Alpine iDA-X303, iDA-X301RR, iDA-X301 QUICK REFERENCE GUIDE [NL]

Page 1
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE/ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
iDA-X301/iDA-X301RR
QUICK REFERENCE GUIDE SNABBGUIDE
Kurzanleitung SNELSTARTGIDS
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA SKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
GUIDA RAPIDA ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
YAMAGATA (THAILAND) Co., Ltd. 324 Moo 4, Bangpoo Industrial Estate Soi6, Sukhumvit Road T.Phraeksa, A.Muang Samutprakarn, Samutprakarn 10280, Thailand
Digital Media Receiver
iDA-X303
Digital Media Receiver
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Phone 945-283588
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
Designed by ALPINE Japan
Printed in Thailand (Y)
68-09359Z93-A
EN DE FR
ES IT SE
NL RU PL
GR
Page 2
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing op de bijgeleverde cd-rom voor meer informatie over alle functies. (Dit is een data-cd en bijgevolg niet geschikt voor weergave van muziek en beelden op de speler.) Indien nodig zal een ALPINE-dealer u meteen een afgedrukte versie bezorgen van de gebruiksaanwijzing die op de cd-rom is opgeslagen.
Подробную информацию о всех функциях см. в “Руководстве пользователя”, записанном на прилагаемом компакт-диске. (Так как это информационный
компакт- диск, его нельзя использовать для воспроизведения музыки или изображений на проигрывателе.) При необходимости дилер ALPINE всегда сможет
предоставить вам печатную версию “Руководства пользователя”, записанного на компакт-диске.
Szczegółowe informacje dotyczące wszystkich funkcji można znaleźć w Instrukcji użytkownika na dostarczonej płycie CD-ROM. (Płyta CD zawiera dane, dlatego nie może być używana do odtwarzania muzyki i przeglądania zdjęć w odtwarzaczu). W razie potrzeby przedstawiciel firmy ALPINE może dostarczyć papierową wersję Instrukcji użytkownika znajdującej się na płycie CD-ROM.
TRIA International, Ltd.
эксклюзивный дистрибьютор
http://www.tria.ru
Main office: 185 North Redwood Drive, ste 120, San Rafael California 94903 USA
Tel.: 415.444.0820
Fax.: 415.499.8120
арантийный ремонт
Г
СЕРВИС-ЦЕНТР
“СтудиоСаунд Сервис”
Россия, Москва, 119334
5-й Донской проезд, д. 15, стр. 11
Тел.: 7 495. 787.88.02
Представительство в
России:
Россия, 109088, Москва,
ул. Угрешская, 14,
стр.1, офис 414
Тел.: 7 495. 221.6465
Факс.: 7 495. 221.6073
ООО “Спектрум Саунд”
Эксклюзивный импортер
Россия, Москва, 119334
5-й Донской проезд, д. 15, стр. 11
Тел.: 7 495. 642.08.08
Факс.: 7 495. 775.59.65
WYŁĄCZNY DYSTRYBUTOR
HORN DISTRIBUTION S.A.
UL. KURANTÓW 34 02-873 WARSZAWA TEL.: 0800 88 88 90
FAX.: 0-22 331-55-00
WWW.ALPINE.COM.PL
Centralny Serwis:
ul. Kurantów 26, 02-873 Warszawa,
tel. 22/331 55 33, serwis@horn.pl
Page 3
Inhoud /
Содержание
/
Spis treści
WAARSCHUWING / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ /
OSTRZEŻENIE ...................................................2
OPGELET /
ОСТОРОЖНО
/
PRZESTROGA
... 4
Aan de slag / Приступая к работе / Czynności
wstępne ................................................................... 5
Radio / Радио / Radio ............................................ 6
iPhone (alleen iDA-X303)/iPod (optioneel) / iPhone
(только для модели iDA-X303)/iPod (дополнительно) / iPhone (tylko w modelu
iDA-X303)/iPod (Opcja) ...................................... 8
USB-geheugen/draagbare MP3-speler (alleen iDA-X303)/wisselaar (optioneel) / Память USB/
переносной аудиоплеер (только для модели iDA-X303)/чейнджер (приобретается дополнительно) / Pamięć USB/przenośny
odtwarzacz audio (tylko w modelu iDA-X303)/
Zmieniacz (opcjonalny) ......................................14
Specificaties / Технические характеристики /
Dane techniczne .................................................. 19
BELANGRIJK
Gelieve het serienummer van uw toestel te noteren in de voorziene ruimte hiernaast en houd dit bij als permanent bewijs. Het serienummer of het gegraveerde serienummer vindt u aan de onderzijde van het toestel.
SERIENUMMER: DATUM VAN INSTALLATIE: INSTALLATIETECHNICUS: PLAATS VAN AANKOOP:
ВАЖН О
Запишите серийный номер своего устройства в предоставленном далее месте и сохраните его для дальнейшего использования. Серийный номер указан (выгравирован) на нижней части устройства.
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР: ДАТА УСТАНОВ КИ: КТО УСТАНАВЛИВАЛ: МЕСТО ПРИОБРЕТЕНИЯ:
WA ŻN E
Należy zapisać numer seryjny urządzenia w przeznaczonym do tego celu miejscu poniżej i zachować do wglądu. Numer seryjny umieszczono (wygrawerowano) na spodzie urządzenia.
NUMER SERYJNY: DATA INSTA LACJI: INSTALACJĘ WYKONAŁ: MIEJSCE ZAKUPU URZĄDZENIA:
Installatie / Установка / Instalacja ..................... 21
Aansluitingen / Соединения / Złącza ................. 23
1
Page 4
WAARSCHUWING
Dit symbool wijst op belangrijke instructies. Het negeren van deze instructies kan ernstige verwondingen of de dood tot gevolg hebben.
GEBRUIK HET TOESTEL NIET WANNEER DIT U VERHINDERT VEILIG MET UW VOERTUIG TE RIJDEN.
Wanneer een functie uw langdurige aandacht vereist, dient u eerst volledig stil te staan voor u deze uitvoert. Parkeer uw voertuig steeds op een veilige plaats vooraleer u een functie gaat gebruiken. Doet u dit niet, dan loopt u het gevaar een ongeval te veroorzaken.
BEPERK HET VOLUME ZODAT U GELUIDEN BUITEN DE AUTO NOG STEEDS KUNT HOREN TIJDENS HET RIJDEN.
Een te hoog volumeniveau kan geluiden, zoals de sirene van een ambulance of waarschuwingssignalen langs de weg (bij overwegen, enz.) dempen, wat kan leiden tot gevaarlijke situaties en mogelijk tot een ongeval. EEN TE HOOG VOLUMENIVEAU IN EEN AUTO KAN OOK GEHOORSCHADE VEROORZAKEN.
DEMONTEER OF WIJZIG HET TOESTEL NIET.
Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot een ongeval, brand of elektrocutie.
ENKEL TE GEBRUIKEN IN AUTO'S MET EEN NEGATIEVE AARDING VAN 12 V.
(contacteer bij twijfel uw verdeler). Indien u deze instructie niet opvolgt, kan dit leiden tot brand, enz.
HOUD KLEINE VOORWERPEN ZOALS BATTERIJEN BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN.
Wanneer deze worden ingeslikt, kan dit leiden tot ernstige verwondingen. Contacteer in dit geval onmiddellijk een dokter.
GEBRUIK DE CORRECTE AMPÈREWAARDE BIJ HET VERVANGEN VAN DE ZEKERINGEN.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot brand of elektrocutie.
BLOKKEER DE VERLUCHTINGSOPENINGEN OF RADIATORPANELEN NIET.
Indien u dit wel doet, kan het toestel binnenin erg warm worden en zo brand veroorzaken.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ обозначает важные инструкции. Их несоблюдение может привести к серьезному телесному повреждению или смерти.
НЕ ПРЕДПРИНИМАЙТЕ НИКАКИХ ДЕЙСТВИЙ, КОТОРЫЕ МОГУТ ОТВЛЕЧЬ ВАС ОТ БЕЗОПАСНОГО ВОЖДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ.
Любые действия, отвлекающие внимание на продолжительный срок, должны выполняться только после полной остановки. Перед выполнением таких действий всегда останавливайте автомобиль в безопасном месте. Несоблюдение этого требования может привести к аварии.
ПОДДЕРЖИВАЙТЕ ГРОМКОСТЬ НА УРОВНЕ, ПОЗВОЛЯЮЩЕМ СЛЫШАТЬ ВНЕШНИЕ ЗВУКИ ВО ВРЕМЯ ДВИЖЕНИЯ.
Чрезмерно высокий уровень громкости, заглушающий такие звуки, как сирены автомобилей аварийной службы и дорожные предупредительные сигналы (при пересечении ж/д путей и т.д.), может быть опасным и привести к аварии. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫСОКОГО УРОВНЯ ГРОМКОСТИ В АВТОМОБИЛЕ МОЖЕТ ТАКЖЕ ВЫЗЫВАТЬ ДЕФЕКТ СЛУХА.
НЕ РАЗБИРАТЬ И НЕ ИЗМЕНЯТЬ.
Это может вызывать аварийную ситуацию, возгорание или удар электрическим током.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С ЗАЗЕМЛЕНИЕМ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА НА 12 ВОЛЬТ.
(В случае сомнений проконсультируйтесь у своего дилера.) Несоблюдение этого требования может привести к возникновению огня и т.п.
ХРАНИТЕ НЕБОЛЬШИЕ ОБЪЕКТЫ, ТАКИЕ КАК БАТАРЕИ, В НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТАХ.
Глотание таких объектов может нанести серьезную травму. Если ребенок проглотил подобный объект, немедленно обратитесь к врачу.
ПРИ ЗАМЕНЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО АНАЛОГИЧНЫЕ ПО НОМИНАЛУ.
Несоблюдение этого требования может привести к возгоранию и поражению электрическим током.
НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ОТВЕРСТИЯ ИЛИ ПАНЕЛИ РАДИАТОРА.
В противном случае возможен нагрев внутренних деталей, который может привести к возгоранию.
OSTRZEŻENIE
Tym symbolem oznaczone są ważne instrukcje. Nie zastosowanie się do tych instrukcji może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
NIE WYKONYWAĆ ŻADNYCH CZYNNOŚCI ODWRACAJĄCYCH UWAGĘ OD BEZPIECZNEGO PROWADZENIA POJAZDU.
Każdą czynność wymagającą dłuższej uwagi należy wykonywać dopiero po całkowitym zatrzymaniu pojazdu. Należy zatrzymać pojazd w bezpiecznym miejscu przed podjęciem dalszych czynności. Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować wypadek.
NIE NALEŻY ZWIĘKSZAĆ NATĘŻENIA DŹWIĘKU POWYŻEJ POZIOMU, PRZY KTÓRYM NIE SŁYCHAĆ ODGŁOSÓW DOBIEGAJĄCYCH SPOZA POJAZDU.
Zbyt wysokie natężenie dźwięku, które uniemożliwia kierowcy usłyszenie sygnałów takich jak: dźwięk syreny pojazdów ratunkowych lub sygnałów ostrzegawczych (np. przy przejeździe kolejowym) może stanowić zagrożenie i doprowadzić do wypadku. SŁUCHANIE GŁOŚNEJ MUZYKI W SAMOCHODZIE MOŻE TEŻ BYĆ PRZYCZYNĄ USZKODZENIA SŁUCHU.
NIE ROZKŁADAĆ I NIE WYKONYWAĆ SAMODZIELNYCH MODYFIKACJI.
W przeciwnym wypadku może dojść do wypadku, pożaru lub porażenia prądem.
UŻYWAĆ TYLKO W POJAZDACH Z ZASILANIEM 12 V I UJEMNYM UZIEMIENIEM.
(W razie wątpliwości należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem firmy). Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar lub inne wypadki.
NIEWIELKIE PRZEDMIOTY, TAKIE JAK BATERIE, PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
Połknięcie może spowodować poważne obrażenia ciała. W wypadku połknięcia należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
PRZY WYMIANIE BEZPIECZNIKÓW NALEŻY PRZESTRZEGAĆ WŁAŚCIWEGO NATĘŻENIA PRĄDU.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar lub porażenie prądem.
NIE ZAKRYWAĆ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH I PANELI RADIATORÓW.
W przeciwnym wypadku nieodprowadzone ciepło może spowodować zapalenie urządzenia.
2
Page 5
GEBRUIK DIT PRODUCT VOOR MOBIELE 12V-TOEPASSINGEN.
Gebruik voor andere toepassingen kan leiden tot brand, elektrocutie of andere verwondingen.
PLAATS UW HANDEN, VINGERS OF VREEMDE VOORWERPEN NIET IN DE SLEUVEN VAN HET TOESTEL.
Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot letsels of schade aan het product.
SLUIT ALLES CORRECT AAN.
Zaken verkeerd aansluiten, kan vuur of schade aan het product veroorzaken.
VERWIJDER DE KABEL VAN DE NEGATIEVE BATTERIJAANSLUITING VOOR U HET TOESTEL AANSLUIT.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot elektrocutie of letsels ten gevolge van kortsluitingen.
SPLITS GEEN ELEKTRISCHE KABELS.
Snijd nooit de kabelisolatie weg om stroom te voorzien voor een ander apparaat. Wanneer u dit wel doet, zal de stroomcapaciteit van de kabel overschreden worden, wat kan leiden tot brand of elektrocutie.
BESCHADIG GEEN BUIZEN OF KABELS TIJDENS HET BOREN VAN GATEN.
Neem uw voorzorgen tijdens het boren van gaten in het chassis voor de installatie, zodat u geen buizen, brandstoftoevoeren, brandstoftanks of elektrische bedradingen raakt, beschadigt of blokkeert. Zoniet kan dit leiden tot brand.
GEBRUIK GEEN BOUTEN OF MOEREN IN DE REM- OF STUURINRICHTING OM EEN AARDING TE MAKEN.
Bouten of moeren die worden gebruikt in de rem- of stuurinrichting (of een ander veiligheidssysteem) of tanks mogen NOOIT gebruikt worden voor installaties of als aardverbinding. Het gebruik van dergelijke onderdelen kan leiden tot een controleverlies over de auto en brand enz. veroorzaken.
INSTALLEER NIET OP LOCATIES DIE HET BESTUREN VAN UW VOERTUIG KUNNEN HINDEREN, ZOALS HET STUUR OF DE VERSNELLINGSPOOK.
Wanneer u dit doet, kan dit uw gezichtsvermogen of uw bewegingen belemmeren met ernstige ongevallen tot gevolg.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ ПРОДУКТ ТОЛЬКО ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ С БОРТОВОЙ СЕТЬЮ НАПРЯЖЕНИЕМ 12 В.
Неправильное использование может привести к возгоранию, поражению электрическим током или другим травмам.
НЕ ПОМЕЩАЙТЕ РУКИ, ПАЛЬЦЫ ИЛИ ПОСТОРОННИЕ ОБЪЕКТЫ ВО ВХОДНЫЕ РАЗЪЕМЫ.
Это может привести к получению травмы или повреждению продукта.
ВЫПОЛНЯЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ.
Неправильное подключение может привести к возгоранию или повреждению продукта.
ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПРОВОДОВ ОТСОЕДИНИТЕ КАБЕЛЬ ОТ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА БАТАРЕИ.
Несоблюдение этого требования может привести к поражению электрическим током или к травме вследствие короткого замыкания.
НЕ СРАЩИВАЙТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ КАБЕЛЯМИ.
Никогда не срезайте кабельную и золяцию для подключения питания к другому оборудованию. В противном случае будет превышена допустимая нагрузка по току для данного провода, и в результате возможно возгорание и поражение электрическим током.
НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБОПРОВОДЫ ИЛИ ПРОВОДКУ ПРИ СВЕРЛЕНИИ ОТВЕРСТИЙ.
При сверлении установочных отверстий в корпусе примите меры предосторожности, чтобы избежать контакта, повреждения или закупоривания трубок топливопроводов или электропроводки. Несоблюдение этого требования может привести к возгоранию.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БОЛТЫ ИЛИ ГАЙКИ ТОРМОЗНОЙ СИСТЕМЫ ИЛИ СИСТЕМЫ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
Болты или гайки из тормозной системы или системы рулевого управления (или любой другой связанной с безопасностью системы) или баков НИКОГДА не следует использовать при установке или заземлении. Использование таких деталей может блокировать управление автомобилем и стать причиной возгорания.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ, ГДЕ ОНО МОЖЕТ МЕШАТЬ РАБОТЕ АВТОМОБИЛЯ, НАПРИМЕР, РЯДОМ С РУЛЕВЫМ КОЛЕСОМ ИЛИ РЫЧАГОМ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ СКОРОСТЕЙ.
В противном случае устройство может создать помехи для переднего обзора или затруднить движение, что может привести к серьезной аварии.
URZĄDZENIE STOSOWAĆ TYLKO W MOBILNYCH INSTALACJACH PRĄDU 12 V.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar, porażenie prądem lub inne obrażenia ciała.
NIE WKŁADAĆ RĄK, PALCÓW LUB PRZEDMIOTÓW OBCYCH W GNIAZDA WEJŚCIOWE URZĄDZENIA LUB SZCZELINY.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia.
PRAWIDŁOWO PODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
Nieprawidłowe podłączenie może spowodować pożar lub uszkodzenie urządzenia.
PRZED PODŁĄCZENIEM PRZEWODÓW NALEŻY ODŁĄCZYĆ PRZEWÓD OD UJEMNEGO BIEGUNA AKUMULATORA.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała w wyniku zwarcia instalacji elektrycznej.
NIE WOLNO SPLATAĆ ZE SOBĄ PRZEWODÓW ELEKTRYCZNYCH.
Nie wolno zdejmować z kabli elektrycznych izolacji w celu doprowadzenia prądu do innych urządzeń. W przeciwnym wypadku nastąpi przekroczenie obciążalności prądowej przewodu, czego skutkiem będzie pożar lub porażenie prądem.
W TRAKCIE WIERCENIA UWAŻAĆ, ABY NIE USZKODZIĆ RUR I PRZEWODÓW SAMOCHODU.
W wypadku konieczności wiercenia dziur w podwoziu należy przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności, aby nie uszkodzić ani nie zablokować rur, przewodu paliwowego, baku albo instalacji elektrycznej. Niezastosowanie odpowiednich środków ostrożności może być przyczyną pożaru.
NIE UZIEMIAĆ INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ ZA POŚREDNICTWEM ŚRUB I NAKRĘTEK UKŁADU HAMULCOWEGO I KIEROWNICZEGO.
Śruby i nakrętki wykorzystywane w układzie hamulcowym, kierowniczym (i w innych układach mających wpływ na bezpieczeństwo pojazdu) jak również baku, BEZWZGLĘDNIE nie mogą być wykorzystywane jako elementy instalacji elektrycznej ani uziemiającej. W przeciwnym wypadku może dojść do utraty kontroli nad pojazdem, pożaru, itp.
NIE WOLNO MONTOWAĆ URZĄDZENIA W MIEJSCU, W KTÓRYM UTRUDNIAŁOBY ONO STEROWANIE POJAZDEM, TAKIM JAK KIEROWNICA CZY DŹWIGNIA ZMIANY BIEGÓW.
W przeciwnym wypadku może dojść do ograniczenia widoczności kierowcy i/lub ograniczenia jego ruchów, a w konsekwencji do poważnego wypadku.
3
Page 6
OPGELET
Dit symbool wijst op belangrijke instructies. Het negeren van deze instructies kan verwondingen of schade aan het product tot gevolg hebben.
ZET ONMIDDELLIJK HET GEBRUIK STOP WANNEER ZICH EEN PROBLEEM VOORDOET.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot letsels of schade aan het product. Breng het toestel ter reparatie terug naar uw bevoegde Alpine-verdeler of het dichtstbijzijnde Alpine-servicecenter.
LAAT DE AANSLUITING EN INSTALLATIE UITVOEREN DOOR DESKUNDIGEN.
De aansluiting en installatie van dit toestel vereist specifieke technische kennis en ervaring. Contacteer voor uw eigen veiligheid steeds de verdeler waar u dit product hebt gekocht om de installatie te laten uitvoeren.
GEBRUIK GESPECIFICEERDE ACCESSOIRES EN INSTALLEER ZE OP DE JUISTE MANIER.
Zorg ervoor dat u enkel de gespecificeerde accessoires gebruikt. Gebruik van andere dan de genoemde onderdelen kunnen interne schade veroorzaken aan het toestel of zorgen mogelijk voor een slechte installatie van het toestel. Daardoor kunnen onderdelen loskomen, met gevaren of storingen tot gevolg.
SCHIK DE KABELS ZODAT ZE NIET GEKNELD ZITTEN OF GEKNEPEN WORDEN DOOR EEN SCHERPE METALEN KANT.
Leid de kabels en bedrading weg van bewegende onderdelen (zoals de zetelrails) of scherpe of puntige kanten. Zo vermijdt u knelpunten en schade aan de bedrading. Wanneer de kabels door een metalen gat lopen, gebruik dan een rubberen ring om te voorkomen dat de kabelisolatie doorgesneden wordt door de metalen rand van het gat.
INSTALLEER NIET OP PLAATSEN MET VEEL VOCHT OF STOF.
Vermijd installatie van het toestel op plaatsen waar veel vocht of stof aanwezig is. Wanneer er vocht of stof terechtkomt in het toestel, kan dit storingen veroorzaken.
ОСТОРОЖНО
Этот символ обозначает важные инструкции. Их несоблюдение может привести к травме или повреждению материальной собственности.
ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ, НЕМЕДЛЕННО ПРЕКРАТИТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОДУКТА.
В противном случае это может привести к получению травмы или повреждению продукта. Верните продукт своему авторизованному дилеру Alpine или в ближайший сервисный центр Alpine для ремонта.
ПРОКЛАДКА ПРОВОДОВ И УСТАНОВКА ДОЛЖНЫ БЫТЬ ВЫПОЛНЕНЫ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
Для прокладки проводов и установки данного устройства требуются специальные технические навыки и опыт. В целях обеспечения безопасности для выполнения работы всегда обращайтесь к дилеру, у которого был приобретен этот продукт.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ УСТАНОВОЧНЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ТЩАТЕЛЬНО ИХ ЗАКРЕПЛЯЙТЕ.
Используйте только специфицированные вспомогательные компоненты. Использование непредусмотренных компонентов может вызвать внутренние повреждения устройства или стать причиной его ненадежной установки. В результате может нарушиться крепление таких компонентов, приводя к возникновению опасности или сбою продукта.
ПРАВИЛЬНО ПРОЛОЖЕННАЯ ПРОВОДКА НЕ ДОЛЖНА ИЗГИБАТЬСЯ ИЛИ ЗАЩЕМЛЯТЬСЯ ОСТРЫМИ МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
Прокладывайте кабели и проводку далеко от движущихся частей (например, направляющих сид енья) и острых или заостренных краев. Это позволяет предотвратить защемление или зажатие проводов. Если провода проходит через металлическое отверстие, используйте резиновое уплотнительное кольца, чтобы предотвратить повреждение изоляции металлическим краем отверстия.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ С ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ВЛАЖНОСТИ ИЛИ ЗАПЫЛЕННОСТИ.
Избегайте устанавливать устройство в местах с высоким уровнем влажности или запыленности. Проникающие в устройство влага и пыль могут вызвать его неисправность.
PRZESTROGA
Tym symbolem oznaczone są ważne instrukcje. Nie zastosowanie się do tych instrukcji może spowodować obrażenia ciała lub zniszczenie mienia.
W WYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMU NALEŻY NIEZWŁOCZNIE WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub zniszczenia urządzenia. Należy dostarczyć urządzenie do naprawy do autoryzowanego przedstawiciela firmy Alpine lub najbliższego centrum serwisowego Alpine.
WYKONANIE I PODŁĄCZENIE INSTALACJI KABLOWEJ NALEŻY POZOSTAWIĆ SPECJALIŚCIE.
Wykonanie i podłączenie instalacji do tego urządzenia wymaga specjalistycznych umiejętności technicznych i doświadczenia. Ze względów bezpieczeństwa należy zlecić te prace przedstawicielowi firmy, od której urządzenie zostało nabyte.
DO PRAC MONTAŻOWYCH STOSOWAĆ WYSZCZEGÓLNIONE AKCESORIA I MOCOWAĆ JE W SPOSÓB PEWNY.
Zawsze stosować wyłącznie wyszczególnione akcesoria. Użycie części innych niż wyszczególnione może skutkować uszkodzeniem podzespołów wewnętrznych urządzenia lub jego niewłaściwym zamocowaniem. W efekcie części mogą ulec poluzowaniu i stanowić zagrożenie dla ludzi lub innych przedmiotów.
PRZEWODY INSTALACJI NALEŻY POPROWADZIĆ W TAKI SPOSÓB, BY NIE BYŁY ŚCIŚNIĘTE OSTRY MI ME TALOWYMI KRAWĘDZIA MI.
Kable i przewody należy poprowadzić z dala od części ruchomych (jak np. szyn siedzeń) oraz ostrych lub spiczastych krawędzi. Zapobiegnie to ściśnięciu przewodu i uszkodzeniu instalacji. Jeżeli konieczne jest przeprowadzenie przewodów przez otwór w metalu, należy zastosować gumową przelotkę, aby zapobiec ocieraniu się izolacji o krawędź metalu.
NIE MONTOWAĆ W MIEJSCACH O DUŻEJ WILGOTNOŚCI LUB ZAPYLENIU.
Unikać montażu urządzenia w miejscach o dużej wilgotności lub zapyleniu. Wilgoć i pył przenikają do wnętrza urządzenia i mogą powodować awarie.
4
Page 7
Aan de slag /
Приступая к работе / Czynności wstępne
iDA-X303 iDA-X301/iDA-X301RR
NEDERLANDS РУССКИЙ POLSKI
Toestel inschakelen
Druk op een knop behalve (Loskoppelen), dubbelwerkende knop (alleen iDA-X303) om het toestel in te schakelen. Het toestel wordt eveneens automatisch ingeschakeld wanneer een USB-geheugen/iPhone wordt op de USB-ingang.
* Alleen iDA-X303.
Houd SOURCE gedurende minstens 2 seconden ingedrukt om het toestel uit te schakelen.
*
/iPod* aangesloten
De bron wijzigen
Druk herhaaldelijk op SOURCE en selecteer de gewenste modus.
Включение питания
Нажмите любую кнопку, кроме кнопок (Снятие панели), Регулятор Double Action (только для iDA-X303) чтобы включить питание. Данное устройство также автоматически включается при подключении USB-накопителя/iPhone
* олько iDA-X303.
Нажмите и удерживайте кнопку
SOURCE не менее 2 секунд, чтобы
выключить устройство.
*
/iPod*.
Выбор источника звука
Нажимая кнопку SOURCE, выберите нужный режим.
Załączanie zasilania
Naciśnij dowolny przycisk oprócz przycisku (przycisk zwolnienia), pokrętło dwufunkcyjne (tylko iDA-X303) aby włączyć zasilanie. Ponadto w przypadku podłączenia pamięci USB/telefonu
*
/odtwarzacza iPod* do portu USB
iPhone urządzenie jest automatycznie włączane.
* Tylko model iDA-X303.
Aby wyłączyć radioodtwarzacz, należy nacisnąć i przytrzymać przez przynajmniej 2 sekundy przycisk
SOURCE
.
Zmiana źródła dźwięku (Source)
Naciskając wielokrotnie klawisz
SOURCE, wybierz odpowiedni tryb.
Volume aanpassen
De tekst weergeven
De weergave wijzigt telkens als u op de knop drukt.
Настройка уровня громкости
Отображение текста
Содержимое экрана меняется при каждом нажатии данной кнопки.
5
Regulacja głośności
Wyświetlanie tekstu
Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje zmianę wyświetlanej informacji.
Page 8
Radio / Радио / Radio
iDA-X303 iDA-X301/iDA-X301RR
NEDERLANDS РУССКИЙ
1
2
De TUNER-modus oproepen
Selecteer de TUNER-modus.
De frequentieband
F1(FM1) F2(FM2) F3(FM3) MW
LW F1(FM1)
Automatisch zenders programmeren
Houd deze knop minstens 2 seconden ingedrukt.
De tuner zal automatisch 6 sterke zenders op de geselecteerde band zoeken en opslaan.
Вызов режима TUNER
Выберите режим TUNER.
Изменение диапазона тюнера
F1(FM1) F2(FM2) F3(FM3) MW
LW F1(FM1)
Автоматическая предварительная настройка станций
Нажмите и удерживайте кнопку не менее 2 секунд.
Тюнер автоматически выполняет поиск и сохраняет из выбранного диапазона 6 станций с сильным сигналом.
Włączanie trybu TUNER
Wybierz tryb pracy TUNER.
Zmiana pasma częstotliwości (Band)
F1(FM1) F2(FM2) F3(FM3) MW
LW F1(FM1)
Automatyczne programowanie stacji radowych
Naciśnij ten przycisk i przytrzymaj go przez przynajmniej 2 sekundy.
6 stacji o najsilniejszym sygnale w wybranym paśmie częstotliwości zostanie zapamiętanych automatycznie.
POLSKI
6
Page 9
Druk op PRESET.
1
Het preselectiescherm wordt weergegeven.
Selecteer een radiostation. Выберите радиостанцию. Wybierz stację radiową.
Нажмите PRESET.
Появляется экран предварительной настройки.
Nacisnac przycisk PRESET.
Zostanie wyświetlony ekran ustawień wstępnych.
2
Bevestig.
Het scherm geeft de frequentieband, het
3
preselectienummer en de zenderfrequentie van het geselecteerde station weer.
Введите.
На экране отображается диапазон, номер кнопки предварительной настройки и частота выбранной станции.
Enter.
Na wyświetlaczu będzie widoczny zakres, wstępnie ustawiony numer i częstotliwość wybranej stacji.
7
Page 10
iPhone (alleen iDA-X303)/iPod (optioneel) /
iPhone (только для модели
iDA-X303)
iDA-X303 iDA-X301/iDA-X301RR
/
iPod (дополнительно)
NEDERLANDS РУССКИЙ POLSKI
Een iPhone (alleen iDA-X303)/iPod kan worden aangesloten op dit toestel. Wanneer dit toestel is aangesloten, werken de bedieningselementen op de iPod niet meer. Afhankelijk van het toestel kan een verbinding met een iPhone (alleen iDA-X303)/iPod op twee manieren worden gemaakt.
iDA-X303: De iPhone/iPod kan enkel worden
iDA-X301/iDA-X301RR:
De USB iPod- of iPod-modus activeren
Selecteer de USB IPOD-modus (alleen iDA-X303) of de IPOD-modus (alleen iDA-X301/iDA-X301RR).
aangesloten op de USB-ingang via de iPod-interfacekabel (meegeleverd, alleen iDA-X303).
De iPod kan enkel worden aangesloten op de Full Speed­aansluiting via de ALPINE FULL SPEED™-verbindingskabel (KCE­433iV) (meegeleverd, alleen iDA­X301/iDA-X301RR).
/
iPhone (tylko w modelu iDA-X303)/iPod (Opcja)
К данному устройству можно подключать iPhone (только iDA-X303)/ iPod. Если устройство подключено, то функции управления iPod не работают. В зависимости от модели устройства возможны два способа подключения iPhone (только для iDA-X303)/iPod.
iDA-X303: iPhone/iPod можно подключить к
iDA-X301/iDA-X301RR:
USB-разъему только при использовании интерфейсного кабеля для iPod (прилагается, только для iDA-X303).
iPod можно подключить к разъему Full Speed только с помощью фирменного соединительного кабеля ALPINE FULL SPEED (KCE-433iV) (прилагается, только iDA-X301/ iDA-X301RR).
Вызов режима USB iPod или iPod
Выберите режим USB IPOD (только iDA-X303) или режим IPOD (только iDA-X301/iDA-X301RR).
Do tego urządzenia można podłączyć telefon iPhone (tylko model iDA-X303)/odtwarzacz iPod. Po podłączeniu do urządzenia elementy sterowania odtwarzacza iPod nie działają. Do niektórych urządzeń telefon iPhone (tylko model iDA-X303)/odtwarzacz iPod można podłączać na dwa sposoby.
iDA-X303:
iDA-X301/iDA-X301RR:
Telefon iPhone/odtwarzacz iPod
można podłączyć tylko do gniazda USB za pomocą przewodu połączeniowego odtwarzacza iPod (w zestawie, tylko model iDA-X303).
Odtwarzacz iPod można podłączyć do gniazda Full Speed za pomocą oryginalnego przewodu połączeniowego ALPINE FULL SPEED™ (KCE-433iV) (w zestawie, tylko modele iDA-X301/iDA-X301RR).
Ponowne włączanie trybu USB odtwarzacza iPod i trybu odtwarzacza iPod
Wybierz tryb USB IPOD (tylko model iDA-X303) lub IPOD (tylko modele iDA-X301/iDA-X301RR).
8
Page 11
Pauze en weergave Пауза и воспроизведение Pauza i odtwarzanie
Het gewenste nummer selecteren
Druk kort op of om naar het begin van het huidige nummer of het volgende nummer te gaan.
Houd of ingedrukt om snel vooruit of achteruit te spoelen in het huidige nummer.
Repeat (herhaalde weergave)
REPEAT SONG :
Een enkel nummer wordt herhaaldelijk afgespeeld.
REPEAT OFF:
Herhaald afspelen wordt geannuleerd.
1 Druk op FUNCTION/SETUP.
Het functiescherm wordt weergegeven.
2 Bevestig.
3 Selecteer de modus REPEAT
.
SONG
4 Bevestig.
5 Druk op FUNCTION/SETUP.
Het nummer wordt herhaaldelijk afgespeeld.
Выбор нужной композиции
Нажмите и отпустите или , чтобы перейти к началу текущей композиции или к следующей композиции.
Нажмите и удерживайте или для быстрой перемотки назад или вперед проигрываемой композиции.
Повторное воспроизведение
REPEAT SONG :
Постоянно повторяется воспроизведение одной композиции.
REPEAT OFF:
Повторное воспроизведение отменено.
1 Нажмите FUNCTION/SETUP.
Появляется экран настройки функций.
2 Введите.
3 Выберите режим REPEAT
.
SONG
4 Введите.
5 Нажмите FUNCTION/SETUP.
Данная композиция будет постоянно воспроизводиться.
Wybór żądanego utworu
Nacisnąć, a następnie zwolnić lub
, aby przejść do początku bieżącego
lub kolejnego utworu.
Nacisnąć i przytrzymać lub , aby szybko przewijać do tyłu lub do przodu w obrębie bieżącego utworu.
Odtwarzanie wielokrotne
REPEAT SONG : Odtwarzany jest wciąż jeden utwór.
REPEAT OFF:
Powtarzanie odtwarzania zostanie anulowane.
1
Nacisnac przycisk
Zostanie wyświetlony ekran funkcji.
FUNCTION/SETUP
2 Enter.
3 Wybierz tryb REPEAT SONG.
4 Enter.
5 Nacisnac przycisk FUNCTION/
.
SETUP
Utwór będzie powtarzany wielokrotnie.
.
9
Page 12
Willekeurig afspelen
M I X ALBUM:
Album shuffle zorgt ervoor dat alle nummers in een album op volgorde worden afgespeeld en selecteert vervolgens willekeurig het volgende album.
M I X SONG:
Song shuffle speelt bepaalde geselecteerde nummers willekeurig af.
M I X OFF:
Shuffle-modus uitgeschakeld.
1 Druk op FUNCTION/SETUP.
Het functiescherm wordt weergegeven.
Воспроизведение в случайном порядке
M I X ALBUM:
В режиме воспроизведения альбома в случайном порядке все композиции в альбоме воспроизводятся в случайном порядке, а затем также в случайном порядке выбирается следующий альбом.
M I X SONG:
В режиме воспроизведения композиций в случайном порядке воспроизводиться будут определенные выбранные композиции.
M I X OFF:
Режим воспроизведения в случайном порядке выключен.
1 Нажмите FUNCTION/SETUP.
Появляется экран настройки функций.
Odtwarzanie losowe
M I X ALBUM:
Odtwarzanie losowe albumu powoduje odtworzenie kolejno wszystkich utworów z albumu, a następnie losowe wybranie następnego albumu.
M I X SONG:
Odtwarzanie losowe utworów powoduje losowe odtworzenie pewnych wybranych utworów.
M I X OFF:
Wyłącz tryb odtwarzania losowego.
1 Nacisnac przycisk FUNCTION/
.
SETUP
Zostanie wyświetlony ekran funkcji.
2 Selecteer de M I X.
3 Bevestig.
4 Selecteer de M I X-modus
(shuffle)
.
2 Выберите M I X.
3 Введите.
4
Выберите режим воспроизведения
10
M I X (Shuffle)
2 Wybierz opcję M I X.
3 Enter.
4 Wybierz tryb odtwarzania
.
M I X (Shuffle).
Page 13
5 Bevestig.
5 Введите.
5 Enter.
6 Druk op FUNCTION/SETUP.
De nummers worden afgespeeld in willekeurige volgorde.
Willekeurig afspelen ALL
Alle nummers op de iPod worden in willekeurige volgorde weergegeven.
1 Druk op /ENTER.
Het scherm voor menuselectie wordt weergegeven.
2 Druk op /ENTER bij het
selecteren van SHUFFLE ALL.
De nummers worden afgespeeld in willekeurige volgorde.
6 Нажмите FUNCTION/SETUP.
Композиции будут воспроизводиться в случайном порядке.
Воспроизведение всех композиций в случайном порядке
При использовании функции Shuffle ALL все композиции в iPod-устройстве проигрываются в случайном порядке.
1 Нажмите /ENTER.
Появляется экран выбора меню.
2 Выбрав SHUFFLE ALL,
нажмите /ENTER.
Композиции будут воспроизводиться в случайном порядке.
6 Nacisnac przycisk FUNCTION/
.
SETUP
Utwory będą odwtarzane w kolejności losowej.
Odtwarzanie losowe wszystkich utworów
Odtwarzanie losowo wybranych utworów wybranych spośród wszystkich dostępnych w odtwarzaczu.
1 Nacisnac przycisk
/ENTER.
Zostanie wyświetlony ekran wyboru menu.
2 Naciśnij przycisk /ENTER,
wybierając opcję SHUFFLE
.
ALL
Utwory będą odtwarzane w kolejności losowej.
11
Page 14
Zoeken naar een bepaald nummer (iPhone (alleen iDA-X303)/iPod) /
Поиск композиции (iPhone (только для
модели iDA-X303)/iPod) / Wyszukiwanie żądanego utworu (iPhone (tylko w modelu iDA-X303)/iPod)
iDA-X303 iDA-X301/iDA-X301RR
Hiërarchie 1/Иерархия 1/Hierarchia 1 Hiërarchie 2/Иерархия 2/Hierarchia 2 Hiërarchie 3/Иерархия 3/Hierarchia 3 Hiërarchie 4/Иерархия 4/Hierarchia 4
AFSPEELLIJSTEN/ПЛЕЙЛИСТЫ/LISTY
ARTIESTEN/ИСПОЛНИТЕЛИ/WYKONAWCY ALBUM/АЛЬБОМ/ALBUM NUMMER/КОМПОЗИЦИЯ/UTWÓR
AUDIOBOEKEN/
AUTEURS
NUMMERS
ODTWARZANIA
ALBUMS/АЛЬБОМЫ/ALBUMY NUMMER/КОМПОЗИЦИЯ/UTWÓR ——
PODCASTS
АУДИОКНИГИ/KSIĄŻKI AUDIO
GENRES
/ЖАНРЫ/GATUNKI
/
АВТОРЫ/KOMPOZYTORZY ALBUM/АЛЬБОМ/ALBUM NUMMER/КОМПОЗИЦИЯ/UTWÓR
/КОМПОЗИЦИИ/UTWORY ———
Activeer de
1
zoekselectiemodus.
NUMMER/КОМПОЗИЦИЯ/UTWÓR ——
EPISODE/
ARTIEST/
NEDERLANDS РУССКИЙ POLSKI
ЭПИЗОД/ODCINEK ——
———
ИСПОЛНИТЕЛЬ/WYKONAWCA
Активируйте режим выбора вида поиска.
ALBUM/АЛЬБОМ/ALBUM NUMMER/КОМПОЗИЦИЯ/UTWÓR
Załącz funkcję wyboru trybu wyszukiwania.
Selecteer de gewenste zoekmodus.
Выберите режим поиска.
Wybierz tryb wyszukiwania.
2
PLAYLISTS/ARTISTS/ALBUMS/PODCASTS/ AUDIOBOOKS/GENRES/COMPOSERS/SONGS
PLAYLISTS/ARTISTS/ALBUMS/PODCASTS/ AUDIOBOOKS/GENRES/COMPOSERS/SONGS
12
PLAYLISTS/ARTISTS/ALBUMS/PODCASTS/ AUDIOBOOKS/GENRES/COMPOSERS/SONGS
Page 15
Bevestig. Подтвердите выбор. Enter.
3
Selecteer de gewenste titel.
Выберите нужное название.
Wybierz żądany tytuł.
4
Bevestig.
5
Nadat /ENTER gedurende minstens 2 seconden ingedrukt hebt gehouden in elke hiërarchie (behalve de hiërarchie NUMMERS en AUDIOBOOKS), worden alle nummers van de geselecteerde hiërarchie weergegeven.
Zoekmodus nummer :
Het geselecteerde nummer wordt afgespeeld.
Zoekmodus overige :
Gaat naar het volgende niveau in de hiërarchie. Zoek naar een titel door stappen 4 en 5 herhaaldelijk uit te voeren.
Подтвердите выбор.
Если нажать и удерживать /ENTER не менее 2 секунд в любой иерархии (за исключением КОМПОЗИЦИИ u AUDIOBOOKS), начнется воспроизведение всех композиций из выбранной иерархии.
Режим поиска композиции: Проигрывается выбранная композиция.
Другие режимы поиска: Переход к следующему уровню иерархии. Продолжайте поиск путем повторного выполнения шагов 4 и
5.
Enter.
Po naciśnięciu i przytrzymaniu przez 2 sekundy przycisku /ENTER w określonej hierarchii (z wyjątkiem hierarchii UTWORY i AUDIOBOOKS), odtworzone zostaną wszystkie utwory z danej hierarchii.
Tryb wyszukiwania utworu :
Odtworzony zostaje wybrany utwór.
Inne tryby wyszukiwania :
Przejście do kolejnego poziomu hierarchii. Wykonanie kolejno kroków 4 i 5 umożliwi wyszukiwanie wg tytułu.
13
Page 16
USB-geheugen/draagbare MP3-speler (alleen iDA-X303)/wisselaar (optioneel) /
Память USB/
переносной аудиоплеер (только для модели iDA-X303)/чейнджер (приобретается дополнительно)
/
Pamięć USB/przenośny odtwarzacz audio (tylko w modelu iDA-X303)/Zmieniacz (opcjonalny)
iDA-X303 iDA-X301/iDA-X301RR
NEDERLANDS РУССКИЙ POLSKI
Pauze en weergave Пауза и воспроизведение Pauza i odtwarzanie
Het gewenste nummer selecteren
Druk kort op of om naar het begin van het huidige nummer of het volgende nummer te gaan.
Houd of ingedrukt om snel terug of vooruit te spoelen.
Snel vooruit/achteruit spoelen is niet
beschikbaar als er een draagbare geluidsspeler is aangesloten.
Выбор нужной композиции
Нажмите и отпустите или , чтобы перейти к началу текущей композиции или к следующей композиции.
Нажмите и удерживайте или , чтобы перемотать назад или вперед.
При подключении портативного
аудиоплеера перемотка вперед/назад невозможна.
Wybór żądanego utworu
Nacisnąć, a następnie zwolnić lub
, aby przejść do początku bieżącego
lub kolejnego utworu.
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
lub powoduje przewinięcie utworu szybko wstecz lub szybko do przodu.
W przypadku podłączenia przenośnego
odtwarzacza audio nie jest dostępna funkcja szybkiego przewijania do przodu/do tyłu.
14
Page 17
Repeat (herhaalde weergave) Modus USB-geheugen:
REPEAT ONE : enkel een nummer
FOLDER
OFF : modus herhaald
wordt herhaaldelijk afgespeeld.
: enkel bestanden uit
een bepaalde map worden herhaaldelijk afgespeeld.
afspelen is uitgeschakeld.
Draagbare geluidsspeler­modus (alleen iDA-X303):
REPEAT SONG
OFF
: enkel een nummer
wordt herhaaldelijk afgespeeld.
: modus herhaald
afspelen is uitgeschakeld.
Cd-wisselaar-modus:
REPEAT ONE : enkel een bestand
FOLDER*
DISC : een cd wordt
OFF : modus herhaald
* Wanneer een MP3-compatibele cd-
wisselaar is aangesloten.
wordt herhaaldelijk afgespeeld.
: enkel bestanden uit een
bepaalde map worden herhaaldelijk afgespeeld.
herhaaldelijk afgespeeld.
afspelen is uitgeschakeld.
Повторное воспроизведение Режим USB-накопителя:
REPEAT ONE
: многократно
FOLDER
: многократно
OFF
воспроизводитьс я одна дорожка.
воспроизводятся файлы из выбранной папки.
: отключение
режима повторного воспроизведения.
Режим портативного аудиоплеера (только для iDA-X303):
REPEAT SONG : многократно
OFF
воспроизводиться одна дорожка.
:
отключение
режима повторного воспроизведения.
Режим CD-чейнджера:
REPEAT ONE
FOLDER
OFF : отключение
*
Только при подключении CD-чейнджера, поддерживающего данные MP3.
: многократно
воспроизводиться
*
DISC
определенный файл.
:
многократно
воспроизводятся файлы из выбранной папки.
: Постоянно повторяется
воспроизведение диска.
режима повторного воспроизведения.
Odtwarzanie wielokrotne Tryb pamieci USB:
REPEAT ONE
FOLDER : Wylacznie pliki w
OFF : Try b po w ta rz ani a
: Utwór jest
odtwarzany wielokro tnie.
folderze sa odtwarzane wielokro tnie.
jest wylaczony.
Tryb przenoœnego odtwarzacza audio (tylko iDA-X303):
REPEAT SONG : Utwór jest
OFF : Tr yb po w ta rz ani a
odtwarzany wielokro tnie.
jest wyłączony.
Tryb zmieniarki CD:
REPEAT ONE
FOLDER
OFF : Tryb powtarzania
* Jesli jest podlaczona zmieniarka plyt CD
obslugujaca format MP3.
: Wylacznie plik jest
*
: Wylacznie pliki w
DISC
: Plyta jest
odtwarzany wielokro tnie.
folderze sa odtwarzane wielokro tnie.
odtwarzana wielokro tnie.
jest wylaczony.
1 Druk op FUNCTION/SETUP.
1 Нажмите FUNCTION/SETUP.
15
1 Nacisnac przycisk FUNCTION/
SETUP
.
Page 18
2 Druk op /ENTER.
De modus herhaald afspelen wordt geactiveerd.
2 Нажмите /ENTER.
Активируется режим повторного воспроизведения.
2
Nacisnac przycisk
Zostanie wlaczony tryb powtarzania.
/ENTER
.
3 Selecteer de modus Herhaald
afspelen.
3
Выберите режим повторного воспроизведения.
4 Druk op /ENTER. 4 Нажмите /ENTER.
5 Druk op FUNCTION/SETUP.
Het nummer wordt herhaaldelijk afgespeeld.
M.I.X. (willekeurige weergave) Modus USB-geheugen:
M I X FOLDER : enkel bestanden
ALL
OFF : M.I.X.-modus is
uit een bepaalde map worden in willekeurige volgorde afgespeeld.
: Alle nummers in het
USB-geheugen (huidige bank) worden afgespeeld in willekeurige volgorde.
uitgeschakeld.
5 Нажмите FUNCTION/SETUP.
Данная композиция будет постоянно воспроизводиться.
M.I.X. (воспроизведение в случайном порядке)
Режим USB-накопителя:
M I X FOLDER
ALL :
OFF : отключение
:
в случайном порядке
воспроизводятся все файлы из определенной папки.
Все композиции в
USB-накопителе (текущий банк композиций) проигрываются в случайном порядке.
режима M.I.X.
3 Wybierz tryb powtarzania
odtwarzania.
4
Nacisnac przycisk /ENTER.
5
Nacisnac przycisk FUNCTION/ SETUP.
Utwór będzie powtarzany wielokrotnie.
M.I.X. (Odtwarzanie w przypadkowej kolejności)
Tryb pamieci USB:
M I X FOLDER :
ALL : Wszystkie utwory
OFF : Tryb M.I.X. jest
Wylacznie pliki w
folderze sa odtwarzane losowo.
znajdujace sie w pamieci USB (w biezacym banku) sa odtwarzane w kolejnosci losowej.
wylaczony.
16
Page 19
Draagbare geluidsspeler­modus (alleen iDA-X303):
M I X SONG :
ALL
OFF : M.I.X.-modus is
enkel bestanden uit een bepaalde map worden in willekeurige volgorde afgespeeld.
:
alle nummers in de draagbare geluidsspeler worden in willekeurige volgorde afgespeeld.
uitgeschakeld.
Cd-wisselaar-modus:
M I X ONE : alle bestanden op
FOLDER
ALL*
OFF : M.I.X.-modus is
1
*
2
*
1
*
2
Wanneer een MP3-compatibele cd­wisselaar is aangesloten. Wanneer een cd-wisselaar uitgerust met de ALL M.I.X.-functie is aangesloten.
een cd worden in willekeurige volgorde afgespeeld, en daarna schakelt het afspelen over op de volgende cd.
: enkel bestanden uit
een bepaalde map worden in willekeurige volgorde afgespeeld.
: alle nummers op
alle cd’s in de huidige lader zullen worden afgespeeld in willekeurige volgorde.
uitgeschakeld.
Режим портативного аудиоплеера (только для iDA-X303):
M I X SONG
ALL :
OFF : отключение
:
в случайном порядке
воспроизводятся все файлы из определенной папки.
все песни, записанные
на портативном аудиоплеере, воспроизводятся в случайном порядке.
режима M.I.X.
Режим CD-чейнджера:
M I X ONE : все файлы на диске
FOLDER
ALL
OFF : отключение
1
*
2
*
1
*
*2
Только при подключенном CD­чейнджере, поддерживающем данные MP3. Если подключен CD-чейнджер с функцией ALL M.I.X.
будут воспроизводиться в случайном порядке и начнется воспроизведение следующего диска.
:
в случайном порядке
воспроизводятся все файлы из определенной папки.
:
Дорожки на всех
CD-дисках, установленных в CD-чейнджер, будут включены в случайную последовательност ь воспроизведения.
режима M.I.X.
Tryb przenośnego odtwarzacza audio (tylko iDA-X303):
M I X SONG :
ALL : Wszystkie utwory
OFF : Tryb M.I.X. jest
Wyłącznie pliki w
folderze są odtwarzane losowo.
znajdujące się w pamięci przenośnego odtwarzacza audio są odtwarzane w kolejności losowej.
wyłączony.
Tryb zmieniarki CD:
M I X ONE : Wszystkie pliki na
FOLDER
ALL
OFF : Tryb M.I.X. jest
1
*
2
*
*2 : Wszystkie utwory
Jesli jest podlaczona zmieniarka plyt CD obslugujaca format MP3. Jesli jest podlaczona zmieniarka plyt CD obslugujaca funkcje ALL M.I.X.
plycie sa odtwarzane w kolejnosci losowej, a nastepnie odtwarzana jest kolejna plyta.
*1 : Wylacznie pliki w
folderze sa odtwarzane losowo.
ze wszystkich plyt CD z biezacego magazynku beda odtwarzane losowo.
wylaczony.
17
Page 20
1 Druk op FUNCTION/SETUP. 1 Нажмите FUNCTION/SETUP. 1 Nacisnac przycisk FUNCTION/
.
SETUP
2 Selecteer de M I X. 2 Выберите M I X. 2 Wybierz opcję M I X.
3 Druk op /ENTER. 3 Нажмите /ENTER. 3 Nacisnac przycisk /ENTER.
4 Selecteer de M I X-modus. 4 Выберите режим
воспроизведения M I X.
4 Wybierz tryb odtwarzania
M I X.
5 Druk op /ENTER. 5 Нажмите /ENTER. 5 Nacisnac przycisk /ENTER.
6 Druk op FUNCTION/SETUP.
De nummers worden afgespeeld in willekeurige volgorde.
6 Нажмите FUNCTION/SETUP.
Композиции будут воспроизводиться в случайном порядке.
6 Nacisnac przycisk FUNCTION/
.
SETUP
Utwory będą odtwarzane w kolejności losowej.
18
Page 21
Specificaties /
Технические характеристики / Dane techniczne
FM-TUNERGEDEELTE
Afstembereik 87,5-108,0 MHz
MW-TUNERGEDEELTE
Afstembereik 531-1.602 kHz
LW-TUNERGEDEELTE
Afstembereik 153-281 kHz
ALGEMEEN
Stroomvereiste 14,4 V DC
Uitgangsvermogen 45 W × 4 Gewicht 1,0 kg
(11-16 V toelaatbaar)
FRAMEFORMAAT
Breedte 178 mm Hoogte 50 mm Diepte 156 mm
Windows Media en het Windows-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
iPod is een handelsmerk van Apple Inc., geregistreerd
in de Verenigde Staten en andere landen.
iPhone is een handelsmerk van Apple Inc.
"Made for iPod" betekent dat een elektronisch
accessoire ontworpen is om specifiek op een iPod aangesloten te worden en de ontwikkelaar garandeert dat het voldoet aan de prestatiestandaard van Apple.
"Works with iPhone" betekent dat een elektronisch
accessoire ontworpen is om specifiek op een iPhone aangesloten te worden en de ontwikkelaar garandeert dat het voldoet aan de prestatiestandaard van Apple.
Apple is niet verantwoordelijk voor de bediening van
dit toestel of het voldoen ervan aan veiligheidsnormen en regelgeving.
FM-ТЮНЕР
Диапазон настройки 87,5 - 108,0 МГц
MW-ТЮНЕР
Диапазон настройки 531 - 1602 кГц
LW- Т ЮН Е Р
Диапазон настройки 153 - 281 кГц
ОБЩИЕ
Питание 14,4 В постоянного
Выходная мощность 45 Вт × 4 Вес 1,0 кг
РАЗМЕР КОРПУСА
Ширина 178 мм Высота 50 мм Глубина 156 мм
Срок службы данного изделия - пять лет.
Windows Media и логотип Windows являются
товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками корпорации Microsoft Corporation в США и/или других странах.
iPod является торговой маркой Apple Inc.,
зарегистрированной в США и других странах.
iPhone является товарным знаком корпорации
Apple Inc.
Символ “Made for iPod” означает, что данный
электронный компонент изготовлен специально для подключения к устройству iPod и сертифицирован производителем в соответствии со стандартами качества корпорации Apple.
Символ “Works with iPhone” означает, что
данный электронный компонент изготовлен специально для подключения к устройству iPhone и сертифицирован производителем в соответствии со стандартами качества корпорации Apple.
Корпорация Apple не несет ответственности за
работу данного устройства или его соответствие стандартам безопасности и регулятивным нормам.
напряжения (допускается 11–16 В)
SEKCJA TUNERA FM
Zakres strojenia 87,5-108,0 MHz
SEKCJA TUNERA MW
Zakres strojenia 531-1 602 kHz
SEKCJA TUNERA LW
Zakres strojenia 153-281 kHz
DANE OGÓLNE
Wymagane napięcie 14,4 V DC
Moc wyjściowa 45 W × 4 Waga 1,0 kg
(dopuszczalne 11-16 V)
WYMIARY KORPUSU
Szerokość 178 mm Wysokość 50 mm Głębokość 156 mm
Logo Windows i Windows Media sa zastrzezonymi znakami towarowymi lub znakami towarowymi firmy Microsoft Corporation w Stanach Zjednoczonych i/ lub innych krajach.
iPod to znak towarowy firmy Apple Inc. zarejestrowany w Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
iPhone jest znakiem towarowym firmy Apple Inc.
Urządzenia elektroniczne oznaczone symbolem
„Made for iPod” zostały opracowane specjalnie z myślą o łączeniu się z odtwarzaczem iPod, a ich producent uzyskał świadectwo wypełniania norm wydajności firmy Apple.
Urządzenia elektroniczne oznaczone symbolem „Works with iPhone” zostały opracowane specjalnie z myślą o łączeniu się z urządzeniem iPhone, a ich producent uzyskał świadectwo wypełniania norm wydajności firmy Apple.
Firma Apple nie odpowiada za działanie tego urządzenia ani jego zgodność z normami bezpieczeństwa i przepisami prawa.
19
Page 22
Het Bluetooth-merkteken en -logo zijn eigendom van
Bluetooth SIG, Inc. en elk gebruik van deze tekens door Alpine Electronics, Inc. gebeurt onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen behoren aan hun respectieve eigenaars toe.
"MPEG Layer-3 audiocoderingstechnologie onder
licentie van Fraunhofer IIS en Thomson."
"De levering van dit product houdt alleen een licentie
in voor privйgebruik voor niet-commerciлle doeleinden. Het geeft geen recht om dit product te gebruiken in een commerciлle (d.w.z. inkomsten opwekkende) realtime-uitzending (op de aarde, via satelliet, kabel en/of een ander medium), uitzending/ streaming via internet, intranet en/of andere netwerken of in andere elektronische systemen voor inhoudverspreiding, zoals betaalradio of toepassingen voor muziek-op-verzoek. Voor dergelijke toepassingen is een aparte licentie vereist. Meer informatie kunt u vinden op http://www.mp3licensing.com".
Audyssey MultEQ XT is een gedeponeerd
handelsmerk van Audyssey laboratories Inc.
Словесный знак Bluetooth и логотипы являются
собственностью корпорации Bluetooth SIG, Inc. и используются корпорацией Alpine Electronics, Inc. по лицензии. Прочие товарные знаки и торговые марки являются собственностью их соответствующих владельцев.
“Лицензия на технологию кодирования звука
MPEG Layer-3 получена от Fraunhofer IIS и Thomson.”
“При поставке этого продукта
предоставляется лицензия на частное, некоммерческое использование и не предоставляется лицензия и не подразумеваются какие либо права на использование данного продукта в целях коммерческого (т.е. для получения прибыли) радиовещания в реальном времени (наземное, спутниковое, кабельное и/или какие-либо иные способы), широковещания или потоковой передачи данных через Интернет, интрасети и/ или иные сети или другие сети распределения электронного содержания, такие как приложения звуковоспроизведения за плату или по требованию. Для такого использования требуется отдельная лицензия. Подробная информация представлена на сайте http://www.mp3licensing.com” .
Audyssey MultEQ XT является
зарегистрированным товарным знаком корпорации Audyssey laboratories Inc.
Nazwa i logo Bluetooth są własnością firmy Bluetooth SIG, Inc. Firma Alpine Electronics, Inc. używa ich na mocy licencji. Pozostałe znaki towarowe i nazwy handlowe są własnością odpowiednich podmiotów.
„Technologia kodowania dzwieku MPEG Layer-3 jest licencjonowana przez instytut Frauenhofer IIS i firme Thomson”.
„Nabycie produktu daje prawo osobie prywatnej do korzystania z niego w celach niekomercyjnych. Nie obejmuje to prawa do cesji licencji, ani wykorzystania produktu w sposób komercyjny (wytwarzania przychodu) do emisji w czasie rzeczywistym (naziemnej, satelitarnej, kablowej lub za pomoca innych mediów) poprzez Internet, siec intranet lub innych platform elektronicznej wymiany danych, jak chocby systemy sprzedazy platnych utworów muzycznych czy aplikacje audio-on-demand. Zastosowania te wymagaja niezaleznej licencji. Aby uzyskac wiecej informacji na ten temat, patrz: http://www.mp3licensing.com”.
Audyssey MultEQ XT jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Audyssey laboratories Inc.
20
Page 23
Installatie / Установка / Instalacja
Tijdens het aansluiten op het elektrische systeem van de
auto, dient u op te letten voor componenten die in de fabriek werden geïnstalleerd (bv. boordcomputer). Maak geen aftakkingen in deze kabels om stroom te voorzien voor dit toestel. Zorg bij het aansluiten van de iDA-X303/iDA-X301/iDA-X301RR op de zekeringkast ervoor dat de zekering voor het circuit bedoeld voor de iDA-X303/iDA-X301/iDA-X301RR de juiste stroomsterkte heeft. Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot schade aan het product en/of het voertuig. Contacteer bij twijfel uw Alpine-verdeler.
De hoofdeenheid moet binnen een hoek van 35 graden
met het horizontale vlak worden geïnstalleerd, gemeten van achter naar voor.
Minder dan 35°
1
Beugel
Montageframe (meegeleverd)
Drukplaten*
* Als het montageframe loszit in het dashboard, kunt u de
drukplaten licht plooien om het probleem op te lossen.
Dashboard
Rubberen kapje (meegeleverd)
Zeskantbout (meegeleverd)
Dit toestel
При подключении к электрооборудованию автомобиля необходимо иметь представление об установленных на заводе компонентах (например, бортовом компьютере). Не подключайтесь к этим проводам для подачи питания данному устройству. При подключении устройства iDA-X303/iDA-X301/iDA-X301RR к блоку плавких предохранителей необходимо убедиться в том, что предохранители, предназначенные для контуров устройства iDA-X303/iDA-X301/iDA-X301RR, рассчитаны на соответствующую амперную нагрузку. Несоблюдение этого требования может привести к повреждению устройства и/или автомобиля. При появлении сомнений обращайтесь к свому дилеру Alpine.
Основной блок должен быть установлен с наклоном не более 35 градусов по отношению к горизонтальной плоскости.
Не более 35°
1
Резиновый колпачок
Приборная панель
(в комплекте)
Болт с шестигранной головкой (в комплекте)
Устройство
Кронштейн
Монтажная корзина (в комплекте)
Нажимные пластины*
* Если установленная монтажная корзина
держится в приборной панели нежестко, разожмите монтажные лепестки корзины.
Przy podłączaniu urządzenia do układu elektrycznego
samochodu należy zwrocić uwagę na podzespoły zamontowane fabrycznie (np. komputer pokładowy). Nie podłączać radioodtwarzacza płyt do przewodów tych urządzeń. Przy podłączaniu urządzenia iDA-X303/ iDA-X301/iDA-X301RR do skrzynki bezpiecznikowej należy upewnić się, że obwód, do którego podłączony jest radioodtwarzacz, jest zasilany prądem o odpowiednim natężeniu. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia urządzenia lub samochodu. W razie wątpliwości należy skonsultować się z najbliższym przedstawicielem firmy Alpine.
Urządzenie główne musi być zainstalowane pod kątem nie większym niż 35 stopni w stosunku do płaszczyzny poziomej.
Maks. 35°
1
Gumowa osłona
Deska rozdzielcza
(w zestawie)
To urządzenie
Śruba sześciokątna (w zestawie)
Wspornik
Kieszeń montażowa (w zestawie)
Płyty mocujące*
*
Jeżeli kieszeń montażowa jest przymocowana zbyt luźno do deski rozdzielczej, można przygiąć płyty mocujące.
21
Page 24
2
Metalen montageband
2
Металлическая монтажная полоса
2
Metalowa taśma montażowa
Schroef
Schroefbout
*
Zeskantmoer (M5)
Dit toestel
Wanneer uw voertuig uitgerust is met de beugel, monteer dan de lange zeskantbout op het achterpaneel van de iDA-X303/iDA-X301/ iDA-X301RR en plaats het rubberen kapje op de zeskantbout.
Voorzie voor de schroef * een goede schroef voor de
installatieplaats in het chassis.
3
Schuif de iDA-X303/iDA-X301/iDA-X301RR in het dashboard. Zorg ervoor dat de sluitpinnen helemaal naar beneden staan wanneer het toestel op zijn plaats zit. Dit kunt u doen door stevig op het toestel te drukken terwijl u de sluitpin naar beneden drukt met een kleine schroevendraaier. Dit zorgt ervoor dat het toestel stevig op zijn plaats zit en niet per ongeluk uit het dashboard zal vallen.
Sluitpin
Шуруп
Двухсторонний болт
*
Шестигранная гайка (M5)
Устройство
Если автомобиль оборудован кронштейном, вставьте длинный болт с шестигранной головкой в заднюю панель устройства iDA-X303/iDA-X301/iDA-X301RR и наденьте на болт резиновый колпачок.
В месте крепления к корпусу используйте
соответствующий шуруп*.
3
Вставьте устройство iDA-X303/iDA-X301/iDA-X301RR в приборную панель. После установки устройства убедитесь в том, что стопорные штифты целиком сидят в нижнем положении. Для этого сильно нажмите на устройство, одновременно толкая стопорный штифт вниз с помощью маленькой отвертки. Это гарантирует правильную фиксацию устройства и не позволяет ему случайно выскочить из приборной панели. Установите съемную переднюю панель.
Стопорный штифт
Śruba
Nakrętka
*
Nakrętka sześciokątna (M5)
To urządzenie
Jeżeli pojazd wyposażony jest w szynę montażową, należy wkręcić w tylny panel radioodtwarzacza iDA-X303/iDA-X301/iDA-X301RR długą śrubę sześciokątną i nałożyć na nią gumową osłonę.
Śrubę * należy dobrać do odpowiedniego otworu w podwoziu pojazdu.
3
Wsunąć radioodtwarzacz iDA-X303/iDA-X301/ iDA-X301RR w deskę rozdzielczą. Po wsunięciu urządzenia do końca należy upewnić się, że sworznie blokujące są zsunięte w najniższe położenie. W tym celu można popychać sworznie śrubokrętem, jednocześnie dociskając urządzenie główne do deski rozdzielczej. Takie postępowanie gwarantuje pewne zamocowanie urządzenia głównego, dzięki czemu nie wypadnie ono z deski rozdzielczej.
Sworzeń blokujący
22
Page 25
Aansluitingen / Соединения / Złącza
iDA-X303 only
(Roze/Zwart)
/(Розовый/черный)/
(Blauw/Wit)/(Синий/белый)
(Rood)
/(Красный)/
(Zwart)/
(Черный)
(Bruin)/(
Синий)/
DIMMER
(Oranje)/
(Оранжевый)/
BATTERY
(Geel)/
(czerwony)
/(czarny)
(niebieski)
(pomaranczowy)
(Желтый)/
or
(rózowo-czarny)
GND
POWER ANT
AUDIO INTERRUPT IN
/(niebiesko-bialy)
IGNITION
(zólty)
REMOTE TURN-ON
(Groen)/
(Зеленый)/
(Groen/Zwart)/
(zielono-czarny) (Wit)/
(Wit/Zwart)
(Grijs/Zwart)/(Серый/черный)
(Grijs)/
(Paars/Zwart)/
(Paars)/
FULL SPEEDTM Connection Cable (Supplied, iDA-X301/iDA-X301RR only) KCE-400BT Connection Cable (Included with KCE-400BT)
(zielony)
(Зеленый/черный)
(Белый)/
/(Белый/черный)/(bialo-czarny)
(Серый)/
(Фиолетовый/черный)/(fioletowo-czarny)
(Фиолетовый)/
(bialy)
/(szaro-czarny)
(szary)
(fioletowy)
/
JASO Antenna Plug
Speakers
CD Changer
(Sold Separately)
Amplifier
(Sold Separately)
Amplifier
(Sold Separately)
Amplifier
(Sold Separately)
Antenna
Naar telefoon voertuig / К телефону автомобиля / Do telefonu
Naar versterker of equalizer /
Do wzmacniacza lub korektora graficznego
Naar automatische antenne / К питанию антенны / Do anteny
Naar de verlichtingskabel van de instrumentencluster /
приборной панели / Do podświetlenia deski rozdzielczej pojazdu
Ignition Key
Battery
Rear Left
Front Left
Front Right
Rear right
To USB memory/portable audio player*2 or iPhone*2/iPod*
Speakers
К усилителю или эквалайзеру
To iPod (iDA-X301/iDA-X301RR only)
To Bluetooth INTERFACE (Sold Separately)
Rear Left Rear Right
Front Left
Front Right iDA-X303:
Subwoofers
iDA-X301/iDA-X301RR: Front or Subwoofer*
ISO Antenna Plug
К выводу подсветки
2
3
/
23
Page 26
*1De systeemschakelaar bevindt zich onderaan op het toestel. / Переключатель системы расположен на нижней панели аппарата. / Przełącznik systemowy znajduje się w dolnej części urządzenia. *2Alleen iDA-X303. / Только для модели iDA-X303. / Tylko w modelu iDA-X303. *3 Wanneer de subwoofer op OFF is ingesteld: de uitvoer gaat via de luidsprekers vooraan. Wanneer de subwoofer op ON is ingesteld: de uitvoer gaat via de subwoofer. Zie "De subwoofer ON/OFF" op pagina19 voor meer
informatie over het ON/OFF van de subwoofer. / Когда низкочастотный динамик выключен (OFF): выход передних динамиков. Когда низкочастотный динамик включен (ON): выход
низкочастотного динамика. Подробную информацию по включению/отключению низкочастотных динамиков см. “Включение/отключение режима Subwoofer (ON/OFF)” на стр. страница
19. / Gdy subwoofer jest wylaczony (opcja OFF): dzwiek jest odtwarzany w glosnikach przednich. Gdy subwoofer jest wlaczony (opcja ON): dzwiek jest odtwarzany w subwooferze. Szczególowe informacje na temat wlac-
zania/wylaczania subwoofera (ON/OFF) mozna znalezc w rozdziale „ON/OFF subwoofera”, str.19.
24
Page 27
iDA-X303
iDA-X301/iDA-X301RR
S/NO. LABEL
28
Loading...