Aprilia SXV 550 User Manual 2008

Congratulations on your new SXV.
This innovative motorcycle is designed to provide high performance and great fun under all usage conditions - in other words, it's intent is to revolutionize the concept of Supermotard motorcycles. aprilia's first and foremost commitment is to build motorcycles with high technological content, that are extremely safe to ride and will retain their value over time.
IMPORTANT NOTICE ON VEHICLE USE AND LEGAL WARRANTY aprilia SXV motorcycles have been conceived and designed for race-track and off-road competitions. Accordingly, they meet the rules and class
requirements currently adopted by major international motorcycling associations. Having the motorcycle serviced at the recommended intervals specified in the maintenance charts provided in this manual is critical to avoiding premature
The SXV model come in a restricted form which can be legally used on public roads and is covered by a legal warranty. In order to maintain the warranty, the recommended maintenance must be performed at the specified intervals by an authorised aprilia Dealer and each service must be recorded in the warranty booklet.
Please note that these motorcycles are not suitable for general road use. Gear ratios, the cooling system, suspension set-up, the braking system and engine power delivery are designed for racing, and the operating conditions encountered in competitions differ greatly from those experienced when riding on public roads.
Typical operating conditions that may lead to severe engine damage include, but are not limited to: long stops at traffic lights, highway trips with the engine operating steadily at high or near maximum rpm and drafting vehicles.
Any changes or modifications to the motorcycle, including the de-restricting of the engine, attempting and/or completing performance enhancing modifications, will make the motorcycle illegal to ride on public roads and way and void the legal warranty. A modified motorcycle may be used for racing in organised races approved by competent authorities.
For your own safety, use only genuine aprilia parts and accessories. aprilia disclaims all liabilities in the event non-genuine parts are used and for any resulting damage.
APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices which will reassure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new motorbike inside and out and it will serve you well for a long time to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner should the bike be sold.
Nous vous félicitons d'avoir choisi la nouvelle SXV.
Ed. 11 2008
Cette moto innovante est conçue pour garantir des prestations élevées et beaucoup de plaisir dans toutes les conditions d'utilisation - en d'autres mots, son but est de révolutionner le concept de moto de supermotard. L'objectif principal d'aprilia est celui de fabriquer des motos d'un contenu de haute technologie, qui soient extrêmement sûres à conduire et qui maintiennent sa valeur dans le temps.
AVERTISSEMENT IMPORTANT SUR L'UTILISATION DU VÉHICULE ET SUR LA GARANTIE LÉGALE
Les motocycles SXV aprilia ont été conçus et développés pour l'utilisation sportive de compétition sur piste et tout-terrain. Par conséquent, ils satisfont les règlements et les conditions de catégorie actuellement adoptées par les fédérations internationales motocyclistes les plus importantes.
Pour éviter l'usure précoce et des ruptures éventuelles et il est d'une importance fondamentale de respecter les échéances prévues, spécifiées dans les tableaux d'entretien à l'intérieur de ce manuel, pour les interventions d'entretien sur la moto. Pour conserver les prestations de la moto inchangées et éviter de graves dommages, réaliser les opérations d'entretien recommandées par un concessionnaire aprilia agréé.
Le modèle SXV est fourni dans une version diminuée qui peut être utilisée légalement sur des routes ouvertes au public et il est couvert par une garantie légale. Pour maintenir la validité de la garantie, il faut réaliser les interventions d'entretien recommandées aux intervalles spécifiés chez un concessionnaire agréé aprilia, qui inscrira la réalisation de la révision périodique sur le Livret de Garantie.
Nous vous rappelons que les motocycles ne sont pas adaptés pour l'utilisation sur routes en général. Les rapports de transmission, le système de refroidissement, les réglages des suspensions, le système de freinage et les caractéristiques de puissance du moteur sont développées pour l'utilisation sportive de compétition, où les conditions et le type d'utilisation sont très différents des conditions qui se présentent sur les routes ouvertes au public.
En guise d'exemple non exhaustif des cas possibles, nous reportons par la suite quelques conditions de fonctionnement qui peuvent endommager gravement le moteur : haltes prolongées aux feux, trajets autoroutiers avec le moteur constamment au régime maximum ou conduite derrière des automobiles.
Toute modification ou altération de la moto, compris les opérations réalisées pour annuler la réduction de puissance du moteur et/ou augmenter les prestations du moteur, rend le véhicule non plus homologué pour l'utilisation sur routes ouvertes au public et annule la garantie légale. Un motocycle modifié peut être utilisé en compétitions moto organisées et avec le consentement des autorités compétentes.
Pour votre sécurité, utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires d'origine aprilia. aprilia décline toute responsabilité pour l'utilisation de composants non originaux et pour les dommages provoqués par ceux-ci.
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau propriétaire.
Ed. 11 2008
SXV 450-550
Ed. 11 2008
The instructions contained in this booklet were written to provide a simple and clear guide for use of the vehicle. The manual also details routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorized aprilia Dealer or Workshop, as well as instructions for some simple repairs. Procedures not described in detail here require the use of special tools and/or specific technical knowledge: we therefore advise you to contact an authorized aprilia Dealer or Workshop if you need them carried out.
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent des outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques; Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires ou garages agréés aprilia.
4
Personal safety
Securite des personnes
Failure to completely observe these instructions will
result in serious risk of personal injury.
Safeguarding the environment
Sections marked with this symbol indicate the correct
use of the vehicle to prevent damaging the environ-
ment.
Vehicle intactness
The incomplete or non-observance of these regula-
tions leads to the risk of serious damage to the vehicle
and sometimes even the invalidity of the guarantee.
The signs pictured above are very important. They work to highlight those parts of the booklet that should be read with particular care. As you can see, each sign consists of a different graphic symbol, making it quick and easy to locate the various topics. Before you start the engine, read this booklet carefully, paying partic­ular attention to the chapter on "SAFE RIDING". Your safety and that of other road users depends as much on your ability to respond to other traffic and unex­pected occurrences as on your familiarity with your vehicle, the vehicle's efficiency and your knowledge of basic SAFE RIDING techniques. We therefore rec­ommend that you take the time to familiarize yourself with your vehicle, so that you can ride in all riding sit­uations confidently and safely. IMPORTANT This booklet is an integral part of the vehicle and must be kept with the vehicle, even if the vehicle is sold.
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
peut comporter un danger grave pour la sécurité des
personnes.
Sauvegarde de l'environnement
Il indique les comportements corrects à suivre afin
que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la
nature.
Bon etat du vehicule
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer-
tains cas l'annulation de la garantie.
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants. Ils servent en effet à mettre en évidence des parties de ce livret sur lesquelles il est nécessaire de s'attar­der avec une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitué par un symbole graphique différent qui rendra plus facile et évidente la position des sujets dans les différentes parties. Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseil­lons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer en toutes situations de condui­tela avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce ma­nuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours accompagner ce dernier même en cas de revente.
5
6
INDEX INDEX
GENERAL RULES.......................................................................... 11
General safety rules..................................................................... 12
Foreword.................................................................................. 12
Carbon monoxide..................................................................... 13
Fuel.......................................................................................... 14
Hot components....................................................................... 16
Start off and Riding.................................................................. 16
Warning lights.......................................................................... 17
Coolant..................................................................................... 18
Used engine oil and gearbox oil............................................... 19
Brake and clutch fluid............................................................... 21
Battery hydrogen gas and electrolyte....................................... 22
Stand........................................................................................ 23
Precautions general advice......................................................... 24
Reporting of defects that affect safety...................................... 26
Road regulations and use of the motorcycle............................ 27
Noise emission warranty.......................................................... 27
Tampering................................................................................ 28
Problems that may affect the motorcycle emissions................ 31
Position of the warning labels...................................................... 33
Label 1......................................................................................... 34
Label 2......................................................................................... 35
Label 3......................................................................................... 36
Label 4......................................................................................... 36
Label 5......................................................................................... 37
Label 6......................................................................................... 38
Label 7......................................................................................... 38
Your warranty rights and obligations........................................... 39
VEHICLE......................................................................................... 51
Arrangement of the main components......................................... 53
Dashboard................................................................................... 55
RÈGLES GÉNÉRALES.................................................................... 11
Règles générales de sûreté........................................................... 12
Prémisses................................................................................... 12
Monoxyde de carbone................................................................ 13
Carburant................................................................................... 14
Composants chauds................................................................... 16
Départ......................................................................................... 16
voyants....................................................................................... 17
Liquide de refroidissement......................................................... 18
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées............................ 19
Liquide de freins et d'embrayage............................................... 21
Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie................................ 22
Bequille....................................................................................... 23
Précautions et avertissements généraux....................................... 24
Communication des défauts qui influent sur la sécurité............. 26
Code de la route et utilisation du véhicule scooter..................... 27
Garantie pour les émissions de bruit.......................................... 27
Violation/Falsification.................................................................. 28
Problèmes pouvant influer sur les émissions du véhicule.......... 31
Position des étiquettes d'avertissement......................................... 33
Étiquette 1...................................................................................... 34
Étiquette 2...................................................................................... 35
Étiquette 3...................................................................................... 36
Étiquette 4...................................................................................... 36
Étiquette 5...................................................................................... 37
Étiquette 6...................................................................................... 38
Étiquette 7...................................................................................... 38
Droits et obligations pour la garantie............................................. 39
VEHICULE........................................................................................ 51
Emplacement composants principaux........................................... 53
Les compteur................................................................................. 55
7
Analog instrument panel.............................................................. 56
Light unit...................................................................................... 56
Digital LCD Display...................................................................... 60
Key switch.................................................................................... 65
Locking the handlebar.............................................................. 67
Horn button.................................................................................. 67
Turn signal selector..................................................................... 68
High/low beam selector............................................................... 68
Start-up button............................................................................. 69
Engine stop switch....................................................................... 69
Opening the saddle.................................................................. 72
The identification.......................................................................... 73
USE................................................................................................. 75
Checks......................................................................................... 76
Refueling...................................................................................... 79
Rear shock absorbers adjustment............................................... 82
Front fork adjustment................................................................... 86
Running-In................................................................................... 88
Starting the engine....................................................................... 90
Stopping the engine..................................................................... 96
Stand........................................................................................... 98
Safe driving.................................................................................. 98
Load............................................................................................. 114
MAINTENANCE.............................................................................. 115
Engine oil level............................................................................. 116
Engine oil change..................................................................... 119
Gearbox oil level.......................................................................... 121
Tires............................................................................................. 125
Spark plug removal...................................................................... 126
Air filter removal........................................................................... 130
Cooling fluid level......................................................................... 133
Checking the brake fluid level...................................................... 137
Battery......................................................................................... 146
Fuses........................................................................................... 147
Lights........................................................................................... 151
Front light group........................................................................... 152
Headlight adjustment............................................................... 154
Front and rear disc brake............................................................. 155
Periods of inactivity...................................................................... 158
Instruments de bord analogiques................................................... 56
Groupe témoins............................................................................. 56
Display/ecran digital....................................................................... 60
Commutateur à clé......................................................................... 65
Activation verrou de direction..................................................... 67
Poussoir du klaxon......................................................................... 67
Contacteur des clignotants............................................................ 68
Commutateur d'éclairage............................................................... 68
Bouton du demarreur..................................................................... 69
Interrupteur d'arret moteur............................................................. 69
Ouverture de la selle.................................................................. 72
L'identification................................................................................ 73
L'UTILISATION................................................................................. 75
Controles........................................................................................ 76
Ravitaillements............................................................................... 79
Réglage amortisseurs arrière......................................................... 82
Réglage fourche avant................................................................... 86
Rodage.......................................................................................... 88
Demarrage du moteur.................................................................... 90
Arret du moteur.............................................................................. 96
Bequille.......................................................................................... 98
Une conduite sure.......................................................................... 98
Charge........................................................................................... 114
L'ENTRETIEN................................................................................... 115
Niveau d'huile moteur.................................................................... 116
Vidange d'huile moteur............................................................... 119
Niveau d'huile boîte de vitesse...................................................... 121
Les pneus...................................................................................... 125
Depose de la bougie...................................................................... 126
Demontage du filtre a air................................................................ 130
Niveau liquide de refroidissement.................................................. 133
Controle du niveau de l'huile des freins......................................... 137
Batterie........................................................................................... 146
Les fusibles.................................................................................... 147
Ampoules....................................................................................... 151
Bloc optique avant......................................................................... 152
Reglage du projecteur................................................................ 154
Frein a disque avant et arriere....................................................... 155
Inactivite du vehicule...................................................................... 158
8
Cleaning the vehicle.................................................................... 160
Transport..................................................................................... 163
Transmission chain...................................................................... 164
Chain clearance check............................................................. 165
Chain clearance adjustment..................................................... 166
Checking wear of chain, front and rear sprockets.................... 167
Chain lubrication and cleaning................................................. 169
TECHNICAL DATA......................................................................... 171
Toolkit.......................................................................................... 178
SCHEDULED MAINTENANCE...................................................... 181
Scheduled servicing table............................................................ 182
Nettoyage du véhicule................................................................... 160
Transport........................................................................................ 163
Chaîne de transmission................................................................. 164
Contrôle du jeu de la chaîne...................................................... 165
Réglage du jeu de la chaîne....................................................... 166
Contrôle de l'usure de la chaîne, du pignon et de la couronne
................................................................................................... 167
Lubrification et nettoyage de la chaîne....................................... 169
DONNEES TECHNIQUES................................................................ 171
Trousse a outils.............................................................................. 178
L'ENTRETIEN PROGRAMME.......................................................... 181
Tableau d'entretien progammé...................................................... 182
9
10
SXV 450-550
Chap. 01
General rules
Chap. 01
Règles
générales
11
General safety rules
Règles générales de sûreté
This manual is subdivided into sections, chapters, and paragraphs, based on the topic. The procedures described have been divided by individual operations and each operation is indicated with •. The numbered components shown in the pic­tures are identified in the text with a num­ber in parentheses and the respective symbol.
Foreword
NOTE THIS USE AND MAINTENANCE
BOOKLET IS AN IMPORTANT PART OF YOUR VEHICLE. ALWAYS KEEP IT WITH YOUR VEHICLE, ALSO IN CASE OF RESALE.
aprilia created this use and maintenance
booklet to provide you, as the driver, with correct and current information. Howev­er, given the fact that aprilia is continually improving the design of its vehicles, it is possible that there may be slight differ­ences between the characteristics of your vehicle and those outlined in this manual. For any clarification you may need about your vehicle, contact your lo­cal aprilia Dealership, which will always have the most current information avail­able from the company. For checks and
Ce manuel est divisé en sections, chapi­tres et paragraphes par sujet. Les procé­dures décrites ont été définies pour chaque opération et chaque opération est indiquée par un •. Les composants numérotés illustrés dans les figures sont identifiés dans le texte par un numéro en­tre parenthèses et le symbole respectif.
Prémisses
N.B. CE MANUEL D'UTILISATION ET D'EN-
TRETIEN FAIT PARTIE INTÉGRANTE DE VOTRE VÉHICULE. LE CONSER­VER TOUJOURS AVEC LE VÉHICULE MÊME EN CAS DE REVENTE.
aprilia a réalisé ce manuel d'utilisation et
d'entretien pour vous fournir, en tant qu'utilisateur, des informations correctes et actualisées. Toutefois, étant donné qu'aprilia améliore constamment la con­ception de ses véhicules, il pourrait exi­ster de légères différences entre les caractéristiques du véhicule en votre possession et le contenu de ce manuel d'utilisation et d'entretien. Pour tout éclaircissement sur votre véhicule, con­tactez le concessionnaire aprilia local qui sera toujours à jour avec les dernières
12
1 General rules / 1 Règles générales
repairs not expressly described in this use and maintenance booklet, for pur­chase of original spare parts, accesso­ries and other aprilia products, and for assistance with specific problems, con­tact your local aprilia Dealership or Serv­ice Center. The professionals there will provide you with quick and thorough as­sistance.
Thanks for having chosen aprilia. Good riding! This use and maintenance booklet is pro-
tected by copyright law in all countries, and total or partial reproduction using any printing or electronic method is prohibit­ed.
informations disponibles de l'entreprise. Pour réaliser les contrôles et les répara­tions non expressément décrits dans ce manuel d'utilisation et d'entretien, pour acheter des pièces de rechange d'origi­ne, des accessoires et d'autres produits aprilia, ainsi que pour obtenir de l'aide sur des problèmes spécifiques, s'adres­ser au concessionnaire aprilia local ou au centre d'assistance. Ces profession­nels pourront vous fournir une assistance rapide et soignée.
Merci d'avoir choisi aprilia. Nous vous souhaitons une conduite
agréable ! Ce manuel d'utilisation et d'entretien est
protégé par la loi sur le droit d'auteur dans tous les pays : sa reproduction to­tale ou partielle par n'importe quel moyen graphique ou électronique est stricte­ment interdite.
Carbon monoxide
If it is necessary to start the engine in or­der to perform maintenance services, make sure the area in which it will be worked on is well-ventilated.
the engine run in enclosed areas.
When it is necessary to work in an en­closed area, be sure to use a system that vents the exhaust outside.
13
Never let
Monoxyde de carbone
S'il est nécessaire de faire fonctionner le moteur pour effectuer des interventions d'entretien, s'assurer que l'endroit où l'on travaille est bien aéré.
le moteur allumé dans des endroits clos.
S'il est nécessaire de travailler dans un endroit clos, recourir à l'utilisation d'un système d'aspiration des fumées d'échappement.
Ne jamais laisser
IMPORTANT
ATTENTION
EXHAUST FUMES CONTAIN CARBON MONOXIDE, A POISONOUS GAS WHICH CAN CAUSE LOSS OF CON­SCIOUSNESS AND EVEN DEATH.
IMPORTANT
CARBON MONOXIDE IS ODORLESS AND COLORLESS. FOR THIS REA­SON YOU CANNOT SMELL, SEE OR IDENTIFY IT WITH THE OTHER SENSES. DO NOT BREATH EXHAUST FUMES UNDER ANY CIRCUMSTAN­CES.
Fuel
Keep gasoline out of the reach of chil­dren. Gasoline is toxic. Do not use your mouth to siphon gasoline. Avoid having gasoline in contact with your skin. If you should accidentally come into contact with gasoline, change your clothes im­mediately, and thoroughly wash the area that was in contact with the gasoline with warm water and soap. If you should ac­cidentally swallow gasoline, do not in­duce vomiting. Drink a large glass of
LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CON­TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR­BONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CON­NAISSANCE, VOIRE LA MORT.
ATTENTION
LE MONOXYDE DE CARBONE EST INODORE ET INCOLORE : IL NE PEUT PAS ÊTRE DÉTECTÉ AVEC LE NEZ, LES YEUX OU D'AUTRES ORGANES SENSORIELS. NE RESPIRER LES FU­MÉES D'ÉCHAPPEMENT EN AUCUNE CIRCONSTANCE.
Carburant
Tenir l'essence hors de la portée des en­fants. L'essence est toxique. Ne pas uti­liser la bouche pour transvaser de l'es­sence. Éviter le contact de l'essence avec la peau. En cas de contact acciden­tel avec de l'essence, changer immédia­tement de vêtements et laver soigneuse­ment avec de l'eau chaude et du savon la zone sur laquelle l'essence a été ren­versée. En cas d'ingestion accidentelle d'essence, ne pas faire vomir. Boire de
14
1 General rules / 1 Règles générales
clean water or milk and consult a doctor immediately.
If gasoline should come in contact with your eyes, rinse them with a large amount of clean, fresh water and consult a doctor immediately.
IMPORTANT
l'eau propre en abondance ou du lait et consulter immédiatement un médecin.
Si de l'essence entre accidentellement en contact avec les yeux, rincer abon­damment avec de l'eau propre et fraîche et consulter immédiatement un médecin.
ATTENTION
THE FUEL USED TO PROPEL COM­BUSTION ENGINES IS HIGHLY FLAM­MABLE AND CAN EXPLODE IN CER­TAIN CONDITIONS. IT IS THEREFORE RECOMMENDED TO CARRY OUT RE­FUELING AND MAINTENANCE PRO­CEDURES IN A VENTILATED AREA WITH THE ENGINE SWITCHED OFF. DO NOT SMOKE DURING REFUELING AND NEAR FUEL VAPORS, AVOIDING ANY CONTACT WITH OPEN FLAMES, SPARKS OR OTHER SOURCES WHICH MAY CAUSE THEM TO IGNITE OR EXPLODE.
DO NOT DISPERSE FUEL IN THE EN­VIRONMENT.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
15
LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSION DES MOTEURS À EX­PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN­FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX­PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI­TIONS. IL EST PRÉFÉRABLE D'EF­FECTUER LE RAVITAILLEMENT ET LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZONE VENTILÉE ET MO­TEUR ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS DU RAVITAILLEMENT NI À PROXIMI­TÉ DES VAPEURS DE CARBURANT, ÉVITER ABSOLUMENT LE CONTACT AVEC DES FLAMMES NUES, DES ÉTINCELLES ET TOUTE AUTRE SOURCE SUSCEPTIBLE D'EN PRO­VOQUER L'ALLUMAGE OU L'EXPLO­SION.
NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
Hot components
Composants chauds
IMPORTANT
THE ENGINE AND ALL EXHAUST SYSTEM COMPONENTS, AS WELL AS THOSE OF THE BRAKING SYSTEM BECOME EXTREMELY HOT AND RE­MAIN HOT EVEN AFTER THE VEHI­CLE AND THE ENGINE ARE TURNED OFF. AFTER RIDING YOUR VEHICLE, BEFORE TOUCHING ANY COMPO­NENT OF THE VEHICLE, MAKE SURE THAT IT HAS COOLED ENOUGH TO BE HANDLED SAFELY.
Start off and Riding
IMPORTANT IF DURING YOUR RIDE, THE GASO-
LINE LIGHT ON YOUR PANEL LIGHTS UP, IT MEANS THAT YOU HAVE EN­TERED INTO THE RESERVE AREA.
YOU SHOULD REFUEL YOUR VEHI­CLE AS SOON AS POSSIBLE.
ATTENTION
LE MOTEUR ET TOUS LES COMPO­SANTS DU SYSTÈME D'ÉCHAPPE­MENT, TOUT COMME LE SYSTÈME DE FREINAGE, DEVIENNENT TRÈS CHAUDS ET RESTENT DANS CET ÉTAT MÊME APRÈS L'ARRÊT DU VÉ­HICULE ET DU MOTEUR. AVANT DE MANIPULER UN QUELCONQUE COM­POSANT DU VÉHICULE APRÈS LA MARCHE, S'ASSURER QU'IL AIT SUF­FISAMMENT REFROIDI POUR POU­VOIR ÊTRE MANIPULÉ.
Départ
ATTENTION L'ALLUMAGE DU VOYANT DE LA RÉ-
SERVE DE CARBURANT SUR LE TA­BLEAU DE BORD DURANT LA CON­DUITE SIGNALE L'ENTRÉE DANS LA ZONE DE RÉSERVE.
POURVOIR AU PLUS VITE AU RAVI­TAILLEMENT EN CARBURANT.
16
1 General rules / 1 Règles générales
Warning lights
voyants
IF THE ALARM LIGHT AND THE WORDS "SERVICE" LIGHT UP WHILE THE ENGINE IS FUNCTIONING NOR­MALLY, THIS MEANS THAT THE ELECTRONIC CENTRAL UNIT HAS FOUND AN ANOMALY.
IN MANY CASES THE ENGINE MAY CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH REDUCED PERFORMANCE; IMMEDI­ATELY CONTACT AN Official aprilia Dealership.
IF THE WARNING LIGHT AND THE WORDS ENGINE OIL PRESSURE RE­MAIN ILLUMINATED ON THE DIS­PLAY, OR THEY ILLUMINATE DURING NORMAL ENGINE OPERATION, THIS MEANS THAT THE OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT IS INSUFFICIENT.IN THIS CASE THE ENGINE MUST BE SHUT OFF IMMEDIATELY IN ORDER TO PREVENT POSSIBLE DAMAGE.
PERFORM THE ENGINE OIL LEVEL CHECK. IF THE INSUFFICIENT EN­GINE OIL PRESSURE LIGHT RE­MAINS DESPITE THE ABOVE PROCE­DURE BEING PERFORMED COR-
SI LE VOYANT D'ALARME ET ÉVEN­TUELLEMENT LE MESSAGE « SERVI­CE » S'ALLUMENT LORS DU FONC­TIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, LA CENTRALE ÉLECTRONIQUE A DÉ­TECTÉ UNE ANOMALIE.
DANS PLUSIEURS CAS, LE MOTEUR CONTINUE DE FONCTIONNER AVEC DES PERFORMANCES LIMITÉES : S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN Concessionnaire officiel aprilia.
SI LE VOYANT D'ALARME ET ÉVEN­TUELLEMENT LE MESSAGE DE PRESSION D'HUILE MOTEUR RES­TENT ALLUMÉS SUR L'AFFICHEUR, OU S'ALLUMENT LORS DU FONC­TIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, LA PRESSION D'HUILE DANS LE CIR­CUIT EST INSUFFISANTE.DANS CE CAS, IL EST OBLIGATOIRE D'ARRÊ­TER LE MOTEUR IMMÉDIATEMENT AFIN DE PRÉVENIR D'ÉVENTUELS DOMMAGES.
VÉRIFIER LE NIVEAU DE L'HUILE MO­TEUR. SI L'INDICATION DE PRESSION D'HUILE INSUFFISANTE PERSISTE
17
RECTLY, CONTACT AN OFFICIAL aprilia DEALERSHIP TO HAVE THE SYSTEM CHECKED.
MALGRÉ L'EXÉCUTION DE LA PRO­CÉDURE CORRECTE INDIQUÉE CI­DESSUS, S'ADRESSER À UN CON­CESSIONNAIRE OFFICIEL aprilia POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈ­ME.
Coolant
IMPORTANT
FIRE HAZARD: Under certain condi­tions, the ethylene glycol found in the coolant can be flammable: the flames are invisible but can still cause burns.
DO NOT POUR COOLANT INTO THE EXHAUST SYSTEM OR INTO ENGINE PARTS BECAUSE THEY COULD BE HOT AND CAUSE THE COOLANT TO CATCH FIRE, CAUSING BURNS. BEAR IN MIND THAT THE FLAMES ARE INVISIBLE.
COOLANT (ETHYLENE GLYCOL) CAN IRRITATE THE SKIN AND IS TOXIC IF INGESTED.
KEEP COOLANT OUT OF REACH OF CHILDREN: COOLANT AND COOL­ANT MIXED WITH WATER HAVE A SWEET TASTE AND A BRIGHT COL­OR THAT ATTRACTS ANIMALS AND CHILDREN. TAKE SPECIAL PRECAU-
Liquide de refroidissement
ATTENTION
RISQUE D'INCENDIE : Dans certaines conditions, le glycol éthylène contenu dans le liquide de refroidissement est inflammable ; ses flammes sont invi­sibles, mais elles peuvent provoquer des brûlures.
NE PAS VERSER DU LIQUIDE DE RE­FROIDISSEMENT SUR LE SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT OU SUR LES COM­POSANTS DU MOTEUR, CAR ILS POURRAIENT ÊTRE CHAUDS ET EN­FLAMMER LE LIQUIDE DE REFROI­DISSEMENT, ENTRAÎNANT AINSI LE RISQUE DE BRÛLURES. REMAR­QUER QUE LES FLAMMES SONT IN­VISIBLES.
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT (GLYCOL ÉTHYLÈNE) PEUT IRRITER LA PEAU ET EST TOXIQUE SI INGÉ­RÉ.
18
1 General rules / 1 Règles générales
TIONS TO KEEP NEW AND USED COOLANT OUT OF REACH OF CHIL­DREN AND ANIMALS.
RISK OF BURNS: DO NOT REMOVE THE RADIATOR CAP WHEN THE EN­GINE IS STILL HOT. THE COOLANT IS UNDER PRESSURE AND COULD COME OUT WITHOUT WARNING, CAUSING BURNS. WAIT UNTIL THE ENGINE IS COMPLETELY COOLED BEFORE LOOSENING AND REMOV­ING THE RADIATOR CAP.
TENIR LE LIQUIDE DE REFROIDISSE­MENT HORS DE LA PORTÉE DES EN­FANTS : LE LIQUIDE DE REFROIDIS­SEMENT MÉLANGÉ OU NON À L'EAU A UNE SAVEUR DOUCE ET UNE COU­LEUR VIVE ATTIRANT FACILEMENT LES ANIMAUX ET LES ENFANTS. PRENDRE DES PRÉCAUTIONS SPÉ­CIALES POUR TENIR LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT NEUF OU USÉ HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS ET DES ANIMAUX.
RISQUE DE BRÛLURE : NE PAS DÉ­POSER LE BOUCHON DU RADIA­TEUR LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD. LE LIQUIDE DE REFROIDIS­SEMENT ÉTANT SOUS PRESSION, IL POURRAIT REJAILLIR SOUDAINE­MENT ET PROVOQUER DES BRÛLU­RES. ATTENDRE JUSQU'À CE QUE LE MOTEUR SOIT COMPLÈTEMENT FROID AVANT DE DESSERRER ET DÉPOSER LE BOUCHON DU RADIA­TEUR.
Used engine oil and gearbox oil
IMPORTANT
WASH YOUR HANDS VERY CARE­FULLY AFTER HAVING HANDLED
19
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées
ATTENTION
SE LAVER LES MAINS TRÈS SOI­GNEUSEMENT APRÈS AVOIR MANI-
OIL: ENGINE OIL OR TRANSMISSION FLUID CAN CAUSE SERIOUS DAM­AGE TO THE SKIN IF HANDLED FOR LONG PERIODS OF TIME OR REGU­LARLY. WE RECOMMEND THAT YOU WEAR LATEX GLOVES OR THE EQUIVALENT NON-LATEX PRODUCT WHILE PERFORMING VEHICLE MAIN­TENANCE.
ALWAYS USE APPROPRIATE DIS­POSAL METHODS. OIL IS DANGER­OUS FOR THE ENVIRONMENT AND FEDERAL LAW PROHIBITS UNAU­THORIZED DISPOSAL. BRING USED OIL TO AN APPROPRIATE OIL COL­LECTION CENTER OR ASK THAT IT BE TAKEN AWAY BY THE USED OIL COLLECTION COMPANY NEAREST TO YOU.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
PULÉ DE L'HUILE : L'HUILE DU MO­TEUR ET LE LIQUIDE DE LA BOÎTE DE VITESSES PEUVENT ENDOMMAGER SÉRIEUSEMENT LA PEAU S'ILS SONT MANIPULÉS PENDANT LONG­TEMPS ET DE MANIÈRE RÉGULIÈRE. IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX OU D'AUTRES GANTS ÉQUIVALENTS (MÊME S'ILS NE SONT PAS EN LATEX) LORS DES ACTIVITÉS D'ENTRETIEN DU VÉHI­CULE.
ADOPTER TOUJOURS LES MÉTHO­DES D'ÉLIMINATION APPROPRIÉES. L'HUILE EST DANGEREUSE POUR L'ENVIRONNEMENT ET LA LOI FÉDÉ­RALE INTERDIT SON ÉLIMINATION NON AUTORISÉE. PORTER L'HUILE ÉPUISÉE AUPRÈS D'UN CENTRE DE RÉCUPÉRATION SPÉCIALISÉ OU DE­MANDER QU'ELLE SOIT RETIRÉE PAR LA SOCIÉTÉ DE RÉCUPÉRA­TION D'HUILE ÉPUISÉE LA PLUS PROCHE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
20
1 General rules / 1 Règles générales
Brake and clutch fluid
IMPORTANT
BRAKE FLUID IS EXTREMELY TOXIC. NEVER INGEST BRAKE FLUID.IF YOU SHOULD ACCIDENTALLY SWALLOW BRAKE FLUID, DRINK A LARGE GLASS OF CLEAN WATER OR MILK AND CONSULT A DOCTOR IMMEDI­ATELY.
BRAKE FLUID IS HIGHLY IRRITATING TO SKIN AND EYES. IF YOU SHOULD ACCIDENTALLY COME INTO CON­TACT WITH BRAKE FLUID, CHANGE YOUR CLOTHES, WASH IMMEDIATE­LY WITH SOAP AND HOT WATER, AND CONTACT A DOCTOR AS SOON AS POSSIBLE.
BRAKE FLUID IS HIGHLY IRRITATING TO SKIN AND EYES. IF BRAKE FLUID SHOULD COME INTO CONTACT WITH YOUR EYES, IMMEDIATELY FLUSH THEM WITH A LARGE AMOUNT OF FRESH, CLEAN WATER AND CON­TACT A DOCTOR.
KEEP BRAKE FLUID OUT OF REACH OF CHILDREN.
Liquide de freins et d'embrayage
ATTENTION
LE LIQUIDE DE FREIN EST EXTRÊME­MENT TOXIQUE. NE JAMAIS INGÉ­RER DU LIQUIDE DE FREIN.SI DU LIQUIDE DE FREIN EST ACCIDENTEL­LEMENT INGÉRÉ, BOIRE DU LAIT OU DE L'EAU PROPRE EN ABONDANCE ET CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
LE LIQUIDE DE FREIN EST HAUTE­MENT IRRITANT POUR LA PEAU ET LES YEUX. EN CAS DE CONTACT AC­CIDENTEL AVEC DU LIQUIDE DE FREIN, CHANGER IMMÉDIATEMENT LES VÊTEMENTS CONTAMINÉS, SE LAVER AUSSITÔT AVEC DE L'EAU CHAUDE ET DU SAVON ET CONSUL­TER TOUTE DE SUITE UN MÉDECIN.
LE LIQUIDE DE FREIN EST HAUTE­MENT IRRITANT POUR LES YEUX. SI LE LIQUIDE DE FREIN ENTRE ACCI­DENTELLEMENT EN CONTACT AVEC LES YEUX, RINCER ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU PROPRE ET FRAέCHE ET CONSULTER UN MÉDECIN.
TENIR LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
21
Battery hydrogen gas and electrolyte
Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie
IMPORTANT
THE BATTERY RELEASES EXPLO­SIVE GASES; KEEP CIGARETTES, FLAMES AND SPARKS AWAY FROM THE BATTERY. PROVIDE FOR ADE­QUATE VENTILATION DURING THE USE OR RECHARGING OF THE BAT­TERY.
THE BATTERY CAN RELEASE HARM­FUL GASES: DURING USE AND RE­CHARGING, MAKE SURE THAT THE AREA IS VENTILATED IN AN ADE­QUATE MANNER, AND DO NOT IN­HALE THE GASES RELEASED DUR­ING RECHARGING.
THE BATTERY CONTAINS SULFURIC ACID (ELECTROLYTE). CONTACT WITH SKIN OR EYES CAN CAUSE SE­RIOUS BURNS. ALWAYS WEAR PRO­TECTIVE CLOTHING, RUBBER GLOVES, AND A MASK OR SAFETY GLASSES WHEN WORKING WITH THE BATTERY, ESPECIALLY WHEN FILLING THE BATTERY WITH ELEC­TROLYTE OR WATER.
IN CASE OF CONTACT WITH THE SKIN: RINSE WITH LOTS OF WATER.
IN CASE OF CONTACT WITH THE EYES: RINSE WITH LOTS OF WATER
ATTENTION
LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ EX­PLOSIFS : TENIR CIGARETTES, FLAMMES ET ÉTINCELLES LOIN DE LA BATTERIE. POURVOIR À UNE AÉ­RATION ADÉQUATE DURANT L'UTI­LISATION OU LA RECHARGE DE LA BATTERIE.
LA BATTERIE PEUT ÉMANER DES GAZ NOCIFS : DURANT L'UTILISA­TION OU LA RECHARGE, S'ASSURER QUE LE LOCAL EST AÉRÉ DE FAÇON ADÉQUATE ET NE PAS INHALER LES GAZ DÉGAGÉS DURANT LA RE­CHARGE
LA BATTERIE CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE (ÉLECTROLYTE) : LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX PEUT PROVOQUER DE GRA­VES BRÛLURES. ENDOSSER TOU­JOURS DES VÊTEMENTS DE PRO­TECTION, DES GANTS EN CAOUT­CHOUC, DES LUNETTES DE PROTEC­TION OU UN MASQUE POUR LE VISAGE QUAND ON TRAVAILLE SUR LA BATTERIE, EN PARTICULIER QUAND ON REMPLIT LA BATTERIE AVEC DE L'ÉLECTROLYTE OU DE L'EAU.
22
1 General rules / 1 Règles générales
FOR AT LEAST 15 MINUTES.CON­SULT A DOCTOR IMMEDIATELY.
ELECTROLYTE IS TOXIC.IN CASE OF ACCIDENTAL INGESTION OF ELEC­TROLYTE, DRINK A LARGE GLASS OF WATER OR MILK, FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA OR VEGETABLE OIL. CONSULT A DOCTOR IMMEDI­ATELY.
KEEP THE BATTERY AND ELECTRO­LYTE OUT OF REACH OF CHILDREN.
EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : RINCER ABONDAMMENT À L'EAU.
EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : RINCER ABONDAMMENT À L'EAU PENDANT AU MOINS 15 MINU­TES. CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
L'ÉLECTROLYTE EST TOXIQUE :EN CAS D'INGESTION ACCIDENTELLE DE L'ÉLECTROLYTE, BOIRE DE L'EAU OU DU LAIT EN ABONDANCE ET POURSUIVRE AVEC DU LAIT DE MAGNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTA­LE. CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
TENIR LES BATTERIES ET L'ÉLEC­TROLYTE HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Stand
WHEN THE VEHICLE IS NOT IN USE: DO NOT SIT ON THE VEHICLE WHILE IT IS NOT IN USE AND ON THE SIDE STAND OR CENTRAL STAND. THE PARKING STANDS ARE DESIGNED EXCLUSIVELY FOR KEEPING THE VEHICLE IN EQUILIBRIUM. THE ADDI­TIONAL WEIGHT OF THE DRIVER,
23
Bequille
LORSQUE LE VÉHICULE EST ARRÊ­TÉ : NE PAS S'ASSEOIR SUR LE VÉ­HICULE PENDANT QU'IL EST POSI­TIONNÉ SUR LA BÉQUILLE (LATÉRA­LE OU CENTRALE). LES BÉQUILLES DE STATIONNEMENT SONT CON­ÇUES EXCLUSIVEMENT POUR MAIN­TENIR LE VÉHICULE EN ÉQUILIBRE. LE POIDS SUPPLÉMENTAIRE D'UN
PASSENGER OR BOTH CAN CAUSE THE VEHICLE TO FALL, CAUSING SE­RIOUS INJURY OR DEATH.
BEFORE MOVING THE VEHICLE: CHECK THAT THE SIDE STAND AND/ OR CENTRAL STAND ARE COM­PLETELY LIFTED. IF THE STAND IS NOT COMPLETELY LIFTED, THERE IS A RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH.
CONDUCTEUR, D'UN PASSAGER OU DES DEUX POURRAIT FAIRE TOM­BER LE VÉHICULE, CE QUI POUR­RAIT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES, VOIRE LA MORT.
AVANT DE DÉPLACER LE VÉHICULE : VÉRIFIER QUE LA BÉQUILLE (LATÉ­RALE OU CENTRALE) EST COMPLÈ­TEMENT SOULEVÉE. SI LA BÉQUILLE N'EST PAS COMPLÈTEMENT SOULE­VÉE, ON RISQUE DE SUBIR DE GRA­VES BLESSURES, VOIRE LA MORT.
Precautions general advice
In case of questions about your rights and responsibilities under the warranty,con­tact Piaggio Group Americas, Inc., 140 East 45th Street, 17th Floor New York, NY 10017, Phone number: (212) 380 4400, the U.S. Environmental Protection Agency, 2000 Traverwood Ann Arbor, MI 48105 or the California Air Resources Board at P.O. Box 8001, 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91734-8001. If you believe that your vehicle has a de­fect that could cause a collision, injuries or death, immediately inform both the
National Highway Traffic Safety Ad­ministration (NHTSA) and aprilia. If the
NHTSA receives other similar informa­tion, they may open an investigation and if they find the presence of a safety defect for a group of vehicles, they may order a
24
Précautions et avertissements généraux
En cas de demandes relatives à vos droits et à la responsabilité par rapport à la garantie, contacter Piaggio Group Americas, Inc., 140 East 45th Street, 17th Floor New York, NY 10017, Numéro de téléphone (212) 380 4400 l'U.S. Envi­ronmental Protection Agency, 2000 Tra­verwood Ann Arbor, MI 48105 ou le California Air Resources Board à l'adres­se P.O. Box 8001, 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91734-8001. Si vous considérez que votre véhicule a un défaut qui pourrait provoquer une col­lision, des lésions ou la mort, informer immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) ou aprilia. Si la NHTSA reçoit des plain­tes similaires, elle peut ouvrir une enquê-
1 General rules / 1 Règles générales
recall or correction campaign. In any case, NHTSA will not involve itself in in­dividual problems between yourself, your dealership or aprilia. To contact NHTSA, you can call the toll-free Auto Safety Hotline 1-800-424-9393 (or 366-0123 in Washington, D.C.) or you can write to: NHTSA, U.S. Department of Transporta­tion, Washington, D.C. 20590. Additional information about motor vehicle safety can be found by calling the toll-free num­ber.
te et en présence de défaut de sécurité dans un groupe de véhicules, elle peut ordonner une campagne de rappel ou de correction. Toutefois, la NHTSA ne peut pas être impliquée dans des problèmes entre vous et votre concessionnaire ou aprilia. Pour contacter la NHTSA, appe­ler directement le numéro vert de la Auto Safety Hotline 1-800-424-9393 (ou 366-0123 pour la zone de Washington, D.C.) ou bien écrire à : NHTSA, U.S. De­partment of Transportation, Washington, D.C. 20590. Il est possible d'obtenir des informations supplémentaires sur la sé­curité des véhicules à moteur en appe­lant au numéro vert.
Your safety and the safety of the persons around you depend not only on your rid­ing ability, but also on your knowledge of your vehicle and safety rules.
For this reason, it is essential that you do not use your vehicle on public streets or on the highway until you have attended a course organized by a qualified and seri­ous safety organization, for example the MOTORCYCLE SAFETY FOUNDA­TION.
LIST OF DEFECTS THAT COMPRO­MISE SAFETY
25
Votre sécurité et celle des personnes proches de vous dépendent non seule­ment de votre habileté dans la conduite, mais également de votre connaissance du véhicule et des règles de sécurité.
C'est pourquoi il est essentiel que vous n'utilisiez pas votre véhicule sur les rou­tes publiques ou sur les autoroutes tant que vous n'aurez pas reçu des instruc­tions par une organisation de sécurité préparée et qualifiée comme par exem­ple la FONDATION DE SÉCURITÉ DES MOTOCYCLISTES.
LISTE DES DÉFAUTS COMPROMET­TANT LA SÉCURITÉ
If you believe that your vehicle has a de­fect that could cause accidents or death, you must immediately inform the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), a section of the U.S. Depart­ment of Transportation. After receiving information about such defects the NHTSA may open an inves­tigation to discover if there is a group of defective vehicles on the market. At that point, they may initiate an informational campaign to recall said vehicles from the market. In any case, neither the NHTSA nor the Deparment of Transportation will be involved in personal issues between the consumer and the maker,
It is possible to obtain additional informa­tion by telephoning the appropriate num­ber.
Si l'on considère que le véhicule présente un défaut qui pourrait causer des acci­dents ou la mort, il est nécessaire d'infor­mer immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), un service du département américain des Transports. Après avoir reçu les informations sur les défauts présumés, la NHTSA pourra ou­vrir une enquête pour découvrir si un groupe de véhicules défectueux est pré­sent dans le marché. Le cas échéant, elle pourra initier une campagne d'informa­tion et retirer les véhicules du marché. Cependant, ni la NHTSA, ni le départe­ment des Transports ne seront impliqués dans des questions personnelles concer­nant le consommateur et le fabricant.
Il est possible d'obtenir plus d'informa­tions en appelant au numéro correspon­dant.
Reporting of defects that affect safety
Except where specified in this Use and Maintenance Manual, do not disassem­ble any mechanical or electrical compo­nent.
IMPORTANT SOME OF THE VEHICLE'S CONNEC-
TORS CAN BE EASILY CONFUSED AND IF ATTACHED INCORRECTLY
26
Communication des défauts qui influent sur la sécurité
Sauf indication contraire à l'intérieur de ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne démonter aucun composant mécanique ou électrique.
ATTENTION CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHI-
CULE PEUVENT ÊTRE INTERCHAN­GEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉS DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEU-
1 General rules / 1 Règles générales
CAN CAUSE PROBLEMS WITH NOR­MAL VEHICLE PERFORMANCE.
VENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT NORMAL DU VÉHICULE.
Road regulations and use of the motorcycle
Norms of the road vary from one state to another and from one country to another. It is very important to familiarize yourself beforehand with the rules of the road that apply to all countries, states and cities in which the vehicle will be used.
Noise emission warranty
Piaggio & Co. S.p.A guarantees that the
exhaust system conforms, at the time of selling, with all USEPA federal standards on noise emissions. The present warran­ty is also extended to the first person that purchases the exhaust system without the intention of reselling it, and all subse­quent purchasers.
Warranty claims should be sent to:
Piaggio Group Americas, Inc.
Aprilia Technical Service 760 W. 16th Street, Bldg. L. Costa Mesa, CA 92627
Code de la route et utilisation du véhicule scooter
Les règles sur la circulation routière va­rient d'un état à l'autre et d'une nation à l'autre. Il est très important de connaître à l'avance le code de la route de la nation, de l'état, de la ville ou du pays où le vé­hicule sera utilisé.
Garantie pour les émissions de bruit
Piaggio & C. S.p.A. garantit que ce sys-
tème d'échappement est, au moment de la vente, en conformité avec toutes les normes concernant les émissions sono­res fédérales des États-Unis EPA. Cette garantie s'étend également au premier acheteur de ce système d'échappement sans fin de revente ainsi qu'à tous les acheteurs suivants.
Les demandes de garantie doivent être envoyées à :
Piaggio Group Americas, Inc.
Aprilia Technical Service 760 W. 16th Street, Bldg. L.
27
Costa Mesa, CA 92627
Origin of the emissions
IMPORTANT
THE COMBUSTION PROCESS CRE­ATES CARBON MONOXIDE AND HY­DROCARBONS. THE HYDROCAR­BON CHECK IS VERY IMPORTANT BECAUSE UNDER CERTAIN CONDI­TIONS THESE CAN REACT TO SUN­LIGHT AND CREATE PHOTOCHEMI­CAL SMOG.
CARBON MONOXIDE DOES NOT RE­ACT IN THE SAME WAY, BUT IT IS TOXIC AND HARMFUL. aprilia USES A CARBURETOR SYSTEM BASED ON A "LEAN" FUEL MIX AND OTHER SYS­TEMS TO REDUCE THE PRODUCTION OF CARBON MONOXIDE AND HY­DROCARBONS.
Tampering
Origine des émissions
ATTENTION
LE PROCESSUS DE COMBUSTION PRODUIT DU MONOXYDE DE CARBO­NE ET DES HYDROCARBURES. LE CONTRÔLE DES HYDROCARBURES EST TRÈS IMPORTANT DANS LA ME­SURE OÙ SOUS CERTAINES CONDI­TIONS CEUX-CI RÉAGISSENT LORS­QU'ILS SONT EXPOSÉS À LA LUMIÈRE SOLAIRE EN PRODUISANT DU SMOG PHOTOCHIMIQUE.
LE MONOXYDE DE CARBONE NE RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE, MAIS RESTE TOXIQUE ET NOCIF. APRILIA UTILISE UN RÉGLAGE DU CARBURATEUR BASÉ SUR UN MÉ­LANGE « MAIGRE » ET D'AUTRES SYSTÈMES POUR RÉDUIRE LA PRO­DUCTION DE MONOXYDE DE CARBO­NE ET D'HYDROCARBURES.
Violation/Falsification
Tampering with the noise control system is prohibited. Federal law prohibits the
28
L'altération du système de contrôle du bruit est interdite. La loi fédérale interdit les actions ou agissements suivants :
1 General rules / 1 Règles générales
following actions or acts that could cause them:
a) The removal of any device or element intended to control noise emissions in­cluded in all new vehicles, or any action, on the part of any person, intended to render these inoperative, except for pur­poses of maintenance, repair, or substi­tution, either before delivery to the final purchaser or during utilization of the ve­hicle,
or b) use of the vehicle after said device or
element has been removed or made in­operable by any person.
The following actions are also defined as tampering:
a) Removal or perforation of the muffler, baffles, inflow tubes, or any other com­ponent that conveys exhaust fumes.
b) Dismantling or perforating any compo­nent of the intake system.
c) Insufficient maintenance. d) Substitution of any moving parts or any
parts of the intake or exhaust systems with parts different than those specified by the manufacturer.
e) Removal of decals or warning labels concerning emissions or safe vehicle functioning. Damages resulting from
removal of decals or warning labels are not covered under the conditions of the limited Warranty applied to new
a)
La dépose et toute action, de la part de quiconque, visant à rendre inopérant, sauf à des fins d'entretien, de réparation ou de remplacement, n'importe quel dis­positif ou élément de conception incor­poré dans tous les véhicules neufs, afin de contrôler l'émission de bruits avant la vente ou la livraison du véhicule à l'ac­quéreur final ou en cours d'utilisation,
et b) l'utilisation du véhicule après qu'un tel
dispositif ou élément de conception ait été déposé ou rendu inopérant par n'im­porte quelle personne.
Parmi ces actions d'altération figurent également les actions listées ci-après :
a) Dépose ou perforation du pot d'échap­pement, des déflecteurs, des tuyaux du collecteur ou de n'importe quel autre composant d'acheminement des gaz d'échappement.
b) Démontage ou perforation de n'impor­te quel composant du système d'aspira­tion.
c) Entretien adéquat insuffisant. d) Remplacement de n'importe quelle
pièce en mouvement du véhicule ou de pièces du système d'aspiration ou d'échappement par des pièces différen­tes de celles spécifiées par le construc­teur.
e) Dépose des décalcomanies ou des éti­quettes d'avertissement sur les émis-
29
vehicles.. In addition, many countries may refuse to allow use of a vehicle lack­ing warning labels relative to emissions or safety that must be properly attached. The owner of the vehicle must recognize the fact that Piaggio Group Americas, Inc. will not recognize any warranty when the vehicle or any of its components have become defective as a consequence of: infractions, negligence, improper mainte­nance, unauthorized modifications or use in racing, in both legal and illegal races, or in events such as Track Day.
IMPORTANT
THIS PRODUCT MUST BE REPAIRED OR REPLACED IF THE NOISE PRO­DUCED BY THE VEHICLE SHOULD IN­CREASE SIGNIFICANTLY DURING USE. IF THESE ACTIONS ARE NOT TAKEN, THE OWNER OF THE VEHI­CLE COULD FACE FINES ACCORD­ING TO LOCAL, STATE AND FEDER­AL LAWS.
sions ou sur le fonctionnement sûr du véhicule. Tout dommage résultant de
la dépose des décalcomanies ou des étiquettes d'avertissement ne sera pas couvert selon les conditions de la garantie limitée appliquée aux véhicu­les neufs. En plus, plusieurs états peu-
vent refuser d'immatriculer un véhicule dépourvu des étiquettes d'avertissement sur les émissions et la sécurité, qui doi­vent être correctement exposées. Le pro­priétaire du véhicule doit être conscient du fait que Piaggio Group Americas, Inc. ne reconnaîtra aucun garantie si le véhi­cule ou un de ses composants devien­draient défectueux par les causes sui­vantes : infractions, négligence, entretien impropre, modifications non autorisées ou utilisation pour courses, légales ou il­légales, et pour événements du type « Track Day ».
ATTENTION
CE PRODUIT DOIT ÊTRE RÉPARÉ OU REMPLACÉ SI LE BRUIT AUGMENTE DE MANIÈRE SIGNIFICATIVE AVEC L'UTILISATION. DANS LE CAS CON­TRAIRE, DES SANCTIONS POUR­RAIENT ÊTRE INFLIGÉES AU PRO­PRIÉTAIRE, AUX TERMES DES NOR­MES ÉTATIQUES OU LOCALES.
30
Loading...
+ 185 hidden pages