ALTANA Cupping User Manual [en, de, it, pl]

Measure what you see.
Elektrohydraulische Tiefungsprüfmaschine
Cupping Tester
Betriebsanleitung Operating Instructions Istruzioni d’uso
Instrukcja obsługi
A member of
Additives & Instruments
D E I P
0803
215 014 802
Kat. Nr. PF-5400
Electrohydraulic Cupping Tester
Cat. No. PF-5400
Apparecchio elettroidraulico per prove di imbutitura
No di cat. PF-5400
Elektrohydrauliczny tester do badania tłoczności
Nr kat. PF-5400
Abb. 1
Inhaltsverzeichnis
1.0 Sicherheitshinweise
2.0 Vorbereitungen
2.1 Aufstellung
2.2 Elektrischer Anschluß
2.3 Probelauf
2.4 Stereomikroskop
3.0 Tiefungsprüfung
4.0 Digitalanzeige
5.0 Wartung
6.0 Fehlerprüfl iste
7.0 Lieferhinweise
8.0 Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
1.0 Sicherheitshinweise
Vor dem Einschalten des Gerätes ist sicherzustellen, daß die am Gerät ein­gestellte Betriebsspannung und die Netzspannung übereinstimmen. Der Netzstecker darf nur in eine Steck­dose mit Schutzkontakt eingeführt werden. Die Schutzwirkung darf nicht durch eine Verlängerungsleitung ohne Schutzleiter aufgehoben werden.
Warnung!
Jegliche Unterbrechung des Schutz­leiters innerhalb oder außerhalb des Gerätes oder Lösen des Schutzleiter­anschlusses kann dazu führen, daß das Gerät gefahrbringend wird. Absichtliche Unterbrechung ist nicht zulässig.
Achtung!
Hände und Finger nicht in den Zylin­derdurchbruch zwischen Kugel- und Exenterspannvorrichung bringen.
Bei sachgemäßem Gebrauch des Gerä­tes und dem Zubehör sind keine Gefah­ren zu befürchten, weder mechanischer Art, noch durch elektrischen Strom.
Gewährleistung!
Es können keine Produkthaftungs­und Gewährleistungsansprüche gel­tend gemacht werden, wenn das Gerät nicht entsprechend den Hinweisen in der Betriebsanleitung und am Gerät betrieben wird.
Probenplatten!
Achtung!
RS-232 Schnittstelle!
Zur Prüfung wird die Probenplatte in die Exzenterspannvorrichtung gelegt und fest eingespannt (max 40 Nm).
Achten Sie bei Verwendung der Prüf­bleche auf scharfe Kanten. Es dürfen keine anderen als die in den techni­schen Daten beschriebenen Prüfble­che verwendet werden.
Im Folgenden geben wir Ihnen Hin­weise zum sicheren Gebrauch des Gerätes. Verwenden Sie bitte ausschließlich das für das Gerät erhältliche Original­zubehör. Siehe hierzu Lieferumfang und technische Daten.
Vermeiden Sie andauernde hohe Luft­feuchtigkeit und Kondenswasserbil­dung (siehe technische Daten) Schüt­zen Sie das Gerät vor Spritz-wasser und Chemikalien.
Führen Sie am Gerät weder mecha­nische noch elektrische Reparaturen durch. Wenden Sie sich hierzu bitte an unseren Technischen Kunden­dienst.
An der RS-232 Schnittstelle dürfen nur Geräte angeschlossen werden, die die Anforderungen für Sicherheits­kleinspannung erfüllen. Die Nutzung des 12 VDC-Ausgangs ist nur für das Mikroskop zulässig.
Bitte beachten Sie, dass die auf dem Typenschild angegebene Nennspan­nung des Gerätes mit der Nennspan­nung der Netzbuchse übereinstimmt.
Netztrennung!
Ihr Gerät wird von der Versorgung getrennt durch Abziehen des Stek­kers der Netzanschlussleitung aus der Netzsteckdose. Achten Sie daher immer auf die freie Zugänglichkeit des Steckers an der Netzanschlussleitung. Auch sollte sich die Netzsteckdose in der Nähe des Gerätes befi nden.
Schutzausrüstung!
Beim Betrieb des Gerätes ist auf eine ausreichende persönliche Schutzaus­rüstung zu achten. Wir empfehlen hierzu Handschuhe, Schutzbrille und eng anliegende Kleidung.
Fehler und außergewöhnliche Beanspruchungen
Wenn anzunehmen ist, daß ein ge­fahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unabsichtlichen Betrieb zu sichern. Es ist anzuneh­men, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
• wenn das Gerät sichtbare Beschä­ digungen aufweist
• wenn das Gerät nicht mehr arbeitet
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
• nach schweren Transport-
beanspruchungen
1 Feinstellschraube für die 2- / 4-fach Vergösserung
1
2 3
4 5 6
7 8 9
2 Digitalanzeige „Tiefung“
3 Taste START K
4 Taste STOP
5 Taste ZURÜCK L
6 Taste für Mikroskop­ beleuchtung
7 Buchse für Verbindungskabel
Mikroskop – Bedienfeld
8 LED Beleuchtung
Abb. 2
10 11
12
13
9 Arretierungsschraube für die
Positionierung des Mikroskops
10 Exzenterspannvorrichtung
11 Zylinderkopf
12 Netzschalter EIN / AUS
13 Stößel mit Kugelkopf nach DIN EN ISO 1520
2.0 Vorbereitungen
2.1 Aufstellung
Die elektrohydraulische Tiefungs­prüfmaschine Modell 5400 wird anschlußfertig und einschließlich Ölfüllung geliefert.
Den Handgriff in eine der 3 Ge­windebohrungen am Exzenter ein­schrauben.
2.2 Elektrischer Anschluß
Die Tiefungsprüfmaschine besitzt eine automatische Netzspannungswahl­einrichtung. Netzkabel mit dem Gerät verbinden und Netzstecker bei ausgeschaltetem Gerät an Steckdose mit Schutzkon­takt anschließen.
Verpackung entfernen
Transport mit 2 Personen
2.3 Probelauf
Der erste Probelauf wird wie folgt durchgeführt:
• Die Bedienelemente werden über­prüft. Die Lage der Bedienelemente ist in Abb. 2 dargestellt.
• Die Tiefungsprüfmaschine wird EIN geschaltet (12). Anzeige: 0.0 oder - - -
• Die Taste START K drücken und die Endstellung (ca. 14 mm) ab warten.
• Den Stößel mit der Taste ZURÜCK
L in die Nullposition
zurückfahren.
Anzeige: 0.0 oder - -
2.4 Stereomikroskop
Das Stereomikroskop (Abb. 3) wird wie folgt aufgehängt:
• Sicherungsschraube (Imbuss) entfernen.
• Stereomikroskop einhängen und mit Sicherungsschraube sichern.
• Die Linsen (2-fach und 4-fach) vor­sichtig in Objektivhalter einschrau­ben (Feingewinde).
• Wird die 2-fach Linse verwendet, muss das Mikroskop in der ober­sten Position stehen. Wird die 4-fach Linse verwendet, muss das Mikroskop nach unten geschoben werden. Mit der Arretie­rungsschraube (9) wird die Position des Mikroskops gesichert.
• Das Verbindungskabel zwischen Mikroskop und Bedienfeld ein­stecken.
• Die Taste Mikroskopbeleuchtung betätigen.
• Die Kugel muß jetzt im Sichtfenster scharf abgebildet sein.
• Die Bildschärfe des Mikroskops wird mit der Feinstellschraube (1) justiert.
• Den Netzschalter auf der Rückseite des Gerätes EIN schalten.
Fig. 3 Stereomikroskop
Abb. 4 Tiefung
3.0 Tiefungsprüfung
Der Tiefungsvorgang wird wie folgt durchgeführt:
• Prüfblech (max. 1 mm dick) in den Zylinderdurchbruch schieben.
• Durch Drehen des Exzenters (10) Prüfblech leicht einspannen.
• Taste START Probe durch das Stereomikroskop beobachten.
• Beim ersten erkennbaren Anriß des Probenfi lms auf dem Prüfblech die Taste STOP drücken und den Tiefungswert an der Digitalanzeige ablesen.
• Den Stößel mit der Taste L zurück­fahren.
• Wenn die Nullposition erreicht ist, die Exzenterspannvorrichtung lösen und das Prüfblech entnehmen.
K drücken und die
4.0 Digitalanzeige
5.0 Wartung
Die Digitalanzeige (2) benötigt keine Aufwärm- und Stabilisierungszeit.
• Falls die Digitalanzeige nicht 0,00 ± 0,10 oder - - - anzeigt,
sollte der Technische Kundendienst
informiert werden.
• Zur automatischen Nullpunktein­stellung der Tiefungsprüfmaschine ist ein Probelauf durchzuführen, wie bereits unter 2.3 beschrieben.
Regelmäßiges Reinigen und Ölen der Exzenterspannvorrichrung erhöht die Funktionssicherheit.
Linsenreinigung Objektive und Betrachtungslinse kön­nen mit staubfreiem Tuch (z.B. Brillen­putztuch) gereinigt werden
6.0 Fehlerprüfl iste
Symptom
Mikroskopleuchte leuchtet nicht
Ursache
Lampe(n) defekt (2 Stück)
Korrektur
Lampe wechseln
Symptom
keine Tastenfunktion keine LED-Anzeige
Symptom
Schärfe nicht einstellbar
Ursache
Sicherung
Ursache
Mikroskop ist nicht in der richtigen Höhe arretiert
Korrektur
Sicherung auf der Rück­seite wechseln
Korrektur
Arretierungsschraube (9) lösen, das Mikroskop nach oben oder unten verschieben und mit der Feststellschraube (1) die Schärfe fein justieren, Arretierungsschraube wieder festdrehen.
7.0 Lieferhinweise
Tiefungsprüfmaschine
Zum Lieferumfang gehört folgende Grundausrüstung:
• Kat.Nr. PF-5400 Tiefungsprüfmaschine mit offenem
Zylinderkopf einschließlich Anschlußkabel und Stecker, Aufnahme für Mikroskophalter und
Digitalanzeige
• Werkzeugsatz bestehend aus 1 Steckschlüssel
• Normalprüfwerkzeug (bereits in der
Maschine eingebaut) nach DIN EN ISO 1520, bestehend aus: Stößel mit Kugel 20 mm ø Matrize 27 mm ø Niederhalterring
• Bedienungsanleitung
Das Stereomikroskop muss separat bestellt werden:
• Bestell-Nr. PF-5411 Stereomikroskop mit Einsätzen für 2- und 4-fache Vergrößerung mit Mikroskophalter und LED Beleuchtung
8.0 Technische Daten
Spannung: 115 V - 230 V 60 / 50 Hz Automatische Umschaltung !
Leistungs­aufnahme: 700 VA
Sicherungen: T 1,6 A : 250 V (230V Netzspannung) T 3,15 A : 250 V (115V Netzspannung)
DC-Ausgang: Mikroskopbeleuchtung 5,1 VDC, 660 mAh
Betriebs­temperatur: +10°C bis + 40°C
Lager­temperatur: 0°C bis + 50°C
Luftfeuchtigtk.: < 85% relative Luftfeuchte, nicht kondensierend/ 35 °C
Tiefungsprüfmaschine Maße: H x B x T 650 x 280 x 600 mm Gewicht: 55 kg
Stereomikroskop (optional) Maße: H x B x T 300 x 280 x 400 mm Gewicht: 4 kg
Andruck­vorrichtung: Excenter mit 280 mm Hebelarm. Spannkraft max. 40 Nm
Hydraulik: Geschlossenes System mit Überlastabschaltung! Öldruck max. 30 bar
Probenplatten: nach DIN EN ISO 1520 aus Stahl, Aluminium oder Kunststoff, nicht größer als 200 x 600 x 1 mm
Linse: 2 Stück, (2-fach / 4-fach)
Tiefungsgeschwindigkeit: 0,2 mm/s
D E I P
0803
215 014 802
Electrohydraulic Cupping Tester
Cat. No. PF-5400
Fig. 1
Electrohydraulic Cupping Tester
Table of Contents
1.0 Safety Information
2.0 Preparations
2.1 Set-up
2.2 Electrical Connection
2.3 Test Run
2.4 Stereo Microscope
3.0 Cupping Test
4.0 Digital Display
5.0 Maintentance
6.0 Trouble Shooting
7.0 Ordering Guide
8.0 Technical Data
Technical Data are Subject to Alterations.
1.0 Safety Information
Before switching on the unit, please make sure tthat the nominal voltage given in the label on the instrument corresponds to the nominal voltage of the mains socket. The unit must be plugged into a faultless grounded outlet.
Warning!
Any break in the ground conductor either inside or outside the unit, or any loosening of the ground connection, may make the unit hazardous to operate. Never break the ground connection intentionally!
Attention!
For USA use only: Detachable Power Supply Cord – Listed, type SVT or SJT, 18 AWG. Terminates in parallel blade grounding type plug 125 V, 15 A confi guration.
Attention!
Don't put the hands and the fi ngers in the cylinder opening between the ball and the eccentric clamping ring. In case the instrument and its accessories are used properly there is no risk of danger, neither of mechanical nature nor by electric current.
Warranty!
The instrument shall not be subject to any claims for warranty of quality or for general liability in case the instrument was operated not according to the instructions given in the operation manual and on the instrument.
Loading...
+ 47 hidden pages