Alpine iDA-X305 QUICK REFERENCE GUIDE [NL]

FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE/ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
QUICK REFERENCE GUIDE SNABBGUIDE
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA SKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
YAMAGATA (Wuxi) Co., Ltd. Block 28-25,Changjiang Nanlu, WND, jiangsu, China
Digital Media Receiver
iDA-X305
Kurzanleitung SNELSTARTGIDS
GUIDA RAPIDA ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
Phone 945-283588
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y)
EN DE FR
ES IT SE
NL RU PL
GR
68-13530Z13-A
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing op de bijgeleverde cd-rom voor meer informatie over alle functies. (Dit is een data-cd en bijgevolg niet geschikt voor weergave van muziek en beelden op de speler.) Indien nodig zal een ALPINE-dealer u meteen een afgedrukte versie bezorgen van de gebruiksaanwijzing die op de cd-rom is opgeslagen.
Подробную информацию о всех функциях см. в “Руководстве пользователя”, записанном на прилагаемом компакт-диске. (Так как это информационный
компакт- диск, его нельзя использовать для воспроизведения музыки или изображений на проигрывателе.) При необходимости дилер ALPINE всегда сможет
предоставить вам печатную версию “Руководства пользователя”, записанного на компакт-диске.
Szczegółowe informacje dotyczące wszystkich funkcji można znaleźć w Instrukcji użytkownika na dostarczonej płycie CD-ROM. (Płyta CD zawiera dane, dlatego nie może być używana do odtwarzania muzyki i przeglądania zdjęć w odtwarzaczu). W razie potrzeby przedstawiciel firmy ALPINE może dostarczyć papierową wersję Instrukcji użytkownika znajdującej się na płycie CD-ROM.
TRIA International, Ltd.
эксклюзивный дистрибьютор
http://www.tria.ru
Main office: 185 North Redwood Drive, ste 120, San Rafael California 94903 USA
Tel.: 415.444.0820
Fax.: 415.499.8120
арантийный ремонт
Г
СЕРВИС-ЦЕНТР
“СтудиоСаунд Сервис”
Россия, Москва, 119334
5-й Донской проезд, д. 15, стр. 11
Тел.: 7 495. 787.88.02
Представительство в
России:
Россия, 109088, Москва,
ул. Угрешская, 14,
стр.1, офис 414
Тел.: 7 495. 221.6465
Факс.: 7 495. 221.6073
ООО “Спектрум Саунд”
Эксклюзивный импортер
Россия, Москва, 119334
5-й Донской проезд, д. 15, стр. 11
Тел.: 7 495. 642.08.08
Факс.: 7 495. 775.59.65
WYŁĄCZNY DYSTRYBUTOR
HORN DISTRIBUTION S.A.
UL. KURANTÓW 34 02-873 WARSZAWA TEL.: 0800 88 88 90
FAX.: 0-22 331-55-00
WWW.ALPINE.COM.PL
Centralny Serwis:
ul. Kurantów 34, 02-873 Warszawa,
tel. 22/331 55 33, serwis@horn.pl
Inhoud /
Содержание
/
Spis treści
WAARSCHUWING/ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/
OSTRZEŻENIE ................................................... 2
OPGELET
/ОСТОРОЖНО/
PRZESTROGA
..... 4
BELANGRIJK
Gelieve het serienummer van uw toestel te noteren in de voorziene ruimte hiernaast en houd dit bij als permanent bewijs. Het serienummer of het gegraveerde serienummer vindt u aan de onderzijde van het toestel.
SERIENUMMER: DATUM VAN INSTALLATIE: INSTALLATIETECHNICUS: PLAATS VAN AANKOOP:
Aan de slag/Приступая к работе/
Czynności wstępne
.........................................................5
Radio .......................................................................6
iPhone/iPod .............................................................8
USB-geheugen/draagbare geluidsspeler/wisselaar /
USB-накопитель/портативный аудиоплеер/ CD-чейнджер / Pamięć USB/przenośny odt-
warzacz audio/zmieniarka ..................................13
Kalender/tijd instellen / Установка календаря/
времени / Ustawianie kalendarza/godziny ......16
Specificaties/Технические характеристики/
Dane techniczne
............................................................18
Installatie/Установка/Instalacja ......................... 20
Aansluitingen/Соединения/Złącza .....................22
ВАЖНО
Запишите серийный номер своего устройства в предоставленном далее месте и сохраните его для дальнейшего использования. Серийный номер указан (выгравирован) на нижней части устройства.
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР: ДАТА УСТАНОВКИ: КТО УСТАНАВЛИВАЛ: МЕСТО ПРИОБРЕТЕНИЯ:
WA ŻN E
Należy zapisać numer seryjny urządzenia w przeznaczonym do tego celu miejscu poniżej i zachować do wglądu. Numer seryjny umieszczono lub wygrawerowano na spodzie urządzenia.
NUMER SERYJNY: DATA INSTA LACJI : INSTALACJĘ WYKONAŁ: MIEJSCE ZAKUPU URZĄDZENIA:
1
WAARSCHUWING
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
OSTRZEŻENIE
Dit symbool wijst op belangrijke instructies. Het negeren van deze instructies kan ernstige verwondingen of de dood tot gevolg hebben.
GEBRUIK HET TOESTEL NIET WANNEER DIT U VERHINDERT VEILIG MET UW VOERTUIG TE RIJDEN.
Wanneer een functie uw langdurige aandacht vereist, dient u eerst volledig stil te staan voor u deze uitvoert. Parkeer uw voertuig steeds op een veilige plaats vooraleer u een functie gaat gebruiken. Doet u dit niet, dan loopt u het gevaar een ongeval te veroorzaken.
BEPERK HET VOLUME ZODAT U GELUIDEN BUITEN DE AUTO NOG STEEDS KUNT HOREN TIJDENS HET RIJDEN.
Een te hoog volumeniveau kan geluiden, zoals de sirene van een ambulance of waarschuwingssignalen langs de weg (bij overwegen, enz.) dempen, wat kan leiden tot gevaarlijke situaties en mogelijk tot een ongeval. EEN TE HOOG VOLUMENIVEAU IN EEN AUTO KAN OOK GEHOORSCHADE VEROORZAKEN.
DEMONTEER OF WIJZIG HET TOESTEL NIET.
Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot een ongeval, brand of elektrocutie.
ENKEL TE GEBRUIKEN IN AUTO'S MET EEN NEGATIEVE AARDING VAN 12 V.
(contacteer bij twijfel uw verdeler). Indien u deze instructie niet opvolgt, kan dit leiden tot brand, enz.
HOUD KLEINE VOORWERPEN ZOALS BATTERIJEN BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN.
Wanneer deze worden ingeslikt, kan dit leiden tot ernstige verwondingen. Contacteer in dit geval onmiddellijk een dokter.
GEBRUIK DE CORRECTE AMPÈRE-WAARDE BIJ HET VERVANGEN VAN DE ZEKERINGEN.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot brand of elektrocutie.
BLOKKEER DE VERLUCHTINGSOPENINGEN OF RADIATORPANELEN NIET.
Indien u dit wel doet, kan het toestel binnenin erg warm worden en zo brand veroorzaken.
Этот символ обозначает важные инструкции. Их несоблюдение может привести к серьезному телесному повреждению или смерти.
НЕ ПРЕДПРИНИМАЙТЕ НИКАКИХ ДЕЙСТВИЙ, КОТОРЫЕ МОГУТ ОТВЛЕЧЬ ВАС ОТ БЕЗОПАСНОГО ВОЖДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ.
Любые действия, отвлекающие внимание на продолжительный срок, должны выполняться только после полной остановки. Перед выполнением таких действий всегда останавливайте автомобиль в безопасном месте. Несоблюдение этого требования может привести к аварии.
ПОДДЕРЖИВАЙТЕ ГРОМКОСТЬ НА УРОВНЕ, ПОЗВОЛЯЮЩЕМ СЛЫШАТЬ ВНЕШНИЕ ЗВУКИ ВО ВРЕМЯ ДВИЖЕНИЯ.
Чрезмерно высокий уровень громкости, заглушающий такие звуки, как сирены автомобилей аварийной службы и дорожные предупредительные сигналы (при пересечении ж/д путей и т.д.), может быть опасным и привести к аварии. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫСОКОГО УРОВНЯ ГРО МКОСТИ В АВТОМОБИЛЕ МОЖЕТ ТАКЖЕ ВЫЗЫВАТЬ ДЕФЕКТ СЛУХА.
НЕ РАЗБИРАТЬ И НЕ ИЗМЕНЯТЬ.
Это может вызывать аварийную ситуацию, возгорание или удар электрическим током.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С ЗАЗЕМЛЕНИЕМ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА НА 12 ВОЛЬТ.
(В случае сомнений проконсультируйтесь у своего дилера.) Несоблюдение этого требования может привести к возникновению огня и т.п.
ХРАНИТЕ НЕБОЛЬШИЕ ОБЪЕКТЫ, ТАКИЕ КАК БАТАРЕИ, В НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТАХ.
Глотание таких объектов может нанести серьезную травму. Если ребенок проглотил подобный объект, немедленно обратитесь к врачу.
ПРИ ЗАМЕНЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО АНАЛОГИЧНЫЕ ПО НОМИНАЛУ.
Несоблюдение этого требования может привести к возгоранию и поражению электрическим током.
НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ОТВЕРСТИЯ ИЛИ ПАНЕЛИ РАДИАТОРА.
В противном случае возможен нагрев внутренних деталей, который может привести к возгоранию.
Tym symbolem oznaczone są ważne instrukcje. Nie zastosowanie się do tych instrukcji może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
NIE WYKONYWAĆ ŻADNYCH CZYNNOŚCI ODWRACAJĄCYCH UWAGĘ OD BEZPIECZNEGO PROWADZENIA POJAZDU.
Każdą czynność wymagającą dłuższej uwagi należy wykonywać dopiero po całkowitym zatrzymaniu pojazdu. Należy zatrzymać pojazd w bezpiecznym miejscu przed podjęciem dalszych czynności. Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować wypadek.
NIE NALEŻY ZWIĘKSZAĆ NATĘŻENIA DŹWIĘKU POWYŻEJ POZIOMU, PRZY KTÓRYM NIE SŁYCHAĆ ODGŁOSÓW DOBIEGAJĄCYCH SPOZA POJAZDU.
Zbyt wysokie natężenie dźwięku, które uniemożliwia kierowcy usłyszenie sygnałów takich jak: dźwięk syreny pojazdów ratunkowych lub sygnałów ostrzegawczych (np. przy przejeździe kolejowym) mog ą stanowić zagrożenie i doprowadzić do wypadku . SŁUCHANIE GŁOŚNEJ MUZYKI W SAMOCHODZIE MOŻE TEŻ BYĆ PRZYCZYNĄ USZKODZENIA SŁUCHU.
NIE ROZKŁADAĆ I NIE WYKONYWAĆ SAMODZIELNYCH MODYFIKACJI.
W przeciwnym wypadku może dojść do wypadku, pożaru lub porażenia prądem.
UŻYWAĆ TYLKO W POJAZDACH Z ZASILANIEM 12 V I UJEMNYM UZIEMIENIEM.
(W razie wątpliwości należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem firmy). Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar lub inne wypadki.
NIEWIELKIE PRZEDMIOTY, TAKIE JAK BATERIE, PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
Połknięcie może spowodować poważne obrażenia ciała. W wypadku połknięcia należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
PRZY WYMIANIE BEZPIECZNIKÓW NALEŻY PRZESTRZEGAĆ WŁAŚCIWEGO NATĘŻENIA PRĄDU.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar lub porażenie prądem.
NIE ZAKRYWAĆ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH I PANELI RADIATORÓW.
W przeciwnym wypadku nieodprowadzone ciepło może spowodować zapalenie urządzenia.
2
GEBRUIK DIT PRODUCT VOOR MOBIELE 12V-TOEPASSINGEN.
Gebruik voor andere toepassingen kan leiden tot brand, elektrocutie of andere verwondingen.
SLUIT ALLES CORRECT AAN.
Zaken verkeerd aansluiten, kan vuur of schade aan het product veroorzaken.
VERWIJDER DE KABEL VAN DE NEGATIEVE BATTERIJAANSLUITING VOOR U HET TOESTEL AANSLUIT.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot elektrocutie of letsels ten gevolge van kortsluitingen.
SPLITS GEEN ELEKTRISCHE KABELS.
Snijd nooit de kabelisolatie weg om stroom te voorzien voor een ander apparaat. Wanneer u dit wel doet, zal de stroomcapaciteit van de kabel overschreden worden, wat kan leiden tot brand of elektrocutie.
BESCHADIG GEEN BUIZEN OF KABELS TIJDENS HET BOREN VAN GATEN.
Neem uw voorzorgen tijdens het boren van gaten in het chassis voor de installatie, zodat u geen buizen, brandstoftoevoeren, brandstoftanks of elektrische bedradingen raakt, beschadigt of blokkeert. Zoniet kan dit leiden tot brand.
GEBRUIK GEEN BOUTEN OF MOEREN IN DE REM- OF STUURINRICHTING OM EEN AARDING TE MAKEN.
Bouten of moeren die worden gebruikt in de rem- of stuurinrichting (of een ander veiligheidssysteem) of tanks mogen NOOIT gebruikt worden voor installaties of als aardverbinding. Het gebruik van dergelijke onderdelen kan leiden tot een controleverlies over de auto en brand enz. veroorzaken.
INSTALLEER NIET OP LOCATIES DIE HET BESTUREN VAN UW VOERTUIG KUNNEN HINDEREN, ZOALS HET STUUR OF DE VERSNELLINGSPOOK.
Wanneer u dit doet, kan dit uw gezichtsvermogen of uw bewegingen belemmeren met ernstige ongevallen tot gevolg.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ ПРОДУКТ ТОЛЬКО ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ С БОРТОВОЙ СЕТЬЮ НАПРЯЖЕНИЕМ 12 В.
Неправильное использование может привести к возгоранию, поражению электрическим током или другим травмам.
ВЫПОЛНЯЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ.
Неправильное подключение может привести к возгоранию или повреждению продукта.
ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПРОВОДОВ ОТСОЕДИНИТЕ КАБЕЛЬ ОТ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА БАТАРЕИ.
Несоблюдение этого требования может привести к поражению электрическим током или к травме вследствие короткого замыкания.
НЕ СРАЩИВАЙТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ КАБЕЛЯМИ.
Никогда не срезайте кабельную изоляцию для подключения питания к другому оборудованию. В противном случае будет превышена допустимая нагрузка по току для данного провода и в результате возможно возгорание и поражение электрическим током.
НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБОПРОВОДЫ ИЛИ ПРОВОДКУ ПРИ СВЕРЛЕНИИ ОТВЕРСТИЙ.
При сверлении установочных отверстий в корпусе примите меры предосторожности, чтобы избежать контакта, повреждения или закупоривания трубок топливопроводов или электропроводки. Несоблюдение этого требования может привести к возгоранию.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БОЛТЫ ИЛИ ГАЙКИ ТОРМОЗНОЙ СИСТЕМЫ ИЛИ СИСТЕМЫ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
Болты или гайки из тормозной системы или системы рулевого управления (или любой другой связанной с безопасностью системы) или баков НИКОГДА не следует использовать при установке или заземлении. Использование таких деталей может блокировать управление автомобилем и стать причиной возгорания.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ, ГДЕ ОНО МОЖЕТ МЕШАТЬ РАБОТЕ АВТОМОБИЛЯ, НАПРИМЕР, РЯДОМ С РУЛЕВЫМ КОЛЕСОМ ИЛИ РЫЧАГОМ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ СКОРОСТЕЙ.
В противном случае устройство может создать помехи для переднего обзора или затруднить движение, что может привести к серьезной аварии.
URZĄDZENIE STOSOWAĆ TYLKO W MOBILNYCH INSTALACJACH PRĄDU 12 V.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar, porażenie prądem lub inne obrażenia ciała.
PRAWIDŁOWO PODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
Nieprawidłowe podłączenie może spowodować pożar lub uszkodzenie urządzenia.
PRZED PODŁĄCZENIEM PRZEWODÓW NALEŻY ODŁĄCZYĆ PRZEWÓD OD UJEMNEGO BIEGUNA AKUMULATORA.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała w wyniku zwarcia instalacji elektrycznej.
NIE WOLNO SPLATAĆ ZE SOBĄ PRZEWODÓW ELEKTRYCZNYCH.
Nie wolno zdejmować z kabli elektrycznych izolacji w celu doprowadzenia prądu do innych urządzeń. W przeciwnym wypadku nastąpi przekroczenie obciążalności prądowej przewodu, czego skutkiem będzie pożar lub porażenie prądem.
W TRAKCIE WIERCENIA UWAŻAĆ, ABY NIE USZKODZIĆ RUR I PRZEWODÓW SAMOCHODU.
W wypadku konieczności wiercenia dziur w podwoziu należy przedsięwziąć ws zelkie środki ostrożności, aby nie uszkodzić ani nie zablokować rur, przewodu paliwowego, baku albo instalacji elektrycznej. Niezastosowanie odpowiednich środków ostrożności może być przyczyną pożaru.
NIE UZIEMIAĆ INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ ZA POŚREDNICTWEM ŚRUB I NAKRĘTEK UKŁADU HAMULCOWEGO I KIEROWNICZEGO.
Śruby i nakrętki wykorzystywane w układzie hamulcowym, kierowniczym (i w innych układach mających wp ływ na bezpieczeństwo pojazdu) jak również baku, BEZWZGLĘDNIE nie mogą być wykorzystywane jako elementy instalacji elektrycznej ani uziemiającej. W przeciwnym wypadku może dojść do utraty kontroli nad pojazdem, pożaru, itp.
NIE WOLNO MONTOWAĆ URZĄDZENIA W MIEJSCU, W KTÓRYM UTRUDNIAŁOBY ONO STEROWANIE POJAZDEM, TAKIM JAK KIEROWNICA CZY DŹWIGNIA ZMIANY BIEGÓW.
W przeciwnym wypadku może dojść do ograniczenia widoczności kierowcy i/lub ograniczenia jego ruchów, a w konsekwencji do poważnego wypadku.
3
OPGELET
Dit symbool wijst op belangrijke instructies. Het negeren van deze instructies kan verwondingen of schade aan het product tot gevolg hebben.
ZET ONMIDDELLIJK HET GEBRUIK STOP WANNEER ZICH EEN PROBLEEM VOORDOET.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot letsels of schade aan het product. Breng het toestel ter reparatie terug naar uw bevoegde Alpine-verdeler of het dichtstbijzijnde Alpine-servicecenter.
LAAT DE AANSLUITING EN INSTALLATIE UITVOEREN DOOR DESKUNDIGEN.
De aansluiting en installatie van dit toestel vereist specifieke technische kennis en ervaring. Contacteer voor uw eigen veiligheid steeds de verdeler waar u dit product hebt gekocht om de installatie te laten uitvoeren.
GEBRUIK GESPECIFICEERDE ACCESSOIRES EN INSTALLEER ZE OP DE JUISTE MANIER.
Zorg ervoor dat u enkel de gespecificeerde accessoires gebruikt. Gebruik van andere dan de genoemde onderdelen kunnen interne schade veroorzaken aan het toestel of zorgen mogelijk voor een slechte installatie van het toestel. Daardoor kunnen onderdelen loskomen, met gevaren of storingen tot gevolg.
SCHIK DE KABELS ZODAT ZE NIET GEKNELD ZITTEN OF GEKNEPEN WORDEN DOOR EEN SCHERPE METALEN KANT.
Leid de kabels en bedrading weg van bewegende onderdelen (zoals de zetelrails) of scherpe of puntige kanten. Zo vermijdt u knelpunten en schade aan de bedrading. Wanneer de kabels door een metalen gat lopen, gebruik dan een rubberen ring om te voorkomen dat de kabelisolatie doorgesneden wordt door de metalen rand van het gat.
INSTALLEER NIET OP PLAATSEN MET VEEL VOCHT OF STOF.
Vermijd installatie van het toestel op plaatsen waar veel vocht of stof aanwezig is. Wanneer er vocht of stof terecht komt in het toestel, kan dit storingen veroorzaken.
ОСТОРОЖНО
Этот символ обозначает важные инструкции. Их несоблюдение может привести к травме или повреждению материальной собственности.
ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ, НЕМЕДЛЕННО ПРЕКРАТИТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОДУКТА.
В противном случае это может привести к получению травмы или повреждению продукта. Верните продукт своему авторизованному дилеру Alpine или в ближайший сервисный центр Alpine для ремонта.
ПРОКЛАДКА ПРОВОДОВ И УСТАНОВКА ДОЛЖНЫ БЫТЬ ВЫПОЛНЕНЫ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
Для прокладки проводов и установки данного устройства требуются специальные технические навыки и опыт. В целях обеспечения безопасности для выполнения работы всегда обращайтесь к дилеру, у которого был приобретен этот продукт.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ УСТАНОВОЧНЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ТЩАТЕЛЬНО ИХ ЗАКРЕПЛЯЙТЕ.
Используйте только специфицированные вспомогательные компоненты. Использование непредусмотренных компонентов может вызвать внутренние повреждения устройства или стать причиной его ненадежной установки. В результате может нарушиться крепление таких компонентов, приводя к возникновению опасности или сбою продукта.
ПРАВИЛЬНО ПРОЛОЖЕННАЯ ПРОВОДКА НЕ ДОЛЖНА ИЗГИБАТЬСЯ ИЛИ ЗАЩЕМЛЯТЬСЯ ОСТРЫМИ МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
Прокладывайте кабели и проводку далеко от движущихся частей (например, направляющи х сиденья) и острых или заостренных краев. Это позволяет предотвратить защемление или зажатие проводов. Если провода проходит через металлическое отверстие, используйте резиновое уплотнительное кольца, чтобы предотвратить повреждение изоляции металлическим краем отверстия.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ С ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ВЛАЖНОСТИ ИЛИ ЗАПЫЛЕННОСТИ.
Избегайте устанавливать устройство в местах с высоким уровнем влажности или запыленности. Проникающие в устройство влага и пыль могут вызвать его неисправность.
PRZESTROGA
Tym symbolem oznaczone są ważne instrukcje. Nie zastosowanie się do tych instrukcji może spowodować obrażenia ciała lub zniszczenie mienia.
W WYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMU NALEŻY NIEZWŁOCZNIE WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub zniszczenia urządzenia. Należy dostarczyć urządzenie do naprawy do autoryzowanego przedstawiciela firmy Alpine lub najbliższego centrum serwisowego Alpine.
WYKONANIE I PODŁĄCZENIE INSTALACJI KABLOWEJ NALEŻY POZOSTAWIĆ SPECJALIŚCIE.
Wykonanie i podłączenie instalacji do tego urządzenia wymaga specjalistycznych umiejętności technicznych i doświadczenia. Ze względów bezpieczeństwa należy zlecić te prace przedstawicielowi firmy, od której urządzenie zostało nabyte.
DO PRAC MONTAŻOWYCH STOSOWAĆ WYSZCZEGÓLNIONE AKCESORIA I MOCOWAĆ JE W SPOSÓB PEWNY.
Zawsze stosować wyłącznie wyszczególnione akcesoria. Użycie części innych niż wyszczególnione może skutkować uszkodzeniem podzespołów wewnętrznych urządzenia lub jego niewłaściwym zamocowaniem. W efekcie części mogą ulec poluzowaniu i stanowić zagrożenie dla ludzi lub innych przedmiotów.
PRZEWODY INSTALACJI NALEŻY POPROWADZIĆ W TAKI SPOSÓB, BY NIE BYŁY ŚCIŚNIĘTE OSTRYMI METALOWYMI KRAWĘDZIAMI.
Kable i przewody należy poprowadzić z dala od części ruchomych (jak np. szyn siedzeń) oraz ostrych lub spiczastych krawędzi. Zapobiegnie to ściśnięciu przewodu i uszkodzeniu instalacji. Jeżeli konieczne jest przeprowadzenie przewodów przez otwór w metalu, należy zastosować gumową przelotkę, aby zapobiec ocieraniu się izolacji o krawędź metalu.
NIE MONTOWAĆ W MIEJSCACH O DUŻEJ WILGOTNOŚCI LUB ZAPYLENIU.
Unikać montażu urządzenia w miejscach o dużej wilgotności lub zapyleniu. Wilgoć i pył przenikają do wnętrza urządzenia i mogą powodować awarie.
4
Aan de slag/
Het toestel inschakelen
Druk op om het even welke knop, uitgezonderd (loskoppelen), de dubbele actie-knop en VIEW om het toestel in te schakelen.
Druk op de deze ingedrukt gedurende minstens 2 seconden om het toestel uit te schakelen.
De bron wijzigen
Druk herhaaldelijk op SOURCE en kies de gewenste modus.
Het volume regelen Настройка уровня громкости Regulacja głośności
Приступая к работе/Czynności wstępne
NEDERLANDS РУССКИЙ POLSKI
SOURCE-knop en houd
Включение питания
Чтобы включить питание, нажмите любую кнопку, за исключением кнопки
(Освободить), регулятора Double
Action и кнопки VIEW.
Нажмите и удерживайте кнопку
SOURCE не менее 2 секунд, чтобы
выключить устройство.
Изменение источника
Несколько раз нажмите кнопку
SOURCE для выбора нужного
режима.
Włączanie zasilania
Naciśnij dowolny przycisk oprócz przycisku (przycisk zwolnienia), przycisku Double Action oraz przycisku
VIEW, aby włączyć zasilanie.
Naciśnij i przytrzymaj przez przynajmniej 2 sekundy przycisk SOURCE (źródło), aby wyłączyć urządzenie.
Zmiana źródła dźwięku
Naciskając wielokrotnie klawisz
SOURCE, wybierz żądany tryb.
De schermweergave wijzigen
Telkens wanneer u op de knop drukt, wijzigt de schermweergave.
Изменение содержимого экрана
Содержимое экрана меняется при каждом нажатии данной кнопки.
5
Zmiana trybu wyświetlania
Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje zmianę trybu wyświetlania.
Radio
NEDERLANDS РУССКИЙ POLSKI
De TUNER-modus oproepen
1
Selecteer de TUNER-modus.
De frequentieband wijzigen
2
FM-1 FM-2 MW LW FM-1
Zenders automatisch instellen
Houd gedurende minstens 2 seconden ingedrukt.
3
De tuner zal automatisch 6 sterke zenders binnen de geselecteerde frequentieband zoeken en opslaan.
Вызов режима TUNER
Выберите режим TUNER.
Изменение диапазона
FM-1 FM-2 MW LW FM-1
Автоматическая предварительная настройка станций
Нажмите и удерживайте не менее 2 секунд.
Тюнер автоматически выполняет поиск и сохраняет из выбранного диапазона 6 станций с сильным сигналом.
Wywoływanie trybu TUNER
Wybierz tryb TUNER.
Zmiana pasma częstotliwości
FM-1 FM-2 MW LW FM-1
Automatyczne programowanie stacji
Naciśnij i przytrzymaj ten przycisk przez przynajmniej 2 sekundy.
W wybranym paśmie częstotliwości zostanie automatycznie wyszukane i zapamiętane 6 stacji o najwyższym poziomie sygnału.
6
Afstemmen op vooraf ingestelde zenders/Настройка предварительно настроенных станций/
Wywoływanie zaprogramowanych stacji radiowych
1
Activeer de preselectiemodus. Активируйте режим
предварительной настройки.
Wybierz tryb odtwarzania zaprogramowanych stacji.
Selecteer het preselectienummer.
Выберите номер предварительной настройки.
Wybierz jeden z numerów stacji.
2
Enter. Нажмите кнопку Enter. Enter.
3
7
iPhone/iPod
Als u een iPhone op de iDA-X305 aansluit, dan kunt u die als een iPod gebruiken. Als u een iPhone handenvrij wilt gebruiken, dan hebt u een optionele Bluetooth INTERFACE (KCE-400BT) nodig.
NEDERLANDS РУССКИЙ POLSKI
При подключении iPhone к устройству iDA-X305 его можно использовать как iPod. Для использования iPhone в качестве телефона с функцией “свободные руки” требуется дополнительный интерфейс Bluetooth (KCE-400BT).
Po podłączeniu do urządzenia iDA-X305 telefonu iPhone można używać jako odtwarzacza iPod. Jeśli telefon iPhone jest urządzeniem głośnomowiącym, jest potrzebny opcjonalny INTERFEJS Bluetooth (KCE-400BT).
De iPod-modus oproepen
Selecteer de iPod-modus.
Вызов режима iPod
Выберите режим iPod.
Pauzeren en afspelen Режим паузы и
воспроизведения
Het gewenste nummer selecteren
Druk kort op of om naar het begin van het huidige of het volgende nummer te gaan.
Blijf drukken op of om snel achteruit of vooruit te spoelen door het huidige nummer.
Выбор нужной композиции
Нажмите и отпустите или для перехода к началу текущей или следующей композиции.
Нажмите и удерживайте или для перемотки назад или вперед по текущей композиции.
8
Wywoływanie trybu iPod
Wybierz tryb iPod.
Odtwarzanie i wstrzymywanie odtwarzania
Wybór żądanego utworu
Naciśnij i zwolnij przycisk lub aby przejść do początku bieżącego lub następnego utworu
Naciśnij i przytrzymaj przycisk lub
aby przewinąć utwór wstecz lub do
przodu.
.
Herhaald afspelen/Многократное воспроизведение/Powtarzanie odtwarzania
1
настройки функций.
Enter. Нажмите кнопку Enter. Enter.
2
Activeer de functiemodus. Активируйте режим
Włącz tryb Function (Funkcje).
Selecteer de modus herhaald afspelen.
Herhaal nummer :
3
een enkel nummer wordt herhaaldelijk afgespeeld.
Uit:
modus herhaald afspelen uitgeschakeld.
Выберите режим повторного воспроизведения.
Повторное воспроизведение композиции
Постоянно повторяется воспроизведение одной композиции.
Выкл.:
Отключение режима повторного воспроизведения.
Wybierz tryb Repeat playback (powtarzania odtwarzania).
:
Repeat Song (Powtórz utwór) :
Powtarzany będzie jeden utwór.
Off (Wył.):
Tryb powtarzania zostanie wyłączony.
Enter. Нажмите кнопку Enter. Enter.
4
5
Keer terug naar de normale modus.
Вернуться к обычному режиму.
Powrót do normalnego trybu odtwarzania.
Willekeurig alles afspelen/Воспроизведение всех композиций в случайном порядке/
Odtwarzanie losowe wszystkich
Enter.
1
Het scherm voor menuselectie wordt weergegeven.
Enter.
2
De indicator licht op en de nummers worden afgespeeld in willekeurige volgorde.
Нажмите кнопку Enter.
Появляется экран выбора режима.
Нажмите кнопку Enter.
Загорается индикатор , и композиции проигрываются в случайном порядке.
9
Enter.
Zostanie wyświetlony ekran wyboru menu.
Enter.
Zaświeci się kontrolka — utwory będą odtwarzane w przypadkowej kolejności.
Willekeurig afspelen/Воспроизведение в случайном порядке/Odtwarzanie losowe
1
Activeer de functiemodus. Активируйте режим
настройки функций.
Włącz tryb Function (Funkcje).
Selecteer "Shuffle". Выберите “Shuffle”.
Wybierz opcję „Shuffle” (Losowo).
2
Enter. Нажмите кнопку Enter. Enter.
3
Selecteer de shuffle-modus.
Shuffle album :
een album op de iPod wordt willekeurig geselecteerd, en de nummers op het album worden in volgorde afgespeeld.
Nummer :
4
wanneer u een nummer selecteert in de zoekmodus, worden alle nummers in de geselecteerde modus afgespeeld in willekeurige volgorde.
Uit:
shuffle-modus uitgeschakeld.
Enter. Нажмите кнопку Enter. Enter.
Выберите режим воспроизведения в случайном порядке.
Случайный порядок альбомов :
Альбом в iPod выбирается случайным образом и воспроизводится в порядке записи композиций.
Композиция :
При выборе композиции в режиме поиска все композиции в выбранном режиме воспроизводятся в случайном порядке.
Выкл.:
Отключение режима воспроизведения в случайном порядке.
Wybierz żądany tryb powtarzania odtwarzania.
Shuffle Album (Losowy album) :
Z losowo wybranego albumu zostaną odtworzone wszystkie utwory w takiej kolejności, w jakiej są ułożone na albumie.
Song (Utwór) :
W przypadku wybrania utworu w trybie wyszukiwania wszystkie utwory w wybranym trybie będą odtwarzane w przypadkowej kolejn ości .
Off (Wył.):
Tryb odtwarzania losowego zostanie wyłączony.
5
6
Keer terug naar de normale modus.
Вернуться к обычному режиму.
Powrót do normalnego trybu odtwarzania.
10
Een gewenst nummer zoeken/Поиск нужной композиции/Wyszukiwanie żądanego utworu
Hiërarchie 1/Hierarchie 1/Hierarchia 1 Hiërarchie 2/Hierarchie 2/Hierarchia 2 Hiërarchie 3/Hierarchie 3/Hierarchia 3 Hiërarchie 4/Hierarchie 4/Hierarchia 4
Afspeellijsten/Плейлисты/
Artiesten/Исполнители/Wykonawcy Album/Альбом/Album Nummer/Композиция/Utwór
Audioboeken/
Componisten
odtwarzania
Albums/Альбомы/Albumy Nummer/Композиция/Utwór ——
Podcasts
Аудиокниги
Genres
/ЖанРы/Ga tunki Artiest/Исполнитель/Wykonaw ca Album/Альбом/Album Nummer/Композиция/Utwór /
Nummers
АвтоРы/Kompozytorzy Album/Альбом/Album Nummer/Композиция/Utwór
/Композиции/Utwory ———
Listy
Książki audio ———
/
Nummer/Композиция/Utwór ——
Эпизод/Odcinek ——
Episode/
NEDERLANDS РУССКИЙ POLSKI
Activeer de zoekmodus. Активируйте режим выбора
1
Selecteer de gewenste zoekmodus.
2
Playlists/Artists/Albums/Podcasts/ Audiobooks/Genres/Composers/ Songs
вида поиска.
Выберите нужный режим поиска.
Playlists/Artists/Albums/Podcasts/ Audiobooks/Genres/Composers/ Songs
Włącz tryb wyboru trybu wyszukiwania.
Wybierz żądany tryb wyszukiwania.
Playlists/Artists/Albums/Podcasts/ Audiobooks/Genres/Composers/ Songs
11
Enter. Нажмите кнопку Enter. Enter.
3
Selecteer de gewenste titel. Выберите нужный
заголовок.
Wybierz żądany tytuł.
4
Enter.
Zoekmodus voor nummer/audiobook/ episode:
De geselecteerde titel wordt
5
afgespeeld.
Andere zoekmodus:
Gaat verder naar het volgende hiërarchieniveau. Zoek naar een titel door herhaaldelijk stappen 4 en 5 uit te voeren.
Na /ENTER gedurende minstens twee seconden ingedrukt te houden in elke hiërarchie (uitgezonderd Song- en Audiobook-hiërarchie), worden alle nummers van de geselecteerde hiërarchie afgespeeld.
Нажмите кнопку Enter.
Режим поиска: "Композиция/ аудиокнига/эпизод".
Начнется воспроизведение выбранного заголовка.
Режим поиска "Другое".
Переход к следующему уровню иерархии. Поиск заголовка, несколько раз выполняя действия 4 и
5.
Если нажать и удерживать кнопку
/ENTER не менее 2 секунд в любой
иерархии (кроме иерархии “Композиция” и “Аудиокнига”), начнется воспроизведение всех композиций из выбранной иерархии.
Enter.
Tryb wyszukiwania utworów/książek audio/odcinków:
Zostanie odtworzony żądany tytuł.
Tryb wyszukiwania według innych kategorii :
Przejście do następnego poziomu hierarchii. Wyszukaj żądany tytuł, powtarzając kroki 4 i
5.
Po naciśnięciu i przytrzymaniu przez przynajmniej 2 sekundy przycisku
/ENTER w każdej hierarchii (z wyjątkiem hierarchii Song (Utwór) i Audiobooks (książki audio)) zostaną odtworzone wszystkie utwory z danej hierarchii.
12
USB-geheugen/draagbare geluidsspeler/wisselaar /
USB-накопитель/портативный
аудиоплеер/CD-чейнджер /
NEDERLANDS РУССКИЙ POLSKI
Pauzeren en afspelen Режим паузы и
Het gewenste nummer selecteren
Druk kort op of om naar het begin van het huidige of het volgende nummer te gaan.
Blijf drukken op of om snel achteruit of vooruit te spoelen. (enkel modus USB-geheugen/wisselaar)
M.I.X. (willekeurig afspelen)/
1
Activeer de functiemodus. Активируйте режим
M.I.X. (воспроизведение в случайном порядке)/
Pamięć USB/przenośny odtwarzacz audio/zmieniarka
воспроизведения Выбор нужной композиции
Нажмите и отпустите или для перехода к началу текущей или следующей композиции.
Нажмите и удерживайте или для перемотки назад или вперед. (только в режиме USB-накопителя / CD­чейнджера)
настройки функций.
Odtwarzanie i wstrzymanie odtwarzania
Wybór żądanego tytułu.
Naciśnij i zwolnij przycisk lub , aby przejść do początku bieżącego lub następnego utworu.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk lub
, aby przewinąć utwór wstecz lub do
przodu. (wyłącznie w trybie pamięci USB lub zmieniarki)
M.I.X. (Odtwarzanie losowe)
Włącz tryb Function (Funkcje).
13
Selecteer "M.I.X." Выберите “M.I.X.” Wybierz opcję „M.I.X.”
2
Enter. Нажмите кнопку Enter. Enter.
3
Selecteer de M.I.X.-modus.
Modus USB-geheugen/draagbare muziekspeler:
M.I.X. map :
enkel bestanden uit een bepaalde map worden in willekeurige volgorde afgespeeld.
Alles :
Alle nummers in het USB-geheugen/de draagbare muziekspeler worden in willekeurige volgorde afgespeeld.
Uit:
M.I.X.-modus is uitgeschakeld.
Cd-wisselaar-modus:
4
M.I.X. één :
alle bestanden op een cd worden in willekeurige volgorde afgespeeld, en daarna schakelt het afspelen over op de volgende cd.
Map :
enkel bestanden uit een bepaalde map worden in willekeurige volgorde afgespeeld. (MP3-compatibele cd-wisselaar)
All :
de nummers op alle cd’s in de huidige lader zullen worden afgespeeld in willekeurige volgorde. (Cd­wisselaar uitgerust met de ALL M.I.X.-functie)
Uit:
M.I.X.-modus is uitgeschakeld.
Выбор режима воспроизведения в случайном порядке (M.I.X.).
Режим USB-накопителя/портативного аудиоплеера:
Воспроизведение файлов в папке в режиме M.I.X.
В случайном порядке воспроизводятся все файлы из определенной папки.
Все :
Все композиции в USB-накопителе/портативном аудиоплеере проигрываются в случайном порядке.
Выкл.:
Отключение режима M.I.X.
Режим CD-чейнджера: M.I.X. One. :
Все файлы на диске будут воспроизводиться в случайном порядке и начнется воспроизведение следующего диска.
Папка :
В случайном порядке воспроизводятся все файлы из определенной папки. (CD­чейнджер, совместимый с MP3)
Все :
Дорожки на всех CD-дисках, установленных в CD-чейнджер, будут включены в случайную последовательность воспроизведения. (CD­чейнджер с функцией ALL M.I.X.)
Выкл.:
Отключение режима M.I.X.
:
Wybierz żądany tryb odtwarzania.
USB memory/Portable audio player mode (Pamięć USB/przenośny odtwarzacz audio):
M.I.X. Folder :
Utwory z wybranego foldera będą odtwarzane w kolejności losowej.
All (Wszystkie) :
Wszystkie utwory z pamięci USB/przenośnego odtwarzacza audio będą odtwarzane w kolejności losowej.
Off (Wył.):
Tryb M.I.X. zostanie wyłączony.
Tryb CD Changer (Zmieniarka płyt CD): M.I.X. One :
Wszystkie pliki znajdujące się na bieżącej płycie zostaną odtworzone w przypadkowej kolejności. Następnie zostanie odtworzona kolejna płyta.
Folder :
Utwory z wybranego foldera będą odtwarzane w kolejności losowej. (Zmieniarka płyt CD obsługująca pliki MP3)
All :
Wszystkie ścieżki z wszystkich płyt CD znajdujących się w bieżącym magazynku zosta ną odtworzone w przypadkowej kolejności. (Zmieniarka płyt CD wyposażona w funkcję ALL M.I.X.)
Off (Wył.):
Tryb M.I.X. zostanie wyłączony.
Enter. Нажмите кнопку Enter. Enter.
5
6
Keer terug naar de normale modus.
Вернуться к обычному режиму.
14
Powrót do normalnego trybu odtwarzania.
Herhaald afspelen/Многократное воспроизведение/Powtarzanie odtwarzania
1
Activeer de functiemodus. Активируйте режим
настройки функций.
Enter. Нажмите кнопку Enter. Enter.
2
Włącz tryb Function (Funkcje).
Selecteer de modus herhaald afspelen.
Modus USB-geheugen/draagbare muziekspeler: Herhaal één :
enkel een nummer wordt herhaaldelijk afgespeeld.
Map
:
enkel bestanden uit een bepaalde map worden herhaaldelijk afgespeeld.
Uit:
modus herhaald afspelen is uitgeschakeld.
3
Cd-wisselaar-modus: Herhaal één :
enkel een bestand wordt herhaaldelijk afgespeeld.
Map
:
enkel bestanden uit een bepaalde map worden herhaaldelijk afgespeeld. (MP3­compatibele cd-wisselaar)
Cd :
een cd wordt herhaaldelijk afgespeeld.
Uit:
modus herhaald afspelen is uitgeschakeld.
Выберите режим повторного воспроизведения.
Режим USB-накопителя/портативного аудиоплеера : Повторное воспроизведение :
Многократно воспроизводится одна дорожка.
Папка
Выкл. :
Режим CD-чейнджера : Повторное воспроизведение :
Папка
Диск :
Выкл.:
:
Многократно воспроизводятся файлы из выбранной папки.
Отключение режима повторного воспроизведения.
Многократно воспроизводится один файл.
:
Многократно воспроизводятся файлы из выбранной папки. (CD-чейнджер, совместимый с MP3)
Многократно воспроизводится один и тот же д ис к.
Отключение режима повторного воспроизведения.
Wybierz tryb powtarzania odtwarzania.
USB memory/Portable audio player mode (Pamięć USB/przenośny odtwarzacz audio):
Repeat One (Powtórz jeden):
Powtarzana będzie jedna ścieżka.
Folder
Off (Wył.):
Tryb CD Changer (Zmieniarka płyt CD): Repeat One (Powtórz jeden):
Folder
Disc :
Off (Wył.):
:
Powtarzane będą pliki z wybranego foldera.
Tryb powtarzania zostanie wyłączony.
Powtarzany będzie jeden plik.
:
Powtarzane będą pliki z danego foldera. (Zmieniarka płyt CD obsługująca pliki MP3)
Wybrana płyta będzie powtarzana wielokro tnie.
Tryb powtarzania zostanie wyłączony.
Enter. Нажмите кнопку Enter. Enter.
4
5
Keer terug naar de normale modus.
Вернуться к обычному режиму.
15
Powrót do normalnego trybu odtwarzania.
Kalender/tijd instellen / Установка календаря/ времени / Ustawianie kalendarza/godziny
NEDERLANDS РУССКИЙ POLSKI
Activeer de SETUP-modus.
1
Houd gedurende minstens 2 seconden ingedrukt.
Selecteer "General".
2
Активируйте режим SETUP.
Нажмите и удерживайте не менее 2 секунд.
Выберите “General”. Wybierz opcję „General”
Włącz tryb SETUP (Konfiguracja).
Naciśnij i przytrzymaj ten przycisk przez przynajmniej 2 sekundy.
(Ogólne).
Enter.
Нажмите кнопку Enter. Enter.
3
Selecteer "Clock Adjust". Выберите “Clock Adjust”. Wybierz opcję „Clock Adjust”
(Ustawianie zegara).
4
16
Enter.
Нажмите кнопку Enter.
Enter.
5
6
7
8
9
10
Selecteer het jaar.
Enter.
Pas de jaren aan.
Enter.
Herhaal stappen 6 en 9 om de maanden, dagen, uren en minuten aan te passen.
Keer terug naar de normale modus.
Houd gedurende minstens 2 seconden ingedrukt.
Выберите значение года.
Нажмите кнопку Enter.
Wybierz rok.
Enter.
Измените значение года. Ustaw rok.
Нажмите кнопку Enter.
Повторите шаги 6 и 9 для установки значений месяца, дня, часа и минут.
Вернуться к обычному режиму.
Нажмите и удерживайте не менее 2 секунд.
Enter.
Powtórz kroki 6 i 9, aby dostosować miesiąc, dzień i minutę.
Powrót do normalnego trybu odtwarzania .
Naciśnij i przytrzymaj ten przycisk przez przynajmniej 2 sekundy.
17
Specificaties/
Технические характеристики/Dane techniczne
FM-TUNERGEDEELTE
Afstembereik 87,5-108,0 MHz
MW-TUNERGEDEELTE
Afstembereik 531-1.602 kHz
LW- TU NERGEDEE LTE
Afstembereik 153-281 kHz
USB-GEDEELTE
USB-vereisten USB 1.1/2.0 Bestandssysteem FAT 12/16/32
ALGEMEEN
Stroomvereiste 14,4 V DC
(11-16 V toelaatbaar) Uitgangsvermogen 50 W × 4 Gewicht 1,0 kg
FRAMEFORMAAT
Breedte 178 mm Hoogte 50 mm Diepte 156 mm
FM-тюнера
Диапазон настройки 87,5 - 108,0 МГц
MW-ТЮНЕР
Диапазон настройки 531 - 1602 кГц
LW- ТЮ НЕ Р
Диапазон настройки 153 - 281 кГц
РАЗДЕЛ U S B
Требования к USB USB 1.1/2.0 Файловая система FAT 12/16/32
ОБЩИЕ
Потребляемая мощность
выходная 50 Вт × 4 Вес 1,0 кг
РАЗМЕР КОРПУСА
Ширина 178 мм Высота 50 мм Глубина 156 мм
Срок службы данного изделия - пять лет.
14,4 В постоянного напряжения (допускается 11–16 В)
SEKCJA TUNERA FM
Zakres strojenia 87,5-108,0 MHz
SEKCJA TUNERA MW
Zakres strojenia 531-1 602 kHz
SEKCJA TUNERA LW
Zakres strojenia 153-281 kHz
SEKCJA USB
Wymagania USB USB 1.1/2.0 System plików FAT 12/16/32
DANE OGÓLNE
Wymagane napięcie 14,4 V DC
(dopuszczalne 11-16 V) Moc wyjściowa 50 W × 4 Wag a
WYMIARY KORPUSU
Szerokość 178 mm (7") Wysokość 50 mm (2") Głębokość 156 mm (6-1/8")
1,0 kg (2 funty, 3 uncje)
18
iPod en iTunes zijn handelsmerken van Apple Inc.,
geregistreerd in de Verenigde Staten en andere landen.
iPhone is een handelsmerk van Apple Inc.
"Made for iPod" betekent dat een elektronisch accessoire
speciaal ontworpen is om op een iPod aan te sluiten en dat de ontwerper officieel verklaart dat het aan de werkingsnormen van Apple voldoet.
"Works with iPhone" betekent dat een elektronisch
accessoire speciaal ontworpen is om op een iPhone aan te sluiten en dat de ontwerper officieel verklaart dat het aan de werkingsnormen van Apple voldoet.
Apple is niet verantwoordelijk voor de werking van dit
apparaat of het beantwoorden ervan aan de veiligheidsnormen en voorschriften.
Windows Media en het Windows-logo zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
"MPEG Layer-3 audiocoderingstechnologie onder
licentie van Fraunhofer IIS en Thomson."
"De levering van dit product houdt alleen een licentie in
voor privégebruik voor niet-commerciële doeleinden. Het geeft geen recht om dit product te gebruiken in een commerciële (d.w.z. inkomsten opwekkende) realtime­uitzending (op de aarde, via satelliet, kabel en/of een ander medium), uitzending/streaming via internet, intranet en/of andere netwerken of in andere elektronische systemen voor inhoudverspreiding, zoals betaalradio of toepassingen voor muziek-op-verzoek. Voor dergelijke toepassingen is een aparte licentie vereist. Meer informatie kunt u vinden op http://www.mp3licensing.com."
"Uni-Type™" is een soort universeel lettertype
ontworpen door een gezamenlijk onderzoek van LIM Corporation Ltd., en Chiba University Faculty of Engineering.
"Uni-Type™" is een handelsmerk geregistreerd door LIM
Corporation Ltd.
Audyssey MultEQ XT is een deponeerd handelsmerk van
Audyssey Laboratories Inc.
Het woordmerkteken en logo van Bluetooth zijn eigendom
van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik ervan door Alpine Electronics, Inc. gebeurt onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom van hun respectieve eigenaars.
iPod и iTunes являются товарными знаками корпорации Apple Inc., зарегистрированными в США и других странах.
iPhone является товарным знаком корпорации Apple Inc.
Символ “Made for iPod” означает, что данный электронный компонент изготовлен специально для подключения к устройству iPod и сертифицирован производителем в соответствии со стандартами качества корпорации Apple.
Символ “Works with iPhone” означает, что данный электронный компонент изготовлен специально для подключения к устройству iPhone и сертифицирован производителем в соответствии со стандартами качества корпорации Apple.
Корпорация Apple не несет ответственности за работу настоящего устройства или за его соответствие стандартам безопасности и регулятивным нормам.
Windows Media и логотип Windows являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками корпорации Microsoft в США и/или других странах.
“Лицензия на технологию кодирования звука MPEG Layer-3 получена от Fraunhofer llS и Thomson”.
“При поставке этого продукта предоставляется лицензия на частное, некоммерческое использование и не предоставляется лицензия и не подразумеваются какие­либо права на использование данного продукта в целях коммерческого (т.е. для получения прибыли) радиовещания в режиме реального времени (наземное, спутниковое, кабельное и/или какие-либо иные способы), широковещания или потоковой передачи данных через Интернет, интрасети и/или иные сети или другие сети распределения электронного содержания, такие как приложения звуковоспроизведения за плату или по требованию. Для такого использования требуется отдельная лицензия. Подробная информация представлена на сайте http://www.mp3licensing.com
Uni-Type™ – это стиль шрифта Universal design, разработанный в ходе совместной работы LIM Corporation Ltd. и Chiba University Faculty of Engineering.
Uni-Type™ – это торговая марка, зарегистрированная компанией LIM Corporation Ltd.
Audyssey MultEQ XT является зарегистрированной торговой маркой
Словесный знак Bluetooth и логотипы являются собственностью корпорации Bluetooth SIG, Inc. и используются корпорацией Alpine Electronics, Inc. по лицензии. Прочие товарные знаки и торговые марки являются собственностью их соответствующих владельцев.
Audyssey
Laboratories Inc.
iPod i iTunes są znakami towarowymi firmy Apple Inc., zastrzeżonymi w Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
iPhone jest znakiem towarowym firmy Apple Inc.
Urządzenia elektroniczne oznaczone symbolem
„Made for iPod” zostały opracowane specjalnie z myślą o łączeniu się z odtwarzaczem iPod, a ich producent uzyskał świadectwo wypełniania norm wydajności firmy Apple.
Urządzenia elektroniczne oznaczone symbolem „Works with iPhone” zostały opracowane specjalnie z myślą o łączeniu się z urządzeniem iPhone, a ich producent uzyskał świadectwo wypełniania norm wydajności firmy Apple.
Firma Apple nie odpowiada za działanie tego urządzenia ani jego zgodność z normami bezpieczeństwa i przepisami prawa.
Windows Media i logo Windows są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Microsoft Corporation w Stanach Zjednoczonych i/lub innych krajach.
„Technologia kodowania dźwięku MPEG Layer-3 jest licencjonowana przez instytut Frauenhofer IIS i firmę Thomson.”
„Nabycie produktu daje prawo osobie prywatnej do korzystania z niego w celach niekomercyjnych. Nie obejmuje to prawa do cesji licencji ani wykorzystania produktu w sposób komercyjny (wytwarzania przychodu) do emisji w czasie rzeczywistym (naziemnej, satelitarnej, kablowej lub za pomocą innych mediów) poprzez Internet, sieć intranet lub inne platformy elektronicznej wymiany danych, jak choćby systemy sprzedaży płatnych utworów muzycznych czy aplikacje audio-on-demand. Zastosowania te wymagają niezależnej licencji. Więcej informacji na ten temat można znaleźć w witrynie http://www.mp3licensing.com”
„Uni-Type™” to styl czcionki Universal opracowanej wspólnie przez firmę LIM Corporation Ltd. i Uniwersytet Chiba – wydział inżynierii.
„Uni-Type™” jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy LIM Corporation Ltd.
Audyssey MultEQ XT jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Audyssey Laboratories Inc.
Nazwa i logo Bluetooth są własnością firmy Bluetooth SIG, Inc. Firma Alpine Electronics, Inc. używa ich na mocy licencji. Pozostałe znaki towarowe i nazwy handlowe są własnością odpowiednich podmiotow.
19
Installatie/Установка/Instalacja
Tijdens het aansluiten op het elektrische systeem van de
auto, dient u op te letten voor componenten die in de fabriek werden geïnstalleerd (bv. boordcomputer). Maak geen aftakkingen in deze kabels om stroom te voorzien voor dit toestel. Zorg bij het aansluiten van de iDA-X305 op de zekeringkast ervoor dat de zekering voor het circuit bedoeld voor de iDA-X305 de juiste stroomsterkte heeft. Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot schade aan het product en/of het voertuig. Contacteer bij twijfel uw Alpine-verdeler.
De hoofdeenheid moet binnen een hoek van 35 graden
met het horizontale vlak worden geïnstalleerd, gemeten van achter naar voor.
Minder dan 35°
1
Beugel
Montageframe (meegeleverd)
Drukplaten*
* Als het montageframe loszit in het dashboard, kunt u de
drukplaten licht plooien om het probleem op te lossen.
Dashboard
Rubberen kapje (meegeleverd)
Zeskantbout (meegeleverd)
Dit toestel
При подключении к электрооборудованию автомобиля необходимо иметь представление об установленных на заводе компонентах (напри мер, бортовом компьютере ). Не подключайтесь к этим проводам для подачи питания данному устройству. При подключении устройства iDA-X305 к блоку плавких предохранителей необходимо убедиться в том, что предохранители, предназначенные для контуров устройства iDA-X305, рассчитаны на соответствующую амперную нагрузку. Несоблюдение этого требования может привести к повреждению устройства и/или автомобиля. При появлении сомнений обращайтесь к свому дилеру Alpine.
Основной блок должен быть установлен с
наклоном не более 35 градусов по отношению к горизонтальной плоскости.
Не более 35°
1
Резиновый колпачок
Кронштейн
Монтажная корз ина (в комп лект е)
Нажимные пластины*
* Если установленная монтажная корзина
держится в приборной панели нежестко, разожмите монтажные лепестки корзины.
(в комплекте)
Приборная панель
Болт с шестигранной головкой (в комплекте)
Устройство
Przy podłączaniu urządzenia do układu elektrycznego samochodu należy zwrócić uwagę na podzespoły zamontowane fabrycznie (np. komputer pokładowy). Nie podłączać radioodtwarzacza płyt do przewodów tych urządzeń. Przy podłączaniu urządzenia iDA­X305 do skrzynki bezpiecznikowej należy upewnić się, że obwód, do którego podłączony jest radioodtwarzacz, jest zasilany prądem o odpowiednim natężeniu. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia urządzenia lub samochodu. W razie wątpliwości należy skonsultować się z najbliższym przedstawicielem firmy Alpine.
Urządzenie główne musi być zainstalowane pod kątem nie większym niż 35 stopni w stosunku do płaszczyzny poziomej.
Maks. 35°
1
Gumowa osłona
Deska rozdzielcza
(w zestawie)
To urządzenie
Śruba sześciokątna (w zestawie)
Wspornik
Kieszeń montażowa (w zestawie)
Płyty mocujące*
* Jeżeli kieszeń montażowa jest przymocowana zbyt
luźno do deski rozdzielczej, można przygiąć płyty mocujące.
20
2
Metalen montageband
2
Металлическая монтажная полоса
2
Metalowa taśma montażowa
Schroef
Schroefbout
*
Zeskantmoer (M5)
Dit toestel
Wanneer uw voertuig uitgerust is met de beugel, monteer dan de lange zeskantbout op het achterpaneel van de iDA-X305 en plaats het rubberen kapje op de zeskantbout.
Voorzie voor de schroef * een goede schroef voor de
installatieplaats in het chassis.
3
Schuif de iDA-X305 in het dashboard. Zorg ervoor dat de sluitpinnen helemaal naar beneden staan wanneer het toestel op zijn plaats zit. Dit kunt u doen door stevig op het toestel te drukken terwijl u de sluitpin naar beneden drukt met een kleine schroevendraaier. Dit zorgt ervoor dat het toestel stevig op zijn plaats zit en niet per ongeluk uit het dashboard zal vallen.
Sluitpin
Шуруп
Двухсторонний болт
*
Шестигранная гайка (M5)
Устройство
Если автомобиль оборудован кронштейном, вставьте длинный болт с шестигранной головкой в заднюю панель устройства iDA-X305 и наденьте на болт резиновый колпачок
В месте крепления к корпусу используйте
соответствующий шуруп*.
3
Вставьте устройство iDA-X305 в приборную панель. После установки устройства убедитесь в том, что стопорные штифты целиком сидят в нижнем положении. Для этого сильно нажмите на устройство, одновременно толкая стопорный штифт вниз с помощью маленькой отвертки. Это гарантирует правильную фиксацию устройства и не позволяет ему случайно выскочить из приборной панели. Установите съемную переднюю панель.
Verriegelung sstift
Śruba
Nakrętka
*
Nakrętka sześciokątna (M5)
To urządzenie
Jeżeli pojazd wyposażony jest w szynę montażową, należy wkręcić w tylny panel radioodtwarzacza iDA-X305 długą śrubę sześciokątną i nałożyć na nią gumową osłonę.
Śrubę * należy dobrać do odpowiedniego otworu w podwoziu pojazdu.
3
Wsunąć radioodtwarzacz iDA-X305 w deskę rozdzielczą. Po wsunięciu urządzenia do końca należy upewnić się, że sworznie blokujące są zsunięte w najniższe położenie. W tym celu można popychać sworznie śrubokrętem, jednocześnie dociskając urządzenie główne do deski rozdzielczej. Takie postępowanie gwarantuje pewne zamocowanie urządzenia głównego, dzięki czemu nie wypadnie ono z deski rozdzielczej.
Tige de verrouillage
21
Aansluitingen/Соединения/Złącza
(Zwart)/(Черный)/(czarny) Steering Wheel Remote Control G.OUT
(Bruin/Geel)
(Bruin/Oranje)/
/(Коричневый/ желтый)/
(Коричневый/оранжевый)/
(brązowo-żółty )
ADAPTIVE STEERING REMOTE CONTROL IN1
(brązowo-pomarańczowy)
*
NORM
EXT AP
Ai-NET Cable (Included with CD Changer)
RCA Extension Cable (Sold Separately)
ADAPTIVE STEERING REMOTE CONTROL IN2
(Roze/Zwar t)
/(Розовый/черны й)/
(Blauw/Wit )/(Синий/бел ый)
(Rood)
/(Красный)/
(czerwony)
(Zwart)/
(Черный)
/(czarny)
(Bruin)/(
Синий)/
(niebieski)
(Oranje)/
(Оранжевы й)/
(pomaran czowy)
BATTERY
(Geel)/
(Желтый)/
1
(zólty)
FUSE 10A
IGNITION
GND
POWER ANT
USB Cable
(rózowo-czarny)
/(niebiesko-bialy)
DIMMER
(Paars/Zwart)/
AUDIO INTERRUPT IN
REMOTE TURN-ON
(Groen)/
(Зеленый)/
(Groen/Zwart)/
(zielono-czarny) (Wit)/
(Wit/Zwart)
/(Белый /черный)/(bialo-czarny)
(Grijs/Zwart)/(Серый/черный)
(Grijs)/
(Фиолетовый/черный)/(fioletowo-czarny)
(Paars)/
(zielony)
(Зеленый/черный)
(Белый)/
/(szaro-czarny)
(Серый)/
(szary)
(Фиолетовый)/
/
(bialy)
(fioletowy)
Naar interface box adaptieve stuurafstandsbediening/
штатных кнопок автомобиля (земля)/
sterowania adaptacyjnego
Naar interface box adaptieve stuurafstandsbediening/
штатных кнопок автомобиля (вход 1)/
sterowania adaptacyjnego
Naar interface box adaptieve stuurafstandsbediening/
штатных кнопок автомобиля (вход 2)/
sterowania adaptacyjnego
Naar Bluetooth INTERFACE (KCE-400BT)/
Bluetooth (KCE-400BT)/
Naar scherminter face voertuig/
wyświetlacza pojazdu
JASO Antenna Plug
Naar iPod (met behulp van iPod Dock-interfacekabel) of USB-geheugen/draagbare audiospeler/
использовании интерфейсного кабеля iPod Doc k) или USB-накопителю/портативн ому аудиоплееру/
urządzenia iPod (przy użyciu kabla interfej su stacji dokując ej iPod) lub pamięc i USB
Naar telefoon voertuig/К телефону автомобиля/Do telefonu Naar versterker of equalizer/
wzmacniacza lub korektora graficznego
Naar de verlichtingskabel van de instrumentencluster/
приборной пане ли
Naar automatische antenne/
Ignition Key
Speakers
Rear Left
Front Left
Front Right
Rear right
Amplifier (Sold Separately)
Amplifier (Sold Separately)
Amplifier (Sold Separately)
Do INTERFEJSU Bluetooth (KCE-400BT)
Antenna
/
Do podświetlenia deski rozdzielczej pojazdu
Do modułu interfejsu zd alnego
Do modułu interfejsu zd alnego
Do modułu interfejsu zd alnego
К автомобильному экрану/Złącze interfejsu
ISO Antenna Plug
К усилителю или эквалайзеру/Do
К питанию антенны/Do anteny
Battery
CD Changer
(Sold Separately)
Rear Left Rear Right
Front Left
Front Right
Subwoofers
Speakers
К проводу со
К проводу со
К проводу со
К интерфейсному модулю
К iPod (при
/przenosnego odtwarzacza audio
К выводу подсветки
*1De systeemschakelaar bevindt zich onderaan op het toestel. / Переключатель системы находится на днище устройства. / Przełącznik systemowy znajduje się w dolnej części urządzenia.
22
Do
S/NO. LABEL
26
Loading...