVANT ET DU LEVIER
DE COMMANDE D’EMBRAYAGE ..................... 43
REGLAGE DU JEU DU LEVIER
DE COMMANDE DE FREIN ARRIERE .............. 43
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
4
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN ARRIERE ET DU LEVIER
DE CHANGEMENT DE VITESSE ..................... 44
VERSION AVEC ALLUMAGE AUTOMATIQUE
DES FEUX ................................................... 44
POT/SILENCIEUX D'ECHAPPEMENT.............. 44
MODE D’EMPLOI.................................................... 45
MONTEE ET DESCENTE
DU VEHICULE ................................................... 45
CONTROLES PRELIMINAIRES ........................ 47
TABLEAU
DES CONTROLES PRELIMINAIRES................ 48
DEMARRAGE .................................................... 49
DEPART ET CONDUITE ................................... 52
RODAGE............................................................ 55
ARRET ............................................................... 56
STATIONNEMENT ............................................ 56
POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE............................................ 57
CONSEILS CONTRE LE VOL ........................... 57
ENTRETIEN............................................................. 58
FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE ................ 59
DONNEES D’IDENTIFICATION ........................ 61
JOINTS AVEC COLLIERS CLIC
ET COLLIERS A VIS.......................................... 61
VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR ET MISE A NIVEAU .......................... 61
VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE
MOTEUR............................................................ 63
FILTRE A AIR .................................................... 65
MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE
DE SOUTIEN ARRIERE .............................. 66
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE
DE SOUTIEN ARRIERE .............................. 66
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT  ............... 66
ROUE AVANT.................................................... 67
ETRIERS DE FREIN AVANT ............................. 69
ROUE ARRIERE................................................ 70
CHAINE DE TRANSMISSION ........................... 73
DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE................. 75
LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT ... 75
DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX ........ 76
DEPOSE DU CARENAGE INFERIEUR ............ 76
DEPOSE DES CACHES LATERAUX ................ 76
DEPOSE DES RETROVISEURS ...................... 77
DEPOSE DE LA BULLE .................................... 78
DEPOSE DE LA BEQUILLE LATERALE ........... 79
INSPECTION DES SUSPENSIONS
AVANT ET ARRIERE ......................................... 81
SUSPENSION AVANT....................................... 81
AMORTISSEUR DE DIRECTION ...................... 84
SUSPENSION ARRIERE................................... 85
VERIFICATION
DE L’USURE DES PLAQUETTES..................... 87
REGLAGE DE LA COMMANDE
DE DEMARRAGE A FROID () ........................ 88
REGLAGE DU RALENTI.................................... 88
REGLAGE DE LA POIGNEE
DES GAZ............................................................ 88
BOUGIES ........................................................... 89
CONTROLE DE LA BEQUILLE LATERALE ...... 91
BATTERIE.......................................................... 92
CONTROLE ET NETTOYAGE
DES BORNES ET DES BROCHES ................... 92
DEPOSE DE LA BATTERIE .............................. 93
CONTROLE DU NIVEAU
DE L’ELECTROLYTE DE BATTERIE ................ 94
RECHARGE DE LA BATTERIE ......................... 94
INSTALLATION DE LA BATTERIE .................... 95
LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE ......... 96
CONTROLE DES INTERRUPTEURS ............... 96
REMPLACEMENT DES FUSIBLES................... 97
REGLAGE VERTICAL
DU FAISCEAU LUMINEUX................................ 99
AMPOULES ..................................................... 100
REMPLACEMENT
DES AMPOULES DU TABLEAU DE BORD.... 100
REMPLACEMENT
DES AMPOULES DU FEU AVANT.................. 101
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DES CLIGNOTANTS AVANT ET ARRIERE.... 103
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
DU FEU ARRIERE ........................................... 104
TRANSPORT......................................................... 105
NETTOYAGE......................................................... 105
PERIODES DE LONGUE INACTIVITE ............ 107
DONNEES TECHNIQUES..................................... 108
TABLEAU DES LUBRIFIANTS ........................ 113
Importateurs .............................................. 116-117
SCHEMA ELECTRIQUE -
RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO ....... 118
SCHEMA ELECTRIQUE - RSV mille TUONO -
RSV mille R TUONO .................................. 120
Page 5
conduite en sécurité
Page 6
REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire de remplir toutes les conditions prévues par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psycho-physique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d’immatriculation, etc.).
Il est conseillé de se familiariser et de prendre confiance progressivement avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou sur des propriétés privées.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
6
L’absorbtion de médicaments, d’alcool et de stupéfiants ou psychotropes, augmente considérablement les risques d’accidents.
S’assurer que les propres conditions psycho-physiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à l’état de fatigue physique et de somnolence.
La plupart des accidents sont dûs à l’inexpérience du conducteur.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s’assurer que le pilote possède les conditions requises pour la conduite.
Page 7
Respecter rigoureusement la signalisation et les normes sur la circulation routière nationale et locale.
Eviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de vitesse, etc.), évaluer et tenir toujours en juste considération les conditions de la chaussée, de visibilité, etc.
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient provoquer des dommages au véhicule ou entraîner la perte de contrôle du véhicule même.
Ne pas rester dans le sillage d’autres véhicules pour prendre de la vitesse.
Conduire toujours avec les deux mains sur le guidon et les pieds sur le repose-pieds en position de pilotage correct.
Eviter absolument de se mettre debout pendant la conduite ou de s’étirer.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
7
Page 8
OIL
COOLER
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etc.) pendant la conduite du véhicule.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
8
Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné sur le "TABLEAU DES LUBRIFIANTS"; contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant, d’huile et de liquide de refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chute, s’assurer que les leviers de commande, les tubes, les câbles, le système de freinage et les parties vitales ne sont pas endommagés.
Eventuellement, faire contrôler le véhicule par un Concessionnaire agréé aprilia avec une attention particulière pour le châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l’intervention des techniciens et/ou des mécaniciens.
Ne conduire en aucun cas le véhicule si les dommages subis compromettent la sécurité.
Page 9
A12
345
ONLY ORIGINALS
Ne modifier en aucun cas la position, l’inclinaison ou la couleur de la plaque d’immatriculation, des clignotants, des dispositifs d’éclairage et de l’avertisseur sonore.
Toute modification du véhicule comporte l’annulation de la garantie.
Toute modification éventuelle apportée au véhicule ou bien la suppression de pièces d’origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicule et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le rendre illégal.
Il est conseillé de s’en tenir toujours à toutes les dispositions légales et aux règlements nationaux et locaux en fait d’équipement du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d’augmenter les performances ou de modifier les caractéristiques d’origine du véhicule.
Eviter absolument de s’affronter dans des courses avec d’autres véhicules.
Eviter la conduite tout-terrain.
VETEMENTS
Avant de se mettre en route, se rappeler de porter et d’attacher correctement le casque. S’assurer qu’il est homologué, intact, de la bonne taille et que sa visière est propre.
Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants. De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d’être victime d’une collision et il sera mieux protégé en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et fermés aux extrêmités; les cordons, les ceintures et les cravattes ne doivent pas pendre; éviter que ces objets ou autres puissent empêcher la conduite en s’accrochant sur les parties en mouvement ou sur les organes de conduite.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
9
Page 10
Ne pas garder en poche des objets qui pourraient se révéler dangereux en cas de chute par exemple: objets pointus tels que clefs, stylos, récipients en verre, etc. (les mêmes recommandations sont valables pour le passager éventuel).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
10
ACCESSOIRES
L’utilisateur est personnellement responsable du choix de l’installation et de l’usage d’accessoires. Il est recommandé de monter l’accessoire de manière à ce qu’il ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle ou qu’il ne compromette pas leur fonctionnement, ne limite pas le débattement des suspensions et l’angle de braquage, n’empêche pas le fonctionnement des commandes et ne réduise pas la garde au sol et l’angle d’inclinaison dans les virages. Eviter l’utilisation d’accessoires qui empêchent l’accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en cas d’urgence. Les carénages et les pare-brises de grandes dimensions, montés sur le véhicule, peuvent causer des forces aérodynamiques en mesure de compromettre la stabilité du véhicule pendant la conduite, surtout aux vitesses élevées.
S’assurer que l’équipement est solidement fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un danger pendant la conduite. Ne pas ajouter ou modifier des appareils électriques qui surchargent le générateur de courant: il pourrait se produire l’arrêt imprévu du véhicule ou une perte dangereuse de courant nécessaire pour le fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle. aprilia vous conseille d’employer des accessoires d’origine (aprilia genuine accessories).
CHARGEMENT
Charger le véhicule avec prudence et modération. Il est nécessaire de placer le bagage le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir uniformément les poids sur les deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre. En outre, contrôler que le chargement est solidement ancrée au véhicule surtout
Page 11
KG!
pendant les voyages à long parcours. Ne jamais fixer d’objets encombrants,
volumineux, lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boues et les fourches; cela pourrait ralentir la réponse du véhicule en virage et compromettre inévitablement sa maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule des bagages trop encombrants ou bien le casque, car ils pourraient heurter des personnes ou des objets et provoquer la perte de contrôle du véhicule.
Ne pas transporter de bagages sans les avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas transporter de bagages qui débordent excessivement du porte­bagages ou qui couvrent les dispositifs d’éclairage et de signalisation sonore et visuelle.
Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants sur la boîte à gants ou sur le porte­bagages.
Ne pas dépasser la limite maximale de poids transportable pour chaque porte­bagage.
Toute surcharge du véhicule compromet la tenue de route et la maniabilité du véhicule.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
11
Page 12
REPERAGE DES PRINCIPAUX ELEMENTS
LEGENDE
1) Rétroviseur gauche
2) Filtre à huile moteur
3) Cache latéral gauche
4) Selle du pilote
5) Batterie
6) Porte-fusibles principaux (30A)
7) Serrure selle du passeger
8) Repose-pied gauche
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
12
passager (à ressort : replié/déplié)
9) Chaîne de transmission
10) Bras oscillant arrière
11) Repose-pied gauche pilote
12) Béquille latérale
13) Levier de changement vitesses
14) Réservoir d’huile moteur
15) Jauge de niveau huile moteur
16) Bouchon du réservoir huile moteur
17) Tampon de chute
18) Protection radiateur gauche
19) Carénage latéral gauche
20) Déflecteur d’air gauche
21) Amortisseur de direction non réglable (amortisseur de direction réglable )
22) Optique avant
23) Bulle avant
24) Réservoir liquide de commande embrayage
Page 13
LEGENDE
1) Boîte à gants / outils
2) Selle du passager
3) Sangle de maintien passager
4) Centrale électronique
5) Cache latéral droit
6) Réservoir de carburant
7) Bouchon vase d’expansion liquide refroidissement
8) Bouchon du réservoir de carburant
9) Filtre à air
10) Rétroviseur droit
11) Réservoir du liquide de frein avant
12) Porte-fusibles secondaires (15A)
13) Déflecteur d’air droit
14) Avertisseur sonore
15) Carénage latéral droit
16) Protection radiateur droit
17) Tampon de chute
18) Vase d’expansion
19) Réservoir du liquide de frein arrière
20) Carénage inférieur
21) Pompe du frein arrière
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
22) Levier de commande frein arrière
23) Repose-pied droit pilote
24) Amortisseur arrière
25) Repose-pied droit passager (à ressort : replié/déplié)
26) Feu arrière
13
Page 14
REPERAGE DES PRINCIPAUX ELEMENTS
LEGENDE
1) Rétroviseur gauche
2) Filtre à huile moteur
3) Cache latéral gauche
4) Selle pilote
5) Batterie
6) Porte-fusibles principaux (30A)
7) Serrure selle du passager
8) Repose-pied gauche
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
14
passager (à ressort : replié/déplié)
9) Chaîne de transmission
10) Bras oscillant arrière
11) Repose-pied gauche pilote
12) Béquille latérale
13) Levier de changement vitesse
14) Réservoir d’huile moteur
15) Jauge de niveau huile moteur
16) Bouchon de réservoir huile moteur
17) Tampon de chute
18) Protection radiateur gauche
19) Carénage latérale gauche
20) Déflecteur d’air gauche
21) Amortisseur de direction réglable
22) Optique avant
23) Bulle avant
24) Réservoir liquide de commande embrayage
Page 15
LEGENDE
1) Boîte à gants/ outils
2) Selle du passager
3) Sangle de maintien passager
4) Centrale électronique
5) Cache latéral droit
6) Réservoir de carburant
7) Bouchon vase d’expansion liquide refroidissement
8) Bouchon du réservoir de carburant
9) Filtre à air
10) Rétroviseur droit
11) Réservoir du liquide de frein avant
12) Porte-fusibles secondaires (15A)
13) Déflecteur d’air droit
14) Avertisseur sonore
15) Carénage latéral droit
16) Protection du radiateur droit
17) Tampon de chute
18) Vase d’expansion
19) Réservoir du liquide de frein arrière
20) Carénage inférieur
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
21) Pompe du frein arrière
22) Levier de commande frein arrière
23) Repose-pied droit pilote
24) Amortisseur arrière
25) Repose-pied droit passager (à ressort : replié/déplié)
26) Feu arrière
15
Page 16
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DE L’INSTRUMENTATION
9
8
LEGENDE
1) Contacteur principal/blocage de la direction ( - - )
2) Levier pour le démarrage à froid ()
3) Commutateur des feux ( - )
4) Interrupteur des clignotants ()
5) Bouton de l’avertisseur sonore ()
6) Interrupteur des feux ( - -
) (absent version )
7) Bouton d’appel du feu de route ()/LAP (multifonction)
10
1
11
8) Levier de commande d’embrayage
9) Instrumentation et indicateurs
10) Levier de frein avant
11) Poignée des gaz
12) Bouton de démarrage ()
13) Interrupteur d’arrêt du moteur ( - )
INSTRUMENTATION ET INDICATEURS
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
16
Page 17
INSTRUMENTATION ET INDICATEURS
LEGENDE
1) Témoin des clignotants () couleur verte
2) Témoin du feu de route () couleur bleue
3) Compte-tours
4) Témoin LED hors-tours (max) couleur rouge
5) Témoin de la réserve de carburant () couleur jaune ambrée
6) Témoin de la béquille latérale dépliée () couleur jaune ambrée
7) Visu digitale multifonction droite (température du liquide de refroidissement - horloge - tension batterie - chronomètre -
diagnostic)
8) Témoin LED pression d’huile du moteur () couleur rouge
9) Témoin du changement de vitesse au point mort () couleur verte
10) Touches de programmation ordinateur multifonction
11) Visu digitale multifonction gauche (tachymètre - compteur kilométrique - compte-milles)
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
17
Page 18
TABLEAU DE L’INSTRUMENTATION ET INDICATEURS
Description Fonction
Témoin des clignotants
Témoin de feu de route
Compte-tours (tours/min - rpm)
Témoin LED hors-tours
Témoin de la réserve de carburant
Témoin de la béquille latérale dépliée
Témoin LED de pression huile moteur
Témoin de l’indicateur de changement de vitesse au point mort
Visu digitale multifonction (côté gauche)
Tachymètre (km/h ­MPH)
Compteur kilométrique/ compte-milles (km - mi)
Clignote quand le clignotant est en fonction.
S’allume quand les ampoules de la lumière de route du feu avant sont activées ou quand on
actionne l’appel du feu de route. Indique le nombre de tours par minute du moteur.
ATTENTION
Clignote si l’on atteint le nombre de tours maximum, réglé par l’utilisateur, voir page 22 [REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS (SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)].
ma
S’allume quand le seuil maximum de réglage du nombre de tours du moteur, voir page 22
x
[REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS (SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)] est confirmé et pendant trois secondes environ chaque fois que l’on tourne la clef de contact en position “ page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
S’allume quand dans le réservoir de carburant il reste une quantité de carburant de 4,5 ± 1 l.
En ce cas, prévoir le ravitaillement le plus tôt possible, voir page 32 (CARBURANT).
S’allume quand on baisse la béquille latérale.
S’allume chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “”, et le moteur n’est pas en marche, effectuant de cette manière l’essai de fonctionnement de la LED. Si le témoin LED ne s’allume pas durant cette phase, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia.
ATTENTION
moteur, cela signifie que la pression de l’huile du moteur dans le circuit est insuffisante. En ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire agréé apri-
lia.
S’allume quand le changement de vitesse se trouve en position de point mort.
Affiche la vitesse instantanée ou moyenne ou maximum (en kilomètres ou milles) en fonction du pré-réglage, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Affiche le nombre partiel ou total de kilomètres ou milles parcourus.
Ne pas dépasser le régime de puissance maximum du moteur, voir page 55 (RODAGE).
”, voir
Si le témoin LED de la pression de l’huile du moteur “ allumé après le démarrage ou durant le fonctionnement normal du
” reste
Pour faire alterner les affichages, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION)
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
18
Page 19
Description Fonction
Affiche la température du liquide de refroidissement dans le moteur, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
ATTENTION
indépendamment de la température du liquide de refroidissement; en ce cas la température augmenterait ultérieurement.
Si une température de 115 – 120° C (239 – 248° F) est affichée, arrêter le moteur, tourner la clef de contact sur “
Température du liquide de refroidissement (°C/°F)
Visu digitale multifonction (côté droit)
ventilateurs de refroidissement. A ce moment, tourner la clef de contact sur " liquide de refroidissement, voir page 39 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
Si l’inscription " 3000 tours/min (rpm) pendant environ deux minutes, en permettant de cette façon une circulation régulière du liquide de refroidissement dans l’installation; positionner ensuite l’interrupteur d’arrêt du moteur sur " contrôler le niveau du liquide de refroidissement, voir page 39 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT). Si après avoir contrôlé le niveau du liquide de refroidissement, l’inscription “ Concessionnaire agréé aprilia.
ATTENTION
s’endommager gravement.
Ne pas laisser le contacteur principal sur “ les ventilateurs de refroidissement s’arrêteraient
” car
” et attendre la désactivation des
" et contrôler le niveau du
LLL" s’affiche, arrêter le véhicule et laisser tourner le moteur à
 " et
LLL” reste affichée, s’adresser à un
Si l’on dépasse la température maximum autorisée (120 °C - 248 °F), le moteur pourrait
Pour faire alterner les affichages, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION)
Horloge
Tension batterie V BATT
Chronomètre
Diagnostic
Affiche l’heure et les minutes selon le pré-réglage, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Affiche la tension de la batterie en Volts, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Affiche les mesures différentes des temps selon le pré-réglage, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “ visu multifonction côté droit pendant trois secondes environ.
ATTENTION
anomalies. En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire agréé aprilia.
Si l’inscription “ moteur, cela signifie que la centrale électronique a repéré des
EFI” apparaît durant le fonctionnement normal du
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
”, l’inscription “efi ” apparaît sur la
19
Page 20
ORDINATEUR MULTIFONCTION
En tournant la clef de contact (1) en position “” sur le tableau de bord, s’allument:
– le témoin LED (rouge) hors-tours “
(2);
– témoin LED (rouge) de la pression d’huile
du moteur “ jusqu’au démarrage du moteur.
L’aiguille du compte-tours (4) se positionne sur la valeur maximum (rpm), programmée par l’utilisateur. Après environ trois secondes le témoin LED (rouge) hors-tours " s’éteint; l’aiguille du compte-tours (4) retourne dans sa position initiale.
L’inscription “ multifonction côté droit pendant trois secondes.
De cette façon on effectue un contrôle du bon fonctionnement des composants.
” (3), qui restera allumé
EFI
” (5) apparaît sur la visu
max
max
" (2)
ATTENTION
Après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 7500 km (4687 mi), sur la visu droite apparaît l’inscription
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
20
“SERVICE” (5a). Dans ce cas s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia, pour effectuer les interventions prévues sur la fiche d’entretien périodique, voir page 59 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE). Pour désactiver l’inscription “SERVICE” sur la visu, appuyer sur le bouton “LAP” (6) et ensuite après sur la touche maintenant pressés pendant environ cinq secondes.
Avec la clef de contact (1) en position “” les réglages standard sur le tableau de bord sont les suivants:
Visu droite
liquide de refroidissement en °C (8).
Visu gauche
(9), Partielle 1 (compteur kilométrique partiel) (10), Compteur totalisateur (11).
Lors de l’installation de la batterie ou des fusibles principaux de 30A: – l’aiguille du compte-tours (4) accomplit
douze déclics dans le sens des aiguilles d’une montre, en effectuant un contrôle du
: Horloge (7), Température du
: Vitesse instantanée en km/h
en les
fonctionnement;
– la fonction de vitesse instantanée,
maximum et moyenne est réglée en “
km/h
– la température du liquide de
– l’horloge digitale est mise à zéro; – le régime de hors-tours est réglé à 6000
IMPORTANT
les réglages adéquats.
VERIFICATION DU FONCTIONNEMENT DES SEGMENTS
Tous les segments (13) (13a) resteront allumés jusqu’au moment où l’on relâche les touches
”;
refroidissement est réglée en °C;
tours/min (rpm), allumage du témoin LED (rouge) de hors-tours “
Appuyer simultanément sur les touches et . Tourner la clef de contact (1) de la position “” à la position “”.
et .
max
” (2).
Si nécessaire, prévoir
Page 21
COMMUTATION km, mi (km/h, MPH) OU VICE VERSA (VISU GAUCHE)
Appuyer sur la touche  jusqu’à ce que, après cinq secondes environ, toutes les inscriptions (12) de la visu gauche clignotent.
Relâcher la touche .
Appuyer sur la touche  pour commuter l’unité de mesure de “km” à “mi” (“ “
MPH
”) ou vice versa.
Pour confirmer le réglage appuyer sur la
touche
pendant environ cinq secondes.
km/h
” à
PROGRAMMATION DE LA VITESSE INSTANTANEE, MAXIMUM ET MOYENNE (VISU GAUCHE)
IMPORTANT
Après deux secondes de marche du véhicule, sur la visu est affichée automatiquement la vitesse instantanée, même si une fonction différente est programmée.
En tournant la clef de contact en position “
”, sur la visu apparaît la vitesse instantanée (9) et le compteur kilométrique/compte-milles partiel (partiel 1) (10).
Remise à zéro “partielle 1” (10): avec le compteur kilométrique/compte-milles réglé sur la fonction vitesse instantanée, appuyer sur la touche
pendant deux secondes
environ.
Pour afficher la vitesse maximum (14) et la distance “partielle 1” (10), appuyer sur la touche  pendant une seconde environ. Sur la visu apparaît l’inscription “
V max
” (15), la vitesse maximum (14) et la distance “partielle 1” (10).
Remise à zéro de la vitesse maximum (14): avec le compteur kilométrique/compte-milles réglé sur la fonction “
V max
”, appuyer sur la
touche  pendant 2 secondes environ.
IMPORTANT
La mesure de la vitesse maximum se réfère au passage de la dernière mise à zéro de la vitesse maximum. La distance “partielle 1” (10), affichée sur la visu, indique les kilomètres/milles parcourus depuis de la dernière mise à zéro de la distance “partielle 1”.
Pour afficher la vitesse moyenne (16) et la distance “partielle 2” (17), appuyer de
nouveau sur la touche
pendant 1
seconde environ.
Sur la visu apparaissent les inscriptions “
AVS
” (18), la vitesse moyenne (16) et la
distance “partielle 2” (17). Remise à zéro de la vitesse moyenne (16) et
“partielle 2” (17): avec le compteur kilométrique/compte-milles réglé sur la fonction “
AVS
”, appuyer sur la touche
pendant 1 seconde environ.
IMPORTANT
La mesure de la vitesse moyenne se réfère au passage “partielle 2” (compteur kilométrique/compte-milles).
La distance “partielle 2” (17), affichée sur la visu, indique les kilomètres/milles parcourus à partir de la dernière mise à zéro.
Si l’on dépasse 1000 km (625 mi) de parcours sans remettre a zéro la distance “partielle 2”, la valeur de la vitesse moyenne sera erronnée.
Pour afficher la vitesse immédiate (13) et la distance “partielle 1” (10), appuyer de nouveau sur la touche .
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
21
Page 22
REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS (SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)
Lorsqu’on dépasse le nombre de tours maximum réglé, le témoin LED (rouge) hors-tours “max” (2) sur le tableau de bord clignote.
En appuyant sur la touche pendant un temps inférieur à une seconde, l’aiguille du compte-tours (4) se positionne sur la valeur de hors-tours programmée pendant trois secondes, après elle revient dans sa position initiale.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
22
Pour le réglage:
Appuyer sur la touche , la relâcher et
dans les trois secondes appuyer de nouveau sur . L’aiguille (4) se déplace en augmentant la valeur de 1000 rpm (tours/min) à chaque déclic, tant que la touche reste pressée; une fois arrivée à la valeur maximum, elle répart du début.
Appuyer sur la touche  et la relâcher
une fois arrivée au nombre de tours souhaité.
En relâchant la touche  et en
l’appuyant de nouveau dans les trois secondes, d’une façon intermittente, l’aiguille (4) se déplace en augmentant la valeur de 100 rpm (tours/min) à chaque déclic; une fois arrivée à la valeur maximum, elle répart du début.
IMPORTANT Il n’est pas possible de
régler le hors-tours sur des valeurs inférieures à 2000 tours/min et supérieures à 12000 tours/min.
ATTENTION
Ne pas dépasser le nombre de tours conseillé, voir page 55 (RODAGE).
Pour confirmer, relâcher la touche .
Après trois secondes la programmation du seuil de hors-tours est mémorisée.
IMPORTANT La confirmation de la
programmation a lieu quand le témoin LED (rouge) hors-tours “max” (2) s’allume.
Page 23
MULTIFONCTION (VISU DROITE)
Sur la visu droite (multifonction) apparaissent, comme réglages standard, la température du liquide de refroidissement en °C (ou °F) (8) et l’horloge digitale (7).
IMPORTANT Le moteur froid,
l’inscription “” clignote. En appuyant sur la touche , on obtient en
séquence les fonctions suivantes:
Réglage standard: Température en °C
et horloge digitale
Tension batterie (V BATT)
Réglage des heures
Réglage des minutes
Réglage °C ou °F
REGLAGE STANDARD: TEMPERATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ET HORLOGE DIGITALE
La valeur de la température du liquide de refroidissement (8) est affichée dans la partie supérieure de la visu droite. Il est possible de commuter °C en °F et vice versa, voir page 24 (REGLAGE °C OU °F). – A une température inférieure à 35 °C (95
°F), sur la visu droite clignote l’inscription “” (8).
– A une température supérieure à 115 °C
(239 °F), sur la visu droite clignote la valeur (8), même si une fonction différente de la programmation standard est programmée.
– A une température supérieure à 130 °C
(266 °F), sur la visu droite apparaît l’inscription “
LLL” (8).
ATTENTION
Si l’inscription “LLL” apparaît lorsque la température est inférieure à 130°C
(266°F), une panne pourrait se vérifier dans le circuit électrique. Dans ce cas s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia.
Plage de lecture du thermomètre sur la visu: 35–130°C (95–266 °F).
L’horloge digitale (7) est affichée dans la partie inférieure de la visu droite. Pour régler ou modifier l’heure et les minutes, voir page 24 (REGLAGE DES HEURES) et (REGLAGE DES MINUTES).
TENSION DE LA BATTERIE - V BATT
En appuyant une fois sur la touche ,
dans la partie inférieure de la visu droite est affichée la tension de la batterie en volt (19); dans la partie supérieure est affichée la température du liquide de refroidissement (8). L’inscription “V BATT” (20) apparaît. Le circuit de recharge fonctionne correctement si à 4000 tours/min (rpm) la tension de la batterie (avec les feux de croisement allumée) se situe entre 13 et 15 V.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
23
Page 24
REGLAGE DES HEURES
En pressant une deuxième fois la touche
, dans la partie inférieure de la visu droite (horloge digitale) clignotent les segments des heures (21).
Pour modifier le réglage de l’heure,
appuyer sur le bouton “LAP” (6), sur le demi-guidon gauche.
Pour confirmer le réglage de l’heure,
appuyer sur la touche .
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
24
REGLAGE DES MINUTES
En appuyant une troisième fois sur la
touche , dans la partie inférieure de la visu droite (horloge digitale) clignotent les segments des minutes (22).
Pour modifier le réglage des minutes,
appuyer sur le bouton “LAP” (6), sur le demi-guidon gauche.
Pour confirmer le réglage des minutes,
appuyer sur la touche .
REGLAGE °C OU °F
En appuyant une quatrième fois sur la
touche , dans la partie supérieure de la visu clignotent les segments de la température du liquide de refroidissement en °C ou °F (8).
Pour modifier le réglage de °C en °F, ou
vice versa, appuyer sur le bouton “LAP” (6), sur le demi-guidon gauche.
Pour confirmer le réglage, appuyer sur la
touche .
Page 25
CHRONOMETRE (VISU DROITE)
Le chronomètre permet de mesurer le temps de chaque tour avec le véhicule se trouvant sur piste et, en mémorisant les données, il est possible de les consulter par la suite.
Dans la fonction “CHRONOMETRE” il n’est pas possible de rappeler les fonctions: – vitesse maximum “V max”;
– vitesse moyenne “AVS”; – distance “partielle 2”.
Pour actionner le chronomètre, appuyer
sur le bouton “LAP” (6) et sur la touche dans sept secondes.
Pour commencer le chronométrage,
appuyer sur le bouton “LAP” (6) et le relâcher immédiatement.
Pour mémoriser le temps recueilli,
appuyer sur le bouton “LAP” (6).
Pendant 10 secondes le bouton “LAP” (6) n’a pas d’éffet et sur la visu apparaît le dernier temps mémorisé (23).
Après cela apparaît le chronomètre avec la mesure en cours (24), en partant de dix secondes.
Pour afficher le premier temps mémorisé
(25), de la fonction chronométrage appuyer sur la touche .
Pour revoir en séquence les temps
mémorisés, appuyer sur le bouton “LAP” (6). Sur la visu apparaissent les inscriptions
Pour retourner au chronométrage,
appuyer sur la touche .
L1, L2, L3, L4, etc. (26).
IMPORTANT On peut mémoriser 40
temps au maximum, au-delà le bouton “LAP” (6) n’a plus d’effet.
Pour remettre la mémoire à zéro,
appuyer simultanément sur la touche et sur le bouton “LAP” (6) pendant deux secondes.
Pour sortir de la fonction chronomètre,
appuyer sur le bouton “LAP” (6) et sur la
touche . Sur la visu droite (multifonction) apparaissent la température du liquide de
refroidissement (8) et l’horloge digitale (7).
IMPORTANT Le moteur froid,
l’inscription “” clignote.
DIAGNOSTIC
Chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “”, l’inscription “ pendant environ trois secondes.
efi” apparaît
ATTENTION
Si l’inscription “efi” apparaît durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la centrale électronique a detecté quelques anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire agréé aprilia.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
25
Page 26
COMMANDES PRINCIPALES
3) COMMUTATEUR DES FEUX ( - ) Avec l’interrupteur des feux en position "": si le
commutateur des feux se trouve en position "", le feu de route se met en fonction; en position "", le feu de croisement se met en fonction.
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON GAUCHE
IMPORTANT Les composants électriques ne fonctionnent
que lorsque le contacteur principal est en position “”.
1) BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE ()
L’avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pressé.
2) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS ()
Pousser l’interrupteur vers la gauche pour indiquer que l’on veut tourner à gauche; pousser l’interrupteur vers la droite pour indiquer que l’on veut tourner à droite.
Appuyer sur l’interrupteur pour désactiver le clignotant.
3) COMMUTATEUR DES FEUX ( - ) En position “”, sont toujours activés: les feux de
position, l’éclairage du tableau de bord et le feu de croisement.
En position “”, le feu de route est activé.
4) INTERRUPTEUR DES FEUX ( -  -
(absent version )
Avec l’interrupteur des feux en position " éteintes; en position "", les feux de position et l’éclairage du tableau de bord sont allumés; en position "", le feu de position, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement sont allumés.
Il est possible d’actionner le feu de route au moyen du commutateur des feux.
5) BOUTON D’APPEL DU FEU DE ROUTE ()/LAP
(multifonction)
)
", les lumières sont
IMPORTANT Pour la programmation des fonctions, voir
page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Il permet d’utiliser l’appel du feu de route en cas de danger ou
d’urgence, ou bien il active l’affichage des différentes fonctions pré-réglées sur la visu multifonction droite:
– heure et minutes; – température du liquide de refroidissement (°C ou °F); – chronomètre.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
26
Page 27
Indépendamment de la position de l’interrupteur des feux (
- ­feux de route.
), en appuyant sur le bouton on actionne l’appel des
IMPORTANT Quand on relâche le bouton, on désactive
l’appel du feu de route.
6) LEVIER POUR LE DEMARRAGE A FROID ()
En tournant vers le bas le levier “”, le starter pour le démarrage à froid du moteur s’active.
Pour désactiver le starter, repositionner le levier “” dans la position initiale.
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT
IMPORTANT Les composants électriques ne fonctionnent
que lorsque le contacteur principal est en position “”.
7) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR (  -  )
DANGER
Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur " - " pendant la marche.
Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence. Avec l’interrupteur en position " ", il est possible de
démarrer le moteur; en le tournant en position " ", le moteur s’arrête.
ATTENTION
Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position " ", la batterie pourrait se décharger.
Le véhicule à l’arrêt, après avoir éteint le moteur, tourner le contacteur principal en position “ ”.
8) BOUTON DE DEMARRAGE ()
En appuyant sur le bouton “”, le démarreur fait tourner le moteur. Pour les opérations de démarrage, lire la page 49 (DEMARRAGE).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
27
Page 28
CONTACTEUR PRINCIPAL
Le contacteur principal (1) se trouve sur la plaque supérieure de la colonne de la direction.
IMPORTANT La clef de contact met
en fonction le contacteur principal / blocage de la direction, la serrure du bouchon du réservoir à carburant et la serrure de la boîte à gants/outils.
Avec le véhicule sont remises deux clefs (une est de réserve).
IMPORTANT Garder la clef de
réserve dans un lieu différent du véhicule.
BLOCAGE DE LA DIRECTION
DANGER
Ne jamais tourner la clef en position “” pendant la marche, pour ne pas causer la perte de contrôle du véhicule.
FONCTIONNEMENT
Pour bloquer la direction:
Tourner complètement le guidon vers la
gauche.
Tourner la clef de contact en position
”.
Presser la clef de contact et la tourner en
position "".
Enlever la clef.
Position Fonction
La direction est bloquée.
Blocage de
la direction
Il n’est pas possible de démarrer le moteur ni d’actionner les feux.
Le moteur et les feux ne peuvent pas être mis en fonction.
Le moteur et les feux peuvent être mis en fonction.
Extraction
clef
Il est possible d’enlever la clef.
Il est possible d’enlever la clef.
Il n’est pas possible d’enlever la clef.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
28
Page 29
Pour bloquer la selle (2):
Enfiler la partie avant sous la sangle de
maintien du passager (3).
Positionner la selle dans son logement et
appuyer en faisant déclencher la serrure.
DANGER
Avant de se mettre en marche, s’assurer que la selle (2) est bloquée correctement.
DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA SELLE DU PASSAGER
Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Insérer la clef (1) dans la serrure de la
selle.
Tourner la clef (1) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, soulever et extraire la selle (2) de la partie arrière.
IMPORTANT Avant de baisser et
bloquer la selle (2), contrôler de ne pas avoir oublié la clef dans la boîte à gants/outils.
BOITE A GANTS/ OUTILS
Pour accéder à la boîte à gants / outils:
Enlever la selle du passager.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
29
Page 30
L’équipement fourni (1) est le suivant:
– clefs mâle hexagonales pliées 3-4-5-6
mm (2); – clef à fourche double 8 – 10 mm (3); – clef à fourche double 11 – 13 mm (4); – clef polygonale simple 22 mm (5); – clef polygonale simple 32 mm (6); – rallonge pour clefs polygonales simples (7); – clef en tube double 6 – 7 mm (8); – clef en tube double 8 – 10 mm (9); – clef en tube 16 mm pour bougie (10); – tournevis à lame cruciforme/coupe (11); – trousse à outils (12).
CROCHETS POUR FIXER UN BAGAGE
Sur la selle du passager on peut fixer un petit bagage que l’on peut positionner au moyen d’élastiques, qui se fixeront aux deux crochets (13).
Poids maximum autorisé: 9 kg.
DANGER
Le bagage doit avoir des dimensions contenues et doit être fixé de manière stable.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
30
Poids maximum autorisé: 1,5 kg.
Page 31
OUTILS SPECIAUX
Pour l’exécution de certaines interventions spécifiques, utiliser les outils spéciaux suivants (à demander au Concessionnaire agréé aprilia):
Outil Opérations
Pions (1) pour la béquille de soutien arrière, voir page 66 (MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE ).
Béquille de soutien arrière (2), voir page 66 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE ).
Béquille de soutien avant (3), voir page 66 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT ).
Pince pour le montage de colliers clic (4), voir page 61 (COLLIERS CLIC).
Pour le positionnement du véhicule sur la béquille de soutien arrière.
Vidange huile moteur et remplacement filtre huile moteur.
Démontage de la roue arrière.
Réglage de la chaîne de transmission.
Dépose carénage inférieur.
Démontage de la roue avant.
Montage des colliers clic.
ACCESSOIRES
Les accessoires suivants: – fourche avant de type “R”; – amortisseur arrière de type “R”;
– amortisseur de direction non
réglable pour la version RSV mille TUONO ; réglable pour la version RSV mille R TUONO,
de série sur RSV mille R, ils peuvent être également installés sur RSV mille (s’adresser à un Concessionnaire Agréé aprilia).
RALLONGE PORTE-PLAQUE D’IMMATRICULATION
La rallonge porte-plaque d’immatriculation (5) peut être utilisée lorsqu’on conduit sur une route ayant une chaussée mouillée car elle réduit beaucoup les projections d’eau causées par la roue arrière.
IMPORTANT La rallonge porte-
plaque d’immatriculation (5) est fournie en série dans les pays où l’homologation le requiert.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
31
Page 32
COMPOSANTS PRINCIPAUX
CARBURANT
DANGER
Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions. Il est nécessaire d’effectuer les opérations de ravitaillement et d’entretien dans une zone ventilée et avec le moteur arrêté. Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni à proximité de vapeurs de combustible et éviter absolument tout contact avec des flammes, des étincelles et toute autre source pouvant causer l’allumage ou l’explosion. Eviter aussi tout débordement de carburant de la goulotte de remplissage, car il pourrait s’incendier au contact avec des surfaces brûlantes du moteur. Si involontairement du carburant est renversé, contrôler que la surface est complètement sèche avant de démarrer le véhicule. L’essence se dilate sous l’effet de la chaleur et sous l’action d’irradiation du soleil, par conséquent ne jamais remplir jusqu’au bord le réservoir. Fermer soigneusement le bouchon à la fin de l’opération de ravitaillement. Eviter le contact du carburant avec la peau, l’inhalation des vapeurs, l’ingestion et le transvasement d’un réservoir à un autre au moyen d’un tuyau.
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT DANS L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
Utiliser exclusivement de l’essence super sans plomb I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.).
Pour le ravitaillement de carburant, il faut:
Soulever le petit couvercle (1).
Insérer la clef de contact (2) dans la
serrure du bouchon du réservoir (3).
Tourner la clef dans le sens des aiguilles
d’une montre, la tirer en ouvrant le portillon de l’essence.
CAPACITE DU RESERVOIR (réserve comprise): 18
RESERVE RESERVOIR: 4,5 ± 1 l
l
ATTENTION
Ne pas ajouter d’addifs ou d’autres substances au carburant. Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
DANGER
Ne pas remplir le réservoir complètement; le niveau maximum de carburant doit rester au-dessous du bord inférieur du puisard (voir figure).
Effectuer le ravitaillement.
Une fois le ravitaillement effectué:
IMPORTANT La fermeture du
bouchon n’est possible qu’avec la clef de contact (2) insérée.
Avec la clef (2) insérée, fermer de nouveau
le bouchon en l’appuyant.
DANGER
S’assurer que le bouchon est fermé correctement.
Extraire la clef (2).
Fermer de nouveau le petit couvercle
(1).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
32
Page 33
LIQUIDE DES FREINS ­RECOMMANDATIONS
IMPORTANT Ce véhicule est équipé
de freins à disque avant et arrière, avec des circuits hydrauliques séparés.
Les informations suivantes se réfèrent à un système de freinage unique, mais elles sont valables pour tous les deux.
DANGER
De soudaines variations du jeu ou une résistance élastique sur le levier de frein sont dues à des inconvénients dans le système hydraulique.
S’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia en cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de freinage et si on n’est pas en mesure d’effectuer les normales opérations de contrôle.
DANGER
Faire particulièrement attention à ce que les disques des freins ne soient pas gras ou huileux, surtout après avoir effectué les opérations d’entretien ou de contrôle.
Contrôler que les durites des freins ne sont pas entortillées ou usées.
Faire attention à ce que de l’eau ou de la poussière n’entrent pas par mégarde à l’intérieur du circuit.
En cas d’intervention d’entretien sur le circuit hydraulique, il est conseillé d’employer des gants en latex.
Le liquide de frein peut être la cause d’irritations s’il entre en contact avec la peau ou les yeux.
DANGER
Laver soigneusement les parties du corps ayant touché le liquide, puis s’adresser à un ophtalmologiste ou à un médecin si le liquide a touché les yeux.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
ATTENTION
En manipulant le liquide des freins, faire attention de ne pas en renverser sur les parties plastiques ou recouvertes de peinture, car cela pourrait les endommager gravement.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
33
Page 34
1
2
FREINS A DISQUE
DANGER
Les freins sont les organes qui garantissent le mieux votre sécurité, ils doivent donc être maintenus en parfait état; les contrôler avant tout voyage.
Un disque sale salit les plaquettes de frein avec une réduction conséquente de l’efficacité de freinage.
Les plaquettes de frein sales doivent être remplacées, tandis qu’un disque sale doit être nettoyé à l’aide d’un produit dégraissant de haute qualité.
Le liquide des freins doit être remplacé tous les deux ans, par un Concessionnaire agréé aprilia.
Utiliser le liquide des freins du type indiqué dans le tableau des lubrifiants, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
34
IMPORTANT
de freins à disque à deux systèmes de freinage avant et arrière, avec circuits hydrauliques séparés.
Le système de freinage avant est à double disque (côté droit et côté gauche).
Le système de freinage arrière est à disque unique (côté droit).
Les informations suivantes se réfèrent à un système de freinage unique, mais elles sont valables pour tous les deux.
Au fur et à mesure que les plaquettes de frein s’usent, le niveau du liquide diminue pour en compenser automatiquement l’usure.
Le réservoir du liquide de frein (1) se trouve sur le demi-guidon droit, à proximité de l’attache du levier de frein avant.
Le réservoir du liquide de frein arrière (2) se trouve au côté inférieur droit du véhicule ; à proximité du réservoir liquide de refroidissement.
Ce véhicule est équipé
IMPORTANT
d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Après les 1000 premiers km (625mi) et successivement tous les 7500 km (4687 mi), faire contrôler l’état des disques de freins en s’adressant à un Concessionnaire agréé
aprilia
Avant de partir contrôler le niveau du liquide des freins dans les réservoirs, voir page 35 (FREIN AVANT), page 36 (FREIN ARRIERE) et l’usure des plaquettes des freins, voir page 87 (VERIFICATION DE L’USURE DES PLAQUETTES).
Vidanger le liquide des freins tous les deux ans en s’adressant à un Concessionnaire
aprilia
agréé
Effectuer les opérations
.
.
DANGER
Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève une fuite de liquide dans le système de freinage.
Page 35
FREIN AVANT
CONTROLE
Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Tourner le guidon complètement vers la
droite.
Vérifier que le liquide contenu dans le
réservoir dépasse le repère “MIN”. MIN= niveau minimum
MAX= niveau maximum.
Si le liquide n’atteint pas au moins le repère “MIN”:
ATTENTION
Le niveau du liquide diminue progressivement avec l’usure des plaquettes.
Vérifier l’usure des plaquettes des freins,
page 87 (VERIFICATION DE L’USURE DES PLAQUETTES) et du disque.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas être remplacés, effectuer la mise à niveau.
REMPLISSAGE Lire attentivement page 33 (LIQUIDE
DES FREINS - recommandations).
ATTENTION
Risque de sortie du liquide des freins. Ne pas actionner le levier du frein avant avec les vis (1) desserrées ou, surtout, avec le couvercle du réservoir à liquide des freins ôté.
En utilisant un tournevis court à lame
cruciforme, dévisser les deux vis (1) du réservoir de liquide des freins (2).
DANGER
Eviter l’exposition prolongée du liquide des freins à l’air. Le liquide des freins est hygroscopique et au contact de l’air il absorbe de l’humidité. Laisser le réservoir de liquide de frein ouvert UNIQUEMENT pendant le temps nécessaire pour effectuer la mise à niveau.
Soulever et enlever le couvercle (3) avec
les vis (1) et le joint (4).
ATTENTION
Afin de ne pas renverser le liquide des freins pendant le remplissage, il est conseillé de ne pas secouer le véhicule.
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
Remplir le réservoir (2) avec le liquide
des freins, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS) jusqu’à atteindre le niveau correct, compris entre les deux repères “MIN” et “MAX”.
ATTENTION
Pendant le remplissage ne pas dépasser le niveau “MAX”. Le remplissage jusqu’au niveau “MAX” ne doit être effectué qu’avec des plaquettes neuves. Il est recommandé de ne pas remplir jusqu’au niveau “MAX”, ayant des plaquettes usées, car on causera la sortie du liquide en cas de remplacement des plaquettes de frein. Contrôler l’efficacité de freinage. Dans le cas d’une course excessive du levier de frein ou d’une perte d’efficacité du système de freinage, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia car il pourrait être nécessaire d’effectuer la purge de l’air du système.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
35
Page 36
FREIN ARRIERE
CONTROLE
Maintenir le véhicule en position
verticale de façon à ce que le liquide
contenu dans le réservoir (1) soit
parallèle au bouchon (2).
Vérifier que le liquide contenu dans le
réservoir dépasse le repère “MIN”.
MIN= niveau minimum
MAX= niveau maximum.
Si le liquide n’atteint pas au moins le repère “MIN”:
ATTENTION
Le niveau du liquide diminue progressivement avec l’usure des plaquettes.
Vérifier l’usure des plaquettes des freins,
page 87 (VERIFICATION DE L’USURE
DES PLAQUETTES) et du disque. Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent
pas être remplacés, effectuer la mise à niveau.
REMPLISSAGE Lire attentivement page 33 (LIQUIDE
DES FREINS - recommandations).
ATTENTION
Risque de sortie du liquide des freins. Ne pas actionner le levier du frein arrière avec le bouchon du réservoir à liquide des freins desserré ou ôté.
DANGER
Eviter l’exposition prolongée du liquide des freins à l’air. Le liquide des freins est hygroscopique et au contact de l’air il absorbe de l’humidité. Laisser le réservoir de liquide de frein ouvert UNIQUEMENT pendant le temps nécessaire pour effectuer la mise à niveau.
Dévisser complètement la vis (3).
Déplacer modérément vers l’extérieur le
réservoir (1) complet.
Dévisser et enlever le bouchon (2).
ATTENTION
Pour ne pas renverser le liquide des freins pendant le remplissage, il est conseillé de maintenir le liquide du réservoir parallèle au bord du réservoir (en position horizontale).
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
Enlever le joint (4).
Remplir le réservoir (1) avec du liquide
des freins, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu’à atteindre le niveau correct compris entre les deux repères “MIN” et “MAX”.
ATTENTION
Le remplissage jusqu’au niveau “MAX” ne doit être effectué qu’avec des plaquettes neuves. Il est recommandé de ne pas remplir jusqu’au niveau “MAX”, ayant des plaquettes usées, car on causera la sortie du liquide en cas de remplacement des plaquettes de frein. Contrôler l’efficacité de freinage. Dans le cas d’une course excessive du levier de frein ou d’une perte d’efficacité du système de freinage, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia car il pourrait être nécessaire d’effectuer la purge de l’air du système.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
36
Page 37
LIQUIDE DE LA COMMANDE D’EMBRAYAGE ­RECOMMANDATIONS
IMPORTANT Ce véhicule est équipé
de commande d’embrayage du type hydraulique.
ATTENTION
De soudaines variations du jeu ou une résistance élastique sur le levier sont dues à des inconvénients dans le système hydraulique.
S’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia en cas de doutes sur le bon fonctionnement du système et si on n’est pas en mesure d’effectuer les normales opérations de contrôle.
ATTENTION
Contrôler que la durite n’est pas entortillée ou usée.
Faire attention à ce que de l’eau ou de la poussière n’entrent pas par mégarde à l’intérieur du circuit.
En cas d’opérations d’entretien sur le circuit hydraulique, il est conseillé d’employer des gants en latex.
Le liquide peut être cause d’irritations s’il entre en contact avec la peau ou les yeux. Laver soigneusement les parties du corps ayant touché le liquide, puis s’adresser à un ophtalmologiste ou à un médecin si le liquide a touché les yeux.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
Lorsqu’on utilise le liquide, faire attention à ne pas le renverser sur les parties plastiques et peintes car celles­là pourraient s’endommager.
Le liquide de la commande d’embrayage doit être vidangé tous les deux ans par un Concessionnaire agréé aprilia.
Utiliser du liquide du type indiqué dans le tableau des lubrifiants, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
1
Le réservoir de liquide de la commande d’embrayage (1) est situé sur le demi­guidon gauche, à proximité du raccord du levier de commande d’embrayage.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Avant le départ, contrôler le niveau du liquide dans le réservoir, voir page 38 (EMBRAYAGE); le faire vidanger tous les deux ans en s’adressant à un Concessionnaire agréé aprilia.
DANGER
Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève une fuite de liquide de l’installation de la commande d’embrayage.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
37
Page 38
EMBRAYAGE
IMPORTANT Effectuer les
opérations d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Tous les 7500 km (4687 mi) faire contrôler l’état de l’embrayge en s’adressant à un Concessionnaire agréé aprilia.
En cas de conduite sur piste:
tous les 3750 km (2343 mi) faire contrôler l’état de l’embrayge en s’adressant à un Concessionnaire agréé aprilia.
IMPORTANT Le moteur est équipé
d’un embrayage à commande hydraulique, assisté par le brevet exclusif PPC (Pneumatic Power Clutch) pour éviter le sautillement de la roue arrière.
CONTROLE
Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Tourner le guidon complètement vers la
droite.
Vérifier que le liquide contenu dans le
réservoir dépasse le repère “MIN”. MIN= niveau minimum
MAX= niveau maximum.
Si le liquide n’atteint pas au moins le
repère “MIN”, effectuer la mise à niveau.
REMPLISSAGE Lire attentivement page 37 (LIQUIDE DE
LA COMMANDE D’EMBRAYAGE ­recommandations).
ATTENTION
Risque de sortie du liquide. Ne pas actionner le levier de commande d’embrayage avec le bouchon du réservoir de liquide desserré ou enlevé.
DANGER
Eviter l’exposition prolongée du liquide de la commande d’embrayage à l’air. Le liquide de la commande d’embrayage est hygroscopique et au contact de l’air il absorbe de l’humidité.
Laisser le réservoir de liquide de la commande d’embrayage ouvert UNIQUEMENT pendant le temps nécessaire pour effectuer la mise à niveau.
Dévisser et enlever le bouchon (2).
ATTENTION
Afin de ne pas renverser le liquide pendant le remplissage, il est conseillé
de ne pas secouer le véhicule. Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
Enlever le joint (3).
Remplir le réservoir (1) avec du liquide
de la commande d’embrayage, voir 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu’à atteindre le niveau correct compris entre les deux repères “MIN” et “MAX”.
ATTENTION
Pendant le remplissage ne pas dépasser le niveau “MAX”. Contrôler l’efficacité de l’embrayage. En cas d’une course excessive du levier de commande d’embrayage ou d’une fuite d’efficacité de l’installation de l’embrayage, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia car la purge d’air de l’installation pourrait être nécessaire.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
38
Page 39
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
ATTENTION
Ne pas utiliser le véhicule si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur au niveau minimum (LOW).
IMPORTANT
d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler, avant de partir, le niveau de liquide de refroidissement, voir page 40 (CONTROLE ET REMPLISSAGE); le faire remplacer tous les deux ans en s’adressant à un Concessionnaire agréé
Effectuer les opérations
aprilia
.
DANGER
Le liquide de refroidissement est nocif si avalé; son contact avec la peau ou les yeux pourrait causer des irritations.
Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer longtemps et abondamment à l’eau et consulter un médecin. S’il est avalé, essayer de vomir, se rincer la bouche et la gorge avec de l’eau abondante et consulter immédiatement un médecin.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS L’ENVIRONNEMENT.
Faire attention de ne pas verser le liquide de refroidissement sur les parties bruyantes du moteur; il pourrait s’incendier en émettant des flammes invisibles.
En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex.
ATTENTION
Pour vidanger le liquide, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia.
La solution de liquide de refroidissement se compose de 50% d’eau et 50% d’antigel.
Ce mélange est idéal pour la plupart des températures de fonctionnement et garantit une bonne protection contre la corrosion.
Il est préférable de garder le même mélange durant la saison chaude, ceci permettant de réduire les pertes par évaporation et d’éviter les rajouts fréquents.
De cette manière les dépôts de sels
1
minéraux déposés dans les radiateurs de l’eau évaporée diminuent et l’efficacité du système de refroidissement reste intègrale.
Au cas où la température externe serait inférieure à zéro dégrés centigrades, il faut contrôler fréquemment le circuit de refroidissement en ajoutant, si nécessaire, une concentration majeure d’antigel (jusqu’à un maximum de 60%).
Pour la solution de refroidissement, employer de l’eau déminéralisée afin de ne pas endommager le moteur.
DANGER
Il est recommandé de ne pas enlever le bouchon du vase d’expansion (1) quand le moteur est chaud car la température du liquide de refroidissement est très élevée.
Au contact avec la peau ou les vêtemements, ce liquide peut causer de graves brûlures et/ou dommages.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
39
Page 40
1
CONTROLE ET REMPLISSAGE
DANGER
Le moteur froid, effectuer les opérations de contrôle et remplissage du liquide de refroidissement.
Arrêter le moteur et attendre qu’il
refroidisse.
Tenir le véhicule en position verticale
avec les roues posées au sol.
S’assurer (à travers la fente appropriée
sur le carénage droit) que le niveau de
liquide contenu dans le vase
d’expansion (1) est compris entre les
repères “FULL” et “LOW”.
FULL= niveau maximum
LOW = niveau minimum
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
40
Dans le cas contraire:
Dévisser et ôter le bouchon de
remplissage (2).
DANGER
Le liquide de refroidissement est nocif si avalé; son contact avec la peau ou les yeux pourrait causer des irritations. Ne pas introduire de doigts ou d’autres objets pour vérifier la présence de liquide de refroidissement.
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au liquide. Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
Remplir avec du liquide de
refroidissement, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu’à ce que le niveau de liquide atteigne approximativement le niveau “FULL”. Ne pas dépasser ce niveau, autrement une fuite du liquide se vérifiera durant le fonctionnement du moteur.
Insérer de nouveau le bouchon de
remplissage (2).
ATTENTION
En cas de consommation excessive de liquide de refroidissement et au cas où le vase d’expansion resterait vide, contrôler qu’il n’y a pas de fuites dans le circuit. Pour la réparation, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia.
Page 41
PNEUS
Ce véhicule est équipé de pneus sans chambre à air (tubeless).
IMPORTANT Effectuer les
opérations d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
DANGER
Contrôler la pression de gonflage à température ambiante tous les quinze jours.
Contrôler, après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 7500 km (4687 mi), l’état des pneus et la pression de gonflage des ceux-ci à température ambiante, voir page 108 (DONNEES TECHNIQUES).
Si les pneus sont chauds, la mesure ne sera pas correcte.
Mesurer la pression surtout avant et après un long voyage.
Si la pression de gonflage est trop importante, les aspérités du terrain ne sont pas amorties et sont donc transmises au guidon, ce qui compromet le confort de conduite et réduit également la tenue de route dans les virages.
Si, au contraire, la pression de gonflage est trop basse, les flancs des pneus (1) travaillent davantage, ce qui pourrait provoquer le glissement du pneu sur la jante ou même son décollement, ce qui signifierait la perte de contrôle du véhicule.
De plus, en cas de brusques coups de frein, les pneus pourraient sortir des jantes.
Enfin, dans les virages, le véhicule pourrait faire une embardée.
DANGER
Contrôler la bande de roulement et l’usure car des pneus en mauvais état compromettent la manœuvrabilité du véhicule.
Certaines typologies de pneus, homologués pour ce véhicule, sont munis d’indicateurs d’usure.
Il existe de différents types d’indicateurs d’usure. Se renseigner auprès de son revendeur pour les modalités de vérification d’usure.
Vérifier, visuellement, l’usure des pneus, s’ils sont usés les faire remplacer.
Faire remplacer le pneu s’il est usé ou si
un trou éventuel dans la zone de la bande de roulement a des dimensions supérieures à 5 mm.
Après avoir fait réparer un pneu, faire exécuter l’équilibrage des roues.
DANGER
Les pneus doivent être remplacés par d’autres du type et du modèle indiqués par le constructeur, voir page 108 (DONNEES TECHNIQUES); l’utilisation de pneus différents des pneus indiqués influence de manière négative la conduite du véhicule.
Ne pas installer de pneus du type à chambre à air sur des jantes pour pneus tubeless, et vice versa.
Contrôler que les valves de gonflage (2) sont toujours munies de leurs bouchons afin d’éviter tout dégonflement subit des pneus.
Les opérations de remplacement, de réparation, d’entretien et d’équilibrage sont très importantes et requièrent donc pour leur exécution des outils appropriés et l’intervention du personnel spécialisé.
Pour cette raison, nous vous conseillons de vous adresser à un Concessionnaire agréé aprilia ou à un spécialiste des pneus pour ces opérations.
Si les pneus sont neufs, ils peuvent être recouverts d’une patine glissante: il faut donc rouler avec prudence pendant les premiers kilomètres. Ne pas graisser les pneus avec des liquides inadéquats. Si les pneus sont vieux,
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
41
Page 42
même s’ils ne sont pas complètement usés, ils peuvent se durcir et ne pas garantir la tenue sur la route. En ce cas, remplacer les pneus.
LIMITE MINIMUM DE PROFONDEUR DE LA BANDE DE ROULEMENT (3):
avant et arrière 2 mm ( 3 mm) et de toute façon non inférieure à la limite indiquée par la législation en vigueur dans le pays où le véhicule est utilisé.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
42
HUILE MOTEUR
DANGER
L’huile moteur peut causer de graves dommages à la peau si elle est manipulée longuement et quotidiennement.
Il est conseillé de se laver soigneusement les mains après l’avoir manipulée.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
NE PAS DISPERSER L’HUILE USAGEE DANS L’ENVIRONNEMENT.
Il est conseillé de la porter dans un récipient hermétiquement fermé à la station de service auprès de laquelle vous achetez habituellement votre huile ou auprès d’un centre pour la récolte des huiles.
En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex.
ATTENTION
Si le témoin LED de la pression d’huile moteur “” s’allume durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la pression d’huile moteur dans le circuit est insuffisante.
Dans ce cas, vérifier le niveau d’huile moteur, voir page 61 (VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET MISE A NIVEAU); si ceci n’est pas correct, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser au Concessionnaire agréé aprilia.
ATTENTION
Agir avec précaution. Ne pas répandre d’huile! Avoir soin de ne pas salir aucun composant, la zone où l’on travaille et l’espace environnant. Nettoyer soigneusement toute trace éventuelle d’huile. En cas de fuites ou de mauvais fonctionnements, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia.
Contrôler périodiquement le niveau d’huile moteur, voir page 61 (VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET MISE A NIVEAU).
Pour la vidange d’huile moteur, voir page 59 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE) et page 63 (VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE MOTEUR).
IMPORTANT Employer des huiles de
bonne qualité, ayant un degré de 15W – 50, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
Page 43
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN AVANT ET DU LEVIER DE COMMANDE D’ E M BRAYAG E
Il est possible de régler la distance entre l’extrémité du levier (1) et la poignée (2), en tournant le dispositif de réglage (3).
Les positions “1” et “4” correspondent à une distance approximative, entre l’extrémité du levier et la poignée, respectivement de 105 et 75 mm.
Les positions “2” et “3” correspondent à des distances intermédiaires. Pousser en avant le levier de
commande (1) et tourner le dispositif de réglage (3) jusqu’à porter le numéro souhaité au niveau de la flèche de repère.
REGLAGE DU JEU DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN ARRIERE
Le levier de commande de frein est positionné ergonomiquement en phase d’assemblage du véhicule.
Si nécessaire, il est possible de régler le jeu du levier de commande de frein:
Oter le carénage inférieur, voir page 76
(DEPOSE DU CARENAGE INFERIEUR).
Desserrer le contre-écrou (4).
Dévisser la barre de commande de la
pompe (5) pour garantir un jeu de 0,5 – 1 mm entre la barre de commande et le
piston de la pompe.
ATTENTION
S’assurer de la présence de course à vide du levier (6), pour éviter que le frein reste actionné en causant une usure prématurée des éléments de freinage.
Course à vide du levier (6): 4 mm (mesurée à l’extrémité du levier).
Bloquer la barre de commande de la
pompe (5) au moyen du contre-écrou (4).
ATTENTION
Après le réglage, contrôler que la roue tourne librement quand on relâche le frein. Contrôler l’efficacité de freinage. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
43
Page 44
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN ARRIERE ET DU LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE
Les leviers de commande sont positionnés ergonomiquement en phase d’assemblage du véhicule.
Si nécessaire il est possible de personnaliser la position des leviers.
Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Dévisser partiellement la vis (1).
Tourner l’excentrique (2) en recherchant
la position optimale de la pédale (3).
Serrer la vis (1) et contrôler que
l’excentrique est bien fixé dans sa
position.
VERSION AVEC ALLUMAGE AUTOMATIQUE DES FEUX
Il est possible de reconnaître un véhicule équipé de ce dispositif parce que, lorsqu’on positionne le contacteur principal sur “”, les feux s’actionnent automatiquement.
Pour cette raison l’interrupteur des feux n’est pas présent.
L’extinction des feux est subordonnée au positionnement du contacteur principal sur “”.
Avant de démarrer le véhicule, contrôler que le commutateur des feux est positionné sur " " (feu de croisement avant).
POT/SILENCIEUX D'ECHAPPEMENT
DANGER
Il est interdit d’altérer le système de contrôle des bruits.
On prévient le propriétaire du véhicule que la loi peut interdir ce qui suit: – la dépose et tout acte qui puisse rendre
inopérant, de la part de n’importe qui, si ce n’est pour des interventions d’entretien, de réparation ou de remplacement, tout dispositif ou élément constitutif faisant partie d’un nouveau véhicule, dans le but de contrôler l’émission de bruits avant la vente ou la livraison du véhicule à l’acheteur final ou pendant son utilisation;
– et l’emploi du véhicule après que ce
dispositif ou élément constitutif a été déposé ou rendu inopérant.
Contrôler le pot/silencieux d’échappement et les tuyaux du silencieux, en s’assurant qu’il n’y a pas de marques de rouille ou de trous et que le système d’échappement fonctionne correctement.
Si le bruit produit par le système d’échappement augmente, contacter immédiatement un Concessionnaire agréé
aprilia.
ATTENTION
S’il est nécessaire de régler ultérieurement le levier de changement de vitesse, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
44
Page 45
MODE D’EMPLOI
MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE
Les indications décrites ci-après requièrent très attention car elles ont été écrites, dans le but de la sécurité, afin d’éviter tout dommage aux personnes, aux choses et au véhicule pouvant dériver de la chute du pilote ou du passager du véhicule et/ou de la chute ou le renversement du véhicule.
DANGER
Risque de chute et de renversement.
Agir avec précaution.
Les opérations de montée et de descente du véhicule doivent être effectuées en toute liberté de mouvements et avec les mains dégagées de tout obstacle (objets, casque, gants ou lunettes qui n’ont pas été mis).
Ne monter et descendre que du côté gauche du véhicule et uniquement avec la béquille latérale dépliée.
ATTENTION
Ne pas charger son poids ni celui du passager sur la béquille latérale.
La béquille est conçue pour soutenir le poids du véhicule et d’une charge minimum, sans pilote ni passager.
Il est consenti de monter en position de conduite, le véhicule étant positionné sur la béquille latérale, uniquement pour prévenir la possibilité de chute ou de renversement et le chargement du poids du pilote et du passager sur la béquille latérale n’est pas prévu.
Pendant la montée et la descente du véhicule, le poids du véhicule peut provoquer un déséquilibre avec une perte d’équilibre conséquente et la possibilité de chute et de renversement.
IMPORTANT Le pilote est toujours le
premier à monter et le dernier à descendre du véhicule; c’est lui qui doit contrôler l’équilibre et la stabilité durant la phase de montée et de descente du passager.
D’ailleurs le passager doit monter et
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
45
Page 46
descendre du véhicule en bougeant avec attention afin de ne pas déséquilibrer le véhicule et le pilote.
IMPORTANT C’est le pilote qui doit
instruire le passager sur les modalités de montée et de descente du véhicule.
Pour la montée et la descente du passager, le véhicule est équipé de repose-pieds du passager adaptés. Le passager doit toujours utiliser le repose-pied gauche pour monter et pour descendre du véhicule.
Ne pas descendre ni essayer de descendre du véhicule en sautant ou en allongeant la jambe pour toucher le sol. Dans les deux cas l’équilibre et la stabilité du véhicule pourraient être compromis.
IMPORTANT Le bagage ou les
objets ancrés sur la partie arrière du véhicule peuvent faire obstacle à la montée et à la descente du véhicule.
Dans tous les cas, il faut prévoir et faire un mouvement très contrôlé de la jambe
droite qui doit éviter et dépasser la partie arrière du véhicule (partie arrière du carénage ou bagage) sans causer son déséquilibre.
MONTEE
Saisir correctement le guidon et monter
sur le véhicule sans charger son poids sur la béquille latérale.
IMPORTANT Si l’on ne réussit pas à
poser les deux pieds sur le sol, poser le pied droit (en cas de déséquilibre le côté gauche est "protégé" par la béquille latérale) et maintenir le pied gauche prêt pour être posé.
Poser les deux pieds sur le sol et
redresser le véhicule en position de marche en le maintenant en équilibre.
IMPORTANT Le pilote ne doit pas
extraire ou essayer d’extraire les repose­pieds du passager de la position de conduite: il pourrait compromettre l’équilibre et la stabilité du véhicule.
Faire extraire les deux repose-pieds au
passager.
Instruire le passager sur les modalités de
montée sur le véhicule.
Manoeuvrer la béquille latérale avec le
pied gauche et la faire rentrer complètement.
DESCENTE
Choisir la zone de stationnement, voir
page 56 (STATIONNEMENT).
Arrêter le véhicule, voir page 56
(ARRET).
DANGER
Vérifier que le terrain de la zone de stationnement est dégagé, solide et plat.
A l’aide du talon du pied gauche, agir sur
le levier de la béquille latérale et la faire sortir complètement.
IMPORTANT Si l’on ne réussit pas à
poser les deux pieds sur le sol, poser le pied droit (en cas de déséquilibre le côté gauche est "protégé" par la béquille latérale) et maintenir le pied gauche prêt pour être posé.
Poser les deux pieds sur le sol et tenir en
équilibre le véhicule en position de marche.
Instruire le passager sur les modalités de
descente du véhicule.
ATTENTION
Risque de chute et de renversement. S’assurer que le passager est descendu du véhicule. Ne pas charger son poids sur la béquille latérale.
Incliner le véhicule jusqu’à poser la
béquille au sol.
Saisir correctement le guidon et
descendre du véhicule.
Tourner complètement le guidon à
gauche.
Faire rentrer les repose-pieds du
passager.
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est bien fixe.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
46
Page 47
CONTROLES PRELIMINAIRES
ATTENTION
Avant le départ, effectuer toujours un contrôle préliminaire du véhicule pour vérifier qu’il est en parfait état de fonctionnement et de sécurité, (voir “TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES”). Ne pas effectuer ces opérations de contrôle peut être la cause de très graves blessures pour les utilisateurs ou de sérieux dommages au véhicule.
Ne jamais hésiter à s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia si l’on ne comprend pas le fonctionnement de certaines commandes ou si l’on remarque ou soupçonne des anomalies de fonctionnement.
Le temps nécessaire pour un contrôle est très bref, tandis que la sécurité qui en résulte est fondamentale.
IMPORTANT Ce véhicule est conçu
pour découvrir en temps réel d’éventuelles anomalies de fonctionnement, mémorisées dans la centrale électronique.
Chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “”, l’inscription
efi” (1) apparaît sur la visu multifonction
“ côté droit pendant trois secondes environ”.
ATTENTION
Si l’inscription “efi” (1) apparaît durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la centrale électronique a repéré des anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire agréé aprilia.
ATTENTION
Après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 7500 km (4687 mi), sur la visu apparaît l’inscription “SERVICE” (2).
Dans ce cas s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia, pour effectuer les interventions prévues sur la fiche d’entretien périodique, voir page 59 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE). Pour désactiver l’inscription “SERVICE” sur la visu, appuyer sur le bouton “LAP” (3) et ensuite après sur la touche  (4) en les maintenant pressés pendant environ cinq secondes.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
47
Page 48
TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES
Composants Contrôle Page
Contrôler le fonctionnement, la course à vide des leviers de commande, le niveau du liquide et
Frein avant et arrière à disque
Accélérateur
Huile moteur Contrôler et/ou rajouter si nécessaire 42, 61
Roues/pneus
Leviers des freins
Embrayage
Direction Contrôler que la rotation soit homogène, fluide et sans jeu ou relâchement.
Béquille latérale
Eléments de fixation
Chaîne de transmission Contrôler le jeu. 73, 74
Réservoir de carburant
Liquide de refroidissement Le niveau dans le vase d’expansion doit être compris entre les repères “FULL” et “LOW”. 39, 40 Interrupteur d’arret du moteur
( - ) Feux, témoins, avertisseur
sonore, contacteurs feu de stop AR et dispositifs électriques
les fuites éventuelles. Vérifier l’usure des plaquettes. Si nécessaire, ajouter du liquide.
Contrôler qu’il fonctionne souplement et qu’il puisse être ouvert et fermé complètement, dans toutes les positions de la direction. Régler et/ou lubrifier si nécessaire.
Contrôler l’état de la surface des pneus, la pression de gonflage, l’usure et les dommages éventuels. Oter les corps étrangers éventuellement encastrés des sculptures de la bande de roulement.
Contrôler qu’ils fonctionnent souplement. Lubrifier les articulations et régler la course, si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement, la course à vide du levier de commande, le niveau de liquide et les fuites éventuelles. Si nécessaire, ajouter du liquide; l’embrayage doit fonctionner sans secousses et/ou patinage.
Contrôler qu’elle fonctionne. Vérifier que pendant la descente et la montée de la béquille il n’y a pas d’obstacles et que la tension des ressorts la ramène dans sa position normale. Lubrifier les joints et les articulations, si nécessaire. Contrôler le fonctionnement correct de l’interrupteur de sécurité.
Vérifier que les éléments de fixation ne sont pas desserrés. Si nécessaire, les régler ou les serrer.
Contrôler le niveau et remplir si nécessaire. Contrôler les fuites éventuelles du circuit. Contrôler la fermeture correcte du bouchon de carburant.
Contrôler le fonctionnement correct. 27
Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs sonores et visuels. En cas de panne, remplacer les ampoules ou intervenir pour la réparation.
33, 34, 35,
36, 87
88, 88
41
43
37, 38
91, 96
32, 75
104
92
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
48
Page 49
DEMARRAGE
DANGER
Ce véhicule possède une puissance très élevée et doit être employé graduellement et avec prudence maximum.
Ne pas positionner d'objets à l'intérieur de la bulle (entre le guidon et le tableau de bord), afin de ne pas entraver la rotation du guidon et la vision du tableau de bord.
IMPORTANT Avant de démarrer le
moteur, lire attentivement le chapitre "conduite en sécurité", voir page 5 (CONDUITE EN SECURITE).
DANGER
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, une substance très nocive pour l’organisme lorsqu’elle est inhalée.
Eviter de démarrer le moteur en milieux fermés ou mal aérés.
Le non-respect de cette recommandation peut causer la perte de connaissance et même la mort par asphyxie.
IMPORTANT Avec la béquille
latérale dépliée, le moteur peut être démarré seulement en condition de sélecteur au point mort; en ce cas, si l’on essaie d’engager le rapport, le moteur s’arrête.
Avec la béquille latérale repliée, il est possible de démarrer le moteur en condition de sélecteur au point mort ou avec un rapport engagé et le levier de commande d’embrayage actionné.
Monter sur le véhicule en position de
conduite, voir page 45 (MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE).
S’assurer que la béquille est
complètement repliée.
Absent version . S’assurer que le
commutateur des feux (1) est en position " • ".
S’assurer que le commutateur des feux
(2) est en position “ ”.
Positionner l’interrupteur d’arrêt du
moteur (3) sur " ".
Tourner la clef de contact (4) et
positionner sur “” le contacteur principal.
A ce point:
– sur le tableau de bord le témoin LED
(rouge) de la pression d’huile du moteur "" (5) s’allume et reste allumé jusqu’au démarrage du moteur;
– sur le tableau de bord le témoin LED
(rouge) de hors-tours “max” (6) s’allume pendant trois secondes environ et l’aiguille du compte-tours (7) se positionne sur le seuil de hors­tours pré-programmé;
– sur la visu gauche apparaîssent la
vitesse instantanée (8), le compteur kilométrique/compteur de milles partiel (9) et compteur totalisateur (10);
– sur la visu droite (multifonction)
apparaissent la température du liquide de refroidissement (11) et l’horloge digitale (12).
IMPORTANT Le moteur froid,
l’inscription “” clignote (11a).
Chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “”, l’inscription “ pendant environ trois secondes.
– la pompe à carburant met en pression
le circuit d’alimentation en émettant un bruit pendant environ trois secondes.
efi” (11b) apparaît
ATTENTION
Si sur le tableau de bord le témoin de réserve de carburant "" (13) s’allume, prévoir le remplissage de carburant au plus tôt, voir page 32 (CARBURANT).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
49
Page 50
IMPORTANT Il est possible de
programmer l’unité de mesure du tachymètre (km ou mi), l’unité de mesure de la température du liquide de refroidissement (°C ou °F), le seuil de hors­tours, les fonctions de l’horloge et, si nécessaire, du chronomètre, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
DANGER
Le seuil de hors-tours est réglé à 6000 tours/min (rpm) par aprilia. Augmenter ce seuil graduellement au fur et à mesure que l’on se familiarise avec le véhicule. Ne pas dépasser le seuil du nombre de tours conseillés pendant le rodage, voir page 55 (RODAGE).
Bloquer au moins une roue, en tirant sur
un levier de frein.
Actionner complètement le levier
d’embrayage (14) et positionner le levier
de la commande de changement de
vitesse (15) au point mort [témoin vert
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
50
"" (16) allumé].
Si le démarrage est effectué avec le
moteur froid, tourner vers le bas le levier pour le démarrage à froid “” (17).
ATTENTION
Afin d’éviter une consommation excessive de la batterie, ne pas maintenir appuyé le bouton de démarrage “” pendant plus de quinze secondes. Si dans cet intervalle de temps le moteur ne démarre pas, attendre dix secondes et appuyer de nouveau sur le bouton de démarrage “”.
Appuyer sur le bouton de démarrage “”
(18) sans accélérer, et le relâcher dès que le moteur démarre.
ATTENTION
Eviter d'appuyer sur le bouton de démarrage “” (18) avec le moteur démarré car cela pourrait endommager le démarreur. Si le témoin de la pression de l’huile du
moteur "" (5) reste allumé, ou s’allume durant le fonctionnement normal du moteur, il signifie que la pression de l’huile dans le circuit est insuffisante. En ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia.
Maintenir actionné au moins un levier de
frein et ne pas accélérer jusqu’au départ.
ATTENTION
Ne jamais effectuer de départs brusques avec le moteur froid. Pour limiter l’émission de substances polluantes dans l’air et la consommation de carburant, il est conseillé de rechauffer le moteur en roulant à une vitesse limitée pendant les premiers kilomètres de route.
Tourner vers le haut le levier pour le
démarrage à froid “” (17) après que le moteur soit rechauffé.
Page 51
ATTENTION
Si, sur la visu droite (multifunction), l’inscription “ fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la centrale électronique a detecté quelques anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire agréé aprilia.
EFI” apparaît durant le
DEMARRAGE A FROID
En cas de température ambiante basse (près de ou inférieure à 0°C/32°F) des difficultés pourraient se vérifier au premier démarrage.
En ce cas:
Tourner vers le bas le levier pour le
démarrage à froid “” (17).
Insister pendant au moins dix secondes
avec le bouton de démarrage "" (18) actionné et, au même temps, tourner modérément la poignée des gaz (19).
Si le moteur démarre:
Relâcher le bouton de démarrage “”
(18) et la poignée des gaz (19).
Tourner vers le haut le levier pour le
démarrage à froid “” (17).
Si le ralenti est instable, faire de petites
et fréquentes rotations avec la poignée des gaz (19).
Si le moteur ne démarre pas:
Attendre quelques secondes et exécuter de nouveau la procédure de DEMARRAGE A FROID.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
51
Page 52
DEPART ET CONDUITE
DANGER
Ce véhicule possède une puissance très élevée et doit être employé graduellement et avec prudence maximum.
Ne pas positionner d'objets à l'intérieur de la bulle (entre le guidon et le tableau de bord), afin de ne pas entraver la rotation du guidon et la vision du tableau de bord.
IMPORTANT
attentivement le chapitre “conduite en sécurité”, voir page 5 (CONDUITE EN SÉCURITÉ).
Avant de partir, lire
ATTENTION
Si, pendant la conduite, sur le tableau de bord s’allume le témoin de la réserve de carburant “ dispose encore de 4,5 ± 1
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
52
” (1), ceci signifie que l’on
l
de carburant.
Prévoir au plus tôt le ravitaillement de carburant, voir page 32 (CARBURANT).
DANGER
Si l’on voyage sans passager, s’assurer que les repose-pieds du passager sont fermés. Pendant la conduite maintenir les mains appuyées aux poignées et les pieds posés sur les repose-pieds.
NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES POSITIONS DIFFERENTES.
DANGER
Si l’on voyage avec un passager, instruire celui-ci de façon à ce qu’il ne crée pas de difficultés pendant les manœuvres. Avant le départ, s’assurer que la béquille est complètement repliée en position.
Pour le départ:
Démarrer le moteur, voir page 49 (DEMARRAGE).
Régler correctement l’inclinaison des rétroviseurs.
ATTENTION
Le véhicule à l’arrêt, se familiariser avec l’emploi des rétroviseurs. La surface réfléchissante est convexe, pour cette raison les objets semblent être plus loins que ce qu’ils sont réellement. Ces rétroviseurs offrent une vision “grand angle” et seulement l’expérience permet d’évaluer la distance des véhicules qui suivent.
Avec la poignée des gaz (2) relâchée
Pos.A
) et le moteur au ralenti, actionner
( complètement le levier de commande d’embrayage (3).
Engager la première vitesse en poussant vers le bas le levier de commande de changement de vitesse (4).
Page 53
Relâcher le levier de frein (actionné au
démarrage).
DANGER
Au départ, si l’on relâche trop brusquement ou rapidement le levier de commande d’embrayage, on peut causer l’arrêt du moteur et le blocage du véhicule (calage). Ne pas accélérer brusquement ou excessivement lorsqu’on relâche le levier de commande d’embrayage afin d’éviter le “patinage” de l’embrayage (relâche lente) ou la montée de la roue avant “cabrage” (relâche rapide).
Relâcher lentement le levier de
commande d’embrayage (3) et accélérer simultanément en tournant modérément la poignée des gaz (2) (Pos.B).
Le véhicule commencera à avancer.
Pendant les premiers kilomètres de
route, conduire à une vitesse limitée pour permettre au moteur de monter en témperature.
ATTENTION
Ne pas dépasser le nombre de tours conseillé, voir page 55 (RODAGE).
Augmenter la vitesse en tournant
graduellement la poignée des gaz (2) (Pos.B), sans dépasser le nombre de tours conseillé, voir page 55 (RODAGE).
Pour engager la deuxième vitesse:
ATTENTION
Manœuvrer avec une certaine rapidité. Ne pas conduire le véhicule avec un nombre de tours du moteur trop bas.
Relâcher la poignée des gaz (2) (Pos.A),
actionner le levier de commande d’embrayage (3) et soulever le levier de
commande de changement de vitesse (4). Relâcher le levier de commande d’embrayage (3) et accélérer.
Répéter les deux dernières opérations et
passer aux rapports supérieurs.
ATTENTION
Si le témoin LED de la pression d’huile moteur "" (5) s’allume durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la pression d’huile moteur dans le circuit est insuffisante.
En ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia.
La rétrogradation, c’est-à-dire le passge d’une vitesse supérieure à une vitesse inférieure, s’effectue:
Dans les descentes et dans les
freinages, pour augmenter l’action de freinage en utilisant la compression du moteur.
Dans les pentes, quand le rapport
engagé n’est pas approprié à la vitesse (rapport élevé, vitesse modérée) et le nombre de tours du moteur descend.
ATTENTION
Retrograder une vitesse à la fois; la "rétrogradation" simultanée de plusieurs vitesses peut provoquer le dépassement du régime de puissance maximum "surregime”. Avant et pendant le passage à une vitesse inférieure, il faut ralentir en relâchant l’accélérateur pour éviter egalement le “surregime”.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
53
Page 54
Pour rétrograder, agir comme suit:
Relâcher la poignée des gaz (2) (Pos.A).
Si nécessaire, actionner modérément les
leviers de frein et réduire la vitesse du
véhicule.
Actionner le levier de commande
d’embrayage (3) et baisser le levier de
commande de changement de vitesse
(4) pour engager la vitesse inférieure.
Relâcher les leviers de frein, s’ils sont
actionés.
Relâcher le levier de commande
d’embrayage et accélérer modérément.
ATTENTION
Si sur la visu multifonction du côté droit apparaît l’inscription " véhicule et laisser tourner le moteur à 3000 tours/min (rpm) pendant environ deux minutes, ce qui permet une circulation régulière du liquide de refroidissement dans l’installation; positionner ensuite le contacteur
LLL", arrêter le
d’arrêt du moteur "" et contrôler le niveau du liquide de refroidissement, voir page 39 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
Si après avoir contrôlé le niveau de liquide de refroidissement, l’inscription “
LLL” reste affichée, s’adresser à un
Concessionnaire agréé aprilia. Ne pas positionner la clef de contact
sur “” car les ventilateurs de refroidissement s’arrêteraient indépendamment de la température du liquide de refroidissement; en ce cas la température augmenterait ultérieurement.
Si, sur la visu droite (multifunction), l’inscription “ fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la centrale électronique a detecté quelques anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire agréé aprilia.
Afin d’éviter la surchauffe de l’embrayage rester moins qu’il est possible avec le moteur démarré, le véhicule à l’arrêt et en même temps le rapport engagé et le levier d’embrayage actionné.
EFI” apparaît durant le
DANGER
Ne pas accélérer et décélérer de manière répétitive et continue car on risquerait de perdre inévitablement le contrôle du véhicule. Pour freiner, décélérer et actionner les deux freins
pour obtenir une décélération uniforme, en dosant de façon adéquate la pression sur les organes de freinage.
En actionnant seulement le frein avant ou seulement le frein arrière l’on réduit considérablement la force de freinage et l’on risque le blocage d’une roue et, par conséquent, une perte d’adhérence.
En cas d’arrêt en pentes, décélérer complètement et utiliser seulement les freins pour maintenir le véhicule arrêté.
L’emploi du moteur pour maintenir le véhicule arrêté peut causer la surchauffe de l’embrayage.
Avant d’amorcer un virage, réduire la vitesse ou freiner en parcourant le virage à une vitesse modérée et constante ou en accélération légère; éviter de freiner à la limite: les probabilités de glisser seraient très élevées.
Si l’on n’utilise continuellement les freins dans les descentes, on risque de surchauffer les plaquettes de frein, en réduisant ainsi l’efficacité de freinage. Il faut exploiter la compression du moteur en utilisant la réduction des vitesses avec l’emploi intermittent des deux freins.
Ne jamais rouler contact coupé, dans les descentes.
Si l’on conduit avec une visibilité limitée, allumer les feux de croisement pour rendre visible son vehicule, même pendant le jour. Si l’on roule sur un fond mouillé, ou de toute façon avec une
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
54
Page 55
adhérence limitée (neige, verglas, boue etc.), conduire lentement en évitant de freiner brusquement ou d’effectuer des manoeuvres qui peuvent causer une perte d’adhérence et, par conséquent, une chute.
DANGER
Faire attention à tout obstacle ou variation de la géométrie de la chaussée.
Les routes déformées, les rails, les bouches d’égout, les signalisations routières peintes sur la chaussée et les plaques de métal des chantiers deviennent glissants quand il pleut. Il faut donc les franchir avec une grande prudence, en conduisant doucement et en penchant le véhicule le moins possible.
Signaler toujours les changements de voie ou de direction à l’aide des dispositifs appropriés et le faire suffisamment en avance, en évitant toute manoeuvre brusque et dangereuse.
Désactiver les dispositifs tout de suite après le changement de direction.
Lorsqu’on dépasse ou l’on est dépassé par d’autres véhicules, faire très attention.
En cas de pluie, le nuage causé par les projections des grands véhicules réduit la visibilité; le déplacement d’air peut provoquer la perte de contrôle du véhicule.
RODAGE
Le rodage du moteur est fondamental pour garantir sa durée de vie et son fonctionnement correct. Parcourir, si possible, des routes présentant de nombreux virages et/ou collines, sur lesquelles le moteur, les suspensions et les freins sont soumis à un rodage plus efficace. Varier la vitesse de conduite pendant le rodage. Ceci permet de “charger” le travail des composants et successivement de “décharger”, en faisant refroidir les pièces du moteur.
Même s’il est important de stimuler les composants du moteur durant le rodage, faire très attention à ne pas abuser.
IMPORTANT Seulement après les
1500 premiers kilomètres (937 mi) de rodage il est possible d’obtenir les meilleures performances du véhicule.
Suivre les indications suivantes:
Ne pas accélérer brusquement et
complètement lorsque le moteur tourne à un bas régime, aussi bien durant qu’après le rodage.
Pendant les 100 premiers km (62 mi),
agir délicatement sur les freins, pour éviter tout freinage brusque et prolongé. Ceci afin de consentir un emplacement correct du matériau de frottement des plaquettes sur les disques de frein.
Durant les 1000 premiers km (625 mi) de
route, ne jamais dépasser les 6000 tours/min (rpm).
DANGER
Après les 1000 premiers km (625 mi) de fonctionnement, faire effectuer par un Concessionnaire agréé aprilia les contrôles prévus dans la colonne “fin de rodage” de la fiche d’entretien périodique, voir page 59 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE), afin d’éviter tout dommage au pilote, à autrui et/ou au véhicule.
Entre 1000 km (625 mi) et 1500 km (937
mi) de route, conduire plus vivement, varier la vitesse et utiliser l’accélération maximale seulement durant de courts instants, pour permettre un meilleur couplage des composants; ne jamais dépasser 7500 tours/min (rpm) du moteur (voir tableau).
Après 1500 km (937 mi) on peut
prétendre à de meilleures performances du moteur, sans toutefois faire tourner le moteur plus que son régime de puissance maximum autorisé [10500 tours/min (rpm)].
Nombres maximum de tours du
moteur conseillés
Parcours km (mi) tours/min
(rpm)
0 – 1000 (0 – 625) 6000
1000 – 1500 (625 – 937) 7500
plus de 1500 (937) 10500
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
55
Page 56
ARRET
DANGER
Eviter, si possible, un arrêt brusque, une réduction soudaine de la vitesse du véhicule et les freinages à la limite.
Relâcher la poignée des gaz (1) (
actionner graduellement les freins et
simultanément rétrograder pour ralentir,
voir page 52 (DEPART ET CONDUITE).
Une fois réduite la vitesse, avant d’arrêter complètement le véhicule:
Actionner le levier de commande
d’embrayage (2) afin d’éviter que le moteur
s’éteigne.
Le véhicule à l’arrêt:
Positionner le levier de changement de
vitesse au point mort (témoin vert “
allumé).
Relâcher le levier de commande
d’embrayage (2).
Pendant un arrêt momentané, maintenir
actionné au moins un frein.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
56
Pos.A
STATIONNEMENT
Le choix de la zone de stationnement est très important et doit respecter la signalisation routière et les indications reportées ci-après.
DANGER
Garer le véhicule sur un terrain solide et
),
plat, afin d’éviter qu’il ne tombe. Ne jamais l’appuyer aux murs, ni le coucher par terre. S’assurer que le véhicule, et en particulier ses parties brûlantes, ne constituent pas un danger pour les personnes et les enfants. Ne pas laisser le véhicule sans surveillance avec le moteur allumé ou avec la clef de contact insérée dans le contacteur principal. Ne pas s’approcher des ventilateurs de refroidissement même s’ils sont à l’arrêt;
ils pourraient se mettre en fonction et aspirer les pans des vêtements, des cheveux, etc.
ATTENTION
La chute ou l’inclinaison excessive du véhicule peuvent causer la fuite du carburant. Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions.
DANGER
Ne pas charger son poids ni celui du passager sur la béquille latérale. Pour garer le véhicule:
Choisir la zone de stationnement.
Arrêter le véhicule, voir page 56 (ARRET).
Positionner l’interrupteur d’arrêt du moteur
 
(3) sur "
Tourner la clef de contact (4) et positionner sur “
".
” le contacteur principal (5).
DANGER
Suivre attentivement les indications pour la montée et la descente du véhicule, voir page 45 (MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE).
En suivant les indications, faire descendre le passager (si présent) et ensuite descendre du véhicule.
Bloquer la direction, voir page 28 (BLOCAGE DE LA DIRECTION) et extraire la clef de contact (4).
DANGER
S’assurer que le véhicule est stable.
Page 57
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE
BEQUILLE LATERALE
Pour le positionnement du véhicule sur la béquille latérale, de la position de conduite, voir page 45 (MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE).
Si une manoeuvre quelconque (par exemple le déplacement du véhicule) a requis le repliage de la béquille pour repositionner le véhicule sur la béquille, procéder de la manière suivante:
Pousser la béquille latérale avec le pied
droit et la déplier complètement (3).
Incliner le véhicule jusqu’à poser la
béquille au sol.
Braquer complètement le guidon vers la
gauche.
DANGER
S’assurer que le véhicule est stable.
CONSEILS CONTRE LE VOL
Ne JAMAIS laisser la clef de contact insérée et utiliser toujours le dispositif de blocage de la direction.
Garer le véhicule dans un lieu sûr, si possible un garage ou un endroit gardé.
Si possible, utiliser un dispositif antivol supplémentaire.
Vérifier que les papiers et la vignette sont en ordre.
Ecrire ses données et son numéro de téléphone dans cette page, afin de faciliter l’identification du propriétaire en cas de découverte après un vol éventuel.
NOM:..........................................................
PRENOM:...................................................
ADRESSE: .................................................
...................................................................
DANGER
Vérifier que le terrain de la zone de stationnement est dégagé, solide et plat.
Choisir la zone de stationnment, voir
page 56 (STATIONNEMENT).
Saisir la poignée gauche (1) et poser la
main droite sur la partie arrière supérieure du véhicule (2).
NUMERO DE TELEPHONE:......................
IMPORTANT Souvent on réussit à
identifier les véhicules volés grâce aux données qui sont écrites dans le livret usage et entretien.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
57
Page 58
ENTRETIEN
DANGER
Risque d’incendie. Le carburant et d’autres substances inflammables ne doivent pas être approchés des composants électriques.
Avant de commencer toute opération d’entretien ou d’inspection du véhicule, arrêter le moteur et enlever la clef de contact, attendre que le moteur et le pot d’échappement sont refroidis, soulever, si possible, le véhicule à l’aide de l’équipement approprié et le maintenir sur un terrain solide et plat.
S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille a un rechange d’air adéquat.
Faire particulièrement attention aux parties brûlantes du moteur et du pot d’échappement, afin d’éviter des brûlures.
Ne pas utiliser la bouche pour soutenir aucune pièce mécanique ou une autre partie du véhicule : aucun composant n’est comestible, de plus certains d’entre eux sont nocifs ou même toxiques.
ATTENTION
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le remontage des groupes s’effectue à l’inverse des opérations de démontage.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en latex.
Normalement les opérations d’entretien ordinaire peuvent être effectuées par l’utilisateur, mais celles-ci requièrent parfois un outillage spécial et une bonne préparation technique. En cas d’entretien périodique, d’une intervention d’assistance ou si une expertise technique est nécessaire, s’adresser à un Concessionnaire agréé un service soigné et rapide.
Il est conseillé de demander au Concessionnaire agréé véhicule sur route après une intervention de réparation ou d’entretien périodique.
Toutefois effectuer personnellement les “Contrôles Préliminaires” après chaque opération d’entretien, voir page 48 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES).
IMPORTANT
pour découvrir en temps réel d’éventuelles anomalies de fonctionnement, mémorisées dans la centrale électronique.
Chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “
efi
” (1) apparaît sur la visu multifonction
“ côté droit pendant trois secondes environ.
aprilia
qui garantira
aprilia
d’essayer le
Ce véhicule est conçu
”, l’inscription
ATTENTION
Si l’inscription “ fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la centrale électronique a repéré des anomalies.
efi
” (1) apparaît durant le
En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire agréé aprilia.
ATTENTION
Après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 7500 km (4687 mi), sur la visu droite apparaît l’inscription “SERVICE” (2). Dans ce cas s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia, pour effectuer les interventions prévues sur la fiche d’entretien périodique, voir page 59 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE). Pour désactiver l’inscription “SERVICE” sur la visu, appuyer sur le bouton “LAP” (3) et ensuite après sur la touche les maintenant pressés pendant environ cinq secondes.
(4) en
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
58
Page 59
FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE Concessionnaire agréé aprilia (POUVANT ETRE EFFECTUEES PAR L’UTILISATEUR AUSSI).
Légende
1) contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire;
2) nettoyer;
3) remplacer;
4) régler.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
(*) = En cas de conduite sur piste,
remplacer tous les 3750 km (2343 mi).
(**) = Contrôler tous les quinze jours ou
aux intervalles indiqués.
Tous les 7500 km
(4687 mi) ou
(9375 mi) ou
12 mois
!"
!"
!
!
!
Composants
Bougies (*) Filtre à air Filtre à huile moteur (*) Filtre à huile moteur
(sur le réservoir d’huile) Fourche Fonctionnement/orientation des feux Système des feux Interrupteurs de sécurité Liquide de commande d’embrayage Liquide des freins
Fin de rodage
[1000 km
(625 mi)]
""
##
!!
!!
Liquide de refroidissement Huile moteur Pneus Pression pneus (**) Régime ralenti de tours moteur
"
!!
$$
$$
(*)
"
Témoin LED de pression huile moteur à chaque démarrage:! Tension et lubrification chaîne de
transmission
Usure plaquettes des freins
tous les 1000 km (625 mi):
!
avant tout voyage et tous les
2000 km (1250 mi):!
Tous les
15000 km
24 mois
!
!
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
59
Page 60
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE Concessionnaire agréé aprilia.
Légende
1) contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire;
2) nettoyer;
3) remplacer;
4) régler.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
(*) = Si le véhicule est utilisé sur piste,
contrôler tous les 3750 km (2343 mi).
(**) = Avec fourche de type “R”  (
), remplacer tous les 10000 km (6250 mi).
(***) = Uniquement en cas de:
– emploi intense sur piste; – participation à des compétitions.
Fin de rodage
Composants
Amortisseur arrière ! Câbles de transmission et commandes !! Roulements système de biellettes suspension
arrière Roulements de direction et jeu de la direction !! Roulements roues ! Disques des freins Fonctionnement général du véhicule Réglage du jeu des soupaes $$ Systèmes de freinage !! Système de refroidissement ! Liquide de commande d’embrayage
Liquide de refroidissement
Huile fourche (**)
Joints d’huile de la fourche
Plaquettes des freins si usées: " Roues/Pneus Serrage boulonnerie Synchronization cylindres !! Suspensions et assiette !! Transmission finale (chaîne, couronne et pignon) ! Durites carburant ! tous les 4 ans: " Usure de l’embrayage (*) ! Pistons (***) tous les 5000 km (3125 mi): !
[1000 km (625
mi)]
!!
après les 7500 premiers km (4687 mi) et
successivement tous les 22500 km (14000 mi): "
après les 30000 premiers km (18750 mi) et
successivement tous les 22500 km (14000 mi): "
!!
Tous les 7500
km (4687 mi)
ou 12 mois
tous les 2 ans: 3Liquide des freins
Tous les 15000
km (9375 mi)
ou 24 mois
!
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
60
Page 61
DONNEES D’IDENTIFICATION
Nous conseillons d’inscrire dans ce livret le numéro de châssis et celui du moteur dans l’espace prévu à cet effet.
Le numéro de châssis peut être utilisé pour l’achat des pièces de rechange.
IMPORTANT
d’identification est sévèrement punie par des sanctions pénales et administratives, en particulier l’altération du numéro de châssis cause la déchéance de la garantie.
NUMERO DU CHASSIS
Le numéro du châssis (1) est estampillé sur la colonne de la direction, du côté droit.
Châssis n°
NUMERO DU MOTEUR
Le numéro du moteur (2) est estampillé sur le côté arrière près du pignon.
Moteur n°
L’altération des numéros
JOINTS AVEC COLLIERS CLIC ET COLLIERS A VIS
ATTENTION
N’enlever QUE les colliers indiqués dans les procédures d’entretien. Ce texte n’autorise pas la dépose arbitraire des colliers se trouvant sur le véhicule.
DANGER
Avant d’enlever un collier, s’assurer que la dépose ne cause pas de fuites de liquides. Dans ce cas, chercher à empêcher la fuite et protéger les pièces près du joint.
COLLIERS CLIC
Pour le démontage une simple pince peut être utilisée, tandis que pour le montage il est nécessaire d’utiliser un outil spécial (voir ci­dessous).
Avant tout démontage, se munir des outils nécessaires pour un montage correct.
IMPORTANT
spécial – pince pour le montage des colliers, voir
page 31 (OUTILS SPECIAUX
prévu à cet effet:
S’équiper de l’outil
).
ATTENTION
Pendant le remontage, remplacer le collier clic déposé par un nouveau collier clic de mêmes dimensions, à demander à un Concessionnaire agréé aprilia.
Ne pas essayer de remonter le collier clic déposé car il est inutilisable. Ne pas remplacer le collier clic déposé par un collier à vis ou par des colliers d’autre type.
ATTENTION
Manoeuvrer avec prudence afin de ne pas endommager les composants du joint.
Manoeuvrer avec la pince sur la tête du collier clic en le forçant jusqu’à son décrochage.
COLLIERS A VIS
Un simple tournevis peut être utilisé pour le démontage et pour le montage.
ATTENTION
Vérifier l’état du collier, si besoin le remplacer par un collier du même type et de mêmes dimensions, à demander à un Concessionnaire agréé aprilia. Pendant le serrage du collier, s’assurer de l’étanchéité du joint.
VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET MISE A NIVEAU
Lire attentivement page 42 (HUILE MOTEUR) et page 58 (ENTRETIEN).
IMPORTANT
d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones
Effectuer les opérations
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
61
Page 62
pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler périodiquement le niveau d’huile moteur, vidanger l’huile après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 7500 km (4687 mi), voir page 63 (VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE MOTEUR).
ATTENTION
En cas d’emploi sur piste, remplacer l’huile moteur tous les 3750 km (2343 mi). En utilisant le véhicule dans des zones poussiéreuses, il est conseillé de vidanger l’huile plus fréquemment. Pour le contrôle:
ATTENTION
Le contrôle du niveau d’huile du moteur doit être effectué avec le moteur chaud.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
62
Si l’on effectue le contrôle du niveau de l’huile avec le moteur froid, l’huile pourrait descendre temporairement au-dessous du niveau “MIN”. Ceci ne constitue aucun problème à condition que le témoin LED de la pression d’huile moteur “ s’allume pas, voir page 18 (TABLEAU DE L’INSTRUMENTATION ET INDICATEURS).
IMPORTANT
moteur et porter l’huile moteur à la température d’exercice, ne pas laisser tourner le moteur au ralenti avec le véhicule à l’arrêt. La procédure correcte prévoit d’effectuer le contrôle après un voyage ou après avoir parcouru 15 km (10 mi) environ sur une route extra-urbaine (suffisants pour porter l’huile moteur à la température d’exercice).
Arrêter le moteur, voir page 56 (ARRET).
Tenir le véhicule en position verticale avec les roues posées au sol.
Pour réchauffer le
” (A) ne
Vérifier le niveau de l’huile à travers de la tubulure transparente (3).
MAX
= niveau maximum.
MIN
= niveau minimum.
MAX
” et “
MIN
MAX
” est
”.
La différence entre “ d’environ 500 cmC.
Le niveau est correct si l’huile atteint approximativement le niveau “
ATTENTION
Ne jamais dépasser le repère “MAX” et ne pas aller au-dessous du niveua “MIN”, afin de ne pas causer de graves dommages au moteur. Si nécessaire, rétablir le niveau d’huile du moteur:
Enlever le carénage latéral gauche, voir page 76 (DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX).
Dévisser et enlever le bouchon de remplissage (4).
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances à l’huile. Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
IMPORTANT
bonne qualité, ayant un degré de 15W – 50, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
Remplir le réservoir en effectuant le remplissage jusqu’au niveau correct, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
Employer des huiles de
Page 63
VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE MOTEUR
ATTENTION
Les opérations pour la vidange de l’huile moteur et pour le remplacement du filtre à huile pourraient se présenter difficiles et complexes pour l’opérateur inexpérimenté. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia. En tout cas si l’on désire procéder personnellement, suivre les instructions suivantes. Lire attentivement page 42 (HUILE MOTEUR) et page 58 (ENTRETIEN).
IMPORTANT
d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler périodiquement le niveau de l’huile moteur, voir page 61 (VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET MISE A NIVEAU). Vidanger l’huile après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 7500 km (4687 mi).
Effectuer les opérations
ATTENTION
En cas d’emploi sur piste, remplacer l’huile du moteur tous les 3750 km (2343 mi). En utilisant le véhicule dans des zones poussiéreuses, il est conseillé de vidanger l’huile plus fréquemment. Pour le remplacement:
IMPORTANT
meilleur et complet, il est nécessaire que l’huile soit chaude et donc plus fluide; cette condition est atteinte après environ vingt minutes de fonctionnement normal.
Pour un écoulement
ATTENTION
Le moteur chaud contient de l’huile à haute température, faire très attention à ne pas se brûler pendant l’exécution des opérations suivantes.
Oter le carénage inférieur, voir page 76 (DEPOSE DU CARENAGE INFERIEUR).
Placer un récipient (1) ayant une capacité supérieure à 4000 cmC au niveau du bouchon de vidange (2) sur le réservoir.
Dévisser et enlever le bouchon de vidange (2) sur le réservoir.
Dévisser et ôter le bouchon de remplissage (3).
Vidanger l’huile et la faire couler pendant quelques minutes à l’intérieur du récipient (1).
Contrôler et remplacer, si nécessaire, la rondelle d’étanchéité du bouchon de vidange (2) sur le réservoir.
Visser et serrer le bouchon de vidange (2) sur le réservoir.
Couple de serrage du bouchon de vidange (2) sur le réservoir: 15 Nm (1,5 kgm).
Déplacer le récipient (1) et le positionner sous le carter-moteur, au niveau du bouchon de vidange sur le moteur (4).
Dévisser et enlever le bouchon de vidange sur le moteur (4).
Vidanger l’huile et la faire couler pendant quelques minutes à l’intérieur du récipient (1).
ATTENTION
Ne pas disperser l’huile usagée dans l’environnement. Il est conseillé de la porter dans un récipient hermétiquement fermé à la station de service auprès de laquelle vous achetez habituellement votre huile ou auprès d’un centre pour la récolte des huiles.
Oter les résidus métalliques attachés à l’aimant du bouchon de vidange (4).
Visser le bouchon de vidange (4) et le serrer.
Couple de serrage du bouchon de vidange sur le moteur (4): 12 Nm (1,2 kgm).
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE MOTEUR
IMPORTANT
d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Effectuer les opérations
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
63
Page 64
Effectuer le remplacement du filtre à huile moteur après les 1000 premiers km (625 mi) et ensuite tous les 7500 km (4687 mi) (ou bien à chaque vidange de l’huile moteur).
Dévisser les deux vis (5) et enlever le
couvercle (6).
Oter le filtre à huile (7).
ATTENTION
Ne pas réutiliser un filtre déjà utilisé précédemment.
Enduire d’huile le joint d’étanchéité (8)
du nouveau filtre à huile.
Insérer le nouveau filtre à huile.
Remonter le couvercle (6), visser et
serrer les deux vis (5).
NETTOYAGE DU FILTRE A HUILE MOTEUR SUR LE RESERVOIR
IMPORTANT Effectuer les opérations
d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones plu-
vieuses, poussiéreuses, des parcours acci­dentés ou en cas de conduite sur piste.
Effectuer le nettoyage du filtre à huile moteur (9) sur le réservoir tous les 15000 km (9375 mi) (ou toutes les deux vidanges d’huile du moteur).
IMPORTANT S’équiper de l’outil
spécial prévu à cet effet:
– pince pour le montage des colliers, voir
page 31 (OUTILS SPECIAUX ).
ATTENTION
Pendant le remontage, remplacer le collier clic déposé par un nouveau collier clic de mêmes dimensions, à demander à un Concessionnaire agréé aprilia. Ne pas essayer de remonter le collier clic déposé car il est inutilisable. Ne pas remplacer le collier clic déposé par un collier à vis (10) ou par des colliers d’autre type.
Décrocher le collier clic (11).
Détacher le tuyau (12).
Dévisser et enlever le filtre à huile du
moteur (9) sur le réservoir et le nettoyer avec un jet d’air comprimé.
Contrôler le joint d’étanchéité du filtre à
huile moteur (9) sur le réservoir; le visser et le serrer.
Couple de serrage du filtre à huile moteur (9) sur le réservoir: 30 Nm (3 kgm).
Relier le tuyau (12) et monter un
nouveau collier clic.
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances à l’huile. Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
IMPORTANT Employer des huiles de
bonne qualité, ayant un degré de 15W – 50, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
Verser dans l’ouverture de remplissage
(13) environ 3500 cm3 d’huile moteur, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
Visser le bouchon de remplissage (3).
Démarrer le moteur, voir page 49
(DEMARRAGE) et le laisser fonctionner au ralenti pendant env. 1 minute pour permettre le remplissage du circuit d’huile du moteur.
Contrôler le niveau d’huile et rajouter si
nécessaire, voir page 61 (VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET MISE A NIVEAU).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
64
Page 65
FILTRE A AIR
IMPORTANT
d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. Contrôler le filtre à air tous les 7500 km (4687 mi) ou 12 mois, le remplacer tous les 15000 km (9375 mi) ou plus fréquemment si le véhicule est employé sur des routes poussiéreuses ou mouillées. Dans ce cas, une fois terminée la conduite sur ces types de route, il est possible de nettoyer partiellement le filtre à air.
Effectuer les opérations
ATTENTION
Le nettoyage partiel du filtre à air n’exclut ni fait rétarder le remplacement du filtre même. Ne pas démarrer le moteur avec le filtre à air enlevé. Ne pas utiliser d’essence ou de solvents pour le nettoyage de l’élément filtrant, car cela pourrait causer un incendie au système d’alimentation avec un grave risque pour
les personnes et pour le véhicule.
NE PAS JETER DE SUBSTANCES ET DE COMPOSANTS POLLUANTS DANS L’ENVIRONNEMENT.
Tous les 7500 km (4687 mi), enlever le bouchon (1), vidanger le contenu dans un récipient et le livrer ensuite à un centre chargé de la récolte.
DEPOSE
Soulever le réservoir de carburant, voir page 75 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT).
Dévisser et enlever les sept vis (2) de fixation du couvercle du boîtier du filtre (3).
Enlever le couvercle du boîtier du filtre (3).
Extraire le filtre à air (4).
Contrôler l’état du joint (5), s’il est endommagé, le remplacer.
ATTENTION
Boucher l’ouverture à l’aide d’un chiffon propre afin d’éviter que d’éventuels
corps étrangers puissent entrer dans les conduits d’aspiration.
Pendant le remontage, avant de repositionner le couvercle du boîtier du filtre (3), s’assurer que le chiffon ou d’autres objets ne sont pas restés à l’intérieur du boîtier du filtre (6).
S’assurer que l’élément filtrant est positionné correctement de façon à ne pas faire passer de l’air non filtré.
Ne pas oublier que l’usure prématurée des segments du piston et du cylindre peut être causée par l’élément filtrant défectueux ou mal positionné.
NETTOYAGE PARTIEL
ATTENTION
Ne pas appuyer ou frapper sur le filet métallique du filtre à air (4). Ne pas manœuvrer avec des tournevis ou d’autres instruments sur le filtre même.
Saisir verticalement le filtre à air (4) et le battre plusieurs fois sur un plan propre.
Si nécessaire, nettoyer le filtre à air (4) avec un jet d’air comprimé (en le dirigeant de l’intérieur vers l’extérieur du filtre).
ATTENTION
Durant les opérations de nettoyage de l’élément filtrant, vérifier qu’il n’y a pas de ruptures.
Dans le cas contraire, remplacer l’élément filtrant.
Nettoyer extérieurement le filtre à air (4) à l’aide d’un chiffon.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
65
Page 66
REMPLACEMENT
ATTENTION
Ne pas réutiliser un filtre déjà utilisé précédemment.
Remplacer le filtre à air (4) par un filtre nouveau du même type.
MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE
Positionner le véhicule sur la béquille, voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Positionner le pion (7) dans le logement
adapté sur le bras oscillant.
Visser et serrer la vis (8) dans le trou
fileté approprié sur le bras oscillant.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
66
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE
Assembler les deux ergots (7), voir page
66 (MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE ).
IMPORTANT
Se faire aider par une
personne à mantenir le véhicule en position verticale avec les deux roues appuyées au sol.
Desserrer la molette (9).
Déplacer le support à fourche (10) en le positionnant de manière à ce que la largeur corresponde à la largeur des deux pions (7) sur le bras oscillant.
Serrer la molette (9).
Enfiler simultanément les deux logements à fourche (10) de la béquille (11) sous les deux pions (7) montés sur le véhicule.
Appuyer avec un pied sur la béquille (11) sur la partie arrière.
Pousser vers le bas la béquille (11) jusqu’en butée.
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN AVAN T
Positionner le véhicule sur la béquille appropriée de soutien arrière, voir page 66 (MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE
Enfiler simultanément les deux extrémités
sur la béquille (12) dans les deux trous (13) se trouvant aux extrémités inférieures de la fourche avant.
Appuyer un pied sur la béquille (14) dans la partie avant.
Pousser vers le bas la béquille (14) jusqu’en butée.
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
).
Page 67
ROUE AVANT
ATTENTION
Les opérations pour le démontage et le remontage de la roue avant pourraient se réléver difficiles et complexes pour l’utilisateur inexpérimenté.
En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia. En tout cas si l’on désire procéder personnellement, suivre les instructions suivantes.
Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
Durant le démontage et le réassemblage, faire attention de ne pas endommager la tuyauterie, les disques et les plaquettes des freins.
DANGER
Conduire avec des jantes endommagés compromet sa sécurité, celle d’autri et celle du véhicule.
Contrôler l’état de la jante de roue, si elle est endommagée, la faire remplacer.
DEMONTAGE
Enlever les étriers de frein avant, voir
page 69 (ETRIERS DE FREIN AVANT).
Placer sous le pneu une cale (1) pour
maintenir la roue en position après l’avoir libérée.
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
Maintenir fixe le guidon dans l’assiette
de marche de façon à ce que la direction soit bloquée.
Couple de serrage de l’écrou de la roue (2): 80 Nm (8 kgm).
Desserrer et enlever l’écrou de la roue
(2) et garder la rondelle (3).
Couple de serrage des vis de l’étau de l’axe de roue: 22 Nm (2,2 kgm).
Dévisser partiellement les deux vis de
l’étau de l’axe de roue (4) (côté droit).
Dévisser partiellement les deux vis de
l’étau de l’axe de roue (5) (côté gauche).
IMPORTANT Contrôler la disposition
de l’entretoise (6) (côté droit) afin de la pouvoir remonter correctement.
IMPORTANT Pour faciliter l’extraction
de l’axe de roue, soulever modérément la roue.
Pousser l’axe de la roue (7), en agissant
avec attention sur l’extrémité filetée et en employant un maillet en caoutchouc, si nécessaire.
Soutenir la roue avant et extraire
manuellement l’axe de roue (7).
Enlever la roue en l’extrayant de la partie
avant.
ATTENTION
L’entretoise (6) reste positionnée dans le logement de la roue ; si elle sort la repositionner correctement (voir REMONTAGE).
REASSEMBLAGE
Etendre un voile de graisse lubrifiante sur
toute la longueur de l’axe de la roue (7), voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
ATTENTION
Pendant le réassemblage, faire attention de ne pas endommager la tuyauterie, les disques et les plaquettes des freins.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
67
Page 68
IMPORTANT Exécuter l’opération
suivante, uniquement si l’entretoise (6) est sortie de son logement.
Insérer l’entretoise (6) avec le diamètre
plus grand dirigé vers l’extérieur du véhicule.
ATTENTION
La flèche se trouvant sur le côté de la roue indique le sens de rotation.
Pendant le réassemblage faire attention au positionnement correct de la roue: la flèche doit être positionnée sur le côté gauche du véhicule.
Positionner la roue entre les tubes de
fourche au-dessus de la cale (1).
DANGER
Risque de blessures. Ne pas introduire les doigts pour aligner les trous.
Déplacer la roue jusqu’à aligner le trou
central avec les trous sur la fourche.
Enfiler complètement l’axe de la roue (7)
du côté gauche.
IMPORTANT S’assurer que l’axe de
roue (7) est complètement introduit.
Positionner la rondelle (3) et serrer
manuellement l’écrou de la roue (2).
IMPORTANT Dans cette phase le
serrage provisoire des deux vis de l’étau de l’axe de roue (5) (côté gauche), ne requiert ni prévoit le respect du couple de serrage.
Visser les deux vis de l’étau de l’axe de
roue (5) (côté gauche) et les serrer de manière suffisante pour bloquer la rotation de l’axe de roue (7).
Serrer complètement l’écrou de la roue
(2).
Couple de serrage de l’écrou de la roue (2): 80 Nm (8 kgm).
Serrer les deux vis de l’étau de l’axe de
roue (4) (côté droit).
Couple de serrage des vis de l’étau de l’axe de roue: 22 Nm (2,2 kgm).
Desserrer les deux vis de l’étau de l’axe
de roue (5) (côté gauche).
Remonter les étriers de frein avant, voir
page 69 (ETRIERS DE FREIN AVANT).
Le levier de frein avant étant actionné,
appuyer sur le guidon plusieurs fois, de manière à ce que la fourche s’enfonce. De cette façon on permettra que les tubes de fourche s’ajustent correctement.
Positionner le véhicule sur la béquille
latérale, voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE).
Serrer les deux vis de l’étau de l’axe de
roue (5) (côté gauche).
Couple de serrage des vis de l’étau de l’axe de roue (5): 22 Nm (2,2 kgm).
Veiller à ce que les composants suivants
ne soient pas salis: – pneu; – roue; – disques de frein.
DANGER
Après le remontage tirer plusieurs fois sur le levier du frein avant et contrôler le bon fonctionnement du système de freinage.
Il est conseillé de faire contrôler les couples de serrage, le centrage et l’équilibrage par un Concessionnaire agréé aprilia afin d’éviter tout inconvénient pouvant causer de graves dommages au pilote et/ou à autrui.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
68
Page 69
ETRIERS DE FREIN AVANT
Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
DANGER
Un disque sale salit les plaquettes de frein avec une réduction conséquente de l’efficacité de freinage. Les plaquettes de frein sales doivent être remplacées, tandis qu’un disque sale doit être nettoyé à l’aide d’un produit dégraissant de haute qualité.
ATTENTION
Durant le démontage et le réassemblage, faire attention de ne pas endommager la tuyauterie, les disques et les plaquettes des freins.
IMPORTANT Pour la dépose des
étriers de frein avant, il est nécessaire de se munir des béquilles de soutien appropriées avant  et arrière .
DEMONTAGE
Positionner le véhicule sur la béquille
adéquate de soutien avant, voir page 66 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT ).
ATTENTION
S’assurer que le véhicule est stable.
Tourner manuellement la roue de façon
que l’espace entre les deux branches de la jante se trouve au niveau de l’étrier de frein.
Maintenir fixe le guidon dans l’assiette
de marche de façon à ce que la direction soit bloquée.
Couple de serrage des vis (1) de l’étrier de frein: 50 Nm (5 kgm).
◆✱ Dévisser et enlever les deux vis de
l’étrier de frein (1).
ATTENTION
Ne pas tirer sur le levier du frein après avoir enlevé l’étrier de frein car les pistons risqueraient de sortir de leur siège en provoquant une fuite du liquide des freins.
Si cela arrive, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia qui effectuera l’intervention d’entretien.
◆✱ Extraire du disque l’étrier de frein (2)
en le laissant lié au tuyau (3).
Agir sur le deuxième étrier de frein:
Répéter les opérations marquées par ✱.
REASSEMBLAGE
ATTENTION
Manœuvrer avec précaution afin de pas endommager les plaquettes des freins.
◆✖ Introduire sur le disque l’étrier de frein
(2) et le positionner avec les trous de fixation alignés avec les trous sur le sup­port.
DANGER
Pendant le réassemblage de l’étrier de frein, remplacer les vis (1) de fixation de l’étrier par deux vis neuves du même type.
◆✖ Visser et serrer les deux vis (1) de
fixation de l’étrier de frein.
Couple de serrage des vis de l’étrier de frein: 50 Nm (5 kgm).
Agir sur le deuxième étrier de frein:
Répéter les opérations marquées par ✖.
Enlever la béquille de soutien avant ,
voir page 66 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT ).
ATTENTION
Après le remontage, actionner plusieurs fois le levier de frein et contrôler le fonctionnement correct du système de freinage.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
69
Page 70
ROUE ARRIERE
ATTENTION
Les opérations pour le démontage et le remontage de la roue arrière pourraient se réléver difficiles et complexes pour l’utilisateur inexpérimenté.
En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia.
En tout cas si l’on désire procéder personnellement, suivre les instructions suivantes.
Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN). Laisser le moteur et le pot d’échappement
refroidir jusqu’à ce qu’ils atteignent la température ambiante, avant d’effectuer les opérations successives, afin d’éviter des brûlures possibles.
Durant le démontage et le remontage faire attention de ne pas endommager la tuyauterie, le disque et les plaquettes de frein.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
70
DANGER
Conduire avec des jantes endommagées compromet sa sécurité, celle d’autri et celle du véhicule.
Contrôler les conditions de la jante de roue, si elle est endommagée la faire remplacer.
IMPORTANT
roue arrière il est nécessaire de se pourvoir de la béquille appropriée de soutien arrière
.
DEMONTAGE
Positionner le véhicule sur la béquille approprié de soutien arrière (1), voir page 66 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE ).
Placer une cale (2) sous le pneu pour maintenir la roue en position après l’avoir libérée.
Pour la dépose de la
Couple de serrage de l’écrou de la roue (3): 120 Nm (12 kgm).
Desserrer et enlever l’écrou de la roue (3)
et garder la rondelle (4).
IMPORTANT
l’extraction de l’axe de roue, soulever modérément la roue.
Extraire l’axe de la roue (5) du côté
gauche.
IMPORTANT
tendeurs de chaîne droit (6) et gauche (7) afin de les pouvoir réassembler correctement.
Garder les tendeurs de chaîne droit (6) et
gauche (7).
IMPORTANT
l’extérieur de la couronne dentée (9).
Faire avancer la roue et libérer la chaîne
de transmission (8) de la couronne dentée
(9).
Extraire de la partie arrière la roue du bras
Afin de faciliter
Contrôler la position des
Baisser la chaîne (8) à
Page 71
oscillant, en faisant attention lorsqu’on extrait le disque de l’étrier de frein.
ATTENTION
Ne pas actionner le levier de frein arrière après avoir enlevé la roue, car les pistons pourraient sortir de leurs logements en causant une fuite du liquide des freins. Si cela arrive, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia qui effectuera l’intervention d’entretien.
ATTENTION
L’entretoise gauche (10) et l’entretoise droite (11) restent positionnées dans les logements de roue correspondants ; si elles sortent, il faut les repositionner correctement (voir REASSEMBLAGE).
IMPORTANT Sur le côté droit du bras
oscillant la plaque (12) de support de l’étrier de frein (13) reste installée.
Agir avec précaution. Si le groupe de la transmission finale (14) est installé sur le support de l’amortisseur de couple (15), ne pas renverser ni tourner en position horizontale du côté de la couronne (A) la roue arrière, le groupe de la transmission finale pourrait s’extraire en tombant avec la possibilité d’endommager la couronne dentée (9).
IMPORTANT La dépose du groupe
de la transmission finale n’est pas nécessaire si la roue est placée en position de marche (verticale) ou en position horizontale avec la couronne dentée dirigée vers le haut et bien fixée, dans les deux cas, pour éviter le renversement.
IMPORTANT Ne pas dévisser en
aucun cas les cinq écrous (16). Le groupe de la transmission finale s’extrait completèment du support de l’amortisseur de couple.
En agissant (B), à l’aide des deux mains,
sur le diamètre extérieur de la couronne dentée (9) extraire, parallèlement à l’axe
de roue, le groupe de la transmission finale.
REASSEMBLAGE
Si le groupe de la transmission finale (14) est ôté:
IMPORTANT Insérer le groupe de la
transmission finale, parallèlement à l’axe de roue, en introduisant les éléments en caoutchouc de l’amortisseur de couple dans les logements correspondants se trouvant sur le support de l’amortisseur de couple (15).
En agissant (C), à l’aide des deux mains,
sur le diamètre extérieur de la couronne dentée (9) insérer le groupe de la transmission finale dans le support de l’amortisseur de couple (15).
IMPORTANT Exécuter l’opération
suivante, uniquement si l’entretoise gauche (10) et/ou l’entretoise droite (11) sont sorties de leurs logements.
Insérer l’entretoise gauche (10) et/ou
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
71
Page 72
l’entretoise droite (11) dans les logements correspondants avec le diamètre plus grand dirigé vers l’extérieur du véhicule.
ATTENTION
Avant de procéder au réassemblage, s’assurer que la plaque (12) de support de l’étrier de frein (13) est positionnée correctement; la boutonnière de la plaque doit être insérée dans la cheville d’arrêt adéquate (17) dans la partie interne du support droit du bras oscillant.
Faire attention pendant l’introduction du disque dans l’étrier de frein.
Positionner la roue entre les supports du
bras oscillant au-dessus du soutien (2).
DANGER
Ne pas introduire les doigts entre la chaîne et la couronne dentée.
Faire avancer la roue et positionner la
chaîne de transmission (8) sur la couronne dentée (9).
Insérer correctement les tendeurs de
chaîne droit (6) et gauche (7) dans les logements appropriés sur le bras oscillant.
Appliquer uniformément une petite
quantité de graisse sur l’axe de roue (5), voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
DANGER
Risque de blessures. Ne pas introduire les doigts pour aligner les trous.
Arrêter la roue jusqu’à aligner le trou
central avec les trous sur le bras oscillant.
Tourner la plaque (12) de support, munie
de l’étrier de frein (13) avec le point d’appui sur la cheville d’arrêt (17), jusqu’à l’aligner avec les trous.
Enfiler complètement l’axe de roue (5)
du côté gauche.
IMPORTANT S’assurer que l’axe de
roue (5) soit complètement introduit, avec la tête dans le siège approprié sur le tendeur de chaîne gauche (7).
Positionner la rondelle et serrer
manuellement l’écrou de la roue (3).
Contrôler la tension de la chaîne, voir
page 73 (CHAINE DE
TRANSMISSION).
Serrer l’écrou de la roue (3).
Couple de serrage de l’écrou de la roue (3): 120 Nm (12 kgm).
Veiller à ce que les composants suivants
ne soient pas salis: – pneu;
– roue; – disque de frein.
ATTENTION
Après le remontage tirer plusieurs fois sur le levier du frein arrière et contrôler le bon fonctionnement du système de freinage.
Il est conseillé de faire contrôler les couples de serrage, le centrage et l’équilibrage par un Concessionnaire agréé aprilia afin d’éviter tout inconvénient pouvant causer de graves dommages au pilote et/ou à autrui.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
72
Page 73
CHAINE DE TRANSMISSION
Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
Ce véhicule est doté d’une chaîne du type sans fin (sans attache rapide).
ATTENTION
Un relâchement excessif de la chaîne peut causer du bruit ou le battement de celle-ci avec l’usure conséquente du patin et de la plaque de guidage de la chaîne.
Contrôler périodiquement le jeu de la chaîne et la régler, si nécessaire, voir page 73 (REGLAGE). Pour remplacer la chaîne, s’adresser exclusivement à un Concessionnaire agréé aprilia, qui garantira un service soigné et rapide.
Si l’entretien n’est pas effectué correctement, la chaîne peut s’user prématurément et le pignon et/ou la couronne peuvent s’endommager.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
CONTROLE DU JEU Pour contrôler le jeu:
Arrêter le moteur.
Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Mettre le levier de changement de
vitesse au point mort.
Contrôler que l’oscillation verticale, en
un point intermédiaire entre le pignon et la couronne sur le brin inférieur de la chaîne, est d’environ 25 mm.
Déplacer le véhicule en avant, de façon
à contrôler l’oscillation verticale de la chaîne même quand la roue tourne; le jeu doit rester constant dans toutes les phases de la rotation de la roue.
ATTENTION
S’il devait y avoir un jeu supérieur en certaines sections, cela veut dire que des maillons sont allongés ou grippés, en ce cas, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia. Pour éliminer le risque de grippage, lubrifier fréquemment la chaîne, voir page 74 (NETTOYAGE ET LUBRIFICATION).
Si le jeu est uniforme et supérieur ou inférieur à 25 mm, effectuer le réglage, voir page 73 (REGLAGE).
REGLAGE
IMPORTANT Pour le réglage de la
chaîne il est nécessaire de se pourvoir de la béquille appropriée de soutien arrière
.
S’il était nécessaire, après le contrôle, de régler la tension de la chaîne, agir de la façon suivante:
Positionner le véhicule sur la béquille
appropriée de soutien arrière, voir page 66 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE ).
Desserrer complètement l’écrou (1).
IMPORTANT Pour le centrage de la
roue sont prévus des repères fixes (2-3) visibles à l’intérieur des sièges des patins tendeurs de chaîne sur les supports du bras oscillant, devant l’axe de la roue.
Desserrer les deux contre-écrous (4).
Manœuvrer les dispositifs de réglage (5)
et régler le jeu de la chaîne en contrôlant
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
73
Page 74
que, sur les deux côtés du véhicule, les mêmes repères (2-3) correspondent.
Serrer les deux contre-écrous (4).
Serrer l’écrou (1).
Couple de serrage de l’écrou de la roue (1): 120 Nm (12 kgm).
Vérifier le jeu de la chaîne, voir page 73
(CONTROLE DU JEU).
ATTENTION
Si les rouleaux de la chaîne sont endommagés, les axes sont desserrés et/ou les bagues d’étanchéité sont endommagées ou manquantes, il faut remplacer tout le groupe de la chaîne (pignon, couronne et chaîne).
Lubrifier souvent la chaîne, surtout si l’on remarque des parties sèches ou rouillées. Les maillons aplatis ou grippés doivent être lubrifiés et remis en condition de travailler. Si cela n’est pas possible, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia qui effectuera le remplacement de la chaîne.
Vérifier l’usure du guidage en plastique
de chaîne (6).
Vérifier enfin l’usure du patin de
protection du bras oscillant (7).
NETTOYAGE ET LUBRIFICATION
kérosène. Si elle est sujette à se rouiller
rapidement, augmenter les opérations
d’entretien.
Lubrifier la chaîne tous les 1000 km (625 mi) et chaque fois qu’il est nécessaire.
Après avoir lavé et essuyé la chaîne, la
lubrifier avec de la graisse spray pour
chaînes scellées, voir page 113
(TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
ATTENTION
Les lubrifiants pour chaînes qui se trouvent dans le commerce peuvent contenir des substances dangereuses pour les joints en caoutchouc de la chaîne.
IMPORTANT Ne pas utiliser le
véhicule tout de suite après la lubrification de la chaîne car le lubrifiant, par l’effet de la force centrifuge, serait vaporisé vers l’extérieur en tachant les zones limitrophes.
CONTROLE DE L’USURE DE LA CHAI­NE, DU PIGNON ET DE LA COURONNE
Contrôler en outre, tous les 7500 km (4687 mi), les pièces suivantes et s’assurer que la chaîne, le pignon et la couronne ne présentent pas : – les rouleaux endommagés; – les axes desserrés; – des maillons secs, rouillés, aplatis ou
grippés; – une usure excessive; – des bagues d’étanchéité manquantes; – des dents du pignon ou de la couronne
excessivement usées ou endomma­gées.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
74
ATTENTION
La chaîne de transmission est équipée de bagues d’étanchéité parmi les maillons qui ont la tâche de maintenir la graisse à l’intérieur.
Faire très attention pour le réglage, la lubrification, le lavage et le remplacement de la chaîne.
Ne jamais laver la chaîne avec des jets d’eau, de vapeur ou d’eau à haute pression, ni avec des solvants à haut degrés d’inflammabilité.
Laver la chaîne avec du mazout ou du
Page 75
DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE
Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Soulever partiellement le bord latéral
arrière de la selle.
Dévisser et enlever la vis (1) et garder
la douille (2).
Couple de serrage de la vis (1): 12 Nm (1,2 kgm).
Soulever et enlever la selle (3).
IMPORTANT Pendant le
réassemblage introduire la clavette avant la selle dans le logement approprié.
ATTENTION
Avant de conduire, s’assurer que la selle (3) est positionnée et bloquée correctement.
LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT
Lire attentivement page 32 (CARBURANT) et page 58 (ENTRETIEN).
DANGER
Risque d’incendie.
Attendre que le moteur et le pot d’échappement aient complètement refroidis.
Les vapeurs de combustible sont nuisibles pour la santé. S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille a un rechange d’air adéquat. Ne pas inhaler les vapeurs de carburant. Ne pas fumer, ni utiliser de flammes libres.
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT DANS L’ENVIRONNEMENT.
Oter la selle du passager, voir page
29 (DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA SELLE DU PASSAGER)
Enlever la selle du pilote, voir page 75
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Dévisser et enlever les deux vis (4) de
fixation avant du réservoir de carburant (5).
Oter la tige (8) de soutien du réservoir de
carburant des logements d’ancrage appopriés (6-7).
IMPORTANT L’extrémité, revêtue en
caoutchouc, de la tige (8) doit être enfilée dans le trou central du pivot de direction.
Soulever le réservoir de carburant (5) de
la partie avant et enfiler la tige (8) comme d’après la figure.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
75
Page 76
2
2
2
3
1
5
4
4
7
7
6
8
DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX
Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
DANGER
Attendre que le moteur et le pot d’échappement aient complètement refroidis.
Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Retirer le tampon de chute (3).
Desserrer les trois vis de fixation (2).
ATTENTION
Manier avec soin les composants en plastique et les composants peints, ne pas les rayer ni les abîmer.
Oter le carénage latéral (1).
IMPORTANT Répéter ces opérations
pour la dépose de l’autre carénage latéral.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
76
DEPOSE DU CARENAGE INFERIEUR
Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Pour la dépose du
carénage inférieur il est nécessaire de se munir de la béquille appropriée de soutien arrière .
Positionner le véhicule sur la béquille
appropriée de soutien arrière, voir page 66 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE ).
Desserer et retirer les deux vis avant (4).
Desserer et retirer le deux vis latérales
arrière (5).
Sortir la carène inférieure (6).
DEPOSE DES CACHES LATERAUX
Enlever la selle du pilote, voir page 75
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Dévisser et enlever les deux vis (8).
ATTENTION
Manier avec soin les composants plastiques et les composants peints, ne pas les rayer ni les abîmer.
Enlever le cache (8).
IMPORTANT Pendant le
réassemblage s’assurer du positionnement correct du crochet arrière.
Répéter ces opérations pour la dépose de l’autre cache.
Page 77
3
2
1
DEPOSE DES RETROVISEURS
Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Dévisser l’écrou (1) avec son contre-
écrou (2), à l’aide de clefs appropriées.
ATTENTION
Manier avec soin les composants plastiques et les composants peints, ne pas les rayer ni les abîmer.
Oter le rétroviseur (3).
IMPORTANT Répéter ces opérations
pour la dépose de l’autre rétroviseur.
ATTENTION
Après le réassemblage, régler correctement les rétroviseurs et serrer les écrous de façon à assurer leur stabilité.
Une fois le remontage terminé:
Régler correctement l’inclinaison des
rétroviseurs.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
77
Page 78
2
4
1
3
DEPOSE DE LA BULLE
Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Positionner le contacteur principal sur
”.
Dévisser et enlever les deux vis latérales
(1).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
78
Dévisser et enlever les deux vis
supérieures (2).
ATTENTION
Pendant le réassemblage serrer la vis (2) modérément car elle se fixe sur une matière plastique.
Déplacer la bulle (3) modérément vers
l’avant.
Débrancher le connecteur électrique (4)
du feu avant.
Oter complètement la bulle (3) équipée
d’optique avant.
ATTENTION
Lors du remontage, s’assurer que le connecteur électrique (4) est branché correctement.
ATTENTION
Manier avec soin les composants plastiques et les composants peints, ne pas les rayer ni les abîmer.
Page 79
DEPOSE DE LA BEQUILLE LATERALE
Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
Pour le seul emploi sur piste du véhicule, il est recommandé d’enlever la béquille (1) munie de: – ressorts (2); – support (3); – interrupteur de sécurité (4).
IMPORTANT La dépose de
l’interrupteur de sécurité (4) interrompt le circuit électrique. Pour le remettre en service, il est nécessaire de relier au connecteur (5) le câblage (6) (aprilia pièce n°8124943), qui peut être requis au Concessionnaire agréé aprilia.
ATTENTION
Ne pas appuyer le véhicule contre les murs et ne pas l’étendre sur le sol. Pour garer le véhicule sans la béquille (dépose consentie uniquement pour un emploi sur piste), utiliser toujours et uniquement la béquille de soutien arrière .
DANGER
Il est interdit de débrancher ou d’enlever l’interrupteur de sécurité (4) séparément de la béquille complète. Débrancher ou enlever le seul interrupteur de sécurité (4) permet le démarrage et le départ avec la béquille abaissée, ce qui causerait un grave risque de chute et des dommages sérieux aux personnes et au véhicule.
Pour la dépose:
Enlever le cache latéral gauche, voir
page 76 (DEPOSE DES CACHES LATERAUX).
Oter le carénage inférieur, voir page 76
(DEPOSE DU CARENAGE INFERIEUR).
Soulever le réservoir de carburant, voir
page 75 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT).
IMPORTANT Se munir d’un collier (7)
à utiliser pendant le réassemblage.
ATTENTION
Ne pas forcer les câbles, les tuyaux, les connecteurs et les fils électriques.
Couper le collier (8) et libérer le câble
(9).
Débrancher le connecteur électrique
(10) du connecteur (5).
Relier à la place du connecteur
électrique (10) le câblage (6) (aprilia pièce n° 8124943).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
79
Page 80
Extraire complètement le câble (9).
Repositioner le réservoir de carburant,
voir page 75 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT).
Réassembler le cache latéral gauche,
voir page 76 (DEPOSE DES CACHES LATERAUX).
IMPORTANT Soutenir la béquille en
empêchant qu’elle tombe accidentellement.
Couple de serrage des vis (11): 40 Nm (4 kgm).
Dévisser et enlever les vis (11) et garder
les rondelles (12).
Oter la béquille (1) munie de:
– ressorts (2); – support (3); – interrupteur de sécurité (4).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
80
IMPORTANT Stocker en même
temps les composants suivants: béquille complète, vis (11) et rondelles (12) afin de pouvoir les réassembler correctement en cas d’emploi sur route.
Réassembler le carénage inférieur (et
les deux carénages latéraux), voir page 76 (DEPOSE DU CARENAGE INFERIEUR).
Page 81
INSPECTION DES SUSPENSIONS AVANT ET ARRIERE
Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
IMPORTANT Pour vidanger l’huile de
la fourche avant, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia qui garantira un service soigné et rapide.
IMPORTANT Effectuer les
opérations d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Vidanger l’huile de la fourche avant après les 7500 premiers km (4687 mi) et successivement tous les 22500 km (14000 mi).
Avec fourche avant de type "R"  (
), faire vidanger l’huile tous les 10000 km
(6250 mi).
Après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 15000 km (9375 mi) effectuer les contrôles suivants:
Le levier de frein avant étant actionné,
appuyer sur le guidon plusieurs fois, de manière à ce que la fourche s’enfonce. La course doit être douce et aucune trace d’huile ne doit être présente sur les tubes.
Contrôler le serrage de tous les organes
et le bon fonctionnement des articulations de la suspension avant et arrière.
ATTENTION
En cas d’anomalies de fonctionnement ou s’il était nécessaire de faire intervenir du personnel spécialisé, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia.
SUSPENSION AVANT
Après les 30000 premiers km (1875 mi) et successivement tous les 22500 km (14000 mi) faire remplacer les joints d’huile de la fourche en s’adressant à un Concessionnaire agréé aprilia.
La suspension avant est composée d’une fourche hydraulique reliée à la colonne de la direction au moyen de deux plaques.
Pour le réglage de l’assiette du véhicule, chaque bras de fourche est équipé d’une vis supérieure (1) pour le réglage de l’amortissement hydraulique en extension, une vis inférieure (2) pour le réglage en compression et d’un écrou supérieur (3) pour le réglage de la précharge du ressort.
REGLAGE DE LA FOURCHE AVANT
ATTENTION
Ne pas forcer la rotation des molettes de réglage (1-2), au-delà de la fin de course dans les deux sens afin d’éviter de possibles endommagements. Régler
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
81
Page 82
les deux tubes de fourche avec le même réglage de précharge du ressort et d’amortissement hydraulique: conduire le véhicule avec un réglage différent entre les tubes diminue la stabilité du véhicule. En augmentant la précharge du ressort, il est nécessaire d’augmenter même l’amortissement hydraulique afin d’éviter des secousses soudaines pendant la conduite.
Pour le réglage de la fourche:
voir page 82 (FOURCHE ); – ( ) voir page. 84 [FOURCHE
DE TYPE "R"  ( )].
FOURCHE
Le réglage standard de la fourche avant est effectué de façon à satisfaire la plupart des conditions de conduite à haute et basse vitesse, aussi bien avec peu de charge que à pleine charge du véhicule.
Il est possible toutefois d’effectuer un réglage personnalisé selon l’emploi du véhicule.
ATTENTION
Pour le réglage, toujours patir du réglage plus rigide [rotation complète des éléments de réglage (1-2) dans le sens des aiguilles d’une montre]. Comme référence pour le réglage de l’amortissement hydraulique en compression et en extension, utiliser les encoches se trouvant sur les éléments de réglage (1-2). Tourner graduellement les éléments de réglage (1-2) de 1/8 de tour à la fois.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
82
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste doivent être effectués exclusivement lors de compétitions organisées, ou d’événements sportifs, qui se devront de toute façon avoir lieu sur des circuits
l’autorisation des autorités ayant le droit. Il est sévèrement interdit d’effectuer les réglages pour un emploi sur piste et de conduire le véhicule avec ce type de réglage sur routes et autoroutes.
Suspension avant Réglage standard Réglages possibles
isolés de la circulation routière et avec
Réglage hydraulique en extension, vis (1)
Réglage hydraulique en compression, vis (2)
Précharge du ressort, écrou (3)
Saillie tubes de fourche (A) (***) de la plaque supérieure (sauf bouchon)
(*) = dans le sens des aiguilles d’une montre (**) = dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre
de complètement fermé (*)
de complètement fermé (*)
de complètement fermé (*)
4 – 5 encoches visibles
2 encoches visibles 2-4 encoches visibles
ouvrir (**)
1,25 tours
(H) ouvrir (**) (S)
1 tour
ouvrir (**)
(***) = Pour ce type de réglage s’adresser ex-
clusivement à un Concessionnaire agréé aprilia
de complètement fermé (*)
ouvrir (**)
0,5 – 1,5 tours
de complètement fermé (*)
(H) ouvrir (**) (S)
0,5 – 2 tours
de complètement fermé (*)
ouvrir (**)
3 – 5 encoches visibles
Page 83
FOURCHE DE TYPE "R"  ( )
Le réglage standard de la fourche avant est effectué de façon à satisfaire la condition de conduite sur piste.
Il est possible, toutefois, d’effectuer un réglage personnalisé, selon l’emploi du véhicule.
ATTENTION
Pour calculer le nombre de déclics des éléments de réglage (1-2), toujours partir du réglage plus rigide (rotation complète de la vis dans le sens des aiguilles d’une montre).
Comme référence pour le réglage de l’amortissement hydraulique en compression et en extension, utiliser les éléments de réglage (1-2).
Tourner graduellement les éléments de réglage (1-2) d’une encoche à la fois.
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste doivent être effectués exclusivement lors de compétitions organisées, ou d’événements sportifs, qui se devront de toute façon avoir lieu sur des circuits isolés de la circulation routière et avec l’autorisation des autorités ayant le droit.
Il est sévèrement interdit d’effectuer les réglages pour un emploi sur piste et de conduire le véhicule avec ce type de réglage sur routes et autoroutes.
Suspension avant Réglage standard Réglages possibles
Réglage hydraulique en extension, vis (1)
Réglage hydraulique en compression, vis (2)
Précharge du ressort, écrou (3)
Saillie tubes de fourche (A) (***) de la plaque supérieure (sauf bouchon)
(*) = dans le sens des aiguilles d’une montre
(**) = dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(***) = Pour ce type de réglage s’adresser exclusivement à un Concessionnaire agréé
aprilia
de complètement fermé (*)
dévisser (**)
12 déclics
de complètement ouvert
(**) visser (*)
8 tours
2 encoches visibles 2 – 5 encoches visibles
de complètement fermé (*)
dévisser (**)
6 – 15 déclics
de complètement fermé (*)
dévisser (**)
5 – 16 déclics
de complètement ouvert
(**) visser (*)
5 – 10 tours
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
83
Page 84
21
AMORTISSEUR DE DIRECTION
Le véhicule est fabriqué de série avec amortisseur de direction non réglable (1).
Le véhicule est produit de série avec l’amortisseur de braquage réglable (2).
usage et entretien RSV mille - RSV mille R
84
AMORTISSEUR DE DIRECTION REGLABLE
L’amortisseur de direction réglable (2) est muni d’une molette (3) pour le réglage du freinage hydraulique (voir tableau).
Pour le réglage:
Tourner complètement le guidon à
gauche.
Amortisseur de direction
Réglage standard Réglages
Pour le réglage, toujours partir du réglage plus rigide (rotation complète de la molette dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre).
Manoeuvrer la molette de réglage (3)
pour régler le freinage hydraulique, (voir tableau).
réglable
Réglage
de complètement fermé (**) ouvrir (*)
15 déclics
(*) = dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (**) = dans le sens des aiguilles d’une montre
ATTENTION
possibles
de complètement
fermé (**) ouvrir (*)
2 – 17 déclics
Page 85
SUSPENSION ARRIERE
La suspension arrière est composée d’un groupe ressort-amortisseur, fixé au châssis au moyen d’une rotule “uni-ball” et au bras oscillant arrière au moyen du système de leviers.
Pour régler le tarage, l’amortisseur est muni d’un écrou annulaire (1) pour le réglage du freinage hydraulique en extension, d’un dispositif de réglage à molette (2) pour le réglage u freinage hydraulique en compression, d’un écrou annulaire pour le réglage de la précharge du ressort (3) et d’un écrou annulaire de blocage (4).
IMPORTANT Il est possible de régler
la hauteur de la partie arrière du véhicule pour personnaliser l’assiette de celui-ci.
REGLAGE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
IMPORTANT Effectuer les
opérations d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Tous les 15000 km (9375 mi) contrôler et, si nécessaire, régler l’amortisseur arrière.
Le réglage standard de l’amortisseur arrière est effectué de façon à satisfaire la condition de conduite sur piste.
Il est possible, toutefois, d’effectuer un réglage personnalisé, selon l’emploi du véhicule.
ATTENTION
Pour calculer le nombre de déclics des éléments de réglage (1-2), toujours partir du réglage plus rigide (rotation complète de la molette dans le sens des aiguilles d’une montre).
Ne pas forcer la rotation des éléments de réglage (1-2), au-delà de la fin de course dans les deux sens afin d’éviter de possibles endommagements.
En utilisant la clef appropriée, dévisser
l’écrou annulaire de blocage(4).
Agir sur l’écrou annulaire de réglage (3)
pour régler la précharge du ressort (B) (voir tableau).
Le réglage terminé, serrer l’écrou
annulaire (4).
Manoeuvrer l’écrou annulaire (1) pour
régler le freinage hydraulique en extension de l’amortisseur (voir tableau).
Manoeuvrer la molette (2) pour régler le
freinage hydraulique en compression (voir tableau).
Pour varier l’assiette du véhicule:
Desserrer modérément le contre-écrou
(5).
Agir sur la molette de réglage (6) pour
régler l’entraxe de l’amortisseur (A) (voir tableau).
ATTENTION
Le contre-écrou (5) doit être serré conformément au couple de serrage indiqué.
Le réglage terminé, serrer le contre-
écrou (5).
Couple de serrage contre-écrou (5): 40 Nm (4 kgm).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
85
Page 86
ATTENTION
Régler la précharge du ressort et le freinage hydraulique en extension selon les conditions d’emploi du véhicule.
En augmentant la précharge du ressort, il est nécessaire d’augmenter même le freinage hydraulique en extension afin d’éviter des secousses soudaines pendant la conduite.
En cas de nécessité s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia.
ATTENTION
 Afin de ne pas compromettre le fonctionnement correct de l’amortisseur, il est absolument interdit de desserrer ou d’enlever la vis (7) autrement se vérifiera une fuite d’azote avec le risque d’accident.
Suspension arriere Réglage standard Réglage possible
Entraxe amortisseur (A) 321 ±1,5 mm de 320 à 323 mm Longueur ressort (préchargé) (B) 147 mm de 143 à 149 mm
Réglage en extension, écrou annulaire (1)
Réglage en compression, molette (2)
(*) = dans le sens des aiguilles d’une montre (**) = dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
() Afin de ne pas compromettre le fonctionnement correct de l’amortisseur, ne pas desserrer la vis (8) ni intervenir sur la membrane sitée au-dessous, autrement se vérifiera une fuite d’azote avec le risque d’accident.
Les réglages pour un emploi sur piste doivent être effectués exclusivement lors de compétitions organisées, ou d’événements sportifs, qui se devront de toute façon avoir lieu sur des circuits isolés de la circulation routière et avec l’autorisation des autorités ayant le droit. Il est sévèrement interdit d’effectuer les réglages pour un emploi sur piste et de conduire le véhicule avec ce type de réglage sur routes et autoroutes.
de complètement
fermé (*) ouvrir (**)
20 déclics
de complètement
fermé (*) ouvrir (**)
12 déclics
ATTENTION
ATTENTION
de complètement fermé
(*) ouvrir (**)
10 – 20 déclics
de complètement fermé
(*) ouvrir (**)
5 – 15 déclics
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
86
Page 87
VERIFICATION DE L’USURE DES PLAQUETTES
Lire attentivement page 33 (LIQUIDE DES FREINS - recommandations), page 34 (FREINS A DISQUE) et page 58 (ENTRETIEN).
IMPORTANT
suivantes se réfèrent à un seul système de freinage, mais elles sont valables pour tous les deux.
IMPORTANT
d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Contrôler l’état d’usure des plaquettes de frein après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 2000 km (1250 mi) et avant tout voyage.
L’usure des plaquettes de frein à disque dépend de l’emploi, du type de conduite et de chaussée.
Les informations
Effectuer les opérations
DANGER
Contrôler l’usure des plaquettes des freins surtout avant tout voyage. Pour effectuer un contrôle rapide de l’usure des plaquettes:
Positionner le véhicule sur la béquille, voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
IMPORTANT
(droit et gauche) sont équipés de quatre plaquettes de frein. L’étrier de frein arrière est équipé de deux plaquettes de frein.
Effectuer un contrôle visuel entre le disque et les plaquettes, en agissant:
– d’en haut de la partie arrière pour les
étriers de frein avant (1);
– du bas dans la partie arrière pour l’étrier
de frein arrière (2).
Les étriers de frein avant
DANGER
L’usure excessive dépassant la limite du
matériau de frottement causerait le contact du support métallique de la plaquette avec le disque, émettant un bruit métallique et des étincelles de l’étrier; l’efficacité de freinage, la sécurité et l’integrité du disque seraient donc compromises.
Si l’épaisseur du matériau de frottement [même d’une seule plaquette avant (3) ou arrière (4)] est réduite jusqu’à la valeur d’environ des indicateurs d’usure n’est plus visible):
1,5 mm
pour les étriers de frein avant
gauche) faire remplacer toutes les plaquettes des deux étriers de frein avant.
pour l’étrier de frein arrière
remplacer les deux plaquettes de l’étrier de frein arrière.
(ou bien si un seulement
(droit et
, faire
DANGER
Pour le remplacement, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
87
Page 88
REGLAGE DE LA COMMANDE DE DEMARRAGE A FROID ()
ATTENTION
Les opérations pour le réglage de la commande de démarrage à froid "" requièrent des connaissances spécifiques, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia.
REGLAGE DU RALENTI
Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
Effectuer le réglage du ralenti chaque fois qu’il est irrégulier.
Pour effectuer cette opération:
Parcouirir quelques kilomètres jusqu’à atteindre la température normale de fonctionnement, voir page 19 (Temperature du liquide de refroidissement “”).
Positionner le levier de changement de vitesse au point mort (témoin vert “” allumé).
Contrôler, sur le compte-tours, le régime de rotation au ralenti du moteur.
Le régime de rotation au ralenti du moteur devra être d’environ 1250 ± 100 tours/min (rpm).
Si nécessaire:
Agir sur la molette de réglage (1).
– EN VISSANT (dans le sens des aiguilles
d’une montre), le nombre de tours augmente;
– EN DEVISSANT (sens contraire), le
nombre de tours diminue.
En agissant sur la poignée de l’accélérateur, accélérer et décélérer quelques fois pour vérifier le bon fonctionnement et si le régime au ralenti est stable.
IMPORTANT
En cas de nécessité,
s’adresser à un Concessionnaire agréé
aprilia
.
REGLAGE DE LA POIGNEE DES GAZ
Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
IMPORTANT
Effectuer les opérations d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 7500 km (4687 mi) faire contrôler les câbles de la commande d’accélérateur en s’adressant à un
Concessionario Ufficiale aprilia. La course à vide de la poignée des gaz doit
être d’environ
2–3 mm
, mesurée sur le bord
de la poignée.
Dans le cas contraire:
Positionner le véhicule sur la béquille, voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Extraire le protecteur (2).
Desserrer le contre-écrou (3).
Tourner l’élément de réglage (4) de façon à rétablir la valeur prescrite.
Après le réglage, serrer le contre-écrou (3) et contrôler de nouveau la course à vide.
Repositionner le protecteur (2).
ATTENTION
Après avoir terminé le réglage, vérifier que la rotation du guidon ne modifie pas le régime de tours minimum du moteur et que la poignée des gaz, une fois relâchée, rentre souplement et automatiquement en position de repos.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
88
Page 89
BOUGIES
Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
IMPORTANT
d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Effectuer les opérations
ATTENTION
Contrôler, nettoyer ou remplacer, une à la fois, toutes les bougies.
Contrôler les bougies tous les 7500 km (4687 mi), les remplacer tous les 15000 km (9375 mi).
En cas de conduite sur piste, remplacer les bougies tous les 3750 km (2343 mi).
Extraire périodiquement les bougies, les nettoyer des calaminages et les remplacer si nécessaire.
ATTENTION
Même s’il est nécessaire de remplacer une bougie seulement, toujours remplacer toutes les bougies.
Pour accéder aux bougies:
ATTENTION
Laisser le moteur et le pot d’échappement refroidir jusqu’à ce qu’ils atteignent la température ambiante, avant d’effectuer les opérations successives, afin d’éviter des brûlures possibles.
Soulever le réservoir de carburant, voir page 75 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT).
IMPORTANT
de deux bougies pour chaque cylindre (A) et (B).
Les opérations suivantes se réfèrent aux deux bougies d’un seul cylindre, mais elles sont valables pour les deux cylindres.
Le véhicule est équipé
ATTENTION
Effectuer, sur la première bougie, toutes les opérations décrites et les répéter sur la deuxième bougie du même cylindre.
Pour la dépose:
ATTENTION
Ne pas inverser le positionnement des deux capuchons de bougies. Ne pas enlever en même temps les deux capuchons de bougies.
Enlever le capuchon (1) de la bougie (2).
Oter toute trace de saleté de la base de la bougie.
Enfiler sur la bougie la clef appropriée fournie avec le trousse à outils.
Insérer sur le logement hexagonal de la clef pour bougies la clef à fourche de 13 mm fournie avec la trousse à outils.
Dévisser la bougie et l’extraire de son logement, en ayant soin de ne pas faire entrer de la poussière ou d’autres substances à l’intérieur du cylindre.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
89
Page 90
Pour le contrôle et le nettoyage:
ATTENTION
Les électrodes des bougies montées sur ce véhicule sont du type au platine. Pour le nettoyage, ne pas utiliser de brosses métalliques et/ou de produits abrasifs, mais exclusivement un jet d’air sous pression.
Légende:
– électrode centrale (3); – isolateur (4); – électrode latérale (5).
Contrôler que les électrodes et l’isolateur de la bougie ne présentent pas de calaminages ou de signes de corrosion; éventuellement, nettoyer avec un jet d’air sous pression.
Si l’isolant de la bougie présente des fissures ou si les électrodes sont corrodées ou si le calaminage est excessif ou encore si l’électrode centrale (3) a le sommet arrondi (6), il faut remplacer la bougie.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
90
ATTENTION
Lorsqu’on remplace la bougie, contrôler le pas et la longueur du filetage.
Si la partie filetée est trop courte, les calaminages se déposeront sur le siège du filetage en risquant de cette façon d’endommager le moteur quand l’on remonte la bougie correcte.
Utiliser uniquement des bougies du type conseillé, voir page 108 (DONNEES TECHNIQUES), car autrement on risque de compromettre les performances et la durée de vie du moteur.
Pour contrôler la distance entre les électrodes, utiliser une jauge d’épaisseur du type à fil afin d’éviter d’endommager le revêtement en platine.
Contrôler la distance entre les électrodes avec une jauge d’épaisseur du type à fil (7).
ATTENTION
Ne pas essayer en aucun cas de remettre à la mesure normale la distance entre les électrodes.
La distance entre les électrodes doit être de
0,6 – 0,7 mm
remplacer la bougie.
S’assurer que la rondelle (8) est en bon état.
Pour l’installation:
Avec la rondelle montée (8), visser à main la bougie afin d’éviter d’endommager le filetage.
Serrer, à l’aide de la clef contenue dans la trousse à outils, en faisant faire un demi tour à la bougie pour presser la rondelle.
Couple de serrage de la bougie: 20 Nm (2 kgm).
, si elle est différente,
ATTENTION
La bougie doit être bien vissée, autrement le moteur pourrait surchauffer, ce qui l’endommagerait sérieusement.
Positionner correctement le capuchon (1) de la bougie (2) de façon à ce qu’elle ne se détache pas avec les vibrations du moteur.
IMPORTANT
décrites sur la deuxième bougie du même cylindre et successivement sur la première et la deuxième bougie du deuxième cylindre.
Repositioner le réservoir de carburant, voir page 75 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT).
Répéter les opérations
Page 91
CONTROLE DE LA BEQUILLE LATERALE
Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN) et page 96 (CONTROLE DES INTERRUPTEURS).
La béquille latérale (1) a deux positions: – normale ou repliée (de repos) (Pos.A); – dépliée (de travail) (Pos.B). Le dépliage et le repliage de la béquille doivent être effectués par le pilote. La rotation de la béquille latérale (1) doit être libre d’obstacles. Les ressorts (2) ont le but de maintenir la béquille en position (étendue ou rentrée).
Effectuer les contrôles suivants:
Positionner le véhicule sur la béquille
appropriée de soutien arrière, voir page 66 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE ).
Les ressorts (2) ne doivent pas être
endommagés, usés, rouillés ou faibles.
Vérifier que, dans les deux positions
(dépliée et repliée), la béquille ne
présente pas de jeux.
Déplier la béquille en vérifiant que les
ressorts l’étendent complètement.
Déplacer la béquille pour la remettre en
position repliée et la relâcher à moitié de sa course en vérifiant que les ressorts sont en mesure de la faire rentrer complètement.
La béquille doit tourner librement,
graisser l’articulation, si nécessaire, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).
Sur la béquille latérale (1) se trouve un interrupteur de sécurité (3) ayant la fonction d’empêcher ou d’arrêter le fonctionnement du moteur avec rapport engagé et la béquille latérale (1) dépliée.
Pour contrôler le fonctionnement de l’interrupteur de sécurité (3):
Enlever la béquille de soutien arrière,
voir page 66 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE ).
S’asseoir sur le véhicule en position de
conduite.
Replier la béquille latérale (1).
Démarrer le moteur, voir page 49
(DEMARRAGE).
Avec la poignée des gaz (4) relâchée
(Pos.C) et le moteur au ralenti, actionner complètement le levier de commande d’embrayage (5).
Engager la première vitesse en poussant
vers le bas le levier de commande de changement de vitesse (6).
Déplier la béquille latérale (1) qui
actionnera l’interrupteur de sécurité (3).
A ce point:
– le moteur doit s’arrêter; – sur le tableau de bord doit s’allumer le
témoin de la béquille latérale dépliée ““.
ATTENTION
Si le moteur ne s’arrête pas, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
91
Page 92
32
2
3
BATTERIE
Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
DANGER
Risque d’incendie. Le carburant et d’autres substances inflammables ne doivent pas être approchés des composants électriques. Ne jamais inverser le branchement des câbles de la batterie.
Brancher et débrancher la batterie avec le contacteur principal en position “” autrement certaines composants pourraient s’endommager.
Brancher avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif (–). Pour la débrancher, suivre l’ordre inverse.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
92
IMPORTANT Ce véhicule est équipé
d’une batterie du type sans entretien. Aucun type d’intervention n’est requise, seulement un contrôle irrégulier et une recharge éventuelle.
CONTROLE ET NETTOYAGE DES BORNES ET DES BROCHES
Lire attentivement page 92 (BATTERIE).
S’assurer que le contacteur principal est
en position “”.
Enlever la selle du pilote, voir page 75
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Déplacer le protecteur (1) de couleur
rouge.
Contrôler que les broches (2) des câbles
et les bornes (3) de la batterie sont: – en bonnes conditions (pas corrodées
ou recouvertes de dépôts);
– recouvertes de graisse neutre ou de
vaseline.
Si nécessaire:
Enlever la batterie, voir page 93
(DEPOSE DE LA BATTERIE).
Brosser les broches (2) des câbles et les
bornes (3) de batterie à l’aide d’une brosse métallique pour éliminer toute trace de corrosion.
Installer la batterie, voir page 95
(INSTALLATION DE LA BATTERIE).
Page 93
DEPOSE DE LA BATTERIE
ATTENTION
La dépose de la batterie entraîne la mise à zéro des fonctions: horloge digitale et réglage hors-tours. Pour reprogrammer ces fonctions, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Lire attentivement page 92 (BATTERIE).
S’assurer que le contacteur principal est
en position “”.
Enlever la selle du pilote, voir page 75
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Dévisser et enlever la vis (1) sur la borne
négative (–).
Déplacer latéralement le câble négatif
(2).
Déplacer le protecteur (3) de couleur
rouge.
Dévisser et enlever la vis (4) sur la borne
positif (+).
Déplacer latéralement le câble positif (5).
Dévisser et enlever la vis (6).
Oter l’étrier (7) de blocage de la batterie.
Saisir solidement la batterie (8) et
l’extraire de son logement en la soulevant.
DANGER
La batterie enlevée doit être placée dans un endroit sûr et hors de portée des enfants.
Positionner la batterie sur une surface
plane, dans un lieu frais et sec.
Repositionner la selle du pilote, voir
page 75 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
IMPORTANT Pour l’installation de la
batterie, voir page 95 (INSTALLATION DE LA BATTERIE).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
93
Page 94
CONTROLE DU NIVEAU DE L’ELECTROLYTE DE BATTERIE
Lire attentivement page 92 (BATTERIE).
Le véhicule est équipé d’une batterie du type sans entretien ne nécessitant aucun contrôle du niveau de l’électrolyte.
RECHARGE DE LA BATTERIE
Lire attentivement page 92 (BATTERIE).
ATTENTION
Ne pas enlever les bouchons de la batterie, si on les enlève on pourrait l’endommager.
Enlever la batterie, voir page 93
(DEPOSE DE LA BATTERIE).
Se munir d’un chargeur de batterie
adapté.
Préparer le chargeur de batterie pour le
type de recharge souhaitée (voir tableau).
Relier la batterie à un chargeur de
batterie.
DANGER
Pendant la recharge ou l’utilisation de la batterie, veiller à ce que la pièce soit suffisamment aérée et éviter de respirer les gaz dégagés par la batterie.
Allumer le chargeur de batterie.
Type de
recharge
Normal 12 1,2 8 – 10 Rapide 12 12 0,5 Normal 12 1,0 8 – 10 Rapide 12 1,0 0,5
Voltage
(V)
Tension
(A)
Temps
(h)
DANGER
Reposer la batterie seulement 5/10 minutes aprés avoir débranché le chargeur, car la batterie continue à produire du gaz pendant un bref laps de temps.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
94
Page 95
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Lire attentivement page 92 (BATTERIE).
S’assurer que le contacteur principal est
en position “”.
Enlever la selle du pilote, voir page 75
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
IMPORTANT La batterie (1) doit être
positionnée dans son logement avec les bornes tournées vers la partie arrière du véhicule.
Positionner la batterie (1) dans son
logement.
Repositionner l’étrier (2) de blocage de
la batterie.
Visser et serrer la vis (3).
DANGER
Pendant le remontage, relier avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif (–).
Relier la borne positive (+) au moyen de
la vis (4).
Relier la borne négative (–) au moyen de
la vis (5).
Recouvrir les broches et les bornes avec
de la graisse neutre ou vaseline.
Repositionner le protecteur (6) de
couleur rouge.
Repositionner la selle du pilote, voir
page 75 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
ATTENTION
La dépose de la batterie entraîne la mise à zéro des fonctions: horloge digitale et réglage hors-tours. Pour reprogrammer ces fonctions, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
95
Page 96
LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE
ATTENTION
Au cas où le véhicule resterait inactif pendant plus de vingt jours, débrancher les fusibles de 30A afin d’éviter la dégradation de la batterie due à la consommation de courant par l’ordinateur multifonction.
IMPORTANT La dépose des fusibles
de 30A entraîne la mise à zéro des fonctions: horloge digitale et réglage hors­tours. Pour reprogrammer ces fonctions, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Au cas où le véhicule resterait inactif pendant plus de quinze jours, il est nécessaire de recharger la batterie afin d’éviter la sulfatation, voir page 94 (RECHARGE DE LA BATTERIE).
Enlever la batterie, voir page 93
(DEPOSE DE LA BATTERIE) et la
placer dans un endroit frais et sec. En hiver, ou lorsque le véhicule reste inutilisé pendant longtemps, il est important de contrôler périodiquement la charge de la batterie (une fois par mois environ), afin d’en éviter la détérioration.
La recharger complètement en utilisant
une recharge normale, voir page 94
(RECHARGE DE LA BATTERIE). Si la batterie reste sur le véhicule,
débrancher les câbles des bornes.
CONTROLE DES INTERRUPTEURS
Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
Sur le véhicule sont présents quatre interrupteurs:
1) Interrupteur feux de stop sur le levier de commande de frein arrière;
2) Interrupteur feux de stop sur le levier de commande du frein avant;
3) Interrupteur de sécurité sur la béquille latérale;
4) Interrupteur sur le levier de commande d’embrayage.
Contrôler que sur l’interrupteur il n’y a
pas de dépôts de saleté ou de boue; le téton doit bouger sans obstacles, retournant automatiquement en sa position initiale.
Contrôler que les câbles électriques sont
reliés correctement.
Contrôler le ressort (5), il ne doit pas être
endommagé, abîmé ou énervé.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
96
Page 97
3
1
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
ATTENTION
Ne pas réparer de fusibles défectueux.
Ne jamais utiliser de fusibles différents de ceux qui sont conseillés. On pourrait causer des dommages au système électrique ou même un incendie en cas de court-circuit.
IMPORTANT Quand un fusible
s’abîme fréquemment, il est possible qu’il y a un court-circuit ou une surcharge. En ce cas, consulter un Concessionnaire agréé aprilia. Si l’on remarque un fonctionnement irrégulier ou le non fonctionnement d’un composant électrique ou si le moteur ne démarre pas, il faut vérifier les fusibles. Contrôler avant les fusibles secondaires de 15A et successivement les fusibles principaux de 30A.
1
2
Pour le contrôle:
Placer le contacteur principal sur “”
pour éviter tout court-circuit accidentel.
Desserrer les vis (1).
Déplacer le couvercle de sécurité (2).
Ouvrir le couvercle de la boîte (3) des
fusibles secondaires.
Extraire un fusible à la fois et vérifier si le
filament (4) est interrompu (voir figure).
Avant de remplacer le fusible,
rechercher si possible, la cause de cet inconvénient.
Remplacer ensuite le fusible fondu par
un autre du même ampérage.
IMPORTANT Si l’on emploie le
fusible de réserve, en insérer un identique dans le logement approprié.
Enlever la selle du pilote, voir page 75
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Effectuer, même pour les fusibles
principaux, les opérations décrites précédemment pour les fusibles secondaires.
IMPORTANT La dépose des fusibles
de 30A entraîne la mise à zéro des fonctions: horloge digitale et réglage hors­tours. Pour reprogrammer ces fonctions, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
97
Page 98
DISPOSITION DES FUSIBLES SECONDAIRES DE 15A
A) Du régulateur de tension à:
relais feux de route, relais feux de croisement.
B) Du régulateur de tension à:
bobines, relais arrêt moteur, pompe à carburant.
C) Du contacteur principal à:
ventilateurs électriques, horloge.
D) Du contacteur principal à:
feux de position, feux de stop arrière, avertisseur sonore, éclairage du tableau de bord, clignotants.
E) Du contacteur principal à:
centrale électronique, relais pompe à carburant, relais arrêt moteur.
IMPORTANT Trois fusibles sont de
réserve.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
98
DISPOSITION DES FUSIBLES PRINCIPAUX DE 30A
F) De la batterie à: allumage. G) De la batterie à: allumage.
IMPORTANT Un fusible est de
réserve.
Page 99
REGLAGE VERTICAL DU FAISCEAU LUMINEUX
IMPORTANT Conformément à ce qui
a été prescrit par la législation en vigueur dans le pays où le véhicule est utilisé, pour la vérification de l’orientation du faisceau lumineux des procédures spécifiques doivent être adoptées.
Pour régler le faisceau lumineux:
Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
En manœuvrer du côté arrière gauche
de la bulle, agir sur la vis appropriée (1) à l’aide d’un tournevis court à tête cruciforme.
– EN LA VISSANT (dans le sens des
aiguilles d’une montre), le faisceau lumineux monte;
– EN LA DEVISSANT (dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre), le faisceau lumineux se baisse.
A la fin du réglage:
DANGER
Vérifier la bonne orientation verticale du faisceau lumineux.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
99
Page 100
PUSH
AMPOULES
Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN).
DANGER
Risque d’incendie. Le carburant et d’autres substances inflammables ne doivent pas être approchés des composants électriques.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
100
ATTENTION
Avant de remplacer une ampoule, mettre le contacteur principal en position “” et attendre quelques minutes pour permettre le refroidissement de celle-ci. Remplacer l’ampoule en la touchant avec des gants propres ou en utilisant un chiffon propre et sec. Ne pas laisser d’empreintes sur l’ampoule car elles pourraient en causer la surchauffe et donc la rupture. Si l’on touche l’ampoule avec les mains nues, il faut nettoyer les empreintes éventuelles avec de l’alcool, pour éviter que l’ampoule ne se déteriore.
NE PAS FORCER LES CABLES ELECTRIQUES.
IMPORTANT Avant de remplacer
une ampoule, contrôler les fusibles, voir page 97 (REMPLACEMENT DES FUSIBLES).
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU TABLEAU DE BORD
Si une intervention d’assistance ou une expertise technique est nécessaire, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia qui garantira un service soigné et rapide.
Loading...