Thank you for choosing the ANTARI HZ-500 Haze Machine. You now own a rugged and powerful
state-of-the-art machine. Prior to use, we suggest that you carefully read all of the instructions. By
following the suggestions found in this user manual, you can look forward to the best, virtually
invisible haze effect and reliable, satisfactory performance of your ANTARI HZ-500 Hazer for years
to come.
Please follow these operation and safety instructions to ensure a long and safe life for your
hazer.
Danger of Electric Shock
▪ Keep this device dry
Use a grounded electrical outlet. Prior to use take care to determine that the unit is installed at the rated
voltage.
▪ Always unplug the hazer before filling its tank.
▪ Turn off or unplug when not in use.
▪ This machine is not water-proof. If moisture, water, or hazer fluid gets inside the housing, immediately
unplug the unit and contact a service technician or your ANTARI dealer before using it again.
Grounding Instructions
▪ This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit,
grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current.
▪ This product is equipped with a cord having a grounding wire with an
appropriate grounding plug.
▪ The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all
local codes and ordinances
WARNING
Improper installation of the grounding plug is able to result in a risk of electric shock. When repair or
replacement of the cord or plug is required, do not connect the grounding wire to either flat blade
terminal. The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is
the grounding wire.
3
Page 4
ft
ft
This product is for use on a nominal 120-V circuit and has a grounding plug similar to the plug illustrated
in sketch A in the following Figure. Only connect the product to an outlet having the same configuration as
the plug. Do not use an adapter with this product.
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug, and a 3-slot receptacle that accepts
the plug on the product. Make sure your extension cord is not damaged. When using an extension cord,
be sure to use one heavy enough to carry the current your product draws. For lengths less than ___ ft,
___ AWG extension cords shall be used. An undersized cord results in a drop in line voltage and loss of
power and overheating.
Danger of Burn
▪ No user serviceable and modifiable parts inside. Do not disassemble the housing and do any
modification; otherwise damage of the device or danger of burn may be caused.
▪ For adult use only. The Hazer must be installed out of the reach of children. Never leave the unit
running unattended.
▪ Position the haze machine in well-ventilated area. Please leave about
20 cm space surrounding the machine.
4
Page 5
▪ Never aim the machine at open flames or close to flammable items.
▪ Never add flammable liquids of any kind (oil, gas, perfume) to the hazer liquid.
▪ Use only dealer recommended ANTARI high-quality hazer liquid (HZL). Please do not use any
other liquid which may cause erosion of inner parts.
▪ If your ANTARI HZ-500 Hazer fails to work properly, stop using it immediately. Drain all hazer
liquid from the tank, pack the unit securely (preferably in the original packing material), and return
it to your ANTARI dealer for service.
▪Please note before sending the machine for transporting purpose, make sure the haze fluid
tank is empty.
▪ Never drink haze liquid. If it is ingested, call a doctor immediately. If hazer liquid comes in contact
with skin or eyes, rinse thoroughly with water.
Pay attention to all warning labels and instructions printed
on the exterior of your ANTARI Hazer
Unpacking & Inspection
Open the shipping carton and verify that all equipment necessary to operate the system has arrived
intact. Before beginning initial setup of your ANTARI HZ-500 Hazer, make sure that there is no evident
damage caused by transportation. In the event that the unit's housing or cable is damaged, do not plug
it in and do not use it after having contacted your ANTARI dealer for assistance.
Operation & Filling Haze Liquid
1. Place the unit on a flat surface. Plug the power cord into a grounded electrical outlet.
2. Remove the fluid tank cap and pour the ANTARI Haze Liquid into the tank slowly and carefully to
avoid overfilling. (Filling suggestion: Please add 2 liters haze liquid in the first time of refill. From
the second refill on, add 1 liter haze liquid for every refill.) Make sure the liquid level does not
exceed the mark on the tank.
3. Please refill haze liquid slowly. Otherwise, the haze liquid may overfill and damage the
machine. Basically, every refill process of 1 liter haze liquid must be separated into 5 times,
i.e. after refilling about 200 cc haze liquid you have to stop refilling and check the tank.
Please make sure that the last 200 cc haze liquid goes through the filter inside the tank
properly before pouring the next 200 cc haze liquid into the tank. (Usually it takes about 10
seconds for 200 cc haze liquid to go through the filter).
4. Please use only dealer-recommended high-quality haze liquid. Any other types of fluids may
cause health hazard and damage the unit. Use of any other liquids may void warranty.
5
Page 6
5. Please open the square door on the top of the flightcase before operation in order to let
the haze come out smoothly.
6. Set the power switch to “ON” on the control panel of the machine.
Make sure that the red indicator light is on.
7. There is an intake hole in the back of the flightcase. There are a metal net and a filter attached on
the intake, which can prevent a clogging problem. Please inspect and clean the metal net and filter
periodically.
Caution
1. Always monitor and make sure that there is sufficient haze liquid inside the tank during
operation.
2. When the machine is operated for a longer period of time under open- air conditions, falling
dust/debris might attach to the metal net and filter on the intake hole. The metal net and filter is
serviceable, which means those can be detached easily by screw driver. Please use water to
clean the metal net and filter periodically. By doing this you can avoid dust going into the hazers
and prevent the clogging problem of hazers.
3. If you have followed the above operation steps, and you still experience low output, mechanical
noise or no output at all, unplug the unit immediately from the mains. Check the fluid level, the
external fuse, the remote control connection, and the power cable from the wall. If all of the
above appears to be OK, plug the unit in again. If the hazer still does not function, discontinue
operation or it may result in permanent damage to the unit. Return the machine to your Antari
dealer. Always drain tank before mailing or transporting this unit.
4. Please detach the cap on the tank if you want to clean the cap.
6
Page 7
Do not wipe it directly when the cap is attached on the tank. By doing this you can avoid the dust
falling into the fluid tank and contaminate the haze liquids.
5. Please do not allow magnetic equipment to be close to the haze outlet door of the hazer. Magnetic
equipment could cause wrong action of the door sensor.
Control Panel Operation
The built-in control panel on the rear of the machine features an LCD panel displaying all operation
statuses of the haze machine. The control panel allows the user to customize functions by adjusting the
fogging duration and interval as well as the DMX address and the door sensor. There are six buttons on
the control board. All current operating parameters are automatically stored in non-volatile memory,
allowing the machine to be powered down without losing function settings. The control buttons are:
FUNCTION, Up, Down, TIMER, VOLUME and MANUAL. You can program the necessary menu settings
with the control panel when the display indicates »Ready To Haze«.
After switching on, the display shortly indicates »Antari Hz-500« and is ready for haze output. The display
indicates »Ready To Haze«.
-Continuous operation
When the machine is ready for haze output, short actuation of the button VOLUME activates continuous
haze output. The display indicates »Working«. To stop the haze output, press the button VOLUME once
again.
-Manual operation
For immediate haze output, keep the button MANUAL pressed. The display indicates »Working«. As soon
as you release the button, the haze output will stop. The manual operation will take priority over the
continuous operation and the timer operation. Even if one of these operating modes is activated, the haze
machine will always emit haze when the button MANUAL is pressed.
-Timer operation
In the timer mode, the haze machine will automatically emit haze. The time intervals, duration and haze
volume depend on the corresponding menu settings. Press the button TIMER, to activate the timer mode.
7
Page 8
The display indicates the set time interval. The unit counts down to 0 seconds and emits haze. To
deactivate the timer mode, press the button TIMER again.
-Menu settings with the button FUNCTION
1. Setting time intervals for timer operation
Press the button FUNCTION until the display indicates »Interval Set«. Use the buttons UP and DOWN to
adjust the intervals between the individual fog outputs in timer mode within the range of 1 and 200
seconds.
2. Setting the output duration for timer operation
Press the button FUNCTION until the display indicates »Duration Set«. Use the buttons UP and DOWN to
adjust the duration of the fog outputs in timer mode within the range of 1 and 200 seconds.
3. Setting the DMX512 address
Press the FUNCTION until the display indicates »DMX 512«. Use the buttons UP and DOWN, to set the
machine to the same address as on your DMX controller. Please refer to chapter DMX512 settings for
more information on DMX operation.
4. Switching the door sensor on and off
Press the button FUNCTION until the display indicates »DOOR ON SENSOR«. Press the button
MANUAL to deactivate the door sensor (indication » DOOR OFF SENSOR «) and the button VOLUME to
reactivate it. Please see *Note 2.
5. Direct haze
Press the button FUNCTION until the display indicates »Direct Haze«. Press the button MANUAL to
activate the direct haze mode. Then the machine directly starts producing haze after switching on the
power. The display indicates »Direct Haze« and starts flashing. To stop the haze output, shortly press
the button MANUAL again. The display stops flashing.
*Note 1: The control of the master unit will override the control of the panel controller when
connecting the haze machine via DMX.
*Note 2: If the haze outlet door sensor is activated (indication »DOOR ON SENSOR«), a warning
sound will beep when haze output is activated and the door is not completely open. The
flashes and indicates »DOOR CLOSED!!«. The haze production stops until the door is
completely opened. If the door sensor is not activated (indication »DOOR OFF
SENSOR«), this safety features will not occur.
8
Page 9
*Note 3: If the displays shows »Out Of Order«, the machine's internal temperature is too high and as a
result the thermostat has been set off to shut-down the hazer.
If you experience this problem, please check two points as described below:
1. Check if the mesh (filter) outside the ventilation fan is clean and without debris. If the mesh
is covered by dust or obstruction (such as paper, plastic bag, etc.), the machine is put
into a very poor ventilation condition and causes the internal temperature to rise.
Therefore, it is strongly suggested to clean the mesh regularly.
2. Check the surrounding temperature at the hazer's place of installation. If the temperature of
the surrounding environment is too high, please move the machine to a cooler place
with better ventilation.
*Note 4: Before moving the machine, it is important to replace the nozzle by the black rubber stopper.
Please make sure it fits tightly in order to prevent spillage of the HZL-1 Haze liquid in case the
machine is turned upside down during the transportation. Before reusing the machine, please put
the nozzle back on the outlet and make sure it is properly installed.
DMX Connector Pin Assignment
The machine provide 3 or 5 pin XLR connector for DMX connection. Diagram below indicate pin
assignment information
9
Page 10
Pin
Function
1
Ground
2
Data-
3
Data+
DMX CONTROL OPERATION
HZ-500 has on-board DMX control and the addressing is via the LCD control panel. The
HZ-500 uses 1 channel to control on/off operation. The channel has a value range from 0 to 255. The
on/off function can also be programmed with a DMX controller or DMX control software used by lighting
and effects operator.
Channel A
251-255 = ON
0-250 = OFF
If the value of channel A is set between 0 and 250, the unit is off.
While the value is set between 251 and 255, the unit is on.
Note: Once DMX cable is connected to the unit, then the LCD control panel cannot be used.
Hazer Liquid
Antari HZL-1 haze liquid was designed for use with the Antari HZ-500. Antari HZL-1 is a non-toxic
solution that produces a pure, translucent haze with extremely long hang time and low moisture, perfect
for the HZ-500.
Important: Never mix oil-based and water-based hazer liquids. Before switching the kind of haze liquid
10
Page 11
in use, completely drain the hazer’s tank to avoid mixing.
Model:
HZ-500
Power supply:
100-120V / 220-240V AC, 50/60Hz~
Nominal power consumption:
400 W
Output volume:
3,000 cu’ft’/min.,
105 m³/min.
Tank capacity:
2.5 liters
Fluid consumption:
20 hrs/liter
Weight:
31.5 kg
Dimensions (LxWxH) mm:
510 x 375 x 350
Technical Specifications
Save these instructions.
11
Page 12
Machine à Brouillard Antari HZ-500
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvelle
machine à brouillard ANTARI.
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi une machine à brouillard Antari HZ-500. Vous êtes en possession
d’un produit robuste et puissant avec la technique la plus récente. En vue d’utiliser correctement votre
nouvel appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Si vous respectez les instructions
suivantes dans ce mode d’emploi, vous profiterez d’une performance solide et convaincante de votre
machine à brouillard Antari HZ-500 pour de nombreuses années, produisant un effet de brouillard
pratiquement invisible.
Pour assurer la longévité et le bon fonctionnement de votre machine à brouillard, veuillez
lire attentivement les instructions suivantes concernant le maniement, la sécurité et
Risque d'électrocution
▪ Protégez l'appareil de l'humidité.
▪ Utilisez uniquement des prises de courant à terre à 3 broches. Avant la première mise en marche,
assurez-vous que l'appareil soit branché à l'alimentation correcte.
▪ Toujours débranchez l'appareil de brouillard Antari avant de remplir le réservoir.
▪ Eteignez l'appareil ou débranchez-le du secteur, quand il est mis hors d'usage.
▪ L'appareil n'est pas protégé contre l'eau ou contre les projections d'eau. Si de l'humidité, du liquide ou
du liquide à brouillard devait pénétrer à l'intérieur de l'appareil, débranchez-le immédiatement et
contactez un technicien ou votre revendeur Antari avant de le réutiliser.
Les Instructions de la mise à terre
▪ Cet appareil doit être mis à la terre. En cas d’un court-circuit électrique, la mise à terre réduit le risqué
d’un choc électrique grâce au conducteur de protection.
▪ Cet appareil dispose d’un câble d'alimentation avec conducteur de protection et d’une fiche de
protection.
▪ La fiche de protection doit seulement être connectée avec une installation électrique réglementaire et
mis à la terre, correspondant à régulations locales.
Cet appareil doit seulement être connecté avec une tension alternative de 120 V et dispose d’une fiche de
protection (voir image A). Branchez cet appareil seulement à une prise de courant mis à la terre à 3 brins.
N’utilisez aucun adaptateur avec cet appareil.
l'entretien.
12
Page 13
Utilisez exclusivement une rallonge à 3 brins avec une fiche de protection et à une prise de courant à 3
ft
ft
brins pour le branchement de cet appareil. Assurez-vous, que la rallonge n’est pas endommagée.
Utilisez seulement les rallonges suffisamment dimensionnées. Avec une longueur moins de __ft, __, on
doit utiliser les rallonges AWG. Une déperdition du voltage et l’échauffement du câble peuvent resautées
avec les rallonges trop faible.
Danger d'incendie
▪ Il n'y pas de pièces échangeables ou nécessitant un entretien à l'intérieur de l'appareil par
l'utilisateur. Les travaux d'entretien sont à faire effectuer par votre revendeur autorisé. S'il vous
plaît, n'essayez pas de démonter le boîtier ou faire des modifications; sinon danger
d'endommager l'appareil ou d'incendie.
▪ L'appareil n'est prévu que pour des adultes. Installez l'appareil à brouillard hors d'atteinte des
enfants. Ne jamais faire marcher l'appareil sans surveillance.
▪ Faites marcher l'appareil dans les places bien aérées. Observez une distance d'environ de 20
cm autour et au-dessus de l'appareil.
▪ Ne jamais orienter le bec de sortie directement sur feu immédiat ou sur des objets inflammables.
▪ Ne jamais mélanger des liquides inflammables de n'importe quelle genre (de l'huile, du gaz,
des parfums avec le liquide à brouillard.
▪ Utilisez uniquement le liquide à brouillard de haute qualité d'Antari (HZL-1), recommandé par votre
revendeur. S'il vous plaît, n'utilisez pas d'autres liquides. Ceux-ci pourraient mener à l'usure des
parts à l'intérieur de la machine.
▪ Si votre machine à brouillard Antari HZ-500 ne fonctionne plus correctement, éteignez-la
immédiatement. Videz le réservoir complètement, emballez l'appareil soigneusement (de
préférence dans l'emballage d'origine) et retournez-le à votre revendeur Antari pour maintenance.
▪ Faites attention à ce que le réservoir soit toujours complètement vidé avant d'envoyer ou
transporter l'appareil.
▪ Ne jamais boire le liquide à brouillard. Si c'est le cas néanmoins, consultez un médecin
immédiatement. En cas de contact avec la peau ou les yeux, rincer à fond avec de l'eau.
Veuillez suivre toutes les instructions de sécurité appliquées sur le boîtier de votre machine
à brouillard Antari.
Déballage & inspection de la machine
Sortez la machine à brouillard de son emballage et assurez-vous que tout l'équipement nécessaire
pour la mettre en service soit intact. En cas de l i v r a i s o n e n d o m m a g é e o u i n c o m p l è t e ,
13
Page 14
t o u j o u r s c o n t a c t e z immédiatement votre revendeur Antari. Avant de mettre votre machine à
brouillard Antari HZ-500 en service, assurez-vous qu'elle n'ait subi aucun dommage évident pendant le
transport. Dans le cas où le boîtier ou le câble de l'appareil seraient endommagés, ne branchez pas
l'appareil et n'essayez pas de l'utiliser sans avoir obtenu l'assistance de votre revendeur Antari.
Maniement et remplissage du liquide à brouillard
1. Placez la machine à brouillard sur une surface plane et branchez la fiche d'alimentation de la
machine à brouillard dans une prise de courant avec terre.
2. Enlevez le couvercle du réservoir, versez le liquide à brouillard Antari
lentement dans le réservoir de la machine, afin d'éviter un remplissage
excessif. Proposition de remplissage: S'il vous plaît ajouter 2 litres de liquide
à brouillard au premier remplissage. A partir du deuxième remplissage, s'il
vous plaît ajouter à chaque remplissage 1 litre de liquide à brouillard. Assurez vous que le niveau de liquide n'excède pas le marquage sur le réservoir.
3. S'il vous plaît versez le liquide à brouillard lentement. Sinon, le liquide à brouillard peut
déborder et endommager la machine. En principe, chaque opération de remplissage doit
être divisée en 5 parts. Cela signi fie qu'il faut arrêter le remplissage après avoir rempli
environ 200 ml de liquide à brouillard et vérifier le réservoir. S'il vous plaît assurez que les
derniers 200 ml de liquide à brouillard soient coulés correctement dans le réservoir à travers
du filtre, avant que vous versiez les prochains 200 ml dans le réservoir. D'habitude il dure
environ 10 secondes, jusqu'à ce que 200 ml de liquide à brouillard soient coulés à travers du
filtre.
4. S'il vous plaît utilisez uniquement du liquide à brouillard Antari.
D'autres liquides peuvent mettre en danger votre santé et endommager la machine. En outre,
l'utilisation d'autres liquides peut mener à la perte de la garantie.
5. S'il vous plaît ouvres la porte quadratique en haut du Flightcase avant l'actionnement, afin que le
brouillard puisse sortir doucement.
6. Allumez la machine par l'interrupteur “Power” à la face arrière de la machine sur le tableau de commande sur “ON” et vérifiez que le témoin lumineux rouge s'allume.
7. Sur la face arrière du Flightcase, il y a un orifice d'entrée. A l'entrée, un filet en métal et un filtre sont
attachés, qui peuvent éviter les problèmes de colmatage de l'unité. S'il vous plaît contrôlez et
nettoyez le filet en métal et le filtre régulièrement.
Mesures de précaution
1. Assurez-vous, qu'il y ait toujours assez de liquide à brouillard dans le réservoir pendant le
fonctionnement de la machine.
2. Si la machine est opérée à long terme en plein air, de la poussière et d e s d é b r i s p e u v e n t p é
n é t r e r d a n s l a m a c h i n e e t c a u s e r l'encombrement des résidus sur le filet en métal et
dans le filtre à l'orifice d'entrée. Le filet en métal et le filtre sont entretenables, ce qui veut dire qu'ils
peuvent facilement être démontés avec un tournevis. S'il vous plaît utilisez de l'eau pour le
nettoyage régulier du filet en métal et de la grille. Ainsi on peut éviter que de la poussière pénètre
dans la machine à brouillard, et le problème de colmatage de machines à brouillard peut être évité.
14
Page 15
3. Si vous avez suivi les instructions mentionnées ci-dessus et votre machine à quand-même une
faible performance, émet du bruit mécanique ou pas de brouillard du tout, débranchez la
machine immédiatement du secteur. Vérifiez le niveau du liquide à brouillard, le fusible externe,
la connexion avec la télécommande et l'alimentation au secteur. Si tous paraît d'être en bon état,
branchez la machine de nouveau au secteur. Si la machine ne fonctionne toujours pas
correctement, mettez-la hors marche, afin qu'elle ne soit pas endommagée en permanence.
Retournez la machine à votre revendeur Antari. Toujours videz le réservoir avant d'envoyer ou
transporter la machine.
4. S'il vous plaît enlevez le couvercle du réservoir de liquide à brouillard, si vous voulez nettoyer le
couvercle. Ne le frottez pas directement, si le couvercle se trouve sur le réservoir. Ainsi vous
pouvez éviter que de la poussière tombe dans le réservoir de liquide et contamine le liquide à
brouillard.
5. S'il vous plaît faites attention à ce qu'il n'y ait pas d'éléments magnétiques près de l'ouverture de
sortie de brouillard. Des éléments magnétiques pourraient mener à un dysfonctionnement du
capteur de porte.
Actionnement du panneau de contrô le
Le panneau de contrôle intégré est équipe d'un écran LCD qui affiche les différentes étapes du
fonctionnement de la machine. Le panneau de contrôle permet de régler les fonctions de la machine en
ajustant la durée de la fumée et l'intervalle ainsi que la configuration DMX et le capteur pour la porte. Il y
a six boutons sur le panneau de contrôle. L'écran LCD des paramètres d'utilisation sont
automatiquement munis d'une mémoire constante qui permet à la machine de ne perdre aucun réglage
des fonctions lorsqu'elle est éteinte. Leurs désignations des boutons sont comme suit : [Fonction],
[Timer], [Augmenter], [Baisser], [Volume] et [Manuel].
Après de mettre en service, l'écran LCD indique brièvement »Antari HZ-500« et après émission de
fumée est possible. L'écran LCD indique »Ready to Haze«.
-Fonctionnement continu
Pour activer le mode continu, appuyez sur le bouton VOLUME. En mode continu, l'appareil dégage tout le
temps de la fumée. L'écran indique »Working«. Pour désactiver le débit de fumée, appuyez sur le bouton
VOLUME autre fois.
-Fonctionnement manuel
Pour dégager immédiatement manuellement la fumée, appuyez et maintenez le bouton MANUAL.
L'écran indique »Working«. En lâcher le bouton, le dégagement de fumée est arrêté. Le fonctionnement
manuel est prioritaire sur le mode continu et le mode timer. Lorsque un des modes de maniement est
activé, la machine à fumée dégage tout le temps quand vous presser le bouton MANUAL.
-Fonctionnement timer
En mode timer, l'appareil dégage automatiquement de la fumée. Les intervalles et la durée et le volume
de fumée dépend des paramètres individuels du menu. Pour activer le mode timer, appuyez sur le bouton
Timer. L'écran indique la alors l'intervalle ajusté et l'appareil compte les secondes à partir de 0. Pour
désactiver le mode timer, appuyez sur le bouton Timer autre fois.
Réglage de menu avec le bouton FUNCTION
15
Page 16
1. Réglage de l'intervalle pour le fonctionnement timer
Appuyez sur le bouton FUNCTION jusqu'à l'écran indique »Interval Set« [réglage de l'intervalle]. Utilisez
les boutons UP et DOWN pour ajuster les intervalles entre les dégagements individuels de fumée pour le
fonctionnement timer (plage de réglage : 1 à 200 secondes).
2. Réglage de la durée pour fonctionnement timer
Appuyez sur le bouton FUNCTION jusqu'à l'écran indique »Duration Set« [réglage de la durée]. Utilisez
les boutons UP et DOWN pour ajuster la durée de chaque dégagement de fumée entre 1 à 200
secondes.
3. Réglage de l'adresse DMX512
Appuyez sur le bouton FUNCTION jusqu'à l'écran indique »DMX 512« [Réglage de l'adresse DMX512].
Utilisez les boutons UP et DOWN pour régler l'adresse DMX de l'appareil. Veuillez vous référer au
chapitre sur la configuration DMX512.
4. Mettant la détecteur de porte en/hors marche
Appuyez sur le bouton FUNCTION jusqu'à l'écran indique »DOOR ON SENSOR« [détecteur de porte en
marche]. Utilisez le bouton MANUAL pour désactiver la détecteur de porte (indication »DOOR OFF
SENSOR«) et le bouton VOLUME pour réactiver la détecteur.
Voir note 2.
5. Production dir ecte de brouillard
Appuyez sur le bouton FUNCTION jusqu'à l'écran indique » Direct Haze« [Production directe de
brouillard]. L'unité peut entrer dans le mode Direct Haze en appuyant une fois sur la touche VOLUME.
Dans ce mode, la machine à brouillard peut directement commencer avec la production de brouillard par
la mise en marche de l'interrupteur d'alimentation. Quand l'unité se trouve dans ce mode, l'écran LCD
clignote lentement. Quand l'écran LCD affiche Direct Haze, il est possible de quitter le mode Direct Haze
en appuyant une fois sur la touche [MANUAL]. Après avoir quitté ce mode, le clignotement de l'écran
LCD s'arrête.
*Note 1 : La commande Master met hors service toutes les autres commandes dès que la
*Note 2 : Quand le capteur pour la porte devant la buse de sortie est activé (l'affichage LCD
*Note 3 : Quand l'affichage LCD du HZ-500 indique »Out of Order« [hors de service], la
Quand vous avez ce problème, veuillez vérifier les 2 points suivants:
1. Vérifiez que le couvercle de métal sur la soufflerie d'aération est propre et n'a pas de
machine est commandée par DMX*
indique »DOOR ON SENSOR«) et la porte n'est pas ouverte complètement, et
l'utilisateur tente à mettre la machine en service, un vibreur sonore donne un signal
d'alarme, et "DOOR CLOSED!!" [PORTE FERMEE!!] est affiché sur l'affichage
clignotant. La production de brouillard est arrêtée, jusqu'à ce que la porte soit
entièrement ouverte. Quand le détecteur n'est pas activé, l'affichage LCD montre
"DOOR OFF SENSOR" [Détecteur porte désactivée], la situation mentionnée en haut
ne se produira pas.*
température de la machine est trop haute et le thermostat était activé pour mettre la
machine hors de service.
16
Page 17
gisement. Quand le couvercle de métal est pollue ou couvert avec une feuille de papier, de
Contact
Fonction
1
Masse
2
Signal-
3
Signal+
plastique etc. l'aération de la machine n'est plus suffisant résulté dans une température
augmentée. Veuillez nettoyer le couvercle de métal régulièrement.
2. Vérifiez la température d'ambiance au lieu d'installation de la machine. Quand la
température d'ambiance est trop haute, replacez la machine à un lieu avec meilleure
aération.
*Note 4: Avant de mouvoir la machine, il est important de remplacer le bec avec l‘amortisseur en
caoutchouc noir. Assurez-vous que l’amortisseur est inséré fixement pour éviter que
liquide sort de la machine. Avant d’utiliser la machine autre fois, assurez-vous que le
bec est installé correctement.
Configuration de la connexion DMX
La machine possède fiches XLR 3 pôles et 5 pôles pour connecter un contrôleur DMX. Le graphique
ci-dessous montre la configuration des fiches.
17
Page 18
Modèle :
HZ-500
Alimentation :
100-120V / 220-240V AC, 50/60Hz~
Consommation nominale de courant :
400 W
Volume d'émission :
105 m³/min.
Contenu de réservoir :
2,5 litres
Consommation de liquide :
20 heures/litre
Poids :
31,5 kg
Dimensions (LxlxH) mm :
510 x 375 x 350
Réglages DMX512
La machine possède un système DMX512. Utilisez le panneau de contrôle intégré pour régler l'adresse
DMX. La machine dispose d'un canal de contrôle pour marché/arrêt. Le canal varie entre les valeurs
DMX 0 à 255. La fonction marche/arrêt peut être programmée par le contrôleur DMX.
Canal A
251-255 = marche
0-250 = arrêt
Entre les valeurs 0 et 250, la machine est en arrêt.
Entre les valeurs 251 et 255, la machine est en marche.
Remarque : En mode DMX, l'appareil ne peut plus contrôler grâce au panneau de contrôle intègre.
Le liquide à brouillard Antari HZL-1 a été conçu particulièrement pour la machine à brouillard Antari
HZ-500. Le liquide Antari HZL-1 est un liquide non toxique, qui produit un brouillard pure, translucide,
une durabilité extrêmement prolongée, et à faible humidité, qui est parfaitement adapté au HZ-500.
Important: Ne jamais mélanger les liquides à brouillard à base d'huile avec des liquides à brouillard à
base d'eau. Avant de changer le genre de liquide à brouillard, toujours videz le réservoir complètement
pour que de différents liquides ne se mélangent pas.
Caractéristiques Techniques
Gardez ces instructions.
18
Page 19
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen ANTARI
Dunstnebelmaschine.
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für die Antari-Dunstnebelmaschine HZ-500 entschieden haben. Damit
besitzen Sie nun ein robustes und leistungsstarkes Gerät mit modernster Technik. Bitte lesen Sie vor
dem Gebrauch des Geräts alle Anweisungen sorgfältig durch. Wenn Sie die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung befolgen, können Sie sich in den nächsten Jahren auf eine zuverlässige und
überzeugende Leistung Ihrer Antari-Dunstnebelmaschine mit einem praktisch unsichtbaren
Dunstnebeleffekt freuen.
Bitte halten Sie sich an diese Bedienungs- und Sicherheitsanweisungen, um eine lange und
sichere Lebensdauer Ihrer Dunstnebelmaschine sicherzustellen.
Stromschlaggefahr
▪ Vor Nässe schützen.
▪ Verwenden Sie eine geerdete 3-polige Steckdose. Vor Inbetriebnahme darauf achten, dass das
Gerät an die richtige Spannung angeschlossen wird.
▪ Trennen Sie die Maschine vor dem Befüllen des Flüssigkeitsbehälters immer vom Netz.
▪ Wird das Gerät außer Betrieb genommen, ist das Gerät auszuschalten oder vom Netz zu trennen.
▪ Dieses Gerät ist nicht wasser- oder spritzwassergeschützt. Sollte Feuchtigkeit, Flüssigkeit oder
Nebelfluid in das Geräteinnere eindringen, trennen Sie bitte das Nebelgerät sofort vom Netz und
19
Page 20
verständigen Sie einen Servicetechniker oder Ihren Antari-Händler, bevor Sie das Gerät wieder in
!
Betrieb nehmen.
Hinweise zur Erdung
▪ Dieses Gerät muss geerdet werden. Im Falle eines elektrischen Kurzschlusses reduziert die Erdung
das Risiko der Stromschlaggefahr durch den Schutzleiter.
▪ Dieses Produkt verfügt über ein Netzkabel mit Schutzleiter und Schutzkontaktstecker.
▪ Schließen Sie den Schutzkontaktstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte und geerdete
Steckdose an, die den lokalen Bestimmungen und Vorschriften entspricht.
WARNUNG
Bei falschem Anschluss des Schutzkontaktsteckers besteht Stormschlaggefahr.
Schließen Sie den Schutzleiter ei Reparaturen oder einem Austausch des Kabels oder Steckers nicht an
einen Flachstecker an.
Die grüne oder grün-gelbe Ader ist der Schutzleiter.
Dieses Gerät ist für den Anschluss an einen Stromkreis mit 120 V Nennspannung zugelassen und
verfügt über einen Schutzkontaktstecker (siehe Abbildung A). Schließen Sie das Gerät
ausschließlich an dreiadrige, geerdete Steckdosen an. Verwenden Sie keine Adapter für dieses
Gerät.
20
Page 21
Verwenden Sie ausschließlich dreiadrige Verlängerungsleitungen mit Schutzkontaktstecker und
ft
ft
dreiadrige Steckdosen für den Anschluss des Geräts. Vergewissern Sie sich, dass die
Verlängerungsleitung keine Beschädigung aufweist. Verwenden Sie nur ausreichend dimensionierte
Verlängerungsleitungen. Für Längen unter ___ ft, ___ sind AWG-Verlängerungsleitungen zu verwenden.
Zu schwach dimensionierte Kabel führen zu Spannungsverlusten und einer Erhitzung der Kabel.
Brandgefahr
▪ Im Geräteinnern befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Wenden Sie sich an Ihren
autorisierten Fachhändler für Wartungs- und Servicearbeiten. Bitte versuchen Sie nicht, das
Gehäuse auseinanderzubauen oder zu verändern. Bei Nichtbeachtung kann das
Gerät beschädigt werden oder Verbrennungsgefahr bestehen!
▪ Nur für Erwachsene. Das Nebelgerät muss außerhalb der Reichweite von Kindern installiert
werden. Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
▪ Betreiben Sie das Gerät in gut belüfteten Räumen. Um eine ausreichende Belüftung zu
gewährleisten, halten Sie bitte einen Mindestabstand von etwa 20 cm um und über dem
Gerät ein.
▪ Richten Sie den Auslass niemals auf offenes Feuer oder entflammbare Gegenstände.
▪ Mischen Sie niemals entzündliche Flüssigkeiten jeglicher Art (Öl, Gas, Duftstoffe) unter das
21
Page 22
Nebelfluid.
▪ Verwenden Sie ausschließlich die von Ihrem Händler empfohlene hochwertige Antari
Dunstnebelflüssigkeit (HZL-1). Bitte verwenden Sie keine anderen Flüssigkeiten, da dies den
Verschleiß von Teilen im Geräteinneren herbeiführen kann.
▪ Für den Fall, dass Ihre Dunstnebelmaschine nicht ordnungsgemäß funktioniert, schalten Sie sie
bitte sofort ab. Entleeren Sie den Tank vollständig, verpacken Sie das Gerät sorgfältig besten in der
Originalverpackung) und schicken Sie es zu Ihrem Antari- Händler ein.
▪ Entleeren Sie den Tank immer, bevor Sie das Gerät verschicken oder transportieren.
▪ Trinken Sie niemals Nebelfluid. Sollte es dennoch einmal verschluckt werden, konsultieren Sie bitte
sofort einen Arzt. Sollten die Haut oder die Augen einmal mit Nebelfluid in Berührung kommen,
bitte sorgfältig mit Wasser auswaschen.
Bitte beachten Sie alle auf Ihrer ANTARI Dunstnebelmaschine angebrachten
Warnhinweise und Anweisungen.
Auspacken und Prüfen des Geräts
Ö ffnen Sie den Versandkarton und stellen Sie sicher, dass alle Teile, die für den Betrieb des Systems
notwendig sind, in einem einwandfreien Zustand eingetroffen sind. Wenn Ausrüstungsteile fehlen
sollten, nehmen Sie bitte sofort mit Ihrem Antari-Händler Kontakt auf. Bevor Sie mit der
Inbetriebnahme Ihrer Antari-Maschine beginnen, stellen Sie sicher, dass kein offensichtlicher
Transportschaden vorliegt. Falls das Gehäuse des Geräts oder das Kabel beschädigt sein sollte,
schließen Sie es nicht ans Netz an und versuchen Sie nicht, es zu benutzen, bevor Sie Ihren
Antari-Händler kontaktiert haben.
Bedienung und Einfüllen der Dunstnebelflüssigkeit
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in
22
Page 23
eine geerdete Steckdose.
1. Entfernen Sie die Tankkappe und füllen Sie die Antari-Dunstnebelflüssigkeit langsam in den
Flüssigkeitsbehälter ein, um ein Ü berfüllen zu vermeiden. Befüllungsvorschlag: Bitte füllen Sie
bei der ersten Nachfüllung 2 Liter Dunstnebelflüssigkeit ein. Füllen Sie ab der zweiten
Nachfüllung 1 Liter ein. Stellen Sie sicher, dass der Flüssigkeitspegel nicht die Markierung auf
dem Behälter überschreitet.
2. Bitte füllen Sie die Dunstnebelflüssigkeit langsam ein. Andernfalls kann die Dunstnebelflüssigkeit
überlaufen und das Gerät wird beschädigt. Jeder Befüllungsvorgang von 1 Liter
Dunstnebelflüssigkeit ist grundsätzlich in 5 Teile aufzuteilen. Das bedeutet, dass Sie nach dem
Auffüllen von etwa 200 ml Flüssigkeit mit dem Befüllen aufhören und den Tank überprüfen
müssen. Bitte stellen Sie sicher, dass die letzten 200 ml an Dunstnebelflüssigkeit
ordnungsgemäß durch den Filter in den Tank gelaufen sind, bevor Sie die nächsten 200 ml in
den Tank einfüllen. Gewöhnlich dauert es etwa 10 Sekunden, bis 200 ml Flüssigkeit durch den
Filter gelaufen sind.
3. Bitte verwenden Sie ausschließlich Antari-Dunstnebelflüssigkeit. Andere Flüssigkeiten
können Ihre Gesundheit gefährden und das Gerät beschädigen. Die Verwendung anderer
Flüssigkeiten kann außerdem zum Verlust der Garantieleistung führen.
4. Ö ffnen Sie die quadratische Tür oben auf dem Flightcase vor der Betätigung, damit der Nebel
sanft ausströmen kann.
5. Stellen Sie den Netzschalter auf "ON", um das Gerät einzuschalten und vergewissern Sie
sich, dass das rote Kontrolllämpchen aufleuchtet.
6. Auf der Rückseite des Flightcases befindet sich ein Einlassloch. Auf dem Einlass sind ein
Metallnetz und ein Filter befestigt, die Verstopfungsprobleme des Geräts verhindern können.
Bitte kontrollieren und reinigen Sie Metallnetz und Filter regelmäßig.
23
Page 24
Vorsichtsmaßnahmen
1. Achten Sie darauf, dass sich während des Betriebs des Geräts immer ausreichend
Dunstnebelflüssigkeit im Flüssigkeitsbehälter befindet.
2. Wenn das Gerät für eine längere Zeitdauer im Freien betrieben wird, können sich herabfallender
Staub/Rückstände auf dem Metallnetz und dem Filter auf dem Einlassloch festsetzen. Das
Metallnetz und der Filter lassen sich warten, das bedeutet sie können mit einem
Schraubendreher leicht entfernt werden. Bitte verwenden Sie Wasser zum regelmäßigen
Reinigen des Metallnetzes und des Gitters. Dadurch kann vermieden werden, dass Staub in die
Maschine eindringt, und das Verstopfungsproblem von Dunstnebelmaschine wird vermieden.
3. Wenn Sie o. g. Bedienungshinweise befolgt haben und Ihr Gerät dennoch nur einen geringen
Dunstnebelausstoß erzeugt, ein mechanisches Geräusch von sich gibt oder gar keinen Dunst
ausstößt, trennen Sie es sofort vom Netz. Überprüfen Sie das Flüssigkeitsniveau, die externe
Sicherung, die Verbindung mit der Fernbedienung und den Netzstecker. Befinden sich diese in
scheinbar einwandfreiem Zustand, schließen Sie das Gerät erneut ans Netz an. Funktioniert die
Maschine nach wie vor nicht, setzen Sie sie bitte außer Betrieb; andernfalls können bleibende
Schäden am Gerät verursacht werden. Senden Sie das Gerät an Ihren Antari-Händler zurück.
Entleeren Sie immer den Tank vor dem Versand bzw. dem Transport des Geräts.
24
Page 25
4. Nehmen Sie bitte den Deckel des Dunstnebelflüssigkeitbehälters ab, wenn Sie den Deckel
reinigen möchten. Wischen Sie ihn nicht direkt sauber, wenn sich der Deckel auf dem Tank
befindet. Dadurch können Sie vermeiden, dass Staub in den Flüssigkeitsbehälter fällt und die
Dunstnebelflüssigkeit verunreinigt.
5. Achten Sie bitte darauf, dass sich keine magnetischen Gegenstände in der Nähe der
Dunstnebelaustrittsöffnung befinden, diese könnten zu Fehlfunktionen des Türsensors führen.
Bedienfeld
Das integrierte Bedienfeld verfügt über eine LCD-Anzeige, auf der alle Betriebszustände der Maschine
abgelesen werden können. Mit dem Bedienfeld kann der Anwender individuell Nebeldauer und Intervall
sowie die DMX-Adresse und den Türsensor einstellen. Das Bedienfeld umfasst sechs Tasten. Alle
Betriebsparameter werden automatisch in einem nichtflüchtigen Speicher gespeichert. Dadurch bleiben
alle Einstellungen erhalten, auch wenn die Maschine ausgeschaltet wird. Die Bedientasten lauten:
FUNCTION, Up, Down, TIMER, VOLUME und MANUAL. Sie können die notwendigen
Menüeinstellungen mit den Bedientasten vornehmen, wenn das Display »Ready To Haze « [Bereit zum
Nebelaustoß] anzeigt.
Nach dem Einschalten zeigt das Display kurz »Antari Hz-500« und ist sofort bereit zum Nebelausstoß.
Das Display zeigt »Ready to Haze«.
25
Page 26
-Dauerbetrieb
Wenn die Maschine bereit ist zum Nebelausstoß, löst ein kurzer Druck auf die Taste VOLUME einen
dauerhaften Nebelausstoß aus. Auf dem Display erscheint »Working« [Nebelproduktion aktiv]. Drücken
Sie erneut die Taste VOLUME, um den Nebelausstoß wieder zu stoppen.
-Manueller Betrieb
Für sofortigen Nebelausstoß halten Sie die Taste MANUAL gedrückt. Auf dem Display erscheint »
Working«. Sobald Sie die Taste wieder lösen, wird der Nebelausstoß gestoppt. Der manuelle Betrieb hat
Vorrang vor dem Dauerbetrieb und dem Timer-Betrieb. Selbst wenn eine dieser Betriebsarten eingestellt
ist, stößt die Maschine immer Nebel beim Drücken der Taste MANUAL aus.
-Timer-Betrieb
Im Timer-Betrieb stößt das Gerät automatisch Nebel aus. Die Zeitintervalle und die Nebeldauer und das
Nebelvolumen richten sich nach den jeweiligen Menüeinstellungen. Drücken Sie die Taste TIMER, um
den Timer-Modus zu aktivieren. Auf dem Display erscheint das eingestellte Zeitintervall. Das Gerät zählt
rückwärts bis auf 0 Sekunden und löst den Nebelausstoß aus. Zum Ausschalten des Timer-Betriebs
drücken Sie erneut die Taste TIMER.
Menüeinstellungen mit der Taste FUNCTION
1. Zeitintervalle für den Timer-Betrieb einstellen
Drücken Sie die Taste FUNCTION, bis auf der Anzeige »Interval Set« [Intervall einstellen] erscheint.
Verwenden Sie die Tasten UP und DOWN, um die Zeitintervalle (d. h. die Pausen zwischen den
einzelnen Nebelausstößen) für den Timer-Betrieb zwischen 1 und 200 Sekunden einzustellen.
2. Nebeldauer für den Timer-Betrieb einstellen
26
Page 27
Drücken Sie die Taste FUNCTION, bis auf der Anzeige »Duration Set« [Zeitdauer einstellen] erscheint.
Verwenden Sie die Tasten UP und DOWN, um die Zeitdauer der Nebelausstöße zwischen 1 und 200
Sekunden einzustellen.
3. DMX512-Adresse einstellen
Drücken Sie die Taste FUNCTION, bis auf der Anzeige »DMX 512« [DMX512-Adresse einstellen]
erscheint. Verwenden Sie die Tasten UP und DOWN, um die Maschine auf die DMX-Adresse Ihres
DMX-Steuergeräts einzustellen. Bitte beachten Sie Kapitel DMX512-Einstellungen für weiterführende
Informationen zum DMX-Betrieb.
4. Türsensor an- und ausschalten
Drücken Sie die Taste FUNCTION, bis auf der Anzeige »DOOR ON SENSOR« [Türsensor an An]
erscheint. Drücken Sie die Taste MANUAL, um den Türsensor zu deaktivieren [Anzeige »DOOR OFF
SENSOR«] und die Taste VOLUME, um ihn wieder zu aktivieren. Bitte beachten Sie *Hinweis 2.
5. Direkte Nebelproduktion
Drücken Sie die Taste FUNCTION, bis auf der Anzeige »Direct Haze« [Direkte Nebelproduktion]
erscheint. Die Maschine beginnt direkt nach dem Einschalten mit der Nebelproduktion, wenn Sie kurz die
Taste VOLUME drücken. Das Display zeigt »Direct Haze« und blinkt. Drücken Sie kurz die Taste
MANUAL, um den Nebelausstoß wieder zu stoppen. Das Display hört auf zu blinken.
*Hinweis 1: Die Einstellung am Master-Gerät übergeht alle anderen Geräte, wenn das Gerät per DMX
gesteuert wird.
*Hinweis 2: Bei aktiviertem Türsensor (Anzeige »DOOR ON SENSOR«) ertönt ein Warnton, wenn der
Nebelaustoß ausgelöst wird und die Türe nicht vollständig geöffnet ist. Das Display blinkt und zeigt
»DOOR CLOSED!!« [Türe geschlossen!]. Der Nebelausstoß wird daraufhin angehalten, bis die Tür
27
Page 28
vollständig geöffnet ist. Ist der Sensor nicht aktiviert (Anzeige »DOOR OFF SENSOR«), tritt die
Schutzfunktion nicht ein.
*Hinweis 3: Wenn das Display »Out Of Order« [außer Betrieb] zeigt, ist dieBetriebstemperatur der
Maschine zu hoch und der Thermostat wurde aktiviert, um die Maschine abzuschalten.
Sollte dieses Problem auftreten, prüfen Sie bitten die folgenden zwei Punkte:
1. Prüfen Sie, ob das Metallgitter über dem Lüftungsgebläse sauber ist und keine Ablagerungen
aufweist. Wenn das Metallgitter verschmutzt oder von Papier, Plastik o.ä. bedeckt ist, ist die
Belüftung der Maschine stark beeinträchtigt was einen Anstieg der Betriebstemperatur zur
Folge hat. Reinigen Sie daher das Metallgitter regelmäßig.
2. Prüfen Sie die Umgebungstemperatur am Installationsort der Maschine. Sollte die
Umgebungstemperatur zu hoch sein, stellen Sie Maschine an einen kühleren Platz mit besserer
Luftzirkulation.
*Hinweis 4: Vor dem Transport des Geräts muss die Austrittsdüse mit dem schwarzen Gummistopfen
ausgetauscht werden. Dadurch wird beim Transport ein Austreten der Nebelflüssigkeit verhindert, auch
wenn das Gerät auf dem Kopf steht. Bringen Sie vor dem nächsten Gebrauch die Düse wieder an und
vergewissern Sie sich, dass sie richtig sitzt.
28
Page 29
Kontakt
Funktion
1
Masse
2
Signal-
3
Signal+
Belegung der DMX-Anschlüsse
Die Maschine verfügt über 3-polige und 5-polige XLR-Anschlüsse für den Anschluss an einen
DMX-Controller. Die nachfolgende Grafik zeigt die Belegung der Buchsen.
DMX-Steuerung
Die Maschine verfügt über ein DMX512-System. Der Adressierung erfolgt über das Bedienfeld. Die
Maschine kann über einen Steuerkanal ein- und ausgeschaltet werden. Der Kanal bewegt sich
29
Page 30
innerhalb der DMX-Werte 0 bis 255. Das Ein- und Ausschalten kann auch mit einem DMX-Controller
oder mit der DMX-Steuersoftware programmiert werden.
Kanal A
250-255 = an (maximaler Ausstoß)
0-249 = aus (kein Ausstoß)
Zwischen den Werten 0 und 249 von Steuerkanal A ist die Maschine aus.
Zwischen den Werten 250 bis 255 ist sie an.
Hinweis: Im DMX-Betrieb kann das Bedienfeld nicht mehr zur Steuerung der Maschine verwendet
werden.
Dunstnebelflüssigkeit
Die Antari HZL-1 Dunstnebelflüssigkeit wurde speziell für die Antari-Dunstnebelmaschine HZ-500
entwickelt. Bei der Antari-Flüssigkeit HZL-1 handelt es sich um eine ungiftige Lösung, die einen reinen,
lichtdurchlässigen Dunstnebel mit außergewöhnlich langer Dauer und geringem Feuchtigkeitsgrad
erzeugt und perfekt auf das HZ-500 abgestimmt ist.
Wichtiger Hinweis: Vermischen Sie niemals Dunstnebelflüssigkeiten auf Ölbasis mit
Dunstnebelflüssigkeiten auf Wasserbasis. Bevor Sie die Art der Dunstnebelflüssigkeit ändern,
entleeren Sie den Flüssigkeitsbehälter des Geräts vollständig, um eine Vermischung zu vermeiden.