APRILIA Tuono 1000 User Manual [fr]

© 2002 aprilia s.p.a. - Noale (VE)
Première édition: avril 2002
DANGER
Indique un risque potentiel de blessures graves, voire la mort.
Si la protection de fermeture de la boîte à gants/outils est installée (comme alternative à la selle du passager), il est interdit, même avec , de transporter un passager, des bagages ou d’autres objets.
Nouvelles éditions: mai 2002
Produit et imprimé par: DECA s.n.c. Via Risorgimento, 23/1 - Lugo (RA) - Italia Tel. +39 - 0545 35235 Fax +39 - 0545 32844 E-mail: deca@decaweb.it www.decaweb.it
pour:
aprilia s.p.a.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italia Tel. +39 - 041 58 29 111 Fax +39 - 041 44 10 54 www.aprilia.com
MESSAGES DE SECURITE
Les messages de signalisation suivants sont utilisés dans tout le manuel pour indiquer ce qui suit:
Symbole d’avertissement concernant la sécurité. Quand ce
a
symbole est présent sur le véhicule ou dans le manuel, faire attention aux risques potentiels de blessures. La non observation de ce qui est indiqué dans les notices précédées par ce symbole peut compromettre votre sécurité, la sécurité d’autres personnes et celle du véhicule!
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
2
ATTENTION
Indique un risque potentiel de blessures légères ou de dommages au véhicule.
IMPORTANT Le mot “IMPORTANT”
dans ce manuel précède des informations ou instructions importantes.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Les opérations précédées par ce symbole doivent être répétées sur
le côté opposé du véhicule. Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit,
le remontage des groupes s’effectue à l’inverse des opérations de démontage.
Les mots "droite" et "gauche" se réfèrent au pilote assis sur le véhicule en position de conduite normale.
Le véhicule est conçu et produit comme monoplace (pour transporter uniquement le conducteur).
Avec le véhicule il est interdit de transporter le passager, des bagages ou d’autres objets.
Toute référence, dans ce manuel, au transport du passager, du bagage ou d’autres objets concerne uniquement le véhicule .
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste doivent être effectués exclusivement lors de compétitions organisées, ou d’événements sportifs, qui devront de toute façon avoir lieu sur des circuits isolés de la circulation routière et avec l’autorisation des autorités ayant le droit.
Il est sévèrement interdit d’effectuer les réglages pour un emploi sur piste et de conduire le véhicule avec ce type de réglage sur routes et autoroutes.
AVERTISSEMENTS - PRECAUTIONS ­INSTRUCTIONS GENERALES
Avant de démarrer le moteur, lire attentivement le présent manuel et en particulier le chapitre “CONDUITE EN SECURITE”.
Votre sécurité et celle des autres ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi de la connaissance de votre moyen de transport, de son état d’efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SECURITE.
Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec votre véhicule de façon à vous déplacer avec maîtrise et en toute sécurité dans la circulation routière.
IMPORTANT Ce manuel doit être
considéré comme une partie integrante de ce véhicule et doit toujours lui rester en dotation même en cas de revente.
aprilia a conçu ce manuel en prêtant une attention maximum à l’exactitude et l’actualité des informations fournies. Toutefois, en considération du fait que les produits aprilia sont sujets à des améliorations de projet continues, il peut se vérifier des petites différences entre les caractéristiques de votre véhicule et les caractéristiques décrites dans ce manuel.
Pour tout éclaircissement concernant les informations contenues dans ce manuel, contactez votre Concessionnaire agréé apri- lia.
Pour toute intervention de contrôle et de réparation qui n’est pas décrite explicitement dans ce manuel, pour tout achat de pièces de rechange d’origine aprilia, d’accessoires et autres produits, et pour toute expertise spécifique, s’adresser exclusivement aux Concessionnaires Agréés et aux Centres d’Assistance aprilia, qui garantissent un service soigné et rapide.
Nous vous remercions d’avoir choisi aprilia et nous vous souhaitons bonne route.
Les droits de mémorisation électronique, de reproduction et d’adaptation totale ou partielle, avec tout moyen, sont réservés pour tous les Pays.
IMPORTANT En certains pays la
législation en vigueur requiert le respect des normes antipollution et antibruit et la réalisation de vérifications périodiques.
L’utilisateur qui emploie le véhicule dans ce pays doit: – s’adresser à un Concessionnaire agréé
aprilia pour le remplacement des composants concernés par d’autres composants homologués pour le pays concerné;
– effectuer les vérifications périodiques
requises.
IMPORTANT A l’achat du véhicule
indiquer dans la figure ci-dessous les données d’identification se trouvant sur l’ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DES PIECES DE RECHANGE. Cette étiquette est positionnée sur le côté gauche du châssis ; pour la lire il est nécessaire d’enlever la selle du pilote, voir page 75 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Ces données identifient : – YEAR = année de production (Y, 1, 2, ...) ; – I.M. = code de modification (A, B, C, ...) ; – SIGLES DES PAYS = pays
d’homologation (I, UK, A, ...).
et doivent être fournies au Concessionnaire agréé aprilia comme référence pour l’achat de pièces de
rechange ou d’accessoires spécifiques du modèle que vous possédez.
Dans ce livret les modifications sont indiquées par les symboles suivants:
RSV mille
RSV mille R
version avec allumage automatique des
feux (Automatic Switch-on Device) optionnel
version catalytique
VERSION:
Italie
Royaume-Uni
Autriche
Portugal
Finlande
Belgique
Allemagne
France
Espagne
Grèce
Hollande
Suisse
Danemark
Japon
Singapour
Slovénie
Israël
Corée du Sud
Malaisie
Chili
Croatie
Australie
Etats Unis
d’Amérique
Brésil
République de
l’Afrique du Sud
Nouvelle-Zélande
Canada
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
3
TABLE DES MATIERES
CONDUITE EN SECURITE.........................................5
MESSAGES DE SECURITE ...................................... 2
INFORMATIONS TECHNIQUES ............................... 2
AVERTISSEMENTS - PRECAUTIONS -
INSTRUCTIONS GENERALES ................................. 2
REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE ..... 6
VETEMENTS ........................................................ 9
ACCESSOIRES .................................................. 10
CHARGEMENT .................................................. 10
REPERAGE DES
PRINCIPAUX ELEMENTS ................................ 12
REPERAGE DES
PRINCIPAUX ELEMENTS ................................ 14
EMPLACEMENT DES COMMANDES
ET DE L’INSTRUMENTATION ................................ 16
INSTRUMENTATION ET INDICATEURS................ 17
TABLEAU DE L’INSTRUMENTATION
ET INDICATEURS .............................................. 18
ORDINATEUR MULTIFONCTION...................... 20
COMMANDES PRINCIPALES................................. 26
COMMANDES
SUR LE DEMI-GUIDON GAUCHE ..................... 26
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT 27
CONTACTEUR PRINCIPAL ............................... 28
BLOCAGE DE LA DIRECTION .......................... 28
EQUIPEMENTS AUXILIAIRES................................ 29
DEBLOCAGE/BLOCAGE
DE LA SELLE DU PASSAGER ................... 29
BOITE A GANTS/OUTILS .................................. 29
OUTILS SPECIAUX  ..................................... 31
ACCESSOIRES .................................................. 31
RALLONGE PORTE-PLAQUE
D’IMMATRICULATION ................................. 31
COMPOSANTS PRINCIPAUX................................. 32
CARBURANT...................................................... 32
LIQUIDE DES FREINS - recommandations ....... 33
FREINS A DISQUE............................................. 34
FREIN AVANT .................................................... 35
FREIN ARRIERE ................................................ 36
LIQUIDE DE LA COMMANDE
D’EMBRAYAGE - recommandations.................. 37
EMBRAYAGE ..................................................... 38
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .................... 39
PNEUS................................................................ 41
HUILE MOTEUR ................................................. 42
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN AVANT ET DU LEVIER
DE COMMANDE D’EMBRAYAGE ..................... 43
REGLAGE DU JEU DU LEVIER
DE COMMANDE DE FREIN ARRIERE .............. 43
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
4
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN ARRIERE ET DU LEVIER
DE CHANGEMENT DE VITESSE ..................... 44
VERSION AVEC ALLUMAGE AUTOMATIQUE
DES FEUX ................................................... 44
POT/SILENCIEUX D'ECHAPPEMENT.............. 44
MODE D’EMPLOI.................................................... 45
MONTEE ET DESCENTE
DU VEHICULE ................................................... 45
CONTROLES PRELIMINAIRES ........................ 47
TABLEAU
DES CONTROLES PRELIMINAIRES................ 48
DEMARRAGE .................................................... 49
DEPART ET CONDUITE ................................... 52
RODAGE............................................................ 55
ARRET ............................................................... 56
STATIONNEMENT ............................................ 56
POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE............................................ 57
CONSEILS CONTRE LE VOL ........................... 57
ENTRETIEN............................................................. 58
FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE ................ 59
DONNEES D’IDENTIFICATION ........................ 61
JOINTS AVEC COLLIERS CLIC
ET COLLIERS A VIS.......................................... 61
VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR ET MISE A NIVEAU .......................... 61
VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE
MOTEUR............................................................ 63
FILTRE A AIR .................................................... 65
MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE
DE SOUTIEN ARRIERE .............................. 66
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE
DE SOUTIEN ARRIERE .............................. 66
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT  ............... 66
ROUE AVANT.................................................... 67
ETRIERS DE FREIN AVANT ............................. 69
ROUE ARRIERE................................................ 70
CHAINE DE TRANSMISSION ........................... 73
DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE................. 75
LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT ... 75
DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX ........ 76
DEPOSE DU CARENAGE INFERIEUR ............ 76
DEPOSE DES CACHES LATERAUX ................ 76
DEPOSE DES RETROVISEURS ...................... 77
DEPOSE DE LA BULLE .................................... 78
DEPOSE DE LA BEQUILLE LATERALE ........... 79
INSPECTION DES SUSPENSIONS
AVANT ET ARRIERE ......................................... 81
SUSPENSION AVANT....................................... 81
AMORTISSEUR DE DIRECTION ...................... 84
SUSPENSION ARRIERE................................... 85
VERIFICATION
DE L’USURE DES PLAQUETTES..................... 87
REGLAGE DE LA COMMANDE
DE DEMARRAGE A FROID () ........................ 88
REGLAGE DU RALENTI.................................... 88
REGLAGE DE LA POIGNEE
DES GAZ............................................................ 88
BOUGIES ........................................................... 89
CONTROLE DE LA BEQUILLE LATERALE ...... 91
BATTERIE.......................................................... 92
CONTROLE ET NETTOYAGE
DES BORNES ET DES BROCHES ................... 92
DEPOSE DE LA BATTERIE .............................. 93
CONTROLE DU NIVEAU
DE L’ELECTROLYTE DE BATTERIE ................ 94
RECHARGE DE LA BATTERIE ......................... 94
INSTALLATION DE LA BATTERIE .................... 95
LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE ......... 96
CONTROLE DES INTERRUPTEURS ............... 96
REMPLACEMENT DES FUSIBLES................... 97
REGLAGE VERTICAL
DU FAISCEAU LUMINEUX................................ 99
AMPOULES ..................................................... 100
REMPLACEMENT
DES AMPOULES DU TABLEAU DE BORD.... 100
REMPLACEMENT
DES AMPOULES DU FEU AVANT.................. 101
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DES CLIGNOTANTS AVANT ET ARRIERE.... 103
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
DU FEU ARRIERE ........................................... 104
TRANSPORT......................................................... 105
NETTOYAGE......................................................... 105
PERIODES DE LONGUE INACTIVITE ............ 107
DONNEES TECHNIQUES..................................... 108
TABLEAU DES LUBRIFIANTS ........................ 113
Importateurs .............................................. 116-117
SCHEMA ELECTRIQUE -
RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO ....... 118
SCHEMA ELECTRIQUE - RSV mille TUONO -
RSV mille R TUONO .................................. 120
conduite en sécurité
REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire de remplir toutes les conditions prévues par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psycho-physique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d’immatriculation, etc.).
Il est conseillé de se familiariser et de prendre confiance progressivement avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou sur des propriétés privées.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
6
L’absorbtion de médicaments, d’alcool et de stupéfiants ou psychotropes, augmente considérablement les risques d’accidents.
S’assurer que les propres conditions psycho-physiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à l’état de fatigue physique et de somnolence.
La plupart des accidents sont dûs à l’inexpérience du conducteur.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s’assurer que le pilote possède les conditions requises pour la conduite.
Respecter rigoureusement la signalisation et les normes sur la circulation routière nationale et locale.
Eviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de vitesse, etc.), évaluer et tenir toujours en juste considération les conditions de la chaussée, de visibilité, etc.
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient provoquer des dommages au véhicule ou entraîner la perte de contrôle du véhicule même.
Ne pas rester dans le sillage d’autres véhicules pour prendre de la vitesse.
Conduire toujours avec les deux mains sur le guidon et les pieds sur le repose-pieds en position de pilotage correct.
Eviter absolument de se mettre debout pendant la conduite ou de s’étirer.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
7
OIL
COOLER
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etc.) pendant la conduite du véhicule.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
8
Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné sur le "TABLEAU DES LUBRIFIANTS"; contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant, d’huile et de liquide de refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chute, s’assurer que les leviers de commande, les tubes, les câbles, le système de freinage et les parties vitales ne sont pas endommagés.
Eventuellement, faire contrôler le véhicule par un Concessionnaire agréé aprilia avec une attention particulière pour le châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l’intervention des techniciens et/ou des mécaniciens.
Ne conduire en aucun cas le véhicule si les dommages subis compromettent la sécurité.
A12
345
ONLY ORIGINALS
Ne modifier en aucun cas la position, l’inclinaison ou la couleur de la plaque d’immatriculation, des clignotants, des dispositifs d’éclairage et de l’avertisseur sonore.
Toute modification du véhicule comporte l’annulation de la garantie.
Toute modification éventuelle apportée au véhicule ou bien la suppression de pièces d’origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicule et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le rendre illégal.
Il est conseillé de s’en tenir toujours à toutes les dispositions légales et aux règlements nationaux et locaux en fait d’équipement du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d’augmenter les performances ou de modifier les caractéristiques d’origine du véhicule.
Eviter absolument de s’affronter dans des courses avec d’autres véhicules.
Eviter la conduite tout-terrain.
VETEMENTS
Avant de se mettre en route, se rappeler de porter et d’attacher correctement le casque. S’assurer qu’il est homologué, intact, de la bonne taille et que sa visière est propre.
Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants. De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d’être victime d’une collision et il sera mieux protégé en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et fermés aux extrêmités; les cordons, les ceintures et les cravattes ne doivent pas pendre; éviter que ces objets ou autres puissent empêcher la conduite en s’accrochant sur les parties en mouvement ou sur les organes de conduite.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
9
Ne pas garder en poche des objets qui pourraient se révéler dangereux en cas de chute par exemple: objets pointus tels que clefs, stylos, récipients en verre, etc. (les mêmes recommandations sont valables pour le passager éventuel).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
10
ACCESSOIRES
L’utilisateur est personnellement responsable du choix de l’installation et de l’usage d’accessoires. Il est recommandé de monter l’accessoire de manière à ce qu’il ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle ou qu’il ne compromette pas leur fonctionnement, ne limite pas le débattement des suspensions et l’angle de braquage, n’empêche pas le fonctionnement des commandes et ne réduise pas la garde au sol et l’angle d’inclinaison dans les virages. Eviter l’utilisation d’accessoires qui empêchent l’accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en cas d’urgence. Les carénages et les pare-brises de grandes dimensions, montés sur le véhicule, peuvent causer des forces aérodynamiques en mesure de compromettre la stabilité du véhicule pendant la conduite, surtout aux vitesses élevées.
S’assurer que l’équipement est solidement fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un danger pendant la conduite. Ne pas ajouter ou modifier des appareils électriques qui surchargent le générateur de courant: il pourrait se produire l’arrêt imprévu du véhicule ou une perte dangereuse de courant nécessaire pour le fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle. aprilia vous conseille d’employer des accessoires d’origine (aprilia genuine accessories).
CHARGEMENT
Charger le véhicule avec prudence et modération. Il est nécessaire de placer le bagage le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir uniformément les poids sur les deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre. En outre, contrôler que le chargement est solidement ancrée au véhicule surtout
KG!
pendant les voyages à long parcours. Ne jamais fixer d’objets encombrants,
volumineux, lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boues et les fourches; cela pourrait ralentir la réponse du véhicule en virage et compromettre inévitablement sa maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule des bagages trop encombrants ou bien le casque, car ils pourraient heurter des personnes ou des objets et provoquer la perte de contrôle du véhicule.
Ne pas transporter de bagages sans les avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas transporter de bagages qui débordent excessivement du porte­bagages ou qui couvrent les dispositifs d’éclairage et de signalisation sonore et visuelle.
Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants sur la boîte à gants ou sur le porte­bagages.
Ne pas dépasser la limite maximale de poids transportable pour chaque porte­bagage.
Toute surcharge du véhicule compromet la tenue de route et la maniabilité du véhicule.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
11
REPERAGE DES PRINCIPAUX ELEMENTS
LEGENDE
1) Rétroviseur gauche
2) Filtre à huile moteur
3) Cache latéral gauche
4) Selle du pilote
5) Batterie
6) Porte-fusibles principaux (30A)
7) Serrure selle du passeger
8) Repose-pied gauche
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
12
passager (à ressort : replié/déplié)
9) Chaîne de transmission
10) Bras oscillant arrière
11) Repose-pied gauche pilote
12) Béquille latérale
13) Levier de changement vitesses
14) Réservoir d’huile moteur
15) Jauge de niveau huile moteur
16) Bouchon du réservoir huile moteur
17) Tampon de chute
18) Protection radiateur gauche
19) Carénage latéral gauche
20) Déflecteur d’air gauche
21) Amortisseur de direction non réglable (amortisseur de direction réglable )
22) Optique avant
23) Bulle avant
24) Réservoir liquide de commande embrayage
LEGENDE
1) Boîte à gants / outils
2) Selle du passager
3) Sangle de maintien passager
4) Centrale électronique
5) Cache latéral droit
6) Réservoir de carburant
7) Bouchon vase d’expansion liquide refroidissement
8) Bouchon du réservoir de carburant
9) Filtre à air
10) Rétroviseur droit
11) Réservoir du liquide de frein avant
12) Porte-fusibles secondaires (15A)
13) Déflecteur d’air droit
14) Avertisseur sonore
15) Carénage latéral droit
16) Protection radiateur droit
17) Tampon de chute
18) Vase d’expansion
19) Réservoir du liquide de frein arrière
20) Carénage inférieur
21) Pompe du frein arrière
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
22) Levier de commande frein arrière
23) Repose-pied droit pilote
24) Amortisseur arrière
25) Repose-pied droit passager (à ressort : replié/déplié)
26) Feu arrière
13
REPERAGE DES PRINCIPAUX ELEMENTS
LEGENDE
1) Rétroviseur gauche
2) Filtre à huile moteur
3) Cache latéral gauche
4) Selle pilote
5) Batterie
6) Porte-fusibles principaux (30A)
7) Serrure selle du passager
8) Repose-pied gauche
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
14
passager (à ressort : replié/déplié)
9) Chaîne de transmission
10) Bras oscillant arrière
11) Repose-pied gauche pilote
12) Béquille latérale
13) Levier de changement vitesse
14) Réservoir d’huile moteur
15) Jauge de niveau huile moteur
16) Bouchon de réservoir huile moteur
17) Tampon de chute
18) Protection radiateur gauche
19) Carénage latérale gauche
20) Déflecteur d’air gauche
21) Amortisseur de direction réglable
22) Optique avant
23) Bulle avant
24) Réservoir liquide de commande embrayage
LEGENDE
1) Boîte à gants/ outils
2) Selle du passager
3) Sangle de maintien passager
4) Centrale électronique
5) Cache latéral droit
6) Réservoir de carburant
7) Bouchon vase d’expansion liquide refroidissement
8) Bouchon du réservoir de carburant
9) Filtre à air
10) Rétroviseur droit
11) Réservoir du liquide de frein avant
12) Porte-fusibles secondaires (15A)
13) Déflecteur d’air droit
14) Avertisseur sonore
15) Carénage latéral droit
16) Protection du radiateur droit
17) Tampon de chute
18) Vase d’expansion
19) Réservoir du liquide de frein arrière
20) Carénage inférieur
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
21) Pompe du frein arrière
22) Levier de commande frein arrière
23) Repose-pied droit pilote
24) Amortisseur arrière
25) Repose-pied droit passager (à ressort : replié/déplié)
26) Feu arrière
15
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DE L’INSTRUMENTATION
9
8
LEGENDE
1) Contacteur principal/blocage de la direction ( - - )
2) Levier pour le démarrage à froid ()
3) Commutateur des feux ( - )
4) Interrupteur des clignotants ()
5) Bouton de l’avertisseur sonore ()
6) Interrupteur des feux ( - -
) (absent version )
7) Bouton d’appel du feu de route ()/LAP (multifonction)
10
1
11
8) Levier de commande d’embrayage
9) Instrumentation et indicateurs
10) Levier de frein avant
11) Poignée des gaz
12) Bouton de démarrage ()
13) Interrupteur d’arrêt du moteur ( - )
INSTRUMENTATION ET INDICATEURS
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
16
INSTRUMENTATION ET INDICATEURS
LEGENDE
1) Témoin des clignotants () couleur verte
2) Témoin du feu de route () couleur bleue
3) Compte-tours
4) Témoin LED hors-tours (max) couleur rouge
5) Témoin de la réserve de carburant () couleur jaune ambrée
6) Témoin de la béquille latérale dépliée () couleur jaune ambrée
7) Visu digitale multifonction droite (température du liquide de refroidissement - horloge - tension batterie - chronomètre -
diagnostic)
8) Témoin LED pression d’huile du moteur () couleur rouge
9) Témoin du changement de vitesse au point mort () couleur verte
10) Touches de programmation ordinateur multifonction
11) Visu digitale multifonction gauche (tachymètre - compteur kilométrique - compte-milles)
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
17
TABLEAU DE L’INSTRUMENTATION ET INDICATEURS
Description Fonction
Témoin des clignotants
Témoin de feu de route
Compte-tours (tours/min - rpm)
Témoin LED hors-tours
Témoin de la réserve de carburant
Témoin de la béquille latérale dépliée
Témoin LED de pression huile moteur
Témoin de l’indicateur de changement de vitesse au point mort
Visu digitale multifonction (côté gauche)
Tachymètre (km/h ­MPH)
Compteur kilométrique/ compte-milles (km - mi)
Clignote quand le clignotant est en fonction.
S’allume quand les ampoules de la lumière de route du feu avant sont activées ou quand on
actionne l’appel du feu de route. Indique le nombre de tours par minute du moteur.
ATTENTION
Clignote si l’on atteint le nombre de tours maximum, réglé par l’utilisateur, voir page 22 [REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS (SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)].
ma
S’allume quand le seuil maximum de réglage du nombre de tours du moteur, voir page 22
x
[REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS (SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)] est confirmé et pendant trois secondes environ chaque fois que l’on tourne la clef de contact en position “ page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
S’allume quand dans le réservoir de carburant il reste une quantité de carburant de 4,5 ± 1 l.
En ce cas, prévoir le ravitaillement le plus tôt possible, voir page 32 (CARBURANT).
S’allume quand on baisse la béquille latérale.
S’allume chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “”, et le moteur n’est pas en marche, effectuant de cette manière l’essai de fonctionnement de la LED. Si le témoin LED ne s’allume pas durant cette phase, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia.
ATTENTION
moteur, cela signifie que la pression de l’huile du moteur dans le circuit est insuffisante. En ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire agréé apri-
lia.
S’allume quand le changement de vitesse se trouve en position de point mort.
Affiche la vitesse instantanée ou moyenne ou maximum (en kilomètres ou milles) en fonction du pré-réglage, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Affiche le nombre partiel ou total de kilomètres ou milles parcourus.
Ne pas dépasser le régime de puissance maximum du moteur, voir page 55 (RODAGE).
”, voir
Si le témoin LED de la pression de l’huile du moteur “ allumé après le démarrage ou durant le fonctionnement normal du
” reste
Pour faire alterner les affichages, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION)
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
18
Description Fonction
Affiche la température du liquide de refroidissement dans le moteur, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
ATTENTION
indépendamment de la température du liquide de refroidissement; en ce cas la température augmenterait ultérieurement.
Si une température de 115 – 120° C (239 – 248° F) est affichée, arrêter le moteur, tourner la clef de contact sur “
Température du liquide de refroidissement (°C/°F)
Visu digitale multifonction (côté droit)
ventilateurs de refroidissement. A ce moment, tourner la clef de contact sur " liquide de refroidissement, voir page 39 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
Si l’inscription " 3000 tours/min (rpm) pendant environ deux minutes, en permettant de cette façon une circulation régulière du liquide de refroidissement dans l’installation; positionner ensuite l’interrupteur d’arrêt du moteur sur " contrôler le niveau du liquide de refroidissement, voir page 39 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT). Si après avoir contrôlé le niveau du liquide de refroidissement, l’inscription “ Concessionnaire agréé aprilia.
ATTENTION
s’endommager gravement.
Ne pas laisser le contacteur principal sur “ les ventilateurs de refroidissement s’arrêteraient
” car
” et attendre la désactivation des
" et contrôler le niveau du
LLL" s’affiche, arrêter le véhicule et laisser tourner le moteur à
 " et
LLL” reste affichée, s’adresser à un
Si l’on dépasse la température maximum autorisée (120 °C - 248 °F), le moteur pourrait
Pour faire alterner les affichages, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION)
Horloge
Tension batterie V BATT
Chronomètre
Diagnostic
Affiche l’heure et les minutes selon le pré-réglage, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Affiche la tension de la batterie en Volts, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Affiche les mesures différentes des temps selon le pré-réglage, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “ visu multifonction côté droit pendant trois secondes environ.
ATTENTION
anomalies. En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire agréé aprilia.
Si l’inscription “ moteur, cela signifie que la centrale électronique a repéré des
EFI” apparaît durant le fonctionnement normal du
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
”, l’inscription “efi ” apparaît sur la
19
ORDINATEUR MULTIFONCTION
En tournant la clef de contact (1) en position “” sur le tableau de bord, s’allument:
– le témoin LED (rouge) hors-tours “
(2);
– témoin LED (rouge) de la pression d’huile
du moteur “ jusqu’au démarrage du moteur.
L’aiguille du compte-tours (4) se positionne sur la valeur maximum (rpm), programmée par l’utilisateur. Après environ trois secondes le témoin LED (rouge) hors-tours " s’éteint; l’aiguille du compte-tours (4) retourne dans sa position initiale.
L’inscription “ multifonction côté droit pendant trois secondes.
De cette façon on effectue un contrôle du bon fonctionnement des composants.
” (3), qui restera allumé
EFI
” (5) apparaît sur la visu
max
max
" (2)
ATTENTION
Après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 7500 km (4687 mi), sur la visu droite apparaît l’inscription
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
20
“SERVICE” (5a). Dans ce cas s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia, pour effectuer les interventions prévues sur la fiche d’entretien périodique, voir page 59 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE). Pour désactiver l’inscription “SERVICE” sur la visu, appuyer sur le bouton “LAP” (6) et ensuite après sur la touche maintenant pressés pendant environ cinq secondes.
Avec la clef de contact (1) en position “” les réglages standard sur le tableau de bord sont les suivants:
Visu droite
liquide de refroidissement en °C (8).
Visu gauche
(9), Partielle 1 (compteur kilométrique partiel) (10), Compteur totalisateur (11).
Lors de l’installation de la batterie ou des fusibles principaux de 30A: – l’aiguille du compte-tours (4) accomplit
douze déclics dans le sens des aiguilles d’une montre, en effectuant un contrôle du
: Horloge (7), Température du
: Vitesse instantanée en km/h
en les
fonctionnement;
– la fonction de vitesse instantanée,
maximum et moyenne est réglée en “
km/h
– la température du liquide de
– l’horloge digitale est mise à zéro; – le régime de hors-tours est réglé à 6000
IMPORTANT
les réglages adéquats.
VERIFICATION DU FONCTIONNEMENT DES SEGMENTS
Tous les segments (13) (13a) resteront allumés jusqu’au moment où l’on relâche les touches
”;
refroidissement est réglée en °C;
tours/min (rpm), allumage du témoin LED (rouge) de hors-tours “
Appuyer simultanément sur les touches et . Tourner la clef de contact (1) de la position “” à la position “”.
et .
max
” (2).
Si nécessaire, prévoir
COMMUTATION km, mi (km/h, MPH) OU VICE VERSA (VISU GAUCHE)
Appuyer sur la touche  jusqu’à ce que, après cinq secondes environ, toutes les inscriptions (12) de la visu gauche clignotent.
Relâcher la touche .
Appuyer sur la touche  pour commuter l’unité de mesure de “km” à “mi” (“ “
MPH
”) ou vice versa.
Pour confirmer le réglage appuyer sur la
touche
pendant environ cinq secondes.
km/h
” à
PROGRAMMATION DE LA VITESSE INSTANTANEE, MAXIMUM ET MOYENNE (VISU GAUCHE)
IMPORTANT
Après deux secondes de marche du véhicule, sur la visu est affichée automatiquement la vitesse instantanée, même si une fonction différente est programmée.
En tournant la clef de contact en position “
”, sur la visu apparaît la vitesse instantanée (9) et le compteur kilométrique/compte-milles partiel (partiel 1) (10).
Remise à zéro “partielle 1” (10): avec le compteur kilométrique/compte-milles réglé sur la fonction vitesse instantanée, appuyer sur la touche
pendant deux secondes
environ.
Pour afficher la vitesse maximum (14) et la distance “partielle 1” (10), appuyer sur la touche  pendant une seconde environ. Sur la visu apparaît l’inscription “
V max
” (15), la vitesse maximum (14) et la distance “partielle 1” (10).
Remise à zéro de la vitesse maximum (14): avec le compteur kilométrique/compte-milles réglé sur la fonction “
V max
”, appuyer sur la
touche  pendant 2 secondes environ.
IMPORTANT
La mesure de la vitesse maximum se réfère au passage de la dernière mise à zéro de la vitesse maximum. La distance “partielle 1” (10), affichée sur la visu, indique les kilomètres/milles parcourus depuis de la dernière mise à zéro de la distance “partielle 1”.
Pour afficher la vitesse moyenne (16) et la distance “partielle 2” (17), appuyer de
nouveau sur la touche
pendant 1
seconde environ.
Sur la visu apparaissent les inscriptions “
AVS
” (18), la vitesse moyenne (16) et la
distance “partielle 2” (17). Remise à zéro de la vitesse moyenne (16) et
“partielle 2” (17): avec le compteur kilométrique/compte-milles réglé sur la fonction “
AVS
”, appuyer sur la touche
pendant 1 seconde environ.
IMPORTANT
La mesure de la vitesse moyenne se réfère au passage “partielle 2” (compteur kilométrique/compte-milles).
La distance “partielle 2” (17), affichée sur la visu, indique les kilomètres/milles parcourus à partir de la dernière mise à zéro.
Si l’on dépasse 1000 km (625 mi) de parcours sans remettre a zéro la distance “partielle 2”, la valeur de la vitesse moyenne sera erronnée.
Pour afficher la vitesse immédiate (13) et la distance “partielle 1” (10), appuyer de nouveau sur la touche .
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
21
REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS (SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)
Lorsqu’on dépasse le nombre de tours maximum réglé, le témoin LED (rouge) hors-tours “max” (2) sur le tableau de bord clignote.
En appuyant sur la touche pendant un temps inférieur à une seconde, l’aiguille du compte-tours (4) se positionne sur la valeur de hors-tours programmée pendant trois secondes, après elle revient dans sa position initiale.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
22
Pour le réglage:
Appuyer sur la touche , la relâcher et
dans les trois secondes appuyer de nouveau sur . L’aiguille (4) se déplace en augmentant la valeur de 1000 rpm (tours/min) à chaque déclic, tant que la touche reste pressée; une fois arrivée à la valeur maximum, elle répart du début.
Appuyer sur la touche  et la relâcher
une fois arrivée au nombre de tours souhaité.
En relâchant la touche  et en
l’appuyant de nouveau dans les trois secondes, d’une façon intermittente, l’aiguille (4) se déplace en augmentant la valeur de 100 rpm (tours/min) à chaque déclic; une fois arrivée à la valeur maximum, elle répart du début.
IMPORTANT Il n’est pas possible de
régler le hors-tours sur des valeurs inférieures à 2000 tours/min et supérieures à 12000 tours/min.
ATTENTION
Ne pas dépasser le nombre de tours conseillé, voir page 55 (RODAGE).
Pour confirmer, relâcher la touche .
Après trois secondes la programmation du seuil de hors-tours est mémorisée.
IMPORTANT La confirmation de la
programmation a lieu quand le témoin LED (rouge) hors-tours “max” (2) s’allume.
MULTIFONCTION (VISU DROITE)
Sur la visu droite (multifonction) apparaissent, comme réglages standard, la température du liquide de refroidissement en °C (ou °F) (8) et l’horloge digitale (7).
IMPORTANT Le moteur froid,
l’inscription “” clignote. En appuyant sur la touche , on obtient en
séquence les fonctions suivantes:
Réglage standard: Température en °C
et horloge digitale
Tension batterie (V BATT)
Réglage des heures
Réglage des minutes
Réglage °C ou °F
REGLAGE STANDARD: TEMPERATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ET HORLOGE DIGITALE
La valeur de la température du liquide de refroidissement (8) est affichée dans la partie supérieure de la visu droite. Il est possible de commuter °C en °F et vice versa, voir page 24 (REGLAGE °C OU °F). – A une température inférieure à 35 °C (95
°F), sur la visu droite clignote l’inscription “” (8).
– A une température supérieure à 115 °C
(239 °F), sur la visu droite clignote la valeur (8), même si une fonction différente de la programmation standard est programmée.
– A une température supérieure à 130 °C
(266 °F), sur la visu droite apparaît l’inscription “
LLL” (8).
ATTENTION
Si l’inscription “LLL” apparaît lorsque la température est inférieure à 130°C
(266°F), une panne pourrait se vérifier dans le circuit électrique. Dans ce cas s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia.
Plage de lecture du thermomètre sur la visu: 35–130°C (95–266 °F).
L’horloge digitale (7) est affichée dans la partie inférieure de la visu droite. Pour régler ou modifier l’heure et les minutes, voir page 24 (REGLAGE DES HEURES) et (REGLAGE DES MINUTES).
TENSION DE LA BATTERIE - V BATT
En appuyant une fois sur la touche ,
dans la partie inférieure de la visu droite est affichée la tension de la batterie en volt (19); dans la partie supérieure est affichée la température du liquide de refroidissement (8). L’inscription “V BATT” (20) apparaît. Le circuit de recharge fonctionne correctement si à 4000 tours/min (rpm) la tension de la batterie (avec les feux de croisement allumée) se situe entre 13 et 15 V.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
23
REGLAGE DES HEURES
En pressant une deuxième fois la touche
, dans la partie inférieure de la visu droite (horloge digitale) clignotent les segments des heures (21).
Pour modifier le réglage de l’heure,
appuyer sur le bouton “LAP” (6), sur le demi-guidon gauche.
Pour confirmer le réglage de l’heure,
appuyer sur la touche .
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
24
REGLAGE DES MINUTES
En appuyant une troisième fois sur la
touche , dans la partie inférieure de la visu droite (horloge digitale) clignotent les segments des minutes (22).
Pour modifier le réglage des minutes,
appuyer sur le bouton “LAP” (6), sur le demi-guidon gauche.
Pour confirmer le réglage des minutes,
appuyer sur la touche .
REGLAGE °C OU °F
En appuyant une quatrième fois sur la
touche , dans la partie supérieure de la visu clignotent les segments de la température du liquide de refroidissement en °C ou °F (8).
Pour modifier le réglage de °C en °F, ou
vice versa, appuyer sur le bouton “LAP” (6), sur le demi-guidon gauche.
Pour confirmer le réglage, appuyer sur la
touche .
CHRONOMETRE (VISU DROITE)
Le chronomètre permet de mesurer le temps de chaque tour avec le véhicule se trouvant sur piste et, en mémorisant les données, il est possible de les consulter par la suite.
Dans la fonction “CHRONOMETRE” il n’est pas possible de rappeler les fonctions: – vitesse maximum “V max”;
– vitesse moyenne “AVS”; – distance “partielle 2”.
Pour actionner le chronomètre, appuyer
sur le bouton “LAP” (6) et sur la touche dans sept secondes.
Pour commencer le chronométrage,
appuyer sur le bouton “LAP” (6) et le relâcher immédiatement.
Pour mémoriser le temps recueilli,
appuyer sur le bouton “LAP” (6).
Pendant 10 secondes le bouton “LAP” (6) n’a pas d’éffet et sur la visu apparaît le dernier temps mémorisé (23).
Après cela apparaît le chronomètre avec la mesure en cours (24), en partant de dix secondes.
Pour afficher le premier temps mémorisé
(25), de la fonction chronométrage appuyer sur la touche .
Pour revoir en séquence les temps
mémorisés, appuyer sur le bouton “LAP” (6). Sur la visu apparaissent les inscriptions
Pour retourner au chronométrage,
appuyer sur la touche .
L1, L2, L3, L4, etc. (26).
IMPORTANT On peut mémoriser 40
temps au maximum, au-delà le bouton “LAP” (6) n’a plus d’effet.
Pour remettre la mémoire à zéro,
appuyer simultanément sur la touche et sur le bouton “LAP” (6) pendant deux secondes.
Pour sortir de la fonction chronomètre,
appuyer sur le bouton “LAP” (6) et sur la
touche . Sur la visu droite (multifonction) apparaissent la température du liquide de
refroidissement (8) et l’horloge digitale (7).
IMPORTANT Le moteur froid,
l’inscription “” clignote.
DIAGNOSTIC
Chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “”, l’inscription “ pendant environ trois secondes.
efi” apparaît
ATTENTION
Si l’inscription “efi” apparaît durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la centrale électronique a detecté quelques anomalies.
En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire agréé aprilia.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
25
COMMANDES PRINCIPALES
3) COMMUTATEUR DES FEUX ( - ) Avec l’interrupteur des feux en position "": si le
commutateur des feux se trouve en position "", le feu de route se met en fonction; en position "", le feu de croisement se met en fonction.
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON GAUCHE
IMPORTANT Les composants électriques ne fonctionnent
que lorsque le contacteur principal est en position “”.
1) BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE ()
L’avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pressé.
2) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS ()
Pousser l’interrupteur vers la gauche pour indiquer que l’on veut tourner à gauche; pousser l’interrupteur vers la droite pour indiquer que l’on veut tourner à droite.
Appuyer sur l’interrupteur pour désactiver le clignotant.
3) COMMUTATEUR DES FEUX ( - ) En position “”, sont toujours activés: les feux de
position, l’éclairage du tableau de bord et le feu de croisement.
En position “”, le feu de route est activé.
4) INTERRUPTEUR DES FEUX ( -  -
(absent version )
Avec l’interrupteur des feux en position " éteintes; en position "", les feux de position et l’éclairage du tableau de bord sont allumés; en position "", le feu de position, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement sont allumés.
Il est possible d’actionner le feu de route au moyen du commutateur des feux.
5) BOUTON D’APPEL DU FEU DE ROUTE ()/LAP
(multifonction)
)
", les lumières sont
IMPORTANT Pour la programmation des fonctions, voir
page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Il permet d’utiliser l’appel du feu de route en cas de danger ou
d’urgence, ou bien il active l’affichage des différentes fonctions pré-réglées sur la visu multifonction droite:
– heure et minutes; – température du liquide de refroidissement (°C ou °F); – chronomètre.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
26
Indépendamment de la position de l’interrupteur des feux (
- ­feux de route.
), en appuyant sur le bouton on actionne l’appel des
IMPORTANT Quand on relâche le bouton, on désactive
l’appel du feu de route.
6) LEVIER POUR LE DEMARRAGE A FROID ()
En tournant vers le bas le levier “”, le starter pour le démarrage à froid du moteur s’active.
Pour désactiver le starter, repositionner le levier “” dans la position initiale.
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT
IMPORTANT Les composants électriques ne fonctionnent
que lorsque le contacteur principal est en position “”.
7) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR (  -  )
DANGER
Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur " - " pendant la marche.
Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence. Avec l’interrupteur en position " ", il est possible de
démarrer le moteur; en le tournant en position " ", le moteur s’arrête.
ATTENTION
Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position " ", la batterie pourrait se décharger.
Le véhicule à l’arrêt, après avoir éteint le moteur, tourner le contacteur principal en position “ ”.
8) BOUTON DE DEMARRAGE ()
En appuyant sur le bouton “”, le démarreur fait tourner le moteur. Pour les opérations de démarrage, lire la page 49 (DEMARRAGE).
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
27
CONTACTEUR PRINCIPAL
Le contacteur principal (1) se trouve sur la plaque supérieure de la colonne de la direction.
IMPORTANT La clef de contact met
en fonction le contacteur principal / blocage de la direction, la serrure du bouchon du réservoir à carburant et la serrure de la boîte à gants/outils.
Avec le véhicule sont remises deux clefs (une est de réserve).
IMPORTANT Garder la clef de
réserve dans un lieu différent du véhicule.
BLOCAGE DE LA DIRECTION
DANGER
Ne jamais tourner la clef en position “” pendant la marche, pour ne pas causer la perte de contrôle du véhicule.
FONCTIONNEMENT
Pour bloquer la direction:
Tourner complètement le guidon vers la
gauche.
Tourner la clef de contact en position
”.
Presser la clef de contact et la tourner en
position "".
Enlever la clef.
Position Fonction
La direction est bloquée.
Blocage de
la direction
Il n’est pas possible de démarrer le moteur ni d’actionner les feux.
Le moteur et les feux ne peuvent pas être mis en fonction.
Le moteur et les feux peuvent être mis en fonction.
Extraction
clef
Il est possible d’enlever la clef.
Il est possible d’enlever la clef.
Il n’est pas possible d’enlever la clef.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
28
Pour bloquer la selle (2):
Enfiler la partie avant sous la sangle de
maintien du passager (3).
Positionner la selle dans son logement et
appuyer en faisant déclencher la serrure.
DANGER
Avant de se mettre en marche, s’assurer que la selle (2) est bloquée correctement.
DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA SELLE DU PASSAGER
Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
Insérer la clef (1) dans la serrure de la
selle.
Tourner la clef (1) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, soulever et extraire la selle (2) de la partie arrière.
IMPORTANT Avant de baisser et
bloquer la selle (2), contrôler de ne pas avoir oublié la clef dans la boîte à gants/outils.
BOITE A GANTS/ OUTILS
Pour accéder à la boîte à gants / outils:
Enlever la selle du passager.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
29
L’équipement fourni (1) est le suivant:
– clefs mâle hexagonales pliées 3-4-5-6
mm (2); – clef à fourche double 8 – 10 mm (3); – clef à fourche double 11 – 13 mm (4); – clef polygonale simple 22 mm (5); – clef polygonale simple 32 mm (6); – rallonge pour clefs polygonales simples (7); – clef en tube double 6 – 7 mm (8); – clef en tube double 8 – 10 mm (9); – clef en tube 16 mm pour bougie (10); – tournevis à lame cruciforme/coupe (11); – trousse à outils (12).
CROCHETS POUR FIXER UN BAGAGE
Sur la selle du passager on peut fixer un petit bagage que l’on peut positionner au moyen d’élastiques, qui se fixeront aux deux crochets (13).
Poids maximum autorisé: 9 kg.
DANGER
Le bagage doit avoir des dimensions contenues et doit être fixé de manière stable.
usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO
30
Poids maximum autorisé: 1,5 kg.
Loading...
+ 94 hidden pages